1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2013 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2013.
7 "Project-Id-Version: Lyx 2.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2017-12-01 08:40+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2017-10-30 01:09-0800\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
23 msgid "Version goes here"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
28 msgstr "Spolupracovali"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
33 msgstr "Autorská práva"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
41 msgstr "Poznámky k vydání"
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
44 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
45 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
46 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
47 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
51 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
52 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
53 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Klíč bibliografie"
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
66 msgid "The label as it appears in the document"
67 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
75 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
76 "to enter LaTeX code."
77 msgstr "Vložit obsah pole 'Značka' doslovně jako kód do zdroje LaTeX-u"
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
80 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
81 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
86 msgid "Citation Style"
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
90 msgid "Sty&le format:"
91 msgstr "Formát &stylu:"
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
95 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
96 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
97 "Expand to get more information."
99 "Výběr odlišných citačních nástrojů, které poskytují podporu specifickým "
100 "citačním a bibliografickým stylům."
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
107 msgid "Provides available cite style variants."
108 msgstr "Možné citační varianty"
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
116 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
117 msgstr "Zpřesňující volby bibliografického nástroje"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
120 msgid "Biblatex &citation style:"
121 msgstr "St&yl citace Biblatex-u:"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
124 msgid "The style that determines the layout of the citations"
125 msgstr "Styl určující úpravu citací"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
129 msgid "Reset to the preset default"
130 msgstr "Vrátit nastavení do základního stavu"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
137 msgid "Bibliography Style"
138 msgstr "Styl bibliografie"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
141 msgid "Biblate&x bibliography style:"
142 msgstr "Styl bibliografie Biblate&x-u:"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
146 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
147 msgstr "Styl určuje rozvržení genrované bibliografie"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
150 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
156 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
157 msgstr "Zpárovat bibliografii Biblatex-u s citačním stylem"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
164 msgid "Default BibTeX st&yle:"
165 msgstr "Zákla&dní styl BibTeX-u:"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
169 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
171 msgstr "Základní styl BibTeX-u nabízený v dialogovém okně BibTeX-u"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
178 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
179 msgstr "Vyberte tuto možnost, pokud chcete rozdělit bibliografii do sekcí"
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
182 msgid "Subdivided bibli&ography"
183 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
185 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
186 msgid "Rescan style files"
187 msgstr "Znovunačíst soubory se stylem"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
191 msgstr "Znov&unačíst"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
194 msgid "&Multiple bibliographies:"
195 msgstr "Vícená&sobné bibliografie:"
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
198 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
199 msgstr "Generovaní bibliografie pro každou část textu"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
203 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
204 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
207 msgid "Bibliography Generation"
208 msgstr "Generování bibliografie"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
216 msgid "Select a processor"
217 msgstr "Vybrat generátor"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
225 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
227 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
228 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
231 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
232 msgstr "LyX: Přidat databázi BibTex-u"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
235 msgid "&Databases found by LaTeX:"
236 msgstr "&Databáze nalezená LaTeX-em:"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
239 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
240 msgstr "Znovunačíst rejstřík LaTeX-u pro nové databáze a styly"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
243 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
245 msgstr "&Aktualizovat"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
249 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
251 "Zadejte jméno lokální databáze BibTeX-u nebo zvolte procházení vaším "
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
255 msgid "&Local databases:"
256 msgstr "&Lokální databáze:"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
259 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
260 msgstr "Vložte jméno lokální BibTeX-ové databáze"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
263 msgid "Browse your local directory"
264 msgstr "Procházet lokální uživatelský adresář"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
267 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
269 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
271 msgstr "&Procházet..."
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
274 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
275 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
276 #: src/CutAndPaste.cpp:374
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
281 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
282 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
283 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
284 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1806
285 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
290 msgid "BibTeX database to use"
291 msgstr "BibTeX-ová databáze k použití"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
298 msgid "Add a BibTeX database file"
299 msgstr "Přidej soubor s BibTeX-ovou databází"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
306 msgid "Remove the selected database"
307 msgstr "Smazat vybrané databáze"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
314 msgid "Move the selected database upwards in the list"
315 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu nahoru"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
318 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
322 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
323 msgid "Move the selected database downwards in the list"
324 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu dolů"
326 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
327 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
332 msgid "Scan for new databases and styles"
333 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
336 msgid "The BibTeX style"
337 msgstr "Styl BibTeX-u"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
344 msgid "Choose a style file"
345 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
348 msgid "This bibliography section contains..."
349 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
356 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
357 msgid "all cited references"
358 msgstr "všechny citované reference"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
361 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
362 msgid "all uncited references"
363 msgstr "všechny necitované reference"
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
367 msgid "all references"
368 msgstr "všechny reference"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
371 msgid "Add bibliography to the table of contents"
372 msgstr "Přidat bibliografii do obsahu"
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
375 msgid "Add bibliography to &TOC"
376 msgstr "Přidat bibliografii k O&bsahu"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
384 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
386 msgstr "Volby pro příkaz biblatex-u. Viz manuál biblatex-u."
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
389 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
390 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
391 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
394 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
396 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
397 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
398 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
399 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
400 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
402 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
403 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
408 msgid "Type and Size"
409 msgstr "Typ a velikost"
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
413 msgstr "Hodnota šířky"
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
416 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
421 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
428 msgstr "Vn&itřní rámeček:"
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
431 msgid "Inner box type"
432 msgstr "Typ vnitřního rámečku"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
438 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
439 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
445 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
450 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
455 msgid "Check this if the box should break across pages"
456 msgstr "Rámeček lze vysázet přes zalomení stránky"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
459 msgid "Allow &page breaks"
460 msgstr "&Povol zalomení stránky"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
464 msgstr "Hodnota výšky"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
467 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
472 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
473 msgstr "Horizontální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
477 msgstr "Horizontální"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
480 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
481 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámečku"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
492 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
493 msgstr "Vertikální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
501 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
507 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
508 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
530 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
538 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
540 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
541 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
545 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
547 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
548 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
554 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302
555 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
564 msgid "Decoration box types"
565 msgstr "Dekorované typy rámečků"
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
568 msgid "Thickness value"
569 msgstr "Hodnota tloušťky"
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
572 msgid "&Line thickness:"
573 msgstr "&Tloušťka čáry:"
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
576 msgid "Separation value"
577 msgstr "Hodnota oddělení"
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
580 msgid "Box s&eparation:"
581 msgstr "Odděl&ení rámečku:"
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
588 msgid "&Shadow size:"
589 msgstr "&Velikost stínu:"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
593 msgstr "Hodnota velikosti"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
607 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
608 msgid "&Available branches:"
609 msgstr "&Dostupné větve:"
611 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
612 msgid "Select your branch"
613 msgstr "Vyber svoji větev"
615 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
619 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
620 msgid "&New:[[branch]]"
623 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
625 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
628 "Připojit jméno větve ke jménu výstupního souboru v případě, že je daná větev "
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
632 msgid "Filename &Suffix"
633 msgstr "&Přípona souboru"
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
636 msgid "Show undefined branches used in this document."
637 msgstr "Zobrazit nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
640 msgid "&Undefined Branches"
641 msgstr "&Nedefinované větve"
643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
644 msgid "A&vailable Branches:"
645 msgstr "Dostupné &větve:"
647 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
648 msgid "Toggle the selected branch"
649 msgstr "Přepnout aktivaci vybrané větve"
651 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
652 msgid "(&De)activate"
653 msgstr "(&De)/Aktivovat"
655 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
656 msgid "Add a new branch to the list"
657 msgstr "Přidat novou větev do seznamu"
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
660 msgid "Define or change background color"
661 msgstr "Definovat nebo změnit barvu pozadí"
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
664 msgid "Alter Co&lor..."
665 msgstr "&Změnit barvu..."
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
668 msgid "Remove the selected branch"
669 msgstr "Smazat vybranou větev"
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
672 #: src/Buffer.cpp:4489 src/Buffer.cpp:4502
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
677 msgid "Change the name of the selected branch"
678 msgstr "Změnit jméno vybrané větve"
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
682 msgstr "Pře&jmenovat..."
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
685 msgid "Add the selected branches to the list."
686 msgstr "Přidat vybrané větve do seznamu."
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
689 msgid "&Add Selected"
690 msgstr "&Přidat Vybrané"
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
693 msgid "Add all unknown branches to the list."
694 msgstr "Přidat všechny neznámé větve do seznamu."
696 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
698 msgstr "Přidat &všechny"
700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
702 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
703 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
705 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1387
706 #: src/Buffer.cpp:4463 src/Buffer.cpp:4527 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
707 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
708 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
710 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
717 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
721 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
722 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
723 msgid "Undefined branches used in this document."
724 msgstr "Nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
726 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
727 msgid "&Undefined Branches:"
728 msgstr "&Nedefinované větve:"
730 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
734 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
735 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
739 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
743 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2202
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2287
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2816
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4206 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
760 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
761 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
763 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
764 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
768 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
769 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
773 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
774 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
778 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
779 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
783 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
784 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
788 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
793 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
798 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
803 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
808 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
813 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
818 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
819 msgid "&Custom bullet:"
820 msgstr "&Vlastní odrážka:"
822 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
827 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
831 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
832 msgid "Go to previous change"
833 msgstr "Přechod na předchozí změnu"
835 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
836 msgid "&Previous change"
837 msgstr "&Předchozí změna"
839 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
840 msgid "Go to next change"
841 msgstr "Přechod na další změnu"
843 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
845 msgstr "&Další změna"
847 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
848 msgid "Accept this change"
849 msgstr "Akceptovat tuto změnu"
851 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
855 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
856 msgid "Reject this change"
857 msgstr "Zamítnout tuto změnu"
859 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
864 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
866 msgstr "Rodina písma"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
872 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
873 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
884 msgstr "Tloušťka kresby písma"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
889 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
890 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
891 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
893 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
903 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
904 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
905 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
918 msgid "Never Toggled"
919 msgstr "Nikdy nepřepínáno při použití"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
924 msgstr "Velikost písma"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
928 msgid "Other font settings"
929 msgstr "Další nastavení písma"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
932 msgid "Always Toggled"
933 msgstr "Vždy přepínáno při použití"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
940 msgid "toggle font on all of the above"
941 msgstr "Přepnout písmo na všech výše vybraných"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
945 msgstr "&Přepnout vše"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
948 msgid "Apply each change automatically"
949 msgstr "Použít každou změnu automaticky"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
952 msgid "Apply changes &immediately"
953 msgstr "&Okamžitě použít změny"
955 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
956 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
958 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
959 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
960 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
961 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
962 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2408
964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2688
965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4143
969 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
971 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
972 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
974 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
975 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
984 msgid "Select the fields on which the filter applies"
985 msgstr "Vybrat pole, která projdou filtrem"
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
989 msgstr "Všechna pole"
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
992 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
993 msgstr "Vybrat pole, na která je filtr aplikován"
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
996 msgid "All entry types"
997 msgstr "Všechny typy záznamů"
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1000 msgid "Click for more filter options"
1001 msgstr "Více voleb filtru"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1008 msgid "A&vailable Citations:"
1009 msgstr "&Dostupné citace:"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1012 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1013 msgstr "Stiskněte Enter pro přidání citace do seznamu"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1016 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1017 msgstr "Stiskněte Delete pro smazání citace ze seznamu"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1020 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1021 msgstr "Přesun označené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1024 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1025 msgstr "Přesun označené citace dolů (Ctrl+dolů)"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1028 msgid "Selected &Citations:"
1029 msgstr "&Vybrané citace:"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1033 msgstr "Formátování"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1036 msgid "Citation st&yle:"
1037 msgstr "St&yl Citace:"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1040 msgid "Text befo&re:"
1041 msgstr "Text &před:"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1044 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1045 msgstr "Použitý styl citace (pakliže jsou dostupné odlišné styly)"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1049 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1050 "style supports this."
1052 "Text předcházející referenci (např. \"cf.\"), pakliže je podporováno "
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1056 msgid "&Text after:"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1061 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1064 "Text následující referenci (např. stránky), pakliže je podporováno současným "
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1069 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1070 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1072 "Vložení doslovné verze `Text před' a `Text za' přímo do LaTeX-ového výstupu "
1073 "(určeno pro LaTeX-ový kód)"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1077 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1078 "citation style supports this."
1080 "Vynutit velké písmo ve jménech (\"Del Piero\", nikoliv \"del Piero\"), "
1081 "pakliže je podporováno současným stylem"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1084 msgid "Force upcas&ing"
1085 msgstr "&Vynutit velké písmo"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1089 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1090 "citation style supports this."
1092 "Pokaždé uvádět všechny autory (spíše než \"et al.\"), pakliže je podporováno "
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1096 msgid "All aut&hors"
1097 msgstr "Vš&ichni autoři"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1101 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1103 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1113 msgstr "Barva písma"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1117 msgstr "Hlavní text:"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1121 msgid "Click to change the color"
1122 msgstr "Klikněte pro změnu barvy"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1126 msgstr "Standardní..."
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1130 msgid "Revert the color to the default"
1131 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1134 msgid "Greyed-out notes:"
1135 msgstr "Zašedlé poznámky:"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
1139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1831
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1144 msgid "Background Colors"
1145 msgstr "Barvy pozadí"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1152 msgid "Shaded boxes:"
1153 msgstr "Stínované rámečky:"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1156 msgid "Compare Revisions"
1157 msgstr "Porovnat revize"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1160 msgid "&Revisions back"
1161 msgstr "&Revizí nazpět"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1164 msgid "&Between revisions"
1165 msgstr "&Mezi revizemi"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1171 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1175 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1176 msgid "&New Document:"
1177 msgstr "&Nový dokument:"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1180 msgid "&Old Document:"
1181 msgstr "&Starý dokument:"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1185 msgstr "P&rocházet..."
1187 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1188 msgid "Copy Document Settings from:"
1189 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1192 msgid "N&ew Document"
1193 msgstr "N&ový dokument"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1196 msgid "Ol&d Document"
1197 msgstr "S&tarý dokument"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1201 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1202 "resulting document"
1203 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí změny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1206 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1207 msgstr "&Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1210 msgid "Insert the delimiters"
1211 msgstr "Vložit oddělovače"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1217 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1218 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1220 msgstr "Kód TeX-u: "
1222 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1223 msgid "Match delimiter types"
1224 msgstr "Párovat typy oddělovačů"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1227 msgid "&Keep matched"
1228 msgstr "Drže&t spárované"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1232 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1234 msgstr "Prohodit levý a pravý typ oddělovače (a obrátit směr)"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1237 msgid "S&wap && Reverse"
1238 msgstr "&Prohodit && obrátit"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1241 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1242 msgstr "Obnovit standardní nastavení třídy dokumentu"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1245 msgid "Use Class Defaults"
1246 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1249 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1250 msgstr "Ulož jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1253 msgid "Save as Document Defaults"
1254 msgstr "Uložit jako standardní nastavení dokumentu"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1261 msgid "Show ERT button only"
1262 msgstr "Zobrazit pouze tlačítko ERT"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1269 msgid "Show ERT contents"
1270 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1277 msgid "For more information, refer to the complete log."
1278 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1285 msgid "Description:"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1289 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1290 msgstr "Otevřít log LaTeX-u"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1293 msgid "View Complete &Log..."
1294 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1297 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1298 msgstr "Pokus zobrazit výstup i v případě kompilační chyby"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1301 msgid "Show Output &Anyway"
1302 msgstr "&Zobrazit výstup i tak"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1306 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1307 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1309 "Volba chyby zobrazí celou chybovou hlášku ve spodním panelu, kurzor v "
1310 "dokumentu bude nastaven na místo, kde chyba nastala."
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1317 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1319 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1321 msgstr "Jméno souboru"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1324 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1329 msgid "Select a file"
1330 msgstr "Vybrat soubor"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1341 msgid "Available templates"
1342 msgstr "Dostupné šablony"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1346 msgid "LaTe&X and LyX options"
1347 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1350 msgid "LaTeX Options"
1351 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1363 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1364 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1366 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
1367 "vypnutý v Nastaveních."
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1370 msgid "&Show in LyX"
1371 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1377 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1378 msgstr "Měřítko zvětšení v procentech"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1381 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1382 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1385 msgid "Si&ze and Rotation"
1386 msgstr "&Velikost a rotace"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1396 msgid "Angle to rotate image by"
1397 msgstr "Úhel otočení obrázku"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1403 msgid "The origin of the rotation"
1404 msgstr "Počátek otáčení"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1420 msgid "Height of image in output"
1421 msgstr "Výška obrázku na výstupu"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1425 msgid "Width of image in output"
1426 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1429 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1430 msgstr "Zachovat poměr s největším rozměrem"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1434 msgid "&Maintain aspect ratio"
1435 msgstr "Z&achovat poměr stran"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1442 msgid "Clip to bounding box values"
1443 msgstr "Seříznout podle hodnot ohraničujícího rámečku"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1446 msgid "Clip to &bounding box"
1447 msgstr "&Seříznout k ohraničujícímu rámečku"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1451 msgid "&Left bottom:"
1452 msgstr "&Levý dolní:"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1461 msgstr "&Pravý horní:"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1464 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1465 msgstr "Načíst ohraničující rám z (EPS) souboru"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1469 msgid "&Get from File"
1470 msgstr "Načíst ze sou&boru"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1485 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1490 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1491 msgid "Replace &with:"
1492 msgstr "N&ahradit čím:"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1495 msgid "Perform a case-sensitive search"
1496 msgstr "Respektovat velikost písma"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1499 msgid "Case &sensitive"
1500 msgstr "Velikost pís&men"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1503 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1504 msgstr "Nalézt další výskyt [Enter]"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1507 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1509 msgstr "Najdi &další"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1512 msgid "Restrict search to whole words only"
1513 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1516 msgid "W&hole words"
1517 msgstr "&Celá slova"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1520 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1521 msgstr "Nahradit a přejít na další výskyt [Enter]"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1524 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1526 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1531 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1532 msgstr "Shift+Enter pro hledání nazpět"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1535 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1536 msgid "Search &backwards"
1537 msgstr "Hledat na&zpět"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1540 msgid "Replace all occurrences at once"
1541 msgstr "Nahradit všechny výskyty najednou"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1544 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1546 msgid "Replace &All"
1547 msgstr "Nahraď &vše"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1554 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1555 msgstr "Rozsah na kterém je hledání prováděno"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1562 msgid "C&urrent document"
1563 msgstr "Aktuální &dokument"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1567 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1570 "Aktuální dokument a všechny příbuzné dokumenty náležející témuž hlavnímu "
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1574 msgid "&Master document"
1575 msgstr "Hla&vní dokument"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1578 msgid "All open documents"
1579 msgstr "Všechny otevřené dokumenty"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1582 msgid "&Open documents"
1583 msgstr "&Otevřené dokumenty"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1586 msgid "&All manuals"
1587 msgstr "Všechny &manuály"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1591 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1592 "and paragraph style"
1594 "Pokud nezaškrtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1598 msgid "I&gnore format"
1599 msgstr "Ignorovat &formát"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1603 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1605 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene při nahrazování"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1608 msgid "&Preserve first case on replace"
1609 msgstr "Zachovat velikost &prvního"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1612 msgid "&Expand macros"
1613 msgstr "Rozvinout &makra"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1616 msgid "Restrict search to math environments only"
1617 msgstr "Hledat pouze v prostředí matematických vzorců"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1620 msgid "Search on&ly in maths"
1621 msgstr "&Hledat pouze ve vzorcích"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1625 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1631 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1634 msgid "Use &default placement"
1635 msgstr "Po&užij standardní umístění"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1638 msgid "Advanced Placement Options"
1639 msgstr "Umístění - rozšířené volby"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1642 msgid "&Top of page"
1643 msgstr "&Vršek stránky"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1646 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1647 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1650 msgid "Here de&finitely"
1651 msgstr "Určitě zd&e"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1654 msgid "&Here if possible"
1655 msgstr "Pokud možno &zde"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1658 msgid "&Page of floats"
1659 msgstr "Stránka &plovoucích objektů"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1662 msgid "&Bottom of page"
1663 msgstr "&Spodek stránky"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1666 msgid "&Span columns"
1667 msgstr "&Překlenout sloupce"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1670 msgid "&Rotate sideways"
1671 msgstr "Z&rotuj na bok"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1680 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1683 "Používat OpenType a TrueType fonty spolu s balíčkem fontspec (vyžaduje XeTeX "
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1687 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1688 msgstr "Použít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1691 msgid "&Default family:"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1697 msgid "Select the default family for the document"
1698 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1707 msgid "&LaTeX font encoding:"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1713 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1714 msgstr "Určit kódování fontu (např. T1)."
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1723 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1724 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1727 msgid "&Sans Serif:"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1733 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1734 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1738 msgstr "Měřítk&o (%):"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1741 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1743 "Změnit měřítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozměru základního fontu"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1746 msgid "&Typewriter:"
1747 msgstr "S&trojopisný:"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1750 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1751 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1755 msgstr "&Měřítko (%):"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1758 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1760 "Změnit měřítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozměru základního "
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1765 msgstr "&Matematika:"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1768 msgid "Select the math typeface"
1769 msgstr "Zvolit matematický font"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1776 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1777 msgstr "Vložit font, který má být použit pro CJK skript"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1780 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1781 msgstr "Použít reálné kapitálky v případě, že jsou poskytovány fontem"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1784 msgid "Use true s&mall caps"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1788 msgid "Use old style instead of lining figures"
1789 msgstr "Použít minuskové číslice namísto verzálkových"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1792 msgid "Use &old style figures"
1793 msgstr "Použít &minuskové číslice (old style figures)"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1797 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1800 "Aktivovat mikrotypografická rozšíření jako např. vysunutí interpunkce nebo "
1801 "úpravy šířky znaků"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1804 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1805 msgstr "Zap&nout mikrotypografické extenze"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1809 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1812 "Použití fontových ligatur --, --- namísto \\textendash and \\textemdash pro "
1813 "dlouhé pomlčky (en-, em-dash)"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1816 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1817 msgstr "Ligatury pro dlouhé/čtverčíkové pomlčky"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1824 msgid "Select an image file"
1825 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1829 msgstr "Velikost na výstupu"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1832 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1834 "Nastavit výšku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1837 msgid "Set &height:"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1841 msgid "&Scale graphics (%):"
1842 msgstr "&Měřítko obrázku (%):"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1845 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1847 "Nastavit šířku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1854 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1856 "Změnit měřítko obrázku na maximální velikost (nepřesahuje výšku a šířku)"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1859 msgid "Rotate Graphics"
1860 msgstr "Otočení obrázku"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1863 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1864 msgstr "Prohodit pořadí změny měřítka a rotace"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1867 msgid "Ro&tate after scaling"
1868 msgstr "&Otočit až po změně měřítka"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1875 msgid "A&ngle (degrees):"
1876 msgstr "Ú&hel (stupně):"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1880 msgid "File name of image"
1881 msgstr "Jméno obrázku"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1884 msgid "&Coordinates and Clipping"
1885 msgstr "Seříz&nutí a souřadnice"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1889 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1890 "viewport for PDF output)"
1892 "Seříznout podle souřadnic níže (ohraničující rámeček pro DVI/PS, zobrazení "
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1896 msgid "Clip to c&oordinates"
1897 msgstr "&Seříznout podle souřadnic"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1911 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1912 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1914 "Načíst souřadnice ze souboru (ohraničující rámeček pro PostScript, dimenze "
1915 "obrázku pro ostatní formáty)"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1919 msgid "Additional LaTeX options"
1920 msgstr "Doplňkové parametry pro LaTeX"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1923 msgid "LaTeX &options:"
1924 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1928 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1929 "at application level (see Preferences dialog)."
1931 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
1932 "vypnutý v Nastaveních."
1934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1935 msgid "Sho&w in LyX"
1936 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1939 msgid "Sca&le on screen (%):"
1940 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1943 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1944 msgstr "Přiřaď obrázek do skupiny obrázků sdílející svá nastavení"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1947 msgid "Graphics Group"
1948 msgstr "Skupiny obrázků"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1951 msgid "Assigned &to group:"
1952 msgstr "&Přiřadit ke skupině:"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1955 msgid "Click to define a new graphics group."
1956 msgstr "Definice nové skupiny obrázků."
1958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1959 msgid "O&pen new group..."
1960 msgstr "&Založit novou skupinu..."
1962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1963 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1964 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1968 msgstr "Mód konceptu"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1972 msgstr "&Mód konceptu"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1975 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1976 msgstr "Nastavte vzorek výplně pro HFill"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1979 msgid "..............."
1980 msgstr "..............."
1982 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1986 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1987 msgid "<-----------"
1988 msgstr "<-----------"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1991 msgid "----------->"
1992 msgstr "----------->"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1995 msgid "\\-----v-----/"
1996 msgstr "\\-----v-----/"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1999 msgid "/-----^-----\\"
2000 msgstr "/-----^-----\\"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2006 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2007 msgid "Supported spacing types"
2008 msgstr "Podporované typy mezer"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2014 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2015 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2016 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
2018 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2019 msgid "&Fill Pattern:"
2020 msgstr "&Vzorek výplně:"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2026 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2027 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2028 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2031 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2032 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2033 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2034 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2038 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2042 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2043 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2044 msgid "Name associated with the URL"
2045 msgstr "Jméno asociované s URL"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2052 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2054 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2055 "to enter LaTeX code."
2057 "Předat LaTeX-u pole `Jméno' v doslovném znění. Vhodné pro případ přímého "
2058 "vkládaání LaTeX-ového kódu."
2060 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2061 msgid "Specify the link target"
2062 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2068 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2069 msgid "Link to the web or to every other target"
2070 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2076 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2077 msgid "Link to an email address"
2078 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2084 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2085 msgid "Link to a file"
2086 msgstr "Odkaz na soubor"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2092 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2093 msgid "Listing Parameters"
2094 msgstr "Parametry výpisu"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2099 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2100 msgstr "Pro zadání parametrů, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2105 msgid "&Bypass validation"
2106 msgstr "&Přeskočit ověření platnosti"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2112 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2116 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2117 msgid "Mo&re parameters"
2118 msgstr "&Další parametry"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2121 msgid "Underline spaces in generated output"
2122 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2125 msgid "&Mark spaces in output"
2126 msgstr "&Označ mezery ve výstupu"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2129 msgid "Show LaTeX preview"
2130 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2133 msgid "&Show preview"
2134 msgstr "Zo&braz náhled"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2137 msgid "File name to include"
2138 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2141 msgid "&Include Type:"
2142 msgstr "&Způsob zahrnutí:"
2144 # TODO nova stranka; viz wiki
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2147 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
2149 # TODO lze i rekurzivne
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2152 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1298
2159 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1304
2160 msgid "Program Listing"
2161 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2164 msgid "Edit the file"
2165 msgstr "Editovat soubor"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2171 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2172 msgid "A&vailable Indexes:"
2173 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2176 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2177 msgstr "Zvolit rejstřík ve kterém má být tato položka vypsána."
2179 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2181 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2182 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstříku a určit jeho volby."
2184 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2185 msgid "Index Generation"
2186 msgstr "Generování rejstříku"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2193 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2194 msgid "Define program options of the selected processor."
2195 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
2197 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2198 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2200 "Zaškrtněte pokud potřebujete vícenásobný rejstřík (např. rejstřík jmen)"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2203 msgid "&Use multiple indexes"
2204 msgstr "&Vícenásobný rejstřík"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2207 msgid "&New:[[index]]"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2212 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2214 "Vložte pojmenování rejstříku (např. \"Rejstřík jmen\") a stiskněte \"Přidat"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2218 msgid "Add a new index to the list"
2219 msgstr "Přidat nový rejstřík do seznamu"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2226 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2227 msgid "Remove the selected index"
2228 msgstr "Smazat vybraný rejstřík"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2231 msgid "Rename the selected index"
2232 msgstr "Přejmenovat vybraný rejstřík"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2236 msgstr "Pře&jmenovat..."
2238 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2239 msgid "Define or change button color"
2240 msgstr "Změnit barvu tlačítka"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2243 msgid "Information Type:"
2244 msgstr "Typ informace:"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2247 msgid "Information Name:"
2248 msgstr "Jméno informace:"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2251 msgid "Inset Parameter Configuration"
2252 msgstr "Konfigurace parametrů vložky"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2255 msgid "Update dialog when moving context"
2256 msgstr "Aktualizovat dialog při pohybu v dokumentu"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2259 msgid "S&ynchronize Dialog"
2260 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2263 msgid "Apply settings immediately"
2264 msgstr "O&kamžitě použít změny"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2268 msgid "I&mmediate Apply"
2269 msgstr "O&kamžitě použít"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2272 msgid "Restore initial values in dialog"
2273 msgstr "Obnovit počáteční hodnoty v dialogu"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2276 msgid "Push new inset into the document"
2277 msgstr "Vsunout novou vložku do koumentu"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2281 msgstr "Novou vložku"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2284 msgid "Document &Class"
2285 msgstr "Třída &dokumentu"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2288 msgid "Click to select a local document class definition file"
2289 msgstr "Nastavit lokální definiční soubor třídy dokumentu"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2292 msgid "&Local Layout..."
2293 msgstr "&Lokální rozvržení..."
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2296 msgid "Class Options"
2297 msgstr "Nastavení třídy"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2300 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2301 msgstr "Aktivuj nastavení předdefinovaná v souboru s rozvržením."
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2304 msgid "&Predefined:"
2305 msgstr "Před&definováno:"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2309 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2312 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvržení. Klikněte nalevo pro "
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2320 msgid "&Graphics driver:"
2321 msgstr "&Ovladač pro obrázky:"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2324 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2326 "Vyberte v případě, že je současný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2329 msgid "Select de&fault master document"
2330 msgstr "Nastavit &implicitně hlavní dokument"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2334 msgstr "&Hlavní dokument:"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2337 msgid "Enter the name of the default master document"
2338 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2341 msgid "&Suppress default date on front page"
2342 msgstr "Potlačit standardní &datum na přední straně"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2345 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2346 msgstr "&Použít refstyle (ne prettyref) pro křížové odkazy"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2349 msgid "&Quote style:"
2350 msgstr "&Typ uvozovek:"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2353 msgid "Language pa&ckage:"
2354 msgstr "Jazykový &balíček:"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2358 msgid "Select which language package LyX should use"
2359 msgstr "Vybrat jazykový balíček, který má LyX používat"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2364 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2366 "Zadejte příkaz pro načtení jazykového balíčku (standardně "
2367 "\\usepackage{babel})"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2374 msgid "Lan&guage default"
2375 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2383 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2384 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2385 "have been inserted with."
2387 "Uvozovky ve výstupu se automaticky přizpůsobí stylu výše. Pokud nepoužijete "
2388 "tuto volbu, uvozovky zůstanou ve stylu, ve kterém byly vloženy."
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2391 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2392 msgstr "Použití d&ynamických uvozovek"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2399 msgid "Value of the vertical line offset."
2400 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2403 msgid "Value of the line width."
2404 msgstr "Hodnota šířky linky."
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2411 msgid "Value of the line thickness."
2412 msgstr "Hodnota tloušťky linky."
2414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2415 msgid "Input here the listings parameters"
2416 msgstr "Zde vyplňte parametry výpisu"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2420 msgid "Feedback window"
2421 msgstr "Okno pro odezvu"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2424 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2425 msgstr "LaTeX-ový balíček pro zvýrazňení &syntaxe"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2428 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2429 msgstr "Balíček pro zvýrazňení &syntaxe:"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2432 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2433 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2434 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
2438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2439 msgid "&Main Settings"
2440 msgstr "&Hlavní nastavení"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2447 msgid "Check for inline listings"
2448 msgstr "Výpisy uvnitř řádky"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2451 msgid "&Inline listing"
2452 msgstr "&Uvnitř řádku"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2455 msgid "Check for floating listings"
2456 msgstr "Plovoucí výpisy"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2467 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2468 msgstr "Určit umístění (htpb) pro plovoucí výpisy"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2471 msgid "Line numbering"
2472 msgstr "Číslování řádek"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2479 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2480 msgstr "Na jaké straně by měla být vysázena čísla řádků ?"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2487 msgid "Difference between two numbered lines"
2488 msgstr "Velikost kroku v číslování řádek"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2492 msgstr "Velikos&t písma:"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2495 msgid "Choose the font size for line numbers"
2496 msgstr "Vybrat velikost písma pro čísla řádek"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2505 msgstr "&Velikost písma:"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2508 msgid "The content's base font size"
2509 msgstr "Základní velikost písma"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2512 msgid "Font Famil&y:"
2513 msgstr "&Rodina písma:"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2516 msgid "The content's base font style"
2517 msgstr "Základní rodina písma"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2520 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2521 msgstr "Zalomovat řádky přesahující standardní délku řádku"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2524 msgid "&Break long lines"
2525 msgstr "&Zalamovat dlouhé řádky"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2528 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2529 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2532 msgid "S&pace as symbol"
2533 msgstr "M&ezera jako symbol"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2536 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2537 msgstr "Zobraz mezery v řetězcích speciálním symbolem"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2540 msgid "Space i&n string as symbol"
2541 msgstr "&Mezera v řetězci jako symbol"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2544 msgid "Tab&ulator size:"
2545 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2548 msgid "Use extended character table"
2549 msgstr "Použít rozšířenou tabulku znaků"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2552 msgid "&Extended character table"
2553 msgstr "&Rozšířená tabulka znaků"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2560 msgid "Select the programming language"
2561 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2568 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2569 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2576 msgid "Fi&rst line:"
2577 msgstr "Pr&vní řádek:"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2580 msgid "The first line to be printed"
2581 msgstr "První řádek výpisu"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2585 msgstr "Po&slední řádek:"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2588 msgid "The last line to be printed"
2589 msgstr "Poslední řádek výpisu"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2593 msgstr "Rozšířené vol&by"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2596 msgid "More Parameters"
2597 msgstr "Další parametry"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2600 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2602 "Zde vkládejte další parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2605 msgid "Document-specific layout information"
2606 msgstr "Specifické volby rozvržení pro dokument"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2610 msgstr "Ověřit &správnost"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2613 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2614 msgid "Errors reported in terminal."
2615 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2617 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2619 msgstr "Konvertovat"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2622 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2623 msgstr "Stiskněte enter nebo tlačítko pro vyhledání"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2629 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2630 msgid "Update the display"
2631 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2634 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2636 msgstr "&Aktualizace"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2639 msgid "&Open Containing Directory"
2640 msgstr "&Otevřít pracovní adresář:"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2646 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2647 msgid "Jump to the next warning message."
2648 msgstr "Přeskočit na další výstražnou zprávu."
2650 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2651 msgid "Next &Warning"
2652 msgstr "Další &upozornění"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2655 msgid "Jump to the next error message."
2656 msgstr "Přeskočit na další chybovou zprávu."
2658 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2660 msgstr "Další &chyba"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2663 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2664 msgstr "Použít nastavení okraje z třídy dokumentu"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2667 msgid "&Default margins"
2668 msgstr "&Standardní okraje"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2674 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2678 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2682 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2686 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2688 msgstr "&Oddělovač hlavičky:"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2691 msgid "Head &height:"
2692 msgstr "Výška h&lavičky:"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2696 msgstr "&Mezera patičky:"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2699 msgid "&Column sep:"
2700 msgstr "&Vzdálenost sloupců:"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2703 msgid "Master Document Output"
2704 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2707 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2708 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2711 msgid "Include only &selected children"
2712 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2716 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2719 "Zajistit aby všechno očíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2720 "dokumentu (prodlužuje kompilaci)"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2723 msgid "&Maintain counters and references"
2724 msgstr "&Udržovat číslování a reference"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2727 msgid "Include all subdocuments in the output"
2728 msgstr "Zahrnout všechny poddokumenty ve výstupu"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2731 msgid "&Include all children"
2732 msgstr "Zahrnout &všechny potomky"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2738 msgid "Number of rows"
2739 msgstr "Počet řádek"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2746 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2747 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2750 msgid "Number of columns"
2751 msgstr "Počet sloupců"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2758 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2760 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2761 msgstr "Změň toto pro opravu velikosti tabulky"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2764 msgid "Vertical alignment"
2765 msgstr "Vertikální zarovnání"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2769 msgstr "&Vertikálně:"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2772 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2773 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2776 msgid "&Horizontal:"
2777 msgstr "&Horizontálně:"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2784 msgid "decoration type / matrix border"
2785 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2788 msgid "All packages:"
2789 msgstr "Všechny balíčky:"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2792 msgid "Load A&utomatically"
2793 msgstr "Načíst &automaticky"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2796 msgid "Load Alwa&ys"
2797 msgstr "Načíst &vždy"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2800 msgid "Do &Not Load"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2804 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2805 msgstr "Indentace celořádkových vzorců namísto centrování"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2808 msgid "Indent &Formulas"
2809 msgstr "&Indentace vzorců"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2812 msgid "Size of the indentation"
2813 msgstr "Velikost indentace"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2816 msgid "Formula numbering side:"
2817 msgstr "Strana pro číslování vzorce:"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2820 msgid "Side where formulas are numbered"
2821 msgstr "Strana pro číslování vzorce"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2827 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2829 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2841 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2842 msgid "Nomenclature"
2843 msgstr "Nomenklatura"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2849 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2850 msgid "Des&cription:"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2855 msgstr "&Třídit jako:"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2859 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2860 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2862 "Předat pole `Symbol' and `Popis' LaTeX-u v doslovném znění. Vhodné pokud "
2863 "chcete vkládat LaTeX-ový kód."
2865 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2869 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2870 msgid "LyX internal only"
2871 msgstr "Pouze pro LyX"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2875 msgstr "LyX - &Poznámka"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2878 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2879 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2885 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2886 msgid "Print as grey text"
2887 msgstr "Vytisknout jako šedý text"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2893 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2894 msgid "&List in Table of Contents"
2895 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2901 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2902 msgid "Output Format"
2903 msgstr "Výstupní formát"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2906 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2908 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlížení a aktualizaci výstupu)"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2911 msgid "De&fault output format:"
2912 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2916 msgstr "Formát Ly&X-u"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2920 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2921 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2922 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2923 "in collaborative settings and with version control systems."
2925 "Uložit i nastavení, která se často mění a jsou specifická pro konkrétního "
2926 "uživatele (sledování změn, cesta k dokumentu, rozbalení vložek). Vypnutí "
2927 "této volby je vhodné pro výměnu mezi uživateli a při použití správy verzí."
2929 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2930 msgid "Save &transient properties"
2931 msgstr "&Ukládat proměnlivá nastavení"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2935 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2938 "Spoustí LaTeX s přepínačem -shell-escape (Pozor: použijte jen když nezbytně "
2941 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2942 msgid "&Allow running external programs"
2943 msgstr "P&ovolit běh externích programů"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2946 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2948 "Umožnit zpětné/dopředné vyhledávání mezi editorem a výstupem (např. SyncTeX)"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2951 msgid "S&ynchronize with output"
2952 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2955 msgid "C&ustom macro:"
2956 msgstr "&Vlastní makro:"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2959 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2960 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2963 msgid "XHTML Output Options"
2964 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2967 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2968 msgstr "Zaškrtněte pro striktní dodržování standardu XHTML 1.1."
2970 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2971 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2972 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2975 msgid "&Math output:"
2976 msgstr "&Výstup vzorců:"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2979 msgid "Format to use for math output."
2980 msgstr "Jaký formát použít pro zobrazení matematických vzorců"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2986 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
2990 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
2994 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
2995 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
2996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2997 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3001 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3002 msgid "Math &image scaling:"
3003 msgstr "&Měřítko obrázků:"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3006 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3007 msgstr "Měřítko pro zvětšení obrázků použitých pro výstup vzorců"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3010 msgid "Write CSS to File"
3011 msgstr "Zapsat CSS do souboru"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3014 msgid "&Use hyperref support"
3015 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3022 msgid "Header Information"
3023 msgstr "Informace v hlavičce"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3039 msgstr "&Klíčová slova:"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3043 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3045 "Pokud není zadáno explicitně, budou informace dolpněny z příslušných polí v "
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3049 msgid "Automatically fi&ll header"
3050 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavičky"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3053 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3054 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po načtení pdf souboru"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3057 msgid "Load in &fullscreen mode"
3058 msgstr "Načíst v &celoobrazovkovém režimu"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3063 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3066 msgid "Allows link text to break across lines."
3067 msgstr "Rozdělit odkazy přes více řádek"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3070 msgid "B&reak links over lines"
3071 msgstr "&Rozdělit víceřádkové odkazy"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3074 msgid "No &frames around links"
3075 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazů"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3078 msgid "C&olor links"
3079 msgstr "&Barevné odkazy"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3082 msgid "Bibliographical backreferences"
3083 msgstr "Bibliografické zpětné reference"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3086 msgid "B&ackreferences:"
3087 msgstr "Zpě&tné reference:"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3094 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3095 msgstr "Vytvořit zá&ložky (Obsah)"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3098 msgid "&Numbered bookmarks"
3099 msgstr "Očí&slované záložky"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3102 msgid "&Open bookmark tree"
3103 msgstr "Rozbalit zálož&ky"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3106 msgid "Number of levels"
3107 msgstr "Rozbalit do zadané úrovně"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3110 msgid "Additional O&ptions"
3111 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3114 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3115 msgstr "např.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3118 msgid "Paper Format"
3119 msgstr "Formát stránky"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3127 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3128 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3131 msgid "&Orientation:"
3132 msgstr "&Orientace:"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
3145 msgstr "Rozvržení stránky"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3148 msgid "Page &style:"
3149 msgstr "Styl &stránky:"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3152 msgid "Style used for the page header and footer"
3153 msgstr "Styl použitý pro hlavičku a patičku stránky"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3156 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3157 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3160 msgid "&Two-sided document"
3161 msgstr "&Dvoustranný dokument"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3165 msgstr "Šířka značky"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3168 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3169 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3170 msgstr "Tento text definuje šířku značky v odstavci"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3173 msgid "Lo&ngest label"
3174 msgstr "&Nejdelší značka"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3177 msgid "Line &spacing"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1939
3181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3185 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3189 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1945
3190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3194 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3198 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3199 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
3203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3204 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3207 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3211 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3212 msgid "&Indent Paragraph"
3213 msgstr "Ods&adit odstavec"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3219 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3223 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3227 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3231 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3232 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3233 msgstr "Použít standardní zarovnání pro tento odstavec, ať už je jakékoliv."
3235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3236 msgid "Paragraph's &Default"
3237 msgstr "Standardní &zarovnání"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3240 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3241 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3248 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3249 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3252 msgid "&Horizontal Phantom"
3253 msgstr "&Horizontální Fantóm"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3256 msgid "Vertical space of the phantom content"
3257 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3260 msgid "&Vertical Phantom"
3261 msgstr "&Vertikální fantóm"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3268 msgid "&Use system colors"
3269 msgstr "Používat &sytémové barvy"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3273 msgstr "Ve vzorcích"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3277 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3279 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3282 msgid "Automatic in&line completion"
3283 msgstr "Automatické &doplňování v řádce"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3286 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3287 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3290 msgid "Automatic p&opup"
3291 msgstr "Automatické &menu"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3294 msgid "Autoco&rrection"
3295 msgstr "Autooprav&y"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3303 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3305 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3308 msgid "Automatic &inline completion"
3309 msgstr "Automatické do&plňování v řádce"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3312 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3313 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3316 msgid "Automatic &popup"
3317 msgstr "Automatické m&enu"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3321 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3324 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění "
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3328 msgid "Cursor i&ndicator"
3329 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3332 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3338 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3339 "if it is available."
3341 "Dostupné doplnění v řádce bude zobrazeno, jestliže se kurzor nepohne po tuto "
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3345 msgid "s inline completion dela&y"
3346 msgstr "s - prodle&va pro řádkové doplnění"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3350 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3351 "if it is available."
3353 "Dostupné doplnění ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestliže se kurzor "
3354 "nepohne po tuto dobu."
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3357 msgid "s popup d&elay"
3358 msgstr "&s - prodleva pro doplnění v menu"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3362 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3364 msgstr "Slova s menším počtem znaků nebudou doplňována."
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3367 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3368 msgstr "Minimum znaků ve slově potřebných pro funkci doplňování"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3372 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3373 "It will be shown right away."
3375 "Jestliže doplnění na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3379 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3380 msgstr "Při neje&dnoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3383 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3384 msgstr "Dlouhé doplňující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3387 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3388 msgstr "&Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3391 msgid "Converter Defi&nitions"
3392 msgstr "Definice &konvertoru"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3396 msgstr "K&onvertor:"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3399 msgid "E&xtra flag:"
3400 msgstr "Příznak naví&c:"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3403 msgid "&From format:"
3404 msgstr "&Z formátu:"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3408 msgstr "D&o formátu:"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3422 msgid "Converter File Cache"
3423 msgstr "Vyrovnávací paměť pro konvertor souborů"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3430 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3431 msgstr "Živo&tnost (ve dnech):"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3438 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3439 msgstr "Zákaz použití kon&vertorů vyžadujících souhlas"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3443 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3444 msgstr "Zákaz konvertorů vyžadujících explicitní souhlas s během"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3447 msgid "Use need&auth option"
3448 msgstr "Používat &autorizaci"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3452 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3453 "'needauth' option."
3455 "Dotaz na uživatele před během konvertoru vyžadujícího autorizační souhlas"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3458 msgid "Display &graphics"
3459 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3462 msgid "Instant &preview:"
3463 msgstr "&Okamžitý náhled (vzorce):"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3472 msgstr "Bez matematiky"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3479 msgid "Preview si&ze:"
3480 msgstr "&Velikost náhledu:"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3483 msgid "Factor for the preview size"
3484 msgstr "Měřítko pro náhled"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3487 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3488 msgstr "Označí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3491 msgid "&Mark end of paragraphs"
3492 msgstr "Označit &konec odstavců"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3495 msgid "Session Handling"
3496 msgstr "Nastavení relace"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3499 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3500 msgstr "Povolit načtení/zápis rozvržení oken a jejich &geometrie"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3503 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3504 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místě, kde byl při posledním zavření souboru"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3507 msgid "Restore cursor &positions"
3508 msgstr "Obnovit &pozici kurzorů"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3511 msgid "&Load opened files from last session"
3512 msgstr "&Načíst soubory otevřené v předchozí relaci"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3515 msgid "&Clear all session information"
3516 msgstr "Smazat veškerá nastavení &rozvrhu oken"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3519 msgid "Backup && Saving"
3520 msgstr "Zálohování a ukládání"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3523 msgid "Backup &original documents when saving"
3524 msgstr "&Zálohovat původní dokumenty při ukládání"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3527 msgid "&Backup documents, every"
3528 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, každých"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3536 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3537 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3538 "state (compressed or uncompressed)."
3540 "Nové dokumenty budou uloženy standardně v komprimovaném formátu. Existující "
3541 "dokumenty budou uloženy dle jejich předechozího nastavení."
