1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2008.
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-11-18 06:02+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-11-18 05:50+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgstr "Spolupracovali"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgstr "Autorská práva"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
47 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
52 msgid "The bibliography key"
53 msgstr "Klíè bibliografie"
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
56 msgid "The label as it appears in the document"
57 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
69 msgid "Citation Style"
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
73 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
74 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
77 msgid "&Default (numerical)"
78 msgstr "&Standard (numerický)"
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
82 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
83 "parameters in document class options."
85 "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory. Dal¹í parametry jsou "
86 "v nastaveních dokumentu."
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "N&atbib-styl:"
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
115 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
119 msgid "Bibliography generation"
120 msgstr "Generování bibliografie"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
128 msgid "Select a processor"
129 msgstr "Vybrat program"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
139 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
140 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
143 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
144 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
147 msgid "Scan for new databases and styles"
148 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
151 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
153 msgstr "&Aktualizovat seznam"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
156 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
158 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
161 msgstr "&Procházet..."
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
164 msgid "Enter BibTeX database name"
165 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
168 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
169 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
170 #: src/CutAndPaste.cpp:350
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
176 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
177 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1432
179 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
184 msgid "The BibTeX style"
185 msgstr "Styl BibTeX-u"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
192 msgid "Choose a style file"
193 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
196 msgid "This bibliography section contains..."
197 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
204 msgid "all cited references"
205 msgstr "v¹echny citované reference"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
208 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
209 msgid "all uncited references"
210 msgstr "v¹echny necitované reference"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
213 msgid "all references"
214 msgstr "v¹echny reference"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
217 msgid "Add bibliography to the table of contents"
218 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
221 msgid "Add bibliography to &TOC"
222 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
225 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
226 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
227 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145
228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
229 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
232 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
233 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
235 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
236 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
237 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
239 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
240 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
242 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
243 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
248 msgid "Move the selected database downwards in the list"
249 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu dolù"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
256 msgid "Move the selected database upwards in the list"
257 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
260 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
265 msgid "BibTeX database to use"
266 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
273 msgid "Add a BibTeX database file"
274 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
281 msgid "Remove the selected database"
282 msgstr "Smazat vybrané databáze"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
289 msgid "Check this if the box should break across pages"
290 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
293 msgid "Allow &page breaks"
294 msgstr "&Povol zalomení stránky"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
297 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
302 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
303 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
307 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
308 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:723
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
314 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
315 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:724
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
321 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:725
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
331 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
332 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
335 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:339
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
353 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
354 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
370 msgstr "Horizontální"
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
373 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
379 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
386 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
393 msgstr "Hodnota vý¹ky"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
397 msgstr "Hodnota ¹íøky"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
400 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
401 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1036
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1084 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
421 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
426 msgid "Supported box types"
427 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
430 msgid "&Available branches:"
431 msgstr "&Dostupné vìtve:"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
434 msgid "Select your branch"
435 msgstr "Vyber svoji vìtev"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
443 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
446 "Pøipojit jméno vìtve ke jménu výstupního souboru v pøípadì, ¾e je daná vìtev "
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
450 msgid "Filename &Suffix"
451 msgstr "&Pøípona souboru"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
454 msgid "Show undefined branches used in this document."
455 msgstr "Zobrazit nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
458 msgid "&Undefined Branches"
459 msgstr "&Nedefinované vìtve"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
462 msgid "A&vailable Branches:"
463 msgstr "Dostupné &vìtve:"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
466 msgid "Toggle the selected branch"
467 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
470 msgid "(&De)activate"
471 msgstr "(&De)/Aktivovat"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
474 msgid "Add a new branch to the list"
475 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
478 msgid "Define or change background color"
479 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
482 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
483 msgid "Alter Co&lor..."
484 msgstr "&Zmìnit barvu..."
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
487 msgid "Remove the selected branch"
488 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
491 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3665
492 #: src/Buffer.cpp:3678
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
497 msgid "Change the name of the selected branch"
498 msgstr "Zmìnit jméno vybrané vìtve"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
502 msgstr "Pøe&jmenovat..."
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
505 msgid "Add the selected branches to the list."
506 msgstr "Pøidat vybrané vìtve do seznamu."
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
509 msgid "&Add Selected"
510 msgstr "&Pøidat Vybrané:"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
513 msgid "Add all unknown branches to the list."
514 msgstr "Pøidat v¹echny neznámé vìtve do seznamu."
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
518 msgstr "Pøidat &v¹echny"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
521 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
522 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
523 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
525 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1016
526 #: src/Buffer.cpp:2223 src/Buffer.cpp:3647 src/Buffer.cpp:3703
527 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
528 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
530 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
531 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
541 msgid "Undefined branches used in this document."
542 msgstr "Nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
545 msgid "&Undefined Branches:"
546 msgstr "&Nedefinované vìtve:"
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
553 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
558 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1041
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1089 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
563 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
576 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
577 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2184
579 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
583 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
584 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
634 msgid "&Custom Bullet:"
635 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
638 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
642 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
646 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
647 msgid "Go to previous change"
648 msgstr "Pøechod na pøedchozí zmìnu"
650 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
651 msgid "&Previous change"
652 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
655 msgid "Go to next change"
656 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
660 msgstr "&Dal¹í zmìna"
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
663 msgid "Accept this change"
664 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
671 msgid "Reject this change"
672 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
679 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
681 msgstr "Rodina písma"
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
699 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
715 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
716 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
717 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
730 msgid "Never Toggled"
731 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
736 msgstr "Velikost písma"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
740 msgid "Other font settings"
741 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
744 msgid "Always Toggled"
745 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
752 msgid "toggle font on all of the above"
753 msgstr "Pøepnout písmo na v¹ech vý¹e vybraných"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
757 msgstr "&Pøepnout v¹e"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
760 msgid "Apply each change automatically"
761 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
764 msgid "Apply changes &immediately"
765 msgstr "&Okam¾itì pou¾ít zmìny"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
768 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
769 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
771 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
773 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
774 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
775 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
783 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
784 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
786 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
787 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
792 msgid "A&vailable Citations:"
793 msgstr "&Dostupné citace:"
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
796 msgid "S&elected Citations:"
797 msgstr "&Vybrané citace:"
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
800 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
801 msgstr "Stisknìte Enter pro pøidání citace do seznamu"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
804 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
805 msgstr "Stisknìte Delete pro smazání citace ze seznamu"
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
808 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
809 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
812 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
813 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
820 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
822 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
823 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
824 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
837 msgid "Citation st&yle:"
838 msgstr "St&yl Citace:"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
841 msgid "Natbib citation style to use"
842 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
845 msgid "Text &before:"
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
849 msgid "Text to place before citation"
850 msgstr "Text umístìný pøed citací"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
857 msgid "Text to place after citation"
858 msgstr "Text umístìný za citací"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
861 msgid "List all authors"
862 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
865 msgid "Full aut&hor list"
866 msgstr "Úplný &autorský list"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
869 msgid "Force upper case in citation"
870 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
873 msgid "Force u&pper case"
874 msgstr "&Vynutit velké písmo"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
877 msgid "Search Citation"
878 msgstr "Hledat citaci"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
886 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
887 msgstr "Vlo¾te text a stisknìte enter"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
890 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
891 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
898 msgid "Search field:"
899 msgstr "Kde vyhledávat:"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
902 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
904 msgstr "V¹echna pole"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
907 msgid "Regular e&xpression"
908 msgstr "&Regulární výraz"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
911 msgid "Case se&nsitive"
912 msgstr "Velikost &písmen"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
916 msgstr "Typy záznamù:"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
919 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
920 msgid "All entry types"
921 msgstr "V¹echny typy záznamù"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
924 msgid "Search as you &type"
925 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
927 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
931 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
933 msgstr "Hlavní text:"
935 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
936 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
937 msgid "Click to change the color"
938 msgstr "Kliknìte pro zmìnu barvy"
940 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
942 msgstr "Standardní..."
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
946 msgid "Revert the color to the default"
947 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
955 msgid "Greyed-out notes:"
956 msgstr "Za¹edlé poznámky"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
963 msgid "Background colors"
964 msgstr "Barvy pozadí"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
971 msgid "Shaded boxes:"
972 msgstr "Stínované rámeèky:"
974 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
975 msgid "&New Document:"
976 msgstr "&Nový dokument:"
978 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
979 msgid "&Old Document:"
980 msgstr "&Starý dokument:"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
984 msgstr "P&rocházet..."
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
987 msgid "Copy Document Settings from:"
988 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
991 msgid "N&ew Document"
992 msgstr "N&ový dokument"
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
995 msgid "Ol&d Document"
996 msgstr "S&tarý dokument"
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1000 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1001 "resulting document"
1002 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí zmìny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1005 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1006 msgstr "Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1009 msgid "Compare Revisions"
1010 msgstr "Porovnat revize"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1013 msgid "&Revisions back"
1014 msgstr "&Revizí nazpìt"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1017 msgid "&Between revisions"
1018 msgstr "&Mezi revizemi:"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1029 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1031 msgstr "Kód TeX-u: "
1033 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1034 msgid "Match delimiter types"
1035 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1038 msgid "&Keep matched"
1039 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1046 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1047 msgid "Insert the delimiters"
1048 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1055 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1056 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1059 msgid "Use Class Defaults"
1060 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1063 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1064 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1067 msgid "Save as Document Defaults"
1068 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1075 msgid "Show ERT button only"
1076 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1083 msgid "Show ERT contents"
1084 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1091 msgid "For more information, refer to the complete log."
1092 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1099 msgid "Description:"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1103 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1104 msgstr "Otevøít log LaTeX-u"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1107 msgid "View Complete &Log..."
1108 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1115 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1116 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1118 msgstr "Jméno souboru"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1127 msgid "Select a file"
1128 msgstr "Vybrat soubor"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1139 msgid "Available templates"
1140 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1144 msgid "LaTe&X and LyX options"
1145 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1148 msgid "LaTeX Options"
1149 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1160 msgid "&Show in LyX"
1161 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1167 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1168 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1172 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1173 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1176 msgid "Si&ze and Rotation"
1177 msgstr "&Velikost a rotace"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1187 msgid "Angle to rotate image by"
1188 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1194 msgid "The origin of the rotation"
1195 msgstr "Poèátek otáèení"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1211 msgid "Height of image in output"
1212 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1216 msgid "Width of image in output"
1217 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1220 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1221 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1225 msgid "&Maintain aspect ratio"
1226 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1234 msgid "Clip to bounding box values"
1235 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1239 msgid "Clip to &bounding box"
1240 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1244 msgid "&Left bottom:"
1245 msgstr "&Levý dolní:"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1254 msgstr "&Pravý horní:"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1258 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1259 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1263 msgid "&Get from File"
1264 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1279 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1284 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1285 msgid "Replace &with:"
1286 msgstr "N&ahradit èím:"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1289 msgid "Perform a case-sensitive search"
1290 msgstr "Respektovat velikost písma"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1293 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1294 msgid "Case &sensitive"
1295 msgstr "Velikost pís&men"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1298 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1299 msgstr "Nalézt dal¹í výskyt [Enter]"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1302 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1304 msgstr "Najdi &dal¹í"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1307 msgid "Restrict search to whole words only"
1308 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1311 msgid "W&hole words"
1312 msgstr "&Celá slova"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1315 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1316 msgstr "Nahradit a pøejít na dal¹í výskyt [Enter]"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1319 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1320 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1326 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1327 msgid "Search &backwards"
1328 msgstr "Hledat na&zpìt"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1331 msgid "Replace all occurences at once"
1332 msgstr "Nahradit v¹echny výskyty najednou"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1335 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1337 msgid "Replace &All"
1338 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1343 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1346 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1347 msgstr "Rozsah na kterém je hledání provádìno"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1354 msgid "Current &document"
1355 msgstr "Aktuální &dokument"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1359 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1362 "Aktuální dokument a v¹echny pøíbuzné dokumenty nále¾ející tému¾ hlavnímu "
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1366 msgid "&Master document"
1367 msgstr "Hla&vní dokument"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1370 msgid "All open documents"
1371 msgstr "V¹echny otevøené dokumenty"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1374 msgid "&Open documents"
1375 msgstr "&Otevøené dokumenty"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1378 msgid "All ma&nuals"
1379 msgstr "V¹echny &manuály"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1383 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1384 "and paragraph style"
1386 "Pokud neza¹krtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1390 msgid "Ignore &format"
1391 msgstr "Ignorovat &formát"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1395 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1397 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene pøi nahrazování"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1400 msgid "&Preserve first case on replace"
1401 msgstr "Zachovat velikost prvního"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1404 msgid "&Expand macros"
1405 msgstr "Rozvinout &makra"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1409 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1415 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1418 msgid "Use &default placement"
1419 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1422 msgid "Advanced Placement Options"
1423 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1426 msgid "&Top of page"
1427 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1430 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1431 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1434 msgid "Here de&finitely"
1435 msgstr "Urèitì zd&e"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1438 msgid "&Here if possible"
1439 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1442 msgid "&Page of floats"
1443 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1446 msgid "&Bottom of page"
1447 msgstr "&Spodek stránky"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1450 msgid "&Span columns"
1451 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1454 msgid "&Rotate sideways"
1455 msgstr "Z&rotuj na bok"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1463 msgid "&Default Family:"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1469 msgid "Select the default family for the document"
1470 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1479 msgid "LaTe&X font encoding:"
1480 msgstr "Kódování LaTe&X-ového fontu:"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1483 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1484 msgstr "Urèit kódování fontu (napø. T1)."
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1493 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1494 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1497 msgid "&Sans Serif:"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1503 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1504 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1508 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1511 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1513 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1516 msgid "&Typewriter:"
1517 msgstr "S&trojopisný:"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1520 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1521 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1525 msgstr "&Mìøítko (%):"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1528 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1530 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1538 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1539 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1542 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1543 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1546 msgid "Use true S&mall Caps"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1550 msgid "Use old style instead of lining figures"
1551 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1554 msgid "Use &Old Style Figures"
1555 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1562 msgid "Select an image file"
1563 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1567 msgstr "Velikost na výstupu"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1570 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1572 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1575 msgid "Set &height:"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1579 msgid "&Scale Graphics (%):"
1580 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1583 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1585 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1592 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1594 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1597 msgid "Rotate Graphics"
1598 msgstr "Otoèení obrázku"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1601 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1602 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1605 msgid "Ro&tate after scaling"
1606 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1613 msgid "A&ngle (Degrees):"
1614 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1618 msgid "File name of image"
1619 msgstr "Jméno obrázku"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1636 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1637 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1640 msgid "Don't un&zip on export"
1641 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1645 msgid "Additional LaTeX options"
1646 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1649 msgid "LaTeX &options:"
1650 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1654 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1655 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1657 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1661 msgid "Sho&w in LyX"
1662 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1665 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1666 msgstr "Pøiøaï obrázek do skupiny obrázkù sdílející svá nastavení"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1669 msgid "Graphics Group"
1670 msgstr "Skupiny obrázkù"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1673 msgid "A&ssigned to group:"
1674 msgstr "&Pøiøadit ke skupinì:"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1677 msgid "Click to define a new graphics group."
1678 msgstr "Definice nové skupiny obrázkù."
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1681 msgid "O&pen new group..."
1682 msgstr "&Zalo¾it novou skupinu..."
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1685 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1686 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1690 msgstr "Mód konceptu"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1694 msgstr "&Mód konceptu"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1697 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1698 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1701 msgid "..............."
1702 msgstr "..............."
1704 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1708 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1709 msgid "<-----------"
1710 msgstr "<-----------"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1713 msgid "----------->"
1714 msgstr "----------->"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1717 msgid "\\-----v-----/"
1718 msgstr "\\-----v-----/"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1721 msgid "/-----^-----\\"
1722 msgstr "/-----^-----\\"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1729 msgid "Supported spacing types"
1730 msgstr "Podporované typy mezer"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1738 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1739 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1742 msgid "&Fill Pattern:"
1743 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1750 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1751 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1752 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1756 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1757 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1758 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1768 msgid "Name associated with the URL"
1769 msgstr "Jméno asociované s URL"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1777 msgid "Specify the link target"
1778 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1785 msgid "Link to the web or to every other target"
1786 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:84
1793 msgid "Link to an email address"
1794 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:94
1801 msgid "Link to a file"
1802 msgstr "Odkaz na soubor"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1808 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1809 msgid "Listing Parameters"
1810 msgstr "Parametry výpisu"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1814 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1815 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1819 msgid "&Bypass validation"
1820 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1826 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1830 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1831 msgid "Mo&re parameters"
1832 msgstr "&Dal¹í parametry"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1835 msgid "Underline spaces in generated output"
1836 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1839 msgid "&Mark spaces in output"
1840 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1843 msgid "Show LaTeX preview"
1844 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1847 msgid "&Show preview"
1848 msgstr "Zo&braz náhled"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1851 msgid "File name to include"
1852 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1855 msgid "&Include Type:"
1856 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1858 # TODO nova stranka; viz wiki
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1861 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1863 # TODO lze i rekurzivne
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1866 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1049
1873 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1055
1874 msgid "Program Listing"
1875 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1878 msgid "Edit the file"
1879 msgstr "Editovat soubor"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1886 msgid "A&vailable Indexes:"
1887 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1890 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1891 msgstr "Zvolit rejstøík ve kterém má být tato polo¾ka vypsána."
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1895 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1896 msgstr "Zde lze nastavit alternativní procesor rejstøíku a urèit jeho volby."
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1900 msgid "Index generation"
1901 msgstr "Generování rejstøíku"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1904 msgid "Define program options of the selected processor."
1905 msgstr "Definovat volby zvoleného procesoru."
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1908 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1910 "Za¹krtnìte pokud potøebujete vícenásobný rejstøík (napø. rejstøík jmen)"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1913 msgid "&Use multiple indexes"
1914 msgstr "&Vícenásobný rejstøík"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1918 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1920 "Vlo¾te pojmenování rejstøíku (napø. \"Rejstøík jmen\") a stisknìte \"Pøidat"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1924 msgid "Add a new index to the list"
1925 msgstr "Pøidat nový rejstøík do seznamu"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1928 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1933 msgid "Remove the selected index"
1934 msgstr "Smazat vybraný rejstøík"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1937 msgid "Rename the selected index"
1938 msgstr "Pøejmenovat vybraný rejstøík"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1942 msgstr "Pøe&jmenovat..."
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1945 msgid "Define or change button color"
1946 msgstr "Zmìnit barvu tlaèítka"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1949 msgid "Information Type:"
1950 msgstr "Typ informace:"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1953 msgid "Information Name:"
1954 msgstr "Jméno informace:"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1957 msgid "Inset Parameter Configuration"
1958 msgstr "Konfigurace parametrù vlo¾ky"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1961 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1962 msgid "I&mmediate Apply"
1963 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1967 msgstr "Novou vlo¾ku"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1970 msgid "Document &class"
1971 msgstr "Tøída &dokumentu"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1974 msgid "Click to select a local document class definition file"
1975 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1978 msgid "&Local Layout..."
1979 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1981 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1982 msgid "Class options"
1983 msgstr "Nastavení tøídy"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1986 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1987 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
1989 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
1990 msgid "&Predefined:"
1991 msgstr "Pøed&definováno:"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1995 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1998 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
2001 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2005 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2006 msgid "&Graphics driver:"
2007 msgstr "&Ovladaè pro obrázky:"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2010 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2012 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2014 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2015 msgid "Select de&fault master document"
2016 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2020 msgstr "&Hlavní dokument:"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2023 msgid "Enter the name of the default master document"
2024 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2027 msgid "&Suppress default date on front page"
2028 msgstr "Potlaèit standardní &datum na pøední stranì"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2031 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2032 msgstr "&Pou¾ít refstyle (ne prettyref) pro køí¾ové odkazy"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2039 msgid "Language &Default"
2040 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2047 msgid "&Quote Style:"
2048 msgstr "&Typ uvozovek:"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2055 msgid "Value of the vertical line offset."
2056 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2059 msgid "Value of the line width."
2060 msgstr "Hodnota ¹íøky linky."
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2067 msgid "Value of the line thickness."
2068 msgstr "Hodnota tlou¹»ky linky."
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2071 #: src/insets/InsetListings.cpp:358 src/insets/InsetListings.cpp:360
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2076 msgid "&Main Settings"
2077 msgstr "&Hlavní nastavení"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2084 msgid "Check for inline listings"
2085 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2088 msgid "&Inline listing"
2089 msgstr "&Uvnitø øádku"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2092 msgid "Check for floating listings"
2093 msgstr "Plovoucí výpisy"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2104 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2105 msgstr "Urèit umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2108 msgid "Line numbering"
2109 msgstr "Èíslování øádek"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2116 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2117 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2124 msgid "Difference between two numbered lines"
2125 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2129 msgstr "Velikos&t písma:"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2132 msgid "Choose the font size for line numbers"
2133 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2142 msgstr "&Velikost písma:"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2145 msgid "The content's base font size"
2146 msgstr "Základní velikost písma"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2149 msgid "Font Famil&y:"
2150 msgstr "&Rodina písma:"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2153 msgid "The content's base font style"
2154 msgstr "Základní rodina písma"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2157 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2158 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2161 msgid "&Break long lines"
2162 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2165 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2166 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2169 msgid "S&pace as symbol"
2170 msgstr "M&ezera jako symbol"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2173 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2174 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2177 msgid "Space i&n string as symbol"
2178 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2181 msgid "Tab&ulator size:"
2182 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2185 msgid "Use extended character table"
2186 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2189 msgid "&Extended character table"
2190 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2197 msgid "Select the programming language"
2198 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2205 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2206 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2213 msgid "Fi&rst line:"
2214 msgstr "Pr&vní øádek:"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2217 msgid "The first line to be printed"
2218 msgstr "První øádek výpisu"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2222 msgstr "Po&slední øádek:"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2225 msgid "The last line to be printed"
2226 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2229 msgid "More Parameters"
2230 msgstr "Dal¹í parametry"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2234 msgid "Feedback window"
2235 msgstr "Okno pro odezvu"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2238 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2240 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2243 msgid "Input here the listings parameters"
2244 msgstr "Zde vyplòte parametry výpisu"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2247 msgid "Document-specific layout information"
2248 msgstr "Pro dokument specifické volby rozvr¾ení"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2251 msgid "Errors reported in terminal."
2252 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2254 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2256 msgid "Press button to check validity..."
2257 msgstr "Stisknìte tlaèítko pro kontrolu správnosti..."
2259 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2261 msgstr "Ovìøit &správnost"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2264 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2265 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2272 msgid "Update the display"
2273 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2278 msgstr "&Aktualizace"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2281 msgid "Copy to Clip&board"
2282 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2289 msgid "Jump to the next warning message."
2290 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í výstra¾nou zprávu."
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2293 msgid "Next &Warning"
2294 msgstr "Dal¹í &upozornìní"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2297 msgid "Jump to the next error message."
2298 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í chybovou zprávu."
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2302 msgstr "Dal¹í &chyba"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2305 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2306 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2309 msgid "&Default Margins"
2310 msgstr "&Standardní okraje"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2316 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2320 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2324 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2328 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2330 msgstr "&Oddìlovaè hlavièky:"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2333 msgid "Head &height:"
2334 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2338 msgstr "&Mezera patièky:"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2341 msgid "&Column Sep:"
2342 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2345 msgid "Master Document Output"
2346 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2349 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2350 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2353 msgid "Include only &selected children"
2354 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2358 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2361 "Zajistit aby v¹echno oèíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2362 "dokumentu (prodlu¾uje kompilaci)"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2365 msgid "&Maintain counters and references"
2366 msgstr "Udr¾ovat èíslování a reference"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2369 msgid "Include all subdocuments in the output"
2370 msgstr "Zahrnout v¹echny poddokumenty ve výstupu"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2373 msgid "&Include all children"
2374 msgstr "Zahrnout &v¹echny potomky"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2380 msgid "Number of rows"
2381 msgstr "Poèet øádek"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2392 msgid "Number of columns"
2393 msgstr "Poèet sloupcù"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2401 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2402 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2405 msgid "Vertical alignment"
2406 msgstr "Vertikální zarovnání"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2410 msgstr "&Vertikálnì:"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2413 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2414 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2417 msgid "&Horizontal:"
2418 msgstr "&Horizontálnì:"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2429 msgid "decoration type / matrix border"
2430 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2454 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2455 "are inserted into formulas"
2457 "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity pouze pokud jsou vlo¾eny AMS symboly z "
2458 "panelu nástrojù do mat. formulí."
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2461 msgid "&Use AMS math package automatically"
2462 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2465 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2466 msgstr "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity v¾dy"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2469 msgid "Use AMS &math package"
2470 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2474 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2475 "inserted into formulas"
2477 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2478 "speciální symboly pro integrál."
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2481 msgid "Use esint package &automatically"
2482 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2485 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2486 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2489 msgid "Use &esint package"
2490 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2494 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2497 "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it pouze pokud je vlo¾eno makro \\iddots "
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2501 msgid "Use math&dots package automatically"
2502 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek math&dots"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2505 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2506 msgstr "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2509 msgid "Use mathdo&ts package"
2510 msgstr "Pou¾ít mathdo&ts balíèek"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2514 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2515 "inserted into formulas"
2517 "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2518 "makra \\ce nebo \\cg"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2521 msgid "Use mhchem &package automatically"
2522 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek m&chem"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2525 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2526 msgstr "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it v¾dy"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2529 msgid "Use mh&chem package"
2530 msgstr "Pou¾ít mc&hem balíèek"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2538 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2550 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2551 msgid "Nomenclature"
2552 msgstr "Nomenklatura"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2556 msgstr "&Tøídit jako:"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2559 msgid "&Description:"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2566 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2570 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2571 msgid "LyX internal only"
2572 msgstr "Pouze pro LyX"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2576 msgstr "LyX - &Poznámka"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2579 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2580 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2586 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2587 msgid "Print as grey text"
2588 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2594 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2595 msgid "&List in Table of Contents"
2596 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2602 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2603 msgid "Output Format"
2604 msgstr "Výstupní formát"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2607 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2609 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlí¾ení a aktualizaci výstupu)"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2613 msgid "De&fault Output Format:"
2614 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2617 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2618 msgstr "Pro kompilaci pou¾ít XeTeX"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2622 msgstr "Pou¾ít &XeTeX"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2626 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2628 "Umo¾nit zpìtné/dopøedné vyhledávání mezi editorem a výstupem (napø. SyncTeX)"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2631 msgid "S&ynchronize with Output"
2632 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2635 msgid "C&ustom Macro:"
2636 msgstr "&Vlastní makro:"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2639 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2640 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2643 msgid "XHTML Output Options"
2644 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2647 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2648 msgstr "Za¹krtnìte pro striktní dodr¾ování standardu XHTML 1.1."
2650 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2651 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2652 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2655 msgid "&Math Output:"
2656 msgstr "&Výtup vzorcù:"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2659 msgid "Format to use for math output."
2660 msgstr "Jaký formát pou¾ít pro zobrazení matematických vzorcù"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2674 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2675 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2676 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2682 msgid "Math &Image Scaling:"
2683 msgstr "&Mìøítko obrázkù:"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2686 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2687 msgstr "Mìøítko pro zvìt¹ení obrázkù pou¾itých pro výstup vzorcù"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2690 msgid "Paper Format"
2691 msgstr "Formát stránky"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2695 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2700 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2701 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2704 msgid "&Orientation:"
2705 msgstr "&Orientace:"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2718 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2721 msgid "Headings &style:"
2722 msgstr "Styl &hlavièky:"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2725 msgid "Style used for the page header and footer"
2726 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2729 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2730 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2733 msgid "&Two-sided document"
2734 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2738 msgstr "©íøka znaèky"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2741 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2742 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2743 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2746 msgid "Lo&ngest label"
2747 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2750 msgid "Line &spacing"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2758 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2762 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2767 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
2769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1046
2770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1094 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2771 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2774 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
2776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2777 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2781 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2782 msgid "&Indent Paragraph"
2783 msgstr "Ods&adit odstavec"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2797 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2801 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2802 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2803 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2805 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2806 msgid "Paragraph's &Default"
2807 msgstr "Standardní &zarovnání"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2810 msgid "&Use hyperref support"
2811 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2819 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2821 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2825 msgid "Automatically fi&ll header"
2826 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2829 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2830 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2833 msgid "Load in &fullscreen mode"
2834 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2837 msgid "Header Information"
2838 msgstr "Informace v hlavièce"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2854 msgstr "&Klíèová slova:"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2859 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2862 msgid "Allows link text to break across lines."
2863 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2866 msgid "B&reak links over lines"
2867 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2870 msgid "No &frames around links"
2871 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2874 msgid "C&olor links"
2875 msgstr "&Barevné odkazy"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2878 msgid "Bibliographical backreferences"
2879 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2882 msgid "B&ackreferences:"
2883 msgstr "Zpì&tné reference:"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2890 msgid "G&enerate Bookmarks"
2891 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2894 msgid "&Numbered bookmarks"
2895 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2898 msgid "Number of levels"
2899 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2902 msgid "&Open bookmarks"
2903 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2906 msgid "Additional o&ptions"
2907 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2910 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2911 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2914 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2922 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2927 msgid "&Horizontal Phantom"
2928 msgstr "Horizontální linka|o"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2932 msgid "Vertical space of the phantom content"
2933 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2936 msgid "&Vertical Phantom"
2937 msgstr "&Vertikální fantóm"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2945 msgid "Use system colors"
2946 msgstr "®ádný systémový adresáø"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2950 msgstr "Ve vzorcích"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2954 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2956 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2959 msgid "Automatic in&line completion"
2960 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2963 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2964 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2967 msgid "Automatic p&opup"
2968 msgstr "Automatické &menu"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2971 msgid "Autoco&rrection"
2972 msgstr "Autooprav&y"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2980 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2982 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2985 msgid "Automatic &inline completion"
2986 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2989 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2990 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2993 msgid "Automatic &popup"
2994 msgstr "Automatické m&enu"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2998 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3001 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3005 msgid "Cursor i&ndicator"
3006 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3009 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3015 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3016 "if it is available."
3018 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3022 msgid "s inline completion dela&y"
3023 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3027 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3028 "if it is available."
3030 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
3031 "nepohne po tuto dobu."
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3034 msgid "s popup d&elay"
3035 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3039 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3040 "It will be shown right away."
3042 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3046 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3047 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3050 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3051 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3054 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3055 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3059 msgstr "K&onvertor:"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3062 msgid "E&xtra flag:"
3063 msgstr "Pøíznak naví&c:"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3066 msgid "&From format:"
3067 msgstr "&Z formátu:"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3071 msgstr "D&o formátu:"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2770 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2834
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3085 msgid "Converter Defi&nitions"
3086 msgstr "Definice &konvertoru"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3089 msgid "Converter File Cache"
3090 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3097 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3098 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3101 msgid "Display &Graphics"
3102 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3105 msgid "Instant &Preview:"
3106 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3115 msgstr "Bez matematiky"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3122 msgid "Preview Si&ze:"
3123 msgstr "&Velikost náhledu:"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3126 msgid "Factor for the preview size"
3127 msgstr "Mìøítko pro náhled"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3130 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3131 msgstr "Oznaèí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3134 msgid "&Mark end of paragraphs"
3135 msgstr "Oznaèit &konec odstavcù"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3142 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3143 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3147 msgid "Scroll &below end of document"
3148 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3151 msgid "Sort &environments alphabetically"
3152 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3155 msgid "&Group environments by their category"
3156 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3159 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3160 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3163 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3164 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3167 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3168 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3172 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3175 msgid "&Hide toolbars"
3176 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3179 msgid "Hide scr&ollbar"
3180 msgstr "Skrýt &posuvník"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3183 msgid "Hide &tabbar"
3184 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3188 msgid "Hide &menubar"
3189 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3192 msgid "&Limit text width"
3193 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3196 msgid "Screen used (&pixels):"
3197 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3208 msgid "&Document format"
3209 msgstr "Formát &dokumentu"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3212 msgid "Vector &graphics format"
3213 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3216 msgid "S&hort Name:"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3233 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3237 msgstr "&Kopír.skript:"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3241 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3242 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3246 msgid "Default Format"
3247 msgstr "Formát datumu"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3258 msgid "Your E-mail address"
3259 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3266 msgid "Use &keyboard map"
3267 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3276 msgstr "&Procházet..."
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3284 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3285 "time LyX is launched."
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3289 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3297 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3298 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3302 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3303 "speed it up, low values slow it down."
3304 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3307 msgid "Scroll wheel zoom"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3330 msgid "User &interface language:"
3331 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3334 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3335 msgstr "Zvolit jazyk u¾ivatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3338 msgid "Language pac&kage:"
3339 msgstr "Jazykový &balíèek:"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3342 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3343 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3346 msgid "Command s&tart:"
3347 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3350 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3351 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3354 msgid "Command e&nd:"
3355 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3358 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3359 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3363 msgid "Default Decimal &Point:"
3364 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3372 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3373 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3377 msgstr "Pou¾ít b&abel"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3381 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3382 "the language package)"
3384 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3385 "(jazykovému balíèku)"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3393 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3396 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3400 msgstr "Auto. &zaèátek"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3404 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3407 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3411 msgstr "Auto. &konec"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3414 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3415 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3418 msgid "Mark &foreign languages"
3419 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3422 msgid "Right-to-left language support"
3423 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3356
3427 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3429 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3433 msgid "Enable RTL su&pport"
3434 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3437 msgid "Cursor movement:"
3438 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3450 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3455 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3456 msgstr "Kódování Te&X-u:"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3459 msgid "Default paper si&ze:"
3460 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3470 msgstr "US-právní listina"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3474 msgid "US executive"
3475 msgstr "US-exekutiva"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3498 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3499 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3502 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3503 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3506 msgid "BibTeX command and options"
3507 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3511 msgid "Processor for &Japanese:"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3515 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3516 msgstr "Vlastní pøíkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japon¹tina)"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3529 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3530 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3533 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3534 msgstr "Vlastní pøíkaz pro rejstøík a volby pro pLaTeX (Japon¹tina)"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3537 msgid "&Nomenclature command:"
3538 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3541 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3542 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3545 msgid "Chec&kTeX command:"
3546 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3549 msgid "CheckTeX start options and flags"
3550 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3554 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3555 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3556 "rather than the Cygwin teTeX."
3558 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
3559 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
3560 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3563 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3564 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3567 msgid "Set class options to default on class change"
3568 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3571 msgid "R&eset class options when document class changes"
3572 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3575 msgid "Output &line length:"
3576 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3029
3580 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3581 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3582 "paragraphs are separated by a blank line."
3584 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3585 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3586 "oddìlené prázdnou øádkou."
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3589 msgid "&Date format:"
3590 msgstr "Formát &datumu:"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3593 msgid "Date format for strftime output"
3594 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3597 msgid "&Overwrite on export:"
3598 msgstr "&Pøepsat pøi exportu:"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3601 msgid "Ask permission"
3602 msgstr "Dotázat se na povolení"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3605 msgid "Main file only"
3606 msgstr "Pouze hlavní soubor"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3610 msgstr "V¹echny soubory "
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3613 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3615 "Jak reagovat v pøípadì, ¾e existující soubory mají být pøepsány pøi exportu."
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3618 msgid "Forward search"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3623 msgid "DV&I command:"
3624 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3628 msgid "&PDF command:"
3629 msgstr "&roff pøíkaz:"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3632 msgid "&PATH prefix:"
3633 msgstr "P&refix cesty:"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3644 msgstr "Procházet..."
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3648 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3649 msgstr "Chyba tezauru"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3652 msgid "&Temporary directory:"
3653 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3656 msgid "Ly&XServer pipe:"
3657 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3660 msgid "&Backup directory:"
3661 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3664 msgid "&Example files:"
3665 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3668 msgid "&Document templates:"
3669 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3672 msgid "&Working directory:"
3673 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3677 msgid "Hunspell dictionaries:"
3678 msgstr "&Vlastní slovník:"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3681 msgid "Printer Command Options"
3682 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3685 msgid "Extension to be used when printing to file."
3686 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3689 msgid "File ex&tension:"
3690 msgstr "Pøípona &souboru:"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3693 msgid "Option used to print to a file."
3694 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3697 msgid "Print to &file:"
3698 msgstr "Tisk do &souboru:"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3701 msgid "Option used to print to non-default printer."
3702 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3705 msgid "Set &printer:"
3706 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3709 msgid "Option used with spool command to set printer."
3710 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3713 msgid "Spool &printer:"
3714 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3718 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3720 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3723 msgid "Spool co&mmand:"
3724 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3727 msgid "Option used to reverse page order."
3728 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3731 msgid "Re&verse pages:"
3732 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3739 msgid "&Number of copies:"
3740 msgstr "Poèet &kopií"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3743 msgid "Option used to set number of copies."
3744 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3747 msgid "Option used to print a range of pages."
3748 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3752 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3755 msgid "Pa&ge range:"
3756 msgstr "&Rozsah stran:"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3759 msgid "Option used to collate multiple copies."
3760 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3764 msgstr "&Liché stránky:"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3767 msgid "&Even pages:"
3768 msgstr "&Sudé stránky:"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3771 msgid "Paper t&ype:"
3772 msgstr "T&yp papíru:"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3775 msgid "Paper si&ze:"
3776 msgstr "&Velikost papíru:"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3779 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3780 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3783 msgid "E&xtra options:"
3784 msgstr "Nastavení naví&c:"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3787 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3788 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3792 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3793 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3796 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3797 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3798 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3801 msgid "Adapt &output to printer"
3802 msgstr "Pøizpùsobit &výstup na tiskárnu"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3805 msgid "Name of the default printer"
3806 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3809 msgid "Default &printer:"
3810 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3813 msgid "Printer co&mmand:"
3814 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3817 msgid "Sans Seri&f:"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3823 msgid "T&ypewriter:"
3824 msgstr "&Strojopisné:"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3838 msgstr "Velikost Písma"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3882 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3885 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3888 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3889 msgstr "Pou¾ít &vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3897 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3900 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3901 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3904 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3908 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3913 msgid "&Spellchecker engine:"
3914 msgstr "Kontrola pravopisu"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3917 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3918 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3921 msgid "Accept compound &words"
3922 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3925 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3929 msgid "S&pellcheck continuously"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3934 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3935 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vlo¾ené do tohoto pole"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3938 msgid "&Escape characters:"
3939 msgstr "&Escape znaky:"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3942 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3943 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3946 msgid "Al&ternative language:"
3947 msgstr "&Alternativní jazyk:"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3950 msgid "&User interface file:"
3951 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3954 msgid "Automatic help"
3955 msgstr "Automatická nápovìda"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3959 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3960 "the main work area of an edited document"
3961 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3964 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3965 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3972 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3973 msgstr "Povolit naètení/zápis rozvr¾ení oken a jejich &geometrie"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3976 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3977 msgstr "&Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3980 msgid "Restore cursor &positions"
3981 msgstr "Obnovit &pozici kurzorù"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3984 msgid "&Load opened files from last session"
3985 msgstr "&Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3988 msgid "Clear all session &information"
3989 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení &rozvrhu oken"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3996 msgid "Backup original documents when saving"
3997 msgstr "Zálohovat pùvodní dokumenty pøi ukládání"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4000 msgid "&Backup documents, every"
4001 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4009 msgid "&Save documents compressed by default"
4010 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4013 msgid "&Maximum last files:"
4014 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4017 msgid "&Open documents in tabs"
4018 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4021 msgid "Whether to open documents in an already running instance of LyX."
