]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
* sk.po
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2008.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-12-17 19:08+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-11-18 05:50+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "Language: cs\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verze"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Zde je verze"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Spolupracovali"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Autorská práva"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
47 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:297
48 msgid "&Close"
49 msgstr "&Zavøít"
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
52 msgid "The bibliography key"
53 msgstr "Klíè bibliografie"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
56 msgid "The label as it appears in the document"
57 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:327
61 msgid "&Label:"
62 msgstr "Z&naèka:"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
65 msgid "&Key:"
66 msgstr "&Klíè:"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
69 msgid "Citation Style"
70 msgstr "Styl citace"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
73 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
74 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
77 msgid "&Default (numerical)"
78 msgstr "&Standard (numerický)"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
81 msgid ""
82 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
83 "parameters in document class options."
84 msgstr ""
85 "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory. Dal¹í parametry jsou "
86 "v nastaveních dokumentu."
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
89 msgid "&Natbib"
90 msgstr "&Natbib"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "N&atbib-styl:"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
101 msgid "&Jurabib"
102 msgstr "&Jurabib"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
113 msgid ""
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
115 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
119 msgid "Bibliography generation"
120 msgstr "Generování bibliografie"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
124 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
125 msgid "&Processor:"
126 msgstr "&Generátor:"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
129 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
130 msgid "Select a processor"
131 msgstr "Vybrat generátor"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
136 msgid "&Options:"
137 msgstr "&Mo¾nosti:"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
140 msgid ""
141 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
142 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
145 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
146 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
149 msgid "Scan for new databases and styles"
150 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
153 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
154 msgid "&Rescan"
155 msgstr "&Aktualizovat seznam"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
158 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
162 msgid "&Browse..."
163 msgstr "&Procházet..."
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
166 msgid "Enter BibTeX database name"
167 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
170 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
171 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
172 #: src/CutAndPaste.cpp:350 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
173 msgid "&Add"
174 msgstr "&Pøidat"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
178 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
179 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
181 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
182 msgid "Cancel"
183 msgstr "Zru¹it"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
186 msgid "The BibTeX style"
187 msgstr "Styl BibTeX-u"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
190 msgid "St&yle"
191 msgstr "St&yl"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
194 msgid "Choose a style file"
195 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
198 msgid "This bibliography section contains..."
199 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
202 msgid "&Content:"
203 msgstr "&Obsah:"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
206 msgid "all cited references"
207 msgstr "v¹echny citované reference"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
210 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
211 msgid "all uncited references"
212 msgstr "v¹echny necitované reference"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
215 msgid "all references"
216 msgstr "v¹echny reference"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
219 msgid "Add bibliography to the table of contents"
220 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
223 msgid "Add bibliography to &TOC"
224 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
227 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
228 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
229 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
233 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
234 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
236 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
237 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
238 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
240 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
241 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
243 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
244 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:295
245 msgid "&OK"
246 msgstr "&OK"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
249 msgid "Move the selected database downwards in the list"
250 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu dolù"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
253 msgid "Do&wn"
254 msgstr "&Dolù"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
257 msgid "Move the selected database upwards in the list"
258 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
261 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
262 msgid "&Up"
263 msgstr "&Nahoru"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
266 msgid "BibTeX database to use"
267 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
270 msgid "Databa&ses"
271 msgstr "&Databáze"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
274 msgid "Add a BibTeX database file"
275 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
278 msgid "&Add..."
279 msgstr "Pøida&t..."
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
282 msgid "Remove the selected database"
283 msgstr "Smazat vybrané databáze"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
286 msgid "&Delete"
287 msgstr "&Smazat"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
290 msgid "Check this if the box should break across pages"
291 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
294 msgid "Allow &page breaks"
295 msgstr "&Povol zalomení stránky"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
298 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
299 msgid "Alignment"
300 msgstr "Zarovnání"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
303 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
304 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
308 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
309 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
310 msgid "Left"
311 msgstr "Nalevo"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
315 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
316 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
317 msgid "Center"
318 msgstr "Na støed"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
322 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
323 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
324 msgid "Right"
325 msgstr "Napravo"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
328 msgid "Stretch"
329 msgstr "Roztáhnout"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
332 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
333 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
336 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
338 msgid "Top"
339 msgstr "Nahoøe"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
344 msgid "Middle"
345 msgstr "Vprostøed"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
350 msgid "Bottom"
351 msgstr "Dole"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
354 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
355 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
358 msgid "&Box:"
359 msgstr "&Rámeèek:"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
362 msgid "Co&ntent:"
363 msgstr "&Obsah:"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
366 msgid "Vertical"
367 msgstr "Vertikální"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
370 msgid "Horizontal"
371 msgstr "Horizontální"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
375 msgid "&Height:"
376 msgstr "&Vý¹ka:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
379 msgid "Inner Bo&x:"
380 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
383 msgid "&Decoration:"
384 msgstr "&Dekorace:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
387 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
389 msgid "&Width:"
390 msgstr "©íø&ka:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
393 msgid "Height value"
394 msgstr "Hodnota vý¹ky"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
397 msgid "Width value"
398 msgstr "Hodnota ¹íøky"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
401 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
402 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
413 msgid "None"
414 msgstr "®ádné"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
418 msgid "Parbox"
419 msgstr "Parbox"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
422 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
423 msgid "Minipage"
424 msgstr "Ministránka"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
427 msgid "Supported box types"
428 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
431 msgid "&Available branches:"
432 msgstr "&Dostupné vìtve:"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
435 msgid "Select your branch"
436 msgstr "Vyber svoji vìtev"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
439 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
440 msgid "&New:"
441 msgstr "&Nová:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
444 msgid ""
445 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
446 "active."
447 msgstr ""
448 "Pøipojit jméno vìtve ke jménu výstupního souboru v pøípadì, ¾e je daná vìtev "
449 "aktivní."
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
452 msgid "Filename &Suffix"
453 msgstr "&Pøípona souboru"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
456 msgid "Show undefined branches used in this document."
457 msgstr "Zobrazit nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
460 msgid "&Undefined Branches"
461 msgstr "&Nedefinované vìtve"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
464 msgid "A&vailable Branches:"
465 msgstr "Dostupné &vìtve:"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
468 msgid "Toggle the selected branch"
469 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
472 msgid "(&De)activate"
473 msgstr "(&De)/Aktivovat"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
476 msgid "Add a new branch to the list"
477 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
480 msgid "Define or change background color"
481 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
484 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
485 msgid "Alter Co&lor..."
486 msgstr "&Zmìnit barvu..."
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
489 msgid "Remove the selected branch"
490 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
493 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3769
494 #: src/Buffer.cpp:3782 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
495 msgid "&Remove"
496 msgstr "&Smazat"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
499 msgid "Change the name of the selected branch"
500 msgstr "Zmìnit jméno vybrané vìtve"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
503 msgid "Re&name..."
504 msgstr "Pøe&jmenovat..."
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
507 msgid "Add the selected branches to the list."
508 msgstr "Pøidat vybrané vìtve do seznamu."
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
511 msgid "&Add Selected"
512 msgstr "&Pøidat Vybrané:"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
515 msgid "Add all unknown branches to the list."
516 msgstr "Pøidat v¹echny neznámé vìtve do seznamu."
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
519 msgid "Add A&ll"
520 msgstr "Pøidat &v¹echny"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
523 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
524 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
525 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
527 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1030
528 #: src/Buffer.cpp:2269 src/Buffer.cpp:3744 src/Buffer.cpp:3807
529 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
530 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
532 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
533 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
538 msgid "&Cancel"
539 msgstr "&Zru¹it"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
543 msgid "Undefined branches used in this document."
544 msgstr "Nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
547 msgid "&Undefined Branches:"
548 msgstr "&Nedefinované vìtve:"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
551 msgid "&Font:"
552 msgstr "&Font:"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
555 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
556 msgid "Si&ze:"
557 msgstr "Ve&likost:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
560 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
565 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
578 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
579 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2185
581 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
582 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:172
583 msgid "Default"
584 msgstr "Standardní"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
587 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
588 msgid "Tiny"
589 msgstr "Drobné"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
592 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
593 msgid "Smallest"
594 msgstr "Nejmen¹í"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
598 msgid "Smaller"
599 msgstr "Men¹í"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 msgid "Small"
604 msgstr "Malé"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 msgid "Normal"
609 msgstr "Normální"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
613 msgid "Large"
614 msgstr "Velké"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
618 msgid "Larger"
619 msgstr "Vìt¹í"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
623 msgid "Largest"
624 msgstr "Nejvìt¹í"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
628 msgid "Huge"
629 msgstr "Obrovské"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
633 msgid "Huger"
634 msgstr "Obrovité"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
637 msgid "&Custom Bullet:"
638 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
641 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
642 msgid "&Level:"
643 msgstr "Ú&roveò:"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
646 msgid "Change:"
647 msgstr "Zmìnit:"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
650 msgid "Go to previous change"
651 msgstr "Pøechod na pøedchozí zmìnu"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
654 msgid "&Previous change"
655 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
658 msgid "Go to next change"
659 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
662 msgid "&Next change"
663 msgstr "&Dal¹í zmìna"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
666 msgid "Accept this change"
667 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
670 msgid "&Accept"
671 msgstr "&Akceptovat"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
674 msgid "Reject this change"
675 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
678 msgid "&Reject"
679 msgstr "&Zamítnout"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
682 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
683 msgid "Font family"
684 msgstr "Rodina písma"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
687 msgid "&Family:"
688 msgstr "&Rodina:"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
692 msgid "Font shape"
693 msgstr "Øez písma"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
696 msgid "S&hape:"
697 msgstr "Øe&z:"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
701 msgid "Font series"
702 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:831
709 msgid "Language"
710 msgstr "Jazyk"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
714 msgid "Font color"
715 msgstr "Barva písma"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
718 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
719 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
720 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
721 msgid "&Language:"
722 msgstr "&Jazyk:"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
725 msgid "&Series:"
726 msgstr "&Duktus:"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
729 msgid "&Color:"
730 msgstr "&Barva:"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
733 msgid "Never Toggled"
734 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
738 msgid "Font size"
739 msgstr "Velikost písma"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
743 msgid "Other font settings"
744 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
747 msgid "Always Toggled"
748 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
751 msgid "&Misc:"
752 msgstr "Rùz&né:"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
755 msgid "toggle font on all of the above"
756 msgstr "Pøepnout písmo na v¹ech vý¹e vybraných"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
759 msgid "&Toggle all"
760 msgstr "&Pøepnout v¹e"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
763 msgid "Apply each change automatically"
764 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
767 msgid "Apply changes &immediately"
768 msgstr "&Okam¾itì pou¾ít zmìny"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
771 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
772 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
774 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
776 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
777 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
778 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
781 msgid "&Apply"
782 msgstr "&Pou¾ít"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
786 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
787 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
789 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
790 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
791 msgid "Close"
792 msgstr "Zavøít"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
795 msgid "A&vailable Citations:"
796 msgstr "&Dostupné citace:"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
799 msgid "S&elected Citations:"
800 msgstr "&Vybrané citace:"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
803 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
804 msgstr "Stisknìte Enter pro pøidání citace do seznamu"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
807 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
808 msgstr "Stisknìte Delete pro smazání citace ze seznamu"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
811 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
812 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
815 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
816 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
819 msgid "&Down"
820 msgstr "&Dolù"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
823 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
825 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
827 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
828 msgid "&Restore"
829 msgstr "O&bnovit"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
832 msgid "App&ly"
833 msgstr "&Pou¾ít"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
836 msgid "Formatting"
837 msgstr "Formátování"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
840 msgid "Citation st&yle:"
841 msgstr "St&yl Citace:"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
844 msgid "Natbib citation style to use"
845 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
848 msgid "Text &before:"
849 msgstr "Text &pøed:"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
852 msgid "Text to place before citation"
853 msgstr "Text umístìný pøed citací"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
856 msgid "Text a&fter:"
857 msgstr "T&ext za:"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
860 msgid "Text to place after citation"
861 msgstr "Text umístìný za citací"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
864 msgid "List all authors"
865 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
868 msgid "Full aut&hor list"
869 msgstr "Úplný &autorský list"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
872 msgid "Force upper case in citation"
873 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
876 msgid "Force u&pper case"
877 msgstr "&Vynutit velké písmo"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
880 msgid "Search Citation"
881 msgstr "Hledat citaci"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
884 msgid "Searc&h:"
885 msgstr "&Hledat:"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
888 msgid ""
889 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
890 msgstr "Vlo¾te text a stisknìte enter"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
893 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
894 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
897 msgid "&Search"
898 msgstr "&Vyhledat"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
901 msgid "Search field:"
902 msgstr "Kde vyhledávat:"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
905 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
906 msgid "All fields"
907 msgstr "V¹echna pole"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
910 msgid "Regular e&xpression"
911 msgstr "&Regulární výraz"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
914 msgid "Case se&nsitive"
915 msgstr "Velikost &písmen"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
918 msgid "Entry types:"
919 msgstr "Typy záznamù:"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
922 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
923 msgid "All entry types"
924 msgstr "V¹echny typy záznamù"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
927 msgid "Search as you &type"
928 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
931 msgid "Font colors"
932 msgstr "Barva písma"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
935 msgid "Main text:"
936 msgstr "Hlavní text:"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
939 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
940 msgid "Click to change the color"
941 msgstr "Kliknìte pro zmìnu barvy"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
944 msgid "Default..."
945 msgstr "Standardní..."
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
949 msgid "Revert the color to the default"
950 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
954 msgid "R&eset"
955 msgstr "V&ynulovat"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
958 msgid "Greyed-out notes:"
959 msgstr "Za¹edlé poznámky"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
962 msgid "&Change..."
963 msgstr "&Zmìnit..."
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
966 msgid "Background colors"
967 msgstr "Barvy pozadí"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
970 msgid "Page:"
971 msgstr "Stránka:"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
974 msgid "Shaded boxes:"
975 msgstr "Stínované rámeèky:"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
978 msgid "Compare Revisions"
979 msgstr "Porovnat revize"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
982 msgid "&Revisions back"
983 msgstr "&Revizí nazpìt"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
986 msgid "&Between revisions"
987 msgstr "&Mezi revizemi:"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
990 msgid "Old:"
991 msgstr "Stará:"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
994 msgid "New:"
995 msgstr "Nová:"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
998 msgid "&New Document:"
999 msgstr "&Nový dokument:"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1002 msgid "&Old Document:"
1003 msgstr "&Starý dokument:"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1006 msgid "Bro&wse..."
1007 msgstr "P&rocházet..."
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1010 msgid "Copy Document Settings from:"
1011 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1014 msgid "N&ew Document"
1015 msgstr "N&ový dokument"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1018 msgid "Ol&d Document"
1019 msgstr "S&tarý dokument"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1022 msgid ""
1023 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1024 "resulting document"
1025 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí zmìny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1028 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1029 msgstr "Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1032 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1033 msgid "TeX Code: "
1034 msgstr "Kód TeX-u: "
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1037 msgid "Match delimiter types"
1038 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1041 msgid "&Keep matched"
1042 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1045 msgid "&Size:"
1046 msgstr "&Velikost:"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1049 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1050 msgid "Insert the delimiters"
1051 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1054 msgid "&Insert"
1055 msgstr "&Vlo¾it"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1058 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1059 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1062 msgid "Use Class Defaults"
1063 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1066 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1067 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1070 msgid "Save as Document Defaults"
1071 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1074 msgid "Display"
1075 msgstr "Zobrazení"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1078 msgid "Show ERT button only"
1079 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1082 msgid "&Collapsed"
1083 msgstr "&Sbalit"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1086 msgid "Show ERT contents"
1087 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1090 msgid "O&pen"
1091 msgstr "O&tevøít"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1094 msgid "For more information, refer to the complete log."
1095 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1098 msgid "&Errors:"
1099 msgstr "&Chyby:"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1102 msgid "Description:"
1103 msgstr "Popis:"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1106 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1107 msgstr "Otevøít log LaTeX-u"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1110 msgid "View Complete &Log..."
1111 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1114 msgid "F&ile"
1115 msgstr "S&oubor"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1118 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1119 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1120 msgid "Filename"
1121 msgstr "Jméno souboru"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1125 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1126 msgid "&File:"
1127 msgstr "&Soubor:"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1130 msgid "Select a file"
1131 msgstr "Vybrat soubor"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1134 msgid "&Draft"
1135 msgstr "&Koncept"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1138 msgid "&Template"
1139 msgstr "©&ablona"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1142 msgid "Available templates"
1143 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1147 msgid "LaTe&X and LyX options"
1148 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1151 msgid "LaTeX Options"
1152 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1155 msgid "O&ption:"
1156 msgstr "&Volba:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1159 msgid "Forma&t:"
1160 msgstr "&Formát:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1163 msgid "&Show in LyX"
1164 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1170 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1171 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1175 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1176 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1179 msgid "Si&ze and Rotation"
1180 msgstr "&Velikost a rotace"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1183 msgid "Rotate"
1184 msgstr "Otoèení"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1190 msgid "Angle to rotate image by"
1191 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1197 msgid "The origin of the rotation"
1198 msgstr "Poèátek otáèení"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1201 msgid "Ori&gin:"
1202 msgstr "&Poèátek:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1205 msgid "A&ngle:"
1206 msgstr "Ú&hel:"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1209 msgid "Scale"
1210 msgstr "Mìøítko"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1214 msgid "Height of image in output"
1215 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1219 msgid "Width of image in output"
1220 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1223 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1224 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1228 msgid "&Maintain aspect ratio"
1229 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1232 msgid "Crop"
1233 msgstr "Oøezat"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1237 msgid "Clip to bounding box values"
1238 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1242 msgid "Clip to &bounding box"
1243 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1247 msgid "&Left bottom:"
1248 msgstr "&Levý dolní:"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1251 msgid "x"
1252 msgstr "x"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1256 msgid "Right &top:"
1257 msgstr "&Pravý horní:"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1261 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1262 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1266 msgid "&Get from File"
1267 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1270 msgid "y"
1271 msgstr "y"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1274 msgid "TabWidget"
1275 msgstr "TabWidget"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1278 msgid "Basi&c"
1279 msgstr "Zák&ladní"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1282 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1283 msgid "&Find:"
1284 msgstr "&Najít:"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1287 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1288 msgid "Replace &with:"
1289 msgstr "N&ahradit èím:"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1292 msgid "Perform a case-sensitive search"
1293 msgstr "Respektovat velikost písma"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1296 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1297 msgid "Case &sensitive"
1298 msgstr "Velikost pís&men"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1301 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1302 msgstr "Nalézt dal¹í výskyt [Enter]"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1305 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1306 msgid "Find &Next"
1307 msgstr "Najdi &dal¹í"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1310 msgid "Restrict search to whole words only"
1311 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1314 msgid "W&hole words"
1315 msgstr "&Celá slova"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1318 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1319 msgstr "Nahradit a pøejít na dal¹í výskyt [Enter]"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1323 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1325 msgid "&Replace"
1326 msgstr "Nah&raï"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1329 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1330 msgid "Search &backwards"
1331 msgstr "Hledat na&zpìt"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1334 msgid "Replace all occurences at once"
1335 msgstr "Nahradit v¹echny výskyty najednou"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1339 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1340 msgid "Replace &All"
1341 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1345 msgid "Ad&vanced"
1346 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1349 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1350 msgstr "Rozsah na kterém je hledání provádìno"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1353 msgid "Sco&pe"
1354 msgstr "Rozsa&h"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1357 msgid "Current &document"
1358 msgstr "Aktuální &dokument"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1361 msgid ""
1362 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1363 "document"
1364 msgstr ""
1365 "Aktuální dokument a v¹echny pøíbuzné dokumenty nále¾ející tému¾ hlavnímu "
1366 "souboru"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1369 msgid "&Master document"
1370 msgstr "Hla&vní dokument"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1373 msgid "All open documents"
1374 msgstr "V¹echny otevøené dokumenty"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1377 msgid "&Open documents"
1378 msgstr "&Otevøené dokumenty"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1381 msgid "All ma&nuals"
1382 msgstr "V¹echny &manuály"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1385 msgid ""
1386 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1387 "and paragraph style"
1388 msgstr ""
1389 "Pokud neza¹krtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1390 "ve zvoleném stylu"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1393 msgid "Ignore &format"
1394 msgstr "Ignorovat &formát"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1397 msgid ""
1398 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1399 "first letter"
1400 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene pøi nahrazování"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1403 msgid "&Preserve first case on replace"
1404 msgstr "Zachovat velikost prvního"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1407 msgid "&Expand macros"
1408 msgstr "Rozvinout &makra"
1409
1410 # TODO
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1412 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1413 msgid "Form"
1414 msgstr "Form"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1417 msgid "Float Type:"
1418 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1421 msgid "Use &default placement"
1422 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1425 msgid "Advanced Placement Options"
1426 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1429 msgid "&Top of page"
1430 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1433 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1434 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1437 msgid "Here de&finitely"
1438 msgstr "Urèitì zd&e"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1441 msgid "&Here if possible"
1442 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1445 msgid "&Page of floats"
1446 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1449 msgid "&Bottom of page"
1450 msgstr "&Spodek stránky"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1453 msgid "&Span columns"
1454 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1457 msgid "&Rotate sideways"
1458 msgstr "Z&rotuj na bok"
1459
1460 # TODO
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1462 msgid "FontUi"
1463 msgstr "FontUi"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1466 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1470 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1474 msgid "&Default Family:"
1475 msgstr ""
1476 "Stan&dardní\n"
1477 "rodina:"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1480 msgid "Select the default family for the document"
1481 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1484 msgid "&Base Size:"
1485 msgstr ""
1486 "&Základní\n"
1487 "velikost:"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1490 msgid "LaTe&X font encoding:"
1491 msgstr ""
1492 "Kódování\n"
1493 "LaTe&X fontu:"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1496 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1497 msgstr "Urèit kódování fontu (napø. T1)."
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1500 msgid "&Roman:"
1501 msgstr ""
1502 "&Antikva\n"
1503 "(Roman):"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1506 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1507 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1510 msgid "&Sans Serif:"
1511 msgstr ""
1512 "&Bezpatkové\n"
1513 "(Sans Serif):"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1516 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1517 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1520 msgid "S&cale (%):"
1521 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1524 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1525 msgstr ""
1526 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1529 msgid "&Typewriter:"
1530 msgstr "S&trojopisný:"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1533 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1534 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1537 msgid "Sc&ale (%):"
1538 msgstr "&Mìøítko (%):"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1541 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1542 msgstr ""
1543 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1544 "fontu"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1547 msgid "C&JK:"
1548 msgstr "C&JK:"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1551 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1552 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1555 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1556 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1559 msgid "Use true S&mall Caps"
1560 msgstr "&Kapitálky"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1563 msgid "Use old style instead of lining figures"
1564 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1567 msgid "Use &Old Style Figures"
1568 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1571 msgid "&Graphics"
1572 msgstr "&Obrázek"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1575 msgid "Select an image file"
1576 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1579 msgid "Output Size"
1580 msgstr "Velikost na výstupu"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1583 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1584 msgstr ""
1585 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1588 msgid "Set &height:"
1589 msgstr "&Vý¹ka:"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1592 msgid "&Scale Graphics (%):"
1593 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1596 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1597 msgstr ""
1598 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1601 msgid "Set &width:"
1602 msgstr "©íø&ka:"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1605 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1606 msgstr ""
1607 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1610 msgid "Rotate Graphics"
1611 msgstr "Otoèení obrázku"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1614 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1615 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1618 msgid "Ro&tate after scaling"
1619 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1622 msgid "Or&igin:"
1623 msgstr "Poèá&tek:"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1626 msgid "A&ngle (Degrees):"
1627 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1631 msgid "File name of image"
1632 msgstr "Jméno obrázku"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1635 msgid "&Clipping"
1636 msgstr "Seøíz&nutí"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1640 msgid "y:"
1641 msgstr "y:"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1645 msgid "x:"
1646 msgstr "x:"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1649 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1650 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1653 msgid "Don't un&zip on export"
1654 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1658 msgid "Additional LaTeX options"
1659 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1662 msgid "LaTeX &options:"
1663 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1666 msgid ""
1667 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1668 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1669 msgstr ""
1670 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1671 "v Nastaveních."
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1674 msgid "Sho&w in LyX"
1675 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1678 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1679 msgstr "Pøiøaï obrázek do skupiny obrázkù sdílející svá nastavení"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1682 msgid "Graphics Group"
1683 msgstr "Skupiny obrázkù"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1686 msgid "A&ssigned to group:"
1687 msgstr "&Pøiøadit ke skupinì:"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1690 msgid "Click to define a new graphics group."
1691 msgstr "Definice nové skupiny obrázkù."
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1694 msgid "O&pen new group..."
1695 msgstr "&Zalo¾it novou skupinu..."
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1698 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1699 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1702 msgid "Draft mode"
1703 msgstr "Mód konceptu"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1706 msgid "&Draft mode"
1707 msgstr "&Mód konceptu"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1710 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1711 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1714 msgid "..............."
1715 msgstr "..............."
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1718 msgid "________"
1719 msgstr "________"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1722 msgid "<-----------"
1723 msgstr "<-----------"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1726 msgid "----------->"
1727 msgstr "----------->"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1730 msgid "\\-----v-----/"
1731 msgstr "\\-----v-----/"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1734 msgid "/-----^-----\\"
1735 msgstr "/-----^-----\\"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1738 msgid "&Spacing:"
1739 msgstr "&Mezera:"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1742 msgid "Supported spacing types"
1743 msgstr "Podporované typy mezer"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1746 msgid "&Value:"
1747 msgstr "&Hodnota:"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1750 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1751 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1754 msgid "&Fill Pattern:"
1755 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1758 msgid "&Protect:"
1759 msgstr "&Chránit:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1762 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1763 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1764 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1768 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1769 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1770 msgid "URL"
1771 msgstr "URL"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1774 msgid "&Target:"
1775 msgstr "&Cíl:"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1779 msgid "Name associated with the URL"
1780 msgstr "Jméno asociované s URL"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1784 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:312
1785 msgid "&Name:"
1786 msgstr "J&méno:"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1789 msgid "Specify the link target"
1790 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1793 msgid "Link type"
1794 msgstr "Typ odkazu"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1797 msgid "Link to the web or to every other target"
1798 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1801 msgid "&Web"
1802 msgstr "&Web"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1805 msgid "Link to an email address"
1806 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1809 msgid "&Email"
1810 msgstr "&Email"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1813 msgid "Link to a file"
1814 msgstr "Odkaz na soubor"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1817 msgid "&File"
1818 msgstr "&Soubor"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1821 msgid "Listing Parameters"
1822 msgstr "Parametry výpisu"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1827 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1828 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1833 msgid "&Bypass validation"
1834 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1837 msgid "C&aption:"
1838 msgstr "Popis&ek:"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1841 msgid "La&bel:"
1842 msgstr "Z&naèka:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1845 msgid "Mo&re parameters"
1846 msgstr "&Dal¹í parametry"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1849 msgid "Underline spaces in generated output"
1850 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1853 msgid "&Mark spaces in output"
1854 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1857 msgid "Show LaTeX preview"
1858 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1861 msgid "&Show preview"
1862 msgstr "Zo&braz náhled"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1865 msgid "File name to include"
1866 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1869 msgid "&Include Type:"
1870 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1871
1872 # TODO nova stranka; viz wiki
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:378
1874 msgid "Include"
1875 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1876
1877 # TODO lze i rekurzivne
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:368
1879 msgid "Input"
1880 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1883 msgid "Verbatim"
1884 msgstr "Doslovnì"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1055
1887 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1061
1888 msgid "Program Listing"
1889 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1892 msgid "Edit the file"
1893 msgstr "Editovat soubor"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1896 msgid "&Edit"
1897 msgstr "&Editace"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1900 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1901 msgid "A&vailable Indexes:"
1902 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1905 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1906 msgstr "Zvolit rejstøík ve kterém má být tato polo¾ka vypsána."
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1909 msgid ""
1910 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1911 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstøíku a urèit jeho volby."
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1915 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1916 msgid "Index generation"
1917 msgstr "Generování rejstøíku"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1920 msgid "Define program options of the selected processor."
1921 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1924 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1925 msgstr ""
1926 "Za¹krtnìte pokud potøebujete vícenásobný rejstøík (napø. rejstøík jmen)"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1929 msgid "&Use multiple indexes"
1930 msgstr "&Vícenásobný rejstøík"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1933 msgid ""
1934 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1935 msgstr ""
1936 "Vlo¾te pojmenování rejstøíku (napø. \"Rejstøík jmen\") a stisknìte \"Pøidat"
1937 "\")"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1940 msgid "Add a new index to the list"
1941 msgstr "Pøidat nový rejstøík do seznamu"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1944 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1945 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1946 msgid "1"
1947 msgstr "1"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1950 msgid "Remove the selected index"
1951 msgstr "Smazat vybraný rejstøík"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1954 msgid "Rename the selected index"
1955 msgstr "Pøejmenovat vybraný rejstøík"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1958 msgid "R&ename..."
1959 msgstr "Pøe&jmenovat..."
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1962 msgid "Define or change button color"
1963 msgstr "Zmìnit barvu tlaèítka"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1966 msgid "Information Type:"
1967 msgstr "Typ informace:"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1970 msgid "Information Name:"
1971 msgstr "Jméno informace:"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1974 msgid "Inset Parameter Configuration"
1975 msgstr "Konfigurace parametrù vlo¾ky"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1978 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1979 msgid "I&mmediate Apply"
1980 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1983 msgid "New Inset"
1984 msgstr "Novou vlo¾ku"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1987 msgid "Document &class"
1988 msgstr "Tøída &dokumentu"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1991 msgid "Click to select a local document class definition file"
1992 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1995 msgid "&Local Layout..."
1996 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1999 msgid "Class options"
2000 msgstr "Nastavení tøídy"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2003 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2004 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2007 msgid "&Predefined:"
2008 msgstr "Pøed&definováno:"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2011 msgid ""
2012 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2013 "select/deselect."
2014 msgstr ""
2015 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
2016 "aktivaci."
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2019 msgid "Cus&tom:"
2020 msgstr "V&lastní:"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2023 msgid "&Graphics driver:"
2024 msgstr "&Ovladaè pro obrázky:"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2027 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2028 msgstr ""
2029 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2032 msgid "Select de&fault master document"
2033 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2036 msgid "&Master:"
2037 msgstr "&Hlavní dokument:"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2040 msgid "Enter the name of the default master document"
2041 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2044 msgid "&Suppress default date on front page"
2045 msgstr "Potlaèit standardní &datum na pøední stranì"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2048 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2049 msgstr "&Pou¾ít refstyle (ne prettyref) pro køí¾ové odkazy"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2052 msgid "Encoding"
2053 msgstr "Kódování"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2056 msgid "Language &Default"
2057 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2060 msgid "&Other:"
2061 msgstr "&Jiný:"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2064 msgid "&Quote Style:"
2065 msgstr "&Typ uvozovek:"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2068 msgid "Of&fset:"
2069 msgstr "&Posun:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2072 msgid "Value of the vertical line offset."
2073 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2076 msgid "Value of the line width."
2077 msgstr "Hodnota ¹íøky linky."
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2080 msgid "&Thickness:"
2081 msgstr "&Tlou¹»ka:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2084 msgid "Value of the line thickness."
2085 msgstr "Hodnota tlou¹»ky linky."
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2088 msgid "Input here the listings parameters"
2089 msgstr "Zde vyplòte parametry výpisu"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2093 msgid "Feedback window"
2094 msgstr "Okno pro odezvu"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2097 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2098 msgid "Listing"
2099 msgstr "Výpis"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2102 msgid "&Main Settings"
2103 msgstr "&Hlavní nastavení"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2106 msgid "Placement"
2107 msgstr "Umístìní"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2110 msgid "Check for inline listings"
2111 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2114 msgid "&Inline listing"
2115 msgstr "&Uvnitø øádku"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2118 msgid "Check for floating listings"
2119 msgstr "Plovoucí výpisy"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2122 msgid "&Float"
2123 msgstr "P&lovoucí"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2126 msgid "&Placement:"
2127 msgstr "&Umístìní:"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2130 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2131 msgstr "Urèit umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2134 msgid "Line numbering"
2135 msgstr "Èíslování øádek"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2138 msgid "&Side:"
2139 msgstr "Str&ana:"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2142 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2143 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2146 msgid "S&tep:"
2147 msgstr "&Krok:"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2150 msgid "Difference between two numbered lines"
2151 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2154 msgid "Font si&ze:"
2155 msgstr "Velikos&t písma:"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2158 msgid "Choose the font size for line numbers"
2159 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2163 msgid "Style"
2164 msgstr "Styl"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2167 msgid "F&ont size:"
2168 msgstr "&Velikost písma:"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2171 msgid "The content's base font size"
2172 msgstr "Základní velikost písma"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2175 msgid "Font Famil&y:"
2176 msgstr "&Rodina písma:"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2179 msgid "The content's base font style"
2180 msgstr "Základní rodina písma"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2183 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2184 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2187 msgid "&Break long lines"
2188 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2191 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2192 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2195 msgid "S&pace as symbol"
2196 msgstr "M&ezera jako symbol"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2199 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2200 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2203 msgid "Space i&n string as symbol"
2204 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2207 msgid "Tab&ulator size:"
2208 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2211 msgid "Use extended character table"
2212 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2215 msgid "&Extended character table"
2216 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2219 msgid "Lan&guage:"
2220 msgstr "&Jazyk:"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2223 msgid "Select the programming language"
2224 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2227 msgid "&Dialect:"
2228 msgstr "&Dialekt:"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2231 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2232 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2235 msgid "Range"
2236 msgstr "Rozmezí"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2239 msgid "Fi&rst line:"
2240 msgstr "Pr&vní øádek:"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2243 msgid "The first line to be printed"
2244 msgstr "První øádek výpisu"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2247 msgid "&Last line:"
2248 msgstr "Po&slední øádek:"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2251 msgid "The last line to be printed"
2252 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2255 msgid "More Parameters"
2256 msgstr "Dal¹í parametry"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2259 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2260 msgstr ""
2261 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2264 msgid "Document-specific layout information"
2265 msgstr "Pro dokument specifické volby rozvr¾ení"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2268 msgid "Errors reported in terminal."
2269 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2273 msgid "Press button to check validity..."
2274 msgstr "Stisknìte tlaèítko pro kontrolu správnosti..."
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2277 msgid "&Validate"
2278 msgstr "Ovìøit &správnost"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2281 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2282 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2285 msgid "Log &Type:"
2286 msgstr "&Typ logu:"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2289 msgid "Update the display"
2290 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
2294 msgid "&Update"
2295 msgstr "&Aktualizace"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2298 msgid "Copy to Clip&board"
2299 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2302 msgid "&Go!"
2303 msgstr "&Hledej"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2306 msgid "Jump to the next warning message."
2307 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í výstra¾nou zprávu."
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2310 msgid "Next &Warning"
2311 msgstr "Dal¹í &upozornìní"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2314 msgid "Jump to the next error message."
2315 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í chybovou zprávu."
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2318 msgid "Next &Error"
2319 msgstr "Dal¹í &chyba"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2322 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2323 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2326 msgid "&Default Margins"
2327 msgstr "&Standardní okraje"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2330 msgid "&Top:"
2331 msgstr "&Horní:"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2334 msgid "&Bottom:"
2335 msgstr "&Dolní:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2338 msgid "&Inner:"
2339 msgstr "&Vnitøní:"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2342 msgid "O&uter:"
2343 msgstr "V&nìj¹í:"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2346 msgid "Head &sep:"
2347 msgstr "&Oddìlovaè hlavièky:"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2350 msgid "Head &height:"
2351 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2354 msgid "&Foot skip:"
2355 msgstr "&Mezera patièky:"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2358 msgid "&Column Sep:"
2359 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2362 msgid "Master Document Output"
2363 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2366 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2367 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2370 msgid "Include only &selected children"
2371 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2374 msgid ""
2375 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2376 "compilation)"
2377 msgstr ""
2378 "Zajistit aby v¹echno oèíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2379 "dokumentu (prodlu¾uje kompilaci)"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2382 msgid "&Maintain counters and references"
2383 msgstr "Udr¾ovat èíslování a reference"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2386 msgid "Include all subdocuments in the output"
2387 msgstr "Zahrnout v¹echny poddokumenty ve výstupu"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2390 msgid "&Include all children"
2391 msgstr "Zahrnout &v¹echny potomky"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2397 msgid "Number of rows"
2398 msgstr "Poèet øádek"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2402 msgid "&Rows:"
2403 msgstr "Øá&dky:"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2409 msgid "Number of columns"
2410 msgstr "Poèet sloupcù"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2414 msgid "&Columns:"
2415 msgstr "&Sloupce:"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2418 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2419 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2422 msgid "Vertical alignment"
2423 msgstr "Vertikální zarovnání"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2426 msgid "&Vertical:"
2427 msgstr "&Vertikálnì:"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2430 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2431 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2434 msgid "&Horizontal:"
2435 msgstr "&Horizontálnì:"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2438 msgid "Decoration"
2439 msgstr "Dekorace"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2442 msgid "&Type:"
2443 msgstr "&Typ:"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2446 msgid "decoration type / matrix border"
2447 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2450 msgid "[x]"
2451 msgstr "[x]"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2454 msgid "(x)"
2455 msgstr "(x)"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2458 msgid "{x}"
2459 msgstr "{x}"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2462 msgid "|x|"
2463 msgstr "|x|"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2466 msgid "||x||"
2467 msgstr "||x||"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2470 msgid ""
2471 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2472 "are inserted into formulas"
2473 msgstr ""
2474 "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity pouze pokud jsou vlo¾eny AMS symboly z "
2475 "panelu nástrojù do mat. formulí."
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2478 msgid "&Use AMS math package automatically"
2479 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2482 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2483 msgstr "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity v¾dy"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2486 msgid "Use AMS &math package"
2487 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2490 msgid ""
2491 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2492 "inserted into formulas"
2493 msgstr ""
2494 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2495 "speciální symboly pro integrál."
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2498 msgid "Use esint package &automatically"
2499 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2502 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2503 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2506 msgid "Use &esint package"
2507 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2510 msgid ""
2511 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2512 "into formulas"
2513 msgstr ""
2514 "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it pouze pokud je vlo¾eno makro \\iddots "
2515 "do mat. formulí"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2518 msgid "Use math&dots package automatically"
2519 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek math&dots"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2522 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2523 msgstr "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2526 msgid "Use mathdo&ts package"
2527 msgstr "Pou¾ít mathdo&ts balíèek"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2530 msgid ""
2531 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2532 "inserted into formulas"
2533 msgstr ""
2534 "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2535 "makra \\ce nebo \\cg"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2538 msgid "Use mhchem &package automatically"
2539 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek m&chem"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2542 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2543 msgstr "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it v¾dy"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2546 msgid "Use mh&chem package"
2547 msgstr "Pou¾ít mc&hem balíèek"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2550 msgid "A&vailable:"
2551 msgstr "&Dostupné:"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2555 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2556 msgid "A&dd"
2557 msgstr "Pøi&dat"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2560 msgid "De&lete"
2561 msgstr "&Smazat"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2564 msgid "S&elected:"
2565 msgstr "&Vybrané:"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2568 msgid "Nomenclature"
2569 msgstr "Nomenklatura"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2572 msgid "Sort &as:"
2573 msgstr "&Tøídit jako:"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2576 msgid "&Description:"
2577 msgstr "&Popis:"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2580 msgid "&Symbol:"
2581 msgstr "&Symbol:"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2584 msgid "Type"
2585 msgstr "Typ"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2588 msgid "LyX internal only"
2589 msgstr "Pouze pro LyX"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2592 msgid "LyX &Note"
2593 msgstr "LyX - &Poznámka"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2596 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2597 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2600 msgid "&Comment"
2601 msgstr "&Komentáø"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2604 msgid "Print as grey text"
2605 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2608 msgid "&Greyed out"
2609 msgstr "&Za¹edlé"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2612 msgid "&List in Table of Contents"
2613 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2616 msgid "&Numbering"
2617 msgstr "Èí&slování"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2620 msgid "Output Format"
2621 msgstr "Výstupní formát"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2624 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2625 msgstr ""
2626 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlí¾ení a aktualizaci výstupu)"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2630 msgid "De&fault Output Format:"
2631 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2634 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2635 msgstr ""
2636 "Umo¾nit zpìtné/dopøedné vyhledávání mezi editorem a výstupem (napø. SyncTeX)"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2639 msgid "S&ynchronize with Output"
2640 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2643 msgid "C&ustom Macro:"
2644 msgstr "&Vlastní makro:"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2647 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2648 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2651 msgid "XHTML Output Options"
2652 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2655 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2656 msgstr "Za¹krtnìte pro striktní dodr¾ování standardu XHTML 1.1."
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2659 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2660 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2663 msgid "&Math Output:"
2664 msgstr "&Výtup vzorcù:"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2667 msgid "Format to use for math output."
2668 msgstr "Jaký formát pou¾ít pro zobrazení matematických vzorcù"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2671 msgid "MathML"
2672 msgstr "MathML"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2675 msgid "HTML"
2676 msgstr "HTML"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2679 msgid "Images"
2680 msgstr "Obrázky"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2683 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2684 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2686 msgid "LaTeX"
2687 msgstr "LaTeX"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2690 msgid "Math &Image Scaling:"
2691 msgstr "&Mìøítko obrázkù:"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2694 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2695 msgstr "Mìøítko pro zvìt¹ení obrázkù pou¾itých pro výstup vzorcù"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2698 msgid "&Use hyperref support"
2699 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2702 msgid "&General"
2703 msgstr "Ob&ecné"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2706 msgid ""
2707 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2708 msgstr ""
2709 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2710 "dokumentu"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2713 msgid "Automatically fi&ll header"
2714 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2717 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2718 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2721 msgid "Load in &fullscreen mode"
2722 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2725 msgid "Header Information"
2726 msgstr "Informace v hlavièce"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2729 msgid "&Title:"
2730 msgstr "&Název:"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2733 msgid "&Author:"
2734 msgstr "&Autor:"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2737 msgid "&Subject:"
2738 msgstr "&Pøedmìt:"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2741 msgid "&Keywords:"
2742 msgstr "&Klíèová slova:"
2743
2744 # TODO
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2746 msgid "H&yperlinks"
2747 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2750 msgid "Allows link text to break across lines."
2751 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2754 msgid "B&reak links over lines"
2755 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2758 msgid "No &frames around links"
2759 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2762 msgid "C&olor links"
2763 msgstr "&Barevné odkazy"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2766 msgid "Bibliographical backreferences"
2767 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2770 msgid "B&ackreferences:"
2771 msgstr "Zpì&tné reference:"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2774 msgid "&Bookmarks"
2775 msgstr "&Zálo¾ky"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2778 msgid "G&enerate Bookmarks"
2779 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2782 msgid "&Numbered bookmarks"
2783 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2786 msgid "Number of levels"
2787 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2790 msgid "&Open bookmarks"
2791 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2794 msgid "Additional o&ptions"
2795 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2798 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2799 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2802 msgid "Paper Format"
2803 msgstr "Formát stránky"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2807 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
2808 msgid "&Format:"
2809 msgstr "&Formát:"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2812 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2813 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2816 msgid "&Orientation:"
2817 msgstr "&Orientace:"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2820 msgid "&Portrait"
2821 msgstr "&Na vý¹ku"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2824 msgid "&Landscape"
2825 msgstr "Na ¹íøk&u"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2829 msgid "Page Layout"
2830 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2833 msgid "Headings &style:"
2834 msgstr "Styl &hlavièky:"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2837 msgid "Style used for the page header and footer"
2838 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2841 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2842 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2845 msgid "&Two-sided document"
2846 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2849 msgid "Label Width"
2850 msgstr "©íøka znaèky"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2853 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2854 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2855 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2858 msgid "Lo&ngest label"
2859 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2862 msgid "Line &spacing"
2863 msgstr "Øá&dkování"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2867 msgid "Single"
2868 msgstr "Jedna"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2871 msgid "1.5"
2872 msgstr "1.5"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2876 msgid "Double"
2877 msgstr "Dva"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2887 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
2889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2890 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2891 msgid "Custom"
2892 msgstr "Vlastní"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2895 msgid "&Indent Paragraph"
2896 msgstr "Ods&adit odstavec"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2899 msgid "&Justified"
2900 msgstr "Do &bloku"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2903 msgid "&Left"
2904 msgstr "Na&levo"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2907 msgid "C&enter"
2908 msgstr "Na &støed"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2911 msgid "Ri&ght"
2912 msgstr "Na&pravo"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2915 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2916 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2919 msgid "Paragraph's &Default"
2920 msgstr "Standardní &zarovnání"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2923 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2924 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2927 msgid "&Phantom"
2928 msgstr "&Fantóm"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2931 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2932 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2935 msgid "&Horizontal Phantom"
2936 msgstr "&Horizontální Fantóm"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2939 msgid "Vertical space of the phantom content"
2940 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2943 msgid "&Vertical Phantom"
2944 msgstr "&Vertikální fantóm"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2947 msgid "A&lter..."
2948 msgstr "Z&mìnit..."
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2951 msgid "&Use system colors"
2952 msgstr "Pou¾ívat &sytémové barvy"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2955 msgid "In Math"
2956 msgstr "Ve vzorcích"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2959 msgid ""
2960 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2961 "delay."
2962 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2965 msgid "Automatic in&line completion"
2966 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2969 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2970 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2973 msgid "Automatic p&opup"
2974 msgstr "Automatické &menu"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2977 msgid "Autoco&rrection"
2978 msgstr "Autooprav&y"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2981 msgid "In Text"
2982 msgstr "V textu"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2985 msgid ""
2986 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2987 "delay."
2988 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2991 msgid "Automatic &inline completion"
2992 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2995 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2996 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2999 msgid "Automatic &popup"
3000 msgstr "Automatické m&enu"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3003 msgid ""
3004 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3005 "mode."
3006 msgstr ""
3007 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
3008 "mo¾né."
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3011 msgid "Cursor i&ndicator"
3012 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3015 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3016 msgid "General"
3017 msgstr "Obecné"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3020 msgid ""
3021 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3022 "if it is available."
3023 msgstr ""
3024 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
3025 "dobu."
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3028 msgid "s inline completion dela&y"
3029 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3032 msgid ""
3033 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3034 "if it is available."
3035 msgstr ""
3036 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
3037 "nepohne po tuto dobu."
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3040 msgid "s popup d&elay"
3041 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3044 msgid ""
3045 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3046 "It will be shown right away."
3047 msgstr ""
3048 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3049 "okam¾itì."
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3052 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3053 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3056 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3057 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3060 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3061 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3064 msgid "C&onverter:"
3065 msgstr "K&onvertor:"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3068 msgid "E&xtra flag:"
3069 msgstr "Pøíznak naví&c:"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3072 msgid "&From format:"
3073 msgstr "&Z formátu:"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3076 msgid "&To format:"
3077 msgstr "D&o formátu:"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3081 msgid "&Modify"
3082 msgstr "Z&mìnit"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
3087 msgid "Remo&ve"
3088 msgstr "&Smazat"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3091 msgid "Converter Defi&nitions"
3092 msgstr "Definice &konvertoru"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3095 msgid "Converter File Cache"
3096 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3099 msgid "&Enabled"
3100 msgstr "&Zapnuto"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3103 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3104 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3107 msgid "Display &Graphics"
3108 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3111 msgid "Instant &Preview:"
3112 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3116 msgid "Off"
3117 msgstr "Vypnuto"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3120 msgid "No math"
3121 msgstr "Bez matematiky"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3124 msgid "On"
3125 msgstr "Zapnuto"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3128 msgid "Preview Si&ze:"
3129 msgstr "&Velikost náhledu:"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3132 msgid "Factor for the preview size"
3133 msgstr "Mìøítko pro náhled"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3136 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3137 msgstr "Oznaèí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3140 msgid "&Mark end of paragraphs"
3141 msgstr "Oznaèit &konec odstavcù"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3144 msgid "Editing"
3145 msgstr "Editace"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3148 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3149 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3152 msgid "Scroll &below end of document"
3153 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3156 msgid "Sort &environments alphabetically"
3157 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3160 msgid "&Group environments by their category"
3161 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3164 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3165 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3168 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3169 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3172 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3173 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3176 msgid "Skip trailing non-word characters"
3177 msgstr "Pøeskakovat speciální znaky"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3180 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3181 msgstr "&Skok kurzoru mezi slovy jako na Mac-u"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3184 msgid "Fullscreen"
3185 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3188 msgid "&Hide toolbars"
3189 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3192 msgid "Hide scr&ollbar"
3193 msgstr "Skrýt &posuvník"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3196 msgid "Hide &tabbar"
3197 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3200 msgid "Hide &menubar"
3201 msgstr "Skrýt &menu"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3204 msgid "&Limit text width"
3205 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3208 msgid "Screen used (&pixels):"
3209 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3212 msgid "&New..."
3213 msgstr "&Nový..."
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3216 msgid "Re&move"
3217 msgstr "O&dstranit"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3220 msgid "&Document format"
3221 msgstr "Formát &dokumentu"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3224 msgid "Vector &graphics format"
3225 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3228 msgid "S&hort Name:"
3229 msgstr "&Zkratka:"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3232 msgid "E&xtension:"
3233 msgstr "Pøípo&na:"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3236 msgid "Shortc&ut:"
3237 msgstr "&Zkratka:"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3240 msgid "Ed&itor:"
3241 msgstr "&Editor:"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3244 msgid "&Viewer:"
3245 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3248 msgid "Co&pier:"
3249 msgstr "&Kopír.skript:"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3252 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3253 msgstr "Nastavit standardní výstupní formát pøi pou¾ití (PDF)LaTeX-u"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3256 msgid "Default Format"
3257 msgstr "Standardní formát"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3260 msgid "&E-mail:"
3261 msgstr "&E-mail:"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3264 msgid "Your name"
3265 msgstr "Va¹e jméno"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3268 msgid "Your E-mail address"
3269 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3272 msgid "Keyboard"
3273 msgstr "Klávesnice"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3276 msgid "Use &keyboard map"
3277 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3280 msgid "&First:"
3281 msgstr "Prv&ní:"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3285 msgid "Br&owse..."
3286 msgstr "&Procházet..."
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3289 msgid "S&econd:"
3290 msgstr "&Druhá:"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3293 msgid ""
3294 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3295 "time LyX is launched."
3296 msgstr ""
3297 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
3298 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3301 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3302 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3305 msgid "Mouse"
3306 msgstr "My¹ka"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3309 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3310 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3313 msgid ""
3314 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3315 "speed it up, low values slow it down."
3316 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3319 msgid "Scroll wheel zoom"
3320 msgstr "Lupa pomocí koleèka my¹i"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3323 msgid "Enable"
3324 msgstr "Zapnuto"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3327 msgid "Ctrl"
3328 msgstr "Ctrl"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3331 msgid "Shift"
3332 msgstr "Shift"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3335 msgid "Alt"
3336 msgstr "Alt"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3339 msgid "User &interface language:"
3340 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3343 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3344 msgstr "Zvolit jazyk u¾ivatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3347 msgid "Language pac&kage:"
3348 msgstr "Jazykový &balíèek:"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3351 msgid "Select which language package LyX should use"
3352 msgstr "Vybrat jazykový balíèek, který má LyX pou¾ívat"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3355 msgid "Automatic"
3356 msgstr "Automaticky"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3359 msgid "Always Babel"
3360 msgstr "V¾dy Babel"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3363 msgid "None[[language package]]"
3364 msgstr "®ádný"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3367 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3368 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3371 msgid "Command s&tart:"
3372 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3375 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3376 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3379 msgid "Command e&nd:"
3380 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3383 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3384 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3387 msgid "Default Decimal &Point:"
3388 msgstr "Standardní znak &desetiné èárky"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3391 msgid ""
3392 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3393 "the language package)"
3394 msgstr ""
3395 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3396 "(jazykovému balíèku)"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3399 msgid "Set languages &globally"
3400 msgstr "Nastavit jazyky &globálnì"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3403 msgid ""
3404 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3405 "command"
3406 msgstr ""
3407 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3410 msgid "Auto &begin"
3411 msgstr "Auto. &zaèátek"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3414 msgid ""
3415 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3416 "switch command"
3417 msgstr ""
3418 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3421 msgid "Auto &end"
3422 msgstr "Auto. &konec"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3425 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3426 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3429 msgid "Mark &foreign languages"
3430 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3433 msgid "Right-to-left language support"
3434 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3437 msgid ""
3438 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3439 msgstr ""
3440 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3441 "arab¹tina)."
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3444 msgid "Enable RTL su&pport"
3445 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3448 msgid "Cursor movement:"
3449 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3452 msgid "&Logical"
3453 msgstr "&Logický"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3456 msgid "&Visual"
3457 msgstr "&Visuální"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3460 msgid ""
3461 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3462 msgstr ""
3463 "Zapnout, pokud se má pou¾ít specifické kódování fontu pomocí fontenc (napø. "
3464 "T1)"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3467 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3468 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3471 msgid "Default paper si&ze:"
3472 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3476 msgid "US letter"
3477 msgstr "US-dopis"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3481 msgid "US legal"
3482 msgstr "US-právní listina"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3486 msgid "US executive"
3487 msgstr "US-exekutiva"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3491 msgid "A3"
3492 msgstr "A3"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3496 msgid "A4"
3497 msgstr "A4"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3501 msgid "A5"
3502 msgstr "A5"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3506 msgid "B5"
3507 msgstr "B5"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3510 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3511 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3514 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3515 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3518 msgid "BibTeX command and options"
3519 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3523 msgid "Processor for &Japanese:"
3524 msgstr "Generátor pro &japon¹tinu"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3527 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3528 msgstr "Vlastní pøíkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japon¹tina)"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3531 msgid "Pr&ocessor:"
3532 msgstr "&Generátor:"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3536 msgid "Op&tions:"
3537 msgstr "&Mo¾nosti:"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3540 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3541 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3544 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3545 msgstr "Vlastní pøíkaz pro rejstøík a volby pro pLaTeX (Japon¹tina)"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3548 msgid "&Nomenclature command:"
3549 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3552 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3553 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3556 msgid "Chec&kTeX command:"
3557 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3560 msgid "CheckTeX start options and flags"
3561 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3564 msgid ""
3565 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3566 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3567 "rather than the Cygwin teTeX."
3568 msgstr ""
3569 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
3570 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
3571 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3574 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3575 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3578 msgid "Set class options to default on class change"
3579 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3582 msgid "R&eset class options when document class changes"
3583 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3586 msgid "Output &line length:"
3587 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3590 msgid ""
3591 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3592 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3593 "paragraphs are separated by a blank line."
3594 msgstr ""
3595 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3596 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3597 "oddìlené prázdnou øádkou."
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3600 msgid "&Date format:"
3601 msgstr "Formát &datumu:"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3604 msgid "Date format for strftime output"
3605 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3608 msgid "&Overwrite on export:"
3609 msgstr "&Pøepsat pøi exportu:"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3612 msgid "Ask permission"
3613 msgstr "Dotázat se na povolení"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3616 msgid "Main file only"
3617 msgstr "Pouze hlavní soubor"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3620 msgid "All files"
3621 msgstr "V¹echny soubory "
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3624 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3625 msgstr ""
3626 "Jak reagovat v pøípadì, ¾e existující soubory mají být pøepsány pøi exportu."
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3629 msgid "Forward search"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3633 msgid "DV&I command:"
3634 msgstr "DV&I pøíkaz:"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3637 msgid "&PDF command:"
3638 msgstr "PD&F pøíkaz:"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3641 msgid "&PATH prefix:"
3642 msgstr "P&refix cesty:"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3652 msgid "Browse..."
3653 msgstr "Procházet..."
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3656 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3657 msgstr "Adresáøe te&zauru:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3660 msgid "&Temporary directory:"
3661 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3664 msgid "Ly&XServer pipe:"
3665 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3668 msgid "&Backup directory:"
3669 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3672 msgid "&Example files:"
3673 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3676 msgid "&Document templates:"
3677 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3680 msgid "&Working directory:"
3681 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3684 msgid "H&unspell dictionaries:"
3685 msgstr "Adresáøe pro H&unspell:"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3688 msgid "Printer Command Options"
3689 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3692 msgid "Extension to be used when printing to file."
3693 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3696 msgid "File ex&tension:"
3697 msgstr "Pøípona &souboru:"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3700 msgid "Option used to print to a file."
3701 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3704 msgid "Print to &file:"
3705 msgstr "Tisk do &souboru:"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3708 msgid "Option used to print to non-default printer."
3709 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3712 msgid "Set &printer:"
3713 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3716 msgid "Option used with spool command to set printer."
3717 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3720 msgid "Spool &printer:"
3721 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3724 msgid ""
3725 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3726 "to print."
3727 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3730 msgid "Spool co&mmand:"
3731 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3734 msgid "Option used to reverse page order."
3735 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3738 msgid "Re&verse pages:"
3739 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3742 msgid "Lan&dscape:"
3743 msgstr "Na ¹íø&ku:"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3746 msgid "&Number of copies:"
3747 msgstr "Poèet &kopií"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3750 msgid "Option used to set number of copies."
3751 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3754 msgid "Option used to print a range of pages."
3755 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3758 msgid "Co&llated:"
3759 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3762 msgid "Pa&ge range:"
3763 msgstr "&Rozsah stran:"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3766 msgid "Option used to collate multiple copies."
3767 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3770 msgid "&Odd pages:"
3771 msgstr "&Liché stránky:"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3774 msgid "&Even pages:"
3775 msgstr "&Sudé stránky:"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3778 msgid "Paper t&ype:"
3779 msgstr "T&yp papíru:"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3782 msgid "Paper si&ze:"
3783 msgstr "&Velikost papíru:"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3786 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3787 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3790 msgid "E&xtra options:"
3791 msgstr "Nastavení naví&c:"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3794 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3795 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3798 msgid ""
3799 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3800 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3801 "printers."
3802 msgstr ""
3803 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3804 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3805 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3808 msgid "Adapt &output to printer"
3809 msgstr "Pøizpùsobit &výstup na tiskárnu"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3812 msgid "Name of the default printer"
3813 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3816 msgid "Default &printer:"
3817 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3820 msgid "Printer co&mmand:"
3821 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3824 msgid "Sans Seri&f:"
3825 msgstr ""
3826 "&Bezpatkové\n"
3827 "(Sans Serif):"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3830 msgid "T&ypewriter:"
3831 msgstr "&Strojopisné:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3834 msgid "R&oman:"
3835 msgstr ""
3836 "&Antikva\n"
3837 "(Roman):"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3840 msgid "&Zoom %:"
3841 msgstr "&Lupa %:"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3844 msgid "Font Sizes"
3845 msgstr "Velikost Písma"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3848 msgid "&Large:"
3849 msgstr "Velké:"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3852 msgid "&Larger:"
3853 msgstr "Vìt¹í:"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3856 msgid "&Largest:"
3857 msgstr "Nejvìt¹í:"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3860 msgid "&Huge:"
3861 msgstr "Obrovské:"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3864 msgid "&Hugest:"
3865 msgstr "Obrovité:"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3868 msgid "S&mallest:"
3869 msgstr "Nejmen¹í:"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3872 msgid "S&maller:"
3873 msgstr "Men¹í:"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3876 msgid "S&mall:"
3877 msgstr "Malé:"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3880 msgid "&Normal:"
3881 msgstr "Normální:"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3884 msgid "&Tiny:"
3885 msgstr "Drobné:"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3888 msgid ""
3889 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3890 "of fonts"
3891 msgstr ""
3892 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3895 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3896 msgstr "Pou¾ít &vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3899 msgid "&New"
3900 msgstr "&Nová"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3903 msgid "&Bind file:"
3904 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3907 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3908 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3911 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3912 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáøe pro pravopis"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3915 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3916 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáøe"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3919 msgid "&Spellchecker engine:"
3920 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3923 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3924 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3927 msgid "Accept compound &words"
3928 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3931 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3932 msgstr "Podrtáhavat slova pøi kontrole pravopisu"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3935 msgid "S&pellcheck continuously"
3936 msgstr "&Nepøet¾itá kontrola pravopisu"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3939 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3940 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vlo¾ené do tohoto pole."
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3943 msgid "&Escape characters:"
3944 msgstr "&Vypustit znaky:"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3947 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3948 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3951 msgid "Al&ternative language:"
3952 msgstr "&Alternativní jazyk:"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3955 msgid "&User interface file:"
3956 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3959 msgid "Automatic help"
3960 msgstr "Automatická nápovìda"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3963 msgid ""
3964 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3965 "the main work area of an edited document"
3966 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3969 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3970 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3973 msgid "Session"
3974 msgstr "Relace"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3977 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3978 msgstr "Povolit naètení/zápis rozvr¾ení oken a jejich &geometrie"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3981 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3982 msgstr "&Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3985 msgid "Restore cursor &positions"
3986 msgstr "Obnovit &pozici kurzorù"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3989 msgid "&Load opened files from last session"
3990 msgstr "&Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3993 msgid "Clear all session &information"
3994 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení &rozvrhu oken"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3997 msgid "Documents"
3998 msgstr "Dokumenty"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4001 msgid "Backup original documents when saving"
4002 msgstr "Zálohovat pùvodní dokumenty pøi ukládání"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4005 msgid "&Backup documents, every"
4006 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4009 msgid "minutes"
4010 msgstr "minut"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4013 msgid "&Save documents compressed by default"
4014 msgstr "Standardnì &ukládat dokumenty komprimované"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4017 msgid "&Maximum last files:"
4018 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4021 msgid "&Open documents in tabs"
4022 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:249
4025 msgid "S&ingle instance"
4026 msgstr "Jediná &instance"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:256
4029 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4030 msgstr "Má se zavírací tlaèítko objevit na ka¾dém panelu zvlá¹»?"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:259
4033 msgid "&Single close-tab button"
4034 msgstr "&Jediné tlaèítko pro zavírání panelu"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
4037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
4038 msgid "&Save"
4039 msgstr "&Ulo¾it"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4042 msgid "Nomenclature settings"
4043 msgstr "Nastavení nomenklatury"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4047 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4048 msgstr "Nastavení indentace/¹íøky ¹títku pro seznam nomenklatury."
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4051 msgid "&List Indentation:"
4052 msgstr "O&dsazení seznamu:"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4055 msgid "Custom &Width:"
4056 msgstr "&Vlastní ¹íøka:"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4059 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4060 msgstr "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4063 msgid "Pages"
4064 msgstr "Stránky"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4067 msgid "Page number to print from"
4068 msgstr "Tisknout od strany"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4071 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4072 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4075 msgid "Page number to print to"
4076 msgstr "Tisknout do strany"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4079 msgid "Print all pages"
4080 msgstr "Tisk v¹ech stran"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4083 msgid "Fro&m"
4084 msgstr "&Z"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4087 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4088 msgid "&All"
4089 msgstr "&V¹e"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4092 msgid "Print &odd-numbered pages"
4093 msgstr "Tisk &lichých stran"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4096 msgid "Print &even-numbered pages"
4097 msgstr "Tisk s&udých stran"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4100 msgid "Print in reverse order"
4101 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4104 msgid "Re&verse order"
4105 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4108 msgid "Copie&s"
4109 msgstr "K&opie"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4112 msgid "Number of copies"
4113 msgstr "Poèet kopií"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4116 msgid "Collate copies"
4117 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4120 msgid "&Collate"
4121 msgstr "&Srovnat za sebe"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4124 msgid "&Print"
4125 msgstr "&Tisk"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4128 msgid "Print Destination"
4129 msgstr "Kam tisknout"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4132 msgid "Send output to the printer"
4133 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4136 msgid "P&rinter:"
4137 msgstr "Tis&kárna:"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4140 msgid "Send output to the given printer"
4141 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4144 msgid "Send output to a file"
4145 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4148 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4149 msgstr ""
4150 "Za¹krtnìte pokud má být tento rejstøík souèástí (napø. sekcí) pøedchozího."
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4153 msgid "&Subindex"
4154 msgstr "&Podrejstøík"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4157 msgid "A&vailable indexes:"
4158 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4161 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4162 msgstr "Nastavit rejstøík, který má být vyti¹tìn na tomto místì dokumentu."
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4166 msgid "Output"
4167 msgstr "Výstup"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4170 msgid "Settings"
4171 msgstr "Nastavení"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4174 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4175 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4178 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4179 msgstr "Automaticky mazat výpisy v oknì pøed kompilací LaTeX-u."