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3544 msgid "&Save new documents compressed by default"
3545 msgstr "Standardně &ukládat dokumenty komprimované"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3549 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3550 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3553 "Cesta k dokumentu bude uložena uvnitř dokumentu. Dovoluje zachování odkazů "
3554 "na soubory při přesunech dokumentu."
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3557 msgid "Save the &document directory path"
3558 msgstr "Ukládat &cestu k dokumentu"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3561 msgid "Windows && Work Area"
3562 msgstr "Okna a pracovní plocha"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3565 msgid "Open documents in &tabs"
3566 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3570 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3571 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3573 "Otevírat dokumenty v již běžící instanci LyX-u.\n"
3574 "(Nastavte cestu pro napojení k LyXServeru (pipe) a restartujte LyX.)"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3577 msgid "Use s&ingle instance"
3578 msgstr "Jediná &instance"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3581 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3582 msgstr "Má se zavírací tlačítko objevit na každém panelu zvlášť?"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3585 msgid "Displa&y single close-tab button"
3586 msgstr "&Jediné tlačítko pro zavírání panelu"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3589 msgid "Closing last &view:"
3590 msgstr "Uzavření &posledního panelu"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3593 msgid "Closes document"
3594 msgstr "Zavře dokument"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3597 msgid "Hides document"
3598 msgstr "Skryje dokument"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3601 msgid "Ask the user"
3602 msgstr "Zeptat se uživatele"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3609 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3610 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3125
3614 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3615 "width used when set to 0."
3617 "Automatická šířka (dle zvětšení) bude použita, pokud zvolíte hodnotu 0."
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3620 msgid "Cursor width (&pixels):"
3621 msgstr "Šířka kurzoru v pi&xelech:"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3624 msgid "Scroll &below end of document"
3625 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3628 msgid "Skip trailing non-word characters"
3629 msgstr "Přeskakovat speciální znaky"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3632 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3633 msgstr "Poh&yb kurzoru jako na Mac-u"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3636 msgid "Sort &environments alphabetically"
3637 msgstr "Třídit nabídku prostředí v &abecedním pořádku"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3640 msgid "&Group environments by their category"
3641 msgstr "&Seskupit nabídku prostředí dle kategorií"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3644 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3645 msgstr "Editace matematických maker v řádku s rámečkem kolem"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3648 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3649 msgstr "Editace mat. maker v řádku, jméno makra ve stavovém řádku"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3652 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3653 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrů (jako v LyXu < 1.6)"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3657 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3660 msgid "&Hide toolbars"
3661 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3664 msgid "Hide scr&ollbar"
3665 msgstr "Skrýt &posuvník"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3668 msgid "Hide &tabbar"
3669 msgstr "&Skrýt lištu s dokumenty"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3672 msgid "Hide &menubar"
3673 msgstr "Skrýt &menu"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3676 msgid "Hide sta&tusbar"
3677 msgstr "S&krýt stavový řádek"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3680 msgid "&Limit text width"
3681 msgstr "&Omezit šířku textu"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3684 msgid "Screen used (&pixels):"
3685 msgstr "Šířka v pi&xelech:"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3696 msgid "&Document format"
3697 msgstr "Formát &dokumentu"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3700 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3701 msgstr "Zaškrtněte, pokud chcete tento formát v menu Soubor > Export"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3704 msgid "Sho&w in export menu"
3705 msgstr "Zobrazit v menu &Export"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3708 msgid "Vector &graphics format"
3709 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3712 msgid "S&hort name:"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3716 msgid "E&xtensions:"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3733 msgstr "P&rohlížeč:"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3737 msgstr "&Kopír.skript:"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3741 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3744 "Nastavení standardního výstupního formátu při použití specifických variant "
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3748 msgid "Default Output Formats"
3749 msgstr "&Standarní výstupní formáty:"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3752 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3754 "Standardní formát pro dokumenty používající fonty, jež nebyly určeny pro TeX"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3758 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3759 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3761 "Standardní výstupní formát pro dokumenty LyX-u. Vyjímku tvoří třídy pro "
3762 "DocBook, japonštinu a dokumenty používající fonty nepodporovaní TeX-em."
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3765 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3766 msgstr "Standardní formát pro japonské dokumenty (pLaTeX)"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3769 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3770 msgstr "Při fontů m&imo TeX:"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3773 msgid "With &TeX fonts:"
3774 msgstr "Při použití fontů &TeX-u:"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3778 msgstr "&Japonština:"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3789 msgid "Your E-mail address"
3790 msgstr "Vaše E-mailová adresa"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3797 msgid "Use &keyboard map"
3798 msgstr "Použít &mapu kláves"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3807 msgstr "&Procházet..."
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3811 msgstr "&Sekundární:"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3815 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3816 "time LyX is launched."
3818 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
3819 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3822 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3823 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3830 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3831 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &kolečka myši:"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3835 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3836 "speed it up, low values slow it down."
3837 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vyšší hodnoty zrychlí, nižší zpomalí."
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3841 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3842 msgstr "Prostřední tlačítko myši bude vkládat obsah výběru"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3845 msgid "&Middle mouse button pasting"
3846 msgstr "&Vkládání prostředním tlačítkem myši"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3849 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3850 msgstr "Lupa pomocí kolečka myši"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3869 msgid "User &interface language:"
3870 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3873 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3874 msgstr "Zvolit jazyk uživatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3877 msgid "Language &package:"
3878 msgstr "Jazykový &balíček:"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
3882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2209 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3885 msgstr "Automaticky"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
3889 msgid "Always Babel"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
3894 msgid "None[[language package]]"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3898 msgid "Command s&tart:"
3899 msgstr "Začá&tek příkazu:"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3902 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3903 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který začíná přepnutí změny jazyka."
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3906 msgid "Command e&nd:"
3907 msgstr "Kone&c příkazu:"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3910 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3911 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který ukončuje přepnutí změny jazyka."
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3914 msgid "Default decimal &separator:"
3915 msgstr "Oddělovač &desetinné čárky:"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3918 msgid "Default length &unit:"
3919 msgstr "Jednotka &míry:"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3923 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3924 "the language package)"
3926 "Zaškrtněte pro nastavení jazyka globálně (třídě dokumentu), nikoli lokálně "
3927 "(jazykovému balíčku)"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3930 msgid "Set languages &globally"
3931 msgstr "Nastavit jazyky &globálně"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3935 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3938 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně nastaven přepínacím příkazem"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3942 msgstr "Auto. &začátek"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3946 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3949 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně uzavřen přepínacím příkazem"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3953 msgstr "Auto. &konec"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3956 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3957 msgstr "Zaškrtněte pro zvýraznění cizího jazyka v dokumentu na ploše"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3960 msgid "Mark &foreign languages"
3961 msgstr "Označit cizí &jazyk"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3964 msgid "Right-to-Left Language Support"
3965 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3968 msgid "Cursor movement:"
3969 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3981 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3983 "Zapnout, pokud se má použít specifické kódování fontu pomocí fontenc (např. "
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
3987 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3988 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3991 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3992 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlížeč:"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
3995 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3996 msgstr "Volitelný příznak velikosti (-paper) pro některé DVI prohlížeče"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4000 msgstr "&Generátor:"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4003 msgid "BibTeX command and options"
4004 msgstr "Příkaz a nastavení pro BibTeX"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4008 msgid "Processor for &Japanese:"
4009 msgstr "Generátor pro &japonštinu:"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4016 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4017 msgstr "Vlastní příkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japonština)"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4020 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4021 msgstr "Příkaz a nastavení pro rejstřík (makeindex, xindi)"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4024 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4025 msgstr "Vlastní příkaz pro rejstřík a volby pro pLaTeX (Japonština)"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4028 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4029 msgstr "Příkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4032 msgid "CheckTeX start options and flags"
4033 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4036 msgid "&CheckTeX command:"
4037 msgstr "Příkaz Chec&kTex-u:"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4040 msgid "&Nomenclature command:"
4041 msgstr "&Příkaz nomenklatury:"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4045 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4046 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4047 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4049 "Zvolte, zda-li má LyX na výstupu používat styl Windows/Cygwin pro cesty k "
4050 "LaTeX-ovým souborům.\n"
4051 "Změňte standardní nastavení pouze v případě, že TeX nebyl koretkně detekován "
4052 "při konfiguraci.\n"
4053 "Pozor: vaše změny zde nebudou uloženy."
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4056 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4057 msgstr "&Používat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4060 msgid "Set class options to default on class change"
4061 msgstr "Zvolit standardní nastavení při změně třídy"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4064 msgid "R&eset class options when document class changes"
4065 msgstr "&Obnovit nastavení, když se změní třída dokumentu"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4068 msgid "Forward Search"
4069 msgstr "Dopředné hledání"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4072 msgid "DV&I command:"
4073 msgstr "DV&I příkaz:"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4076 msgid "&PDF command:"
4077 msgstr "PD&F příkaz:"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4080 msgid "Dvips Options"
4081 msgstr "Nastavení pro Dvips"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4084 msgid "Paper t&ype:"
4085 msgstr "T&yp papíru:"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4088 msgid "Paper si&ze:"
4089 msgstr "&Velikost papíru:"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4096 msgid "Other Options"
4097 msgstr "Další možnosti"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4100 msgid "Output &line length:"
4101 msgstr "&Délka řádku na výstupu:"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3064
4105 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4106 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4107 "paragraphs are separated by a blank line."
4109 "Maximální délka řádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborů. Pokudnastaveno "
4110 "0, odstavce jsou na výstupu jediným řádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
4111 "oddělené prázdnou řádkou."
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4114 msgid "&Date format:"
4115 msgstr "Formát &datumu:"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4118 msgid "Date format for strftime output"
4119 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4122 msgid "&Overwrite on export:"
4123 msgstr "&Přepsat při exportu:"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4126 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4128 "Jak reagovat v případě, že existující soubory mají být přepsány při exportu."
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4131 msgid "Ask permission"
4132 msgstr "Dotázat se na povolení"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4135 msgid "Main file only"
4136 msgstr "Pouze hlavní soubor"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4140 msgstr "Všechny soubory"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4144 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4145 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4146 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4147 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4148 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4149 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4151 "Relativní a absolutní cesty jsou povoleny. Relativní cesty budou doplněny "
4152 "vzhledem k pracovnímu adresáři. Pro všechny cesty (krom prefixu \"TEXINPUTS"
4153 "\") je pracovní adresář adresářem, ze kterého jste spustili LyX a může se "
4154 "tedy měnit pro každou relaci. V případě prefixu \"TEXINPUTS\" je pracovní "
4155 "adresář adresářem obsahujícím dokument. Cesta \".\" (bez uvozovek) je běžným "
4156 "příkladem relativní cesty a odkazuje k pracovnímu adresáři."
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4159 msgid "&PATH prefix:"
4160 msgstr "P&refix cesty:"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4164 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4165 "variable. Use the OS native format."
4167 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
4168 "ostatní adresáře.\n"
4169 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4172 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4173 msgstr "P&refix TEXINPUTS:"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4177 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4178 "environment variable. Use the OS native format."
4180 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí TEXINPUTS "
4181 "před ostatní adresáře.\n"
4182 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4193 msgstr "Procházet..."
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4196 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4197 msgstr "Adresáře te&zauru:"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4200 msgid "&Temporary directory:"
4201 msgstr "Po&mocný adresář:"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4204 msgid "Ly&XServer pipe:"
4205 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4208 msgid "&Backup directory:"
4209 msgstr "&Adresář pro zálohy:"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4212 msgid "&Example files:"
4213 msgstr "Dokumenty s přík&lady:"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4216 msgid "&Document templates:"
4217 msgstr "Šablony &dokumentu:"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4220 msgid "&Working directory:"
4221 msgstr "Pra&covní adresář:"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4224 msgid "H&unspell dictionaries:"
4225 msgstr "Adresáře pro H&unspell:"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4228 msgid "Sans Seri&f:"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4234 msgid "T&ypewriter:"
4235 msgstr "&Strojopisné:"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4244 msgid "Default &zoom %:"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4249 msgstr "Velikost Písma"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4293 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4296 "Zlepší rychlost vykreslování, ale může zhoršit zobrazení fontů na obrazovce."
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4299 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4300 msgstr "Použít &vyrovnávací paměť pro rychlejší vykreslování fontů"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4308 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4311 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4312 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4315 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4316 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáře pro pravopis"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4319 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4320 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáře"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4323 msgid "&Spellchecker engine:"
4324 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4327 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4328 msgstr "Akceptuj slova na způsob \"kafemlejnek\""
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4331 msgid "Accept compound &words"
4332 msgstr "Akceptovat &složeniny"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4335 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4336 msgstr "Podrtáhavat slova při kontrole pravopisu"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4339 msgid "S&pellcheck continuously"
4340 msgstr "&Nepřetžitá kontrola pravopisu"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4343 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4344 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vložené do tohoto pole."
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4347 msgid "&Escape characters:"
4348 msgstr "&Vypustit znaky:"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4351 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4352 msgstr "Překrýt jazyk používaný pro kontrolu pravopisu"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4355 msgid "Al&ternative language:"
4356 msgstr "&Alternativní jazyk:"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4359 msgid "General Look && Feel"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4363 msgid "&User interface file:"
4364 msgstr "Soubor s už&ivatelským rozhraním:"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4368 msgstr "&Sada ikon:"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4372 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4373 "save the preferences and restart LyX."
4375 "Sada ikon pro nástrojovou lištu. Upozornění: velikost ikon\n"
4376 " může být nesprávná dokud neuložíte nastavení a restartujete LyX."
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4379 msgid "Use icons from system's &theme"
4380 msgstr "Použít s&ystémové ikony"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4383 msgid "Context Help"
4384 msgstr "Kontextová nápověda"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4388 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4389 "the main work area of an edited document"
4390 msgstr "Zobrazuje komentáře s nápovědou pro vložky v editovaném dokumentu"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4393 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4394 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovědu na pracovní ploše"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4401 msgid "&Maximum last files:"
4402 msgstr "&Maximum posledních souborů:"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
4405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4410 msgid "Nomenclature settings"
4411 msgstr "Nastavení nomenklatury"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4415 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4416 msgstr "Nastavení indentace/šířky štítku pro seznam nomenklatury."
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4419 msgid "&List Indentation:"
4420 msgstr "O&dsazení seznamu:"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4423 msgid "Custom &Width:"
4424 msgstr "&Vlastní šířka:"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4427 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4429 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4432 msgid "Avai&lable indexes:"
4433 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4436 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4437 msgstr "Nastavit rejstřík, který má být vytištěn na tomto místě dokumentu."
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4440 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4442 "Zaškrtněte pokud má být tento rejstřík součástí (např. sekcí) předchozího."
4444 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4446 msgstr "&Podrejstřík"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4450 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4451 "code in index names."
4453 "Předat LaTeX-u jména rejstříku doslovně. Použijte pokud chcete použít kód "
4454 "LaTeX-u v rejstříkových jménech."
4456 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4460 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4464 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4465 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4466 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4469 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4470 msgstr "Automaticky mazat výpisy v okně před kompilací LaTeX-u."
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4473 msgid "&Clear automatically"
4474 msgstr "&Automaticky mazat"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4477 msgid "Debug messages"
4478 msgstr "Ladící výpisy"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4481 msgid "Display no debug messages"
4482 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4488 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4489 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4490 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4496 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4497 msgid "Display all debug messages"
4498 msgstr "Zobrazovat všechny ladící výpisy"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4504 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4505 msgid "Display statusbar messages?"
4506 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového řádku?"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4509 msgid "&Statusbar messages"
4510 msgstr "Zprávy ze &stavového řádku"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4513 msgid "&In[[buffer]]:"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4517 msgid "Filter case-sensitively"
4518 msgstr "Rozlišovat velikost písmen při filtrování"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4521 msgid "Case Sensiti&ve"
4522 msgstr "Velikost pís&men"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4525 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4526 msgstr "Zobrazené značky patřící vybranému dokumentu"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4532 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4533 msgid "Sorting of the list of available labels"
4534 msgstr "Třídit seznam dostupných značek"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4537 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4538 msgstr "Seskupit značky dle prefixu (např. \"sec:\")"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4544 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4545 msgid "Available &Labels:"
4546 msgstr "&Dostupné značky:"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4549 msgid "Sele&cted Label:"
4550 msgstr "&Vybraná značka:"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4553 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4554 msgstr "Vyberte značku ze seznamu nebo značku napište"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4557 msgid "Jump to the selected label"
4558 msgstr "Přeskoč na vybranou značku"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4561 msgid "&Go to Label"
4562 msgstr "&Jdi na značku"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4565 msgid "Reference For&mat:"
4566 msgstr "&Formát reference:"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4569 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4570 msgstr "Nastavit styl křížového odkazu"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4574 msgstr "<reference>"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4577 msgid "(<reference>)"
4578 msgstr "(<reference>)"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4584 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4585 msgid "on page <page>"
4586 msgstr "na straně <strana>"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4589 msgid "<reference> on page <page>"
4590 msgstr "<reference> na straně <strana>"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4593 msgid "Formatted reference"
4594 msgstr "Formátovaná reference"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4597 msgid "Textual reference"
4598 msgstr "Doslovná reference"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4602 msgstr "Pouze značka"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4605 msgid "Update the label list"
4606 msgstr "Aktualizuj seznam značek"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4610 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4611 "references, and only if you are using refstyle.)"
4613 "Použít množné číslo. (Funguje pouze pro formátované reference za použití "
4616 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4620 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4622 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4623 "references, and only if you are using refstyle.)"
4625 "Použít velké písmeno. (Funguje pouze pro formátované reference za použití "
4628 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4630 msgstr "První v&elké"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4633 msgid "Do not output part of label before \":\""
4634 msgstr "Negeneruj část značky před \":\""
4636 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4638 msgstr "Bez prefi&xu"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4641 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4642 msgstr "Velikost pís&men"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4645 msgid "Match w&hole words only"
4646 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4649 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4650 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto příkazem ($$FName = jméno souboru)"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4653 msgid "&Export formats:"
4654 msgstr "&Exportovat formáty:"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4657 msgid "&Send exported file to command:"
4658 msgstr "&Výstupní soubor zpracovat příkazem:"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4661 msgid "Edit shortcut"
4662 msgstr "Editovat zkratku"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4665 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4666 msgstr "Vložte funkci LyX-u nebo sekvenci příkazů"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4669 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4670 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4674 msgstr "&Smazat Klávesu"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4677 msgid "Clear current shortcut"
4678 msgstr "Smazat současnou zkratku"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4685 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4689 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4693 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4695 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4696 "the 'Clear' button"
4698 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah můžete smazat pomocí "
4701 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4702 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4703 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4704 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4705 msgid "Spell Checker"
4706 msgstr "Kontrola pravopisu"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4710 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4711 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Přepnutím změníte jazyk kontrolovaného slova."
4713 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4714 msgid "Unknown word:"
4715 msgstr "Neznámé slovo:"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4718 msgid "Current word"
4719 msgstr "Současné slovo"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4723 msgstr "Najdi &další"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4726 msgid "Re&placement:"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4730 msgid "Replace with selected word"
4731 msgstr "Nahraď označeným slovem"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4734 msgid "Replace word with current choice"
4735 msgstr "Nahradit slovo aktuálně vybraným"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4738 msgid "S&uggestions:"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4742 msgid "Ignore this word"
4743 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4746 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4750 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4751 msgid "Ignore this word throughout this session"
4752 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý běh"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4756 msgstr "I&gnorovat vše"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4759 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4760 msgstr "Přidat slovo do vlastního slovníku"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4764 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4767 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4770 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4772 msgstr "K&ategorie:"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4775 msgid "Select this to display all available characters at once"
4776 msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení všech symbolů najednou"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4779 msgid "&Display all"
4780 msgstr "Zo&brazit všechny"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4783 msgid "Current cell:"
4784 msgstr "Současná buňka:"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4787 msgid "Current row position"
4788 msgstr "Současná řádka"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4791 msgid "Current column position"
4792 msgstr "Současný sloupec"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4795 msgid "&Table Settings"
4796 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4800 msgstr "Nastavení řádku"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4803 msgid "Merge cells of different rows"
4804 msgstr "Sloučit buňky odlišných řádků"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4808 msgstr "Víceřá&dkový"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4811 msgid "&Vertical Offset:"
4812 msgstr "&Vertikální posun:"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4815 msgid "Optional vertical offset"
4816 msgstr "Volitelný vertikální posun"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4819 msgid "Cell setting"
4820 msgstr "Nastavení buňky"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4823 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4824 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4827 msgid "rotation angle"
4828 msgstr "úhel rotace"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4835 msgid "Table-wide settings"
4836 msgstr "Celotabulkové nastavení"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4843 msgid "Verti&cal alignment:"
4844 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4847 msgid "Vertical alignment of the table"
4848 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4851 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4852 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4859 msgid "Column settings"
4860 msgstr "Nastavení sloupce"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4863 msgid "&Horizontal alignment:"
4864 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4867 msgid "Horizontal alignment in column"
4868 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4871 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4876 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4877 msgid "At Decimal Separator"
4878 msgstr "Na desetinné čárce"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4881 msgid "&Decimal separator:"
4882 msgstr "&Znak desetinné čárky:"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4885 msgid "Fixed width of the column"
4886 msgstr "Pevná šířka sloupce"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4889 msgid "&Vertical alignment in row:"
4890 msgstr "&Vertikální zarovnání v řádku:"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4894 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4896 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buňky vzhledem k základní lince řádku."
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4899 msgid "Merge cells of different columns"
4900 msgstr "Sloučit buňky odlišných sloupců"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4903 msgid "Mu<icolumn"
4904 msgstr "&Více sloupců"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4907 msgid "LaTe&X argument:"
4908 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4911 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4912 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4920 msgstr "Nastav Okraje"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4923 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4924 msgstr "Nastav okraje aktuálně označených buněk"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4928 msgstr "Všechy okraje"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4931 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4932 msgstr "Nastav všechny okraje aktuálně vybrané buňky (buněk)"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4939 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4940 msgstr "Zruš všechny okraje aktuálně vybraných buněk"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4943 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4944 msgstr "Použít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajů)"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4951 msgid "Use default (grid-like) border style"
4952 msgstr "Použít standardní styl okraje (mřížka)"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4956 msgstr "S&tandardní"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4959 msgid "Additional Space"
4960 msgstr "Dodatečná mezera"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4963 msgid "T&op of row:"
4964 msgstr "&Vršek řádku:"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4967 msgid "Botto&m of row:"
4968 msgstr "&Spodek řádku:"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4971 msgid "Bet&ween rows:"
4972 msgstr "&Mezi řádky:"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4976 msgid "&Multi-page table"
4977 msgstr "Otočit tabulku"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4980 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4981 msgstr "Použít pro tabulky rozsahem na více stran"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4985 msgid "&Use multi-page table"
4986 msgstr "Použít &dlouhou tabulku"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4989 msgid "Row settings"
4990 msgstr "Nastavení řádku"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4997 msgid "Border above"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5001 msgid "Border below"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5013 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5014 msgstr "Opakovat tento řádek jako hlavičku na všech stranách (krom první)"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5021 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5022 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5038 msgid "First header:"
5039 msgstr "První hlavička:"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5042 msgid "This row is the header of the first page"
5043 msgstr "Tento řádek je hlavičkou první strany"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5046 msgid "Don't output the first header"
5047 msgstr "Negeneruj první hlavičku"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5059 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5060 msgstr "Opakovat tento řádek jako patičku na všech stranách (krom poslední)"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5063 msgid "Last footer:"
5064 msgstr "Poslední patička:"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5067 msgid "This row is the footer of the last page"
5068 msgstr "Tento řádek je patičkou na poslední stránce"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5071 msgid "Don't output the last footer"
5072 msgstr "Negeneruj poslední patičku"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5079 msgid "Set a page break on the current row"
5080 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním řádku"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5083 msgid "Page &break on current row"
5084 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním řádku"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5088 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5089 msgstr "Horizontální zarovnání pro dlouhou tabulku"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5093 msgid "Multi-page table alignment"
5094 msgstr "Zarovnání dlouhé tabulky"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5097 msgid "Close this dialog"
5098 msgstr "Zavři tento dialog"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5101 msgid "Rebuild the file lists"
5102 msgstr "Znovu sestavit seznam souborů"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5106 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5108 "Zobrazit označený soubor. Možné jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5112 msgstr "&Prohlédnout"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5115 msgid "Selected classes or styles"
5116 msgstr "Vybrané třídy nebo styly"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5119 msgid "LaTeX classes"
5120 msgstr "Třídy LaTeX-u"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5123 msgid "LaTeX styles"
5124 msgstr "Styly LaTeX-u"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5127 msgid "BibTeX styles"
5128 msgstr "Styly BibTeX-u"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5131 msgid "BibTeX databases"
5132 msgstr "Databáze BibTeX-u"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5136 msgid "Biblatex bibliography styles"
5137 msgstr "Styl bibliografie"
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5141 msgid "Biblatex citation styles"
5142 msgstr "Natbib citační styl pro použití"
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5145 msgid "Toggles view of the file list"
5146 msgstr "Přepni zobrazení seznamu souborů"
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5150 msgstr "Zobraz &cestu"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5153 msgid "Paragraph Separation"
5154 msgstr "Oddělení odstavců"
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5157 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5158 msgstr "Odsazení (indentace) po sobě jdoucích odstavců"
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5161 msgid "&Indentation:"
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5165 msgid "&Vertical space:"
5166 msgstr "&Vertikální mezera:"
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5169 msgid "Size of the vertical space"
5170 msgstr "Velikost vertikální mezery"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5177 msgid "&Line spacing:"
5178 msgstr "Řád&kování:"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5181 msgid "Spacing type"
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5185 msgid "Number of lines"
5186 msgstr "Počet řádků"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5189 msgid "Format text into two columns"
5190 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupců"
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5193 msgid "Two-&column document"
5194 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5198 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5199 "justified in the output)"
5200 msgstr "Zarovnat text do bloku (pouze v editoru, nemá vliv na výsledný výstup)"
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5203 msgid "Use &justification in LyX work area"
5204 msgstr "Zarovnat do bloku na o&brazovce"
5206 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5207 msgid "Language of the thesaurus"
5208 msgstr "Jazyk tezauru"
5210 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5212 msgstr "Heslo v rejstříku"
5214 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5216 msgstr "&Hledané slovo:"
5218 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5219 msgid "Word to look up"
5220 msgstr "Slovo k vyhledání"
5222 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5226 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5227 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5228 msgid "The selected entry"
5229 msgstr "Označené heslo"
5231 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5235 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5236 msgid "Replace the entry with the selection"
5237 msgstr "Zaměň heslo s vybraným"
5239 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5240 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5241 msgstr "Klik pro výběr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5248 msgid "Enter string to filter contents"
5249 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování obsahu"
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5253 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5254 "tables, and others)"
5256 "Přepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázků a seznamem "
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5260 msgid "Update navigation tree"
5261 msgstr "Aktualizuj strom"
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5264 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5270 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5271 msgstr "Zvětšit hloubku zanoření označené položky"
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5274 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5275 msgstr "Zmenšit hloubku zanoření označené položky"
5277 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5278 msgid "Move selected item down by one"
5279 msgstr "Přesun označené položky dolů"
5281 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5282 msgid "Move selected item up by one"
5283 msgstr "Přesun označené citace nahoru"
5285 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5289 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5290 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5291 msgstr "Pokusit se udržet strukturu rozbalení položek"
5293 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5297 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5298 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5299 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
5301 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5302 msgid "LyX: Enter text"
5303 msgstr "LyX: Vlož text"
5305 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5306 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5307 msgstr "Při zaškrtnutí vás již LyX nebude příště pro tento případ varovat."
5309 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5310 msgid "&Do not show this warning again!"
5311 msgstr "&Příště již tento dialog nezobrazovat!"
5313 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5314 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5315 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení stránky"
5317 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5319 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
5321 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5323 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
5325 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5327 msgstr "Střední mezera (MedSkip)"
5329 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5331 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
5333 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5335 msgstr "Výplň (VFill)"
5337 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5341 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5342 msgid "Select the output format"
5343 msgstr "Vybrat výstupní formát"
5345 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5346 msgid "Show the source as the master document gets it"
5347 msgstr "Zobrazit zdrojový kód z perspektivty hlavního dokumentu"
5349 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5351 msgid "Master's perspective"
5352 msgstr "Kód hlavního dokumentu"
5354 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5355 msgid "Automatic update"
5356 msgstr "Automatická aktualizace"
5358 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5359 msgid "Current Paragraph"
5360 msgstr "Současný odstavec"
5362 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5363 msgid "Complete Source"
5364 msgstr "Celý zdrojový kód"
5366 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5367 msgid "Preamble Only"
5368 msgstr "Pouze preambule"
5370 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5374 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
5375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
5377 msgstr "&Znovunačíst"
5379 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5380 msgid "Unit of width value"
5381 msgstr "Jednotky šířky"
5383 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5384 msgid "number of needed lines"
5385 msgstr "počet potřebných kopií"
5387 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5388 msgid "use number of lines"
5389 msgstr "použít počet řádek"
5391 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5393 msgstr "&Rozpětí řádek:"
5395 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5396 msgid "Outer (default)"
5397 msgstr "Vnější (standardní)"
5399 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5403 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5404 msgid "use overhang"
5405 msgstr "použit přesah"
5407 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5411 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5412 msgid "Overhang value"
5413 msgstr "Hodnota přesahu"
5415 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5416 msgid "Unit of overhang value"
5417 msgstr "Jednotky přesahu"
5419 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5420 msgid "Check this to allow flexible placement"
5421 msgstr "Povoluje proměnlivé umístění"
5423 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5424 msgid "Allow &floating"
5425 msgstr "Plovoucí &objekt"
5427 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5429 msgid "Basic (BibTeX)"
5430 msgstr "Arabština (ArabTeX)"
5432 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5434 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5435 "styles primarily suitable for science and maths."
5438 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5439 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5440 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5441 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5445 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5446 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5447 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5448 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5449 msgid "Add to bibliography only."
5450 msgstr "Přidat pouze bibliografii."
5452 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5453 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5454 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5455 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5458 msgstr "Barva štítku"
5460 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5461 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5462 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5463 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5468 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5470 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5471 msgstr "Natbib citační styl pro použití"
5473 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5475 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5476 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5477 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5478 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5479 "Bibliography processor is advised."
5482 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5483 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5486 msgstr "Poznámky pod čarou"
5488 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5489 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5493 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5494 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5495 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5496 msgid "bibliography entry"
5497 msgstr "heslo bibliografie"
5499 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5500 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5502 msgid "Full bibliography entry."
5503 msgstr "heslo bibliografie"
5505 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5506 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5510 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5511 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5514 msgstr "Automaticky"
5516 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5517 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5518 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5521 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5522 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5523 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5526 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5527 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5528 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5531 msgstr "%1$s et al."
5533 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5534 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5535 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5536 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5539 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5540 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5541 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5542 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5545 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5546 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5547 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5548 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5551 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5552 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5555 msgstr "Index nahoře"
5557 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5558 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5559 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5561 msgstr "Index nahoře"
5563 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:138
5568 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5570 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5571 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5572 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5573 "bibliography processor is advised."
5576 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5577 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5580 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5581 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5584 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5586 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5587 msgstr "Arabština (ArabTeX)"
5589 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5591 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5592 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5593 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5596 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5597 msgid "Bibliography entry."
5598 msgstr "Heslo bibliografie."
5600 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5604 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5606 msgstr "krátký titulek"
5608 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5609 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5610 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5615 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5617 msgid "Natbib (BibTeX)"
5618 msgstr "Arabština (ArabTeX)"
5620 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5622 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5623 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5624 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5625 "names, shortened and full author lists, and more."
5628 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5629 msgid "American Economic Association (AEA)"
5630 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5632 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5633 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5634 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5635 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5636 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5637 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5638 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5639 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5640 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5641 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5642 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5643 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5644 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5645 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5646 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5647 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5648 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5649 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5650 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5651 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5652 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5653 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5654 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5655 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5656 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5657 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5658 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5659 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5663 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5664 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5668 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5669 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5670 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5671 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5672 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5675 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5676 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5677 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5678 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5679 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5680 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5681 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5682 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5683 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5684 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5685 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5686 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5687 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5688 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5689 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5691 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5692 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5693 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5694 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5695 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5696 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5697 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5698 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5699 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5700 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5701 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5702 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5703 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5704 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5705 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5706 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5707 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5708 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5709 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5710 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5711 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5712 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5713 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5714 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5715 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5716 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5717 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5718 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5719 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5720 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5721 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5722 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5724 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5725 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5726 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5727 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5728 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5729 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5730 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5731 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5732 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5733 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5734 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5735 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5736 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5737 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5738 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5739 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5740 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5741 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5742 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5743 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5744 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5745 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5746 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5747 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5748 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5749 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5750 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5751 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5752 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5753 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5754 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5755 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5756 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5757 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5759 msgstr "Úvodní část"
5761 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5762 msgid "Publication Month"
5763 msgstr "Publication Month"
5765 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5766 msgid "Publication Month:"
5767 msgstr "Publication Month:"
5769 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5770 msgid "Publication Year"
5771 msgstr "Publication Year"
5773 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5774 msgid "Publication Year:"
5775 msgstr "Publication Year:"
5777 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5778 msgid "Publication Volume"
5779 msgstr "Publication Volume"
5781 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5782 msgid "Publication Volume:"
5783 msgstr "Publication Volume:"
5785 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5786 msgid "Publication Issue"
5787 msgstr "Publication Issue"
5789 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5790 msgid "Publication Issue:"
5791 msgstr "Publication Issue:"
5793 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5797 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5801 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5802 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5803 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5804 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5805 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5806 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5807 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5808 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5810 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5811 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5812 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5813 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5814 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5815 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5816 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5817 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5818 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5819 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5820 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5824 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5825 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5826 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5827 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5828 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5829 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5830 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5831 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5832 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5833 #: lib/layouts/spie.layout:49
5837 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5838 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5839 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5840 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5841 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5842 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5843 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5844 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5845 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5846 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5847 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5848 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5849 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5850 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5851 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5852 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5854 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5855 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5856 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5857 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5858 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5859 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5860 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5861 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5862 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5863 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5864 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5865 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5866 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5867 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5868 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5869 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5870 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5874 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5875 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5876 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5877 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5878 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5894 msgid "Acknowledgement"
5897 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5901 msgid "Acknowledgement."
5902 msgstr "Poděkování."
5904 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5905 msgid "Figure Notes"
5906 msgstr "Figure Notes"
5908 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5910 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5911 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5912 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5913 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5914 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5915 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5916 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
5917 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
5918 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
5919 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5920 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5921 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5922 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5923 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5924 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
5925 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5926 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5927 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5928 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5929 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5930 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5931 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5932 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:270
5933 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5934 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5935 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5936 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5937 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
5938 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5940 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5941 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5942 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5943 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5944 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5945 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5946 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
5950 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5952 msgstr "Figure Note"
5954 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5955 msgid "Text of a note in a figure"
5956 msgstr "Text of a note in a figure"
5958 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5959 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
5963 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5965 msgstr "Table Notes"
5967 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5971 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5972 msgid "Text of a note in a table"
5973 msgstr "Text of a note in a table"
5975 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5976 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
5977 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5978 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5979 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5986 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5987 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5988 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5989 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5990 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5991 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5992 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5993 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5994 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5995 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5996 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5997 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5998 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6002 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6003 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6004 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
6005 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6006 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6025 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6044 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6045 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6046 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6047 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6048 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6049 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6050 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6054 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6055 msgid "Case \\thecase."
6056 msgstr "Případ \\thecase."
6058 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6059 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6060 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6061 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6067 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6068 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6069 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6070 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6071 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6072 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6073 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6074 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6075 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6076 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6077 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6078 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6082 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6101 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6120 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6121 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6122 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6123 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6129 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6130 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6131 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6132 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6133 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6134 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6135 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6136 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6137 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6138 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6139 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6143 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6144 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6145 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6147 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6154 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6155 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6156 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6157 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6158 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6159 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6160 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6161 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6162 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6163 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6164 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6168 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6187 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6188 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6189 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6190 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6197 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6199 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6200 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6201 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6202 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6203 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6204 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6205 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6206 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6207 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6211 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6212 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6213 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6219 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6221 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6222 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6223 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6224 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6225 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6226 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6227 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6229 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
6234 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6241 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6242 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6243 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6244 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6245 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6246 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6247 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6248 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6249 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6250 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6251 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6252 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6253 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6257 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6258 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6259 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6261 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6269 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6270 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6271 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6272 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6273 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6274 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6276 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6277 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6278 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6282 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6283 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6302 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6303 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6310 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6311 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6312 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6313 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6314 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6315 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6319 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6323 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6324 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6326 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6335 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6336 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6337 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6338 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6339 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6341 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6342 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6343 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6347 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6349 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6355 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6356 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6357 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6358 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6359 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6360 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6361 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6362 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6365 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6369 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6370 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6371 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6372 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6373 msgid "Remark \\theremark."
6374 msgstr "Poznámka \\theremark."
6376 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6377 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6383 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6384 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6385 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6386 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6387 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6388 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6390 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6392 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6396 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6397 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6398 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6399 msgid "Solution \\thesolution."
6400 msgstr "Solution \\thesolution."
6402 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6403 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6404 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6405 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6406 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6407 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6426 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6427 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6431 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6433 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6435 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6436 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6437 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6438 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6439 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6443 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6444 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6445 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6447 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6448 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6449 msgid "Standard in Title"
6450 msgstr "Standard in Title"
6452 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6453 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6454 msgid "Author Footnote"
6455 msgstr "Author Footnote"
6457 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6459 msgstr "Author foot"
6461 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6462 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6463 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6464 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6466 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6467 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6468 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6469 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6471 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6472 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6473 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6476 msgid "IEEE Transactions"
6477 msgstr "IEEE Transactions"
6479 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6480 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6481 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6482 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6483 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6484 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6485 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6487 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6488 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6489 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6490 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6491 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6494 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6495 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6496 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6497 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6498 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6499 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6500 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6501 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6503 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6504 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6505 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6506 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6512 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6513 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6514 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6515 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6516 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6517 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6519 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6520 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6521 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6522 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6523 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6524 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6525 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6526 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6527 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6528 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6529 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6530 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6531 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6532 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6533 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6534 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6535 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6536 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6537 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6538 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6543 msgid "IEEE membership"
6544 msgstr "IEEE membership"
6546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6555 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6556 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6557 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6558 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6559 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6560 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6561 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6562 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6563 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6564 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6565 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6566 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6567 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6568 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6569 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6570 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6571 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6572 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6573 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6574 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6575 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6576 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6577 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6582 msgid "Short Author|S"
6583 msgstr "Klávesové zkratky|z"
6585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6586 msgid "A short version of the author name"
6587 msgstr "A short version of the author name"
6589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6591 msgstr "Author Name"
6593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6595 msgstr "Author name"
6597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6598 msgid "Author Affiliation"
6599 msgstr "Author Affiliation"
6601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6602 msgid "Author affiliation"
6603 msgstr "Author affiliation"
6605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6607 msgstr "Author Mark"
6609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6611 msgstr "Author mark"
6613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6614 msgid "Special Paper Notice"
6615 msgstr "Special Paper Notice"
6617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6618 msgid "After Title Text"
6619 msgstr "After Title Text"
6621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6622 msgid "Page headings"
6623 msgstr "Page headings"
6625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6630 msgid "Left side of the header line"
6631 msgstr "Left side of the header line"
6633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6634 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6639 msgid "Publication ID"
6640 msgstr "Publication ID"
6642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6644 msgstr "Abstract---"
6646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6647 msgid "Index Terms---"
6648 msgstr "Index Terms---"
6650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6651 msgid "Paragraph Start"
6652 msgstr "Paragraph Start"
6654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6659 msgid "First character of first word"
6660 msgstr "First character of first word"
6662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6668 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6669 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6670 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6671 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6672 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6673 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6674 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6675 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6676 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6677 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6678 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6679 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6680 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6681 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6682 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6683 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6684 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6685 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6686 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6687 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6688 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6689 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6691 msgstr "Závěrečná část"
6693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6694 msgid "Peer Review Title"
6695 msgstr "Peer Review Title"
6697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6698 msgid "PeerReviewTitle"
6699 msgstr "PeerReviewTitle"
6701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6702 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6703 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6704 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6705 #: src/RowPainter.cpp:327
6709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6710 #: lib/layouts/jss.layout:119
6712 msgstr "Krátký titulek|i"
6714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6715 msgid "Short title for the appendix"
6716 msgstr "Short title for the appendix"
6718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6719 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6720 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6721 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6722 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6723 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6724 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6725 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6726 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6727 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:256
6728 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/moderncv.layout:499
6729 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6730 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6731 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6732 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6733 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6734 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6735 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6736 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6737 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6738 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
6740 msgid "Bibliography"
6743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6744 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6745 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6746 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6747 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6748 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6749 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6750 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6751 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6752 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6753 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6754 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:905
6755 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/output_plaintext.cpp:153
6759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6768 msgid "Optional photo for biography"
6769 msgstr "Optional photo for biography"
6771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6772 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6774 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6776 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6777 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6778 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6780 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6781 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6782 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6787 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6788 msgid "Name of the author"
6789 msgstr "Name of the author"
6791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6792 msgid "Biography without photo"
6793 msgstr "Biography without photo"
6795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6796 msgid "BiographyNoPhoto"
6797 msgstr "BiographyNoPhoto"
6799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6801 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6802 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6804 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6805 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6806 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6807 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6808 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6809 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6810 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6815 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6816 msgid "Alternative Proof String"
6817 msgstr "Alternative Proof String"
6819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6820 msgid "An alternative proof string"
6821 msgstr "An alternative proof string"
6823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6824 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6825 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6826 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6827 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6831 #: lib/layouts/InStar.module:2
6833 msgid "Title and Preamble Hacks"
6834 msgstr "Title (Plain Frame)"
6836 #: lib/layouts/InStar.module:12
6838 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6839 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6840 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6841 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6842 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6843 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6844 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6847 #: lib/layouts/InStar.module:16
6852 #: lib/layouts/InStar.module:23
6857 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6861 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6862 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6863 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6864 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6865 #: lib/layouts/treport.layout:4
6869 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6870 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6871 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6872 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6873 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6877 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6878 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6879 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6880 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6881 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6882 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6883 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6885 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6886 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6887 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6888 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6889 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6894 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6895 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6896 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6897 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6898 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6899 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6900 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6901 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6902 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6903 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6904 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6905 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6906 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
6907 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6911 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6914 msgstr "Postvermerk"
6916 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6917 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6920 msgstr "Postvermerk"
6922 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6923 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6924 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6925 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6926 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6930 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6931 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6932 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6933 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6934 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6938 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6939 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6940 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6941 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6942 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6946 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6947 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6948 msgid "Giant Snippet"
6951 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6952 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6953 msgid "More Giant Snippet"
6956 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6957 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6958 msgid "Most Giant Snippet"
6961 #: lib/layouts/aa.layout:3
6962 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6963 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6965 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6966 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6967 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:946
6968 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6969 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6970 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
6971 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6972 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6976 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6977 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6981 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6982 msgid "Offprint Requests to:"
6983 msgstr "Offprint Requests to:"
6985 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6986 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6990 #: lib/layouts/aa.layout:140
6991 msgid "Correspondence to:"
6992 msgstr "Correspondence to:"
6994 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6995 msgid "Acknowledgements."
6996 msgstr "Acknowledgements."