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4026 msgid "S&ingle instance"
4027 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4030 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4031 msgstr "Má se zavírací tlaèítko objevit na ka¾dém panelu zvlá¹»?"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4034 msgid "&Single close-tab button"
4035 msgstr "&Jediné tlaèítko pro zavírání panelu"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517
4038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4047 msgid "Page number to print from"
4048 msgstr "Tisknout od strany"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4051 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4052 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4055 msgid "Page number to print to"
4056 msgstr "Tisknout do strany"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4059 msgid "Print all pages"
4060 msgstr "Tisk v¹ech stran"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4067 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4072 msgid "Print &odd-numbered pages"
4073 msgstr "Tisk &lichých stran"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4076 msgid "Print &even-numbered pages"
4077 msgstr "Tisk s&udých stran"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4080 msgid "Print in reverse order"
4081 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4084 msgid "Re&verse order"
4085 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4092 msgid "Number of copies"
4093 msgstr "Poèet kopií"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4096 msgid "Collate copies"
4097 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4101 msgstr "&Srovnat za sebe"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4108 msgid "Print Destination"
4109 msgstr "Kam tisknout"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4112 msgid "Send output to the printer"
4113 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4120 msgid "Send output to the given printer"
4121 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4124 msgid "Send output to a file"
4125 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4128 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4137 msgid "A&vailable indexes:"
4138 msgstr "Dostupné &vìtve:"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4142 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4143 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4146 msgid ""Nomenclature settings""
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4151 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4156 msgid "&List Indentation:"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4161 msgid "Custom &Width:"
4162 msgstr "©íøka sloupce"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4166 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4170 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4175 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4179 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4180 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4184 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4189 msgid "&Clear automatically"
4190 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4194 msgid "Debug messages"
4195 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4199 msgid "Display no debug messages"
4200 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4208 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4216 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4218 msgid "Display all debug messages"
4219 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4222 msgid "Display statusbar messages?"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4227 msgid "&Statusbar messages"
4228 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4237 msgid "Enter string to filter the label list"
4238 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
4240 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4242 msgid "Filter case-sensitively"
4243 msgstr "Velikost pís&men"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4247 msgid "Case-sensiti&ve"
4248 msgstr "Velikost pís&men"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4251 msgid "Update the label list"
4252 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4256 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4257 "sensitive option is checked)"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4266 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4267 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4271 msgid "Cas&e-sensitive"
4272 msgstr "Velikost pís&men"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4275 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4281 msgstr "®ádná skupina"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4284 msgid "&Go to Label"
4285 msgstr "&Jdi na znaèku"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4292 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4293 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4297 msgstr "<reference>"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4300 msgid "(<reference>)"
4301 msgstr "(<reference>)"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4308 msgid "on page <page>"
4309 msgstr "na stranì <strana>"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4312 msgid "<reference> on page <page>"
4313 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4316 msgid "Formatted reference"
4317 msgstr "Formátovaná reference"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4321 msgid "Textual reference"
4322 msgstr "v¹echny reference"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4326 msgid "Match w&hole words only"
4327 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4330 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4331 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4334 msgid "&Export formats:"
4335 msgstr "&Exportovat formáty:"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4341 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4342 msgid "Edit shortcut"
4343 msgstr "Editovat zkratku"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4346 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4347 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4350 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4351 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4355 msgstr "&Smazat Klávesu"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4358 msgid "Clear current shortcut"
4359 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:936
4366 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4370 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4374 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4376 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4377 "the 'Clear' button"
4379 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
4382 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4388 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4392 msgid "Unknown word:"
4393 msgstr "Neznámé slovo:"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4396 msgid "Current word"
4397 msgstr "Souèasné slovo"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4402 msgid "Replace word with current choice"
4403 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4408 msgstr "Najdi &dal¹í"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4411 msgid "Re&placement:"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4415 msgid "Replace with selected word"
4416 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4420 msgid "S&uggestions:"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4424 msgid "Ignore this word"
4425 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4431 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4432 msgid "Ignore this word throughout this session"
4433 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4437 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4440 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4441 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4445 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4448 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4451 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4453 msgstr "K&ategorie:"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4456 msgid "Select this to display all available characters at once"
4457 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4460 msgid "&Display all"
4461 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4464 msgid "&Table Settings"
4465 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4469 msgid "Column settings"
4470 msgstr "Nastavení dokumentu"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4473 msgid "&Horizontal alignment:"
4474 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4477 msgid "Horizontal alignment in column"
4478 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4481 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:727
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:729
4487 msgid "At Decimal Separator"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4491 msgid "&Decimal separator:"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:163
4495 msgid "Fixed width of the column"
4496 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:176
4499 msgid "&Vertical alignment in row:"
4500 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:186
4504 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4506 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:224
4509 msgid "Merge cells of different columns"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4513 msgid "&Multicolumn"
4514 msgstr "&Vícesloupcová"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:237
4519 msgstr "Nastevení rámeèku"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4522 msgid "Merge cells of different rows"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:255
4530 msgid "optional vertical offset"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258
4535 msgid "&Vertical Offset:"
4536 msgstr "&Vertikální mezera"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:271
4540 msgid "value of the optional vertical offset"
4541 msgstr "&Vertikální mezera"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4545 msgid "Cell setting"
4546 msgstr "Nastavení poznámky"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:295
4549 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4550 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
4553 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4554 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4558 msgid "Table-wide settings"
4559 msgstr "Nastavení tabulky"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:317
4563 msgid "Verti&cal alignment:"
4564 msgstr "Vertikální zarovnání"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4568 msgid "Vertical alignment of the table"
4569 msgstr "Vertikální zarovnání"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
4572 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4573 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:374
4576 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4577 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4580 msgid "LaTe&X argument:"
4581 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:394
4584 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4585 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:402
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4593 msgstr "Nastav Okraje"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:904
4596 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4597 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:917
4601 msgstr "V¹echy okraje"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:923
4604 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4605 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:926
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:933
4612 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4613 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:952
4616 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4617 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965
4624 msgid "Use default (grid-like) border style"
4625 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4629 msgstr "S&tandardní"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
4632 msgid "Additional Space"
4633 msgstr "Dodateèná mezera"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
4636 msgid "T&op of row:"
4637 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1060
4640 msgid "Botto&m of row:"
4641 msgstr "&Spodek øádku:"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4644 msgid "Bet&ween rows:"
4645 msgstr "&Mezi øádky:"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122
4649 msgstr "D&louhá tabulka"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
4652 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4653 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4656 msgid "&Use long table"
4657 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1141
4661 msgid "Row settings"
4662 msgstr "Nastevení rámeèku"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154
4669 msgid "Border above"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4673 msgid "Border below"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1168
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1175
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4685 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4686 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4693 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
4709 msgid "First header:"
4710 msgstr "První hlavièka:"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4713 msgid "This row is the header of the first page"
4714 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1243
4717 msgid "Don't output the first header"
4718 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
4730 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4731 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1284
4734 msgid "Last footer:"
4735 msgstr "Poslední patièka:"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
4738 msgid "This row is the footer of the last page"
4739 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4742 msgid "Don't output the last footer"
4743 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
4750 msgid "Set a page break on the current row"
4751 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4754 msgid "Page &break on current row"
4755 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1358
4759 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4760 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4764 msgid "Longtable alignment"
4765 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1413
4768 msgid "Current cell:"
4769 msgstr "Souèasná buòka:"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4772 msgid "Current row position"
4773 msgstr "Souèasná øádka"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457
4776 msgid "Current column position"
4777 msgstr "Souèasný sloupec"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4780 msgid "Close this dialog"
4781 msgstr "Zavøi tento dialog"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4784 msgid "Rebuild the file lists"
4785 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4789 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4791 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4795 msgstr "&Prohlédnout"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4798 msgid "Selected classes or styles"
4799 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4802 msgid "LaTeX classes"
4803 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4806 msgid "LaTeX styles"
4807 msgstr "Styly LaTeX-u"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4810 msgid "BibTeX styles"
4811 msgstr "Styly BibTeX-u"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4814 msgid "Toggles view of the file list"
4815 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4819 msgstr "Zobraz &cestu"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4822 msgid "Separate paragraphs with"
4823 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4826 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4827 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4830 msgid "&Indentation"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4835 msgid "Size of the indentation"
4836 msgstr "&Velikost a rotace"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4839 msgid "&Vertical space"
4840 msgstr "&Vertikální mezera"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4844 msgid "Size of the vertical space"
4845 msgstr "&Vertikální mezera"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4852 msgid "&Line spacing:"
4853 msgstr "Øád&kování:"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4857 msgid "Spacing type"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4862 msgid "Number of lines"
4863 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4866 msgid "Format text into two columns"
4867 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4870 msgid "Two-&column document"
4871 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4875 msgid "Language of the thesaurus"
4876 msgstr "Language Footer:"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4880 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4884 msgstr "&Hledané slovo:"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4887 msgid "Word to look up"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4894 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4895 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4896 msgid "The selected entry"
4897 msgstr "Oznaèené heslo"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4903 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4904 msgid "Replace the entry with the selection"
4905 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4909 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4910 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4919 msgid "Enter string to filter contents"
4920 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4924 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4925 "tables, and others)"
4927 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4931 msgid "Update navigation tree"
4932 msgstr "Aktualizuj strom"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4941 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4942 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4945 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4946 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4949 msgid "Move selected item down by one"
4950 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4953 msgid "Move selected item up by one"
4954 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4961 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4962 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4969 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4970 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4973 msgid "LyX: Enter text"
4974 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4977 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4978 msgstr "Pøi za¹krtnutí vás ji¾ LyX nebude pøí¹tì pro tento pøípad varovat."
4980 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4981 msgid "&Do not show this warning again!"
4982 msgstr "&Pøí¹tì ji¾ tento dialog nezobrazovat!"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4985 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4986 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
4989 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
4990 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
4992 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4994 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4998 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5002 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5006 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5010 msgstr "Výplò (VFill)"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5013 msgid "Complete source"
5014 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5017 msgid "Automatic update"
5018 msgstr "Automatická aktualizace"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5021 msgid "Unit of width value"
5022 msgstr "Jednotky ¹íøky"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5025 msgid "number of needed lines"
5026 msgstr "poèet potøebných kopií"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5029 msgid "use number of lines"
5030 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5034 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5037 msgid "Outer (default)"
5038 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5044 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5045 msgid "use overhang"
5046 msgstr "pou¾it pøesah"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5052 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5053 msgid "Overhang value"
5054 msgstr "Hodnota pøesahu"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5057 msgid "Unit of overhang value"
5058 msgstr "Jednotky pøesahu"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5061 msgid "Check this to allow flexible placement"
5062 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5065 msgid "Allow &floating"
5066 msgstr "Plovoucí &objekt"
5068 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
5069 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
5070 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/agutex.layout:31
5071 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5072 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5073 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5074 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5075 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5076 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5077 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5078 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5079 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5080 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5081 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5082 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5083 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5084 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5086 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5087 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5088 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5089 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5090 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:323
5095 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5096 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5097 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5098 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5099 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5101 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5102 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5103 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5104 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5105 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5106 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5107 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5108 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5109 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5110 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5111 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5112 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5113 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5114 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5115 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5116 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5117 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5118 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5123 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5124 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5125 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5126 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5127 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5128 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5129 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5130 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5131 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5132 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5133 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5134 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5135 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5136 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5137 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5138 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5139 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5143 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5144 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5145 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5146 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5147 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5148 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5149 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5150 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5151 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5152 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5153 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5154 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5155 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5156 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5157 msgid "Subsubsection"
5158 msgstr "Podpodsekce"
5160 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5161 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5162 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5163 #: lib/layouts/enumitem.module:55 lib/layouts/powerdot.layout:244
5164 #: lib/layouts/simplecv.layout:79 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5165 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:12
5169 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5170 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5171 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5172 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/powerdot.layout:269
5173 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5174 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5178 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5179 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5180 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/enumitem.module:65
5181 #: lib/layouts/hollywood.layout:129 lib/layouts/paper.layout:100
5182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
5183 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5184 #: lib/layouts/scrclass.inc:34 lib/layouts/stdlists.inc:57
5185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5189 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5190 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5191 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5192 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/enumitem.module:77
5193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
5194 #: lib/layouts/scrclass.inc:48 lib/layouts/stdlists.inc:13
5195 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5196 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:89
5197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5201 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5202 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5203 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5204 #: lib/layouts/agutex.layout:53 lib/layouts/apa.layout:39
5205 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/broadway.layout:185
5206 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5207 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5208 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5209 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5210 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5211 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:63
5212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5213 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5214 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5215 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5216 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5217 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5218 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5219 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5220 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5221 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5222 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5223 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5224 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5228 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5229 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:776
5230 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5231 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5232 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5233 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5237 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5238 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5239 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5240 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:801
5241 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5242 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5243 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5244 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5245 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5246 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5248 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5249 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5250 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5251 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5252 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5253 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5254 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5255 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5256 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5257 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5261 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5262 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5263 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5264 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5265 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5267 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5268 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5269 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:274
5271 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5272 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5276 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5277 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5281 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5282 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5286 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5287 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5288 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5289 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5290 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5291 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5293 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:211
5294 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5295 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:224
5297 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5298 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5299 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5300 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5301 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5302 #: lib/external_templates:306
5306 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5307 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5308 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5309 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5310 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5311 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/AEA.layout:91
5312 #: lib/layouts/agutex.layout:129 lib/layouts/apa.layout:70
5313 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5314 #: lib/layouts/ectaart.layout:42 lib/layouts/ectaart.layout:55
5315 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:205
5316 #: lib/layouts/elsart.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5317 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5318 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5320 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5321 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5322 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5323 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5324 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5325 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5326 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5327 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5328 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5329 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5330 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5331 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5332 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5333 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5334 #: src/output_plaintext.cpp:133
5338 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5339 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/AEA.layout:95
5340 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5341 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5348 msgid "Acknowledgement"
5349 msgstr "Acknowledgement"
5351 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5352 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5353 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/agutex.layout:199
5354 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/book.layout:21
5355 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5356 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5357 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:241
5358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5359 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5360 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5361 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5362 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5363 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5364 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5365 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5366 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5367 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5368 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5369 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5370 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5371 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5372 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5373 msgid "Bibliography"
5376 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5377 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5378 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5379 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5380 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5381 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5382 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5383 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5384 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5385 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5386 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11 lib/layouts/ectaart.layout:22
5387 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5388 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5389 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5390 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5391 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:67
5392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116 lib/layouts/IEEEtran.layout:157
5393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/iopart.layout:59
5394 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5395 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5396 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5397 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5398 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5399 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5400 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5401 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5402 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5403 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5404 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5406 msgstr "FrontMatter"
5408 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5409 msgid "Offprint Requests to:"
5410 msgstr "Offprint Requests to:"
5412 #: lib/layouts/aa.layout:187
5413 msgid "Correspondence to:"
5414 msgstr "Correspondence to:"
5416 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5417 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5418 #: lib/layouts/agutex.layout:150 lib/layouts/agutex.layout:160
5419 #: lib/layouts/agutex.layout:180 lib/layouts/agutex.layout:203
5420 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:242
5423 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5424 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5425 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5426 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5430 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5431 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5432 msgid "Acknowledgements."
5433 msgstr "Acknowledgements."
5435 #: lib/layouts/aa.layout:295
5436 msgid "institutemark"
5437 msgstr "institutemark"
5439 #: lib/layouts/aa.layout:299
5440 msgid "institute mark"
5441 msgstr "institute mark"
5443 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5444 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5445 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:209
5446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5447 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5448 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5449 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5450 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5451 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5453 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5457 #: lib/layouts/aa.layout:363
5461 #: lib/layouts/aa.layout:385
5463 msgid "Flex:Institute"
5466 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:823
5467 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5468 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5472 #: lib/layouts/aa.layout:395
5477 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:197
5481 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5482 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5483 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:211
5484 #: lib/layouts/iopart.layout:159 lib/layouts/latex8.layout:59
5485 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:396
5486 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:33
5487 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5489 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5493 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5497 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5502 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5503 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5504 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5505 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5506 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
5507 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5508 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5509 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5510 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
5511 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5515 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5516 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5517 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5518 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5520 msgstr "Affiliation"
5522 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5526 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5527 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5528 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5529 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5530 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5531 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5532 msgid "Acknowledgements"
5533 msgstr "Acknowledgements"
5535 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5538 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5539 #: src/rowpainter.cpp:485
5543 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5544 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5545 #: lib/layouts/agutex.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:903
5546 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5547 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:256
5548 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5549 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5550 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5551 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5552 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5556 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5558 msgstr "PlaceFigure"
5560 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5564 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5565 msgid "TableComments"
5566 msgstr "TableComments"
5568 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5572 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5574 msgstr "MathLetters"
5576 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5577 msgid "NoteToEditor"
5578 msgstr "NoteToEditor"
5580 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5584 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5588 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5592 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5593 msgid "Altaffilation"
5594 msgstr "Altaffilation"
5596 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5597 msgid "Alternative affiliation:"
5598 msgstr "Alternative affiliation:"
5600 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5601 msgid "altaffilmark"
5602 msgstr "altaffilmark"
5604 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5605 msgid "altaffiliation mark"
5606 msgstr "altaffiliation mark"
5608 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5609 msgid "Subject headings:"
5610 msgstr "Subject headings:"
5612 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5613 msgid "[Acknowledgements]"
5614 msgstr "[Acknowledgements]"
5616 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
5617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
5618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
5619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
5623 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5624 msgid "Place Figure here:"
5625 msgstr "Place Figure here:"
5627 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5628 msgid "Place Table here:"
5629 msgstr "Place Table here:"
5631 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5635 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5636 msgid "Note to Editor:"
5637 msgstr "Note to Editor:"
5639 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5640 msgid "References. ---"
5641 msgstr "References. ---"
5643 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5647 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5651 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5653 msgstr "Table note:"
5655 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5656 msgid "tablenotemark"
5657 msgstr "tablenotemark"
5659 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5660 msgid "tablenote mark"
5661 msgstr "tablenote mark"
5663 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5667 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5671 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5675 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5679 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5683 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5687 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5688 msgid "List of Schemes"
5689 msgstr "List of Schemes"
5691 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5695 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5699 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5700 msgid "List of Charts"
5701 msgstr "List of Charts"
5703 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5707 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5711 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5712 msgid "List of Graphs"
5713 msgstr "List of Graphs"
5715 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5719 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5723 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5727 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5731 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5735 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5739 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5740 msgid "Teaser image:"
5741 msgstr "Teaser image:"
5743 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5747 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5749 msgstr "CR category"
5751 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5752 msgid "CR categories"
5753 msgstr "CR categories"
5755 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5756 msgid "Computing Review Categories"
5757 msgstr "Computing Review Categories"
5759 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5760 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
5761 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
5762 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5763 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
5764 msgid "Acknowledgments"
5765 msgstr "Acknowledgments"
5767 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5771 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5773 msgid "Publication Month"
5774 msgstr "Publication ID"
5776 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5778 msgid "Publication Month:"
5779 msgstr "Publication ID"
5781 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5783 msgid "Publication Year"
5784 msgstr "Publication ID"
5786 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5788 msgid "Publication Year:"
5789 msgstr "Publication ID"
5791 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5793 msgid "Publication Volume"
5794 msgstr "Publication ID"
5796 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5798 msgid "Publication Volume:"
5799 msgstr "Publication ID"
5801 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5803 msgid "Publication Issue"
5804 msgstr "Publication ID"
5806 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5808 msgid "Publication Issue:"
5809 msgstr "Publication ID"
5811 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5812 #: lib/layouts/svjour.inc:282 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5814 msgid "Acknowledgement."
5815 msgstr "Acknowledgement."
5817 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1063
5818 #: lib/layouts/elsart.layout:259 lib/layouts/foils.layout:218
5819 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5820 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5821 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5822 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5823 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
5824 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems.inc:59
5825 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5826 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5827 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5828 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5829 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5830 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5831 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
5832 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5833 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5834 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5835 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5836 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5837 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5838 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5839 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5843 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5844 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5845 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5854 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5863 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5864 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5865 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems.inc:275
5866 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5867 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5868 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5869 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5873 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5875 msgid "Case \\thecase."
5876 msgstr "Case \\arabic{case}."
5878 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5879 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5880 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5881 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems.inc:257
5882 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5883 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5884 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5885 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5886 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5887 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5888 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5889 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5893 #: lib/layouts/AEA.layout:140 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5902 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5911 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5912 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5913 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5914 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:119
5915 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5916 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5917 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5918 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5919 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5920 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5921 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5922 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5926 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:993
5927 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5928 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5929 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5930 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5931 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5932 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5933 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5935 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5936 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5937 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5938 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5939 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5943 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5953 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1021
5954 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5955 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5956 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5957 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5958 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5959 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5960 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5961 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
5962 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5963 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5964 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5965 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5966 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5970 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1033
5971 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5972 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5973 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems.inc:180
5974 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5975 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5976 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5977 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5978 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5979 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5980 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5981 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5986 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5987 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:214
5988 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5989 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5990 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5991 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5992 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5993 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5994 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5995 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5999 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
6000 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
6001 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6002 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
6003 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems.inc:83
6004 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6005 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6006 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6007 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6008 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6009 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6010 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6011 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6015 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
6016 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
6017 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6026 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
6027 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
6028 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:197
6029 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
6030 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6031 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
6032 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6033 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6034 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6035 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6036 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6040 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
6041 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
6042 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
6043 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
6044 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6045 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6046 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6048 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6049 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6050 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6051 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6052 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6054 msgstr "Proposition"
6056 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
6057 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6058 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
6059 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6060 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6061 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6063 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6064 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6065 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6066 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6067 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6071 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
6072 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
6073 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
6074 msgid "Remark \\theremark."
6075 msgstr "Remark \\theremark."
6077 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
6078 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
6082 #: lib/layouts/AEA.layout:241
6084 msgid "Solution \\thesolution."
6085 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
6087 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6097 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
6098 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
6102 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
6103 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
6104 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
6105 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/beamer.layout:1072
6106 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/beamer.layout:1134
6107 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
6108 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
6109 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
6110 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6111 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6112 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6116 #: lib/layouts/AEA.layout:261
6121 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/beamer.layout:1057
6122 #: lib/layouts/elsart.layout:288 lib/layouts/foils.layout:278
6123 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
6124 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
6125 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
6126 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
6127 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6128 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6129 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6133 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6137 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6138 msgid "Affiliation Mark"
6139 msgstr "Affiliation Mark"
6141 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6142 msgid "Author affiliation"
6143 msgstr "Author affiliation"
6145 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6146 msgid "Author affiliation:"
6147 msgstr "Author affiliation:"
6149 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6150 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6151 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6152 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6153 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6157 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6158 msgid "Acknowledgments."
6159 msgstr "Acknowledgments."
6161 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6162 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6164 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6165 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6166 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6170 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6171 msgid "SpecialSection"
6172 msgstr "SpecialSection"
6174 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6175 msgid "SpecialSection*"
6176 msgstr "SpecialSection"
6178 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6179 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6180 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6181 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6182 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6183 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6184 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6188 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6189 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6190 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6191 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6195 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6196 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6197 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6198 msgid "Subsubsection*"
6199 msgstr "Podpodsekce*"
6201 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6202 msgid "Chapter Exercises"
6203 msgstr "Chapter Exercises"
6205 #: lib/layouts/apa.layout:51
6207 msgstr "RightHeader"
6209 #: lib/layouts/apa.layout:60
6210 msgid "Right header:"
6211 msgstr "Right header:"
6213 #: lib/layouts/apa.layout:83
6217 #: lib/layouts/apa.layout:100
6218 msgid "Short title:"
6219 msgstr "Short title:"
6221 #: lib/layouts/apa.layout:129
6225 #: lib/layouts/apa.layout:136
6226 msgid "ThreeAuthors"
6227 msgstr "ThreeAuthors"
6229 #: lib/layouts/apa.layout:143
6231 msgstr "FourAuthors"
6233 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6235 msgid "Affiliation:"
6236 msgstr "Affiliation:"
6238 #: lib/layouts/apa.layout:171
6239 msgid "TwoAffiliations"
6240 msgstr "TwoAffiliations"
6242 #: lib/layouts/apa.layout:178
6243 msgid "ThreeAffiliations"
6244 msgstr "ThreeAffiliations"
6246 #: lib/layouts/apa.layout:185
6247 msgid "FourAffiliations"
6248 msgstr "FourAffiliations"
6250 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6254 #: lib/layouts/apa.layout:206
6258 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6259 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6260 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6261 #: lib/layouts/svjour.inc:384 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6270 #: lib/layouts/apa.layout:234
6271 msgid "Acknowledgements:"
6272 msgstr "Acknowledgements:"
6274 #: lib/layouts/apa.layout:248
6278 #: lib/layouts/apa.layout:258
6279 msgid "CenteredCaption"
6280 msgstr "CenteredCaption"
6282 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6283 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6287 #: lib/layouts/apa.layout:278
6291 #: lib/layouts/apa.layout:284
6295 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6296 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6297 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6298 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6299 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6300 msgid "Subparagraph"
6301 msgstr "Pododstavec"
6303 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6304 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6305 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6309 #: lib/layouts/apa.layout:397
6313 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6314 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6315 msgid "(\\alph{enumii})"
6316 msgstr "(\\alph{enumii})"
6318 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6322 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6326 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6330 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6334 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6336 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6337 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6338 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6339 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6340 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6341 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6345 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6346 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6347 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6348 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6352 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6353 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6357 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6358 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6363 msgid "Section \\arabic{section}"
6364 msgstr "Section \\arabic{section}"
6366 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6367 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6368 msgid "\\Alph{section}"
6369 msgstr "\\Alph{section}"
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6372 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6373 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6376 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6377 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6390 msgid "BeginPlainFrame"
6391 msgstr "BeginPlainFrame"
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6394 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6395 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6402 msgid "Again frame with label"
6403 msgstr "Again frame with label"
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6410 msgid "________________________________"
6411 msgstr "________________________________"
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6414 msgid "FrameSubtitle"
6415 msgstr "FrameSubtitle"
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6428 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6429 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6432 msgid "ColumnsCenterAligned"
6433 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6436 msgid "Columns (center aligned)"
6437 msgstr "Columns (center aligned)"
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6440 msgid "ColumnsTopAligned"
6441 msgstr "ColumnsTopAligned"
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6444 msgid "Columns (top aligned)"
6445 msgstr "Columns (top aligned)"
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6458 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6459 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6467 msgstr "OverlayArea"
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6471 msgstr "Overlayarea"
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6478 msgid "Uncovered on slides"
6479 msgstr "Uncovered on slides"
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6486 msgid "Only on slides"
6487 msgstr "Only on slides"
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:683
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6504 msgid "ExampleBlock"
6505 msgstr "ExampleBlock"
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6509 msgid "Example Block:"
6510 msgstr "ExampleBlock"
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:723
6518 msgid "Alert Block:"
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/beamer.layout:777
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:802 lib/layouts/beamer.layout:824
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/beamer.layout:970
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:768
6528 msgid "Title (Plain Frame)"
6529 msgstr "Title (Plain Frame)"
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6532 msgid "InstituteMark"
6533 msgstr "InstituteMark"
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:848
6536 msgid "Institute mark"
6537 msgstr "Institute mark"
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:98
6540 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6541 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/egs.layout:116
6546 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/egs.layout:208
6551 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:969
6556 msgid "TitleGraphic"
6557 msgstr "TitleGraphic"
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/theorems-std.module:2
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:309
6564 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:1024 lib/layouts/foils.layout:323
6569 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6571 msgstr "Definition."
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
6575 msgstr "Definitions"
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6578 msgid "Definitions."
6579 msgstr "Definitions."
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:1036 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:1044
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/theorems.inc:137
6594 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6595 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6596 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6597 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6598 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6599 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6600 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:281
6609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6610 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6611 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6612 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/foils.layout:295
6617 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:1095 lib/layouts/egs.layout:637
6630 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:1145 lib/layouts/powerdot.layout:212
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/beamer.layout:1163
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
6653 msgid "Flex:Structure"
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/beamer.layout:1174
6657 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6658 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6664 msgid "Flex:ArticleMode"
6665 msgstr "Custom:ArticleMode"
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6678 msgid "Flex:PresentationMode"
6679 msgstr "Custom:PresentationMode"
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6683 msgid "PresentationMode"
6684 msgstr "Presentation"
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
6687 msgid "Presentation"
6688 msgstr "Presentation"
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:381
6691 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6692 #: src/insets/Inset.cpp:97
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/powerdot.layout:385
6697 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6698 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6699 msgid "List of Tables"
6700 msgstr "Seznam tabulek"
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:392
6703 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:396
6708 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6709 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6710 msgid "List of Figures"
6711 msgstr "Seznam obrázkù"
6713 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6717 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6721 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6725 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6726 msgid "ACT \\arabic{act}"
6727 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6729 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6733 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6734 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6735 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6737 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6741 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6745 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6749 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6750 msgid "Parenthetical"
6751 msgstr "Parenthetical"
6753 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6757 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6761 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6765 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6766 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6767 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6768 msgid "Right Address"
6769 msgstr "Adresa napravo"
6771 #: lib/layouts/chess.layout:35
6775 #: lib/layouts/chess.layout:42
6779 #: lib/layouts/chess.layout:61
6783 #: lib/layouts/chess.layout:65
6787 #: lib/layouts/chess.layout:71
6788 msgid "SubVariation"
6789 msgstr "SubVariation"
6791 #: lib/layouts/chess.layout:74
6792 msgid "Subvariation:"
6793 msgstr "Subvariation:"
6795 #: lib/layouts/chess.layout:80
6796 msgid "SubVariation2"
6797 msgstr "SubVariation2"
6799 #: lib/layouts/chess.layout:83
6800 msgid "Subvariation(2):"
6801 msgstr "Subvariation(2):"
6803 #: lib/layouts/chess.layout:89
6804 msgid "SubVariation3"
6805 msgstr "SubVariation3"
6807 #: lib/layouts/chess.layout:92
6808 msgid "Subvariation(3):"
6809 msgstr "Subvariation(3):"
6811 #: lib/layouts/chess.layout:98
6812 msgid "SubVariation4"
6813 msgstr "SubVariation4"
6815 #: lib/layouts/chess.layout:101
6816 msgid "Subvariation(4):"
6817 msgstr "Subvariation(4):"
6819 #: lib/layouts/chess.layout:107
6820 msgid "SubVariation5"
6821 msgstr "SubVariation5"
6823 #: lib/layouts/chess.layout:110
6824 msgid "Subvariation(5):"
6825 msgstr "Subvariation(5):"
6827 #: lib/layouts/chess.layout:117
6831 #: lib/layouts/chess.layout:122
6835 #: lib/layouts/chess.layout:127
6839 #: lib/layouts/chess.layout:131
6840 msgid "[chessboard]"
6841 msgstr "[chessboard]"
6843 #: lib/layouts/chess.layout:140
6844 msgid "BoardCentered"
6845 msgstr "BoardCentered"
6847 #: lib/layouts/chess.layout:145
6848 msgid "[centered board]"
6849 msgstr "[centered board]"
6851 #: lib/layouts/chess.layout:155
6855 #: lib/layouts/chess.layout:160
6857 msgstr "Highlights:"
6859 #: lib/layouts/chess.layout:175
6863 #: lib/layouts/chess.layout:180
6867 #: lib/layouts/chess.layout:186
6871 #: lib/layouts/chess.layout:191
6873 msgstr "KnightMove:"
6875 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
6876 msgid "Custom Header/Footerlines"
6879 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
6881 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
6882 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
6886 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10 lib/layouts/foils.layout:185
6887 #: lib/layouts/simplecv.layout:97 lib/layouts/aguplus.inc:78
6889 msgstr "Left Header"
6891 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17 lib/layouts/foils.layout:189
6892 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
6893 msgid "Left Header:"
6894 msgstr "Left Header:"
6896 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
6898 msgid "Center Header"
6899 msgstr "Left Header"
6901 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
6903 msgid "Center Header:"
6904 msgstr "Left Header:"
6906 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36 lib/layouts/foils.layout:193
6907 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/aguplus.inc:101
6908 msgid "Right Header"
6909 msgstr "Right Header"
6911 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39 lib/layouts/foils.layout:197
6912 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
6913 msgid "Right Header:"
6914 msgstr "Right Header:"
6916 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
6919 msgstr "Right Footer"
6921 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
6923 msgid "Left Footer:"
6924 msgstr "Poslední patièka:"
6926 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
6928 msgid "Center Footer"
6929 msgstr "Right Footer"
6931 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
6933 msgid "Center Footer:"
6934 msgstr "Language Footer:"
6936 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:201
6937 msgid "Right Footer"
6938 msgstr "Right Footer"
6940 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:205
6941 msgid "Right Footer:"
6942 msgstr "Right Footer:"
6944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6949 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6950 #: lib/layouts/lettre.layout:479 lib/layouts/stdletter.inc:35
6951 msgid "Send To Address"
6952 msgstr "Send To Address"
6954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6955 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6957 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:286
6959 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6964 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6965 #: lib/layouts/lettre.layout:135 lib/layouts/stdletter.inc:24
6969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6970 msgid "Sender Address:"
6971 msgstr "Sender Address:"
6973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6974 msgid "Return address"
6975 msgstr "Return address"
6977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6979 msgid "Backaddress:"
6980 msgstr "Backaddress:"
6982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6983 msgid "Postal comment"
6984 msgstr "Postal comment"
6986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6987 msgid "Postal Remark:"
6988 msgstr "Postal Remark:"
6990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7000 #: lib/layouts/lettre.layout:448
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7011 #: lib/layouts/lettre.layout:464
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7029 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7030 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:566
7031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7032 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:569
7038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7039 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7048 msgid "Bottom text:"
7049 msgstr "Bottom text:"
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7060 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7066 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7071 #: lib/layouts/lettre.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:224
7083 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7085 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7090 #: lib/layouts/lettre.layout:426 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:431
7096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7101 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7102 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:539
7103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7104 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:543
7110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7115 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7116 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:553
7117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7118 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:557
7124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7129 #: lib/layouts/lettre.layout:603 lib/layouts/stdletter.inc:111
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:608
7134 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7135 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7141 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/stdletter.inc:99
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:630
7147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7148 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7158 msgid "Post Scriptum:"
7159 msgstr "Post Scriptum:"
7161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7162 msgid "SenderAddress"
7163 msgstr "SenderAddress"
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7168 msgstr "Backaddress"
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7171 msgid "RetourAdresse"
7172 msgstr "RetourAdresse"
7174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7180 msgstr "Postvermerk"
7182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7196 msgid "IhrSchreiben"
7197 msgstr "IhrSchreiben"
7199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7201 msgstr "MeinZeichen"
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7204 msgid "Unterschrift"
7205 msgstr "Unterschrift"
7207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7216 #: lib/layouts/lettre.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7286 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7290 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7291 msgid "Running Title:"
7292 msgstr "Running Title:"
7294 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7298 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7299 msgid "Running Author:"
7300 msgstr "Running Author:"
7302 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7306 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7308 msgstr "Web Address"
7310 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7311 msgid "Web address:"
7312 msgstr "Web address:"
7314 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7315 msgid "Authors Block"
7316 msgstr "Authors Block"
7318 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7319 msgid "Authors Block:"
7320 msgstr "Authors Block:"
7322 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7323 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7328 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7330 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7331 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7332 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7337 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7339 msgstr "Thanks Text"
7341 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7342 msgid "Thanks \\theThanks:"
7343 msgstr "Thanks \\theThanks:"
7345 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7349 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7350 msgid "Thanks Reference"
7351 msgstr "Thanks Reference"
7353 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7357 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7358 msgid "Internet Address Reference"
7359 msgstr "Internet Address Reference"
7361 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7362 msgid "Internet Addess Ref"
7363 msgstr "Internet Addess Ref"
7365 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7366 msgid "Corresponding Author"
7367 msgstr "Corresponding Author"
7369 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7370 msgid "Name (First Name)"
7371 msgstr "Name (First Name)"
7373 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7377 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7378 msgid "Name (Surname)"
7379 msgstr "Name (Surname)"
7381 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7382 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7383 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7387 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7388 msgid "By Same Author (bib)"
7389 msgstr "By Same Author (bib)"
7391 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7395 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/enumitem.module:89
7396 #: lib/layouts/stdlists.inc:102
7400 #: lib/layouts/egs.layout:274
7402 msgstr "LaTeX Title"
7404 #: lib/layouts/egs.layout:308
7408 #: lib/layouts/egs.layout:317
7412 #: lib/layouts/egs.layout:330
7414 msgstr "Affilation:"
7416 #: lib/layouts/egs.layout:352
7420 #: lib/layouts/egs.layout:361
7424 #: lib/layouts/egs.layout:375
7428 #: lib/layouts/egs.layout:385
7430 msgstr "FirstAuthor"
7432 #: lib/layouts/egs.layout:398
7433 msgid "1st_author_surname:"
7434 msgstr "1st_author_surname:"
7436 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7437 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7441 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7442 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7446 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7447 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7451 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7452 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7456 #: lib/layouts/egs.layout:451
7460 #: lib/layouts/egs.layout:464
7461 msgid "reprint_reqs_to:"
7462 msgstr "reprint_reqs_to:"
7464 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7465 msgid "Author Address"
7466 msgstr "Author Address"
7468 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7469 msgid "Author Email"
7470 msgstr "Author Email"
7472 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:402
7473 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7477 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7481 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7482 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7486 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7487 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7491 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7492 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7493 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7495 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7499 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7500 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7501 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7503 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7504 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7505 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7507 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7508 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7509 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7511 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7512 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7513 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7515 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7516 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7517 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7519 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7520 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7521 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7523 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7524 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7525 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7527 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7528 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7529 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7531 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7532 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7533 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7535 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7536 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7537 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7539 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7540 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7541 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7543 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7544 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7545 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7547 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7548 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7549 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7551 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7552 msgid "Case \\arabic{case}"
7553 msgstr "Case \\arabic{case}"
7555 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7556 msgid "Titlenotemark"
7557 msgstr "Titlenotemark"
7559 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7560 msgid "Titlenote mark"
7561 msgstr "Titlenote mark"
7563 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7564 msgid "Title footnote"
7565 msgstr "Title footnote"
7567 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7568 msgid "Title footnote:"
7569 msgstr "Title footnote:"
7571 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7575 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7577 msgstr "Author mark"
7579 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7580 msgid "Author footnote"
7581 msgstr "Author footnote"
7583 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7584 msgid "Author footnote:"
7585 msgstr "Author footnote:"
7587 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7588 msgid "CorAuthormark"
7589 msgstr "CorAuthormark"
7591 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7592 msgid "CorAuthor mark"
7593 msgstr "CorAuthor mark"
7595 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7596 msgid "Corresponding author"
7597 msgstr "Corresponding author"
7599 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7600 msgid "Corresponding author text:"
7601 msgstr "Corresponding author text:"
7603 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7604 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7608 #: lib/layouts/enumitem.module:2
7609 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
7612 #: lib/layouts/enumitem.module:7
7614 "Control the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
7615 "argument. See http://dante.ctan.org/CTAN/macros/latex/contrib/enumitem/"
7619 #: lib/layouts/enumitem.module:73 lib/layouts/scrlettr.layout:24
7620 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26 lib/layouts/scrclass.inc:40
7624 #: lib/layouts/enumitem.module:112
7626 msgid "Enumerate-Resume"
7629 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7633 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7637 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7638 msgid "BulletedItem"
7639 msgstr "BulletedItem"
7641 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7642 msgid "Bulleted Item:"
7643 msgstr "Bulleted Item:"
7645 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7649 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7651 msgstr "Begin of CV"
7653 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7654 msgid "PersonalInfo"
7655 msgstr "PersonalInfo"
7657 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7658 msgid "Personal Info"
7659 msgstr "Personal Info"
7661 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7662 msgid "MotherTongue"
7663 msgstr "MotherTongue"
7665 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7666 msgid "Mother Tongue:"
7667 msgstr "Mother Tongue:"
7669 #: lib/layouts/foils.layout:42
7673 #: lib/layouts/foils.layout:61
7674 msgid "ShortFoilhead"
7675 msgstr "ShortFoilhead"
7677 #: lib/layouts/foils.layout:67
7678 msgid "Rotatefoilhead"
7679 msgstr "Rotatefoilhead"
7681 #: lib/layouts/foils.layout:73
7682 msgid "ShortRotatefoilhead"
7683 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7685 #: lib/layouts/foils.layout:82
7689 #: lib/layouts/foils.layout:97
7693 #: lib/layouts/foils.layout:101
7697 #: lib/layouts/foils.layout:116
7701 #: lib/layouts/foils.layout:160
7705 #: lib/layouts/foils.layout:168
7709 #: lib/layouts/foils.layout:177
7711 msgstr "Restriction"
7713 #: lib/layouts/foils.layout:181
7714 msgid "Restriction:"
7715 msgstr "Restriction:"
7717 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7718 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7722 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7723 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7727 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7728 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7729 msgid "Corollary #."
7730 msgstr "Corollary #."
7732 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7733 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7734 msgid "Proposition #."
7735 msgstr "Proposition #."
7737 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7738 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7739 msgid "Definition #."
7740 msgstr "Definition #."
7742 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7743 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7747 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7748 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7752 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7756 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7757 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7761 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7762 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7763 msgid "Proposition*"
7764 msgstr "Proposition*"
7766 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7767 msgid "Proposition."
7768 msgstr "Proposition."