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4182 msgid "&Clear automatically"
4183 msgstr "&Automaticky mazat"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4186 msgid "Debug messages"
4187 msgstr "Ladící výpisy"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4190 msgid "Display no debug messages"
4191 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4194 msgid "&None"
4195 msgstr "®á&dné"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4198 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4199 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4202 msgid "S&elected"
4203 msgstr "&Vybrané"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4206 msgid "Display all debug messages"
4207 msgstr "Zobrazovat v¹echny ladící výpisy"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4210 msgid "Display statusbar messages?"
4211 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového øádku?"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4214 msgid "&Statusbar messages"
4215 msgstr "Zprávy ze &stavového øádku"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:282
4218 msgid "Fil&ter:"
4219 msgstr "Fil&tr:"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:284
4222 msgid "Enter string to filter the label list"
4223 msgstr "Zadejte øetìzec pro filtrování seznamu znaèek"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:288
4226 msgid "Filter case-sensitively"
4227 msgstr "Rozli¹ovat velikost pís&men pøi filtrování"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:290
4230 msgid "Case-sensiti&ve"
4231 msgstr "Velikost pís&men"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
4234 msgid "Update the label list"
4235 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:299
4238 msgid ""
4239 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4240 "sensitive option is checked)"
4241 msgstr "Tøídit znaèky v abecedním poøadí"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:301
4244 msgid "&Sort"
4245 msgstr "&Setøídit"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:303
4248 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4249 msgstr "Rozli¹ovat velikost písmen pøi tøídìní znaèek v abecedním poøádku"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:305
4252 msgid "Cas&e-sensitive"
4253 msgstr "Velikost písm&en"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4256 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4257 msgstr "Seskupit znaèky dle prefixu (napø. \"sec:\")"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
4260 msgid "Grou&p"
4261 msgstr "&Seskupit"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4264 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
4265 msgid "&Go to Label"
4266 msgstr "&Jdi na znaèku"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:311
4269 msgid "La&bels in:"
4270 msgstr "&Znaèky v:"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:325
4273 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4274 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4277 msgid "<reference>"
4278 msgstr "<reference>"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4281 msgid "(<reference>)"
4282 msgstr "(<reference>)"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4285 msgid "<page>"
4286 msgstr "<strana>"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4289 msgid "on page <page>"
4290 msgstr "na stranì <strana>"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:320
4293 msgid "<reference> on page <page>"
4294 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4297 msgid "Formatted reference"
4298 msgstr "Formátovaná reference"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4301 msgid "Textual reference"
4302 msgstr "Doslovná reference"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4305 msgid "Match w&hole words only"
4306 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4309 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4310 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4313 msgid "&Export formats:"
4314 msgstr "&Exportovat formáty:"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4317 msgid "&Command:"
4318 msgstr "&Pøíkaz:"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4321 msgid "Edit shortcut"
4322 msgstr "Editovat zkratku"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4325 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4326 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4329 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4330 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4333 msgid "&Delete Key"
4334 msgstr "&Smazat Klávesu"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4337 msgid "Clear current shortcut"
4338 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4342 msgid "C&lear"
4343 msgstr "S&mazat"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4346 msgid "&Shortcut:"
4347 msgstr "&Zkratka:"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4350 msgid "&Function:"
4351 msgstr "&Funkce:"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4354 msgid ""
4355 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4356 "the 'Clear' button"
4357 msgstr ""
4358 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
4359 "tlaèítka 'Smazat'"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4362 msgid "DockWidget"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4366 msgid ""
4367 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4368 msgstr ""
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4371 msgid "Unknown word:"
4372 msgstr "Neznámé slovo:"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4375 msgid "Current word"
4376 msgstr "Souèasné slovo"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4381 msgid "Replace word with current choice"
4382 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4385 msgid "&Find Next"
4386 msgstr "Najdi &dal¹í"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4389 msgid "Re&placement:"
4390 msgstr "&Náhrada:"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4393 msgid "Replace with selected word"
4394 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4397 msgid "S&uggestions:"
4398 msgstr "Návr&hy:"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4401 msgid "Ignore this word"
4402 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4405 msgid "&Ignore"
4406 msgstr "&Ignorovat"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4409 msgid "Ignore this word throughout this session"
4410 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4413 msgid "I&gnore All"
4414 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4417 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4418 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4421 msgid ""
4422 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4423 "full range."
4424 msgstr ""
4425 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4426 "plný rozsah."
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4429 msgid "Ca&tegory:"
4430 msgstr "K&ategorie:"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4433 msgid "Select this to display all available characters at once"
4434 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4437 msgid "&Display all"
4438 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4441 msgid "&Table Settings"
4442 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4445 msgid "Column settings"
4446 msgstr "Nastavení sloupce"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4449 msgid "&Horizontal alignment:"
4450 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4453 msgid "Horizontal alignment in column"
4454 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4457 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4458 msgid "Justified"
4459 msgstr "Do bloku"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4462 msgid "At Decimal Separator"
4463 msgstr "Na desetinné èárce"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4466 msgid "&Decimal separator:"
4467 msgstr "&Znak desetinné èárky"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4470 msgid "Fixed width of the column"
4471 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4474 msgid "&Vertical alignment in row:"
4475 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4478 msgid ""
4479 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4480 "the row."
4481 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4484 msgid "Merge cells of different columns"
4485 msgstr "Slouèit buòky odli¹ných sloupcù"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4488 msgid "&Multicolumn"
4489 msgstr "&Vícesloupcová"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4492 msgid "Row setting"
4493 msgstr "Nastavení øádku"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4496 msgid "Merge cells of different rows"
4497 msgstr "Slouèit buòky odli¹ných øádkù"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4500 msgid "M&ultirow"
4501 msgstr "Víceøá&dkový"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4504 msgid "&Vertical Offset:"
4505 msgstr "&Vertikální posun:"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4508 msgid "Optional vertical offset"
4509 msgstr "Volitelný vertikální posun"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4512 msgid "Cell setting"
4513 msgstr "Nastavení buòky"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4516 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4517 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4520 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4521 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4524 msgid "Table-wide settings"
4525 msgstr "Celotabulkové nastavení"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4528 msgid "Verti&cal alignment:"
4529 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4532 msgid "Vertical alignment of the table"
4533 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4536 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4537 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4540 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4541 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4544 msgid "LaTe&X argument:"
4545 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4548 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4549 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4552 msgid "&Borders"
4553 msgstr "&Okraje"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4556 msgid "Set Borders"
4557 msgstr "Nastav Okraje"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4560 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4561 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4564 msgid "All Borders"
4565 msgstr "V¹echy okraje"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4568 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4569 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4572 msgid "&Set"
4573 msgstr "&Nastavit"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4576 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4577 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4580 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4581 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4584 msgid "Fo&rmal"
4585 msgstr "Fo&rmální"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4588 msgid "Use default (grid-like) border style"
4589 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4592 msgid "De&fault"
4593 msgstr "S&tandardní"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4596 msgid "Additional Space"
4597 msgstr "Dodateèná mezera"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4600 msgid "T&op of row:"
4601 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4604 msgid "Botto&m of row:"
4605 msgstr "&Spodek øádku:"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4608 msgid "Bet&ween rows:"
4609 msgstr "&Mezi øádky:"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4612 msgid "&Longtable"
4613 msgstr "D&louhá tabulka"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4616 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4617 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4620 msgid "&Use long table"
4621 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4624 msgid "Row settings"
4625 msgstr "Nastavení øádku"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4628 msgid "Status"
4629 msgstr "Status"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4632 msgid "Border above"
4633 msgstr "Okraj nad"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4636 msgid "Border below"
4637 msgstr "Okraj pod"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4640 msgid "Contents"
4641 msgstr "Obsah"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4644 msgid "Header:"
4645 msgstr "Hlavièka:"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4648 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4649 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4656 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4657 msgid "on"
4658 msgstr "zapnuto"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4668 msgid "double"
4669 msgstr "dvojitá"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4672 msgid "First header:"
4673 msgstr "První hlavièka:"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4676 msgid "This row is the header of the first page"
4677 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4680 msgid "Don't output the first header"
4681 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4685 msgid "is empty"
4686 msgstr "prázdná"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4689 msgid "Footer:"
4690 msgstr "Patièka:"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4693 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4694 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4697 msgid "Last footer:"
4698 msgstr "Poslední patièka:"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4701 msgid "This row is the footer of the last page"
4702 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4705 msgid "Don't output the last footer"
4706 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4709 msgid "Caption:"
4710 msgstr "Popisek:"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4713 msgid "Set a page break on the current row"
4714 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4717 msgid "Page &break on current row"
4718 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4721 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4722 msgstr "Horizontální zarovnání pro dlouhou tabulku"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4725 msgid "Longtable alignment"
4726 msgstr "Zarovnání dlouhé tabulky"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4729 msgid "Current cell:"
4730 msgstr "Souèasná buòka:"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4733 msgid "Current row position"
4734 msgstr "Souèasná øádka"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4737 msgid "Current column position"
4738 msgstr "Souèasný sloupec"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4741 msgid "Close this dialog"
4742 msgstr "Zavøi tento dialog"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4745 msgid "Rebuild the file lists"
4746 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4749 msgid ""
4750 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4751 msgstr ""
4752 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4755 msgid "&View"
4756 msgstr "&Prohlédnout"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4759 msgid "Selected classes or styles"
4760 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4763 msgid "LaTeX classes"
4764 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4767 msgid "LaTeX styles"
4768 msgstr "Styly LaTeX-u"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4771 msgid "BibTeX styles"
4772 msgstr "Styly BibTeX-u"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4775 msgid "Toggles view of the file list"
4776 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4779 msgid "Show &path"
4780 msgstr "Zobraz &cestu"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4783 msgid "Separate paragraphs with"
4784 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4787 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4788 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4791 msgid "&Indentation"
4792 msgstr "&Odsazení"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4795 msgid "Size of the indentation"
4796 msgstr "Velikost indentace"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4799 msgid "&Vertical space"
4800 msgstr "&Vertikální mezera"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4803 msgid "Size of the vertical space"
4804 msgstr "Velikost vertikální mezery"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4807 msgid "Spacing"
4808 msgstr "Mezera"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4811 msgid "&Line spacing:"
4812 msgstr "Øád&kování:"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4815 msgid "Spacing type"
4816 msgstr "Typ mezery"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4819 msgid "Number of lines"
4820 msgstr "Poèet øádkù"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4823 msgid "Format text into two columns"
4824 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4827 msgid "Two-&column document"
4828 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4831 msgid "Language of the thesaurus"
4832 msgstr "Jazyk tezauru"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4835 msgid "Index entry"
4836 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4839 msgid "&Keyword:"
4840 msgstr "&Hledané slovo:"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4843 msgid "Word to look up"
4844 msgstr "Slovo k vyhledání"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4847 msgid "L&ookup"
4848 msgstr "&Vyhledat"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4851 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4852 msgid "The selected entry"
4853 msgstr "Oznaèené heslo"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4856 msgid "&Selection:"
4857 msgstr "&Výbìr:"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4860 msgid "Replace the entry with the selection"
4861 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4864 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4865 msgstr "Klik pro výbìr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4868 msgid "Filter:"
4869 msgstr "Filtr:"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4872 msgid "Enter string to filter contents"
4873 msgstr "Zadejte øetìzec pro filtrování obsahu"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4876 msgid ""
4877 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4878 "tables, and others)"
4879 msgstr ""
4880 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
4881 "tabulek)"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4884 msgid "Update navigation tree"
4885 msgstr "Aktualizuj strom"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4890 msgid "..."
4891 msgstr "..."
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4894 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4895 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4898 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4899 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4902 msgid "Move selected item down by one"
4903 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4906 msgid "Move selected item up by one"
4907 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4910 msgid "Sort"
4911 msgstr "Tøídit"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4914 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4915 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4918 msgid "Keep"
4919 msgstr "Dr¾et"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4922 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4923 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4926 msgid "LyX: Enter text"
4927 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4930 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4931 msgstr "Pøi za¹krtnutí vás ji¾ LyX nebude pøí¹tì pro tento pøípad varovat."
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4934 msgid "&Do not show this warning again!"
4935 msgstr "&Pøí¹tì ji¾ tento dialog nezobrazovat!"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4938 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4939 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
4942 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
4943 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4946 msgid "DefSkip"
4947 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4950 msgid "SmallSkip"
4951 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
4954 msgid "MedSkip"
4955 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
4958 msgid "BigSkip"
4959 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4962 msgid "VFill"
4963 msgstr "Výplò (VFill)"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
4966 msgid "&Output Format:"
4967 msgstr "&Výstupní formát"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
4970 msgid "Select the output format"
4971 msgstr "Vybrat výstupní formát"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
4974 msgid "Complete source"
4975 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
4978 msgid "Automatic update"
4979 msgstr "Automatická aktualizace"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4982 msgid "Unit of width value"
4983 msgstr "Jednotky ¹íøky"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4986 msgid "number of needed lines"
4987 msgstr "poèet potøebných kopií"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4990 msgid "use number of lines"
4991 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4994 msgid "&Line span:"
4995 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4998 msgid "Outer (default)"
4999 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5002 msgid "Inner"
5003 msgstr "Vnitøní"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5006 msgid "use overhang"
5007 msgstr "pou¾it pøesah"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5010 msgid "Over&hang:"
5011 msgstr "Pøesa&h:"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5014 msgid "Overhang value"
5015 msgstr "Hodnota pøesahu"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5018 msgid "Unit of overhang value"
5019 msgstr "Jednotky pøesahu"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5022 msgid "Check this to allow flexible placement"
5023 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5026 msgid "Allow &floating"
5027 msgstr "Plovoucí &objekt"
5028
5029 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5030 msgid "ShortTitle"
5031 msgstr "ShortTitle"
5032
5033 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5036 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5037 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5038 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5039 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5040 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5041 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5042 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5043 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5044 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5045 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5046 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5047 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5048 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5049 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5050 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5051 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5052 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5053 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5054 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5055 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5056 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5057 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5058 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5059 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5060 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5061 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5062 msgid "FrontMatter"
5063 msgstr "FrontMatter"
5064
5065 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5066 msgid "Publication Month"
5067 msgstr "Publication Month"
5068
5069 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5070 msgid "Publication Month:"
5071 msgstr "Publication Month:"
5072
5073 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5074 msgid "Publication Year"
5075 msgstr "Publication Year"
5076
5077 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5078 msgid "Publication Year:"
5079 msgstr "Publication Year:"
5080
5081 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5082 msgid "Publication Volume"
5083 msgstr "Publication Volume"
5084
5085 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5086 msgid "Publication Volume:"
5087 msgstr "Publication Volume:"
5088
5089 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5090 msgid "Publication Issue"
5091 msgstr "Publication Issue"
5092
5093 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5094 msgid "Publication Issue:"
5095 msgstr "Publication Issue:"
5096
5097 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5098 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5099 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5100 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5101 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5102 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5103 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5104 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5105 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5106 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5107 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5108 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5109 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5110 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5111 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5112 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5113 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5114 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5115 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5116 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5117 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5118 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5119 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5120 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5121 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5122 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5123 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5124 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5125 #: src/output_plaintext.cpp:133
5126 msgid "Abstract"
5127 msgstr "Abstrakt"
5128
5129 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5130 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5131 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5132 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5139 msgid "Acknowledgement"
5140 msgstr "Acknowledgement"
5141
5142 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5143 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5146 msgid "Acknowledgement."
5147 msgstr "Acknowledgement."
5148
5149 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5150 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5151 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5153 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5154 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5155 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5156 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5157 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5158 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5159 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5160 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5161 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5162 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5163 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5164 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5165 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5166 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5167 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5168 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5169 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5170 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5171 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5172 msgid "Theorem"
5173 msgstr "Theorem"
5174
5175 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5176 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5177 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5184 msgid "Algorithm"
5185 msgstr "Algoritmus"
5186
5187 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5194 msgid "Axiom"
5195 msgstr "Axiom"
5196
5197 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5198 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5199 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5202 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5203 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5204 msgid "Case"
5205 msgstr "Case"
5206
5207 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5208 msgid "Case \\thecase."
5209 msgstr "Case \\thecase."
5210
5211 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5212 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5213 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5214 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5215 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5217 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5218 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5219 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5220 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5221 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5222 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5223 msgid "Claim"
5224 msgstr "Claim"
5225
5226 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5233 msgid "Conclusion"
5234 msgstr "Conclusion"
5235
5236 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5243 msgid "Condition"
5244 msgstr "Condition"
5245
5246 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5248 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5249 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5250 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5251 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5252 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5253 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5254 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5255 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5256 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5257 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5258 msgid "Conjecture"
5259 msgstr "Conjecture"
5260
5261 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5262 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5263 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5264 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5265 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5267 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5268 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5269 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5270 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5271 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5272 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5273 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5274 msgid "Corollary"
5275 msgstr "Corollary"
5276
5277 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5284 msgid "Criterion"
5285 msgstr "Criterion"
5286
5287 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5288 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5289 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5290 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5291 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5294 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5295 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5296 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5297 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5298 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5299 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5300 msgid "Definition"
5301 msgstr "Definition"
5302
5303 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5304 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5305 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5306 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5307 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5308 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5309 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5310 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5311 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5312 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5313 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5314 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5316 msgid "Example"
5317 msgstr "Pøíklad"
5318
5319 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5320 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5322 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5323 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5324 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5325 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5326 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5327 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5328 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5329 msgid "Exercise"
5330 msgstr "Exercise"
5331
5332 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5333 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5335 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5336 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5338 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5339 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5340 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5341 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5342 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5343 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5344 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5345 msgid "Lemma"
5346 msgstr "Lemma"
5347
5348 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5349 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5350 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5357 msgid "Notation"
5358 msgstr "Notation"
5359
5360 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5361 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5362 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5363 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5364 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5365 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5366 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5367 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5368 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5369 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5370 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5371 msgid "Problem"
5372 msgstr "Problem"
5373
5374 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5375 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5376 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5377 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5380 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5381 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5382 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5383 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5384 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5385 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5386 msgid "Proposition"
5387 msgstr "Proposition"
5388
5389 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5391 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5393 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5394 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5395 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5396 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5397 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5398 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5399 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5400 msgid "Remark"
5401 msgstr "Remark"
5402
5403 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5404 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5405 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5406 msgid "Remark \\theremark."
5407 msgstr "Remark \\theremark."
5408
5409 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5410 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5411 msgid "Solution"
5412 msgstr "Solution"
5413
5414 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5415 msgid "Solution \\thesolution."
5416 msgstr "Solution \\thesolution."
5417
5418 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5425 msgid "Summary"
5426 msgstr "Summary"
5427
5428 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5429 msgid "Caption"
5430 msgstr "Popisek"
5431
5432 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5433 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5434 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5435 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5436 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5437 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5438 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5439 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5440 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5441 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5442 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5443 msgid "MainText"
5444 msgstr "MainText"
5445
5446 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5447 msgid "Caption: "
5448 msgstr "Caption: "
5449
5450 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5451 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5452 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5454 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5455 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5456 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5457 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5458 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5459 msgid "Proof"
5460 msgstr "Proof"
5461
5462 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5463 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5464 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5465 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5466 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5467 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5468 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5469 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5470 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5471 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5473 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5474 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5475 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5476 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5477 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5478 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5480 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5481 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5482 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5483 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5484 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:323
5486 msgid "Standard"
5487 msgstr "Standardní"
5488
5489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5490 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5491 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5492 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5493 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5494 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5495 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5496 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5497 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5498 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5499 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5501 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5502 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5503 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5504 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5505 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5506 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5507 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5508 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5509 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5510 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5511 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5512 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5513 msgid "Title"
5514 msgstr "Titulek"
5515
5516 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5517 msgid "IEEE membership"
5518 msgstr "IEEE membership"
5519
5520 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5521 msgid "lowercase"
5522 msgstr "lowercase"
5523
5524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5525 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5526 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5527 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5528 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5529 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5530 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5531 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5532 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5533 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5534 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5535 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5536 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5537 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5538 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5539 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5540 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5542 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5543 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5544 msgid "Author"
5545 msgstr "Autor"
5546
5547 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5548 msgid "Special Paper Notice"
5549 msgstr "Special Paper Notice"
5550
5551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5552 msgid "After Title Text"
5553 msgstr "After Title Text"
5554
5555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5556 msgid "Page headings"
5557 msgstr "Page headings"
5558
5559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5560 msgid "MarkBoth"
5561 msgstr "MarkBoth"
5562
5563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5564 msgid "Publication ID"
5565 msgstr "Publication ID"
5566
5567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5568 msgid "Abstract---"
5569 msgstr "Abstract---"
5570
5571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5572 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5573 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5575 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5576 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5577 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5578 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5579 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5580 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5581 msgid "Keywords"
5582 msgstr "Keywords"
5583
5584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5585 msgid "Index Terms---"
5586 msgstr "Index Terms---"
5587
5588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5589 msgid "Appendices"
5590 msgstr "Appendices"
5591
5592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5594 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5595 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5596 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5597 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5598 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5599 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5600 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5601 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5602 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5603 msgid "BackMatter"
5604 msgstr "BackMatter"
5605
5606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5607 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5609 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5610 #: src/rowpainter.cpp:508
5611 msgid "Appendix"
5612 msgstr "Pøíloha"
5613
5614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5615 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5616 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5617 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5618 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5619 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5620 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5622 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5623 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5624 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5625 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5626 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5627 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5628 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5629 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5630 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5631 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5632 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5633 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5634 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5635 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5636 msgid "Bibliography"
5637 msgstr "Literatura"
5638
5639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5640 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5641 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5642 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5643 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5644 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5645 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5646 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5647 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5648 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5649 msgid "References"
5650 msgstr "Reference"
5651
5652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5653 msgid "Biography"
5654 msgstr "Biography"
5655
5656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5657 msgid "Biography without photo"
5658 msgstr "Biography without photo"
5659
5660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5661 msgid "BiographyNoPhoto"
5662 msgstr "BiographyNoPhoto"
5663
5664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5665 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5666 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5667 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5668 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5669 msgid "Proof."
5670 msgstr "Proof."
5671
5672 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5673 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5674 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5675 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5676 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5677 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5678 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5679 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5680 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5681 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5682 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5683 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5684 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5685 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5686 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5687 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5688 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5689 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5690 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5691 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5692 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5693 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5694 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5695 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5697 msgid "Section"
5698 msgstr "Sekce"
5699
5700 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5701 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5702 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5703 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5704 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5705 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5706 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5707 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5708 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5709 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5710 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5711 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5712 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5713 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5714 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5715 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5716 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5717 msgid "Subsection"
5718 msgstr "Podsekce"
5719
5720 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5721 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5722 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5723 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5724 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5725 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5726 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5727 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5728 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5729 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5730 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5731 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5732 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5733 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5734 msgid "Subsubsection"
5735 msgstr "Podpodsekce"
5736
5737 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5738 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5739 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5740 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5741 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5742 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
5743 msgid "Itemize"
5744 msgstr "Polo¾ka"
5745
5746 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5747 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5748 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5749 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5750 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5751 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5752 msgid "Enumerate"
5753 msgstr "Výèet"
5754
5755 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5756 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5757 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5758 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5759 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5760 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5761 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
5762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5763 msgid "Description"
5764 msgstr "Popis"
5765
5766 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5767 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5768 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5769 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5770 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5771 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5772 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5773 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5774 msgid "List"
5775 msgstr "Seznam"
5776
5777 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5778 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5779 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5780 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5781 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5782 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5783 msgid "Subtitle"
5784 msgstr "Podtitulek"
5785
5786 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5787 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5788 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5789 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5790 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5792 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5793 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5794 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5796 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5797 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5798 msgid "Address"
5799 msgstr "Adresa"
5800
5801 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5802 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5803 msgid "Offprint"
5804 msgstr "Offprint"
5805
5806 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5807 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5808 msgid "Mail"
5809 msgstr "Mail"
5810
5811 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5812 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5813 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5814 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5815 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5816 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5818 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5819 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5820 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5822 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5823 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5824 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5825 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5826 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5827 #: lib/external_templates:345
5828 msgid "Date"
5829 msgstr "Datum"
5830
5831 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5832 msgid "Offprint Requests to:"
5833 msgstr "Offprint Requests to:"
5834
5835 #: lib/layouts/aa.layout:187
5836 msgid "Correspondence to:"
5837 msgstr "Correspondence to:"
5838
5839 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5840 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5841 msgid "Acknowledgements."
5842 msgstr "Acknowledgements."
5843
5844 #: lib/layouts/aa.layout:299
5845 msgid "institute mark"
5846 msgstr "institute mark"
5847
5848 #: lib/layouts/aa.layout:363
5849 msgid "Key words."
5850 msgstr "Key words."
5851
5852 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
5853 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5854 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5855 msgid "Institute"
5856 msgstr "Institute"
5857
5858 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5859 msgid "E-Mail"
5860 msgstr "E-Mail"
5861
5862 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
5863 msgid "email"
5864 msgstr "email"
5865
5866 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5867 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
5868 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5869 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
5870 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5871 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5872 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5873 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5874 msgid "Email"
5875 msgstr "Email"
5876
5877 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5879 msgid "Thesaurus"
5880 msgstr "Tezaurus"
5881
5882 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5883 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5884 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5885 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5886 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
5887 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5888 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5889 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5890 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5891 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5892 msgid "Paragraph"
5893 msgstr "Odstavec"
5894
5895 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5896 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5897 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5898 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5899 msgid "Affiliation"
5900 msgstr "Affiliation"
5901
5902 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5903 msgid "And"
5904 msgstr "And"
5905
5906 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5907 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5908 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5909 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5910 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5911 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5912 msgid "Acknowledgements"
5913 msgstr "Acknowledgements"
5914
5915 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5916 msgid "PlaceFigure"
5917 msgstr "PlaceFigure"
5918
5919 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5920 msgid "PlaceTable"
5921 msgstr "PlaceTable"
5922
5923 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5924 msgid "TableComments"
5925 msgstr "TableComments"
5926
5927 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5928 msgid "TableRefs"
5929 msgstr "TableRefs"
5930
5931 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5932 msgid "MathLetters"
5933 msgstr "MathLetters"
5934
5935 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5936 msgid "NoteToEditor"
5937 msgstr "NoteToEditor"
5938
5939 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5940 msgid "Facility"
5941 msgstr "Facility"
5942
5943 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5944 msgid "Objectname"
5945 msgstr "Objectname"
5946
5947 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5948 msgid "Dataset"
5949 msgstr "Dataset"
5950
5951 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5952 msgid "Altaffilation"
5953 msgstr "Altaffilation"
5954
5955 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5956 msgid "Alternative affiliation:"
5957 msgstr "Alternative affiliation:"
5958
5959 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5960 msgid "altaffiliation mark"
5961 msgstr "altaffiliation mark"
5962
5963 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5964 msgid "Subject headings:"
5965 msgstr "Subject headings:"
5966
5967 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5968 msgid "[Acknowledgements]"
5969 msgstr "[Acknowledgements]"
5970
5971 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
5972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
5973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
5974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
5975 msgid "and"
5976 msgstr "and"
5977
5978 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5979 msgid "Place Figure here:"
5980 msgstr "Place Figure here:"
5981
5982 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5983 msgid "Place Table here:"
5984 msgstr "Place Table here:"
5985
5986 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5987 msgid "[Appendix]"
5988 msgstr "[Appendix]"
5989
5990 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5991 msgid "Note to Editor:"
5992 msgstr "Note to Editor:"
5993
5994 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5995 msgid "References. ---"
5996 msgstr "References. ---"
5997
5998 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5999 msgid "Note. ---"
6000 msgstr "Note. ---"
6001
6002 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6003 msgid "Table note"
6004 msgstr "Table note"
6005
6006 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6007 msgid "Table note:"
6008 msgstr "Table note:"
6009
6010 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6011 msgid "tablenote mark"
6012 msgstr "tablenote mark"
6013
6014 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6015 msgid "FigCaption"
6016 msgstr "FigCaption"
6017
6018 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6019 msgid "Fig. ---"
6020 msgstr "Fig. ---"
6021
6022 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6023 msgid "Facility:"
6024 msgstr "Facility:"
6025
6026 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6027 msgid "Obj:"
6028 msgstr "Obj:"
6029
6030 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6031 msgid "Dataset:"
6032 msgstr "Dataset:"
6033
6034 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6035 msgid "Scheme"
6036 msgstr "Scheme"
6037
6038 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6039 msgid "List of Schemes"
6040 msgstr "List of Schemes"
6041
6042 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6043 msgid "Chart"
6044 msgstr "Chart"
6045
6046 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6047 msgid "List of Charts"
6048 msgstr "List of Charts"
6049
6050 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6051 msgid "Graph"
6052 msgstr "Graph"
6053
6054 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6055 msgid "List of Graphs"
6056 msgstr "List of Graphs"
6057
6058 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6059 msgid "bibnote"
6060 msgstr "bibnote"
6061
6062 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6063 msgid "chemistry"
6064 msgstr "chemistry"
6065
6066 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6067 msgid "Teaser"
6068 msgstr "Teaser"
6069
6070 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6071 msgid "Teaser image:"
6072 msgstr "Teaser image:"
6073
6074 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6075 msgid "CR category"
6076 msgstr "CR category"
6077
6078 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6079 msgid "CR categories"
6080 msgstr "CR categories"
6081
6082 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6083 msgid "Computing Review Categories"
6084 msgstr "Computing Review Categories"
6085
6086 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6087 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6088 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6089 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6090 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6091 msgid "Acknowledgments"
6092 msgstr "Acknowledgments"
6093
6094 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6095 msgid "Authors"
6096 msgstr "Authors"
6097
6098 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6099 msgid "Affiliation Mark"
6100 msgstr "Affiliation Mark"
6101
6102 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6103 msgid "Author affiliation"
6104 msgstr "Author affiliation"
6105
6106 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6107 msgid "Author affiliation:"
6108 msgstr "Author affiliation:"
6109
6110 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6111 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6112 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6113 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6114 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6115 msgid "Abstract."
6116 msgstr "Abstract."
6117
6118 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6119 msgid "Acknowledgments."
6120 msgstr "Acknowledgments."
6121
6122 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6123 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6124 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6125 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6126 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6127 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6128 msgid "Section*"
6129 msgstr "Sekce*"
6130
6131 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6132 msgid "SpecialSection"
6133 msgstr "SpecialSection"
6134
6135 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6136 msgid "SpecialSection*"
6137 msgstr "SpecialSection"
6138
6139 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6140 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6141 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6142 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6143 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6144 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6145 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6146 msgid "Unnumbered"
6147 msgstr "Unnumbered"
6148
6149 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6150 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6151 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6152 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6153 msgid "Subsection*"
6154 msgstr "Podsekce*"
6155
6156 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6157 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6158 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6159 msgid "Subsubsection*"
6160 msgstr "Podpodsekce*"
6161
6162 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6163 msgid "Chapter Exercises"
6164 msgstr "Chapter Exercises"
6165
6166 #: lib/layouts/apa.layout:51
6167 msgid "RightHeader"
6168 msgstr "RightHeader"
6169
6170 #: lib/layouts/apa.layout:60
6171 msgid "Right header:"
6172 msgstr "Right header:"
6173
6174 #: lib/layouts/apa.layout:83
6175 msgid "Abstract:"
6176 msgstr "Abstract:"
6177
6178 #: lib/layouts/apa.layout:100
6179 msgid "Short title:"
6180 msgstr "Short title:"
6181
6182 #: lib/layouts/apa.layout:129
6183 msgid "TwoAuthors"
6184 msgstr "TwoAuthors"
6185
6186 #: lib/layouts/apa.layout:136
6187 msgid "ThreeAuthors"
6188 msgstr "ThreeAuthors"
6189
6190 #: lib/layouts/apa.layout:143
6191 msgid "FourAuthors"
6192 msgstr "FourAuthors"
6193
6194 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6196 msgid "Affiliation:"
6197 msgstr "Affiliation:"
6198
6199 #: lib/layouts/apa.layout:171
6200 msgid "TwoAffiliations"
6201 msgstr "TwoAffiliations"
6202
6203 #: lib/layouts/apa.layout:178
6204 msgid "ThreeAffiliations"
6205 msgstr "ThreeAffiliations"
6206
6207 #: lib/layouts/apa.layout:185
6208 msgid "FourAffiliations"
6209 msgstr "FourAffiliations"
6210
6211 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6212 msgid "Journal"
6213 msgstr "Journal"
6214
6215 #: lib/layouts/apa.layout:206
6216 msgid "CopNum"
6217 msgstr "CopNum"
6218
6219 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6220 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6221 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6222 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:384
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6229 msgid "Note"
6230 msgstr "Note"
6231
6232 #: lib/layouts/apa.layout:234
6233 msgid "Acknowledgements:"
6234 msgstr "Acknowledgements:"
6235
6236 #: lib/layouts/apa.layout:248
6237 msgid "ThickLine"
6238 msgstr "ThickLine"
6239
6240 #: lib/layouts/apa.layout:258
6241 msgid "CenteredCaption"
6242 msgstr "CenteredCaption"
6243
6244 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6245 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6246 msgid "Senseless!"
6247 msgstr "Nesmyslné!"
6248
6249 #: lib/layouts/apa.layout:278
6250 msgid "FitFigure"
6251 msgstr "FitFigure"
6252
6253 #: lib/layouts/apa.layout:284
6254 msgid "FitBitmap"
6255 msgstr "FitBitmap"
6256
6257 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6258 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6259 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6260 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6261 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6262 msgid "Subparagraph"
6263 msgstr "Pododstavec"
6264
6265 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6266 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6267 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6268 msgid "*"
6269 msgstr "*"
6270
6271 #: lib/layouts/apa.layout:397
6272 msgid "Seriate"
6273 msgstr "Seriate"
6274
6275 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6276 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6277 msgid "(\\alph{enumii})"
6278 msgstr "(\\alph{enumii})"
6279
6280 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6281 msgid "LatinOn"
6282 msgstr "LatinOn"
6283
6284 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6285 msgid "Latin on"
6286 msgstr "Latin on"
6287
6288 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6289 msgid "LatinOff"
6290 msgstr "LatinOff"
6291
6292 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6293 msgid "Latin off"
6294 msgstr "Latin off"
6295
6296 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6297 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6298 msgid "BeginFrame"
6299 msgstr "BeginFrame"
6300
6301 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6302 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6303 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6304 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6305 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6306 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6307 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6308 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6309 msgid "Part"
6310 msgstr "Èást"
6311
6312 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6313 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6314 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6315 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6316 msgid "Part*"
6317 msgstr "Èást*"
6318
6319 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6320 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6321 msgid "MM"
6322 msgstr "MM"
6323
6324 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6325 msgid "Section \\arabic{section}"
6326 msgstr "Section \\arabic{section}"
6327
6328 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6329 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6330 msgid "\\Alph{section}"
6331 msgstr "\\Alph{section}"
6332
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6334 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6335 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6336
6337 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6338 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6339 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6340
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6342 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6344 msgid "Frames"
6345 msgstr "Frames"
6346
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6348 msgid "Frame"
6349 msgstr "Frame"
6350
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6352 msgid "BeginPlainFrame"
6353 msgstr "BeginPlainFrame"
6354
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6356 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6357 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6358
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6360 msgid "AgainFrame"
6361 msgstr "AgainFrame"
6362
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6364 msgid "Again frame with label"
6365 msgstr "Again frame with label"
6366
6367 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6368 msgid "EndFrame"
6369 msgstr "EndFrame"
6370
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6372 msgid "________________________________"
6373 msgstr "________________________________"
6374
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6376 msgid "FrameSubtitle"
6377 msgstr "FrameSubtitle"
6378
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6380 msgid "Column"
6381 msgstr "Column"
6382
6383 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6384 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6386 msgid "Columns"
6387 msgstr "Columns"
6388
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6390 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6391 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6392
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6394 msgid "ColumnsCenterAligned"
6395 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6396
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6398 msgid "Columns (center aligned)"
6399 msgstr "Columns (center aligned)"
6400
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6402 msgid "ColumnsTopAligned"
6403 msgstr "ColumnsTopAligned"
6404
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6406 msgid "Columns (top aligned)"
6407 msgstr "Columns (top aligned)"
6408
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6410 msgid "Pause"
6411 msgstr "Pause"
6412
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6416 msgid "Overlays"
6417 msgstr "Overlays"
6418
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6420 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6421 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6422
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6424 msgid "Overprint"
6425 msgstr "Overprint"
6426
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6428 msgid "OverlayArea"
6429 msgstr "OverlayArea"
6430
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6432 msgid "Overlayarea"
6433 msgstr "Overlayarea"
6434
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6436 msgid "Uncover"
6437 msgstr "Uncover"
6438
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6440 msgid "Uncovered on slides"
6441 msgstr "Uncovered on slides"
6442
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6444 msgid "Only"
6445 msgstr "Only"
6446
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6448 msgid "Only on slides"
6449 msgstr "Only on slides"
6450
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6452 msgid "Block"
6453 msgstr "Blok"
6454
6455 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6457 msgid "Blocks"
6458 msgstr "Blocks"
6459
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6461 msgid "Block:"
6462 msgstr "Block:"
6463
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6465 msgid "ExampleBlock"
6466 msgstr "ExampleBlock"
6467
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6469 msgid "Example Block:"
6470 msgstr "Example Block:"
6471
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6473 msgid "AlertBlock"
6474 msgstr "AlertBlock"
6475
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6477 msgid "Alert Block:"
6478 msgstr "Alert Block:"
6479
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6482 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6483 msgid "Titling"
6484 msgstr "Titling"
6485
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6487 msgid "Title (Plain Frame)"
6488 msgstr "Title (Plain Frame)"
6489
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6491 msgid "Institute mark"
6492 msgstr "Institute mark"
6493
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6495 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6496 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6497 msgid "Quotation"
6498 msgstr "Citace"
6499
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6501 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6502 msgid "Quote"
6503 msgstr "Citát"
6504
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6506 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6507 msgid "Verse"
6508 msgstr "Ver¹"
6509
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6511 msgid "TitleGraphic"
6512 msgstr "TitleGraphic"
6513
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6515 msgid "Theorems"
6516 msgstr "Teorémy"
6517
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6519 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6520 msgid "Corollary."
6521 msgstr "Corollary."
6522
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6524 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6525 msgid "Definition."
6526 msgstr "Definition."
6527
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6529 msgid "Definitions"
6530 msgstr "Definitions"
6531
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6533 msgid "Definitions."
6534 msgstr "Definitions."
6535
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6537 msgid "Example."
6538 msgstr "Example."
6539
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6541 msgid "Examples"
6542 msgstr "Examples"
6543
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6545 msgid "Examples."
6546 msgstr "Examples."
6547
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6549 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6550 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6551 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6552 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6553 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6554 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6555 msgid "Fact"
6556 msgstr "Fact"
6557
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6559 msgid "Fact."
6560 msgstr "Fact."
6561
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6563 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6564 msgid "Theorem."
6565 msgstr "Theorem."
6566
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6568 msgid "Separator"
6569 msgstr "Separator"
6570
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6572 msgid "___"
6573 msgstr "___"
6574
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6576 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6577 msgid "LyX-Code"
6578 msgstr "Lyx-Kód"
6579
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6581 msgid "NoteItem"
6582 msgstr "NoteItem"
6583
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6585 msgid "Note:"
6586 msgstr "Note:"
6587
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6589 msgid "Alert"
6590 msgstr "Alert"
6591
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6593 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6594 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6595 msgid "Structure"
6596 msgstr "Structure"
6597
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6599 msgid "ArticleMode"
6600 msgstr "ArticleMode"
6601
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6603 msgid "Article"
6604 msgstr "Article"
6605
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6607 msgid "PresentationMode"
6608 msgstr "PresentationMode"
6609
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6611 msgid "Presentation"
6612 msgstr "Presentation"
6613
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6615 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6616 #: src/insets/Inset.cpp:97
6617 msgid "Table"
6618 msgstr "Tabulka"
6619
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6621 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6622 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6623 msgid "List of Tables"
6624 msgstr "Seznam tabulek"
6625
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6627 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6628 msgid "Figure"
6629 msgstr "Obrázek"
6630
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6632 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6633 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6634 msgid "List of Figures"
6635 msgstr "Seznam obrázkù"
6636
6637 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6638 msgid "Dialogue"
6639 msgstr "Dialogue"
6640
6641 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6642 msgid "Narrative"
6643 msgstr "Narrative"
6644
6645 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6646 msgid "ACT"
6647 msgstr "ACT"
6648
6649 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6650 msgid "ACT \\arabic{act}"
6651 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6652
6653 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6654 msgid "SCENE"
6655 msgstr "SCENE"
6656
6657 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6658 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6659 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6660
6661 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6662 msgid "SCENE*"
6663 msgstr "SCENE*"
6664
6665 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6666 msgid "AT RISE:"
6667 msgstr "AT RISE:"
6668
6669 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6670 msgid "Speaker"
6671 msgstr "Speaker"
6672
6673 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6674 msgid "Parenthetical"
6675 msgstr "Parenthetical"
6676
6677 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6678 msgid "("
6679 msgstr "("
6680
6681 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6682 msgid ")"
6683 msgstr ")"
6684
6685 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6686 msgid "CURTAIN"
6687 msgstr "CURTAIN"
6688
6689 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6690 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6691 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6692 msgid "Right Address"
6693 msgstr "Adresa napravo"
6694
6695 #: lib/layouts/chess.layout:35
6696 msgid "Mainline"
6697 msgstr "Mainline"
6698
6699 #: lib/layouts/chess.layout:42
6700 msgid "Mainline:"
6701 msgstr "Mainline:"
6702
6703 #: lib/layouts/chess.layout:61
6704 msgid "Variation"
6705 msgstr "Variation"
6706
6707 #: lib/layouts/chess.layout:65
6708 msgid "Variation:"
6709 msgstr "Variation:"
6710
6711 #: lib/layouts/chess.layout:71
6712 msgid "SubVariation"
6713 msgstr "SubVariation"
6714
6715 #: lib/layouts/chess.layout:74
6716 msgid "Subvariation:"
6717 msgstr "Subvariation:"
6718
6719 #: lib/layouts/chess.layout:80
6720 msgid "SubVariation2"
6721 msgstr "SubVariation2"
6722
6723 #: lib/layouts/chess.layout:83
6724 msgid "Subvariation(2):"
6725 msgstr "Subvariation(2):"
6726
6727 #: lib/layouts/chess.layout:89
6728 msgid "SubVariation3"
6729 msgstr "SubVariation3"
6730
6731 #: lib/layouts/chess.layout:92
6732 msgid "Subvariation(3):"
6733 msgstr "Subvariation(3):"
6734
6735 #: lib/layouts/chess.layout:98
6736 msgid "SubVariation4"
6737 msgstr "SubVariation4"
6738
6739 #: lib/layouts/chess.layout:101
6740 msgid "Subvariation(4):"
6741 msgstr "Subvariation(4):"
6742
6743 #: lib/layouts/chess.layout:107
6744 msgid "SubVariation5"
6745 msgstr "SubVariation5"
6746
6747 #: lib/layouts/chess.layout:110
6748 msgid "Subvariation(5):"
6749 msgstr "Subvariation(5):"
6750
6751 #: lib/layouts/chess.layout:117
6752 msgid "HideMoves"
6753 msgstr "HideMoves"
6754
6755 #: lib/layouts/chess.layout:122
6756 msgid "HideMoves:"
6757 msgstr "HideMoves:"
6758
6759 #: lib/layouts/chess.layout:127
6760 msgid "ChessBoard"
6761 msgstr "ChessBoard"
6762
6763 #: lib/layouts/chess.layout:131
6764 msgid "[chessboard]"
6765 msgstr "[chessboard]"
6766
6767 #: lib/layouts/chess.layout:140
6768 msgid "BoardCentered"
6769 msgstr "BoardCentered"
6770
6771 #: lib/layouts/chess.layout:145
6772 msgid "[centered board]"
6773 msgstr "[centered board]"
6774
6775 #: lib/layouts/chess.layout:155
6776 msgid "HighLight"
6777 msgstr "HighLight"
6778
6779 #: lib/layouts/chess.layout:160
6780 msgid "Highlights:"
6781 msgstr "Highlights:"
6782
6783 #: lib/layouts/chess.layout:175
6784 msgid "Arrow"
6785 msgstr "Arrow"
6786
6787 #: lib/layouts/chess.layout:180
6788 msgid "Arrow:"
6789 msgstr "Arrow:"
6790
6791 #: lib/layouts/chess.layout:186
6792 msgid "KnightMove"
6793 msgstr "KnightMove"
6794
6795 #: lib/layouts/chess.layout:191
6796 msgid "KnightMove:"
6797 msgstr "KnightMove:"
6798
6799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6800 msgid "DinBrief"
6801 msgstr "DinBrief"
6802
6803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6804 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6805 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6806 msgid "Send To Address"
6807 msgstr "Send To Address"
6808
6809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6810 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6812 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6814 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6815 msgid "Address:"
6816 msgstr "Address:"
6817
6818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6819 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6820 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6821 msgid "My Address"
6822 msgstr "My Address"
6823
6824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6825 msgid "Sender Address:"
6826 msgstr "Sender Address:"
6827
6828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6829 msgid "Return address"
6830 msgstr "Return address"
6831
6832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6834 msgid "Backaddress:"
6835 msgstr "Backaddress:"
6836
6837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6838 msgid "Postal comment"
6839 msgstr "Postal comment"
6840
6841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6842 msgid "Postal Remark:"
6843 msgstr "Postal Remark:"
6844
6845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6846 msgid "Handling"
6847 msgstr "Handling"
6848
6849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6850 msgid "Handling:"
6851 msgstr "Handling:"
6852
6853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6855 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6856 msgid "YourRef"
6857 msgstr "YourRef"
6858
6859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6860 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6861 msgid "Your ref.:"
6862 msgstr "Your ref.:"
6863
6864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6866 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6867 msgid "MyRef"
6868 msgstr "MyRef"
6869
6870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6872 msgid "Our ref.:"
6873 msgstr "Our ref.:"
6874
6875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6876 msgid "Writer"
6877 msgstr "Writer"
6878
6879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6880 msgid "Writer:"
6881 msgstr "Writer:"
6882
6883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6884 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6885 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6887 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6888 msgid "Signature"
6889 msgstr "Signature"
6890
6891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6894 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6895 msgid "Signature:"
6896 msgstr "Signature:"
6897
6898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6899 msgid "Bottomtext"
6900 msgstr "Bottomtext"
6901
6902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6903 msgid "Bottom text:"
6904 msgstr "Bottom text:"
6905
6906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6907 msgid "Area code"
6908 msgstr "Area code"
6909
6910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6911 msgid "Area Code:"
6912 msgstr "Area Code:"
6913
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6915 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
6917 msgid "Telephone"
6918 msgstr "Telephone"
6919
6920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6921 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6922 msgid "Telephone:"
6923 msgstr "Telephone:"
6924
6925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
6926 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6927 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
6928 msgid "Location"
6929 msgstr "Location"
6930
6931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
6933 msgid "Location:"
6934 msgstr "Location:"
6935
6936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
6938 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
6939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6940 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
6941 msgid "Date:"
6942 msgstr "Date:"
6943
6944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
6945 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
6947 msgid "Subject"
6948 msgstr "Subject"
6949
6950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
6951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6952 msgid "Subject:"
6953 msgstr "Subject:"
6954
6955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
6956 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
6957 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
6958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
6959 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6960 msgid "Opening"
6961 msgstr "Opening"
6962
6963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
6965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
6966 msgid "Opening:"
6967 msgstr "Opening:"
6968
6969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
6970 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
6971 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
6972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
6973 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
6974 msgid "Closing"
6975 msgstr "Closing"
6976
6977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
6979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
6980 msgid "Closing:"
6981 msgstr "Closing:"
6982
6983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
6984 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
6985 msgid "encl"
6986 msgstr "encl"
6987
6988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
6989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
6990 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
6991 msgid "encl:"
6992 msgstr "encl:"
6993
6994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
6996 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
6997 msgid "cc"
6998 msgstr "cc"
6999
7000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7003 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7004 msgid "cc:"
7005 msgstr "cc:"
7006
7007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7008 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7009 msgid "PS"
7010 msgstr "PS"
7011
7012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7013 msgid "Post Scriptum:"
7014 msgstr "Post Scriptum:"
7015
7016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7017 msgid "SenderAddress"
7018 msgstr "SenderAddress"
7019
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7022 msgid "Backaddress"
7023 msgstr "Backaddress"
7024
7025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7026 msgid "RetourAdresse"
7027 msgstr "RetourAdresse"
7028
7029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7030 msgid "Adresse"
7031 msgstr "Adresse"
7032
7033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7034 msgid "Postvermerk"
7035 msgstr "Postvermerk"
7036
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7038 msgid "Zusatz"
7039 msgstr "Zusatz"
7040
7041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7042 msgid "IhrZeichen"
7043 msgstr "IhrZeichen"
7044
7045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7047 msgid "YourMail"
7048 msgstr "YourMail"
7049
7050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7051 msgid "IhrSchreiben"
7052 msgstr "IhrSchreiben"
7053
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7055 msgid "MeinZeichen"
7056 msgstr "MeinZeichen"
7057
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7059 msgid "Unterschrift"
7060 msgstr "Unterschrift"
7061
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7063 msgid "Phone"
7064 msgstr "Phone"
7065
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7067 msgid "Telefon"
7068 msgstr "Telefon"
7069
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7071 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7073 msgid "Place"
7074 msgstr "Place"
7075
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7077 msgid "Stadt"
7078 msgstr "Stadt"
7079
7080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7081 msgid "Town"
7082 msgstr "Town"
7083
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7085 msgid "Ort"
7086 msgstr "Ort"
7087
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7089 msgid "Datum"
7090 msgstr "Datum"
7091
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7094 msgid "Reference"
7095 msgstr "Reference"
7096
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7098 msgid "Betreff"
7099 msgstr "Betreff"
7100
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7102 msgid "Anrede"
7103 msgstr "Anrede"
7104
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7108 msgid "Letter"
7109 msgstr "Letter"
7110
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7112 msgid "Brieftext"
7113 msgstr "Brieftext"
7114
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7116 msgid "Gruss"
7117 msgstr "Gruss"
7118
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7120 msgid "ps"
7121 msgstr "ps"
7122
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7125 msgid "Encl."
7126 msgstr "Encl."
7127
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7129 msgid "Anlagen"
7130 msgstr "Anlagen"
7131
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7134 msgid "CC"
7135 msgstr "CC"
7136
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7138 msgid "Verteiler"
7139 msgstr "Verteiler"
7140
7141 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7142 msgid "RunTitle"
7143 msgstr "RunTitle"
7144
7145 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7146 msgid "Running Title:"
7147 msgstr "Running Title:"
7148
7149 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7150 msgid "RunAuthor"
7151 msgstr "RunAuthor"
7152
7153 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7154 msgid "Running Author:"
7155 msgstr "Running Author:"
7156
7157 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7158 msgid "E-mail:"
7159 msgstr "E-mail:"
7160
7161 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7162 msgid "Web Address"
7163 msgstr "Web Address"
7164
7165 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7166 msgid "Web address:"
7167 msgstr "Web address:"
7168
7169 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7170 msgid "Authors Block"
7171 msgstr "Authors Block"
7172
7173 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7174 msgid "Authors Block:"
7175 msgstr "Authors Block:"
7176
7177 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7178 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7180 msgid "Keyword"
7181 msgstr "Keyword"
7182
7183 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7185 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7186 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7187 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7189 msgid "Keywords:"
7190 msgstr "Keywords:"
7191
7192 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7193 msgid "Thanks Text"
7194 msgstr "Thanks Text"
7195
7196 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7197 msgid "Thanks \\theThanks:"
7198 msgstr "Thanks \\theThanks:"
7199
7200 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7201 msgid "Emphasize"
7202 msgstr "Emphasize"
7203
7204 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7205 msgid "Thanks Ref"
7206 msgstr "Thanks Ref"
7207
7208 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7209 msgid "Internet Addess Ref"
7210 msgstr "Internet Addess Ref"
7211
7212 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7213 msgid "Corresponding Author"
7214 msgstr "Corresponding Author"
7215
7216 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7217 msgid "First Name"
7218 msgstr "First Name"
7219
7220 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7221 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7222 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7223 msgid "Surname"
7224 msgstr "Surname"
7225
7226 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7227 msgid "bysame"
7228 msgstr "bysame"
7229
7230 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7231 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7232 msgid "00.00.0000"
7233 msgstr "00.00.0000"
7234
7235 #: lib/layouts/egs.layout:274
7236 msgid "LaTeX Title"
7237 msgstr "LaTeX Title"
7238
7239 #: lib/layouts/egs.layout:308
7240 msgid "Author:"
7241 msgstr "Author:"
7242
7243 #: lib/layouts/egs.layout:317
7244 msgid "Affil"
7245 msgstr "Affil"
7246
7247 #: lib/layouts/egs.layout:330
7248 msgid "Affilation:"
7249 msgstr "Affilation:"
7250
7251 #: lib/layouts/egs.layout:352
7252 msgid "Journal:"
7253 msgstr "Journal:"
7254
7255 #: lib/layouts/egs.layout:361
7256 msgid "msnumber"
7257 msgstr "msnumber"
7258
7259 #: lib/layouts/egs.layout:375
7260 msgid "MS_number:"
7261 msgstr "MS_number:"
7262
7263 #: lib/layouts/egs.layout:385
7264 msgid "FirstAuthor"
7265 msgstr "FirstAuthor"
7266
7267 #: lib/layouts/egs.layout:398
7268 msgid "1st_author_surname:"
7269 msgstr "1st_author_surname:"
7270
7271 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7272 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7273 msgid "Received"
7274 msgstr "Received"
7275
7276 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7277 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7278 msgid "Received:"
7279 msgstr "Received:"
7280
7281 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7282 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7283 msgid "Accepted"
7284 msgstr "Accepted"
7285
7286 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7287 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7288 msgid "Accepted:"
7289 msgstr "Accepted:"
7290
7291 #: lib/layouts/egs.layout:451
7292 msgid "Offsets"
7293 msgstr "Offsets"
7294
7295 #: lib/layouts/egs.layout:464
7296 msgid "reprint_reqs_to:"
7297 msgstr "reprint_reqs_to:"
7298
7299 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7300 msgid "Author Address"
7301 msgstr "Author Address"
7302
7303 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7304 msgid "Author Email"
7305 msgstr "Author Email"
7306
7307 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7308 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7309 msgid "Email:"
7310 msgstr "Email:"
7311
7312 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7313 msgid "Author URL"
7314 msgstr "Author URL"
7315
7316 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7317 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7318 msgid "URL:"
7319 msgstr "URL:"
7320
7321 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7322 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7323 msgid "Thanks"
7324 msgstr "Thanks"
7325
7326 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7327 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7328 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7329
7330 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7331 msgid "PROOF."
7332 msgstr "PROOF."
7333
7334 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7335 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7336 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7337
7338 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7339 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7340 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7341
7342 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7343 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7344 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7345
7346 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7347 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7348 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7349
7350 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7351 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7352 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7353
7354 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7355 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7356 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7357
7358 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7359 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7360 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7361
7362 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7363 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7364 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7365
7366 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7367 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7368 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7369
7370 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7371 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7372 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7373
7374 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7375 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7376 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7377
7378 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7379 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7380 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7381
7382 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7383 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7384 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7385
7386 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7387 msgid "Case \\arabic{case}"
7388 msgstr "Case \\arabic{case}"
7389
7390 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7391 msgid "Titlenote mark"
7392 msgstr "Titlenote mark"
7393
7394 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7395 msgid "Title footnote"
7396 msgstr "Title footnote"
7397
7398 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7399 msgid "Title footnote:"
7400 msgstr "Title footnote:"
7401
7402 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7403 msgid "Author mark"
7404 msgstr "Author mark"
7405
7406 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7407 msgid "Author footnote"
7408 msgstr "Author footnote"
7409
7410 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7411 msgid "Author footnote:"
7412 msgstr "Author footnote:"
7413
7414 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7415 msgid "CorAuthor mark"
7416 msgstr "CorAuthor mark"
7417
7418 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7419 msgid "Corresponding author"
7420 msgstr "Corresponding author"
7421
7422 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7423 msgid "Corresponding author text:"
7424 msgstr "Corresponding author text:"
7425
7426 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7427 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7428 msgid "Key words:"
7429 msgstr "Key words:"
7430
7431 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7432 msgid "Item"
7433 msgstr "Item"
7434
7435 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7436 msgid "Item:"
7437 msgstr "Item:"
7438
7439 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7440 msgid "BulletedItem"
7441 msgstr "BulletedItem"
7442
7443 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7444 msgid "Bulleted Item:"
7445 msgstr "Bulleted Item:"
7446
7447 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7448 msgid "Begin"
7449 msgstr "Begin"
7450
7451 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7452 msgid "Begin of CV"
7453 msgstr "Begin of CV"
7454
7455 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7456 msgid "PersonalInfo"
7457 msgstr "PersonalInfo"
7458
7459 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7460 msgid "Personal Info"
7461 msgstr "Personal Info"
7462
7463 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7464 msgid "MotherTongue"
7465 msgstr "MotherTongue"
7466
7467 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7468 msgid "Mother Tongue:"
7469 msgstr "Mother Tongue:"
7470
7471 #: lib/layouts/foils.layout:42
7472 msgid "Foilhead"
7473 msgstr "Foilhead"
7474
7475 #: lib/layouts/foils.layout:61
7476 msgid "ShortFoilhead"
7477 msgstr "ShortFoilhead"
7478
7479 #: lib/layouts/foils.layout:67
7480 msgid "Rotatefoilhead"
7481 msgstr "Rotatefoilhead"
7482
7483 #: lib/layouts/foils.layout:73
7484 msgid "ShortRotatefoilhead"
7485 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7486
7487 #: lib/layouts/foils.layout:82
7488 msgid "TickList"
7489 msgstr "TickList"
7490
7491 #: lib/layouts/foils.layout:97
7492 msgid "_/"
7493 msgstr "_/"
7494
7495 #: lib/layouts/foils.layout:101
7496 msgid "CrossList"
7497 msgstr "CrossList"
7498
7499 #: lib/layouts/foils.layout:116
7500 msgid "><"
7501 msgstr "><"
7502
7503 #: lib/layouts/foils.layout:160
7504 msgid "My Logo"
7505 msgstr "My Logo"
7506
7507 #: lib/layouts/foils.layout:168
7508 msgid "My Logo:"
7509 msgstr "My Logo:"
7510
7511 #: lib/layouts/foils.layout:177
7512 msgid "Restriction"
7513 msgstr "Restriction"
7514
7515 #: lib/layouts/foils.layout:181
7516 msgid "Restriction:"
7517 msgstr "Restriction:"
7518
7519 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7520 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7521 msgid "Left Header"
7522 msgstr "Left Header"
7523
7524 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7525 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7526 msgid "Left Header:"
7527 msgstr "Left Header:"
7528
7529 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7530 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7531 msgid "Right Header"
7532 msgstr "Right Header"
7533
7534 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7535 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7536 msgid "Right Header:"
7537 msgstr "Right Header:"
7538
7539 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7540 msgid "Right Footer"
7541 msgstr "Right Footer"
7542
7543 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7544 msgid "Right Footer:"
7545 msgstr "Right Footer:"
7546
7547 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7548 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7549 msgid "Theorem #."
7550 msgstr "Theorem #."
7551
7552 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7553 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7554 msgid "Lemma #."
7555 msgstr "Lemma #."
7556
7557 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7558 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7559 msgid "Corollary #."
7560 msgstr "Corollary #."
7561
7562 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7563 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7564 msgid "Proposition #."
7565 msgstr "Proposition #."
7566
7567 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7568 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7569 msgid "Definition #."
7570 msgstr "Definition #."
7571
7572 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7573 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7574 msgid "Theorem*"
7575 msgstr "Theorem*"
7576
7577 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7578 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7579 msgid "Lemma*"
7580 msgstr "Lemma*"
7581
7582 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7583 msgid "Lemma."
7584 msgstr "Lemma."
7585
7586 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7587 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7588 msgid "Corollary*"
7589 msgstr "Corollary*"
7590
7591 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7592 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7593 msgid "Proposition*"
7594 msgstr "Proposition*"
7595
7596 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7597 msgid "Proposition."
7598 msgstr "Proposition."
7599
7600 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7601 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7602 msgid "Definition*"
7603 msgstr "Definition*"
7604
7605 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7606 msgid "Letter:"
7607 msgstr "Letter:"
7608
7609 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7610 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7612 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7613 msgid "Name"
7614 msgstr "Jméno"
7615
7616 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7617 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7618 msgid "Name:"
7619 msgstr "Name:"
7620
7621 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7623 msgid "Street"
7624 msgstr "Street"
7625
7626 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7627 msgid "Street:"
7628 msgstr "Street:"
7629
7630 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7631 msgid "Addition"
7632 msgstr "Addition"
7633
7634 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7635 msgid "Addition:"
7636 msgstr "Addition:"
7637
7638 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7639 msgid "Town:"
7640 msgstr "Town:"
7641
7642 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7644 msgid "State"
7645 msgstr "State"
7646
7647 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7648 msgid "State:"
7649 msgstr "State:"
7650
7651 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7652 msgid "ReturnAddress"
7653 msgstr "ReturnAddress"
7654
7655 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7656 msgid "ReturnAddress:"
7657 msgstr "ReturnAddress:"
7658
7659 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7660 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7661 msgid "MyRef:"
7662 msgstr "MyRef:"
7663
7664 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7665 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7666 msgid "YourRef:"
7667 msgstr "YourRef:"
7668
7669 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7670 msgid "YourMail:"
7671 msgstr "YourMail:"
7672
7673 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7674 msgid "Phone:"
7675 msgstr "Phone:"
7676
7677 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7678 msgid "Telefax"
7679 msgstr "Telefax"
7680
7681 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7682 msgid "Telefax:"
7683 msgstr "Telefax:"
7684
7685 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7686 msgid "Telex"
7687 msgstr "Telex"
7688
7689 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7690 msgid "Telex:"
7691 msgstr "Telex:"
7692
7693 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7694 msgid "EMail"
7695 msgstr "EMail"
7696
7697 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7698 msgid "EMail:"
7699 msgstr "EMail:"
7700
7701 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7702 msgid "HTTP"
7703 msgstr "HTTP"
7704
7705 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7706 msgid "HTTP:"
7707 msgstr "HTTP:"
7708
7709 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7710 msgid "Bank"
7711 msgstr "Bank"
7712
7713 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7714 msgid "Bank:"
7715 msgstr "Bank:"
7716
7717 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7718 msgid "BankCode"
7719 msgstr "BankCode"
7720
7721 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7722 msgid "BankCode:"
7723 msgstr "BankCode:"
7724
7725 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7726 msgid "BankAccount"
7727 msgstr "BankAccount"
7728
7729 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7730 msgid "BankAccount:"
7731 msgstr "BankAccount:"
7732
7733 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7734 msgid "PostalComment"
7735 msgstr "PostalComment"
7736
7737 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7738 msgid "PostalComment:"
7739 msgstr "PostalComment:"
7740
7741 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7742 msgid "Reference:"
7743 msgstr "Reference:"
7744
7745 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7746 msgid "Encl.:"
7747 msgstr "Encl.:"
7748
7749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7750 msgid "NameRowA"
7751 msgstr "NameRowA"
7752
7753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7754 msgid "NameRowA:"
7755 msgstr "NameRowA:"
7756
7757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7758 msgid "NameRowB"
7759 msgstr "NameRowB"
7760
7761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7762 msgid "NameRowB:"
7763 msgstr "NameRowB:"
7764
7765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7766 msgid "NameRowC"
7767 msgstr "NameRowC"
7768
7769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7770 msgid "NameRowC:"
7771 msgstr "NameRowC:"
7772
7773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7774 msgid "NameRowD"
7775 msgstr "NameRowD"
7776
7777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7778 msgid "NameRowD:"
7779 msgstr "NameRowD:"
7780
7781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7782 msgid "NameRowE"
7783 msgstr "NameRowE"
7784
7785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7786 msgid "NameRowE:"
7787 msgstr "NameRowE:"
7788
7789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7790 msgid "NameRowF"
7791 msgstr "NameRowF"
7792
7793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7794 msgid "NameRowF:"
7795 msgstr "NameRowF:"
7796
7797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7798 msgid "NameRowG"
7799 msgstr "NameRowG"
7800
7801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7802 msgid "NameRowG:"
7803 msgstr "NameRowG:"
7804
7805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7806 msgid "AddressRowA"
7807 msgstr "AddressRowA"
7808
7809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7810 msgid "AddressRowA:"
7811 msgstr "AddressRowA:"
7812
7813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7814 msgid "AddressRowB"
7815 msgstr "AddressRowB"
7816
7817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7818 msgid "AddressRowB:"
7819 msgstr "AddressRowB:"
7820
7821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7822 msgid "AddressRowC"
7823 msgstr "AddressRowC"
7824
7825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7826 msgid "AddressRowC:"
7827 msgstr "AddressRowC:"
7828
7829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7830 msgid "AddressRowD"
7831 msgstr "AddressRowD"
7832
7833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7834 msgid "AddressRowD:"
7835 msgstr "AddressRowD:"
7836
7837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7838 msgid "AddressRowE"
7839 msgstr "AddressRowE"
7840
7841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7842 msgid "AddressRowE:"
7843 msgstr "AddressRowE:"
7844
7845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7846 msgid "AddressRowF"
7847 msgstr "AddressRowF"
7848
7849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7850 msgid "AddressRowF:"
7851 msgstr "AddressRowF:"
7852
7853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7854 msgid "TelephoneRowA"
7855 msgstr "TelephoneRowA"
7856
7857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7858 msgid "TelephoneRowA:"
7859 msgstr "TelephoneRowA:"
7860
7861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7862 msgid "TelephoneRowB"
7863 msgstr "TelephoneRowB"
7864
7865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7866 msgid "TelephoneRowB:"
7867 msgstr "TelephoneRowB:"
7868
7869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7870 msgid "TelephoneRowC"
7871 msgstr "TelephoneRowC"
7872
7873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7874 msgid "TelephoneRowC:"
7875 msgstr "TelephoneRowC:"
7876
7877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7878 msgid "TelephoneRowD"
7879 msgstr "TelephoneRowD"
7880
7881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7882 msgid "TelephoneRowD:"
7883 msgstr "TelephoneRowD:"
7884
7885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7886 msgid "TelephoneRowE"
7887 msgstr "TelephoneRowE"
7888
7889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7890 msgid "TelephoneRowE:"
7891 msgstr "TelephoneRowE:"
7892
7893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7894 msgid "TelephoneRowF"
7895 msgstr "TelephoneRowF"
7896
7897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7898 msgid "TelephoneRowF:"
7899 msgstr "TelephoneRowF:"
7900
7901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7902 msgid "InternetRowA"
7903 msgstr "InternetRowA"
7904
7905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7906 msgid "InternetRowA:"
7907 msgstr "InternetRowA:"
7908
7909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7910 msgid "InternetRowB"
7911 msgstr "InternetRowB"
7912
7913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7914 msgid "InternetRowB:"
7915 msgstr "InternetRowB:"
7916
7917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7918 msgid "InternetRowC"
7919 msgstr "InternetRowC"
7920
7921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7922 msgid "InternetRowC:"
7923 msgstr "InternetRowC:"
7924
7925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7926 msgid "InternetRowD"
7927 msgstr "InternetRowD"
7928
7929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7930 msgid "InternetRowD:"
7931 msgstr "InternetRowD:"
7932
7933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7934 msgid "InternetRowE"
7935 msgstr "InternetRowE"
7936
7937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7938 msgid "InternetRowE:"
7939 msgstr "InternetRowE:"
7940
7941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7942 msgid "InternetRowF"
7943 msgstr "InternetRowF"
7944
7945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7946 msgid "InternetRowF:"
7947 msgstr "InternetRowF:"
7948
7949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7950 msgid "BankRowA"
7951 msgstr "BankRowA"
7952
7953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
7954 msgid "BankRowA:"
7955 msgstr "BankRowA:"
7956
7957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
7958 msgid "BankRowB"
7959 msgstr "BankRowB"
7960
7961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
7962 msgid "BankRowB:"
7963 msgstr "BankRowB:"
7964
7965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
7966 msgid "BankRowC"
7967 msgstr "BankRowC"
7968
7969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
7970 msgid "BankRowC:"
7971 msgstr "BankRowC:"
7972
7973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
7974 msgid "BankRowD"
7975 msgstr "BankRowD"
7976
7977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
7978 msgid "BankRowD:"
7979 msgstr "BankRowD:"
7980
7981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
7982 msgid "BankRowE"
7983 msgstr "BankRowE"
7984
7985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
7986 msgid "BankRowE:"
7987 msgstr "BankRowE:"
7988
7989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
7990 msgid "BankRowF"
7991 msgstr "BankRowF"
7992
7993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
7994 msgid "BankRowF:"
7995 msgstr "BankRowF:"
7996
7997 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7998 msgid "Claim #."