6998 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6999 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7000 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7001 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7002 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7003 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7004 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7005 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7006 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7007 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7008 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7009 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7010 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7011 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7012 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
7013 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7014 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7015 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7016 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7020 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7021 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7022 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7023 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7024 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7025 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7026 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7027 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7028 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7029 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7030 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7031 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7032 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7033 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7034 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7035 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7039 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7040 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7041 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7042 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7043 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7044 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7045 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7046 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7047 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7048 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7049 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7050 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7051 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7052 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7053 msgid "Subsubsection"
7054 msgstr "Podpodsekce"
7056 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7057 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7058 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7059 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7060 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7062 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7063 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7065 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7066 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7067 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7068 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7069 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7071 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7072 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7076 #: lib/layouts/aa.layout:239
7077 msgid "institutemark"
7078 msgstr "institutemark"
7080 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7081 msgid "Institute Mark"
7082 msgstr "Institute Mark"
7084 #: lib/layouts/aa.layout:262
7085 msgid "Abstract (unstructured)"
7086 msgstr "Abstract (unstructured)"
7088 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7092 #: lib/layouts/aa.layout:296
7093 msgid "Abstract (structured)"
7094 msgstr "Abstract (structured)"
7096 #: lib/layouts/aa.layout:300
7100 #: lib/layouts/aa.layout:301
7101 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7102 msgstr "Context of your work (optional, can be left empty)"
7104 #: lib/layouts/aa.layout:305
7108 #: lib/layouts/aa.layout:306
7109 msgid "Aims of your work"
7110 msgstr "Aims of your work"
7112 #: lib/layouts/aa.layout:310
7116 #: lib/layouts/aa.layout:311
7117 msgid "Methods used in your work"
7118 msgstr "Methods used in your work"
7120 #: lib/layouts/aa.layout:315
7124 #: lib/layouts/aa.layout:316
7125 msgid "Results of your work"
7126 msgstr "Results of your work"
7128 #: lib/layouts/aa.layout:337
7132 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7133 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7134 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7135 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7139 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7144 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7148 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7149 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7150 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7151 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7152 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7153 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7154 msgid "Acknowledgements"
7155 msgstr "Acknowledgements"
7157 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7162 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7163 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7164 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7166 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7167 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7168 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7170 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7171 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7172 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7173 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7174 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7175 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7176 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7180 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7181 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7182 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7183 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7184 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7188 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7189 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7190 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7191 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7192 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7196 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7197 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7198 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7199 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7201 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7206 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7207 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7208 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7209 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7210 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7211 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7212 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7213 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7214 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7216 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7217 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7218 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7219 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7220 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7221 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7222 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7226 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7228 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7229 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7231 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7232 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7233 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7234 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7235 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7236 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7237 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7238 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7240 msgstr "Affiliation"
7242 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7243 msgid "Altaffilation"
7244 msgstr "Altaffilation"
7246 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7247 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7251 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7252 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7253 msgstr "Consecutive number for the alternative affiliations"
7255 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7256 msgid "Alternative affiliation:"
7257 msgstr "Alternative affiliation:"
7259 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7263 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2613
7264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2625
7265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2736
7266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2755
7270 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7271 msgid "altaffilmark"
7272 msgstr "altaffilmark"
7274 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7275 msgid "altaffiliation mark"
7276 msgstr "altaffiliation mark"
7278 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7279 msgid "Subject headings:"
7280 msgstr "Subject headings:"
7282 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7283 msgid "[Acknowledgements]"
7284 msgstr "[Acknowledgements]"
7286 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7288 msgstr "PlaceFigure"
7290 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7291 msgid "Place Figure here:"
7292 msgstr "Place Figure here:"
7294 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7298 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7299 msgid "Place Table here:"
7300 msgstr "Place Table here:"
7302 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7306 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7308 msgstr "MathLetters"
7310 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7311 msgid "NoteToEditor"
7312 msgstr "NoteToEditor"
7314 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7315 msgid "Note to Editor:"
7316 msgstr "Note to Editor:"
7318 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7322 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7323 msgid "References. ---"
7324 msgstr "References. ---"
7326 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7327 msgid "TableComments"
7328 msgstr "TableComments"
7330 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7334 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7338 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7340 msgstr "Table note:"
7342 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7343 msgid "tablenotemark"
7344 msgstr "tablenotemark"
7346 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7347 msgid "tablenote mark"
7348 msgstr "tablenote mark"
7350 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7354 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7358 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7360 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7361 msgstr "Značka odpovídajícího problému"
7363 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7367 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7371 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7375 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7379 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7380 msgid "Recognized Name"
7381 msgstr "Recognized Name"
7383 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7384 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7385 msgstr "Separate the recognized name of an object from text"
7387 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7391 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7395 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7396 msgid "Separate the dataset ID from text"
7397 msgstr "Separate the dataset ID from text"
7399 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7400 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7401 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7403 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7407 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7411 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7415 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7417 msgstr "References-"
7419 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7423 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7424 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7425 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7427 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7428 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7429 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7430 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7431 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7432 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7433 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7434 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7435 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7436 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7437 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7438 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7439 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7440 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7441 msgid "Short Title|S"
7442 msgstr "Krátký titulek"
7444 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7445 msgid "Short title which will appear in the running header"
7446 msgstr "Short title which will appear in the running header"
7448 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7452 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7453 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7454 msgstr "Short name which appears in the footer of the title page"
7456 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7457 msgid "Alt Affiliation"
7458 msgstr "Alt Affiliation"
7460 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7461 msgid "Also Affiliation"
7462 msgstr "Also Affiliation"
7464 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7465 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7466 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:750
7471 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7472 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7473 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7477 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7478 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7482 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7483 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7487 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7488 msgid "Abbreviations"
7489 msgstr "Abbreviations"
7491 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7492 msgid "Abbreviations:"
7493 msgstr "Abbreviations:"
7495 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7499 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7503 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7504 msgid "List of Schemes"
7505 msgstr "Seznam schémat"
7507 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7511 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7515 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7516 msgid "List of Charts"
7517 msgstr "Seznam diagramů"
7519 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7520 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7523 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7524 msgid "Graph[[mathematical]]"
7527 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7528 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7529 msgstr "Seznam grafů"
7531 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7532 msgid "SupplementalInfo"
7533 msgstr "SupplementalInfo"
7535 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7536 msgid "Supporting Information Available"
7537 msgstr "Supporting Information Available"
7539 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7543 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7544 msgid "Graphical TOC Entry"
7545 msgstr "Graphical TOC Entry"
7547 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7551 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7555 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7559 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7563 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7564 #: lib/languages:791
7568 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7569 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7570 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7572 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7573 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7577 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7578 msgid "General terms:"
7579 msgstr "General terms:"
7581 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7582 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7583 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7585 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7586 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7587 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7589 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7590 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7591 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7592 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7596 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7600 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7602 msgstr "ACM Journal"
7604 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7605 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7606 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7610 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7611 msgid "Journal's Short Name: "
7612 msgstr "Journal's Short Name: "
7614 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7615 msgid "ACM Conference"
7616 msgstr "ACM Conference"
7618 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7622 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7626 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7627 msgid "Conference Name: "
7628 msgstr "Conference Name: "
7630 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7632 msgstr "Short title"
7634 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7635 msgid "Email address: "
7636 msgstr "Email address: "
7638 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7642 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7646 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7647 msgid "Affiliation: "
7648 msgstr "Affiliation: "
7650 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7651 msgid "Additional Affiliation"
7652 msgstr "Additional Affiliation"
7654 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7655 msgid "Additional Affiliation: "
7656 msgstr "Additional Affiliation: "
7658 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7662 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7663 #: lib/layouts/paper.layout:163
7665 msgstr "Institution"
7667 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7671 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7672 msgid "Street Address"
7673 msgstr "Street Address"
7675 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7677 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7678 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7682 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7684 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7685 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7689 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7691 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7695 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7697 msgstr "Postal Code"
7699 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7703 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7704 msgid "Title Note: "
7705 msgstr "Title Note: "
7707 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7708 msgid "SubtitleNote"
7709 msgstr "SubtitleNote"
7711 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7712 msgid "Subtitle Note: "
7713 msgstr "Subtitle Note: "
7715 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7719 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7723 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7727 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7731 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7735 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7739 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7741 msgstr "ACM Article"
7743 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7747 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7751 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7755 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7759 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7763 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7764 msgid "ACM Art Seq Num"
7765 msgstr "ACM Art Seq Num"
7767 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7768 msgid "Article Sequential Number: "
7769 msgstr "Article Sequential Number: "
7771 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7772 msgid "ACM Submission ID"
7773 msgstr "ACM Submission ID"
7775 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7776 msgid "Submission ID: "
7777 msgstr "Submission ID: "
7779 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7783 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7787 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7791 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7795 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7799 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7803 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7805 msgstr "ACM Badge R"
7807 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7808 msgid "ACM Badge R: "
7809 msgstr "ACM Badge R: "
7811 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7813 msgstr "ACM Badge L"
7815 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7816 msgid "ACM Badge L: "
7817 msgstr "ACM Badge L: "
7819 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7823 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7824 msgid "Start Page: "
7825 msgstr "Start Page: "
7827 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7831 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7835 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7839 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7840 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7841 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
7843 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7844 msgid "CCS Description"
7845 msgstr "CCS Description"
7847 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7848 msgid "Significance"
7849 msgstr "Significance"
7851 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7852 msgid "Computing Classification Scheme: "
7853 msgstr "Computing Classification Scheme: "
7855 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7856 msgid "Set Copyright"
7857 msgstr "Set Copyright"
7859 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7860 msgid "Set Copyright: "
7861 msgstr "Set Copyright: "
7863 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7864 msgid "Copyright Year"
7865 msgstr "Copyright Year"
7867 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7868 msgid "Copyright Year: "
7869 msgstr "Copyright Year: "
7871 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7872 msgid "Teaser Figure"
7873 msgstr "Teaser Figure"
7875 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7876 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7878 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7882 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7886 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7890 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7891 msgid "ShortAuthors"
7892 msgstr "ShortAuthors"
7894 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7895 msgid "Short authors: "
7896 msgstr "Short authors: "
7898 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7902 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7903 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7904 msgstr "Sidebar (sigchi-a only)"
7906 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7907 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7908 msgstr "Margin figure (sigchi-a only)"
7910 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1612
7911 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
7912 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
7913 msgid "List of Figures"
7914 msgstr "Seznam obrázků"
7916 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7917 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7918 msgstr "Margin table (sigchi-a only)"
7920 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1599
7921 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
7922 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
7923 msgid "List of Tables"
7924 msgstr "Seznam tabulek"
7926 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7927 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7928 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7929 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7931 msgid "Definitions & Theorems"
7932 msgstr "Definice \\thetheorem."
7934 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1228
7935 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7936 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7937 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7938 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7939 msgid "Additional Theorem Text"
7940 msgstr "Doplňkový text Věty"
7942 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1229
7943 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7944 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7945 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7946 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7947 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7948 msgstr "Doplňkový text připojený k hlavičce mat. věty"
7950 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7951 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7952 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7953 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7954 msgid "Theorem \\thetheorem."
7955 msgstr "Věta \\thetheorem."
7957 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7958 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7959 msgid "Corollary \\thetheorem."
7960 msgstr "Důsledek \\thetheorem."
7962 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7963 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7964 msgid "Lemma \\thetheorem."
7965 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7967 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7968 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7969 msgid "Proposition \\thetheorem."
7970 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
7972 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7973 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7974 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7975 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
7977 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
7978 #: lib/layouts/theorems.inc:169
7979 msgid "Definition \\thetheorem."
7980 msgstr "Definice \\thetheorem."
7982 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7983 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7984 msgid "Example \\thetheorem."
7985 msgstr "Příklad \\thetheorem."
7987 #: lib/layouts/acmart.layout:628
7991 #: lib/layouts/acmart.layout:635
7992 msgid "Print version only"
7993 msgstr "Print version only"
7995 #: lib/layouts/acmart.layout:638
7997 msgstr "Screen Only"
7999 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8000 msgid "Screen version only"
8001 msgstr "Screen version only"
8003 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8004 msgid "Anonymous Suppression"
8005 msgstr "Anonymous Suppression"
8007 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8008 msgid "Non anonymous only"
8009 msgstr "Non anonymous only"
8011 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8012 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8013 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8014 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8015 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8016 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8017 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8018 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8019 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8020 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8021 msgid "Acknowledgments"
8022 msgstr "Acknowledgments"
8024 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8025 msgid "Grant Sponsor"
8026 msgstr "Grant Sponsor"
8028 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8032 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8033 msgid "Grant Number"
8034 msgstr "Grant Number"
8036 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8037 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8038 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8040 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8041 msgid "TOG online ID"
8042 msgstr "TOG online ID"
8044 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8048 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8052 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8053 msgid "Volume number:"
8054 msgstr "Volume number:"
8056 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8060 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8061 msgid "Article number:"
8062 msgstr "Article number:"
8064 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8065 msgid "Set copyright"
8066 msgstr "Set copyright"
8068 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8069 msgid "Copyright type:"
8070 msgstr "Copyright type:"
8072 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8073 msgid "Copyright year"
8074 msgstr "Copyright year"
8076 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8077 msgid "Year of copyright:"
8078 msgstr "Year of copyright:"
8080 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8081 msgid "Conference info"
8082 msgstr "Conference info"
8084 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8085 msgid "Conference info:"
8086 msgstr "Conference info:"
8088 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8089 msgid "Conference name"
8090 msgstr "Conference name"
8092 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8096 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8100 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8104 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8105 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8106 msgid "Article DOI:"
8107 msgstr "Article DOI:"
8109 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8110 msgid "TOG article DOI"
8111 msgstr "TOG article DOI"
8113 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8117 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8119 msgstr "PDF author:"
8121 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8122 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8123 msgid "Keyword list"
8124 msgstr "Keyword list"
8126 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8127 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8128 msgid "Concept list"
8129 msgstr "Concept list"
8131 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8132 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8133 msgid "Print copyright"
8134 msgstr "Print copyright"
8136 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8140 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8141 msgid "Teaser image:"
8142 msgstr "Teaser image:"
8144 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8145 msgid "CR categories"
8146 msgstr "CR categories"
8148 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8149 msgid "CR Categories:"
8150 msgstr "CR Categories:"
8152 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8156 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8158 msgstr "CR category"
8160 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8164 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8165 msgid "Number of the category"
8166 msgstr "Number of the category"
8168 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8169 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8170 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8172 msgstr "Subcategory"
8174 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8176 msgstr "Third-level"
8178 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8179 msgid "Third-level of the category"
8180 msgstr "Third-level of the category"
8182 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8186 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8190 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8191 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8195 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8196 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8197 msgstr "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8199 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8200 msgid "TOG project URL"
8201 msgstr "TOG project URL"
8203 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8204 msgid "Project URL:"
8205 msgstr "Project URL:"
8207 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8208 msgid "TOG video URL"
8209 msgstr "TOG video URL"
8211 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8215 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8216 msgid "TOG data URL"
8217 msgstr "TOG data URL"
8219 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8223 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8224 msgid "TOG code URL"
8225 msgstr "TOG code URL"
8227 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8231 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8232 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8233 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8235 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8236 msgid "Articles (DocBook)"
8237 msgstr "Články (DocBook)"
8239 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8240 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8244 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8248 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8249 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8250 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8251 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8252 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8256 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8257 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8258 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8262 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8263 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8267 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8271 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8273 msgid "Citation-number"
8274 msgstr "Citation-number"
8276 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8277 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8281 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8289 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8293 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8294 msgid "Issue-number"
8295 msgstr "Issue-number"
8297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8301 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8302 msgid "Issue-months"
8303 msgstr "Issue-months"
8305 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8306 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8307 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8308 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8309 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8310 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8311 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8315 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8316 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8317 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8318 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8319 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8320 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8324 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8325 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8326 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8327 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8328 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8329 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8330 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8331 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8332 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8333 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8337 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8338 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8339 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8340 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8341 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8342 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8343 msgid "Subparagraph"
8344 msgstr "Pododstavec"
8346 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8347 msgid "Subsubparagraph"
8348 msgstr "Subsubparagraph"
8350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8355 msgid "-- Header --"
8356 msgstr "-- Header --"
8358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8359 msgid "Special-section"
8360 msgstr "Special-section"
8362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8363 msgid "Special-section:"
8364 msgstr "Special-section:"
8366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8368 msgstr "AGU-journal"
8370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8371 msgid "AGU-journal:"
8372 msgstr "AGU-journal:"
8374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8375 msgid "Citation-number:"
8376 msgstr "Citation-number:"
8378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8384 msgstr "AGU-volume:"
8386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8400 msgstr "Index-terms"
8402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8403 msgid "Index-terms..."
8404 msgstr "Index-terms..."
8406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8412 msgstr "Index-term:"
8414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8420 msgstr "Cross-term:"
8422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8423 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8424 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8425 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8426 msgid "Affiliation:"
8427 msgstr "Affiliation:"
8429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8430 msgid "Supplementary"
8431 msgstr "Supplementary"
8433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8434 msgid "Supplementary..."
8435 msgstr "Supplementary..."
8437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8442 msgid "Sup-mat-note:"
8443 msgstr "Sup-mat-note:"
8445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8451 msgstr "Cite-other:"
8453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8454 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8460 #: lib/layouts/egs.layout:436
8464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8466 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8475 #: lib/layouts/egs.layout:445
8479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8480 #: lib/layouts/egs.layout:458
8484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8490 msgstr "Ident-line:"
8492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8501 msgid "Published-online:"
8502 msgstr "Published-online:"
8504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8513 msgid "Posting-order"
8514 msgstr "Posting-order"
8516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8517 msgid "Posting-order:"
8518 msgstr "Posting-order:"
8520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8537 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8546 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8583 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8584 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8585 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8594 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8595 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8596 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8609 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8617 #: lib/layouts/agums.layout:3
8618 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8619 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8621 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8622 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8623 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8624 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8625 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8629 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8630 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8631 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8632 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8633 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8637 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8638 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8642 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8643 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8645 msgstr "Levá hlavička"
8647 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8648 #: lib/layouts/foils.layout:195
8649 msgid "Left Header:"
8650 msgstr "Levá hlavička:"
8652 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8653 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8654 msgid "Right Header"
8655 msgstr "Pravá hlavička"
8657 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8658 #: lib/layouts/foils.layout:203
8659 msgid "Right Header:"
8660 msgstr "Pravá hlavička:"
8662 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8666 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8670 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8674 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8678 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8682 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8683 msgid "Author Address:"
8684 msgstr "Author Address:"
8686 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8688 msgstr "SlugComment"
8690 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8691 msgid "Slug Comment:"
8692 msgstr "Slug Comment:"
8694 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8698 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8700 msgstr "Planotables"
8702 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8706 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8710 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8711 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8712 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8713 #: src/insets/Inset.cpp:101
8717 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8721 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8722 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8723 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8725 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8729 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8730 msgid "Affiliation Mark"
8731 msgstr "Affiliation Mark"
8733 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8734 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8735 msgstr "Consecutive number for the author affiliations"
8737 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8738 msgid "Author affiliation:"
8739 msgstr "Author affiliation:"
8741 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8742 msgid "Acknowledgments."
8743 msgstr "Acknowledgments."
8745 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8747 msgstr "Algorithm2e"
8749 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8751 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8752 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8755 "Použít balíček algorithm2e pro plovoucí objekt algoritmu raději než "
8756 "standarní řešení LyX-u. Použijte styl Algoritmus pro vložení a indentaci "
8759 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8760 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8761 msgid "List of Algorithms"
8762 msgstr "Seznam algoritmů"
8764 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8765 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8766 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
8768 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8769 msgid "SpecialSection"
8770 msgstr "SpecialSection"
8772 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8773 msgid "SpecialSection*"
8774 msgstr "SpecialSection"
8776 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
8777 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
8778 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8779 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8780 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8781 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8782 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8784 msgstr "Nečíslované"
8786 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8787 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8788 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8789 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8790 msgid "Subsubsection*"
8791 msgstr "Podpodsekce*"
8793 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8794 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8795 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
8797 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8798 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8799 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8800 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8801 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8802 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8803 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8804 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8808 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8809 msgid "Chapter Exercises"
8810 msgstr "Chapter Exercises"
8812 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8813 msgid "Short title which appears in the running headers"
8814 msgstr "Short title which appears in the running headers"
8816 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8817 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8818 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8819 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8820 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8821 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8825 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8826 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8827 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8828 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8829 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8830 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8832 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8836 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8837 msgid "Current Address"
8838 msgstr "Current Address"
8840 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8841 msgid "Current address:"
8842 msgstr "Current address:"
8844 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8845 msgid "E-mail address:"
8846 msgstr "E-mail address:"
8848 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8849 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8853 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8854 msgid "Key words and phrases:"
8855 msgstr "Key words and phrases:"
8857 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
8861 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8865 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8866 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8868 msgstr "Dedication:"
8870 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8874 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8876 msgstr "Translator:"
8878 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8879 msgid "Subjectclass"
8880 msgstr "Subjectclass"
8882 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8883 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8884 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
8886 #: lib/layouts/apa.layout:3
8887 msgid "American Psychological Association (APA)"
8888 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8890 #: lib/layouts/apa.layout:54
8892 msgstr "RightHeader"
8894 #: lib/layouts/apa.layout:63
8895 msgid "Right header:"
8896 msgstr "Right header:"
8898 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8902 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8903 msgid "Short title:"
8904 msgstr "Short title:"
8906 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8910 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8911 msgid "ThreeAuthors"
8912 msgstr "ThreeAuthors"
8914 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8916 msgstr "FourAuthors"
8918 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8919 msgid "TwoAffiliations"
8920 msgstr "TwoAffiliations"
8922 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8923 msgid "ThreeAffiliations"
8924 msgstr "ThreeAffiliations"
8926 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8927 msgid "FourAffiliations"
8928 msgstr "FourAffiliations"
8930 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8931 msgid "Acknowledgements:"
8932 msgstr "Acknowledgements:"
8934 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8938 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8942 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8943 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
8947 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8948 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8949 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
8950 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8951 msgstr "Popisek tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
8953 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8957 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8961 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8962 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8963 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8964 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8965 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8966 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8967 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8968 msgid "Custom Item|s"
8969 msgstr "Vlastní vložky|s"
8971 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8972 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8973 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
8974 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8975 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8976 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8977 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8978 msgid "A customized item string"
8981 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8985 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8986 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8987 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8988 msgid "(\\alph{enumii})"
8989 msgstr "(\\alph{enumii})"
8991 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8992 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8993 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
8995 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8997 msgstr "FiveAuthors"
8999 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9003 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9007 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9008 msgid "Left header:"
9009 msgstr "Left header:"
9011 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9012 msgid "FiveAffiliations"
9013 msgstr "FiveAffiliations"
9015 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9016 msgid "SixAffiliations"
9017 msgstr "SixAffiliations"
9019 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9020 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9021 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9022 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9023 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9039 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9040 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9041 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9045 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9046 msgid "Author Note:"
9047 msgstr "Author Note:"
9049 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9053 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9057 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9061 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9062 msgid "Arabic Article"
9063 msgstr "Arabic Article"
9065 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9066 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9067 msgstr "Beamer Article (Standard Class)"
9069 #: lib/layouts/article.layout:3
9070 msgid "Article (Standard Class)"
9071 msgstr "Article (Standard Class)"
9073 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9074 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9075 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9079 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9083 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9084 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9085 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9086 msgid "Presentations"
9089 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9090 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9091 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9092 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9093 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9094 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9095 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9096 msgid "Overlay Specifications|v"
9097 msgstr "Overlay Specifications|v"
9099 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9100 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9101 msgid "Overlay specifications for this list"
9102 msgstr "Overlay specifications for this list"
9104 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9105 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9106 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9107 msgid "Item Overlay Specifications"
9108 msgstr "Item Overlay Specifications"
9110 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9111 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9112 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9113 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9114 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9115 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9116 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9120 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9121 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9122 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9123 msgid "Overlay specifications for this item"
9124 msgstr "Overlay specifications for this item"
9126 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9127 msgid "Mini Template"
9128 msgstr "Mini Template"
9130 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9131 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9132 msgstr "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9134 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9135 msgid "Longest label|s"
9136 msgstr "Longest label|s"
9138 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9139 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9140 msgstr "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9142 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9143 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9144 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9145 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9146 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9147 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9148 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9149 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9150 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9151 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9152 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9153 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9154 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9155 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9159 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9160 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9161 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9162 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9166 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9167 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9168 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9169 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9170 msgid "Mode Specification|S"
9171 msgstr "Mode Specification|S"
9173 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9174 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9175 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9176 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9177 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9178 msgstr "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9180 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9181 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9182 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9183 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9184 msgstr "Část tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9186 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9187 msgid "Section \\arabic{section}"
9188 msgstr "Section \\arabic{section}"
9190 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9191 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9192 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9193 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9194 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9196 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9197 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9198 msgid "\\Alph{section}"
9199 msgstr "\\Alph{section}"
9201 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9202 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9203 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9205 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9206 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9207 msgstr "Subsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9209 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9210 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9211 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9213 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9215 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9217 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9219 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9221 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9222 msgstr "Susubbsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9224 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9225 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9226 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9228 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9232 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9233 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9237 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9239 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9240 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9241 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9242 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9243 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9247 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9248 msgid "Overlay specifications for this frame"
9249 msgstr "Overlay specifications for this frame"
9251 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9252 msgid "Default Overlay Specifications"
9253 msgstr "Default Overlay Specifications"
9255 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9256 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9257 msgstr "Default overlay specifications within this frame"
9259 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9260 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9261 msgid "Frame Options"
9262 msgstr "Frame Options"
9264 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9265 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9266 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9267 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9268 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9269 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9270 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9271 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9275 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9276 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9277 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9278 msgstr "Frame options (see beamer manual)"
9280 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9282 msgstr "Frame Title"
9284 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9285 msgid "Enter the frame title here"
9286 msgstr "Enter the frame title here"
9288 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9292 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9293 msgid "Frame (plain)"
9294 msgstr "Frame (plain)"
9296 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9297 msgid "FragileFrame"
9298 msgstr "FragileFrame"
9300 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9301 msgid "Frame (fragile)"
9302 msgstr "Frame (fragile)"
9304 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9308 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9309 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9315 msgid "Repeat frame with label"
9316 msgstr "Repeat frame with label"
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9327 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9332 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9333 msgstr "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9336 msgid "Short Frame Title|S"
9337 msgstr "Short Frame Title|S"
9339 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9340 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9341 msgstr "A short form of the frame title used in some themes"
9343 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9344 msgid "FrameSubtitle"
9345 msgstr "FrameSubtitle"
9347 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9348 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9354 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9359 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9360 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9363 msgid "Column Options"
9364 msgstr "Column Options"
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9367 msgid "Column options (see beamer manual)"
9368 msgstr "Column options (see beamer manual)"
9370 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9371 msgid "Column Placement Options"
9372 msgstr "Column Placement Options"
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9375 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9376 msgstr "Column placement options (t, T, c, b)"
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9379 msgid "ColumnsCenterAligned"
9380 msgstr "ColumnsCenterAligned"
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9383 msgid "Columns (center aligned)"
9384 msgstr "Columns (center aligned)"
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9387 msgid "ColumnsTopAligned"
9388 msgstr "ColumnsTopAligned"
9390 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9391 msgid "Columns (top aligned)"
9392 msgstr "Columns (top aligned)"
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9399 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9405 msgid "Pause number"
9406 msgstr "Pause number"
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9409 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9410 msgstr "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9413 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9414 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9421 msgid "Overprint Area Width"
9422 msgstr "Overprint Area Width"
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9425 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9426 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9431 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9432 msgstr "The width of the overprint area (default: text width)"
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9436 msgstr "OverlayArea"
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9440 msgstr "Overlayarea"
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9443 msgid "Overlay Area Width"
9444 msgstr "Overlay Area Width"
9446 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9447 msgid "The width of the overlay area"
9448 msgstr "The width of the overlay area"
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9451 msgid "Overlay Area Height"
9452 msgstr "Overlay Area Height"
9454 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9455 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9460 msgid "The height of the overlay area"
9461 msgstr "The height of the overlay area"
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9469 msgid "Uncovered on slides"
9470 msgstr "Uncovered on slides"
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9478 msgid "Only on slides"
9479 msgstr "Only on slides"
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9494 msgid "Action Specification|S"
9495 msgstr "Action Specification|S"
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9499 msgstr "Block Title"
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9502 msgid "Enter the block title here"
9503 msgstr "Enter the block title here"
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9506 msgid "ExampleBlock"
9507 msgstr "ExampleBlock"
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9510 msgid "Example Block:"
9511 msgstr "Example Block:"
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9518 msgid "Alert Block:"
9519 msgstr "Alert Block:"
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9528 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9529 msgstr "Short title which appears in the sidebar/header"
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9532 msgid "Title (Plain Frame)"
9533 msgstr "Title (Plain Frame)"
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9536 msgid "Short Subtitle|S"
9537 msgstr "Short Subtitle|S"
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9540 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9541 msgstr "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9544 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9545 msgstr "Short author which appears in the sidebar/header"
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9548 msgid "Short Institute|S"
9549 msgstr "Short Institute|S"
9551 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9552 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9553 msgstr "Short institute which appears in the sidebar/header"
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9556 msgid "InstituteMark"
9557 msgstr "InstituteMark"
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9560 msgid "Short Date|S"
9561 msgstr "Short Date|S"
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9564 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9565 msgstr "Short date which appears in the sidebar/header"
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9568 msgid "TitleGraphic"
9569 msgstr "TitleGraphic"
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9572 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9573 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9578 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9579 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9584 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9589 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9599 msgid "Action Specifications|S"
9600 msgstr "Action Specifications|S"
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9603 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9609 msgstr "Definitions"
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9612 msgid "Definitions."
9613 msgstr "Definitions."
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9628 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9629 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9630 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9631 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9632 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9633 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9634 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9635 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9636 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9637 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9638 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9639 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9640 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9641 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9642 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9651 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9656 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9661 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9670 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9687 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9688 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9693 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9703 msgstr "Alternative"
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9706 msgid "Default Text"
9707 msgstr "Default Text"
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9710 msgid "Enter the default text here"
9711 msgstr "Enter the default text here"
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9715 msgstr "Beamer Note"
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9718 msgid "Note Options"
9719 msgstr "Note Options"
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9722 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9723 msgstr "Specifiy note options (see beamer manual)"
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9727 msgstr "ArticleMode"
9729 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9734 msgid "PresentationMode"
9735 msgstr "PresentationMode"
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9738 msgid "Presentation"
9739 msgstr "Presentation"
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
9742 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9746 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9748 msgid "Beamerposter"
9749 msgstr "Beamer Note"
9751 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9753 msgid "Multilingual Captions"
9754 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
9756 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9758 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9759 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9762 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9764 msgid "Caption setup"
9767 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9769 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9772 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9774 msgid "Caption setup:"
9777 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9782 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9787 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9789 msgid "Main Language Short Title"
9790 msgstr "Krátký titulek"
9792 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9794 msgid "Short title for the main(document) language"
9795 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
9797 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9799 msgid "Main Language Text"
9800 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
9802 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9804 msgid "Text in the main(document) language"
9805 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
9807 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9808 msgid "Second Language Short Title"
9811 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9813 msgid "Short title for the second language"
9814 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
9816 #: lib/layouts/book.layout:3
9817 msgid "Book (Standard Class)"
9818 msgstr "Book (Standard Class)"
9820 #: lib/layouts/braille.module:2
9822 msgstr "Braillovo písmo"
9824 #: lib/layouts/braille.module:6
9826 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9829 "Definuje prostředí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz soubor "
9830 "Braille.lyx v příkladech."
9832 #: lib/layouts/braille.module:22
9833 msgid "Braille (default)"
9834 msgstr "Braille (standardní)"
9836 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9838 msgstr "Braillovo písmo:"
9840 #: lib/layouts/braille.module:45
9841 msgid "Braille (textsize)"
9842 msgstr "Braille (velikost textu)"
9844 #: lib/layouts/braille.module:68
9845 msgid "Braille (dots on)"
9846 msgstr "Braille (tečky zap.)"
9848 #: lib/layouts/braille.module:83
9849 msgid "Braille_dots_on"
9850 msgstr "Braille_tečky_zap"
9852 #: lib/layouts/braille.module:92
9853 msgid "Braille (dots off)"
9854 msgstr "Braille (tečky vyp.)"
9856 #: lib/layouts/braille.module:107
9857 msgid "Braille_dots_off"
9858 msgstr "Braille_tečky_vyp"
9860 #: lib/layouts/braille.module:116
9861 msgid "Braille (mirror on)"
9862 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9864 #: lib/layouts/braille.module:131
9865 msgid "Braille_mirror_on"
9866 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9868 #: lib/layouts/braille.module:140
9869 msgid "Braille (mirror off)"
9870 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
9872 #: lib/layouts/braille.module:155
9873 msgid "Braille_mirror_off"
9874 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
9876 #: lib/layouts/braille.module:163
9878 msgstr "Braille-pouzdro"
9880 #: lib/layouts/braille.module:167
9882 msgstr "Braille (pouzdro)"
9884 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9888 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9892 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9896 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9900 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9904 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9905 msgid "ACT \\arabic{act}"
9906 msgstr "ACT \\arabic{act}"
9908 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9912 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9913 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9914 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
9916 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9920 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9924 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9928 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9929 msgid "Parenthetical"
9930 msgstr "Parenthetical"
9932 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9936 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9940 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9944 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9945 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9946 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9947 msgid "Right Address"
9948 msgstr "Adresa napravo"
9950 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
9952 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
9953 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
9955 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
9957 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
9958 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
9960 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
9962 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
9963 msgstr "Japanese Report (jreport)"
9965 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
9967 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
9968 msgstr "Japonština (pLaTeX) (JIS)"
9970 #: lib/layouts/changebars.module:2
9972 msgstr "Značky změn"
9974 #: lib/layouts/changebars.module:7
9976 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9977 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9979 "Přidat vertikální značky revizních změn do okraje stránky PDF výstupu v "
9980 "případě zapnutých revizních změn a výstupního formátu pdflatex."
9982 #: lib/layouts/chess.layout:3
9986 #: lib/layouts/chess.layout:36
9990 #: lib/layouts/chess.layout:43
9994 #: lib/layouts/chess.layout:62
9998 #: lib/layouts/chess.layout:66
10000 msgstr "Variation:"
10002 #: lib/layouts/chess.layout:72
10003 msgid "SubVariation"
10004 msgstr "SubVariation"
10006 #: lib/layouts/chess.layout:75
10007 msgid "Subvariation:"
10008 msgstr "Subvariation:"
10010 #: lib/layouts/chess.layout:81
10011 msgid "SubVariation2"
10012 msgstr "SubVariation2"
10014 #: lib/layouts/chess.layout:84
10015 msgid "Subvariation(2):"
10016 msgstr "Subvariation(2):"
10018 #: lib/layouts/chess.layout:90
10019 msgid "SubVariation3"
10020 msgstr "SubVariation3"
10022 #: lib/layouts/chess.layout:93
10023 msgid "Subvariation(3):"
10024 msgstr "Subvariation(3):"
10026 #: lib/layouts/chess.layout:99
10027 msgid "SubVariation4"
10028 msgstr "SubVariation4"
10030 #: lib/layouts/chess.layout:102
10031 msgid "Subvariation(4):"
10032 msgstr "Subvariation(4):"
10034 #: lib/layouts/chess.layout:108
10035 msgid "SubVariation5"
10036 msgstr "SubVariation5"
10038 #: lib/layouts/chess.layout:111
10039 msgid "Subvariation(5):"
10040 msgstr "Subvariation(5):"
10042 #: lib/layouts/chess.layout:118
10046 #: lib/layouts/chess.layout:123
10048 msgstr "HideMoves:"
10050 #: lib/layouts/chess.layout:128
10052 msgstr "ChessBoard"
10054 #: lib/layouts/chess.layout:132
10055 msgid "[chessboard]"
10056 msgstr "[chessboard]"
10058 #: lib/layouts/chess.layout:141
10059 msgid "BoardCentered"
10060 msgstr "BoardCentered"
10062 #: lib/layouts/chess.layout:146
10063 msgid "[centered board]"
10064 msgstr "[centered board]"
10066 #: lib/layouts/chess.layout:156
10070 #: lib/layouts/chess.layout:161
10071 msgid "Highlights:"
10072 msgstr "Highlights:"
10074 #: lib/layouts/chess.layout:176
10078 #: lib/layouts/chess.layout:181
10082 #: lib/layouts/chess.layout:187
10084 msgstr "KnightMove"
10086 #: lib/layouts/chess.layout:192
10087 msgid "KnightMove:"
10088 msgstr "KnightMove:"
10090 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10091 msgid "Springer cl2emult"
10092 msgstr "Springer cl2emult"
10094 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10095 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10096 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
10098 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10099 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10100 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
10102 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10103 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10104 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
10106 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10107 msgid "Custom Header/Footerlines"
10108 msgstr "Vlastní hlavičky/patičky"
10110 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10112 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10113 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10114 "Page Layout to 'fancy'!"
10116 "Přidává prostředí pro definici hlavičky a patičky. Pro použití tohoto modulu "
10117 "musíte nastavit styl hlavičky v nastavení dokumentu (rozvržení stránky) na "
10120 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10121 msgid "Header/Footer"
10122 msgstr "Hlavička/Patička"
10124 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10125 msgid "Even Header"
10126 msgstr "Sudá hlavička"
10128 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10129 msgid "Alternative text for the even header"
10130 msgstr "Alternativní text pro sudou hlavičku"
10132 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10133 msgid "Center Header"
10134 msgstr "Centrovaná hlavička"
10136 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10137 msgid "Center Header:"
10138 msgstr "Centrovaná hlavička:"
10140 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10141 msgid "Left Footer"
10142 msgstr "Levá patička"
10144 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10145 msgid "Left Footer:"
10146 msgstr "Levá patička:"
10148 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10149 msgid "Center Footer"
10150 msgstr "Centrovaná patička"
10152 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10153 msgid "Center Footer:"
10154 msgstr "Centrovaná patička:"
10156 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10157 msgid "Right Footer"
10158 msgstr "Pravá patička"
10160 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10161 msgid "Right Footer:"
10162 msgstr "Pravá patička:"
10164 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10168 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10172 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10176 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10180 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10181 msgid "GuiMenuItem"
10182 msgstr "GuiMenuItem"
10184 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10188 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10190 msgstr "MenuChoice"
10192 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10196 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10197 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10201 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10202 msgid "Subparagraph*"
10203 msgstr "Pododstavec*"
10205 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10206 msgid "Authorgroup"
10207 msgstr "Authorgroup"
10209 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10210 msgid "RevisionHistory"
10211 msgstr "RevisionHistory"
10213 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10214 msgid "Revision History"
10215 msgstr "Revision History"
10217 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10221 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10222 msgid "RevisionRemark"
10223 msgstr "RevisionRemark"
10225 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10234 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10235 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10236 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10245 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10246 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10248 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10249 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10250 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10262 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10263 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10264 msgid "Postal Data"
10265 msgstr "Postal Data"
10267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10268 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10269 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10270 msgid "Send To Address"
10271 msgstr "Send To Address"
10273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10274 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10275 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10277 msgstr "My Address"
10279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10280 msgid "Sender Address:"
10281 msgstr "Sender Address:"
10283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10284 msgid "Return address"
10285 msgstr "Return address"
10287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10289 msgid "Backaddress:"
10290 msgstr "Backaddress:"
10292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10293 msgid "Postal comment"
10294 msgstr "Postal comment"
10296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10297 msgid "Postal Remark:"
10298 msgstr "Postal Remark:"
10300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10310 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10317 msgstr "Your ref.:"
10319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10321 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10326 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10339 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10340 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10342 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10350 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10351 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10358 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10360 msgstr "Signature:"
10362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10364 msgstr "Bottomtext"
10366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10367 msgid "Bottom text:"
10368 msgstr "Bottom text:"
10370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10376 msgstr "Area Code:"
10378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10379 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10380 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10386 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10387 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10389 msgstr "Telephone:"
10391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10392 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10403 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10414 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10416 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10418 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10424 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10429 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10431 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10432 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10433 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10444 msgid "Signature|S"
10445 msgstr "Signature|S"
10447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10448 msgid "Here you can insert a signature scan"
10449 msgstr "Here you can insert a signature scan"
10451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10452 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10458 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10464 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10471 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10481 msgid "Post Scriptum:"
10482 msgstr "Post Scriptum:"
10484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10485 msgid "SenderAddress"
10486 msgstr "SenderAddress"
10488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10490 msgid "Backaddress"
10491 msgstr "Backaddress"
10493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10494 msgid "RetourAdresse"
10495 msgstr "RetourAdresse"
10497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10502 msgid "Postvermerk"
10503 msgstr "Postvermerk"
10505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10511 msgstr "IhrZeichen"
10513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10519 msgid "IhrSchreiben"
10520 msgstr "IhrSchreiben"
10522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10523 msgid "MeinZeichen"
10524 msgstr "MeinZeichen"
10526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10527 msgid "Unterschrift"
10528 msgstr "Unterschrift"
10530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10535 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10558 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10600 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10601 msgid "DocBook Book (SGML)"
10602 msgstr "DocBook Book (SGML)"
10604 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10605 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10606 msgid "Books (DocBook)"
10607 msgstr "Knihy (DocBook)"
10609 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10610 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10611 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
10613 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10614 msgid "DocBook Section (SGML)"
10615 msgstr "DocBook Section (SGML)"
10617 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10618 msgid "DocBook Article (SGML)"
10619 msgstr "DocBook Article (SGML)"
10621 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10622 msgid "Inderscience A4 Journals"
10623 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10625 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10626 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10627 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10629 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10630 msgid "Econometrica"
10631 msgstr "Econometrica"
10633 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10637 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10638 msgid "Running Title:"
10639 msgstr "Running Title:"
10641 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10645 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10646 msgid "Running Author:"
10647 msgstr "Running Author:"
10649 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10650 msgid "Address Option"
10651 msgstr "Address Option"
10653 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10654 msgid "Optional argument for the address"
10655 msgstr "Optional argument for the address"
10657 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10658 msgid "E-Mail Option"
10659 msgstr "E-Mail Option"
10661 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10662 msgid "Optional argument for the e-mail"
10663 msgstr "Optional argument for the e-mail"
10665 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10666 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10670 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10671 msgid "Web Address"
10672 msgstr "Web Address"
10674 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10675 msgid "Web address:"
10676 msgstr "Web address:"
10678 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10679 msgid "Authors Block"
10680 msgstr "Authors Block"
10682 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10683 msgid "Authors Block:"
10684 msgstr "Authors Block:"
10686 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10687 msgid "Thanks Text"
10688 msgstr "Thanks Text"
10690 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10691 msgid "Thanks \\theThanks:"
10692 msgstr "Thanks \\theThanks:"
10694 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10695 msgid "Thanks Reference"
10696 msgstr "Thanks Reference"
10698 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10700 msgstr "Thanks Ref"
10702 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10703 msgid "Internet Address Reference"
10704 msgstr "Internet Address Reference"
10706 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10707 msgid "Internet Addess Ref"
10708 msgstr "Internet Addess Ref"
10710 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10711 msgid "Corresponding Author"
10712 msgstr "Corresponding Author"
10714 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10715 msgid "Name (First Name)"
10716 msgstr "Name (First Name)"
10718 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10720 msgstr "First Name"
10722 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10723 msgid "Name (Surname)"
10724 msgstr "Name (Surname)"
10726 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10727 msgid "By Same Author (bib)"
10728 msgstr "By Same Author (bib)"
10730 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10734 #: lib/layouts/egs.layout:3
10735 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10736 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10738 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10740 msgstr "00.00.0000"
10742 #: lib/layouts/egs.layout:289
10743 msgid "LaTeX Title"
10744 msgstr "LaTeX Title"
10746 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10750 #: lib/layouts/egs.layout:333
10754 #: lib/layouts/egs.layout:368
10758 #: lib/layouts/egs.layout:377
10762 #: lib/layouts/egs.layout:391
10764 msgstr "MS_number:"
10766 #: lib/layouts/egs.layout:401
10767 msgid "FirstAuthor"
10768 msgstr "FirstAuthor"
10770 #: lib/layouts/egs.layout:414
10771 msgid "1st_author_surname:"
10772 msgstr "1st_author_surname:"
10774 #: lib/layouts/egs.layout:467
10778 #: lib/layouts/egs.layout:480
10779 msgid "reprint_reqs_to:"
10780 msgstr "reprint_reqs_to:"
10782 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10783 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10784 msgstr "Elsevier (Obsolete Version)"
10786 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10787 msgid "Author Option"
10788 msgstr "Author Option"
10790 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10791 msgid "Optional argument for the author"
10792 msgstr "Optional argument for the author"
10794 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10795 msgid "Author Address"
10796 msgstr "Author Address"
10798 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10799 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10800 msgid "Author Email"
10801 msgstr "Author Email"
10803 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10804 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10808 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10809 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10811 msgstr "Author URL"
10813 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10814 msgid "Thanks Option"
10815 msgstr "Thanks Option"
10817 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10818 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10819 msgstr "Optional argument for the thanks statement"
10821 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10822 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10823 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
10825 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10829 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10830 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10831 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10833 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10834 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10835 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
10837 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10838 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10839 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10841 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10842 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10843 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
10845 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10846 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10847 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
10849 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10850 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10851 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10853 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10854 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10855 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
10857 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10858 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10859 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
10861 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10862 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10863 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10865 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10866 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10867 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
10869 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10870 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10871 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10873 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10874 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10875 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
10877 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10878 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10879 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
10881 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10882 msgid "Case \\arabic{case}"
10883 msgstr "Case \\arabic{case}"
10885 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10889 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10890 msgid "BeginFrontmatter"
10891 msgstr "BeginFrontmatter"
10893 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10894 msgid "Begin frontmatter"
10895 msgstr "Begin frontmatter"
10897 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10898 msgid "EndFrontmatter"
10899 msgstr "EndFrontmatter"
10901 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10902 msgid "End frontmatter"
10903 msgstr "End frontmatter"
10905 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10906 msgid "Titlenotemark"
10907 msgstr "Titlenotemark"
10909 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10910 msgid "Titlenote mark"
10911 msgstr "Titlenote mark"
10913 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10914 msgid "Title footnote"
10915 msgstr "Title footnote"
10917 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10918 msgid "Footnote Label"
10919 msgstr "Footnote Label"
10921 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10922 msgid "Label you refer to in the title"
10923 msgstr "Label you refer to in the title"
10925 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10926 msgid "Title footnote:"
10927 msgstr "Title footnote:"
10929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10930 msgid "Author Label"
10931 msgstr "Author Label"
10933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10934 msgid "Label you will reference in the address"
10935 msgstr "Label you will reference in the address"
10937 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10939 msgstr "Authormark"
10941 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10942 msgid "Author footnote"
10943 msgstr "Author footnote"
10945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10946 msgid "Author footnote:"
10947 msgstr "Author footnote:"
10949 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10950 msgid "Author Footnote Label"
10951 msgstr "Author Footnote Label"
10953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10954 msgid "Label you refer to for an author"
10955 msgstr "Label you refer to for an author"
10957 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10958 msgid "CorAuthormark"
10959 msgstr "CorAuthormark"
10961 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10962 msgid "CorAuthor mark"
10963 msgstr "CorAuthor mark"
10965 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10966 msgid "Corresponding author"
10967 msgstr "Corresponding author"
10969 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10970 msgid "Corresponding author text:"
10971 msgstr "Corresponding author text:"
10973 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10974 msgid "Address Label"
10975 msgstr "Address Label"
10977 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10978 msgid "Label of the author you refer to"
10979 msgstr "Label of the author you refer to"
10981 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10985 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10986 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10987 msgstr "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10989 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10991 msgstr "Koncová poznámka"
10993 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10995 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10996 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10998 "Přidává vložku pro koncové poznámky (Endnote) (krom již existujících "
10999 "poznámek pod čarou).Budete muset přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového "
11000 "kódu, a to v místě, kde se mají koncové poznámky objevit."
11002 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11004 msgstr "Koncová poznámka ##"
11006 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11008 msgstr "koncová poznámka"
11010 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11011 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11012 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11014 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11016 msgstr "Key words:"
11018 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11019 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11020 msgstr "Přizpůsobení seznamů (enumitem)"
11022 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11024 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11025 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11027 "Ovládá prostředí seznamu, výčtu, popisu volitelným argumentem. Více v "
11028 "uživatelské příručce."