7770 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7771 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7773 msgstr "Definition*"
7775 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7779 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7782 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7786 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7791 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7796 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7800 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7804 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7808 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7812 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7817 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7821 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7822 msgid "ReturnAddress"
7823 msgstr "ReturnAddress"
7825 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7826 msgid "ReturnAddress:"
7827 msgstr "ReturnAddress:"
7829 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7830 #: lib/layouts/lettre.layout:470
7834 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7835 #: lib/layouts/lettre.layout:454
7839 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7843 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7847 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7851 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7855 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7859 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7863 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7867 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7871 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7875 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7879 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7883 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7887 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7891 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7895 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7897 msgstr "BankAccount"
7899 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7900 msgid "BankAccount:"
7901 msgstr "BankAccount:"
7903 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7904 msgid "PostalComment"
7905 msgstr "PostalComment"
7907 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7908 msgid "PostalComment:"
7909 msgstr "PostalComment:"
7911 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7915 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7977 msgstr "AddressRowA"
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7980 msgid "AddressRowA:"
7981 msgstr "AddressRowA:"
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7985 msgstr "AddressRowB"
7987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7988 msgid "AddressRowB:"
7989 msgstr "AddressRowB:"
7991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7993 msgstr "AddressRowC"
7995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7996 msgid "AddressRowC:"
7997 msgstr "AddressRowC:"
7999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8001 msgstr "AddressRowD"
8003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8004 msgid "AddressRowD:"
8005 msgstr "AddressRowD:"
8007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8009 msgstr "AddressRowE"
8011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8012 msgid "AddressRowE:"
8013 msgstr "AddressRowE:"
8015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8017 msgstr "AddressRowF"
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8020 msgid "AddressRowF:"
8021 msgstr "AddressRowF:"
8023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8024 msgid "TelephoneRowA"
8025 msgstr "TelephoneRowA"
8027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8028 msgid "TelephoneRowA:"
8029 msgstr "TelephoneRowA:"
8031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8032 msgid "TelephoneRowB"
8033 msgstr "TelephoneRowB"
8035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8036 msgid "TelephoneRowB:"
8037 msgstr "TelephoneRowB:"
8039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8040 msgid "TelephoneRowC"
8041 msgstr "TelephoneRowC"
8043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8044 msgid "TelephoneRowC:"
8045 msgstr "TelephoneRowC:"
8047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8048 msgid "TelephoneRowD"
8049 msgstr "TelephoneRowD"
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8052 msgid "TelephoneRowD:"
8053 msgstr "TelephoneRowD:"
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8056 msgid "TelephoneRowE"
8057 msgstr "TelephoneRowE"
8059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8060 msgid "TelephoneRowE:"
8061 msgstr "TelephoneRowE:"
8063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8064 msgid "TelephoneRowF"
8065 msgstr "TelephoneRowF"
8067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8068 msgid "TelephoneRowF:"
8069 msgstr "TelephoneRowF:"
8071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8072 msgid "InternetRowA"
8073 msgstr "InternetRowA"
8075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8076 msgid "InternetRowA:"
8077 msgstr "InternetRowA:"
8079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8080 msgid "InternetRowB"
8081 msgstr "InternetRowB"
8083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8084 msgid "InternetRowB:"
8085 msgstr "InternetRowB:"
8087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8088 msgid "InternetRowC"
8089 msgstr "InternetRowC"
8091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8092 msgid "InternetRowC:"
8093 msgstr "InternetRowC:"
8095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8096 msgid "InternetRowD"
8097 msgstr "InternetRowD"
8099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8100 msgid "InternetRowD:"
8101 msgstr "InternetRowD:"
8103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8104 msgid "InternetRowE"
8105 msgstr "InternetRowE"
8107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8108 msgid "InternetRowE:"
8109 msgstr "InternetRowE:"
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8112 msgid "InternetRowF"
8113 msgstr "InternetRowF"
8115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8116 msgid "InternetRowF:"
8117 msgstr "InternetRowF:"
8119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8167 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8171 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8175 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8179 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8183 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8187 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8191 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8195 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8199 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8203 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8207 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8208 msgid "(continuing)"
8209 msgstr "(continuing)"
8211 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8215 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8217 msgstr "TITLE OVER:"
8219 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8223 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8224 msgid "INTERCUT WITH:"
8225 msgstr "INTERCUT WITH:"
8227 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8231 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
8236 msgid "IEEE membership"
8237 msgstr "IEEE membership"
8239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
8243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
8247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
8248 msgid "Special Paper Notice"
8249 msgstr "Special Paper Notice"
8251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
8252 msgid "After Title Text"
8253 msgstr "After Title Text"
8255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
8257 msgid "Page headings"
8258 msgstr "nadpisy(headings)"
8260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
8264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
8265 msgid "Publication ID"
8266 msgstr "Publication ID"
8268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
8270 msgstr "Abstract---"
8272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
8273 msgid "Index Terms---"
8274 msgstr "Index Terms---"
8276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
8280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
8284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
8285 msgid "Biography without photo"
8286 msgstr "Biography without photo"
8288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
8289 msgid "BiographyNoPhoto"
8290 msgstr "BiographyNoPhoto"
8292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8293 msgid "Classification Codes"
8294 msgstr "Classification Codes"
8296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8297 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8298 msgid "Definition \\thedefinition."
8299 msgstr "Definition \\thedefinition."
8301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8306 msgid "Step \\thestep."
8307 msgstr "Step \\thestep."
8309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8311 msgid "Example \\theexample."
8312 msgstr "Example \\theexample."
8314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8316 msgid "Notation \\thenotation."
8317 msgstr "Notation \\thenotation."
8319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8320 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8321 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8322 msgid "Theorem \\thetheorem."
8323 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8326 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8327 msgid "Corollary \\thecorollary."
8328 msgstr "Corollary \\thecorollary."
8330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8331 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8332 msgid "Lemma \\thelemma."
8333 msgstr "Lemma \\thelemma."
8335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8336 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8337 msgid "Proposition \\theproposition."
8338 msgstr "Proposition \\theproposition."
8340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8345 msgid "Prop \\theprop."
8346 msgstr "Prop \\theprop."
8348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8349 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8359 msgid "Question \\thequestion."
8360 msgstr "Question \\thequestion."
8362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8363 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8364 msgid "Claim \\theclaim."
8365 msgstr "Claim \\theclaim."
8367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8368 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8369 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8370 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8373 msgid "Appendices Section"
8374 msgstr "Appendices Section"
8376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8377 msgid "--- Appendices ---"
8378 msgstr "--- Appendices ---"
8380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8381 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8382 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8384 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8388 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8392 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8396 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8400 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8404 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8408 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8409 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8413 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8414 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8415 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8417 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8421 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8422 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8423 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8425 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8429 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8430 msgid "submit to paper:"
8431 msgstr "submit to paper:"
8433 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8434 msgid "Bibliography (plain)"
8435 msgstr "Bibliography (plain)"
8437 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8438 msgid "Bibliography heading"
8439 msgstr "Bibliography heading"
8441 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8445 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8449 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8453 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8454 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8455 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
8457 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8458 msgid "AddressForOffprints"
8459 msgstr "AddressForOffprints"
8461 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8462 msgid "Address for Offprints:"
8463 msgstr "Address for Offprints:"
8465 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8466 msgid "RunningTitle"
8467 msgstr "RunningTitle"
8469 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8470 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8471 msgid "Running title:"
8472 msgstr "Running title:"
8474 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8475 msgid "RunningAuthor"
8476 msgstr "RunningAuthor"
8478 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8479 msgid "Running author:"
8480 msgstr "Running author:"
8482 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:314
8484 msgstr "NoTelephone"
8486 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:340
8487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8491 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:370
8492 #: lib/layouts/lettre.layout:378
8496 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:185
8497 #: lib/layouts/lettre.layout:192
8501 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:234
8502 #: lib/layouts/lettre.layout:242
8506 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:647
8507 msgid "Post Scriptum"
8508 msgstr "Post Scriptum"
8510 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:513
8511 msgid "EndOfMessage"
8512 msgstr "EndOfMessage"
8514 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:533
8518 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:156
8519 #: lib/layouts/lettre.layout:186 lib/layouts/lettre.layout:212
8520 #: lib/layouts/lettre.layout:235 lib/layouts/lettre.layout:255
8521 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:315
8522 #: lib/layouts/lettre.layout:341 lib/layouts/lettre.layout:371
8523 #: lib/layouts/lettre.layout:397
8527 #: lib/layouts/lettre.layout:167
8531 #: lib/layouts/lettre.layout:260
8535 #: lib/layouts/lettre.layout:290
8539 #: lib/layouts/lettre.layout:322
8543 #: lib/layouts/lettre.layout:353
8547 #: lib/layouts/lettre.layout:514 lib/layouts/lettre.layout:605
8548 #: lib/layouts/lettre.layout:648
8552 #: lib/layouts/lettre.layout:523
8553 msgid "EndOfMessage."
8554 msgstr "EndOfMessage."
8556 #: lib/layouts/lettre.layout:535
8560 #: lib/layouts/lettre.layout:655
8564 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8565 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8566 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8567 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8568 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8569 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8573 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8574 msgid "Running LaTeX Title"
8575 msgstr "Running LaTeX Title"
8577 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8581 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8585 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8586 msgid "Author Running"
8587 msgstr "Author Running"
8589 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8590 msgid "Author Running:"
8591 msgstr "Author Running:"
8593 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8597 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8599 msgstr "TOC Author:"
8601 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8602 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8603 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8604 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8608 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8609 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8613 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8614 msgid "Conjecture #."
8615 msgstr "Conjecture #."
8617 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8621 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8623 msgstr "Exercise #."
8625 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8629 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8630 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8634 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8638 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8640 msgstr "Property #."
8642 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8644 msgstr "Question #."
8646 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8650 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8651 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8653 msgstr "Solution #."
8655 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8656 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8657 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8661 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8662 msgid "Chapterprecis"
8663 msgstr "Výtah kapitoly"
8665 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8669 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8673 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8675 msgstr "Název básnì"
8677 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8679 msgstr "Název básnì*"
8681 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8685 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8689 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8693 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8697 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8701 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8705 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8706 msgid "Double Item:"
8707 msgstr "Double Item:"
8709 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8713 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8717 #: lib/layouts/paper.layout:146
8721 #: lib/layouts/paper.layout:158
8723 msgstr "Institution"
8725 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8726 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8730 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8734 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8738 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8742 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8746 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8750 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8751 msgid "Empty slide:"
8752 msgstr "Empty slide:"
8754 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8755 msgid "\\arabic{section}"
8756 msgstr "\\arabic{section}"
8758 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8759 msgid "ItemizeType1"
8760 msgstr "ItemizeType1"
8762 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8763 msgid "EnumerateType1"
8764 msgstr "EnumerateType1"
8766 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8767 msgid "List of Algorithms"
8768 msgstr "Seznam algoritmù"
8770 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8771 msgid "\\thechapter"
8772 msgstr "\\thechapter"
8774 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8778 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8782 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8784 msgstr "Ingredients"
8786 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8787 msgid "Ingredients:"
8788 msgstr "Ingredients:"
8790 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8794 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8795 msgid "AltAffiliation"
8796 msgstr "AltAffiliation"
8798 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8802 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8803 msgid "Electronic Address:"
8804 msgstr "Electronic Address:"
8806 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8807 msgid "acknowledgments"
8808 msgstr "acknowledgments"
8810 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8811 msgid "PACS number:"
8812 msgstr "PACS number:"
8814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8832 msgstr "Specialmail"
8834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8835 msgid "Specialmail:"
8836 msgstr "Specialmail:"
8838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8851 msgid "Your letter of:"
8852 msgstr "Your letter of:"
8854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8863 msgid "Customer no.:"
8864 msgstr "Customer no.:"
8866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8871 msgid "Invoice no.:"
8872 msgstr "Invoice no.:"
8874 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8876 msgstr "NextAddress"
8878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8879 msgid "Next Address:"
8880 msgstr "Next Address:"
8882 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8883 msgid "Sender Name:"
8884 msgstr "Sender Name:"
8886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8887 msgid "Sender Phone:"
8888 msgstr "Sender Phone:"
8890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8892 msgstr "Sender Fax:"
8894 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8895 msgid "Sender E-Mail:"
8896 msgstr "Sender E-Mail:"
8898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8900 msgstr "Sender URL:"
8902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8915 msgid "End of letter"
8916 msgstr "End of letter"
8918 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8919 msgid "LandscapeSlide"
8920 msgstr "LandscapeSlide"
8922 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8923 msgid "Landscape Slide:"
8924 msgstr "Landscape Slide:"
8926 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8927 msgid "PortraitSlide"
8928 msgstr "PortraitSlide"
8930 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8931 msgid "Portrait Slide:"
8932 msgstr "Portrait Slide:"
8934 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8938 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8942 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8943 msgid "SlideHeading"
8944 msgstr "SlideHeading"
8946 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8947 msgid "SlideSubHeading"
8948 msgstr "SlideSubHeading"
8950 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8951 msgid "ListOfSlides"
8952 msgstr "ListOfSlides"
8954 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8955 msgid "[List Of Slides]"
8956 msgstr "[List Of Slides]"
8958 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8959 msgid "SlideContents"
8960 msgstr "SlideContents"
8962 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8963 msgid "[Slide Contents]"
8964 msgstr "[Slide Contents]"
8966 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8967 msgid "ProgressContents"
8968 msgstr "ProgressContents"
8970 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8971 msgid "[Progress Contents]"
8972 msgstr "[Progress Contents]"
8974 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8975 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8977 msgstr "Conjecture*"
8979 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8984 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8988 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8989 msgid "Subjectclass"
8990 msgstr "Subjectclass"
8992 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8993 msgid "AMS subject classifications:"
8994 msgstr "AMS subject classifications:"
8996 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9000 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9002 msgstr "Conference:"
9004 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9005 msgid "CopyrightYear"
9006 msgstr "CopyrightYear"
9008 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9009 msgid "Copyright year:"
9010 msgstr "Copyright year:"
9012 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9013 msgid "Copyrightdata"
9014 msgstr "Copyrightdata"
9016 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9017 msgid "Copyright data:"
9018 msgstr "Copyright data:"
9020 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9024 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9028 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9032 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9036 #: lib/layouts/slides.layout:105
9040 #: lib/layouts/slides.layout:127
9044 #: lib/layouts/slides.layout:142
9045 msgid "New Overlay:"
9046 msgstr "New Overlay:"
9048 #: lib/layouts/slides.layout:182
9052 #: lib/layouts/slides.layout:207
9053 msgid "InvisibleText"
9054 msgstr "InvisibleText"
9056 #: lib/layouts/slides.layout:214
9057 msgid "<Invisible Text Follows>"
9058 msgstr "<Invisible Text Follows>"
9060 #: lib/layouts/slides.layout:231
9062 msgstr "VisibleText"
9064 #: lib/layouts/slides.layout:238
9065 msgid "<Visible Text Follows>"
9066 msgstr "<Visible Text Follows>"
9068 #: lib/layouts/spie.layout:54
9072 #: lib/layouts/spie.layout:66
9074 msgstr "Authorinfo:"
9076 #: lib/layouts/spie.layout:79
9080 #: lib/layouts/spie.layout:94
9081 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9082 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
9084 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
9088 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9092 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9093 msgid "Front Matter"
9094 msgstr "Front Matter"
9096 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9097 msgid "--- Front Matter ---"
9098 msgstr "--- Front Matter ---"
9100 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9102 msgstr "Main Matter"
9104 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9105 msgid "--- Main Matter ---"
9106 msgstr "--- Main Matter ---"
9108 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9110 msgstr "Back Matter"
9112 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9113 msgid "--- Back Matter ---"
9114 msgstr "--- Back Matter ---"
9116 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9117 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9118 msgid "Part \\thepart"
9119 msgstr "Èást \\thepart"
9121 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9122 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9123 msgid "Chapter \\thechapter"
9124 msgstr "Kapitola \\thechapter"
9126 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9127 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9128 msgid "Appendix \\thechapter"
9129 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
9131 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9135 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9139 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9143 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9144 msgid "Proof(smartQED)"
9145 msgstr "Proof(smartQED)"
9147 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9148 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9149 msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9151 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9155 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9156 msgid "Institute and e-mail: "
9157 msgstr "Institute and e-mail: "
9159 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9163 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9164 msgid "TOC depth (provide a number):"
9165 msgstr "TOC depth (provide a number):"
9167 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9168 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9169 msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
9171 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9172 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9173 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9174 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9175 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9177 msgstr "For editors"
9179 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9180 msgid "List of Contributors"
9181 msgstr "List of Contributors"
9183 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9187 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9189 msgstr "Institute #"
9191 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9195 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9199 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9203 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9207 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9211 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9213 msgstr "new thought"
9215 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9219 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9223 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9227 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9231 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9235 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9237 msgstr "MarginTable"
9239 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9240 msgid "MarginFigure"
9241 msgstr "MarginFigure"
9243 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9247 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9248 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9249 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9251 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9253 msgid "Flex:Firstname"
9256 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9257 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9264 msgstr "Jméno souboru"
9266 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9272 msgid "Flex:Surname"
9273 msgstr "Element:Surname"
9275 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9277 msgid "Flex:Filename"
9278 msgstr "Jméno souboru"
9280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9282 msgid "Flex:Literal"
9283 msgstr "Element:Literal"
9285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9286 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9287 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9291 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/logicalmkup.module:31
9294 msgstr "Element:Emph"
9296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9297 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9301 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9304 msgstr "Element:Abbrev"
9306 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9310 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9312 msgid "Flex:Citation-number"
9313 msgstr "Citation-number"
9315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9317 msgid "Citation-number"
9318 msgstr "Citation-number"
9320 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9323 msgstr "Element:Volume"
9325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9329 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9332 msgstr "Element:Day"
9334 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9338 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9341 msgstr "Element:Month"
9343 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9347 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9350 msgstr "Element:Year"
9352 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9356 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9358 msgid "Flex:Issue-number"
9359 msgstr "Issue-number"
9361 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9362 msgid "Issue-number"
9363 msgstr "Issue-number"
9365 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9367 msgid "Flex:Issue-day"
9370 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9374 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9376 msgid "Flex:Issue-months"
9377 msgstr "Issue-months"
9379 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9380 msgid "Issue-months"
9381 msgstr "Issue-months"
9383 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9384 msgid "Subsubparagraph"
9385 msgstr "Subsubparagraph"
9387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9392 msgid "-- Header --"
9393 msgstr "-- Header --"
9395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9396 msgid "Special-section"
9397 msgstr "Special-section"
9399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9400 msgid "Special-section:"
9401 msgstr "Special-section:"
9403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9405 msgstr "AGU-journal"
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9408 msgid "AGU-journal:"
9409 msgstr "AGU-journal:"
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9412 msgid "Citation-number:"
9413 msgstr "Citation-number:"
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9421 msgstr "AGU-volume:"
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9437 msgstr "Index-terms"
9439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9440 msgid "Index-terms..."
9441 msgstr "Index-terms..."
9443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9449 msgstr "Index-term:"
9451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9457 msgstr "Cross-term:"
9459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9460 msgid "Supplementary"
9461 msgstr "Supplementary"
9463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9464 msgid "Supplementary..."
9465 msgstr "Supplementary..."
9467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9472 msgid "Sup-mat-note:"
9473 msgstr "Sup-mat-note:"
9475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9481 msgstr "Cite-other:"
9483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9497 msgstr "Ident-line:"
9499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9508 msgid "Published-online:"
9509 msgstr "Published-online:"
9511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9520 msgid "Posting-order"
9521 msgstr "Posting-order"
9523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9524 msgid "Posting-order:"
9525 msgstr "Posting-order:"
9527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9570 msgstr "Element:ISSN"
9572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9579 msgstr "Element:CODEN"
9581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9587 msgid "Flex:SS-Code"
9588 msgstr "Element:SS-Code"
9590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9596 msgid "Flex:SS-Title"
9599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9605 msgid "Flex:CCC-Code"
9608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9615 msgstr "Element:Code"
9617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9618 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9625 msgstr "Element:Dscr"
9627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9633 msgid "Flex:Keyword"
9634 msgstr "Element:Keyword"
9636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9639 msgstr "Element:Orgdiv"
9641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9647 msgid "Flex:Orgname"
9648 msgstr "Element:Orgname"
9650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9657 msgstr "Element:Street"
9659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9662 msgstr "Element:City"
9664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9671 msgstr "Element:State"
9673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9675 msgid "Flex:Postcode"
9678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9684 msgid "Flex:Country"
9685 msgstr "Element:Country"
9687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9691 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9692 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9696 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9700 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9704 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9708 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9712 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9716 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9717 msgid "Author Address:"
9718 msgstr "Author Address:"
9720 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9722 msgstr "SlugComment"
9724 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9725 msgid "Slug Comment:"
9726 msgstr "Slug Comment:"
9728 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9732 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9736 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9737 msgid "Table Caption"
9738 msgstr "Table Caption"
9740 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9741 msgid "TableCaption"
9742 msgstr "TableCaption"
9744 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9745 msgid "Current Address"
9746 msgstr "Current Address"
9748 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9749 msgid "Current address:"
9750 msgstr "Current address:"
9752 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9753 msgid "E-mail address:"
9754 msgstr "E-mail address:"
9756 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9757 msgid "Key words and phrases:"
9758 msgstr "Key words and phrases:"
9760 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9764 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9766 msgstr "Dedication:"
9768 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9774 msgstr "Translator:"
9776 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9777 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9778 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9780 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9782 msgid "Flex:Directory"
9785 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9789 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9792 msgstr "Element:Email"
9794 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9796 msgid "Flex:KeyCombo"
9799 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9803 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9806 msgstr "Element:KeyCap"
9808 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9812 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9814 msgid "Flex:GuiMenu"
9815 msgstr "Element:GuiMenu"
9817 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9821 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9823 msgid "Flex:GuiMenuItem"
9824 msgstr "GuiMenuItem"
9826 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9828 msgstr "GuiMenuItem"
9830 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9832 msgid "Flex:GuiButton"
9835 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9839 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9841 msgid "Flex:MenuChoice"
9844 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9848 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9852 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9853 msgid "Subparagraph*"
9854 msgstr "Pododstavec*"
9856 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9858 msgstr "Authorgroup"
9860 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9861 msgid "RevisionHistory"
9862 msgstr "RevisionHistory"
9864 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9865 msgid "Revision History"
9866 msgstr "Revision History"
9868 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9872 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9873 msgid "RevisionRemark"
9874 msgstr "RevisionRemark"
9876 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9880 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9881 #: lib/layouts/sweave.module:39
9885 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9886 msgid "\\arabic{chapter}"
9887 msgstr "\\arabic{chapter}"
9889 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9890 msgid "\\Alph{chapter}"
9891 msgstr "\\Alph{chapter}"
9893 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9894 msgid "\\arabic{footnote}"
9895 msgstr "\\arabic{footnote}"
9897 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9898 msgid "\\Roman{section}."
9899 msgstr "\\Roman{section}."
9901 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9902 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9903 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9905 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9906 msgid "\\Alph{subsection}."
9907 msgstr "\\Alph{subsection}."
9909 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9910 msgid "\\arabic{subsection}."
9911 msgstr "\\arabic{subsection}."
9913 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9914 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9915 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9917 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9918 msgid "\\alph{subsubsection}."
9919 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9921 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9922 msgid "\\alph{paragraph}."
9923 msgstr "\\alph{paragraph}."
9925 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9929 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9933 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9937 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9941 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9945 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9949 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9953 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9957 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9961 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9962 msgid "Uppertitleback"
9963 msgstr "Uppertitleback"
9965 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9966 msgid "Lowertitleback"
9967 msgstr "Lowertitleback"
9969 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9973 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9974 msgid "Captionabove"
9975 msgstr "Captionabove"
9977 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9978 msgid "Captionbelow"
9979 msgstr "Captionbelow"
9981 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9985 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9989 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9991 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
9993 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9998 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10003 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10007 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10012 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10013 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
10017 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10018 msgid "\\Roman{part}"
10019 msgstr "\\Roman{part}"
10021 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10023 msgid "Part \\Roman{part}"
10024 msgstr "\\Roman{part}"
10026 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10031 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10032 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10037 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10039 msgid "Paragraph ##"
10042 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10043 msgid "\\arabic{enumi}."
10044 msgstr "\\arabic{enumi}."
10046 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10047 msgid "\\roman{enumiii}."
10048 msgstr "\\roman{enumiii}."
10050 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10051 msgid "\\Alph{enumiv}."
10052 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10054 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10056 msgid "Equation ##"
10059 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10061 msgid "Footnote ##"
10062 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
10064 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10068 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10072 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10076 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10080 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10081 msgid "Note:Comment"
10084 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10088 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10092 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10096 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10097 msgid "Note:Greyedout"
10100 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10104 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
10105 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
10109 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10114 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
10115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10119 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
10120 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10124 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10125 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
10126 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:448
10127 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
10131 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10135 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10136 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10140 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10144 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10148 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10152 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10156 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10160 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10164 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10168 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10169 msgid "Info:shortcut"
10170 msgstr "Info:zkratka"
10172 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10173 msgid "Info:shortcuts"
10174 msgstr "Info:zkratky"
10176 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10180 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10181 msgid "--Separator--"
10182 msgstr "--Oddìlovaè--"
10184 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10185 msgid "--- Separate Environment ---"
10186 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
10188 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10192 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10193 msgid "Headnote (optional):"
10194 msgstr "Headnote (optional):"
10196 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10197 msgid "Corr Author:"
10198 msgstr "Corr Author:"
10200 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10204 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10206 msgstr "Offprints:"
10208 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10209 msgid "Corollary \\thetheorem."
10210 msgstr "Corollary \\thetheorem."
10212 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10213 msgid "Lemma \\thetheorem."
10214 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10216 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10217 msgid "Proposition \\thetheorem."
10218 msgstr "Proposition \\thetheorem."
10220 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10221 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10222 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
10224 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10225 msgid "Fact \\thetheorem."
10226 msgstr "Fact \\thetheorem."
10228 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10229 msgid "Definition \\thetheorem."
10230 msgstr "Definition \\thetheorem."
10232 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10233 msgid "Example \\thetheorem."
10234 msgstr "Example \\thetheorem."
10236 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10237 msgid "Problem \\thetheorem."
10238 msgstr "Problem \\thetheorem."
10240 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10241 msgid "Exercise \\thetheorem."
10242 msgstr "Exercise \\thetheorem."
10244 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10245 msgid "Remark \\thetheorem."
10246 msgstr "Remark \\thetheorem."
10248 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10249 msgid "Claim \\thetheorem."
10250 msgstr "Claim \\thetheorem."
10252 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10253 msgid "Fact \\thefact."
10254 msgstr "Fact \\thefact."
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10257 msgid "Problem \\theproblem."
10258 msgstr "Problem \\theproblem."
10260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10261 msgid "Exercise \\theexercise."
10262 msgstr "Exercise \\theexercise."
10264 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10268 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10272 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10276 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10280 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10284 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10285 msgid "Conjecture."
10286 msgstr "Conjecture."
10288 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10292 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10296 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10300 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10304 #: lib/layouts/braille.module:2
10306 msgstr "Braillovo písmo"
10308 #: lib/layouts/braille.module:6
10310 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10313 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily vizsoubor "
10314 "Braille.lyx v pøíkladech."
10316 #: lib/layouts/braille.module:22
10317 msgid "Braille (default)"
10318 msgstr "Braille (standardní)"
10320 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10322 msgstr "Braillovo písmo:"
10324 #: lib/layouts/braille.module:45
10325 msgid "Braille (textsize)"
10326 msgstr "Braille (velikost textu)"
10328 #: lib/layouts/braille.module:68
10329 msgid "Braille (dots on)"
10330 msgstr "Braille (teèky zap.)"
10332 #: lib/layouts/braille.module:83
10333 msgid "Braille_dots_on"
10334 msgstr "Braille_teèky_zap"
10336 #: lib/layouts/braille.module:92
10337 msgid "Braille (dots off)"
10338 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
10340 #: lib/layouts/braille.module:107
10341 msgid "Braille_dots_off"
10342 msgstr "Braille_teèky_vyp"
10344 #: lib/layouts/braille.module:116
10345 msgid "Braille (mirror on)"
10346 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
10348 #: lib/layouts/braille.module:131
10349 msgid "Braille_mirror_on"
10350 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
10352 #: lib/layouts/braille.module:140
10353 msgid "Braille (mirror off)"
10354 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
10356 #: lib/layouts/braille.module:155
10357 msgid "Braille_mirror_off"
10358 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
10360 #: lib/layouts/braille.module:163
10362 msgstr "Braille-pouzdro"
10364 #: lib/layouts/braille.module:167
10365 msgid "Braille box"
10366 msgstr "Braille (pouzdro)"
10368 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10370 msgstr "Koncová poznámka"
10372 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10375 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10376 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10378 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
10379 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
10380 "kódu, a to v místì kde se majíkoncové poznámky objevit."
10382 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10384 msgid "Flex:Endnote"
10385 msgstr "Koncová poznámka"
10387 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10389 msgstr "koncová poznámka"
10391 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10392 msgid "Number Equations by Section"
10393 msgstr "Rovnice (èísla dle sekcí)"
10395 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10397 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10398 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10400 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10403 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10404 msgid "Number Figures by Section"
10405 msgstr "Obrázky (èísla dle sekcí)"
10407 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10409 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10410 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10412 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10415 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10416 msgid "Foot to End"
10417 msgstr "Patièky na konec"
10419 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10421 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10422 "code where you want the endnotes to appear."
10424 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky. Budete muset "
10425 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu - a to v místì, kde se mají "
10426 "koncové poznámky objevit."
10428 # TODO Existuje typografický název?
10429 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10431 msgstr "Zavì¹ené odstavce"
10433 #: lib/layouts/hanging.module:6
10435 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10436 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10439 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
10440 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
10442 #: lib/layouts/initials.module:2
10446 #: lib/layouts/initials.module:6
10448 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10449 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10450 msgstr "Definuje styl znakù pro iniciálky. Nápovìda: pou¾ijte matematický mód a jeho umìlecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro poèáteèní písmeno."
10452 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10455 msgstr "Styl znaku"
10457 #: lib/layouts/initials.module:10
10458 msgid "Flex:Initial"
10459 msgstr "Flex:Iniciálkq"
10461 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10465 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10466 msgid "LilyPond Book"
10467 msgstr "LilyPond Book"
10469 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10471 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10472 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10473 msgstr "Tento modul pøidává vlo¾ku pro vkládání kódu LilyPond uvnitø LyX-u (bude automaticky pøelo¾en pøi exportu). Viz lilypond.lyx v pøíkladech."
10475 #: lib/layouts/lilypond.module:12 lib/layouts/lilypond.module:13
10476 #: lib/external_templates:212
10480 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10481 msgid "Linguistics"
10482 msgstr "Lingvistika"
10484 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10486 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10487 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10490 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
10491 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
10492 "linguistics.lyx v pøíkladech."
10494 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10495 msgid "Numbered Example (multiline)"
10496 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
10498 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10502 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10503 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10504 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
10506 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10510 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10512 msgstr "Podpøíklad"
10514 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10515 msgid "Subexample:"
10516 msgstr "Podpøíklad:"
10518 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10519 msgid "Flex:Glosse"
10520 msgstr "Flex:Glosa"
10522 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10526 #: lib/layouts/linguistics.module:94
10527 msgid "Flex:Tri-Glosse"
10528 msgstr "Flex:Tri-Glosa"
10530 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10534 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10535 msgid "Flex:Expression"
10536 msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
10538 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10542 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10546 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10547 msgid "Flex:Concepts"
10548 msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
10550 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10554 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10558 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10559 msgid "Flex:Meaning"
10560 msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
10562 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10566 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10570 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10574 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10575 msgid "List of Tableaux"
10576 msgstr "Seznam tabel"
10578 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10579 msgid "Logical Markup"
10580 msgstr "Logické styly"
10582 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10584 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10587 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
10588 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
10590 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10592 msgstr "Flex:Jméno"
10594 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10598 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10602 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10606 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10607 msgid "Flex:Strong"
10608 msgstr "Flex:Styl znaku - Silný dùraz"
10610 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10612 msgstr "Silný dùraz"
10614 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10616 msgstr "silný dùraz"
10618 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10622 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10623 msgid "Minimalistic"
10624 msgstr "Minimalistický"
10626 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10627 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10628 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
10630 #: lib/layouts/noweb.module:2
10631 msgid "Noweb literate programming"
10632 msgstr "Noweb dokumentované programování"
10634 #: lib/layouts/noweb.module:5
10635 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10636 msgstr "Povolit Noweb jako¾to nástroj pro dokumentované programování (literate programming)."
10638 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10640 msgstr "dokumentované"
10642 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10643 #: lib/configure.py:506
10647 #: lib/layouts/sweave.module:5
10649 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10650 msgstr "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jako¾to nástroj pro dokumentované programování"
10652 #: lib/layouts/sweave.module:20
10656 #: lib/layouts/sweave.module:43
10657 msgid "Sweave Options"
10658 msgstr "Parametry pro Sweave"
10660 #: lib/layouts/sweave.module:44
10661 msgid "Sweave opts"
10662 msgstr "Sweave par."
10664 #: lib/layouts/sweave.module:64
10665 msgid "S/R expression"
10668 #: lib/layouts/sweave.module:65
10672 #: lib/layouts/sweave.module:85 lib/layouts/sweave.module:86
10673 msgid "Sweave Input File"
10674 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
10676 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10677 msgid "Number Tables by Section"
10678 msgstr "Tabulky (èísla dle sekcí)"
10680 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10682 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10683 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10685 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10686 "napø. 'Table 2.1'"
10688 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10689 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10690 msgstr "Teorémy (AMS, èísla dle typu)"
10692 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10694 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10695 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10696 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10697 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10698 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10699 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10700 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10701 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10703 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù a dùkazù za "
10704 "pou¾ití roz¹íøených vlastností AMS. K dispozici jsou èíslované i neèíslované "
10705 "typy. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémù "
10706 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10707 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10708 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10709 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10712 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10713 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10718 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10719 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10720 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10721 "in both numbered and non-numbered forms."
10723 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS "
10724 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
10725 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case v "
10726 "obou formách (èíslované/neèíslované)."
10728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10729 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10730 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10731 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10737 msgid "Criterion \\thetheorem."
10738 msgstr "Criterion \\thetheorem."
10740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10743 msgstr "Criterion*"
10745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10748 msgstr "Criterion."
10750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10751 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10752 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
10754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10757 msgstr "Algorithm."
10759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10760 msgid "Axiom \\thetheorem."
10761 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10774 msgid "Condition \\thetheorem."
10775 msgstr "Condition \\thetheorem."
10777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10780 msgstr "Condition*"
10782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10785 msgstr "Condition."
10787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10788 msgid "Note \\thetheorem."
10789 msgstr "Note \\thetheorem."
10791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10802 msgid "Notation \\thetheorem."
10803 msgstr "Notation \\thetheorem."
10805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10816 msgid "Summary \\thetheorem."
10817 msgstr "Summary \\thetheorem."
10819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10830 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10831 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
10833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10835 msgid "Acknowledgement*"
10836 msgstr "Acknowledgement*"
10838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10839 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10840 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10844 msgid "Conclusion*"
10845 msgstr "Conclusion*"
10847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10849 msgid "Conclusion."
10850 msgstr "Conclusion."
10852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10859 msgstr "Assumption"
10861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10862 msgid "Assumption \\thetheorem."
10863 msgstr "Assumption \\thetheorem."
10865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10867 msgid "Assumption*"
10868 msgstr "Assumption*"
10870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10872 msgid "Assumption."
10873 msgstr "Assumption."
10875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10877 msgid "Question \\thetheorem."
10878 msgstr "Definition \\thetheorem."
10880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10891 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10892 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS, èísla dle typu)"
10894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10896 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10897 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10898 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10899 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10900 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10901 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10902 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10904 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù s balíèky AMS. "
10905 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10906 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (èíslované/"
10907 "neèíslované). verzi. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS roz¹íøení, "
10908 "rozdílné typy teorémù zde mají vlastní èíslování (napø. criterion 1, "
10909 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
10910 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10913 msgid "Criterion \\thecriterion."
10914 msgstr "Criterion \\thecriterion."
10916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10917 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10918 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
10920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10921 msgid "Axiom \\theaxiom."
10922 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10925 msgid "Condition \\thecondition."
10926 msgstr "Condition \\thecondition."
10928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10929 msgid "Note \\thenote."
10930 msgstr "Note \\thenote."
10932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10933 msgid "Summary \\thesummary."
10934 msgstr "Summary \\thesummary."
10936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10937 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10938 msgstr "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10941 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10942 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10945 msgid "Assumption \\theassumption."
10946 msgstr "Assumption \\theassumption."
10948 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10949 msgid "Theorems (AMS)"
10950 msgstr "Teorémy (AMS)"
10952 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10954 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10955 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10956 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10957 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10959 "Definuje prostøedí mat. teorémù a dùkazù za pou¾ití ro¹íøených vlastností "
10960 "AMS. K dispozici jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou "
10961 "vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit "
10962 "volbou patøièných teorém. modulù."
10964 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10965 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10966 msgstr "Teorémy (èísla dle typu)"
10968 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10970 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10971 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10972 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10973 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10974 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10975 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10976 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10978 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10979 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10980 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10981 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10982 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10983 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10985 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10986 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10987 msgstr "Teorémy (èísla dle typu v kapitolách)"
10989 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10991 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10992 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10993 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10994 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10995 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10997 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10998 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10999 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
11000 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11001 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé kapitole."
11003 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11004 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11005 msgstr "Teorémy (èísla dle kapitol)"
11007 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11009 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11010 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11011 "chapter environment."
11013 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. èíslování zaèíná od zaèátku v "
11014 "ka¾dé kapitole). Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, je¾ podporuje "
11015 "prostøedí kapitol."
11017 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11019 msgid "Named Theorems"
11022 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11024 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11025 "Short Title inset."
11028 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11030 msgid "Named Theorem"
11033 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11035 msgid "Named Theorem."
11038 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11039 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11040 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
11042 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11044 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11045 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11046 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11047 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11048 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11050 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
11051 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
11052 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
11053 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11054 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé sekci."
11056 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11057 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11058 msgstr "Teorémy (èísla dle sekcí)"
11060 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11062 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11065 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. èíslování od zaèátku v ka¾dé "
11068 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11069 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11070 msgstr "Teorémy (neèíslovat)"
11072 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11074 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11075 "using the extended AMS machinery."
11077 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
11080 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11082 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11083 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11084 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11086 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
11087 "od AMS. Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
11088 "dokumentu. To lze zmìnit volbou patøièných teorém. modulù."