7999 msgstr "Claim #."
8000
8001 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8002 msgid "Remarks"
8003 msgstr "Remarks"
8004
8005 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8006 msgid "Remarks #."
8007 msgstr "Remarks #."
8008
8009 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8010 msgid "Proof:"
8011 msgstr "Proof:"
8012
8013 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8014 msgid "More"
8015 msgstr "More"
8016
8017 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8018 msgid "(MORE)"
8019 msgstr "(MORE)"
8020
8021 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8022 msgid "FADE IN:"
8023 msgstr "FADE IN:"
8024
8025 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8026 msgid "INT."
8027 msgstr "INT."
8028
8029 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8030 msgid "EXT."
8031 msgstr "EXT."
8032
8033 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8034 msgid "Continuing"
8035 msgstr "Continuing"
8036
8037 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8038 msgid "(continuing)"
8039 msgstr "(continuing)"
8040
8041 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8042 msgid "Transition"
8043 msgstr "Transition"
8044
8045 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8046 msgid "TITLE OVER:"
8047 msgstr "TITLE OVER:"
8048
8049 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8050 msgid "INTERCUT"
8051 msgstr "INTERCUT"
8052
8053 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8054 msgid "INTERCUT WITH:"
8055 msgstr "INTERCUT WITH:"
8056
8057 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8058 msgid "FADE OUT"
8059 msgstr "FADE OUT"
8060
8061 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8062 msgid "Scene"
8063 msgstr "Scene"
8064
8065 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8066 msgid "Classification Codes"
8067 msgstr "Classification Codes"
8068
8069 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8070 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8071 msgid "Definition \\thedefinition."
8072 msgstr "Definition \\thedefinition."
8073
8074 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8075 msgid "Step"
8076 msgstr "Step"
8077
8078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8079 msgid "Step \\thestep."
8080 msgstr "Step \\thestep."
8081
8082 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8083 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8084 msgid "Example \\theexample."
8085 msgstr "Example \\theexample."
8086
8087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8089 msgid "Notation \\thenotation."
8090 msgstr "Notation \\thenotation."
8091
8092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8093 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8094 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8095 msgid "Theorem \\thetheorem."
8096 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8097
8098 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8099 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8100 msgid "Corollary \\thecorollary."
8101 msgstr "Corollary \\thecorollary."
8102
8103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8104 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8105 msgid "Lemma \\thelemma."
8106 msgstr "Lemma \\thelemma."
8107
8108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8109 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8110 msgid "Proposition \\theproposition."
8111 msgstr "Proposition \\theproposition."
8112
8113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8114 msgid "Prop"
8115 msgstr "Prop"
8116
8117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8118 msgid "Prop \\theprop."
8119 msgstr "Prop \\theprop."
8120
8121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8122 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8128 msgid "Question"
8129 msgstr "Question"
8130
8131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8132 msgid "Question \\thequestion."
8133 msgstr "Question \\thequestion."
8134
8135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8136 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8137 msgid "Claim \\theclaim."
8138 msgstr "Claim \\theclaim."
8139
8140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8141 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8142 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8143 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8144
8145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8146 msgid "Appendices Section"
8147 msgstr "Appendices Section"
8148
8149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8150 msgid "--- Appendices ---"
8151 msgstr "--- Appendices ---"
8152
8153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8154 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8155 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8156
8157 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8158 msgid "Review"
8159 msgstr "Revize"
8160
8161 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8162 msgid "Topical"
8163 msgstr "Topical"
8164
8165 #: lib/layouts/iopart.layout:88 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8166 msgid "Comment"
8167 msgstr "Komentáø"
8168
8169 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8170 msgid "Paper"
8171 msgstr "Paper"
8172
8173 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8174 msgid "Prelim"
8175 msgstr "Prelim"
8176
8177 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8178 msgid "Rapid"
8179 msgstr "Rapid"
8180
8181 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8182 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8183 msgid "PACS"
8184 msgstr "PACS"
8185
8186 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8187 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8188 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8189
8190 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8191 msgid "MSC"
8192 msgstr "MSC"
8193
8194 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8195 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8196 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8197
8198 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8199 msgid "submitto"
8200 msgstr "submitto"
8201
8202 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8203 msgid "submit to paper:"
8204 msgstr "submit to paper:"
8205
8206 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8207 msgid "Bibliography (plain)"
8208 msgstr "Bibliography (plain)"
8209
8210 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8211 msgid "Bibliography heading"
8212 msgstr "Bibliography heading"
8213
8214 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8215 msgid "ABSTRACT:"
8216 msgstr "ABSTRACT:"
8217
8218 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8219 msgid "KEY WORDS:"
8220 msgstr "KEY WORDS:"
8221
8222 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8223 msgid "Commission"
8224 msgstr "Commission"
8225
8226 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8227 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8228 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
8229
8230 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8231 msgid "AddressForOffprints"
8232 msgstr "AddressForOffprints"
8233
8234 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8235 msgid "Address for Offprints:"
8236 msgstr "Address for Offprints:"
8237
8238 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8239 msgid "RunningTitle"
8240 msgstr "RunningTitle"
8241
8242 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8243 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8244 msgid "Running title:"
8245 msgstr "Running title:"
8246
8247 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8248 msgid "RunningAuthor"
8249 msgstr "RunningAuthor"
8250
8251 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8252 msgid "Running author:"
8253 msgstr "Running author:"
8254
8255 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8256 msgid "NoTelephone"
8257 msgstr "NoTelephone"
8258
8259 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8261 msgid "Fax"
8262 msgstr "Fax"
8263
8264 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8265 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8266 msgid "NoFax"
8267 msgstr "NoFax"
8268
8269 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8270 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8271 msgid "NoPlace"
8272 msgstr "NoPlace"
8273
8274 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8275 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8276 msgid "NoDate"
8277 msgstr "NoDate"
8278
8279 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8280 msgid "Post Scriptum"
8281 msgstr "Post Scriptum"
8282
8283 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8284 msgid "EndOfMessage"
8285 msgstr "EndOfMessage"
8286
8287 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8288 msgid "EndOfFile"
8289 msgstr "EndOfFile"
8290
8291 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8292 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8293 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8294 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8295 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8296 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8297 msgid "Headings"
8298 msgstr "Headings"
8299
8300 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8301 msgid "City:"
8302 msgstr "City:"
8303
8304 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8305 msgid "Office:"
8306 msgstr "Office:"
8307
8308 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8309 msgid "Tel:"
8310 msgstr "Tel:"
8311
8312 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8313 msgid "NoTel"
8314 msgstr "NoTel"
8315
8316 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8317 msgid "Fax:"
8318 msgstr "Fax:"
8319
8320 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8321 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8322 msgid "Closings"
8323 msgstr "Closings"
8324
8325 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8326 msgid "EndOfMessage."
8327 msgstr "EndOfMessage."
8328
8329 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8330 msgid "EndOfFile."
8331 msgstr "EndOfFile."
8332
8333 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8334 msgid "P.S.:"
8335 msgstr "P.S.:"
8336
8337 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8338 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8339 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8340 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8341 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8342 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8343 msgid "Chapter"
8344 msgstr "Kapitola"
8345
8346 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8347 msgid "Running LaTeX Title"
8348 msgstr "Running LaTeX Title"
8349
8350 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8351 msgid "TOC Title"
8352 msgstr "TOC Title"
8353
8354 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8355 msgid "TOC title:"
8356 msgstr "TOC title:"
8357
8358 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8359 msgid "Author Running"
8360 msgstr "Author Running"
8361
8362 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8363 msgid "Author Running:"
8364 msgstr "Author Running:"
8365
8366 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8367 msgid "TOC Author"
8368 msgstr "TOC Author"
8369
8370 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8371 msgid "TOC Author:"
8372 msgstr "TOC Author:"
8373
8374 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8375 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8376 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8377 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8378 msgid "Case #."
8379 msgstr "Case #."
8380
8381 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8382 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8383 msgid "Claim."
8384 msgstr "Claim."
8385
8386 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8387 msgid "Conjecture #."
8388 msgstr "Conjecture #."
8389
8390 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8391 msgid "Example #."
8392 msgstr "Example #."
8393
8394 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8395 msgid "Exercise #."
8396 msgstr "Exercise #."
8397
8398 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8399 msgid "Note #."
8400 msgstr "Note #."
8401
8402 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8403 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8404 msgid "Problem #."
8405 msgstr "Problem #."
8406
8407 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8408 msgid "Property"
8409 msgstr "Property"
8410
8411 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8412 msgid "Property #."
8413 msgstr "Property #."
8414
8415 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8416 msgid "Question #."
8417 msgstr "Question #."
8418
8419 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8420 msgid "Remark #."
8421 msgstr "Remark #."
8422
8423 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8424 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8425 msgid "Solution #."
8426 msgstr "Solution #."
8427
8428 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8429 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8430 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8431 msgid "Chapter*"
8432 msgstr "Kapitola*"
8433
8434 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8435 msgid "Chapterprecis"
8436 msgstr "Výtah kapitoly"
8437
8438 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8439 msgid "Epigraph"
8440 msgstr "Epigraf"
8441
8442 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8443 msgid "Maintext"
8444 msgstr "Maintext"
8445
8446 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8447 msgid "Poemtitle"
8448 msgstr "Název básnì"
8449
8450 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8451 msgid "Poemtitle*"
8452 msgstr "Název básnì*"
8453
8454 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8455 msgid "Legend"
8456 msgstr "Legenda"
8457
8458 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8459 msgid "Entry"
8460 msgstr "Heslo"
8461
8462 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8463 msgid "Entry:"
8464 msgstr "Entry:"
8465
8466 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8467 msgid "ListItem"
8468 msgstr "ListItem"
8469
8470 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8471 msgid "List Item:"
8472 msgstr "List Item:"
8473
8474 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8475 msgid "DoubleItem"
8476 msgstr "DoubleItem"
8477
8478 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8479 msgid "Double Item:"
8480 msgstr "Double Item:"
8481
8482 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8483 msgid "Space"
8484 msgstr "Space"
8485
8486 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8487 msgid "Space:"
8488 msgstr "Space:"
8489
8490 #: lib/layouts/paper.layout:146
8491 msgid "SubTitle"
8492 msgstr "SubTitle"
8493
8494 #: lib/layouts/paper.layout:158
8495 msgid "Institution"
8496 msgstr "Institution"
8497
8498 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8499 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8500 msgid "Slide"
8501 msgstr "Slide"
8502
8503 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8504 msgid "    "
8505 msgstr "    "
8506
8507 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8508 msgid "EndSlide"
8509 msgstr "EndSlide"
8510
8511 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8512 msgid "~=~"
8513 msgstr "~=~"
8514
8515 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8516 msgid "WideSlide"
8517 msgstr "WideSlide"
8518
8519 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8520 msgid "EmptySlide"
8521 msgstr "EmptySlide"
8522
8523 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8524 msgid "Empty slide:"
8525 msgstr "Empty slide:"
8526
8527 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8528 msgid "\\arabic{section}"
8529 msgstr "\\arabic{section}"
8530
8531 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8532 msgid "ItemizeType1"
8533 msgstr "ItemizeType1"
8534
8535 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8536 msgid "EnumerateType1"
8537 msgstr "EnumerateType1"
8538
8539 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8540 msgid "List of Algorithms"
8541 msgstr "Seznam algoritmù"
8542
8543 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8544 msgid "\\thechapter"
8545 msgstr "\\thechapter"
8546
8547 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8548 msgid "Recipe"
8549 msgstr "Recipe"
8550
8551 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8552 msgid "Recipe:"
8553 msgstr "Recipe:"
8554
8555 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8556 msgid "Ingredients"
8557 msgstr "Ingredients"
8558
8559 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8560 msgid "Ingredients:"
8561 msgstr "Ingredients:"
8562
8563 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8564 msgid "Preprint"
8565 msgstr "Preprint"
8566
8567 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8568 msgid "AltAffiliation"
8569 msgstr "AltAffiliation"
8570
8571 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8572 msgid "Thanks:"
8573 msgstr "Thanks:"
8574
8575 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8576 msgid "Electronic Address:"
8577 msgstr "Electronic Address:"
8578
8579 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8580 msgid "acknowledgments"
8581 msgstr "acknowledgments"
8582
8583 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8584 msgid "PACS number:"
8585 msgstr "PACS number:"
8586
8587 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8588 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8589 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8590 msgid "Labeling"
8591 msgstr "Labeling"
8592
8593 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8594 msgid "L"
8595 msgstr "L"
8596
8597 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8598 msgid "O"
8599 msgstr "O"
8600
8601 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8602 msgid "Encl"
8603 msgstr "Encl"
8604
8605 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8606 msgid "Place:"
8607 msgstr "Place:"
8608
8609 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8610 msgid "Specialmail"
8611 msgstr "Specialmail"
8612
8613 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8614 msgid "Specialmail:"
8615 msgstr "Specialmail:"
8616
8617 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8618 msgid "Title:"
8619 msgstr "Title:"
8620
8621 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8622 msgid "Yourref"
8623 msgstr "Yourref"
8624
8625 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8626 msgid "Yourmail"
8627 msgstr "Yourmail"
8628
8629 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8630 msgid "Your letter of:"
8631 msgstr "Your letter of:"
8632
8633 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8634 msgid "Myref"
8635 msgstr "Myref"
8636
8637 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8638 msgid "Customer"
8639 msgstr "Customer"
8640
8641 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8642 msgid "Customer no.:"
8643 msgstr "Customer no.:"
8644
8645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8646 msgid "Invoice"
8647 msgstr "Invoice"
8648
8649 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8650 msgid "Invoice no.:"
8651 msgstr "Invoice no.:"
8652
8653 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8654 msgid "NextAddress"
8655 msgstr "NextAddress"
8656
8657 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8658 msgid "Next Address:"
8659 msgstr "Next Address:"
8660
8661 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8662 msgid "Sender Name:"
8663 msgstr "Sender Name:"
8664
8665 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8666 msgid "Sender Phone:"
8667 msgstr "Sender Phone:"
8668
8669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8670 msgid "Sender Fax:"
8671 msgstr "Sender Fax:"
8672
8673 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8674 msgid "Sender E-Mail:"
8675 msgstr "Sender E-Mail:"
8676
8677 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8678 msgid "Sender URL:"
8679 msgstr "Sender URL:"
8680
8681 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8682 msgid "Logo"
8683 msgstr "Logo"
8684
8685 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8686 msgid "Logo:"
8687 msgstr "Logo:"
8688
8689 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8690 msgid "EndLetter"
8691 msgstr "EndLetter"
8692
8693 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8694 msgid "End of letter"
8695 msgstr "End of letter"
8696
8697 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8698 msgid "LandscapeSlide"
8699 msgstr "LandscapeSlide"
8700
8701 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8702 msgid "Landscape Slide:"
8703 msgstr "Landscape Slide:"
8704
8705 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8706 msgid "PortraitSlide"
8707 msgstr "PortraitSlide"
8708
8709 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8710 msgid "Portrait Slide:"
8711 msgstr "Portrait Slide:"
8712
8713 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8714 msgid "Slide*"
8715 msgstr "Slide*"
8716
8717 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8718 msgid "EndOfSlide"
8719 msgstr "EndOfSlide"
8720
8721 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8722 msgid "SlideHeading"
8723 msgstr "SlideHeading"
8724
8725 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8726 msgid "SlideSubHeading"
8727 msgstr "SlideSubHeading"
8728
8729 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8730 msgid "ListOfSlides"
8731 msgstr "ListOfSlides"
8732
8733 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8734 msgid "[List Of Slides]"
8735 msgstr "[List Of Slides]"
8736
8737 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8738 msgid "SlideContents"
8739 msgstr "SlideContents"
8740
8741 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8742 msgid "[Slide Contents]"
8743 msgstr "[Slide Contents]"
8744
8745 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8746 msgid "ProgressContents"
8747 msgstr "ProgressContents"
8748
8749 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8750 msgid "[Progress Contents]"
8751 msgstr "[Progress Contents]"
8752
8753 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8754 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8755 msgid "Conjecture*"
8756 msgstr "Conjecture*"
8757
8758 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8761 msgid "Algorithm*"
8762 msgstr "Algoritm*"
8763
8764 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8765 msgid "AMS"
8766 msgstr "AMS"
8767
8768 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8769 msgid "Subjectclass"
8770 msgstr "Subjectclass"
8771
8772 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8773 msgid "AMS subject classifications:"
8774 msgstr "AMS subject classifications:"
8775
8776 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8777 msgid "Conference"
8778 msgstr "Conference"
8779
8780 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8781 msgid "Conference:"
8782 msgstr "Conference:"
8783
8784 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8785 msgid "CopyrightYear"
8786 msgstr "CopyrightYear"
8787
8788 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8789 msgid "Copyright year:"
8790 msgstr "Copyright year:"
8791
8792 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8793 msgid "Copyrightdata"
8794 msgstr "Copyrightdata"
8795
8796 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8797 msgid "Copyright data:"
8798 msgstr "Copyright data:"
8799
8800 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8801 msgid "Terms"
8802 msgstr "Terms"
8803
8804 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8805 msgid "Terms:"
8806 msgstr "Terms:"
8807
8808 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8809 msgid "Topic"
8810 msgstr "Topic"
8811
8812 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8813 msgid "MMMMM"
8814 msgstr "MMMMM"
8815
8816 #: lib/layouts/slides.layout:105
8817 msgid "New Slide:"
8818 msgstr "New Slide:"
8819
8820 #: lib/layouts/slides.layout:127
8821 msgid "Overlay"
8822 msgstr "Overlay"
8823
8824 #: lib/layouts/slides.layout:142
8825 msgid "New Overlay:"
8826 msgstr "New Overlay:"
8827
8828 #: lib/layouts/slides.layout:182
8829 msgid "New Note:"
8830 msgstr "New Note:"
8831
8832 #: lib/layouts/slides.layout:207
8833 msgid "InvisibleText"
8834 msgstr "InvisibleText"
8835
8836 #: lib/layouts/slides.layout:214
8837 msgid "<Invisible Text Follows>"
8838 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8839
8840 #: lib/layouts/slides.layout:231
8841 msgid "VisibleText"
8842 msgstr "VisibleText"
8843
8844 #: lib/layouts/slides.layout:238
8845 msgid "<Visible Text Follows>"
8846 msgstr "<Visible Text Follows>"
8847
8848 #: lib/layouts/spie.layout:54
8849 msgid "Authorinfo"
8850 msgstr "Authorinfo"
8851
8852 #: lib/layouts/spie.layout:66
8853 msgid "Authorinfo:"
8854 msgstr "Authorinfo:"
8855
8856 #: lib/layouts/spie.layout:79
8857 msgid "ABSTRACT"
8858 msgstr "ABSTRACT"
8859
8860 #: lib/layouts/spie.layout:94
8861 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8862 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
8863
8864 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
8865 msgid "Subclass"
8866 msgstr "Subclass"
8867
8868 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8869 msgid "Petit"
8870 msgstr "Petit"
8871
8872 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8873 msgid "Front Matter"
8874 msgstr "Front Matter"
8875
8876 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8877 msgid "--- Front Matter ---"
8878 msgstr "--- Front Matter ---"
8879
8880 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8881 msgid "Main Matter"
8882 msgstr "Main Matter"
8883
8884 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8885 msgid "--- Main Matter ---"
8886 msgstr "--- Main Matter ---"
8887
8888 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8889 msgid "Back Matter"
8890 msgstr "Back Matter"
8891
8892 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8893 msgid "--- Back Matter ---"
8894 msgstr "--- Back Matter ---"
8895
8896 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8897 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8898 msgid "Part \\thepart"
8899 msgstr "Èást \\thepart"
8900
8901 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8902 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8903 msgid "Chapter \\thechapter"
8904 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8905
8906 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8907 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8908 msgid "Appendix \\thechapter"
8909 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
8910
8911 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8912 msgid "Preface"
8913 msgstr "Preface"
8914
8915 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8916 msgid "Preface:"
8917 msgstr "Preface:"
8918
8919 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8920 msgid "Proof(QED)"
8921 msgstr "Proof(QED)"
8922
8923 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8924 msgid "Proof(smartQED)"
8925 msgstr "Proof(smartQED)"
8926
8927 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8928 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8929 msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8930
8931 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8932 msgid "Title*"
8933 msgstr "Title*"
8934
8935 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8936 msgid "Institute and e-mail: "
8937 msgstr "Institute and e-mail: "
8938
8939 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8940 msgid "MiniTOC"
8941 msgstr "MiniTOC"
8942
8943 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8944 msgid "TOC depth (provide a number):"
8945 msgstr "TOC depth (provide a number):"
8946
8947 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8948 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8949 msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
8950
8951 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8952 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8953 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8954 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8955 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8956 msgid "For editors"
8957 msgstr "For editors"
8958
8959 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8960 msgid "List of Contributors"
8961 msgstr "List of Contributors"
8962
8963 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8964 msgid "Institute #"
8965 msgstr "Institute #"
8966
8967 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8968 msgid "sidenote"
8969 msgstr "sidenote"
8970
8971 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8972 msgid "marginnote"
8973 msgstr "marginnote"
8974
8975 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8976 msgid "new thought"
8977 msgstr "new thought"
8978
8979 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8980 msgid "allcaps"
8981 msgstr "allcaps"
8982
8983 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8984 msgid "smallcaps"
8985 msgstr "smallcaps"
8986
8987 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8988 msgid "Full Width"
8989 msgstr "Full Width"
8990
8991 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8992 msgid "MarginTable"
8993 msgstr "MarginTable"
8994
8995 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8996 msgid "MarginFigure"
8997 msgstr "MarginFigure"
8998
8999 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9000 msgid "email:"
9001 msgstr "email:"
9002
9003 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9004 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9005 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9006
9007 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9008 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9009 msgid "Firstname"
9010 msgstr "Firstname"
9011
9012 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9013 msgid "Fname"
9014 msgstr "Fname"
9015
9016 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9017 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9018 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9019 msgid "Literal"
9020 msgstr "Literal"
9021
9022 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9023 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9024 msgid "Emph"
9025 msgstr "Zvýraznìný"
9026
9027 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9028 msgid "Abbrev"
9029 msgstr "Abbrev"
9030
9031 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9033 msgid "Citation-number"
9034 msgstr "Citation-number"
9035
9036 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9037 msgid "Volume"
9038 msgstr "Volume"
9039
9040 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9041 msgid "Day"
9042 msgstr "Day"
9043
9044 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9045 msgid "Month"
9046 msgstr "Month"
9047
9048 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9049 msgid "Year"
9050 msgstr "Year"
9051
9052 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9053 msgid "Issue-number"
9054 msgstr "Issue-number"
9055
9056 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9057 msgid "Issue-day"
9058 msgstr "Issue-day"
9059
9060 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9061 msgid "Issue-months"
9062 msgstr "Issue-months"
9063
9064 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9065 msgid "Subsubparagraph"
9066 msgstr "Subsubparagraph"
9067
9068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9069 msgid "Header"
9070 msgstr "Header"
9071
9072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9073 msgid "-- Header --"
9074 msgstr "-- Header --"
9075
9076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9077 msgid "Special-section"
9078 msgstr "Special-section"
9079
9080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9081 msgid "Special-section:"
9082 msgstr "Special-section:"
9083
9084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9085 msgid "AGU-journal"
9086 msgstr "AGU-journal"
9087
9088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9089 msgid "AGU-journal:"
9090 msgstr "AGU-journal:"
9091
9092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9093 msgid "Citation-number:"
9094 msgstr "Citation-number:"
9095
9096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9097 msgid "AGU-volume"
9098 msgstr "AGU-volume"
9099
9100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9101 msgid "AGU-volume:"
9102 msgstr "AGU-volume:"
9103
9104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9105 msgid "AGU-issue"
9106 msgstr "AGU-issue"
9107
9108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9109 msgid "AGU-issue:"
9110 msgstr "AGU-issue:"
9111
9112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9113 msgid "Copyright:"
9114 msgstr "Copyright:"
9115
9116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9117 msgid "Index-terms"
9118 msgstr "Index-terms"
9119
9120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9121 msgid "Index-terms..."
9122 msgstr "Index-terms..."
9123
9124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9125 msgid "Index-term"
9126 msgstr "Index-term"
9127
9128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9129 msgid "Index-term:"
9130 msgstr "Index-term:"
9131
9132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9133 msgid "Cross-term"
9134 msgstr "Cross-term"
9135
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9137 msgid "Cross-term:"
9138 msgstr "Cross-term:"
9139
9140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9141 msgid "Supplementary"
9142 msgstr "Supplementary"
9143
9144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9145 msgid "Supplementary..."
9146 msgstr "Supplementary..."
9147
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9149 msgid "Supp-note"
9150 msgstr "Supp-note"
9151
9152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9153 msgid "Sup-mat-note:"
9154 msgstr "Sup-mat-note:"
9155
9156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9157 msgid "Cite-other"
9158 msgstr "Cite-other"
9159
9160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9161 msgid "Cite-other:"
9162 msgstr "Cite-other:"
9163
9164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9165 msgid "Revised"
9166 msgstr "Revised"
9167
9168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9169 msgid "Revised:"
9170 msgstr "Revised:"
9171
9172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9173 msgid "Ident-line"
9174 msgstr "Ident-line"
9175
9176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9177 msgid "Ident-line:"
9178 msgstr "Ident-line:"
9179
9180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9181 msgid "Runhead"
9182 msgstr "Runhead"
9183
9184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9185 msgid "Runhead:"
9186 msgstr "Runhead:"
9187
9188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9189 msgid "Published-online:"
9190 msgstr "Published-online:"
9191
9192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9193 msgid "Citation"
9194 msgstr "Citation"
9195
9196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9197 msgid "Citation:"
9198 msgstr "Citation:"
9199
9200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9201 msgid "Posting-order"
9202 msgstr "Posting-order"
9203
9204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9205 msgid "Posting-order:"
9206 msgstr "Posting-order:"
9207
9208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9209 msgid "AGU-pages"
9210 msgstr "AGU-pages"
9211
9212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9213 msgid "AGU-pages:"
9214 msgstr "AGU-pages:"
9215
9216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9217 msgid "Words"
9218 msgstr "Words"
9219
9220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9221 msgid "Words:"
9222 msgstr "Words:"
9223
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9225 msgid "Figures"
9226 msgstr "Figures"
9227
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9229 msgid "Figures:"
9230 msgstr "Figures:"
9231
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9233 msgid "Tables"
9234 msgstr "Tables"
9235
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9237 msgid "Tables:"
9238 msgstr "Tables:"
9239
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9241 msgid "Datasets"
9242 msgstr "Datasets"
9243
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9245 msgid "Datasets:"
9246 msgstr "Datasets:"
9247
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9249 msgid "ISSN"
9250 msgstr "ISSN"
9251
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9253 msgid "CODEN"
9254 msgstr "CODEN"
9255
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9257 msgid "SS-Code"
9258 msgstr "SS-Code"
9259
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9261 msgid "SS-Title"
9262 msgstr "SS-Title"
9263
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9265 msgid "CCC-Code"
9266 msgstr "CCC-Code"
9267
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9269 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9270 msgid "Code"
9271 msgstr "Code"
9272
9273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9274 msgid "Dscr"
9275 msgstr "Dscr"
9276
9277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9278 msgid "Orgdiv"
9279 msgstr "Orgdiv"
9280
9281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9282 msgid "Orgname"
9283 msgstr "Orgname"
9284
9285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9286 msgid "City"
9287 msgstr "City"
9288
9289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9290 msgid "Postcode"
9291 msgstr "Postcode"
9292
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9294 msgid "Country"
9295 msgstr "Country"
9296
9297 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9298 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9299 msgid "Paragraph*"
9300 msgstr "Odstavec*"
9301
9302 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9303 msgid "CCC"
9304 msgstr "CCC"
9305
9306 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9307 msgid "CCC code:"
9308 msgstr "CCC code:"
9309
9310 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9311 msgid "PaperId"
9312 msgstr "PaperId"
9313
9314 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9315 msgid "Paper Id:"
9316 msgstr "Paper Id:"
9317
9318 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9319 msgid "AuthorAddr"
9320 msgstr "AuthorAddr"
9321
9322 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9323 msgid "Author Address:"
9324 msgstr "Author Address:"
9325
9326 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9327 msgid "SlugComment"
9328 msgstr "SlugComment"
9329
9330 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9331 msgid "Slug Comment:"
9332 msgstr "Slug Comment:"
9333
9334 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9335 msgid "Plate"
9336 msgstr "Plate"
9337
9338 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9339 msgid "Planotable"
9340 msgstr "Planotable"
9341
9342 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9343 msgid "Table Caption"
9344 msgstr "Table Caption"
9345
9346 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9347 msgid "TableCaption"
9348 msgstr "TableCaption"
9349
9350 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9351 msgid "Current Address"
9352 msgstr "Current Address"
9353
9354 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9355 msgid "Current address:"
9356 msgstr "Current address:"
9357
9358 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9359 msgid "E-mail address:"
9360 msgstr "E-mail address:"
9361
9362 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9363 msgid "Key words and phrases:"
9364 msgstr "Key words and phrases:"
9365
9366 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9367 msgid "Dedicatory"
9368 msgstr "Dedicatory"
9369
9370 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9371 msgid "Dedication:"
9372 msgstr "Dedication:"
9373
9374 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9375 msgid "Translator"
9376 msgstr "Translator"
9377
9378 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9379 msgid "Translator:"
9380 msgstr "Translator:"
9381
9382 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9383 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9384 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9385
9386 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9387 msgid "Directory"
9388 msgstr "Directory"
9389
9390 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9391 msgid "KeyCombo"
9392 msgstr "KeyCombo"
9393
9394 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9395 msgid "KeyCap"
9396 msgstr "KeyCap"
9397
9398 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9399 msgid "GuiMenu"
9400 msgstr "GuiMenu"
9401
9402 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9403 msgid "GuiMenuItem"
9404 msgstr "GuiMenuItem"
9405
9406 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9407 msgid "GuiButton"
9408 msgstr "GuiButton"
9409
9410 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9411 msgid "MenuChoice"
9412 msgstr "MenuChoice"
9413
9414 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9415 msgid "SGML"
9416 msgstr "SGML"
9417
9418 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9419 msgid "Subparagraph*"
9420 msgstr "Pododstavec*"
9421
9422 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9423 msgid "Authorgroup"
9424 msgstr "Authorgroup"
9425
9426 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9427 msgid "RevisionHistory"
9428 msgstr "RevisionHistory"
9429
9430 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9431 msgid "Revision History"
9432 msgstr "Revision History"
9433
9434 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9435 msgid "Revision"
9436 msgstr "Revision"
9437
9438 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9439 msgid "RevisionRemark"
9440 msgstr "RevisionRemark"
9441
9442 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9443 msgid "FirstName"
9444 msgstr "FirstName"
9445
9446 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9447 #: lib/layouts/sweave.module:46
9448 msgid "Scrap"
9449 msgstr "Útr¾ek"
9450
9451 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9452 msgid "\\arabic{chapter}"
9453 msgstr "\\arabic{chapter}"
9454
9455 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9456 msgid "\\Alph{chapter}"
9457 msgstr "\\Alph{chapter}"
9458
9459 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9460 msgid "\\arabic{footnote}"
9461 msgstr "\\arabic{footnote}"
9462
9463 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9464 msgid "\\Roman{section}."
9465 msgstr "\\Roman{section}."
9466
9467 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9468 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9469 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9470
9471 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9472 msgid "\\Alph{subsection}."
9473 msgstr "\\Alph{subsection}."
9474
9475 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9476 msgid "\\arabic{subsection}."
9477 msgstr "\\arabic{subsection}."
9478
9479 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9480 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9481 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9482
9483 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9484 msgid "\\alph{subsubsection}."
9485 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9486
9487 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9488 msgid "\\alph{paragraph}."
9489 msgstr "\\alph{paragraph}."
9490
9491 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9492 msgid "Addpart"
9493 msgstr "Addpart"
9494
9495 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9496 msgid "Addchap"
9497 msgstr "Addchap"
9498
9499 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9500 msgid "Addsec"
9501 msgstr "Addsec"
9502
9503 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9504 msgid "Addchap*"
9505 msgstr "Addchap*"
9506
9507 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9508 msgid "Addsec*"
9509 msgstr "Addsec*"
9510
9511 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9512 msgid "Minisec"
9513 msgstr "Minisec"
9514
9515 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9516 msgid "Publishers"
9517 msgstr "Publishers"
9518
9519 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9520 msgid "Dedication"
9521 msgstr "Dedication"
9522
9523 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9524 msgid "Titlehead"
9525 msgstr "Titlehead"
9526
9527 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9528 msgid "Uppertitleback"
9529 msgstr "Uppertitleback"
9530
9531 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9532 msgid "Lowertitleback"
9533 msgstr "Lowertitleback"
9534
9535 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9536 msgid "Extratitle"
9537 msgstr "Extratitle"
9538
9539 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9540 msgid "Captionabove"
9541 msgstr "Captionabove"
9542
9543 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9544 msgid "Captionbelow"
9545 msgstr "Captionbelow"
9546
9547 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9548 msgid "Dictum"
9549 msgstr "Dictum"
9550
9551 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9552 msgid "UNDEFINED"
9553 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
9554
9555 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9556 msgid "pp."
9557 msgstr "str. "
9558
9559 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9560 msgid "ed."
9561 msgstr "ed."
9562
9563 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9564 msgid "vol."
9565 msgstr "svaz."
9566
9567 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9568 msgid "no."
9569 msgstr "è."
9570
9571 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9572 msgid "in"
9573 msgstr "v"
9574
9575 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9576 msgid "\\Roman{part}"
9577 msgstr "\\Roman{part}"
9578
9579 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9580 msgid "Part \\Roman{part}"
9581 msgstr "Èást \\Roman{part}"
9582
9583 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9584 msgid "Chapter ##"
9585 msgstr "Kapitola ##"
9586
9587 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9588 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9589 msgid "Section ##"
9590 msgstr "Sekce ##"
9591
9592 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9593 msgid "Paragraph ##"
9594 msgstr "Odstavec ##"
9595
9596 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9597 msgid "\\arabic{enumi}."
9598 msgstr "\\arabic{enumi}."
9599
9600 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9601 msgid "\\roman{enumiii}."
9602 msgstr "\\roman{enumiii}."
9603
9604 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9605 msgid "\\Alph{enumiv}."
9606 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9607
9608 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9609 msgid "Equation ##"
9610 msgstr "Rovnice ##"
9611
9612 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9613 msgid "Footnote ##"
9614 msgstr "Poznámka pod èarou ##"
9615
9616 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9617 msgid "margin"
9618 msgstr "okraj"
9619
9620 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9621 msgid "foot"
9622 msgstr "patièka"
9623
9624 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9625 msgid "Greyedout"
9626 msgstr "Za¹edlé"
9627
9628 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
9629 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9630 msgid "ERT"
9631 msgstr "ERT"
9632
9633 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9634 msgid "Listings"
9635 msgstr "Výpisy"
9636
9637 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9638 msgid "Idx"
9639 msgstr "Idx"
9640
9641 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9642 msgid "opt"
9643 msgstr "tit."
9644
9645 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9646 msgid "Preview"
9647 msgstr "Náhled"
9648
9649 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9650 msgid "--Separator--"
9651 msgstr "--Oddìlovaè--"
9652
9653 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9654 msgid "--- Separate Environment ---"
9655 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
9656
9657 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9658 msgid "Headnote"
9659 msgstr "Headnote"
9660
9661 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9662 msgid "Headnote (optional):"
9663 msgstr "Headnote (optional):"
9664
9665 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9666 msgid "Corr Author:"
9667 msgstr "Corr Author:"
9668
9669 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9670 msgid "Offprints"
9671 msgstr "Offprints"
9672
9673 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9674 msgid "Offprints:"
9675 msgstr "Offprints:"
9676
9677 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9678 msgid "Fact \\thefact."
9679 msgstr "Fact \\thefact."
9680
9681 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9682 msgid "Problem \\theproblem."
9683 msgstr "Problem \\theproblem."
9684
9685 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9686 msgid "Exercise \\theexercise."
9687 msgstr "Exercise \\theexercise."
9688
9689 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9690 msgid "Corollary \\thetheorem."
9691 msgstr "Corollary \\thetheorem."
9692
9693 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9694 msgid "Lemma \\thetheorem."
9695 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9696
9697 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9698 msgid "Proposition \\thetheorem."
9699 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9700
9701 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9702 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9703 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9704
9705 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9706 msgid "Fact \\thetheorem."
9707 msgstr "Fact \\thetheorem."
9708
9709 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9710 msgid "Definition \\thetheorem."
9711 msgstr "Definition \\thetheorem."
9712
9713 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9714 msgid "Example \\thetheorem."
9715 msgstr "Example \\thetheorem."
9716
9717 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9718 msgid "Problem \\thetheorem."
9719 msgstr "Problem \\thetheorem."
9720
9721 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9722 msgid "Exercise \\thetheorem."
9723 msgstr "Exercise \\thetheorem."
9724
9725 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9726 msgid "Remark \\thetheorem."
9727 msgstr "Remark \\thetheorem."
9728
9729 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9730 msgid "Claim \\thetheorem."
9731 msgstr "Claim \\thetheorem."
9732
9733 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9734 msgid "Example*"
9735 msgstr "Example*"
9736
9737 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9738 msgid "Problem*"
9739 msgstr "Problem*"
9740
9741 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9742 msgid "Exercise*"
9743 msgstr "Exercise*"
9744
9745 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9746 msgid "Remark*"
9747 msgstr "Remark*"
9748
9749 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9750 msgid "Claim*"
9751 msgstr "Claim*"
9752
9753 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9754 msgid "Conjecture."
9755 msgstr "Conjecture."
9756
9757 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9758 msgid "Fact*"
9759 msgstr "Fact*"
9760
9761 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9762 msgid "Problem."
9763 msgstr "Problem."
9764
9765 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9766 msgid "Exercise."
9767 msgstr "Exercise."
9768
9769 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9770 msgid "Remark."
9771 msgstr "Remark."
9772
9773 #: lib/layouts/braille.module:2
9774 msgid "Braille"
9775 msgstr "Braillovo písmo"
9776
9777 #: lib/layouts/braille.module:6
9778 msgid ""
9779 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9780 "in examples."
9781 msgstr ""
9782 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily vizsoubor "
9783 "Braille.lyx v pøíkladech."
9784
9785 #: lib/layouts/braille.module:22
9786 msgid "Braille (default)"
9787 msgstr "Braille (standardní)"
9788
9789 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9790 msgid "Braille:"
9791 msgstr "Braillovo písmo:"
9792
9793 #: lib/layouts/braille.module:45
9794 msgid "Braille (textsize)"
9795 msgstr "Braille (velikost textu)"
9796
9797 #: lib/layouts/braille.module:68
9798 msgid "Braille (dots on)"
9799 msgstr "Braille (teèky zap.)"
9800
9801 #: lib/layouts/braille.module:83
9802 msgid "Braille_dots_on"
9803 msgstr "Braille_teèky_zap"
9804
9805 #: lib/layouts/braille.module:92
9806 msgid "Braille (dots off)"
9807 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
9808
9809 #: lib/layouts/braille.module:107
9810 msgid "Braille_dots_off"
9811 msgstr "Braille_teèky_vyp"
9812
9813 #: lib/layouts/braille.module:116
9814 msgid "Braille (mirror on)"
9815 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9816
9817 #: lib/layouts/braille.module:131
9818 msgid "Braille_mirror_on"
9819 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9820
9821 #: lib/layouts/braille.module:140
9822 msgid "Braille (mirror off)"
9823 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
9824
9825 #: lib/layouts/braille.module:155
9826 msgid "Braille_mirror_off"
9827 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
9828
9829 #: lib/layouts/braille.module:167
9830 msgid "Braille box"
9831 msgstr "Braille (pouzdro)"
9832
9833 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9834 msgid "Custom Header/Footerlines"
9835 msgstr ""
9836
9837 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9838 msgid ""
9839 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
9840 "you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> Page "
9841 "Layout to 'fancy'!"
9842 msgstr ""
9843
9844 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9845 #, fuzzy
9846 msgid "Center Header"
9847 msgstr "Left Header"
9848
9849 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9850 #, fuzzy
9851 msgid "Center Header:"
9852 msgstr "Left Header:"
9853
9854 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9855 #, fuzzy
9856 msgid "Left Footer"
9857 msgstr "Right Footer"
9858
9859 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9860 #, fuzzy
9861 msgid "Left Footer:"
9862 msgstr "Poslední patièka:"
9863
9864 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9865 #, fuzzy
9866 msgid "Center Footer"
9867 msgstr "Right Footer"
9868
9869 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9870 #, fuzzy
9871 msgid "Center Footer:"
9872 msgstr "Language Footer:"
9873
9874 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9875 msgid "Endnote"
9876 msgstr "Koncová poznámka"
9877
9878 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9879 #, fuzzy
9880 msgid ""
9881 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9882 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9883 msgstr ""
9884 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
9885 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
9886 "kódu, a to v místì kde se majíkoncové poznámky objevit."
9887
9888 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9889 msgid "endnote"
9890 msgstr "koncová poznámka"
9891
9892 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9893 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
9894 msgstr ""
9895
9896 #: lib/layouts/enumitem.module:7
9897 msgid ""
9898 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
9899 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
9900 "pdf"
9901 msgstr ""
9902
9903 #: lib/layouts/enumitem.module:112
9904 #, fuzzy
9905 msgid "Enumerate-Resume"
9906 msgstr "Výèet"
9907
9908 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9909 msgid "Number Equations by Section"
9910 msgstr "Rovnice (èísla dle sekcí)"
9911
9912 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9913 msgid ""
9914 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9915 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9916 msgstr ""
9917 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
9918 "napø. (2.1)"
9919
9920 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9921 msgid "Number Figures by Section"
9922 msgstr "Obrázky (èísla dle sekcí)"
9923
9924 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9925 msgid ""
9926 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9927 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9928 msgstr ""
9929 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
9930 "napø. 'fig. 2.1'"
9931
9932 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
9933 msgid "Fix LaTeX"
9934 msgstr "Opravy LaTeX-u"
9935
9936 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
9937 msgid ""
9938 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
9939 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
9940 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
9941 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
9942 "may provide more bugfixes in future versions."
9943 msgstr ""
9944 "Naèíst LaTeX-ový balíèek fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
9945 "opravy nejsou souèástí jádra LaTeX-u kvùli dodr¾ení zpìtné kompatibility."
9946 "Pokud pou¾ijete tento balíèek, je mo¾né, ¾e vysázený dokument bude odli¹nýv "
9947 "budoucích verzích LaTeX-u díky dal¹ím opravám, které pøibudou do fixltx2e."
9948
9949 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9950 msgid "Foot to End"
9951 msgstr "Patièky na konec"
9952
9953 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9954 msgid ""
9955 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
9956 "code where you want the endnotes to appear."
9957 msgstr ""
9958 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky. Budete muset "
9959 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu - a to v místì, kde se mají "
9960 "koncové poznámky objevit."
9961
9962 # TODO Existuje typografický název?
9963 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9964 msgid "Hanging"
9965 msgstr "Zavì¹ené odstavce"
9966
9967 #: lib/layouts/hanging.module:6
9968 msgid ""
9969 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9970 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9971 "are indented."
9972 msgstr ""
9973 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
9974 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
9975
9976 #: lib/layouts/initials.module:2
9977 msgid "Initials"
9978 msgstr "Iniciálky"
9979
9980 #: lib/layouts/initials.module:6
9981 msgid ""
9982 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9983 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9984 msgstr ""
9985 "Definuje styl znakù pro iniciálky. Nápovìda: pou¾ijte matematický mód a jeho "
9986 "umìlecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro poèáteèní písmeno."
9987
9988 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9989 #, fuzzy
9990 msgid "charstyles"
9991 msgstr "Styl znaku"
9992
9993 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
9994 msgid "Initial"
9995 msgstr "Iniciálka"
9996
9997 #: lib/layouts/lilypond.module:2
9998 msgid "LilyPond Book"
9999 msgstr "LilyPond Book"
10000
10001 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10002 msgid ""
10003 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10004 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10005 msgstr ""
10006 "Tento modul pøidává vlo¾ku pro vkládání kódu LilyPond uvnitø LyX-u (bude "
10007 "automaticky pøelo¾en pøi exportu). Viz lilypond.lyx v pøíkladech."
10008
10009 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10010 msgid "LilyPond"
10011 msgstr "LilyPond"
10012
10013 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10014 msgid "Linguistics"
10015 msgstr "Lingvistika"
10016
10017 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10018 msgid ""
10019 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10020 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10021 "examples."
10022 msgstr ""
10023 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
10024 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
10025 "linguistics.lyx v pøíkladech."
10026
10027 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10028 msgid "Numbered Example (multiline)"
10029 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
10030
10031 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10032 msgid "Example:"
10033 msgstr "Pøíklad:"
10034
10035 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10036 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10037 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
10038
10039 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10040 msgid "Examples:"
10041 msgstr "Pøíklady:"
10042
10043 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10044 msgid "Subexample"
10045 msgstr "Podpøíklad"
10046
10047 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10048 msgid "Subexample:"
10049 msgstr "Podpøíklad:"
10050
10051 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10052 msgid "Glosse"
10053 msgstr "Glosa"
10054
10055 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10056 msgid "Tri-Glosse"
10057 msgstr "Tri-Glosa"
10058
10059 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10060 msgid "Expression"
10061 msgstr "Výraz"
10062
10063 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10064 msgid "expr."
10065 msgstr "výraz"
10066
10067 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10068 msgid "Concepts"
10069 msgstr "Koncept"
10070
10071 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10072 msgid "concept"
10073 msgstr "koncept"
10074
10075 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10076 msgid "Meaning"
10077 msgstr "Význam"
10078
10079 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10080 msgid "meaning"
10081 msgstr "význam"
10082
10083 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10084 msgid "Tableau"
10085 msgstr "Tablo"
10086
10087 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10088 msgid "List of Tableaux"
10089 msgstr "Seznam tabel"
10090
10091 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10092 msgid "Logical Markup"
10093 msgstr "Logické styly"
10094
10095 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10096 msgid ""
10097 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10098 "code."
10099 msgstr ""
10100 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
10101 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
10102
10103 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10104 msgid "Noun"
10105 msgstr "Jméno"
10106
10107 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10108 msgid "noun"
10109 msgstr "jméno"
10110
10111 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10112 msgid "emph"
10113 msgstr "dùraz"
10114
10115 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10116 msgid "Strong"
10117 msgstr "Silný dùraz"
10118
10119 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10120 msgid "strong"
10121 msgstr "silný dùraz"
10122
10123 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10124 msgid "code"
10125 msgstr "kód"
10126
10127 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10128 msgid "Minimalistic"
10129 msgstr "Minimalistický"
10130
10131 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10132 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10133 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
10134
10135 #: lib/layouts/noweb.module:2
10136 msgid "Noweb"
10137 msgstr "Noweb"
10138
10139 #: lib/layouts/noweb.module:5
10140 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10141 msgstr ""
10142 "Povolit Noweb jako¾to nástroj pro dokumentované programování (literate "
10143 "programming)."
10144
10145 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10146 msgid "literate"
10147 msgstr "dokumentované"
10148
10149 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:28
10150 #: lib/configure.py:506
10151 msgid "Sweave"
10152 msgstr "Sweave"
10153
10154 #: lib/layouts/sweave.module:5
10155 #, fuzzy
10156 msgid ""
10157 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10158 "via Sweave package."
10159 msgstr ""
10160 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jako¾to nástroj pro "
10161 "dokumentované programování"
10162
10163 #: lib/layouts/sweave.module:27
10164 msgid "Chunk"
10165 msgstr "Útr¾ek"
10166
10167 #: lib/layouts/sweave.module:51
10168 msgid "Sweave opts"
10169 msgstr "Sweave par."
10170
10171 #: lib/layouts/sweave.module:72
10172 msgid "S/R expr"
10173 msgstr "S/R výraz"
10174
10175 #: lib/layouts/sweave.module:93
10176 msgid "Sweave Input File"
10177 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
10178
10179 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10180 msgid "Number Tables by Section"
10181 msgstr "Tabulky (èísla dle sekcí)"
10182
10183 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10184 msgid ""
10185 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10186 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10187 msgstr ""
10188 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10189 "napø. 'Table 2.1'"
10190
10191 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10192 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10193 msgstr "Teorémy (AMS, èísla dle typu)"
10194
10195 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10196 msgid ""
10197 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10198 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10199 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10200 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10201 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10202 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10203 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10204 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10205 msgstr ""
10206 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù a dùkazù za "
10207 "pou¾ití roz¹íøených vlastností AMS. K dispozici jsou èíslované i neèíslované "
10208 "typy. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémù "
10209 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10210 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10211 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10212 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10213
10214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10215 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10216 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS, èísla dle typu)"
10217
10218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10219 msgid ""
10220 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10221 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10222 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10223 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10224 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10225 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10226 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10227 msgstr ""
10228 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù s balíèky AMS. "
10229 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10230 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (èíslované/"
10231 "neèíslované). verzi. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS roz¹íøení, "
10232 "rozdílné typy teorémù zde mají vlastní èíslování (napø. criterion 1, "
10233 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
10234 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10235
10236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10237 msgid "Criterion \\thecriterion."
10238 msgstr "Criterion \\thecriterion."
10239
10240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10242 msgid "Criterion*"
10243 msgstr "Criterion*"
10244
10245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10247 msgid "Criterion."
10248 msgstr "Criterion."
10249
10250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10251 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10252 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
10253
10254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10256 msgid "Algorithm."
10257 msgstr "Algorithm."
10258
10259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10260 msgid "Axiom \\theaxiom."
10261 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10262
10263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10265 msgid "Axiom*"
10266 msgstr "Axiom*"
10267
10268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10270 msgid "Axiom."
10271 msgstr "Axiom."
10272
10273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10274 msgid "Condition \\thecondition."
10275 msgstr "Condition \\thecondition."
10276
10277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10279 msgid "Condition*"
10280 msgstr "Condition*"
10281
10282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10284 msgid "Condition."
10285 msgstr "Condition."
10286
10287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10288 msgid "Note \\thenote."
10289 msgstr "Note \\thenote."
10290
10291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10293 msgid "Note*"
10294 msgstr "Note*"
10295
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10298 msgid "Note."
10299 msgstr "Note."
10300
10301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10303 msgid "Notation*"
10304 msgstr "Notation*"
10305
10306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10308 msgid "Notation."
10309 msgstr "Notation."
10310
10311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10312 msgid "Summary \\thesummary."
10313 msgstr "Summary \\thesummary."
10314
10315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10317 msgid "Summary*"
10318 msgstr "Summary*"
10319
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10322 msgid "Summary."
10323 msgstr "Summary."
10324
10325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10326 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10327 msgstr "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10328
10329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10331 msgid "Acknowledgement*"
10332 msgstr "Acknowledgement*"
10333
10334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10335 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10336 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10337
10338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10340 msgid "Conclusion*"
10341 msgstr "Conclusion*"
10342
10343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10345 msgid "Conclusion."
10346 msgstr "Conclusion."
10347
10348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10354 msgid "Assumption"
10355 msgstr "Assumption"
10356
10357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10358 msgid "Assumption \\theassumption."
10359 msgstr "Assumption \\theassumption."
10360
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10363 msgid "Assumption*"
10364 msgstr "Assumption*"
10365
10366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10368 msgid "Assumption."
10369 msgstr "Assumption."
10370
10371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10372 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10373 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10374
10375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10376 #, fuzzy
10377 msgid ""
10378 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10379 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10380 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10381 "in both numbered and non-numbered forms."
10382 msgstr ""
10383 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS "
10384 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
10385 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption,  Case v "
10386 "obou formách (èíslované/neèíslované)."
10387
10388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10389 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10390 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10391 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10392 msgid "theorems"
10393 msgstr "teorémy"
10394
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10396 msgid "Criterion \\thetheorem."
10397 msgstr "Criterion \\thetheorem."
10398
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10400 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10401 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
10402
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10404 msgid "Axiom \\thetheorem."
10405 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10406
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10408 msgid "Condition \\thetheorem."
10409 msgstr "Condition \\thetheorem."
10410
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10412 msgid "Note \\thetheorem."
10413 msgstr "Note \\thetheorem."
10414
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10416 msgid "Notation \\thetheorem."
10417 msgstr "Notation \\thetheorem."
10418
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10420 msgid "Summary \\thetheorem."
10421 msgstr "Summary \\thetheorem."
10422
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10424 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10425 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
10426
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10428 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10429 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10430
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10432 msgid "Assumption \\thetheorem."
10433 msgstr "Assumption \\thetheorem."
10434
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10436 msgid "Question \\thetheorem."
10437 msgstr "Question \\thetheorem."
10438
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10440 msgid "Question*"
10441 msgstr "Question*"
10442
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10444 msgid "Question."
10445 msgstr "Question."
10446
10447 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10448 msgid "Theorems (AMS)"
10449 msgstr "Teorémy (AMS)"
10450
10451 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10452 msgid ""
10453 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10454 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10455 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10456 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10457 msgstr ""
10458 "Definuje prostøedí mat. teorémù a dùkazù za pou¾ití ro¹íøených vlastností "
10459 "AMS. K dispozici jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou "
10460 "vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit "
10461 "volbou patøièných teorém. modulù."
10462
10463 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10464 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10465 msgstr "Teorémy (èísla dle typu)"
10466
10467 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10468 msgid ""
10469 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10470 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10471 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10472 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10473 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10474 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10475 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10476 msgstr ""
10477 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10478 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10479 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10480 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10481 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10482 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10483
10484 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10485 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10486 msgstr "Teorémy (èísla dle typu v kapitolách)"
10487
10488 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10489 msgid ""
10490 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10491 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10492 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10493 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10494 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10495 msgstr ""
10496 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10497 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10498 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10499 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10500 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé kapitole."
10501
10502 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10503 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10504 msgstr "Teorémy (èísla dle kapitol)"
10505
10506 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10507 msgid ""
10508 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10509 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10510 "chapter environment."
10511 msgstr ""
10512 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. èíslování zaèíná od zaèátku v "
10513 "ka¾dé kapitole). Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, je¾ podporuje "
10514 "prostøedí kapitol."
10515
10516 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10517 msgid "Named Theorems"
10518 msgstr "Pojmenované teorémy"
10519
10520 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10521 msgid ""
10522 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10523 "'Short Title' inset."
10524 msgstr "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do prostøedí 'Krátký titulek'. "
10525
10526 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10527 msgid "Named Theorem"
10528 msgstr "Pojmenovaný teorém"
10529
10530 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10531 msgid "Named Theorem."
10532 msgstr "Pojmenovaný teorém."
10533
10534 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10535 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10536 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
10537
10538 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10539 msgid ""
10540 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10541 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10542 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10543 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10544 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10545 msgstr ""
10546 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10547 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10548 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10549 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10550 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé sekci."
10551
10552 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10553 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10554 msgstr "Teorémy (èísla dle sekcí)"
10555
10556 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10557 msgid ""
10558 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10559 "section start)."
10560 msgstr ""
10561 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. èíslování od zaèátku v ka¾dé "
10562 "sekci)."
10563
10564 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10565 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10566 msgstr "Teorémy (neèíslovat)"
10567
10568 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10569 msgid ""
10570 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10571 "using the extended AMS machinery."
10572 msgstr ""
10573 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
10574 "roz¹íøení AMS."
10575
10576 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10577 msgid ""
10578 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10579 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10580 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10581 msgstr ""
10582 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10583 "od AMS. Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
10584 "dokumentu. To lze zmìnit volbou patøièných teorém. modulù."