11030 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11031 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11032 msgid "Itemize Options"
11033 msgstr "Nastavení položek"
11035 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11036 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11037 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11038 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11039 msgstr "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11041 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11042 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11043 msgid "Enumerate Options"
11044 msgstr "Nastavení výčtu"
11046 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11047 msgid "Description Options"
11048 msgstr "Nastavení popisu"
11050 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11052 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11056 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11057 msgid "Enumerate-Resume"
11058 msgstr "Výčet-pokračování"
11060 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11061 msgid "Number Equations by Section"
11062 msgstr "Rovnice (čísla dle sekcí)"
11064 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11066 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11067 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11069 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
11072 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11073 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11074 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11076 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11077 msgid "Europass CV (2013)"
11078 msgstr "Europass CV (2013)"
11080 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11081 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11082 msgid "Curricula Vitae"
11083 msgstr "Životopisy"
11085 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11087 msgstr "FooterName"
11089 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11090 msgid "Name (footer):"
11091 msgstr "Name (footer):"
11093 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11097 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11098 msgid "Mobile phone number"
11099 msgstr "Mobile phone number"
11101 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11102 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11106 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11110 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11111 msgid "InstantMessaging"
11112 msgstr "InstantMessaging"
11114 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11115 msgid "Instant Messaging:"
11116 msgstr "Instant Messaging:"
11118 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11122 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11123 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11124 msgstr "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11126 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11130 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11131 msgid "Date of birth:"
11132 msgstr "Date of birth:"
11134 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11135 msgid "Nationality"
11136 msgstr "Nationality"
11138 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11139 msgid "Nationality:"
11140 msgstr "Nationality:"
11142 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11146 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11150 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11151 msgid "BeforePicture"
11152 msgstr "BeforePicture"
11154 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11155 msgid "Space before picture:"
11156 msgstr "Space before picture:"
11158 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11162 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11166 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11167 msgid "Resize photo to this width"
11170 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11171 msgid "AfterPicture"
11172 msgstr "AfterPicture"
11174 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11175 msgid "Space after picture:"
11176 msgstr "Space after picture:"
11178 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11179 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11180 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11181 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11182 msgid "Vertical Space"
11183 msgstr "Vertikální mezera"
11185 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11186 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11187 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11188 msgid "Additional vertical space"
11189 msgstr "Additional vertical space"
11191 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11192 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11196 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11197 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11198 msgstr "Summary of the item, can also be the time span"
11200 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11201 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11205 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11209 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11213 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11217 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11218 msgid "Title item:"
11219 msgstr "Title item:"
11221 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11223 msgstr "TitleLevel"
11225 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11226 msgid "Title level:"
11227 msgstr "Title level:"
11229 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11230 msgid "Text (right side)"
11231 msgstr "Text (right side)"
11233 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11237 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11239 msgstr "Blue item:"
11241 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11242 msgid "BlueItemInset"
11243 msgstr "BlueItemInset"
11245 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11246 msgid "Blue subitems"
11247 msgstr "Blue subitems"
11249 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11253 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11257 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11259 msgstr "EcvItemize"
11261 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11262 msgid "MotherTongue"
11263 msgstr "MotherTongue"
11265 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11266 msgid "Mother Tongue:"
11267 msgstr "Mother Tongue:"
11269 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11271 msgstr "LangHeader"
11273 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11274 msgid "Language Header:"
11275 msgstr "Language Header:"
11277 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11281 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11282 msgid "Name of the language"
11283 msgstr "Name of the language"
11285 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11289 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11290 msgid "Level how good you think you can listen"
11291 msgstr "Level how good you think you can listen"
11293 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11297 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11298 msgid "Level how good you think you can read"
11299 msgstr "Level how good you think you can read"
11301 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11302 msgid "Interaction"
11303 msgstr "Interaction"
11305 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11306 msgid "Level how good you think you can conversate"
11307 msgstr "Level how good you think you can conversate"
11309 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11311 msgstr "Production"
11313 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11314 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11315 msgstr "Level how good you think you can freely talk"
11317 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11318 msgid "LastLanguage"
11319 msgstr "LastLanguage"
11321 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11322 msgid "Last Language:"
11323 msgstr "Last Language:"
11325 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11327 msgstr "LangFooter"
11329 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11330 msgid "Language Footer:"
11331 msgstr "Language Footer:"
11333 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11337 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11341 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11345 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11349 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11350 msgid "Footer name:"
11351 msgstr "Footer name:"
11353 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11357 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11361 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11362 msgid "Size the photo is resized to"
11363 msgstr "Size the photo is resized to"
11365 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11369 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11370 msgid "The title as it appears in the header"
11371 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičce"
11373 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11374 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11375 msgstr "Summary of the item, can also be the time"
11377 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11378 msgid "BulletedItem"
11379 msgstr "BulletedItem"
11381 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11382 msgid "Bulleted Item:"
11383 msgstr "Bulleted Item:"
11385 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11389 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11390 msgid "Begin of CV"
11391 msgstr "Begin of CV"
11393 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11394 msgid "PersonalInfo"
11395 msgstr "PersonalInfo"
11397 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11398 msgid "Personal Info"
11399 msgstr "Personal Info"
11401 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11402 msgid "VerticalSpace"
11403 msgstr "VerticalSpace"
11405 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11406 msgid "Vertical space"
11407 msgstr "Vertical space"
11409 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11410 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11411 msgstr "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11413 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11414 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11415 msgstr "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11417 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11418 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11419 msgstr "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11421 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11422 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11423 msgstr "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11425 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11426 msgid "Number Figures by Section"
11427 msgstr "Obrázky (čísla dle sekcí)"
11429 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11431 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11432 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11434 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
11437 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11441 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11443 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11444 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11445 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11447 "Fix-cm vylepšuje vzhled fontů Computer Modern a poskytuje je v libovolných "
11448 "velikostech. Pro detaily balíčku fix-cm.sty viz http://tug.org/texmf-dist/"
11449 "doc/latex/base/fixltx2e.pdf ."
11451 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11453 msgstr "Opravy LaTeX-u"
11455 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11458 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11459 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11460 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11461 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11462 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11463 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11464 "newer LaTeX distributions."
11466 "Načíst LaTeX-ový balíček fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
11467 "opravy nejsou součástí jádra LaTeX-u kvůli dodržení zpětné kompatibility."
11468 "Pokud použijete tento balíček, je možné, že vysázený dokument bude odlišnýv "
11469 "budoucích verzích LaTeX-u díky dalším opravám, které přibudou do fixltx2e."
11471 #: lib/layouts/fixme.module:2
11475 #: lib/layouts/fixme.module:11
11477 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11478 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11479 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11480 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11481 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11482 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11483 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11484 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11487 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11491 #: lib/layouts/fixme.module:23
11493 msgid "List of FIXMEs"
11494 msgstr "Seznam %1$s"
11496 #: lib/layouts/fixme.module:37
11498 msgid "[List of FIXMEs]"
11499 msgstr "Seznam obrázků"
11501 #: lib/layouts/fixme.module:53
11504 msgstr "Figure Note"
11506 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11507 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11509 msgid "Fixme Note Options|s"
11510 msgstr "Note Options"
11512 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11513 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11514 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11517 #: lib/layouts/fixme.module:74
11519 msgid "Fixme Warning"
11522 #: lib/layouts/fixme.module:76
11527 #: lib/layouts/fixme.module:80
11529 msgid "Fixme Error"
11530 msgstr "Chyba ve jméně souboru"
11532 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2345
11534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
11535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4151
11539 #: lib/layouts/fixme.module:86
11540 msgid "Fixme Fatal"
11543 #: lib/layouts/fixme.module:88
11546 msgstr "Katalánština"
11548 #: lib/layouts/fixme.module:97
11549 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11552 #: lib/layouts/fixme.module:99
11553 msgid "Fixme (Targeted)"
11556 #: lib/layouts/fixme.module:109
11558 msgid "Fixme Note|x"
11559 msgstr "Figure Note"
11561 #: lib/layouts/fixme.module:111
11563 msgid "Insert the FIXME note here"
11564 msgstr "Vložit poznámku LyXu"
11566 #: lib/layouts/fixme.module:116
11567 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11570 #: lib/layouts/fixme.module:118
11571 msgid "Warning (Targeted)"
11574 #: lib/layouts/fixme.module:122
11575 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11578 #: lib/layouts/fixme.module:124
11579 msgid "Error (Targeted)"
11582 #: lib/layouts/fixme.module:128
11583 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11586 #: lib/layouts/fixme.module:130
11587 msgid "Fatal (Targeted)"
11590 #: lib/layouts/fixme.module:139
11591 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11594 #: lib/layouts/fixme.module:141
11595 msgid "Fixme (Multipar)"
11598 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11600 msgid "Fixme Summary"
11601 msgstr "Left Summary"
11603 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11604 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11607 #: lib/layouts/fixme.module:159
11608 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11611 #: lib/layouts/fixme.module:161
11612 msgid "Warning (Multipar)"
11615 #: lib/layouts/fixme.module:165
11616 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11619 #: lib/layouts/fixme.module:167
11620 msgid "Error (Multipar)"
11623 #: lib/layouts/fixme.module:171
11624 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11627 #: lib/layouts/fixme.module:173
11628 msgid "Fatal (Multipar)"
11631 #: lib/layouts/fixme.module:182
11632 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11635 #: lib/layouts/fixme.module:184
11636 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11639 #: lib/layouts/fixme.module:200
11641 msgid "Annotated Text"
11642 msgstr "After Title Text"
11644 #: lib/layouts/fixme.module:202
11645 msgid "Annotated Text|x"
11648 #: lib/layouts/fixme.module:203
11650 msgid "Insert the text to annotate here"
11651 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
11653 #: lib/layouts/fixme.module:208
11654 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11657 #: lib/layouts/fixme.module:210
11658 msgid "Warning (MP Targ.)"
11661 #: lib/layouts/fixme.module:214
11662 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11665 #: lib/layouts/fixme.module:216
11666 msgid "Error (MP Targ.)"
11669 #: lib/layouts/fixme.module:220
11670 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11673 #: lib/layouts/fixme.module:222
11674 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11677 #: lib/layouts/fixme.module:232
11682 #: lib/layouts/fixme.module:236
11687 #: lib/layouts/fixme.module:240
11692 #: lib/layouts/fixme.module:244
11697 #: lib/layouts/fixme.module:248
11702 #: lib/layouts/fixme.module:252
11707 #: lib/layouts/fixme.module:256
11710 msgstr "Katalánština"
11712 #: lib/layouts/fixme.module:260
11715 msgstr "Katalánština"
11717 #: lib/layouts/foils.layout:3
11721 #: lib/layouts/foils.layout:44
11725 #: lib/layouts/foils.layout:64
11726 msgid "ShortFoilhead"
11727 msgstr "ShortFoilhead"
11729 #: lib/layouts/foils.layout:70
11730 msgid "Rotatefoilhead"
11731 msgstr "Rotatefoilhead"
11733 #: lib/layouts/foils.layout:76
11734 msgid "ShortRotatefoilhead"
11735 msgstr "ShortRotatefoilhead"
11737 #: lib/layouts/foils.layout:85
11741 #: lib/layouts/foils.layout:101
11745 #: lib/layouts/foils.layout:105
11749 #: lib/layouts/foils.layout:121
11753 #: lib/layouts/foils.layout:165
11757 #: lib/layouts/foils.layout:174
11761 #: lib/layouts/foils.layout:183
11762 msgid "Restriction"
11763 msgstr "Restriction"
11765 #: lib/layouts/foils.layout:187
11766 msgid "Restriction:"
11767 msgstr "Restriction:"
11769 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11770 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11772 msgstr "Theorem #."
11774 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11775 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11779 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11780 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11781 msgid "Corollary #."
11782 msgstr "Corollary #."
11784 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11785 msgid "Proposition #."
11786 msgstr "Proposition #."
11788 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11789 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11790 msgid "Definition #."
11791 msgstr "Definition #."
11793 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11794 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11798 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11799 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11803 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11804 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11808 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11809 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11810 msgid "Proposition*"
11813 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11814 msgid "Proposition."
11817 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11818 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11819 msgid "Definition*"
11822 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11823 msgid "Foot to End"
11824 msgstr "Patičky na konec"
11826 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11828 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11829 "code where you want the endnotes to appear."
11831 "Nastavit všechny poznámky pod čarou jako koncové poznámky. Budete muset "
11832 "přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu - a to v místě, kde se mají "
11833 "koncové poznámky objevit."
11835 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11836 msgid "French Letter (frletter)"
11837 msgstr "French Letter (frletter)"
11839 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11840 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11841 msgstr "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11843 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11847 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11851 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11855 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11859 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11863 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11867 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11868 msgid "ReturnAddress"
11869 msgstr "ReturnAddress"
11871 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11872 msgid "ReturnAddress:"
11873 msgstr "ReturnAddress:"
11875 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11876 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11880 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11881 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11885 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11889 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11893 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11897 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11901 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11905 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11909 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11913 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11917 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11921 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11925 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11929 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11933 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11937 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11938 msgid "BankAccount"
11939 msgstr "BankAccount"
11941 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11942 msgid "BankAccount:"
11943 msgstr "BankAccount:"
11945 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11947 msgid "PostalComment"
11948 msgstr "PostalComment"
11950 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11951 msgid "PostalComment:"
11952 msgstr "PostalComment:"
11954 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11956 msgstr "Reference:"
11958 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11963 msgid "G-Brief (V. 2)"
11964 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12023 msgid "AddressRowA"
12024 msgstr "AddressRowA"
12026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12027 msgid "AddressRowA:"
12028 msgstr "AddressRowA:"
12030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12031 msgid "AddressRowB"
12032 msgstr "AddressRowB"
12034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12035 msgid "AddressRowB:"
12036 msgstr "AddressRowB:"
12038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12039 msgid "AddressRowC"
12040 msgstr "AddressRowC"
12042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12043 msgid "AddressRowC:"
12044 msgstr "AddressRowC:"
12046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12047 msgid "AddressRowD"
12048 msgstr "AddressRowD"
12050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12051 msgid "AddressRowD:"
12052 msgstr "AddressRowD:"
12054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12055 msgid "AddressRowE"
12056 msgstr "AddressRowE"
12058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12059 msgid "AddressRowE:"
12060 msgstr "AddressRowE:"
12062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12063 msgid "AddressRowF"
12064 msgstr "AddressRowF"
12066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12067 msgid "AddressRowF:"
12068 msgstr "AddressRowF:"
12070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12071 msgid "TelephoneRowA"
12072 msgstr "TelephoneRowA"
12074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12075 msgid "TelephoneRowA:"
12076 msgstr "TelephoneRowA:"
12078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12079 msgid "TelephoneRowB"
12080 msgstr "TelephoneRowB"
12082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12083 msgid "TelephoneRowB:"
12084 msgstr "TelephoneRowB:"
12086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12087 msgid "TelephoneRowC"
12088 msgstr "TelephoneRowC"
12090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12091 msgid "TelephoneRowC:"
12092 msgstr "TelephoneRowC:"
12094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12095 msgid "TelephoneRowD"
12096 msgstr "TelephoneRowD"
12098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12099 msgid "TelephoneRowD:"
12100 msgstr "TelephoneRowD:"
12102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12103 msgid "TelephoneRowE"
12104 msgstr "TelephoneRowE"
12106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12107 msgid "TelephoneRowE:"
12108 msgstr "TelephoneRowE:"
12110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12111 msgid "TelephoneRowF"
12112 msgstr "TelephoneRowF"
12114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12115 msgid "TelephoneRowF:"
12116 msgstr "TelephoneRowF:"
12118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12119 msgid "InternetRowA"
12120 msgstr "InternetRowA"
12122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12123 msgid "InternetRowA:"
12124 msgstr "InternetRowA:"
12126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12127 msgid "InternetRowB"
12128 msgstr "InternetRowB"
12130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12131 msgid "InternetRowB:"
12132 msgstr "InternetRowB:"
12134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12135 msgid "InternetRowC"
12136 msgstr "InternetRowC"
12138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12139 msgid "InternetRowC:"
12140 msgstr "InternetRowC:"
12142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12143 msgid "InternetRowD"
12144 msgstr "InternetRowD"
12146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12147 msgid "InternetRowD:"
12148 msgstr "InternetRowD:"
12150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12151 msgid "InternetRowE"
12152 msgstr "InternetRowE"
12154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12155 msgid "InternetRowE:"
12156 msgstr "InternetRowE:"
12158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12159 msgid "InternetRowF"
12160 msgstr "InternetRowF"
12162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12163 msgid "InternetRowF:"
12164 msgstr "InternetRowF:"
12166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12214 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12216 msgid "GraphicBoxes"
12219 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12220 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12223 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12228 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12233 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12238 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12239 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12242 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12247 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12248 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12251 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12255 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12257 msgid "Width of the box"
12258 msgstr "Pevná šířka sloupce"
12260 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12261 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12264 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12269 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12274 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12275 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12278 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12283 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12284 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12287 # TODO Existuje typografický název?
12288 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12290 msgstr "Zavěšené odstavce"
12292 #: lib/layouts/hanging.module:6
12294 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12295 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12298 "Přidává prostředí pro \"zavěšené\" odstavce. Zavěšený odstavec začíná na "
12299 "prvním řádku bez odsazení, následující řádky jsou naopak s odsazením."
12301 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12302 msgid "Hebrew Article"
12303 msgstr "Hebrew Article"
12305 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12307 msgstr "Tvrzení #."
12309 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12313 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12315 msgstr "Remarks #."
12317 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12318 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12322 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12323 msgid "Hebrew Letter"
12324 msgstr "Hebrew Letter"
12326 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12330 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12334 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12338 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12342 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12346 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12350 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12352 msgstr "Continuing"
12354 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12355 msgid "(continuing)"
12356 msgstr "(continuing)"
12358 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12360 msgstr "Transition"
12362 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12363 msgid "TITLE OVER:"
12364 msgstr "TITLE OVER:"
12366 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12370 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12371 msgid "INTERCUT WITH:"
12372 msgstr "INTERCUT WITH:"
12374 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12378 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12382 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12383 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12386 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12388 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12389 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12390 "in LyX's examples folder."
12393 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12396 msgstr "Žádné číslo"
12398 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12400 msgid "H-P statement"
12403 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12405 msgid "Statement Text"
12406 msgstr "After Title Text"
12408 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12409 msgid "Text for statements that require some information"
12412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12413 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12414 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12417 msgid "Author Names"
12418 msgstr "Author Names"
12420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12421 msgid "Author names that will appear in the header line"
12422 msgstr "Author names that will appear in the header line"
12424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12426 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12435 msgid "Classification Codes"
12436 msgstr "Classification Codes"
12438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12439 msgid "TableCaption"
12440 msgstr "TableCaption"
12442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12443 msgid "Table caption"
12444 msgstr "Table caption"
12446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12451 msgid "Cite reference"
12452 msgstr "Cite reference"
12454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12463 msgid "Numbering Scheme"
12464 msgstr "Numbering Scheme"
12466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12468 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12471 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12475 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12477 msgid "Corollary \\thecorollary."
12478 msgstr "Důsledek \\thecorollary."
12480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12481 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12483 msgid "Lemma \\thelemma."
12484 msgstr "Lemma \\thelemma."
12486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12487 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12488 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12489 msgid "Proposition \\theproposition."
12490 msgstr "Tvrzení \\theproposition."
12492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12493 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12509 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12510 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12511 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12517 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12518 msgid "Question \\thequestion."
12519 msgstr "Question \\thequestion."
12521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12522 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12523 msgid "Claim \\theclaim."
12524 msgstr "Tvrzení \\theclaim."
12526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12527 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12529 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12530 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12537 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12538 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
12540 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12541 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12542 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12544 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12548 #: lib/layouts/initials.module:2
12552 #: lib/layouts/initials.module:6
12554 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12555 "manual for a detailed description."
12557 "Definuj styl pro odstavce s Iniciálkou. Viz manuál pro vkládané objekty."
12559 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12560 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12561 #: lib/layouts/initials.module:39
12565 #: lib/layouts/initials.module:35
12566 msgid "Option(s) for the initial"
12567 msgstr "Volby iniciálky"
12569 #: lib/layouts/initials.module:40
12570 msgid "Initial letter(s)"
12571 msgstr "Znaky iniciálky"
12573 #: lib/layouts/initials.module:44
12574 msgid "Rest of Initial"
12575 msgstr "Zbytek iniciálka"
12577 #: lib/layouts/initials.module:45
12578 msgid "Rest of initial word or text"
12579 msgstr "Zbytek slova nebo textu iniciálky"
12581 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12582 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12583 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12585 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12586 msgid "Short title that will appear in header line"
12587 msgstr "Short title that will appear in header line"
12589 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12593 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12597 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12598 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12602 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12606 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12610 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12614 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12615 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12616 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12620 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12621 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12622 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
12624 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12628 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12629 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12630 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
12632 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12636 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12637 msgid "submit to paper:"
12638 msgstr "submit to paper:"
12640 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12641 msgid "Bibliography (plain)"
12642 msgstr "Bibliography (plain)"
12644 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12645 msgid "Bibliography heading"
12646 msgstr "Bibliography heading"
12648 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12649 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12650 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12652 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12656 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12658 msgstr "KEY WORDS:"
12660 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12662 msgstr "Commission"
12664 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12665 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12666 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
12668 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12669 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12670 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12672 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12673 msgid "\\thesection."
12674 msgstr "\\thesection."
12676 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12677 msgid "\\thesection"
12678 msgstr "\\thesection"
12680 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12681 msgid "\\thesubsection."
12682 msgstr "\\thesubsection."
12684 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12685 msgid "\\thesubsubsection."
12686 msgstr "\\thesubsubsection."
12688 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12689 msgid "Main Author"
12690 msgstr "Main Author"
12692 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12693 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12694 msgid "Affiliation Key"
12695 msgstr "Affiliation Key"
12697 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12698 msgid "Affiliation key of the author"
12699 msgstr "Affiliation key of the author"
12701 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12702 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12706 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12710 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12714 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12715 msgid "Affiliation key of the co-author"
12716 msgstr "Affiliation key of the co-author"
12718 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12719 msgid "Short Author"
12720 msgstr "Short Author"
12722 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12723 msgid "Short author:"
12724 msgstr "Short author:"
12726 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12727 msgid "Affiliation key"
12728 msgstr "Affiliation key"
12730 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12734 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12738 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12742 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12743 msgid "PDB reference"
12744 msgstr "PDB reference"
12746 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12747 msgid "PDB reference:"
12748 msgstr "PDB reference:"
12750 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12751 msgid "Optional name"
12752 msgstr "Optional name"
12754 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12755 msgid "NDB reference"
12756 msgstr "NDB reference"
12758 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12759 msgid "NDB reference:"
12760 msgstr "NDB reference:"
12762 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12766 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12768 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12769 msgstr "Beamer Article (Standard Class)"
12771 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12772 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12773 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12775 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12776 msgid "Alternative Affiliation"
12777 msgstr "Alternative Affiliation"
12779 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12780 msgid "Affiliation Prefix"
12781 msgstr "Affiliation Prefix"
12783 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12784 msgid "A prefix like 'Also at '"
12785 msgstr "A prefix like 'Also at '"
12787 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12788 msgid "PACS numbers:"
12789 msgstr "PACS numbers:"
12791 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12792 msgid "Preprint number"
12793 msgstr "Preprint number"
12795 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12796 msgid "Preprint number:"
12797 msgstr "Preprint number:"
12799 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12800 msgid "Online citation"
12801 msgstr "Online citation"
12803 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12805 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12806 msgstr "Book (Standard Class)"
12808 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12809 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12810 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12812 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12814 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12815 msgstr "Report (Standard Class)"
12817 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12819 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12820 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
12822 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12824 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12825 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
12827 #: lib/layouts/jss.layout:3
12829 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12830 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
12832 #: lib/layouts/jss.layout:107
12833 msgid "Plain Keywords"
12834 msgstr "Plain Keywords"
12836 #: lib/layouts/jss.layout:110
12837 msgid "Plain Keywords:"
12838 msgstr "Plain Keywords:"
12840 #: lib/layouts/jss.layout:113
12841 msgid "Plain Title"
12842 msgstr "Plain Title"
12844 #: lib/layouts/jss.layout:116
12845 msgid "Plain Title:"
12846 msgstr "Plain Title:"
12848 #: lib/layouts/jss.layout:122
12849 msgid "Short Title:"
12850 msgstr "Short Title:"
12852 #: lib/layouts/jss.layout:125
12853 msgid "Plain Author"
12854 msgstr "Plain Author"
12856 #: lib/layouts/jss.layout:128
12857 msgid "Plain Author:"
12858 msgstr "Plain Author:"
12860 #: lib/layouts/jss.layout:131
12864 #: lib/layouts/jss.layout:133
12868 #: lib/layouts/jss.layout:156
12872 #: lib/layouts/jss.layout:158
12876 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12880 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12882 msgstr "Code Chunk"
12884 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12886 msgstr "Code Input"
12888 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12889 msgid "Code Output"
12890 msgstr "Code Output"
12892 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12896 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12897 msgid "AddressForOffprints"
12898 msgstr "AddressForOffprints"
12900 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12901 msgid "Address for Offprints:"
12902 msgstr "Address for Offprints:"
12904 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12905 msgid "RunningTitle"
12906 msgstr "RunningTitle"
12908 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12909 msgid "Running title:"
12910 msgstr "Running title:"
12912 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12913 msgid "RunningAuthor"
12914 msgstr "RunningAuthor"
12916 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12917 msgid "Running author:"
12918 msgstr "Running author:"
12920 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:659
12921 msgid "Rnw (knitr)"
12922 msgstr "Rnw (knitr)"
12924 #: lib/layouts/knitr.module:6
12926 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12927 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12928 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12930 "Použít balíček knitr pro dynamické generování reportů. Tento balíček pro "
12931 "jazyk R musí být naistalován pro správnou funkci modulu: install."
12932 "packages('knitr'). R je potřebné alespoň ve verzi >= 2.14.1. Další informace "
12933 "viz http://yihui.name/knitr"
12935 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12936 #: lib/layouts/sweave.module:6
12938 msgstr "dokumentované"
12940 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12941 msgid "Sweave Options"
12942 msgstr "Parametry pro Sweave"
12944 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12945 msgid "Sweave opts"
12946 msgstr "Sweave par."
12948 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12949 msgid "S/R expression"
12952 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12956 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12957 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12958 msgstr "Latex8 Article (Obsolete)"
12960 #: lib/layouts/letter.layout:3
12961 msgid "Letter (Standard Class)"
12962 msgstr "Letter (Standard Class)"
12964 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12965 msgid "French Letter (lettre)"
12966 msgstr "French Letter (lettre)"
12968 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12969 msgid "NoTelephone"
12970 msgstr "NoTelephone"
12972 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12973 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12977 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12978 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12982 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12983 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12987 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12988 msgid "Post Scriptum"
12989 msgstr "Post Scriptum"
12991 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12992 msgid "EndOfMessage"
12993 msgstr "EndOfMessage"
12995 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12999 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13000 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13001 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13002 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13003 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13007 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13011 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13015 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13019 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13023 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13024 msgid "EndOfMessage."
13025 msgstr "EndOfMessage."
13027 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13029 msgstr "EndOfFile."
13031 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13035 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13036 msgid "LilyPond Book"
13037 msgstr "LilyPond Book"
13039 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13041 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13042 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13044 "Tento modul přidává vložku pro vkládání kódu LilyPond uvnitř LyX-u (bude "
13045 "automaticky přeložen při exportu). Viz lilypond.lyx v příkladech."
13047 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13048 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13052 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13053 msgid "LilyPond Options"
13054 msgstr "LilyPond - vlasnosti"
13056 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13058 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13060 msgstr "Čárkami oddělený seznam voleb (viz dokumentace LiLyPondu)."
13062 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13063 msgid "Linguistics"
13064 msgstr "Lingvistika"
13066 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13068 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13069 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13072 "Definuje speciální prostředí užitečné pro lingvistiku (číslované příklady, "
13073 "glosy, semantické styly znaků (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
13074 "linguistics.lyx v příkladech."
13076 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13078 msgid "(\\arabic{example})"
13079 msgstr "\\arabic{chapter}"
13081 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13083 msgid "(\\arabic{examplei})"
13084 msgstr "\\arabic{enumi}."
13086 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13088 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13089 msgstr "Příklad \\theexample"
13091 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13093 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13094 msgstr "Příklad \\theexample"
13096 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13101 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13102 msgid "Numbered Example (multiline)"
13103 msgstr "Číslovaný příklad (víceřádkový)"
13105 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13106 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13107 msgstr "Číslovaný příklad (nepřetržitý)"
13109 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13111 msgid "Custom Numbering|s"
13112 msgstr "Přepnout číslování|l"
13114 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13116 msgid "Customize the numeration"
13117 msgstr "Přizpůsobení LyXu|i"
13119 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13121 msgstr "Podpříklad"
13123 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13127 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13129 msgid "Translation"
13130 msgstr "Translator"
13132 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13134 msgid "Glosse Translation|s"
13135 msgstr "IEEE Transactions"
13137 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13139 msgid "Add a translation for the glosse"
13140 msgstr "Přidat nový rejstřík do seznamu"
13142 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13146 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13148 msgid "Structure Tree"
13151 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13155 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13159 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13163 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13167 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13171 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13175 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13179 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13180 msgid "GroupGlossedWords"
13183 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13188 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13192 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13193 msgid "List of Tableaux"
13194 msgstr "Seznam tabel"
13196 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13200 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13202 msgid "Literate programming"
13203 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
13205 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13209 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13210 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13211 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13213 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13214 msgid "Running LaTeX Title"
13215 msgstr "Running LaTeX Title"
13217 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13221 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13223 msgstr "TOC Title:"
13225 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13226 msgid "Author Running"
13227 msgstr "Author Running"
13229 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13230 msgid "Author Running:"
13231 msgstr "Author Running:"
13233 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13235 msgstr "TOC Author"
13237 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13238 msgid "TOC Author:"
13239 msgstr "TOC Author:"
13241 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13245 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13246 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13250 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13251 msgid "Conjecture #."
13252 msgstr "Conjecture #."
13254 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13256 msgstr "Example #."
13258 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13259 msgid "Exercise #."
13260 msgstr "Exercise #."
13262 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13266 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13268 msgstr "Problem #."
13270 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13271 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13272 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13276 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13277 msgid "Property #."
13278 msgstr "Property #."
13280 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13281 msgid "Question #."
13282 msgstr "Question #."
13284 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13288 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13289 msgid "Solution #."
13290 msgstr "Solution #."
13292 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13293 msgid "Logical Markup"
13294 msgstr "Logické styly"
13296 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13298 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13301 "Definuje některé logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), důraz "
13302 "(emph), (silný důraz) strong, kód (code)."
13304 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13306 msgstr "styly znaků"
13308 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13312 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13316 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13320 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13322 msgstr "Silný důraz"
13324 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13326 msgstr "silný důraz"
13328 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13332 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13336 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13337 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13338 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13339 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13340 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13341 msgid "Short Title (TOC)|S"
13342 msgstr "Krátký titulek (Obsah)|h"
13344 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13345 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13346 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu"
13348 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13349 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13350 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13351 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13352 msgid "Short Title (Header)"
13353 msgstr "Krátký titulek (Hlavička)"
13355 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13356 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13357 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v hlavičkách"
13359 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13360 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13361 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu"
13363 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13364 msgid "The section as it appears in the running headers"
13365 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
13367 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13368 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13369 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v obsahu"
13371 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13372 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13373 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
13375 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13376 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13377 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v obsahu"
13379 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13380 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13381 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
13383 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13384 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13385 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v obsahu"
13387 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13388 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13389 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
13391 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13392 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13393 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v obsahu"
13395 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13396 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13397 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
13399 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13400 msgid "Chapterprecis"
13401 msgstr "Výtah kapitoly"
13403 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13407 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13408 msgid "Epigraph Source|S"
13409 msgstr "Zdroj epigrafu|f"
13411 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13415 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13416 msgid "The source/author of this epigraph"
13417 msgstr "Zdroj/autor epigrafu"
13419 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13421 msgstr "Název básně"
13423 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13424 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13425 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v obsahu"
13427 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13428 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13429 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v hlavičkách"
13431 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13433 msgstr "Název básně*"
13435 #: lib/layouts/memoir.layout:269
13439 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13440 msgid "Minimalistic"
13441 msgstr "Minimalistický"
13443 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13444 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13445 msgstr "Předefinovat některé z vložek jako minimalistické (Index, Větev, URL)."
13447 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13451 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13455 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13459 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13460 msgid "Style Options"
13461 msgstr "Style Options"
13463 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13464 msgid "Options for the CV style"
13465 msgstr "Options for the CV style"
13467 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13471 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13472 msgid "CV Color Scheme:"
13473 msgstr "CV Color Scheme:"
13475 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13479 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13480 msgid "CV Icon Set:"
13481 msgstr "CV Icon Set:"
13483 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13484 msgid "CVColumnWidth"
13485 msgstr "CVColumnWidth"
13487 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13488 msgid "Column Width:"
13489 msgstr "Column Width:"
13491 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13492 msgid "PDF Page Mode"
13493 msgstr "PDF Page Mode"
13495 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13496 msgid "PDF Page Mode:"
13497 msgstr "PDF Page Mode:"
13499 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13501 msgstr "First name"
13503 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13505 msgstr "FamilyName"
13507 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13508 msgid "Family Name:"
13509 msgstr "Family Name:"
13511 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13515 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13516 msgid "Optional address line"
13517 msgstr "Optional address line"
13519 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13523 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13525 msgstr "Phone Type"
13527 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13528 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13529 msgstr "can be fixed, mobile or fax"
13531 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13535 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13539 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13540 msgid "Name of the social network"
13541 msgstr "Name of the social network"
13543 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13547 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13548 msgid "Extra Info:"
13549 msgstr "Extra Info:"
13551 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13555 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13556 msgid "Height the photo is resized to"
13557 msgstr "Height the photo is resized to"
13559 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13563 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13564 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13565 msgstr "Thickness of the surrounding frame"
13567 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13568 msgid "EmptySection"
13569 msgstr "EmptySection"
13571 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13572 msgid "Empty Section"
13573 msgstr "Empty Section"
13575 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13576 msgid "CloseSection"
13577 msgstr "CloseSection"
13579 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13583 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13584 msgid "Optional width"
13585 msgstr "Optional width"
13587 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13588 msgid "Header content"
13589 msgstr "Header content"
13591 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13595 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13599 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13603 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13607 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13608 msgid "ItemWithComment"
13609 msgstr "ItemWithComment"
13611 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13612 msgid "Item with Comment:"
13613 msgstr "Item with Comment:"
13615 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13619 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13623 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13625 msgstr "List Item:"
13627 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13629 msgstr "DoubleItem"
13631 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13632 msgid "Double Item:"
13633 msgstr "Double Item:"
13635 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13636 msgid "Left Summary"
13637 msgstr "Left Summary"
13639 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13640 msgid "Left summary"
13641 msgstr "Left summary"
13643 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13647 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13651 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13652 msgid "Right Summary"
13653 msgstr "Right Summary"
13655 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13656 msgid "Right summary"
13657 msgstr "Right summary"
13659 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13660 msgid "DoubleListItem"
13661 msgstr "DoubleListItem"
13663 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13664 msgid "Double List Item:"
13665 msgstr "Double List Item:"
13667 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13669 msgstr "First Item"
13671 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13673 msgstr "First item"
13675 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13679 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13680 msgid "MakeCVtitle"
13681 msgstr "MakeCVtitle"
13683 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13684 msgid "Make CV Title"
13685 msgstr "Make CV Title"
13687 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13688 msgid "MakeLetterTitle"
13689 msgstr "MakeLetterTitle"
13691 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13692 msgid "Make Letter Title"
13693 msgstr "Make Letter Title"
13695 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13696 msgid "MakeLetterClosing"
13697 msgstr "MakeLetterClosing"
13699 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13700 msgid "Close Letter"
13701 msgstr "Close Letter"
13703 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13707 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13708 msgid "Company Name"
13709 msgstr "Company Name"
13711 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13712 msgid "Company name"
13713 msgstr "Company name"
13715 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13719 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
13720 msgid "Alternative Name"
13721 msgstr "Alternative Name"
13723 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13724 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13725 msgstr "Alternative instead of 'Enclosure'"
13727 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13729 msgstr "Enclosing:"
13731 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13733 msgid "Multiple Columns"
13734 msgstr "&Vícesloupcová"
13736 #: lib/layouts/multicol.module:7
13738 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13739 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13740 "detailed description of multiple columns."
13743 #: lib/layouts/multicol.module:19
13745 msgid "Number of Columns"
13746 msgstr "Počet sloupců"
13748 #: lib/layouts/multicol.module:20
13750 msgid "Insert the number of columns here"
13751 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
13753 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
13754 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13758 #: lib/layouts/multicol.module:27
13760 msgid "An optional preface"
13761 msgstr "Dodatečná mezera"
13763 #: lib/layouts/multicol.module:30
13765 msgid "Space Before Page Break"
13766 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
13768 #: lib/layouts/multicol.module:31
13770 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13774 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13775 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13776 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
13778 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13779 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13780 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
13782 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13783 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13784 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
13786 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13790 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13792 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13793 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13794 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13796 "Tento modul umožňuje společné použití natbib a apacite (styl bibliografie "
13797 "nemusí být pouzeapacite, lze použít libovolný styl který funguje s oběma "
13798 "balíčky natbib a apacite.)"
13800 #: lib/layouts/noweb.module:2
13804 #: lib/layouts/noweb.module:5
13805 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13807 "Povolit Noweb jakožto nástroj pro dokumentované programování (literate "
13810 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13811 msgid "\\arabic{section}"
13812 msgstr "\\arabic{section}"
13814 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13815 msgid "\\arabic{chapter}"
13816 msgstr "\\arabic{chapter}"
13818 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13819 msgid "\\Alph{chapter}"
13820 msgstr "\\Alph{chapter}"
13822 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13823 msgid "\\arabic{footnote}"
13824 msgstr "\\arabic{footnote}"
13826 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13827 msgid "\\Roman{section}."
13828 msgstr "\\Roman{section}."
13830 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13831 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13832 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
13834 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13835 msgid "\\Alph{subsection}."
13836 msgstr "\\Alph{subsection}."
13838 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13839 msgid "\\arabic{subsection}."
13840 msgstr "\\arabic{subsection}."
13842 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13843 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13844 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13846 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13847 msgid "\\alph{subsubsection}."
13848 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13850 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13851 msgid "\\alph{paragraph}."
13852 msgstr "\\alph{paragraph}."
13854 #: lib/layouts/paper.layout:3
13855 msgid "Paper (Standard Class)"
13856 msgstr "Paper (Standard Class)"
13858 #: lib/layouts/paper.layout:151
13862 #: lib/layouts/paralist.module:2
13864 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13865 msgstr "Paragraph Start"
13867 #: lib/layouts/paralist.module:9
13869 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13870 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13871 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13872 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13873 "extended to use a similar optional argument."
13876 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13877 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13878 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13879 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13880 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13881 #: lib/layouts/paralist.module:133
13883 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13884 msgstr "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
13886 #: lib/layouts/paralist.module:47
13888 msgid "AsParagraphItem"
13891 #: lib/layouts/paralist.module:51
13893 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13894 msgstr "Nastavení položek"
13896 #: lib/layouts/paralist.module:56
13898 msgid "InParagraphItem"
13901 #: lib/layouts/paralist.module:60
13903 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13904 msgstr "Nastavení položek"
13906 #: lib/layouts/paralist.module:65
13908 msgid "CompactItem"
13911 #: lib/layouts/paralist.module:72
13913 msgid "Compact Itemize Options"
13914 msgstr "Nastavení položek"
13916 #: lib/layouts/paralist.module:77
13918 msgid "AsParagraphEnum"
13921 #: lib/layouts/paralist.module:81
13923 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13924 msgstr "Nastavení výčtu"
13926 #: lib/layouts/paralist.module:86
13928 msgid "InParagraphEnum"
13931 #: lib/layouts/paralist.module:90
13933 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13934 msgstr "Nastavení výčtu"
13936 #: lib/layouts/paralist.module:95
13938 msgid "CompactEnum"
13939 msgstr "Company Name"
13941 #: lib/layouts/paralist.module:102
13943 msgid "Compact Enumerate Options"
13944 msgstr "Nastavení výčtu"
13946 #: lib/layouts/paralist.module:107
13948 msgid "AsParagraphDescr"
13951 #: lib/layouts/paralist.module:111
13953 msgid "As Paragraph Description Options"
13954 msgstr "Nastavení popisu"
13956 #: lib/layouts/paralist.module:116
13958 msgid "InParagraphDescr"
13961 #: lib/layouts/paralist.module:120
13963 msgid "In Paragraph Description Options"
13964 msgstr "Nastavení popisu"
13966 #: lib/layouts/paralist.module:125
13968 msgid "CompactDescr"
13971 #: lib/layouts/paralist.module:132
13973 msgid "Compact Description Options"
13974 msgstr "Nastavení popisu"
13976 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13978 msgid "PDF Comments"
13981 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13983 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13984 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13985 "and the package documentation for details."
13988 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13989 msgid "Define Avatar"
13992 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13994 msgid "PDF-comment"
13995 msgstr "APLcomment"
13997 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13998 msgid "PDF-comment avatar:"
14001 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14003 msgid "Name of the Avatar"
14004 msgstr "Name of the author"
14006 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14007 msgid "Define PDF-Comment Style"
14010 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14012 msgid "PDF-comment style:"
14013 msgstr "značka komentáře"
14015 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14017 msgid "Name of the style"
14018 msgstr "Name of the language"
14020 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14021 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14024 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14025 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14028 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14030 msgid "Name of the list style"
14031 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
14033 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14034 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14037 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14039 msgid "PDF-comment list style:"
14040 msgstr "Nastavit styl indexů"
14042 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14043 msgid "PDF-Comment-Setup"
14046 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14048 msgid "PDF (Setup)"
14049 msgstr "PDF (XeTeX)"
14051 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14053 msgid "PDF-Comment setup options"
14054 msgstr "Nastavení dokumentu"
14056 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14057 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14061 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14062 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14065 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14067 msgid "PDF-Annotation"
14070 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14074 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14076 msgid "PDFComment Options"
14077 msgstr "Column Options"
14079 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14081 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14082 msgstr "Column options (see beamer manual)"
14084 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14087 msgstr "Okraje stránky"
14089 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14091 msgid "PDF (Margin)"
14092 msgstr "Okraje stránky"
14094 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14098 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14100 msgid "PDF (Markup)"
14101 msgstr "PDF (ořezaný)"
14103 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14104 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14107 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14108 msgid "PDF-Freetext"
14111 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14113 msgid "PDF (Freetext)"
14114 msgstr "PDF (pdflatex)"
14116 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14121 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14123 msgid "PDF (Square)"
14124 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14126 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14131 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14133 msgid "PDF (Circle)"
14136 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14140 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14143 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14145 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14147 msgid "PDF-Sideline"
14150 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14152 msgid "PDF (Sideline)"
14153 msgstr "PDF (pdflatex)"
14155 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14157 msgid "Insert the comment here"
14158 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
14160 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14164 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14166 msgid "PDF (Reply)"
14167 msgstr "PDF (pdflatex)"
14169 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14170 msgid "PDF-Tooltip"
14173 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14175 msgid "PDF (Tooltip)"
14176 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14178 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14180 msgid "Tooltip Text"
14181 msgstr "Zkopírovat text|k"
14183 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14187 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14189 msgid "Insert the tooltip text here"
14190 msgstr "Enter the default text here"
14192 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14194 msgid "List of PDF Comments"
14195 msgstr "Poznámky pod čarou"
14197 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14199 msgid "[List of PDF Comments]"
14200 msgstr "Poznámky pod čarou"
14202 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14204 msgid "List Options|s"
14205 msgstr "Note Options"
14207 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14209 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14210 msgstr "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14213 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14218 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14220 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14221 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14222 "documentation of hyperref for details."