11090 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11091 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11095 #: lib/languages:79
11097 msgstr "Afrikán¹tina"
11099 #: lib/languages:86
11101 msgstr "Albán¹tina"
11103 #: lib/languages:94
11104 msgid "English (USA)"
11105 msgstr "Angliètina (USA)"
11107 #: lib/languages:113
11108 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11109 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
11111 #: lib/languages:122
11112 msgid "Arabic (Arabi)"
11113 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
11115 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11117 msgstr "Armén¹tina"
11119 #: lib/languages:138
11120 msgid "German (Austria, old spelling)"
11121 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
11123 #: lib/languages:145
11124 msgid "German (Austria)"
11125 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
11127 #: lib/languages:152
11129 msgstr "Indoné¹tina"
11131 #: lib/languages:160
11133 msgstr "Malaj¹tina"
11135 #: lib/languages:168
11137 msgstr "Baskiètina"
11139 #: lib/languages:176
11141 msgstr "Bìloru¹tina"
11143 #: lib/languages:183
11144 msgid "Portuguese (Brazil)"
11145 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
11147 #: lib/languages:191
11149 msgstr "Breton¹tina"
11151 #: lib/languages:199
11152 msgid "English (UK)"
11153 msgstr "Angliètina (UK)"
11155 #: lib/languages:208
11157 msgstr "Bulhar¹tina"
11159 #: lib/languages:217
11160 msgid "English (Canada)"
11161 msgstr "Angliètina (Kanada)"
11163 #: lib/languages:227
11164 msgid "French (Canada)"
11165 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
11167 #: lib/languages:236
11169 msgstr "Katalán¹tina"
11171 #: lib/languages:246
11172 msgid "Chinese (simplified)"
11173 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
11175 #: lib/languages:253
11176 msgid "Chinese (traditional)"
11177 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
11179 #: lib/languages:266
11181 msgstr "Chorvat¹tina"
11183 #: lib/languages:274
11187 #: lib/languages:282
11191 #: lib/languages:297
11193 msgstr "Holand¹tina"
11195 #: lib/languages:306
11197 msgstr "Angliètina"
11199 #: lib/languages:315
11203 #: lib/languages:323
11205 msgstr "Eston¹tina"
11207 #: lib/languages:333
11211 #: lib/languages:346
11215 #: lib/languages:355
11217 msgstr "Francouz¹tina"
11219 #: lib/languages:369
11223 #: lib/languages:378
11224 msgid "German (old spelling)"
11225 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
11227 #: lib/languages:388
11231 #: lib/languages:399
11233 msgid "German (Switzerland)"
11234 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
11236 #: lib/languages:408 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11241 #: lib/languages:417
11242 msgid "Greek (polytonic)"
11243 msgstr "Øeètina (polytonic)"
11245 #: lib/languages:427 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11247 msgstr "Hebrej¹tina"
11249 #: lib/languages:455
11251 msgstr "Island¹tina"
11253 #: lib/languages:464
11254 msgid "Interlingua"
11255 msgstr "Interlingua"
11257 #: lib/languages:472
11261 #: lib/languages:480
11265 #: lib/languages:491
11267 msgstr "Japon¹tina"
11269 #: lib/languages:500
11270 msgid "Japanese (CJK)"
11271 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
11273 #: lib/languages:506
11275 msgstr "Kazach¹tina"
11277 #: lib/languages:514
11279 msgstr "Korej¹tina"
11281 #: lib/languages:528
11285 #: lib/languages:538
11289 #: lib/languages:549
11291 msgstr "Litev¹tina"
11293 #: lib/languages:558
11294 msgid "Lower Sorbian"
11295 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
11297 #: lib/languages:566
11299 msgstr "Maïar¹tina"
11301 #: lib/languages:583
11303 msgstr "Mongol¹tina"
11305 #: lib/languages:591
11309 #: lib/languages:599
11311 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
11313 #: lib/languages:624
11317 #: lib/languages:632
11319 msgstr "Portugal¹tina"
11321 #: lib/languages:640
11323 msgstr "Rumun¹tina"
11325 #: lib/languages:648
11329 #: lib/languages:656
11331 msgstr "Severní sám¹tina"
11333 #: lib/languages:671
11337 #: lib/languages:679
11341 #: lib/languages:687
11342 msgid "Serbian (Latin)"
11343 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
11345 #: lib/languages:696
11347 msgstr "Sloven¹tina"
11349 #: lib/languages:704
11351 msgstr "Slovin¹tina"
11353 #: lib/languages:712
11355 msgstr "©panìl¹tina"
11357 #: lib/languages:724
11358 msgid "Spanish (Mexico)"
11359 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
11361 #: lib/languages:735
11365 #: lib/languages:764 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11369 #: lib/languages:775
11373 #: lib/languages:785
11377 #: lib/languages:794
11379 msgstr "Ukrajin¹tina"
11381 #: lib/languages:802
11382 msgid "Upper Sorbian"
11383 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
11385 #: lib/languages:820
11387 msgstr "Vietnam¹tina"
11389 #: lib/languages:829
11393 #: lib/encodings:14
11394 msgid "Unicode (utf8)"
11395 msgstr "Unicode (utf8)"
11397 #: lib/encodings:19
11398 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11399 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
11401 #: lib/encodings:23
11402 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11403 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
11405 #: lib/encodings:26
11406 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11407 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
11409 #: lib/encodings:29
11410 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11411 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
11413 #: lib/encodings:32
11414 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11415 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
11417 #: lib/encodings:35
11418 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11419 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
11421 #: lib/encodings:38
11422 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11423 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11425 #: lib/encodings:42
11426 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11427 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
11429 #: lib/encodings:45
11430 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11431 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
11433 #: lib/encodings:48
11434 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11435 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
11437 #: lib/encodings:51
11438 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11439 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
11441 #: lib/encodings:55
11442 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11443 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
11445 #: lib/encodings:58
11446 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11447 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
11449 #: lib/encodings:61
11450 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11451 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
11453 #: lib/encodings:64
11455 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11456 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
11458 #: lib/encodings:67
11459 msgid "DOS (CP 437)"
11460 msgstr "DOS (CP 437)"
11462 #: lib/encodings:71
11463 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11464 msgstr "DOS (CP 437)"
11466 #: lib/encodings:74
11467 msgid "Western European (CP 850)"
11468 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
11470 #: lib/encodings:77
11471 msgid "Central European (CP 852)"
11472 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
11474 #: lib/encodings:80
11475 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11476 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11478 #: lib/encodings:83
11479 msgid "Western European (CP 858)"
11480 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
11482 #: lib/encodings:86
11483 msgid "Hebrew (CP 862)"
11484 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
11486 #: lib/encodings:89
11487 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11488 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11490 #: lib/encodings:92
11491 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11492 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11494 #: lib/encodings:95
11495 msgid "Central European (CP 1250)"
11496 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
11498 #: lib/encodings:98
11499 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11500 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11502 #: lib/encodings:102
11503 msgid "Western European (CP 1252)"
11504 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
11506 #: lib/encodings:105
11507 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11508 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
11510 #: lib/encodings:109
11511 msgid "Arabic (CP 1256)"
11512 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
11514 #: lib/encodings:112
11515 msgid "Baltic (CP 1257)"
11516 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
11518 #: lib/encodings:115
11519 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11520 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11522 #: lib/encodings:118
11523 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11524 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11526 #: lib/encodings:121
11527 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11528 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11530 #: lib/encodings:124
11531 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11532 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11534 #: lib/encodings:149
11535 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11536 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
11538 #: lib/encodings:153
11539 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11540 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
11542 #: lib/encodings:157
11543 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11544 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
11546 #: lib/encodings:161
11547 msgid "Korean (EUC-KR)"
11548 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
11550 #: lib/encodings:165
11551 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11552 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11554 #: lib/encodings:169
11555 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11556 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
11558 #: lib/encodings:173
11559 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11560 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11562 #: lib/encodings:180
11563 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11564 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11566 #: lib/encodings:182
11567 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11568 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
11570 #: lib/encodings:184
11571 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11572 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
11574 #: lib/encodings:191
11575 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11576 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
11578 #: lib/encodings:196
11579 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11580 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11582 #: lib/encodings:200
11586 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11590 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11594 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11598 #: lib/ui/classic.ui:35
11600 msgstr "Rozvr¾ení|R"
11602 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11604 msgstr "Prohlí¾et|r"
11606 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11608 msgstr "Navigace|g"
11610 #: lib/ui/classic.ui:38
11611 msgid "Documents|D"
11612 msgstr "Dokumenty|D"
11614 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11616 msgstr "Nápovìda|N"
11618 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11622 #: lib/ui/classic.ui:48
11623 msgid "New from Template...|T"
11624 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
11626 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11628 msgstr "Otevøít...|O"
11630 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11634 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11638 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11639 msgid "Save As...|A"
11640 msgstr "Ulo¾it jako|j"
11642 #: lib/ui/classic.ui:54
11644 msgstr "Pùvodní verze|P"
11646 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11647 msgid "Version Control|V"
11648 msgstr "Správa verzí|S"
11650 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11654 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11658 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11660 msgstr "Vytisknout...|y"
11662 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11666 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11670 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11671 msgid "Register...|R"
11672 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
11674 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11675 msgid "Check In Changes...|I"
11676 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
11678 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11679 msgid "Check Out for Edit|O"
11680 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
11682 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11684 msgid "Revert to Repository Version|v"
11685 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
11687 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11688 msgid "Undo Last Check In|U"
11689 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
11691 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11692 msgid "Show History...|H"
11693 msgstr "Zobrazit historii...|h"
11695 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11696 msgid "Custom...|C"
11697 msgstr "Vlastní...|V"
11699 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11701 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
11703 #: lib/ui/classic.ui:91
11705 msgstr "Znovu zmìnu|n"
11707 #: lib/ui/classic.ui:93
11709 msgstr "Vystøihnout|s"
11711 #: lib/ui/classic.ui:94
11713 msgstr "Zkopírovat|k"
11715 #: lib/ui/classic.ui:95
11719 #: lib/ui/classic.ui:96
11720 msgid "Paste External Selection|x"
11721 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
11723 #: lib/ui/classic.ui:98
11724 msgid "Find & Replace...|F"
11725 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
11727 #: lib/ui/classic.ui:100
11731 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:559
11733 msgstr "Matematika|M"
11735 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
11736 msgid "Spellchecker...|S"
11737 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
11739 #: lib/ui/classic.ui:105
11740 msgid "Thesaurus..."
11741 msgstr "Tezaurus..."
11743 #: lib/ui/classic.ui:106
11744 msgid "Statistics...|i"
11745 msgstr "Statistika...|i"
11747 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
11748 msgid "Check TeX|h"
11749 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
11751 #: lib/ui/classic.ui:108
11752 msgid "Change Tracking|g"
11755 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
11756 msgid "Preferences...|P"
11757 msgstr "Nastavení...|N"
11759 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
11760 msgid "Reconfigure|R"
11761 msgstr "Rekonfigurovat|R"
11763 #: lib/ui/classic.ui:115
11764 msgid "Selection as Lines|L"
11765 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
11767 #: lib/ui/classic.ui:116
11768 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11769 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
11771 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11772 msgid "Multicolumn|M"
11773 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
11775 #: lib/ui/classic.ui:122
11777 msgstr "Linka nahoøe|n"
11779 #: lib/ui/classic.ui:123
11780 msgid "Line Bottom|B"
11781 msgstr "Linka dole|d"
11783 #: lib/ui/classic.ui:124
11784 msgid "Line Left|L"
11785 msgstr "Linka vlevo|l"
11787 #: lib/ui/classic.ui:125
11788 msgid "Line Right|R"
11789 msgstr "Linka vpravo|r"
11791 #: lib/ui/classic.ui:127
11792 msgid "Alignment|i"
11793 msgstr "Zarovnání|a"
11795 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11797 msgstr "Pøidat øádek|a"
11799 #: lib/ui/classic.ui:130
11800 msgid "Delete Row|w"
11801 msgstr "Smazat øádek|S"
11803 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11805 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11807 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11809 msgstr "Pøehodit øádky|h"
11811 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11812 msgid "Add Column|u"
11813 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11815 #: lib/ui/classic.ui:135
11816 msgid "Delete Column|D"
11817 msgstr "Smazat sloupec|e"
11819 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11820 msgid "Copy Column"
11821 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11823 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11824 msgid "Swap Columns"
11825 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
11827 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11831 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:195
11833 msgstr "Na støed|s"
11835 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11839 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:198
11843 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
11845 msgstr "Doprostøed|p"
11847 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:200
11851 #: lib/ui/classic.ui:159
11852 msgid "Toggle Numbering|N"
11853 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
11855 #: lib/ui/classic.ui:160
11856 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11857 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
11859 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11860 msgid "Change Limits Type|L"
11861 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
11863 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11864 msgid "Change Formula Type|F"
11865 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
11867 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11868 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11869 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11871 #: lib/ui/classic.ui:168
11872 msgid "Alignment|A"
11873 msgstr "Zarovnání|Z"
11875 #: lib/ui/classic.ui:170
11877 msgstr "Pøidat øádek|P"
11879 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
11880 msgid "Delete Row|D"
11881 msgstr "Smazat øádek|t"
11883 #: lib/ui/classic.ui:175
11884 msgid "Add Column|C"
11885 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11887 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
11888 msgid "Delete Column|e"
11889 msgstr "Smazat sloupec|m"
11891 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11893 msgstr "Standardní"
11895 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11897 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
11899 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11901 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
11903 #: lib/ui/classic.ui:188
11907 #: lib/ui/classic.ui:189
11911 #: lib/ui/classic.ui:190
11912 msgid "Mathematica"
11913 msgstr "Mathematica"
11915 #: lib/ui/classic.ui:192
11916 msgid "Maple, simplify"
11917 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
11919 #: lib/ui/classic.ui:193
11920 msgid "Maple, factor"
11921 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
11923 #: lib/ui/classic.ui:194
11924 msgid "Maple, evalm"
11925 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
11927 #: lib/ui/classic.ui:195
11928 msgid "Maple, evalf"
11929 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
11931 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11932 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:411
11933 msgid "Inline Formula|I"
11934 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
11936 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11937 msgid "Displayed Formula|D"
11938 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11940 #: lib/ui/classic.ui:201
11941 msgid "Eqnarray Environment|q"
11942 msgstr "Eqnarray prostøedí"
11944 #: lib/ui/classic.ui:202
11945 msgid "Align Environment|A"
11946 msgstr "Align prostøedí"
11948 #: lib/ui/classic.ui:203
11949 msgid "AlignAt Environment"
11950 msgstr "AlignAt prostøedí"
11952 #: lib/ui/classic.ui:204
11953 msgid "Flalign Environment|F"
11954 msgstr "Falign prostøedí"
11956 #: lib/ui/classic.ui:207
11957 msgid "Gather Environment"
11958 msgstr "Gather prostøedí"
11960 #: lib/ui/classic.ui:208
11961 msgid "Multline Environment"
11962 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
11964 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11966 msgstr "Matematika|M"
11968 #: lib/ui/classic.ui:216
11969 msgid "Special Character|S"
11970 msgstr "Speciální znak|z"
11972 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11973 msgid "Citation...|C"
11974 msgstr "Citace...|C"
11976 #: lib/ui/classic.ui:218
11977 msgid "Cross-reference...|r"
11978 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
11980 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11982 msgstr "Znaèka...|a"
11984 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11986 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
11988 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11989 msgid "Marginal Note|M"
11990 msgstr "Poznámka na okraj|j"
11992 #: lib/ui/classic.ui:222
11993 msgid "Short Title"
11994 msgstr "Krátký titulek|i"
11996 #: lib/ui/classic.ui:223
11997 msgid "Index Entry|I"
11998 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
12000 #: lib/ui/classic.ui:224
12001 msgid "Nomenclature Entry"
12002 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
12004 #: lib/ui/classic.ui:225
12008 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
12010 msgstr "Poznámka|n"
12012 #: lib/ui/classic.ui:227
12013 msgid "Lists & TOC|O"
12014 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
12016 #: lib/ui/classic.ui:229
12018 msgstr "Kód TeX-u|X"
12020 #: lib/ui/classic.ui:230
12022 msgstr "Ministránku|n"
12024 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
12025 msgid "Graphics...|G"
12026 msgstr "Obrázek...|O"
12028 #: lib/ui/classic.ui:232
12029 msgid "Tabular Material...|b"
12030 msgstr "Tabulka...|T"
12032 #: lib/ui/classic.ui:233
12034 msgstr "Plovoucí objekty|P"
12036 #: lib/ui/classic.ui:235
12037 msgid "Include File...|d"
12038 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
12040 #: lib/ui/classic.ui:236
12041 msgid "Insert File|e"
12042 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
12044 #: lib/ui/classic.ui:237
12045 msgid "External Material...|x"
12046 msgstr "Externí materiál...|m"
12048 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
12049 msgid "Symbols...|b"
12050 msgstr "Symboly...|S"
12052 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
12053 msgid "Superscript|S"
12054 msgstr "Horní index|H"
12056 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
12057 msgid "Subscript|u"
12058 msgstr "Dolní index|D"
12060 #: lib/ui/classic.ui:244
12061 msgid "Hyphenation Point|P"
12062 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
12064 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
12065 msgid "Protected Hyphen|y"
12066 msgstr "Chránìný spojovník|p"
12068 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
12069 msgid "Ligature Break|k"
12070 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
12072 #: lib/ui/classic.ui:247
12073 msgid "Protected Space|r"
12074 msgstr "Chránìná mezera|r"
12076 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:392
12077 msgid "Interword Space|w"
12078 msgstr "Mezislovní mezera|M"
12080 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12081 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12082 msgid "Thin Space|T"
12083 msgstr "Úzká mezera|z"
12085 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
12086 msgid "Horizontal Space...|o"
12087 msgstr "Horizontální mezera...|i"
12089 #: lib/ui/classic.ui:251
12090 msgid "Vertical Space..."
12091 msgstr "Vertikální mezera...|V"
12093 #: lib/ui/classic.ui:252
12094 msgid "Line Break|L"
12095 msgstr "Konec øádku|K"
12097 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
12099 msgstr "Výpustka (...)|V"
12101 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
12102 msgid "End of Sentence|E"
12103 msgstr "Konec vìty|K"
12105 #: lib/ui/classic.ui:255
12106 msgid "Protected Dash|D"
12107 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
12109 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
12110 msgid "Breakable Slash|a"
12111 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
12113 #: lib/ui/classic.ui:257
12114 msgid "Single Quote|Q"
12115 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
12117 #: lib/ui/classic.ui:258
12118 msgid "Ordinary Quote|O"
12119 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
12121 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
12122 msgid "Menu Separator|M"
12123 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
12125 #: lib/ui/classic.ui:260
12126 msgid "Horizontal Line"
12127 msgstr "Horizontální linka|o"
12129 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12131 msgstr "Tvrdý konec stránky"
12133 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:412
12134 msgid "Display Formula|D"
12135 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
12137 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
12138 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12139 msgid "Eqnarray Environment|E"
12140 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
12142 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
12143 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12144 msgid "AMS align Environment|a"
12145 msgstr "AMS align prostøedí|a"
12147 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
12148 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12149 msgid "AMS alignat Environment|t"
12150 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
12152 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12153 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12154 msgid "AMS flalign Environment|f"
12155 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
12157 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12158 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12159 msgid "AMS gather Environment|g"
12160 msgstr "AMS gather Environment|g"
12162 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12163 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12164 msgid "AMS multline Environment|m"
12165 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
12167 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
12168 msgid "Array Environment|y"
12169 msgstr "Array prostøedí|r"
12171 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
12172 msgid "Cases Environment|C"
12173 msgstr "Cases prostøedí|o"
12175 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:426
12176 msgid "Split Environment|S"
12177 msgstr "Split prostøedí|S"
12179 #: lib/ui/classic.ui:280
12180 msgid "Font Change|o"
12181 msgstr "Zmìna písma|p"
12183 #: lib/ui/classic.ui:284
12184 msgid "Math Normal Font"
12185 msgstr "Mat. normální"
12187 #: lib/ui/classic.ui:286
12188 msgid "Math Calligraphic Family"
12189 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
12191 #: lib/ui/classic.ui:287
12192 msgid "Math Fraktur Family"
12193 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
12195 #: lib/ui/classic.ui:288
12196 msgid "Math Roman Family"
12197 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
12199 #: lib/ui/classic.ui:289
12200 msgid "Math Sans Serif Family"
12201 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
12203 #: lib/ui/classic.ui:291
12204 msgid "Math Bold Series"
12205 msgstr "Mat. tuèný duktus"
12207 #: lib/ui/classic.ui:293
12208 msgid "Text Normal Font"
12209 msgstr "Text. normální písmo"
12211 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12212 msgid "Text Roman Family"
12213 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
12215 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12216 msgid "Text Sans Serif Family"
12217 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
12219 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12220 msgid "Text Typewriter Family"
12221 msgstr "Text. strojopis"
12223 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12224 msgid "Text Bold Series"
12225 msgstr "Text. tuèný duktus"
12227 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12228 msgid "Text Medium Series"
12229 msgstr "Text. støední duktus"
12231 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12232 msgid "Text Italic Shape"
12233 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
12235 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12236 msgid "Text Small Caps Shape"
12237 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
12239 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12240 msgid "Text Slanted Shape"
12241 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
12243 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12244 msgid "Text Upright Shape"
12245 msgstr "Text. øez stojatý"
12247 #: lib/ui/classic.ui:310
12248 msgid "Floatflt Figure"
12249 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
12251 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:441
12252 msgid "Table of Contents|C"
12255 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
12256 msgid "Index List|I"
12257 msgstr "Rejstøík|j"
12259 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:444
12260 msgid "Nomenclature|N"
12261 msgstr "Nomenklatura|N"
12263 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:445
12264 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12265 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
12267 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:449
12268 msgid "LyX Document...|X"
12269 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
12271 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:450
12272 msgid "Plain Text...|T"
12273 msgstr "Jako prostý text...|a"
12275 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:451
12276 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12277 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
12279 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:496
12280 msgid "Track Changes|T"
12281 msgstr "Sledovat revize|r"
12283 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:497
12284 msgid "Merge Changes...|M"
12285 msgstr "Slouèit revize...|S"
12287 #: lib/ui/classic.ui:330
12288 msgid "Accept All Changes|A"
12289 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
12291 #: lib/ui/classic.ui:331
12292 msgid "Reject All Changes|R"
12293 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
12295 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:502
12296 msgid "Show Changes in Output|S"
12297 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
12299 #: lib/ui/classic.ui:339
12300 msgid "Character...|C"
12303 #: lib/ui/classic.ui:340
12304 msgid "Paragraph...|P"
12305 msgstr "Odstavec...|O"
12307 #: lib/ui/classic.ui:341
12308 msgid "Document...|D"
12309 msgstr "Dokument...|D"
12311 #: lib/ui/classic.ui:342
12312 msgid "Tabular...|T"
12313 msgstr "Tabulka...|T"
12315 #: lib/ui/classic.ui:344
12316 msgid "Emphasize Style|E"
12317 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
12319 #: lib/ui/classic.ui:345
12320 msgid "Noun Style|N"
12321 msgstr "Styl Jména|J"
12323 #: lib/ui/classic.ui:346
12324 msgid "Bold Style|B"
12325 msgstr "Tuèný styl|u"
12327 #: lib/ui/classic.ui:349
12328 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12329 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
12331 #: lib/ui/classic.ui:350
12332 msgid "Increase Environment Depth|i"
12333 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
12335 #: lib/ui/classic.ui:351
12336 msgid "Start Appendix Here|S"
12337 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
12339 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:485
12340 msgid "Build Program|B"
12341 msgstr "Sestav program|p"
12343 #: lib/ui/classic.ui:361
12345 msgstr "Aktualizovat|A"
12347 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:486
12348 msgid "LaTeX Log|L"
12349 msgstr "Log LaTeX-u|L"
12351 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:487
12355 #: lib/ui/classic.ui:365
12356 msgid "TeX Information|X"
12357 msgstr "Informace TeX-u|X"
12359 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:510
12360 msgid "Next Note|N"
12361 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
12363 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:513
12364 msgid "Go to Label|L"
12365 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12367 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:509
12368 msgid "Bookmarks|B"
12371 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
12372 msgid "Save Bookmark 1|S"
12373 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
12375 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
12376 msgid "Save Bookmark 2"
12377 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
12379 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
12380 msgid "Save Bookmark 3"
12381 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
12383 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
12384 msgid "Save Bookmark 4"
12385 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
12387 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
12388 msgid "Save Bookmark 5"
12389 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
12391 #: lib/ui/classic.ui:390
12392 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12393 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
12395 #: lib/ui/classic.ui:391
12396 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12397 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
12399 #: lib/ui/classic.ui:392
12400 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12401 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
12403 #: lib/ui/classic.ui:393
12404 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12405 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
12407 #: lib/ui/classic.ui:394
12408 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12409 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
12411 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
12412 msgid "Introduction|I"
12415 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
12417 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
12419 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
12420 msgid "User's Guide|U"
12421 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
12423 #: lib/ui/classic.ui:412
12424 msgid "Extended Features|E"
12425 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
12427 #: lib/ui/classic.ui:413
12428 msgid "Embedded Objects|m"
12429 msgstr "Vkládané objekty|V"
12431 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
12432 msgid "Customization|C"
12433 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
12435 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
12436 msgid "LaTeX Configuration|L"
12437 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
12439 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
12440 msgid "About LyX|X"
12441 msgstr "O programu LyX|X"
12443 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12445 msgstr "O programu LyX"
12447 #: lib/ui/classic.ui:426
12448 msgid "Preferences..."
12449 msgstr "Nastavení..."
12451 #: lib/ui/classic.ui:427
12453 msgstr "Ukonèit LyX"
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:423
12456 msgid "Aligned Environment|l"
12457 msgstr "Prostøedí Aligned"
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:424
12460 msgid "AlignedAt Environment|v"
12461 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:425
12464 msgid "Gathered Environment|h"
12465 msgstr "Prostøedí Gathered"
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:428
12468 msgid "Delimiters...|r"
12469 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:429
12472 msgid "Matrix...|x"
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:430
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12480 msgid "AMS Environment|A"
12481 msgstr "ProsAlign prostøedí"
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12484 msgid "Number Whole Formula|N"
12485 msgstr "Oèíslovat celý vzorec|l"
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12488 msgid "Number This Line|u"
12489 msgstr "Oèíslovat tuto øádku|u"
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12492 msgid "Equation Label|L"
12493 msgstr "Znaèka rovnice|r"
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12496 msgid "Copy as Reference|R"
12497 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12500 msgid "Split Cell|C"
12501 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12509 msgid "Add Line Above|o"
12510 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12513 msgid "Add Line Below|B"
12514 msgstr "Pøidat linku pod|o"
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12518 msgid "Delete Line Above|v"
12519 msgstr "Smazat linku nad|d"
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12523 msgid "Delete Line Below|w"
12524 msgstr "Smazat linku pod|p"
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12527 msgid "Add Line to Left"
12528 msgstr "Pøidat linku nalevo"
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12531 msgid "Add Line to Right"
12532 msgstr "Pøidat linku napravo"
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12535 msgid "Delete Line to Left"
12536 msgstr "Smazat linku nalevo"
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12539 msgid "Delete Line to Right"
12540 msgstr "Smazat linku napravo"
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12543 msgid "Show Math Toolbar"
12544 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12547 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12548 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12551 msgid "Show Table Toolbar"
12552 msgstr "Zobrazit panel nástrojù pro tabulku"
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12556 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12557 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12560 msgid "Next Cross-Reference|N"
12561 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12564 msgid "Go to Label|G"
12565 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12568 msgid "<Reference>|R"
12569 msgstr "<reference>|r"
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12572 msgid "(<Reference>)|e"
12573 msgstr "(<reference>)|e"
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12577 msgstr "<strana>|s"
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12580 msgid "On Page <Page>|O"
12581 msgstr "na stranì <strana>|a"
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12584 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12585 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12588 msgid "Formatted Reference|t"
12589 msgstr "Formátovaná reference|F"
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12593 msgid "Textual Reference|x"
12594 msgstr "Thanks Reference"
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:492
12611 msgid "Settings...|S"
12612 msgstr "Nastavení...|N"
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12616 msgstr "Jdi zpìt|J"
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12619 msgid "Copy as Reference|C"
12620 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12623 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12624 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12630 msgid "Open Inset|O"
12631 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12637 msgid "Close Inset|C"
12638 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12645 msgid "Dissolve Inset|D"
12646 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12649 msgid "Show Label|L"
12650 msgstr "Zobraz návì¹tí|n"
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12653 msgid "Frameless|l"
12654 msgstr "Bez rámù|B"
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12657 msgid "Simple Frame|F"
12658 msgstr "Jednoduchý rám|J"
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12661 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12662 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12665 msgid "Oval, Thin|a"
12666 msgstr "Oválný tenký rám|O"
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12669 msgid "Oval, Thick|v"
12670 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12673 msgid "Drop Shadow|w"
12674 msgstr "Se stínem|S"
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12677 msgid "Shaded Background|B"
12678 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12681 msgid "Double Frame|u"
12682 msgstr "Dvojitý rám|D"
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:458
12686 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12690 msgstr "Komentáø|K"
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:460
12693 msgid "Greyed Out|G"
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12697 msgid "Open All Notes|A"
12698 msgstr "Otevøi v¹echny poznámky|p"
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12701 msgid "Close All Notes|l"
12702 msgstr "Zavøi v¹echny poznámky|o"
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:470
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:471
12711 msgid "Horizontal Phantom|H"
12712 msgstr "Horizontální linka|o"
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:472
12716 msgid "Vertical Phantom|V"
12717 msgstr "Vertikální zarovnání"
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12720 msgid "Protected Space|o"
12721 msgstr "Chránìná mezera|h"
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12724 msgid "Negative Thin Space|N"
12725 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12728 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12729 msgstr "Polovina ètverèíku (Enskip)|e"
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12732 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12733 msgstr "Chránìná polovina ètverèíku (Enspace)"
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12736 msgid "Quad Space|Q"
12737 msgstr "Ètverèík (1 em)|t"
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12740 msgid "Double Quad Space|u"
12741 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)|D"
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12744 msgid "Horizontal Fill|F"
12745 msgstr "Horizontální výplò|p"
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12748 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12749 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12752 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12753 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12756 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12757 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12760 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12761 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12764 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12765 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12768 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12769 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12772 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12773 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
12775 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12776 msgid "Custom Length|C"
12777 msgstr "Vlastní délka|V"
12779 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12780 msgid "Medium Space|M"
12781 msgstr "Støední mezera|S"
12783 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12784 msgid "Thick Space|h"
12785 msgstr "©iroká mezera|T"
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12788 msgid "Negative Medium Space|u"
12789 msgstr "Záporná støední mezera|e"
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12792 msgid "Negative Thick Space|i"
12793 msgstr "Záporná ¹iroká mezera|i"
12795 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12797 msgstr "Definovaná mezera|D"
12799 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12800 msgid "SmallSkip|S"
12801 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
12803 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12805 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
12807 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12809 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12813 msgstr "Výplò (VFill)|p"
12815 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12819 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12820 msgid "Settings...|e"
12821 msgstr "Nastavení...|N"
12823 # TODO nova stranka; viz wiki
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12826 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
12828 # TODO lze i rekurzivne
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12831 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12835 msgstr "Doslovnì|D"
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12838 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12839 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
12841 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12845 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12846 msgid "Edit Included File...|E"
12847 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
12849 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:404
12851 msgstr "Nová stránka|N"
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:405
12854 msgid "Page Break|a"
12855 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
12857 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:406
12858 msgid "Clear Page|C"
12859 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
12861 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:407
12862 msgid "Clear Double Page|D"
12863 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
12865 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:401
12866 msgid "Ragged Line Break|R"
12867 msgstr "Konec øádku|K"
12869 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:402
12870 msgid "Justified Line Break|J"
12871 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
12873 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1216
12875 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12879 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1221
12881 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12883 msgstr "Zkopírovat"
12885 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1169
12887 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12891 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12892 msgid "Paste Recent|e"
12893 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
12895 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12896 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12897 msgstr "Skok zpìt na ulo¾enou zálo¾ku|k"
12899 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:514
12900 msgid "Forward search|F"
12903 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12904 msgid "Move Paragraph Up|o"
12905 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
12907 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12908 msgid "Move Paragraph Down|v"
12909 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
12911 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12912 msgid "Promote Section|r"
12913 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12915 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12916 msgid "Demote Section|m"
12917 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12919 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12920 msgid "Move Section Down|D"
12921 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12923 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12924 msgid "Move Section Up|U"
12925 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
12927 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12928 msgid "Insert Short Title|T"
12929 msgstr "Krátký titulek"
12931 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12933 msgid "Accept Change|c"
12934 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12936 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12938 msgid "Reject Change|j"
12939 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12941 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12942 msgid "Apply Last Text Style|A"
12943 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
12945 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12946 msgid "Text Style|S"
12947 msgstr "Styl textu|t"
12949 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12950 msgid "Paragraph Settings...|P"
12951 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
12953 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12954 msgid "Fullscreen Mode"
12955 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12957 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12960 msgstr "varnothing"
12962 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12963 msgid "Anything Non-Empty|o"
12966 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12971 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12973 msgid "Any Number|N"
12974 msgstr "Egejská èísla"
12976 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12978 msgid "User Defined|U"
12979 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
12981 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
12982 msgid "Append Argument"
12983 msgstr "Pøidej argument"
12985 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:240
12986 msgid "Remove Last Argument"
12987 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
12989 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12990 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12991 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12993 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12994 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12995 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12997 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
12998 msgid "Insert Optional Argument"
12999 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
13001 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:245
13002 msgid "Remove Optional Argument"
13003 msgstr "Smazat volitelný argument"
13005 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
13006 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13007 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
13009 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
13010 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13011 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
13013 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:249
13014 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13015 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
13017 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13019 msgstr "Znovunaèíst|Z"
13021 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13022 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13023 msgid "Edit Externally...|x"
13024 msgstr "Edituj externì...|x"
13026 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13028 msgid "Multicolumn|u"
13029 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
13031 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13034 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
13036 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13039 msgstr "Linka nahoøe|n"
13041 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13043 msgid "Bottom Line|i"
13044 msgstr "Linka dole|d"
13046 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
13047 msgid "Left Line|L"
13048 msgstr "Linka vlevo|l"
13050 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:186
13051 msgid "Right Line|R"
13052 msgstr "Linka vpravo|r"
13054 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13059 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13064 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13066 msgid "Append Row|A"
13067 msgstr "Pøidat øádek|a"
13069 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:204
13071 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
13073 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13075 msgid "Append Column|p"
13076 msgstr "Pøidat sloupec|c"
13078 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13080 msgid "Copy Column|y"
13081 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
13083 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13085 msgid "Settings...|g"
13086 msgstr "Nastavení...|N"
13088 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13093 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13097 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13099 msgid "File Revision|R"
13102 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13104 msgid "Tree Revision|T"
13107 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13109 msgid "Revision Author|A"
13110 msgstr "Revision History"
13112 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13114 msgid "Revision Date|D"
13117 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13119 msgid "Revision Time|i"
13122 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13124 msgid "LyX Version|X"
13127 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13129 msgid "Document Info|D"
13130 msgstr "Dokument|D"
13132 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13134 msgid "Copy Text|o"
13135 msgstr "Zkopírovat|k"
13137 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13139 msgid "Activate Branch|A"
13140 msgstr "Aktivována"
13142 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13144 msgid "Deactivate Branch|e"
13145 msgstr "(&De)/Aktivovat"
13147 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13148 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13151 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13152 msgid "All Indexes|A"
13153 msgstr "V¹echna hesla rejstøíku|r"
13155 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13157 msgstr "Podrejstøík|P"
13159 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:499
13160 msgid "Reject Change|R"
13161 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
13163 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13165 msgid "Promote Section|P"
13166 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
13168 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13170 msgid "Demote Section|D"
13171 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
13173 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13175 msgid "Move Section Down|w"
13176 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
13178 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13180 msgid "Select Section|S"
13183 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13185 msgid "Wrap by Preview|P"
13186 msgstr "LyX Náhled"
13188 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
13190 msgid "Open Target...|O"
13191 msgstr "Otevøít...|O"
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13195 msgstr "Dokument|D"
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13199 msgstr "Nástroje|t"
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13202 msgid "New from Template...|m"
13203 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13206 msgid "Open Recent|t"
13207 msgstr "Otevøít poslední|l"
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13211 msgstr "Zavøít v¹e|t"
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13215 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13218 msgid "Revert to Saved|R"
13219 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13222 msgid "New Window|W"
13223 msgstr "Nové okno|v"
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13226 msgid "Close Window|d"
13227 msgstr "Zavøít okno|a"
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13231 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13232 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe|a"
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13235 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13239 msgid "Use Locking Property|L"
13240 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù|z"
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13244 msgstr "Znovu zmìnu|n"
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13247 msgid "Paste Special"
13248 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13252 msgstr "Vybrat v¹e"
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13256 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13257 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13261 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13262 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13269 msgid "Rows & Columns|C"
13270 msgstr "Øádky & sloupce|y"
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13273 msgid "Increase List Depth|I"
13274 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13277 msgid "Decrease List Depth|D"
13278 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13282 msgid "Dissolve Inset"
13283 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13286 msgid "TeX Code Settings...|C"
13287 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13290 msgid "Float Settings...|a"
13291 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13294 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13295 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13298 msgid "Note Settings...|N"
13299 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13303 msgid "Phantom Settings...|h"
13304 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13307 msgid "Branch Settings...|B"
13308 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13311 msgid "Box Settings...|x"
13312 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13316 msgid "Index Entry Settings...|y"
13317 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13321 msgid "Index Settings...|x"
13322 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13326 msgid "Info Settings...|n"
13327 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13330 msgid "Listings Settings...|g"
13331 msgstr "Nastavení výpisù...|N"
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13334 msgid "Table Settings...|a"
13335 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13338 msgid "Plain Text|T"
13339 msgstr "Jako prostý text|a"
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13342 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13343 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13346 msgid "Selection|S"
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13350 msgid "Selection, Join Lines|i"
13351 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13354 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13355 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13358 msgid "Paste as PDF"
13359 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13362 msgid "Paste as PNG"
13363 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13366 msgid "Paste as JPEG"
13367 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13370 msgid "Dissolve Text Style"
13371 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13374 msgid "Customized...|C"
13375 msgstr "Vlastní...|V"
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13378 msgid "Capitalize|a"
13379 msgstr "První velké|k"
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13382 msgid "Uppercase|U"
13383 msgstr "Velká písmena|l"
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13386 msgid "Lowercase|L"
13387 msgstr "Malá písmena|M"
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13392 msgstr "&Vícesloupcová"
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13396 msgstr "Linka nahoøe|n"
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13399 msgid "Bottom Line|B"
13400 msgstr "Linka dole|d"
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13410 msgstr "Doprostøed|p"
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13418 msgid "Copy Column|p"
13419 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13422 msgid "Macro Definition"
13423 msgstr "Definice makra"
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13426 msgid "Text Style|T"
13427 msgstr "Styl textu|S"
13429 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13430 msgid "Add Line Above|A"
13431 msgstr "Pøidat linku nad|t"
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13434 msgid "Delete Line Above|D"
13435 msgstr "Smazat linku nad|d"
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13438 msgid "Delete Line Below|e"
13439 msgstr "Smazat linku pod|p"
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13442 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13443 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13446 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13447 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13450 msgid "Math Normal Font|N"
13451 msgstr "Mat. normální|n"
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13454 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13455 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13459 msgid "Math Formal Script Family|o"
13460 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13463 msgid "Math Fraktur Family|F"
13464 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13467 msgid "Math Roman Family|R"
13468 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13471 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13472 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
13474 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13475 msgid "Math Bold Series|B"
13476 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
13478 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13479 msgid "Text Normal Font|T"
13480 msgstr "Text. normální písmo"
13482 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13486 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13490 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13491 msgid "Mathematica|a"
13492 msgstr "Mathematica|a"
13494 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13495 msgid "Maple, Simplify|S"
13496 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
13498 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13499 msgid "Maple, Factor|F"
13500 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
13502 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13503 msgid "Maple, Evalm|E"
13504 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
13506 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13507 msgid "Maple, Evalf|v"
13508 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
13510 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13511 msgid "Open All Insets|O"
13512 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
13514 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13515 msgid "Close All Insets|C"
13516 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
13518 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13520 msgid "Unfold Math Macro|n"
13521 msgstr "Rozbalit matematické makro"
13523 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13525 msgid "Fold Math Macro|d"
13526 msgstr "Zabalit matematické makro"
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13529 msgid "View Source|S"
13530 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13533 msgid "View Messages|g"
13536 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13538 msgid "View Master Document|M"
13539 msgstr "Hlavní dokument"
13541 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13543 msgid "Update Master Document|a"
13544 msgstr "Hlavní dokument"
13546 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13547 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13548 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
13550 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13552 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13553 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
13555 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13556 msgid "Close Current View|w"
13557 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
13559 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13560 msgid "Fullscreen|l"
13561 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
13563 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13565 msgstr "Panely nástrojù|n"
13567 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13568 msgid "Special Character|p"
13569 msgstr "Speciální znak|z"
13571 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13572 msgid "Formatting|o"
13573 msgstr "Formátování|F"
13575 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13576 msgid "List / TOC|i"
13577 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
13579 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13581 msgstr "Plovoucí objekt|P"
13583 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13587 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13588 msgid "Custom Insets"
13589 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
13591 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13595 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13596 msgid "Box[[Menu]]"
13599 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13600 msgid "Cross-Reference...|R"
13601 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
13603 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13604 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13605 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
13607 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13609 msgstr "Tabulka...|T"
13611 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13616 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13617 msgid "Hyperlink...|k"
13618 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
13620 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13621 msgid "Short Title|S"
13622 msgstr "Krátký titulek"
13624 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13626 msgstr "TeX-ový kód|X"
13628 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13629 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13630 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
13632 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13637 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13638 msgid "Ordinary Quote|Q"
13639 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
13641 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13642 msgid "Single Quote|S"
13643 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
13645 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13646 msgid "Phonetic Symbols|P"
13647 msgstr "Fonetické symboly|F"
13649 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13650 msgid "Protected Space|P"
13651 msgstr "Chránìná mezera|r"
13653 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13655 msgid "Horizontal Line...|L"
13656 msgstr "Horizontální linka|o"
13658 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13659 msgid "Vertical Space...|V"
13660 msgstr "Vertikální mezera...|V"
13662 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13667 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13668 msgid "Hyphenation Point|H"
13669 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
13671 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
13672 msgid "Numbered Formula|N"
13673 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
13675 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
13676 msgid "Figure Wrap Float|F"
13677 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
13679 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
13680 msgid "Table Wrap Float|T"
13681 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
13683 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13684 msgid "External Material...|M"
13685 msgstr "Externí materiál...|E"
13687 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13688 msgid "Child Document...|d"
13689 msgstr "Dokument potomka...|D"
13691 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13693 msgstr "Komentáø|K"
13695 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13696 msgid "Insert New Branch...|I"
13699 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13700 msgid "Change Tracking|C"
13701 msgstr "Zmìnit revize|r"
13703 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13704 msgid "Start Appendix Here|A"
13705 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
13707 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13708 msgid "Save in Bundled Format|F"
13709 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
13711 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13712 msgid "Compressed|m"
13713 msgstr "Komprimovat dokument|K"
13715 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13716 msgid "Accept Change|A"
13717 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
13719 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13720 msgid "Accept All Changes|c"
13721 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
13723 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13724 msgid "Reject All Changes|e"
13725 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
13727 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13728 msgid "Next Change|C"
13729 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
13731 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13732 msgid "Next Cross-Reference|R"
13733 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
13735 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13736 msgid "Clear Bookmarks|C"
13737 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
13739 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13740 msgid "Navigate Back|B"
13741 msgstr "Navigovat zpìt|g"
13743 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13744 msgid "Thesaurus...|T"
13745 msgstr "Tezaurus...|T"
13747 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13748 msgid "Statistics...|a"
13749 msgstr "Statistika...|S"
13751 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13752 msgid "TeX Information|I"
13753 msgstr "Informace TeX-u|I"
13755 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13757 msgid "Compare...|C"
13758 msgstr "Vlastní...|V"
13760 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13761 msgid "Additional Features|F"
13762 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
13764 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13765 msgid "Embedded Objects|O"
13766 msgstr "Vkládané objekty|V"
13768 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13769 msgid "Shortcuts|S"
13770 msgstr "Klávesové zkratky|z"
13772 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13773 msgid "LyX Functions|y"
13774 msgstr "Funkce LyX-u"
13776 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13777 msgid "Specific Manuals|p"
13778 msgstr "Specializované manuály|S"
13780 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13781 msgid "Linguistics Manual|L"
13782 msgstr "Lingvistika|L"
13784 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13785 msgid "Braille Manual|B"
13788 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13789 msgid "XY-pic Manual|X"
13792 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13793 msgid "Multicolumn Manual|M"
13796 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13797 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13801 msgid "New document"
13802 msgstr "Nový dokument"
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13805 msgid "Open document"
13806 msgstr "Otevøít dokument"
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13809 msgid "Save document"
13810 msgstr "Ulo¾it dokument"
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13813 msgid "Print document"
13814 msgstr "Vytisknout dokument"
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13817 msgid "Check spelling"
13818 msgstr "Kontrola pravopisu"
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13822 msgstr "Zpìt zmìnu"
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13826 msgstr "Znovu zmìnu"
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13829 msgid "Find and replace"
13830 msgstr "Najít a zamìnit"
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13834 msgid "Find and replace (advanced)"
13835 msgstr "Najít a zamìnit"
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13838 msgid "Navigate back"
13839 msgstr "Navigovat zpìt"
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13842 msgid "Toggle emphasis"
13843 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13846 msgid "Toggle noun"
13847 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13851 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13854 msgid "Insert math"
13855 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13858 msgid "Insert graphics"
13859 msgstr "Vlo¾it obrázek"
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13862 msgid "Insert table"
13863 msgstr "Vlo¾it tabulku"
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13866 msgid "Toggle outline"
13867 msgstr "Pøepnout osnovu"
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13870 msgid "Toggle math toolbar"
13871 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13874 msgid "Toggle table toolbar"
13875 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13878 msgid "View/Update"
13879 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13884 msgstr "&Prohlédnout"
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13889 msgstr "&Aktualizace"
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13893 msgid "View master document"
13894 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13898 msgid "Update master document"
13899 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13902 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13907 msgid "View other formats"
13908 msgstr "Formáty souborù"
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13912 msgid "Update other formats"
13913 msgstr "Formát datumu"
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13920 msgid "Numbered list"
13921 msgstr "Oèíslovaný seznam"
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13924 msgid "Itemized list"
13925 msgstr "Seznam polo¾ek"
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13928 msgid "Increase depth"
13929 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13932 msgid "Decrease depth"
13933 msgstr "Zmen¹it hloubku"
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13936 msgid "Insert figure float"
13937 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13940 msgid "Insert table float"
13941 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13944 msgid "Insert label"
13945 msgstr "Vlo¾it znaèku"
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13948 msgid "Insert cross-reference"
13949 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz"
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13952 msgid "Insert citation"
13953 msgstr "Vlo¾it citaci"
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13956 msgid "Insert index entry"
13957 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13960 msgid "Insert nomenclature entry"
13961 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13964 msgid "Insert footnote"
13965 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13968 msgid "Insert margin note"
13969 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13972 msgid "Insert note"
13973 msgstr "Vlo¾it poznámku"
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13977 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13980 msgid "Insert hyperlink"
13981 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13984 msgid "Insert TeX code"
13985 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13988 msgid "Insert math macro"
13989 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13992 msgid "Include file"
13993 msgstr "Zahrnout soubor"
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13997 msgstr "Styl textu"
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14000 msgid "Paragraph settings"
14001 msgstr "Nastavení odstavce"
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14005 msgstr "Pøidat øádek"
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14009 msgstr "Pøidat sloupec"
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14013 msgstr "Smazat øádek"
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14016 msgid "Delete column"
14017 msgstr "Smazat sloupec"
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14020 msgid "Set top line"
14021 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14024 msgid "Set bottom line"
14025 msgstr "Nastavit linku dole"
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14028 msgid "Set left line"
14029 msgstr "Nastavit linku nalevo"
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14032 msgid "Set right line"
14033 msgstr "Nastavit linku napravo"
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14036 msgid "Set border lines"
14037 msgstr "Nastav linky okraje"
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14040 msgid "Set all lines"
14041 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14044 msgid "Unset all lines"
14045 msgstr "Smazat v¹echny linky"
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14049 msgstr "Zarovnání vlevo"
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14052 msgid "Align center"
14053 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14056 msgid "Align right"
14057 msgstr "Zarovnání vpravo"
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14060 msgid "Align on decimal"
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14065 msgstr "Zarovnání nahoru"
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14068 msgid "Align middle"
14069 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14072 msgid "Align bottom"
14073 msgstr "Zarovnání dospod"
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14076 msgid "Rotate cell"
14077 msgstr "Otoèit buòku"
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14080 msgid "Rotate table"
14081 msgstr "Otoèit tabulku"
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14084 msgid "Set multi-column"
14085 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14089 msgid "Set multi-row"
14090 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14094 msgstr "Matematika"
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14097 msgid "Set display mode"
14098 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14102 msgstr "Index dole"
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14105 msgid "Superscript"
14106 msgstr "Index nahoøe"
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14109 msgid "Insert square root"
14110 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14113 msgid "Insert root"
14114 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14117 msgid "Insert standard fraction"
14118 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14122 msgstr "Vlo¾it sumu"
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14125 msgid "Insert integral"
14126 msgstr "Vlo¾it integrál"
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14129 msgid "Insert product"
14130 msgstr "Vlo¾it souèin"
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14134 msgstr "Vlo¾it ( )"
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14138 msgstr "Vlo¾it [ ]"
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14142 msgstr "Vlo¾it { }"
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14145 msgid "Insert delimiters"
14146 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14149 msgid "Insert matrix"
14150 msgstr "Vlo¾it matici"
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14153 msgid "Insert cases environment"
14154 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14157 msgid "Toggle math panels"
14158 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14161 msgid "Math Macros"
14162 msgstr "Mat. makra"
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14165 msgid "Remove last argument"
14166 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14169 msgid "Append argument"
14170 msgstr "Pøidej argument"
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14173 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14174 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14177 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14178 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14181 msgid "Remove optional argument"
14182 msgstr "Smazat volitelný argument"
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14185 msgid "Insert optional argument"
14186 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14189 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14190 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14193 msgid "Append argument eating from the right"
14194 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14197 msgid "Append optional argument eating from the right"
14198 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14201 msgid "Command Buffer"
14202 msgstr "Zásobník pøíkazù"
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14205 msgid "Review[[Toolbar]]"
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14209 msgid "Track changes"
14210 msgstr "Sledovat revize"
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14213 msgid "Show changes in output"
14214 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14217 msgid "Next change"
14218 msgstr "Dal¹í zmìna"
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14221 msgid "Accept change inside selection"
14222 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14225 msgid "Reject change inside selection"
14226 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14229 msgid "Merge changes"
14230 msgstr "Slouèit revize"
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14233 msgid "Accept all changes"
14234 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14237 msgid "Reject all changes"
14238 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14242 msgstr "Dal¹í poznámka"
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14245 msgid "View Other Formats"
14246 msgstr "Prohlí¾et ostatní formáty"
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14249 msgid "Update Other Formats"
14250 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14253 msgid "Version Control"
14254 msgstr "Správa verzí"
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14258 msgstr "Zaregistrovat soubor"
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14261 msgid "Check-out for edit"
14262 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14265 msgid "Check-in changes"
14266 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14269 msgid "View revision log"
14270 msgstr "Log ze správy verzí"
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14273 msgid "Revert changes"
14274 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14277 msgid "Compare with older revision"
14278 msgstr "Porovnat se star¹í revizí"
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14281 msgid "Compare with last revision"
14282 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14285 msgid "Insert Version Info"
14286 msgstr "Vlo¾it informaci o verzi"
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14289 msgid "Use SVN file locking property"
14290 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù pod správou SVN"
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14293 msgid "Update local directory from repository"
14294 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe"
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14297 msgid "Math Panels"
14298 msgstr "Matematický panel"
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14301 msgid "Math spacings"
14302 msgstr "Mat. mezery"
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14322 msgid "Frame decorations"
14323 msgstr "Dekorace rámù"
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14326 msgid "Big operators"
14327 msgstr "Velké operátory"
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14330 msgid "Miscellaneous"
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14351 msgid "AMS relations"
14352 msgstr "AMS relace"
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14355 msgid "AMS negative relations"
14356 msgstr "AMS negované relace"
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14363 msgid "AMS operators"
14364 msgstr "AMS operátory"
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14367 msgid "AMS miscellaneous"
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14507 msgid "Thin space\t\\,"
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14511 msgid "Medium space\t\\:"
14512 msgstr "Støední\t\\:"
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14515 msgid "Thick space\t\\;"
14516 msgstr "©iroká\t\\;"
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14519 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14520 msgstr "Ètverèík\t\\quad"
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14523 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14524 msgstr "Dva ètverèíky\t\\qquad"
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14527 msgid "Negative space\t\\!"