10585
10586 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10587 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10588 msgid "Ignore"
10589 msgstr "Ignorovat"
10590
10591 #: lib/languages:79
10592 msgid "Afrikaans"
10593 msgstr "Afrikán¹tina"
10594
10595 #: lib/languages:86
10596 msgid "Albanian"
10597 msgstr "Albán¹tina"
10598
10599 #: lib/languages:94
10600 msgid "English (USA)"
10601 msgstr "Angliètina (USA)"
10602
10603 #: lib/languages:113
10604 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10605 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
10606
10607 #: lib/languages:122
10608 msgid "Arabic (Arabi)"
10609 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
10610
10611 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10612 msgid "Armenian"
10613 msgstr "Armén¹tina"
10614
10615 #: lib/languages:138
10616 msgid "German (Austria, old spelling)"
10617 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
10618
10619 #: lib/languages:145
10620 msgid "German (Austria)"
10621 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10622
10623 #: lib/languages:152
10624 msgid "Indonesian"
10625 msgstr "Indoné¹tina"
10626
10627 #: lib/languages:160
10628 msgid "Malay"
10629 msgstr "Malaj¹tina"
10630
10631 #: lib/languages:168
10632 msgid "Basque"
10633 msgstr "Baskiètina"
10634
10635 #: lib/languages:176
10636 msgid "Belarusian"
10637 msgstr "Bìloru¹tina"
10638
10639 #: lib/languages:183
10640 msgid "Portuguese (Brazil)"
10641 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
10642
10643 #: lib/languages:191
10644 msgid "Breton"
10645 msgstr "Breton¹tina"
10646
10647 #: lib/languages:199
10648 msgid "English (UK)"
10649 msgstr "Angliètina (UK)"
10650
10651 #: lib/languages:208
10652 msgid "Bulgarian"
10653 msgstr "Bulhar¹tina"
10654
10655 #: lib/languages:217
10656 msgid "English (Canada)"
10657 msgstr "Angliètina (Kanada)"
10658
10659 #: lib/languages:227
10660 msgid "French (Canada)"
10661 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
10662
10663 #: lib/languages:236
10664 msgid "Catalan"
10665 msgstr "Katalán¹tina"
10666
10667 #: lib/languages:246
10668 msgid "Chinese (simplified)"
10669 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
10670
10671 #: lib/languages:253
10672 msgid "Chinese (traditional)"
10673 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
10674
10675 #: lib/languages:266
10676 msgid "Croatian"
10677 msgstr "Chorvat¹tina"
10678
10679 #: lib/languages:274
10680 msgid "Czech"
10681 msgstr "Èe¹tina"
10682
10683 #: lib/languages:282
10684 msgid "Danish"
10685 msgstr "Dán¹tina"
10686
10687 #: lib/languages:297
10688 msgid "Dutch"
10689 msgstr "Holand¹tina"
10690
10691 #: lib/languages:306
10692 msgid "English"
10693 msgstr "Angliètina"
10694
10695 #: lib/languages:315
10696 msgid "Esperanto"
10697 msgstr "Esperanto"
10698
10699 #: lib/languages:323
10700 msgid "Estonian"
10701 msgstr "Eston¹tina"
10702
10703 #: lib/languages:334
10704 msgid "Farsi"
10705 msgstr "Per¹tina"
10706
10707 #: lib/languages:347
10708 msgid "Finnish"
10709 msgstr "Fin¹tina"
10710
10711 #: lib/languages:356
10712 msgid "French"
10713 msgstr "Francouz¹tina"
10714
10715 #: lib/languages:370
10716 msgid "Galician"
10717 msgstr "Gal¹tina"
10718
10719 #: lib/languages:379
10720 msgid "German (old spelling)"
10721 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
10722
10723 #: lib/languages:389
10724 msgid "German"
10725 msgstr "Nìmèina"
10726
10727 #: lib/languages:400
10728 msgid "German (Switzerland)"
10729 msgstr "Nìmèina (©výcarsko)"
10730
10731 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10733 msgid "Greek"
10734 msgstr "Øeètina"
10735
10736 #: lib/languages:418
10737 msgid "Greek (polytonic)"
10738 msgstr "Øeètina (polytonic)"
10739
10740 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10741 msgid "Hebrew"
10742 msgstr "Hebrej¹tina"
10743
10744 #: lib/languages:456
10745 msgid "Icelandic"
10746 msgstr "Island¹tina"
10747
10748 #: lib/languages:465
10749 msgid "Interlingua"
10750 msgstr "Interlingua"
10751
10752 #: lib/languages:473
10753 msgid "Irish"
10754 msgstr "Ir¹tina"
10755
10756 #: lib/languages:481
10757 msgid "Italian"
10758 msgstr "Ital¹tina"
10759
10760 #: lib/languages:492
10761 msgid "Japanese"
10762 msgstr "Japon¹tina"
10763
10764 #: lib/languages:501
10765 msgid "Japanese (CJK)"
10766 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
10767
10768 #: lib/languages:507
10769 msgid "Kazakh"
10770 msgstr "Kazach¹tina"
10771
10772 #: lib/languages:515
10773 msgid "Korean"
10774 msgstr "Korej¹tina"
10775
10776 #: lib/languages:529
10777 msgid "Latin"
10778 msgstr "Latina"
10779
10780 #: lib/languages:539
10781 msgid "Latvian"
10782 msgstr "Loty¹tina"
10783
10784 #: lib/languages:550
10785 msgid "Lithuanian"
10786 msgstr "Litev¹tina"
10787
10788 #: lib/languages:559
10789 msgid "Lower Sorbian"
10790 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
10791
10792 #: lib/languages:567
10793 msgid "Hungarian"
10794 msgstr "Maïar¹tina"
10795
10796 #: lib/languages:584
10797 msgid "Mongolian"
10798 msgstr "Mongol¹tina"
10799
10800 #: lib/languages:592
10801 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10802 msgstr ""
10803
10804 #: lib/languages:600
10805 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10806 msgstr ""
10807
10808 #: lib/languages:625
10809 msgid "Polish"
10810 msgstr "Pol¹tina"
10811
10812 #: lib/languages:633
10813 msgid "Portuguese"
10814 msgstr "Portugal¹tina"
10815
10816 #: lib/languages:641
10817 msgid "Romanian"
10818 msgstr "Rumun¹tina"
10819
10820 #: lib/languages:649
10821 msgid "Russian"
10822 msgstr "Ru¹tina"
10823
10824 #: lib/languages:657
10825 msgid "North Sami"
10826 msgstr "Severní sám¹tina"
10827
10828 #: lib/languages:672
10829 msgid "Scottish"
10830 msgstr "Skot¹tina"
10831
10832 #: lib/languages:680
10833 msgid "Serbian"
10834 msgstr "Srb¹tina"
10835
10836 #: lib/languages:688
10837 msgid "Serbian (Latin)"
10838 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
10839
10840 #: lib/languages:697
10841 msgid "Slovak"
10842 msgstr "Sloven¹tina"
10843
10844 #: lib/languages:705
10845 msgid "Slovene"
10846 msgstr "Slovin¹tina"
10847
10848 #: lib/languages:713
10849 msgid "Spanish"
10850 msgstr "©panìl¹tina"
10851
10852 #: lib/languages:725
10853 msgid "Spanish (Mexico)"
10854 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
10855
10856 #: lib/languages:736
10857 msgid "Swedish"
10858 msgstr "©véd¹tina"
10859
10860 #: lib/languages:765 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10861 msgid "Thai"
10862 msgstr "Thaj¹tina"
10863
10864 #: lib/languages:776
10865 msgid "Turkish"
10866 msgstr "Tureètina"
10867
10868 #: lib/languages:786
10869 msgid "Turkmen"
10870 msgstr ""
10871
10872 #: lib/languages:795
10873 msgid "Ukrainian"
10874 msgstr "Ukrajin¹tina"
10875
10876 #: lib/languages:803
10877 msgid "Upper Sorbian"
10878 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
10879
10880 #: lib/languages:821
10881 msgid "Vietnamese"
10882 msgstr "Vietnam¹tina"
10883
10884 #: lib/languages:830
10885 msgid "Welsh"
10886 msgstr "Wel¹tina"
10887
10888 #: lib/encodings:14
10889 msgid "Unicode (utf8)"
10890 msgstr "Unicode (utf8)"
10891
10892 #: lib/encodings:19
10893 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10894 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
10895
10896 #: lib/encodings:23
10897 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10898 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
10899
10900 #: lib/encodings:26
10901 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10902 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
10903
10904 #: lib/encodings:29
10905 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10906 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
10907
10908 #: lib/encodings:32
10909 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10910 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
10911
10912 #: lib/encodings:35
10913 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10914 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
10915
10916 #: lib/encodings:38
10917 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10918 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10919
10920 #: lib/encodings:42
10921 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10922 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
10923
10924 #: lib/encodings:45
10925 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10926 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
10927
10928 #: lib/encodings:48
10929 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10930 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
10931
10932 #: lib/encodings:51
10933 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10934 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
10935
10936 #: lib/encodings:55
10937 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10938 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
10939
10940 #: lib/encodings:58
10941 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10942 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
10943
10944 #: lib/encodings:61
10945 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10946 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
10947
10948 #: lib/encodings:64
10949 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10950 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
10951
10952 #: lib/encodings:67
10953 msgid "DOS (CP 437)"
10954 msgstr "DOS (CP 437)"
10955
10956 #: lib/encodings:71
10957 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10958 msgstr "DOS (CP 437)"
10959
10960 #: lib/encodings:74
10961 msgid "Western European (CP 850)"
10962 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
10963
10964 #: lib/encodings:77
10965 msgid "Central European (CP 852)"
10966 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
10967
10968 #: lib/encodings:80
10969 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10970 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10971
10972 #: lib/encodings:83
10973 msgid "Western European (CP 858)"
10974 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
10975
10976 #: lib/encodings:86
10977 msgid "Hebrew (CP 862)"
10978 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
10979
10980 #: lib/encodings:89
10981 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10982 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
10983
10984 #: lib/encodings:92
10985 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10986 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
10987
10988 #: lib/encodings:95
10989 msgid "Central European (CP 1250)"
10990 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
10991
10992 #: lib/encodings:98
10993 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10994 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
10995
10996 #: lib/encodings:102
10997 msgid "Western European (CP 1252)"
10998 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
10999
11000 #: lib/encodings:105
11001 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11002 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
11003
11004 #: lib/encodings:109
11005 msgid "Arabic (CP 1256)"
11006 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
11007
11008 #: lib/encodings:112
11009 msgid "Baltic (CP 1257)"
11010 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
11011
11012 #: lib/encodings:115
11013 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11014 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11015
11016 #: lib/encodings:118
11017 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11018 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11019
11020 #: lib/encodings:121
11021 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11022 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11023
11024 #: lib/encodings:124
11025 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11026 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11027
11028 #: lib/encodings:149
11029 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11030 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
11031
11032 #: lib/encodings:153
11033 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11034 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
11035
11036 #: lib/encodings:157
11037 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11038 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
11039
11040 #: lib/encodings:161
11041 msgid "Korean (EUC-KR)"
11042 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
11043
11044 #: lib/encodings:165
11045 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11046 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11047
11048 #: lib/encodings:169
11049 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11050 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
11051
11052 #: lib/encodings:173
11053 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11054 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11055
11056 #: lib/encodings:180
11057 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11058 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11059
11060 #: lib/encodings:182
11061 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11062 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
11063
11064 #: lib/encodings:184
11065 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11066 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
11067
11068 #: lib/encodings:191
11069 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11070 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
11071
11072 #: lib/encodings:196
11073 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11074 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11075
11076 #: lib/encodings:200
11077 msgid "ASCII"
11078 msgstr "ASCII"
11079
11080 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11081 msgid "File|F"
11082 msgstr "Soubor|o"
11083
11084 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11085 msgid "Edit|E"
11086 msgstr "Úpravy|y"
11087
11088 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11089 msgid "Insert|I"
11090 msgstr "Vlo¾it|V"
11091
11092 #: lib/ui/classic.ui:35
11093 msgid "Layout|L"
11094 msgstr "Rozvr¾ení|R"
11095
11096 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11097 msgid "View|V"
11098 msgstr "Prohlí¾et|r"
11099
11100 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11101 msgid "Navigate|N"
11102 msgstr "Navigace|g"
11103
11104 #: lib/ui/classic.ui:38
11105 msgid "Documents|D"
11106 msgstr "Dokumenty|D"
11107
11108 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11109 msgid "Help|H"
11110 msgstr "Nápovìda|N"
11111
11112 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11113 msgid "New|N"
11114 msgstr "Nový|N"
11115
11116 #: lib/ui/classic.ui:48
11117 msgid "New from Template...|T"
11118 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
11119
11120 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11121 msgid "Open...|O"
11122 msgstr "Otevøít...|O"
11123
11124 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11125 msgid "Close|C"
11126 msgstr "Zavøít|Z"
11127
11128 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11129 msgid "Save|S"
11130 msgstr "Ulo¾it|U"
11131
11132 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11133 msgid "Save As...|A"
11134 msgstr "Ulo¾it jako|j"
11135
11136 #: lib/ui/classic.ui:54
11137 msgid "Revert|R"
11138 msgstr "Pùvodní verze|P"
11139
11140 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11141 msgid "Version Control|V"
11142 msgstr "Správa verzí|S"
11143
11144 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11145 msgid "Import|I"
11146 msgstr "Import|m"
11147
11148 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11149 msgid "Export|E"
11150 msgstr "Export|E"
11151
11152 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11153 msgid "Print...|P"
11154 msgstr "Vytisknout...|y"
11155
11156 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11157 msgid "Fax...|F"
11158 msgstr "Fax...|F"
11159
11160 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11161 msgid "Exit|x"
11162 msgstr "Konec|K"
11163
11164 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11165 msgid "Register...|R"
11166 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
11167
11168 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11169 msgid "Check In Changes...|I"
11170 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
11171
11172 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11173 msgid "Check Out for Edit|O"
11174 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
11175
11176 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11177 msgid "Revert to Repository Version|v"
11178 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
11179
11180 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11181 msgid "Undo Last Check In|U"
11182 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
11183
11184 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11185 msgid "Show History...|H"
11186 msgstr "Zobrazit historii...|h"
11187
11188 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11189 msgid "Custom...|C"
11190 msgstr "Vlastní...|V"
11191
11192 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11193 msgid "Undo|U"
11194 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
11195
11196 #: lib/ui/classic.ui:91
11197 msgid "Redo|d"
11198 msgstr "Znovu zmìnu|n"
11199
11200 #: lib/ui/classic.ui:93
11201 msgid "Cut|C"
11202 msgstr "Vystøihnout|s"
11203
11204 #: lib/ui/classic.ui:94
11205 msgid "Copy|o"
11206 msgstr "Zkopírovat|k"
11207
11208 #: lib/ui/classic.ui:95
11209 msgid "Paste|a"
11210 msgstr "Vlo¾it|V"
11211
11212 #: lib/ui/classic.ui:96
11213 msgid "Paste External Selection|x"
11214 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
11215
11216 #: lib/ui/classic.ui:98
11217 msgid "Find & Replace...|F"
11218 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
11219
11220 #: lib/ui/classic.ui:100
11221 msgid "Tabular|T"
11222 msgstr "Tabulka|T"
11223
11224 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:572
11225 msgid "Math|M"
11226 msgstr "Matematika|M"
11227
11228 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:549
11229 msgid "Spellchecker...|S"
11230 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
11231
11232 #: lib/ui/classic.ui:105
11233 msgid "Thesaurus..."
11234 msgstr "Tezaurus..."
11235
11236 #: lib/ui/classic.ui:106
11237 msgid "Statistics...|i"
11238 msgstr "Statistika...|i"
11239
11240 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:552
11241 msgid "Check TeX|h"
11242 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
11243
11244 #: lib/ui/classic.ui:108
11245 msgid "Change Tracking|g"
11246 msgstr "Revize|R"
11247
11248 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:560
11249 msgid "Preferences...|P"
11250 msgstr "Nastavení...|N"
11251
11252 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:559
11253 msgid "Reconfigure|R"
11254 msgstr "Rekonfigurovat|R"
11255
11256 #: lib/ui/classic.ui:115
11257 msgid "Selection as Lines|L"
11258 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
11259
11260 #: lib/ui/classic.ui:116
11261 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11262 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
11263
11264 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11265 msgid "Multicolumn|M"
11266 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
11267
11268 #: lib/ui/classic.ui:122
11269 msgid "Line Top|T"
11270 msgstr "Linka nahoøe|n"
11271
11272 #: lib/ui/classic.ui:123
11273 msgid "Line Bottom|B"
11274 msgstr "Linka dole|d"
11275
11276 #: lib/ui/classic.ui:124
11277 msgid "Line Left|L"
11278 msgstr "Linka vlevo|l"
11279
11280 #: lib/ui/classic.ui:125
11281 msgid "Line Right|R"
11282 msgstr "Linka vpravo|r"
11283
11284 #: lib/ui/classic.ui:127
11285 msgid "Alignment|i"
11286 msgstr "Zarovnání|a"
11287
11288 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11289 msgid "Add Row|A"
11290 msgstr "Pøidat øádek|a"
11291
11292 #: lib/ui/classic.ui:130
11293 msgid "Delete Row|w"
11294 msgstr "Smazat øádek|S"
11295
11296 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11297 msgid "Copy Row"
11298 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11299
11300 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11301 msgid "Swap Rows"
11302 msgstr "Pøehodit øádky|h"
11303
11304 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11305 msgid "Add Column|u"
11306 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11307
11308 #: lib/ui/classic.ui:135
11309 msgid "Delete Column|D"
11310 msgstr "Smazat sloupec|e"
11311
11312 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11313 msgid "Copy Column"
11314 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11315
11316 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11317 msgid "Swap Columns"
11318 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
11319
11320 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11321 msgid "Left|L"
11322 msgstr "Nalevo|l"
11323
11324 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11325 msgid "Center|C"
11326 msgstr "Na støed|s"
11327
11328 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11329 msgid "Right|R"
11330 msgstr "Napravo|r"
11331
11332 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11333 msgid "Top|T"
11334 msgstr "Nahoru|N"
11335
11336 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11337 msgid "Middle|M"
11338 msgstr "Doprostøed|p"
11339
11340 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11341 msgid "Bottom|B"
11342 msgstr "Dolù|D"
11343
11344 #: lib/ui/classic.ui:159
11345 msgid "Toggle Numbering|N"
11346 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
11347
11348 #: lib/ui/classic.ui:160
11349 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11350 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
11351
11352 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11353 msgid "Change Limits Type|L"
11354 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
11355
11356 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11357 msgid "Change Formula Type|F"
11358 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
11359
11360 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11361 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11362 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11363
11364 #: lib/ui/classic.ui:168
11365 msgid "Alignment|A"
11366 msgstr "Zarovnání|Z"
11367
11368 #: lib/ui/classic.ui:170
11369 msgid "Add Row|R"
11370 msgstr "Pøidat øádek|P"
11371
11372 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11373 msgid "Delete Row|D"
11374 msgstr "Smazat øádek|t"
11375
11376 #: lib/ui/classic.ui:175
11377 msgid "Add Column|C"
11378 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11379
11380 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11381 msgid "Delete Column|e"
11382 msgstr "Smazat sloupec|m"
11383
11384 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11385 msgid "Default|t"
11386 msgstr "Standardní"
11387
11388 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11389 msgid "Display|D"
11390 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
11391
11392 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11393 msgid "Inline|I"
11394 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
11395
11396 #: lib/ui/classic.ui:188
11397 msgid "Octave"
11398 msgstr "Octave"
11399
11400 #: lib/ui/classic.ui:189
11401 msgid "Maxima"
11402 msgstr "Maxima"
11403
11404 #: lib/ui/classic.ui:190
11405 msgid "Mathematica"
11406 msgstr "Mathematica"
11407
11408 #: lib/ui/classic.ui:192
11409 msgid "Maple, simplify"
11410 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
11411
11412 #: lib/ui/classic.ui:193
11413 msgid "Maple, factor"
11414 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
11415
11416 #: lib/ui/classic.ui:194
11417 msgid "Maple, evalm"
11418 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
11419
11420 #: lib/ui/classic.ui:195
11421 msgid "Maple, evalf"
11422 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
11423
11424 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11425 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11426 msgid "Inline Formula|I"
11427 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
11428
11429 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11430 msgid "Displayed Formula|D"
11431 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11432
11433 #: lib/ui/classic.ui:201
11434 msgid "Eqnarray Environment|q"
11435 msgstr "Eqnarray prostøedí"
11436
11437 #: lib/ui/classic.ui:202
11438 msgid "Align Environment|A"
11439 msgstr "Align prostøedí"
11440
11441 #: lib/ui/classic.ui:203
11442 msgid "AlignAt Environment"
11443 msgstr "AlignAt prostøedí"
11444
11445 #: lib/ui/classic.ui:204
11446 msgid "Flalign Environment|F"
11447 msgstr "Falign prostøedí"
11448
11449 #: lib/ui/classic.ui:207
11450 msgid "Gather Environment"
11451 msgstr "Gather prostøedí"
11452
11453 #: lib/ui/classic.ui:208
11454 msgid "Multline Environment"
11455 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
11456
11457 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11458 msgid "Math|h"
11459 msgstr "Matematika|M"
11460
11461 #: lib/ui/classic.ui:216
11462 msgid "Special Character|S"
11463 msgstr "Speciální znak|z"
11464
11465 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11466 msgid "Citation...|C"
11467 msgstr "Citace...|C"
11468
11469 #: lib/ui/classic.ui:218
11470 msgid "Cross-reference...|r"
11471 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
11472
11473 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11474 msgid "Label...|L"
11475 msgstr "Znaèka...|a"
11476
11477 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11478 msgid "Footnote|F"
11479 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
11480
11481 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11482 msgid "Marginal Note|M"
11483 msgstr "Poznámka na okraj|j"
11484
11485 #: lib/ui/classic.ui:222
11486 msgid "Short Title"
11487 msgstr "Krátký titulek|i"
11488
11489 #: lib/ui/classic.ui:223
11490 msgid "Index Entry|I"
11491 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
11492
11493 #: lib/ui/classic.ui:224
11494 msgid "Nomenclature Entry"
11495 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
11496
11497 #: lib/ui/classic.ui:225
11498 msgid "URL...|U"
11499 msgstr "URL...|U"
11500
11501 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11502 msgid "Note|N"
11503 msgstr "Poznámka|n"
11504
11505 #: lib/ui/classic.ui:227
11506 msgid "Lists & TOC|O"
11507 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
11508
11509 #: lib/ui/classic.ui:229
11510 msgid "TeX Code|T"
11511 msgstr "Kód TeX-u|X"
11512
11513 #: lib/ui/classic.ui:230
11514 msgid "Minipage|p"
11515 msgstr "Ministránku|n"
11516
11517 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11518 msgid "Graphics...|G"
11519 msgstr "Obrázek...|O"
11520
11521 #: lib/ui/classic.ui:232
11522 msgid "Tabular Material...|b"
11523 msgstr "Tabulka...|T"
11524
11525 #: lib/ui/classic.ui:233
11526 msgid "Floats|a"
11527 msgstr "Plovoucí objekty|P"
11528
11529 #: lib/ui/classic.ui:235
11530 msgid "Include File...|d"
11531 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
11532
11533 #: lib/ui/classic.ui:236
11534 msgid "Insert File|e"
11535 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
11536
11537 #: lib/ui/classic.ui:237
11538 msgid "External Material...|x"
11539 msgstr "Externí materiál...|m"
11540
11541 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11542 msgid "Symbols...|b"
11543 msgstr "Symboly...|S"
11544
11545 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11546 msgid "Superscript|S"
11547 msgstr "Horní index|H"
11548
11549 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11550 msgid "Subscript|u"
11551 msgstr "Dolní index|D"
11552
11553 #: lib/ui/classic.ui:244
11554 msgid "Hyphenation Point|P"
11555 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
11556
11557 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11558 msgid "Protected Hyphen|y"
11559 msgstr "Chránìný spojovník|p"
11560
11561 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11562 msgid "Ligature Break|k"
11563 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
11564
11565 #: lib/ui/classic.ui:247
11566 msgid "Protected Space|r"
11567 msgstr "Chránìná mezera|r"
11568
11569 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
11570 msgid "Interword Space|w"
11571 msgstr "Mezislovní mezera|M"
11572
11573 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
11574 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11575 msgid "Thin Space|T"
11576 msgstr "Úzká mezera|z"
11577
11578 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11579 msgid "Horizontal Space...|o"
11580 msgstr "Horizontální mezera...|i"
11581
11582 #: lib/ui/classic.ui:251
11583 msgid "Vertical Space..."
11584 msgstr "Vertikální mezera...|V"
11585
11586 #: lib/ui/classic.ui:252
11587 msgid "Line Break|L"
11588 msgstr "Konec øádku|K"
11589
11590 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11591 msgid "Ellipsis|i"
11592 msgstr "Výpustka (...)|V"
11593
11594 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11595 msgid "End of Sentence|E"
11596 msgstr "Konec vìty|K"
11597
11598 #: lib/ui/classic.ui:255
11599 msgid "Protected Dash|D"
11600 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
11601
11602 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11603 msgid "Breakable Slash|a"
11604 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
11605
11606 #: lib/ui/classic.ui:257
11607 msgid "Single Quote|Q"
11608 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
11609
11610 #: lib/ui/classic.ui:258
11611 msgid "Ordinary Quote|O"
11612 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
11613
11614 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11615 msgid "Menu Separator|M"
11616 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
11617
11618 #: lib/ui/classic.ui:260
11619 msgid "Horizontal Line"
11620 msgstr "Horizontální linka|o"
11621
11622 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11623 msgid "Page Break"
11624 msgstr "Tvrdý konec stránky"
11625
11626 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
11627 msgid "Display Formula|D"
11628 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11629
11630 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11631 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11632 msgid "Eqnarray Environment|E"
11633 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
11634
11635 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11636 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11637 msgid "AMS align Environment|a"
11638 msgstr "AMS align prostøedí|a"
11639
11640 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11641 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11642 msgid "AMS alignat Environment|t"
11643 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
11644
11645 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11646 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11647 msgid "AMS flalign Environment|f"
11648 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
11649
11650 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11651 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11652 msgid "AMS gather Environment|g"
11653 msgstr "AMS gather Environment|g"
11654
11655 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11656 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11657 msgid "AMS multline Environment|m"
11658 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
11659
11660 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
11661 msgid "Array Environment|y"
11662 msgstr "Array prostøedí|r"
11663
11664 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
11665 msgid "Cases Environment|C"
11666 msgstr "Cases prostøedí|o"
11667
11668 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11669 msgid "Split Environment|S"
11670 msgstr "Split prostøedí|S"
11671
11672 #: lib/ui/classic.ui:280
11673 msgid "Font Change|o"
11674 msgstr "Zmìna písma|p"
11675
11676 #: lib/ui/classic.ui:284
11677 msgid "Math Normal Font"
11678 msgstr "Mat. normální"
11679
11680 #: lib/ui/classic.ui:286
11681 msgid "Math Calligraphic Family"
11682 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11683
11684 #: lib/ui/classic.ui:287
11685 msgid "Math Fraktur Family"
11686 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11687
11688 #: lib/ui/classic.ui:288
11689 msgid "Math Roman Family"
11690 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11691
11692 #: lib/ui/classic.ui:289
11693 msgid "Math Sans Serif Family"
11694 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11695
11696 #: lib/ui/classic.ui:291
11697 msgid "Math Bold Series"
11698 msgstr "Mat. tuèný duktus"
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:293
11701 msgid "Text Normal Font"
11702 msgstr "Text. normální písmo"
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
11705 msgid "Text Roman Family"
11706 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11707
11708 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
11709 msgid "Text Sans Serif Family"
11710 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11711
11712 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11713 msgid "Text Typewriter Family"
11714 msgstr "Text. strojopis"
11715
11716 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11717 msgid "Text Bold Series"
11718 msgstr "Text. tuèný duktus"
11719
11720 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
11721 msgid "Text Medium Series"
11722 msgstr "Text. støední duktus"
11723
11724 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11725 msgid "Text Italic Shape"
11726 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
11727
11728 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
11729 msgid "Text Small Caps Shape"
11730 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
11731
11732 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11733 msgid "Text Slanted Shape"
11734 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
11735
11736 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11737 msgid "Text Upright Shape"
11738 msgstr "Text. øez stojatý"
11739
11740 #: lib/ui/classic.ui:310
11741 msgid "Floatflt Figure"
11742 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
11743
11744 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
11745 msgid "Table of Contents|C"
11746 msgstr "Obsah|O"
11747
11748 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
11749 msgid "Index List|I"
11750 msgstr "Rejstøík|j"
11751
11752 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11753 msgid "Nomenclature|N"
11754 msgstr "Nomenklatura|N"
11755
11756 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11757 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11758 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
11759
11760 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11761 msgid "LyX Document...|X"
11762 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
11763
11764 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11765 msgid "Plain Text...|T"
11766 msgstr "Jako prostý text...|a"
11767
11768 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11769 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11770 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
11771
11772 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:509
11773 msgid "Track Changes|T"
11774 msgstr "Sledovat revize|r"
11775
11776 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:510
11777 msgid "Merge Changes...|M"
11778 msgstr "Slouèit revize...|S"
11779
11780 #: lib/ui/classic.ui:330
11781 msgid "Accept All Changes|A"
11782 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
11783
11784 #: lib/ui/classic.ui:331
11785 msgid "Reject All Changes|R"
11786 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
11787
11788 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:515
11789 msgid "Show Changes in Output|S"
11790 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
11791
11792 #: lib/ui/classic.ui:339
11793 msgid "Character...|C"
11794 msgstr "Znak...|Z"
11795
11796 #: lib/ui/classic.ui:340
11797 msgid "Paragraph...|P"
11798 msgstr "Odstavec...|O"
11799
11800 #: lib/ui/classic.ui:341
11801 msgid "Document...|D"
11802 msgstr "Dokument...|D"
11803
11804 #: lib/ui/classic.ui:342
11805 msgid "Tabular...|T"
11806 msgstr "Tabulka...|T"
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:344
11809 msgid "Emphasize Style|E"
11810 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
11811
11812 #: lib/ui/classic.ui:345
11813 msgid "Noun Style|N"
11814 msgstr "Styl Jména|J"
11815
11816 #: lib/ui/classic.ui:346
11817 msgid "Bold Style|B"
11818 msgstr "Tuèný styl|u"
11819
11820 #: lib/ui/classic.ui:349
11821 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11822 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
11823
11824 #: lib/ui/classic.ui:350
11825 msgid "Increase Environment Depth|i"
11826 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
11827
11828 #: lib/ui/classic.ui:351
11829 msgid "Start Appendix Here|S"
11830 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
11831
11832 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:498
11833 msgid "Build Program|B"
11834 msgstr "Sestav program|p"
11835
11836 #: lib/ui/classic.ui:361
11837 msgid "Update|U"
11838 msgstr "Aktualizovat|A"
11839
11840 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:499
11841 msgid "LaTeX Log|L"
11842 msgstr "Log LaTeX-u|L"
11843
11844 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:500
11845 msgid "Outline|O"
11846 msgstr "Osnova|O"
11847
11848 #: lib/ui/classic.ui:365
11849 msgid "TeX Information|X"
11850 msgstr "Informace TeX-u|X"
11851
11852 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:523
11853 msgid "Next Note|N"
11854 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
11855
11856 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:526
11857 msgid "Go to Label|L"
11858 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11859
11860 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:522
11861 msgid "Bookmarks|B"
11862 msgstr "Zálo¾ky|l"
11863
11864 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:533
11865 msgid "Save Bookmark 1|S"
11866 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
11867
11868 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:534
11869 msgid "Save Bookmark 2"
11870 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
11871
11872 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:535
11873 msgid "Save Bookmark 3"
11874 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
11875
11876 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:536
11877 msgid "Save Bookmark 4"
11878 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
11879
11880 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:537
11881 msgid "Save Bookmark 5"
11882 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
11883
11884 #: lib/ui/classic.ui:390
11885 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11886 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
11887
11888 #: lib/ui/classic.ui:391
11889 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11890 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
11891
11892 #: lib/ui/classic.ui:392
11893 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11894 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
11895
11896 #: lib/ui/classic.ui:393
11897 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11898 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
11899
11900 #: lib/ui/classic.ui:394
11901 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11902 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
11903
11904 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:567
11905 msgid "Introduction|I"
11906 msgstr "Úvod|o"
11907
11908 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:568
11909 msgid "Tutorial|T"
11910 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
11911
11912 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:569
11913 msgid "User's Guide|U"
11914 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
11915
11916 #: lib/ui/classic.ui:412
11917 msgid "Extended Features|E"
11918 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
11919
11920 #: lib/ui/classic.ui:413
11921 msgid "Embedded Objects|m"
11922 msgstr "Vkládané objekty|V"
11923
11924 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:573
11925 msgid "Customization|C"
11926 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
11927
11928 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:576
11929 msgid "LaTeX Configuration|L"
11930 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
11931
11932 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:579
11933 msgid "About LyX|X"
11934 msgstr "O programu LyX|X"
11935
11936 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11937 msgid "About LyX"
11938 msgstr "O programu LyX"
11939
11940 #: lib/ui/classic.ui:426
11941 msgid "Preferences..."
11942 msgstr "Nastavení..."
11943
11944 #: lib/ui/classic.ui:427
11945 msgid "Quit LyX"
11946 msgstr "Ukonèit LyX"
11947
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11949 msgid "Aligned Environment|l"
11950 msgstr "Prostøedí Aligned"
11951
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11953 msgid "AlignedAt Environment|v"
11954 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
11955
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11957 msgid "Gathered Environment|h"
11958 msgstr "Prostøedí Gathered"
11959
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11961 msgid "Delimiters...|r"
11962 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
11963
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
11965 msgid "Matrix...|x"
11966 msgstr "Matice..."
11967
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11969 msgid "Macro|o"
11970 msgstr "Makro|M"
11971
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11973 msgid "AMS Environment|A"
11974 msgstr "ProsAlign prostøedí"
11975
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
11977 msgid "Number Whole Formula|N"
11978 msgstr "Oèíslovat celý vzorec|l"
11979
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
11981 msgid "Number This Line|u"
11982 msgstr "Oèíslovat tuto øádku|u"
11983
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11985 msgid "Equation Label|L"
11986 msgstr "Znaèka rovnice|r"
11987
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11989 msgid "Copy as Reference|R"
11990 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
11991
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
11993 msgid "Split Cell|C"
11994 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
11995
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11997 msgid "Insert|s"
11998 msgstr "Vlo¾it|V"
11999
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12001 msgid "Add Line Above|o"
12002 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12003
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12005 msgid "Add Line Below|B"
12006 msgstr "Pøidat linku pod|o"
12007
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12009 msgid "Delete Line Above|v"
12010 msgstr "Smazat linku nad|d"
12011
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12013 msgid "Delete Line Below|w"
12014 msgstr "Smazat linku pod|p"
12015
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12017 msgid "Add Line to Left"
12018 msgstr "Pøidat linku nalevo"
12019
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12021 msgid "Add Line to Right"
12022 msgstr "Pøidat linku napravo"
12023
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12025 msgid "Delete Line to Left"
12026 msgstr "Smazat linku nalevo"
12027
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12029 msgid "Delete Line to Right"
12030 msgstr "Smazat linku napravo"
12031
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12033 msgid "Show Math Toolbar"
12034 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12035
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12037 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12038 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12039
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12041 msgid "Show Table Toolbar"
12042 msgstr "Zobrazit panel nástrojù pro tabulku"
12043
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12045 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12046 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
12047
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12049 msgid "Next Cross-Reference|N"
12050 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
12051
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12053 msgid "Go to Label|G"
12054 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12055
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12057 msgid "<Reference>|R"
12058 msgstr "<reference>|r"
12059
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12061 msgid "(<Reference>)|e"
12062 msgstr "(<reference>)|e"
12063
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12065 msgid "<Page>|P"
12066 msgstr "<strana>|s"
12067
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12069 msgid "On Page <Page>|O"
12070 msgstr "na stranì <strana>|a"
12071
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12073 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12074 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
12075
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12077 msgid "Formatted Reference|t"
12078 msgstr "Formátovaná reference|F"
12079
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12081 msgid "Textual Reference|x"
12082 msgstr "Doslovná reference|d"
12083
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:505
12096 msgid "Settings...|S"
12097 msgstr "Nastavení...|N"
12098
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12100 msgid "Go Back|G"
12101 msgstr "Jdi zpìt|J"
12102
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12104 msgid "Copy as Reference|C"
12105 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12106
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12108 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12109 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
12110
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12112 msgid "Open Inset|O"
12113 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
12114
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12116 msgid "Close Inset|C"
12117 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
12118
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12121 msgid "Dissolve Inset|D"
12122 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12123
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12125 msgid "Show Label|L"
12126 msgstr "Zobraz návì¹tí|n"
12127
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:460
12129 msgid "Frameless|l"
12130 msgstr "Bez rámù|B"
12131
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdmenus.inc:461
12133 msgid "Simple Frame|F"
12134 msgstr "Jednoduchý rám|J"
12135
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12137 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12138 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
12139
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12141 msgid "Oval, Thin|a"
12142 msgstr "Oválný tenký rám|O"
12143
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:464
12145 msgid "Oval, Thick|v"
12146 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
12147
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:465
12149 msgid "Drop Shadow|w"
12150 msgstr "Se stínem|S"
12151
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:466
12153 msgid "Shaded Background|B"
12154 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
12155
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:467
12157 msgid "Double Frame|u"
12158 msgstr "Dvojitý rám|D"
12159
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:471
12161 msgid "LyX Note|N"
12162 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
12163
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12165 msgid "Comment|m"
12166 msgstr "Komentáø|K"
12167
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
12169 msgid "Greyed Out|G"
12170 msgstr "Za¹edlé|Z"
12171
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12173 msgid "Open All Notes|A"
12174 msgstr "Otevøi v¹echny poznámky|p"
12175
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12177 msgid "Close All Notes|l"
12178 msgstr "Zavøi v¹echny poznámky|o"
12179
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:483
12181 msgid "Phantom|P"
12182 msgstr "Fantóm|F"
12183
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:484
12185 msgid "Horizontal Phantom|H"
12186 msgstr "Horizontální fantóm|H"
12187
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:485
12189 msgid "Vertical Phantom|V"
12190 msgstr "Vertikální fantóm|V"
12191
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12193 msgid "Protected Space|o"
12194 msgstr "Chránìná mezera|h"
12195
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12197 msgid "Negative Thin Space|N"
12198 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
12199
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12201 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12202 msgstr "Polovina ètverèíku (Enskip)|e"
12203
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12205 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12206 msgstr "Chránìná polovina ètverèíku (Enspace)"
12207
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12209 msgid "Quad Space|Q"
12210 msgstr "Ètverèík (1 em)|t"
12211
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12213 msgid "Double Quad Space|u"
12214 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)|D"
12215
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12217 msgid "Horizontal Fill|F"
12218 msgstr "Horizontální výplò|p"
12219
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12221 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12222 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
12223
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12225 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12226 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
12227
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12229 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12230 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
12231
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12233 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12234 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
12235
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12237 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12238 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
12239
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12241 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12242 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
12243
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12245 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12246 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
12247
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12249 msgid "Custom Length|C"
12250 msgstr "Vlastní délka|V"
12251
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12253 msgid "Medium Space|M"
12254 msgstr "Støední mezera|S"
12255
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12257 msgid "Thick Space|h"
12258 msgstr "©iroká mezera|T"
12259
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12261 msgid "Negative Medium Space|u"
12262 msgstr "Záporná støední mezera|e"
12263
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12265 msgid "Negative Thick Space|i"
12266 msgstr "Záporná ¹iroká mezera|i"
12267
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12269 msgid "DefSkip|D"
12270 msgstr "Definovaná mezera|D"
12271
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12273 msgid "SmallSkip|S"
12274 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
12275
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12277 msgid "MedSkip|M"
12278 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
12279
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12281 msgid "BigSkip|B"
12282 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
12283
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12285 msgid "VFill|F"
12286 msgstr "Výplò (VFill)|p"
12287
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12289 msgid "Custom|C"
12290 msgstr "Vlastní|l"
12291
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12293 msgid "Settings...|e"
12294 msgstr "Nastavení...|N"
12295
12296 # TODO nova stranka; viz wiki
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12298 msgid "Include|c"
12299 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
12300
12301 # TODO lze i rekurzivne
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12303 msgid "Input|p"
12304 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
12305
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12307 msgid "Verbatim|V"
12308 msgstr "Doslovnì|D"
12309
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12311 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12312 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
12313
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12315 msgid "Listing|L"
12316 msgstr "Výpis|p"
12317
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12319 msgid "Edit Included File...|E"
12320 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
12321
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12323 msgid "New Page|N"
12324 msgstr "Nová stránka|N"
12325
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12327 msgid "Page Break|a"
12328 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
12329
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12331 msgid "Clear Page|C"
12332 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
12333
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12335 msgid "Clear Double Page|D"
12336 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
12337
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12339 msgid "Ragged Line Break|R"
12340 msgstr "Konec øádku|K"
12341
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12343 msgid "Justified Line Break|J"
12344 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
12345
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12347 #: src/Text3.cpp:1219 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12348 msgid "Cut"
12349 msgstr "Vyjmout"
12350
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12352 #: src/Text3.cpp:1224 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12353 msgid "Copy"
12354 msgstr "Zkopírovat"
12355
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12357 #: src/Text3.cpp:1172 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12358 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12359 msgid "Paste"
12360 msgstr "Vlo¾it"
12361
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12363 msgid "Paste Recent|e"
12364 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
12365
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12367 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12368 msgstr "Skok zpìt na ulo¾enou zálo¾ku|k"
12369
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:527
12371 msgid "Forward search|F"
12372 msgstr ""
12373
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12375 msgid "Move Paragraph Up|o"
12376 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
12377
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12379 msgid "Move Paragraph Down|v"
12380 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
12381
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12383 msgid "Promote Section|r"
12384 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12385
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12387 msgid "Demote Section|m"
12388 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12389
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12391 msgid "Move Section Down|D"
12392 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12393
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12395 msgid "Move Section Up|U"
12396 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
12397
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12399 msgid "Insert Short Title|T"
12400 msgstr "Krátký titulek"
12401
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12403 msgid "Accept Change|c"
12404 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12405
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12407 msgid "Reject Change|j"
12408 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12409
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12411 msgid "Apply Last Text Style|A"
12412 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
12413
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12415 msgid "Text Style|S"
12416 msgstr "Styl textu|t"
12417
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12419 msgid "Paragraph Settings...|P"
12420 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
12421
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12423 msgid "Fullscreen Mode"
12424 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12425
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12427 msgid "Anything|A"
12428 msgstr "Cokoliv|C"
12429
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12431 msgid "Anything Non-Empty|o"
12432 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
12433
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12435 msgid "Any Word|W"
12436 msgstr "Libovolné slovo|v"
12437
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12439 msgid "Any Number|N"
12440 msgstr "Libovolné èíslo|o"
12441
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12443 msgid "User Defined|U"
12444 msgstr "U¾ivatelsky definované|U"
12445
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
12447 msgid "Append Argument"
12448 msgstr "Pøidej argument"
12449
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
12451 msgid "Remove Last Argument"
12452 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
12453
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
12455 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12456 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12457
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
12459 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12460 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12461
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
12463 msgid "Insert Optional Argument"
12464 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
12465
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
12467 msgid "Remove Optional Argument"
12468 msgstr "Smazat volitelný argument"
12469
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12471 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12472 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
12473
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
12475 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12476 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
12477
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12479 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12480 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
12481
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12483 msgid "Reload|R"
12484 msgstr "Znovunaèíst|Z"
12485
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12488 msgid "Edit Externally...|x"
12489 msgstr "Edituj externì...|x"
12490
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
12492 msgid "Multicolumn|u"
12493 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
12494
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12496 msgid "Multirow|w"
12497 msgstr "Víceøádková buòka|k"
12498
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12500 msgid "Top Line|n"
12501 msgstr "Linka nahoøe|n"
12502
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12504 msgid "Bottom Line|i"
12505 msgstr "Linka dole|d"
12506
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
12508 msgid "Left Line|L"
12509 msgstr "Linka vlevo|l"
12510
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
12512 msgid "Right Line|R"
12513 msgstr "Linka vpravo|r"
12514
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12516 msgid "Left|f"
12517 msgstr "Nalevo|l"
12518
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12520 msgid "Right|h"
12521 msgstr "Napravo|r"
12522
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12524 msgid "Decimal"
12525 msgstr "Dle desetinné èárky|y"
12526
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12528 msgid "Append Row|A"
12529 msgstr "Pøidat øádek|a"
12530
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
12532 msgid "Copy Row|o"
12533 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
12534
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12536 msgid "Append Column|p"
12537 msgstr "Pøidat sloupec|c"
12538
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12540 msgid "Copy Column|y"
12541 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12542
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12544 msgid "Settings...|g"
12545 msgstr "Nastavení...|N"
12546
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12548 msgid "Path|P"
12549 msgstr "Cesta|C"
12550
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12552 msgid "Class|C"
12553 msgstr "Tøída|T"
12554
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12556 msgid "File Revision|R"
12557 msgstr "Revize souboru|R"
12558
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12560 msgid "Tree Revision|T"
12561 msgstr "Revize pracovního adresáøe|p"
12562
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12564 msgid "Revision Author|A"
12565 msgstr "Autor revize|A"
12566
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12568 msgid "Revision Date|D"
12569 msgstr "Datum revize|D"
12570
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12572 msgid "Revision Time|i"
12573 msgstr "Èas revize|e"
12574
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12576 msgid "LyX Version|X"
12577 msgstr "Verze LyX-u|X"
12578
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12580 msgid "Document Info|D"
12581 msgstr "Informace o dokumentu|d"
12582
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12584 msgid "Copy Text|o"
12585 msgstr "Zkopírovat text|k"
12586
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12588 msgid "Activate Branch|A"
12589 msgstr "Aktivovat vìtev|A"
12590
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
12592 msgid "Deactivate Branch|e"
12593 msgstr "Deaktivovat vìtev|v"
12594
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12596 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12597 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz na pozici kurzoru|k"
12598
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
12600 msgid "All Indexes|A"
12601 msgstr "V¹echny rejstøíky|r"
12602
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12604 msgid "Subindex|b"
12605 msgstr "Podrejstøík|P"
12606
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:512
12608 msgid "Reject Change|R"
12609 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12610
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12612 msgid "Promote Section|P"
12613 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12614
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12616 msgid "Demote Section|D"
12617 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12618
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12620 msgid "Move Section Down|w"
12621 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12622
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12624 msgid "Select Section|S"
12625 msgstr "Vybrat sekce|e"
12626
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12628 msgid "Wrap by Preview|P"
12629 msgstr "Obalit náhledem (preview)"
12630
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12632 msgid "Document|D"
12633 msgstr "Dokument|D"
12634
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12636 msgid "Tools|T"
12637 msgstr "Nástroje|t"
12638
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12640 msgid "New from Template...|m"
12641 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
12642
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12644 msgid "Open Recent|t"
12645 msgstr "Otevøít poslední|l"
12646
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12648 msgid "Close All"
12649 msgstr "Zavøít v¹e|t"
12650
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12652 msgid "Save All|l"
12653 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
12654
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12656 msgid "Revert to Saved|R"
12657 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
12658
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12660 msgid "New Window|W"
12661 msgstr "Nové okno|v"
12662
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12664 msgid "Close Window|d"
12665 msgstr "Zavøít okno|a"
12666
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12668 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12669 msgstr "Aktualizovat lokální adresáø z repositáøe|l"
12670
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12672 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12673 msgstr "Porovnat se star¹í revizí...|s"
12674
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12676 msgid "Use Locking Property|L"
12677 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù|z"
12678
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12680 msgid "Redo|R"
12681 msgstr "Znovu zmìnu|n"
12682
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12684 msgid "Paste Special"
12685 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
12686
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12688 msgid "Select All"
12689 msgstr "Vybrat v¹e"
12690
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12692 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12693 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12694
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12696 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12697 msgstr "Najít & Zamìnit (pokroèilé)...|i"
12698
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12700 msgid "Table|T"
12701 msgstr "Tabulka|a"
12702
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12704 msgid "Rows & Columns|C"
12705 msgstr "Øádky & sloupce|y"
12706
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12708 msgid "Increase List Depth|I"
12709 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
12710
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12712 msgid "Decrease List Depth|D"
12713 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
12714
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12716 msgid "Dissolve Inset"
12717 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12718
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12720 msgid "TeX Code Settings...|C"
12721 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
12722
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12724 msgid "Float Settings...|a"
12725 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12726
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12728 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12729 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12730
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12732 msgid "Note Settings...|N"
12733 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
12734
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12736 msgid "Phantom Settings...|h"
12737 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
12738
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12740 msgid "Branch Settings...|B"
12741 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
12742
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12744 msgid "Box Settings...|x"
12745 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12746
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12748 msgid "Index Entry Settings...|y"
12749 msgstr "Nastavení hesla rejstøíku...|t"
12750
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12752 msgid "Index Settings...|x"
12753 msgstr "Nastavení rejstøíku...|r"
12754
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12756 msgid "Info Settings...|n"
12757 msgstr "Nastavení vlo¾ky informací...|i"
12758
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12760 msgid "Listings Settings...|g"
12761 msgstr "Nastavení výpisù...|N"
12762
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12764 msgid "Table Settings...|a"
12765 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
12766
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12768 msgid "Plain Text|T"
12769 msgstr "Jako prostý text|a"
12770
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12772 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12773 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
12774
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12776 msgid "Selection|S"
12777 msgstr "Výbìr|V"
12778
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12780 msgid "Selection, Join Lines|i"
12781 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
12782
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12784 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12785 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
12786
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12788 msgid "Paste as PDF"
12789 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
12790
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12792 msgid "Paste as PNG"
12793 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
12794
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12796 msgid "Paste as JPEG"
12797 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
12798
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12800 msgid "Dissolve Text Style"
12801 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
12802
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12804 msgid "Customized...|C"
12805 msgstr "Vlastní...|V"
12806
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12808 msgid "Capitalize|a"
12809 msgstr "První velké|k"
12810
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12812 msgid "Uppercase|U"
12813 msgstr "Velká písmena|l"
12814
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12816 msgid "Lowercase|L"
12817 msgstr "Malá písmena|M"
12818
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12820 msgid "Multirow|u"
12821 msgstr "Vícesloupcová|V"
12822
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12824 msgid "Top Line|T"
12825 msgstr "Linka nahoøe|n"
12826
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12828 msgid "Bottom Line|B"
12829 msgstr "Linka dole|d"
12830
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12832 msgid "Top|p"
12833 msgstr "Nahoru|N"
12834
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12836 msgid "Middle|i"
12837 msgstr "Doprostøed|p"
12838
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12840 msgid "Bottom|o"
12841 msgstr "Dolù|D"
12842
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12844 msgid "Copy Column|p"
12845 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12846
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12848 msgid "Macro Definition"
12849 msgstr "Definice makra"
12850
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12852 msgid "Text Style|T"
12853 msgstr "Styl textu|S"
12854
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
12856 msgid "Add Line Above|A"
12857 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12858
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12860 msgid "Delete Line Above|D"
12861 msgstr "Smazat linku nad|d"
12862
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12864 msgid "Delete Line Below|e"
12865 msgstr "Smazat linku pod|p"
12866
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12868 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12869 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12870
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
12872 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12873 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12874
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12876 msgid "Math Normal Font|N"
12877 msgstr "Mat. normální|n"
12878
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12880 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12881 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12882
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12884 msgid "Math Formal Script Family|o"
12885 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
12886
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12888 msgid "Math Fraktur Family|F"
12889 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12890
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12892 msgid "Math Roman Family|R"
12893 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
12894
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12896 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12897 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
12898
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12900 msgid "Math Bold Series|B"
12901 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
12902
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12904 msgid "Text Normal Font|T"
12905 msgstr "Text. normální písmo"
12906
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12908 msgid "Octave|O"
12909 msgstr "Octave|O"
12910
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12912 msgid "Maxima|M"
12913 msgstr "Maxima|M"
12914
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12916 msgid "Mathematica|a"
12917 msgstr "Mathematica|a"
12918
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12920 msgid "Maple, Simplify|S"
12921 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
12922
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12924 msgid "Maple, Factor|F"
12925 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
12926
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12928 msgid "Maple, Evalm|E"
12929 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
12930
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12932 msgid "Maple, Evalf|v"
12933 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
12934
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12936 msgid "Open All Insets|O"
12937 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
12938
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12940 msgid "Close All Insets|C"
12941 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
12942
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12944 msgid "Unfold Math Macro|n"
12945 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
12946
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12948 msgid "Fold Math Macro|d"
12949 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
12950
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12952 msgid "View Source|S"
12953 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
12954
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
12956 msgid "View Messages|g"
12957 msgstr "Prohlí¾et výpisy|P"
12958
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12960 msgid "View Master Document|M"
12961 msgstr "Prohlí¾et hlavní dokument|h"
12962
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12964 msgid "Update Master Document|a"
12965 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
12966
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12968 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12969 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
12970
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12972 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12973 msgstr "Horizontální rozdìlení|t"
12974
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12976 msgid "Close Current View|w"
12977 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
12978
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12980 msgid "Fullscreen|l"
12981 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
12982
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12984 msgid "Toolbars|b"
12985 msgstr "Panely nástrojù|n"
12986
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12988 msgid "Special Character|p"
12989 msgstr "Speciální znak|z"
12990
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12992 msgid "Formatting|o"
12993 msgstr "Formátování|F"
12994
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12996 msgid "List / TOC|i"
12997 msgstr "Seznamy / Obsah"
12998
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13000 msgid "Float|a"
13001 msgstr "Plovoucí objekt|P"
13002
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13004 msgid "Branch|B"
13005 msgstr "Vìtev|V"
13006
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13008 msgid "Custom Insets"
13009 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
13010
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13012 msgid "File|e"
13013 msgstr "Soubor|b"
13014
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13016 msgid "Box[[Menu]]"
13017 msgstr "Rámeèek|R"
13018
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13020 msgid "Cross-Reference...|R"
13021 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
13022
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13024 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13025 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
13026
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13028 msgid "Table...|T"
13029 msgstr "Tabulka...|T"
13030
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13032 msgid "URL|U"
13033 msgstr "URL|U"
13034
13035 # TODO
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13037 msgid "Hyperlink...|k"
13038 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
13039
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13041 msgid "Short Title|S"
13042 msgstr "Krátký titulek"
13043
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13045 msgid "TeX Code|X"
13046 msgstr "TeX-ový kód|X"
13047
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13049 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13050 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
13051
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13053 msgid "Preview|w"
13054 msgstr "Náhled|e"
13055
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13057 msgid "Ordinary Quote|Q"
13058 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
13059
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13061 msgid "Single Quote|S"
13062 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
13063
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13065 msgid "Phonetic Symbols|P"
13066 msgstr "Fonetické symboly|F"
13067
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13069 msgid "Protected Space|P"
13070 msgstr "Chránìná mezera|r"
13071
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13073 msgid "Horizontal Line...|L"
13074 msgstr "Horizontální linka...|o"
13075
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13077 msgid "Vertical Space...|V"
13078 msgstr "Vertikální mezera...|V"
13079
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13081 msgid "Phantom|m"
13082 msgstr "Fantóm|F"
13083
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13085 msgid "Hyphenation Point|H"
13086 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
13087
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13089 msgid "Numbered Formula|N"
13090 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
13091
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13093 msgid "Figure Wrap Float|F"
13094 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
13095
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13097 msgid "Table Wrap Float|T"
13098 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
13099
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13101 msgid "External Material...|M"
13102 msgstr "Externí materiál...|E"
13103
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13105 msgid "Child Document...|d"
13106 msgstr "Dokument potomka...|D"
13107
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13109 msgid "Comment|C"
13110 msgstr "Komentáø|K"
13111
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13113 msgid "Insert New Branch...|I"
13114 msgstr ""
13115
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13117 msgid "Change Tracking|C"
13118 msgstr "Zmìnit revize|r"
13119
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13121 msgid "Start Appendix Here|A"
13122 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
13123
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13125 msgid "Save in Bundled Format|F"
13126 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
13127
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13129 msgid "Compressed|m"
13130 msgstr "Komprimovat dokument|K"
13131
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13133 msgid "Accept Change|A"
13134 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
13135
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13137 msgid "Accept All Changes|c"
13138 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
13139
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13141 msgid "Reject All Changes|e"
13142 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
13143
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13145 msgid "Next Change|C"
13146 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
13147
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13149 msgid "Next Cross-Reference|R"
13150 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
13151
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13153 msgid "Clear Bookmarks|C"
13154 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
13155
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13157 msgid "Navigate Back|B"
13158 msgstr "Navigovat zpìt|g"
13159
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13161 msgid "Thesaurus...|T"
13162 msgstr "Tezaurus...|T"
13163
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13165 msgid "Statistics...|a"
13166 msgstr "Statistika...|S"
13167
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13169 msgid "TeX Information|I"
13170 msgstr "Informace TeX-u|I"
13171
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13173 msgid "Compare...|C"
13174 msgstr "Porovnat...|P"
13175
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13177 msgid "Additional Features|F"
13178 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
13179
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13181 msgid "Embedded Objects|O"
13182 msgstr "Vkládané objekty|V"
13183
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13185 msgid "Shortcuts|S"
13186 msgstr "Klávesové zkratky|z"
13187
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13189 msgid "LyX Functions|y"
13190 msgstr "Funkce LyX-u|F"
13191
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13193 msgid "Specific Manuals|p"
13194 msgstr "Specializované manuály|S"
13195
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13197 msgid "Linguistics Manual|L"
13198 msgstr "Lingvistika|L"
13199
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13201 msgid "Braille Manual|B"
13202 msgstr "Braille|B"
13203
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13205 msgid "XY-pic Manual|X"
13206 msgstr "XY-pic|X"
13207
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13209 msgid "Multicolumn Manual|M"
13210 msgstr "Sloupce|S"
13211
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13213 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13214 msgstr ""
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13217 msgid "New document"
13218 msgstr "Nový dokument"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13221 msgid "Open document"
13222 msgstr "Otevøít dokument"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13225 msgid "Save document"
13226 msgstr "Ulo¾it dokument"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13229 msgid "Print document"
13230 msgstr "Vytisknout dokument"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13233 msgid "Check spelling"
13234 msgstr "Kontrola pravopisu"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13237 msgid "Undo"
13238 msgstr "Zpìt zmìnu"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13241 msgid "Redo"
13242 msgstr "Znovu zmìnu"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13245 msgid "Find and replace"
13246 msgstr "Najít a zamìnit"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13249 msgid "Find and replace (advanced)"
13250 msgstr "Najít a zamìnit (pokroèilé)"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13253 msgid "Navigate back"
13254 msgstr "Navigovat zpìt"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13257 msgid "Toggle emphasis"
13258 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13261 msgid "Toggle noun"
13262 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13265 msgid "Apply last"
13266 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13269 msgid "Insert math"
13270 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13273 msgid "Insert graphics"
13274 msgstr "Vlo¾it obrázek"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13277 msgid "Insert table"
13278 msgstr "Vlo¾it tabulku"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13281 msgid "Toggle outline"
13282 msgstr "Pøepnout osnovu"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13285 msgid "Toggle math toolbar"
13286 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13289 msgid "Toggle table toolbar"
13290 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13293 msgid "View/Update"
13294 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13297 msgid "View"
13298 msgstr "Prohlédnout"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13301 msgid "Update"
13302 msgstr "Aktualizace"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13305 msgid "View master document"
13306 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13309 msgid "Update master document"
13310 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13313 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13314 msgstr "Zapnout dopøedné a zpìtné hledání"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13317 msgid "View other formats"
13318 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13321 msgid "Update other formats"
13322 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13325 msgid "Extra"
13326 msgstr "Extra"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13329 msgid "Numbered list"
13330 msgstr "Oèíslovaný seznam"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13333 msgid "Itemized list"
13334 msgstr "Seznam polo¾ek"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13337 msgid "Increase depth"
13338 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13341 msgid "Decrease depth"
13342 msgstr "Zmen¹it hloubku"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13345 msgid "Insert figure float"
13346 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13349 msgid "Insert table float"
13350 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13353 msgid "Insert label"
13354 msgstr "Vlo¾it znaèku"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13357 msgid "Insert cross-reference"
13358 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13361 msgid "Insert citation"
13362 msgstr "Vlo¾it citaci"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13365 msgid "Insert index entry"
13366 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13369 msgid "Insert nomenclature entry"
13370 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13373 msgid "Insert footnote"
13374 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13377 msgid "Insert margin note"
13378 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13381 msgid "Insert note"
13382 msgstr "Vlo¾it poznámku"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13385 msgid "Insert box"
13386 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13389 msgid "Insert hyperlink"
13390 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13393 msgid "Insert TeX code"
13394 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13397 msgid "Insert math macro"
13398 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13401 msgid "Include file"
13402 msgstr "Zahrnout soubor"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13405 msgid "Text style"
13406 msgstr "Styl textu"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13409 msgid "Paragraph settings"
13410 msgstr "Nastavení odstavce"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13413 msgid "Add row"
13414 msgstr "Pøidat øádek"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13417 msgid "Add column"
13418 msgstr "Pøidat sloupec"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13421 msgid "Delete row"
13422 msgstr "Smazat øádek"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13425 msgid "Delete column"
13426 msgstr "Smazat sloupec"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13429 msgid "Set top line"
13430 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13433 msgid "Set bottom line"
13434 msgstr "Nastavit linku dole"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13437 msgid "Set left line"
13438 msgstr "Nastavit linku nalevo"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13441 msgid "Set right line"
13442 msgstr "Nastavit linku napravo"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13445 msgid "Set border lines"
13446 msgstr "Nastav linky okraje"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13449 msgid "Set all lines"
13450 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13453 msgid "Unset all lines"
13454 msgstr "Smazat v¹echny linky"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13457 msgid "Align left"
13458 msgstr "Zarovnání vlevo"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13461 msgid "Align center"
13462 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13465 msgid "Align right"
13466 msgstr "Zarovnání vpravo"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13469 msgid "Align on decimal"
13470 msgstr "Zarovnat na desetinné èárce"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13473 msgid "Align top"
13474 msgstr "Zarovnání nahoru"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13477 msgid "Align middle"
13478 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13481 msgid "Align bottom"
13482 msgstr "Zarovnání dospod"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13485 msgid "Rotate cell"
13486 msgstr "Otoèit buòku"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13489 msgid "Rotate table"
13490 msgstr "Otoèit tabulku"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13493 msgid "Set multi-column"
13494 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13497 msgid "Set multi-row"
13498 msgstr "Nastavit víceøádkovou"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13501 msgid "Math"
13502 msgstr "Matematika"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13505 msgid "Set display mode"
13506 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13509 msgid "Subscript"
13510 msgstr "Index dole"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13513 msgid "Superscript"
13514 msgstr "Index nahoøe"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13517 msgid "Insert square root"
13518 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13521 msgid "Insert root"
13522 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13525 msgid "Insert standard fraction"
13526 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13529 msgid "Insert sum"
13530 msgstr "Vlo¾it sumu"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13533 msgid "Insert integral"
13534 msgstr "Vlo¾it integrál"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13537 msgid "Insert product"
13538 msgstr "Vlo¾it souèin"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13541 msgid "Insert ( )"
13542 msgstr "Vlo¾it ( )"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13545 msgid "Insert [ ]"
13546 msgstr "Vlo¾it [ ]"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13549 msgid "Insert { }"
13550 msgstr "Vlo¾it { }"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13553 msgid "Insert delimiters"
13554 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13557 msgid "Insert matrix"
13558 msgstr "Vlo¾it matici"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13561 msgid "Insert cases environment"
13562 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13565 msgid "Toggle math panels"
13566 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13569 msgid "Math Macros"
13570 msgstr "Mat. makra"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13573 msgid "Remove last argument"
13574 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13577 msgid "Append argument"
13578 msgstr "Pøidej argument"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13581 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13582 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13585 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13586 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13589 msgid "Remove optional argument"
13590 msgstr "Smazat volitelný argument"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13593 msgid "Insert optional argument"
13594 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13597 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13598 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13601 msgid "Append argument eating from the right"
13602 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13605 msgid "Append optional argument eating from the right"
13606 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13609 msgid "Command Buffer"
13610 msgstr "Zásobník pøíkazù"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13613 msgid "Review[[Toolbar]]"
13614 msgstr "Revize"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13617 msgid "Track changes"
13618 msgstr "Sledovat revize"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13621 msgid "Show changes in output"
13622 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13625 msgid "Next change"
13626 msgstr "Dal¹í zmìna"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13629 msgid "Accept change inside selection"
13630 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13633 msgid "Reject change inside selection"
13634 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13637 msgid "Merge changes"
13638 msgstr "Slouèit revize"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13641 msgid "Accept all changes"
13642 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13645 msgid "Reject all changes"
13646 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13649 msgid "Next note"
13650 msgstr "Dal¹í poznámka"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13653 msgid "View Other Formats"
13654 msgstr "Prohlí¾et ostatní formáty"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13657 msgid "Update Other Formats"
13658 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13661 msgid "Version Control"
13662 msgstr "Správa verzí"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13665 msgid "Register"
13666 msgstr "Zaregistrovat soubor"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13669 msgid "Check-out for edit"
13670 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13673 msgid "Check-in changes"
13674 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13677 msgid "View revision log"
13678 msgstr "Log ze správy verzí"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13681 msgid "Revert changes"
13682 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13685 msgid "Compare with older revision"
13686 msgstr "Porovnat se star¹í revizí"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13689 msgid "Compare with last revision"
13690 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13693 msgid "Insert Version Info"
13694 msgstr "Vlo¾it informaci o verzi"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13697 msgid "Use SVN file locking property"
13698 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù pod správou SVN"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13701 msgid "Update local directory from repository"
13702 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13705 msgid "Math Panels"
13706 msgstr "Matematický panel"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13709 msgid "Math spacings"
13710 msgstr "Mat. mezery"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13713 msgid "Styles"
13714 msgstr "Styly"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13717 msgid "Fractions"
13718 msgstr "Zlomky"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13722 msgid "Fonts"
13723 msgstr "Fonty"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13726 msgid "Functions"
13727 msgstr "Funkce"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13730 msgid "Frame decorations"
13731 msgstr "Dekorace rámù"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13734 msgid "Big operators"
13735 msgstr "Velké operátory"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13738 msgid "Miscellaneous"
13739 msgstr "Rùzné"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13743 msgid "Arrows"
13744 msgstr "©ipky"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13747 msgid "AMS arrows"
13748 msgstr "AMS ¹ipky"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13751 msgid "Operators"
13752 msgstr "Operátory"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13755 msgid "Relations"
13756 msgstr "Relace"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13759 msgid "AMS relations"
13760 msgstr "AMS relace"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13763 msgid "AMS negative relations"
13764 msgstr "AMS negované relace"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13767 msgid "Dots"
13768 msgstr "Teèky"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13771 msgid "AMS operators"
13772 msgstr "AMS operátory"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13775 msgid "AMS miscellaneous"
13776 msgstr "AMS Rùzné"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13779 msgid "arccos"
13780 msgstr "arccos"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13783 msgid "arcsin"
13784 msgstr "arcsin"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13787 msgid "arctan"
13788 msgstr "arctan"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13791 msgid "arg"
13792 msgstr "arg"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13795 msgid "bmod"
13796 msgstr "bmod"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13799 msgid "cos"
13800 msgstr "cos"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13803 msgid "cosh"
13804 msgstr "cosh"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13807 msgid "cot"
13808 msgstr "cot"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13811 msgid "coth"
13812 msgstr "coth"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13815 msgid "csc"
13816 msgstr "csc"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13819 msgid "deg"
13820 msgstr "deg"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13823 msgid "det"
13824 msgstr "det"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13827 msgid "dim"
13828 msgstr "dim"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13831 msgid "exp"
13832 msgstr "exp"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13835 msgid "gcd"
13836 msgstr "gcd"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13839 msgid "hom"
13840 msgstr "hom"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13843 msgid "inf"
13844 msgstr "inf"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13847 msgid "ker"
13848 msgstr "ker"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13851 msgid "lg"
13852 msgstr "lg"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13855 msgid "lim"
13856 msgstr "lim"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13859 msgid "liminf"
13860 msgstr "liminf"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13863 msgid "limsup"
13864 msgstr "limsup"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13867 msgid "ln"
13868 msgstr "ln"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13871 msgid "log"
13872 msgstr "log"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13875 msgid "max"
13876 msgstr "max"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13879 msgid "min"
13880 msgstr "min"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13883 msgid "sec"
13884 msgstr "sec"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13887 msgid "sin"
13888 msgstr "sin"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13891 msgid "sinh"
13892 msgstr "sinh"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13895 msgid "sup"
13896 msgstr "sup"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13899 msgid "tan"
13900 msgstr "tan"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13903 msgid "tanh"
13904 msgstr "tanh"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13907 msgid "Pr"
13908 msgstr "Pr"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13911 msgid "Spacings"
13912 msgstr "Mezery"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13915 msgid "Thin space\t\\,"
13916 msgstr "Úzká\t\\,"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13919 msgid "Medium space\t\\:"
13920 msgstr "Støední\t\\:"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13923 msgid "Thick space\t\\;"
13924 msgstr "©iroká\t\\;"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13927 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13928 msgstr "Ètverèík\t\\quad"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13931 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13932 msgstr "Dva ètverèíky\t\\qquad"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13935 msgid "Negative space\t\\!"