14225 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14226 msgid "Begin PDF Form"
14229 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14232 msgstr "PDF author"
14234 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14236 msgid "PDF Form Parameters"
14237 msgstr "Další parametry"
14239 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14243 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14245 msgid "Insert PDF form parameters here"
14246 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
14248 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14249 msgid "End PDF Form"
14252 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14254 msgid "PDF Link Setup"
14255 msgstr "PDF (XeTeX)"
14257 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14259 msgid "PDF link setup"
14260 msgstr "PDF (XeTeX)"
14262 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14267 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14270 msgstr "CheckedBox"
14272 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14275 msgstr "MenuChoice"
14277 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14281 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14283 msgid "Insert the label here"
14284 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
14286 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14291 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14293 msgid "SubmitButton"
14296 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14298 msgid "ResetButton"
14299 msgstr "Element:GuiButton"
14301 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14306 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14308 msgid "The name of the PDF action"
14309 msgstr "Počátek otáčení"
14311 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14313 msgid "Text Field Style"
14314 msgstr "Styl textu"
14316 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14318 msgid "Default text field style"
14319 msgstr "S&tandarní styl:"
14321 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14323 msgid "Submit Button Style"
14324 msgstr "Styl citace"
14326 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14328 msgid "Default submit button style"
14329 msgstr "S&tandarní styl:"
14331 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14333 msgid "Push Button Style"
14334 msgstr "Styl citace"
14336 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14338 msgid "Default push button style"
14339 msgstr "S&tandarní styl:"
14341 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14343 msgid "Check Box Style"
14344 msgstr "Styl textu"
14346 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14348 msgid "Default check box style"
14349 msgstr "S&tandarní styl:"
14351 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14353 msgid "Reset Button Style"
14354 msgstr "Styl citace"
14356 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14358 msgid "Default reset button style"
14359 msgstr "S&tandarní styl:"
14361 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14363 msgid "List Box Style"
14364 msgstr "List of Slides"
14366 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14368 msgid "Default list box style"
14369 msgstr "S&tandarní styl:"
14371 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14373 msgid "Combo Box Style"
14374 msgstr "&Barevné odkazy"
14376 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14378 msgid "Default combo box style"
14379 msgstr "S&tandarní styl:"
14381 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14382 msgid "Popdown Box Style"
14385 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14387 msgid "Default popdown box style"
14388 msgstr "S&tandarní styl:"
14390 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14392 msgid "Radio Box Style"
14393 msgstr "Styl citace"
14395 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14397 msgid "Default radio box style"
14398 msgstr "S&tandarní styl:"
14400 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14404 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14405 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14407 msgstr "TitleSlide"
14409 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14410 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14411 #: lib/layouts/slides.layout:3
14415 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14416 msgid "Slide Option"
14417 msgstr "Slide Option"
14419 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14420 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14421 msgstr "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14423 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14427 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14431 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14435 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14437 msgstr "EmptySlide"
14439 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14440 msgid "Empty slide:"
14441 msgstr "Empty slide:"
14443 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14444 msgid "Section Option"
14445 msgstr "Section Option"
14447 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14448 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14449 msgstr "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14451 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14452 msgid "Itemize Type"
14453 msgstr "Itemize Type"
14455 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14456 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14457 msgstr "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14459 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14460 msgid "ItemizeType1"
14461 msgstr "ItemizeType1"
14463 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14464 msgid "Enumerate Type"
14465 msgstr "Enumerate Type"
14467 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14468 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14469 msgstr "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14471 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14472 msgid "EnumerateType1"
14473 msgstr "EnumerateType1"
14475 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14479 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14480 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14481 msgstr "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14483 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14484 msgid "Left Column"
14485 msgstr "Left Column"
14487 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14488 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14490 "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14492 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14496 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14500 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14501 msgid "Overlay Specification|S"
14502 msgstr "Overlay Specification|S"
14504 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14505 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14506 msgstr "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14508 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14512 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14516 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14517 msgid "Recipe Book"
14518 msgstr "Recipe Book"
14520 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14521 msgid "\\thechapter"
14522 msgstr "\\thechapter"
14524 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14528 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14532 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14533 msgid "Ingredients"
14534 msgstr "Ingredients"
14536 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14537 msgid "Ingredients Header"
14538 msgstr "Ingredients Header"
14540 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14541 msgid "Specify an optional ingredients header"
14542 msgstr "Specify an optional ingredients header"
14544 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14545 msgid "Ingredients:"
14546 msgstr "Ingredients:"
14548 #: lib/layouts/report.layout:3
14549 msgid "Report (Standard Class)"
14550 msgstr "Report (Standard Class)"
14552 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14553 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14554 msgstr "REVTeX (Obsolete Version)"
14556 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14557 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14558 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14560 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14561 msgid "Affiliation (alternate)"
14562 msgstr "Affiliation (alternate)"
14564 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14565 msgid "Affiliation (alternate):"
14566 msgstr "Affiliation (alternate):"
14568 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14569 msgid "Alternate Affiliation Option"
14570 msgstr "Alternate Affiliation Option"
14572 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14573 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14574 msgstr "Optional argument to the altaffiliation command"
14576 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14577 msgid "Affiliation (none)"
14578 msgstr "Affiliation (none)"
14580 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14581 msgid "No affiliation"
14582 msgstr "No affiliation"
14584 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14585 msgid "Electronic Address:"
14586 msgstr "Electronic Address:"
14588 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14589 msgid "Electronic Address Option|s"
14590 msgstr "Electronic Address Option|s"
14592 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14593 msgid "Optional argument to the email command"
14594 msgstr "Optional argument to the email command"
14596 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14597 msgid "Author URL Option"
14598 msgstr "Author URL Option"
14600 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14601 msgid "Optional argument to the homepage command"
14602 msgstr "Optional argument to the homepage command"
14604 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14605 msgid "Collaboration"
14606 msgstr "Collaboration"
14608 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14609 msgid "Collaboration:"
14610 msgstr "Collaboration:"
14612 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14616 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14617 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14618 msgstr "Short title as it appears in the running headers"
14620 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14621 msgid "acknowledgments"
14622 msgstr "acknowledgments"
14624 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14625 msgid "Ruled Table"
14626 msgstr "Ruled Table"
14628 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14629 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14631 msgstr "Specializované"
14633 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14637 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14641 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
14645 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14646 msgid "List of Videos"
14647 msgstr "List of Videos"
14649 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14651 msgstr "Float Link"
14653 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
14655 msgstr "Float link"
14657 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
14658 msgid "lowercase text"
14659 msgstr "lowercase text"
14661 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
14662 msgid "Online cite"
14663 msgstr "Online cite"
14665 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14666 msgid "online cite"
14667 msgstr "online cite"
14669 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14670 msgid "Text behind"
14671 msgstr "Text behind"
14673 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
14674 msgid "text behind the cite"
14675 msgstr "text behind the cite"
14677 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14678 msgid "REVTeX (V. 4)"
14679 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14681 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14682 msgid "AltAffiliation"
14683 msgstr "AltAffiliation"
14685 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14686 msgid "PACS number:"
14687 msgstr "PACS number:"
14689 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14690 msgid "Risk and Safety Statements"
14693 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14695 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14696 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14697 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14700 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14702 msgstr "R-S number"
14704 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14706 msgstr "R-S phrase"
14708 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14709 msgid "Safety phrase"
14710 msgstr "Safety phrase"
14712 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14713 msgid "Phrase Text"
14714 msgstr "Phrase Text"
14716 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14717 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14719 "Argument for statements that requires to specify additional information"
14721 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14725 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14729 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14731 msgstr "Conference"
14733 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14737 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14739 msgstr "Left logo:"
14741 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14745 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14746 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14747 msgstr "Relative logo size (0 through 1)"
14749 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14753 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14754 msgid "Right logo:"
14755 msgstr "Right logo:"
14757 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14758 msgid "Caption Width"
14759 msgstr "Caption Width"
14761 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14762 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14763 msgstr "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14765 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14766 msgid "KOMA-Script Article"
14767 msgstr "KOMA-Script Article"
14769 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14770 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14771 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
14773 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14774 msgid "KOMA-Script Book"
14775 msgstr "KOMA-Script Book"
14777 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14778 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14779 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14781 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14782 msgid "\\alph{enumii})"
14783 msgstr "\\alph{enumii}"
14785 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14789 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14793 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14794 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14795 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14796 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
14798 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14802 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14806 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14810 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14814 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14816 msgstr "Nakladatel"
14818 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14819 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14820 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14824 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14826 msgstr "Hlavička titulku"
14828 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14829 msgid "Uppertitleback"
14830 msgstr "Uppertitleback"
14832 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14833 msgid "Lowertitleback"
14834 msgstr "Lowertitleback"
14836 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14838 msgstr "Extra titulek"
14840 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14844 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14848 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14852 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14856 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14860 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14861 msgid "Dictum Author"
14862 msgstr "Autor výroku"
14864 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14865 msgid "The author of this dictum"
14866 msgstr "Autor tohoto výroku"
14868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14869 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14870 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14889 msgid "Specialmail"
14890 msgstr "Specialmail"
14892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14893 msgid "Specialmail:"
14894 msgstr "Specialmail:"
14896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14909 msgid "Your letter of:"
14910 msgstr "Your letter of:"
14912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14921 msgid "Customer no.:"
14922 msgstr "Customer no.:"
14924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14929 msgid "Invoice no.:"
14930 msgstr "Invoice no.:"
14932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14933 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14934 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14937 msgid "NextAddress"
14938 msgstr "NextAddress"
14940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14941 msgid "Next Address:"
14942 msgstr "Next Address:"
14944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14945 msgid "Sender Name:"
14946 msgstr "Sender Name:"
14948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14949 msgid "Sender Phone:"
14950 msgstr "Sender Phone:"
14952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14953 msgid "Sender Fax:"
14954 msgstr "Sender Fax:"
14956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14957 msgid "Sender E-Mail:"
14958 msgstr "Sender E-Mail:"
14960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14961 msgid "Sender URL:"
14962 msgstr "Sender URL:"
14964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14977 msgid "End of letter"
14978 msgstr "End of letter"
14980 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14981 msgid "KOMA-Script Report"
14982 msgstr "KOMA-Script Report"
14984 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14986 msgid "Section Boxes"
14989 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14991 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14994 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14999 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15001 msgid "Section Box"
15004 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15006 msgid "Section Box Width|S"
15009 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15011 msgid "Width of the section Box"
15012 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
15014 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15019 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15021 msgid "Section Box Heading"
15022 msgstr "Sectioning"
15024 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15026 msgid "Insert the section box header here"
15027 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
15029 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15031 msgid "SubsectionBox"
15034 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15036 msgid "Subsection Box"
15039 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15041 msgid "SubsubsectionBox"
15042 msgstr "Podpodsekce"
15044 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15046 msgid "Subsubsection Box"
15047 msgstr "Podpodsekce"
15049 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15053 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15054 msgid "LandscapeSlide"
15055 msgstr "LandscapeSlide"
15057 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15058 msgid "Landscape Slide"
15059 msgstr "Landscape Slide"
15061 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15062 msgid "PortraitSlide"
15063 msgstr "PortraitSlide"
15065 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15066 msgid "Portrait Slide"
15067 msgstr "Portrait Slide"
15069 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15070 msgid "SlideHeading"
15071 msgstr "SlideHeading"
15073 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15074 msgid "SlideSubHeading"
15075 msgstr "SlideSubHeading"
15077 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15078 msgid "ListOfSlides"
15079 msgstr "ListOfSlides"
15081 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15082 msgid "List of Slides"
15083 msgstr "List of Slides"
15085 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15086 msgid "SlideContents"
15087 msgstr "SlideContents"
15089 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15090 msgid "Slide Contents"
15091 msgstr "Slide Contents"
15093 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15094 msgid "ProgressContents"
15095 msgstr "ProgressContents"
15097 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15098 msgid "Progress Contents"
15099 msgstr "Progress Contents"
15101 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15102 msgid "Landscape Slide:"
15103 msgstr "Landscape Slide:"
15105 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15106 msgid "Portrait Slide:"
15107 msgstr "Portrait Slide:"
15109 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15113 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15116 msgstr "Seznamy / Obsah"
15118 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15119 msgid "[List Of Slides]"
15120 msgstr "[List Of Slides]"
15122 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15123 msgid "[Slide Contents]"
15124 msgstr "[Slide Contents]"
15126 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15127 msgid "[Progress Contents]"
15128 msgstr "[Progress Contents]"
15130 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15131 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15132 msgstr "Volitelné tvary odstavce"
15134 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15136 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15137 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15138 "standard Paragraph Shapes'."
15140 "Obsahuje několik tvarů pro odstavce a pokytuje příkazy pro tvorbu nových. "
15141 "Bližší informace v manuálu 'Rozšířené vlasnosti LyXu.'"
15143 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15147 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15148 msgid "ShapedParagraphs"
15149 msgstr "TvarovanéOdstavce"
15151 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15155 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15159 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15163 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15167 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15171 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15175 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15179 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15183 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15185 msgstr "Kapka (dolů)"
15187 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15189 msgstr "Kapka (nahoru)"
15191 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15195 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15196 msgid "Triangle up"
15197 msgstr "Trojúhelník (nahoru)"
15199 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15200 msgid "Triangle down"
15201 msgstr "Trojúhelník (dolů)"
15203 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15204 msgid "Triangle left"
15205 msgstr "Trojúhelník (levý)"
15207 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15208 msgid "Triangle right"
15209 msgstr "Trojúhelník (pravý)"
15211 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15215 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15216 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15217 msgstr "Změnu měřítka tvaru pro umístění na stránce"
15219 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15220 msgid "Shape specification"
15221 msgstr "Volba tvaru"
15223 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15224 msgid "Specification of the shape"
15225 msgstr "Volba tvaru"
15227 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15231 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15232 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15233 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15235 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15236 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15237 msgid "Conjecture*"
15240 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15247 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15251 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15252 msgid "The title as it appears in the running headers"
15253 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičkách"
15255 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15256 msgid "AMS subject classifications:"
15257 msgstr "AMS subject classifications:"
15259 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15261 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15262 msgstr "ACM SIGPLAN"
15264 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15265 msgid "Name of the conference"
15266 msgstr "Name of the conference"
15268 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15269 msgid "Conference:"
15270 msgstr "Conference:"
15272 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15273 msgid "CopyrightYear"
15274 msgstr "CopyrightYear"
15276 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15277 msgid "Copyright year:"
15278 msgstr "Copyright year:"
15280 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15281 msgid "Copyrightdata"
15282 msgstr "Copyrightdata"
15284 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15285 msgid "Copyright data:"
15286 msgstr "Copyright data:"
15288 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15289 msgid "TitleBanner"
15290 msgstr "TitleBanner"
15292 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15293 msgid "Title banner:"
15294 msgstr "Title banner:"
15296 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15297 msgid "PreprintFooter"
15298 msgstr "PreprintFooter"
15300 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15301 msgid "Preprint footer:"
15302 msgstr "Preprint footer:"
15304 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15305 msgid "Digital Object Identifier:"
15308 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15309 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15310 msgstr "Affiliation and/or address of the author"
15312 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15316 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15320 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15324 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15325 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15326 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15328 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15330 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15331 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
15333 #: lib/layouts/slides.layout:107
15335 msgstr "New Slide:"
15337 #: lib/layouts/slides.layout:129
15341 #: lib/layouts/slides.layout:144
15342 msgid "New Overlay:"
15343 msgstr "New Overlay:"
15345 #: lib/layouts/slides.layout:184
15349 #: lib/layouts/slides.layout:209
15350 msgid "InvisibleText"
15351 msgstr "InvisibleText"
15353 #: lib/layouts/slides.layout:216
15354 msgid "<Invisible Text Follows>"
15355 msgstr "<Invisible Text Follows>"
15357 #: lib/layouts/slides.layout:233
15358 msgid "VisibleText"
15359 msgstr "VisibleText"
15361 #: lib/layouts/slides.layout:240
15362 msgid "<Visible Text Follows>"
15363 msgstr "<Visible Text Follows>"
15365 #: lib/layouts/spie.layout:3
15366 msgid "SPIE Proceedings"
15367 msgstr "SPIE Proceedings"
15369 #: lib/layouts/spie.layout:56
15371 msgstr "Authorinfo"
15373 #: lib/layouts/spie.layout:68
15374 msgid "Authorinfo:"
15375 msgstr "Authorinfo:"
15377 #: lib/layouts/spie.layout:96
15378 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15379 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
15381 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15383 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
15385 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15389 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15393 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15397 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15401 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15405 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15409 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15410 msgid "\\Roman{part}"
15411 msgstr "\\Roman{part}"
15413 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15414 msgid "Part \\Roman{part}"
15415 msgstr "Část \\Roman{part}"
15417 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15419 msgstr "Kapitola ##"
15421 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15422 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15426 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15427 msgid "Paragraph ##"
15428 msgstr "Odstavec ##"
15430 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15431 msgid "\\arabic{enumi}."
15432 msgstr "\\arabic{enumi}."
15434 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15435 msgid "\\roman{enumiii}."
15436 msgstr "\\roman{enumiii}."
15438 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15439 msgid "\\Alph{enumiv}."
15440 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15442 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15443 msgid "Equation ##"
15444 msgstr "Rovnice ##"
15446 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15447 msgid "Footnote ##"
15448 msgstr "Poznámka pod čarou ##"
15450 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15451 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15454 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15457 msgstr "Algoritmus"
15459 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15461 msgid "Margin Figures"
15462 msgstr "MarginFigure"
15464 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15466 msgid "Margin Tables"
15467 msgstr "MarginTable"
15469 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15470 msgid "Marginal notes"
15471 msgstr "Postranní poznámky"
15473 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15475 msgstr "Poznámky pod čarou"
15477 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15481 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
15485 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15486 msgid "Index Entries"
15487 msgstr "Hesla rejstříku"
15489 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15493 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15497 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15501 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15505 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15506 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15510 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15511 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15512 msgstr "Seznam výpisů"
15514 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15515 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15516 msgid "List of Listings"
15517 msgstr "Seznam výpisů"
15519 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
15520 msgid "Listings[[inset]]"
15523 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15527 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15531 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15533 msgstr "neoznačeno"
15535 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15539 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15540 msgid "see equation[[nomencl]]"
15543 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15544 msgid "page[[nomencl]]"
15547 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15548 msgid "Nomenclature[[output]]"
15549 msgstr "Nomenklatura"
15551 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15555 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15556 msgid "Part \\thepart"
15557 msgstr "Část \\thepart"
15559 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15560 msgid "Chapter \\thechapter"
15561 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15563 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15564 msgid "Appendix \\thechapter"
15565 msgstr "Příloha \\thechapter"
15567 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15568 #: lib/layouts/subequations.module:13
15569 msgid "Subequations"
15570 msgstr "Podrovnice"
15572 #: lib/layouts/subequations.module:5
15574 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15575 "subequations.lyx example file."
15578 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15579 msgid "Front Matter"
15580 msgstr "Front Matter"
15582 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15583 msgid "--- Front Matter ---"
15584 msgstr "--- Front Matter ---"
15586 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15587 msgid "Main Matter"
15588 msgstr "Main Matter"
15590 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15591 msgid "--- Main Matter ---"
15592 msgstr "--- Main Matter ---"
15594 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15595 msgid "Back Matter"
15596 msgstr "Back Matter"
15598 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15599 msgid "--- Back Matter ---"
15600 msgstr "--- Back Matter ---"
15602 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15603 msgid "PartBacktext"
15604 msgstr "PartBacktext"
15606 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15608 msgstr "Part Title"
15610 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15611 msgid "Title of this part"
15612 msgstr "Title of this part"
15614 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15615 msgid "ChapSubtitle"
15616 msgstr "ChapSubtitle"
15618 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15620 msgstr "ChapAuthor"
15622 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15626 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15627 msgid "Run-in headings"
15628 msgstr "Run-in headings"
15630 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15631 msgid "Sub-run-in headings"
15632 msgstr "Sub-run-in headings"
15634 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15638 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15642 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15643 msgid "Author data:"
15644 msgstr "Author data:"
15646 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15648 msgstr "TOC title:"
15650 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15651 msgid "TOC author:"
15652 msgstr "TOC author:"
15654 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15655 msgid "Running Title"
15656 msgstr "Running Title"
15658 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15659 msgid "Running Author"
15660 msgstr "Running Author"
15662 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15663 msgid "Running Chapter"
15664 msgstr "Running Chapter"
15666 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15667 msgid "Running chapter:"
15668 msgstr "Running chapter:"
15670 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15671 msgid "Running Section"
15672 msgstr "Running Section"
15674 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15675 msgid "Running section:"
15676 msgstr "Running section:"
15678 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15682 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15683 msgid "Abstract* (not printed)"
15684 msgstr "Abstract* (not printed)"
15686 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15687 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15691 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15692 msgid "Alternative name"
15693 msgstr "Alternative name"
15695 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15696 msgid "Longest Description Label"
15697 msgstr "Longest Description Label"
15699 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15700 msgid "Longest description label"
15701 msgstr "Longest description label"
15703 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15707 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15711 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15713 msgstr "Proof(QED)"
15715 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15716 msgid "Proof(smartQED)"
15717 msgstr "Proof(smartQED)"
15719 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15720 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15721 msgstr "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15723 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15724 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15728 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15729 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15730 msgid "Headnote (optional):"
15731 msgstr "Headnote (optional):"
15733 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15734 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15735 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15739 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15740 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15744 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15745 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15746 msgid "Institute #"
15747 msgstr "Institute #"
15749 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15750 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15751 msgid "Corr Author:"
15752 msgstr "Corr Author:"
15754 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15755 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15759 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15760 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15762 msgstr "Offprints:"
15764 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15765 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15766 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15768 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15772 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15773 msgid "Mathematics Subject Classification"
15774 msgstr "Mathematics Subject Classification"
15776 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15780 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15781 msgid "CR Subject Classification"
15782 msgstr "AMS subject classifications:"
15784 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15785 msgid "Solution \\thesolution"
15786 msgstr "Solution \\thesolution"
15788 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15789 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15790 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15792 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15793 msgid "Springer SV Mono"
15794 msgstr "Springer SV Mono"
15796 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15797 msgid "Springer SV Mult"
15798 msgstr "Springer SV Mult"
15800 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15804 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15809 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15810 msgid "Contributors"
15811 msgstr "Contributors"
15813 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15814 msgid "List of Contributors"
15815 msgstr "List of Contributors"
15817 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15818 msgid "Contributor List"
15819 msgstr "Contributor List"
15821 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15822 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15823 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15824 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15825 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15826 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15827 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15828 msgid "For editors"
15829 msgstr "For editors"
15831 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15832 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15833 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15835 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:656
15839 #: lib/layouts/sweave.module:6
15841 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15842 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15844 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jakožto nástroj pro "
15845 "dokumentované programování. Používá balíček Sweave. Viz sweave.lyx v "
15848 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15849 msgid "Sweave Input File"
15850 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
15852 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15853 msgid "Number Tables by Section"
15854 msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
15856 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15858 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15859 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15861 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
15862 "např. 'Table 2.1'"
15864 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15866 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15867 msgstr "Japanese Article (Vertical Writing)"
15869 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15871 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15872 msgstr "Japanese Book (Vertical Writing)"
15874 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15875 msgid "Fancy Colored Boxes"
15876 msgstr "Barevné rámečky"
15878 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15880 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15881 "the tcolorbox documentation for details."
15883 "Přidá vložky pro barevné rámečky za použití balíčku tcolorbox. Dokumentace "
15886 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15888 msgstr "Barevný rámeček"
15890 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15891 msgid "Color Box Options"
15892 msgstr "Volby barevného rámečku"
15894 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15895 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15896 msgstr "Zde vložte volby (viz manuál pro tcolorbox)"
15898 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15899 msgid "Dynamic Color Box"
15900 msgstr "Dynamický barevný rámeček"
15902 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15903 msgid "Color Box (Dynamic)"
15904 msgstr "Barevný rámeček (dynamický)"
15906 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15907 msgid "Fit Color Box"
15908 msgstr "Barevný rámeček (uzpůsobit)"
15910 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15911 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15912 msgstr "Barevný rámeček (uzpůsobit obsahu)"
15914 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15915 msgid "Raster Color Box"
15916 msgstr "Tabulka barevných rámečků"
15918 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15919 msgid "Subtitle Options"
15920 msgstr "Volby podtitulku"
15922 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15923 msgid "Insert the options here"
15924 msgstr "Zde vložte volby"
15926 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15927 msgid "Color Box Separator"
15928 msgstr "Oddělovač barevného rámečeku"
15930 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15931 msgid "Color Boxes"
15932 msgstr "Barevné rámečky"
15934 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15938 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15939 msgid "Color Box Line"
15940 msgstr "Čára barevného rámečku"
15942 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15943 msgid "Color Box Setup"
15944 msgstr "Nastavení barevného rámečku"
15946 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15947 msgid "New Color Box Type"
15948 msgstr "Nový typ barevného rámečku"
15950 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15951 msgid "New Box Options"
15952 msgstr "Volby nového rámečku"
15954 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15955 msgid "Options for the new box type (optional)"
15956 msgstr "Volby pro nový typ barevného rámečku (nepovinné)"
15958 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15959 msgid "Name of the new box type"
15960 msgstr "Jméno pro nový typ barevného rámečku"
15962 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15966 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15967 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15968 msgstr "Počet argumentů (smažte tuto vložku pokud žádný!)"
15970 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15971 msgid "Default Value"
15972 msgstr "Standardní hodnota"
15974 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15975 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15976 msgstr "Standardní hodnota argumentu (nechte prázdné!)"
15978 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15979 msgid "Custom Color Box 1"
15980 msgstr "Vlastní barevný rámeček 1"
15982 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15983 msgid "More Color Box Options"
15984 msgstr "Další volby barevného rámečku"
15986 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15987 msgid "Insert more color box options here"
15988 msgstr "Zde vložte další volby barevného rámečku"
15990 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15991 msgid "Custom Color Box 2"
15992 msgstr "Vlastní barevný rámeček 2"
15994 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15995 msgid "Custom Color Box 3"
15996 msgstr "Vlastní barevný rámeček 3"
15998 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15999 msgid "Custom Color Box 4"
16000 msgstr "Vlastní barevný rámeček 4"
16002 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16003 msgid "Custom Color Box 5"
16004 msgstr "Vlastní barevný rámeček 5"
16006 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16007 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16008 msgid "Fact \\thefact."
16009 msgstr "Fakt \\thefact."
16011 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16012 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16013 msgid "Definition \\thedefinition."
16014 msgstr "Definice \\thedefinition."
16016 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16018 msgid "Example \\theexample."
16019 msgstr "Příklad \\theexample."
16021 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16022 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16023 msgid "Problem \\theproblem."
16024 msgstr "Úloha \\theproblem."
16026 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16027 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16028 msgid "Exercise \\theexercise."
16029 msgstr "Cvičení \\theexercise."
16031 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16032 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16033 msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu)"
16035 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16037 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16038 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16039 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16040 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16041 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16042 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16043 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16044 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16046 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
16047 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
16048 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
16049 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16050 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16051 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
16052 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
16054 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16056 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16057 msgstr "Věta \\thetheorem."
16059 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16061 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16062 msgstr "Důsledek \\thecorollary."
16064 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16066 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16067 msgstr "Lemma \\thelemma."
16069 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16071 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16072 msgstr "Tvrzení \\theproposition."
16074 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16076 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16077 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
16079 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16081 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16082 msgstr "Fakt \\thefact."
16084 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16086 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16087 msgstr "Definice \\thedefinition."
16089 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16091 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16092 msgstr "Příklad \\theexample."
16094 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16096 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16097 msgstr "Úloha \\theproblem."
16099 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16101 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16102 msgstr "Cvičení \\theexercise."
16104 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16106 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16107 msgstr "Solution \\thesolution."
16109 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16111 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16112 msgstr "Poznámka \\theremark."
16114 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16116 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16117 msgstr "Tvrzení \\theclaim."
16119 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16121 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16122 msgstr "Teorémy (čísla dle typu v kapitolách)"
16124 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16127 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16128 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16129 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16130 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16131 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16132 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16133 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16135 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
16136 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
16137 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
16138 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16139 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16140 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
16141 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
16143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16144 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16145 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS, čísla dle typu)"
16147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16149 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16150 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16151 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16152 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16153 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16154 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16155 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16157 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
16158 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
16159 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
16160 "nečíslované). verzi. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, "
16161 "rozdílné typy teorémů zde mají vlastní číslování (např. criterion 1, "
16162 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
16163 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16166 msgid "Criterion \\thecriterion."
16167 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16173 msgstr "Kritérium*"
16175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16179 msgstr "Kritérium."
16181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16182 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16183 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
16185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16189 msgstr "Algorithm."
16191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16192 msgid "Axiom \\theaxiom."
16193 msgstr "Axiom \\theaxiom."
16195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16208 msgid "Condition \\thecondition."
16209 msgstr "Podmínka \\thecondition."
16211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16224 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16225 msgid "Note \\thenote."
16226 msgstr "Poznámka \\thenote."
16228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16241 msgid "Notation \\thenotation."
16242 msgstr "Značení \\thenotation."
16244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16257 msgid "Summary \\thesummary."
16258 msgstr "Souhrn \\thesummary."
16260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16273 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16274 msgstr "Poděkování \\theacknowledgement."
16276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16279 msgid "Acknowledgement*"
16280 msgstr "Poděkování*"
16282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16283 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16284 msgstr "Závěr \\theconclusion."
16286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16289 msgid "Conclusion*"
16292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16295 msgid "Conclusion."
16298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16314 msgstr "Předpoklad"
16316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16317 msgid "Assumption \\theassumption."
16318 msgstr "Předpoklad \\theassumption."
16320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16323 msgid "Assumption*"
16324 msgstr "Předpoklad*"
16326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16329 msgid "Assumption."
16330 msgstr "Předpoklad."
16332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16346 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16347 msgstr "Teorémy (čísla dle typu v kapitolách)"
16349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16352 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16353 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16354 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16355 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16356 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16357 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16358 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16359 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16361 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
16362 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
16363 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
16364 "nečíslované). verzi. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, "
16365 "rozdílné typy teorémů zde mají vlastní číslování (např. criterion 1, "
16366 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
16367 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16371 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16372 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16376 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16377 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
16379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16381 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16382 msgstr "Axiom \\theaxiom."
16384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16386 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16387 msgstr "Podmínka \\thecondition."
16389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16391 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16392 msgstr "Poznámka \\thenote."
16394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16396 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16397 msgstr "Značení \\thenotation."
16399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16401 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16402 msgstr "Souhrn \\thesummary."
16404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16406 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16407 msgstr "Poděkování \\theacknowledgement."
16409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16411 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16412 msgstr "Závěr \\theconclusion."
16414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16416 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16417 msgstr "Předpoklad \\theassumption."
16419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16421 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16422 msgstr "Question \\thequestion."
16424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16425 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16426 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
16428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16430 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16431 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16432 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16433 "in both numbered and non-numbered forms."
16435 "Definuje některá přídavná matematická prostředí pro použití s balíčky AMS "
16436 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
16437 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, "
16438 "Question v obou formách (číslované/nečíslované)."
16440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16441 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16442 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16443 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16448 msgid "Criterion \\thetheorem."
16449 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16452 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16453 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
16455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16456 msgid "Axiom \\thetheorem."
16457 msgstr "Axiom \\thetheorem."
16459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16460 msgid "Condition \\thetheorem."
16461 msgstr "Podmínka \\thetheorem."
16463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16464 msgid "Note \\thetheorem."
16465 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16468 msgid "Notation \\thetheorem."
16469 msgstr "Značení \\thetheorem."
16471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16472 msgid "Summary \\thetheorem."
16473 msgstr "Souhrn \\thetheorem."
16475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16476 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16477 msgstr "Poděkování \\thetheorem."
16479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16480 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16481 msgstr "Závěr \\thetheorem."
16483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16484 msgid "Assumption \\thetheorem."
16485 msgstr "Předpoklad \\thetheorem."
16487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16488 msgid "Question \\thetheorem."
16489 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16491 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16492 msgid "Fact \\thetheorem."
16493 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16495 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16496 msgid "Problem \\thetheorem."
16497 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16499 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16500 msgid "Exercise \\thetheorem."
16501 msgstr "Cvičení \\thetheorem."
16503 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16505 msgid "Solution \\thetheorem."
16506 msgstr "Závěr \\thetheorem."
16508 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16509 msgid "Remark \\thetheorem."
16510 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16512 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16513 msgid "Claim \\thetheorem."
16514 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
16516 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16517 msgid "Theorems (AMS)"
16518 msgstr "Teorémy (AMS)"
16520 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16522 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16523 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16524 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16525 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16527 "Definuje prostředí mat. teorémů a důkazů za použití rošířených vlastností "
16528 "AMS. K dispozici jsou oba číslované a neočíslované typy. Implicitně jsou "
16529 "věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze změnit "
16530 "volbou patřičných teorém. modulů."
16532 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16533 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16534 msgstr "Teorémy (čísla dle typu)"
16536 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16538 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16539 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16540 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16541 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16542 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16543 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16544 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16546 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16547 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
16548 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16549 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16550 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
16551 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
16553 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16554 msgid "Case \\arabic{casei}."
16555 msgstr "Případ \\arabic{casei}."
16557 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16558 msgid "Case \\roman{caseii}."
16559 msgstr "Případ \\roman{caseii}."
16561 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16562 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16563 msgstr "Případ \\alph{caseiii}."
16565 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16566 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16567 msgstr "Případ \\arabic{caseiv}."
16569 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16570 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16571 msgstr "Teorémy (čísla dle typu v kapitolách)"
16573 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16575 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16576 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16577 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16578 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16579 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16581 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16582 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
16583 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16584 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16585 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé kapitole."
16587 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16588 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16589 msgstr "Teorémy (čísla dle kapitol)"
16591 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16593 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16594 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16595 "chapter environment."
16597 "Očísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. číslování začíná od začátku v "
16598 "každé kapitole). Použijte tento modul pouze s rozvržením, jež podporuje "
16599 "prostředí kapitol."
16601 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16602 msgid "Named Theorems"
16603 msgstr "Teorémy (pojmenované)"
16605 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16608 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16609 "'Additional Theorem Text' argument."
16610 msgstr "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do prostředí 'Krátký titulek'."
16612 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16613 msgid "Named Theorem"
16614 msgstr "Pojmenovaný teorém"
16616 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16617 msgid "Named Theorem."
16618 msgstr "Pojmenovaný teorém."
16620 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16624 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16628 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16632 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16637 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16641 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16645 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16646 msgid "Alternative proof string"
16647 msgstr "Alternativní jmenovka důkazu"
16649 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16650 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16651 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
16653 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16655 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16656 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16657 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16658 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16659 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16661 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16662 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
16663 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16664 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16665 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé sekci."
16667 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16668 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16669 msgstr "Teorémy (čísla dle sekcí)"
16671 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16673 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16676 "Očísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. číslování od začátku v každé "
16679 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16680 msgid "Conjecture."
16683 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16687 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16691 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16695 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16700 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16704 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16705 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16706 msgstr "Teorémy (nečíslovat)"
16708 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16710 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16711 "using the extended AMS machinery."
16713 "Definuje pouze neočíslované prostředí pro věty a důkazy, za použití "
16716 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16720 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16722 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16723 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16724 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16726 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16727 "od AMS. Implicitně jsou věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu "
16728 "dokumentu. To lze změnit volbou patřičných teorém. modulů."
16730 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16732 msgstr "Jméno/Titulek"
16734 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16735 msgid "Alternative optional name or title"
16736 msgstr "Alternativní volitelné jméno nebo titulek"
16738 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16739 msgid "Prop \\theprop."
16740 msgstr "Prop \\theprop."
16742 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16746 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16748 msgstr "\\theprob."
16750 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16754 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16755 msgid "# [number of Prob]"
16756 msgstr "# [počet prob]"
16758 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16759 msgid "Label of Problem"
16760 msgstr "Značka problému"
16762 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16763 msgid "Label of the corresponding problem"
16764 msgstr "Značka odpovídajícího problému"
16766 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16767 msgid "Property \\theproperty."
16768 msgstr "Vlastnost \\theproperty."
16770 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16773 msgstr "Table Notes"
16775 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16777 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16778 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16779 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16780 "suppresses the output of TODO notes."
16783 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16787 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16789 msgid "List of TODOs"
16790 msgstr "Seznam tabulek"
16792 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16794 msgid "[List of TODOs]"
16795 msgstr "Seznam tabulek"
16797 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16799 msgid "List of TODOs Heading|s"
16800 msgstr "Seznam výpisů"
16802 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16803 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16806 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16807 msgid "TODO Note (Margin)"
16810 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16811 msgid "TODO (Margin)"
16814 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16816 msgid "TODO Note Options|s"
16817 msgstr "Note Options"
16819 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16820 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16823 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16824 msgid "TODO Note (inline)"
16827 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16829 msgid "TODO (Inline)"
16830 msgstr "TOG online ID"
16832 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16834 msgid "Missing Figure"
16835 msgstr "Chybějící soubor"
16837 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16838 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16841 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16843 msgid "Todo[Inline]"
16846 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16848 msgid "Todo[margin]"
16851 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16853 msgid "MissingFigure"
16854 msgstr "Chybějící soubor"
16856 #: lib/layouts/treport.layout:3
16857 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16858 msgstr "Japanese Report (Vertical Writing)"
16860 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16862 msgstr "Tufte Book"
16864 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
16868 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16872 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
16874 msgstr "Marginnote"
16876 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
16878 msgstr "marginnote"
16880 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
16882 msgstr "NewThought"
16884 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16885 msgid "new thought"
16886 msgstr "new thought"
16888 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16892 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16896 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16900 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16904 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16906 msgstr "Full Width"
16908 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16909 msgid "MarginTable"
16910 msgstr "MarginTable"
16912 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16913 msgid "MarginFigure"
16914 msgstr "MarginFigure"
16916 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16917 msgid "Tufte Handout"
16918 msgstr "Tufte Handout"
16920 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16924 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16926 msgid "Variable-width Minipages"
16927 msgstr "Celotabulkové nastavení"
16929 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16931 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16932 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16933 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16934 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16935 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16938 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16939 msgid "Minipage (Var. Width)"
16942 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16944 msgid "Minipage (var.)"
16945 msgstr "Ministránka"
16947 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16949 msgid "Vert. Adjustment"
16950 msgstr "Vytisknout dokument"
16952 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16953 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16956 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16959 msgstr "Šířka značky"
16961 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16962 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16965 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16966 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16970 #: lib/languages:119
16972 msgstr "Afrikánština"
16974 #: lib/languages:127
16976 msgstr "Albánština"
16978 #: lib/languages:136
16979 msgid "English (USA)"
16980 msgstr "Angličtina (USA)"
16982 #: lib/languages:147
16986 #: lib/languages:156
16987 msgid "Greek (ancient)"
16988 msgstr "Řečtina (archaická)"
16990 #: lib/languages:173
16991 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16992 msgstr "Arabština (ArabTeX)"
16994 #: lib/languages:184
16995 msgid "Arabic (Arabi)"
16996 msgstr "Arabština (Arabi)"
16998 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17000 msgstr "Arménština"
17002 #: lib/languages:206
17007 #: lib/languages:214
17008 msgid "English (Australia)"
17009 msgstr "Angličtina (Austrálie)"
17011 #: lib/languages:226
17012 msgid "German (Austria, old spelling)"
17013 msgstr "Němčina (Rakousko, starý pravopis)"
17015 #: lib/languages:238
17016 msgid "German (Austria)"
17017 msgstr "Němčina (Rakousko)"
17019 #: lib/languages:248
17021 msgstr "Indonéština"
17023 #: lib/languages:258
17025 msgstr "Malajština"
17027 #: lib/languages:267
17029 msgstr "Baskičtina"
17031 #: lib/languages:281
17033 msgstr "Běloruština"
17035 #: lib/languages:291
17038 msgstr "Estonština"
17040 #: lib/languages:299
17041 msgid "Portuguese (Brazil)"
17042 msgstr "Portugalština (Brazilská)"
17044 #: lib/languages:309
17046 msgstr "Bretonština"
17048 #: lib/languages:318
17049 msgid "English (UK)"
17050 msgstr "Angličtina (UK)"
17052 #: lib/languages:328
17054 msgstr "Bulharština"
17056 #: lib/languages:339
17057 msgid "English (Canada)"
17058 msgstr "Angličtina (Kanada)"
17060 #: lib/languages:352
17061 msgid "French (Canada)"
17062 msgstr "Kanadská Francouzština"
17064 #: lib/languages:362
17066 msgstr "Katalánština"
17068 #: lib/languages:374
17069 msgid "Chinese (simplified)"
17070 msgstr "Čínština (zjednodušená)"
17072 #: lib/languages:384
17073 msgid "Chinese (traditional)"
17074 msgstr "Čínština (tradiční)"
17076 #: lib/languages:394
17080 #: lib/languages:401
17082 msgstr "Chorvatština"
17084 #: lib/languages:410
17088 #: lib/languages:420
17092 #: lib/languages:431
17093 msgid "Divehi (Maldivian)"
17094 msgstr "Divehi (Maledivština)"
17096 #: lib/languages:438
17098 msgstr "Holandština"
17100 #: lib/languages:449
17102 msgstr "Angličtina"
17104 #: lib/languages:462
17108 #: lib/languages:471
17110 msgstr "Estonština"
17112 #: lib/languages:485
17116 #: lib/languages:500
17120 #: lib/languages:511
17122 msgstr "Francouzština"
17124 #: lib/languages:527
17128 #: lib/languages:537
17132 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17134 msgstr "Gruzínštins"
17136 #: lib/languages:560
17137 msgid "German (old spelling)"
17138 msgstr "Němčina (starý pravopis)"
17140 #: lib/languages:571
17144 #: lib/languages:586
17145 msgid "German (Switzerland)"
17146 msgstr "Němčina (Švýcarsko)"
17148 #: lib/languages:599
17150 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17151 msgstr "Němčina (Rakousko, starý pravopis)"
17153 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17158 #: lib/languages:622
17159 msgid "Greek (polytonic)"
17160 msgstr "Řečtina (polytonic)"
17162 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17164 msgstr "Hebrejština"
17166 #: lib/languages:650
17170 #: lib/languages:669
17172 msgstr "Islandština"
17174 #: lib/languages:680
17175 msgid "Interlingua"
17176 msgstr "Interlingua"
17178 #: lib/languages:690
17182 #: lib/languages:699
17186 #: lib/languages:714
17188 msgstr "Japonština"
17190 #: lib/languages:728
17191 msgid "Japanese (CJK)"
17192 msgstr "Japonština (CJK)"
17194 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17196 msgstr "Kannadština"
17198 #: lib/languages:746
17200 msgstr "Kazachština"
17202 #: lib/languages:757
17206 #: lib/languages:764
17208 msgstr "Korejština"
17210 #: lib/languages:773
17214 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17218 #: lib/languages:801
17222 #: lib/languages:814
17224 msgstr "Litevština"
17226 #: lib/languages:825
17227 msgid "Lower Sorbian"
17228 msgstr "Dolnolužická srbština"
17230 #: lib/languages:834
17232 msgstr "Maďarština"
17234 #: lib/languages:845
17238 #: lib/languages:855
17242 #: lib/languages:865
17244 msgstr "Mongolština"
17246 #: lib/languages:874
17247 msgid "English (New Zealand)"
17248 msgstr "Angličtina (Nový Zéland)"
17250 #: lib/languages:884
17251 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17252 msgstr "Norština (Bokmaal)"
17254 #: lib/languages:894
17255 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17256 msgstr "Norština (Nynorsk)"
17258 #: lib/languages:905
17260 msgstr "Okcitánština"
17262 #: lib/languages:926
17263 msgid "Piedmontese"
17266 #: lib/languages:936
17270 #: lib/languages:947
17272 msgstr "Portugalština"
17274 #: lib/languages:957
17276 msgstr "Rumunština"
17278 #: lib/languages:967
17281 msgstr "Antikva (Roman)"
17283 #: lib/languages:977
17287 #: lib/languages:988
17289 msgstr "Severní sámština"
17291 #: lib/languages:997
17295 #: lib/languages:1004
17299 #: lib/languages:1015
17303 #: lib/languages:1030
17304 msgid "Serbian (Latin)"
17305 msgstr "Srbština (latinka)"
17307 #: lib/languages:1040
17309 msgstr "Slovenština"
17311 #: lib/languages:1050
17313 msgstr "Slovinština"
17315 #: lib/languages:1059
17317 msgstr "Španělština"
17319 #: lib/languages:1073
17320 msgid "Spanish (Mexico)"
17321 msgstr "Španělština (Mexiko)"
17323 #: lib/languages:1085
17327 #: lib/languages:1096
17331 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17333 msgstr "Tamilština"
17335 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17337 msgstr "Telugština"
17339 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17343 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17345 msgstr "Tibetština"
17347 #: lib/languages:1141
17351 #: lib/languages:1156
17353 msgstr "Turkmenština"
17355 #: lib/languages:1166
17357 msgstr "Ukrajinština"
17359 #: lib/languages:1177
17360 msgid "Upper Sorbian"
17361 msgstr "Hornolužická srbština"
17363 #: lib/languages:1187
17367 #: lib/languages:1195
17369 msgstr "Vietnamština"
17371 #: lib/languages:1204
17375 #: lib/latexfonts:82
17376 msgid "AE (Almost European)"
17377 msgstr "AE (Almost European)"
17379 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17381 msgstr "Bera Serif"
17383 #: lib/latexfonts:104
17387 #: lib/latexfonts:110
17388 msgid "Concrete Roman"
17389 msgstr "Concrete Roman"
17391 #: lib/latexfonts:116
17392 msgid "Zapf Chancery"
17393 msgstr "Zapf Chancery"
17395 #: lib/latexfonts:122
17396 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17397 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17399 #: lib/latexfonts:128
17400 msgid "Crimson (Cochineal)"
17403 #: lib/latexfonts:136
17407 #: lib/latexfonts:142
17408 msgid "Computer Modern Roman"
17409 msgstr "Computer Modern Roman"
17411 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17412 msgid "URW Garamond"
17413 msgstr "URW Garamond"
17415 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17419 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17420 msgid "Latin Modern Roman"
17421 msgstr "Latin Modern Roman"
17423 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17424 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17425 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17427 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17428 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17429 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17431 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17432 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17433 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17435 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17437 msgstr "Minion Pro"
17439 #: lib/latexfonts:287
17440 msgid "New Century Schoolbook"
17441 msgstr "New Century Schoolbook"
17443 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17446 msgstr "Bera Serif"
17448 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17449 #: lib/latexfonts:339
17453 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17454 msgid "Times Roman"
17455 msgstr "Times Roman"
17457 #: lib/latexfonts:373
17458 msgid "TeX Gyre Bonum"
17459 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17461 #: lib/latexfonts:379
17462 msgid "TeX Gyre Chorus"
17463 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17465 #: lib/latexfonts:385
17466 msgid "TeX Gyre Pagella"
17467 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17469 #: lib/latexfonts:391
17470 msgid "TeX Gyre Schola"
17471 msgstr "TeX Gyre Schola"
17473 #: lib/latexfonts:397
17474 msgid "TeX Gyre Termes"
17475 msgstr "TeX Gyre Termes"
17477 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17478 msgid "Utopia (Fourier)"
17479 msgstr "Utopia (Fourier)"
17481 #: lib/latexfonts:440
17482 msgid "Avant Garde"
17483 msgstr "Avant Garde"
17485 #: lib/latexfonts:446
17489 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17493 #: lib/latexfonts:472
17497 #: lib/latexfonts:479
17498 msgid "Computer Modern Sans"
17499 msgstr "Computer Modern Sans"
17501 #: lib/latexfonts:485
17505 #: lib/latexfonts:493
17509 #: lib/latexfonts:500
17510 msgid "Iwona (Light)"
17511 msgstr "Iwona (Light)"
17513 #: lib/latexfonts:507
17514 msgid "Iwona (Condensed)"
17515 msgstr "Iwona (Condensed)"
17517 #: lib/latexfonts:514
17518 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17519 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17521 #: lib/latexfonts:521
17525 #: lib/latexfonts:528
17526 msgid "Kurier (Light)"
17527 msgstr "Kurier (Light)"
17529 #: lib/latexfonts:535
17530 msgid "Kurier (Condensed)"
17531 msgstr "Kurier (Condensed)"
17533 #: lib/latexfonts:542
17534 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17535 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17537 #: lib/latexfonts:549
17538 msgid "Latin Modern Sans"
17539 msgstr "Latin Modern Sans"
17541 #: lib/latexfonts:556
17545 #: lib/latexfonts:563
17546 msgid "TeX Gyre Adventor"
17547 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17549 #: lib/latexfonts:569
17550 msgid "TeX Gyre Heros"
17551 msgstr "TeX Gyre Heros"
17553 #: lib/latexfonts:575
17554 msgid "URW Classico (Optima)"
17555 msgstr "URW Classico (Optima)"
17557 #: lib/latexfonts:587
17561 #: lib/latexfonts:595
17562 msgid "CM Typewriter Light"
17563 msgstr "CM Typewriter Light"
17565 #: lib/latexfonts:602
17566 msgid "Computer Modern Typewriter"
17567 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17569 #: lib/latexfonts:608
17573 #: lib/latexfonts:615
17574 msgid "Libertine Mono"
17575 msgstr "Libertine Mono"
17577 #: lib/latexfonts:622
17578 msgid "Latin Modern Typewriter"
17579 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17581 #: lib/latexfonts:629
17585 #: lib/latexfonts:636
17589 #: lib/latexfonts:643
17590 msgid "TeX Gyre Cursor"
17591 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17593 #: lib/latexfonts:649
17594 msgid "TX Typewriter"
17595 msgstr "TX Typewriter"
17597 #: lib/latexfonts:661
17599 msgid "Crimson (New TX)"
17600 msgstr "Times Roman (New TX)"
17602 #: lib/latexfonts:669
17606 #: lib/latexfonts:675
17607 msgid "URW Garamond (New TX)"
17608 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17610 #: lib/latexfonts:683
17611 msgid "Iwona (Math)"
17612 msgstr "Iwona (Matematika)"
17614 #: lib/latexfonts:696
17615 msgid "Kurier (Math)"
17616 msgstr "Kurier (Math)"
17618 #: lib/latexfonts:709
17619 msgid "Libertine (New TX)"
17620 msgstr "Libertine (New TX)"
17622 #: lib/latexfonts:717
17623 msgid "Minion Pro (New TX)"
17624 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17626 #: lib/latexfonts:726
17627 msgid "Times Roman (New TX)"
17628 msgstr "Times Roman (New TX)"
17630 #: lib/encodings:50
17631 msgid "Unicode (utf8)"
17632 msgstr "Unicode (utf8)"
17634 #: lib/encodings:55
17635 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17636 msgstr "Unicode (ucs-rozšíření) (utf8x)"
17638 #: lib/encodings:59
17639 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17640 msgstr "Arménština (ArmSCII8)"
17642 #: lib/encodings:62
17643 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17644 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
17646 #: lib/encodings:65
17647 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17648 msgstr "Středoevropské j. (ISO 8859-2)"
17650 #: lib/encodings:68
17651 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17652 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
17654 #: lib/encodings:71
17655 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17656 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
17658 #: lib/encodings:75
17659 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17660 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
17662 #: lib/encodings:79
17663 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17664 msgstr "Arabština (ISO 8859-6)"
17666 #: lib/encodings:83
17667 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17668 msgstr "Řečtina (ISO 8859-7)"
17670 #: lib/encodings:86
17671 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17672 msgstr "Hebrejština (ISO 8859-8)"
17674 #: lib/encodings:89
17675 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17676 msgstr "Turečtina (ISO 8859-9)"
17678 #: lib/encodings:92
17679 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17680 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
17682 #: lib/encodings:95
17683 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17684 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
17686 #: lib/encodings:98
17687 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17688 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
17690 #: lib/encodings:101
17691 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17692 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
17694 #: lib/encodings:104
17695 msgid "DOS (CP 437)"
17696 msgstr "DOS (CP 437)"
17698 #: lib/encodings:108
17699 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17700 msgstr "DOS (CP 437)"
17702 #: lib/encodings:111
17703 msgid "Western European (CP 850)"
17704 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
17706 #: lib/encodings:114
17707 msgid "Central European (CP 852)"
17708 msgstr "Středoevropské j. (CP 852)"
17710 #: lib/encodings:118
17711 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17712 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
17714 #: lib/encodings:123
17715 msgid "Western European (CP 858)"
17716 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
17718 #: lib/encodings:126
17719 msgid "Hebrew (CP 862)"
17720 msgstr "Hebrejština (CP 862)"
17722 #: lib/encodings:129
17723 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17724 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
17726 #: lib/encodings:133
17727 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17728 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
17730 #: lib/encodings:136
17731 msgid "Central European (CP 1250)"
17732 msgstr "Sředoevropské j. (CP 1250)"
17734 #: lib/encodings:140
17735 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17736 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
17738 #: lib/encodings:144
17739 msgid "Western European (CP 1252)"
17740 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
17742 #: lib/encodings:147
17743 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17744 msgstr "Hebrejština (CP 1255)"
17746 #: lib/encodings:151
17747 msgid "Arabic (CP 1256)"
17748 msgstr "Arabština (CP 1256)"
17750 #: lib/encodings:154
17751 msgid "Baltic (CP 1257)"
17752 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
17754 #: lib/encodings:158
17755 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17756 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
17758 #: lib/encodings:162
17759 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17760 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
17762 #: lib/encodings:166
17763 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17764 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
17766 #: lib/encodings:177
17767 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17768 msgstr "Čínština (tradiční) (Big 5)"
17770 #: lib/encodings:187
17771 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17772 msgstr "Japonština (CJK) (SJIS)"
17774 #: lib/encodings:194
17775 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17776 msgstr "Čínština (zjednodušená) (EUC-CN)"
17778 #: lib/encodings:198
17779 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17780 msgstr "Čínština (zjednodušená) (GBK)"
17782 #: lib/encodings:202
17783 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17784 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
17786 #: lib/encodings:206
17787 msgid "Korean (EUC-KR)"
17788 msgstr "Korejština (EUC-KR)"
17790 #: lib/encodings:210
17791 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17792 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17794 #: lib/encodings:214
17795 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17796 msgstr "Čínština (tradiční) (EUC-TW)"
17798 #: lib/encodings:218
17799 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17800 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
17802 #: lib/encodings:225
17803 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17804 msgstr "Japonština (pLaTeX) (EUC-JP)"
17806 #: lib/encodings:227
17807 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17808 msgstr "Japonština (pLaTeX) (JIS)"
17810 #: lib/encodings:229
17811 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17812 msgstr "Japonština (pLaTeX) (SJIS)"
17814 #: lib/encodings:231
17815 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17816 msgstr "Japonština (pLaTeX) (UTF8)"
17818 #: lib/encodings:238
17819 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17820 msgstr "Thajština (TIS 620-0)"
17822 #: lib/encodings:243
17823 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17824 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17826 #: lib/encodings:247
17830 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
17831 msgid "Array Environment|y"
17832 msgstr "Array prostředí|r"
17834 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
17835 msgid "Cases Environment|C"
17836 msgstr "Cases prostředí|o"
17838 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
17839 msgid "Aligned Environment|l"
17840 msgstr "Prostředí Aligned"
17842 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
17843 msgid "AlignedAt Environment|v"
17844 msgstr "Prostředí AlignedAt"
17846 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
17847 msgid "Gathered Environment|h"
17848 msgstr "Prostředí Gathered"
17850 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
17851 msgid "Split Environment|S"
17852 msgstr "Split prostředí|S"
17854 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
17855 msgid "Delimiters...|r"
17856 msgstr "Mat. oddělovače..."