14528 msgstr "Záporná\t\\!"
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14532 msgid "Phantom\t\\phantom"
14533 msgstr "Místo\t\\phantom"
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14537 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14538 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14542 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14543 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14550 msgid "Square root\t\\sqrt"
14551 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14554 msgid "Other root\t\\root"
14555 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14558 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14559 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14562 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14563 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14566 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14567 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14570 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14571 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14574 msgid "Standard\t\\frac"
14575 msgstr "Standard\t\\frac"
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14578 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14579 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14582 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14583 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14586 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14587 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14590 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14591 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14594 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14595 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14598 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14599 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14602 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14603 msgstr "Celoøádkový zlomek\t\\dfrac"
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14606 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14607 msgstr "Øetìzový zlomek\t\\cfrac"
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14610 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14611 msgstr "Øetìzový zlomek (levý)\t\\cfrac"
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14614 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14615 msgstr "Øetìzový zlomek (pravý)\t\\cfrac"
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14618 msgid "Binomial\t\\binom"
14619 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14622 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14623 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14626 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14627 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14630 msgid "Roman\t\\mathrm"
14631 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14634 msgid "Bold\t\\mathbf"
14635 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14638 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14639 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14642 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14643 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14646 msgid "Italic\t\\mathit"
14647 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14650 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14651 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14654 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14655 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14658 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14659 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14662 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14663 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14666 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14670 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14671 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14690 msgid "Frame Decorations"
14691 msgstr "Dekorace rámù"
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14758 msgid "overleftarrow"
14759 msgstr "overleftarrow"
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14762 msgid "overrightarrow"
14763 msgstr "overrightarrow"
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14766 msgid "overleftrightarrow"
14767 msgstr "overleftrightarrow"
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14779 msgstr "underbrace"
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14782 msgid "underleftarrow"
14783 msgstr "underleftarrow"
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14786 msgid "underrightarrow"
14787 msgstr "underrightarrow"
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14790 msgid "underleftrightarrow"
14791 msgstr "underleftrightarrow"
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14803 msgstr "rightarrow"
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14814 msgid "updownarrow"
14815 msgstr "updownarrow"
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14818 msgid "leftrightarrow"
14819 msgstr "leftrightarrow"
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14827 msgstr "Rightarrow"
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14838 msgid "Updownarrow"
14839 msgstr "Updownarrow"
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14842 msgid "Leftrightarrow"
14843 msgstr "Leftrightarrow"
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14846 msgid "Longleftrightarrow"
14847 msgstr "Longleftrightarrow"
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14850 msgid "Longleftarrow"
14851 msgstr "Longleftarrow"
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14854 msgid "Longrightarrow"
14855 msgstr "Longrightarrow"
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14858 msgid "longleftrightarrow"
14859 msgstr "longleftrightarrow"
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14862 msgid "longleftarrow"
14863 msgstr "longleftarrow"
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14866 msgid "longrightarrow"
14867 msgstr "longrightarrow"
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14870 msgid "leftharpoondown"
14871 msgstr "leftharpoondown"
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14874 msgid "rightharpoondown"
14875 msgstr "rightharpoondown"
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14883 msgstr "longmapsto"
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14894 msgid "leftharpoonup"
14895 msgstr "leftharpoonup"
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14898 msgid "rightharpoonup"
14899 msgstr "rightharpoonup"
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14902 msgid "hookleftarrow"
14903 msgstr "hookleftarrow"
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14906 msgid "hookrightarrow"
14907 msgstr "hookrightarrow"
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14918 msgid "rightleftharpoons"
14919 msgstr "rightleftharpoons"
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14946 msgid "bigtriangleup"
14947 msgstr "bigtriangleup"
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14962 msgid "bigtriangledown"
14963 msgstr "bigtriangledown"
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14978 msgid "triangleright"
14979 msgstr "triangleright"
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14994 msgid "triangleleft"
14995 msgstr "triangleleft"
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15143 msgstr "sqsubseteq"
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15147 msgstr "sqsupseteq"
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15203 msgstr "varepsilon"
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15442 msgid "diamondsuit"
15443 msgstr "diamondsuit"
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15458 msgid "textrm \\AA"
15459 msgstr "textrm \\AA"
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15463 msgstr "textrm \\O"
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15466 msgid "mathcircumflex"
15467 msgstr "mathcircumflex"
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15518 msgid "Big Operators"
15519 msgstr "Velké operátory"
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15578 msgid "ointctrclockwiseop"
15579 msgstr "ointctrclockwiseop"
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15582 msgid "ointctrclockwise"
15583 msgstr "ointctrclockwise"
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15586 msgid "ointclockwiseop"
15587 msgstr "ointclockwiseop"
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15590 msgid "ointclockwise"
15591 msgstr "ointclockwise"
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15622 msgid "landupintop"
15623 msgstr "landupintop"
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15626 msgid "landdownint"
15627 msgstr "landdownint"
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15630 msgid "landdownintop"
15631 msgstr "landdownintop"
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15682 msgid "AMS Miscellaneous"
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15726 msgid "vartriangle"
15727 msgstr "vartriangle"
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15730 msgid "triangledown"
15731 msgstr "triangledown"
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15746 msgid "measuredangle"
15747 msgstr "measuredangle"
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15775 msgstr "varnothing"
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15782 msgid "blacktriangle"
15783 msgstr "blacktriangle"
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15786 msgid "blacktriangledown"
15787 msgstr "blacktriangledown"
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15790 msgid "blacksquare"
15791 msgstr "blacksquare"
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15794 msgid "blacklozenge"
15795 msgstr "blacklozenge"
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15802 msgid "sphericalangle"
15803 msgstr "sphericalangle"
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15807 msgstr "complement"
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15826 msgid "dashleftarrow"
15827 msgstr "dashleftarrow"
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15830 msgid "dashrightarrow"
15831 msgstr "dashrightarrow"
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15834 msgid "leftleftarrows"
15835 msgstr "leftleftarrows"
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15838 msgid "leftrightarrows"
15839 msgstr "leftrightarrows"
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15842 msgid "rightrightarrows"
15843 msgstr "rightrightarrows"
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15846 msgid "rightleftarrows"
15847 msgstr "rightleftarrows"
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15851 msgstr "Lleftarrow"
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15854 msgid "Rrightarrow"
15855 msgstr "Rrightarrow"
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15858 msgid "twoheadleftarrow"
15859 msgstr "twoheadleftarrow"
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15862 msgid "twoheadrightarrow"
15863 msgstr "twoheadrightarrow"
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15866 msgid "leftarrowtail"
15867 msgstr "leftarrowtail"
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15870 msgid "rightarrowtail"
15871 msgstr "rightarrowtail"
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15874 msgid "looparrowleft"
15875 msgstr "looparrowleft"
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15878 msgid "looparrowright"
15879 msgstr "looparrowright"
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15882 msgid "curvearrowleft"
15883 msgstr "curvearrowleft"
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15886 msgid "curvearrowright"
15887 msgstr "curvearrowright"
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15890 msgid "circlearrowleft"
15891 msgstr "circlearrowleft"
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15894 msgid "circlearrowright"
15895 msgstr "circlearrowright"
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15907 msgstr "upuparrows"
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15910 msgid "downdownarrows"
15911 msgstr "downdownarrows"
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15914 msgid "upharpoonleft"
15915 msgstr "upharpoonleft"
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15918 msgid "upharpoonright"
15919 msgstr "upharpoonright"
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15922 msgid "downharpoonleft"
15923 msgstr "downharpoonleft"
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15926 msgid "downharpoonright"
15927 msgstr "downharpoonright"
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15930 msgid "leftrightharpoons"
15931 msgstr "leftrightharpoons"
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15934 msgid "rightsquigarrow"
15935 msgstr "rightsquigarrow"
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15938 msgid "leftrightsquigarrow"
15939 msgstr "leftrightsquigarrow"
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15943 msgstr "nleftarrow"
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15946 msgid "nrightarrow"
15947 msgstr "nrightarrow"
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15950 msgid "nleftrightarrow"
15951 msgstr "nleftrightarrow"
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15955 msgstr "nLeftarrow"
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15958 msgid "nRightarrow"
15959 msgstr "nRightarrow"
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15962 msgid "nLeftrightarrow"
15963 msgstr "nLeftrightarrow"
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15970 msgid "AMS Relations"
15971 msgstr "AMS relace"
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15990 msgid "eqslantless"
15991 msgstr "eqslantless"
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15995 msgstr "eqslantgtr"
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16007 msgstr "lessapprox"
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16055 msgstr "lesseqqgtr"
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16059 msgstr "gtreqqless"
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16074 msgid "thickapprox"
16075 msgstr "thickapprox"
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16110 msgid "preccurlyeq"
16111 msgstr "preccurlyeq"
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16114 msgid "succcurlyeq"
16115 msgstr "succcurlyeq"
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16118 msgid "curlyeqprec"
16119 msgstr "curlyeqprec"
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16122 msgid "curlyeqsucc"
16123 msgstr "curlyeqsucc"
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16135 msgstr "precapprox"
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16139 msgstr "succapprox"
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16142 msgid "vartriangleleft"
16143 msgstr "vartriangleleft"
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16146 msgid "vartriangleright"
16147 msgstr "vartriangleright"
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16150 msgid "trianglelefteq"
16151 msgstr "trianglelefteq"
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16154 msgid "trianglerighteq"
16155 msgstr "trianglerighteq"
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16170 msgid "risingdotseq"
16171 msgstr "risingdotseq"
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16174 msgid "fallingdotseq"
16175 msgstr "fallingdotseq"
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16194 msgid "shortparallel"
16195 msgstr "shortparallel"
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16199 msgstr "smallsmile"
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16203 msgstr "smallfrown"
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16206 msgid "blacktriangleleft"
16207 msgstr "blacktriangleleft"
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16210 msgid "blacktriangleright"
16211 msgstr "blacktriangleright"
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16222 msgid "backepsilon"
16223 msgstr "backepsilon"
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16238 msgid "AMS Negative Relations"
16239 msgstr "AMS negované relace"
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16338 msgid "precnapprox"
16339 msgstr "precnapprox"
16341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16342 msgid "succnapprox"
16343 msgstr "succnapprox"
16345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16355 msgstr "subsetneqq"
16357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16359 msgstr "supsetneqq"
16361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16371 msgstr "nsupseteqq"
16373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16386 msgid "varsubsetneq"
16387 msgstr "varsubsetneq"
16389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16390 msgid "varsupsetneq"
16391 msgstr "varsupsetneq"
16393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16394 msgid "varsubsetneqq"
16395 msgstr "varsubsetneqq"
16397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16398 msgid "varsupsetneqq"
16399 msgstr "varsupsetneqq"
16401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16402 msgid "ntriangleleft"
16403 msgstr "ntriangleleft"
16405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16406 msgid "ntriangleright"
16407 msgstr "ntriangleright"
16409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16410 msgid "ntrianglelefteq"
16411 msgstr "ntrianglelefteq"
16413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16414 msgid "ntrianglerighteq"
16415 msgstr "ntrianglerighteq"
16417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16438 msgid "nshortparallel"
16439 msgstr "nshortparallel"
16441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16442 msgid "AMS Operators"
16443 msgstr "AMS operátory"
16445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16450 msgid "smallsetminus"
16451 msgstr "smallsetminus"
16453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16470 msgid "doublebarwedge"
16471 msgstr "doublebarwedge"
16473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16490 msgid "divideontimes"
16491 msgstr "divideontimes"
16493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16502 msgid "leftthreetimes"
16503 msgstr "leftthreetimes"
16505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16506 msgid "rightthreetimes"
16507 msgstr "rightthreetimes"
16509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16511 msgstr "curlywedge"
16513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16518 msgid "circleddash"
16519 msgstr "circleddash"
16521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16523 msgstr "circledast"
16525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16526 msgid "circledcirc"
16527 msgstr "circledcirc"
16529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16537 #: lib/external_templates:37
16538 msgid "RasterImage"
16539 msgstr "Rastrový obrázek"
16541 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16542 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16543 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16545 #: lib/external_templates:45
16546 msgid "A bitmap file.\n"
16547 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
16549 #: lib/external_templates:109
16553 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16554 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16555 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16557 #: lib/external_templates:112
16558 msgid "An Xfig figure.\n"
16559 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
16561 #: lib/external_templates:162
16562 msgid "ChessDiagram"
16563 msgstr "©achový Diagram"
16565 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16566 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16567 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16569 #: lib/external_templates:165
16571 "A chess position diagram.\n"
16572 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16573 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16574 "the position that you want to display.\n"
16575 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16576 "and remember to type in a relative path\n"
16577 "to the LyX document location.\n"
16578 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16579 "to enable general editing of the board.\n"
16580 "You might also check out the\n"
16581 "'Options->Test legality' option, and\n"
16582 "remember to middle and right click to\n"
16583 "insert new material in the board.\n"
16584 "In order for this to work, you have to\n"
16585 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16586 "that TeX will find it, and you will need\n"
16587 "to install the skak package from CTAN.\n"
16589 "©achový diagram.\n"
16590 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
16591 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
16592 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
16593 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
16594 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
16595 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
16596 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
16597 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
16598 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
16599 "'Options->Test legality' a\n"
16600 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
16601 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
16602 "Aby toto fungovalo musíte\n"
16603 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
16604 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
16605 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
16607 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16608 msgid "Lilypond typeset music"
16609 msgstr "Lilypond - sazba not"
16611 #: lib/external_templates:215
16613 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16614 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16615 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16616 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16618 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
16619 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
16620 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
16621 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
16623 #: lib/external_templates:261
16625 msgstr "Stránky PDF"
16627 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16628 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16629 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16631 #: lib/external_templates:264
16633 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16634 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16635 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16637 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16638 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16639 "* pages=- (to include all pages)\n"
16640 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16641 "for further options and details.\n"
16643 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
16644 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
16645 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
16647 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
16648 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
16649 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
16650 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
16651 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
16653 #: lib/external_templates:304
16656 "Read 'info date' for more information.\n"
16659 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
16661 #: lib/external_templates:333
16665 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16666 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16667 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16669 #: lib/external_templates:336
16670 msgid "Dia diagram.\n"
16671 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16673 #: lib/configure.py:444
16677 #: lib/configure.py:447
16681 #: lib/configure.py:450
16685 #: lib/configure.py:453
16689 #: lib/configure.py:456
16693 #: lib/configure.py:459
16697 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16701 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16705 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16706 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
16710 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16714 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16718 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16719 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
16723 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16727 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16731 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16735 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16739 #: lib/configure.py:497
16740 msgid "Plain text (chess output)"
16741 msgstr "Prostý text (¹achy)"
16743 #: lib/configure.py:498
16744 msgid "Plain text (image)"
16745 msgstr "Prostý text (obraz)"
16747 #: lib/configure.py:499
16748 msgid "Plain text (Xfig output)"
16749 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16751 #: lib/configure.py:500
16752 msgid "date (output)"
16753 msgstr "datum (výstup)"
16755 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16759 #: lib/configure.py:501
16763 #: lib/configure.py:502
16764 msgid "Docbook (XML)"
16765 msgstr "Docbook (XML)"
16767 #: lib/configure.py:503
16768 msgid "Graphviz Dot"
16769 msgstr "Graphviz Dot"
16771 #: lib/configure.py:504
16772 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16773 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16775 #: lib/configure.py:505
16779 #: lib/configure.py:505
16783 #: lib/configure.py:506
16787 #: lib/configure.py:507
16788 msgid "LilyPond music"
16789 msgstr "LilyPond music"
16791 #: lib/configure.py:508
16792 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16795 #: lib/configure.py:509
16796 msgid "LaTeX (plain)"
16797 msgstr "LaTeX (prostý)"
16799 #: lib/configure.py:509
16800 msgid "LaTeX (plain)|L"
16801 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
16803 #: lib/configure.py:510
16804 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16805 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16807 #: lib/configure.py:511
16808 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16809 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16811 #: lib/configure.py:512
16813 msgstr "Prostý text"
16815 #: lib/configure.py:512
16816 msgid "Plain text|a"
16817 msgstr "Prostý text|r"
16819 #: lib/configure.py:513
16820 msgid "Plain text (pstotext)"
16821 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16823 #: lib/configure.py:514
16824 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16825 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16827 #: lib/configure.py:515
16828 msgid "Plain text (catdvi)"
16829 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16831 #: lib/configure.py:516
16832 msgid "Plain Text, Join Lines"
16833 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
16835 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16839 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16843 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16847 #: lib/configure.py:533
16851 #: lib/configure.py:534
16853 msgstr "PostScript"
16855 #: lib/configure.py:534
16856 msgid "Postscript|t"
16857 msgstr "Postscript|t"
16859 #: lib/configure.py:538
16860 msgid "PDF (ps2pdf)"
16861 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16863 #: lib/configure.py:538
16864 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16865 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16867 #: lib/configure.py:539
16868 msgid "PDF (pdflatex)"
16869 msgstr "PDF (pdflatex)"
16871 #: lib/configure.py:539
16872 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16873 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16875 #: lib/configure.py:540
16876 msgid "PDF (dvipdfm)"
16877 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16879 #: lib/configure.py:540
16880 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16881 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16883 #: lib/configure.py:541
16884 msgid "PDF (XeTeX)"
16885 msgstr "PDF (XeTeX)"
16887 #: lib/configure.py:541
16888 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16889 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16891 #: lib/configure.py:544
16895 #: lib/configure.py:544
16899 #: lib/configure.py:547
16903 #: lib/configure.py:550
16907 #: lib/configure.py:553
16911 #: lib/configure.py:556
16912 msgid "OpenDocument"
16913 msgstr "OpenDocument"
16915 #: lib/configure.py:557
16916 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16917 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16919 #: lib/configure.py:560
16920 msgid "Rich Text Format"
16921 msgstr "Rich Text Format"
16923 #: lib/configure.py:561
16927 #: lib/configure.py:561
16931 #: lib/configure.py:564
16932 msgid "date command"
16933 msgstr "Pøíkaz pro datum"
16935 #: lib/configure.py:565
16936 msgid "Table (CSV)"
16937 msgstr "Tabulka (CSV)"
16939 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1139
16940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16944 #: lib/configure.py:568
16948 #: lib/configure.py:569
16952 #: lib/configure.py:570
16956 #: lib/configure.py:571
16960 #: lib/configure.py:572
16961 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16962 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16964 #: lib/configure.py:573
16965 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16966 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16968 #: lib/configure.py:574
16969 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16970 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16972 #: lib/configure.py:575
16973 msgid "LyX Preview"
16974 msgstr "LyX Náhled"
16976 #: lib/configure.py:576
16977 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16978 msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
16980 #: lib/configure.py:577
16981 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16982 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
16984 #: lib/configure.py:578
16988 #: lib/configure.py:579
16992 #: lib/configure.py:580
16996 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16997 msgid "Windows Metafile"
17000 #: lib/configure.py:582 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
17001 msgid "Enhanced Metafile"
17002 msgstr "Roz¹íøený WMF"
17004 #: lib/configure.py:583
17005 msgid "HTML (MS Word)"
17006 msgstr "HTML (MS Word)"
17008 #: lib/configure.py:655
17010 msgstr "LyXBlogger"
17012 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
17014 msgid "%1$s and %2$s"
17015 msgstr "%1$s a %2$s"
17017 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17019 msgid "%1$s et al."
17020 msgstr "%1$s et al."
17022 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17023 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17027 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17031 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17032 msgid "Add to bibliography only."
17033 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
17035 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17039 #: src/Buffer.cpp:138
17042 "Could not print the document %1$s.\n"
17043 "Check that your printer is set up correctly."
17045 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
17046 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
17048 #: src/Buffer.cpp:141
17049 msgid "Print document failed"
17050 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
17052 #: src/Buffer.cpp:319
17053 msgid "Disk Error: "
17054 msgstr "Chyba Disku: "
17056 #: src/Buffer.cpp:320
17059 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17060 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
17062 #: src/Buffer.cpp:402
17063 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17064 msgstr "LyX se pokusil uzavøít dokument, který obsahuje neulo¾ené zmìny!\n"
17066 #: src/Buffer.cpp:404
17067 msgid "Attempting to close changed document!"
17068 msgstr "Pokus o uzavøení zmìnìného dokumentu!"
17070 #: src/Buffer.cpp:412
17071 msgid "Could not remove temporary directory"
17072 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
17074 #: src/Buffer.cpp:413
17076 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17077 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
17079 #: src/Buffer.cpp:722
17080 msgid "Unknown document class"
17081 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
17083 #: src/Buffer.cpp:723
17085 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17086 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
17088 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17090 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17091 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
17093 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17094 msgid "Document header error"
17095 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
17097 #: src/Buffer.cpp:737
17098 msgid "\\begin_header is missing"
17099 msgstr "chybí \\begin_header"
17101 #: src/Buffer.cpp:760
17102 msgid "\\begin_document is missing"
17103 msgstr "chybí \\begin_document"
17105 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17106 #: src/BufferView.cpp:1423
17107 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17108 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
17110 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17112 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17113 "xcolor/ulem are installed.\n"
17114 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17117 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován ani "
17118 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
17119 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
17120 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
17122 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17124 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17125 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17126 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17129 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
17130 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a ulem.\n"
17131 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
17132 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
17134 #: src/Buffer.cpp:883 src/Buffer.cpp:927
17135 msgid "Document format failure"
17136 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
17138 #: src/Buffer.cpp:884
17140 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17141 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
17143 #: src/Buffer.cpp:928
17145 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17146 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
17148 #: src/Buffer.cpp:953
17149 msgid "Conversion failed"
17150 msgstr "Konverze se nezdaøila"
17152 #: src/Buffer.cpp:954
17155 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17156 "it could not be created."
17158 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
17161 #: src/Buffer.cpp:964
17162 msgid "Conversion script not found"
17163 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
17165 #: src/Buffer.cpp:965
17168 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17169 "could not be found."
17171 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
17173 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:995
17174 msgid "Conversion script failed"
17175 msgstr "Konverzní skript selhal"
17177 #: src/Buffer.cpp:989
17180 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17182 msgstr "%1$s je ze star¹í verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
17184 #: src/Buffer.cpp:996
17187 "%1$s is from an newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17189 msgstr "%1$s je z novìj¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
17191 #: src/Buffer.cpp:1013
17194 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17195 "overwrite this file?"
17197 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
17199 #: src/Buffer.cpp:1015
17200 msgid "Overwrite modified file?"
17201 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
17203 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:2223 src/Exporter.cpp:50
17204 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
17205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
17209 #: src/Buffer.cpp:1040
17210 msgid "Backup failure"
17211 msgstr "Zálohování selhalo"
17213 #: src/Buffer.cpp:1041
17216 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17217 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17219 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
17220 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
17222 #: src/Buffer.cpp:1067
17224 msgid "Saving document %1$s..."
17225 msgstr "Ukládá se %1$s..."
17227 #: src/Buffer.cpp:1082
17228 msgid " could not write file!"
17229 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
17231 #: src/Buffer.cpp:1090
17235 #: src/Buffer.cpp:1105
17237 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17238 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
17240 #: src/Buffer.cpp:1115 src/Buffer.cpp:1128 src/Buffer.cpp:1142
17242 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
17243 msgstr " Úspì¹nì ulo¾eno do %1$s.\n"
17245 #: src/Buffer.cpp:1118
17246 msgid " Save failed! Trying again...\n"
17247 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
17249 #: src/Buffer.cpp:1132
17250 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
17251 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dal¹í pokus...\n"
17253 #: src/Buffer.cpp:1146
17254 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
17255 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
17257 #: src/Buffer.cpp:1230
17258 msgid "Iconv software exception Detected"
17259 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
17261 #: src/Buffer.cpp:1230
17264 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17267 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
17268 "správnì nainstalován."
17270 #: src/Buffer.cpp:1252
17272 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17273 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
17275 #: src/Buffer.cpp:1255
17277 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17278 "chosen encoding.\n"
17279 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17281 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
17282 "zvoleném kódování.\n"
17283 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
17285 #: src/Buffer.cpp:1262
17286 msgid "iconv conversion failed"
17287 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
17289 #: src/Buffer.cpp:1267
17290 msgid "conversion failed"
17291 msgstr "konverze se nezdaøila"
17293 #: src/Buffer.cpp:1364
17294 msgid "Uncodable character in file path"
17295 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestì k souboru"
17297 #: src/Buffer.cpp:1365
17300 "The path of your document\n"
17302 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17303 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17304 "This will likely result in incomplete output.\n"
17306 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17307 "or change the file path name."
17309 "Cesta k va¹emu souboru\n"
17311 "obsahuje znaky, které nejsou pou¾itelné v\n"
17312 "v aktuálním kódování dokumentu (jmenovitì %2$s).\n"
17314 "To pravdìpodobnì zpùsobí neúplný výstup pøi sazbì dokumentu.\n"
17316 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17317 "nebo zmìnte cestu k souboru."
17319 #: src/Buffer.cpp:1649
17320 msgid "Running chktex..."
17321 msgstr "Spou¹tím chktex..."
17323 #: src/Buffer.cpp:1663
17324 msgid "chktex failure"
17325 msgstr "chktex selhal"
17327 #: src/Buffer.cpp:1664
17328 msgid "Could not run chktex successfully."
17329 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
17331 #: src/Buffer.cpp:1895
17333 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17334 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
17336 #: src/Buffer.cpp:1967 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
17338 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17339 msgstr "Chyba pøi exportu do formátu %1$s."
17341 #: src/Buffer.cpp:2050
17343 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17344 msgstr "Vìtev \"%1$s\" ji¾ existuje."
17346 #: src/Buffer.cpp:2080
17348 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17349 msgstr "Vìtev \"%1$s\" neexistuje."
17351 #: src/Buffer.cpp:2140
17353 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17354 msgstr "Nelze správnì dekódovat \"%1$s\""
17356 #: src/Buffer.cpp:2147
17358 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17359 msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
17361 #: src/Buffer.cpp:2157
17362 msgid "Error exporting to DVI."
17363 msgstr "Chyba pøi exportu do DVI."
17365 #: src/Buffer.cpp:2219 src/Exporter.cpp:45
17368 "The file %1$s already exists.\n"
17370 "Do you want to overwrite that file?"
17372 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
17374 "Chcete tento soubor pøepsat?"
17376 #: src/Buffer.cpp:2222 src/Exporter.cpp:48
17377 msgid "Overwrite file?"
17378 msgstr "Pøepsat soubor?"
17380 #: src/Buffer.cpp:2239
17381 msgid "Error running external commands."
17382 msgstr "Chyba pøi bìhu externích pøíkazù."
17384 #: src/Buffer.cpp:3039
17385 msgid "Preview source code"
17386 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
17388 #: src/Buffer.cpp:3053
17390 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17391 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
17393 #: src/Buffer.cpp:3057
17395 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17396 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
17398 #: src/Buffer.cpp:3165
17400 msgid "Auto-saving %1$s"
17401 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
17403 #: src/Buffer.cpp:3219
17404 msgid "Autosave failed!"
17405 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
17407 #: src/Buffer.cpp:3280
17408 msgid "Autosaving current document..."
17409 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
17411 #: src/Buffer.cpp:3396
17412 msgid "Couldn't export file"
17413 msgstr "Nelze exportovat soubor"
17415 #: src/Buffer.cpp:3397
17417 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17418 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
17420 #: src/Buffer.cpp:3457
17421 msgid "File name error"
17422 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
17424 #: src/Buffer.cpp:3458
17425 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17426 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
17428 #: src/Buffer.cpp:3534
17429 msgid "Document export cancelled."
17430 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
17432 #: src/Buffer.cpp:3544
17434 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17435 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
17437 #: src/Buffer.cpp:3550
17439 msgid "Document exported as %1$s"
17440 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
17442 #: src/Buffer.cpp:3643
17445 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17447 "Recover emergency save?"
17449 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
17451 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
17453 #: src/Buffer.cpp:3646
17454 msgid "Load emergency save?"
17455 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
17457 #: src/Buffer.cpp:3647
17461 #: src/Buffer.cpp:3647
17462 msgid "&Load Original"
17463 msgstr "&Naèíst pùvodní"
17465 #: src/Buffer.cpp:3657
17466 msgid "Document was successfully recovered."
17467 msgstr "Dokument byl úspì¹nì obnoven."
17469 #: src/Buffer.cpp:3659
17470 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17471 msgstr "Dokument NEBYL úspì¹nì obnoven."
17473 #: src/Buffer.cpp:3660
17476 "Remove emergency file now?\n"
17479 "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?\n"
17482 #: src/Buffer.cpp:3664 src/Buffer.cpp:3676
17483 msgid "Delete emergency file?"
17484 msgstr "Smazat nouzové ulo¾ení ?"
17486 #: src/Buffer.cpp:3665 src/Buffer.cpp:3678
17491 #: src/Buffer.cpp:3669
17492 msgid "Emergency file deleted"
17493 msgstr "Soubor s nouzovým ulo¾ením smazán."
17495 #: src/Buffer.cpp:3670
17496 msgid "Do not forget to save your file now!"
17497 msgstr "Nezapomeòte ulo¾it nyní vá¹ soubor!"
17499 #: src/Buffer.cpp:3677
17500 msgid "Remove emergency file now?"
17501 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?"
17503 #: src/Buffer.cpp:3700
17506 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17508 "Load the backup instead?"
17510 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
17512 "Naèíst místo toho zálohu ?"
17514 #: src/Buffer.cpp:3702
17515 msgid "Load backup?"
17516 msgstr "Naèíst zálohu ?"
17518 #: src/Buffer.cpp:3703
17519 msgid "&Load backup"
17520 msgstr "&Naèíst zálohu"
17522 #: src/Buffer.cpp:3703
17523 msgid "Load &original"
17524 msgstr "Naèíst &pùvodní"
17526 #: src/Buffer.cpp:4009 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17527 msgid "Senseless!!! "
17528 msgstr "Nesmyslné! "
17530 #: src/Buffer.cpp:4130
17532 msgid "Document %1$s reloaded."
17533 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
17535 #: src/Buffer.cpp:4132
17537 msgid "Could not reload document %1$s."
17538 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
17540 #: src/Buffer.cpp:4199
17542 msgid "Included File Invalid"
17543 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
17545 #: src/Buffer.cpp:4200
17548 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17550 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17553 #: src/BufferParams.cpp:566
17556 "The selected document class\n"
17558 "requires external files that are not available.\n"
17559 "The document class can still be used, but the\n"
17560 "document cannot be compiled until the following\n"
17561 "prerequisites are installed:\n"
17563 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17564 "more information."
17567 #: src/BufferParams.cpp:575
17568 msgid "Document class not available"
17569 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
17571 #: src/BufferParams.cpp:1955
17574 "The layout file:\n"
17576 "could not be found. A default textclass with default\n"
17577 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17580 "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
17581 "LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v "
17582 "nastaveních dokumentu."
17584 #: src/BufferParams.cpp:1961
17585 msgid "Document class not found"
17586 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
17588 #: src/BufferParams.cpp:1968
17591 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17593 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17594 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17597 "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
17598 "LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v "
17599 "nastaveních dokumentu."
17601 #: src/BufferParams.cpp:1974 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17602 msgid "Could not load class"
17603 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
17605 #: src/BufferParams.cpp:2008
17606 msgid "Error reading internal layout information"
17607 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
17609 #: src/BufferParams.cpp:2009 src/TextClass.cpp:1311
17611 msgstr "Chyba ètení"
17613 #: src/BufferView.cpp:188
17614 msgid "No more insets"
17615 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
17617 #: src/BufferView.cpp:728
17618 msgid "Save bookmark"
17619 msgstr "Nastav zálo¾ku"
17621 #: src/BufferView.cpp:937
17622 msgid "Converting document to new document class..."
17623 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
17625 #: src/BufferView.cpp:980
17626 msgid "Document is read-only"
17627 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
17629 #: src/BufferView.cpp:989
17630 msgid "This portion of the document is deleted."
17631 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
17633 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17635 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17636 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
17638 #: src/BufferView.cpp:1315
17639 msgid "No further undo information"
17640 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
17642 #: src/BufferView.cpp:1325
17643 msgid "No further redo information"
17644 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
17646 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:363 src/lyxfind.cpp:381
17647 msgid "String not found!"
17648 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
17650 #: src/BufferView.cpp:1555
17652 msgstr "Znaèka vyp."
17654 #: src/BufferView.cpp:1561
17656 msgstr "Znaèka zap."
17658 #: src/BufferView.cpp:1568
17659 msgid "Mark removed"
17660 msgstr "Znaèka smazána"
17662 #: src/BufferView.cpp:1571
17664 msgstr "Znaèka nastavena"
17666 #: src/BufferView.cpp:1626
17667 msgid "Statistics for the selection:"
17668 msgstr "Statistika výbìru:"
17670 #: src/BufferView.cpp:1628
17671 msgid "Statistics for the document:"
17672 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
17674 #: src/BufferView.cpp:1631
17679 #: src/BufferView.cpp:1633
17681 msgstr "Jedno slovo"
17683 #: src/BufferView.cpp:1636
17685 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17686 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
17688 #: src/BufferView.cpp:1639
17689 msgid "One character (including blanks)"
17690 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
17692 #: src/BufferView.cpp:1642
17694 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17695 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
17697 #: src/BufferView.cpp:1645
17698 msgid "One character (excluding blanks)"
17699 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
17701 #: src/BufferView.cpp:1647
17703 msgstr "Statistika"
17705 #: src/BufferView.cpp:1777
17708 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17711 #: src/BufferView.cpp:1779
17713 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17716 #: src/BufferView.cpp:1787
17718 msgid "Branch name"
17721 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17722 msgid "Branch already exists"
17725 #: src/BufferView.cpp:2517
17727 msgid "Inserting document %1$s..."
17728 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
17730 #: src/BufferView.cpp:2528
17732 msgid "Document %1$s inserted."
17733 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
17735 #: src/BufferView.cpp:2530
17737 msgid "Could not insert document %1$s"
17738 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
17740 #: src/BufferView.cpp:2795
17743 "Could not read the specified document\n"
17745 "due to the error: %2$s"
17747 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
17749 "zpùsobeno chybou: %2$s"
17751 #: src/BufferView.cpp:2797
17752 msgid "Could not read file"
17753 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
17755 #: src/BufferView.cpp:2804
17759 " is not readable."