13936 msgstr "Záporná\t\\!"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13939 msgid "Phantom\t\\phantom"
13940 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13943 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13944 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13947 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13948 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13951 msgid "Roots"
13952 msgstr "Odmocniny"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13955 msgid "Square root\t\\sqrt"
13956 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13959 msgid "Other root\t\\root"
13960 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13963 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13964 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13967 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13968 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13971 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13972 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13975 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13976 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13979 msgid "Standard\t\\frac"
13980 msgstr "Standard\t\\frac"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13983 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13984 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13987 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13988 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13991 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13992 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13995 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13996 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13999 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14000 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14003 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14004 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14007 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14008 msgstr "Celoøádkový zlomek\t\\dfrac"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14011 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14012 msgstr "Øetìzový zlomek\t\\cfrac"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14015 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14016 msgstr "Øetìzový zlomek (levý)\t\\cfrac"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14019 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14020 msgstr "Øetìzový zlomek (pravý)\t\\cfrac"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14023 msgid "Binomial\t\\binom"
14024 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14027 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14028 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14031 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14032 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14035 msgid "Roman\t\\mathrm"
14036 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14039 msgid "Bold\t\\mathbf"
14040 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14043 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14044 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14047 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14048 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14051 msgid "Italic\t\\mathit"
14052 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14055 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14056 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14059 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14060 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14063 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14064 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14067 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14068 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14071 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14072 msgstr ""
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14075 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14076 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14079 msgid "ldots"
14080 msgstr "ldots"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14083 msgid "cdots"
14084 msgstr "cdots"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14087 msgid "vdots"
14088 msgstr "vdots"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14091 msgid "ddots"
14092 msgstr "ddots"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14095 msgid "iddots"
14096 msgstr "iddots"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14099 msgid "Frame Decorations"
14100 msgstr "Dekorace rámù"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14103 msgid "hat"
14104 msgstr "hat"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14107 msgid "tilde"
14108 msgstr "tilde"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14111 msgid "bar"
14112 msgstr "bar"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14115 msgid "grave"
14116 msgstr "grave"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14119 msgid "dot"
14120 msgstr "dot"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14123 msgid "check"
14124 msgstr "check"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14127 msgid "widehat"
14128 msgstr "widehat"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14131 msgid "widetilde"
14132 msgstr "widetilde"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14135 msgid "vec"
14136 msgstr "vec"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14139 msgid "acute"
14140 msgstr "acute"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14143 msgid "ddot"
14144 msgstr "ddot"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14147 msgid "dddot"
14148 msgstr "dddot"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14151 msgid "ddddot"
14152 msgstr "ddddot"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14155 msgid "breve"
14156 msgstr "breve"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14159 msgid "overline"
14160 msgstr "overline"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14163 msgid "overbrace"
14164 msgstr "overbrace"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14167 msgid "overleftarrow"
14168 msgstr "overleftarrow"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14171 msgid "overrightarrow"
14172 msgstr "overrightarrow"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14175 msgid "overleftrightarrow"
14176 msgstr "overleftrightarrow"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14179 msgid "overset"
14180 msgstr "overset"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14183 msgid "underline"
14184 msgstr "underline"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14187 msgid "underbrace"
14188 msgstr "underbrace"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14191 msgid "underleftarrow"
14192 msgstr "underleftarrow"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14195 msgid "underrightarrow"
14196 msgstr "underrightarrow"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14199 msgid "underleftrightarrow"
14200 msgstr "underleftrightarrow"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14203 msgid "underset"
14204 msgstr "underset"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14207 msgid "leftarrow"
14208 msgstr "leftarrow"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14211 msgid "rightarrow"
14212 msgstr "rightarrow"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14215 msgid "downarrow"
14216 msgstr "downarrow"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14219 msgid "uparrow"
14220 msgstr "uparrow"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14223 msgid "updownarrow"
14224 msgstr "updownarrow"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14227 msgid "leftrightarrow"
14228 msgstr "leftrightarrow"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14231 msgid "Leftarrow"
14232 msgstr "Leftarrow"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14235 msgid "Rightarrow"
14236 msgstr "Rightarrow"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14239 msgid "Downarrow"
14240 msgstr "Downarrow"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14243 msgid "Uparrow"
14244 msgstr "Uparrow"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14247 msgid "Updownarrow"
14248 msgstr "Updownarrow"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14251 msgid "Leftrightarrow"
14252 msgstr "Leftrightarrow"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14255 msgid "Longleftrightarrow"
14256 msgstr "Longleftrightarrow"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14259 msgid "Longleftarrow"
14260 msgstr "Longleftarrow"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14263 msgid "Longrightarrow"
14264 msgstr "Longrightarrow"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14267 msgid "longleftrightarrow"
14268 msgstr "longleftrightarrow"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14271 msgid "longleftarrow"
14272 msgstr "longleftarrow"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14275 msgid "longrightarrow"
14276 msgstr "longrightarrow"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14279 msgid "leftharpoondown"
14280 msgstr "leftharpoondown"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14283 msgid "rightharpoondown"
14284 msgstr "rightharpoondown"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14287 msgid "mapsto"
14288 msgstr "mapsto"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14291 msgid "longmapsto"
14292 msgstr "longmapsto"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14295 msgid "nwarrow"
14296 msgstr "nwarrow"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14299 msgid "nearrow"
14300 msgstr "nearrow"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14303 msgid "leftharpoonup"
14304 msgstr "leftharpoonup"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14307 msgid "rightharpoonup"
14308 msgstr "rightharpoonup"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14311 msgid "hookleftarrow"
14312 msgstr "hookleftarrow"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14315 msgid "hookrightarrow"
14316 msgstr "hookrightarrow"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14319 msgid "swarrow"
14320 msgstr "swarrow"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14323 msgid "searrow"
14324 msgstr "searrow"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14327 msgid "rightleftharpoons"
14328 msgstr "rightleftharpoons"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14331 msgid "pm"
14332 msgstr "pm"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14335 msgid "cap"
14336 msgstr "cap"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14339 msgid "diamond"
14340 msgstr "diamond"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14343 msgid "oplus"
14344 msgstr "oplus"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14347 msgid "mp"
14348 msgstr "mp"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14351 msgid "cup"
14352 msgstr "cup"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14355 msgid "bigtriangleup"
14356 msgstr "bigtriangleup"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14359 msgid "ominus"
14360 msgstr "ominus"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14363 msgid "times"
14364 msgstr "times"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14367 msgid "uplus"
14368 msgstr "uplus"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14371 msgid "bigtriangledown"
14372 msgstr "bigtriangledown"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14375 msgid "otimes"
14376 msgstr "otimes"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14379 msgid "div"
14380 msgstr "div"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14383 msgid "sqcap"
14384 msgstr "sqcap"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14387 msgid "triangleright"
14388 msgstr "triangleright"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14391 msgid "oslash"
14392 msgstr "oslash"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14395 msgid "cdot"
14396 msgstr "cdot"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14399 msgid "sqcup"
14400 msgstr "sqcup"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14403 msgid "triangleleft"
14404 msgstr "triangleleft"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14407 msgid "odot"
14408 msgstr "odot"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14411 msgid "star"
14412 msgstr "star"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14415 msgid "vee"
14416 msgstr "vee"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14419 msgid "amalg"
14420 msgstr "amalg"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14423 msgid "bigcirc"
14424 msgstr "bigcirc"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14427 msgid "setminus"
14428 msgstr "setminus"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14431 msgid "wedge"
14432 msgstr "wedge"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14435 msgid "dagger"
14436 msgstr "dagger"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14439 msgid "circ"
14440 msgstr "circ"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14443 msgid "bullet"
14444 msgstr "bullet"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14447 msgid "wr"
14448 msgstr "wr"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14451 msgid "ddagger"
14452 msgstr "ddagger"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14455 msgid "leq"
14456 msgstr "leq"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14459 msgid "geq"
14460 msgstr "geq"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14463 msgid "equiv"
14464 msgstr "equiv"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14467 msgid "models"
14468 msgstr "models"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14471 msgid "prec"
14472 msgstr "prec"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14475 msgid "succ"
14476 msgstr "succ"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14479 msgid "sim"
14480 msgstr "sim"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14483 msgid "perp"
14484 msgstr "perp"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14487 msgid "preceq"
14488 msgstr "preceq"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14491 msgid "succeq"
14492 msgstr "succeq"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14495 msgid "simeq"
14496 msgstr "simeq"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14499 msgid "mid"
14500 msgstr "mid"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14503 msgid "ll"
14504 msgstr "ll"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14507 msgid "gg"
14508 msgstr "gg"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14511 msgid "asymp"
14512 msgstr "asymp"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14515 msgid "parallel"
14516 msgstr "parallel"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14519 msgid "subset"
14520 msgstr "subset"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14523 msgid "supset"
14524 msgstr "supset"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14527 msgid "approx"
14528 msgstr "approx"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14531 msgid "smile"
14532 msgstr "smile"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14535 msgid "subseteq"
14536 msgstr "subseteq"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14539 msgid "supseteq"
14540 msgstr "supseteq"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14543 msgid "cong"
14544 msgstr "cong"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14547 msgid "frown"
14548 msgstr "frown"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14551 msgid "sqsubseteq"
14552 msgstr "sqsubseteq"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14555 msgid "sqsupseteq"
14556 msgstr "sqsupseteq"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14559 msgid "doteq"
14560 msgstr "doteq"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14563 msgid "neq"
14564 msgstr "neq"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14567 msgid "in[[math relation]]"
14568 msgstr ""
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14571 msgid "ni"
14572 msgstr "ni"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14575 msgid "propto"
14576 msgstr "propto"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14579 msgid "notin"
14580 msgstr "notin"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14583 msgid "vdash"
14584 msgstr "vdash"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14587 msgid "dashv"
14588 msgstr "dashv"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14591 msgid "bowtie"
14592 msgstr "bowtie"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14595 msgid "alpha"
14596 msgstr "alpha"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14599 msgid "beta"
14600 msgstr "beta"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14603 msgid "gamma"
14604 msgstr "gamma"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14607 msgid "delta"
14608 msgstr "delta"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14611 msgid "epsilon"
14612 msgstr "epsilon"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14615 msgid "varepsilon"
14616 msgstr "varepsilon"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14619 msgid "zeta"
14620 msgstr "zeta"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14623 msgid "eta"
14624 msgstr "eta"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14627 msgid "theta"
14628 msgstr "theta"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14631 msgid "vartheta"
14632 msgstr "vartheta"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14635 msgid "iota"
14636 msgstr "iota"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14639 msgid "kappa"
14640 msgstr "kappa"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14643 msgid "lambda"
14644 msgstr "lambda"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14647 msgid "mu"
14648 msgstr "mu"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14651 msgid "nu"
14652 msgstr "nu"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14655 msgid "xi"
14656 msgstr "xi"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14659 msgid "pi"
14660 msgstr "pi"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14663 msgid "varpi"
14664 msgstr "varpi"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14667 msgid "rho"
14668 msgstr "rho"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14671 msgid "varrho"
14672 msgstr "varrho"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14675 msgid "sigma"
14676 msgstr "sigma"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14679 msgid "varsigma"
14680 msgstr "varsigma"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14683 msgid "tau"
14684 msgstr "tau"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14687 msgid "upsilon"
14688 msgstr "upsilon"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14691 msgid "phi"
14692 msgstr "phi"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14695 msgid "varphi"
14696 msgstr "varphi"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14699 msgid "chi"
14700 msgstr "chi"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14703 msgid "psi"
14704 msgstr "psi"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14707 msgid "omega"
14708 msgstr "omega"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14711 msgid "varGamma"
14712 msgstr "varGamma"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14715 msgid "varDelta"
14716 msgstr "varDelta"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14719 msgid "varTheta"
14720 msgstr "varTheta"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14723 msgid "varLambda"
14724 msgstr "varLambda"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14727 msgid "varXi"
14728 msgstr "varXi"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14731 msgid "varPi"
14732 msgstr "varPi"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14735 msgid "varSigma"
14736 msgstr "varSigma"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14739 msgid "varUpsilon"
14740 msgstr "varUpsilon"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14743 msgid "varPhi"
14744 msgstr "varPhi"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14747 msgid "varPsi"
14748 msgstr "varPsi"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14751 msgid "varOmega"
14752 msgstr "varOmega"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14755 msgid "Gamma"
14756 msgstr "Gamma"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14759 msgid "Delta"
14760 msgstr "Delta"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14763 msgid "Theta"
14764 msgstr "Theta"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14767 msgid "Lambda"
14768 msgstr "Lambda"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14771 msgid "Xi"
14772 msgstr "Xi"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14775 msgid "Pi"
14776 msgstr "Pi"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14779 msgid "Sigma"
14780 msgstr "Sigma"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14783 msgid "Upsilon"
14784 msgstr "Upsilon"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14787 msgid "Phi"
14788 msgstr "Phi"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14791 msgid "Psi"
14792 msgstr "Psi"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14795 msgid "Omega"
14796 msgstr "Omega"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14799 msgid "nabla"
14800 msgstr "nabla"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14803 msgid "partial"
14804 msgstr "partial"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14807 msgid "infty"
14808 msgstr "infty"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14811 msgid "prime"
14812 msgstr "prime"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14815 msgid "ell"
14816 msgstr "ell"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14819 msgid "emptyset"
14820 msgstr "emptyset"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14823 msgid "exists"
14824 msgstr "exists"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14827 msgid "forall"
14828 msgstr "forall"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14831 msgid "imath"
14832 msgstr "imath"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14835 msgid "jmath"
14836 msgstr "jmath"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14839 msgid "Re"
14840 msgstr "Re"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14843 msgid "Im"
14844 msgstr "Im"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14847 msgid "aleph"
14848 msgstr "aleph"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14851 msgid "wp"
14852 msgstr "wp"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14855 msgid "hbar"
14856 msgstr "hbar"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14859 msgid "angle"
14860 msgstr "angle"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14863 msgid "top"
14864 msgstr "top"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14867 msgid "bot"
14868 msgstr "bot"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14871 msgid "Vert"
14872 msgstr "Vert"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14875 msgid "neg"
14876 msgstr "neg"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14879 msgid "flat"
14880 msgstr "flat"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14883 msgid "natural"
14884 msgstr "natural"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14887 msgid "sharp"
14888 msgstr "sharp"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14891 msgid "surd"
14892 msgstr "surd"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14895 msgid "triangle"
14896 msgstr "triangle"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14899 msgid "diamondsuit"
14900 msgstr "diamondsuit"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14903 msgid "heartsuit"
14904 msgstr "heartsuit"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14907 msgid "clubsuit"
14908 msgstr "clubsuit"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14911 msgid "spadesuit"
14912 msgstr "spadesuit"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14915 msgid "textrm \\AA"
14916 msgstr "textrm \\AA"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14919 msgid "textrm \\O"
14920 msgstr "textrm \\O"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14923 msgid "mathcircumflex"
14924 msgstr "mathcircumflex"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14927 msgid "_"
14928 msgstr "_"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14931 msgid "mathrm T"
14932 msgstr "mathrm T"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14935 msgid "mathbb N"
14936 msgstr "mathbb N"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14939 msgid "mathbb Z"
14940 msgstr "mathbb Z"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14943 msgid "mathbb Q"
14944 msgstr "mathbb Q"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14947 msgid "mathbb R"
14948 msgstr "mathbb R"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14951 msgid "mathbb C"
14952 msgstr "mathbb C"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14955 msgid "mathbb H"
14956 msgstr "mathbb H"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14959 msgid "mathcal F"
14960 msgstr "mathcal F"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14963 msgid "mathcal L"
14964 msgstr "mathcal L"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14967 msgid "mathcal H"
14968 msgstr "mathcal H"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14971 msgid "mathcal O"
14972 msgstr "mathcal O"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14975 msgid "Big Operators"
14976 msgstr "Velké operátory"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14979 msgid "intop"
14980 msgstr "intop"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14983 msgid "int"
14984 msgstr "int"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14987 msgid "iint"
14988 msgstr "iint"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14991 msgid "iintop"
14992 msgstr "iintop"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14995 msgid "iiint"
14996 msgstr "iiint"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14999 msgid "iiintop"
15000 msgstr "iiintop"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15003 msgid "iiiint"
15004 msgstr "iiiint"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15007 msgid "iiiintop"
15008 msgstr "iiiintop"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15011 msgid "dotsint"
15012 msgstr "dotsint"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15015 msgid "dotsintop"
15016 msgstr "dotsintop"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15019 msgid "oint"
15020 msgstr "oint"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15023 msgid "ointop"
15024 msgstr "ointop"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15027 msgid "oiint"
15028 msgstr "oiint"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15031 msgid "oiintop"
15032 msgstr "oiintop"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15035 msgid "ointctrclockwiseop"
15036 msgstr "ointctrclockwiseop"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15039 msgid "ointctrclockwise"
15040 msgstr "ointctrclockwise"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15043 msgid "ointclockwiseop"
15044 msgstr "ointclockwiseop"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15047 msgid "ointclockwise"
15048 msgstr "ointclockwise"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15051 msgid "sqint"
15052 msgstr "sqint"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15055 msgid "sqintop"
15056 msgstr "sqintop"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15059 msgid "sqiint"
15060 msgstr "sqiint"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15063 msgid "sqiintop"
15064 msgstr "sqiintop"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15067 msgid "fint"
15068 msgstr "fint"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15071 msgid "fintop"
15072 msgstr "fintop"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15075 msgid "landupint"
15076 msgstr "landupint"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15079 msgid "landupintop"
15080 msgstr "landupintop"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15083 msgid "landdownint"
15084 msgstr "landdownint"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15087 msgid "landdownintop"
15088 msgstr "landdownintop"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15091 msgid "sum"
15092 msgstr "sum"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15095 msgid "prod"
15096 msgstr "prod"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15099 msgid "coprod"
15100 msgstr "coprod"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15103 msgid "bigsqcup"
15104 msgstr "bigsqcup"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15107 msgid "bigotimes"
15108 msgstr "bigotimes"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15111 msgid "bigodot"
15112 msgstr "bigodot"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15115 msgid "bigoplus"
15116 msgstr "bigoplus"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15119 msgid "bigcap"
15120 msgstr "bigcap"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15123 msgid "bigcup"
15124 msgstr "bigcup"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15127 msgid "biguplus"
15128 msgstr "biguplus"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15131 msgid "bigvee"
15132 msgstr "bigvee"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15135 msgid "bigwedge"
15136 msgstr "bigwedge"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15139 msgid "AMS Miscellaneous"
15140 msgstr "AMS Rùzné"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15143 msgid "digamma"
15144 msgstr "digamma"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15147 msgid "varkappa"
15148 msgstr "varkappa"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15151 msgid "beth"
15152 msgstr "beth"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15155 msgid "daleth"
15156 msgstr "daleth"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15159 msgid "gimel"
15160 msgstr "gimel"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15163 msgid "ulcorner"
15164 msgstr "ulcorner"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15167 msgid "urcorner"
15168 msgstr "urcorner"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15171 msgid "llcorner"
15172 msgstr "llcorner"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15175 msgid "lrcorner"
15176 msgstr "lrcorner"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15179 msgid "hslash"
15180 msgstr "hslash"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15183 msgid "vartriangle"
15184 msgstr "vartriangle"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15187 msgid "triangledown"
15188 msgstr "triangledown"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15191 msgid "square"
15192 msgstr "square"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15195 msgid "lozenge"
15196 msgstr "lozenge"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15199 msgid "circledS"
15200 msgstr "circledS"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15203 msgid "measuredangle"
15204 msgstr "measuredangle"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15207 msgid "nexists"
15208 msgstr "nexists"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15211 msgid "mho"
15212 msgstr "mho"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15215 msgid "Finv"
15216 msgstr "Finv"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15219 msgid "Game"
15220 msgstr "Game"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15223 msgid "Bbbk"
15224 msgstr "Bbbk"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15227 msgid "backprime"
15228 msgstr "backprime"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15231 msgid "varnothing"
15232 msgstr "varnothing"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15235 msgid "Diamond"
15236 msgstr "Diamond"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15239 msgid "blacktriangle"
15240 msgstr "blacktriangle"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15243 msgid "blacktriangledown"
15244 msgstr "blacktriangledown"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15247 msgid "blacksquare"
15248 msgstr "blacksquare"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15251 msgid "blacklozenge"
15252 msgstr "blacklozenge"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15255 msgid "bigstar"
15256 msgstr "bigstar"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15259 msgid "sphericalangle"
15260 msgstr "sphericalangle"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15263 msgid "complement"
15264 msgstr "complement"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15267 msgid "eth"
15268 msgstr "eth"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15271 msgid "diagup"
15272 msgstr "diagup"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15275 msgid "diagdown"
15276 msgstr "diagdown"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15279 msgid "AMS Arrows"
15280 msgstr "AMS ¹ipky"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15283 msgid "dashleftarrow"
15284 msgstr "dashleftarrow"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15287 msgid "dashrightarrow"
15288 msgstr "dashrightarrow"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15291 msgid "leftleftarrows"
15292 msgstr "leftleftarrows"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15295 msgid "leftrightarrows"
15296 msgstr "leftrightarrows"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15299 msgid "rightrightarrows"
15300 msgstr "rightrightarrows"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15303 msgid "rightleftarrows"
15304 msgstr "rightleftarrows"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15307 msgid "Lleftarrow"
15308 msgstr "Lleftarrow"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15311 msgid "Rrightarrow"
15312 msgstr "Rrightarrow"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15315 msgid "twoheadleftarrow"
15316 msgstr "twoheadleftarrow"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15319 msgid "twoheadrightarrow"
15320 msgstr "twoheadrightarrow"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15323 msgid "leftarrowtail"
15324 msgstr "leftarrowtail"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15327 msgid "rightarrowtail"
15328 msgstr "rightarrowtail"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15331 msgid "looparrowleft"
15332 msgstr "looparrowleft"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15335 msgid "looparrowright"
15336 msgstr "looparrowright"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15339 msgid "curvearrowleft"
15340 msgstr "curvearrowleft"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15343 msgid "curvearrowright"
15344 msgstr "curvearrowright"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15347 msgid "circlearrowleft"
15348 msgstr "circlearrowleft"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15351 msgid "circlearrowright"
15352 msgstr "circlearrowright"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15355 msgid "Lsh"
15356 msgstr "Lsh"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15359 msgid "Rsh"
15360 msgstr "Rsh"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15363 msgid "upuparrows"
15364 msgstr "upuparrows"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15367 msgid "downdownarrows"
15368 msgstr "downdownarrows"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15371 msgid "upharpoonleft"
15372 msgstr "upharpoonleft"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15375 msgid "upharpoonright"
15376 msgstr "upharpoonright"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15379 msgid "downharpoonleft"
15380 msgstr "downharpoonleft"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15383 msgid "downharpoonright"
15384 msgstr "downharpoonright"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15387 msgid "leftrightharpoons"
15388 msgstr "leftrightharpoons"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15391 msgid "rightsquigarrow"
15392 msgstr "rightsquigarrow"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15395 msgid "leftrightsquigarrow"
15396 msgstr "leftrightsquigarrow"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15399 msgid "nleftarrow"
15400 msgstr "nleftarrow"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15403 msgid "nrightarrow"
15404 msgstr "nrightarrow"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15407 msgid "nleftrightarrow"
15408 msgstr "nleftrightarrow"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15411 msgid "nLeftarrow"
15412 msgstr "nLeftarrow"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15415 msgid "nRightarrow"
15416 msgstr "nRightarrow"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15419 msgid "nLeftrightarrow"
15420 msgstr "nLeftrightarrow"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15423 msgid "multimap"
15424 msgstr "multimap"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15427 msgid "AMS Relations"
15428 msgstr "AMS relace"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15431 msgid "leqq"
15432 msgstr "leqq"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15435 msgid "geqq"
15436 msgstr "geqq"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15439 msgid "leqslant"
15440 msgstr "leqslant"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15443 msgid "geqslant"
15444 msgstr "geqslant"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15447 msgid "eqslantless"
15448 msgstr "eqslantless"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15451 msgid "eqslantgtr"
15452 msgstr "eqslantgtr"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15455 msgid "lesssim"
15456 msgstr "lesssim"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15459 msgid "gtrsim"
15460 msgstr "gtrsim"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15463 msgid "lessapprox"
15464 msgstr "lessapprox"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15467 msgid "gtrapprox"
15468 msgstr "gtrapprox"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15471 msgid "approxeq"
15472 msgstr "approxeq"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15475 msgid "triangleq"
15476 msgstr "triangleq"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15479 msgid "lessdot"
15480 msgstr "lessdot"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15483 msgid "gtrdot"
15484 msgstr "gtrdot"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15487 msgid "lll"
15488 msgstr "lll"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15491 msgid "ggg"
15492 msgstr "ggg"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15495 msgid "lessgtr"
15496 msgstr "lessgtr"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15499 msgid "gtrless"
15500 msgstr "gtrless"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15503 msgid "lesseqgtr"
15504 msgstr "lesseqgtr"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15507 msgid "gtreqless"
15508 msgstr "gtreqless"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15511 msgid "lesseqqgtr"
15512 msgstr "lesseqqgtr"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15515 msgid "gtreqqless"
15516 msgstr "gtreqqless"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15519 msgid "eqcirc"
15520 msgstr "eqcirc"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15523 msgid "circeq"
15524 msgstr "circeq"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15527 msgid "thicksim"
15528 msgstr "thicksim"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15531 msgid "thickapprox"
15532 msgstr "thickapprox"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15535 msgid "backsim"
15536 msgstr "backsim"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15539 msgid "backsimeq"
15540 msgstr "backsimeq"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15543 msgid "subseteqq"
15544 msgstr "subseteqq"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15547 msgid "supseteqq"
15548 msgstr "supseteqq"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15551 msgid "Subset"
15552 msgstr "Subset"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15555 msgid "Supset"
15556 msgstr "Supset"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15559 msgid "sqsubset"
15560 msgstr "sqsubset"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15563 msgid "sqsupset"
15564 msgstr "sqsupset"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15567 msgid "preccurlyeq"
15568 msgstr "preccurlyeq"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15571 msgid "succcurlyeq"
15572 msgstr "succcurlyeq"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15575 msgid "curlyeqprec"
15576 msgstr "curlyeqprec"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15579 msgid "curlyeqsucc"
15580 msgstr "curlyeqsucc"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15583 msgid "precsim"
15584 msgstr "precsim"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15587 msgid "succsim"
15588 msgstr "succsim"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15591 msgid "precapprox"
15592 msgstr "precapprox"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15595 msgid "succapprox"
15596 msgstr "succapprox"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15599 msgid "vartriangleleft"
15600 msgstr "vartriangleleft"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15603 msgid "vartriangleright"
15604 msgstr "vartriangleright"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15607 msgid "trianglelefteq"
15608 msgstr "trianglelefteq"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15611 msgid "trianglerighteq"
15612 msgstr "trianglerighteq"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15615 msgid "bumpeq"
15616 msgstr "bumpeq"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15619 msgid "Bumpeq"
15620 msgstr "Bumpeq"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15623 msgid "doteqdot"
15624 msgstr "doteqdot"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15627 msgid "risingdotseq"
15628 msgstr "risingdotseq"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15631 msgid "fallingdotseq"
15632 msgstr "fallingdotseq"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15635 msgid "vDash"
15636 msgstr "vDash"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15639 msgid "Vvdash"
15640 msgstr "Vvdash"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15643 msgid "Vdash"
15644 msgstr "Vdash"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15647 msgid "shortmid"
15648 msgstr "shortmid"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15651 msgid "shortparallel"
15652 msgstr "shortparallel"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15655 msgid "smallsmile"
15656 msgstr "smallsmile"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15659 msgid "smallfrown"
15660 msgstr "smallfrown"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15663 msgid "blacktriangleleft"
15664 msgstr "blacktriangleleft"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15667 msgid "blacktriangleright"
15668 msgstr "blacktriangleright"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15671 msgid "because"
15672 msgstr "because"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15675 msgid "therefore"
15676 msgstr "therefore"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15679 msgid "backepsilon"
15680 msgstr "backepsilon"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15683 msgid "varpropto"
15684 msgstr "varpropto"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15687 msgid "between"
15688 msgstr "between"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15691 msgid "pitchfork"
15692 msgstr "pitchfork"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15695 msgid "AMS Negative Relations"
15696 msgstr "AMS negované relace"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15699 msgid "nless"
15700 msgstr "nless"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15703 msgid "ngtr"
15704 msgstr "ngtr"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15707 msgid "nleq"
15708 msgstr "nleq"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15711 msgid "ngeq"
15712 msgstr "ngeq"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15715 msgid "nleqslant"
15716 msgstr "nleqslant"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15719 msgid "ngeqslant"
15720 msgstr "ngeqslant"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15723 msgid "nleqq"
15724 msgstr "nleqq"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15727 msgid "ngeqq"
15728 msgstr "ngeqq"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15731 msgid "lneq"
15732 msgstr "lneq"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15735 msgid "gneq"
15736 msgstr "gneq"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15739 msgid "lneqq"
15740 msgstr "lneqq"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15743 msgid "gneqq"
15744 msgstr "gneqq"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15747 msgid "lvertneqq"
15748 msgstr "lvertneqq"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15751 msgid "gvertneqq"
15752 msgstr "gvertneqq"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15755 msgid "lnsim"
15756 msgstr "lnsim"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15759 msgid "gnsim"
15760 msgstr "gnsim"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15763 msgid "lnapprox"
15764 msgstr "lnapprox"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15767 msgid "gnapprox"
15768 msgstr "gnapprox"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15771 msgid "nprec"
15772 msgstr "nprec"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15775 msgid "nsucc"
15776 msgstr "nsucc"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15779 msgid "npreceq"
15780 msgstr "npreceq"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15783 msgid "nsucceq"
15784 msgstr "nsucceq"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15787 msgid "precnsim"
15788 msgstr "precnsim"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15791 msgid "succnsim"
15792 msgstr "succnsim"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15795 msgid "precnapprox"
15796 msgstr "precnapprox"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15799 msgid "succnapprox"
15800 msgstr "succnapprox"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15803 msgid "subsetneq"
15804 msgstr "subsetneq"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15807 msgid "supsetneq"
15808 msgstr "supsetneq"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15811 msgid "subsetneqq"
15812 msgstr "subsetneqq"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15815 msgid "supsetneqq"
15816 msgstr "supsetneqq"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15819 msgid "nsubseteq"
15820 msgstr "nsubseteq"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15823 msgid "nsupseteq"
15824 msgstr "nsupseteq"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15827 msgid "nsupseteqq"
15828 msgstr "nsupseteqq"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15831 msgid "nvdash"
15832 msgstr "nvdash"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15835 msgid "nvDash"
15836 msgstr "nvDash"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15839 msgid "nVDash"
15840 msgstr "nVDash"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15843 msgid "varsubsetneq"
15844 msgstr "varsubsetneq"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15847 msgid "varsupsetneq"
15848 msgstr "varsupsetneq"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15851 msgid "varsubsetneqq"
15852 msgstr "varsubsetneqq"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15855 msgid "varsupsetneqq"
15856 msgstr "varsupsetneqq"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15859 msgid "ntriangleleft"
15860 msgstr "ntriangleleft"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15863 msgid "ntriangleright"
15864 msgstr "ntriangleright"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15867 msgid "ntrianglelefteq"
15868 msgstr "ntrianglelefteq"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15871 msgid "ntrianglerighteq"
15872 msgstr "ntrianglerighteq"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15875 msgid "ncong"
15876 msgstr "ncong"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15879 msgid "nsim"
15880 msgstr "nsim"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15883 msgid "nmid"
15884 msgstr "nmid"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15887 msgid "nshortmid"
15888 msgstr "nshortmid"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15891 msgid "nparallel"
15892 msgstr "nparallel"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15895 msgid "nshortparallel"
15896 msgstr "nshortparallel"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15899 msgid "AMS Operators"
15900 msgstr "AMS operátory"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15903 msgid "dotplus"
15904 msgstr "dotplus"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15907 msgid "smallsetminus"
15908 msgstr "smallsetminus"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15911 msgid "Cap"
15912 msgstr "Cap"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15915 msgid "Cup"
15916 msgstr "Cup"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15919 msgid "barwedge"
15920 msgstr "barwedge"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15923 msgid "veebar"
15924 msgstr "veebar"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15927 msgid "doublebarwedge"
15928 msgstr "doublebarwedge"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15931 msgid "boxminus"
15932 msgstr "boxminus"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15935 msgid "boxtimes"
15936 msgstr "boxtimes"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15939 msgid "boxdot"
15940 msgstr "boxdot"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15943 msgid "boxplus"
15944 msgstr "boxplus"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15947 msgid "divideontimes"
15948 msgstr "divideontimes"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15951 msgid "ltimes"
15952 msgstr "ltimes"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15955 msgid "rtimes"
15956 msgstr "rtimes"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
15959 msgid "leftthreetimes"
15960 msgstr "leftthreetimes"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
15963 msgid "rightthreetimes"
15964 msgstr "rightthreetimes"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
15967 msgid "curlywedge"
15968 msgstr "curlywedge"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
15971 msgid "curlyvee"
15972 msgstr "curlyvee"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
15975 msgid "circleddash"
15976 msgstr "circleddash"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
15979 msgid "circledast"
15980 msgstr "circledast"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
15983 msgid "circledcirc"
15984 msgstr "circledcirc"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
15987 msgid "centerdot"
15988 msgstr "centerdot"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
15991 msgid "intercal"
15992 msgstr "intercal"
15993
15994 #: lib/external_templates:36
15995 msgid "GnumericSpreadsheet"
15996 msgstr ""
15997
15998 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15999 msgid "Spreadsheet"
16000 msgstr ""
16001
16002 #: lib/external_templates:39
16003 msgid ""
16004 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16005 "It imports as a long table, so any length\n"
16006 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16007 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16008 "both for gnumeric and excel files.\n"
16009 msgstr ""
16010
16011 #: lib/external_templates:76
16012 msgid "RasterImage"
16013 msgstr "Rastrový obrázek"
16014
16015 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16016 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16017 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16018
16019 #: lib/external_templates:84
16020 msgid "A bitmap file.\n"
16021 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
16022
16023 #: lib/external_templates:148
16024 msgid "XFig"
16025 msgstr "XFig"
16026
16027 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16028 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16029 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16030
16031 #: lib/external_templates:151
16032 msgid "An Xfig figure.\n"
16033 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
16034
16035 #: lib/external_templates:201
16036 msgid "ChessDiagram"
16037 msgstr "©achový Diagram"
16038
16039 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16040 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16041 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16042
16043 #: lib/external_templates:204
16044 msgid ""
16045 "A chess position diagram.\n"
16046 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16047 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16048 "the position that you want to display.\n"
16049 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16050 "and remember to type in a relative path\n"
16051 "to the LyX document location.\n"
16052 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16053 "to enable general editing of the board.\n"
16054 "You might also check out the\n"
16055 "'Options->Test legality' option, and\n"
16056 "remember to middle and right click to\n"
16057 "insert new material in the board.\n"
16058 "In order for this to work, you have to\n"
16059 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16060 "that TeX will find it, and you will need\n"
16061 "to install the skak package from CTAN.\n"
16062 msgstr ""
16063 "©achový diagram.\n"
16064 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
16065 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
16066 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
16067 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
16068 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
16069 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
16070 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
16071 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
16072 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
16073 "'Options->Test legality' a\n"
16074 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
16075 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
16076 "Aby toto fungovalo musíte\n"
16077 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
16078 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
16079 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
16080
16081 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16082 msgid "Lilypond typeset music"
16083 msgstr "Lilypond - sazba not"
16084
16085 #: lib/external_templates:254
16086 msgid ""
16087 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16088 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16089 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16090 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16091 msgstr ""
16092 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
16093 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
16094 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
16095 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
16096
16097 #: lib/external_templates:300
16098 msgid "PDFPages"
16099 msgstr "Stránky PDF"
16100
16101 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16102 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16103 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16104
16105 #: lib/external_templates:303
16106 msgid ""
16107 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16108 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16109 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16110 "Examples:\n"
16111 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16112 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16113 "* pages=- (to include all pages)\n"
16114 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16115 "for further options and details.\n"
16116 msgstr ""
16117 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
16118 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
16119 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
16120 "Pøíklady:\n"
16121 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
16122 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
16123 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
16124 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
16125 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
16126
16127 #: lib/external_templates:343
16128 msgid ""
16129 "Today's date.\n"
16130 "Read 'info date' for more information.\n"
16131 msgstr ""
16132 "Dne¹ní datum.\n"
16133 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
16134
16135 #: lib/external_templates:372
16136 msgid "Dia"
16137 msgstr "Dia"
16138
16139 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16140 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16141 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16142
16143 #: lib/external_templates:375
16144 msgid "Dia diagram.\n"
16145 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16146
16147 #: lib/configure.py:444
16148 msgid "Tgif"
16149 msgstr "Tgif"
16150
16151 #: lib/configure.py:447
16152 msgid "FIG"
16153 msgstr "FIG"
16154
16155 #: lib/configure.py:450
16156 msgid "DIA"
16157 msgstr "DIA"
16158
16159 #: lib/configure.py:453
16160 msgid "Grace"
16161 msgstr "Grace"
16162
16163 #: lib/configure.py:456
16164 msgid "FEN"
16165 msgstr "FEN"
16166
16167 #: lib/configure.py:459
16168 msgid "SVG"
16169 msgstr "SVG"
16170
16171 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16172 msgid "BMP"
16173 msgstr "BMP"
16174
16175 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16176 msgid "GIF"
16177 msgstr "GIF"
16178
16179 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16180 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16181 msgid "JPEG"
16182 msgstr "JPEG"
16183
16184 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16185 msgid "PBM"
16186 msgstr "PBM"
16187
16188 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16189 msgid "PGM"
16190 msgstr "PGM"
16191
16192 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16193 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16194 msgid "PNG"
16195 msgstr "PNG"
16196
16197 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16198 msgid "PPM"
16199 msgstr "PPM"
16200
16201 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16202 msgid "TIFF"
16203 msgstr "TIFF"
16204
16205 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16206 msgid "XBM"
16207 msgstr "XBM"
16208
16209 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16210 msgid "XPM"
16211 msgstr "XPM"
16212
16213 #: lib/configure.py:497
16214 msgid "Plain text (chess output)"
16215 msgstr "Prostý text (¹achy)"
16216
16217 #: lib/configure.py:498
16218 msgid "Plain text (image)"
16219 msgstr "Prostý text (obraz)"
16220
16221 #: lib/configure.py:499
16222 msgid "Plain text (Xfig output)"
16223 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16224
16225 #: lib/configure.py:500
16226 msgid "date (output)"
16227 msgstr "datum (výstup)"
16228
16229 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16230 msgid "DocBook"
16231 msgstr "DocBook"
16232
16233 #: lib/configure.py:501
16234 msgid "DocBook|B"
16235 msgstr "DocBook|B"
16236
16237 #: lib/configure.py:502
16238 msgid "Docbook (XML)"
16239 msgstr "Docbook (XML)"
16240
16241 #: lib/configure.py:503
16242 msgid "Graphviz Dot"
16243 msgstr "Graphviz Dot"
16244
16245 #: lib/configure.py:504
16246 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16247 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16248
16249 #: lib/configure.py:505
16250 msgid "NoWeb"
16251 msgstr "NoWeb"
16252
16253 #: lib/configure.py:505
16254 msgid "NoWeb|N"
16255 msgstr "NoWeb|N"
16256
16257 #: lib/configure.py:506
16258 msgid "Sweave|S"
16259 msgstr "Sweave|S"
16260
16261 #: lib/configure.py:507
16262 msgid "LilyPond music"
16263 msgstr "LilyPond music"
16264
16265 #: lib/configure.py:508
16266 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16267 msgstr ""
16268
16269 #: lib/configure.py:509
16270 msgid "LaTeX (plain)"
16271 msgstr "LaTeX (prostý)"
16272
16273 #: lib/configure.py:509
16274 msgid "LaTeX (plain)|L"
16275 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
16276
16277 #: lib/configure.py:510
16278 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16279 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16280
16281 #: lib/configure.py:511
16282 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16283 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16284
16285 #: lib/configure.py:512
16286 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16287 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16288
16289 #: lib/configure.py:513
16290 msgid "Plain text"
16291 msgstr "Prostý text"
16292
16293 #: lib/configure.py:513
16294 msgid "Plain text|a"
16295 msgstr "Prostý text|r"
16296
16297 #: lib/configure.py:514
16298 msgid "Plain text (pstotext)"
16299 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16300
16301 #: lib/configure.py:515
16302 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16303 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16304
16305 #: lib/configure.py:516
16306 msgid "Plain text (catdvi)"
16307 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16308
16309 #: lib/configure.py:517
16310 msgid "Plain Text, Join Lines"
16311 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
16312
16313 #: lib/configure.py:520
16314 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16315 msgstr ""
16316
16317 #: lib/configure.py:521
16318 msgid "Excel spreadsheet"
16319 msgstr ""
16320
16321 #: lib/configure.py:522
16322 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16323 msgstr ""
16324
16325 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16326 msgid "LyXHTML"
16327 msgstr "LyXHTML"
16328
16329 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16330 msgid "LyXHTML|y"
16331 msgstr "LyXHTML|y"
16332
16333 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16334 msgid "BibTeX"
16335 msgstr "BibTeX"
16336
16337 #: lib/configure.py:539
16338 msgid "EPS"
16339 msgstr "EPS"
16340
16341 #: lib/configure.py:540
16342 msgid "Postscript"
16343 msgstr "PostScript"
16344
16345 #: lib/configure.py:540
16346 msgid "Postscript|t"
16347 msgstr "Postscript|t"
16348
16349 #: lib/configure.py:544
16350 msgid "PDF (ps2pdf)"
16351 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16352
16353 #: lib/configure.py:544
16354 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16355 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16356
16357 #: lib/configure.py:545
16358 msgid "PDF (pdflatex)"
16359 msgstr "PDF (pdflatex)"
16360
16361 #: lib/configure.py:545
16362 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16363 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16364
16365 #: lib/configure.py:546
16366 msgid "PDF (dvipdfm)"
16367 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16368
16369 #: lib/configure.py:546
16370 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16371 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16372
16373 #: lib/configure.py:547
16374 msgid "PDF (XeTeX)"
16375 msgstr "PDF (XeTeX)"
16376
16377 #: lib/configure.py:547
16378 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16379 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16380
16381 #: lib/configure.py:548
16382 msgid "PDF (LuaTeX)"
16383 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16384
16385 #: lib/configure.py:548
16386 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16387 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16388
16389 #: lib/configure.py:551
16390 msgid "DVI"
16391 msgstr "DVI"
16392
16393 #: lib/configure.py:551
16394 msgid "DVI|D"
16395 msgstr "DVI|D"
16396
16397 #: lib/configure.py:552
16398 msgid "DVI (LuaTeX)"
16399 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16400
16401 #: lib/configure.py:552
16402 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16403 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16404
16405 #: lib/configure.py:555
16406 msgid "DraftDVI"
16407 msgstr "DraftDVI"
16408
16409 #: lib/configure.py:558
16410 msgid "HTML|H"
16411 msgstr "HTML|H"
16412
16413 #: lib/configure.py:561
16414 msgid "Noteedit"
16415 msgstr "Noteedit"
16416
16417 #: lib/configure.py:564
16418 msgid "OpenDocument"
16419 msgstr "OpenDocument"
16420
16421 #: lib/configure.py:565
16422 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16423 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16424
16425 #: lib/configure.py:568
16426 msgid "Rich Text Format"
16427 msgstr "Rich Text Format"
16428
16429 #: lib/configure.py:569
16430 msgid "MS Word"
16431 msgstr "MS Word"
16432
16433 #: lib/configure.py:569
16434 msgid "MS Word|W"
16435 msgstr "MS Word|W"
16436
16437 #: lib/configure.py:572
16438 msgid "date command"
16439 msgstr "Pøíkaz pro datum"
16440
16441 #: lib/configure.py:573
16442 msgid "Table (CSV)"
16443 msgstr "Tabulka (CSV)"
16444
16445 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1162
16446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1163 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16447 msgid "LyX"
16448 msgstr "LyX"
16449
16450 #: lib/configure.py:576
16451 msgid "LyX 1.3.x"
16452 msgstr "LyX 1.3.x"
16453
16454 #: lib/configure.py:577
16455 msgid "LyX 1.4.x"
16456 msgstr "LyX 1.4.x"
16457
16458 #: lib/configure.py:578
16459 msgid "LyX 1.5.x"
16460 msgstr "LyX 1.5.x"
16461
16462 #: lib/configure.py:579
16463 msgid "LyX 1.6.x"
16464 msgstr "LyX 1.6.x"
16465
16466 #: lib/configure.py:580
16467 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16468 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16469
16470 #: lib/configure.py:581
16471 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16472 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16473
16474 #: lib/configure.py:582
16475 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16476 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16477
16478 #: lib/configure.py:583
16479 msgid "LyX Preview"
16480 msgstr "LyX Náhled"
16481
16482 #: lib/configure.py:584
16483 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16484 msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
16485
16486 #: lib/configure.py:585
16487 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16488 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
16489
16490 #: lib/configure.py:586
16491 msgid "PDFTEX"
16492 msgstr "PDFTEX"
16493
16494 #: lib/configure.py:587
16495 msgid "Program"
16496 msgstr "Program"
16497
16498 #: lib/configure.py:588
16499 msgid "PSTEX"
16500 msgstr "PSTEX"
16501
16502 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16503 msgid "Windows Metafile"
16504 msgstr "WMF"
16505
16506 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16507 msgid "Enhanced Metafile"
16508 msgstr "Roz¹íøený WMF"
16509
16510 #: lib/configure.py:591
16511 msgid "HTML (MS Word)"
16512 msgstr "HTML (MS Word)"
16513
16514 #: lib/configure.py:668
16515 msgid "LyXBlogger"
16516 msgstr "LyXBlogger"
16517
16518 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16519 #, c-format
16520 msgid "%1$s and %2$s"
16521 msgstr "%1$s a %2$s"
16522
16523 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16524 #, c-format
16525 msgid "%1$s et al."
16526 msgstr "%1$s et al."
16527
16528 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16529 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16530 msgid "ERROR!"
16531 msgstr ""
16532
16533 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16534 msgid "No year"
16535 msgstr "®ádný rok"
16536
16537 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16538 msgid "Add to bibliography only."
16539 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
16540
16541 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16542 msgid "before"
16543 msgstr "pøed"
16544
16545 #: src/Buffer.cpp:137
16546 #, c-format
16547 msgid ""
16548 "Could not print the document %1$s.\n"
16549 "Check that your printer is set up correctly."
16550 msgstr ""
16551 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
16552 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
16553
16554 #: src/Buffer.cpp:140
16555 msgid "Print document failed"
16556 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
16557
16558 #: src/Buffer.cpp:318
16559 msgid "Disk Error: "
16560 msgstr "Chyba Disku: "
16561
16562 #: src/Buffer.cpp:319
16563 #, c-format
16564 msgid ""
16565 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16566 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
16567
16568 #: src/Buffer.cpp:401
16569 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16570 msgstr "LyX se pokusil uzavøít dokument, který obsahuje neulo¾ené zmìny!\n"
16571
16572 #: src/Buffer.cpp:403
16573 msgid "Attempting to close changed document!"
16574 msgstr "Pokus o uzavøení zmìnìného dokumentu!"
16575
16576 #: src/Buffer.cpp:411
16577 msgid "Could not remove temporary directory"
16578 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
16579
16580 #: src/Buffer.cpp:412
16581 #, c-format
16582 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16583 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
16584
16585 #: src/Buffer.cpp:722
16586 msgid "Unknown document class"
16587 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
16588
16589 #: src/Buffer.cpp:723
16590 #, c-format
16591 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16592 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
16593
16594 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16595 #, c-format
16596 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16597 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
16598
16599 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16600 msgid "Document header error"
16601 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
16602
16603 #: src/Buffer.cpp:737
16604 msgid "\\begin_header is missing"
16605 msgstr "chybí \\begin_header"
16606
16607 #: src/Buffer.cpp:760
16608 msgid "\\begin_document is missing"
16609 msgstr "chybí \\begin_document"
16610
16611 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16612 #: src/BufferView.cpp:1423
16613 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16614 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
16615
16616 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16617 msgid ""
16618 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16619 "xcolor/ulem are installed.\n"
16620 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16621 "LaTeX preamble."
16622 msgstr ""
16623 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován ani "
16624 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
16625 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16626 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16627
16628 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16629 msgid ""
16630 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16631 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16632 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16633 "LaTeX preamble."
16634 msgstr ""
16635 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
16636 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a ulem.\n"
16637 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16638 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16639
16640 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16641 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
16642 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
16643 msgid "Index"
16644 msgstr "Index"
16645
16646 #: src/Buffer.cpp:883 src/Buffer.cpp:927
16647 msgid "Document format failure"
16648 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
16649
16650 #: src/Buffer.cpp:884
16651 #, c-format
16652 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16653 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
16654
16655 #: src/Buffer.cpp:928
16656 #, c-format
16657 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16658 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
16659
16660 #: src/Buffer.cpp:953
16661 msgid "Conversion failed"
16662 msgstr "Konverze se nezdaøila"
16663
16664 #: src/Buffer.cpp:954
16665 #, c-format
16666 msgid ""
16667 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16668 "it could not be created."
16669 msgstr ""
16670 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
16671 "být vytvoøen."
16672
16673 #: src/Buffer.cpp:964
16674 msgid "Conversion script not found"
16675 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
16676
16677 #: src/Buffer.cpp:965
16678 #, c-format
16679 msgid ""
16680 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16681 "could not be found."
16682 msgstr ""
16683 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
16684
16685 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:995
16686 msgid "Conversion script failed"
16687 msgstr "Konverzní skript selhal"
16688
16689 #: src/Buffer.cpp:989
16690 #, c-format
16691 msgid ""
16692 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16693 "convert it."
16694 msgstr "%1$s je ze star¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16695
16696 #: src/Buffer.cpp:996
16697 #, c-format
16698 msgid ""
16699 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16700 "it."
16701 msgstr "%1$s je z novìj¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16702
16703 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:3754 src/Buffer.cpp:3816
16704 msgid "File is read-only"
16705 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
16706
16707 #: src/Buffer.cpp:1018
16708 #, c-format
16709 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16710 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, proto¾e je nastaven pouze pro ètení."
16711
16712 #: src/Buffer.cpp:1027
16713 #, c-format
16714 msgid ""
16715 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16716 "overwrite this file?"
16717 msgstr ""
16718 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
16719
16720 #: src/Buffer.cpp:1029
16721 msgid "Overwrite modified file?"
16722 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
16723
16724 #: src/Buffer.cpp:1030 src/Buffer.cpp:2269 src/Exporter.cpp:50
16725 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
16726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
16727 msgid "&Overwrite"
16728 msgstr "&Pøepsat"
16729
16730 #: src/Buffer.cpp:1054
16731 msgid "Backup failure"
16732 msgstr "Zálohování selhalo"
16733
16734 #: src/Buffer.cpp:1055
16735 #, c-format
16736 msgid ""
16737 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16738 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16739 msgstr ""
16740 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
16741 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
16742
16743 #: src/Buffer.cpp:1081
16744 #, c-format
16745 msgid "Saving document %1$s..."
16746 msgstr "Ukládá se %1$s..."
16747
16748 #: src/Buffer.cpp:1096
16749 msgid " could not write file!"
16750 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
16751
16752 #: src/Buffer.cpp:1104
16753 msgid " done."
16754 msgstr " hotovo."
16755
16756 #: src/Buffer.cpp:1119
16757 #, c-format
16758 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16759 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
16760
16761 #: src/Buffer.cpp:1129 src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1156
16762 #, c-format
16763 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16764 msgstr "Úspì¹nì ulo¾eno do %1$s.\n"
16765
16766 #: src/Buffer.cpp:1132
16767 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16768 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
16769
16770 #: src/Buffer.cpp:1146
16771 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16772 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dal¹í pokus...\n"
16773
16774 #: src/Buffer.cpp:1160
16775 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16776 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
16777
16778 #: src/Buffer.cpp:1247
16779 msgid "Iconv software exception Detected"
16780 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
16781
16782 #: src/Buffer.cpp:1247
16783 #, c-format
16784 msgid ""
16785 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16786 "installed"
16787 msgstr ""
16788 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
16789 "správnì nainstalován."
16790
16791 #: src/Buffer.cpp:1269
16792 #, c-format
16793 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16794 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16795
16796 #: src/Buffer.cpp:1272
16797 msgid ""
16798 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16799 "chosen encoding.\n"
16800 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16801 msgstr ""
16802 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
16803 "zvoleném kódování.\n"
16804 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
16805
16806 #: src/Buffer.cpp:1279
16807 msgid "iconv conversion failed"
16808 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
16809
16810 #: src/Buffer.cpp:1284
16811 msgid "conversion failed"
16812 msgstr "konverze se nezdaøila"
16813
16814 #: src/Buffer.cpp:1381
16815 msgid "Uncodable character in file path"
16816 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestì k souboru"
16817
16818 #: src/Buffer.cpp:1382
16819 #, c-format
16820 msgid ""
16821 "The path of your document\n"
16822 "(%1$s)\n"
16823 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16824 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16825 "This will likely result in incomplete output.\n"
16826 "\n"
16827 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16828 "or change the file path name."
16829 msgstr ""
16830 "Cesta k va¹emu souboru\n"
16831 "(%1$s)\n"
16832 "obsahuje znaky, které nejsou pou¾itelné v\n"
16833 "v aktuálním kódování dokumentu (jmenovitì %2$s).\n"
16834 "\n"
16835 "To pravdìpodobnì zpùsobí neúplný výstup pøi sazbì dokumentu.\n"
16836 "\n"
16837 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
16838 "nebo zmìnte cestu k souboru."
16839
16840 #: src/Buffer.cpp:1667
16841 msgid "Running chktex..."
16842 msgstr "Spou¹tím chktex..."
16843
16844 #: src/Buffer.cpp:1681
16845 msgid "chktex failure"
16846 msgstr "chktex selhal"
16847
16848 #: src/Buffer.cpp:1682
16849 msgid "Could not run chktex successfully."
16850 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
16851
16852 #: src/Buffer.cpp:1941
16853 #, c-format
16854 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16855 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
16856
16857 #: src/Buffer.cpp:2013 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3134
16858 #, c-format
16859 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16860 msgstr "Chyba pøi exportu do formátu %1$s."
16861
16862 #: src/Buffer.cpp:2096
16863 #, c-format
16864 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16865 msgstr "Vìtev \"%1$s\" ji¾ existuje."
16866
16867 #: src/Buffer.cpp:2126
16868 #, c-format
16869 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16870 msgstr "Vìtev \"%1$s\" neexistuje."
16871
16872 #: src/Buffer.cpp:2186
16873 #, c-format
16874 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16875 msgstr "Nelze správnì dekódovat \"%1$s\""
16876
16877 #: src/Buffer.cpp:2193
16878 #, c-format
16879 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16880 msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
16881
16882 #: src/Buffer.cpp:2203
16883 msgid "Error exporting to DVI."
16884 msgstr "Chyba pøi exportu do DVI."
16885
16886 #: src/Buffer.cpp:2265 src/Exporter.cpp:45
16887 #, c-format
16888 msgid ""
16889 "The file %1$s already exists.\n"
16890 "\n"
16891 "Do you want to overwrite that file?"
16892 msgstr ""
16893 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
16894 "\n"
16895 "Chcete tento soubor pøepsat?"
16896
16897 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:48
16898 msgid "Overwrite file?"
16899 msgstr "Pøepsat soubor?"
16900
16901 #: src/Buffer.cpp:2285
16902 msgid "Error running external commands."
16903 msgstr "Chyba pøi bìhu externích pøíkazù."
16904
16905 #: src/Buffer.cpp:3086
16906 msgid "Preview source code"
16907 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
16908
16909 #: src/Buffer.cpp:3102
16910 #, c-format
16911 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16912 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
16913
16914 #: src/Buffer.cpp:3106
16915 #, c-format
16916 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16917 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
16918
16919 #: src/Buffer.cpp:3217
16920 #, c-format
16921 msgid "Auto-saving %1$s"
16922 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
16923
16924 #: src/Buffer.cpp:3271
16925 msgid "Autosave failed!"
16926 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
16927
16928 #: src/Buffer.cpp:3332
16929 msgid "Autosaving current document..."
16930 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
16931
16932 #: src/Buffer.cpp:3486
16933 msgid "Couldn't export file"
16934 msgstr "Nelze exportovat soubor"
16935
16936 #: src/Buffer.cpp:3487
16937 #, c-format
16938 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16939 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16940
16941 #: src/Buffer.cpp:3550
16942 msgid "File name error"
16943 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
16944
16945 #: src/Buffer.cpp:3551
16946 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16947 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
16948
16949 #: src/Buffer.cpp:3627
16950 msgid "Document export cancelled."
16951 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
16952
16953 #: src/Buffer.cpp:3637
16954 #, c-format
16955 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16956 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
16957
16958 #: src/Buffer.cpp:3643
16959 #, c-format
16960 msgid "Document exported as %1$s"
16961 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
16962
16963 #: src/Buffer.cpp:3740
16964 #, c-format
16965 msgid ""
16966 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16967 "\n"
16968 "Recover emergency save?"
16969 msgstr ""
16970 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
16971 "\n"
16972 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
16973
16974 #: src/Buffer.cpp:3743
16975 msgid "Load emergency save?"
16976 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
16977
16978 #: src/Buffer.cpp:3744
16979 msgid "&Recover"
16980 msgstr "&Obnovit"
16981
16982 #: src/Buffer.cpp:3744
16983 msgid "&Load Original"
16984 msgstr "&Naèíst pùvodní"
16985
16986 #: src/Buffer.cpp:3755
16987 #, c-format
16988 msgid ""
16989 "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is "
16990 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16991 msgstr ""
16992
16993 #: src/Buffer.cpp:3761
16994 msgid "Document was successfully recovered."
16995 msgstr "Dokument byl úspì¹nì obnoven."
16996
16997 #: src/Buffer.cpp:3763
16998 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16999 msgstr "Dokument NEBYL úspì¹nì obnoven."
17000
17001 #: src/Buffer.cpp:3764
17002 #, c-format
17003 msgid ""
17004 "Remove emergency file now?\n"
17005 "(%1$s)"
17006 msgstr ""
17007 "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?\n"
17008 "(%1$s)"
17009
17010 #: src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3780
17011 msgid "Delete emergency file?"
17012 msgstr "Smazat nouzové ulo¾ení ?"
17013
17014 #: src/Buffer.cpp:3769 src/Buffer.cpp:3782
17015 msgid "&Keep"
17016 msgstr "&Ponechat"
17017
17018 #: src/Buffer.cpp:3773
17019 msgid "Emergency file deleted"
17020 msgstr "Soubor s nouzovým ulo¾ením smazán."
17021
17022 #: src/Buffer.cpp:3774
17023 msgid "Do not forget to save your file now!"
17024 msgstr "Nezapomeòte ulo¾it nyní vá¹ soubor!"
17025
17026 #: src/Buffer.cpp:3781
17027 msgid "Remove emergency file now?"
17028 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?"
17029
17030 #: src/Buffer.cpp:3804
17031 #, c-format
17032 msgid ""
17033 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17034 "\n"
17035 "Load the backup instead?"
17036 msgstr ""
17037 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
17038 "\n"
17039 "Naèíst místo toho zálohu ?"
17040
17041 #: src/Buffer.cpp:3806
17042 msgid "Load backup?"
17043 msgstr "Naèíst zálohu ?"
17044
17045 #: src/Buffer.cpp:3807
17046 msgid "&Load backup"
17047 msgstr "&Naèíst zálohu"
17048
17049 #: src/Buffer.cpp:3807
17050 msgid "Load &original"
17051 msgstr "Naèíst &pùvodní"
17052
17053 #: src/Buffer.cpp:3817
17054 #, c-format
17055 msgid ""
17056 "A backup file is succesfully loaded,  but the original file %1$s is marked "
17057 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17058 msgstr ""
17059
17060 #: src/Buffer.cpp:4122 src/insets/InsetCaption.cpp:338
17061 msgid "Senseless!!! "
17062 msgstr "Nesmyslné! "
17063
17064 #: src/Buffer.cpp:4243
17065 #, c-format
17066 msgid "Document %1$s reloaded."
17067 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
17068
17069 #: src/Buffer.cpp:4245
17070 #, c-format
17071 msgid "Could not reload document %1$s."
17072 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
17073
17074 #: src/Buffer.cpp:4311
17075 msgid "Included File Invalid"
17076 msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
17077
17078 #: src/Buffer.cpp:4312
17079 #, c-format
17080 msgid ""
17081 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17082 "  %1$s\n"
17083 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17084 msgstr ""
17085
17086 #: src/BufferParams.cpp:568
17087 #, c-format
17088 msgid ""
17089 "The selected document class\n"
17090 "\t%1$s\n"
17091 "requires external files that are not available.\n"
17092 "The document class can still be used, but the\n"
17093 "document cannot be compiled until the following\n"
17094 "prerequisites are installed:\n"
17095 "\t%2$s\n"
17096 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17097 "more information."
17098 msgstr ""
17099
17100 #: src/BufferParams.cpp:577
17101 msgid "Document class not available"
17102 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
17103
17104 #: src/BufferParams.cpp:1993
17105 #, c-format
17106 msgid ""
17107 "The layout file:\n"
17108 "%1$s\n"
17109 "could not be found. A default textclass with default\n"
17110 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17111 "correct output."
17112 msgstr ""
17113 "Nelze nalézt soubor s rozvr¾ením:\n"
17114 "%1$s\n"
17115 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
17116 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
17117
17118 #: src/BufferParams.cpp:1999
17119 msgid "Document class not found"
17120 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
17121
17122 #: src/BufferParams.cpp:2006
17123 #, c-format
17124 msgid ""
17125 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17126 "%1$s\n"
17127 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17128 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17129 "correct output."
17130 msgstr ""
17131 "Nelze naèíst soubor s rozvr¾ením kvùli chybì v nìm obsa¾ené:\n"
17132 "%1$s\n"
17133 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
17134 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
17135
17136 #: src/BufferParams.cpp:2012 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17137 msgid "Could not load class"
17138 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
17139
17140 #: src/BufferParams.cpp:2046
17141 msgid "Error reading internal layout information"
17142 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
17143
17144 #: src/BufferParams.cpp:2047 src/TextClass.cpp:1312
17145 msgid "Read Error"
17146 msgstr "Chyba ètení"
17147
17148 #: src/BufferView.cpp:188
17149 msgid "No more insets"
17150 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
17151
17152 #: src/BufferView.cpp:728
17153 msgid "Save bookmark"
17154 msgstr "Nastav zálo¾ku"
17155
17156 #: src/BufferView.cpp:937
17157 msgid "Converting document to new document class..."
17158 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
17159
17160 #: src/BufferView.cpp:980
17161 msgid "Document is read-only"
17162 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
17163
17164 #: src/BufferView.cpp:989
17165 msgid "This portion of the document is deleted."
17166 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
17167
17168 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17169 #, c-format
17170 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17171 msgstr "Tøídu dokumentu `%1$s' se nepodaøilo naèíst."
17172
17173 #: src/BufferView.cpp:1315
17174 msgid "No further undo information"
17175 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
17176
17177 #: src/BufferView.cpp:1325
17178 msgid "No further redo information"
17179 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
17180
17181 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:366 src/lyxfind.cpp:384
17182 msgid "String not found!"
17183 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
17184
17185 #: src/BufferView.cpp:1555
17186 msgid "Mark off"
17187 msgstr "Znaèka vyp."
17188
17189 #: src/BufferView.cpp:1561
17190 msgid "Mark on"
17191 msgstr "Znaèka zap."