17858 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
17859 msgid "Matrix...|x"
17862 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
17866 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
17867 msgid "AMS align Environment|a"
17868 msgstr "AMS align prostředí|a"
17870 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
17871 msgid "AMS alignat Environment|t"
17872 msgstr "AMS alignat prostředí|t"
17874 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
17875 msgid "AMS flalign Environment|f"
17876 msgstr "AMS flalign prostředí|f"
17878 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
17879 msgid "AMS gather Environment|g"
17880 msgstr "AMS gather Environment|g"
17882 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
17883 msgid "AMS multline Environment|m"
17884 msgstr "AMS multline prostředí|d"
17886 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
17887 msgid "Inline Formula|I"
17888 msgstr "Vzorec do řádky (inline)|V"
17890 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
17891 msgid "Displayed Formula|D"
17892 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
17894 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
17895 msgid "Eqnarray Environment|E"
17896 msgstr "Eqnarray prostředí|E"
17898 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17899 msgid "AMS Environment|A"
17900 msgstr "ProsAlign prostředí"
17902 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
17903 msgid "Number Whole Formula|N"
17904 msgstr "Očíslovat celý vzorec|l"
17906 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
17907 msgid "Number This Line|u"
17908 msgstr "Očíslovat tuto řádku|u"
17910 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17911 msgid "Equation Label|L"
17912 msgstr "Značka rovnice|r"
17914 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17915 msgid "Copy as Reference|R"
17916 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
17918 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
17919 msgid "Split Cell|C"
17920 msgstr "Rozdělit buňku|R"
17922 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17926 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17927 msgid "Add Line Above|o"
17928 msgstr "Přidat linku nad|t"
17930 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
17931 msgid "Add Line Below|B"
17932 msgstr "Přidat linku pod|o"
17934 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17935 msgid "Delete Line Above|v"
17936 msgstr "Smazat linku nad|d"
17938 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17939 msgid "Delete Line Below|w"
17940 msgstr "Smazat linku pod|p"
17942 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
17943 msgid "Add Line to Left"
17944 msgstr "Přidat linku nalevo"
17946 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
17947 msgid "Add Line to Right"
17948 msgstr "Přidat linku napravo"
17950 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
17951 msgid "Delete Line to Left"
17952 msgstr "Smazat linku nalevo"
17954 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
17955 msgid "Delete Line to Right"
17956 msgstr "Smazat linku napravo"
17958 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17959 msgid "Show Math Toolbar"
17960 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
17962 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17963 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17964 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
17966 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17967 msgid "Show Table Toolbar"
17968 msgstr "Zobrazit panel nástrojů pro tabulku"
17970 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17971 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17972 msgstr "Použít algebraické programy|a"
17974 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17975 msgid "Next Cross-Reference|N"
17976 msgstr "Další křížový odkaz|k"
17978 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17979 msgid "Go to Label|G"
17980 msgstr "Jdi na značku|J"
17982 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17983 msgid "<Reference>|R"
17984 msgstr "<reference>|r"
17986 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17987 msgid "(<Reference>)|e"
17988 msgstr "(<reference>)|e"
17990 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17992 msgstr "<strana>|s"
17994 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17995 msgid "On Page <Page>|O"
17996 msgstr "na straně <strana>|a"
17998 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17999 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18000 msgstr "<reference> na straně <strana>|t"
18002 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18003 msgid "Formatted Reference|t"
18004 msgstr "Formátovaná reference|F"
18006 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18007 msgid "Textual Reference|x"
18008 msgstr "Doslovná reference|D"
18010 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18012 msgid "Label Only|L"
18013 msgstr "Pouze preambule"
18015 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18016 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18017 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18018 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18019 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
18020 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
18021 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18022 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
18023 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18024 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
18025 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
18026 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
18027 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
18028 msgid "Settings...|S"
18029 msgstr "Nastavení...|N"
18031 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18033 msgstr "Jdi zpět|J"
18035 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
18036 msgid "Copy as Reference|C"
18037 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
18039 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18040 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18041 msgstr "Editovat databázi(e) externě...|x"
18043 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18044 msgid "Open Inset|O"
18045 msgstr "Otevři vložku|O"
18047 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18048 msgid "Close Inset|C"
18049 msgstr "Zavři vložku|Z"
18051 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18052 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18053 msgid "Dissolve Inset|D"
18054 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
18056 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18057 msgid "Show Label|L"
18058 msgstr "Zobraz návěští|n"
18060 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
18061 msgid "Frameless|l"
18062 msgstr "Bez rámů|B"
18064 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
18065 msgid "Simple Frame|F"
18066 msgstr "Jednoduchý rám|J"
18068 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18069 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18070 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
18072 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
18073 msgid "Oval, Thin|a"
18074 msgstr "Oválný tenký rám|O"
18076 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18077 msgid "Oval, Thick|v"
18078 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
18080 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18081 msgid "Drop Shadow|w"
18082 msgstr "Se stínem|S"
18084 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
18085 msgid "Shaded Background|B"
18086 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
18088 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
18089 msgid "Double Frame|u"
18090 msgstr "Dvojitý rám|D"
18092 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
18094 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
18096 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18098 msgstr "Komentář|K"
18100 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
18101 msgid "Greyed Out|G"
18104 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18105 msgid "Open All Notes|A"
18106 msgstr "Otevři všechny poznámky|p"
18108 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18109 msgid "Close All Notes|l"
18110 msgstr "Zavři všechny poznámky|o"
18112 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
18116 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
18117 msgid "Horizontal Phantom|H"
18118 msgstr "Horizontální fantóm|H"
18120 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
18121 msgid "Vertical Phantom|V"
18122 msgstr "Vertikální fantóm|V"
18124 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
18125 msgid "Interword Space|w"
18126 msgstr "Mezislovní mezera|M"
18128 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18129 msgid "Protected Space|o"
18130 msgstr "Chráněná mezera|h"
18132 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18133 msgid "Visible Space|a"
18134 msgstr "Viditelná mezera|a"
18136 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
18137 msgid "Thin Space|T"
18138 msgstr "Úzká mezera|z"
18140 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18141 msgid "Negative Thin Space|N"
18142 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
18144 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18145 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18146 msgstr "Polovina čtverčíku (Enskip)|e"
18148 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18149 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18150 msgstr "Chráněná polovina čtverčíku (Enspace)"
18152 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18153 msgid "Quad Space|Q"
18154 msgstr "Čtverčík (1 em)|t"
18156 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18157 msgid "Double Quad Space|u"
18158 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)|D"
18160 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18161 msgid "Horizontal Fill|F"
18162 msgstr "Horizontální výplň|p"
18164 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18165 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18166 msgstr "Chráněná horizontální výplň|i"
18168 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18169 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18170 msgstr "Horizontální výplň (tečky)|y"
18172 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18173 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18174 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
18176 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18177 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18178 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
18180 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18181 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18182 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
18184 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18185 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18186 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
18188 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18189 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18190 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
18192 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18193 msgid "Custom Length|C"
18194 msgstr "Vlastní délka|V"
18196 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18197 msgid "Medium Space|M"
18198 msgstr "Střední mezera|S"
18200 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18201 msgid "Thick Space|h"
18202 msgstr "Široká mezera|T"
18204 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18205 msgid "Negative Medium Space|u"
18206 msgstr "Záporná střední mezera|e"
18208 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18209 msgid "Negative Thick Space|i"
18210 msgstr "Záporná široká mezera|i"
18212 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18214 msgstr "Definovaná mezera|D"
18216 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18217 msgid "SmallSkip|S"
18218 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
18220 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18222 msgstr "Střední mezera (MedSkip)|S"
18224 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18226 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
18228 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18230 msgstr "Výplň (VFill)|p"
18232 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18236 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18237 msgid "Settings...|e"
18238 msgstr "Nastavení...|N"
18240 # TODO nova stranka; viz wiki
18241 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18243 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
18245 # TODO lze i rekurzivne
18246 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18248 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)|r"
18250 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18252 msgstr "Doslovně|D"
18254 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18255 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18256 msgstr "Doslovně (vyznačené mezery)|m"
18258 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18262 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18263 msgid "Edit Included File...|E"
18264 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
18266 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18268 msgstr "Nová stránka|N"
18270 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18271 msgid "Page Break|a"
18272 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
18274 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18275 msgid "Clear Page|C"
18276 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)|U"
18278 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18279 msgid "Clear Double Page|D"
18280 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
18282 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18283 msgid "Ragged Line Break|R"
18284 msgstr "Konec řádku|K"
18286 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18287 msgid "Justified Line Break|J"
18288 msgstr "Konec řádku se zarovnáním"
18290 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18292 msgid "Plain Separator|P"
18293 msgstr "Oddělovač výběru|O"
18295 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18297 msgid "Paragraph Break|B"
18300 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18301 #: src/Text3.cpp:1390 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18305 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18306 #: src/Text3.cpp:1395 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18308 msgstr "Zkopírovat"
18310 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18311 #: src/Text3.cpp:1336 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18312 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18316 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18317 msgid "Paste Recent|e"
18318 msgstr "Vložit poslední|p"
18320 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18321 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18322 msgstr "Skok zpět na uloženou záložku|k"
18324 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18325 msgid "Forward Search|F"
18326 msgstr "Dopředné hledání|h"
18328 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18329 msgid "Move Paragraph Up|o"
18330 msgstr "Přesunout odstavec nahoru|r"
18332 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18333 msgid "Move Paragraph Down|v"
18334 msgstr "Přesunout odstavec dolů|o"
18336 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18337 msgid "Promote Section|r"
18338 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
18340 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18341 msgid "Demote Section|m"
18342 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
18344 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18345 msgid "Move Section Down|D"
18346 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
18348 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18349 msgid "Move Section Up|U"
18350 msgstr "Přesunout sekci nahorů|n"
18352 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18353 msgid "Insert Regular Expression"
18354 msgstr "Vložit regulární výraz"
18356 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18357 msgid "Accept Change|c"
18358 msgstr "Přijmout změnu|i"
18360 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18361 msgid "Reject Change|j"
18362 msgstr "Odmítnout změnu|m"
18364 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18365 msgid "Apply Last Text Style|A"
18366 msgstr "Použít poslední Styl textu|y"
18368 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18369 msgid "Text Style|x"
18370 msgstr "Styl textu|t"
18372 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18373 msgid "Paragraph Settings...|P"
18374 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
18376 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18377 msgid "Fullscreen Mode"
18378 msgstr "Celoobrazovkový mód"
18380 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18381 msgid "Close Current View"
18382 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
18384 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18388 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18389 msgid "Anything Non-Empty|o"
18390 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
18392 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18394 msgstr "Libovolné slovo|v"
18396 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18397 msgid "Any Number|N"
18398 msgstr "Libovolné číslo|o"
18400 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18401 msgid "User Defined|U"
18402 msgstr "Uživatelsky definované|U"
18404 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18405 msgid "Append Argument"
18406 msgstr "Přidej argument"
18408 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18409 msgid "Remove Last Argument"
18410 msgstr "Vymaž poslední argument"
18412 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18413 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18414 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
18416 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18417 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18418 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
18420 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
18421 msgid "Insert Optional Argument"
18422 msgstr "Vložit volitelný argument"
18424 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
18425 msgid "Remove Optional Argument"
18426 msgstr "Smazat volitelný argument"
18428 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
18429 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18430 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
18432 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
18433 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18434 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
18436 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
18437 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18438 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
18440 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18442 msgstr "Znovunačíst|Z"
18444 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18445 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18446 msgid "Edit Externally...|x"
18447 msgstr "Edituj externě...|x"
18449 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
18453 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
18457 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
18461 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
18465 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18469 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18471 msgstr "Na střed|s"
18473 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18477 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18479 msgstr "Dle desetinné čárky|y"
18481 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18482 msgid "Multicolumn|u"
18483 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
18485 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18487 msgstr "Víceřádková buňka|k"
18489 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18490 msgid "Append Row|A"
18491 msgstr "Přidat řádek|a"
18493 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
18494 msgid "Delete Row|D"
18495 msgstr "Smazat řádek|t"
18497 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
18499 msgstr "Zkopírovat řádek|k"
18501 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
18502 msgid "Move Row Up"
18503 msgstr "Přesunout řádek nahorů"
18505 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
18506 msgid "Move Row Down"
18507 msgstr "Přesunout řádek dolů"
18509 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18510 msgid "Append Column|p"
18511 msgstr "Přidat sloupec|c"
18513 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
18514 msgid "Delete Column|e"
18515 msgstr "Smazat sloupec|m"
18517 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18518 msgid "Copy Column|y"
18519 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
18521 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
18522 msgid "Move Column Right|v"
18523 msgstr "Přesun sloupce doprava|v"
18525 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
18526 msgid "Move Column Left"
18527 msgstr "Přesun sloupce doleva"
18529 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
18531 msgid "Multi-page Table|g"
18532 msgstr "Ruled Table"
18534 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18536 msgid "Formal Style|m"
18537 msgstr "Tučný styl|u"
18539 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18544 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18545 msgid "Alignment|i"
18546 msgstr "Zarovnání|a"
18548 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18550 msgid "Columns/Rows|C"
18553 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18557 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18561 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18565 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18566 msgid "File Revision|R"
18567 msgstr "Revize souboru|R"
18569 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18570 msgid "Tree Revision|T"
18571 msgstr "Revize pracovního adresáře|p"
18573 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18574 msgid "Revision Author|A"
18575 msgstr "Autor revize|A"
18577 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18578 msgid "Revision Date|D"
18579 msgstr "Datum revize|D"
18581 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18582 msgid "Revision Time|i"
18583 msgstr "Čas revize|e"
18585 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18586 msgid "LyX Version|X"
18587 msgstr "Verze LyX-u|X"
18589 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18590 msgid "Document Info|D"
18591 msgstr "Informace o dokumentu|d"
18593 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18594 msgid "Copy Text|o"
18595 msgstr "Zkopírovat text|k"
18597 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18598 msgid "Activate Branch|A"
18599 msgstr "Aktivovat větev|A"
18601 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18602 msgid "Deactivate Branch|e"
18603 msgstr "Deaktivovat větev|v"
18605 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18606 msgid "Activate Branch in Master|M"
18607 msgstr "Aktivovat větev v hlavním dokumentu|A"
18609 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18610 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18611 msgstr "Deaktivovat větev v hlavním dokumentu|v"
18613 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18614 msgid "Invert Inset|I"
18615 msgstr "Invertovat vložku|I"
18617 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18618 msgid "Add Unknown Branch|w"
18619 msgstr "Přidat neznámou větev|n"
18621 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18622 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18623 msgstr "Vložit křížový odkaz na pozici kurzoru|k"
18625 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18626 msgid "All Indexes|A"
18627 msgstr "Všechny rejstříky|r"
18629 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18631 msgstr "Podrejstřík|P"
18633 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
18634 msgid "Reject Change|R"
18635 msgstr "Odmítnout změnu|m"
18637 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18638 msgid "Promote Section|P"
18639 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
18641 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18642 msgid "Demote Section|D"
18643 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
18645 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18646 msgid "Move Section Down|w"
18647 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
18649 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18650 msgid "Select Section|S"
18651 msgstr "Vybrat sekce|e"
18653 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18654 msgid "Wrap by Preview|y"
18655 msgstr "Obalit náhledem (preview)|O"
18657 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
18659 msgid "Lock Toolbars|L"
18660 msgstr "Panely nástrojů|n"
18662 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
18664 msgid "Small-sized Icons"
18665 msgstr "Malé ikony"
18667 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
18669 msgid "Normal-sized Icons"
18670 msgstr "Normální ikony"
18672 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
18674 msgid "Big-sized Icons"
18675 msgstr "Velké ikony"
18677 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
18679 msgid "Huge-sized Icons"
18680 msgstr "Velké ikony"
18682 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
18684 msgid "Giant-sized Icons"
18685 msgstr "Velké ikony"
18687 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18691 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18693 msgstr "Prohlížet|r"
18695 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18699 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18701 msgstr "Navigace|g"
18703 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18705 msgstr "Dokument|D"
18707 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18709 msgstr "Nástroje|t"
18711 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18713 msgstr "Nápověda|N"
18715 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18719 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18720 msgid "New from Template...|m"
18721 msgstr "Nový ze šablony...|b"
18723 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18725 msgstr "Otevřít...|O"
18727 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18728 msgid "Open Recent|t"
18729 msgstr "Otevřít poslední|l"
18731 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18735 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18737 msgstr "Zavřít vše|t"
18739 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18743 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18744 msgid "Save As...|A"
18745 msgstr "Uložit jako|j"
18747 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18749 msgstr "Uložit vše|i"
18751 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18752 msgid "Revert to Saved|R"
18753 msgstr "Vrátit se k původní verzi|r"
18755 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18756 msgid "Version Control|V"
18757 msgstr "Správa verzí|S"
18759 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18763 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18767 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18771 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18772 msgid "New Window|W"
18773 msgstr "Nové okno|v"
18775 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18776 msgid "Close Window|d"
18777 msgstr "Zavřít okno|a"
18779 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18783 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18784 msgid "Register...|R"
18785 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
18787 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18788 msgid "Check In Changes...|I"
18789 msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
18791 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18792 msgid "Check Out for Edit|O"
18793 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
18795 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18797 msgstr "Zkopírovat|k"
18799 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18801 msgstr "Přejmenovat|j"
18803 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18804 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18805 msgstr "Aktualizovat lokální adresář z repositáře|l"
18807 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18808 msgid "Revert to Repository Version|v"
18809 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři|N"
18811 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18812 msgid "Undo Last Check In|U"
18813 msgstr "Zrušit poslední zápis změn|p"
18815 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18816 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18817 msgstr "Porovnat se starší revizí...|s"
18819 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18820 msgid "Show History...|H"
18821 msgstr "Zobrazit historii...|h"
18823 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18824 msgid "Use Locking Property|L"
18825 msgstr "Používat zamykání souborů|z"
18827 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18828 msgid "Export As...|s"
18829 msgstr "Exportovat jako...|j"
18831 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18832 msgid "More Formats & Options...|r"
18833 msgstr "Více formátů a voleb...|o"
18835 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18837 msgstr "Zpět změnu|Z"
18839 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18841 msgstr "Znovu změnu|n"
18843 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18844 msgid "Paste Special"
18845 msgstr "Vložit speciální|s"
18847 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18848 msgid "Select Whole Inset"
18849 msgstr "Vyber celou vložku"
18851 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18853 msgstr "Vybrat vše"
18855 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18856 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18857 msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
18859 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18860 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18861 msgstr "Najít & Zaměnit (pokročilé)...|i"
18863 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18864 msgid "Text Style|S"
18865 msgstr "Styl textu|t"
18867 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18871 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
18873 msgstr "Matematika|M"
18875 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18876 msgid "Rows & Columns|C"
18877 msgstr "Řádky & sloupce|y"
18879 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18880 msgid "Increase List Depth|I"
18881 msgstr "Zvětšit hloubku seznamu|v"
18883 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18884 msgid "Decrease List Depth|D"
18885 msgstr "Zmenšit hloubku seznamu|m"
18887 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18888 msgid "Dissolve Inset"
18889 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
18891 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18892 msgid "TeX Code Settings...|C"
18893 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
18895 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18896 msgid "Float Settings...|a"
18897 msgstr "Nastavení plovoucích objektů...|p"
18899 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18900 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18901 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
18903 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18904 msgid "Note Settings...|N"
18905 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
18907 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18908 msgid "Phantom Settings...|h"
18909 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
18911 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18912 msgid "Branch Settings...|B"
18913 msgstr "Nastavení větve...|V"
18915 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18916 msgid "Box Settings...|x"
18917 msgstr "Nastavení rámečku...|r"
18919 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18920 msgid "Index Entry Settings...|y"
18921 msgstr "Nastavení hesla rejstříku...|t"
18923 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18924 msgid "Index Settings...|x"
18925 msgstr "Nastavení rejstříku...|r"
18927 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18928 msgid "Info Settings...|n"
18929 msgstr "Nastavení vložky informací...|i"
18931 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
18932 msgid "Listings Settings...|g"
18933 msgstr "Nastavení výpisů...|N"
18935 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
18936 msgid "Table Settings...|a"
18937 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
18939 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18940 msgid "Paste from HTML|H"
18941 msgstr "Vložit z HTML|H"
18943 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18944 msgid "Paste from LaTeX|L"
18945 msgstr "Vložit z LaTeXu|X"
18947 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18948 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18949 msgstr "Vložit jako LinkBack PDF"
18951 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18952 msgid "Paste as PDF"
18953 msgstr "Vložit jako PDF"
18955 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18956 msgid "Paste as PNG"
18957 msgstr "Vložit jako PNG"
18959 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18960 msgid "Paste as JPEG"
18961 msgstr "Vložit jako JPEG"
18963 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18964 msgid "Paste as EMF"
18965 msgstr "Vložit jako EMF"
18967 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18968 msgid "Plain Text|T"
18969 msgstr "Jako prostý text|a"
18971 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18972 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18973 msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
18975 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18976 msgid "Selection|S"
18979 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
18980 msgid "Selection, Join Lines|i"
18981 msgstr "Výběr, spojit řádky|o"
18983 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
18984 msgid "Dissolve Text Style"
18985 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
18987 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18988 msgid "Customized...|C"
18989 msgstr "Vlastní...|V"
18991 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18992 msgid "Capitalize|a"
18993 msgstr "První velké|k"
18995 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18996 msgid "Uppercase|U"
18997 msgstr "Velká písmena|l"
18999 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
19000 msgid "Lowercase|L"
19001 msgstr "Malá písmena|M"
19003 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
19005 msgid "Formal Style|F"
19006 msgstr "Tučný styl|u"
19008 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19009 msgid "Multicolumn|M"
19010 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
19012 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19014 msgstr "Vícesloupcová|V"
19016 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19018 msgstr "Linka nahoře|n"
19020 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19021 msgid "Bottom Line|B"
19022 msgstr "Linka dole|d"
19024 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19025 msgid "Left Line|L"
19026 msgstr "Linka vlevo|l"
19028 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19029 msgid "Right Line|R"
19030 msgstr "Linka vpravo|r"
19032 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19036 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19038 msgstr "Doprostřed|p"
19040 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
19044 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
19046 msgstr "Doprostřed|p"
19048 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19050 msgstr "Přidat řádek|a"
19052 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
19053 msgid "Add Column|u"
19054 msgstr "Přidat sloupec|c"
19056 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
19057 msgid "Copy Column|p"
19058 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
19060 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19061 msgid "Change Limits Type|L"
19062 msgstr "Změnit styl indexů|i"
19064 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
19065 msgid "Macro Definition"
19066 msgstr "Definice makra"
19068 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19069 msgid "Change Formula Type|F"
19070 msgstr "Změnit typ vzorce|v"
19072 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
19073 msgid "Text Style|T"
19074 msgstr "Styl textu|S"
19076 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
19077 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19078 msgstr "Použít algebraické programy|a"
19080 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
19081 msgid "Add Line Above|A"
19082 msgstr "Přidat linku nad|t"
19084 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19085 msgid "Delete Line Above|D"
19086 msgstr "Smazat linku nad|d"
19088 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19089 msgid "Delete Line Below|e"
19090 msgstr "Smazat linku pod|p"
19092 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19093 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19094 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
19096 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
19097 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19098 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
19100 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19102 msgstr "Standardní"
19104 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19106 msgstr "Celořádkový (display)|C"
19108 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
19110 msgstr "Uvnitř řádky (inline)|U"
19112 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19113 msgid "Math Normal Font|N"
19114 msgstr "Mat. normální|n"
19116 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19117 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19118 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
19120 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19121 msgid "Math Formal Script Family|o"
19122 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
19124 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19125 msgid "Math Fraktur Family|F"
19126 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
19128 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19129 msgid "Math Roman Family|R"
19130 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
19132 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19133 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19134 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
19136 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19137 msgid "Math Bold Series|B"
19138 msgstr "Mat. tučný duktus|t"
19140 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19141 msgid "Text Normal Font|T"
19142 msgstr "Text. normální písmo"
19144 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19145 msgid "Text Roman Family"
19146 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
19148 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19149 msgid "Text Sans Serif Family"
19150 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
19152 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19153 msgid "Text Typewriter Family"
19154 msgstr "Text. strojopis"
19156 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19157 msgid "Text Bold Series"
19158 msgstr "Text. tučný duktus"
19160 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19161 msgid "Text Medium Series"
19162 msgstr "Text. střední duktus"
19164 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19165 msgid "Text Italic Shape"
19166 msgstr "Text. řez kurzíva (italic)"
19168 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19169 msgid "Text Small Caps Shape"
19170 msgstr "Text. řez kapitálky (small caps)"
19172 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19173 msgid "Text Slanted Shape"
19174 msgstr "Text. řez skloněné (slanted)"
19176 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19177 msgid "Text Upright Shape"
19178 msgstr "Text. řez stojatý"
19180 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19184 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19188 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19189 msgid "Mathematica|a"
19190 msgstr "Mathematica|a"
19192 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19193 msgid "Maple, Simplify|S"
19194 msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)|z"
19196 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19197 msgid "Maple, Factor|F"
19198 msgstr "Maple, factor (rozložit)|r"
19200 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19201 msgid "Maple, Evalm|E"
19202 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
19204 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19205 msgid "Maple, Evalf|v"
19206 msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)|e"
19208 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19209 msgid "Open All Insets|O"
19210 msgstr "Otevři všechny vložky|O"
19212 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19213 msgid "Close All Insets|C"
19214 msgstr "Zavři všechny vložky|Z"
19216 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19217 msgid "Unfold Math Macro|n"
19218 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
19220 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19221 msgid "Fold Math Macro|d"
19222 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
19224 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19225 msgid "Outline Pane|u"
19228 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19229 msgid "Code Preview Pane|P"
19230 msgstr "Zdrojový text výstupu|x"
19232 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19233 msgid "Messages Pane|g"
19234 msgstr "Ladící výpisy|L"
19236 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19238 msgstr "Panely nástrojů|n"
19240 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19241 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19242 msgstr "Vertikální rozdělení|V"
19244 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19245 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19246 msgstr "Horizontální rozdělení|t"
19248 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19249 msgid "Close Current View|w"
19250 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
19252 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19253 msgid "Fullscreen|l"
19254 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
19256 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19258 msgstr "Matematika|M"
19260 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19261 msgid "Special Character|p"
19262 msgstr "Speciální znak|z"
19264 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19265 msgid "Formatting|o"
19266 msgstr "Formátování|F"
19268 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19269 msgid "List / TOC|i"
19270 msgstr "Seznamy / Obsah"
19272 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19274 msgstr "Plovoucí objekt|P"
19276 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19278 msgstr "Poznámka|n"
19280 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19284 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19285 msgid "Custom Insets"
19286 msgstr "Vlastní vložky"
19288 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19292 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19293 msgid "Box[[Menu]]|x"
19296 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19297 msgid "Citation...|C"
19298 msgstr "Citace...|C"
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19301 msgid "Cross-Reference...|R"
19302 msgstr "Křížový odkaz...|K"
19304 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19306 msgstr "Značka...|a"
19308 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19309 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19310 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
19312 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19314 msgstr "Tabulka...|T"
19316 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19317 msgid "Graphics...|G"
19318 msgstr "Obrázek...|O"
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19325 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19326 msgid "Hyperlink...|k"
19327 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
19329 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19331 msgstr "Poznámka pod čarou|d"
19333 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19334 msgid "Marginal Note|M"
19335 msgstr "Poznámka na okraj|j"
19337 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19341 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19342 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19343 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
19345 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19349 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19350 msgid "Symbols...|b"
19351 msgstr "Symboly...|S"
19353 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19355 msgstr "Výpustka (...)|V"
19357 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19358 msgid "End of Sentence|E"
19359 msgstr "Konec věty|K"
19361 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19363 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19364 msgstr "Affiliation Mark"
19366 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19368 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19369 msgstr "úhel rotace"
19371 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19372 msgid "Protected Hyphen|y"
19373 msgstr "Chráněný spojovník|p"
19375 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19376 msgid "Breakable Slash|a"
19377 msgstr "Nechráněné lomítko|l"
19379 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19380 msgid "Visible Space|V"
19381 msgstr "Viditelná mezera|t"
19383 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19384 msgid "Menu Separator|M"
19385 msgstr "Oddělovač výběru|O"
19387 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19388 msgid "Phonetic Symbols|P"
19389 msgstr "Fonetické symboly|F"
19391 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19395 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19397 msgstr "LyX Logo|L"
19399 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19401 msgstr "TeX Logo|T"
19403 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19404 msgid "LaTeX Logo|a"
19405 msgstr "LaTeX Logo|a"
19407 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19408 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19409 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
19411 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19412 msgid "Superscript|S"
19413 msgstr "Horní index|H"
19415 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19416 msgid "Subscript|u"
19417 msgstr "Dolní index|D"
19419 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19420 msgid "Protected Space|P"
19421 msgstr "Chráněná mezera|r"
19423 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19424 msgid "Horizontal Space...|o"
19425 msgstr "Horizontální mezera...|i"
19427 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19428 msgid "Horizontal Line...|L"
19429 msgstr "Horizontální linka...|o"
19431 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19432 msgid "Vertical Space...|V"
19433 msgstr "Vertikální mezera...|V"
19435 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19439 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19440 msgid "Hyphenation Point|H"
19441 msgstr "Značka dělení slova|a"
19443 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19444 msgid "Ligature Break|k"
19445 msgstr "Rozbít slitek (ligaturu)|l"
19447 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19448 msgid "Optional Line Break|B"
19449 msgstr "Volitelné zalomení řádku|t"
19451 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19452 msgid "Display Formula|D"
19453 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
19455 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19456 msgid "Numbered Formula|N"
19457 msgstr "Očíslovaný vzorec|l"
19459 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19460 msgid "Figure Wrap Float|F"
19461 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
19463 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19464 msgid "Table Wrap Float|T"
19465 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
19467 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19468 msgid "Table of Contents|C"
19471 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19472 msgid "List of Listings|L"
19473 msgstr "Seznam výpisů|v"
19475 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
19476 msgid "Nomenclature|N"
19477 msgstr "Nomenklatura|N"
19479 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
19480 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19481 msgstr "Bibliografie Bib(la)TeX-u...|B"
19483 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
19484 msgid "LyX Document...|X"
19485 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
19487 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
19488 msgid "Plain Text...|T"
19489 msgstr "Jako prostý text...|a"
19491 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19492 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19493 msgstr "Prostý text, spojit řádky...|s"
19495 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19496 msgid "External Material...|M"
19497 msgstr "Externí materiál...|E"
19499 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19500 msgid "Child Document...|d"
19501 msgstr "Dokument potomka...|D"
19503 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
19505 msgstr "Komentář|K"
19507 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19508 msgid "Insert New Branch...|I"
19509 msgstr "Vložit novou větev...|V"
19511 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19512 msgid "Change Tracking|C"
19513 msgstr "Změnit revize|Z"
19515 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
19516 msgid "Build Program|B"
19517 msgstr "Sestav program|p"
19519 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19520 msgid "LaTeX Log|L"
19521 msgstr "Log LaTeX-u|L"
19523 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19524 msgid "Start Appendix Here|x"
19525 msgstr "Začít dodatky zde|d"
19527 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19528 msgid "View Master Document|M"
19529 msgstr "Prohlížet hlavní dokument|h"
19531 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19532 msgid "Update Master Document|a"
19533 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
19535 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19536 msgid "Compressed|o"
19537 msgstr "Komprimovat dokument|K"
19539 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19540 msgid "Disable Editing|E"
19541 msgstr "Jen pro čtení|e"
19543 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
19544 msgid "Track Changes|T"
19545 msgstr "Sledovat revize|r"
19547 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
19548 msgid "Merge Changes...|M"
19549 msgstr "Sloučit revize...|S"
19551 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19552 msgid "Accept Change|A"
19553 msgstr "Přijmout změnu|i"
19555 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19556 msgid "Accept All Changes|c"
19557 msgstr "Přijmout všechny změny|P"
19559 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19560 msgid "Reject All Changes|e"
19561 msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
19563 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19564 msgid "Show Changes in Output|S"
19565 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu|v"
19567 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19568 msgid "Bookmarks|B"
19571 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19572 msgid "Next Note|N"
19573 msgstr "Další poznámka|p"
19575 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19576 msgid "Next Change|C"
19577 msgstr "Další změna|D"
19579 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19580 msgid "Next Cross-Reference|R"
19581 msgstr "Další křížový odkaz|k"
19583 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19584 msgid "Go to Label|L"
19585 msgstr "Jdi na značku|J"
19587 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19588 msgid "Save Bookmark 1|S"
19589 msgstr "Nastav 1.záložku|N"
19591 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19592 msgid "Save Bookmark 2"
19593 msgstr "Nastav 2.záložku|a"
19595 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19596 msgid "Save Bookmark 3"
19597 msgstr "Nastav 3.záložku|s"
19599 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19600 msgid "Save Bookmark 4"
19601 msgstr "Nastav 4.záložku|t"
19603 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19604 msgid "Save Bookmark 5"
19605 msgstr "Nastav 5.záložku|v"
19607 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19608 msgid "Clear Bookmarks|C"
19609 msgstr "Zrušit záložky|Z"
19611 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19612 msgid "Navigate Back|B"
19613 msgstr "Navigovat zpět|g"
19615 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19616 msgid "Spellchecker...|S"
19617 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
19619 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19620 msgid "Thesaurus...|T"
19621 msgstr "Tezaurus...|T"
19623 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19624 msgid "Statistics...|a"
19625 msgstr "Statistika...|S"
19627 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19628 msgid "Check TeX|h"
19629 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
19631 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19632 msgid "TeX Information|I"
19633 msgstr "Informace TeX-u|I"
19635 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19636 msgid "Compare...|C"
19637 msgstr "Porovnat...|P"
19639 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19640 msgid "Reconfigure|R"
19641 msgstr "Rekonfigurovat|R"
19643 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19644 msgid "Preferences...|P"
19645 msgstr "Nastavení...|N"
19647 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19648 msgid "Introduction|I"
19651 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19653 msgstr "Průvodce LyXem|P"
19655 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
19656 msgid "User's Guide|U"
19657 msgstr "Uživatelská příručka|U"
19659 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19660 msgid "Additional Features|F"
19661 msgstr "Rozšířené vlasnosti LyXu|R"
19663 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19664 msgid "Embedded Objects|O"
19665 msgstr "Vkládané objekty|V"
19667 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19668 msgid "Customization|C"
19669 msgstr "Přizpůsobení LyXu|i"
19671 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19672 msgid "Shortcuts|S"
19673 msgstr "Klávesové zkratky|z"
19675 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19676 msgid "LyX Functions|y"
19677 msgstr "Funkce LyX-u|F"
19679 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19680 msgid "LaTeX Configuration|L"
19681 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
19683 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19684 msgid "Specific Manuals|p"
19685 msgstr "Specializované manuály|S"
19687 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19688 msgid "About LyX|X"
19689 msgstr "O programu LyX|X"
19691 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19692 msgid "Beamer Presentations|B"
19693 msgstr "Beamer prezentace|e"
19695 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19697 msgstr "Braillovo písmo|B"
19699 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19701 msgid "Colored boxes|r"
19704 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19705 msgid "Feynman-diagram|F"
19706 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
19708 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19712 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19714 msgstr "LilyPond|L"
19716 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19717 msgid "Linguistics|L"
19718 msgstr "Lingvistika|g"
19720 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19721 msgid "Multilingual Captions|C"
19724 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19728 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19730 msgid "PDF comments|D"
19733 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19735 msgid "PDF forms|o"
19738 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19739 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19742 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:656
19746 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19751 msgid "New document"
19752 msgstr "Nový dokument"
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19755 msgid "Open document"
19756 msgstr "Otevřít dokument"
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19759 msgid "Save document"
19760 msgstr "Uložit dokument"
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19763 msgid "Check spelling"
19764 msgstr "Kontrola pravopisu"
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19767 msgid "Spellcheck continuously"
19768 msgstr "Nepřetžitá kontrola pravopisu"
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1367
19772 msgstr "Zpět změnu"
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1377
19776 msgstr "Znovu změnu"
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19779 msgid "Find and replace"
19780 msgstr "Najít a zaměnit"
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19783 msgid "Find and replace (advanced)"
19784 msgstr "Najít a zaměnit (pokročilé)"
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19787 msgid "Navigate back"
19788 msgstr "Navigovat zpět"
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19791 msgid "Toggle emphasis"
19792 msgstr "Přepnout zvýraznění"
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19795 msgid "Toggle noun"
19796 msgstr "Přepnout na styl Jméno"
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19800 msgstr "Naposledy použitý styl textu"
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19803 msgid "Insert math"
19804 msgstr "Vlož mat. výraz"
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19807 msgid "Insert graphics"
19808 msgstr "Vložit obrázek"
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19811 msgid "Insert table"
19812 msgstr "Vložit tabulku"
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19815 msgid "Toggle outline"
19816 msgstr "Přepnout osnovu"
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19819 msgid "Toggle math toolbar"
19820 msgstr "Přepnout matematický panel nástrojů"
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19823 msgid "Toggle table toolbar"
19824 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19828 msgid "Toggle review toolbar"
19829 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19832 msgid "View/Update"
19833 msgstr "Prohlížení/Aktualizace"
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19837 msgstr "Prohlédnout"
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19841 msgstr "Aktualizace"
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19844 msgid "View master document"
19845 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19848 msgid "Update master document"
19849 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19852 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19853 msgstr "Zapnout dopředné a zpětné hledání"
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19856 msgid "View other formats"
19857 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19860 msgid "Update other formats"
19861 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19868 msgid "Numbered list"
19869 msgstr "Očíslovaný seznam"
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19872 msgid "Itemized list"
19873 msgstr "Seznam položek"
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19876 msgid "Increase depth"
19877 msgstr "Zvětšit hloubku"
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19880 msgid "Decrease depth"
19881 msgstr "Zmenšit hloubku"
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19884 msgid "Insert figure float"
19885 msgstr "Vožit plovoucí obrázek"
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19888 msgid "Insert table float"
19889 msgstr "Vložit plovoucí tabulku"
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19892 msgid "Insert label"
19893 msgstr "Vložit značku"
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19896 msgid "Insert cross-reference"
19897 msgstr "Vložit křížový odkaz"
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19900 msgid "Insert citation"
19901 msgstr "Vložit citaci"
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19904 msgid "Insert index entry"
19905 msgstr "Vložit heslo rejstříku"
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19908 msgid "Insert nomenclature entry"
19909 msgstr "Vložit heslo nomenklatury"
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19912 msgid "Insert footnote"
19913 msgstr "Vložit poznámku pod čarou"
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19916 msgid "Insert margin note"
19917 msgstr "Vložit poznámku na okraj"
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19920 msgid "Insert LyX note"
19921 msgstr "Vložit poznámku LyXu"
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19925 msgstr "Vložit rámeček"
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19928 msgid "Insert hyperlink"
19929 msgstr "Vložit odkaz (hyperlink)"
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19932 msgid "Insert TeX code"
19933 msgstr "Vložit TeX-ový kód"
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19936 msgid "Insert math macro"
19937 msgstr "Vložit matematické makro"
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19940 msgid "Include file"
19941 msgstr "Zahrnout soubor"
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19945 msgstr "Styl textu"
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19948 msgid "Paragraph settings"
19949 msgstr "Nastavení odstavce"
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19953 msgstr "Přidat řádek"
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19957 msgstr "Přidat sloupec"
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19961 msgstr "Smazat řádek"
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19964 msgid "Delete column"
19965 msgstr "Smazat sloupec"
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19968 msgid "Move row up"
19969 msgstr "Přesuň řádek nahoru"
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19972 msgid "Move column left"
19973 msgstr "Přesuň sloupec doleva"
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19976 msgid "Move row down"
19977 msgstr "Přesuň řádek dolů"
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19980 msgid "Move column right"
19981 msgstr "Přesuň sloupec doprava"
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19984 msgid "Set top line"
19985 msgstr "Nastavit linku nahoře"
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19988 msgid "Set bottom line"
19989 msgstr "Nastavit linku dole"
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19992 msgid "Set left line"
19993 msgstr "Nastavit linku nalevo"
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19996 msgid "Set right line"
19997 msgstr "Nastavit linku napravo"
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20000 msgid "Set border lines"
20001 msgstr "Nastav linky okraje"
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20004 msgid "Set all lines"
20005 msgstr "Nastavit všechny linky"
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20008 msgid "Unset all lines"
20009 msgstr "Smazat všechny linky"
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20013 msgstr "Zarovnání vlevo"
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20016 msgid "Align center"
20017 msgstr "Zarovnání na střed (horiz.)"
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20020 msgid "Align right"
20021 msgstr "Zarovnání vpravo"
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20024 msgid "Align on decimal"
20025 msgstr "Zarovnat na desetinné čárce"
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20029 msgstr "Zarovnání nahoru"
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20032 msgid "Align middle"
20033 msgstr "Zarovnání na střed (vert.)"