17764 #: src/BufferView.cpp:2805 src/output.cpp:39
17765 msgid "Could not open file"
17766 msgstr "Nelze otevøít soubor"
17768 #: src/BufferView.cpp:2812
17769 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17770 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
17772 #: src/BufferView.cpp:2813
17774 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17775 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17776 "If this does not give the correct result\n"
17777 "then please change the encoding of the file\n"
17778 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17780 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
17781 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
17782 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
17783 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
17784 "UTF-8 jiným programem.\n"
17786 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2464
17787 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
17788 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17789 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:215
17790 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17791 msgid "LyX Warning: "
17792 msgstr "Výstraha LyX-u: "
17794 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2465 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
17795 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17796 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17797 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17798 msgid "uncodable character"
17799 msgstr "nekódovatelný znak"
17801 #: src/Changes.cpp:379
17802 msgid "Uncodable character in author name"
17803 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
17805 #: src/Changes.cpp:380
17808 "The author name '%1$s',\n"
17809 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17810 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17811 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17813 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17814 "or change the spelling of the author name."
17816 "Jméno autora '%1$s',\n"
17817 "pou¾ité pro revize, obsahuje znaky, které nelze reprezentovat\n"
17818 "v aktuálním kódování. Pøíslu¹né znaky budou pøi exportu do LaTeX-u "
17821 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17822 "nebo zmìnte jméno autora."
17824 #: src/Chktex.cpp:63
17826 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17827 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
17829 #: src/Chktex.cpp:65
17830 msgid "ChkTeX warning id # "
17831 msgstr "ChkTeX varování id # "
17833 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
17834 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
17838 #: src/Color.cpp:160
17842 #: src/Color.cpp:161
17846 #: src/Color.cpp:162
17850 #: src/Color.cpp:163
17854 #: src/Color.cpp:164
17858 #: src/Color.cpp:165
17862 #: src/Color.cpp:166
17866 #: src/Color.cpp:167
17870 #: src/Color.cpp:168
17874 #: src/Color.cpp:169
17878 #: src/Color.cpp:170
17882 #: src/Color.cpp:171
17886 #: src/Color.cpp:172
17887 msgid "selected text"
17888 msgstr "oznaèený text"
17890 #: src/Color.cpp:174
17892 msgstr "text LaTeX-u"
17894 #: src/Color.cpp:175
17895 msgid "inline completion"
17896 msgstr "doplnìní v øádku"
17898 #: src/Color.cpp:177
17899 msgid "non-unique inline completion"
17900 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
17902 #: src/Color.cpp:179
17903 msgid "previewed snippet"
17904 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
17906 #: src/Color.cpp:180
17908 msgstr "znaèka poznámky"
17910 #: src/Color.cpp:181
17911 msgid "note background"
17912 msgstr "pozadí poznámky"
17914 #: src/Color.cpp:182
17915 msgid "comment label"
17916 msgstr "znaèka komentáøe"
17918 #: src/Color.cpp:183
17919 msgid "comment background"
17920 msgstr "pozadí komentáøe"
17922 #: src/Color.cpp:184
17923 msgid "greyedout inset label"
17924 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17926 #: src/Color.cpp:185
17928 msgid "greyedout inset text"
17929 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17931 #: src/Color.cpp:186
17932 msgid "greyedout inset background"
17933 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
17935 #: src/Color.cpp:187
17937 msgid "phantom inset text"
17938 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17940 #: src/Color.cpp:188
17942 msgstr "stínovaný rámeèek"
17944 #: src/Color.cpp:189
17945 msgid "listings background"
17946 msgstr "výpis kódu - pozadí"
17948 #: src/Color.cpp:190
17949 msgid "branch label"
17950 msgstr "znaèka vìtve"
17952 #: src/Color.cpp:191
17953 msgid "footnote label"
17954 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
17956 #: src/Color.cpp:192
17957 msgid "index label"
17958 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
17960 #: src/Color.cpp:193
17961 msgid "margin note label"
17962 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
17964 #: src/Color.cpp:194
17966 msgstr "znaèka URL"
17968 #: src/Color.cpp:195
17972 #: src/Color.cpp:196
17974 msgstr "znaèení hloubky"
17976 #: src/Color.cpp:197
17980 #: src/Color.cpp:198
17981 msgid "command inset"
17982 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
17984 #: src/Color.cpp:199
17985 msgid "command inset background"
17986 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
17988 #: src/Color.cpp:200
17989 msgid "command inset frame"
17990 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
17992 #: src/Color.cpp:201
17993 msgid "special character"
17994 msgstr "speciální znak"
17996 #: src/Color.cpp:202
17998 msgstr "matematika"
18000 #: src/Color.cpp:203
18001 msgid "math background"
18002 msgstr "pozadí matematiky"
18004 #: src/Color.cpp:204
18005 msgid "graphics background"
18006 msgstr "pozadí obrázku"
18008 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18009 msgid "math macro background"
18010 msgstr "pozadí makra (matematika)"
18012 #: src/Color.cpp:206
18014 msgstr "rám (matematika)"
18016 #: src/Color.cpp:207
18017 msgid "math corners"
18018 msgstr "rohy mat. vzorce"
18020 #: src/Color.cpp:208
18022 msgstr "linka (matematika)"
18024 #: src/Color.cpp:210
18025 msgid "math macro hovered background"
18026 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
18028 #: src/Color.cpp:211
18029 msgid "math macro label"
18030 msgstr "znaèka makra (matematika)"
18032 #: src/Color.cpp:212
18033 msgid "math macro frame"
18034 msgstr "rám makra (matematika)"
18036 #: src/Color.cpp:213
18037 msgid "math macro blended out"
18038 msgstr "makro - okolí (matematika)"
18040 #: src/Color.cpp:214
18041 msgid "math macro old parameter"
18042 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
18044 #: src/Color.cpp:215
18045 msgid "math macro new parameter"
18046 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
18048 #: src/Color.cpp:216
18049 msgid "collapsable inset text"
18050 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
18052 #: src/Color.cpp:217
18053 msgid "collapsable inset frame"
18054 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
18056 #: src/Color.cpp:218
18057 msgid "inset background"
18058 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
18060 #: src/Color.cpp:219
18061 msgid "inset frame"
18062 msgstr "vlo¾ka - rám"
18064 #: src/Color.cpp:220
18065 msgid "LaTeX error"
18066 msgstr "chyba LaTeX-u"
18068 #: src/Color.cpp:221
18069 msgid "end-of-line marker"
18070 msgstr "znaèka konce øádky"
18072 #: src/Color.cpp:222
18073 msgid "appendix marker"
18074 msgstr "znaèka pro dodatky"
18076 #: src/Color.cpp:223
18078 msgstr "znaèka revize"
18080 #: src/Color.cpp:224
18081 msgid "deleted text"
18082 msgstr "smazaný text"
18084 #: src/Color.cpp:225
18086 msgstr "pøidaný text"
18088 #: src/Color.cpp:226
18089 msgid "changed text 1st author"
18090 msgstr "revize - 1. autor"
18092 #: src/Color.cpp:227
18093 msgid "changed text 2nd author"
18094 msgstr "revize - 2. autor"
18096 #: src/Color.cpp:228
18097 msgid "changed text 3rd author"
18098 msgstr "revize - 3. autor"
18100 #: src/Color.cpp:229
18101 msgid "changed text 4th author"
18102 msgstr "revize - 4. autor"
18104 #: src/Color.cpp:230
18105 msgid "changed text 5th author"
18106 msgstr "revize - 5. autor"
18108 #: src/Color.cpp:231
18109 msgid "deleted text modifier"
18110 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
18112 #: src/Color.cpp:232
18113 msgid "added space markers"
18114 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
18116 #: src/Color.cpp:233
18118 msgstr "linka tabulky"
18120 #: src/Color.cpp:234
18121 msgid "table on/off line"
18122 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
18124 #: src/Color.cpp:236
18125 msgid "bottom area"
18126 msgstr "spodní oblast"
18128 #: src/Color.cpp:237
18130 msgstr "nový strana"
18132 #: src/Color.cpp:238
18133 msgid "page break / line break"
18134 msgstr "konec øádky/stránky"
18136 #: src/Color.cpp:239
18137 msgid "frame of button"
18138 msgstr "rámeèek tlaèítka"
18140 #: src/Color.cpp:240
18141 msgid "button background"
18142 msgstr "pozadí tlaèítka"
18144 #: src/Color.cpp:241
18145 msgid "button background under focus"
18146 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
18148 #: src/Color.cpp:242
18149 msgid "paragraph marker"
18150 msgstr "znaèka odstavce"
18152 #: src/Color.cpp:243
18154 msgid "preview frame"
18155 msgstr "Náhled selhal"
18157 #: src/Color.cpp:244
18159 msgstr "dìdit barvu okolí"
18161 #: src/Color.cpp:245
18163 msgid "regexp frame"
18164 msgstr "vlo¾ka - rám"
18166 #: src/Color.cpp:246
18168 msgstr "ignorovat pøedchozí"
18170 #: src/Converter.cpp:317 src/Converter.cpp:472 src/Converter.cpp:495
18171 #: src/Converter.cpp:538
18172 msgid "Cannot convert file"
18173 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
18175 #: src/Converter.cpp:318
18178 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18179 "Define a converter in the preferences."
18181 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
18182 "Definujte konvertor v nastaveních."
18184 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
18185 msgid "Executing command: "
18186 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
18188 #: src/Converter.cpp:467
18189 msgid "Build errors"
18190 msgstr "Chyby pøi sestavování"
18192 #: src/Converter.cpp:468
18193 msgid "There were errors during the build process."
18194 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
18196 #: src/Converter.cpp:473
18198 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18199 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
18201 #: src/Converter.cpp:496
18203 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18204 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
18206 #: src/Converter.cpp:540
18208 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18209 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
18211 #: src/Converter.cpp:541
18213 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18214 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
18216 #: src/Converter.cpp:597
18217 msgid "Running LaTeX..."
18218 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
18220 #: src/Converter.cpp:615
18223 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18226 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
18228 #: src/Converter.cpp:618
18229 msgid "LaTeX failed"
18230 msgstr "LaTeX selhal"
18232 #: src/Converter.cpp:620
18233 msgid "Output is empty"
18234 msgstr "Výstup je prázdný"
18236 #: src/Converter.cpp:621
18237 msgid "An empty output file was generated."
18238 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
18240 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18243 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18244 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18246 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
18248 "Chcete jej ulo¾it ?"
18250 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18252 msgid "Unknown branch"
18253 msgstr "Neznámá akce"
18255 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18259 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18262 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18265 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
18268 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18269 msgid "Undefined flex inset"
18270 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
18272 #: src/Exporter.cpp:50
18274 msgstr "&Ponechat soubor"
18276 #: src/Exporter.cpp:51
18277 msgid "Overwrite &all"
18278 msgstr "Pøepsat &v¹e"
18280 #: src/Exporter.cpp:51
18281 msgid "&Cancel export"
18282 msgstr "&Zru¹it export"
18284 #: src/Exporter.cpp:96
18285 msgid "Couldn't copy file"
18286 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
18288 #: src/Exporter.cpp:97
18290 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18291 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
18293 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18295 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18297 msgstr "Antikva (Roman)"
18299 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18301 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18303 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
18305 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18307 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18315 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18320 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18324 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18328 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18332 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18334 msgstr "Kurzíva (italic)"
18336 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18338 msgstr "Sklonìný (slanted)"
18344 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18348 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18356 #: src/Font.cpp:160
18358 msgid "Emphasis %1$s, "
18359 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
18361 #: src/Font.cpp:163
18363 msgid "Underline %1$s, "
18364 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
18366 #: src/Font.cpp:166
18368 msgid "Strikeout %1$s, "
18369 msgstr "Jméno %1$s, "
18371 #: src/Font.cpp:169
18373 msgid "Double underline %1$s, "
18374 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
18376 #: src/Font.cpp:172
18378 msgid "Wavy underline %1$s, "
18379 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
18381 #: src/Font.cpp:175
18383 msgid "Noun %1$s, "
18384 msgstr "Jméno %1$s, "
18386 #: src/Font.cpp:189
18388 msgid "Language: %1$s, "
18389 msgstr "Jazyk: %1$s, "
18391 #: src/Font.cpp:192
18393 msgid " Number %1$s"
18394 msgstr " Èíslo %1$s"
18396 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
18397 msgid "Cannot view file"
18398 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
18400 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
18402 msgid "File does not exist: %1$s"
18403 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
18405 #: src/Format.cpp:301
18407 msgid "No information for viewing %1$s"
18408 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
18410 #: src/Format.cpp:311
18412 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18413 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
18415 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
18416 msgid "Cannot edit file"
18417 msgstr "Nelze editovat soubor"
18419 #: src/Format.cpp:366
18420 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18421 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
18423 #: src/Format.cpp:379
18425 msgid "No information for editing %1$s"
18426 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
18428 #: src/Format.cpp:390
18430 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18431 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
18433 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18435 msgid "Could not find bind file"
18436 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
18438 #: src/KeyMap.cpp:222
18441 "Unable to find the bind file\n"
18443 "Please check your installation."
18445 "Chyba pøi ètení souboru\n"
18447 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18449 #: src/KeyMap.cpp:229
18451 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18452 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
18454 #: src/KeyMap.cpp:230
18457 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18458 "Please check your installation."
18460 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
18461 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18463 #: src/KeyMap.cpp:237
18466 "Unable to find the bind file\n"
18468 "Falling back to default."
18471 #: src/KeySequence.cpp:166
18475 #: src/LaTeX.cpp:57
18477 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18478 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
18480 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18481 msgid "Running Index Processor."
18482 msgstr "Spou¹tím procesor rejstøíku."
18484 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18485 msgid "Running BibTeX."
18486 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
18488 #: src/LaTeX.cpp:440
18489 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18490 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
18493 msgid "Could not read configuration file"
18494 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
18499 "Error while reading the configuration file\n"
18501 "Please check your installation."
18503 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
18505 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18508 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18509 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
18517 msgid "The following files could not be loaded:"
18518 msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
18522 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18523 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
18526 msgid "Cannot remove temporary directory"
18527 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18531 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18532 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
18535 msgid "Unable to remove temporary directory"
18536 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18540 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18541 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
18544 msgid "No textclass is found"
18545 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
18550 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18551 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18552 "using only the defaults, or continue."
18554 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
18555 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
18556 "pou¾ití standarních tøíd."
18559 msgid "&Reconfigure"
18560 msgstr "&Rekonfigurovat"
18564 msgid "&Use Defaults"
18565 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
18567 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18570 msgstr "Continuing"
18574 "SIGHUP signal caught!\n"
18580 "SIGFPE signal caught!\n"
18586 "SIGSEGV signal caught!\n"
18587 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18588 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18589 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18594 msgid "LyX crashed!"
18597 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:978
18602 msgid "Could not create temporary directory"
18603 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
18608 "Could not create a temporary directory in\n"
18610 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18612 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
18614 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
18617 msgid "Missing user LyX directory"
18618 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
18623 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18624 "It is needed to keep your own configuration."
18626 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
18627 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
18630 msgid "&Create directory"
18631 msgstr "V&ytvoøit adresáø"
18635 msgstr "&Ukonèit LyX"
18638 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18639 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
18643 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18644 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
18647 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18648 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
18650 #: src/LyX.cpp:1026
18651 msgid "List of supported debug flags:"
18652 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
18654 #: src/LyX.cpp:1030
18656 msgid "Setting debug level to %1$s"
18657 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
18659 #: src/LyX.cpp:1041
18662 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18663 "Command line switches (case sensitive):\n"
18664 "\t-help summarize LyX usage\n"
18665 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18666 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18667 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18668 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18669 " select the features to debug.\n"
18670 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18671 "\t-x [--execute] command\n"
18672 " where command is a lyx command.\n"
18673 "\t-e [--export] fmt\n"
18674 " where fmt is the export format of choice.\n"
18675 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18676 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18677 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18678 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18679 " where fmt is the import format of choice\n"
18680 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18681 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18682 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18683 " specifying whether all files, main file only, or no "
18685 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18687 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18689 "\t-n [--no-remote]\n"
18690 " open documents in a new instance\n"
18691 "\t-r [--remote]\n"
18692 " open documents in an already running instance\n"
18693 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18694 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18695 "\t-version summarize version and build info\n"
18696 "Check the LyX man page for more details."
18698 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
18699 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
18700 "\t-help tato stránka\n"
18701 "\t-userdir dir nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
18702 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresáø na dir\n"
18703 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
18704 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18705 " vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
18706 " Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
18707 "\t-x [--execute] command\n"
18708 " spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
18709 "\t-e [--export] fmt\n"
18710 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
18711 " Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
18712 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\n"
18713 "\t-i [--import] fmt soubor.xxx\n"
18714 " kde fmt vybraný formát k importu\n"
18715 " a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
18716 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18717 " kde 'what' je buï 'all'(=v¹e), 'main'(=hlavní) nebo "
18718 "'none'(=¾ádný),\n"
18719 " Pomocí 'all' jsou pøepsány v¹echny soubory pøi exportu\n"
18720 " na pøíkazovém øádku. Pomocí 'main' bude pøepsán pouze "
18722 " soubor, v pøípadì 'none' ¾ádný. Ostatní øetìzce jsou "
18725 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení\n"
18726 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
18728 #: src/LyX.cpp:1093 src/support/Package.cpp:538
18729 msgid "No system directory"
18730 msgstr "®ádný systémový adresáø"
18732 #: src/LyX.cpp:1094
18733 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18734 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
18736 #: src/LyX.cpp:1105
18737 msgid "No user directory"
18738 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
18740 #: src/LyX.cpp:1106
18741 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18742 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
18744 #: src/LyX.cpp:1117
18745 msgid "Incomplete command"
18746 msgstr "Neúplný pøíkaz"
18748 #: src/LyX.cpp:1118
18749 msgid "Missing command string after --execute switch"
18750 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
18752 #: src/LyX.cpp:1129
18753 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18754 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
18756 #: src/LyX.cpp:1142
18757 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18758 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
18760 #: src/LyX.cpp:1147
18761 msgid "Missing filename for --import"
18762 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
18764 #: src/LyXRC.cpp:3016
18766 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18768 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
18770 #: src/LyXRC.cpp:3021
18772 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18774 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
18776 #: src/LyXRC.cpp:3025
18778 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18779 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18780 "specified, an internal routine is used."
18782 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
18783 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
18784 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
18787 #: src/LyXRC.cpp:3033
18789 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18790 "automatically by what you type."
18792 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
18793 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
18795 #: src/LyXRC.cpp:3037
18797 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18800 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
18803 #: src/LyXRC.cpp:3041
18805 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18807 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
18810 #: src/LyXRC.cpp:3048
18812 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18813 "the backup file in the same directory as the original file."
18815 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
18816 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
18818 #: src/LyXRC.cpp:3052
18820 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18821 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18823 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
18824 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
18826 #: src/LyXRC.cpp:3056
18827 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18828 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18830 #: src/LyXRC.cpp:3060
18832 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18833 "its global and local bind/ directories."
18835 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
18836 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
18838 #: src/LyXRC.cpp:3064
18839 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18840 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
18842 #: src/LyXRC.cpp:3068
18844 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18845 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18847 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18848 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
18850 #: src/LyXRC.cpp:3078
18852 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18853 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18855 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18856 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18858 #: src/LyXRC.cpp:3082
18861 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18862 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18863 "the top of the screen"
18865 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18866 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18868 #: src/LyXRC.cpp:3086
18869 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18872 #: src/LyXRC.cpp:3090
18873 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18874 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
18876 #: src/LyXRC.cpp:3094
18878 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18881 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
18882 "¾e je kurzor uvnitø."
18884 #: src/LyXRC.cpp:3099
18887 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18888 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18890 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
18893 #: src/LyXRC.cpp:3103
18895 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18896 "look in its global and local commands/ directories."
18898 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
18899 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
18901 #: src/LyXRC.cpp:3107
18902 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18905 #: src/LyXRC.cpp:3111
18906 msgid "New documents will be assigned this language."
18907 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
18909 #: src/LyXRC.cpp:3115
18910 msgid "Specify the default paper size."
18911 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
18913 #: src/LyXRC.cpp:3119
18915 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18916 "shown after the change has been made.)"
18918 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
18919 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
18921 #: src/LyXRC.cpp:3123
18922 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18923 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
18925 #: src/LyXRC.cpp:3127
18927 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18928 "LyX was started from."
18930 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
18931 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
18933 #: src/LyXRC.cpp:3132
18934 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18935 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
18937 #: src/LyXRC.cpp:3136
18939 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18940 "value selects the directory LyX was started from."
18942 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18943 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18945 #: src/LyXRC.cpp:3140
18947 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18948 "recommended for non-English languages."
18950 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
18951 "doporuèen pro neanglické jazyky."
18953 #: src/LyXRC.cpp:3147
18955 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18956 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18957 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18959 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
18960 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
18963 #: src/LyXRC.cpp:3151
18964 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18965 msgstr "Definuje volby programu pro rejstøík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18967 #: src/LyXRC.cpp:3155
18969 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18970 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18972 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
18973 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
18975 #: src/LyXRC.cpp:3164
18977 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18978 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18980 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
18981 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
18983 #: src/LyXRC.cpp:3168
18985 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18988 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
18991 #: src/LyXRC.cpp:3172
18993 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18995 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
18998 #: src/LyXRC.cpp:3176
19000 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19001 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19002 "name of the second language."
19004 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
19005 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
19007 #: src/LyXRC.cpp:3180
19008 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19009 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
19011 #: src/LyXRC.cpp:3184
19012 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19013 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
19015 #: src/LyXRC.cpp:3188
19017 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19020 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
19023 #: src/LyXRC.cpp:3192
19025 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19026 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19028 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
19029 "\"\\usepackage{omega}\"."
19031 #: src/LyXRC.cpp:3196
19033 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19034 "document is the default language."
19036 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
19037 "jazyka dokumentu."
19039 #: src/LyXRC.cpp:3200
19040 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19042 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
19044 #: src/LyXRC.cpp:3204
19045 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19047 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
19049 #: src/LyXRC.cpp:3208
19050 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19051 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
19053 #: src/LyXRC.cpp:3212
19055 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19058 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
19059 "standardního jazyka dokumentu."
19061 #: src/LyXRC.cpp:3216
19062 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19063 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
19065 #: src/LyXRC.cpp:3221
19066 msgid "The completion popup delay."
19067 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
19069 #: src/LyXRC.cpp:3225
19070 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19071 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
19073 #: src/LyXRC.cpp:3229
19074 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19075 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
19077 #: src/LyXRC.cpp:3233
19079 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19080 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
19082 #: src/LyXRC.cpp:3237
19084 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19086 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
19088 #: src/LyXRC.cpp:3241
19089 msgid "The inline completion delay."
19090 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
19092 #: src/LyXRC.cpp:3245
19093 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19094 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
19096 #: src/LyXRC.cpp:3249
19097 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19098 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
19100 #: src/LyXRC.cpp:3253
19101 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19102 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
19104 #: src/LyXRC.cpp:3257
19105 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19108 #: src/LyXRC.cpp:3261
19110 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19112 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
19114 #: src/LyXRC.cpp:3266
19116 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19117 "variable. Use the OS native format."
19119 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
19120 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
19122 #: src/LyXRC.cpp:3272
19123 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19124 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
19126 #: src/LyXRC.cpp:3276
19127 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19128 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
19130 #: src/LyXRC.cpp:3280
19131 msgid "Scale the preview size to suit."
19132 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
19134 #: src/LyXRC.cpp:3284
19135 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19136 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
19138 #: src/LyXRC.cpp:3288
19139 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19140 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
19142 #: src/LyXRC.cpp:3292
19144 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19145 "environment variable PRINTER."
19147 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
19148 "prostøedí PRINTER."
19150 #: src/LyXRC.cpp:3296
19151 msgid "The option to print only even pages."
19152 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
19154 #: src/LyXRC.cpp:3300
19156 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19157 "the filename of the DVI file to be printed."
19159 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
19160 "jménem DVI souboru k tisku."
19162 #: src/LyXRC.cpp:3304
19163 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19164 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
19166 #: src/LyXRC.cpp:3308
19167 msgid "The option to print out in landscape."
19168 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
19170 #: src/LyXRC.cpp:3312
19171 msgid "The option to print only odd pages."
19172 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
19174 #: src/LyXRC.cpp:3316
19175 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19176 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
19178 #: src/LyXRC.cpp:3320
19179 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19180 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
19182 #: src/LyXRC.cpp:3324
19183 msgid "The option to specify paper type."
19184 msgstr "Volba uèující typ papíru."
19186 #: src/LyXRC.cpp:3328
19187 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19188 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
19190 #: src/LyXRC.cpp:3332
19192 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19193 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19196 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
19197 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
19198 "jméno souboru a v¹echny volby."
19200 #: src/LyXRC.cpp:3336
19202 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19203 "prepended along with the printer name after the spool command."
19205 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
19206 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
19208 #: src/LyXRC.cpp:3340
19209 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19210 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
19212 #: src/LyXRC.cpp:3344
19213 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19214 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
19216 #: src/LyXRC.cpp:3348
19218 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19220 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
19222 #: src/LyXRC.cpp:3352
19223 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19224 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19226 #: src/LyXRC.cpp:3360
19228 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19229 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
19231 #: src/LyXRC.cpp:3364
19233 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19234 "wrong, override the setting here."
19236 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
19237 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
19239 #: src/LyXRC.cpp:3370
19240 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19241 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
19243 #: src/LyXRC.cpp:3379
19245 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19246 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19247 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19249 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
19250 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
19251 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
19254 #: src/LyXRC.cpp:3383
19255 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19256 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
19258 #: src/LyXRC.cpp:3388
19261 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19262 "roughly the same size as on paper."
19264 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
19265 "velikostina papíru."
19267 #: src/LyXRC.cpp:3392
19268 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19269 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
19271 #: src/LyXRC.cpp:3396
19273 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19274 "\".out\". Only for advanced users."
19276 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
19277 "pokroèilé u¾ivatele."
19279 #: src/LyXRC.cpp:3403
19280 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19281 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
19283 #: src/LyXRC.cpp:3407
19285 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19286 "when you quit LyX."
19288 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
19290 #: src/LyXRC.cpp:3411
19291 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19294 #: src/LyXRC.cpp:3415
19296 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19297 "value selects the directory LyX was started from."
19299 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
19300 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
19302 #: src/LyXRC.cpp:3425
19304 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19305 "will look in its global and local ui/ directories."
19307 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
19308 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
19310 #: src/LyXRC.cpp:3438
19312 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19316 #: src/LyXRC.cpp:3442
19317 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19318 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
19320 #: src/LyXRC.cpp:3446
19322 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19324 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
19327 #: src/LyXRC.cpp:3453
19328 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19330 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
19333 #: src/LyXVC.cpp:86
19335 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19336 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
19338 #: src/LyXVC.cpp:88
19339 msgid "Retrieve from version control?"
19340 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
19342 #: src/LyXVC.cpp:89
19346 #: src/LyXVC.cpp:115
19347 msgid "Document not saved"
19348 msgstr "Dokument neulo¾en"
19350 #: src/LyXVC.cpp:116
19351 msgid "You must save the document before it can be registered."
19352 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
19354 #: src/LyXVC.cpp:148
19355 msgid "LyX VC: Initial description"
19356 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
19358 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19359 msgid "(no initial description)"
19360 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
19362 #: src/LyXVC.cpp:165
19363 msgid "(no log message)"
19364 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
19366 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
19367 msgid "LyX VC: Log Message"
19368 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
19370 #: src/LyXVC.cpp:216
19373 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19376 "Do you want to revert to the older version?"
19378 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
19380 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
19382 #: src/LyXVC.cpp:221
19383 msgid "Revert to stored version of document?"
19384 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
19386 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196
19388 msgstr "&Pùvodní verze"
19390 #: src/Paragraph.cpp:1906
19391 msgid "Senseless with this layout!"
19392 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
19394 #: src/Paragraph.cpp:1968
19395 msgid "Alignment not permitted"
19396 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
19398 #: src/Paragraph.cpp:1969
19400 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19401 "Setting to default."
19403 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
19404 "Pøepnuto na standardní."
19406 #: src/Paragraph.cpp:2996
19407 msgid "Memory problem"
19408 msgstr "Interní chyba"
19410 #: src/Paragraph.cpp:2996
19411 msgid "Paragraph not properly initialized"
19412 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
19414 #: src/Text.cpp:383
19415 msgid "Unknown Inset"
19416 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
19418 #: src/Text.cpp:464
19419 msgid "Change tracking error"
19420 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
19422 #: src/Text.cpp:465
19424 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19425 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
19427 #: src/Text.cpp:476
19428 msgid "Unknown token"
19429 msgstr "Neznámý symbol"
19431 #: src/Text.cpp:939
19433 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19436 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
19439 #: src/Text.cpp:947
19440 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19442 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
19444 #: src/Text.cpp:1767
19445 msgid "[Change Tracking] "
19446 msgstr "[Zmìna revize] "
19448 #: src/Text.cpp:1773
19452 #: src/Text.cpp:1777
19456 #: src/Text.cpp:1787
19459 msgstr "Font: %1$s"
19461 #: src/Text.cpp:1792
19463 msgid ", Depth: %1$d"
19464 msgstr ", Hloubka: %1$d"
19466 #: src/Text.cpp:1798
19467 msgid ", Spacing: "
19468 msgstr ", Mezery: "
19470 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19472 msgstr "Jedna a pùl"
19474 #: src/Text.cpp:1810
19478 #: src/Text.cpp:1819
19480 msgstr ", Vlo¾ka: "
19482 #: src/Text.cpp:1820
19483 msgid ", Paragraph: "
19484 msgstr ", Odstavec: "
19486 #: src/Text.cpp:1821
19490 #: src/Text.cpp:1822
19491 msgid ", Position: "
19492 msgstr ", Pozice: "
19494 #: src/Text.cpp:1828
19496 msgstr ", Znak: 0x"
19498 #: src/Text.cpp:1830
19499 msgid ", Boundary: "
19502 #: src/Text2.cpp:386
19503 msgid "No font change defined."
19504 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
19506 #: src/Text2.cpp:426
19507 msgid "Nothing to index!"
19508 msgstr "Nic k indexaci !"
19510 #: src/Text2.cpp:428
19511 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19512 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
19514 #: src/Text3.cpp:193
19515 msgid "Math editor mode"
19516 msgstr "Mód matematického editoru"
19518 #: src/Text3.cpp:195
19519 msgid "No valid math formula"
19520 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
19522 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19524 msgid "Already in regular expression mode"
19525 msgstr "&Regulární výraz"
19527 #: src/Text3.cpp:216
19529 msgid "Regexp editor mode"
19530 msgstr "Mód matematického editoru"
19532 #: src/Text3.cpp:1281
19534 msgstr "Rozvr¾ení "
19536 #: src/Text3.cpp:1282
19540 #: src/Text3.cpp:1743 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
19541 msgid "Missing argument"
19542 msgstr "Chybí argument"
19544 #: src/Text3.cpp:1890 src/Text3.cpp:1902
19545 msgid "Character set"
19546 msgstr "Znaková sada"
19548 #: src/Text3.cpp:2109 src/Text3.cpp:2120
19549 msgid "Paragraph layout set"
19550 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
19552 #: src/TextClass.cpp:155
19553 msgid "Plain Layout"
19554 msgstr "Jednoduché"
19556 #: src/TextClass.cpp:731
19557 msgid "Missing File"
19558 msgstr "Chybìjící soubor"
19560 #: src/TextClass.cpp:732
19561 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19563 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19565 #: src/TextClass.cpp:735
19566 msgid "Corrupt File"
19567 msgstr "Po¹kozený soubor"
19569 #: src/TextClass.cpp:736
19570 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19572 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19574 #: src/TextClass.cpp:1293
19577 "The module %1$s has been requested by\n"
19578 "this document but has not been found in the list of\n"
19579 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19580 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19582 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
19583 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
19584 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
19585 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
19587 #: src/TextClass.cpp:1297
19588 msgid "Module not available"
19589 msgstr "Modul není dostupný"
19591 #: src/TextClass.cpp:1302
19594 "The module %1$s requires a package that is\n"
19595 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19596 "may not be possible.\n"
19598 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
19599 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
19601 #: src/TextClass.cpp:1305
19602 msgid "Package not available"
19603 msgstr "Balíèek není dostupný"
19605 #: src/TextClass.cpp:1310
19607 msgid "Error reading module %1$s\n"
19608 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
19610 #: src/TextClass.cpp:1380
19612 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19613 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19614 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19617 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19618 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19619 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19620 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
19622 msgid "Revision control error."
19623 msgstr "Chyba správy verzí."
19625 #: src/VCBackend.cpp:61
19628 "Some problem occured while running the command:\n"
19631 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
19634 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19635 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19636 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19637 msgid "Error: Could not generate logfile."
19638 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
19640 #: src/VCBackend.cpp:498
19643 msgstr "&Aktualizace"
19645 #: src/VCBackend.cpp:500
19647 msgid "Locally Modified"
19648 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
19650 #: src/VCBackend.cpp:502
19652 msgid "Locally Added"
19653 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
19655 #: src/VCBackend.cpp:504
19656 msgid "Needs Merge"
19659 #: src/VCBackend.cpp:506
19660 msgid "Needs Checkout"
19663 #: src/VCBackend.cpp:508
19665 msgid "No CVS file"
19666 msgstr "&Do souboru:"
19668 #: src/VCBackend.cpp:510
19669 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19672 #: src/VCBackend.cpp:694
19674 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19675 "You have to update from repository first or revert your changes."
19678 #: src/VCBackend.cpp:699
19681 "Bad status when checking in changes.\n"
19687 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19690 "Error when updating from repository.\n"
19691 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19694 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19696 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
19697 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19700 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19702 #: src/VCBackend.cpp:781
19705 "There were detected changes in the working directory:\n"
19708 "In case of file conflict you have to resolve them manually or revert to "
19709 "repository version later."
19711 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19714 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
19715 "pracovního adresáøe.\n"
19719 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19720 #: src/VCBackend.cpp:1250
19721 msgid "Changes detected"
19722 msgstr "Detekovány zmìny"
19724 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19728 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19729 msgid "View &Log ..."
19730 msgstr "Zobraz &Log ..."
19732 #: src/VCBackend.cpp:808
19735 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19736 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19739 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19741 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
19742 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19745 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19747 #: src/VCBackend.cpp:869
19750 "The document %1$s is not in repository.\n"
19751 "You have to check in the first revision before you can revert."
19754 #: src/VCBackend.cpp:877
19757 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19758 "The status '%2$s' is unexpected."
19761 #: src/VCBackend.cpp:1085
19764 "Error when committing to repository.\n"
19765 "You have to manually resolve the problem.\n"
19766 "LyX will reopen the document after you press OK."
19768 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
19769 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
19770 "Po stisknutí OK, LyX znovunaète dokument."
19772 #: src/VCBackend.cpp:1178
19775 "Error while acquiring write lock.\n"
19776 "Another user is most probably editing\n"
19777 "the current document now!\n"
19778 "Also check the access to the repository."
19780 "Nelze obdr¾et zámek pro zápis.\n"
19781 "Pravdìpodobnì je tento dokument\n"
19782 " právì editován jiným u¾ivatelem.\n"
19783 "Zkontrolujte rovnì¾ pøístup k repozitáøi."
19785 #: src/VCBackend.cpp:1184
19788 "Error while releasing write lock.\n"
19789 "Check the access to the repository."
19791 "Nepodaøilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
19792 "Zkontrolujte pøístup k repozitáøi."
19794 #: src/VCBackend.cpp:1241
19797 "There were detected changes in the working directory:\n"
19800 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19805 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19808 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
19809 "pracovního adresáøe.\n"
19813 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19814 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19818 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19819 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19823 #: src/VCBackend.cpp:1313
19824 msgid "VCN File Locking"
19825 msgstr "Zamykání souboru"
19827 #: src/VCBackend.cpp:1314
19828 msgid "Locking property unset."
19829 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
19831 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19832 msgid "Locking property set."
19833 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
19835 #: src/VCBackend.cpp:1315
19836 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19837 msgstr "Nezapomeòte nyní ulo¾it zmìnu módu do repositáøe."
19839 #: src/VSpace.cpp:468
19840 msgid "Default skip"
19841 msgstr "Standardní mezera"
19843 #: src/VSpace.cpp:471
19845 msgstr "Malá mezera"
19847 #: src/VSpace.cpp:474
19848 msgid "Medium skip"
19849 msgstr "Støední mezera"
19851 #: src/VSpace.cpp:477
19853 msgstr "Velká mezera"
19855 #: src/VSpace.cpp:480
19856 msgid "Vertical fill"
19857 msgstr "Výplò (VFill)"
19859 #: src/VSpace.cpp:487
19863 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19866 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19867 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19869 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
19870 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
19872 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19873 msgid "Reload saved document?"
19874 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
19876 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
19878 msgstr "&Znovunaèíst"
19880 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19881 msgid "&Keep Changes"
19882 msgstr "&Ponechat zmìny"
19884 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19886 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19887 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
19889 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19890 msgid "File not readable!"
19891 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
19893 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19896 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19898 "Do you want to create a new document?"
19900 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
19902 "Chcete vytvoøit nový ?"
19904 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19905 msgid "Create new document?"
19906 msgstr "Vytvoøit nový ?"
19908 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19912 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19915 "The specified document template\n"
19917 "could not be read."
19919 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
19923 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19924 msgid "Could not read template"
19925 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
19927 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19928 msgid "Standard[[Bullets]]"
19929 msgstr "Standardní"
19931 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19933 msgstr "Matematika"
19935 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19939 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19943 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19947 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19951 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19952 msgid "Directories"
19955 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19956 msgid "file[[scope]]"
19959 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19961 msgid "master document[[scope]]"
19962 msgstr "Hlavní dokument"
19964 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19965 msgid "open files[[scope]]"
19968 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
19969 msgid "manuals[[scope]]"
19972 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19975 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19976 "Continue searching from the beginning?"
19979 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
19982 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19983 "Continue searching from the end?"
19986 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19987 msgid "Wrap search?"
19990 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
19992 msgid "Nothing to search"
19993 msgstr "Nic k vykonání"
19995 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
19997 msgid "No open document(s) in which to search"
19998 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
20000 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:523
20002 msgid "Advanced Find and Replace"
20003 msgstr "Najít a zamìnit"
20005 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20006 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20007 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
20009 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20010 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20011 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
20013 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20014 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20015 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
20017 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20020 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20021 "1995--%1$s LyX Team"
20023 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20024 "1995-%1$s LyX Team"
20026 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20028 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20029 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20030 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20031 "any later version."
20033 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
20034 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
20035 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
20038 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20040 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20041 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20042 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20043 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20044 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20045 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20046 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20048 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
20049 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
20050 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
20051 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
20052 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
20053 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20055 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20056 msgid "not released yet"
20057 msgstr "zatím nevydán"
20059 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20062 "LyX Version %1$s\n"
20065 "Verze LyX-u %1$s\n"
20068 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20069 msgid "Library directory: "
20070 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
20072 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20073 msgid "User directory: "
20074 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
20076 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20077 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20078 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20083 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20085 msgstr "O programu %1"
20087 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3036
20089 msgid "Preferences"
20092 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20093 msgid "Reconfigure"
20094 msgstr "Rekonfigurovat"
20096 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20098 msgstr "Ukonèit %1"
20100 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20101 msgid "Nothing to do"
20102 msgstr "Nic k vykonání"
20104 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20105 msgid "Unknown action"
20106 msgstr "Neznámá akce"
20108 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20110 msgid "Command not handled"
20111 msgstr "Pøíkaz vypnut"
20113 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20114 msgid "Command disabled"
20115 msgstr "Pøíkaz vypnut"
20117 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
20118 msgid "Running configure..."
20119 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
20121 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
20122 msgid "Reloading configuration..."
20123 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
20125 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
20126 msgid "System reconfiguration failed"
20127 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
20129 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
20131 "The system reconfiguration has failed.\n"
20132 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20133 "Please reconfigure again if needed."
20135 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
20136 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
20137 "pracovat správnì.\n"
20138 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
20140 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
20141 msgid "System reconfigured"
20142 msgstr "Systém pøekonfigurován"
20144 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
20146 "The system has been reconfigured.\n"
20147 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20148 "updated document class specifications."
20150 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
20151 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala pou¾ívat v¹echna\n"
20152 "aktualizovaná nastavení tøíd dokumentù."
20154 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1273
20156 msgstr "Ukonèování."
20158 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1352
20160 msgid "Opening help file %1$s..."
20161 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
20163 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1371
20164 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20165 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20167 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
20169 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20171 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
20173 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1562
20175 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20176 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
20178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1566
20179 msgid "Unable to save document defaults"
20180 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
20182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1772
20183 msgid "Unknown function."
20184 msgstr "Neznámá funkce."
20186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
20187 msgid "The current document was closed."
20188 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
20190 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2202
20192 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20193 "documents and exit.\n"
20197 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
20202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2206
20203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2212
20204 msgid "Software exception Detected"
20205 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
20207 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2210
20209 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20210 "unsaved documents and exit."
20212 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
20213 "dokumenty a skonèit."
20215 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2356
20216 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2368
20217 msgid "Could not find UI definition file"
20218 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
20220 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2357
20223 "Error while reading the included file\n"
20225 "Please check your installation."