17192
17193 #: src/BufferView.cpp:1568
17194 msgid "Mark removed"
17195 msgstr "Znaèka smazána"
17196
17197 #: src/BufferView.cpp:1571
17198 msgid "Mark set"
17199 msgstr "Znaèka nastavena"
17200
17201 #: src/BufferView.cpp:1626
17202 msgid "Statistics for the selection:"
17203 msgstr "Statistika výbìru:"
17204
17205 #: src/BufferView.cpp:1628
17206 msgid "Statistics for the document:"
17207 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
17208
17209 #: src/BufferView.cpp:1631
17210 #, c-format
17211 msgid "%1$d words"
17212 msgstr "%1$d slov"
17213
17214 #: src/BufferView.cpp:1633
17215 msgid "One word"
17216 msgstr "Jedno slovo"
17217
17218 #: src/BufferView.cpp:1636
17219 #, c-format
17220 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17221 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
17222
17223 #: src/BufferView.cpp:1639
17224 msgid "One character (including blanks)"
17225 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
17226
17227 #: src/BufferView.cpp:1642
17228 #, c-format
17229 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17230 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
17231
17232 #: src/BufferView.cpp:1645
17233 msgid "One character (excluding blanks)"
17234 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
17235
17236 #: src/BufferView.cpp:1647
17237 msgid "Statistics"
17238 msgstr "Statistika"
17239
17240 #: src/BufferView.cpp:1777
17241 #, c-format
17242 msgid ""
17243 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17244 msgstr "`inset-forall' pøeru¹en proto¾e poèet akcí je vy¹¹í ne¾li %1$d"
17245
17246 #: src/BufferView.cpp:1779
17247 #, c-format
17248 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17249 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vlo¾ek"
17250
17251 #: src/BufferView.cpp:1787
17252 msgid "Branch name"
17253 msgstr "Jméno vìtve"
17254
17255 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17256 msgid "Branch already exists"
17257 msgstr "Vìtev ji¾ existuje"
17258
17259 #: src/BufferView.cpp:2518
17260 #, c-format
17261 msgid "Inserting document %1$s..."
17262 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
17263
17264 #: src/BufferView.cpp:2529
17265 #, c-format
17266 msgid "Document %1$s inserted."
17267 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
17268
17269 #: src/BufferView.cpp:2531
17270 #, c-format
17271 msgid "Could not insert document %1$s"
17272 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
17273
17274 #: src/BufferView.cpp:2796
17275 #, c-format
17276 msgid ""
17277 "Could not read the specified document\n"
17278 "%1$s\n"
17279 "due to the error: %2$s"
17280 msgstr ""
17281 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
17282 "%1$s\n"
17283 "zpùsobeno chybou: %2$s"
17284
17285 #: src/BufferView.cpp:2798
17286 msgid "Could not read file"
17287 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
17288
17289 #: src/BufferView.cpp:2805
17290 #, c-format
17291 msgid ""
17292 "%1$s\n"
17293 " is not readable."
17294 msgstr ""
17295 "%1$s\n"
17296 " nelze pøeèíst."
17297
17298 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17299 msgid "Could not open file"
17300 msgstr "Nelze otevøít soubor"
17301
17302 #: src/BufferView.cpp:2813
17303 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17304 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
17305
17306 #: src/BufferView.cpp:2814
17307 msgid ""
17308 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17309 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17310 "If this does not give the correct result\n"
17311 "then please change the encoding of the file\n"
17312 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17313 msgstr ""
17314 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
17315 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
17316 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
17317 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
17318 "UTF-8 jiným programem.\n"
17319
17320 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2486
17321 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17322 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17323 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17324 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:283 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17325 msgid "LyX Warning: "
17326 msgstr "Výstraha LyX-u: "
17327
17328 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2487 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17329 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17330 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:284
17331 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17332 msgid "uncodable character"
17333 msgstr "nekódovatelný znak"
17334
17335 #: src/Changes.cpp:379
17336 msgid "Uncodable character in author name"
17337 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
17338
17339 #: src/Changes.cpp:380
17340 #, c-format
17341 msgid ""
17342 "The author name '%1$s',\n"
17343 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17344 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17345 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17346 "\n"
17347 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17348 "or change the spelling of the author name."
17349 msgstr ""
17350 "Jméno autora '%1$s',\n"
17351 "pou¾ité pro revize, obsahuje znaky, které nelze reprezentovat\n"
17352 "v aktuálním kódování. Pøíslu¹né znaky budou pøi exportu do LaTeX-u "
17353 "vynechány.\n"
17354 "\n"
17355 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17356 "nebo zmìnte jméno autora."
17357
17358 #: src/Chktex.cpp:63
17359 #, c-format
17360 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17361 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
17362
17363 #: src/Chktex.cpp:65
17364 msgid "ChkTeX warning id # "
17365 msgstr "ChkTeX varování id # "
17366
17367 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17368 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17369 msgid "none"
17370 msgstr "¾ádná"
17371
17372 #: src/Color.cpp:160
17373 msgid "black"
17374 msgstr "èerná"
17375
17376 #: src/Color.cpp:161
17377 msgid "white"
17378 msgstr "bílá"
17379
17380 #: src/Color.cpp:162
17381 msgid "red"
17382 msgstr "èervená"
17383
17384 #: src/Color.cpp:163
17385 msgid "green"
17386 msgstr "zelená"
17387
17388 #: src/Color.cpp:164
17389 msgid "blue"
17390 msgstr "modrá"
17391
17392 #: src/Color.cpp:165
17393 msgid "cyan"
17394 msgstr "azurová"
17395
17396 #: src/Color.cpp:166
17397 msgid "magenta"
17398 msgstr "fialová"
17399
17400 #: src/Color.cpp:167
17401 msgid "yellow"
17402 msgstr "¾lutá"
17403
17404 #: src/Color.cpp:168
17405 msgid "cursor"
17406 msgstr "kurzor"
17407
17408 #: src/Color.cpp:169
17409 msgid "background"
17410 msgstr "pozadí"
17411
17412 #: src/Color.cpp:170
17413 msgid "text"
17414 msgstr "text"
17415
17416 #: src/Color.cpp:171
17417 msgid "selection"
17418 msgstr "výbìr"
17419
17420 #: src/Color.cpp:172
17421 msgid "selected text"
17422 msgstr "oznaèený text"
17423
17424 #: src/Color.cpp:174
17425 msgid "LaTeX text"
17426 msgstr "text LaTeX-u"
17427
17428 #: src/Color.cpp:175
17429 msgid "inline completion"
17430 msgstr "doplnìní v øádku"
17431
17432 #: src/Color.cpp:177
17433 msgid "non-unique inline completion"
17434 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
17435
17436 #: src/Color.cpp:179
17437 msgid "previewed snippet"
17438 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
17439
17440 #: src/Color.cpp:180
17441 msgid "note label"
17442 msgstr "znaèka poznámky"
17443
17444 #: src/Color.cpp:181
17445 msgid "note background"
17446 msgstr "pozadí poznámky"
17447
17448 #: src/Color.cpp:182
17449 msgid "comment label"
17450 msgstr "znaèka komentáøe"
17451
17452 #: src/Color.cpp:183
17453 msgid "comment background"
17454 msgstr "pozadí komentáøe"
17455
17456 #: src/Color.cpp:184
17457 msgid "greyedout inset label"
17458 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17459
17460 #: src/Color.cpp:185
17461 msgid "greyedout inset text"
17462 msgstr "za¹edlá vlo¾ka textu"
17463
17464 #: src/Color.cpp:186
17465 msgid "greyedout inset background"
17466 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
17467
17468 #: src/Color.cpp:187
17469 msgid "phantom inset text"
17470 msgstr "text fantómu"
17471
17472 #: src/Color.cpp:188
17473 msgid "shaded box"
17474 msgstr "stínovaný rámeèek"
17475
17476 #: src/Color.cpp:189
17477 msgid "listings background"
17478 msgstr "výpis kódu - pozadí"
17479
17480 #: src/Color.cpp:190
17481 msgid "branch label"
17482 msgstr "znaèka vìtve"
17483
17484 #: src/Color.cpp:191
17485 msgid "footnote label"
17486 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
17487
17488 #: src/Color.cpp:192
17489 msgid "index label"
17490 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
17491
17492 #: src/Color.cpp:193
17493 msgid "margin note label"
17494 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
17495
17496 #: src/Color.cpp:194
17497 msgid "URL label"
17498 msgstr "znaèka URL"
17499
17500 #: src/Color.cpp:195
17501 msgid "URL text"
17502 msgstr "text URL"
17503
17504 #: src/Color.cpp:196
17505 msgid "depth bar"
17506 msgstr "znaèení hloubky"
17507
17508 #: src/Color.cpp:197
17509 msgid "language"
17510 msgstr "jazyk"
17511
17512 #: src/Color.cpp:198
17513 msgid "command inset"
17514 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
17515
17516 #: src/Color.cpp:199
17517 msgid "command inset background"
17518 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
17519
17520 #: src/Color.cpp:200
17521 msgid "command inset frame"
17522 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
17523
17524 #: src/Color.cpp:201
17525 msgid "special character"
17526 msgstr "speciální znak"
17527
17528 #: src/Color.cpp:202
17529 msgid "math"
17530 msgstr "matematika"
17531
17532 #: src/Color.cpp:203
17533 msgid "math background"
17534 msgstr "pozadí matematiky"
17535
17536 #: src/Color.cpp:204
17537 msgid "graphics background"
17538 msgstr "pozadí obrázku"
17539
17540 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17541 msgid "math macro background"
17542 msgstr "pozadí makra (matematika)"
17543
17544 #: src/Color.cpp:206
17545 msgid "math frame"
17546 msgstr "rám (matematika)"
17547
17548 #: src/Color.cpp:207
17549 msgid "math corners"
17550 msgstr "rohy mat. vzorce"
17551
17552 #: src/Color.cpp:208
17553 msgid "math line"
17554 msgstr "linka (matematika)"
17555
17556 #: src/Color.cpp:210
17557 msgid "math macro hovered background"
17558 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
17559
17560 #: src/Color.cpp:211
17561 msgid "math macro label"
17562 msgstr "znaèka makra (matematika)"
17563
17564 #: src/Color.cpp:212
17565 msgid "math macro frame"
17566 msgstr "rám makra (matematika)"
17567
17568 #: src/Color.cpp:213
17569 msgid "math macro blended out"
17570 msgstr "makro - okolí (matematika)"
17571
17572 #: src/Color.cpp:214
17573 msgid "math macro old parameter"
17574 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
17575
17576 #: src/Color.cpp:215
17577 msgid "math macro new parameter"
17578 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
17579
17580 #: src/Color.cpp:216
17581 msgid "collapsable inset text"
17582 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17583
17584 #: src/Color.cpp:217
17585 msgid "collapsable inset frame"
17586 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
17587
17588 #: src/Color.cpp:218
17589 msgid "inset background"
17590 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
17591
17592 #: src/Color.cpp:219
17593 msgid "inset frame"
17594 msgstr "vlo¾ka - rám"
17595
17596 #: src/Color.cpp:220
17597 msgid "LaTeX error"
17598 msgstr "chyba LaTeX-u"
17599
17600 #: src/Color.cpp:221
17601 msgid "end-of-line marker"
17602 msgstr "znaèka konce øádky"
17603
17604 #: src/Color.cpp:222
17605 msgid "appendix marker"
17606 msgstr "znaèka pro dodatky"
17607
17608 #: src/Color.cpp:223
17609 msgid "change bar"
17610 msgstr "znaèka revize"
17611
17612 #: src/Color.cpp:224
17613 msgid "deleted text"
17614 msgstr "smazaný text"
17615
17616 #: src/Color.cpp:225
17617 msgid "added text"
17618 msgstr "pøidaný text"
17619
17620 #: src/Color.cpp:226
17621 msgid "changed text 1st author"
17622 msgstr "revize - 1. autor"
17623
17624 #: src/Color.cpp:227
17625 msgid "changed text 2nd author"
17626 msgstr "revize - 2. autor"
17627
17628 #: src/Color.cpp:228
17629 msgid "changed text 3rd author"
17630 msgstr "revize - 3. autor"
17631
17632 #: src/Color.cpp:229
17633 msgid "changed text 4th author"
17634 msgstr "revize - 4. autor"
17635
17636 #: src/Color.cpp:230
17637 msgid "changed text 5th author"
17638 msgstr "revize - 5. autor"
17639
17640 #: src/Color.cpp:231
17641 msgid "deleted text modifier"
17642 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
17643
17644 #: src/Color.cpp:232
17645 msgid "added space markers"
17646 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
17647
17648 #: src/Color.cpp:233
17649 msgid "table line"
17650 msgstr "linka tabulky"
17651
17652 #: src/Color.cpp:234
17653 msgid "table on/off line"
17654 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
17655
17656 #: src/Color.cpp:236
17657 msgid "bottom area"
17658 msgstr "spodní oblast"
17659
17660 #: src/Color.cpp:237
17661 msgid "new page"
17662 msgstr "nový strana"
17663
17664 #: src/Color.cpp:238
17665 msgid "page break / line break"
17666 msgstr "konec øádky/stránky"
17667
17668 #: src/Color.cpp:239
17669 msgid "frame of button"
17670 msgstr "rámeèek tlaèítka"
17671
17672 #: src/Color.cpp:240
17673 msgid "button background"
17674 msgstr "pozadí tlaèítka"
17675
17676 #: src/Color.cpp:241
17677 msgid "button background under focus"
17678 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
17679
17680 #: src/Color.cpp:242
17681 msgid "paragraph marker"
17682 msgstr "znaèka odstavce"
17683
17684 #: src/Color.cpp:243
17685 msgid "preview frame"
17686 msgstr "rámeèek náhledu"
17687
17688 #: src/Color.cpp:244
17689 msgid "inherit"
17690 msgstr "dìdit barvu okolí"
17691
17692 #: src/Color.cpp:245
17693 msgid "regexp frame"
17694 msgstr "rámeèek regulárního výrazu"
17695
17696 #: src/Color.cpp:246
17697 msgid "ignore"
17698 msgstr "ignorovat pøedchozí"
17699
17700 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17701 #: src/Converter.cpp:543
17702 msgid "Cannot convert file"
17703 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
17704
17705 #: src/Converter.cpp:323
17706 #, c-format
17707 msgid ""
17708 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17709 "Define a converter in the preferences."
17710 msgstr ""
17711 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
17712 "Definujte konvertor v nastaveních."
17713
17714 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17715 msgid "Executing command: "
17716 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
17717
17718 #: src/Converter.cpp:472
17719 msgid "Build errors"
17720 msgstr "Chyby pøi sestavování"
17721
17722 #: src/Converter.cpp:473
17723 msgid "There were errors during the build process."
17724 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
17725
17726 #: src/Converter.cpp:478
17727 #, c-format
17728 msgid ""
17729 "An error occurred while running:\n"
17730 "%1$s"
17731 msgstr ""
17732 "Chyba pøi bìhu:\n"
17733 "%1$s"
17734
17735 #: src/Converter.cpp:501
17736 #, c-format
17737 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17738 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
17739
17740 #: src/Converter.cpp:545
17741 #, c-format
17742 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17743 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17744
17745 #: src/Converter.cpp:546
17746 #, c-format
17747 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17748 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17749
17750 #: src/Converter.cpp:602
17751 msgid "Running LaTeX..."
17752 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
17753
17754 #: src/Converter.cpp:620
17755 #, c-format
17756 msgid ""
17757 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17758 "log %1$s."
17759 msgstr ""
17760 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
17761
17762 #: src/Converter.cpp:623
17763 msgid "LaTeX failed"
17764 msgstr "LaTeX selhal"
17765
17766 #: src/Converter.cpp:625
17767 msgid "Output is empty"
17768 msgstr "Výstup je prázdný"
17769
17770 #: src/Converter.cpp:626
17771 msgid "An empty output file was generated."
17772 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
17773
17774 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17775 #, c-format
17776 msgid ""
17777 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17778 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17779 msgstr ""
17780 "Vkládaná vìtev \"%1$s\" není definována.\n"
17781 "Chcete ji pøidat do seznamu vìtví v aktuálním dokumentu?"
17782
17783 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17784 msgid "Unknown branch"
17785 msgstr "Neznámá vìtev"
17786
17787 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17788 msgid "&Don't Add"
17789 msgstr "&Nepøidávat"
17790
17791 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17792 #, c-format
17793 msgid ""
17794 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17795 "%2$s to %3$s"
17796 msgstr ""
17797 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
17798 "%2$s na %3$s"
17799
17800 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17801 msgid "Undefined flex inset"
17802 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
17803
17804 #: src/Exporter.cpp:50
17805 msgid "&Keep file"
17806 msgstr "&Ponechat soubor"
17807
17808 #: src/Exporter.cpp:51
17809 msgid "Overwrite &all"
17810 msgstr "Pøepsat &v¹e"
17811
17812 #: src/Exporter.cpp:51
17813 msgid "&Cancel export"
17814 msgstr "&Zru¹it export"
17815
17816 #: src/Exporter.cpp:96
17817 msgid "Couldn't copy file"
17818 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
17819
17820 #: src/Exporter.cpp:97
17821 #, c-format
17822 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17823 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
17824
17825 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17827 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17828 msgid "Roman"
17829 msgstr "Antikva (Roman)"
17830
17831 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17833 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17834 msgid "Sans Serif"
17835 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
17836
17837 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17839 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17840 msgid "Typewriter"
17841 msgstr "Strojopis"
17842
17843 #: src/Font.cpp:59
17844 msgid "Symbol"
17845 msgstr "Symbol"
17846
17847 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17848 #: src/Font.cpp:76
17849 msgid "Inherit"
17850 msgstr "Pøevzít"
17851
17852 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17853 msgid "Medium"
17854 msgstr "Støední"
17855
17856 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17857 msgid "Bold"
17858 msgstr "Tuèný"
17859
17860 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17861 msgid "Upright"
17862 msgstr "Stojatý"
17863
17864 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17865 msgid "Italic"
17866 msgstr "Kurzíva (italic)"
17867
17868 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17869 msgid "Slanted"
17870 msgstr "Sklonìný (slanted)"
17871
17872 #: src/Font.cpp:67
17873 msgid "Smallcaps"
17874 msgstr "Kapitálky"
17875
17876 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17877 msgid "Increase"
17878 msgstr "Zvìt¹it"
17879
17880 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17881 msgid "Decrease"
17882 msgstr "Zmen¹it"
17883
17884 #: src/Font.cpp:76
17885 msgid "Toggle"
17886 msgstr "Pøepnout"
17887
17888 #: src/Font.cpp:160
17889 #, c-format
17890 msgid "Emphasis %1$s, "
17891 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
17892
17893 #: src/Font.cpp:163
17894 #, c-format
17895 msgid "Underline %1$s, "
17896 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17897
17898 #: src/Font.cpp:166
17899 #, c-format
17900 msgid "Strikeout %1$s, "
17901 msgstr "Pøe¹krtnutí %1$s, "
17902
17903 #: src/Font.cpp:169
17904 #, c-format
17905 msgid "Double underline %1$s, "
17906 msgstr "Dvojité podtr¾ení %1$s, "
17907
17908 #: src/Font.cpp:172
17909 #, c-format
17910 msgid "Wavy underline %1$s, "
17911 msgstr "Vlnité podtr¾ení %1$s, "
17912
17913 #: src/Font.cpp:175
17914 #, c-format
17915 msgid "Noun %1$s, "
17916 msgstr "Jméno %1$s, "
17917
17918 #: src/Font.cpp:189
17919 #, c-format
17920 msgid "Language: %1$s, "
17921 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17922
17923 #: src/Font.cpp:192
17924 #, c-format
17925 msgid "Number %1$s"
17926 msgstr "Èíslo %1$s"
17927
17928 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17929 msgid "Cannot view file"
17930 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
17931
17932 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
17933 #, c-format
17934 msgid "File does not exist: %1$s"
17935 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
17936
17937 #: src/Format.cpp:281
17938 #, c-format
17939 msgid "No information for viewing %1$s"
17940 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
17941
17942 #: src/Format.cpp:291
17943 #, c-format
17944 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17945 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
17946
17947 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17948 msgid "Cannot edit file"
17949 msgstr "Nelze editovat soubor"
17950
17951 #: src/Format.cpp:346
17952 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17953 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
17954
17955 #: src/Format.cpp:359
17956 #, c-format
17957 msgid "No information for editing %1$s"
17958 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
17959
17960 #: src/Format.cpp:370
17961 #, c-format
17962 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17963 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
17964
17965 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17966 msgid "Could not find bind file"
17967 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
17968
17969 #: src/KeyMap.cpp:222
17970 #, c-format
17971 msgid ""
17972 "Unable to find the bind file\n"
17973 "%1$s.\n"
17974 "Please check your installation."
17975 msgstr ""
17976 "Chyba pøi ètení souboru\n"
17977 "%1$s.\n"
17978 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17979
17980 #: src/KeyMap.cpp:229
17981 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17982 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
17983
17984 #: src/KeyMap.cpp:230
17985 msgid ""
17986 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17987 "Please check your installation."
17988 msgstr ""
17989 "LyX nena¹el standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
17990 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17991
17992 #: src/KeyMap.cpp:237
17993 #, c-format
17994 msgid ""
17995 "Unable to find the bind file\n"
17996 "%1$s.\n"
17997 "Falling back to default."
17998 msgstr ""
17999 "Nepodaøilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
18000 "%1$s.\n"
18001 "Bude pou¾ito standardní nastavení."
18002
18003 #: src/KeySequence.cpp:166
18004 msgid "   options: "
18005 msgstr "   volby: "
18006
18007 #: src/LaTeX.cpp:57
18008 #, c-format
18009 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18010 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
18011
18012 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18013 msgid "Running Index Processor."
18014 msgstr "Spou¹tím generátor rejstøíku."
18015
18016 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18017 msgid "Running BibTeX."
18018 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
18019
18020 #: src/LaTeX.cpp:440
18021 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18022 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
18023
18024 #: src/LyX.cpp:121
18025 msgid "Could not read configuration file"
18026 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
18027
18028 #: src/LyX.cpp:122
18029 #, c-format
18030 msgid ""
18031 "Error while reading the configuration file\n"
18032 "%1$s.\n"
18033 "Please check your installation."
18034 msgstr ""
18035 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
18036 "%1$s.\n"
18037 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18038
18039 #: src/LyX.cpp:131
18040 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18041 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
18042
18043 #: src/LyX.cpp:135
18044 msgid "Done!"
18045 msgstr "Hotovo!"
18046
18047 #: src/LyX.cpp:402
18048 msgid "The following files could not be loaded:"
18049 msgstr "Následující soubory nebylo mo¾né naèíst:"
18050
18051 #: src/LyX.cpp:439
18052 #, c-format
18053 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18054 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
18055
18056 #: src/LyX.cpp:441
18057 msgid "Cannot remove temporary directory"
18058 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18059
18060 #: src/LyX.cpp:447
18061 #, c-format
18062 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18063 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
18064
18065 #: src/LyX.cpp:449
18066 msgid "Unable to remove temporary directory"
18067 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18068
18069 #: src/LyX.cpp:478
18070 #, c-format
18071 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18072 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
18073
18074 #: src/LyX.cpp:552
18075 msgid "No textclass is found"
18076 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
18077
18078 #: src/LyX.cpp:553
18079 msgid ""
18080 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18081 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18082 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18083 msgstr ""
18084 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, proto¾e nebyly nalezeny potøebné "
18085 "soubory tøíd (textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo "
18086 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokraèovat."
18087
18088 #: src/LyX.cpp:557
18089 msgid "&Reconfigure"
18090 msgstr "&Rekonfigurovat"
18091
18092 #: src/LyX.cpp:558
18093 msgid "&Without LaTeX"
18094 msgstr "&Bez LaTeX-u"
18095
18096 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18097 msgid "&Continue"
18098 msgstr "&Pokraèovat"
18099
18100 #: src/LyX.cpp:662
18101 msgid ""
18102 "SIGHUP signal caught!\n"
18103 "Bye."
18104 msgstr ""
18105 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
18106 "Sbohem."
18107
18108 #: src/LyX.cpp:666
18109 msgid ""
18110 "SIGFPE signal caught!\n"
18111 "Bye."
18112 msgstr ""
18113 "Zachycen signál SIGPE!\n"
18114 "Sbohem."
18115
18116 #: src/LyX.cpp:669
18117 msgid ""
18118 "SIGSEGV signal caught!\n"
18119 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18120 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18121 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18122 "Bye."
18123 msgstr ""
18124 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
18125 "Omlouváme se, na¹li jste chybu v LyX-u.\n"
18126 "Zva¾te pøípadné nahlá¹ení chyby na na¹em webu nebo do mailing listu, díky."
18127
18128 #: src/LyX.cpp:685
18129 msgid "LyX crashed!"
18130 msgstr "LyX zhavaroval!"
18131
18132 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1001
18133 msgid "LyX: "
18134 msgstr "LyX: "
18135
18136 #: src/LyX.cpp:853
18137 msgid "Could not create temporary directory"
18138 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
18139
18140 #: src/LyX.cpp:854
18141 #, c-format
18142 msgid ""
18143 "Could not create a temporary directory in\n"
18144 "\"%1$s\"\n"
18145 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18146 msgstr ""
18147 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
18148 "\"%1$s\"\n"
18149 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
18150
18151 #: src/LyX.cpp:937
18152 msgid "Missing user LyX directory"
18153 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
18154
18155 #: src/LyX.cpp:938
18156 #, c-format
18157 msgid ""
18158 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18159 "It is needed to keep your own configuration."
18160 msgstr ""
18161 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
18162 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
18163
18164 #: src/LyX.cpp:943
18165 msgid "&Create directory"
18166 msgstr "V&ytvoøit adresáø"
18167
18168 #: src/LyX.cpp:944
18169 msgid "&Exit LyX"
18170 msgstr "&Ukonèit LyX"
18171
18172 #: src/LyX.cpp:945
18173 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18174 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
18175
18176 #: src/LyX.cpp:949
18177 #, c-format
18178 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18179 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
18180
18181 #: src/LyX.cpp:954
18182 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18183 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
18184
18185 #: src/LyX.cpp:1026
18186 msgid "List of supported debug flags:"
18187 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
18188
18189 #: src/LyX.cpp:1030
18190 #, c-format
18191 msgid "Setting debug level to %1$s"
18192 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
18193
18194 #: src/LyX.cpp:1041
18195 msgid ""
18196 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18197 "Command line switches (case sensitive):\n"
18198 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18199 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18200 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18201 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18202 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18203 "                  select the features to debug.\n"
18204 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18205 "\t-x [--execute] command\n"
18206 "                  where command is a lyx command.\n"
18207 "\t-e [--export] fmt\n"
18208 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18209 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18210 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18211 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18212 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18213 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18214 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18215 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18216 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18217 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18218 "files,\n"
18219 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18220 "export.\n"
18221 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18222 "consumed.\n"
18223 "\t-n [--no-remote]\n"
18224 "                  open documents in a new instance\n"
18225 "\t-r [--remote]\n"
18226 "                  open documents in an already running instance\n"
18227 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18228 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18229 "\t-version  summarize version and build info\n"
18230 "Check the LyX man page for more details."
18231 msgstr ""
18232 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
18233 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
18234 "\t-help              tato stránka\n"
18235 "\t-userdir dir       nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
18236 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresáø na dir\n"
18237 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
18238 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18239 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
18240 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
18241 "\t-x [--execute] command\n"
18242 "                  spustí pøíkaz LyX-u.\n"
18243 "\t-e [--export] fmt\n"
18244 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
18245 "                  Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
18246 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\n"
18247 "                  Pozor na poøadí pøepínaèù -x a -e.\t-i [--import] fmt "
18248 "soubor.xxx\n"
18249 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
18250 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
18251 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18252 "                  kde 'what' je buï 'all'(=v¹e), 'main'(=hlavní) nebo "
18253 "'none'(=¾ádný),\n"
18254 "                  Pomocí 'all' jsou pøepsány v¹echny soubory pøi exportu\n"
18255 "                  na pøíkazovém øádku. Pomocí 'main' bude pøepsán pouze "
18256 "hlavní\n"
18257 "                  soubor, v pøípadì 'none' ¾ádný. Ostatní øetìzce jsou "
18258 "interpretovány\n"
18259 "                 jako 'all'.\n"
18260 "\t-n [--no-remote]\n"
18261 "                  otevøít dokument v nové instanci.\n"
18262 "\t-r [--remote]\n"
18263 "                  otevøít dokument v ji¾ bì¾ící instanci\n"
18264 "                  (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
18265 "\t-batch          spustí pouze pøíkazy z øádky bez spou¹tìní GUI.\n"
18266 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
18267 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
18268
18269 #: src/LyX.cpp:1093
18270 msgid "No system directory"
18271 msgstr "®ádný systémový adresáø"
18272
18273 #: src/LyX.cpp:1094
18274 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18275 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
18276
18277 #: src/LyX.cpp:1105
18278 msgid "No user directory"
18279 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
18280
18281 #: src/LyX.cpp:1106
18282 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18283 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
18284
18285 #: src/LyX.cpp:1117
18286 msgid "Incomplete command"
18287 msgstr "Neúplný pøíkaz"
18288
18289 #: src/LyX.cpp:1118
18290 msgid "Missing command string after --execute switch"
18291 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
18292
18293 #: src/LyX.cpp:1129
18294 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18295 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
18296
18297 #: src/LyX.cpp:1142
18298 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18299 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
18300
18301 #: src/LyX.cpp:1147
18302 msgid "Missing filename for --import"
18303 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
18304
18305 #: src/LyXRC.cpp:3043
18306 msgid ""
18307 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18308 "legal words?"
18309 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
18310
18311 #: src/LyXRC.cpp:3048
18312 msgid ""
18313 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18314 "document."
18315 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
18316
18317 #: src/LyXRC.cpp:3052
18318 msgid ""
18319 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18320 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18321 "specified, an internal routine is used."
18322 msgstr ""
18323 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
18324 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
18325 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
18326 "funkce."
18327
18328 #: src/LyXRC.cpp:3060
18329 msgid ""
18330 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18331 "automatically by what you type."
18332 msgstr ""
18333 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
18334 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
18335
18336 #: src/LyXRC.cpp:3064
18337 msgid ""
18338 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18339 "class change."
18340 msgstr ""
18341 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
18342 "zvolenou tøídu."
18343
18344 #: src/LyXRC.cpp:3068
18345 msgid ""
18346 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18347 msgstr ""
18348 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
18349 "ukládání."
18350
18351 #: src/LyXRC.cpp:3075
18352 msgid ""
18353 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18354 "the backup file in the same directory as the original file."
18355 msgstr ""
18356 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
18357 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
18358
18359 #: src/LyXRC.cpp:3079
18360 msgid ""
18361 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18362 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18363 msgstr ""
18364 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
18365 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
18366
18367 #: src/LyXRC.cpp:3083
18368 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18369 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18370
18371 #: src/LyXRC.cpp:3087
18372 msgid ""
18373 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18374 "its global and local bind/ directories."
18375 msgstr ""
18376 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
18377 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
18378
18379 #: src/LyXRC.cpp:3091
18380 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18381 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
18382
18383 #: src/LyXRC.cpp:3095
18384 msgid ""
18385 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18386 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18387 msgstr ""
18388 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18389 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
18390
18391 #: src/LyXRC.cpp:3105
18392 msgid ""
18393 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18394 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18395 msgstr ""
18396 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18397 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18398
18399 #: src/LyXRC.cpp:3109
18400 msgid ""
18401 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18402 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18403 "the top of the screen"
18404 msgstr ""
18405 "LyX za normální situace nedovolí rolovat pøi pohybu posuvníkem dále ne¾ na "
18406 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu a¾ do "
18407 "horní èásti obrazovky."
18408
18409 #: src/LyXRC.cpp:3113
18410 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18411 msgstr ""
18412 "Nastavte pro zmìnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
18413
18414 #: src/LyXRC.cpp:3117
18415 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18416 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
18417
18418 #: src/LyXRC.cpp:3121
18419 msgid ""
18420 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18421 "inside."
18422 msgstr ""
18423 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
18424 "¾e je kurzor uvnitø."
18425
18426 #: src/LyXRC.cpp:3126
18427 #, no-c-format
18428 msgid ""
18429 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18430 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18431 msgstr ""
18432 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, "
18433 "%e. %B %Y\"."
18434
18435 #: src/LyXRC.cpp:3130
18436 msgid ""
18437 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18438 "look in its global and local commands/ directories."
18439 msgstr ""
18440 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
18441 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
18442
18443 #: src/LyXRC.cpp:3134
18444 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18445 msgstr ""
18446
18447 #: src/LyXRC.cpp:3138
18448 msgid "New documents will be assigned this language."
18449 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
18450
18451 #: src/LyXRC.cpp:3142
18452 msgid "Specify the default paper size."
18453 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
18454
18455 #: src/LyXRC.cpp:3146
18456 msgid ""
18457 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18458 "shown after the change has been made.)"
18459 msgstr ""
18460 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
18461 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
18462
18463 #: src/LyXRC.cpp:3150
18464 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18465 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
18466
18467 #: src/LyXRC.cpp:3154
18468 msgid ""
18469 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18470 "LyX was started from."
18471 msgstr ""
18472 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
18473 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
18474
18475 #: src/LyXRC.cpp:3159
18476 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18477 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
18478
18479 #: src/LyXRC.cpp:3163
18480 msgid ""
18481 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18482 "value selects the directory LyX was started from."
18483 msgstr ""
18484 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18485 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18486
18487 #: src/LyXRC.cpp:3167
18488 msgid ""
18489 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18490 "recommended for non-English languages."
18491 msgstr ""
18492 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
18493 "doporuèen pro neanglické jazyky."
18494
18495 #: src/LyXRC.cpp:3174
18496 msgid ""
18497 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18498 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18499 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18500 msgstr ""
18501 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
18502 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
18503 "sh -m $$lang\"."
18504
18505 #: src/LyXRC.cpp:3178
18506 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18507 msgstr "Definuje volby programu pro rejstøík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18508
18509 #: src/LyXRC.cpp:3182
18510 msgid ""
18511 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18512 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18513 msgstr ""
18514 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
18515 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
18516
18517 #: src/LyXRC.cpp:3191
18518 msgid ""
18519 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18520 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18521 msgstr ""
18522 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
18523 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
18524
18525 #: src/LyXRC.cpp:3195
18526 msgid ""
18527 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18528 "document."
18529 msgstr ""
18530 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
18531 "dokumentu."
18532
18533 #: src/LyXRC.cpp:3199
18534 msgid ""
18535 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18536 msgstr ""
18537 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
18538 "dokumentu."
18539
18540 #: src/LyXRC.cpp:3203
18541 msgid ""
18542 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18543 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18544 "name of the second language."
18545 msgstr ""
18546 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
18547 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
18548
18549 #: src/LyXRC.cpp:3207
18550 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18551 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
18552
18553 #: src/LyXRC.cpp:3211
18554 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18555 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
18556
18557 #: src/LyXRC.cpp:3215
18558 msgid ""
18559 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18560 "\\documentclass."
18561 msgstr ""
18562 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
18563 "\\documentclass."
18564
18565 #: src/LyXRC.cpp:3219
18566 msgid ""
18567 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18568 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18569 msgstr ""
18570 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
18571 "\"\\usepackage{omega}\"."
18572
18573 #: src/LyXRC.cpp:3223
18574 msgid ""
18575 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18576 "document is the default language."
18577 msgstr ""
18578 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
18579 "jazyka dokumentu."
18580
18581 #: src/LyXRC.cpp:3227
18582 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18583 msgstr ""
18584 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
18585
18586 #: src/LyXRC.cpp:3231
18587 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18588 msgstr ""
18589 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
18590
18591 #: src/LyXRC.cpp:3235
18592 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18593 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
18594
18595 #: src/LyXRC.cpp:3239
18596 msgid ""
18597 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18598 "of the document."
18599 msgstr ""
18600 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
18601 "standardního jazyka dokumentu."
18602
18603 #: src/LyXRC.cpp:3243
18604 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18605 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
18606
18607 #: src/LyXRC.cpp:3248
18608 msgid "The completion popup delay."
18609 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
18610
18611 #: src/LyXRC.cpp:3252
18612 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18613 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
18614
18615 #: src/LyXRC.cpp:3256
18616 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18617 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
18618
18619 #: src/LyXRC.cpp:3260
18620 msgid ""
18621 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18622 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
18623
18624 #: src/LyXRC.cpp:3264
18625 msgid ""
18626 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18627 "available."
18628 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
18629
18630 #: src/LyXRC.cpp:3268
18631 msgid "The inline completion delay."
18632 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
18633
18634 #: src/LyXRC.cpp:3272
18635 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18636 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
18637
18638 #: src/LyXRC.cpp:3276
18639 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18640 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
18641
18642 #: src/LyXRC.cpp:3280
18643 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18644 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
18645
18646 #: src/LyXRC.cpp:3284
18647 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18648 msgstr ""
18649
18650 #: src/LyXRC.cpp:3288
18651 #, c-format
18652 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18653 msgstr ""
18654 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
18655
18656 #: src/LyXRC.cpp:3293
18657 msgid ""
18658 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18659 "variable. Use the OS native format."
18660 msgstr ""
18661 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
18662 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
18663
18664 #: src/LyXRC.cpp:3299
18665 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18666 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
18667
18668 #: src/LyXRC.cpp:3303
18669 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18670 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
18671
18672 #: src/LyXRC.cpp:3307
18673 msgid "Scale the preview size to suit."
18674 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
18675
18676 #: src/LyXRC.cpp:3311
18677 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18678 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
18679
18680 #: src/LyXRC.cpp:3315
18681 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18682 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
18683
18684 #: src/LyXRC.cpp:3319
18685 msgid ""
18686 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18687 "environment variable PRINTER."
18688 msgstr ""
18689 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
18690 "prostøedí PRINTER."
18691
18692 #: src/LyXRC.cpp:3323
18693 msgid "The option to print only even pages."
18694 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
18695
18696 #: src/LyXRC.cpp:3327
18697 msgid ""
18698 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18699 "the filename of the DVI file to be printed."
18700 msgstr ""
18701 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
18702 "jménem DVI souboru k tisku."
18703
18704 #: src/LyXRC.cpp:3331
18705 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18706 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
18707
18708 #: src/LyXRC.cpp:3335
18709 msgid "The option to print out in landscape."
18710 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
18711
18712 #: src/LyXRC.cpp:3339
18713 msgid "The option to print only odd pages."
18714 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
18715
18716 #: src/LyXRC.cpp:3343
18717 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18718 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
18719
18720 #: src/LyXRC.cpp:3347
18721 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18722 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
18723
18724 #: src/LyXRC.cpp:3351
18725 msgid "The option to specify paper type."
18726 msgstr "Volba uèující typ papíru."
18727
18728 #: src/LyXRC.cpp:3355
18729 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18730 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
18731
18732 #: src/LyXRC.cpp:3359
18733 msgid ""
18734 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18735 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18736 "arguments."
18737 msgstr ""
18738 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
18739 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
18740 "jméno souboru a v¹echny volby."
18741
18742 #: src/LyXRC.cpp:3363
18743 msgid ""
18744 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18745 "prepended along with the printer name after the spool command."
18746 msgstr ""
18747 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
18748 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
18749
18750 #: src/LyXRC.cpp:3367
18751 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18752 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
18753
18754 #: src/LyXRC.cpp:3371
18755 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18756 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
18757
18758 #: src/LyXRC.cpp:3375
18759 msgid ""
18760 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18761 "command."
18762 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
18763
18764 #: src/LyXRC.cpp:3379
18765 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18766 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18767
18768 #: src/LyXRC.cpp:3387
18769 msgid ""
18770 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18771 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
18772
18773 #: src/LyXRC.cpp:3391
18774 msgid ""
18775 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18776 "wrong, override the setting here."
18777 msgstr ""
18778 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
18779 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
18780
18781 #: src/LyXRC.cpp:3397
18782 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18783 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
18784
18785 #: src/LyXRC.cpp:3406
18786 msgid ""
18787 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18788 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18789 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18790 msgstr ""
18791 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
18792 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
18793 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
18794 "fontu."
18795
18796 #: src/LyXRC.cpp:3410
18797 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18798 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
18799
18800 #: src/LyXRC.cpp:3415
18801 #, no-c-format
18802 msgid ""
18803 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18804 "roughly the same size as on paper."
18805 msgstr ""
18806 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
18807 "velikostina papíru."
18808
18809 #: src/LyXRC.cpp:3419
18810 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18811 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
18812
18813 #: src/LyXRC.cpp:3423
18814 msgid ""
18815 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18816 "\".out\". Only for advanced users."
18817 msgstr ""
18818 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
18819 "pokroèilé u¾ivatele."
18820
18821 #: src/LyXRC.cpp:3430
18822 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18823 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
18824
18825 #: src/LyXRC.cpp:3434
18826 msgid ""
18827 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18828 "when you quit LyX."
18829 msgstr ""
18830 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
18831
18832 #: src/LyXRC.cpp:3438
18833 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18834 msgstr ""
18835
18836 #: src/LyXRC.cpp:3442
18837 msgid ""
18838 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18839 "value selects the directory LyX was started from."
18840 msgstr ""
18841 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18842 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18843
18844 #: src/LyXRC.cpp:3452
18845 msgid ""
18846 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18847 "will look in its global and local ui/ directories."
18848 msgstr ""
18849 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
18850 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
18851
18852 #: src/LyXRC.cpp:3465
18853 msgid ""
18854 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18855 "selection."
18856 msgstr "Pou¾ít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výbìr apod."
18857
18858 #: src/LyXRC.cpp:3469
18859 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18860 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
18861
18862 #: src/LyXRC.cpp:3473
18863 msgid ""
18864 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18865 msgstr ""
18866 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
18867 "a Windows."
18868
18869 #: src/LyXRC.cpp:3480
18870 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18871 msgstr ""
18872 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
18873 "\"-paper\")."
18874
18875 #: src/LyXVC.cpp:86
18876 #, c-format
18877 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18878 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
18879
18880 #: src/LyXVC.cpp:88
18881 msgid "Retrieve from version control?"
18882 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
18883
18884 #: src/LyXVC.cpp:89
18885 msgid "&Retrieve"
18886 msgstr "&Obdr¾et"
18887
18888 #: src/LyXVC.cpp:115
18889 msgid "Document not saved"
18890 msgstr "Dokument neulo¾en"
18891
18892 #: src/LyXVC.cpp:116
18893 msgid "You must save the document before it can be registered."
18894 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
18895
18896 #: src/LyXVC.cpp:148
18897 msgid "LyX VC: Initial description"
18898 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
18899
18900 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18901 msgid "(no initial description)"
18902 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
18903
18904 #: src/LyXVC.cpp:165
18905 msgid "(no log message)"
18906 msgstr "(no log message)"
18907
18908 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
18909 msgid "LyX VC: Log Message"
18910 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
18911
18912 #: src/LyXVC.cpp:216
18913 #, c-format
18914 msgid ""
18915 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18916 "changes.\n"
18917 "\n"
18918 "Do you want to revert to the older version?"
18919 msgstr ""
18920 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
18921 "\n"
18922 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
18923
18924 #: src/LyXVC.cpp:221
18925 msgid "Revert to stored version of document?"
18926 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
18927
18928 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
18929 msgid "&Revert"
18930 msgstr "&Pùvodní verze"
18931
18932 #: src/Paragraph.cpp:1924
18933 msgid "Senseless with this layout!"
18934 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
18935
18936 #: src/Paragraph.cpp:1986
18937 msgid "Alignment not permitted"
18938 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
18939
18940 #: src/Paragraph.cpp:1987
18941 msgid ""
18942 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18943 "Setting to default."
18944 msgstr ""
18945 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
18946 "Pøepnuto na standardní."
18947
18948 #: src/Paragraph.cpp:3018
18949 msgid "Memory problem"
18950 msgstr "Interní chyba"
18951
18952 #: src/Paragraph.cpp:3018
18953 msgid "Paragraph not properly initialized"
18954 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
18955
18956 #: src/Text.cpp:383
18957 msgid "Unknown Inset"
18958 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
18959
18960 #: src/Text.cpp:464
18961 msgid "Change tracking error"
18962 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
18963
18964 #: src/Text.cpp:465
18965 #, c-format
18966 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18967 msgstr "Neznámý index autora pro zmìnu: %1$d\n"
18968
18969 #: src/Text.cpp:476
18970 msgid "Unknown token"
18971 msgstr "Neznámý symbol"
18972
18973 #: src/Text.cpp:939
18974 msgid ""
18975 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18976 "Tutorial."
18977 msgstr ""
18978 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
18979 "(tutorial)."
18980
18981 #: src/Text.cpp:947
18982 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18983 msgstr ""
18984 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
18985
18986 #: src/Text.cpp:1767
18987 msgid "[Change Tracking] "
18988 msgstr "[Zmìna revize] "
18989
18990 #: src/Text.cpp:1773
18991 msgid "Change: "
18992 msgstr "Zmìna: "
18993
18994 #: src/Text.cpp:1777
18995 msgid " at "
18996 msgstr " na "
18997
18998 #: src/Text.cpp:1787
18999 #, c-format
19000 msgid "Font: %1$s"
19001 msgstr "Font: %1$s"
19002
19003 #: src/Text.cpp:1792
19004 #, c-format
19005 msgid ", Depth: %1$d"
19006 msgstr ", Hloubka: %1$d"
19007
19008 #: src/Text.cpp:1798
19009 msgid ", Spacing: "
19010 msgstr ", Mezery: "
19011
19012 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19013 msgid "OneHalf"
19014 msgstr "Jedna a pùl"
19015
19016 #: src/Text.cpp:1810
19017 msgid "Other ("
19018 msgstr "Dal¹í ("
19019
19020 #: src/Text.cpp:1819
19021 msgid ", Inset: "
19022 msgstr ", Vlo¾ka: "
19023
19024 #: src/Text.cpp:1820
19025 msgid ", Paragraph: "
19026 msgstr ", Odstavec: "
19027
19028 #: src/Text.cpp:1821
19029 msgid ", Id: "
19030 msgstr ", Id: "
19031
19032 #: src/Text.cpp:1822
19033 msgid ", Position: "
19034 msgstr ", Pozice: "
19035
19036 #: src/Text.cpp:1828
19037 msgid ", Char: 0x"
19038 msgstr ", Znak: 0x"
19039
19040 #: src/Text.cpp:1830
19041 msgid ", Boundary: "
19042 msgstr ", Okraj: "
19043
19044 #: src/Text2.cpp:386
19045 msgid "No font change defined."
19046 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
19047
19048 #: src/Text2.cpp:426
19049 msgid "Nothing to index!"
19050 msgstr "Nic k indexaci !"
19051
19052 #: src/Text2.cpp:428
19053 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19054 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
19055
19056 #: src/Text3.cpp:193
19057 msgid "Math editor mode"
19058 msgstr "Mód matematického editoru"
19059
19060 #: src/Text3.cpp:195
19061 msgid "No valid math formula"
19062 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
19063
19064 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19065 msgid "Already in regular expression mode"
19066 msgstr "Ji¾ jste v módu regulárních výrazù"
19067
19068 #: src/Text3.cpp:216
19069 msgid "Regexp editor mode"
19070 msgstr "Mód regulárních výrazù"
19071
19072 #: src/Text3.cpp:1284
19073 msgid "Layout "
19074 msgstr "Rozvr¾ení "
19075
19076 #: src/Text3.cpp:1285
19077 msgid " not known"
19078 msgstr " neznámý"
19079
19080 #: src/Text3.cpp:1748 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19081 msgid "Missing argument"
19082 msgstr "Chybí argument"
19083
19084 #: src/Text3.cpp:1895 src/Text3.cpp:1907
19085 msgid "Character set"
19086 msgstr "Znaková sada"
19087
19088 #: src/Text3.cpp:2114 src/Text3.cpp:2125
19089 msgid "Paragraph layout set"
19090 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
19091
19092 #: src/TextClass.cpp:155
19093 msgid "Plain Layout"
19094 msgstr "Jednoduché"
19095
19096 #: src/TextClass.cpp:731
19097 msgid "Missing File"
19098 msgstr "Chybìjící soubor"
19099
19100 #: src/TextClass.cpp:732
19101 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19102 msgstr ""
19103 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19104
19105 #: src/TextClass.cpp:735
19106 msgid "Corrupt File"
19107 msgstr "Po¹kozený soubor"
19108
19109 #: src/TextClass.cpp:736
19110 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19111 msgstr ""
19112 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19113
19114 #: src/TextClass.cpp:1293
19115 #, c-format
19116 msgid ""
19117 "The module %1$s has been requested by\n"
19118 "this document but has not been found in the list of\n"
19119 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19120 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19121 msgstr ""
19122 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
19123 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
19124 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
19125 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
19126
19127 #: src/TextClass.cpp:1297
19128 msgid "Module not available"
19129 msgstr "Modul není dostupný"
19130
19131 #: src/TextClass.cpp:1302
19132 #, c-format
19133 msgid ""
19134 "The module %1$s requires a package that is\n"
19135 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19136 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19137 msgstr ""
19138 "Modul %1$s obsahuje konvertor nebo balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
19139 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
19140
19141 #: src/TextClass.cpp:1306
19142 msgid "Package not available"
19143 msgstr "Balíèek není dostupný"
19144
19145 #: src/TextClass.cpp:1311
19146 #, c-format
19147 msgid "Error reading module %1$s\n"
19148 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
19149
19150 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19151 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19152 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19153 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
19155 msgid "Revision control error."
19156 msgstr "Chyba správy verzí."
19157
19158 #: src/VCBackend.cpp:61
19159 #, c-format
19160 msgid ""
19161 "Some problem occured while running the command:\n"
19162 "'%1$s'."
19163 msgstr ""
19164 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
19165 "'%1$s'."
19166
19167 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19168 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19169 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19170 msgid "Error: Could not generate logfile."
19171 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
19172
19173 #: src/VCBackend.cpp:498
19174 msgid "Up-to-date"
19175 msgstr "Aktualizováno"
19176
19177 #: src/VCBackend.cpp:500
19178 msgid "Locally Modified"
19179 msgstr "Lokálnì modifikováno"
19180
19181 #: src/VCBackend.cpp:502
19182 msgid "Locally Added"
19183 msgstr "Lokálnì pøidáno"
19184
19185 #: src/VCBackend.cpp:504
19186 msgid "Needs Merge"
19187 msgstr "Je potøeba slouèit (merge)"
19188
19189 #: src/VCBackend.cpp:506
19190 msgid "Needs Checkout"
19191 msgstr "Je potøeba naèíst z repozitáøe"
19192
19193 #: src/VCBackend.cpp:508
19194 msgid "No CVS file"
19195 msgstr "®ádný CVS soubor"
19196
19197 #: src/VCBackend.cpp:510
19198 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19199 msgstr "Nelze obdr¾et CVS status"
19200
19201 #: src/VCBackend.cpp:694
19202 msgid ""
19203 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19204 "You have to update from repository first or revert your changes."
19205 msgstr ""
19206 "Verze v repozitáøi je novìj¹í ne¾ souèasná pracovní verze.\n"
19207 "Nejprve aktualizujte z repozitáøe nebo revertujte va¹e zmìny."
19208
19209 #: src/VCBackend.cpp:699
19210 #, c-format
19211 msgid ""
19212 "Bad status when checking in changes.\n"
19213 "\n"
19214 "'%1$s'\n"
19215 "\n"
19216 msgstr ""
19217 "Chybný stav pøi ukládání zmìn do repozitáøe.\n"
19218 "\n"
19219 "'%1$s'\n"
19220 "\n"
19221
19222 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19223 #, c-format
19224 msgid ""
19225 "Error when updating from repository.\n"
19226 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19227 "'%1$s'.\n"
19228 "\n"
19229 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19230 msgstr ""
19231 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
19232 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19233 "'%1$s'.\n"
19234 "\n"
19235 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19236
19237 #: src/VCBackend.cpp:781
19238 #, c-format
19239 msgid ""
19240 "There were detected changes in the working directory:\n"
19241 "%1$s\n"
19242 "\n"
19243 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19244 "revert back to the repository version."
19245 msgstr ""
19246 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19247 "%1$s\n"
19248 "\n"
19249 "Pøípadné konflikty musí být vyøe¹eny ruènì nebo budete muset revertovat zpìt "
19250 "k verzi z repozitáøe.\n"
19251 "\n"
19252 "Pokraèovat?"
19253
19254 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19255 #: src/VCBackend.cpp:1250
19256 msgid "Changes detected"
19257 msgstr "Detekovány zmìny"
19258
19259 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19260 msgid "&Abort"
19261 msgstr "&Pø&eru¹it"
19262
19263 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19264 msgid "View &Log ..."
19265 msgstr "Zobraz &Log ..."
19266
19267 #: src/VCBackend.cpp:808
19268 #, c-format
19269 msgid ""
19270 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19271 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19272 "'%2$s'.\n"
19273 "\n"
19274 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19275 msgstr ""
19276 "Chyba pøi provádìní aktualizace dokumentu %1$s z repositáøe.\n"
19277 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19278 "'%2$s'.\n"
19279 "\n"
19280 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19281
19282 #: src/VCBackend.cpp:869
19283 #, c-format
19284 msgid ""
19285 "The document %1$s is not in repository.\n"
19286 "You have to check in the first revision before you can revert."
19287 msgstr ""
19288 "Dokument %1$s není v repozitáøi.\n"
19289 "Musíte ulo¾it první zmìnu do repozitáøe pøed pokusem o návrat k poslední "
19290 "verzi."
19291
19292 #: src/VCBackend.cpp:877
19293 #, c-format
19294 msgid ""
19295 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19296 "The status '%2$s' is unexpected."
19297 msgstr ""
19298 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
19299 "oèekávaný."
19300
19301 #: src/VCBackend.cpp:1085
19302 msgid ""
19303 "Error when committing to repository.\n"
19304 "You have to manually resolve the problem.\n"
19305 "LyX will reopen the document after you press OK."
19306 msgstr ""
19307 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
19308 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
19309 "Po stisknutí OK LyX znovunaète dokument."
19310
19311 #: src/VCBackend.cpp:1178
19312 msgid ""
19313 "Error while acquiring write lock.\n"
19314 "Another user is most probably editing\n"
19315 "the current document now!\n"
19316 "Also check the access to the repository."
19317 msgstr ""
19318 "Nelze obdr¾et zámek pro zápis.\n"
19319 "Pravdìpodobnì je tento dokument\n"
19320 " právì editován jiným u¾ivatelem.\n"
19321 "Zkontrolujte rovnì¾ pøístup k repozitáøi."
19322
19323 #: src/VCBackend.cpp:1184
19324 msgid ""
19325 "Error while releasing write lock.\n"
19326 "Check the access to the repository."
19327 msgstr ""
19328 "Nepodaøilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
19329 "Zkontrolujte pøístup k repozitáøi."
19330
19331 #: src/VCBackend.cpp:1241
19332 #, c-format
19333 msgid ""
19334 "There were detected changes in the working directory:\n"
19335 "%1$s\n"
19336 "\n"
19337 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19338 "preferred.\n"
19339 "\n"
19340 "Continue?"
19341 msgstr ""
19342 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19343 "%1$s\n"
19344 "\n"
19345 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
19346 "pracovního adresáøe.\n"
19347 "\n"
19348 "Pokraèovat?"
19349
19350 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19351 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19352 msgid "&Yes"
19353 msgstr "&Ano"
19354
19355 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19356 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19357 msgid "&No"
19358 msgstr "&Ne"
19359
19360 #: src/VCBackend.cpp:1313
19361 msgid "VCN File Locking"
19362 msgstr "Zamykání souboru"
19363
19364 #: src/VCBackend.cpp:1314
19365 msgid "Locking property unset."
19366 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
19367
19368 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19369 msgid "Locking property set."
19370 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
19371
19372 #: src/VCBackend.cpp:1315
19373 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19374 msgstr "Nezapomeòte nyní ulo¾it zmìnu módu do repositáøe."
19375
19376 #: src/VSpace.cpp:468
19377 msgid "Default skip"
19378 msgstr "Standardní mezera"
19379
19380 #: src/VSpace.cpp:471
19381 msgid "Small skip"
19382 msgstr "Malá mezera"
19383
19384 #: src/VSpace.cpp:474
19385 msgid "Medium skip"
19386 msgstr "Støední mezera"
19387
19388 #: src/VSpace.cpp:477
19389 msgid "Big skip"
19390 msgstr "Velká mezera"
19391
19392 #: src/VSpace.cpp:480
19393 msgid "Vertical fill"
19394 msgstr "Výplò (VFill)"
19395
19396 #: src/VSpace.cpp:487
19397 msgid "protected"
19398 msgstr "chránìno"
19399
19400 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19401 #, c-format
19402 msgid ""
19403 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19404 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19405 msgstr ""
19406 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
19407 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
19408
19409 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19410 msgid "Reload saved document?"
19411 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
19412
19413 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
19414 msgid "&Reload"
19415 msgstr "&Znovunaèíst"
19416
19417 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19418 msgid "&Keep Changes"
19419 msgstr "&Ponechat zmìny"
19420
19421 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19422 #, c-format
19423 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19424 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
19425
19426 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19427 msgid "File not readable!"
19428 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
19429
19430 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19431 #, c-format
19432 msgid ""
19433 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19434 "\n"
19435 "Do you want to create a new document?"
19436 msgstr ""
19437 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
19438 "\n"
19439 "Chcete vytvoøit nový ?"
19440
19441 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19442 msgid "Create new document?"
19443 msgstr "Vytvoøit nový ?"
19444
19445 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19446 msgid "&Create"
19447 msgstr "&Vytvoøit"
19448
19449 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19450 #, c-format
19451 msgid ""
19452 "The specified document template\n"
19453 "%1$s\n"
19454 "could not be read."
19455 msgstr ""
19456 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
19457 "%1$s\n"
19458 "nelze pøeèíst."
19459
19460 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19461 msgid "Could not read template"
19462 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
19463
19464 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19465 msgid "Standard[[Bullets]]"
19466 msgstr "Standardní"
19467
19468 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19469 msgid "Maths"
19470 msgstr "Matematika"
19471
19472 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19473 msgid "Dings 1"
19474 msgstr "Dings 1"
19475
19476 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19477 msgid "Dings 2"
19478 msgstr "Dings 2"
19479
19480 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19481 msgid "Dings 3"
19482 msgstr "Dings 3"
19483
19484 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19485 msgid "Dings 4"
19486 msgstr "Dings 4"
19487
19488 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19489 msgid "Directories"
19490 msgstr "Adresáøe"
19491
19492 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19493 msgid "File"
19494 msgstr "Soubor"
19495
19496 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19497 msgid "Master document"
19498 msgstr "Hlavní dokument"
19499
19500 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19501 msgid "Open files"
19502 msgstr "Otevøené soubory"
19503
19504 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
19505 msgid "Manuals"
19506 msgstr "Manuály"
19507
19508 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19509 #, c-format
19510 msgid ""
19511 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19512 "Continue searching from the beginning?"
19513 msgstr ""
19514
19515 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
19516 #, c-format
19517 msgid ""
19518 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19519 "Continue searching from the end?"
19520 msgstr ""
19521
19522 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19523 msgid "Wrap search?"
19524 msgstr ""
19525
19526 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
19527 msgid "Nothing to search"
19528 msgstr "Nic k vyhledávání"
19529
19530 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
19531 msgid "No open document(s) in which to search"
19532 msgstr "®ádné otevøené dokumenty pro vyhledávání"
19533
19534 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:529
19535 msgid "Advanced Find and Replace"
19536 msgstr "Pokroèilé vyhledávání"
19537
19538 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19539 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19540 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
19541
19542 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19543 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19544 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
19545
19546 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19547 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19548 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
19549
19550 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19551 #, c-format
19552 msgid ""
19553 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19554 "1995--%1$s LyX Team"
19555 msgstr ""
19556 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19557 "1995-%1$s LyX Team"
19558
19559 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19560 msgid ""
19561 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19562 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19563 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19564 "any later version."
19565 msgstr ""
19566 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
19567 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
19568 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
19569 "verze."
19570
19571 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19572 msgid ""
19573 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19574 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19575 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19576 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19577 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19578 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19579 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19580 msgstr ""
19581 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
19582 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
19583 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
19584 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
19585 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
19586 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19587
19588 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19589 msgid "not released yet"
19590 msgstr "zatím nevydán"
19591
19592 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19593 #, c-format
19594 msgid ""
19595 "LyX Version %1$s\n"
19596 "(%2$s)"
19597 msgstr ""
19598 "Verze LyX-u %1$s\n"
19599 "(%2$s)"
19600
19601 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19602 msgid "Library directory: "
19603 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
19604
19605 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19606 msgid "User directory: "
19607 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
19608
19609 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19610 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19611 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19612 #, c-format
19613 msgid "LyX: %1$s"
19614 msgstr "LyX: %1$s"
19615
19616 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19617 msgid "About %1"
19618 msgstr "O programu %1"
19619
19620 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
19622 msgid "Preferences"
19623 msgstr "Nastavení"
19624
19625 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19626 msgid "Reconfigure"
19627 msgstr "Rekonfigurovat"
19628
19629 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19630 msgid "Quit %1"
19631 msgstr "Ukonèit %1"
19632
19633 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
19634 msgid "Nothing to do"
19635 msgstr "Nic k vykonání"
19636
19637 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
19638 msgid "Unknown action"
19639 msgstr "Neznámá akce"
19640
19641 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19642 msgid "Command not handled"
19643 msgstr "Pøíkaz nelze obslou¾it"
19644
19645 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
19646 msgid "Command disabled"
19647 msgstr "Pøíkaz vypnut"
19648
19649 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19650 msgid "Running configure..."
19651 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
19652
19653 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
19654 msgid "Reloading configuration..."
19655 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
19656
19657 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19658 msgid "System reconfiguration failed"
19659 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
19660
19661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
19662 msgid ""
19663 "The system reconfiguration has failed.\n"
19664 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19665 "Please reconfigure again if needed."
19666 msgstr ""
19667 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
19668 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
19669 "pracovat správnì.\n"
19670 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
19671
19672 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19673 msgid "System reconfigured"
19674 msgstr "Systém pøekonfigurován"
19675
19676 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
19677 msgid ""
19678 "The system has been reconfigured.\n"
19679 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19680 "updated document class specifications."
19681 msgstr ""
19682 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
19683 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala pou¾ívat v¹echna\n"
19684 "aktualizovaná nastavení tøíd dokumentù."
19685
19686 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
19687 msgid "Exiting."
19688 msgstr "Ukonèování."
19689
19690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19691 #, c-format
19692 msgid "Opening help file %1$s..."
19693 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
19694
19695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
19696 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19697 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19698
19699 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
19700 #, c-format
19701 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19702 msgstr ""
19703 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
19704
19705 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
19706 #, c-format
19707 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19708 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
19709
19710 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
19711 msgid "Unable to save document defaults"
19712 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
19713
19714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1725
19715 msgid "Unknown function."
19716 msgstr "Neznámá funkce."
19717
19718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2145
19719 msgid "The current document was closed."
19720 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
19721
19722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2155
19723 msgid ""
19724 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19725 "documents and exit.\n"
19726 "\n"
19727 "Exception: "
19728 msgstr ""
19729 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
19730 "skonèit.\n"
19731 "\n"
19732 "Vyjímka: "
19733
19734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
19735 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
19736 msgid "Software exception Detected"
19737 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
19738
19739 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19740 msgid ""
19741 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19742 "unsaved documents and exit."
19743 msgstr ""
19744 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
19745 "dokumenty a skonèit."
19746
19747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2314
19748 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2326
19749 msgid "Could not find UI definition file"
19750 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19751
19752 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2315
19753 #, c-format
19754 msgid ""
19755 "Error while reading the included file\n"
19756 "%1$s\n"
19757 "Please check your installation."
19758 msgstr ""
19759 "Chyba pøi ètení zahrnutého souboru\n"
19760 "%1$s\n"
19761 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19762
19763 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2321
19764 msgid "Could not find default UI file"
19765 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19766
19767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2322
19768 msgid ""
19769 "LyX could not find the default UI file!\n"
19770 "Please check your installation."
19771 msgstr ""
19772 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
19773 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19774
19775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
19776 #, c-format
19777 msgid ""
19778 "Error while reading the configuration file\n"
19779 "%1$s\n"
19780 "Falling back to default.\n"
19781 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19782 "check which User Interface file you are using."
19783 msgstr ""
19784 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
19785 "%1$s\n"
19786 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
19787 "u¾ivatelského nastavení pou¾ívate\n"
19788 "v Nástroje>Nastavení>U¾ivatelské rozhraní."