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20036 msgid "Align bottom"
20037 msgstr "Zarovnání dospod"
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20040 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20041 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20044 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20045 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20048 msgid "Set multi-column"
20049 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20052 msgid "Set multi-row"
20053 msgstr "Nastavit víceřádkovou"
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20057 msgstr "Matematika"
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20060 msgid "Set display mode"
20061 msgstr "Nastavit celořádkový mód"
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20065 msgstr "Index dole"
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20068 msgid "Insert square root"
20069 msgstr "Vložit odmocninu"
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20072 msgid "Insert root"
20073 msgstr "Vložit odmocninu"
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20076 msgid "Insert standard fraction"
20077 msgstr "Vložit standardní zlomek"
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20081 msgstr "Vložit sumu"
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20084 msgid "Insert integral"
20085 msgstr "Vložit integrál"
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20088 msgid "Insert product"
20089 msgstr "Vložit součin"
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20093 msgstr "Vložit ( )"
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20097 msgstr "Vložit [ ]"
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20101 msgstr "Vložit { }"
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20104 msgid "Insert delimiters"
20105 msgstr "Vložit oddělovače"
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20108 msgid "Insert matrix"
20109 msgstr "Vložit matici"
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20112 msgid "Insert cases environment"
20113 msgstr "Vložit prostředí \"cases\""
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20116 msgid "Toggle math panels"
20117 msgstr "Přepínat zobrazení matematického panelu"
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20120 msgid "Math Macros"
20121 msgstr "Mat. makra"
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20124 msgid "Remove last argument"
20125 msgstr "Vymaž poslední argument"
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20128 msgid "Append argument"
20129 msgstr "Přidej argument"
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20132 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20133 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20136 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20137 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20140 msgid "Remove optional argument"
20141 msgstr "Smazat volitelný argument"
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20144 msgid "Insert optional argument"
20145 msgstr "Vložit volitelný argument"
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20148 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20149 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20152 msgid "Append argument eating from the right"
20153 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20156 msgid "Append optional argument eating from the right"
20157 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20160 msgid "Phonetic Symbols"
20161 msgstr "Fonetické symboly"
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20164 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20168 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20177 msgid "IPA Other Symbols"
20178 msgstr "Fonetické symboly|F"
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20181 msgid "IPA Suprasegmentals"
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20185 msgid "IPA Diacritics"
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20189 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20193 msgid "Command Buffer"
20194 msgstr "Zásobník příkazů"
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20197 msgid "Review[[Toolbar]]"
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20201 msgid "Track changes"
20202 msgstr "Sledovat revize"
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20205 msgid "Show changes in output"
20206 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu"
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20209 msgid "Next change"
20210 msgstr "Další změna"
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20213 msgid "Accept change inside selection"
20214 msgstr "Přijmout změnu uvnitř výběru"
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20217 msgid "Reject change inside selection"
20218 msgstr "Zamítnout změnu uvnitř výběru"
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20221 msgid "Merge changes"
20222 msgstr "Sloučit revize"
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20225 msgid "Accept all changes"
20226 msgstr "Přijmout všechny změny"
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20229 msgid "Reject all changes"
20230 msgstr "Odmítnout všechny změny"
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20233 msgid "Insert note"
20234 msgstr "Vložit poznámku"
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20238 msgstr "Další poznámka"
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20242 msgid "LyX Documentation Tools"
20243 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20251 msgid "Menu Separator"
20252 msgstr "Oddělovač výběru|O"
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20262 msgstr "Log LaTeX-u"
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20267 msgstr "Log LaTeX-u"
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20271 msgid "LaTeX2e Logo"
20272 msgstr "Log LaTeX-u"
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20275 msgid "View Other Formats"
20276 msgstr "Prohlížet ostatní formáty"
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20279 msgid "Update Other Formats"
20280 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20283 msgid "Version Control"
20284 msgstr "Správa verzí"
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20288 msgstr "Zaregistrovat soubor"
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20291 msgid "Check-out for edit"
20292 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře"
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20295 msgid "Check-in changes"
20296 msgstr "Uložit změny do repositáře"
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20299 msgid "View revision log"
20300 msgstr "Log ze správy verzí"
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20303 msgid "Revert changes"
20304 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři"
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20307 msgid "Compare with older revision"
20308 msgstr "Porovnat se starší revizí"
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20311 msgid "Compare with last revision"
20312 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20315 msgid "Insert Version Info"
20316 msgstr "Vložit informaci o verzi"
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20319 msgid "Use SVN file locking property"
20320 msgstr "Používat zamykání souborů pod správou SVN"
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20323 msgid "Update local directory from repository"
20324 msgstr "Aktualizovat celý adresář z repositáře"
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20327 msgid "Math Panels"
20328 msgstr "Matematický panel"
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20331 msgid "Math spacings"
20332 msgstr "Matematické mezery"
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20335 msgid "Styles & classes"
20336 msgstr "Styly a třídy"
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20352 msgid "Frame decorations"
20353 msgstr "Dekorace rámů"
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20356 msgid "Big operators"
20357 msgstr "Velké operátory"
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20360 msgid "Miscellaneous"
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20369 msgid "Arrows (extended)"
20370 msgstr "Šipky (rozšířené)"
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20377 msgid "Operators (extended)"
20378 msgstr "Operátory (rozšířené)"
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20385 msgid "Relations (extended)"
20386 msgstr "Relace (rozšířené)"
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20389 msgid "Negative relations (extended)"
20390 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20397 msgid "Delimiters (fixed size)"
20398 msgstr "Oddělovače (pevná velikost)"
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20401 msgid "Miscellaneous (extended)"
20402 msgstr "Různé (rozšířené)"
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20541 msgid "Thin space\t\\,"
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20545 msgid "Medium space\t\\:"
20546 msgstr "Střední\t\\:"
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20549 msgid "Thick space\t\\;"
20550 msgstr "Široká\t\\;"
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20553 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20554 msgstr "Čtverčík\t\\quad"
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20557 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20558 msgstr "Dva čtverčíky\t\\qquad"
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20561 msgid "Negative space\t\\!"
20562 msgstr "Záporná\t\\!"
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20565 msgid "Phantom\t\\phantom"
20566 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20569 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20570 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20573 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20574 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20577 msgid "Smash\t\\smash"
20578 msgstr "Rozbít vertikálně\t\\smash"
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20581 msgid "Top smash\t\\smasht"
20582 msgstr "Rozbít vertikálně nahoru\t\\smasht"
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20585 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20586 msgstr "Rozbít vertikálně dolů\t\\smashb"
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20589 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20590 msgstr "Rozbít vertikálně nalevo\t\\mathllap"
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20593 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20594 msgstr "Rozbít do centra\t\\mathclap"
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20597 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20598 msgstr "Rozbít vertikálně napravo\t\\mathrlap"
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20605 msgid "Square root\t\\sqrt"
20606 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20609 msgid "Other root\t\\root"
20610 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20613 msgid "Styles & Classes"
20614 msgstr "Styly a třídy"
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20617 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20618 msgstr "Celořádkový\t\\displaystyle"
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20621 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20622 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20625 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20626 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20629 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20630 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20633 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20634 msgstr "Třída relace\t\\mathrel"
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20637 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20638 msgstr "Třída binárního operátoru\t\\mathbin"
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20641 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20642 msgstr "Třída velkého oprátoru\t\\mathop"
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20645 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20646 msgstr "Bežná třída\t\\mathord"
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20649 msgid "Standard\t\\frac"
20650 msgstr "Standard\t\\frac"
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20653 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20654 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20657 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20658 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20661 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20662 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20665 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20666 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20669 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20670 msgstr "Jednotka zlomek (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20673 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20674 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20677 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20678 msgstr "Celořádkový zlomek\t\\dfrac"
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20681 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20682 msgstr "Řetězový zlomek\t\\cfrac"
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20685 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20686 msgstr "Řetězový zlomek (levý)\t\\cfracleft"
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20689 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20690 msgstr "Řetězový zlomek (pravý)\t\\cfracright"
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20693 msgid "Binomial\t\\binom"
20694 msgstr "Kombinační číslo\t\\binom"
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20697 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20698 msgstr "Kombinační číslo (text)\t\\tbinom"
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20701 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20702 msgstr "Kombinační číslo (celořádkový)\t\\dbinom"
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20705 msgid "Roman\t\\mathrm"
20706 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20709 msgid "Bold\t\\mathbf"
20710 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20713 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20714 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20717 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20718 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20721 msgid "Italic\t\\mathit"
20722 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20725 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20726 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20729 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20730 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20733 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20734 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20737 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20738 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20741 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20742 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20745 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20746 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20769 msgid "Frame Decorations"
20770 msgstr "Dekorace rámů"
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20845 msgid "overleftarrow"
20846 msgstr "overleftarrow"
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20849 msgid "overrightarrow"
20850 msgstr "overrightarrow"
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20853 msgid "overleftrightarrow"
20854 msgstr "overleftrightarrow"
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20862 msgstr "underbrace"
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20865 msgid "underleftarrow"
20866 msgstr "underleftarrow"
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20869 msgid "underrightarrow"
20870 msgstr "underrightarrow"
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20873 msgid "underleftrightarrow"
20874 msgstr "underleftrightarrow"
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20893 msgid "Insert left/right side scripts"
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20898 msgid "Insert right side scripts"
20899 msgstr "Vložit oddělovače"
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20903 msgid "Insert left side scripts"
20904 msgstr "Vložit oddělovače"
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20908 msgid "Insert side scripts"
20909 msgstr "Vložit oddělovače"
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20924 msgid "stackrelthree"
20925 msgstr "stackrelthree"
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20933 msgstr "rightarrow"
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20944 msgid "updownarrow"
20945 msgstr "updownarrow"
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20948 msgid "leftrightarrow"
20949 msgstr "leftrightarrow"
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20957 msgstr "Rightarrow"
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20968 msgid "Updownarrow"
20969 msgstr "Updownarrow"
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20972 msgid "Leftrightarrow"
20973 msgstr "Leftrightarrow"
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20976 msgid "Longleftrightarrow"
20977 msgstr "Longleftrightarrow"
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20980 msgid "Longleftarrow"
20981 msgstr "Longleftarrow"
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20984 msgid "Longrightarrow"
20985 msgstr "Longrightarrow"
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20988 msgid "longleftrightarrow"
20989 msgstr "longleftrightarrow"
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20992 msgid "longleftarrow"
20993 msgstr "longleftarrow"
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20996 msgid "longrightarrow"
20997 msgstr "longrightarrow"
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21000 msgid "leftharpoondown"
21001 msgstr "leftharpoondown"
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21004 msgid "rightharpoondown"
21005 msgstr "rightharpoondown"
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21013 msgstr "longmapsto"
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21024 msgid "leftharpoonup"
21025 msgstr "leftharpoonup"
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21028 msgid "rightharpoonup"
21029 msgstr "rightharpoonup"
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21032 msgid "hookleftarrow"
21033 msgstr "hookleftarrow"
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21036 msgid "hookrightarrow"
21037 msgstr "hookrightarrow"
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21048 msgid "rightleftharpoons"
21049 msgstr "rightleftharpoons"
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21076 msgid "bigtriangleup"
21077 msgstr "bigtriangleup"
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21092 msgid "bigtriangledown"
21093 msgstr "bigtriangledown"
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21108 msgid "triangleright"
21109 msgstr "triangleright"
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21124 msgid "triangleleft"
21125 msgstr "triangleleft"
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21281 msgstr "sqsubseteq"
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21285 msgstr "sqsupseteq"
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21296 msgid "in[[math relation]]"
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21365 msgstr "varepsilon"
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21533 msgstr "varUpsilon"
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21656 msgid "diamondsuit"
21657 msgstr "diamondsuit"
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21672 msgid "textrm \\AA"
21673 msgstr "textrm \\AA"
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21677 msgstr "textrm \\O"
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21680 msgid "mathcircumflex"
21681 msgstr "mathcircumflex"
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21689 msgstr "textdegree"
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21693 msgstr "mathdollar"
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21696 msgid "mathparagraph"
21697 msgstr "mathparagraph"
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21700 msgid "mathsection"
21701 msgstr "mathsection"
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21748 msgid "Big Operators"
21749 msgstr "Velké operátory"
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21812 msgid "ointctrclockwiseop"
21813 msgstr "ointctrclockwiseop"
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21816 msgid "ointctrclockwise"
21817 msgstr "ointctrclockwise"
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21820 msgid "ointclockwiseop"
21821 msgstr "ointclockwiseop"
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21824 msgid "ointclockwise"
21825 msgstr "ointclockwise"
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21856 msgid "landupintop"
21857 msgstr "landupintop"
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21860 msgid "landdownint"
21861 msgstr "landdownint"
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21864 msgid "landdownintop"
21865 msgstr "landdownintop"
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21881 msgstr "varoiintop"
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21884 msgid "varointclockwise"
21885 msgstr "varointclockwise"
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21888 msgid "varointclockwiseop"
21889 msgstr "varointclockwiseop"
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21892 msgid "varointctrclockwise"
21893 msgstr "varointctrclockwise"
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21896 msgid "varointctrclockwiseop"
21897 msgstr "varointctrclockwiseop"
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21988 msgid "vartriangle"
21989 msgstr "vartriangle"
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21992 msgid "triangledown"
21993 msgstr "triangledown"
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22001 msgstr "CheckedBox"
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22012 msgid "wasylozenge"
22013 msgstr "wasylozenge"
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22024 msgid "measuredangle"
22025 msgstr "measuredangle"
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22057 msgstr "varnothing"
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22060 msgid "blacktriangle"
22061 msgstr "blacktriangle"
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22064 msgid "blacktriangledown"
22065 msgstr "blacktriangledown"
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22068 msgid "blacksquare"
22069 msgstr "blacksquare"
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22072 msgid "blacklozenge"
22073 msgstr "blacklozenge"
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22080 msgid "sphericalangle"
22081 msgstr "sphericalangle"
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22085 msgstr "complement"
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22104 msgid "varcopyright"
22105 msgstr "varcopyright"
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22116 msgid "invdiameter"
22117 msgstr "invdiameter"
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22129 msgstr "varhexagon"
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22144 msgid "blacksmiley"
22145 msgstr "blacksmiley"
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22161 msgstr "Leftcircle"
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22164 msgid "Rightcircle"
22165 msgstr "Rightcircle"
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22173 msgstr "LEFTCIRCLE"
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22176 msgid "RIGHTCIRCLE"
22177 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22181 msgstr "LEFTcircle"
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22184 msgid "RIGHTcircle"
22185 msgstr "RIGHTcircle"
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22233 msgstr "varhexstar"
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22237 msgstr "davidsstar"
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22261 msgstr "eighthnote"
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22264 msgid "quarternote"
22265 msgstr "quarternote"
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22388 msgid "sagittarius"
22389 msgstr "sagittarius"
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22392 msgid "capricornus"
22393 msgstr "capricornus"
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22409 msgstr "APLcomment"
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22416 msgid "APLdownarrowbox"
22417 msgstr "APLdownarrowbox"
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22428 msgid "APLleftarrowbox"
22429 msgstr "APLleftarrowbox"
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22436 msgid "APLrightarrowbox"
22437 msgstr "APLrightarrowbox"
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22448 msgid "APLuparrowbox"
22449 msgstr "APLuparrowbox"
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22452 msgid "dashleftarrow"
22453 msgstr "dashleftarrow"
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22456 msgid "dashrightarrow"
22457 msgstr "dashrightarrow"
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22460 msgid "leftleftarrows"
22461 msgstr "leftleftarrows"
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22464 msgid "leftrightarrows"
22465 msgstr "leftrightarrows"
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22468 msgid "rightrightarrows"
22469 msgstr "rightrightarrows"
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22472 msgid "rightleftarrows"
22473 msgstr "rightleftarrows"
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22477 msgstr "Lleftarrow"
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22480 msgid "Rrightarrow"
22481 msgstr "Rrightarrow"
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22484 msgid "twoheadleftarrow"
22485 msgstr "twoheadleftarrow"
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22488 msgid "twoheadrightarrow"
22489 msgstr "twoheadrightarrow"
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22492 msgid "leftarrowtail"
22493 msgstr "leftarrowtail"
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22496 msgid "rightarrowtail"
22497 msgstr "rightarrowtail"
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22500 msgid "looparrowleft"
22501 msgstr "looparrowleft"
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22504 msgid "looparrowright"
22505 msgstr "looparrowright"
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22508 msgid "curvearrowleft"
22509 msgstr "curvearrowleft"
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22512 msgid "curvearrowright"
22513 msgstr "curvearrowright"
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22516 msgid "circlearrowleft"
22517 msgstr "circlearrowleft"
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22520 msgid "circlearrowright"
22521 msgstr "circlearrowright"
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22533 msgstr "upuparrows"
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22536 msgid "downdownarrows"
22537 msgstr "downdownarrows"
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22540 msgid "upharpoonleft"
22541 msgstr "upharpoonleft"
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22544 msgid "upharpoonright"
22545 msgstr "upharpoonright"
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22548 msgid "downharpoonleft"
22549 msgstr "downharpoonleft"
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22552 msgid "downharpoonright"
22553 msgstr "downharpoonright"
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22556 msgid "leftrightharpoons"
22557 msgstr "leftrightharpoons"
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22560 msgid "rightsquigarrow"
22561 msgstr "rightsquigarrow"
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22564 msgid "leftrightsquigarrow"
22565 msgstr "leftrightsquigarrow"
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22569 msgstr "nleftarrow"
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22572 msgid "nrightarrow"
22573 msgstr "nrightarrow"
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22576 msgid "nleftrightarrow"
22577 msgstr "nleftrightarrow"
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22581 msgstr "nLeftarrow"
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22584 msgid "nRightarrow"
22585 msgstr "nRightarrow"
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22588 msgid "nLeftrightarrow"
22589 msgstr "nLeftrightarrow"
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22596 msgid "shortleftarrow"
22597 msgstr "shortleftarrow"
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22600 msgid "shortrightarrow"
22601 msgstr "shortrightarrow"
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22604 msgid "shortuparrow"
22605 msgstr "shortuparrow"
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22608 msgid "shortdownarrow"
22609 msgstr "shortdownarrow"
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22612 msgid "leftrightarroweq"
22613 msgstr "leftrightarroweq"
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22616 msgid "curlyveedownarrow"
22617 msgstr "curlyveedownarrow"
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22620 msgid "curlyveeuparrow"
22621 msgstr "curlyveeuparrow"
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22640 msgid "curlywedgeuparrow"
22641 msgstr "curlywedgeuparrow"
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22644 msgid "curlywedgedownarrow"
22645 msgstr "curlywedgedownarrow"
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22648 msgid "leftrightarrowtriangle"
22649 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22652 msgid "leftarrowtriangle"
22653 msgstr "leftarrowtriangle"
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22656 msgid "rightarrowtriangle"
22657 msgstr "rightarrowtriangle"
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22673 msgstr "Longmapsto"
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22676 msgid "longmapsfrom"
22677 msgstr "longmapsfrom"
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22680 msgid "Longmapsfrom"
22681 msgstr "Longmapsfrom"
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22685 msgstr "xleftarrow"
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22688 msgid "xrightarrow"
22689 msgstr "xrightarrow"
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22708 msgid "eqslantless"
22709 msgstr "eqslantless"
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22713 msgstr "eqslantgtr"
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22737 msgstr "lessapprox"
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22785 msgstr "lesseqqgtr"
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22789 msgstr "gtreqqless"
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22804 msgid "thickapprox"
22805 msgstr "thickapprox"
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22840 msgid "preccurlyeq"
22841 msgstr "preccurlyeq"
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22844 msgid "succcurlyeq"
22845 msgstr "succcurlyeq"
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22848 msgid "curlyeqprec"
22849 msgstr "curlyeqprec"
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22852 msgid "curlyeqsucc"
22853 msgstr "curlyeqsucc"
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22865 msgstr "precapprox"
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22869 msgstr "succapprox"
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22872 msgid "vartriangleleft"
22873 msgstr "vartriangleleft"
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22876 msgid "vartriangleright"
22877 msgstr "vartriangleright"
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22880 msgid "trianglelefteq"
22881 msgstr "trianglelefteq"
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22884 msgid "trianglerighteq"
22885 msgstr "trianglerighteq"
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22900 msgid "risingdotseq"
22901 msgstr "risingdotseq"
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22904 msgid "fallingdotseq"
22905 msgstr "fallingdotseq"
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22924 msgid "shortparallel"
22925 msgstr "shortparallel"
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22929 msgstr "smallsmile"
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22933 msgstr "smallfrown"
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22936 msgid "blacktriangleleft"
22937 msgstr "blacktriangleleft"
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22940 msgid "blacktriangleright"
22941 msgstr "blacktriangleright"
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22952 msgid "wasytherefore"
22953 msgstr "wasytherefore"
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22956 msgid "backepsilon"
22957 msgstr "backepsilon"
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22972 msgid "trianglelefteqslant"
22973 msgstr "trianglelefteqslant"
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22976 msgid "trianglerighteqslant"
22977 msgstr "trianglerighteqslant"
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22989 msgstr "subsetplus"
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22993 msgstr "supsetplus"
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22996 msgid "subsetpluseq"
22997 msgstr "subsetpluseq"
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23000 msgid "supsetpluseq"
23001 msgstr "supsetpluseq"
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23041 msgstr "interleave"
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23049 msgstr "rightslice"
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23057 msgstr "talloblong"
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23089 msgstr "vcentcolon"
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23092 msgid "colonapprox"
23093 msgstr "colonapprox"
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23096 msgid "Colonapprox"
23097 msgstr "Colonapprox"
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23141 msgstr "wasypropto"
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23152 msgid "Negative Relations (extended)"
23153 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23260 msgid "precnapprox"
23261 msgstr "precnapprox"
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23264 msgid "succnapprox"
23265 msgstr "succnapprox"
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23277 msgstr "subsetneqq"
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23281 msgstr "supsetneqq"
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23289 msgstr "nsubseteqq"
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23297 msgstr "nsupseteqq"
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23316 msgid "varsubsetneq"
23317 msgstr "varsubsetneq"
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23320 msgid "varsupsetneq"
23321 msgstr "varsupsetneq"
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23324 msgid "varsubsetneqq"
23325 msgstr "varsubsetneqq"
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23328 msgid "varsupsetneqq"
23329 msgstr "varsupsetneqq"
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23332 msgid "ntriangleleft"
23333 msgstr "ntriangleleft"
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23336 msgid "ntriangleright"
23337 msgstr "ntriangleright"
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23340 msgid "ntrianglelefteq"
23341 msgstr "ntrianglelefteq"
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23344 msgid "ntrianglerighteq"
23345 msgstr "ntrianglerighteq"
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23368 msgid "nshortparallel"
23369 msgstr "nshortparallel"
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23372 msgid "ntrianglelefteqslant"
23373 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23376 msgid "ntrianglerighteqslant"
23377 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23384 msgid "smallsetminus"
23385 msgstr "smallsetminus"
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23404 msgid "doublebarwedge"
23405 msgstr "doublebarwedge"
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23452 msgid "divideontimes"
23453 msgstr "divideontimes"
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23464 msgid "leftthreetimes"
23465 msgstr "leftthreetimes"
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23468 msgid "rightthreetimes"
23469 msgstr "rightthreetimes"
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23473 msgstr "curlywedge"
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23480 msgid "circleddash"
23481 msgstr "circleddash"
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23485 msgstr "circledast"
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23488 msgid "circledcirc"
23489 msgstr "circledcirc"
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23508 msgid "bigcurlyvee"
23509 msgstr "bigcurlyvee"
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23512 msgid "bigcurlywedge"
23513 msgstr "bigcurlywedge"
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23524 msgid "bigparallel"
23525 msgstr "bigparallel"
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23528 msgid "biginterleave"
23529 msgstr "biginterleave"
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23572 msgid "ogreaterthan"
23573 msgstr "ogreaterthan"
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23584 msgid "varcurlyvee"
23585 msgstr "varcurlyvee"
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23588 msgid "varcurlywedge"
23589 msgstr "varcurlywedge"
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23617 msgstr "varobslash"
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23621 msgstr "varocircle"
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23640 msgid "varolessthan"
23641 msgstr "varolessthan"
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23644 msgid "varogreaterthan"
23645 msgstr "varogreaterthan"
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23649 msgstr "varbigcirc"
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23653 msgstr "brokenvert"
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23704 msgid "llparenthesis"
23705 msgstr "llparenthesis"
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23708 msgid "rrparenthesis"
23709 msgstr "rrparenthesis"
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23712 msgid "binampersand"
23713 msgstr "binampersand"
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23716 msgid "bindnasrepma"
23717 msgstr "bindnasrepma"
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23720 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23721 msgstr "Voiceless bilabial plosive"
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23724 msgid "Voiced bilabial plosive"
23725 msgstr "Voiced bilabial plosive"
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23728 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23729 msgstr "Voiceless alveolar plosive"
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23732 msgid "Voiced alveolar plosive"
23733 msgstr "Voiced alveolar plosive"
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23736 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23737 msgstr "Voiceless retroflex plosive"
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23740 msgid "Voiced retroflex plosive"
23741 msgstr "Voiced retroflex plosive"
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23744 msgid "Voiceless palatal plosive"
23745 msgstr "Voiceless palatal plosive"
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23748 msgid "Voiced palatal plosive"
23749 msgstr "Voiced palatal plosive"
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23752 msgid "Voiceless velar plosive"
23753 msgstr "Voiceless velar plosive"
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23756 msgid "Voiced velar plosive"
23757 msgstr "Voiced velar plosive"
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23760 msgid "Voiceless uvular plosive"
23761 msgstr "Voiceless uvular plosive"
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23764 msgid "Voiced uvular plosive"
23765 msgstr "Voiced uvular plosive"
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23768 msgid "Glottal plosive"
23769 msgstr "Glottal plosive"
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23772 msgid "Voiced bilabial nasal"
23773 msgstr "Voiced bilabial nasal"
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23776 msgid "Voiced labiodental nasal"
23777 msgstr "Voiced labiodental nasal"
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23780 msgid "Voiced alveolar nasal"
23781 msgstr "Voiced alveolar nasal"
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23784 msgid "Voiced retroflex nasal"
23785 msgstr "Voiced retroflex nasal"
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23788 msgid "Voiced palatal nasal"
23789 msgstr "Voiced palatal nasal"
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23792 msgid "Voiced velar nasal"
23793 msgstr "Voiced velar nasal"
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23796 msgid "Voiced uvular nasal"
23797 msgstr "Voiced uvular nasal"
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23800 msgid "Voiced bilabial trill"
23801 msgstr "Voiced bilabial trill"
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23804 msgid "Voiced alveolar trill"
23805 msgstr "Voiced alveolar trill"
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23808 msgid "Voiced uvular trill"
23809 msgstr "Voiced uvular trill"
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23812 msgid "Voiced alveolar tap"
23813 msgstr "Voiced alveolar tap"
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23816 msgid "Voiced retroflex flap"
23817 msgstr "Voiced retroflex flap"
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23820 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23821 msgstr "Voiceless bilabial fricative"
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23824 msgid "Voiced bilabial fricative"
23825 msgstr "Voiced bilabial fricative"
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23828 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23829 msgstr "Voiceless labiodental fricative"
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23832 msgid "Voiced labiodental fricative"
23833 msgstr "Voiced labiodental fricative"
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23836 msgid "Voiceless dental fricative"
23837 msgstr "Voiceless dental fricative"
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23840 msgid "Voiced dental fricative"
23841 msgstr "Voiced dental fricative"
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23844 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23845 msgstr "Voiceless alveolar fricative"
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23848 msgid "Voiced alveolar fricative"
23849 msgstr "Voiced alveolar fricative"
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23852 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23853 msgstr "Voiceless postalveolar fricative"
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23856 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23857 msgstr "Voiced postalveolar fricative"
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23860 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23861 msgstr "Voiceless retroflex fricative"
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23864 msgid "Voiced retroflex fricative"
23865 msgstr "Voiced retroflex fricative"
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23868 msgid "Voiceless palatal fricative"
23869 msgstr "Voiceless palatal fricative"
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23872 msgid "Voiced palatal fricative"
23873 msgstr "Voiced palatal fricative"
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23876 msgid "Voiceless velar fricative"
23877 msgstr "Voiceless velar fricative"
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23880 msgid "Voiced velar fricative"
23881 msgstr "Voiced velar fricative"
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23884 msgid "Voiceless uvular fricative"
23885 msgstr "Voiceless uvular fricative"
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23888 msgid "Voiced uvular fricative"
23889 msgstr "Voiced uvular fricative"
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23892 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23893 msgstr "Voiceless pharyngeal fricative"
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23896 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23897 msgstr "Voiced pharyngeal fricative"
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23900 msgid "Voiceless glottal fricative"
23901 msgstr "Voiceless glottal fricative"
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23904 msgid "Voiced glottal fricative"
23905 msgstr "Voiced glottal fricative"
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23908 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23909 msgstr "Voiceless alveolar lateral fricative"
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23912 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23913 msgstr "Voiced alveolar lateral fricative"
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23916 msgid "Voiced labiodental approximant"
23917 msgstr "Voiced labiodental approximant"
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23920 msgid "Voiced alveolar approximant"
23921 msgstr "Voiced alveolar approximant"
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23924 msgid "Voiced retroflex approximant"
23925 msgstr "Voiced retroflex approximant"
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23928 msgid "Voiced palatal approximant"
23929 msgstr "Voiced palatal approximant"
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23932 msgid "Voiced velar approximant"
23933 msgstr "Voiced velar approximant"
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23936 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23937 msgstr "Voiced alveolar lateral approximant"
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23940 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23941 msgstr "Voiced retroflex lateral approximant"
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23944 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23945 msgstr "Voiced palatal lateral approximant"
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23948 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23949 msgstr "Voiced velar lateral approximant"
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23952 msgid "Bilabial click"
23953 msgstr "Bilabial click"
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23956 msgid "Dental click"
23957 msgstr "Dental click"
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23960 msgid "(Post)alveolar click"
23961 msgstr "(Post)alveolar click"
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23964 msgid "Palatoalveolar click"
23965 msgstr "Palatoalveolar click"
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23968 msgid "Alveolar lateral click"
23969 msgstr "Alveolar lateral click"
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23972 msgid "Voiced bilabial implosive"
23973 msgstr "Voiced bilabial implosive"
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23976 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23977 msgstr "Voiced dental/alveolar implosive"
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23980 msgid "Voiced palatal implosive"
23981 msgstr "Voiced palatal implosive"
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23984 msgid "Voiced velar implosive"
23985 msgstr "Voiced velar implosive"
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23988 msgid "Voiced uvular implosive"
23989 msgstr "Voiced uvular implosive"
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23992 msgid "Ejective mark"
23993 msgstr "Ejective mark"
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23996 msgid "Close front unrounded vowel"
23997 msgstr "Close front unrounded vowel"
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24000 msgid "Close front rounded vowel"
24001 msgstr "Close front rounded vowel"
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24004 msgid "Close central unrounded vowel"
24005 msgstr "Close central unrounded vowel"
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24008 msgid "Close central rounded vowel"
24009 msgstr "Close central rounded vowel"
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24012 msgid "Close back unrounded vowel"
24013 msgstr "Close back unrounded vowel"
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24016 msgid "Close back rounded vowel"
24017 msgstr "Close back rounded vowel"
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24020 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24021 msgstr "Near-close near-front unrounded vowel"
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24024 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24025 msgstr "Near-close near-front rounded vowel"
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24028 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24029 msgstr "Near-close near-back rounded vowel"
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24032 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24033 msgstr "Close-mid front unrounded vowel"
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24036 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24037 msgstr "Close-mid front rounded vowel"
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24040 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24041 msgstr "Close-mid central unrounded vowel"
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24044 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24045 msgstr "Close-mid central rounded vowel"
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24048 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24049 msgstr "Close-mid back unrounded vowel"
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24052 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24053 msgstr "Close-mid back rounded vowel"
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24056 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24057 msgstr "Mid-central vowel (Schwa)"
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24060 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24061 msgstr "Open-mid front unrounded vowel"
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24064 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24065 msgstr "Open-mid front rounded vowel"
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24068 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24069 msgstr "Open-mid central unrounded vowel"
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24072 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24073 msgstr "Open-mid central rounded vowel"
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24076 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24077 msgstr "Open-mid back unrounded vowel"
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24080 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24081 msgstr "Open-mid back rounded vowel"
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24084 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24085 msgstr "Near-open front unrounded vowel"
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24088 msgid "Near-open vowel"
24089 msgstr "Near-open vowel"
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24092 msgid "Open front unrounded vowel"
24093 msgstr "Open front unrounded vowel"
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24096 msgid "Open front rounded vowel"
24097 msgstr "Open front rounded vowel"
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24100 msgid "Open back unrounded vowel"
24101 msgstr "Open back unrounded vowel"
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24104 msgid "Open back rounded vowel"
24105 msgstr "Open back rounded vowel"
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24108 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24109 msgstr "Voiceless labial-velar fricative"
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24112 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24113 msgstr "Voiced labial-velar approximant"
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24116 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24117 msgstr "Voiced labial-palatal approximant"
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24120 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24121 msgstr "Voiceless epiglottal fricative"
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24124 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24125 msgstr "Voiced epiglottal fricative"
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24128 msgid "Epiglottal plosive"
24129 msgstr "Epiglottal plosive"
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24132 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24133 msgstr "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24136 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24137 msgstr "Voiced alveolo-palatal fricative"
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24140 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24141 msgstr "Voiced alveolar lateral flap"
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24144 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24145 msgstr "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24149 msgid "Top tie bar"
24150 msgstr "V středu nahoře"
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24154 msgid "Bottom tie bar"
24155 msgstr "V středu dole"
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24167 msgid "Extra short"
24168 msgstr "Editovat zkratku"
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24171 msgid "Primary stress"
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24176 msgid "Secondary stress"
24177 msgstr "Sender Address:"
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24180 msgid "Minor (foot) group"
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24184 msgid "Major (intonation) group"
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24189 msgid "Syllable break"
24190 msgstr "zalomení řádku"
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24193 msgid "Linking (absence of a break)"
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24201 msgid "Voiceless (above)"
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24210 msgid "Breathy voiced"
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24214 msgid "Creaky voiced"
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24218 msgid "Linguolabial"
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24239 msgstr "Aktivována"
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24242 msgid "More rounded"
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24246 msgid "Less rounded"
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24252 msgstr "Rozšířené vol&by"
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24260 msgid "Centralized"
24261 msgstr "První velké|k"
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24264 msgid "Mid-centralized"
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24272 msgid "Non-syllabic"
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24282 msgstr "První velké|k"
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24294 msgid "Pharyngialized"
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24298 msgid "Velarized or pharyngialized"
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24312 msgid "Advanced tongue root"
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24316 msgid "Retracted tongue root"
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24324 msgid "Nasal release"
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24328 msgid "Lateral release"
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24333 msgid "No audible release"
24334 msgstr "dvojitý rám"
24336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24337 msgid "Extra high (accent)"
24340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24341 msgid "Extra high (tone letter)"
24344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24345 msgid "High (accent)"
24348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24349 msgid "High (tone letter)"
24352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24353 msgid "Mid (accent)"
24356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24358 msgid "Mid (tone letter)"
24359 msgstr "End of letter"
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24362 msgid "Low (accent)"
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24367 msgid "Low (tone letter)"
24368 msgstr "End of letter"
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24371 msgid "Extra low (accent)"
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24375 msgid "Extra low (tone letter)"
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24389 msgid "Rising (accent)"
24390 msgstr "Chybí argument"
24392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24394 msgid "Rising (tone letter)"
24395 msgstr "End of letter"
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24398 msgid "Falling (accent)"
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24402 msgid "Falling (tone letter)"
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24406 msgid "High rising (accent)"
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24410 msgid "High rising (tone letter)"
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24414 msgid "Low rising (accent)"
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24418 msgid "Low rising (tone letter)"
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24422 msgid "Rising-falling (accent)"
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24426 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24431 msgid "Global rise"
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24436 msgid "Global fall"
24439 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24440 msgid "ChessDiagram"
24441 msgstr "Šachový Diagram"
24443 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24444 msgid "Chess diagram"
24445 msgstr "Šachový Diagram"
24447 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24449 "A chess position diagram.\n"
24450 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24451 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24452 "the position that you want to display.\n"
24453 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24454 "and remember to type in a relative path\n"
24455 "to the LyX document location.\n"
24456 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24457 "to enable general editing of the board.\n"
24458 "You might also check out the\n"
24459 "'Options->Test legality' option, and\n"
24460 "remember to middle and right click to\n"
24461 "insert new material in the board.\n"
24462 "In order for this to work, you have to\n"
24463 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24464 "that TeX will find it, and you will need\n"
24465 "to install the skak package from CTAN.\n"
24467 "Šachový diagram.\n"
24468 "Tato šablona použije program XBoard pro editaci pozice.\n"
24469 "Použijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro uložení\n"
24470 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
24471 "Ujistěte se, že má příponu '.fen'\n"
24472 "a nezapomeňte psát relativní cestu\n"
24473 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
24474 "Uvnitř XBoard-u, použijte 'Edit->Edit Position'\n"
24475 "pro obecnou editaci šachovnice.\n"
24476 "Možná budete chtít použít volbu\n"
24477 "'Options->Test legality' a\n"
24478 "nezapomeňte na pravé a prostřední tlačítko myši\n"
24479 "pro vložení nového materiálu na hrací desku.\n"
24480 "Aby toto fungovalo musíte\n"
24481 "dát přibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
24482 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potřebovat\n"
24483 "nainstalovat balíček skak z CTAN-u.\n"
24485 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24489 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24490 msgid "Dia diagram"
24491 msgstr "Diagram programu Dia."
24493 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24494 msgid "Dia diagram.\n"
24495 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24497 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24498 msgid "GnumericSpreadsheet"
24499 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
24501 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24502 msgid "Spreadsheet"
24505 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24508 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24509 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24510 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24511 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24512 "both for gnumeric and excel files.\n"
24514 "Tabulka vytvořená v prostředí Gnumeric, Libre/OpenOffice nebo Excelu.\n"
24515 "Import převádí do dlouhých tabulek (longtable), excesivní šířka "
24517 "Pro konverzi je potřebný program gnumeric.\n"
24519 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24524 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24526 msgid "Inkscape figure"
24527 msgstr "Vožit plovoucí obrázek"
24529 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24531 "An Inkscape figure.\n"
24532 "Note that using this template automatically uses the \n"
24533 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24536 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24537 msgid "Lilypond typeset music"
24538 msgstr "Lilypond - sazba not"
24540 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24542 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24543 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24544 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24545 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24547 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
24548 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
24549 "Použití .eps vyžaduje alespoň lilypond 2.6\n"
24550 "Použití .pdf vyžaduje alespoň lilypond 2.9\n"
24552 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24554 msgstr "Stránky PDF"
24556 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24558 msgstr "Stránky PDF"
24560 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24562 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24563 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24564 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24566 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24567 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24568 "* pages=- (to include all pages)\n"
24569 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24570 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24571 "inserted in their original size.\n"
24572 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24573 "for further options and details.\n"
24575 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíčku 'pdfpages'.\n"
24576 "Pro vložení vícera stránek použijte volbu 'pages',\n"
24577 "která musí být přidána v panelu Parametrů.\n"
24579 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
24580 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
24581 "* pages=- (pro všechny stránky)\n"
24582 "* pages=last-1 (pro všechny stránky v obráceném pořadí)\n"
24583 "Pomocí volby 'noautoscale' lze vložit PDF stránky v původní velikosti.\n"
24584 "Přečtěte si dokumentaci balíčku pdfpages pro další nastavení a detaily.\n"
24586 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24587 msgid "RasterImage"
24588 msgstr "Rastrový obrázek"
24590 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24591 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24592 msgid "Raster image"
24593 msgstr "Rastrový obrázek"
24595 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24598 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24601 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24603 msgid "VectorGraphics"
24606 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24607 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24609 msgid "Vector graphics"
24610 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
24612 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24614 "A vector graphics file.\n"
24615 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24616 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24617 "the final output.\n"
24618 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24619 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24620 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24623 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24627 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24628 msgid "Xfig figure"
24629 msgstr "Obrázek z Xfig"
24631 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24632 msgid "An Xfig figure.\n"
24633 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
24635 #: lib/configure.py:607
24639 #: lib/configure.py:607
24643 #: lib/configure.py:610
24647 #: lib/configure.py:613
24651 #: lib/configure.py:616
24655 #: lib/configure.py:616
24657 msgid "sxd|OpenDocument"
24658 msgstr "OpenDocument"
24660 #: lib/configure.py:619
24664 #: lib/configure.py:622
24668 #: lib/configure.py:625
24672 #: lib/configure.py:626
24674 msgid "SVG (compressed)"
24675 msgstr "Komprimovat dokument|K"
24677 #: lib/configure.py:629
24681 #: lib/configure.py:630
24685 #: lib/configure.py:631
24689 #: lib/configure.py:631
24693 #: lib/configure.py:632
24697 #: lib/configure.py:633
24701 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24705 #: lib/configure.py:635
24709 #: lib/configure.py:636
24713 #: lib/configure.py:637
24717 #: lib/configure.py:638
24721 #: lib/configure.py:649
24722 msgid "Plain text (chess output)"
24723 msgstr "Prostý text (šachy)"
24725 #: lib/configure.py:650 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
24726 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24730 #: lib/configure.py:650
24734 #: lib/configure.py:651
24735 msgid "DocBook (XML)"
24736 msgstr "DocBook (XML)"
24738 #: lib/configure.py:652
24739 msgid "Graphviz Dot"
24740 msgstr "Graphviz Dot"
24742 #: lib/configure.py:653
24743 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24744 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24746 #: lib/configure.py:654
24747 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24748 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24750 #: lib/configure.py:655
24754 #: lib/configure.py:655
24758 #: lib/configure.py:657
24760 msgid "Sweave (Japanese)"
24761 msgstr "Parametry pro Sweave"
24763 #: lib/configure.py:657
24765 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24768 #: lib/configure.py:658
24772 #: lib/configure.py:660
24774 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24775 msgstr "Rnw (knitr)"
24777 #: lib/configure.py:661
24778 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24779 msgstr "Lilipond book (LaTeX)"
24781 #: lib/configure.py:662
24783 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24784 msgstr "Lilipond book (LaTeX)"
24786 #: lib/configure.py:663
24787 msgid "LaTeX (plain)"
24788 msgstr "LaTeX (prostý)"
24790 #: lib/configure.py:663
24791 msgid "LaTeX (plain)|L"
24792 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
24794 #: lib/configure.py:664
24795 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24796 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24798 #: lib/configure.py:665
24799 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24800 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24802 #: lib/configure.py:666
24803 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24804 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24806 #: lib/configure.py:667
24807 msgid "LaTeX (clipboard)"
24808 msgstr "LaTeX (schránka)"
24810 #: lib/configure.py:668
24812 msgstr "Prostý text"
24814 #: lib/configure.py:668
24815 msgid "Plain text|a"
24816 msgstr "Prostý text|r"
24818 #: lib/configure.py:669
24819 msgid "Plain text (pstotext)"
24820 msgstr "Prostý text (pstotext)"
24822 #: lib/configure.py:670
24823 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24824 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
24826 #: lib/configure.py:671
24827 msgid "Plain text (catdvi)"
24828 msgstr "Prostý text (catdvi)"
24830 #: lib/configure.py:672
24831 msgid "Plain Text, Join Lines"
24832 msgstr "Prostý text, spojit řádky"
24834 #: lib/configure.py:673
24835 msgid "Info (Beamer)"
24836 msgstr "Info (Beamer)"
24838 #: lib/configure.py:677
24839 msgid "LilyPond music"
24840 msgstr "LilyPond music"
24842 #: lib/configure.py:680
24843 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24844 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
24846 #: lib/configure.py:681
24847 msgid "Excel spreadsheet"
24848 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
24850 #: lib/configure.py:682
24851 msgid "MS Excel Office Open XML"
24854 #: lib/configure.py:683
24855 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24858 #: lib/configure.py:684
24860 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24861 msgstr "Tabulkový kalkulátor OpenOffice"
24863 #: lib/configure.py:687
24867 #: lib/configure.py:687
24871 #: lib/configure.py:693 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24872 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
24876 #: lib/configure.py:701
24880 #: lib/configure.py:702
24881 msgid "EPS (uncropped)"
24882 msgstr "EPS (neořezaný)"
24884 #: lib/configure.py:703
24885 msgid "EPS (cropped)"
24886 msgstr "EPS (ořezaný)"
24888 #: lib/configure.py:704
24890 msgstr "PostScript"
24892 #: lib/configure.py:704
24893 msgid "Postscript|t"
24894 msgstr "Postscript|t"
24896 #: lib/configure.py:713
24897 msgid "PDF (ps2pdf)"
24898 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24900 #: lib/configure.py:713
24901 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24902 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24904 #: lib/configure.py:714
24905 msgid "PDF (pdflatex)"
24906 msgstr "PDF (pdflatex)"
24908 #: lib/configure.py:714
24909 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24910 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24912 #: lib/configure.py:715
24913 msgid "PDF (dvipdfm)"
24914 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24916 #: lib/configure.py:715
24917 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24918 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24920 #: lib/configure.py:716
24921 msgid "PDF (XeTeX)"
24922 msgstr "PDF (XeTeX)"
24924 #: lib/configure.py:716
24925 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24926 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24928 #: lib/configure.py:717
24929 msgid "PDF (LuaTeX)"
24930 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24932 #: lib/configure.py:717
24933 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24934 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24936 #: lib/configure.py:718
24937 msgid "PDF (graphics)"
24938 msgstr "PDF (graphics)"
24940 #: lib/configure.py:719
24941 msgid "PDF (cropped)"
24942 msgstr "PDF (ořezaný)"
24944 #: lib/configure.py:720
24946 msgid "PDF (lower resolution)"
24947 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24949 #: lib/configure.py:725
24953 #: lib/configure.py:725
24957 #: lib/configure.py:726
24958 msgid "DVI (LuaTeX)"
24959 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24961 #: lib/configure.py:726
24962 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24963 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24965 #: lib/configure.py:729
24969 #: lib/configure.py:732 lib/configure.py:768
24973 #: lib/configure.py:732 lib/configure.py:768
24977 #: lib/configure.py:735
24981 #: lib/configure.py:738
24983 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24984 msgstr "OpenDocument"
24986 #: lib/configure.py:739
24988 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24989 msgstr "OpenDocument"
24991 #: lib/configure.py:740
24993 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24994 msgstr "OpenDocument"
24996 #: lib/configure.py:741
24997 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24998 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25000 #: lib/configure.py:744
25001 msgid "Rich Text Format"
25002 msgstr "Rich Text Format"
25004 #: lib/configure.py:745
25008 #: lib/configure.py:745
25012 #: lib/configure.py:746
25013 msgid "MS Word Office Open XML"
25016 #: lib/configure.py:746
25017 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25020 #: lib/configure.py:749
25021 msgid "Table (CSV)"
25022 msgstr "Tabulka (CSV)"
25024 #: lib/configure.py:751 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
25025 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25029 #: lib/configure.py:752
25033 #: lib/configure.py:753
25037 #: lib/configure.py:754
25041 #: lib/configure.py:755
25045 #: lib/configure.py:756
25049 #: lib/configure.py:757
25054 #: lib/configure.py:758
25059 #: lib/configure.py:759
25060 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25061 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25063 #: lib/configure.py:760
25064 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25065 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25067 #: lib/configure.py:761
25068 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25069 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25071 #: lib/configure.py:762
25072 msgid "LyX Preview"
25073 msgstr "LyX Náhled"
25075 #: lib/configure.py:763
25079 #: lib/configure.py:763
25081 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25084 #: lib/configure.py:764
25088 #: lib/configure.py:765
25092 #: lib/configure.py:765
25093 msgid "ps_tex|PSTEX"
25096 #: lib/configure.py:766 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25097 msgid "Windows Metafile"
25100 #: lib/configure.py:767 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25101 msgid "Enhanced Metafile"
25102 msgstr "Rozšířený WMF"
25104 #: lib/configure.py:887
25106 msgstr "LyXBlogger"
25108 #: lib/configure.py:1093
25112 #: lib/configure.py:1093
25113 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25116 #: lib/configure.py:1166
25117 msgid "LyX Archive (zip)"
25118 msgstr "LyX Archiv (zip)"
25120 #: lib/configure.py:1169
25121 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25122 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
25124 #: src/Author.cpp:57
25126 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25127 msgstr "Sestaven %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
25129 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:840 src/BiblioInfo.cpp:851
25130 #: src/BiblioInfo.cpp:906 src/BiblioInfo.cpp:910
25134 #: src/BiblioInfo.cpp:1287
25138 #: src/BiblioInfo.cpp:1297
25139 msgid "Bibliography entry not found!"
25140 msgstr "Položka bibliografie nenalezena!"