20227 "Chyba pøi ètení souboru\n"
20229 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
20231 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2363
20232 msgid "Could not find default UI file"
20233 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
20235 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2364
20237 "LyX could not find the default UI file!\n"
20238 "Please check your installation."
20240 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
20241 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
20243 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2369
20246 "Error while reading the configuration file\n"
20248 "Falling back to default.\n"
20249 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20250 "check which User Interface file you are using."
20252 "Chyba pøi ètení konfigureèního souboru\n"
20254 "Zkontrolujte prosím jaký soubor u¾ivatelského nastavení pou¾ívate\n"
20255 "v Nástroje>Nastavení>U¾ivatelské rozhraní."
20257 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20258 msgid "BibTeX Bibliography"
20259 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
20261 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20262 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
20264 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20265 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1828
20266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
20267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
20268 msgid "Documents|#o#O"
20269 msgstr "Dokumenty|#o#O"
20271 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20272 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20273 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
20275 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20276 msgid "Select a BibTeX database to add"
20277 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
20279 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20280 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20281 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
20283 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20284 msgid "Select a BibTeX style"
20285 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
20287 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20289 msgstr "Bez nakresleného rámu"
20291 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20292 msgid "Simple rectangular frame"
20293 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
20295 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20296 msgid "Oval frame, thin"
20297 msgstr "Oválný tenký rám"
20299 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20300 msgid "Oval frame, thick"
20301 msgstr "Oválný tlustý rám"
20303 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20304 msgid "Drop shadow"
20307 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20308 msgid "Shaded background"
20309 msgstr "Pozadí s odstínem"
20311 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20312 msgid "Double rectangular frame"
20313 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
20315 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20319 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20323 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20324 msgid "Total Height"
20325 msgstr "Celková vý¹ka"
20327 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20331 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20332 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20336 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20338 msgstr "Aktivována"
20340 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20344 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20346 msgid "Filename Suffix"
20347 msgstr "Jméno souboru"
20349 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3046
20352 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20353 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20354 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20358 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3045
20361 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20362 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20363 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20367 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20369 msgid "Enter new branch name"
20370 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
20372 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20375 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20376 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20378 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
20380 "Chcete tento soubor pøepsat?"
20382 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20386 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20388 msgid "Renaming failed"
20389 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
20391 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20393 msgid "The branch could not be renamed."
20394 msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
20396 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20397 msgid "Merge Changes"
20398 msgstr "Slouèit revize"
20400 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20409 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20411 msgid "Change made at %1$s\n"
20412 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
20414 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20415 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20416 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20417 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20418 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20420 msgstr "Beze zmìny"
20422 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20426 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20427 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20428 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20429 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20430 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20431 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20435 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20439 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20441 msgid "Double underbar"
20442 msgstr "Dvojitý rám"
20444 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20446 msgid "Wavy underbar"
20449 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20453 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20455 msgstr "®ádná barva"
20457 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20461 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20465 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20469 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20473 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20477 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20481 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20485 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20489 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20491 msgstr "Styl textu"
20493 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20497 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
20498 msgid "LinkBack PDF"
20499 msgstr "LinkBack PDF"
20501 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
20505 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
20509 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
20512 msgstr "%1$s souborù"
20514 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
20515 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20516 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
20518 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905
20519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2063
20520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
20521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
20525 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
20526 msgid "Overwrite external file?"
20527 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
20529 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
20531 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20532 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
20534 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20535 msgid "List of previous commands"
20536 msgstr "Seznam pøedchozích pøíkazù"
20538 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20539 msgid "Next command"
20540 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
20542 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20543 msgid "Compare LyX files"
20546 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20548 msgid "Select document"
20549 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20551 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1832
20552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
20553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243
20554 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20555 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20557 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
20563 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20565 msgid "Error while comparing documents."
20566 msgstr "Formátování dokumentu..."
20568 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20571 msgstr "importováno."
20573 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20578 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20580 msgid "Aborting process..."
20581 msgstr "Formátování dokumentu..."
20583 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20585 msgid "differences"
20588 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20589 msgid "Compare different revisions"
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20593 msgid "big[[delimiter size]]"
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20597 msgid "Big[[delimiter size]]"
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20601 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20605 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20609 msgid "Math Delimiter"
20610 msgstr "Mat. oddìlovaè"
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20619 msgstr "Promìnlivá"
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20622 msgid "Computer Modern Roman"
20623 msgstr "Computer Modern Roman"
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20626 msgid "Latin Modern Roman"
20627 msgstr "Latin Modern Roman"
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20630 msgid "AE (Almost European)"
20631 msgstr "AE (Almost European)"
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20634 msgid "Times Roman"
20635 msgstr "Times Roman"
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20642 msgid "Bitstream Charter"
20643 msgstr "Bitstream Charter"
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20646 msgid "New Century Schoolbook"
20647 msgstr "New Century Schoolbook"
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20659 msgstr "Bera Serif"
20661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20662 msgid "Concrete Roman"
20663 msgstr "Concrete Roman"
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20666 msgid "Zapf Chancery"
20667 msgstr "Zapf Chancery"
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20670 msgid "Computer Modern Sans"
20671 msgstr "Computer Modern Sans"
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20674 msgid "Latin Modern Sans"
20675 msgstr "Latin Modern Sans"
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20682 msgid "Avant Garde"
20683 msgstr "Avant Garde"
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20694 msgid "Computer Modern Typewriter"
20695 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20698 msgid "Latin Modern Typewriter"
20699 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20714 msgid "CM Typewriter Light"
20715 msgstr "CM Typewriter Light"
20717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20722 msgid "Module not found!"
20723 msgstr "Modul nenalezen!"
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20727 msgid "Layout is valid!"
20728 msgstr "Rozvr¾ení "
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20731 msgid "Layout is invalid!"
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20735 msgid "Document Settings"
20736 msgstr "Nastavení dokumentu"
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20739 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
20740 msgid "Child Document"
20741 msgstr "Dokument potomka"
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20745 msgid "Include to Output"
20746 msgstr "datum (výstup)"
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20761 msgid "None (no fontenc)"
20764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20774 msgstr "nadpisy(headings)"
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20778 msgstr "pestrý(fancy)"
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20877 msgid "Language Default (no inputenc)"
20878 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
20880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20909 msgid "Appears in TOC"
20910 msgstr "Objeví se v Obsahu"
20912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20913 msgid "Author-year"
20916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20922 msgid "Unavailable: %1$s"
20923 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20928 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20930 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
20932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20935 msgid "Document Class"
20936 msgstr "Tøída dokumentu"
20938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2798
20940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
20941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20942 msgid "Child Documents"
20943 msgstr "Dokumenty potomkù"
20945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20951 msgid "Local Layout"
20952 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
20954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20955 msgid "Text Layout"
20956 msgstr "Rozvr¾ení textu"
20958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20959 msgid "Page Margins"
20960 msgstr "Okraje stránky"
20962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20967 msgid "Numbering & TOC"
20968 msgstr "Èíslování & Obsah"
20970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20976 msgid "PDF Properties"
20977 msgstr "PDF vlastnosti"
20979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20980 msgid "Math Options"
20981 msgstr "Nastavení Matematiky"
20983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20984 msgid "Float Placement"
20985 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
20987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20996 msgid "LaTeX Preamble"
20997 msgstr "Preambule LaTeXu"
20999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
21000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
21001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
21002 msgid " (not installed)"
21003 msgstr " (není instalován)"
21005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
21006 msgid "Layouts|#o#O"
21007 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
21009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
21010 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21011 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
21013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
21014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
21015 msgid "Local layout file"
21016 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
21018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21020 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21021 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21022 "document may not work with this layout if you do not\n"
21023 "keep the layout file in the document directory."
21025 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
21026 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
21027 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
21028 "neponecháte ve stejném adresáøi."
21030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
21031 msgid "&Set Layout"
21032 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
21034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
21035 msgid "Unable to read local layout file."
21036 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
21038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
21039 msgid "Select master document"
21040 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
21042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
21043 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21044 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
21046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1847
21047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3100
21048 msgid "Unapplied changes"
21049 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
21051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
21054 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21055 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21057 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
21058 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
21060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
21061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21063 msgstr "&Odmítnout"
21065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
21067 msgid "Unable to set document class."
21068 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
21070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
21073 msgstr "%1$s, %2$s"
21075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1912
21077 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21078 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
21080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
21082 msgid "%1$s (unavailable)"
21085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
21086 msgid "Module provided by document class."
21087 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
21089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
21091 msgid "Package(s) required: %1$s."
21092 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
21095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2015
21099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
21101 msgid "Modules required: %1$s."
21102 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
21104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
21106 msgid "Modules excluded: %1$s."
21107 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
21109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
21110 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21111 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
21113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
21114 msgid "[No options predefined]"
21115 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
21117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3123
21118 msgid "Can't set layout!"
21119 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
21121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3124
21123 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21124 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
21126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217
21128 msgstr "Nenalezeno"
21130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3271
21131 msgid "Assigned master does not include this file"
21132 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
21134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3272
21137 "You must include this file in the document\n"
21138 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21141 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
21142 "'%1$s' pokud chcete pou¾ívat vlasností hlavního dokumentu."
21144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
21145 msgid "Could not load master"
21146 msgstr "Nelze naèíst hlavní dokument"
21148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
21151 "The master document '%1$s'\n"
21152 "could not be loaded."
21154 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
21157 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21159 msgstr "Dokumentované programování"
21161 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21165 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21167 msgstr "Výpis chyb"
21169 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21171 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21172 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
21174 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21176 msgstr "Vlevo nahoøe"
21178 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21179 msgid "Bottom left"
21180 msgstr "Vlevo dole"
21182 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21183 msgid "Baseline left"
21184 msgstr "Základní linka vlevo"
21186 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21188 msgstr "V støedu nahoøe"
21190 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21191 msgid "Bottom center"
21192 msgstr "V støedu dole"
21194 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21195 msgid "Baseline center"
21196 msgstr "Základní linka v støedu"
21198 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21200 msgstr "Vpravo nahoøe"
21202 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21203 msgid "Bottom right"
21204 msgstr "Vpravo dole"
21206 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21207 msgid "Baseline right"
21208 msgstr "Základní linka vpravo"
21210 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21211 msgid "External Material"
21212 msgstr "Externí materiál"
21214 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21218 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21219 msgid "Select external file"
21220 msgstr "Vybrat externí soubor"
21222 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21224 msgid "automatically"
21225 msgstr "Automatická nápovìda"
21227 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21231 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21232 msgid "Dissolve previous group?"
21233 msgstr "Rozpustit pøedchozí skupinu?"
21235 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21238 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21239 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21240 "because this graphic was its only member.\n"
21241 "How do you want to proceed?"
21243 "Pokud pøiøadíte tento obrázek ke skupinì '%2$s',\n"
21244 "pøedchozí skupina '%1$s' bude rozpu¹tìna,\n"
21245 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
21246 "Jak chcete pokraèovat?"
21248 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21250 msgid "Stick with group '%1$s'"
21251 msgstr "Ponech ve skupinì '%1$s'"
21253 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21255 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21256 msgstr "Pøiøadit ke skupinì '%1$s'"
21258 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21261 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21262 "the group will be dissolved,\n"
21263 "because this graphic was its only member.\n"
21264 "How do you want to proceed?"
21266 "Pokud odlouèíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
21267 "skupina bude zru¹ena,\n"
21268 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
21269 "Jak chcete pokraèovat?"
21271 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21273 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21274 msgstr "Odlouèit od skupiny '%1$s'"
21276 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21277 msgid "Enter unique group name:"
21278 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
21280 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21281 msgid "Group already defined!"
21282 msgstr "Skupina je ji¾ definována!"
21284 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21286 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21287 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
21289 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21293 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21297 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21301 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21302 msgid "Select graphics file"
21303 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
21305 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21306 msgid "Clipart|#C#c"
21307 msgstr "Klipart|#K#k"
21309 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21310 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21312 msgstr "Úzká mezera"
21314 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21315 msgid "Medium Space"
21316 msgstr "Støední mezera"
21318 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21319 msgid "Thick Space"
21320 msgstr "©iroká mezera"
21322 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21323 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21324 msgid "Negative Thin Space"
21325 msgstr "Záporná úzká mezera"
21327 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21328 msgid "Negative Medium Space"
21329 msgstr "Záporná støední mezera"
21331 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21332 msgid "Negative Thick Space"
21333 msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
21335 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21336 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21337 msgstr "Pùl ètverèíku (0.5 em)"
21339 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21340 msgid "Quad (1 em)"
21341 msgstr "Ètverèík (1 em)"
21343 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21344 msgid "Double Quad (2 em)"
21345 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
21347 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21348 msgid "Interword Space"
21349 msgstr "Mezislovní mezera"
21351 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21352 msgid "Horizontal Fill"
21353 msgstr "Horizontální výplò"
21355 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21357 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21358 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21359 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21361 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
21362 "Pozn. - chránìná polovina ètverèíku se zmìní na\n"
21363 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
21365 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21366 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21367 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21369 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21371 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
21373 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21374 msgid "Select document to include"
21375 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
21377 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21378 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21379 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
21381 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21383 msgid "Index Entry Settings"
21384 msgstr "Heslo rejstøíku"
21386 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21388 msgid "Label Color"
21391 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21393 msgid "Cannot remove standard index"
21394 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
21396 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21398 msgid "The default index cannot be removed."
21399 msgstr "Poslední øádek výpisu"
21401 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21403 msgid "Enter new index name"
21404 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
21406 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21407 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21410 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21414 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21416 msgstr "klávesová zkratka"
21418 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21420 msgstr "klávesové zkratky"
21422 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21426 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21430 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21432 msgstr "tøída dokumentu"
21434 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21438 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21442 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21446 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21450 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21454 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21458 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21462 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21466 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21467 msgid "No language"
21468 msgstr "®ádný jazyk"
21470 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21471 msgid "Program Listing Settings"
21472 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
21474 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21476 msgstr "®ádný dialekt"
21478 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21480 msgstr "Log LaTeX-u"
21482 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21486 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21487 msgid "Literate Programming Build Log"
21488 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
21490 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21491 msgid "lyx2lyx Error Log"
21492 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
21494 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21495 msgid "Version Control Log"
21496 msgstr "Log ze správy verzí"
21498 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21499 msgid "Log file not found."
21500 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
21502 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21503 msgid "No literate programming build log file found."
21504 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
21506 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21507 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21508 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
21510 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21511 msgid "No version control log file found."
21512 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
21514 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21515 msgid "Math Matrix"
21518 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21519 msgid "Note Settings"
21520 msgstr "Nastavení poznámky"
21522 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21523 msgid "Paragraph Settings"
21524 msgstr "Nastavení odstavce"
21526 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21528 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21529 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21531 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21532 "the items is used."
21534 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
21535 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
21537 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
21538 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
21540 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21542 msgid "Phantom Settings"
21543 msgstr "&Hlavní nastavení"
21545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21546 msgid "System files|#S#s"
21547 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
21549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21550 msgid "User files|#U#u"
21551 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
21553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21554 msgid "Look & Feel"
21557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21558 msgid "Language Settings"
21559 msgstr "Jazyková nastavení"
21561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21562 msgid "File Handling"
21563 msgstr "Obsluha souborù"
21565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21566 msgid "Keyboard/Mouse"
21567 msgstr "Klávesnice/my¹"
21569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21570 msgid "Input Completion"
21571 msgstr "Doplòování"
21573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21581 msgid "Screen Fonts"
21582 msgstr "Fonty na obrazovce"
21584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21589 msgid "Select directory for example files"
21590 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
21592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21593 msgid "Select a document templates directory"
21594 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
21596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21597 msgid "Select a temporary directory"
21598 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
21600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21601 msgid "Select a backups directory"
21602 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
21604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21605 msgid "Select a document directory"
21606 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
21608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21609 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21614 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21615 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
21617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21618 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21619 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
21621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21622 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21623 msgid "Spellchecker"
21624 msgstr "Kontrola pravopisu"
21626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21648 msgstr "Konvertory"
21650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21652 msgid "File Formats"
21653 msgstr "Formáty souborù"
21655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21656 msgid "Format in use"
21657 msgstr "Pou¾ívaný formát"
21659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21661 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21662 "converter. Please remove the converter first."
21664 "Nelze mìnit krátké jméno formátu pokud je formát pou¾ívaný konvertorem. "
21665 "Nejprve sma¾te konvertor."
21667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21668 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21669 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
21671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
21672 msgid "LyX needs to be restarted!"
21673 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
21675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197
21677 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21679 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
21681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253
21685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
21687 msgid "User Interface"
21688 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
21690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2460
21694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
21696 msgstr "Klávesové zkratky"
21698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
21702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
21706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
21708 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21709 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
21711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
21712 msgid "Mathematical Symbols"
21713 msgstr "Matematické symboly"
21715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633
21716 msgid "Document and Window"
21717 msgstr "Dokument a okno"
21719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
21720 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21721 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
21723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2641
21724 msgid "System and Miscellaneous"
21725 msgstr "Systém, Rùzné"
21727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2768 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
21731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2932
21732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2952 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2971
21733 msgid "Failed to create shortcut"
21734 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
21736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926
21737 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21738 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
21740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933
21741 msgid "Invalid or empty key sequence"
21742 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
21744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2953
21747 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21749 "You need to remove that binding before creating a new one."
21751 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
21753 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
21755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972
21756 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21757 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
21759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3003
21761 msgstr "Va¹e identita"
21763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3203
21764 msgid "Choose bind file"
21765 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
21767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3204
21768 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21769 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
21771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3210
21772 msgid "Choose UI file"
21773 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
21775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3211
21776 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21777 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
21779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
21780 msgid "Choose keyboard map"
21781 msgstr "Vybrat mapu kláves"
21783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
21784 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21785 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
21787 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21788 msgid "Print Document"
21789 msgstr "Tisk dokumentu"
21791 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21792 msgid "Print to file"
21793 msgstr "Tisk do souboru"
21795 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21796 msgid "PostScript files (*.ps)"
21797 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
21799 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21800 msgid "Longest label width"
21801 msgstr "Nejdel¹í ¹íøka znaèky"
21803 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21804 msgid "Index Settings"
21805 msgstr "Nastevení rejstøíku"
21807 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21808 msgid "<All indexes>"
21809 msgstr "<V¹echna hesla rejstøíku>"
21811 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21812 msgid "Progress/Debug Messages"
21813 msgstr "Informace o bìhu / ladící výpisy"
21815 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21816 msgid "Debug Level"
21817 msgstr "Úroveò ladìní"
21819 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21823 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21824 msgid "Cross-reference"
21825 msgstr "Køí¾ový odkaz"
21827 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21831 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21835 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21836 msgid "Jump to label"
21837 msgstr "Skok na znaèku"
21839 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21840 msgid "<No prefix>"
21843 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21844 msgid "Find and Replace"
21845 msgstr "Najít a zamìnit"
21847 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21848 msgid "Send Document to Command"
21849 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
21851 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21853 msgstr "Zobraz soubor"
21855 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21856 msgid "Error -> Cannot load file!"
21857 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
21859 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
21861 msgid "%1$d words checked."
21862 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
21864 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
21865 msgid "One word checked."
21866 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
21868 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
21869 msgid "Spelling check completed"
21870 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
21872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21873 msgid "Basic Latin"
21874 msgstr "Základní latinka"
21876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21877 msgid "Latin-1 Supplement"
21878 msgstr "Latin-1 dodatek"
21880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21881 msgid "Latin Extended-A"
21882 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
21884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21885 msgid "Latin Extended-B"
21886 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
21888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21889 msgid "IPA Extensions"
21890 msgstr "IPA roz¹íøení"
21892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21893 msgid "Spacing Modifier Letters"
21894 msgstr "Akcenty a modifikátory"
21896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21897 msgid "Combining Diacritical Marks"
21898 msgstr "Diakritická znaménka"
21900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21910 msgstr "Dévanágarí"
21912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21914 msgstr "Bengál¹tina"
21916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21922 msgstr "Gud¾arát¹tina"
21924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21930 msgstr "Tamil¹tina"
21932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21934 msgstr "Telug¹tina"
21936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21938 msgstr "Kannad¹tina"
21940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21942 msgstr "Malajálam¹tina"
21944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21950 msgstr "Tibet¹tina"
21952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21954 msgstr "Gruzín¹tins"
21956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21957 msgid "Hangul Jamo"
21958 msgstr "Hangul jamo"
21960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21961 msgid "Phonetic Extensions"
21962 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
21964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21965 msgid "Latin Extended Additional"
21966 msgstr "Latinka roz¹íøení"
21968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21969 msgid "Greek Extended"
21970 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
21972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21973 msgid "General Punctuation"
21974 msgstr "Interpunkce"
21976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21977 msgid "Superscripts and Subscripts"
21978 msgstr "Horní a dolní indexy"
21980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21981 msgid "Currency Symbols"
21982 msgstr "Symboly mìn"
21984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21985 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21986 msgstr "Diakritická znaménka"
21988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21989 msgid "Letterlike Symbols"
21990 msgstr "Symboly písmen"
21992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21993 msgid "Number Forms"
21994 msgstr "Èíselné formy"
21996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21997 msgid "Mathematical Operators"
21998 msgstr "Matematické operátory"
22000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22001 msgid "Miscellaneous Technical"
22004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22005 msgid "Control Pictures"
22006 msgstr "Øídící znaky"
22008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22009 msgid "Optical Character Recognition"
22012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22013 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22014 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
22016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22017 msgid "Box Drawing"
22018 msgstr "Kreslení rámeèkù"
22020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22021 msgid "Block Elements"
22024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22025 msgid "Geometric Shapes"
22026 msgstr "Geometrické tvary"
22028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22029 msgid "Miscellaneous Symbols"
22030 msgstr "Rùzné symboly"
22032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22037 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22038 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
22040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22041 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22042 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
22044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22057 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22058 msgstr "Hangul kompat."
22060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22065 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22066 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
22068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22069 msgid "CJK Compatibility"
22070 msgstr "CJK kompat."
22072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22073 msgid "CJK Unified Ideographs"
22074 msgstr "CJK unifikované ideograf."
22076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22077 msgid "Hangul Syllables"
22078 msgstr "Hangul slabiky"
22080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22081 msgid "High Surrogates"
22082 msgstr "Surogáty horní"
22084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22085 msgid "Private Use High Surrogates"
22086 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
22088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22089 msgid "Low Surrogates"
22090 msgstr "Surogáty dolní"
22092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22093 msgid "Private Use Area"
22094 msgstr "CJK (Private Use Area)"
22096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22097 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22098 msgstr "CJK kompat. ideograf."
22100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22101 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22105 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22106 msgstr "Arabské present formy-A"
22108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22109 msgid "Combining Half Marks"
22110 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
22112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22113 msgid "CJK Compatibility Forms"
22114 msgstr "CJK kompat. formy"
22116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22117 msgid "Small Form Variants"
22118 msgstr "Varianty malých forem"
22120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22121 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22122 msgstr "Arabské present. formy-B"
22124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22125 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22126 msgstr "Latin + CJK"
22128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22130 msgstr "Specializované"
22132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22133 msgid "Linear B Syllabary"
22134 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
22136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22137 msgid "Linear B Ideograms"
22138 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
22140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22141 msgid "Aegean Numbers"
22142 msgstr "Egejská èísla"
22144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22145 msgid "Ancient Greek Numbers"
22146 msgstr "Staroøecká èísla"
22148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22150 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
22152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22161 msgid "Old Persian"
22162 msgstr "Staroperské"
22164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22178 msgid "Cypriot Syllabary"
22182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22184 msgstr "Kharoshthi"
22186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22187 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22188 msgstr "Byzantské hudební symboly"
22190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22191 msgid "Musical Symbols"
22192 msgstr "Hudební symboly"
22194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22195 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22196 msgstr "Staroøecká hudební notace"
22198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22199 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22200 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
22202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22203 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22204 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
22206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22207 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22208 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
22210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22211 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22212 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
22214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22220 msgid "Variation Selectors Supplement"
22221 msgstr "Variation Selectors Supplement"
22223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22224 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22225 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
22227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22228 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22229 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
22231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22232 msgid "Character: "
22235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22236 msgid "Code Point: "
22239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22243 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22244 msgid "Insert Table"
22245 msgstr "Vlo¾ tabulku"
22247 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22248 msgid "TeX Information"
22249 msgstr "Informace TeX-u"
22251 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22252 msgid "No thesaurus available for this language!"
22255 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22259 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22263 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22267 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22269 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22270 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
22272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22277 msgid "unknown version"
22278 msgstr "neznámá verze"
22280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22281 msgid "Small-sized icons"
22282 msgstr "Malé ikony"
22284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22285 msgid "Normal-sized icons"
22286 msgstr "Normální ikony"
22288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22289 msgid "Big-sized icons"
22290 msgstr "Velké ikony"
22292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
22294 msgstr "Ukonèit LyX"
22296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
22297 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22298 msgstr "LyX nelze ukonèit, proto¾e nìkteré dokumenty jsou právì zpracovávány."
22300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1059
22301 msgid "Welcome to LyX!"
22302 msgstr "Vítejte v LyXu!"
22304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
22305 msgid "Automatic save done."
22306 msgstr "Provedeno automatické ulo¾ení"
22308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
22309 msgid "Automatic save failed!"
22310 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
22312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1548
22313 msgid "Command not allowed without any document open"
22314 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
22316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
22318 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22319 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
22321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1827
22322 msgid "Select template file"
22323 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
22325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
22326 msgid "Templates|#T#t"
22327 msgstr "©ablony|#A#a"
22329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855
22330 msgid "Document not loaded."
22331 msgstr "Dokument nenaèten"
22333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
22334 msgid "Select document to open"
22335 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
22337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
22338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
22339 msgid "Examples|#E#e"
22340 msgstr "Pøíklady|#a#A"
22342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
22343 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22344 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
22346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
22347 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22348 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
22350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
22351 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22352 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
22354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22355 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22356 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
22358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22359 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
22360 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22361 msgid "Invalid filename"
22362 msgstr "Neplatný název souboru"
22364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
22367 "The directory in the given path\n"
22371 "Adresáø v zadané cestì\n"
22375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
22377 msgid "Opening document %1$s..."
22378 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
22380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
22382 msgid "Document %1$s opened."
22383 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
22385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
22386 msgid "Version control detected."
22387 msgstr "Detekována správa verzí."
22389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
22391 msgid "Could not open document %1$s"
22392 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
22394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1975
22395 msgid "Couldn't import file"
22396 msgstr "Soubor nelze importovat"
22398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1976
22400 msgid "No information for importing the format %1$s."
22401 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
22403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2023
22405 msgid "Select %1$s file to import"
22406 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
22408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261
22411 "The document %1$s already exists.\n"
22413 "Do you want to overwrite that document?"
22415 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
22417 "Chcete jej pøepsat ?"
22419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
22420 msgid "Overwrite document?"
22421 msgstr "Pøepsat dokument ?"
22423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085
22425 msgid "Importing %1$s..."
22426 msgstr "Importování %1$s..."
22428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
22430 msgstr "importováno."
22432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
22433 msgid "file not imported!"
22434 msgstr "soubor nebyl importován!"
22436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
22440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
22441 msgid "Select LyX document to insert"
22442 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
22444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3107
22445 msgid "Absolute filename expected."
22446 msgstr "Je oèekávána absolutní cesta k souboru."
22448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196
22449 msgid "Select file to insert"
22450 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
22452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
22453 msgid "All Files (*)"
22454 msgstr "V¹echny soubory (*)"
22456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
22457 msgid "Choose a filename to save document as"
22458 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
22460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22462 msgstr "Pøe&jmenovat"
22464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
22467 "The document %1$s could not be saved.\n"
22469 "Do you want to rename the document and try again?"
22471 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
22473 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
22475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
22476 msgid "Rename and save?"
22477 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
22479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2417
22484 msgid "Close document"
22485 msgstr "Nový dokument"
22487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2417
22488 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22489 msgstr "Dokument nelze uzavøít, jeliko¾ je právì zpracováván."
22491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
22494 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22496 "Do you want to save the document?"
22498 "Dokument %1$s zatím nebyl ulo¾en.\n"
22500 "Chcete jej ulo¾it ?"
22502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
22503 msgid "Save new document?"
22504 msgstr "Ulo¾it nový dokument ?"
22506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
22509 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22511 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22513 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
22515 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
22517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
22518 msgid "Save changed document?"
22519 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
22521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
22523 msgstr "&Neukládat"
22525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22528 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22530 "Do you want to save the document?"
22532 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
22534 "Chcete jej ulo¾it ?"
22536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
22541 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22545 " byl externì modifikován. Znovu naèíst? Jakékoliv editaèní zmìny budou "
22548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22549 msgid "Reload externally changed document?"
22550 msgstr "Znovunaèíst externì modifikovaný dokument?"
22552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
22553 msgid "Error when setting the locking property."
22554 msgstr "Chyba pøi nastavování zamykacího módu."
22556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22557 msgid "Directory is not accessible."
22558 msgstr "Adresáø není pøístupný."
22560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22562 msgid "Opening child document %1$s..."
22563 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
22565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
22567 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22568 msgstr "Úspì¹né prohlí¾ení formátu: %1$s"
22570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
22572 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22573 msgstr "Chyba pøi prohlí¾ení formátu: %1$s"
22575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
22577 msgid "Successful export to format: %1$s"
22578 msgstr "Úspì¹ný export do formátu: %1$s."
22580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22582 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22583 msgstr "Chyba pøi exportování formátu: %1$s"
22585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3071
22586 msgid "Exporting ..."
22587 msgstr "Exportování..."
22589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
22590 msgid "Previewing ..."
22593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
22594 msgid "Document not loaded"
22595 msgstr "Dokument nenaèten"
22597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3192
22600 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22601 "version of the document %1$s?"
22603 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
22606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22607 msgid "Revert to saved document?"
22608 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
22610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3221
22611 msgid "Saving all documents..."
22612 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
22614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3231
22615 msgid "All documents saved."
22616 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
22618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3332
22620 msgid "%1$s unknown command!"
22621 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
22623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3439
22624 msgid "Please, preview the document first."
22625 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
22627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3454
22628 msgid "Couldn't proceed."
22629 msgstr "Nebylo mo¾né postupovat dále."
22631 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22632 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22633 msgid "LaTeX Source"
22634 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
22636 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22637 msgid "DocBook Source"
22638 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
22640 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22641 msgid "Literate Source"
22642 msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
22644 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22645 msgid " (version control, locking)"
22646 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
22648 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22649 msgid " (version control)"
22650 msgstr " (správa verzí)"
22652 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22654 msgstr " (zmìnìno)"
22656 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22657 msgid " (read only)"
22658 msgstr " (jen ke ètení)"
22660 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22662 msgstr "Zavøít soubor"
22664 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22666 msgstr "Skrýt panel"
22668 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22670 msgstr "Zavøít panel"
22672 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22673 msgid "Wrap Float Settings"
22674 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
22676 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22677 msgid "Click to detach"
22678 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
22680 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22682 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22683 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
22685 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22686 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22687 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
22689 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22693 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22695 msgstr "®ádná skupina"
22697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22698 msgid "More Spelling Suggestions"
22699 msgstr "Více pravopisných návrhù"
22701 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22702 msgid "Add to personal dictionary|n"
22703 msgstr "Pøidat k vlastnímu slovníku|p"
22705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22706 msgid "Ignore all|I"
22707 msgstr "Ignorovat v¹echna|I"
22709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22710 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22711 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
22713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22718 msgid "More Languages ...|M"
22719 msgstr "Více jazykù...|V"
22721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22726 msgid "<No Documents Open>"
22727 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
22729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22730 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22731 msgstr "<®ádné ulo¾ené zálo¾ky>"
22733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22734 msgid "View (Other Formats)|F"
22735 msgstr "Prohlí¾et (ostatní formáty)|o"
22737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22738 msgid "Update (Other Formats)|p"
22739 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
22741 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22743 msgid "View [%1$s]|V"
22744 msgstr "Prohlí¾et [%1$s]|r"
22746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22748 msgid "Update [%1$s]|U"
22749 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
22751 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
22752 msgid "No Custom Insets Defined!"
22753 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
22755 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
22756 msgid "<No Document Open>"
22757 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
22759 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1186
22760 msgid "Master Document"
22761 msgstr "Hlavní dokument"
22763 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
22764 msgid "Open Navigator..."
22765 msgstr "Otevøít navigátor..."
22767 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1224
22768 msgid "Other Lists"
22769 msgstr "Dal¹í seznamy"
22771 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22772 msgid "<Empty Table of Contents>"
22773 msgstr "<Prázdný obsah>"
22775 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22776 msgid "Other Toolbars"
22777 msgstr "Jiné panely nástrojù"
22779 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1287
22780 msgid "No Branches Set for Document!"
22781 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny ¾ádné vìtve!"
22783 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
22784 msgid "Index Entry|d"
22785 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
22787 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363
22789 msgid "Index: %1$s"
22790 msgstr "Index: %1$s"
22792 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
22794 msgid "Index Entry (%1$s)"
22795 msgstr "Heslo rejstøíku (%1$s)"
22797 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22798 msgid "No Citation in Scope!"
22799 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
22801 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
22802 msgid "No Action Defined!"
22803 msgstr "®ádná akce není definována!"
22805 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22807 msgid "Export %1$s"
22808 msgstr "Exportovat %1$s"
22810 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22812 msgid "Import %1$s"
22813 msgstr "Importovat %1$s"
22815 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22817 msgid "Update %1$s"
22818 msgstr "Aktualizovat %1$s"
22820 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22823 msgstr "Prohlí¾et %1$s"
22825 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22829 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22831 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22834 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
22837 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22838 msgid "Could not update TeX information"
22839 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
22841 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22843 msgid "The script `%1$s' failed."
22844 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
22846 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22848 msgstr "V¹echny soubory "
22850 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22851 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22852 msgid "Table of Contents"
22855 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22856 msgid "List of Graphics"
22857 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
22859 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22860 msgid "List of Equations"
22861 msgstr "Seznam rovnic"
22863 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22864 msgid "List of Footnotes"
22865 msgstr "Poznámky pod èarou"
22867 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22868 msgid "List of Listings"
22869 msgstr "Seznam výpisù"
22871 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22872 msgid "List of Indexes"
22873 msgstr "Hesla rejstøíku"
22875 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22876 msgid "List of Marginal notes"
22877 msgstr "Postraní poznámky"
22879 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22880 msgid "List of Notes"
22881 msgstr "Seznam poznámek"
22883 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22884 msgid "List of Citations"
22885 msgstr "Seznam citací"
22887 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22888 msgid "Labels and References"
22889 msgstr "Znaèky a odkazy"
22891 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22892 msgid "List of Branches"
22893 msgstr "Seznam vìtví"
22895 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22896 msgid "List of Changes"
22897 msgstr "Seznam Zmìn"
22899 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22900 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22902 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22905 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22906 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
22908 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
22909 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:602 src/insets/InsetInclude.cpp:518
22910 msgid "Problematic filename for DVI"
22911 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
22913 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22914 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:519
22916 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22917 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22919 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22920 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlí¾ení DVI: "
22922 #: src/insets/Inset.cpp:88
22923 msgid "Bibliography Entry"
22924 msgstr "Heslo bibliografie"
22926 #: src/insets/Inset.cpp:91
22930 #: src/insets/Inset.cpp:111
22931 msgid "Horizontal Space"
22932 msgstr "Horizontální mezera"
22934 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22935 msgid "Vertical Space"
22936 msgstr "Vertikální mezera"
22938 #: src/insets/Inset.cpp:157
22939 msgid "Horizontal Math Space"
22940 msgstr "Horizontální mat. mezera"
22942 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22943 msgid "Keys must be unique!"
22944 msgstr "Klíè musí být unikátní"
22946 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22949 "The key %1$s already exists,\n"
22950 "it will be changed to %2$s."
22952 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
22953 "bude zmìnìn na %2$s."
22955 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22958 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22959 "If you proceed, all of them will be opened."
22961 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje %1$s databází.\n"
22962 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
22964 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
22965 msgid "Open Databases?"
22966 msgstr "Otevøít databáze?"
22968 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22970 msgstr "&Pokraèovat"
22972 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
22973 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22974 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
22976 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
22980 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
22981 msgid "Style File:"
22982 msgstr "Soubor se stylem:"
22984 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
22986 msgstr "Generovat:"
22988 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
22989 msgid "included in TOC"
22990 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
22992 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
22993 msgid "Export Warning!"
22994 msgstr "Export-varování!"
22996 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
22998 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22999 "BibTeX will be unable to find them."
23001 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
23002 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
23004 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23006 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23007 "BibTeX will be unable to find it."
23009 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
23010 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
23012 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23013 msgid "simple frame"
23014 msgstr "jednoduchý rám"
23016 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23020 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23021 msgid "simple frame, page breaks"
23022 msgstr "jednoduchý, více stran"
23024 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23026 msgstr "oválný tenký"
23028 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23029 msgid "oval, thick"
23030 msgstr "oválný tlustý"
23032 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23033 msgid "drop shadow"
23036 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23037 msgid "shaded background"
23038 msgstr "se stínovaným pozadím"
23040 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23041 msgid "double frame"
23042 msgstr "dvojitý rám"
23044 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23046 msgid "%1$s (%2$s)"
23047 msgstr "%1$s (%2$s)"
23049 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23051 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23052 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23054 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23058 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:456
23062 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23064 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23065 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
23067 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23071 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23072 msgid "Branch (child only): "
23073 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
23075 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23076 msgid "Branch (undefined): "
23077 msgstr "Vìtev (nedefinována): "
23079 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23083 #: src/insets/InsetBranch.cpp:211
23087 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
23092 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23093 msgid "No bibliography defined!"
23094 msgstr "Není definována ¾ádná bibliografie!"
23096 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23097 msgid "No citations selected!"
23098 msgstr "Není vybrána ¾ádná citace!"
23100 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
23102 msgstr "necitováno"
23104 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23105 msgid "LaTeX Command: "
23106 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
23108 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23109 msgid "InsetCommand Error: "
23110 msgstr "Chyba InsetCommand: "
23112 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23113 msgid "Incompatible command name."
23114 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
23116 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23117 msgid "InsetCommandParams Error: "
23118 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
23121 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23122 msgid "InsetCommandParams: "
23123 msgstr "InsetCommandParams: "
23125 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23126 msgid "Unknown parameter name: "
23127 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
23129 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23130 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23131 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místì: "
23133 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23134 msgid "Uncodable characters"
23135 msgstr "Nekódovatelné znaky"
23137 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23140 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23141 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23144 "Následující znaky pou¾ité ve vlo¾ce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
23145 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
23148 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
23150 msgid "External template %1$s is not installed"
23151 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
23153 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23155 msgstr "plovoucí objekt: "
23157 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23159 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23160 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
23162 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23164 msgstr "plovoucí objekt"
23166 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23168 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
23170 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23171 msgid " (sideways)"
23174 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23175 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23176 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
23178 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23180 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23183 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23185 msgid "List of %1$s"
23186 msgstr "Seznam %1$s"
23188 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23190 msgstr "poznámka pod èarou"
23192 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:601
23195 "Could not copy the file\n"
23197 "into the temporary directory."
23199 "Nelze zkopírovat soubor\n"
23201 "do pomocného adresáøe."
23203 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:718 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23205 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23206 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
23208 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23210 msgid "Graphics file: %1$s"
23211 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
23213 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23217 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23221 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23223 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23224 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
23226 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23227 msgid "Verbatim Input"
23228 msgstr "Vstup-doslovnì"
23230 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23231 msgid "Verbatim Input*"
23232 msgstr "Vstup-doslovnì*"
23234 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23235 msgid "Include (excluded)"
23236 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
23238 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:705
23239 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
23240 msgid "Recursive input"
23241 msgstr "Rekurzivní vstup"
23243 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:706
23244 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
23246 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23248 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
23250 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
23253 "Included file `%1$s'\n"
23254 "has textclass `%2$s'\n"
23255 "while parent file has textclass `%3$s'."
23257 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
23258 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
23259 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
23261 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548
23262 msgid "Different textclasses"
23263 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
23265 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23268 "Included file `%1$s'\n"
23269 "uses module `%2$s'\n"
23270 "which is not used in parent file."
23272 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
23273 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
23274 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
23276 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23277 msgid "Module not found"
23278 msgstr "Modul nenalezen"
23280 #: src/insets/InsetInclude.cpp:693
23281 msgid "Unsupported Inclusion"
23282 msgstr "Nepodporované vlo¾ení"
23284 #: src/insets/InsetInclude.cpp:694
23287 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23288 "Offending file:\n"
23292 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23293 msgid "Index sorting failed"
23294 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
23296 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23299 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23300 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23301 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23302 "explained in the User Guide."
23304 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
23305 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
23306 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
23307 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
23309 #: src/insets/InsetIndex.cpp:278
23310 msgid "Index Entry"
23311 msgstr "Heslo rejstøíku"
23313 #: src/insets/InsetIndex.cpp:285 src/insets/InsetIndex.cpp:306
23314 msgid "unknown type!"
23315 msgstr "neznámý typ!"
23317 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23318 msgid "Unknown index type!"