19789
19790 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19791 msgid "BibTeX Bibliography"
19792 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
19793
19794 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19795 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
19797 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19798 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
19800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
19801 msgid "Documents|#o#O"
19802 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19803
19804 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19805 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19806 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
19807
19808 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19809 msgid "Select a BibTeX database to add"
19810 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
19811
19812 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19813 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19814 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
19815
19816 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19817 msgid "Select a BibTeX style"
19818 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
19819
19820 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19821 msgid "No frame"
19822 msgstr "Bez nakresleného rámu"
19823
19824 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19825 msgid "Simple rectangular frame"
19826 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
19827
19828 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19829 msgid "Oval frame, thin"
19830 msgstr "Oválný tenký rám"
19831
19832 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19833 msgid "Oval frame, thick"
19834 msgstr "Oválný tlustý rám"
19835
19836 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19837 msgid "Drop shadow"
19838 msgstr "Se stínem"
19839
19840 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19841 msgid "Shaded background"
19842 msgstr "Pozadí s odstínem"
19843
19844 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19845 msgid "Double rectangular frame"
19846 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
19847
19848 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19849 msgid "Height"
19850 msgstr "Vý¹ka"
19851
19852 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19853 msgid "Depth"
19854 msgstr "Hloubka"
19855
19856 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19857 msgid "Total Height"
19858 msgstr "Celková vý¹ka"
19859
19860 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19861 msgid "Width"
19862 msgstr "©íøka"
19863
19864 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19865 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19866 msgid "Makebox"
19867 msgstr ""
19868
19869 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19870 msgid "Branch"
19871 msgstr "Vìtev"
19872
19873 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19874 msgid "Activated"
19875 msgstr "Aktivována"
19876
19877 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19878 msgid "Color"
19879 msgstr "Barevnì"
19880
19881 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19882 msgid "Filename Suffix"
19883 msgstr "Pøípona souboru"
19884
19885 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
19887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
19888 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19889 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19890 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19891 msgid "Yes"
19892 msgstr "Ano"
19893
19894 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
19896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
19897 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19898 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19899 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19900 msgid "No"
19901 msgstr "Ne"
19902
19903 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19904 msgid "Enter new branch name"
19905 msgstr "Vlo¾te nové jméno vìtve:"
19906
19907 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19908 #, c-format
19909 msgid ""
19910 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19911 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19912 msgstr ""
19913 "Vìtev se jménem \"%1$s\" ji¾ existuje.\n"
19914 "Chcete slouèit vìtev \"%2$s\" s danou vìtví?"
19915
19916 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19917 msgid "&Merge"
19918 msgstr "S&louèit"
19919
19920 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19921 msgid "Renaming failed"
19922 msgstr "Pøejmenování se nezdaøilo"
19923
19924 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19925 msgid "The branch could not be renamed."
19926 msgstr "Vìtev nemù¾e být pøejmenována."
19927
19928 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19929 msgid "Merge Changes"
19930 msgstr "Slouèit revize"
19931
19932 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19933 #, c-format
19934 msgid ""
19935 "Change by %1$s\n"
19936 "\n"
19937 msgstr ""
19938 "Zmìnil %1$s\n"
19939 "\n"
19940
19941 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19942 #, c-format
19943 msgid "Change made at %1$s\n"
19944 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19947 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19948 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19949 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19950 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19951 msgid "No change"
19952 msgstr "Beze zmìny"
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19955 msgid "Small Caps"
19956 msgstr "Kapitálky"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19959 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19960 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19961 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19962 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19963 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19964 msgid "Reset"
19965 msgstr "Vynulovat"
19966
19967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19968 msgid "Underbar"
19969 msgstr "Podtr¾ený"
19970
19971 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19972 msgid "Double underbar"
19973 msgstr "Dvojitì podtr¾ený"
19974
19975 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19976 msgid "Wavy underbar"
19977 msgstr "Vlnitì podtr¾ený"
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19980 msgid "Strikeout"
19981 msgstr "Pøe¹krtnutý"
19982
19983 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19984 msgid "No color"
19985 msgstr "®ádná barva"
19986
19987 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19988 msgid "Black"
19989 msgstr "Èerná"
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19992 msgid "White"
19993 msgstr "Bílá"
19994
19995 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19996 msgid "Red"
19997 msgstr "Èervená"
19998
19999 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20000 msgid "Green"
20001 msgstr "Zelená"
20002
20003 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20004 msgid "Blue"
20005 msgstr "Modrá"
20006
20007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20008 msgid "Cyan"
20009 msgstr "Azurová"
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20012 msgid "Magenta"
20013 msgstr "Fialová"
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20016 msgid "Yellow"
20017 msgstr "®lutá"
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20020 msgid "Text Style"
20021 msgstr "Styl textu"
20022
20023 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20024 msgid "Keys"
20025 msgstr "Klíèe"
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20028 msgid "LinkBack PDF"
20029 msgstr "LinkBack PDF"
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20032 msgid "PDF"
20033 msgstr "PDF"
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20036 msgid "pasted"
20037 msgstr "vlo¾eno"
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20040 #, c-format
20041 msgid "%1$s Files"
20042 msgstr "%1$s souborù"
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20045 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20046 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
20049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
20050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2249
20052 msgid "Canceled."
20053 msgstr "Zru¹eno."
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20056 msgid "Overwrite external file?"
20057 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20060 #, c-format
20061 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20062 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20065 msgid "List of previous commands"
20066 msgstr "Seznam pøedchozích pøíkazù"
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20069 msgid "Next command"
20070 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
20071
20072 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20073 msgid "Compare LyX files"
20074 msgstr ""
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20077 msgid "Select document"
20078 msgstr "Vybrat dokument"
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
20082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
20083 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20084 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20089 msgid "Error"
20090 msgstr "Chyba"
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20093 msgid "Error while comparing documents."
20094 msgstr "Chyba pøi porovnávání dokumentù."
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20097 msgid "Aborted"
20098 msgstr "Pøeru¹eno"
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20101 msgid "Finished"
20102 msgstr "Provedeno"
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20105 msgid "Aborting process..."
20106 msgstr "Pøeru¹ování procesu..."
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20109 msgid "differences"
20110 msgstr "differences"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20113 msgid "Compare different revisions"
20114 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20117 msgid "big[[delimiter size]]"
20118 msgstr "big"
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20121 msgid "Big[[delimiter size]]"
20122 msgstr "Big"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20125 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20126 msgstr "bigg"
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20129 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20130 msgstr "Bigg"
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20133 msgid "Math Delimiter"
20134 msgstr "Mat. oddìlovaè"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20137 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20138 msgid "(None)"
20139 msgstr "(®ádné)"
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20142 msgid "Variable"
20143 msgstr "Promìnlivá"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20146 msgid "Computer Modern Roman"
20147 msgstr "Computer Modern Roman"
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20150 msgid "Latin Modern Roman"
20151 msgstr "Latin Modern Roman"
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20154 msgid "AE (Almost European)"
20155 msgstr "AE (Almost European)"
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20158 msgid "Times Roman"
20159 msgstr "Times Roman"
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20162 msgid "Palatino"
20163 msgstr "Palatino"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20166 msgid "Bitstream Charter"
20167 msgstr "Bitstream Charter"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20170 msgid "New Century Schoolbook"
20171 msgstr "New Century Schoolbook"
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20174 msgid "Bookman"
20175 msgstr "Bookman"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20178 msgid "Utopia"
20179 msgstr "Utopia"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20182 msgid "Bera Serif"
20183 msgstr "Bera Serif"
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20186 msgid "Concrete Roman"
20187 msgstr "Concrete Roman"
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20190 msgid "Zapf Chancery"
20191 msgstr "Zapf Chancery"
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20194 msgid "Computer Modern Sans"
20195 msgstr "Computer Modern Sans"
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20198 msgid "Latin Modern Sans"
20199 msgstr "Latin Modern Sans"
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20202 msgid "Helvetica"
20203 msgstr "Helvetica"
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20206 msgid "Avant Garde"
20207 msgstr "Avant Garde"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20210 msgid "Bera Sans"
20211 msgstr "Bera Sans"
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20214 msgid "CM Bright"
20215 msgstr "CM Bright"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20218 msgid "Computer Modern Typewriter"
20219 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20222 msgid "Latin Modern Typewriter"
20223 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20226 msgid "Courier"
20227 msgstr "Courier"
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20230 msgid "Bera Mono"
20231 msgstr "Bera Mono"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20234 msgid "LuxiMono"
20235 msgstr "LuxiMono"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20238 msgid "CM Typewriter Light"
20239 msgstr "CM Typewriter Light"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20242 msgid "Page"
20243 msgstr "Stránka"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20246 msgid "Module not found!"
20247 msgstr "Modul nenalezen!"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20250 msgid "Layout is valid!"
20251 msgstr "Rozvr¾ení je platné."
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20254 msgid "Layout is invalid!"
20255 msgstr "Rozvr¾ení je neplatné."
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20258 msgid "Document Settings"
20259 msgstr "Nastavení dokumentu"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20262 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1361
20263 msgid "Child Document"
20264 msgstr "Dokument potomka"
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20267 msgid "Include to Output"
20268 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20271 msgid "10"
20272 msgstr "10"
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20275 msgid "11"
20276 msgstr "11"
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20279 msgid "12"
20280 msgstr "12"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20283 msgid "None (no fontenc)"
20284 msgstr ""
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20287 msgid "empty"
20288 msgstr "prázdný"
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20291 msgid "plain"
20292 msgstr "prostý"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20295 msgid "headings"
20296 msgstr "nadpisy(headings)"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20299 msgid "fancy"
20300 msgstr "pestrý(fancy)"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20303 msgid "A0"
20304 msgstr "A0"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20307 msgid "A1"
20308 msgstr "A1"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20311 msgid "A2"
20312 msgstr "A2"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20315 msgid "A6"
20316 msgstr "A6"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20319 msgid "B0"
20320 msgstr "B0"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20323 msgid "B1"
20324 msgstr "B1"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20327 msgid "B2"
20328 msgstr "B2"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20331 msgid "B3"
20332 msgstr "B3"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20335 msgid "B4"
20336 msgstr "B4"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20339 msgid "B6"
20340 msgstr "B6"
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20343 msgid "C0"
20344 msgstr "C0"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20347 msgid "C1"
20348 msgstr "C1"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20351 msgid "C2"
20352 msgstr "C2"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20355 msgid "C3"
20356 msgstr "C3"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20359 msgid "C4"
20360 msgstr "C4"
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20363 msgid "C5"
20364 msgstr "C5"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20367 msgid "C6"
20368 msgstr "C6"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20371 msgid "JIS B0"
20372 msgstr "JIS B0"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20375 msgid "JIS B1"
20376 msgstr "JIS B1"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20379 msgid "JIS B2"
20380 msgstr "JIS B2"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20383 msgid "JIS B3"
20384 msgstr "JIS B3"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20387 msgid "JIS B4"
20388 msgstr "JIS B4"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20391 msgid "JIS B5"
20392 msgstr "JIS B5"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20395 msgid "JIS B6"
20396 msgstr "JIS B6"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20399 msgid "Language Default (no inputenc)"
20400 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20403 msgid "``text''"
20404 msgstr "``text''"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20407 msgid "''text''"
20408 msgstr "''text''"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20411 msgid ",,text``"
20412 msgstr ",,text``"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20415 msgid ",,text''"
20416 msgstr ",,text''"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20419 msgid "<<text>>"
20420 msgstr "<<text>>"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20423 msgid ">>text<<"
20424 msgstr ">>text<<"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20427 msgid "Numbered"
20428 msgstr "Èíslováno"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20431 msgid "Appears in TOC"
20432 msgstr "Objeví se v Obsahu"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20435 msgid "Author-year"
20436 msgstr "Autor-rok"
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20439 msgid "Numerical"
20440 msgstr "Numerický"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20443 #, c-format
20444 msgid "Unavailable: %1$s"
20445 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20449 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20450 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20455 msgid "Document Class"
20456 msgstr "Tøída dokumentu"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20462 msgid "Child Documents"
20463 msgstr "Dokumenty potomkù"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20466 msgid "Modules"
20467 msgstr "Moduly"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20470 msgid "Local Layout"
20471 msgstr "Lokální rozvr¾ení"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20474 msgid "Text Layout"
20475 msgstr "Rozvr¾ení textu"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20478 msgid "Page Margins"
20479 msgstr "Okraje stránky"
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20482 msgid "Colors"
20483 msgstr "Barvy"
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20486 msgid "Numbering & TOC"
20487 msgstr "Èíslování & Obsah"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20490 msgid "Indexes"
20491 msgstr "Rejstøíky"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20494 msgid "PDF Properties"
20495 msgstr "PDF vlastnosti"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20498 msgid "Math Options"
20499 msgstr "Nastavení Matematiky"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20502 msgid "Float Placement"
20503 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20506 msgid "Bullets"
20507 msgstr "Odrá¾ky"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20510 msgid "Branches"
20511 msgstr "Vìtve"
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20514 msgid "LaTeX Preamble"
20515 msgstr "Preambule LaTeXu"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20520 msgid " (not installed)"
20521 msgstr " (není instalován)"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20524 msgid "Layouts|#o#O"
20525 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20528 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20529 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20533 msgid "Local layout file"
20534 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20537 msgid ""
20538 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20539 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20540 "document may not work with this layout if you do not\n"
20541 "keep the layout file in the document directory."
20542 msgstr ""
20543 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
20544 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
20545 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
20546 "neponecháte ve stejném adresáøi."
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20549 msgid "&Set Layout"
20550 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20553 msgid "Unable to read local layout file."
20554 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20557 msgid "Select master document"
20558 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20561 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20562 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20566 msgid "Unapplied changes"
20567 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20571 msgid ""
20572 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20573 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20574 msgstr ""
20575 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
20576 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20580 msgid "&Dismiss"
20581 msgstr "&Odmítnout"
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20585 msgid "Unable to set document class."
20586 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20589 #, c-format
20590 msgid "%1$s, %2$s"
20591 msgstr "%1$s, %2$s"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20594 #, c-format
20595 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20596 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20599 #, c-format
20600 msgid "%1$s (unavailable)"
20601 msgstr ""
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20604 msgid "Module provided by document class."
20605 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20608 #, c-format
20609 msgid "Package(s) required: %1$s."
20610 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
20611
20612 # TODO
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20614 msgid "or"
20615 msgstr "nebo"
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20618 #, c-format
20619 msgid "Modules required: %1$s."
20620 msgstr "Po¾adované moduly: %1$s."
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20623 #, c-format
20624 msgid "Modules excluded: %1$s."
20625 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20628 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20629 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20632 msgid "[No options predefined]"
20633 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20636 msgid "Can't set layout!"
20637 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20640 #, c-format
20641 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20642 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20645 msgid "Not Found"
20646 msgstr "Nenalezeno"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20649 msgid "Assigned master does not include this file"
20650 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20653 #, c-format
20654 msgid ""
20655 "You must include this file in the document\n"
20656 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20657 "feature."
20658 msgstr ""
20659 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
20660 "'%1$s' pokud chcete pou¾ívat vlasností hlavního dokumentu."
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20663 msgid "Could not load master"
20664 msgstr "Nelze naèíst hlavní dokument"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20667 #, c-format
20668 msgid ""
20669 "The master document '%1$s'\n"
20670 "could not be loaded."
20671 msgstr ""
20672 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
20673 "nelze naèíst."
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20676 msgid "Literate"
20677 msgstr "Dokumentované programování"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20680 msgid "pLaTeX"
20681 msgstr "pLaTeX"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20684 msgid "Error List"
20685 msgstr "Výpis chyb"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20688 #, c-format
20689 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20690 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20693 msgid "Top left"
20694 msgstr "Vlevo nahoøe"
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20697 msgid "Bottom left"
20698 msgstr "Vlevo dole"
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20701 msgid "Baseline left"
20702 msgstr "Základní linka vlevo"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20705 msgid "Top center"
20706 msgstr "V støedu nahoøe"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20709 msgid "Bottom center"
20710 msgstr "V støedu dole"
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20713 msgid "Baseline center"
20714 msgstr "Základní linka v støedu"
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20717 msgid "Top right"
20718 msgstr "Vpravo nahoøe"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20721 msgid "Bottom right"
20722 msgstr "Vpravo dole"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20725 msgid "Baseline right"
20726 msgstr "Základní linka vpravo"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20729 msgid "External Material"
20730 msgstr "Externí materiál"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20733 msgid "Scale%"
20734 msgstr "Mìøítko%"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20737 msgid "Select external file"
20738 msgstr "Vybrat externí soubor"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20741 msgid "automatically"
20742 msgstr "automaticky"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20745 msgid "Graphics"
20746 msgstr "Obrázky"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20749 msgid "Dissolve previous group?"
20750 msgstr "Rozpustit pøedchozí skupinu?"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20753 #, c-format
20754 msgid ""
20755 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20756 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20757 "because this graphic was its only member.\n"
20758 "How do you want to proceed?"
20759 msgstr ""
20760 "Pokud pøiøadíte tento obrázek ke skupinì '%2$s',\n"
20761 "pøedchozí skupina '%1$s' bude rozpu¹tìna,\n"
20762 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20763 "Jak chcete pokraèovat?"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20766 #, c-format
20767 msgid "Stick with group '%1$s'"
20768 msgstr "Ponech ve skupinì '%1$s'"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20771 #, c-format
20772 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20773 msgstr "Pøiøadit ke skupinì '%1$s'"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20776 #, c-format
20777 msgid ""
20778 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20779 "the group will be dissolved,\n"
20780 "because this graphic was its only member.\n"
20781 "How do you want to proceed?"
20782 msgstr ""
20783 "Pokud odlouèíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
20784 "skupina bude zru¹ena,\n"
20785 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20786 "Jak chcete pokraèovat?"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20789 #, c-format
20790 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20791 msgstr "Odlouèit od skupiny '%1$s'"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20794 msgid "Enter unique group name:"
20795 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20798 msgid "Group already defined!"
20799 msgstr "Skupina je ji¾ definována!"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20802 #, c-format
20803 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20804 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20807 msgid "bp"
20808 msgstr "bp"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20811 msgid "cm"
20812 msgstr "cm"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20815 msgid "mm"
20816 msgstr "mm"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20819 msgid "in[[unit of measure]]"
20820 msgstr "in"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20823 msgid "Select graphics file"
20824 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20827 msgid "Clipart|#C#c"
20828 msgstr "Klipart|#K#k"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20831 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20832 msgid "Thin Space"
20833 msgstr "Úzká mezera"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20836 msgid "Medium Space"
20837 msgstr "Støední mezera"
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20840 msgid "Thick Space"
20841 msgstr "©iroká mezera"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20844 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20845 msgid "Negative Thin Space"
20846 msgstr "Záporná úzká mezera"
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20849 msgid "Negative Medium Space"
20850 msgstr "Záporná støední mezera"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20853 msgid "Negative Thick Space"
20854 msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20857 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20858 msgstr "Pùl ètverèíku (0.5 em)"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20861 msgid "Quad (1 em)"
20862 msgstr "Ètverèík (1 em)"
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20865 msgid "Double Quad (2 em)"
20866 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20869 msgid "Interword Space"
20870 msgstr "Mezislovní mezera"
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20873 msgid "Horizontal Fill"
20874 msgstr "Horizontální výplò"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20877 msgid ""
20878 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20879 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20880 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20881 msgstr ""
20882 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
20883 "Pozn. - chránìná polovina ètverèíku se zmìní na\n"
20884 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20887 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20888 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20889 msgid ""
20890 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20891 msgstr ""
20892 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20895 msgid "Select document to include"
20896 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20899 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20900 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20903 msgid "Index Entry Settings"
20904 msgstr "Nastavení hesla rejstøíku"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20907 msgid "Label Color"
20908 msgstr "Barva ¹títku"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20911 msgid "Cannot remove standard index"
20912 msgstr "Nelze smazat standardní rejstøík"
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20915 msgid "The default index cannot be removed."
20916 msgstr "Standardní rej¹tøík nemù¾e být smazán."
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20919 msgid "Enter new index name"
20920 msgstr "Vlo¾it nové jméno rejstøíku"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20923 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20924 msgstr ""
20925 "Rejstøík nemohl být pøejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno ji¾ "
20926 "neexistuje."
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20929 msgid "unknown"
20930 msgstr "neznámý"
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20933 msgid "shortcut"
20934 msgstr "klávesová zkratka"
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20937 msgid "shortcuts"
20938 msgstr "klávesové zkratky"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20941 msgid "lyxrc"
20942 msgstr "lyxrc"
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20945 msgid "package"
20946 msgstr "balíèek"
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20949 msgid "textclass"
20950 msgstr "tøída dokumentu"
20951
20952 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20953 msgid "menu"
20954 msgstr "menu"
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20957 msgid "icon"
20958 msgstr "ikona"
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20961 msgid "buffer"
20962 msgstr "dokument"
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20965 msgid "lyxinfo"
20966 msgstr ""
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20969 msgid "Shift-"
20970 msgstr "Shift-"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20973 msgid "Control-"
20974 msgstr "Control-"
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20977 msgid "Option-"
20978 msgstr "Option-"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20981 msgid "Command-"
20982 msgstr "Command-"
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20985 msgid "No language"
20986 msgstr "®ádný jazyk"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20989 msgid "Program Listing Settings"
20990 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20993 msgid "No dialect"
20994 msgstr "®ádný dialekt"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20997 msgid "LaTeX Log"
20998 msgstr "Log LaTeX-u"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21001 msgid "LyX2LyX"
21002 msgstr "LyX2LyX"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21005 msgid "Literate Programming Build Log"
21006 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21009 msgid "lyx2lyx Error Log"
21010 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21013 msgid "Version Control Log"
21014 msgstr "Log ze správy verzí"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21017 msgid "Log file not found."
21018 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21021 msgid "No literate programming build log file found."
21022 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21025 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21026 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21029 msgid "No version control log file found."
21030 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21033 msgid "Math Matrix"
21034 msgstr "Matice"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21037 msgid "Note Settings"
21038 msgstr "Nastavení poznámky"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21041 msgid "Paragraph Settings"
21042 msgstr "Nastavení odstavce"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21045 msgid ""
21046 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21047 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21048 "\n"
21049 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21050 "the items is used."
21051 msgstr ""
21052 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
21053 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
21054 "\n"
21055 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
21056 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21059 msgid "Phantom Settings"
21060 msgstr "Nastavení fantómu"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21063 msgid "System files|#S#s"
21064 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21067 msgid "User files|#U#u"
21068 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21071 msgid "Look & Feel"
21072 msgstr "Vzhled"
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21075 msgid "Language Settings"
21076 msgstr "Jazyková nastavení"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21079 msgid "File Handling"
21080 msgstr "Obsluha souborù"
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21083 msgid "Keyboard/Mouse"
21084 msgstr "Klávesnice/my¹"
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21087 msgid "Input Completion"
21088 msgstr "Doplòování"
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21092 msgid "Co&mmand:"
21093 msgstr "&Pøíkaz:"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21096 msgid "Screen Fonts"
21097 msgstr "Fonty na obrazovce"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21100 msgid "Paths"
21101 msgstr "Cesty"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21104 msgid "Select directory for example files"
21105 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21108 msgid "Select a document templates directory"
21109 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21112 msgid "Select a temporary directory"
21113 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21116 msgid "Select a backups directory"
21117 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21120 msgid "Select a document directory"
21121 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21124 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21125 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkùm tezauru"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21128 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21129 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkùm pro Hunspell"
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21132 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21133 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21136 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21137 msgid "Spellchecker"
21138 msgstr "Kontrola pravopisu"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21141 msgid "Native"
21142 msgstr "Nativní"
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21145 msgid "Aspell"
21146 msgstr "Aspell"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21149 msgid "Enchant"
21150 msgstr "Enchant"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21153 msgid "Hunspell"
21154 msgstr "Hunspell"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21157 msgid "Converters"
21158 msgstr "Konvertory"
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21161 msgid "File Formats"
21162 msgstr "Formáty souborù"
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21165 msgid "Format in use"
21166 msgstr "Pou¾ívaný formát"
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21169 msgid ""
21170 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21171 "converter. Please remove the converter first."
21172 msgstr ""
21173 "Nelze mìnit krátké jméno formátu pokud je formát pou¾ívaný konvertorem. "
21174 "Nejprve sma¾te konvertor."
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21177 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21178 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
21181 msgid "LyX needs to be restarted!"
21182 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2207
21185 msgid ""
21186 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21187 "restart."
21188 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2278
21191 msgid "Printer"
21192 msgstr "Tiskárna"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
21195 msgid "User Interface"
21196 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
21199 msgid "Control"
21200 msgstr "Ovládání"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
21203 msgid "Shortcuts"
21204 msgstr "Klávesové zkratky"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
21207 msgid "Function"
21208 msgstr "Funkce"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
21211 msgid "Shortcut"
21212 msgstr "Zkratka"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
21215 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21216 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2659
21219 msgid "Mathematical Symbols"
21220 msgstr "Matematické symboly"
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
21223 msgid "Document and Window"
21224 msgstr "Dokument a okno"
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
21227 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21228 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2671
21231 msgid "System and Miscellaneous"
21232 msgstr "Systém, Rùzné"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844
21235 msgid "Res&tore"
21236 msgstr "&Obnovit"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2955 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2962
21239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2982 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3001
21240 msgid "Failed to create shortcut"
21241 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2956
21244 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21245 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963
21248 msgid "Invalid or empty key sequence"
21249 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2983
21252 #, c-format
21253 msgid ""
21254 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21255 "%2$s\n"
21256 "You need to remove that binding before creating a new one."
21257 msgstr ""
21258 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
21259 "%2$s\n"
21260 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3002
21263 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21264 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3033
21267 msgid "Identity"
21268 msgstr "Va¹e identita"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
21271 msgid "Choose bind file"
21272 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3234
21275 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21276 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
21279 msgid "Choose UI file"
21280 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3241
21283 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21284 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3247
21287 msgid "Choose keyboard map"
21288 msgstr "Vybrat mapu kláves"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3248
21291 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21292 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21295 msgid "Print Document"
21296 msgstr "Tisk dokumentu"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21299 msgid "Print to file"
21300 msgstr "Tisk do souboru"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21303 msgid "PostScript files (*.ps)"
21304 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21307 msgid "Longest label width"
21308 msgstr "Nejdel¹í ¹íøka znaèky"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21311 msgid "Index Settings"
21312 msgstr "Nastavení rejstøíku"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21315 msgid "<All indexes>"
21316 msgstr "<V¹echny rejstøíky>"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21319 msgid "Progress/Debug Messages"
21320 msgstr "Informace o bìhu / ladící výpisy"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21323 msgid "Debug Level"
21324 msgstr "Úroveò ladìní"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21327 msgid "Set"
21328 msgstr "Nastaveno"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21331 msgid "Cross-reference"
21332 msgstr "Køí¾ový odkaz"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21335 msgid "&Go Back"
21336 msgstr "&Jdi zpìt"
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21339 msgid "Jump back"
21340 msgstr "Skok zpìt"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21343 msgid "Jump to label"
21344 msgstr "Skok na znaèku"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21347 msgid "<No prefix>"
21348 msgstr ""
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21351 msgid "Find and Replace"
21352 msgstr "Najít a zamìnit"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21355 msgid "Send Document to Command"
21356 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21359 msgid "Show File"
21360 msgstr "Zobraz soubor"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21363 msgid "Error -> Cannot load file!"
21364 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21367 #, c-format
21368 msgid "%1$d words checked."
21369 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21372 msgid "One word checked."
21373 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21376 msgid "Spelling check completed"
21377 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21380 msgid "Basic Latin"
21381 msgstr "Základní latinka"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21384 msgid "Latin-1 Supplement"
21385 msgstr "Latin-1 dodatek"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21388 msgid "Latin Extended-A"
21389 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21392 msgid "Latin Extended-B"
21393 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21396 msgid "IPA Extensions"
21397 msgstr "IPA roz¹íøení"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21400 msgid "Spacing Modifier Letters"
21401 msgstr "Akcenty a modifikátory"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21404 msgid "Combining Diacritical Marks"
21405 msgstr "Diakritická znaménka"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21408 msgid "Cyrillic"
21409 msgstr "Cyrilika"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21412 msgid "Arabic"
21413 msgstr "Arab¹tina"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21416 msgid "Devanagari"
21417 msgstr "Dévanágarí"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21420 msgid "Bengali"
21421 msgstr "Bengál¹tina"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21424 msgid "Gurmukhi"
21425 msgstr "Gurmukhi"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21428 msgid "Gujarati"
21429 msgstr "Gud¾arát¹tina"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21432 msgid "Oriya"
21433 msgstr "Oriya"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21436 msgid "Tamil"
21437 msgstr "Tamil¹tina"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21440 msgid "Telugu"
21441 msgstr "Telug¹tina"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21444 msgid "Kannada"
21445 msgstr "Kannad¹tina"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21448 msgid "Malayalam"
21449 msgstr "Malajálam¹tina"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21452 msgid "Lao"
21453 msgstr "Lao¹tina"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21456 msgid "Tibetan"
21457 msgstr "Tibet¹tina"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21460 msgid "Georgian"
21461 msgstr "Gruzín¹tins"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21464 msgid "Hangul Jamo"
21465 msgstr "Hangul jamo"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21468 msgid "Phonetic Extensions"
21469 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21472 msgid "Latin Extended Additional"
21473 msgstr "Latinka roz¹íøení"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21476 msgid "Greek Extended"
21477 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21480 msgid "General Punctuation"
21481 msgstr "Interpunkce"
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21484 msgid "Superscripts and Subscripts"
21485 msgstr "Horní a dolní indexy"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21488 msgid "Currency Symbols"
21489 msgstr "Symboly mìn"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21492 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21493 msgstr "Diakritická znaménka"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21496 msgid "Letterlike Symbols"
21497 msgstr "Symboly písmen"
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21500 msgid "Number Forms"
21501 msgstr "Èíselné formy"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21504 msgid "Mathematical Operators"
21505 msgstr "Matematické operátory"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21508 msgid "Miscellaneous Technical"
21509 msgstr "Technické"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21512 msgid "Control Pictures"
21513 msgstr "Øídící znaky"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21516 msgid "Optical Character Recognition"
21517 msgstr "OCR"
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21520 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21521 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21524 msgid "Box Drawing"
21525 msgstr "Kreslení rámeèkù"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21528 msgid "Block Elements"
21529 msgstr "Kvádry"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21532 msgid "Geometric Shapes"
21533 msgstr "Geometrické tvary"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21536 msgid "Miscellaneous Symbols"
21537 msgstr "Rùzné symboly"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21540 msgid "Dingbats"
21541 msgstr "Dingbats"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21544 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21545 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21548 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21549 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21552 msgid "Hiragana"
21553 msgstr "Hiragana"
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21556 msgid "Katakana"
21557 msgstr "Katakana"
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21560 msgid "Bopomofo"
21561 msgstr "Bopomofo"
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21564 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21565 msgstr "Hangul kompat."
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21568 msgid "Kanbun"
21569 msgstr "Kanbun"
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21572 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21573 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21576 msgid "CJK Compatibility"
21577 msgstr "CJK kompat."
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21580 msgid "CJK Unified Ideographs"
21581 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21584 msgid "Hangul Syllables"
21585 msgstr "Hangul slabiky"
21586
21587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21588 msgid "High Surrogates"
21589 msgstr "Surogáty horní"
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21592 msgid "Private Use High Surrogates"
21593 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21596 msgid "Low Surrogates"
21597 msgstr "Surogáty dolní"
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21600 msgid "Private Use Area"
21601 msgstr "CJK (Private Use Area)"
21602
21603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21604 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21605 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21608 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21609 msgstr "Ligatury"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21612 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21613 msgstr "Arabské present formy-A"
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21616 msgid "Combining Half Marks"
21617 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21620 msgid "CJK Compatibility Forms"
21621 msgstr "CJK kompat. formy"
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21624 msgid "Small Form Variants"
21625 msgstr "Varianty malých forem"
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21628 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21629 msgstr "Arabské present. formy-B"
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21632 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21633 msgstr "Latin + CJK"
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21636 msgid "Specials"
21637 msgstr "Specializované"
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21640 msgid "Linear B Syllabary"
21641 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21644 msgid "Linear B Ideograms"
21645 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21648 msgid "Aegean Numbers"
21649 msgstr "Egejská èísla"
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21652 msgid "Ancient Greek Numbers"
21653 msgstr "Staroøecká èísla"
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21656 msgid "Old Italic"
21657 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21660 msgid "Gothic"
21661 msgstr "Gotické"
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21664 msgid "Ugaritic"
21665 msgstr "Ugaritské"
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21668 msgid "Old Persian"
21669 msgstr "Staroperské"
21670
21671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21672 msgid "Deseret"
21673 msgstr "Deseret"
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21676 msgid "Shavian"
21677 msgstr "Shawovské"
21678
21679 # TODO
21680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21681 msgid "Osmanya"
21682 msgstr "Osmanya"
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21685 msgid "Cypriot Syllabary"
21686 msgstr "Kyperské"
21687
21688 # TODO
21689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21690 msgid "Kharoshthi"
21691 msgstr "Kharoshthi"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21694 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21695 msgstr "Byzantské hudební symboly"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21698 msgid "Musical Symbols"
21699 msgstr "Hudební symboly"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21702 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21703 msgstr "Staroøecká hudební notace"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21706 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21707 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21710 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21711 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21714 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21715 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21718 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21719 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21722 msgid "Tags"
21723 msgstr "Pøívì¹ky"
21724
21725 # TODO
21726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21727 msgid "Variation Selectors Supplement"
21728 msgstr "Variation Selectors Supplement"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21731 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21732 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21735 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21736 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21739 msgid "Character: "
21740 msgstr "Znak: "
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21743 msgid "Code Point: "
21744 msgstr "Kód: "
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21747 msgid "Symbols"
21748 msgstr "Symboly"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21751 msgid "Insert Table"
21752 msgstr "Vlo¾ tabulku"
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21755 msgid "TeX Information"
21756 msgstr "Informace TeX-u"
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21759 msgid "No thesaurus available for this language!"
21760 msgstr ""
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21763 msgid "Outline"
21764 msgstr "Osnova"
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21767 msgid "auto"
21768 msgstr "auto"
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21771 msgid "off"
21772 msgstr "vypnuto"
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21775 #, c-format
21776 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21777 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21780 msgid "version "
21781 msgstr "verze "
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21784 msgid "unknown version"
21785 msgstr "neznámá verze"
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
21788 msgid "Small-sized icons"
21789 msgstr "Malé ikony"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21792 msgid "Normal-sized icons"
21793 msgstr "Normální ikony"
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
21796 msgid "Big-sized icons"
21797 msgstr "Velké ikony"
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:827
21800 msgid "Exit LyX"
21801 msgstr "Ukonèit LyX"
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:828
21804 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21805 msgstr "LyX nelze ukonèit, proto¾e nìkteré dokumenty jsou právì zpracovávány."
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1082
21808 msgid "Welcome to LyX!"
21809 msgstr "Vítejte v LyXu!"
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21812 msgid "Automatic save done."
21813 msgstr "Provedeno automatické ulo¾ení"
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21816 msgid "Automatic save failed!"
21817 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
21820 msgid "Command not allowed without any document open"
21821 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688
21824 #, c-format
21825 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21826 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21829 msgid "Select template file"
21830 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
21833 msgid "Templates|#T#t"
21834 msgstr "©ablony|#A#a"
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
21837 msgid "Document not loaded."
21838 msgstr "Dokument nenaèten"
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923
21841 msgid "Select document to open"
21842 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
21845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
21846 msgid "Examples|#E#e"
21847 msgstr "Pøíklady|#a#A"
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21850 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21851 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21854 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21855 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21858 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21859 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932
21862 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21863 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
21864
21865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21866 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21867 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:515
21868 msgid "Invalid filename"
21869 msgstr "Neplatný název souboru"
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
21872 #, c-format
21873 msgid ""
21874 "The directory in the given path\n"
21875 "%1$s\n"
21876 "does not exist."
21877 msgstr ""
21878 "Adresáø v zadané cestì\n"
21879 "%1$s\n"
21880 "neexistuje."
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
21883 #, c-format
21884 msgid "Opening document %1$s..."
21885 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
21888 #, c-format
21889 msgid "Document %1$s opened."
21890 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
21891
21892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
21893 msgid "Version control detected."
21894 msgstr "Detekována správa verzí."
21895
21896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
21897 #, c-format
21898 msgid "Could not open document %1$s"
21899 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
21902 msgid "Couldn't import file"
21903 msgstr "Soubor nelze importovat"
21904
21905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
21906 #, c-format
21907 msgid "No information for importing the format %1$s."
21908 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
21911 #, c-format
21912 msgid "Select %1$s file to import"
21913 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
21914
21915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
21916 #, c-format
21917 msgid ""
21918 "The document %1$s already exists.\n"
21919 "\n"
21920 "Do you want to overwrite that document?"
21921 msgstr ""
21922 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
21923 "\n"
21924 "Chcete jej pøepsat ?"
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
21927 msgid "Overwrite document?"
21928 msgstr "Pøepsat dokument ?"
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
21931 #, c-format
21932 msgid "Importing %1$s..."
21933 msgstr "Importování %1$s..."
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2126
21936 msgid "imported."
21937 msgstr "importováno."
21938
21939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
21940 msgid "file not imported!"
21941 msgstr "soubor nebyl importován!"
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
21944 msgid "newfile"
21945 msgstr "newfile"
21946
21947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
21948 msgid "Select LyX document to insert"
21949 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
21950
21951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190
21952 msgid "Absolute filename expected."
21953 msgstr "Je oèekávána absolutní cesta k souboru."
21954
21955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
21956 msgid "Select file to insert"
21957 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
21958
21959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
21960 msgid "All Files (*)"
21961 msgstr "V¹echny soubory (*)"
21962
21963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
21964 msgid "Choose a filename to save document as"
21965 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
21966
21967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
21968 msgid "&Rename"
21969 msgstr "Pøe&jmenovat"
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
21972 #, c-format
21973 msgid ""
21974 "The document %1$s could not be saved.\n"
21975 "\n"
21976 "Do you want to rename the document and try again?"
21977 msgstr ""
21978 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
21979 "\n"
21980 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21983 msgid "Rename and save?"
21984 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
21987 msgid "&Retry"
21988 msgstr "&Opakovat"
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21991 msgid "Close document"
21992 msgstr "Nový dokument"
21993
21994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
21995 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21996 msgstr "Dokument nelze uzavøít, jeliko¾ je právì zpracováván."
21997
21998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2665
21999 #, c-format
22000 msgid ""
22001 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22002 "\n"
22003 "Do you want to save the document?"
22004 msgstr ""
22005 "Dokument %1$s zatím nebyl ulo¾en.\n"
22006 "\n"
22007 "Chcete jej ulo¾it ?"
22008
22009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
22010 msgid "Save new document?"
22011 msgstr "Ulo¾it nový dokument ?"
22012
22013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
22014 #, c-format
22015 msgid ""
22016 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22017 "\n"
22018 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22019 msgstr ""
22020 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
22021 "\n"
22022 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
22023
22024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
22025 msgid "Save changed document?"
22026 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
22027
22028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
22029 msgid "&Discard"
22030 msgstr "&Neukládat"
22031
22032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
22033 #, c-format
22034 msgid ""
22035 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22036 "\n"
22037 "Do you want to save the document?"
22038 msgstr ""
22039 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
22040 "\n"
22041 "Chcete jej ulo¾it ?"
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
22044 #, c-format
22045 msgid ""
22046 "Document \n"
22047 "%1$s\n"
22048 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22049 msgstr ""
22050 "Dokument \n"
22051 "%1$s \n"
22052 " byl externì modifikován. Znovu naèíst? Jakékoliv editaèní zmìny budou "
22053 "ztraceny."
22054
22055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
22056 msgid "Reload externally changed document?"
22057 msgstr "Znovunaèíst externì modifikovaný dokument?"
22058
22059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
22060 msgid "Error when setting the locking property."
22061 msgstr "Chyba pøi nastavování zamykacího módu."
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2796
22064 msgid "Directory is not accessible."
22065 msgstr "Adresáø není pøístupný."
22066
22067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
22068 #, c-format
22069 msgid "Opening child document %1$s..."
22070 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22073 #, c-format
22074 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22075 msgstr "Úspì¹né prohlí¾ení formátu: %1$s"
22076
22077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2953
22078 #, c-format
22079 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22080 msgstr "Chyba pøi prohlí¾ení formátu: %1$s"
22081
22082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22083 #, c-format
22084 msgid "Successful export to format: %1$s"
22085 msgstr "Úspì¹ný export do formátu: %1$s."
22086
22087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
22088 #, c-format
22089 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22090 msgstr "Chyba pøi exportování formátu: %1$s"
22091
22092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
22093 msgid "Exporting ..."
22094 msgstr "Exportování..."
22095
22096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
22097 msgid "Previewing ..."
22098 msgstr "Náhled..."
22099
22100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
22101 msgid "Document not loaded"
22102 msgstr "Dokument nenaèten"
22103
22104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3275
22105 #, c-format
22106 msgid ""
22107 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22108 "version of the document %1$s?"
22109 msgstr ""
22110 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
22111 "dokumentu %1$s ?"
22112
22113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278
22114 msgid "Revert to saved document?"
22115 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
22116
22117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3304
22118 msgid "Saving all documents..."
22119 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
22120
22121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3314
22122 msgid "All documents saved."
22123 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
22124
22125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3415
22126 #, c-format
22127 msgid "%1$s unknown command!"
22128 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
22129
22130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3522
22131 msgid "Please, preview the document first."
22132 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
22133
22134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3537
22135 msgid "Couldn't proceed."
22136 msgstr "Nebylo mo¾né postupovat dále."
22137
22138 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:187
22139 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:230
22140 msgid "LaTeX Source"
22141 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
22142
22143 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:232
22144 msgid "DocBook Source"
22145 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
22146
22147 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:234
22148 msgid "Literate Source"
22149 msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
22150
22151 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22152 msgid " (version control, locking)"
22153 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
22154
22155 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22156 msgid " (version control)"
22157 msgstr " (správa verzí)"
22158
22159 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22160 msgid " (changed)"
22161 msgstr " (zmìnìno)"
22162
22163 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22164 msgid " (read only)"
22165 msgstr " (jen ke ètení)"
22166
22167 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22168 msgid "Close File"
22169 msgstr "Zavøít soubor"
22170
22171 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22172 msgid "Hide tab"
22173 msgstr "Skrýt panel"
22174
22175 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22176 msgid "Close tab"
22177 msgstr "Zavøít panel"
22178
22179 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22180 msgid "Wrap Float Settings"
22181 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
22182
22183 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22184 msgid "Click to detach"
22185 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
22186
22187 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22188 #, c-format
22189 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22190 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
22191
22192 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22193 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22194 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
22195
22196 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22197 msgid " (unknown)"
22198 msgstr "(neznámý)"
22199
22200 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:735
22201 msgid "No Group"
22202 msgstr "®ádná skupina"
22203
22204 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763 src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22205 msgid "More Spelling Suggestions"
22206 msgstr "Více pravopisných návrhù"
22207
22208 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782
22209 msgid "Add to personal dictionary|n"
22210 msgstr "Pøidat k vlastnímu slovníku|p"
22211
22212 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784
22213 msgid "Ignore all|I"
22214 msgstr "Ignorovat v¹echna|I"
22215
22216 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22217 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22218 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
22219
22220 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:830
22221 msgid "Language|L"
22222 msgstr "Jazyk|J"
22223
22224 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:832
22225 msgid "More Languages ...|M"
22226 msgstr "Více jazykù...|V"
22227
22228 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
22229 msgid "Hidden|H"
22230 msgstr "Skryté|S"
22231
22232 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
22233 msgid "<No Documents Open>"
22234 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
22235
22236 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
22237 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22238 msgstr "<®ádné ulo¾ené zálo¾ky>"
22239
22240 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22241 msgid "View (Other Formats)|F"
22242 msgstr "Prohlí¾et (ostatní formáty)|h"
22243
22244 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22245 msgid "Update (Other Formats)|p"
22246 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
22247
22248 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
22249 #, c-format
22250 msgid "View [%1$s]|V"
22251 msgstr "Prohlí¾et [%1$s]|r"
22252
22253 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
22254 #, c-format
22255 msgid "Update [%1$s]|U"
22256 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
22257
22258 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
22259 msgid "No Custom Insets Defined!"
22260 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
22261
22262 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1210
22263 msgid "<No Document Open>"
22264 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
22265
22266 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1220
22267 msgid "Master Document"
22268 msgstr "Hlavní dokument"
22269
22270 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22271 msgid "Open Navigator..."
22272 msgstr "Otevøít navigátor..."
22273
22274 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22275 msgid "Other Lists"
22276 msgstr "Dal¹í seznamy"
22277
22278 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1271
22279 msgid "<Empty Table of Contents>"
22280 msgstr "<Prázdný obsah>"
22281
22282 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
22283 msgid "Other Toolbars"
22284 msgstr "Jiné panely nástrojù"
22285
22286 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1321
22287 msgid "No Branches Set for Document!"
22288 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny ¾ádné vìtve!"
22289
22290 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1382
22291 msgid "Index Entry|d"
22292 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
22293
22294 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
22295 #, c-format
22296 msgid "Index: %1$s"
22297 msgstr "Index: %1$s"
22298
22299 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
22300 #, c-format
22301 msgid "Index Entry (%1$s)"
22302 msgstr "Heslo rejstøíku (%1$s)"
22303
22304 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1448
22305 msgid "No Citation in Scope!"
22306 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
22307
22308 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2029
22309 msgid "No Action Defined!"
22310 msgstr "®ádná akce není definována!"
22311
22312 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22313 #, c-format
22314 msgid "Export %1$s"
22315 msgstr "Exportovat %1$s"
22316
22317 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22318 #, c-format
22319 msgid "Import %1$s"
22320 msgstr "Importovat %1$s"
22321
22322 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22323 #, c-format
22324 msgid "Update %1$s"
22325 msgstr "Aktualizovat %1$s"
22326
22327 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22328 #, c-format
22329 msgid "View %1$s"
22330 msgstr "Prohlí¾et %1$s"
22331
22332 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22333 msgid "space"
22334 msgstr "mezera"
22335
22336 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22337 msgid ""
22338 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22339 "characters:\n"
22340 msgstr ""
22341 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
22342 "znaky:\n"
22343
22344 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22345 msgid "Could not update TeX information"
22346 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
22347
22348 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22349 #, c-format
22350 msgid "The script `%1$s' failed."
22351 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
22352
22353 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22354 msgid "All Files "
22355 msgstr "V¹echny soubory "
22356
22357 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22358 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22359 msgid "Table of Contents"
22360 msgstr "Obsah"
22361
22362 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22363 msgid "List of Graphics"
22364 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
22365
22366 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22367 msgid "List of Equations"
22368 msgstr "Seznam rovnic"
22369
22370 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22371 msgid "List of Footnotes"
22372 msgstr "Poznámky pod èarou"
22373
22374 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22375 msgid "List of Listings"
22376 msgstr "Seznam výpisù"
22377
22378 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22379 msgid "List of Indexes"
22380 msgstr "Seznam rejstøíkù"
22381
22382 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22383 msgid "List of Marginal notes"
22384 msgstr "Postraní poznámky"
22385
22386 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22387 msgid "List of Notes"
22388 msgstr "Seznam poznámek"
22389
22390 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22391 msgid "List of Citations"
22392 msgstr "Seznam citací"
22393
22394 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22395 msgid "Labels and References"
22396 msgstr "Znaèky a odkazy"
22397
22398 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22399 msgid "List of Branches"
22400 msgstr "Seznam vìtví"
22401
22402 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22403 msgid "List of Changes"
22404 msgstr "Seznam Zmìn"
22405
22406 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22407 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:516
22408 msgid ""
22409 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22410 "through LaTeX: "
22411 msgstr ""
22412 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22413 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
22414
22415 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22416 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:521
22417 msgid "Problematic filename for DVI"
22418 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
22419
22420 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22421 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:522
22422 msgid ""
22423 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22424 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22425 msgstr ""
22426 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22427 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlí¾ení DVI: "
22428
22429 #: src/insets/Inset.cpp:88
22430 msgid "Bibliography Entry"
22431 msgstr "Heslo bibliografie"
22432
22433 #: src/insets/Inset.cpp:91
22434 msgid "TeX Code"
22435 msgstr "Kód TeX-u"
22436
22437 #: src/insets/Inset.cpp:94
22438 msgid "Float"
22439 msgstr "Plovoucí"
22440
22441 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22442 msgid "Box"
22443 msgstr "Rámeèek"
22444
22445 #: src/insets/Inset.cpp:111
22446 msgid "Horizontal Space"
22447 msgstr "Horizontální mezera"
22448
22449 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22450 msgid "Vertical Space"
22451 msgstr "Vertikální mezera"
22452
22453 #: src/insets/Inset.cpp:115
22454 msgid "Info"
22455 msgstr "Info"
22456
22457 #: src/insets/Inset.cpp:158
22458 msgid "Horizontal Math Space"
22459 msgstr "Horizontální mat. mezera"
22460
22461 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22462 msgid "Keys must be unique!"
22463 msgstr "Klíè musí být unikátní"
22464
22465 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22466 #, c-format
22467 msgid ""
22468 "The key %1$s already exists,\n"
22469 "it will be changed to %2$s."
22470 msgstr ""
22471 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
22472 "bude zmìnìn na %2$s."
22473
22474 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22475 #, c-format
22476 msgid ""
22477 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22478 "If you proceed, all of them will be opened."
22479 msgstr ""
22480 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
22481 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
22482
22483 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22484 msgid "Open Databases?"
22485 msgstr "Otevøít databáze?"
22486
22487 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22488 msgid "&Proceed"
22489 msgstr "&Pokraèovat"
22490
22491 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22492 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22493 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
22494
22495 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22496 msgid "Databases:"
22497 msgstr "Databáze:"
22498
22499 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22500 msgid "Style File:"
22501 msgstr "Soubor se stylem:"
22502
22503 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22504 msgid "Lists:"
22505 msgstr "Generovat:"
22506
22507 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22508 msgid "included in TOC"
22509 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
22510
22511 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22512 msgid "Export Warning!"
22513 msgstr "Export-varování!"
22514
22515 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22516 msgid ""
22517 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22518 "BibTeX will be unable to find them."
22519 msgstr ""
22520 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
22521 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
22522
22523 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22524 msgid ""
22525 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22526 "BibTeX will be unable to find it."
22527 msgstr ""
22528 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
22529 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
22530
22531 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22532 msgid "simple frame"
22533 msgstr "jednoduchý rám"
22534
22535 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22536 msgid "frameless"
22537 msgstr "bez rámù"
22538
22539 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22540 msgid "simple frame, page breaks"
22541 msgstr "jednoduchý, více stran"
22542
22543 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22544 msgid "oval, thin"
22545 msgstr "oválný tenký"
22546
22547 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22548 msgid "oval, thick"
22549 msgstr "oválný tlustý"
22550
22551 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22552 msgid "drop shadow"
22553 msgstr "se stínem"
22554
22555 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22556 msgid "shaded background"
22557 msgstr "se stínovaným pozadím"
22558
22559 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22560 msgid "double frame"
22561 msgstr "dvojitý rám"
22562
22563 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22564 #, c-format
22565 msgid "%1$s (%2$s)"
22566 msgstr "%1$s (%2$s)"
22567
22568 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22569 #, c-format
22570 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22571 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22572
22573 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22574 msgid "active"
22575 msgstr "aktivní"
22576
22577 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22578 msgid "non-active"
22579 msgstr "neaktivní"
22580
22581 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22582 #, c-format
22583 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22584 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
22585
22586 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22587 msgid "Branch: "
22588 msgstr "Vìtev: "
22589
22590 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22591 msgid "Branch (child only): "
22592 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
22593
22594 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22595 msgid "Branch (undefined): "
22596 msgstr "Vìtev (nedefinována): "
22597
22598 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22599 msgid "Undef: "
22600 msgstr "Nedef: "
22601
22602 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22603 msgid "branch"
22604 msgstr "vìtev"
22605
22606 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
22607 #, c-format
22608 msgid "Sub-%1$s"
22609 msgstr "Sub-%1$s"
22610
22611 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22612 msgid "No bibliography defined!"
22613 msgstr "Není definována ¾ádná bibliografie!"
22614
22615 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22616 msgid "No citations selected!"
22617 msgstr "Není vybrána ¾ádná citace!"
22618
22619 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22620 msgid "not cited"
22621 msgstr "necitováno"
22622
22623 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22624 msgid "LaTeX Command: "
22625 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
22626
22627 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22628 msgid "InsetCommand Error: "
22629 msgstr "Chyba InsetCommand: "
22630
22631 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22632 msgid "Incompatible command name."
22633 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
22634
22635 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22636 msgid "InsetCommandParams Error: "
22637 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
22638
22639 # TODO ?preklad?
22640 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22641 msgid "InsetCommandParams: "
22642 msgstr "InsetCommandParams: "
22643
22644 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22645 msgid "Unknown parameter name: "
22646 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
22647
22648 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22649 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22650 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místì: "
22651
22652 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22653 msgid "Uncodable characters"
22654 msgstr "Nekódovatelné znaky"
22655
22656 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22657 #, c-format
22658 msgid ""
22659 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22660 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22661 "%2$s."
22662 msgstr ""
22663 "Následující znaky pou¾ité ve vlo¾ce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
22664 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22665 "%2$s."
22666
22667 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22668 #, c-format
22669 msgid "External template %1$s is not installed"
22670 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
22671
22672 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
22673 msgid "float: "
22674 msgstr "plovoucí objekt: "
22675
22676 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22677 #, c-format
22678 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22679 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
22680
22681 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
22682 msgid "float"
22683 msgstr "plovoucí objekt"
22684
22685 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
22686 msgid "subfloat: "
22687 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
22688
22689 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
22690 msgid " (sideways)"
22691 msgstr " (na bok)"
22692
22693 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22694 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22695 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
22696
22697 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22698 #, c-format
22699 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22700 msgstr ""
22701
22702 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22703 #, c-format
22704 msgid "List of %1$s"
22705 msgstr "Seznam %1$s"
22706
22707 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22708 msgid "footnote"
22709 msgstr "poznámka pod èarou"
22710
22711 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:608
22712 #, c-format
22713 msgid ""
22714 "Could not copy the file\n"
22715 "%1$s\n"
22716 "into the temporary directory."
22717 msgstr ""
22718 "Nelze zkopírovat soubor\n"
22719 "%1$s\n"
22720 "do pomocného adresáøe."
22721
22722 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
22723 #, c-format
22724 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22725 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
22726
22727 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
22728 #, c-format
22729 msgid "Graphics file: %1$s"
22730 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
22731
22732 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
22733 msgid "www"
22734 msgstr "www"
22735
22736 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
22737 msgid "file"
22738 msgstr "soubor"
22739
22740 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
22741 #, c-format
22742 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22743 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
22744
22745 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
22746 msgid "Verbatim Input"
22747 msgstr "Vstup-doslovnì"
22748
22749 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22750 msgid "Verbatim Input*"
22751 msgstr "Vstup-doslovnì*"
22752
22753 #: src/insets/InsetInclude.cpp:380
22754 msgid "Include (excluded)"
22755 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
22756
22757 #: src/insets/InsetInclude.cpp:481 src/insets/InsetInclude.cpp:712
22758 #: src/insets/InsetInclude.cpp:757
22759 msgid "Recursive input"
22760 msgstr "Rekurzivní vstup"
22761
22762 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482 src/insets/InsetInclude.cpp:713
22763 #: src/insets/InsetInclude.cpp:758
22764 #, c-format
22765 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22766 msgstr ""
22767 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
22768
22769 #: src/insets/InsetInclude.cpp:545
22770 #, c-format
22771 msgid ""
22772 "Included file `%1$s'\n"
22773 "has textclass `%2$s'\n"
22774 "while parent file has textclass `%3$s'."
22775 msgstr ""
22776 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22777 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
22778 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
22779
22780 #: src/insets/InsetInclude.cpp:551
22781 msgid "Different textclasses"
22782 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
22783
22784 #: src/insets/InsetInclude.cpp:566
22785 #, c-format
22786 msgid ""
22787 "Included file `%1$s'\n"
22788 "uses module `%2$s'\n"
22789 "which is not used in parent file."
22790 msgstr ""
22791 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22792 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
22793 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
22794
22795 #: src/insets/InsetInclude.cpp:570
22796 msgid "Module not found"
22797 msgstr "Modul nenalezen"
22798
22799 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700
22800 msgid "Unsupported Inclusion"
22801 msgstr "Nepodporované vlo¾ení"
22802
22803 #: src/insets/InsetInclude.cpp:701
22804 #, c-format
22805 msgid ""
22806 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22807 "Offending file:\n"
22808 "%1$s"
22809 msgstr ""
22810
22811 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22812 msgid "Index sorting failed"
22813 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
22814
22815 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22816 #, c-format
22817 msgid ""
22818 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22819 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22820 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22821 "explained in the User Guide."
22822 msgstr ""
22823 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
22824 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
22825 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
22826 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
22827
22828 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
22829 msgid "Index Entry"
22830 msgstr "Heslo rejstøíku"
22831
22832 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22833 msgid "unknown type!"
22834 msgstr "neznámý typ!"
22835
22836 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
22837 msgid "Unknown index type!"
22838 msgstr "Neznámý typ rejstøíku"
22839
22840 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22841 msgid "All indexes"
22842 msgstr "V¹echny rejstøíky"
22843
22844 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
22845 msgid "subindex"
22846 msgstr "podrejstøík"
22847
22848 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22849 #, c-format
22850 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22851 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
22852
22853 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22854 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22855 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
22856
22857 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
22858 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
22859 msgid "undefined"
22860 msgstr "nedefinováno"
22861
22862 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22863 msgid "yes"
22864 msgstr "ano"
22865
22866 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22867 msgid "no"
22868 msgstr "ne"
22869
22870 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
22871 msgid "No version control"
22872 msgstr "Bez správy verzí"
22873
22874 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
22875 #, c-format
22876 msgid "%1$s unknown"
22877 msgstr "%1$s neznámý"
22878
22879 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22880 msgid "Label names must be unique!"
22881 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
22882
22883 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22884 #, c-format
22885 msgid ""
22886 "The label %1$s already exists,\n"
22887 "it will be changed to %2$s."
22888 msgstr ""
22889 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
22890 "bude pøejmenována na %2$s."
22891
22892 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22893 msgid "DUPLICATE: "
22894 msgstr "DUPLIKÁT: "
22895
22896 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22897 msgid "Horizontal line"
22898 msgstr "Horizontální linka"
22899
22900 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22901 msgid "no more lstline delimiters available"
22902 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
22903
22904 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
22905 msgid "Running out of delimiters"
22906 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
22907
22908 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
22909 msgid ""
22910 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22911 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22912 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22913 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22914 "must investigate!"
22915 msgstr ""
22916 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
22917 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
22918 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
22919 "oddìlovaè.\n"
22920 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
22921
22922 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
22923 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22924 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
22925
22926 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
22927 #, c-format
22928 msgid ""
22929 "The following characters in one of the program listings are\n"
22930 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22931 "%1$s."
22932 msgstr ""
22933 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
22934 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22935 "%1$s."
22936
22937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22938 msgid "A value is expected."
22939 msgstr "Je oèekávána hodnota."
22940
22941 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22947 msgid "Unbalanced braces!"
22948 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
22949
22950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22951 msgid "Please specify true or false."
22952 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
22953
22954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22955 msgid "Only true or false is allowed."
22956 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
22957
22958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22959 msgid "Please specify an integer value."
22960 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
22961
22962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22963 msgid "An integer is expected."
22964 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
22965
22966 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22967 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22968 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
22969
22970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22971 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22972 msgstr "Neplatná délka."
22973
22974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22975 #, c-format
22976 msgid "Please specify one of %1$s."
22977 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
22978
22979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22980 #, c-format
22981 msgid "Try one of %1$s."
22982 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
22983
22984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22985 #, c-format
22986 msgid "I guess you mean %1$s."
22987 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
22988
22989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22990 #, c-format
22991 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22992 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
22993
22994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22995 #, c-format
22996 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22997 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
22998
22999 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23000 msgid ""
23001 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23002 msgstr ""
23003 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
23004 "zpùsob"
23005
23006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23007 msgid ""
23008 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23009 "trblTRBL"
23010 msgstr ""
23011 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
23012 "podmno¾inu z trblTRBL"
23013
23014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23015 msgid ""
23016 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23017 "right, bottom left and top left corner."
23018 msgstr ""
23019 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
23020 "dolní, levý dolní a levý horní."
23021
23022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23023 msgid "Enter something like \\color{white}"
23024 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
23025
23026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23027 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23028 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
23029
23030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23031 msgid "auto, last or a number"
23032 msgstr "auto, last nebo èíslo"
23033
23034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23035 msgid ""
23036 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23037 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23038 "defining a listing inset)"
23039 msgstr ""
23040 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
23041 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
23042 "výpisu zdrojového kódu)"
23043
23044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23045 msgid ""
23046 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23047 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23048 "a listing inset)"
23049 msgstr ""
23050 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  "
23051 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
23052 "výpisu zdrojového kódu)"
23053
23054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23055 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23056 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
23057
23058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23059 #, c-format
23060 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23061 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
23062
23063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23064 #, c-format
23065 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23066 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
23067
23068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23069 #, c-format
23070 msgid "Parameter %1$s: "
23071 msgstr "Parametr %1$s: "
23072
23073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23074 #, c-format
23075 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23076 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
23077
23078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23079 #, c-format
23080 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23081 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
23082
23083 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23084 msgid "New Page"
23085 msgstr "Nová stránka"
23086
23087 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23088 msgid "Clear Page"
23089 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
23090
23091 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23092 msgid "Clear Double Page"
23093 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
23094
23095 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23096 msgid "Nom: "
23097 msgstr "Nom: "
23098
23099 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23100 msgid "Nomenclature Symbol: "
23101 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
23102
23103 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23104 msgid "Description: "
23105 msgstr "Popis: "
23106
23107 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23108 msgid "Sorting: "
23109 msgstr "Tøídìní: "
23110
23111 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
23112 msgid "note"
23113 msgstr "poznámka"
23114
23115 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23116 msgid "Phantom"
23117 msgstr "Phantom"
23118
23119 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23120 msgid "HPhantom"
23121 msgstr "HPhantom"
23122
23123 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23124 msgid "VPhantom"
23125 msgstr "VPhantom"
23126
23127 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23128 msgid "phantom"
23129 msgstr "phantom"
23130
23131 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23132 msgid "hphantom"
23133 msgstr "hphantom"
23134
23135 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23136 msgid "vphantom"
23137 msgstr "vphantom"
23138
23139 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23140 msgid "elsewhere"
23141 msgstr "elsewhere"
23142
23143 #: src/insets/InsetRef.cpp:283
23144 msgid "BROKEN: "
23145 msgstr "NEPLATNÝ: "
23146
23147 #: src/insets/InsetRef.cpp:323 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23148 msgid "Ref: "
23149 msgstr "Ref: "
23150
23151 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23152 msgid "Equation"
23153 msgstr "Rovnice"
23154
23155 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23156 msgid "EqRef: "
23157 msgstr "RovRef: "
23158
23159 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23160 msgid "Page Number"
23161 msgstr "Èíslo stránky"
23162
23163 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23164 msgid "Page: "
23165 msgstr "Stránka: "
23166
23167 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23168 msgid "Textual Page Number"
23169 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
23170
23171 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23172 msgid "TextPage: "
23173 msgstr "Strana Textu: "
23174
23175 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23176 msgid "Standard+Textual Page"
23177 msgstr "Standard+Èíslo strany"
23178
23179 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23180 msgid "Ref+Text: "
23181 msgstr "Ref+Text: "
23182
23183 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23184 msgid "Formatted"
23185 msgstr "Formátovaný"
23186
23187 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23188 msgid "Format: "
23189 msgstr "Formát:"
23190
23191 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23192 msgid "Reference to Name"
23193 msgstr "Odkaz na jméno"
23194
23195 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23196 msgid "NameRef:"
23197 msgstr "NameRef:"
23198
23199 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23200 msgid "subscript"
23201 msgstr "dolní index"
23202
23203 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23204 msgid "superscript"
23205 msgstr "horní index"
23206
23207 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23208 msgid "Protected Space"
23209 msgstr "Chránìná mezera"
23210
23211 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23212 msgid "Quad Space"
23213 msgstr "Ètverèík"
23214
23215 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23216 msgid "Double Quad Space"
23217 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
23218
23219 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23220 msgid "Enspace"
23221 msgstr "En-mezera (Enspace)"
23222
23223 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23224 msgid "Enskip"
23225 msgstr "En-mezera (Enskip)"
23226
23227 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23228 msgid "Protected Horizontal Fill"
23229 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
23230
23231 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23232 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23233 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
23234
23235 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23236 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23237 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
23238
23239 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23240 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23241 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
23242
23243 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23244 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23245 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
23246
23247 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23248 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23249 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
23250
23251 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23252 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23253 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
23254
23255 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23256 #, c-format
23257 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23258 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
23259
23260 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23261 #, c-format
23262 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23263 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
23264
23265 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23266 msgid "Unknown TOC type"
23267 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
23268
23269 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4615
23270 msgid "Selection size should match clipboard content."
23271 msgstr "Velikost výbìru by mìla odpovídat obsahu schránky."
23272
23273 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23274 msgid "wrap: "
23275 msgstr "obtékání: "
23276
23277 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23278 msgid "wrap"
23279 msgstr "obtékání"
23280
23281 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23282 msgid "Not shown."
23283 msgstr "Nezobrazeno."
23284
23285 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23286 msgid "Loading..."
23287 msgstr "Naèítání..."
23288
23289 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23290 msgid "Converting to loadable format..."
23291 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
23292
23293 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23294 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23295 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
23296
23297 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23298 msgid "Scaling etc..."
23299 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
23300
23301 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23302 msgid "Ready to display"
23303 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
23304
23305 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23306 msgid "No file found!"
23307 msgstr "Soubor nenalezen!"
23308
23309 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23310 msgid "Error converting to loadable format"
23311 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
23312
23313 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23314 msgid "Error loading file into memory"
23315 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
23316
23317 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23318 msgid "Error generating the pixmap"
23319 msgstr "Chyba generování pixmapy"
23320
23321 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23322 msgid "No image"
23323 msgstr "®ádný obrázek"
23324
23325 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23326 msgid "Preview loading"
23327 msgstr "Naèítání náhledu"
23328
23329 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23330 msgid "Preview ready"
23331 msgstr "Náhled pøipraven"
23332
23333 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23334 msgid "Preview failed"
23335 msgstr "Náhled selhal"
23336
23337 #: src/lengthcommon.cpp:37
23338 msgid "cc[[unit of measure]]"
23339 msgstr "cc"
23340
23341 #: src/lengthcommon.cpp:37
23342 msgid "dd"
23343 msgstr "dd"
23344
23345 #: src/lengthcommon.cpp:37
23346 msgid "em"
23347 msgstr "em"
23348
23349 #: src/lengthcommon.cpp:38
23350 msgid "ex"
23351 msgstr "ex"
23352
23353 #: src/lengthcommon.cpp:38
23354 msgid "mu[[unit of measure]]"
23355 msgstr "mu"
23356
23357 #: src/lengthcommon.cpp:38
23358 msgid "pc"
23359 msgstr "pc"
23360
23361 #: src/lengthcommon.cpp:39
23362 msgid "pt"
23363 msgstr "pt"
23364
23365 #: src/lengthcommon.cpp:39
23366 msgid "sp"
23367 msgstr "sp"
23368
23369 #: src/lengthcommon.cpp:39
23370 msgid "Text Width %"
23371 msgstr "©íøka textu %"
23372
23373 #: src/lengthcommon.cpp:40
23374 msgid "Column Width %"
23375 msgstr "©íøka sloupce %"
23376
23377 #: src/lengthcommon.cpp:40
23378 msgid "Page Width %"
23379 msgstr "©íøka stránky %"
23380
23381 #: src/lengthcommon.cpp:40
23382 msgid "Line Width %"
23383 msgstr "©íøka øádku %"
23384
23385 #: src/lengthcommon.cpp:41
23386 msgid "Text Height %"
23387 msgstr "Vý¹ka textu %"
23388
23389 #: src/lengthcommon.cpp:41
23390 msgid "Page Height %"
23391 msgstr "Vý¹ka stránky %"
23392
23393 #: src/lyxfind.cpp:142
23394 msgid "Search error"
23395 msgstr "Chyba vyhledávání"
23396
23397 #: src/lyxfind.cpp:142
23398 msgid "Search string is empty"
23399 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23400
23401 #: src/lyxfind.cpp:369
23402 msgid "String found."
23403 msgstr "Øetìzec nenalezen."
23404
23405 #: src/lyxfind.cpp:371
23406 msgid "String has been replaced."
23407 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
23408
23409 #: src/lyxfind.cpp:374
23410 #, c-format
23411 msgid "%1$d strings have been replaced."
23412 msgstr "%1$d øetìzcù bylo nahrazeno."
23413
23414 #: src/lyxfind.cpp:1244
23415 msgid "Search text is empty!"
23416 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný!"
23417
23418 #: src/lyxfind.cpp:1258
23419 msgid "Invalid regular expression!"
23420 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
23421
23422 #: src/lyxfind.cpp:1263
23423 msgid "Match not found!"
23424 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
23425
23426 #: src/lyxfind.cpp:1267
23427 msgid "Match found!"
23428 msgstr "Øetìzec nalezen!"
23429
23430 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23431 #, c-format
23432 msgid " Macro: %1$s: "
23433 msgstr " Makro: %1$s: "
23434
23435 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1611
23436 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23437 #, c-format
23438 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23439 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
23440
23441 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23442 #, c-format
23443 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23444 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
23445
23446 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23447 #, c-format
23448 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23449 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v prostøedí 'cases': vlastnost '%1$s'"
23450
23451 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23452 msgid "Cursor not in table"
23453 msgstr "Kurzor není v tabulce"
23454
23455 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23456 msgid "Only one row"
23457 msgstr "Pouze jeden øádek"
23458
23459 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23460 msgid "Only one column"
23461 msgstr "Pouze jeden sloupec"
23462
23463 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23464 msgid "No hline to delete"
23465 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
23466
23467 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23468 msgid "No vline to delete"
23469 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
23470
23471 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23472 #, c-format
23473 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23474 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
23475
23476 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
23477 msgid "Bad math environment"
23478 msgstr "Vadné matematické prostøedí"
23479
23480 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
23481 msgid ""
23482 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23483 "Change the math formula type and try again."
23484 msgstr ""
23485 "Výpoèet nemù¾e být proveden pro AMS matematické prostøedí.\n"
23486 "Zmìòte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
23487
23488 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23489 msgid "No number"
23490 msgstr "®ádné èíslo"
23491
23492 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23493 msgid "Number"
23494 msgstr "Èíslo"
23495
23496 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1584
23497 #, c-format
23498 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23499 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
23500
23501 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1594
23502 #, c-format
23503 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23504 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
23505
23506 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1604
23507 #, c-format
23508 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23509 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
23510
23511 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23512 msgid "create new math text environment ($...$)"
23513 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
23514
23515 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23516 msgid "entered math text mode (textrm)"
23517 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
23518
23519 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23520 msgid "Regular expression editor mode"
23521 msgstr "Editace v módu regulárních výrazù"
23522
23523 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
23524 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23525 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
23526
23527 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23528 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23529 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukonèení)"
23530
23531 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23532 msgid "Standard[[mathref]]"
23533 msgstr "Standardní"
23534
23535 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23536 msgid "PrettyRef"
23537 msgstr "PrettyRef"
23538
23539 # TODO kde to je ?
23540 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23541 msgid "FormatRef: "
23542 msgstr "FormatRef: "
23543
23544 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23545 #, c-format
23546 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23547 msgstr "Nelze zmìnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
23548
23549 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23550 msgid "optional"
23551 msgstr "volitelné"
23552
23553 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23554 msgid "TeX"
23555 msgstr "TeX"
23556
23557 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23558 msgid "math macro"
23559 msgstr "mat. makro"
23560
23561 #: src/output.cpp:37
23562 #, c-format
23563 msgid ""
23564 "Could not open the specified document\n"
23565 "%1$s."
23566 msgstr ""
23567 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
23568 "%1$s."
23569
23570 #: src/output_plaintext.cpp:136
23571 msgid "Abstract: "
23572 msgstr "Abstrakt: "
23573
23574 #: src/output_plaintext.cpp:148
23575 msgid "References: "
23576 msgstr "Reference: "
23577
23578 #: src/support/debug.cpp:40
23579 msgid "No debugging messages"
23580 msgstr "®ádné ladící výpisy"
23581
23582 #: src/support/debug.cpp:41
23583 msgid "General information"
23584 msgstr "Obecné informace"
23585
23586 #: src/support/debug.cpp:42
23587 msgid "Program initialisation"
23588 msgstr "Inicializace programu"
23589
23590 #: src/support/debug.cpp:43
23591 msgid "Keyboard events handling"
23592 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
23593
23594 #: src/support/debug.cpp:44
23595 msgid "GUI handling"
23596 msgstr "Obsluha GUI"
23597
23598 #: src/support/debug.cpp:45
23599 msgid "Lyxlex grammar parser"
23600 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
23601
23602 #: src/support/debug.cpp:46
23603 msgid "Configuration files reading"
23604 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
23605
23606 #: src/support/debug.cpp:47
23607 msgid "Custom keyboard definition"
23608 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
23609
23610 #: src/support/debug.cpp:48
23611 msgid "LaTeX generation/execution"
23612 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
23613
23614 #: src/support/debug.cpp:49
23615 msgid "Math editor"
23616 msgstr "Editor matematiky"
23617
23618 #: src/support/debug.cpp:50
23619 msgid "Font handling"
23620 msgstr "Obsluha fontù"
23621
23622 #: src/support/debug.cpp:51
23623 msgid "Textclass files reading"
23624 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
23625
23626 #: src/support/debug.cpp:52
23627 msgid "Version control"
23628 msgstr "Správa verzí"
23629
23630 #: src/support/debug.cpp:53
23631 msgid "External control interface"
23632 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
23633
23634 #: src/support/debug.cpp:54
23635 msgid "Undo/Redo mechanism"
23636 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
23637
23638 #: src/support/debug.cpp:55
23639 msgid "User commands"
23640 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
23641
23642 #: src/support/debug.cpp:56
23643 msgid "The LyX Lexer"
23644 msgstr "LyX Lexer"
23645
23646 #: src/support/debug.cpp:57
23647 msgid "Dependency information"
23648 msgstr "Informace o závislostech"
23649
23650 #: src/support/debug.cpp:58
23651 msgid "LyX Insets"
23652 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
23653
23654 #: src/support/debug.cpp:59
23655 msgid "Files used by LyX"
23656 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
23657
23658 #: src/support/debug.cpp:60
23659 msgid "Workarea events"
23660 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
23661
23662 #: src/support/debug.cpp:61
23663 msgid "Insettext/tabular messages"
23664 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
23665
23666 #: src/support/debug.cpp:62
23667 msgid "Graphics conversion and loading"
23668 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
23669
23670 #: src/support/debug.cpp:63
23671 msgid "Change tracking"
23672 msgstr "Zmìna revize"
23673
23674 #: src/support/debug.cpp:64
23675 msgid "External template/inset messages"
23676 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
23677
23678 #: src/support/debug.cpp:65
23679 msgid "RowPainter profiling"
23680 msgstr "Profilování RowPainter-u"
23681
23682 #: src/support/debug.cpp:66
23683 msgid "Scrolling debugging"
23684 msgstr "Ladìní posouvání textu"
23685
23686 #: src/support/debug.cpp:67
23687 msgid "Math macros"
23688 msgstr "Mat. makra"
23689
23690 #: src/support/debug.cpp:68
23691 msgid "RTL/Bidi"
23692 msgstr "RTL/Bidi"
23693
23694 #: src/support/debug.cpp:69
23695 msgid "Locale/Internationalisation"
23696 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
23697
23698 #: src/support/debug.cpp:70
23699 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23700 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
23701
23702 #: src/support/debug.cpp:71
23703 msgid "Find and replace mechanism"
23704 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
23705
23706 #: src/support/debug.cpp:72
23707 msgid "Developers' general debug messages"
23708 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
23709
23710 #: src/support/debug.cpp:73
23711 msgid "All debugging messages"
23712 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
23713
23714 #: src/support/debug.cpp:152
23715 #, c-format
23716 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23717 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
23718
23719 #: src/support/lstrings.cpp:1282
23720 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23721 msgstr "cs"
23722
23723 #: src/support/os_win32.cpp:444
23724 msgid "System file not found"
23725 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
23726
23727 #: src/support/os_win32.cpp:445
23728 msgid ""
23729 "Unable to load shfolder.dll\n"
23730 "Please install."
23731 msgstr ""
23732 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
23733 "Prosím nainstalujte."
23734
23735 #: src/support/os_win32.cpp:450
23736 msgid "System function not found"
23737 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
23738
23739 #: src/support/os_win32.cpp:451
23740 msgid ""
23741 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23742 "Don't know how to proceed. Sorry."
23743 msgstr ""
23744 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23745 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
23746
23747 #: src/support/userinfo.cpp:45
23748 msgid "Unknown user"
23749 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
23750
23751 #~ msgid "Whether to open documents in an already running instance of LyX."
23752 #~ msgstr "Otevírat dokumenty v ji¾ bì¾ící instanci LyX-u."
23753
23754 #~ msgid "X; "
23755 #~ msgstr "X; "
23756
23757 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23758 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
23759
23760 #~ msgid "comment"
23761 #~ msgstr "komentáø"
23762
23763 #~ msgid "greyedout"
23764 #~ msgstr "za¹edlé"
23765
23766 #~ msgid "Open Target...|O"
23767 #~ msgstr "Otevøít cíl...|O"
23768
23769 #~ msgid "&Use Defaults"
23770 #~ msgstr "Pou¾ij &Standardní"
23771
23772 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23773 #~ msgstr "Pozn."
23774
23775 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23776 #~ msgstr "Pro kompilaci pou¾ít XeTeX"
23777
23778 #~ msgid "Use &XeTeX"
23779 #~ msgstr "Pou¾ít &XeTeX"
23780
23781 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23782 #~ msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
23783
23784 #~ msgid "&Use babel"
23785 #~ msgstr "Pou¾ít b&abel"
23786
23787 #~ msgid "&Global"
23788 #~ msgstr "&Globálnì"
23789
23790 #~ msgid "institutemark"
23791 #~ msgstr "institutemark"
23792
23793 #, fuzzy
23794 #~ msgid "Flex:Institute"
23795 #~ msgstr "Institute"
23796
23797 #, fuzzy
23798 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23799 #~ msgstr "E-Mail"
23800
23801 #~ msgid "altaffilmark"
23802 #~ msgstr "altaffilmark"
23803
23804 #~ msgid "tablenotemark"
23805 #~ msgstr "tablenotemark"
23806
23807 #~ msgid "scheme"
23808 #~ msgstr "scheme"
23809
23810 #~ msgid "chart"
23811 #~ msgstr "chart"
23812
23813 #~ msgid "graph"
23814 #~ msgstr "graph"
23815
23816 #~ msgid "Bibnote"
23817 #~ msgstr "Bibnote"
23818
23819 #~ msgid "Chemistry"
23820 #~ msgstr "Chemistry"
23821
23822 #~ msgid "CRcat"
23823 #~ msgstr "CRcat"
23824
23825 #~ msgid "InstituteMark"
23826 #~ msgstr "InstituteMark"
23827
23828 #, fuzzy
23829 #~ msgid "Flex:Alert"
23830 #~ msgstr "Alert"
23831
23832 #, fuzzy
23833 #~ msgid "Flex:Structure"
23834 #~ msgstr "Structure"
23835
23836 #, fuzzy
23837 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23838 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
23839
23840 #, fuzzy
23841 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
23842 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
23843
23844 #~ msgid "Thanks Reference"
23845 #~ msgstr "Thanks Reference"
23846
23847 #~ msgid "Internet Address Reference"
23848 #~ msgstr "Internet Address Reference"
23849
23850 #~ msgid "Name (First Name)"
23851 #~ msgstr "Name (First Name)"
23852
23853 #~ msgid "Name (Surname)"
23854 #~ msgstr "Name (Surname)"
23855
23856 #~ msgid "By Same Author (bib)"
23857 #~ msgstr "By Same Author (bib)"
23858
23859 #~ msgid "Titlenotemark"
23860 #~ msgstr "Titlenotemark"
23861
23862 #~ msgid "Authormark"
23863 #~ msgstr "Authormark"
23864
23865 #~ msgid "CorAuthormark"
23866 #~ msgstr "CorAuthormark"
23867
23868 #~ msgid "Lowercase"
23869 #~ msgstr "Lowercase"
23870
23871 #~ msgid "Inst"
23872 #~ msgstr "Inst"
23873
23874 #~ msgid "Sidenote"
23875 #~ msgstr "Sidenote"
23876
23877 #~ msgid "Marginnote"
23878 #~ msgstr "Marginnote"
23879
23880 #~ msgid "NewThought"
23881 #~ msgstr "NewThought"
23882
23883 #~ msgid "AllCaps"
23884 #~ msgstr "AllCaps"
23885
23886 #~ msgid "SmallCaps"
23887 #~ msgstr "SmallCaps"
23888
23889 #, fuzzy
23890 #~ msgid "Flex:Firstname"
23891 #~ msgstr "Firstname"
23892
23893 #, fuzzy
23894 #~ msgid "Flex:Fname"
23895 #~ msgstr "Jméno souboru"
23896
23897 #, fuzzy
23898 #~ msgid "Flex:Surname"
23899 #~ msgstr "Element:Surname"
23900
23901 #, fuzzy
23902 #~ msgid "Flex:Filename"
23903 #~ msgstr "Jméno souboru"
23904
23905 #, fuzzy
23906 #~ msgid "Flex:Literal"
23907 #~ msgstr "Element:Literal"
23908
23909 #, fuzzy
23910 #~ msgid "Flex:Emph"
23911 #~ msgstr "Element:Emph"
23912
23913 #, fuzzy
23914 #~ msgid "Flex:Abbrev"
23915 #~ msgstr "Element:Abbrev"
23916
23917 #, fuzzy
23918 #~ msgid "Flex:Citation-number"
23919 #~ msgstr "Citation-number"
23920
23921 #, fuzzy
23922 #~ msgid "Flex:Volume"
23923 #~ msgstr "Element:Volume"
23924
23925 #, fuzzy
23926 #~ msgid "Flex:Day"
23927 #~ msgstr "Element:Day"
23928
23929 #, fuzzy
23930 #~ msgid "Flex:Month"
23931 #~ msgstr "Element:Month"
23932
23933 #, fuzzy
23934 #~ msgid "Flex:Year"
23935 #~ msgstr "Element:Year"
23936
23937 #, fuzzy
23938 #~ msgid "Flex:Issue-number"
23939 #~ msgstr "Issue-number"
23940
23941 #, fuzzy
23942 #~ msgid "Flex:Issue-day"
23943 #~ msgstr "Issue-day"
23944
23945 #, fuzzy
23946 #~ msgid "Flex:Issue-months"
23947 #~ msgstr "Issue-months"
23948
23949 #, fuzzy
23950 #~ msgid "Flex:ISSN"
23951 #~ msgstr "Element:ISSN"
23952
23953 #, fuzzy
23954 #~ msgid "Flex:CODEN"
23955 #~ msgstr "Element:CODEN"
23956
23957 #, fuzzy
23958 #~ msgid "Flex:SS-Code"
23959 #~ msgstr "Element:SS-Code"
23960
23961 #, fuzzy
23962 #~ msgid "Flex:SS-Title"
23963 #~ msgstr "SS-Title"
23964
23965 #, fuzzy
23966 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
23967 #~ msgstr "CCC-Code"
23968
23969 #, fuzzy
23970 #~ msgid "Flex:Code"
23971 #~ msgstr "Element:Code"
23972
23973 #, fuzzy
23974 #~ msgid "Flex:Dscr"
23975 #~ msgstr "Element:Dscr"
23976
23977 #, fuzzy
23978 #~ msgid "Flex:Keyword"
23979 #~ msgstr "Element:Keyword"
23980
23981 #, fuzzy
23982 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
23983 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
23984
23985 #, fuzzy
23986 #~ msgid "Flex:Orgname"
23987 #~ msgstr "Element:Orgname"
23988
23989 #, fuzzy
23990 #~ msgid "Flex:Street"
23991 #~ msgstr "Element:Street"
23992
23993 #, fuzzy
23994 #~ msgid "Flex:City"
23995 #~ msgstr "Element:City"
23996
23997 #, fuzzy
23998 #~ msgid "Flex:State"
23999 #~ msgstr "Element:State"
24000
24001 #, fuzzy
24002 #~ msgid "Flex:Postcode"
24003 #~ msgstr "Postcode"
24004
24005 #, fuzzy
24006 #~ msgid "Flex:Country"
24007 #~ msgstr "Element:Country"
24008
24009 #, fuzzy
24010 #~ msgid "Flex:Directory"
24011 #~ msgstr "Directory"
24012
24013 #, fuzzy
24014 #~ msgid "Flex:Email"
24015 #~ msgstr "Element:Email"
24016
24017 #, fuzzy
24018 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24019 #~ msgstr "KeyCombo"
24020
24021 #, fuzzy
24022 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24023 #~ msgstr "Element:KeyCap"
24024
24025 #, fuzzy
24026 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24027 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
24028
24029 #, fuzzy
24030 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24031 #~ msgstr "GuiMenuItem"
24032
24033 #, fuzzy
24034 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24035 #~ msgstr "GuiButton"
24036
24037 #, fuzzy
24038 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24039 #~ msgstr "MenuChoice"
24040
24041 #~ msgid "Marginal"
24042 #~ msgstr "Okraj"
24043
24044 #~ msgid "Foot"
24045 #~ msgstr "Patièka"
24046
24047 #~ msgid "Note:Comment"
24048 #~ msgstr "Komentáø"
24049
24050 #~ msgid "Note:Note"
24051 #~ msgstr "Poznámka"
24052
24053 #~ msgid "Note:Greyedout"
24054 #~ msgstr "Za¹edlé"
24055
24056 #~ msgid "Box:Shaded"
24057 #~ msgstr "Stínovanì"
24058
24059 #~ msgid "Wrap"
24060 #~ msgstr "Obtékání"
24061
24062 #~ msgid "Argument"
24063 #~ msgstr "Argument"
24064
24065 #~ msgid "Info:menu"
24066 #~ msgstr "Info:menu"
24067
24068 #~ msgid "Info:shortcut"
24069 #~ msgstr "Info:zkratka"
24070
24071 #~ msgid "Info:shortcuts"
24072 #~ msgstr "Info:zkratky"
24073
24074 #~ msgid "Braillebox"
24075 #~ msgstr "Braille-pouzdro"
24076
24077 #, fuzzy
24078 #~ msgid "Flex:Endnote"
24079 #~ msgstr "Koncová poznámka"
24080
24081 #~ msgid "Flex:Initial"
24082 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
24083
24084 #~ msgid "Flex:Glosse"
24085 #~ msgstr "Flex:Glosa"
24086
24087 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24088 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
24089
24090 #~ msgid "Flex:Expression"
24091 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
24092
24093 #~ msgid "Flex:Concepts"
24094 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
24095
24096 #~ msgid "Flex:Meaning"
24097 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
24098
24099 #~ msgid "Flex:Noun"
24100 #~ msgstr "Flex:Jméno"
24101
24102 #~ msgid "Flex:Strong"
24103 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný dùraz"
24104
24105 #~ msgid "Noweb literate programming"
24106 #~ msgstr "Noweb dokumentované programování"
24107
24108 #~ msgid "Sweave Options"
24109 #~ msgstr "Parametry pro Sweave"
24110
24111 #~ msgid "S/R expression"
24112 #~ msgstr "S/R výraz"
24113
24114 #~ msgid "Norsk"
24115 #~ msgstr "Nor¹tina"
24116
24117 #~ msgid "Nynorsk"
24118 #~ msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
24119
24120 #~ msgid ""
24121 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
24122 #~ "convert it."
24123 #~ msgstr ""
24124 #~ "%1$s je ze star¹í verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
24125
24126 #~ msgid "LyX binary not found"
24127 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
24128
24129 #~ msgid ""
24130 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24131 #~ msgstr ""
24132 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
24133 #~ "øádky %1$s"
24134
24135 #~ msgid ""
24136 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24137 #~ "\t%1$s\n"
24138 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24139 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24140 #~ msgstr ""
24141 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
24142 #~ "\t%1$s\n"
24143 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
24144 #~ "prostøedí\n"
24145 #~ "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
24146
24147 #~ msgid "File not found"
24148 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
24149
24150 #~ msgid ""
24151 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24152 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24153 #~ msgstr ""
24154 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
24155 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
24156
24157 #~ msgid ""
24158 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24159 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24160 #~ msgstr ""
24161 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
24162 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
24163
24164 #~ msgid ""
24165 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24166 #~ "%2$s is not a directory."
24167 #~ msgstr ""
24168 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
24169 #~ "%2$s není adresáø."
24170
24171 #~ msgid "Directory not found"
24172 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
24173
24174 #, fuzzy
24175 #~ msgid "Keywordsr"
24176 #~ msgstr "Keywords"
24177
24178 #~ msgid "Current paragraph"
24179 #~ msgstr "Souèasný odstavec"
24180
24181 #, fuzzy
24182 #~ msgid "Current &paragraph"
24183 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
24184
24185 #~ msgid "A&vailable indices:"
24186 #~ msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
24187
24188 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24189 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
24190
24191 #, fuzzy
24192 #~ msgid "Vert. Phantom"
24193 #~ msgstr "phantom"
24194
24195 #, fuzzy
24196 #~ msgid "Error "
24197 #~ msgstr "Chyba"
24198
24199 #, fuzzy
24200 #~ msgid "&Ok"
24201 #~ msgstr "&OK"
24202
24203 # TODO
24204 #~ msgid "&Dummy"
24205 #~ msgstr "&Dummy"
24206
24207 #~ msgid "F&ind:"
24208 #~ msgstr "&Najít:"
24209
24210 #~ msgid "The Enter key works, too"
24211 #~ msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
24212
24213 #~ msgid "The delete key works, too"
24214 #~ msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
24215
24216 #~ msgid "D&elete"
24217 #~ msgstr "&Smazat"
24218
24219 #~ msgid "&Default language:"
24220 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
24221
24222 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24223 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
24224
24225 #~ msgid "&BibTeX command:"
24226 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
24227
24228 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24229 #~ msgstr "Pøíkaz BibTeX-u (&Japon¹tina):"
24230
24231 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24232 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku (Ja&pon¹tina):"
24233
24234 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24235 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
24236
24237 #~ msgid "Screen &DPI:"
24238 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
24239
24240 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24241 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
24242
24243 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24244 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24245
24246 #~ msgid "Use input encod&ing"
24247 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
24248
24249 #~ msgid "Jump to the label"
24250 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
24251
24252 #~ msgid "Merge cells"
24253 #~ msgstr "Slouèit buòky"
24254
24255 #~ msgid "Listing settings"
24256 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
24257
24258 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24259 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
24260
24261 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24262 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
24263
24264 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24265 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24266
24267 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24268 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24269
24270 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24271 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24272
24273 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24274 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
24275
24276 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24277 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
24278
24279 #~ msgid "LangHeader"
24280 #~ msgstr "LangHeader"
24281
24282 #~ msgid "Language Header:"
24283 #~ msgstr "Language Header:"
24284
24285 #~ msgid "Language:"
24286 #~ msgstr "Language:"
24287
24288 #~ msgid "LastLanguage"
24289 #~ msgstr "LastLanguage"
24290
24291 #~ msgid "Last Language:"
24292 #~ msgstr "Last Language:"
24293
24294 #~ msgid "LangFooter"
24295 #~ msgstr "LangFooter"
24296
24297 #~ msgid "End"
24298 #~ msgstr "End"
24299
24300 #~ msgid "End of CV"
24301 #~ msgstr "End of CV"
24302
24303 #~ msgid "Strasse"
24304 #~ msgstr "Strasse"
24305
24306 #~ msgid "Land"
24307 #~ msgstr "Land"
24308
24309 #~ msgid "BLZ"
24310 #~ msgstr "BLZ"
24311
24312 #~ msgid "Konto"
24313 #~ msgstr "Konto"
24314
24315 #~ msgid "Computer"
24316 #~ msgstr "Computer"
24317
24318 #~ msgid "Computer:"
24319 #~ msgstr "Computer:"
24320
24321 #~ msgid "EmptySection"
24322 #~ msgstr "EmptySection"
24323
24324 #~ msgid "Empty Section"
24325 #~ msgstr "Empty Section"
24326
24327 #~ msgid "CloseSection"
24328 #~ msgstr "CloseSection"
24329
24330 #~ msgid "Close Section"
24331 #~ msgstr "Close Section"
24332
24333 #~ msgid "Element:Firstname"
24334 #~ msgstr "Element:Firstname"
24335
24336 #~ msgid "Element:Fname"
24337 #~ msgstr "Element:Fname"
24338
24339 #~ msgid "Element:Filename"
24340 #~ msgstr "Element:Filename"
24341
24342 #~ msgid "Element:Citation-number"
24343 #~ msgstr "Element:Citation-number"
24344
24345 #~ msgid "Element:Issue-number"
24346 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24347
24348 #~ msgid "Element:Issue-day"
24349 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24350
24351 #~ msgid "Element:Issue-months"
24352 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24353
24354 #~ msgid "Element:SS-Title"
24355 #~ msgstr "Element:SS-Title"
24356
24357 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24358 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
24359
24360 #~ msgid "Element:Postcode"
24361 #~ msgstr "Element:Postcode"
24362
24363 #~ msgid "Element:Directory"
24364 #~ msgstr "Element:Directory"
24365
24366 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24367 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24368
24369 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24370 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24371
24372 #~ msgid "Element:GuiButton"
24373 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24374
24375 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24376 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24377
24378 #~ msgid "OptArg"
24379 #~ msgstr "OptArg"
24380
24381 #~ msgid "Custom:Endnote"
24382 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
24383
24384 #~ msgid "Custom:Glosse"
24385 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
24386
24387 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24388 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
24389
24390 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24391 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
24392
24393 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24394 #~ msgstr "Styl znaku: Dùraz"
24395
24396 #~ msgid "CharStyle:Code"
24397 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
24398
24399 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24400 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
24401
24402 #~ msgid "Insert|n"
24403 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
24404
24405 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24406 #~ msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
24407
24408 #~ msgid "View DVI"
24409 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
24410
24411 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24412 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
24413
24414 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24415 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
24416
24417 #~ msgid "View PostScript"
24418 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
24419
24420 #~ msgid "Update PostScript"
24421 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
24422
24423 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24424 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
24425
24426 #~ msgid "Ch. "
24427 #~ msgstr "Kap. "
24428
24429 #~ msgid ""
24430 #~ "The specified document\n"
24431 #~ "%1$s\n"
24432 #~ "could not be read."
24433 #~ msgstr ""
24434 #~ "Po¾adovaný dokument\n"
24435 #~ "%1$s\n"
24436 #~ "nelze pøeèíst."
24437
24438 #~ msgid "&Keep it"
24439 #~ msgstr "&Ponechat"
24440
24441 #~ msgid ""
24442 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24443 #~ "%1$s.layout,\n"
24444 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24445 #~ "class or style file required by it is not\n"
24446 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24447 #~ "for more information.\n"
24448 #~ msgstr ""
24449 #~ "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
24450 #~ "%1$s.layout,\n"
24451 #~ "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
24452 #~ "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
24453 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
24454 #~ "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
24455
24456 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24457 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
24458
24459 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24460 #~ msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
24461
24462 #~ msgid "caption frame"
24463 #~ msgstr "rám popisku"
24464
24465 #~ msgid "top/bottom line"
24466 #~ msgstr "horní/spodní linka"
24467
24468 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24469 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24470
24471 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24472 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24473
24474 #~ msgid ""
24475 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24476 #~ "You may not have the right languages installed."
24477 #~ msgstr ""
24478 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
24479 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
24480
24481 #~ msgid ""
24482 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24483 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24484 #~ msgstr ""
24485 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
24486 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
24487
24488 #~ msgid ""
24489 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24490 #~ "`%2$s'."
24491 #~ msgstr ""
24492 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `"
24493 #~ "%2$s'."
24494
24495 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24496 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
24497
24498 #~ msgid ""
24499 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24500 #~ "encoding `%2$s'."
24501 #~ msgstr ""
24502 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24503
24504 #~ msgid ""
24505 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24506 #~ "encoding `%2$s'."
24507 #~ msgstr ""
24508 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24509
24510 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24511 #~ msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
24512
24513 #~ msgid ""
24514 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24515 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
24516
24517 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24518 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
24519
24520 #~ msgid ""
24521 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24522 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24523 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24524 #~ msgstr ""
24525 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
24526 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
24527 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
24528
24529 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24530 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
24531
24532 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24533 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
24534
24535 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24536 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
24537
24538 #~ msgid ""
24539 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24540 #~ "\n"
24541 #~ "%1$s."
24542 #~ msgstr ""
24543 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
24544 #~ "\n"
24545 #~ "%1$s."
24546
24547 #~ msgid "Branch Settings"
24548 #~ msgstr "Nastavení vìtve"
24549
24550 #~ msgid ""
24551 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24552 #~ msgstr ""
24553 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
24554
24555 #~ msgid "Length"
24556 #~ msgstr "Vlastní délka"
24557
24558 #~ msgid "TeX Code Settings"
24559 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
24560
24561 #~ msgid "Float Settings"
24562 #~ msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
24563
24564 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24565 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
24566
24567 #~ msgid "Thin space"
24568 #~ msgstr "Úzká mezera"
24569
24570 #~ msgid "Medium space"
24571 #~ msgstr "Støední mezera"
24572
24573 #~ msgid "Thick space"
24574 #~ msgstr "©iroká mezera"
24575
24576 #~ msgid "Negative thin space"
24577 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
24578
24579 #~ msgid "Negative medium space"
24580 #~ msgstr "Záporná støední mezera"
24581
24582 #~ msgid "Negative thick space"
24583 #~ msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
24584
24585 #~ msgid "Inter-word space"
24586 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
24587
24588 #~ msgid "Hyperlink"
24589 #~ msgstr "Odkaz (hyperlink)"
24590
24591 #~ msgid "Label"
24592 #~ msgstr "Znaèka"
24593
24594 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24595 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
24596
24597 #~ msgid "aspell"
24598 #~ msgstr "aspell"
24599
24600 #~ msgid "hspell"
24601 #~ msgstr "hspell"
24602
24603 #~ msgid "pspell (library)"
24604 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
24605
24606 #~ msgid "aspell (library)"
24607 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
24608
24609 #~ msgid "*.pws"
24610 #~ msgstr "*.pws"
24611
24612 #~ msgid "*.ispell"
24613 #~ msgstr "*.ispell"
24614
24615 #~ msgid "Spellchecker error"
24616 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
24617
24618 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24619 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
24620
24621 #~ msgid ""
24622 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24623 #~ "Maybe it has been killed."
24624 #~ msgstr ""
24625 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24626 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
24627
24628 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24629 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24630
24631 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24632 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
24633
24634 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24635 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
24636
24637 #~ msgid "No Table of contents"
24638 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
24639
24640 #~ msgid "Opened inset"
24641 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
24642
24643 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24644 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v polo¾ce bibliografie"
24645
24646 #~ msgid ""
24647 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24648 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24649 #~ "%1$s."
24650 #~ msgstr ""
24651 #~ "Následující znaky v jedné z polo¾ek bibliografie nejsou "
24652 #~ "reprezentovatelné\n"
24653 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
24654 #~ "%1$s."
24655
24656 #~ msgid "Opened Box Inset"
24657 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
24658
24659 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24660 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
24661
24662 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24663 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
24664
24665 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24666 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
24667
24668 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24669 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
24670
24671 #~ msgid "Opened Float Inset"
24672 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
24673
24674 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24675 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
24676
24677 #~ msgid "Unknown buffer info"
24678 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
24679
24680 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24681 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
24682
24683 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24684 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
24685
24686 #~ msgid "Opened Note Inset"
24687 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
24688
24689 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24690 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
24691
24692 #~ msgid "QQuad Space"
24693 #~ msgstr "Dva ètverèíky"
24694
24695 #~ msgid "Opened table"
24696 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
24697
24698 #~ msgid "Opened Text Inset"
24699 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
24700
24701 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24702 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
24703
24704 #~ msgid "Glossary term"
24705 #~ msgstr "Glossary term"
24706
24707 #~ msgid "TheoremTemplate"
24708 #~ msgstr "TheoremTemplate"
24709
24710 #~ msgid "Theorem #:"
24711 #~ msgstr "Theorem #::"
24712
24713 #~ msgid "Lemma #:"
24714 #~ msgstr "Lemma #:"
24715
24716 #~ msgid "Corollary #:"
24717 #~ msgstr "Corollary #:"
24718
24719 #~ msgid "Proposition #:"
24720 #~ msgstr "Proposition #:"
24721
24722 #~ msgid "Conjecture #:"
24723 #~ msgstr "Conjecture #:"
24724
24725 #~ msgid "Criterion #:"
24726 #~ msgstr "Criterion #:"
24727
24728 #~ msgid "Fact #:"
24729 #~ msgstr "Fact #:"
24730
24731 #~ msgid "Axiom #:"
24732 #~ msgstr "Axiom #:"
24733
24734 #~ msgid "Definition #:"
24735 #~ msgstr "Definition #:"
24736
24737 #~ msgid "Example #:"
24738 #~ msgstr "Example #:"
24739
24740 #~ msgid "Condition #:"
24741 #~ msgstr "Condition #:"
24742
24743 #~ msgid "Problem #:"
24744 #~ msgstr "Problem #:"
24745
24746 #~ msgid "Exercise #:"
24747 #~ msgstr "Exercise #:"
24748
24749 #~ msgid "Remark #:"
24750 #~ msgstr "Remark #:"
24751
24752 #~ msgid "Claim #:"
24753 #~ msgstr "Claim #:"
24754
24755 #~ msgid "Note #:"
24756 #~ msgstr "Note #:"
24757
24758 #~ msgid "Notation #:"
24759 #~ msgstr "Notace #:"
24760
24761 #~ msgid "Case #:"
24762 #~ msgstr "Case #:"
24763
24764 #~ msgid "Footernote"
24765 #~ msgstr "Footernote"
24766
24767 #~ msgid ""
24768 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24769 #~ "%2$s"
24770 #~ msgstr ""
24771 #~ "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
24772 #~ "%2$s"
24773
24774 #~ msgid "Anschrift:"
24775 #~ msgstr "Anschrift:"
24776
24777 #~ msgid "Briefkopf:"
24778 #~ msgstr "Briefkopf:"
24779
24780 #~ msgid "Absender:"
24781 #~ msgstr "Absender:"
24782
24783 #~ msgid "Zusatz:"
24784 #~ msgstr "Zusatz:"
24785
24786 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24787 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24788
24789 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24790 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24791
24792 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24793 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24794
24795 #~ msgid "Unterschrift:"
24796 #~ msgstr "Unterschrift:"
24797
24798 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24799 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24800
24801 #~ msgid "Vorwahl:"
24802 #~ msgstr "Vorwahl:"
24803
24804 #~ msgid "Telefon:"
24805 #~ msgstr "Telefon:"
24806
24807 #~ msgid "Ort:"
24808 #~ msgstr "Ort:"
24809
24810 #~ msgid "Datum:"
24811 #~ msgstr "Datum:"
24812
24813 #~ msgid "Betreff:"
24814 #~ msgstr "Betreff:"
24815
24816 #~ msgid "Anrede:"
24817 #~ msgstr "Anrede:"
24818
24819 #~ msgid "Gruss:"
24820 #~ msgstr "Gruss:"
24821
24822 #~ msgid "Anlage(n):"
24823 #~ msgstr "Anlage(n):"
24824
24825 #~ msgid "Verteiler:"
24826 #~ msgstr "Verteiler:"
24827
24828 #~ msgid "Text:"
24829 #~ msgstr "Text:"
24830
24831 #~ msgid "Strasse:"
24832 #~ msgstr "Strasse:"
24833
24834 #~ msgid "Land:"
24835 #~ msgstr "Land:"
24836
24837 #~ msgid "RetourAdresse:"
24838 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24839
24840 #~ msgid "MeinZeichen:"
24841 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24842
24843 #~ msgid "IhrZeichen:"
24844 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24845
24846 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24847 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24848
24849 #~ msgid "BLZ:"
24850 #~ msgstr "BLZ:"
24851
24852 #~ msgid "Konto:"
24853 #~ msgstr "Konto:"
24854
24855 #~ msgid "Adresse:"
24856 #~ msgstr "Adresse:"
24857
24858 #~ msgid "Anlagen:"
24859 #~ msgstr "Anlagen:"
24860
24861 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24862 #~ msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
24863
24864 #~ msgid "Latex"
24865 #~ msgstr "Latex"
24866
24867 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24868 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
24869
24870 #~ msgid "No file open!"
24871 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
24872
24873 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24874 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
24875
24876 #, fuzzy
24877 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24878 #~ msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
24879
24880 #, fuzzy
24881 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24882 #~ msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
24883
24884 #~ msgid "SVN: Locking property set."
24885 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
24886
24887 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24888 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
24889
24890 #~ msgid "Toggle Label|L"
24891 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
24892
24893 #~ msgid "B&rowse..."
24894 #~ msgstr "P&rocházet..."
24895
24896 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24897 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
24898
24899 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24900 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
24901
24902 #~ msgid "Ne&w"
24903 #~ msgstr "&Nová"
24904
24905 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24906 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
24907
24908 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
24909 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
24910
24911 #~ msgid "Grou&p Name:"
24912 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
24913
24914 #~ msgid ""
24915 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
24916 #~ "assign the existing one."
24917 #~ msgstr ""
24918 #~ "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry. Pou¾ijte "
24919 #~ "kontextové menu pro pøiøazení obrázku do existující skupiny."
24920
24921 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24922 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
24923
24924 #~ msgid "&Postscript driver:"
24925 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
24926
24927 #~ msgid "Append Parameter"
24928 #~ msgstr "Pøidej parametr"
24929
24930 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24931 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
24932
24933 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24934 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
24935
24936 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24937 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
24938
24939 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24940 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
24941
24942 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24943 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
24944
24945 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24946 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
24947
24948 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24949 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
24950
24951 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24952 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
24953
24954 #~ msgid "figure"
24955 #~ msgstr "obrázek"
24956
24957 #~ msgid "table"
24958 #~ msgstr "tabulka"
24959
24960 #~ msgid "algorithm"
24961 #~ msgstr "algoritmus"
24962
24963 #~ msgid "tableau"
24964 #~ msgstr "tablo"
24965
24966 #~ msgid "Filtering layouts with \""
24967 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
24968
24969 #~ msgid "keywords"
24970 #~ msgstr "keywords"
24971
24972 #~ msgid "Table of Contents|a"
24973 #~ msgstr "Obsah|a"
24974
24975 #~ msgid "FAQ|F"
24976 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
24977
24978 #~ msgid "Slidecontents"
24979 #~ msgstr "Slidecontents"
24980
24981 #~ msgid "Progress Contents"
24982 #~ msgstr "Progress Contents"
24983
24984 #~ msgid "LinuxDoc"
24985 #~ msgstr "LinuxDoc"
24986
24987 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24988 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24989
24990 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
24991 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
24992
24993 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24994 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
24995
24996 #~ msgid "."
24997 #~ msgstr "."
24998
24999 #~ msgid "American"
25000 #~ msgstr "Angliètina (US)"
25001
25002 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25003 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
25004
25005 #~ msgid "Austrian"
25006 #~ msgstr "Rakousky"
25007
25008 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25009 #~ msgstr "Malaj¹tina"
25010
25011 #~ msgid "British"
25012 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
25013
25014 #~ msgid "Canadian"
25015 #~ msgstr "Kanada"
25016
25017 #, fuzzy
25018 #~ msgid "Reference\t"
25019 #~ msgstr "Reference"
25020
25021 #, fuzzy
25022 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25023 #~ msgstr "SenderAddress"
25024
25025 #, fuzzy
25026 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25027 #~ msgstr "Backaddress"
25028
25029 #, fuzzy
25030 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25031 #~ msgstr "RetourAdresse"
25032
25033 #, fuzzy
25034 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25035 #~ msgstr "Postvermerk"
25036
25037 #, fuzzy
25038 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25039 #~ msgstr "IhrZeichen"
25040
25041 #, fuzzy
25042 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25043 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25044
25045 #, fuzzy
25046 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25047 #~ msgstr "MeinZeichen"
25048
25049 #, fuzzy
25050 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25051 #~ msgstr "Unterschrift"
25052
25053 #~ msgid "Stadt:"
25054 #~ msgstr "Stadt:"
25055
25056 #~ msgid "Braille mirror off"
25057 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
25058
25059 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25060 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
25061
25062 #~ msgid "LaTeX default"
25063 #~ msgstr "LaTeX standard"
25064
25065 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25066 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
25067
25068 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25069 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
25070
25071 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25072 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
25073
25074 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25075 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
25076
25077 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25078 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
25079
25080 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25081 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
25082
25083 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25084 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
25085
25086 #~ msgid "Class not found"
25087 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
25088
25089 #~ msgid ""
25090 #~ "Layout had to be changed from\n"
25091 #~ "%1$s to %2$s\n"
25092 #~ "because of class conversion from\n"
25093 #~ "%3$s to %4$s"
25094 #~ msgstr ""
25095 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
25096 #~ "%1$s na %2$s\n"
25097 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
25098 #~ "%3$s na %4$s"
25099
25100 #~ msgid "Changed Layout"
25101 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
25102
25103 #~ msgid "Unknown layout"
25104 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
25105
25106 #~ msgid ""
25107 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25108 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25109 #~ msgstr ""
25110 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
25111 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
25112
25113 #, fuzzy
25114 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25115 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
25116
25117 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25118 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
25119
25120 #~ msgid "Display image in LyX"
25121 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
25122
25123 #~ msgid "Screen display"
25124 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
25125
25126 #~ msgid "Monochrome"
25127 #~ msgstr "Monochromaticky"
25128
25129 #~ msgid "Grayscale"
25130 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
25131
25132 #~ msgid "%"
25133 #~ msgstr "%"
25134
25135 #~ msgid "&Display:"
25136 #~ msgstr "Zo&brazit:"
25137
25138 #~ msgid "Sca&le:"
25139 #~ msgstr "&Lupa:"
25140
25141 #~ msgid "Scr&een Display:"
25142 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
25143
25144 #~ msgid "Do not display"
25145 #~ msgstr "Nezobrazovat"
25146
25147 #~ msgid "Unknown Info: "
25148 #~ msgstr "Neznámá informace: "
25149
25150 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25151 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
25152
25153 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25154 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
25155
25156 #, fuzzy
25157 #~ msgid "Clear group"
25158 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
25159
25160 # TODO co to je?
25161 #~ msgid " (auto)"
25162 #~ msgstr " (auto)"
25163
25164 #~ msgid "Plain Text"
25165 #~ msgstr "Jako prostý text"
25166
25167 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25168 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
25169
25170 #~ msgid "Edit the file externally"
25171 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
25172
25173 #~ msgid "&Edit File..."
25174 #~ msgstr "&Editace souboru..."
25175
25176 #~ msgid "LyX View"
25177 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
25178
25179 #, fuzzy
25180 #~ msgid "Movie"
25181 #~ msgstr "More"
25182
25183 #, fuzzy
25184 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25185 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25186
25187 #~ msgid "<- C&lear"
25188 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
25189
25190 #~ msgid "A&pply"
25191 #~ msgstr "&Pou¾ít"
25192
25193 #~ msgid "Clear"
25194 #~ msgstr "Zru¹it"
25195
25196 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
25197 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
25198
25199 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25200 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
25201
25202 #~ msgid "Extra embedded files:"
25203 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
25204
25205 #~ msgid "Add"
25206 #~ msgstr "&Pøidat"
25207
25208 #~ msgid "E&mbed"
25209 #~ msgstr "&Pøibalit"
25210
25211 #~ msgid "&Center"
25212 #~ msgstr "Na &støed"
25213
25214 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25215 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
25216
25217 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25218 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
25219
25220 #~ msgid ""
25221 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
25222 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
25223 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
25224 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
25225 #~ msgstr ""
25226 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
25227 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
25228 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
25229 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
25230 #~ "vývojáøskému týmu."
25231
25232 #~ msgid " writing embedded files."
25233 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
25234
25235 #~ msgid " could not write embedded files!"
25236 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
25237
25238 #~ msgid "Failed to extract file"
25239 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
25240
25241 #~ msgid ""
25242 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
25243 #~ "Source file %2$s does not exist"
25244 #~ msgstr ""
25245 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
25246 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
25247
25248 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25249 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
25250
25251 #~ msgid "Copy file failure"
25252 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
25253
25254 #~ msgid ""
25255 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25256 #~ "Please check whether the path is writeable."
25257 #~ msgstr ""
25258 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
25259 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
25260
25261 #~ msgid ""
25262 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25263 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25264 #~ msgstr ""
25265 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
25266 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25267
25268 #~ msgid "Failed to embed file"
25269 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
25270
25271 #~ msgid ""
25272 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25273 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25274 #~ msgstr ""
25275 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25276 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
25277
25278 #~ msgid "Update embedded file?"
25279 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
25280
25281 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25282 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
25283
25284 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25285 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
25286
25287 #~ msgid ""
25288 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25289 #~ "Please check whether the source file is available"
25290 #~ msgstr ""
25291 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25292 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
25293
25294 #~ msgid "Failed to open file"
25295 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
25296
25297 #~ msgid ""
25298 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
25299 #~ msgstr ""
25300 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
25301
25302 #~ msgid "Sync file failure"
25303 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
25304
25305 #~ msgid ""
25306 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25307 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
25308 #~ msgstr ""
25309 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25310 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
25311
25312 #~ msgid "Packing all files"
25313 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
25314
25315 #~ msgid ""
25316 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25317 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
25318 #~ msgstr ""
25319 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25320 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
25321
25322 #~ msgid "Unpacking all files"
25323 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
25324
25325 #~ msgid "Wrong embedding status."
25326 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
25327
25328 #~ msgid ""
25329 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
25330 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
25331 #~ msgstr ""
25332 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
25333 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
25334
25335 #~ msgid "Failed to write file"
25336 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
25337
25338 #~ msgid "Save failure"
25339 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
25340
25341 #~ msgid ""
25342 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25343 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25344 #~ msgstr ""
25345 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
25346 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25347
25348 #~ msgid "Embedded Files"
25349 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
25350
25351 #~ msgid "Embedded layout"
25352 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
25353
25354 #~ msgid ""
25355 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
25356 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
25357 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
25358 #~ msgstr ""
25359 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
25360 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
25361
25362 #~ msgid " (embedded)"
25363 #~ msgstr " (pøibaleno)"
25364
25365 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25366 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
25367
25368 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
25369 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
25370
25371 #, fuzzy
25372 #~ msgid "Enspace|E"
25373 #~ msgstr "En-mezera"
25374
25375 #, fuzzy
25376 #~ msgid "Enskip|k"
25377 #~ msgstr "nsim"
25378
25379 #~ msgid "Document could not be read"
25380 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
25381
25382 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
25383 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
25384
25385 #, fuzzy
25386 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25387 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
25388
25389 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
25390 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
25391
25392 #, fuzzy
25393 #~ msgid "Properties...|P"
25394 #~ msgstr "Nastavení...|N"
25395
25396 #~ msgid "New Line|e"
25397 #~ msgstr "Nový øádek"
25398
25399 #~ msgid "Line Break|B"
25400 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
25401
25402 #~ msgid "line break"
25403 #~ msgstr "zalomení øádku"
25404
25405 #~ msgid "Links"
25406 #~ msgstr "Odkazy"
25407
25408 #~ msgid "Editace"
25409 #~ msgstr "Ukonèování."
25410
25411 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25412 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
25413
25414 #, fuzzy
25415 #~ msgid "true"
25416 #~ msgstr "Street"
25417
25418 #, fuzzy
25419 #~ msgid "false"
25420 #~ msgstr "Case"
25421
25422 #~ msgid "Show ERT inline"
25423 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
25424
25425 #~ msgid "&Inline"
25426 #~ msgstr "&V øádce"
25427
25428 #~ msgid "S&ubfigure"
25429 #~ msgstr "&Podobrázek"
25430
25431 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25432 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25433
25434 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25435 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
25436
25437 #~ msgid "Framed in box"
25438 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
25439
25440 #~ msgid "&Shaded"
25441 #~ msgstr "&Stínování"
25442
25443 #~ msgid "Paper Size"
25444 #~ msgstr "Velikost stránky"
25445
25446 #~ msgid "&Colors"
25447 #~ msgstr "&Barvy"
25448
25449 #~ msgid "C&opiers"
25450 #~ msgstr "K&op. skripty"
25451
25452 #~ msgid "&File formats"
25453 #~ msgstr "&Formáty souboru"
25454
25455 #~ msgid "F&ormat:"
25456 #~ msgstr "F&ormát:"
25457
25458 #~ msgid "&GUI name:"
25459 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
25460
25461 #~ msgid "External Applications"
25462 #~ msgstr "Externí Aplikace"
25463
25464 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25465 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
25466
25467 #~ msgid "Save/restore window position"
25468 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
25469
25470 #~ msgid " every"
25471 #~ msgstr " ka¾dých"
25472
25473 #~ msgid "Scrolling"
25474 #~ msgstr "Posouvání textu"
25475
25476 #~ msgid "Pixmap Cache"
25477 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
25478
25479 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25480 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
25481
25482 #~ msgid "&URL:"
25483 #~ msgstr "&URL:"
25484
25485 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25486 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
25487
25488 #~ msgid "&Units:"
25489 #~ msgstr "&Jednotky:"
25490
25491 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25492 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25493
25494 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25495 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
25496
25497 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25498 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25499
25500 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25501 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25502
25503 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25504 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25505
25506 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25507 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25508
25509 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25510 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25511
25512 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25513 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25514
25515 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25516 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25517
25518 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25519 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
25520
25521 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25522 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25523
25524 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25525 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25526
25527 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25528 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
25529
25530 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25531 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
25532
25533 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25534 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
25535
25536 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25537 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
25538
25539 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25540 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
25541
25542 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25543 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25544
25545 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25546 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25547
25548 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25549 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25550
25551 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25552 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25553
25554 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25555 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25556
25557 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25558 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25559
25560 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25561 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25562
25563 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25564 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25565
25566 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25567 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25568
25569 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25570 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25571
25572 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25573 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25574
25575 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25576 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25577
25578 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25579 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25580
25581 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25582 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25583
25584 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25585 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25586
25587 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25588 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25589
25590 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25591 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25592
25593 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25594 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25595
25596 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25597 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25598
25599 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25600 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25601
25602 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25603 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25604
25605 #~ msgid "Bahasa"
25606 #~ msgstr "Bahasa"
25607
25608 #~ msgid "Magyar"
25609 #~ msgstr "Maïar¹tina"
25610
25611 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25612 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
25613
25614 #~ msgid "Swap Rows|S"
25615 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
25616
25617 #~ msgid "Swap Columns|w"
25618 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
25619
25620 #~ msgid "Framed|F"
25621 #~ msgstr "Rámovanì|R"
25622
25623 #~ msgid "Shaded|S"
25624 #~ msgstr "Stínovanì|S"
25625
25626 #~ msgid "Insert URL"
25627 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
25628
25629 #~ msgid "Can't load document class"
25630 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
25631
25632 #~ msgid ""
25633 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25634 #~ "loaded."
25635 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
25636
25637 #~ msgid ""
25638 #~ "The document could not be converted\n"
25639 #~ "into the document class %1$s."
25640 #~ msgstr ""
25641 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
25642 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
25643
25644 #~ msgid ""
25645 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25646 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25647 #~ msgstr ""
25648 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
25649 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
25650
25651 #~ msgid "&Switch to document"
25652 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
25653
25654 #~ msgid ""
25655 #~ "Could not open the specified document\n"
25656 #~ "%1$s\n"
25657 #~ "due to the error: %2$s"
25658 #~ msgstr ""
25659 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
25660 #~ "%1$s\n"
25661 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
25662
25663 #~ msgid "Rectangular box"
25664 #~ msgstr "Ètvercový rám"
25665
25666 #~ msgid "Shadow box"
25667 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25668
25669 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25670 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
25671
25672 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25673 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
25674
25675 #~ msgid "Copiers"
25676 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
25677
25678 #~ msgid "Boxed"
25679 #~ msgstr "Rámování"
25680
25681 #~ msgid "ovalbox"
25682 #~ msgstr "oválný rám"
25683
25684 #~ msgid "Ovalbox"
25685 #~ msgstr "Oválný rám"
25686
25687 #~ msgid "Shadowbox"
25688 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25689
25690 #~ msgid "Doublebox"
25691 #~ msgstr "Dvojitý rám"
25692
25693 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25694 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
25695
25696 #~ msgid "Unknown inset name: "
25697 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
25698
25699 #~ msgid "Program Listing "
25700 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
25701
25702 #~ msgid "Framed"
25703 #~ msgstr "Rámovanì"
25704
25705 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25706 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
25707
25708 #~ msgid "Url: "
25709 #~ msgstr "Url: "
25710
25711 #~ msgid "HtmlUrl: "
25712 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25713
25714 #~ msgid "Default (outer)"
25715 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
25716
25717 #~ msgid "Outer"
25718 #~ msgstr "Vnìj¹í"
25719
25720 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25721 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
25722
25723 #~ msgid "%1$d words in selection."
25724 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
25725
25726 #~ msgid "%1$d words in document."
25727 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
25728
25729 #~ msgid "One word in selection."
25730 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
25731
25732 #~ msgid "One word in document."
25733 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
25734
25735 #~ msgid "Count words"
25736 #~ msgstr "Spoèítat slova"
25737
25738 #~ msgid "Encoding error"
25739 #~ msgstr "Chyba kódování"
25740
25741 #, fuzzy
25742 #~ msgid "Placeholders"
25743 #~ msgstr "PlaceTable"
25744
25745 #~ msgid "&Right"
25746 #~ msgstr "Na&pravo"
25747
25748 #~ msgid "Case."
25749 #~ msgstr "Case."
25750
25751 #~ msgid "Algorithm #."
25752 #~ msgstr "Algorithm #."
25753
25754 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25755 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25756
25757 #~ msgid "&Load"
25758 #~ msgstr "&Naèíst"
25759
25760 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
25761 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
25762
25763 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
25764 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
25765
25766 #~ msgid "Co&pies:"
25767 #~ msgstr "Kopi&e:"
25768
25769 #~ msgid "Printer &name:"
25770 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
25771
25772 #~ msgid "Font st&yle:"
25773 #~ msgstr "&Rodina písma:"
25774
25775 #~ msgid "&Extended Chars"
25776 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
25777
25778 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25779 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
25780
25781 #~ msgid "Part "
25782 #~ msgstr "Part "
25783
25784 #~ msgid "Frame "
25785 #~ msgstr "Frame "
25786
25787 #~ msgid "columns "
25788 #~ msgstr "columns "
25789
25790 #~ msgid "overprint "
25791 #~ msgstr "overprint "
25792
25793 #~ msgid "Corollary_"
25794 #~ msgstr "Corollary_"
25795
25796 #~ msgid "Definition. "
25797 #~ msgstr "Definition. "
25798
25799 #~ msgid "Example. "
25800 #~ msgstr "Example. "
25801
25802 #~ msgid "Fact. "
25803 #~ msgstr "Fact. "
25804
25805 #~ msgid "Proof. "
25806 #~ msgstr "Proof. "
25807
25808 #~ msgid "note: "
25809 #~ msgstr "note: "
25810
25811 #~ msgid "Conjecture "
25812 #~ msgstr "Conjecture "
25813
25814 #~ msgid "default"
25815 #~ msgstr "standardní"
25816
25817 #~ msgid "common"
25818 #~ msgstr "bì¾ný"
25819
25820 # TODO vskutku?
25821 #~ msgid "primitive"
25822 #~ msgstr "primitivní"
25823
25824 #, fuzzy
25825 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25826 #~ msgstr "Obsah"
25827
25828 #~ msgid "Toc"
25829 #~ msgstr "Obsah"
25830
25831 #~ msgid "Table of Contents|T"
25832 #~ msgstr "Obsah|O"
25833
25834 #, fuzzy
25835 #~ msgid "OK"
25836 #~ msgstr "&OK"
25837
25838 #, fuzzy
25839 #~ msgid "Chinese"
25840 #~ msgstr "Kopie"
25841
25842 #, fuzzy
25843 #~ msgid "Upper"
25844 #~ msgstr "Velká písmena|l"
25845
25846 #~ msgid "Table of contents"
25847 #~ msgstr "Obsah"
25848
25849 #, fuzzy
25850 #~ msgid "Number style"
25851 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
25852
25853 #~ msgid "Error closing file"
25854 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
25855
25856 #~ msgid ""
25857 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
25858 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
25859 #~ "chosen encoding.\n"
25860 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
25861 #~ msgstr ""
25862 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
25863 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
25864 #~ "zvolném kódování.\n"
25865 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
25866
25867 #~ msgid "block "
25868 #~ msgstr "block "
25869
25870 #~ msgid "Corollary.  "
25871 #~ msgstr "Corollary.  "
25872
25873 #~ msgid "block showing an example "
25874 #~ msgstr "block showing an example "
25875
25876 #, fuzzy
25877 #~ msgid "&Caption"
25878 #~ msgstr "Popisek"
25879
25880 #, fuzzy
25881 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25882 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25883
25884 #, fuzzy
25885 #~ msgid "&Label"
25886 #~ msgstr "Z&naèka:"
25887
25888 #, fuzzy
25889 #~ msgid "A Label for the caption"
25890 #~ msgstr "Table Caption"
25891
25892 #~ msgid "<- P&romote"
25893 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
25894
25895 #~ msgid "D&own"
25896 #~ msgstr "&Dolù"
25897
25898 #~ msgid "De&mote ->"
25899 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
25900
25901 #~ msgid "Upd&ate"
25902 #~ msgstr "&Aktualizace"
25903
25904 #, fuzzy
25905 #~ msgid "SubSection"
25906 #~ msgstr "Podsekce"
25907
25908 #~ msgid ""
25909 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25910 #~ "font change."
25911 #~ msgstr ""
25912 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
25913 #~ "definici zmìny fontu."
25914
25915 #~ msgid "Unknown toc list"
25916 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
25917
25918 #~ msgid "Glossary|G"
25919 #~ msgstr "Slovníèek|v"
25920
25921 #~ msgid "Insert glossary entry"
25922 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
25923
25924 #~ msgid "Glo"
25925 #~ msgstr "Slv"
25926
25927 #~ msgid "Glossary"
25928 #~ msgstr "Slovníèek"
25929
25930 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25931 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
25932
25933 #~ msgid "&Detach panel"
25934 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
25935
25936 #~ msgid "Select a page of symbols"
25937 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
25938
25939 #~ msgid "Insert spacing"
25940 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
25941
25942 #~ msgid "Set limits style"
25943 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
25944
25945 #~ msgid "Set math font"
25946 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
25947
25948 #~ msgid "Insert fraction"
25949 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
25950
25951 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
25952 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
25953
25954 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
25955 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
25956
25957 #~ msgid "Math Panel|l"
25958 #~ msgstr "Matematický panel|"
25959
25960 #~ msgid "Math Panel|P"
25961 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25962
25963 #~ msgid "Show math panel"
25964 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
25965
25966 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25967 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
25968
25969 #~ msgid "Cube root\t\\root"
25970 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
25971
25972 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25973 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
25974
25975 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25976 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
25977
25978 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25979 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
25980
25981 #, fuzzy
25982 #~ msgid "Insert math delimiters"
25983 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
25984
25985 #~ msgid "E&xtra options"
25986 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
25987
25988 #~ msgid "Alig&nment:"
25989 #~ msgstr "&Zarovnání:"
25990
25991 #~ msgid "&From:"
25992 #~ msgstr "&Z:"
25993
25994 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
25995 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
25996
25997 #~ msgid "&Converters"
25998 #~ msgstr "&Konvertory"
25999
26000 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
26001 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
26002
26003 #~ msgid ""
26004 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
26005 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
26006 #~ msgstr ""
26007 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
26008 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
26009
26010 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26011 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
26012
26013 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26014 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
26015
26016 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26017 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
26018
26019 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26020 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
26021
26022 #~ msgid "\tEnd."
26023 #~ msgstr "\tEnd."
26024
26025 #~ msgid "#*"
26026 #~ msgstr "#*"
26027
26028 #~ msgid "PrettyRef: "
26029 #~ msgstr "PrettyRef: "
26030
26031 #~ msgid "Opening child document "
26032 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
26033
26034 #, fuzzy
26035 #~ msgid "Special Insets|S"
26036 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
26037
26038 #, fuzzy
26039 #~ msgid "Insets|n"
26040 #~ msgstr "Vlo¾it|V"