23319 msgstr "Neznámý typ rejstøíku"
23321 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
23322 msgid "All indexes"
23323 msgstr "V¹echna hesla rejstøíku"
23325 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23327 msgstr "podrejstøík"
23329 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23331 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23332 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
23334 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23335 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23336 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
23338 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23339 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23341 msgstr "nedefinováno"
23343 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23347 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23351 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23352 msgid "No version control"
23353 msgstr "Bez správy verzí"
23355 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23357 msgid "%1$s unknown"
23358 msgstr "%1$s neznámý"
23360 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23361 msgid "Label names must be unique!"
23362 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
23364 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23367 "The label %1$s already exists,\n"
23368 "it will be changed to %2$s."
23370 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
23371 "bude pøejmenována na %2$s."
23373 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23374 msgid "DUPLICATE: "
23375 msgstr "DUPLIKÁT: "
23377 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23378 msgid "Horizontal line"
23379 msgstr "Horizontální linka"
23381 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
23382 msgid "no more lstline delimiters available"
23383 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
23385 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
23386 msgid "Running out of delimiters"
23387 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
23389 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23391 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23392 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23393 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23394 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23395 "must investigate!"
23397 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
23398 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
23399 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
23401 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
23403 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
23404 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23405 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
23407 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23410 "The following characters in one of the program listings are\n"
23411 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23414 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
23415 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
23418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23419 msgid "A value is expected."
23420 msgstr "Je oèekávána hodnota."
23422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23423 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23424 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23425 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23427 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23428 msgid "Unbalanced braces!"
23429 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
23431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23432 msgid "Please specify true or false."
23433 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
23435 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23436 msgid "Only true or false is allowed."
23437 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
23439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23440 msgid "Please specify an integer value."
23441 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
23443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23444 msgid "An integer is expected."
23445 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
23447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23448 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23449 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
23451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23452 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23453 msgstr "Neplatná délka."
23455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23457 msgid "Please specify one of %1$s."
23458 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
23460 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23462 msgid "Try one of %1$s."
23463 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
23465 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23467 msgid "I guess you mean %1$s."
23468 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
23470 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23472 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23473 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
23475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23477 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23478 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
23480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23482 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23484 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
23487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23489 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23492 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
23493 "podmno¾inu z trblTRBL"
23495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23497 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23498 "right, bottom left and top left corner."
23500 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
23501 "dolní, levý dolní a levý horní."
23503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23504 msgid "Enter something like \\color{white}"
23505 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
23507 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23508 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23509 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
23511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23512 msgid "auto, last or a number"
23513 msgstr "auto, last nebo èíslo"
23515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23517 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23518 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23519 "defining a listing inset)"
23521 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
23522 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
23523 "výpisu zdrojového kódu)"
23525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23527 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23528 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23531 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v "
23532 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
23533 "výpisu zdrojového kódu)"
23535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23536 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23537 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
23539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23541 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23542 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
23544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23546 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23547 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
23549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23551 msgid "Parameter %1$s: "
23552 msgstr "Parametr %1$s: "
23554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23556 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23557 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
23559 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23561 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23562 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
23564 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23566 msgstr "Nová stránka"
23568 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23570 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
23572 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23573 msgid "Clear Double Page"
23574 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
23576 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23580 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23581 msgid "Nomenclature Symbol: "
23582 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
23584 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23585 msgid "Description: "
23588 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23592 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23593 msgid "Note[[InsetNote]]"
23596 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23600 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23604 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23608 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:326
23612 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:328
23616 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:330
23620 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23624 #: src/insets/InsetRef.cpp:283
23626 msgstr "NEPLATNÝ: "
23628 #: src/insets/InsetRef.cpp:323 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23632 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23636 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23640 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23641 msgid "Page Number"
23642 msgstr "Èíslo stránky"
23644 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23648 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23649 msgid "Textual Page Number"
23650 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
23652 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23654 msgstr "Strana Textu: "
23656 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23657 msgid "Standard+Textual Page"
23658 msgstr "Standard+Èíslo strany"
23660 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23662 msgstr "Ref+Text: "
23664 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23666 msgstr "Formátovaný"
23668 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23672 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23673 msgid "Reference to Name"
23674 msgstr "Odkaz na jméno"
23676 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23680 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23681 msgid "Protected Space"
23682 msgstr "Chránìná mezera"
23684 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23688 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23689 msgid "Double Quad Space"
23690 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
23692 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23694 msgstr "En-mezera (Enspace)"
23696 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23698 msgstr "En-mezera (Enskip)"
23700 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23701 msgid "Protected Horizontal Fill"
23702 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
23704 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23705 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23706 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
23708 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23709 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23710 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
23712 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23713 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23714 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
23716 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23717 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23718 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
23720 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23721 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23722 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
23724 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23725 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23726 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
23728 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23730 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23731 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
23733 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23735 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23736 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
23738 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23739 msgid "Unknown TOC type"
23740 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
23742 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4562
23743 msgid "Selection size should match clipboard content."
23744 msgstr "Velikost výbìru by mìla odpovídat obsahu schránky."
23746 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:120
23748 msgstr "obtékání: "
23750 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23754 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23756 msgstr "Nezobrazeno."
23758 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23760 msgstr "Naèítání..."
23762 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23763 msgid "Converting to loadable format..."
23764 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
23766 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23767 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23768 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
23770 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23771 msgid "Scaling etc..."
23772 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
23774 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23775 msgid "Ready to display"
23776 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
23778 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23779 msgid "No file found!"
23780 msgstr "Soubor nenalezen!"
23782 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23783 msgid "Error converting to loadable format"
23784 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
23786 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23787 msgid "Error loading file into memory"
23788 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
23790 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23791 msgid "Error generating the pixmap"
23792 msgstr "Chyba generování pixmapy"
23794 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23796 msgstr "®ádný obrázek"
23798 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23799 msgid "Preview loading"
23800 msgstr "Naèítání náhledu"
23802 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23803 msgid "Preview ready"
23804 msgstr "Náhled pøipraven"
23806 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23807 msgid "Preview failed"
23808 msgstr "Náhled selhal"
23810 #: src/lengthcommon.cpp:37
23811 msgid "cc[[unit of measure]]"
23814 #: src/lengthcommon.cpp:37
23818 #: src/lengthcommon.cpp:37
23822 #: src/lengthcommon.cpp:38
23826 #: src/lengthcommon.cpp:38
23827 msgid "mu[[unit of measure]]"
23830 #: src/lengthcommon.cpp:38
23834 #: src/lengthcommon.cpp:39
23838 #: src/lengthcommon.cpp:39
23842 #: src/lengthcommon.cpp:39
23843 msgid "Text Width %"
23844 msgstr "©íøka textu %"
23846 #: src/lengthcommon.cpp:40
23847 msgid "Column Width %"
23848 msgstr "©íøka sloupce %"
23850 #: src/lengthcommon.cpp:40
23851 msgid "Page Width %"
23852 msgstr "©íøka stránky %"
23854 #: src/lengthcommon.cpp:40
23855 msgid "Line Width %"
23856 msgstr "©íøka øádku %"
23858 #: src/lengthcommon.cpp:41
23859 msgid "Text Height %"
23860 msgstr "Vý¹ka textu %"
23862 #: src/lengthcommon.cpp:41
23863 msgid "Page Height %"
23864 msgstr "Vý¹ka stránky %"
23866 #: src/lyxfind.cpp:138
23867 msgid "Search error"
23868 msgstr "Chyba vyhledávání"
23870 #: src/lyxfind.cpp:138
23871 msgid "Search string is empty"
23872 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23874 #: src/lyxfind.cpp:366
23875 msgid "String found."
23876 msgstr "Øetìzec nenalezen."
23878 #: src/lyxfind.cpp:368
23879 msgid "String has been replaced."
23880 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
23882 #: src/lyxfind.cpp:371
23884 msgid "%1$d strings have been replaced."
23885 msgstr "%1$d øetìzcù bylo nahrazeno."
23887 #: src/lyxfind.cpp:1233
23888 msgid "Search text is empty!"
23889 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný!"
23891 #: src/lyxfind.cpp:1247
23892 msgid "Invalid regular expression!"
23893 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
23895 #: src/lyxfind.cpp:1252
23896 msgid "Match not found!"
23897 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
23899 #: src/lyxfind.cpp:1256
23900 msgid "Match found!"
23901 msgstr "Øetìzec nalezen!"
23903 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572
23904 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23906 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23907 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
23909 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23911 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23912 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
23914 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23916 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23917 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v prostøedí 'cases': vlastnost '%1$s'"
23919 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23920 msgid "Cursor not in table"
23921 msgstr "Kurzor není v tabulce"
23923 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23924 msgid "Only one row"
23925 msgstr "Pouze jeden øádek"
23927 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23928 msgid "Only one column"
23929 msgstr "Pouze jeden sloupec"
23931 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23932 msgid "No hline to delete"
23933 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
23935 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23936 msgid "No vline to delete"
23937 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
23939 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23941 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23942 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
23944 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
23946 msgstr "®ádné èíslo"
23948 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
23952 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1545
23954 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23955 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
23957 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1555
23959 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23960 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
23962 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1565
23964 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23965 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
23967 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23968 msgid "create new math text environment ($...$)"
23969 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
23971 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23972 msgid "entered math text mode (textrm)"
23973 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
23975 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23976 msgid "Regular expression editor mode"
23977 msgstr "Editace v módu regulárních výrazù"
23979 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1620 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1740
23980 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23981 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
23983 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1625 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
23984 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23985 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukonèení)"
23987 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23988 msgid "Standard[[mathref]]"
23989 msgstr "Standardní"
23991 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23996 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23997 msgid "FormatRef: "
23998 msgstr "FormatRef: "
24000 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24004 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24008 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24010 msgstr "mat. makro"
24012 #: src/output.cpp:37
24015 "Could not open the specified document\n"
24018 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
24021 #: src/output_plaintext.cpp:136
24023 msgstr "Abstrakt: "
24025 #: src/output_plaintext.cpp:148
24026 msgid "References: "
24027 msgstr "Reference: "
24029 #: src/support/Package.cpp:419
24030 msgid "LyX binary not found"
24031 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
24033 #: src/support/Package.cpp:420
24036 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24038 "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové øádky %1"
24041 #: src/support/Package.cpp:539
24044 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24046 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24047 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24049 "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
24051 "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
24053 "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
24055 #: src/support/Package.cpp:620 src/support/Package.cpp:647
24056 msgid "File not found"
24057 msgstr "Soubor nenalezen"
24059 #: src/support/Package.cpp:621
24062 "Invalid %1$s switch.\n"
24063 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24065 "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
24066 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
24068 #: src/support/Package.cpp:648
24071 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24072 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24074 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
24075 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
24077 #: src/support/Package.cpp:672
24080 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24081 "%2$s is not a directory."
24083 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
24084 "%2$s není adresáø."
24086 #: src/support/Package.cpp:674
24087 msgid "Directory not found"
24088 msgstr "Adresáø nenalezen"
24090 #: src/support/debug.cpp:40
24091 msgid "No debugging messages"
24092 msgstr "®ádné ladící výpisy"
24094 #: src/support/debug.cpp:41
24095 msgid "General information"
24096 msgstr "Obecné informace"
24098 #: src/support/debug.cpp:42
24099 msgid "Program initialisation"
24100 msgstr "Inicializace programu"
24102 #: src/support/debug.cpp:43
24103 msgid "Keyboard events handling"
24104 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
24106 #: src/support/debug.cpp:44
24107 msgid "GUI handling"
24108 msgstr "Obsluha GUI"
24110 #: src/support/debug.cpp:45
24111 msgid "Lyxlex grammar parser"
24112 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
24114 #: src/support/debug.cpp:46
24115 msgid "Configuration files reading"
24116 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
24118 #: src/support/debug.cpp:47
24119 msgid "Custom keyboard definition"
24120 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
24122 #: src/support/debug.cpp:48
24123 msgid "LaTeX generation/execution"
24124 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
24126 #: src/support/debug.cpp:49
24127 msgid "Math editor"
24128 msgstr "Editor matematiky"
24130 #: src/support/debug.cpp:50
24131 msgid "Font handling"
24132 msgstr "Obsluha fontù"
24134 #: src/support/debug.cpp:51
24135 msgid "Textclass files reading"
24136 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
24138 #: src/support/debug.cpp:52
24139 msgid "Version control"
24140 msgstr "Správa verzí"
24142 #: src/support/debug.cpp:53
24143 msgid "External control interface"
24144 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
24146 #: src/support/debug.cpp:54
24147 msgid "Undo/Redo mechanism"
24148 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
24150 #: src/support/debug.cpp:55
24151 msgid "User commands"
24152 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
24154 #: src/support/debug.cpp:56
24155 msgid "The LyX Lexer"
24158 #: src/support/debug.cpp:57
24159 msgid "Dependency information"
24160 msgstr "Informace o závislostech"
24162 #: src/support/debug.cpp:58
24164 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
24166 #: src/support/debug.cpp:59
24167 msgid "Files used by LyX"
24168 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
24170 #: src/support/debug.cpp:60
24171 msgid "Workarea events"
24172 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
24174 #: src/support/debug.cpp:61
24175 msgid "Insettext/tabular messages"
24176 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
24178 #: src/support/debug.cpp:62
24179 msgid "Graphics conversion and loading"
24180 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
24182 #: src/support/debug.cpp:63
24183 msgid "Change tracking"
24184 msgstr "Zmìna revize"
24186 #: src/support/debug.cpp:64
24187 msgid "External template/inset messages"
24188 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
24190 #: src/support/debug.cpp:65
24191 msgid "RowPainter profiling"
24192 msgstr "Profilování RowPainter-u"
24194 #: src/support/debug.cpp:66
24195 msgid "Scrolling debugging"
24196 msgstr "Ladìní posouvání textu"
24198 #: src/support/debug.cpp:67
24199 msgid "Math macros"
24200 msgstr "Mat. makra"
24202 #: src/support/debug.cpp:68
24206 #: src/support/debug.cpp:69
24207 msgid "Locale/Internationalisation"
24208 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
24210 #: src/support/debug.cpp:70
24211 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24212 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
24214 #: src/support/debug.cpp:71
24215 msgid "Find and replace mechanism"
24216 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
24218 #: src/support/debug.cpp:72
24219 msgid "Developers' general debug messages"
24220 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
24222 #: src/support/debug.cpp:73
24223 msgid "All debugging messages"
24224 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
24226 #: src/support/debug.cpp:152
24228 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24229 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
24231 #: src/support/filetools.cpp:271
24232 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24235 #: src/support/os_win32.cpp:444
24236 msgid "System file not found"
24237 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
24239 #: src/support/os_win32.cpp:445
24241 "Unable to load shfolder.dll\n"
24244 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
24245 "Prosím nainstalujte."
24247 #: src/support/os_win32.cpp:450
24248 msgid "System function not found"
24249 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
24251 #: src/support/os_win32.cpp:451
24253 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24254 "Don't know how to proceed. Sorry."
24256 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
24257 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
24259 #: src/support/userinfo.cpp:45
24260 msgid "Unknown user"
24261 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
24264 #~ msgid "Keywordsr"
24265 #~ msgstr "Keywords"
24267 #~ msgid "Current paragraph"
24268 #~ msgstr "Souèasný odstavec"
24271 #~ msgid "Current ¶graph"
24272 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
24274 #~ msgid "A&vailable indices:"
24275 #~ msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
24277 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24278 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
24281 #~ msgid "Vert. Phantom"
24282 #~ msgstr "phantom"
24288 #~ msgid " Macro: %1$s: "
24289 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
24300 #~ msgstr "&Najít:"
24302 #~ msgid "The Enter key works, too"
24303 #~ msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
24305 #~ msgid "The delete key works, too"
24306 #~ msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
24309 #~ msgstr "&Smazat"
24311 #~ msgid "&Default language:"
24312 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
24314 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24315 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
24317 #~ msgid "&BibTeX command:"
24318 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
24320 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24321 #~ msgstr "Pøíkaz BibTeX-u (&Japon¹tina):"
24323 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24324 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku (Ja&pon¹tina):"
24326 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24327 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
24329 #~ msgid "Screen &DPI:"
24330 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
24332 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24333 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
24335 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24336 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24338 #~ msgid "Use input encod&ing"
24339 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
24341 #~ msgid "Jump to the label"
24342 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
24344 #~ msgid "Merge cells"
24345 #~ msgstr "Slouèit buòky"
24347 #~ msgid "Listing settings"
24348 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
24350 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24351 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
24353 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24354 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
24356 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24357 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24359 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24360 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24362 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24363 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24365 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24366 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
24368 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24369 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
24371 #~ msgid "LangHeader"
24372 #~ msgstr "LangHeader"
24374 #~ msgid "Language Header:"
24375 #~ msgstr "Language Header:"
24377 #~ msgid "Language:"
24378 #~ msgstr "Language:"
24380 #~ msgid "LastLanguage"
24381 #~ msgstr "LastLanguage"
24383 #~ msgid "Last Language:"
24384 #~ msgstr "Last Language:"
24386 #~ msgid "LangFooter"
24387 #~ msgstr "LangFooter"
24392 #~ msgid "End of CV"
24393 #~ msgstr "End of CV"
24396 #~ msgstr "Strasse"
24407 #~ msgid "Computer"
24408 #~ msgstr "Computer"
24410 #~ msgid "Computer:"
24411 #~ msgstr "Computer:"
24413 #~ msgid "EmptySection"
24414 #~ msgstr "EmptySection"
24416 #~ msgid "Empty Section"
24417 #~ msgstr "Empty Section"
24419 #~ msgid "CloseSection"
24420 #~ msgstr "CloseSection"
24422 #~ msgid "Close Section"
24423 #~ msgstr "Close Section"
24425 #~ msgid "Element:Firstname"
24426 #~ msgstr "Element:Firstname"
24428 #~ msgid "Element:Fname"
24429 #~ msgstr "Element:Fname"
24431 #~ msgid "Element:Filename"
24432 #~ msgstr "Element:Filename"
24434 #~ msgid "Element:Citation-number"
24435 #~ msgstr "Element:Citation-number"
24437 #~ msgid "Element:Issue-number"
24438 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24440 #~ msgid "Element:Issue-day"
24441 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24443 #~ msgid "Element:Issue-months"
24444 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24446 #~ msgid "Element:SS-Title"
24447 #~ msgstr "Element:SS-Title"
24449 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24450 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
24452 #~ msgid "Element:Postcode"
24453 #~ msgstr "Element:Postcode"
24455 #~ msgid "Element:Directory"
24456 #~ msgstr "Element:Directory"
24458 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24459 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24461 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24462 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24464 #~ msgid "Element:GuiButton"
24465 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24467 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24468 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24473 #~ msgid "Custom:Endnote"
24474 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
24476 #~ msgid "Custom:Glosse"
24477 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
24479 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24480 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
24482 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24483 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
24485 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24486 #~ msgstr "Styl znaku: Dùraz"
24488 #~ msgid "CharStyle:Code"
24489 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
24491 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24492 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
24494 #~ msgid "Insert|n"
24495 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
24497 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24498 #~ msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
24500 #~ msgid "View DVI"
24501 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
24503 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24504 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
24506 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24507 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
24509 #~ msgid "View PostScript"
24510 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
24512 #~ msgid "Update PostScript"
24513 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
24515 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24516 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
24522 #~ "The specified document\n"
24524 #~ "could not be read."
24526 #~ "Po¾adovaný dokument\n"
24528 #~ "nelze pøeèíst."
24530 #~ msgid "&Keep it"
24531 #~ msgstr "&Ponechat"
24534 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24535 #~ "%1$s.layout,\n"
24536 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24537 #~ "class or style file required by it is not\n"
24538 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24539 #~ "for more information.\n"
24541 #~ "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
24542 #~ "%1$s.layout,\n"
24543 #~ "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
24544 #~ "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
24545 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
24546 #~ "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
24548 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24549 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
24551 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24552 #~ msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
24554 #~ msgid "caption frame"
24555 #~ msgstr "rám popisku"
24557 #~ msgid "top/bottom line"
24558 #~ msgstr "horní/spodní linka"
24560 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24561 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24563 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24564 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24567 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24568 #~ "You may not have the right languages installed."
24570 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
24571 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
24574 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24575 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24577 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
24578 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
24581 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24584 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2"
24587 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24588 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
24591 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24592 #~ "encoding `%2$s'."
24594 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24597 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24598 #~ "encoding `%2$s'."
24600 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24602 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24603 #~ msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
24606 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24607 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
24609 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24610 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
24613 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24614 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24615 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24617 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
24618 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
24619 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
24621 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24622 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
24624 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24625 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
24627 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24628 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
24631 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24635 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
24639 #~ msgid "Branch Settings"
24640 #~ msgstr "Nastavení vìtve"
24643 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24645 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
24648 #~ msgstr "Vlastní délka"
24650 #~ msgid "TeX Code Settings"
24651 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
24653 #~ msgid "Float Settings"
24654 #~ msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
24656 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24657 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
24659 #~ msgid "Thin space"
24660 #~ msgstr "Úzká mezera"
24662 #~ msgid "Medium space"
24663 #~ msgstr "Støední mezera"
24665 #~ msgid "Thick space"
24666 #~ msgstr "©iroká mezera"
24668 #~ msgid "Negative thin space"
24669 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
24671 #~ msgid "Negative medium space"
24672 #~ msgstr "Záporná støední mezera"
24674 #~ msgid "Negative thick space"
24675 #~ msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
24677 #~ msgid "Inter-word space"
24678 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
24680 #~ msgid "Hyperlink"
24681 #~ msgstr "Odkaz (hyperlink)"
24686 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24687 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
24695 #~ msgid "pspell (library)"
24696 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
24698 #~ msgid "aspell (library)"
24699 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
24704 #~ msgid "*.ispell"
24705 #~ msgstr "*.ispell"
24707 #~ msgid "Spellchecker error"
24708 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
24710 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24711 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
24714 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24715 #~ "Maybe it has been killed."
24717 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24718 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
24720 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24721 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24723 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24724 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
24726 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24727 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
24729 #~ msgid "No Table of contents"
24730 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
24732 #~ msgid "Opened inset"
24733 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
24735 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24736 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v polo¾ce bibliografie"
24739 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24740 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24743 #~ "Následující znaky v jedné z polo¾ek bibliografie nejsou "
24744 #~ "reprezentovatelné\n"
24745 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
24748 #~ msgid "Opened Box Inset"
24749 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
24751 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24752 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
24754 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24755 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
24757 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24758 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
24760 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24761 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
24763 #~ msgid "Opened Float Inset"
24764 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
24766 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24767 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
24769 #~ msgid "Unknown buffer info"
24770 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
24772 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24773 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
24775 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24776 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
24778 #~ msgid "Opened Note Inset"
24779 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
24781 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24782 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
24784 #~ msgid "QQuad Space"
24785 #~ msgstr "Dva ètverèíky"
24787 #~ msgid "Opened table"
24788 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
24790 #~ msgid "Opened Text Inset"
24791 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
24793 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24794 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
24796 #~ msgid "Glossary term"
24797 #~ msgstr "Glossary term"
24799 #~ msgid "TheoremTemplate"
24800 #~ msgstr "TheoremTemplate"
24802 #~ msgid "Theorem #:"
24803 #~ msgstr "Theorem #::"
24805 #~ msgid "Lemma #:"
24806 #~ msgstr "Lemma #:"
24808 #~ msgid "Corollary #:"
24809 #~ msgstr "Corollary #:"
24811 #~ msgid "Proposition #:"
24812 #~ msgstr "Proposition #:"
24814 #~ msgid "Conjecture #:"
24815 #~ msgstr "Conjecture #:"
24817 #~ msgid "Criterion #:"
24818 #~ msgstr "Criterion #:"
24821 #~ msgstr "Fact #:"
24823 #~ msgid "Axiom #:"
24824 #~ msgstr "Axiom #:"
24826 #~ msgid "Definition #:"
24827 #~ msgstr "Definition #:"
24829 #~ msgid "Example #:"
24830 #~ msgstr "Example #:"
24832 #~ msgid "Condition #:"
24833 #~ msgstr "Condition #:"
24835 #~ msgid "Problem #:"
24836 #~ msgstr "Problem #:"
24838 #~ msgid "Exercise #:"
24839 #~ msgstr "Exercise #:"
24841 #~ msgid "Remark #:"
24842 #~ msgstr "Remark #:"
24844 #~ msgid "Claim #:"
24845 #~ msgstr "Claim #:"
24848 #~ msgstr "Note #:"
24850 #~ msgid "Notation #:"
24851 #~ msgstr "Notace #:"
24854 #~ msgstr "Case #:"
24856 #~ msgid "Footernote"
24857 #~ msgstr "Footernote"
24860 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24863 #~ "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
24866 #~ msgid "Anschrift:"
24867 #~ msgstr "Anschrift:"
24869 #~ msgid "Briefkopf:"
24870 #~ msgstr "Briefkopf:"
24872 #~ msgid "Absender:"
24873 #~ msgstr "Absender:"
24876 #~ msgstr "Zusatz:"
24878 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24879 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24881 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24882 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24884 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24885 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24887 #~ msgid "Unterschrift:"
24888 #~ msgstr "Unterschrift:"
24890 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24891 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24893 #~ msgid "Vorwahl:"
24894 #~ msgstr "Vorwahl:"
24896 #~ msgid "Telefon:"
24897 #~ msgstr "Telefon:"
24905 #~ msgid "Betreff:"
24906 #~ msgstr "Betreff:"
24909 #~ msgstr "Anrede:"
24914 #~ msgid "Anlage(n):"
24915 #~ msgstr "Anlage(n):"
24917 #~ msgid "Verteiler:"
24918 #~ msgstr "Verteiler:"
24923 #~ msgid "Strasse:"
24924 #~ msgstr "Strasse:"
24929 #~ msgid "RetourAdresse:"
24930 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24932 #~ msgid "MeinZeichen:"
24933 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24935 #~ msgid "IhrZeichen:"
24936 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24938 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24939 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24947 #~ msgid "Adresse:"
24948 #~ msgstr "Adresse:"
24950 #~ msgid "Anlagen:"
24951 #~ msgstr "Anlagen:"
24953 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24954 #~ msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
24959 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24960 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
24962 #~ msgid "No file open!"
24963 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
24965 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24966 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
24969 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24970 #~ msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
24973 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24974 #~ msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
24976 #~ msgid "SVN: Locking property set."
24977 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
24979 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24980 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
24982 #~ msgid "Toggle Label|L"
24983 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
24985 #~ msgid "B&rowse..."
24986 #~ msgstr "P&rocházet..."
24988 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24989 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
24991 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24992 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
24997 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24998 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
25000 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
25001 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
25003 #~ msgid "Grou&p Name:"
25004 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
25007 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
25008 #~ "assign the existing one."
25010 #~ "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry. Pou¾ijte "
25011 #~ "kontextové menu pro pøiøazení obrázku do existující skupiny."
25013 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25014 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
25016 #~ msgid "&Postscript driver:"
25017 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
25019 #~ msgid "Append Parameter"
25020 #~ msgstr "Pøidej parametr"
25022 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25023 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
25025 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25026 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
25028 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25029 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
25031 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25032 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
25034 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25035 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
25037 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25038 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
25040 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25041 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
25043 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25044 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
25047 #~ msgstr "obrázek"
25050 #~ msgstr "tabulka"
25052 #~ msgid "algorithm"
25053 #~ msgstr "algoritmus"
25058 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25059 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
25061 #~ msgid "keywords"
25062 #~ msgstr "keywords"
25064 #~ msgid "Table of Contents|a"
25065 #~ msgstr "Obsah|a"
25068 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
25070 #~ msgid "Slidecontents"
25071 #~ msgstr "Slidecontents"
25073 #~ msgid "Progress Contents"
25074 #~ msgstr "Progress Contents"
25076 #~ msgid "LinuxDoc"
25077 #~ msgstr "LinuxDoc"
25079 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25080 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25082 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25083 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
25085 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25086 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
25091 #~ msgid "American"
25092 #~ msgstr "Angliètina (US)"
25094 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25095 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
25097 #~ msgid "Austrian"
25098 #~ msgstr "Rakousky"
25100 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25101 #~ msgstr "Malaj¹tina"
25104 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
25106 #~ msgid "Canadian"
25110 #~ msgid "Reference\t"
25111 #~ msgstr "Reference"
25114 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25115 #~ msgstr "SenderAddress"
25118 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25119 #~ msgstr "Backaddress"
25122 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25123 #~ msgstr "RetourAdresse"
25126 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25127 #~ msgstr "Postvermerk"
25130 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25131 #~ msgstr "IhrZeichen"
25134 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25135 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25138 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25139 #~ msgstr "MeinZeichen"
25142 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25143 #~ msgstr "Unterschrift"
25148 #~ msgid "Braille mirror off"
25149 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
25151 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25152 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
25154 #~ msgid "LaTeX default"
25155 #~ msgstr "LaTeX standard"
25157 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25158 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
25160 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25161 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
25163 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25164 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
25166 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25167 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
25169 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25170 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
25172 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25173 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
25175 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25176 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
25178 #~ msgid "Class not found"
25179 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
25182 #~ "Layout had to be changed from\n"
25183 #~ "%1$s to %2$s\n"
25184 #~ "because of class conversion from\n"
25187 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
25188 #~ "%1$s na %2$s\n"
25189 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
25192 #~ msgid "Changed Layout"
25193 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
25195 #~ msgid "Unknown layout"
25196 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
25199 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25200 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25202 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
25203 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
25206 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25207 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
25209 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25210 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
25212 #~ msgid "Display image in LyX"
25213 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
25215 #~ msgid "Screen display"
25216 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
25218 #~ msgid "Monochrome"
25219 #~ msgstr "Monochromaticky"
25221 #~ msgid "Grayscale"
25222 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
25227 #~ msgid "&Display:"
25228 #~ msgstr "Zo&brazit:"
25233 #~ msgid "Scr&een Display:"
25234 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
25236 #~ msgid "Do not display"
25237 #~ msgstr "Nezobrazovat"
25239 #~ msgid "Unknown Info: "
25240 #~ msgstr "Neznámá informace: "
25242 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25243 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
25245 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25246 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
25249 #~ msgid "Clear group"
25250 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
25254 #~ msgstr " (auto)"
25256 #~ msgid "Plain Text"
25257 #~ msgstr "Jako prostý text"
25259 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25260 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
25262 #~ msgid "Edit the file externally"
25263 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
25265 #~ msgid "&Edit File..."
25266 #~ msgstr "&Editace souboru..."
25268 #~ msgid "LyX View"
25269 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
25276 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25277 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25279 #~ msgid "<- C&lear"
25280 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
25283 #~ msgstr "&Pou¾ít"
25288 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
25289 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
25291 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25292 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
25294 #~ msgid "Extra embedded files:"
25295 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
25298 #~ msgstr "&Pøidat"
25301 #~ msgstr "&Pøibalit"
25304 #~ msgstr "Na &støed"
25306 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25307 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
25309 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25310 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
25313 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
25314 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
25315 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
25316 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
25318 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
25319 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
25320 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
25321 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
25322 #~ "vývojáøskému týmu."
25324 #~ msgid " writing embedded files."
25325 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
25327 #~ msgid " could not write embedded files!"
25328 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
25330 #~ msgid "Failed to extract file"
25331 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
25334 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
25335 #~ "Source file %2$s does not exist"
25337 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
25338 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
25340 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25341 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
25343 #~ msgid "Copy file failure"
25344 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
25347 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25348 #~ "Please check whether the path is writeable."
25350 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
25351 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
25354 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25355 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25357 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
25358 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25360 #~ msgid "Failed to embed file"
25361 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
25364 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25365 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25367 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25368 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
25370 #~ msgid "Update embedded file?"
25371 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
25373 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25374 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
25376 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25377 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
25380 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25381 #~ "Please check whether the source file is available"
25383 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25384 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
25386 #~ msgid "Failed to open file"
25387 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
25390 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
25392 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
25394 #~ msgid "Sync file failure"
25395 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
25398 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25399 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
25401 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25402 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
25404 #~ msgid "Packing all files"
25405 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
25408 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25409 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
25411 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25412 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
25414 #~ msgid "Unpacking all files"
25415 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
25417 #~ msgid "Wrong embedding status."
25418 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
25421 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
25422 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
25424 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
25425 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
25427 #~ msgid "Failed to write file"
25428 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
25430 #~ msgid "Save failure"
25431 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
25434 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25435 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25437 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
25438 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25440 #~ msgid "Embedded Files"
25441 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
25443 #~ msgid "Embedded layout"
25444 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
25447 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
25448 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
25449 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
25451 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
25452 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
25454 #~ msgid " (embedded)"
25455 #~ msgstr " (pøibaleno)"
25457 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25458 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
25460 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
25461 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
25464 #~ msgid "Enspace|E"
25465 #~ msgstr "En-mezera"
25468 #~ msgid "Enskip|k"
25471 #~ msgid "Document could not be read"
25472 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
25474 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
25475 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
25478 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25479 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
25481 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
25482 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
25485 #~ msgid "Properties...|P"
25486 #~ msgstr "Nastavení...|N"
25488 #~ msgid "New Line|e"
25489 #~ msgstr "Nový øádek"
25491 #~ msgid "Line Break|B"
25492 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
25494 #~ msgid "line break"
25495 #~ msgstr "zalomení øádku"
25501 #~ msgstr "Ukonèování."
25503 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25504 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
25514 #~ msgid "Show ERT inline"
25515 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
25518 #~ msgstr "&V øádce"
25520 #~ msgid "S&ubfigure"
25521 #~ msgstr "&Podobrázek"
25523 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25524 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25526 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25527 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
25529 #~ msgid "Framed in box"
25530 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
25533 #~ msgstr "&Stínování"
25535 #~ msgid "Paper Size"
25536 #~ msgstr "Velikost stránky"
25541 #~ msgid "C&opiers"
25542 #~ msgstr "K&op. skripty"
25544 #~ msgid "&File formats"
25545 #~ msgstr "&Formáty souboru"
25547 #~ msgid "F&ormat:"
25548 #~ msgstr "F&ormát:"
25550 #~ msgid "&GUI name:"
25551 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
25553 #~ msgid "External Applications"
25554 #~ msgstr "Externí Aplikace"
25556 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25557 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
25559 #~ msgid "Save/restore window position"
25560 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
25563 #~ msgstr " ka¾dých"
25565 #~ msgid "Scrolling"
25566 #~ msgstr "Posouvání textu"
25568 #~ msgid "Pixmap Cache"
25569 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
25571 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25572 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
25577 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25578 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
25581 #~ msgstr "&Jednotky:"
25583 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25584 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25586 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25587 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
25589 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25590 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25592 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25593 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25595 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25596 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25598 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25599 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25601 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25602 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25604 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25605 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25607 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25608 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25610 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25611 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
25613 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25614 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25616 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25617 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25619 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25620 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
25622 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25623 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
25625 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25626 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
25628 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25629 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
25631 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25632 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
25634 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25635 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25637 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25638 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25640 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25641 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25643 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25644 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25646 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25647 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25649 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25650 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25652 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25653 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25655 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25656 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25658 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25659 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25661 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25662 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25664 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25665 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25667 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25668 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25670 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25671 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25673 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25674 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25676 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25677 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25679 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25680 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25682 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25683 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25685 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25686 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25688 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25689 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25691 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25692 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25694 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25695 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25701 #~ msgstr "Maïar¹tina"
25703 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25704 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
25706 #~ msgid "Swap Rows|S"
25707 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
25709 #~ msgid "Swap Columns|w"
25710 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
25712 #~ msgid "Framed|F"
25713 #~ msgstr "Rámovanì|R"
25715 #~ msgid "Shaded|S"
25716 #~ msgstr "Stínovanì|S"
25718 #~ msgid "Insert URL"
25719 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
25721 #~ msgid "Can't load document class"
25722 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
25725 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25727 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
25730 #~ "The document could not be converted\n"
25731 #~ "into the document class %1$s."
25733 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
25734 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
25737 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25738 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25740 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
25741 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
25743 #~ msgid "&Switch to document"
25744 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
25747 #~ "Could not open the specified document\n"
25749 #~ "due to the error: %2$s"
25751 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
25753 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
25755 #~ msgid "Rectangular box"
25756 #~ msgstr "Ètvercový rám"
25758 #~ msgid "Shadow box"
25759 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25761 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25762 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
25764 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25765 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
25768 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
25771 #~ msgstr "Rámování"
25774 #~ msgstr "oválný rám"
25777 #~ msgstr "Oválný rám"
25779 #~ msgid "Shadowbox"
25780 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25782 #~ msgid "Doublebox"
25783 #~ msgstr "Dvojitý rám"
25785 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25786 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
25788 #~ msgid "Unknown inset name: "
25789 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
25791 #~ msgid "Program Listing "
25792 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
25795 #~ msgstr "Rámovanì"
25797 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25798 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
25803 #~ msgid "HtmlUrl: "
25804 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25806 #~ msgid "Default (outer)"
25807 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
25812 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25813 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
25815 #~ msgid "%1$d words in selection."
25816 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
25818 #~ msgid "%1$d words in document."
25819 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
25821 #~ msgid "One word in selection."
25822 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
25824 #~ msgid "One word in document."
25825 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
25827 #~ msgid "Count words"
25828 #~ msgstr "Spoèítat slova"
25830 #~ msgid "Encoding error"
25831 #~ msgstr "Chyba kódování"
25834 #~ msgid "Placeholders"
25835 #~ msgstr "PlaceTable"
25838 #~ msgstr "Na&pravo"
25843 #~ msgid "Algorithm #."
25844 #~ msgstr "Algorithm #."
25846 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25847 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25850 #~ msgstr "&Naèíst"
25852 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
25853 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
25855 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
25856 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
25858 #~ msgid "Co&pies:"
25859 #~ msgstr "Kopi&e:"
25861 #~ msgid "Printer &name:"
25862 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
25864 #~ msgid "Font st&yle:"
25865 #~ msgstr "&Rodina písma:"
25867 #~ msgid "&Extended Chars"
25868 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
25870 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25871 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
25879 #~ msgid "columns "
25880 #~ msgstr "columns "
25882 #~ msgid "overprint "
25883 #~ msgstr "overprint "
25885 #~ msgid "Corollary_"
25886 #~ msgstr "Corollary_"
25888 #~ msgid "Definition. "
25889 #~ msgstr "Definition. "
25891 #~ msgid "Example. "
25892 #~ msgstr "Example. "
25898 #~ msgstr "Proof. "
25903 #~ msgid "Conjecture "
25904 #~ msgstr "Conjecture "
25907 #~ msgstr "standardní"
25913 #~ msgid "primitive"
25914 #~ msgstr "primitivní"
25917 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25923 #~ msgid "Table of Contents|T"
25924 #~ msgstr "Obsah|O"
25936 #~ msgstr "Velká písmena|l"
25938 #~ msgid "Table of contents"
25942 #~ msgid "Number style"
25943 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
25945 #~ msgid "Error closing file"
25946 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
25949 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
25950 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
25951 #~ "chosen encoding.\n"
25952 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
25954 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
25955 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
25956 #~ "zvolném kódování.\n"
25957 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
25962 #~ msgid "Corollary. "
25963 #~ msgstr "Corollary. "
25965 #~ msgid "block showing an example "
25966 #~ msgstr "block showing an example "
25969 #~ msgid "&Caption"
25970 #~ msgstr "Popisek"
25973 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25974 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25978 #~ msgstr "Z&naèka:"
25981 #~ msgid "A Label for the caption"
25982 #~ msgstr "Table Caption"
25984 #~ msgid "<- P&romote"
25985 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
25990 #~ msgid "De&mote ->"
25991 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
25994 #~ msgstr "&Aktualizace"
25997 #~ msgid "SubSection"
25998 #~ msgstr "Podsekce"
26001 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26004 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
26005 #~ "definici zmìny fontu."
26007 #~ msgid "Unknown toc list"
26008 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
26010 #~ msgid "Glossary|G"
26011 #~ msgstr "Slovníèek|v"
26013 #~ msgid "Insert glossary entry"
26014 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
26019 #~ msgid "Glossary"
26020 #~ msgstr "Slovníèek"
26022 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26023 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
26025 #~ msgid "&Detach panel"
26026 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
26028 #~ msgid "Select a page of symbols"
26029 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
26031 #~ msgid "Insert spacing"
26032 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
26034 #~ msgid "Set limits style"
26035 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
26037 #~ msgid "Set math font"
26038 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
26040 #~ msgid "Insert fraction"
26041 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
26043 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26044 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
26046 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26047 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
26049 #~ msgid "Math Panel|l"
26050 #~ msgstr "Matematický panel|"
26052 #~ msgid "Math Panel|P"
26053 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26055 #~ msgid "Show math panel"
26056 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
26058 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26059 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
26061 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26062 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
26064 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26065 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
26067 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26068 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
26070 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26071 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
26074 #~ msgid "Insert math delimiters"
26075 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
26077 #~ msgid "E&xtra options"
26078 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
26080 #~ msgid "Alig&nment:"
26081 #~ msgstr "&Zarovnání:"
26086 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26087 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
26089 #~ msgid "&Converters"
26090 #~ msgstr "&Konvertory"
26092 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
26093 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
26096 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
26097 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
26099 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
26100 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
26102 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26103 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
26105 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26106 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
26108 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26109 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
26111 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26112 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
26120 #~ msgid "PrettyRef: "
26121 #~ msgstr "PrettyRef: "
26123 #~ msgid "Opening child document "
26124 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
26127 #~ msgid "Special Insets|S"
26128 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
26131 #~ msgid "Insets|n"
26132 #~ msgstr "Vlo¾it|V"