25142 #: src/Buffer.cpp:416
25143 msgid "Disk Error: "
25144 msgstr "Chyba Disku: "
25146 #: src/Buffer.cpp:417
25149 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25150 msgstr "LyX nemohl vytvořit pomocný adresář '%1$s' (možná je zaplněn disk?)"
25152 #: src/Buffer.cpp:540
25153 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25154 msgstr "LyX se pokusil uzavřít dokument, který obsahuje neuložené změny!\n"
25156 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1593
25158 msgid "Save failed! Document is lost."
25159 msgstr "Uložení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
25161 #: src/Buffer.cpp:546
25162 msgid "Attempting to close changed document!"
25163 msgstr "Pokus o uzavření změněného dokumentu!"
25165 #: src/Buffer.cpp:555
25167 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25168 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
25170 #: src/Buffer.cpp:958 src/Text.cpp:551
25172 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25173 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
25175 #: src/Buffer.cpp:962 src/Buffer.cpp:968 src/Buffer.cpp:992
25176 msgid "Document header error"
25177 msgstr "Chyba hlavičky dokumentu"
25179 #: src/Buffer.cpp:967
25180 msgid "\\begin_header is missing"
25181 msgstr "chybí \\begin_header"
25183 #: src/Buffer.cpp:991
25184 msgid "\\begin_document is missing"
25185 msgstr "chybí \\begin_document"
25187 #: src/Buffer.cpp:1003 src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:2818
25188 #: src/Buffer.cpp:2824
25189 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25190 msgstr "Změny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
25192 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:2819
25194 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25195 "xcolor/ulem are installed.\n"
25196 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25199 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu, jelikož není nainstalován ani "
25200 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
25201 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
25202 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
25204 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2825
25206 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25207 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25208 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25211 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu při konverzi pdflatex-em,"
25212 "jelikož nejsou nainstalovány balíčky xcolor a ulem.\n"
25213 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
25214 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
25216 #: src/Buffer.cpp:1048 src/BufferParams.cpp:455
25217 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25221 #: src/Buffer.cpp:1149
25222 msgid "File Not Found"
25223 msgstr "Soubor nenalezen"
25225 #: src/Buffer.cpp:1150
25227 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25228 msgstr "Nelze otevřít soubor `%1$s'."
25230 #: src/Buffer.cpp:1178 src/Buffer.cpp:1247
25231 msgid "Document format failure"
25232 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
25234 #: src/Buffer.cpp:1179
25236 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25237 msgstr "%1$s končí neočekávaně, což znamená, že je pravděpodobně poškozen."
25239 #: src/Buffer.cpp:1248
25241 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25242 msgstr "%1$s není čitelný dokument LyX-u."
25244 #: src/Buffer.cpp:1275
25245 msgid "Conversion failed"
25246 msgstr "Konverze se nezdařila"
25248 #: src/Buffer.cpp:1276
25251 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25252 "it could not be created."
25254 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemůže "
25257 #: src/Buffer.cpp:1286
25258 msgid "Conversion script not found"
25259 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
25261 #: src/Buffer.cpp:1287
25264 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25265 "could not be found."
25267 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
25269 #: src/Buffer.cpp:1310 src/Buffer.cpp:1317
25270 msgid "Conversion script failed"
25271 msgstr "Konverzní skript selhal"
25273 #: src/Buffer.cpp:1311
25276 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25278 msgstr "%1$s je ze starší verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
25280 #: src/Buffer.cpp:1318
25283 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25285 msgstr "%1$s je z novější verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
25287 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Buffer.cpp:4473 src/Buffer.cpp:4536
25288 msgid "File is read-only"
25289 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
25291 #: src/Buffer.cpp:1375
25293 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25294 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, protože je nastaven pouze pro čtení."
25296 #: src/Buffer.cpp:1384
25299 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25300 "overwrite this file?"
25302 "Dokument %1$s byl externě modifikován. Opravdu chcete tento soubor přepsat?"
25304 #: src/Buffer.cpp:1386
25305 msgid "Overwrite modified file?"
25306 msgstr "Přepsat modifikovaný soubor?"
25308 #: src/Buffer.cpp:1387 src/Exporter.cpp:50
25309 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
25310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
25314 #: src/Buffer.cpp:1449
25315 msgid "Backup failure"
25316 msgstr "Zálohování selhalo"
25318 #: src/Buffer.cpp:1450
25321 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25322 "Please check whether the directory exists and is writable."
25324 "LyX nebyl schopen vytvořit záložní soubor v %1$s.\n"
25325 "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
25327 #: src/Buffer.cpp:1486 src/Buffer.cpp:1497
25329 msgid "Write failure"
25330 msgstr "chktex selhal"
25332 #: src/Buffer.cpp:1487
25335 "The file has successfully been saved as:\n"
25337 "But LyX could not move it to:\n"
25339 "Your original file has been backed up to:\n"
25343 #: src/Buffer.cpp:1498
25346 "Cannot move saved file to:\n"
25348 "But the file has successfully been saved as:\n"
25352 #: src/Buffer.cpp:1514
25354 msgid "Saving document %1$s..."
25355 msgstr "Ukládá se %1$s..."
25357 #: src/Buffer.cpp:1529
25358 msgid " could not write file!"
25359 msgstr " nepodařilo se zapsat soubor!"
25361 #: src/Buffer.cpp:1537
25365 #: src/Buffer.cpp:1552
25367 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25368 msgstr "LyX: Pokus o uložení dokumentu %1$s\n"
25370 #: src/Buffer.cpp:1562 src/Buffer.cpp:1575 src/Buffer.cpp:1589
25372 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25373 msgstr "Úspěšně uloženo do %1$s.\n"
25375 #: src/Buffer.cpp:1565
25376 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25377 msgstr "Uložení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
25379 #: src/Buffer.cpp:1579
25380 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25381 msgstr "Uložení se nepovedlo! Další pokus...\n"
25383 #: src/Buffer.cpp:1682
25384 msgid "Iconv software exception Detected"
25385 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
25387 #: src/Buffer.cpp:1682
25390 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25393 "Zkontrolujte prosím, že program pro podporu vašeho kódování (%1$s) je "
25394 "správně nainstalován."
25396 #: src/Buffer.cpp:1709
25398 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25399 msgstr "Nepodařilo se najít příkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25401 #: src/Buffer.cpp:1712
25403 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25404 "chosen encoding.\n"
25405 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25407 "Některé znaky vašeho dokumentu pravděpodobně nejsou reprezentovatelné ve "
25408 "zvoleném kódování.\n"
25409 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
25411 #: src/Buffer.cpp:1719
25412 msgid "iconv conversion failed"
25413 msgstr "iconv konverze se nezdařila"
25415 #: src/Buffer.cpp:1724
25416 msgid "conversion failed"
25417 msgstr "konverze se nezdařila"
25419 #: src/Buffer.cpp:1840
25420 msgid "Uncodable character in file path"
25421 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestě k souboru"
25423 #: src/Buffer.cpp:1842
25426 "The path of your document\n"
25428 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25429 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25430 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25431 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25433 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25434 "(such as utf8) or change the file path name."
25436 "Cesta k vašemu dokumentu\n"
25438 "obsahuje znaky, které nejsou použitelné v aktuálním kódování dokumentu "
25439 "(jmenovitě %2$s). To může vyústit v neúplný výstup při sazbě dokumentu v "
25440 "případě, že TEXINPUTS neobsahuje cestu k dokumentu a explicitně nepoužíváte "
25441 "relativní cesty v preambuli nebo TeX-ovém kódu.\n"
25443 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
25444 "nebo změnte cestu k souboru."
25446 #: src/Buffer.cpp:1909
25448 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25451 #: src/Buffer.cpp:1910
25453 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25456 #: src/Buffer.cpp:1920
25458 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25461 #: src/Buffer.cpp:1921
25463 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25466 #: src/Buffer.cpp:1927
25468 msgid "Incompatible Languages!"
25469 msgstr "Nekompatibilní jméno příkazu"
25471 #: src/Buffer.cpp:1929
25474 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25475 "because they require conflicting language packages:\n"
25479 #: src/Buffer.cpp:2237
25480 msgid "Running chktex..."
25481 msgstr "Spouštím chktex..."
25483 #: src/Buffer.cpp:2251
25484 msgid "chktex failure"
25485 msgstr "chktex selhal"
25487 #: src/Buffer.cpp:2252
25488 msgid "Could not run chktex successfully."
25489 msgstr "chktex nelze úspěšně spustit."
25491 #: src/Buffer.cpp:2512
25493 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25494 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
25496 #: src/Buffer.cpp:2618
25498 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25499 msgstr "Chyba při exportu do formátu %1$s."
25501 #: src/Buffer.cpp:2627
25503 msgid "Error generating literate programming code."
25504 msgstr "Noweb dokumentované programování"
25506 #: src/Buffer.cpp:2707
25508 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25509 msgstr "Větev \"%1$s\" neexistuje."
25511 #: src/Buffer.cpp:2740
25513 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25514 msgstr "Větev \"%1$s\" již existuje."
25516 #: src/Buffer.cpp:2797
25518 msgid "Error viewing the output file."
25519 msgstr "Chyba při duplikování souboru"
25521 #: src/Buffer.cpp:3137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
25522 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25523 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:544
25524 msgid "Invalid filename"
25525 msgstr "Neplatný název souboru"
25527 #: src/Buffer.cpp:3138 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25528 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:545
25530 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25533 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
25534 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
25536 #: src/Buffer.cpp:3143 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25537 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:549
25538 msgid "Problematic filename for DVI"
25539 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
25541 #: src/Buffer.cpp:3144 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25542 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:550
25544 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25545 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25547 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
25548 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlížení DVI: "
25550 #: src/Buffer.cpp:3172 src/insets/InsetBibtex.cpp:325
25551 msgid "Export Warning!"
25552 msgstr "Export-varování!"
25554 #: src/Buffer.cpp:3173
25556 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25557 "BibTeX will be unable to find them."
25559 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
25560 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
25562 #: src/Buffer.cpp:3790
25564 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25565 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
25567 #: src/Buffer.cpp:3794
25569 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25570 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
25572 #: src/Buffer.cpp:3846
25573 msgid "Preview source code"
25574 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
25576 #: src/Buffer.cpp:3848
25577 msgid "Preview preamble"
25578 msgstr "Preambule náhledu"
25580 #: src/Buffer.cpp:3850
25581 msgid "Preview body"
25582 msgstr "Tělo náhledu"
25584 #: src/Buffer.cpp:3865
25585 msgid "Plain text does not have a preamble."
25586 msgstr "Prostý text nemá preambuli."
25588 #: src/Buffer.cpp:3970
25590 msgid "Auto-saving %1$s"
25591 msgstr "Automatické uložení %1$s"
25593 #: src/Buffer.cpp:4026
25594 msgid "Autosave failed!"
25595 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
25597 #: src/Buffer.cpp:4087
25598 msgid "Autosaving current document..."
25599 msgstr "Automatické uložení současného dokumentu"
25601 #: src/Buffer.cpp:4209
25602 msgid "Couldn't export file"
25603 msgstr "Nelze exportovat soubor"
25605 #: src/Buffer.cpp:4210
25607 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25608 msgstr "Žádná informace pro export formátu %1$s."
25610 #: src/Buffer.cpp:4269 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
25611 msgid "File name error"
25612 msgstr "Chyba ve jméně souboru"
25614 #: src/Buffer.cpp:4270
25615 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25616 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
25618 #: src/Buffer.cpp:4350 src/Buffer.cpp:4380 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25619 msgid "Document export cancelled."
25620 msgstr "Export dokumentu zrušen."
25622 #: src/Buffer.cpp:4383
25624 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25625 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
25627 #: src/Buffer.cpp:4390
25629 msgid "Document exported as %1$s"
25630 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
25632 #: src/Buffer.cpp:4459
25635 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25637 "Recover emergency save?"
25639 "Existuje nouzové uložení dokumentu %1$s .\n"
25641 "Obnovit z nouzového uložení ?"
25643 #: src/Buffer.cpp:4462
25644 msgid "Load emergency save?"
25645 msgstr "Načíst nouzové uložení ?"
25647 #: src/Buffer.cpp:4463
25651 #: src/Buffer.cpp:4463
25652 msgid "&Load Original"
25653 msgstr "&Načíst původní"
25655 #: src/Buffer.cpp:4474
25658 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25659 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25661 "Nouzové uložení souboru bylo sice úspěšně otevřeno, ale původní soubor %1$s "
25662 "má nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
25663 "tento dokument jako odlišný soubor."
25665 #: src/Buffer.cpp:4481
25666 msgid "Document was successfully recovered."
25667 msgstr "Dokument byl úspěšně obnoven."
25669 #: src/Buffer.cpp:4483
25670 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25671 msgstr "Dokument NEBYL úspěšně obnoven."
25673 #: src/Buffer.cpp:4484
25676 "Remove emergency file now?\n"
25679 "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?\n"
25682 #: src/Buffer.cpp:4488 src/Buffer.cpp:4500
25683 msgid "Delete emergency file?"
25684 msgstr "Smazat nouzové uložení ?"
25686 #: src/Buffer.cpp:4489 src/Buffer.cpp:4502
25690 #: src/Buffer.cpp:4493
25691 msgid "Emergency file deleted"
25692 msgstr "Soubor s nouzovým uložením smazán."
25694 #: src/Buffer.cpp:4494
25695 msgid "Do not forget to save your file now!"
25696 msgstr "Nezapomeňte uložit nyní váš soubor!"
25698 #: src/Buffer.cpp:4501
25699 msgid "Remove emergency file now?"
25700 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?"
25702 #: src/Buffer.cpp:4524
25705 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25707 "Load the backup instead?"
25709 "Záloha dokumentu %1$s je novější.\n"
25711 "Načíst místo toho zálohu ?"
25713 #: src/Buffer.cpp:4526
25714 msgid "Load backup?"
25715 msgstr "Načíst zálohu ?"
25717 #: src/Buffer.cpp:4527
25718 msgid "&Load backup"
25719 msgstr "&Načíst zálohu"
25721 #: src/Buffer.cpp:4527
25722 msgid "Load &original"
25723 msgstr "Načíst &původní"
25725 #: src/Buffer.cpp:4537
25728 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25729 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25731 "Záložní soubor byl sice úspěšně otevřen, ale původní soubor %1$s má "
25732 "nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
25733 "tento dokument jako odlišný soubor."
25735 #: src/Buffer.cpp:4887 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25736 msgid "Senseless!!! "
25737 msgstr "Nesmyslné! "
25739 #: src/Buffer.cpp:5107
25741 msgid "Document %1$s reloaded."
25742 msgstr "Dokument %1$s znovunačten."
25744 #: src/Buffer.cpp:5110
25746 msgid "Could not reload document %1$s."
25747 msgstr "Nelze znovunačíst dokument %1$s"
25749 #: src/BufferParams.cpp:508
25751 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25752 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25754 "LaTeX-ový balíček amsmath je použit pouze pokud jsou vloženy AMS-typy "
25755 "formulí nebo AMS symboly z panelu nástrojů do mat. formulí."
25757 #: src/BufferParams.cpp:510
25759 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25760 "are inserted into formulas"
25762 "LaTeX-ový balíček amssymb je použit pouze pokud jsou vloženy AMS symboly z "
25763 "panelu nástrojů do mat. formulí."
25765 #: src/BufferParams.cpp:512
25767 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25770 "LaTeX-ový balíček cancel je použit pouze pokud jsou použity příkazy \\cancel "
25773 #: src/BufferParams.cpp:514
25775 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25776 "inserted into formulas"
25778 "LaTeX-ový balíček esint je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
25779 "speciální symboly pro integrál."
25781 #: src/BufferParams.cpp:516
25783 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25786 "LaTeX-ový balíček mathdots je použit pouze pokud je vloženo makro \\iddots "
25789 #: src/BufferParams.cpp:518
25791 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25792 "inserted into formulas"
25794 "LaTeX-ový balíček mathtools je použit pouze pokud jsou použity mat. relace v "
25797 #: src/BufferParams.cpp:520
25799 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25800 "inserted into formulas"
25802 "LaTeX-ový balíček mchem je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
25803 "makra \\ce nebo \\cg"
25805 #: src/BufferParams.cpp:522
25807 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25808 "subscript is inserted into formulas"
25810 "LaTeX-ový balíček stackrel je použit pouze pokud je vložen příkaz \\stackrel "
25811 "spolu s dolním indexem do mat. formulí"
25813 #: src/BufferParams.cpp:524
25815 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25816 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25818 "LaTeX-ový balíček stmaryrd je použit pouze pokud je vložen symbol fontu St "
25819 "Mary Road do mat. formule"
25821 #: src/BufferParams.cpp:526
25823 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25824 "decoration 'utilde'"
25826 "LaTeX-ový balíček undertilde je použit pouze pokud je v mat. formuli použita "
25827 "dekorace rámu 'utilde'"
25829 #: src/BufferParams.cpp:731
25832 "The selected document class\n"
25834 "requires external files that are not available.\n"
25835 "The document class can still be used, but the\n"
25836 "document cannot be compiled until the following\n"
25837 "prerequisites are installed:\n"
25839 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25840 "User's Guide for more information."
25842 "Vybraná třída dokumentu\n"
25844 "vyžaduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
25845 "Třída dokumentu může být stále používána, ale dokument\n"
25846 "nemůže být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
25848 "Viz též sekce 3.1.2.2 Uživatelské příručky (Class Availability)."
25850 #: src/BufferParams.cpp:740
25851 msgid "Document class not available"
25852 msgstr "Třída dokumentu není dostupná"
25854 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2701
25855 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
25856 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
25857 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25858 msgid "LyX Warning: "
25859 msgstr "Výstraha LyX-u: "
25861 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2702
25862 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
25863 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25864 msgid "uncodable character"
25865 msgstr "nekódovatelný znak"
25867 #: src/BufferParams.cpp:2171
25869 msgid "Uncodable character in user preamble"
25870 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
25872 #: src/BufferParams.cpp:2173
25875 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25876 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25877 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25880 "Please select an appropriate document encoding\n"
25881 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25883 "Jméno autora '%1$s',\n"
25884 "použité pro revize, obsahuje následující znaky, které nelze reprezentovat\n"
25885 "v aktuálním kódování: %2$s.\n"
25886 "Příslušné znaky budou při exportu do LaTeX-u vynechány.\n"
25888 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
25889 "nebo změnte jméno autora."
25891 #: src/BufferParams.cpp:2438
25894 "The layout file:\n"
25896 "could not be found. A default textclass with default\n"
25897 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25900 "Nelze nalézt soubor s rozvržením:\n"
25902 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
25903 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
25905 #: src/BufferParams.cpp:2444
25906 msgid "Document class not found"
25907 msgstr "Třída dokumentu nenalezena"
25909 #: src/BufferParams.cpp:2451
25912 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25914 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25915 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25918 "Nelze načíst soubor s rozvržením kvůli chybě v něm obsažené:\n"
25920 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
25921 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
25923 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1319 src/BufferView.cpp:1351
25924 msgid "Could not load class"
25925 msgstr "Nelze načíst třídu"
25927 #: src/BufferParams.cpp:2510
25928 msgid "Error reading internal layout information"
25929 msgstr "Chyba při čtení informací o rozvržení"
25931 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25933 msgstr "Chyba čtení"
25935 #: src/BufferView.cpp:193
25936 msgid "No more insets"
25937 msgstr "Žádná další vložka"
25939 #: src/BufferView.cpp:784
25940 msgid "Save bookmark"
25941 msgstr "Nastav záložku"
25943 #: src/BufferView.cpp:1000
25944 msgid "Converting document to new document class..."
25945 msgstr "Konverze dokumentu do nové třídy dokumentu..."
25947 #: src/BufferView.cpp:1045
25948 msgid "Document is read-only"
25949 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
25951 #: src/BufferView.cpp:1047
25953 msgid "Document has been modified externally"
25954 msgstr "Edituj soubor externě"
25956 #: src/BufferView.cpp:1056
25957 msgid "This portion of the document is deleted."
25958 msgstr "Tato část dokumentu je vymazána."
25960 #: src/BufferView.cpp:1099 src/BufferView.cpp:2029
25961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3811
25962 msgid "Absolute filename expected."
25963 msgstr "Je očekávána absolutní cesta k souboru."
25965 #: src/BufferView.cpp:1317 src/BufferView.cpp:1349
25967 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25968 msgstr "Třídu dokumentu `%1$s' se nepodařilo načíst."
25970 #: src/BufferView.cpp:1370
25971 msgid "No further undo information"
25972 msgstr "Žádná další informace pro návrat zpět (undo)"
25974 #: src/BufferView.cpp:1380
25975 msgid "No further redo information"
25976 msgstr "Žádná další informace pro opakování akce (redo)"
25978 #: src/BufferView.cpp:1601
25980 msgstr "Značka vyp."
25982 #: src/BufferView.cpp:1607
25984 msgstr "Značka zap."
25986 #: src/BufferView.cpp:1614
25987 msgid "Mark removed"
25988 msgstr "Značka smazána"
25990 #: src/BufferView.cpp:1617
25992 msgstr "Značka nastavena"
25994 #: src/BufferView.cpp:1669
25995 msgid "Statistics for the selection:"
25996 msgstr "Statistika výběru:"
25998 #: src/BufferView.cpp:1671
25999 msgid "Statistics for the document:"
26000 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
26002 #: src/BufferView.cpp:1674
26007 #: src/BufferView.cpp:1676
26009 msgstr "Jedno slovo"
26011 #: src/BufferView.cpp:1679
26013 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26014 msgstr "%1$d znaků (včetně mezer)"
26016 #: src/BufferView.cpp:1682
26017 msgid "One character (including blanks)"
26018 msgstr "Jeden znak (včetně mezer)"
26020 #: src/BufferView.cpp:1685
26022 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26023 msgstr "%1$d znaků (kromě mezer)"
26025 #: src/BufferView.cpp:1688
26026 msgid "One character (excluding blanks)"
26027 msgstr "Jeden znak (kromě mezer)"
26029 #: src/BufferView.cpp:1690
26031 msgstr "Statistika"
26033 #: src/BufferView.cpp:1884
26036 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26037 msgstr "`inset-forall' přerušen protože počet akcí je vyšší nežli %1$d"
26039 #: src/BufferView.cpp:1886
26041 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26042 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vložek"
26044 #: src/BufferView.cpp:1894
26045 msgid "Branch name"
26046 msgstr "Jméno větve"
26048 #: src/BufferView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26049 msgid "Branch already exists"
26050 msgstr "Větev již existuje"
26052 #: src/BufferView.cpp:2770
26054 msgid "Inserting document %1$s..."
26055 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
26057 #: src/BufferView.cpp:2781
26059 msgid "Document %1$s inserted."
26060 msgstr "Dokument %1$s vložen."
26062 #: src/BufferView.cpp:2783
26064 msgid "Could not insert document %1$s"
26065 msgstr "Nepodařilo se vložit dokument %1$s"
26067 #: src/BufferView.cpp:3207
26070 "Could not read the specified document\n"
26072 "due to the error: %2$s"
26074 "Nelze přečíst zadaný dokument\n"
26076 "způsobeno chybou: %2$s"
26078 #: src/BufferView.cpp:3209
26079 msgid "Could not read file"
26080 msgstr "Soubor nelze přečíst"
26082 #: src/BufferView.cpp:3216
26086 " is not readable."
26091 #: src/BufferView.cpp:3217 src/output.cpp:39
26092 msgid "Could not open file"
26093 msgstr "Nelze otevřít soubor"
26095 #: src/BufferView.cpp:3224
26096 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26097 msgstr "Načítání souboru v jiném kódování nežli je UTF-8"
26099 #: src/BufferView.cpp:3225
26101 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26102 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26103 "If this does not give the correct result\n"
26104 "then please change the encoding of the file\n"
26105 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26107 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
26108 "Bude načten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
26109 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
26110 "změnte prosím kódování souboru na\n"
26111 "UTF-8 jiným programem.\n"
26113 #: src/Changes.cpp:370
26114 msgid "Uncodable character in author name"
26115 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
26117 #: src/Changes.cpp:371
26120 "The author name '%1$s',\n"
26121 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26122 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26123 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26125 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26126 "or change the spelling of the author name."
26128 "Jméno autora '%1$s',\n"
26129 "použité pro revize, obsahuje následující znaky, které nelze reprezentovat\n"
26130 "v aktuálním kódování: %2$s.\n"
26131 "Příslušné znaky budou při exportu do LaTeX-u vynechány.\n"
26133 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
26134 "nebo změnte jméno autora."
26136 #: src/Chktex.cpp:59
26138 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26139 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
26141 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:179
26142 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
26146 #: src/Color.cpp:204
26150 #: src/Color.cpp:205
26154 #: src/Color.cpp:206
26158 #: src/Color.cpp:207
26163 #: src/Color.cpp:208
26167 #: src/Color.cpp:209
26171 #: src/Color.cpp:210
26176 #: src/Color.cpp:211
26180 #: src/Color.cpp:212
26185 #: src/Color.cpp:213
26189 #: src/Color.cpp:214
26193 #: src/Color.cpp:215
26197 #: src/Color.cpp:216
26202 #: src/Color.cpp:217
26206 #: src/Color.cpp:218
26210 #: src/Color.cpp:219
26214 #: src/Color.cpp:220
26218 #: src/Color.cpp:221
26222 #: src/Color.cpp:222
26226 #: src/Color.cpp:223
26230 #: src/Color.cpp:224
26234 #: src/Color.cpp:225
26238 #: src/Color.cpp:226
26242 #: src/Color.cpp:227
26243 msgid "selected text"
26244 msgstr "označený text"
26246 #: src/Color.cpp:229
26248 msgstr "text LaTeX-u"
26250 #: src/Color.cpp:230
26251 msgid "inline completion"
26252 msgstr "doplnění v řádku"
26254 #: src/Color.cpp:232
26255 msgid "non-unique inline completion"
26256 msgstr "nejednoznačné doplnění v řádku"
26258 #: src/Color.cpp:234
26259 msgid "previewed snippet"
26260 msgstr "výstřižek (okamžitý náhled)"
26262 #: src/Color.cpp:235
26264 msgstr "značka poznámky"
26266 #: src/Color.cpp:236
26267 msgid "note background"
26268 msgstr "pozadí poznámky"
26270 #: src/Color.cpp:237
26271 msgid "comment label"
26272 msgstr "značka komentáře"
26274 #: src/Color.cpp:238
26275 msgid "comment background"
26276 msgstr "pozadí komentáře"
26278 #: src/Color.cpp:239
26279 msgid "greyedout inset label"
26280 msgstr "značka vložky zašednutí"
26282 #: src/Color.cpp:240
26283 msgid "greyedout inset text"
26284 msgstr "zašedlá vložka textu"
26286 #: src/Color.cpp:241
26287 msgid "greyedout inset background"
26288 msgstr "pozadí vložky zašednutí"
26290 #: src/Color.cpp:242
26291 msgid "phantom inset text"
26292 msgstr "text fantómu"
26294 #: src/Color.cpp:243
26296 msgstr "stínovaný rámeček"
26298 #: src/Color.cpp:244
26299 msgid "listings background"
26300 msgstr "výpis kódu - pozadí"
26302 #: src/Color.cpp:245
26303 msgid "branch label"
26304 msgstr "značka větve"
26306 #: src/Color.cpp:246
26307 msgid "footnote label"
26308 msgstr "značka poznámky pod čarou"
26310 #: src/Color.cpp:247
26311 msgid "index label"
26312 msgstr "značka hesla rejstříku"
26314 #: src/Color.cpp:248
26315 msgid "margin note label"
26316 msgstr "značka poznámky na okraj"
26318 #: src/Color.cpp:249
26320 msgstr "značka URL"
26322 #: src/Color.cpp:250
26326 #: src/Color.cpp:251
26328 msgstr "značení hloubky"
26330 #: src/Color.cpp:252
26332 msgid "scroll indicator"
26333 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
26335 #: src/Color.cpp:253
26339 #: src/Color.cpp:254
26340 msgid "command inset"
26341 msgstr "vložka - příkaz"
26343 #: src/Color.cpp:255
26344 msgid "command inset background"
26345 msgstr "pozadí vložky příkazu"
26347 #: src/Color.cpp:256
26348 msgid "command inset frame"
26349 msgstr "rám vložky příkazu"
26351 #: src/Color.cpp:257
26352 msgid "special character"
26353 msgstr "speciální znak"
26355 #: src/Color.cpp:258
26357 msgstr "matematika"
26359 #: src/Color.cpp:259
26360 msgid "math background"
26361 msgstr "pozadí matematiky"
26363 #: src/Color.cpp:260
26364 msgid "graphics background"
26365 msgstr "pozadí obrázku"
26367 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26368 msgid "math macro background"
26369 msgstr "pozadí makra (matematika)"
26371 #: src/Color.cpp:262
26373 msgstr "rám (matematika)"
26375 #: src/Color.cpp:263
26376 msgid "math corners"
26377 msgstr "rohy mat. vzorce"
26379 #: src/Color.cpp:264
26381 msgstr "linka (matematika)"
26383 #: src/Color.cpp:266
26384 msgid "math macro hovered background"
26385 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
26387 #: src/Color.cpp:267
26388 msgid "math macro label"
26389 msgstr "značka makra (matematika)"
26391 #: src/Color.cpp:268
26392 msgid "math macro frame"
26393 msgstr "rám makra (matematika)"
26395 #: src/Color.cpp:269
26396 msgid "math macro blended out"
26397 msgstr "makro - okolí (matematika)"
26399 #: src/Color.cpp:270
26400 msgid "math macro old parameter"
26401 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
26403 #: src/Color.cpp:271
26404 msgid "math macro new parameter"
26405 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
26407 #: src/Color.cpp:272
26409 msgid "collapsible inset text"
26410 msgstr "sbalitelná vložka textu"
26412 #: src/Color.cpp:273
26414 msgid "collapsible inset frame"
26415 msgstr "sbalitelná vložka rámu"
26417 #: src/Color.cpp:274
26418 msgid "inset background"
26419 msgstr "vložka - pozadí"
26421 #: src/Color.cpp:275
26422 msgid "inset frame"
26423 msgstr "vložka - rám"
26425 #: src/Color.cpp:276
26426 msgid "LaTeX error"
26427 msgstr "chyba LaTeX-u"
26429 #: src/Color.cpp:277
26430 msgid "end-of-line marker"
26431 msgstr "značka konce řádky"
26433 #: src/Color.cpp:278
26434 msgid "appendix marker"
26435 msgstr "značka pro dodatky"
26437 #: src/Color.cpp:279
26439 msgstr "značka revize"
26441 #: src/Color.cpp:280
26442 msgid "deleted text"
26443 msgstr "smazaný text"
26445 #: src/Color.cpp:281
26447 msgstr "přidaný text"
26449 #: src/Color.cpp:282
26450 msgid "changed text 1st author"
26451 msgstr "revize - 1. autor"
26453 #: src/Color.cpp:283
26454 msgid "changed text 2nd author"
26455 msgstr "revize - 2. autor"
26457 #: src/Color.cpp:284
26458 msgid "changed text 3rd author"
26459 msgstr "revize - 3. autor"
26461 #: src/Color.cpp:285
26462 msgid "changed text 4th author"
26463 msgstr "revize - 4. autor"
26465 #: src/Color.cpp:286
26466 msgid "changed text 5th author"
26467 msgstr "revize - 5. autor"
26469 #: src/Color.cpp:287
26470 msgid "deleted text modifier"
26471 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
26473 #: src/Color.cpp:288
26474 msgid "added space markers"
26475 msgstr "vložené značky mezer"
26477 #: src/Color.cpp:289
26479 msgstr "linka tabulky"
26481 #: src/Color.cpp:290
26482 msgid "table on/off line"
26483 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
26485 #: src/Color.cpp:292
26486 msgid "bottom area"
26487 msgstr "spodní oblast"
26489 #: src/Color.cpp:293
26491 msgstr "nová strana"
26493 #: src/Color.cpp:294
26494 msgid "page break / line break"
26495 msgstr "konec řádky/stránky"
26497 #: src/Color.cpp:295
26499 msgid "button frame"
26500 msgstr "Bez nakresleného rámu"
26502 #: src/Color.cpp:296
26503 msgid "button background"
26504 msgstr "pozadí tlačítka"
26506 #: src/Color.cpp:297
26507 msgid "button background under focus"
26508 msgstr "pozadí zaostřeného tlačítka"
26510 #: src/Color.cpp:298
26511 msgid "paragraph marker"
26512 msgstr "značka odstavce"
26514 #: src/Color.cpp:299
26515 msgid "preview frame"
26516 msgstr "rámeček náhledu"
26518 #: src/Color.cpp:300
26520 msgstr "dědit barvu okolí"
26522 #: src/Color.cpp:301
26523 msgid "regexp frame"
26524 msgstr "rámeček regulárního výrazu"
26526 #: src/Color.cpp:302
26528 msgstr "ignorovat předchozí"
26530 #: src/Converter.cpp:294
26533 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26534 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26535 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26536 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26537 "actually need it, instead.</p>"
26540 #: src/Converter.cpp:303
26542 msgid "Security Warning"
26543 msgstr "Další &upozornění"
26545 #: src/Converter.cpp:316
26548 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26549 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26550 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26551 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26554 #: src/Converter.cpp:323
26557 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26558 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26559 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26560 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26563 #: src/Converter.cpp:333
26564 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26567 #: src/Converter.cpp:335
26569 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26570 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26571 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26575 #: src/Converter.cpp:344
26576 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26579 #: src/Converter.cpp:345
26580 msgid "An external converter requires your authorization"
26583 #: src/Converter.cpp:348
26585 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26586 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26589 #: src/Converter.cpp:351
26591 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26592 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26595 #: src/Converter.cpp:355
26597 msgid "Do ¬ allow"
26600 #: src/Converter.cpp:355
26602 msgid "Do ¬ run"
26605 #: src/Converter.cpp:356
26610 #: src/Converter.cpp:356
26614 #: src/Converter.cpp:358
26616 msgid "&Always allow for this document"
26617 msgstr "Zavřít nebo skrýt dokument"
26619 #: src/Converter.cpp:359
26621 msgid "&Always run for this document"
26622 msgstr "Zavřít nebo skrýt dokument"
26624 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
26625 #: src/Converter.cpp:748
26626 msgid "Cannot convert file"
26627 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
26629 #: src/Converter.cpp:438
26632 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26633 "Define a converter in the preferences."
26635 "Žádná informace pro konverzi souborů formátu %1$s do %2$s.\n"
26636 "Definujte konvertor v nastaveních."
26638 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
26639 msgid "Pygments driver command not found!"
26642 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
26644 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26645 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26646 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26647 "is named differently, to add the following line to the\n"
26648 "document preamble:\n"
26650 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26652 "where 'driver' is name of the driver command."
26655 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26656 msgid "Executing command: "
26657 msgstr "Spouštění příkazu: "
26659 #: src/Converter.cpp:677
26660 msgid "Build errors"
26661 msgstr "Chyby při sestavování"
26663 #: src/Converter.cpp:678
26664 msgid "There were errors during the build process."
26665 msgstr "Nastaly chyby během procesu sestavování."
26667 #: src/Converter.cpp:683
26670 "An error occurred while running:\n"
26673 "Chyba při běhu:\n"
26676 #: src/Converter.cpp:706
26678 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26679 msgstr "Nelze přesunout pomocný adresář z %1$s do %2$s."
26681 #: src/Converter.cpp:750
26683 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26684 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
26686 #: src/Converter.cpp:751
26688 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26689 msgstr "Nelze přesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
26691 #: src/Converter.cpp:793
26692 msgid "Running LaTeX..."
26693 msgstr "Spouštím LaTeX..."
26695 #: src/Converter.cpp:819
26698 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26701 "LaTeX neproběhl úspěšně. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
26703 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
26704 msgid "LaTeX failed"
26705 msgstr "LaTeX selhal"
26707 #: src/Converter.cpp:825
26710 "The external program\n"
26712 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26713 "program's error (check the logs). "
26716 #: src/Converter.cpp:831
26717 msgid "Output is empty"
26718 msgstr "Výstup je prázdný"
26720 #: src/Converter.cpp:832
26722 msgid "No output file was generated."
26723 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
26725 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1957
26727 msgstr ", Vložka: "
26729 #: src/Cursor.cpp:410
26733 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1960
26734 msgid ", Position: "
26735 msgstr ", Pozice: "
26737 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26740 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26741 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26743 "Vkládaná větev \"%1$s\" není definována.\n"
26744 "Chcete ji přidat do seznamu větví v aktuálním dokumentu?"
26746 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26747 msgid "Unknown branch"
26748 msgstr "Neznámá větev"
26750 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26752 msgstr "&Nepřidávat"
26754 #: src/CutAndPaste.cpp:760 src/Text.cpp:393
26756 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26757 msgstr "Rozvržení `%1$s' nebylo nalezeno."
26759 #: src/CutAndPaste.cpp:761 src/Text.cpp:394
26760 msgid "Layout Not Found"
26761 msgstr "Rozvržení nenalezeno"
26763 #: src/CutAndPaste.cpp:789
26765 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26767 "Flexibilní vložka %1$s není definována po znovunačtení rozvržení `%2$s'."
26769 #: src/CutAndPaste.cpp:792
26772 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26775 "Flexibilní vložka %1$s není definována kvůli konverzi rozvržení z `%2$s' do `"
26778 #: src/CutAndPaste.cpp:797
26779 msgid "Undefined flex inset"
26780 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vložka"
26782 #: src/Exporter.cpp:45
26785 "The file %1$s already exists.\n"
26787 "Do you want to overwrite that file?"
26789 "Soubor %1$s již existuje.\n"
26791 "Chcete tento soubor přepsat?"
26793 #: src/Exporter.cpp:48
26794 msgid "Overwrite file?"
26795 msgstr "Přepsat soubor?"
26797 #: src/Exporter.cpp:50
26799 msgstr "&Ponechat soubor"
26801 #: src/Exporter.cpp:51
26802 msgid "Overwrite &all"
26803 msgstr "Přepsat &vše"
26805 #: src/Exporter.cpp:51
26806 msgid "&Cancel export"
26807 msgstr "&Zrušit export"
26809 #: src/Exporter.cpp:97
26810 msgid "Couldn't copy file"
26811 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
26813 #: src/Exporter.cpp:98
26815 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26816 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
26818 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4206 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26821 msgstr "Antikva (Roman)"
26823 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4206 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26826 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
26828 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4206 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26837 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26842 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26846 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26850 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26852 msgstr "Kurzíva (italic)"
26854 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26856 msgstr "Skloněný (slanted)"
26862 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26866 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26874 #: src/Font.cpp:163
26876 msgid "Emphasis %1$s, "
26877 msgstr "Zvýraznění %1$s, "
26879 #: src/Font.cpp:166
26881 msgid "Underline %1$s, "
26882 msgstr "Podtržení %1$s, "
26884 #: src/Font.cpp:169
26886 msgid "Strike out %1$s, "
26887 msgstr "Přeškrtnutí %1$s, "
26889 #: src/Font.cpp:172
26891 msgid "Cross out %1$s, "
26892 msgstr "Přeškrtnutí %1$s, "
26894 #: src/Font.cpp:175
26896 msgid "Double underline %1$s, "
26897 msgstr "Dvojité podtržení %1$s, "
26899 #: src/Font.cpp:178
26901 msgid "Wavy underline %1$s, "
26902 msgstr "Vlnité podtržení %1$s, "
26904 #: src/Font.cpp:181
26906 msgid "Noun %1$s, "
26907 msgstr "Jméno %1$s, "
26909 #: src/Font.cpp:195
26911 msgid "Language: %1$s, "
26912 msgstr "Jazyk: %1$s, "
26914 #: src/Font.cpp:198
26916 msgid "Number %1$s"
26917 msgstr "Číslo %1$s"
26919 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26920 msgid "Cannot view file"
26921 msgstr "Soubor nelze prohlížet"
26923 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
26925 msgid "File does not exist: %1$s"
26926 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
26928 #: src/Format.cpp:682
26930 msgid "No information for viewing %1$s"
26931 msgstr "Žádná informace pro prohlížení %1$s"
26933 #: src/Format.cpp:692
26935 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26936 msgstr "Automatické prohlížení souboru %1$s selhalo"
26938 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26939 msgid "Cannot edit file"
26940 msgstr "Nelze editovat soubor"
26942 #: src/Format.cpp:751
26943 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26944 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
26946 #: src/Format.cpp:764
26948 msgid "No information for editing %1$s"
26949 msgstr "Žádná informace pro editaci %1$s"
26951 #: src/Format.cpp:775
26953 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26954 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
26956 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26957 msgid "Could not find bind file"
26958 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
26960 #: src/KeyMap.cpp:230
26963 "Unable to find the bind file\n"
26965 "Please check your installation."
26967 "Chyba při čtení souboru\n"
26969 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
26971 #: src/KeyMap.cpp:237
26972 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26973 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
26975 #: src/KeyMap.cpp:238
26977 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26978 "Please check your installation."
26980 "LyX nenašel standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
26981 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
26983 #: src/KeyMap.cpp:245
26986 "Unable to find the bind file\n"
26988 "Falling back to default."
26990 "Nepodařilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
26992 "Bude použito standardní nastavení."
26994 #: src/KeySequence.cpp:181
26998 #: src/LaTeX.cpp:58
27000 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27001 msgstr "Čekání na běh LaTeX-u číslo %1$d"
27003 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27004 msgid "Running Index Processor."
27005 msgstr "Spouštím generátor rejstříku."
27007 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27008 msgid "Running BibTeX."
27009 msgstr "Spouštím BibTeX."
27011 #: src/LaTeX.cpp:481
27012 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27013 msgstr "Spouštím MakeIndex pro nomencl."
27015 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
27016 msgid "BibTeX error: "
27017 msgstr "Chyba BibTeX-u"
27019 #: src/LaTeX.cpp:1370
27020 msgid "Biber error: "
27021 msgstr "Chyba Biber-u: "
27023 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27024 msgid "Font not available"
27025 msgstr "Font není dostupný"
27027 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27030 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27031 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27035 msgid "Could not read configuration file"
27036 msgstr "Nelze přečíst konfigurační soubor"
27041 "Error while reading the configuration file\n"
27043 "Please check your installation."
27045 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
27047 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
27050 msgid "The following files could not be loaded:"
27051 msgstr "Následující soubory nebylo možné načíst:"
27055 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27056 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresář vytvořený LyXem."
27059 msgid "Cannot remove temporary directory"
27060 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
27064 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27065 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
27069 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27070 msgstr "Chybný parametr příkazové řádky `%1$s'. Konec."
27073 msgid "Missing filename for this operation."
27074 msgstr "Chybí jméno souboru pro požadovanou operaci."
27078 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27079 msgstr "LyX nemohl načíst následující soubor: %1$s"
27082 msgid "No textclass is found"
27083 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tříd (textclass)"
27087 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27088 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27089 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27091 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, protože nebyly nalezeny potřebné "
27092 "soubory tříd (textclass). Buďto můžete použít normální rekonfiguraci nebo "
27093 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokračovat."
27096 msgid "&Reconfigure"
27097 msgstr "&Rekonfigurovat"
27100 msgid "&Without LaTeX"
27101 msgstr "&Bez LaTeX-u"
27103 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27105 msgstr "&Pokračovat"
27109 "SIGHUP signal caught!\n"
27112 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
27117 "SIGFPE signal caught!\n"
27120 "Zachycen signál SIGPE!\n"
27125 "SIGSEGV signal caught!\n"
27126 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27127 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27128 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27131 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
27132 "Omlouváme se, našli jste chybu v LyX-u.\n"
27133 "Zvažte případné nahlášení chyby na našem webu nebo do mailing listu, díky."
27136 msgid "LyX crashed!"
27137 msgstr "LyX zhavaroval!"
27143 #: src/LyX.cpp:1009
27144 msgid "Could not create temporary directory"
27145 msgstr "Nelze vytvořit pomocný adresář"
27147 #: src/LyX.cpp:1010
27150 "Could not create a temporary directory in\n"
27152 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27154 "Nelze vytvořit pomocný adresář v\n"
27156 "Ujistěte se, že tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
27158 #: src/LyX.cpp:1074
27159 msgid "Missing user LyX directory"
27160 msgstr "Chybí uživatelský adresář LyX-u"
27162 #: src/LyX.cpp:1075
27165 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27166 "It is needed to keep your own configuration."
27168 "Zadal jste neexistující uživatelský adresář LyX-u, %1$s.\n"
27169 "Je potřebný k uchování vaší konfigurace."
27171 #: src/LyX.cpp:1080
27172 msgid "&Create directory"
27173 msgstr "V&ytvořit adresář"
27175 #: src/LyX.cpp:1081
27177 msgstr "&Ukončit LyX"
27179 #: src/LyX.cpp:1082
27180 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27181 msgstr "Žádný uživatelský adresář LyX-u. Konec."
27183 #: src/LyX.cpp:1086
27185 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27186 msgstr "LyX: Vytvářím adresář %1$s"
27188 #: src/LyX.cpp:1091
27189 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27190 msgstr "Selhalo vytváření adresáře. Konec."
27192 #: src/LyX.cpp:1164
27193 msgid "List of supported debug flags:"
27194 msgstr "Seznam podporovaných ladících příznaků:"
27196 #: src/LyX.cpp:1168
27198 msgid "Setting debug level to %1$s"
27199 msgstr "Ladící úroveň nastavena na %1$s"
27201 #: src/LyX.cpp:1179
27204 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27205 "Command line switches (case sensitive):\n"
27206 "\t-help summarize LyX usage\n"
27207 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27208 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27209 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27210 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27211 " select the features to debug.\n"
27212 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27213 "\t-x [--execute] command\n"
27214 " where command is a lyx command.\n"
27215 "\t-e [--export] fmt\n"
27216 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27217 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27219 " to see which parameter (which differs from the format "
27221 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27222 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27223 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27224 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27225 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27226 " and filename is the destination filename.\n"
27227 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27228 " where fmt is the import format of choice\n"
27229 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27230 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27231 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27232 " specifying whether all files, main file only, or no "
27234 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27236 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27238 "\t--ignore-error-message which\n"
27239 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27240 " Do not use for final documents! Currently supported "
27242 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27243 "\t-n [--no-remote]\n"
27244 " open documents in a new instance\n"
27245 "\t-r [--remote]\n"
27246 " open documents in an already running instance\n"
27247 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27248 "\t-v [--verbose]\n"
27249 " report on terminal about spawned commands.\n"
27250 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27251 "\t-version summarize version and build info\n"
27252 "Check the LyX man page for more details."
27254 "Použití: lyx [ přepínače ] [ dokument.lyx ... ]\n"
27255 "Přepínače (rozlišuje se velikost písmen):\n"
27256 "\t-help tato stránka\n"
27257 "\t-userdir dir nastavit uživatelský adresář na dir\n"
27258 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresář na dir\n"
27259 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
27260 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27261 " vyber patřičnou část k ladění.\n"
27262 " Příkaz `lyx -dbg' vypíše seznam laditelných částí\n"
27263 "\t-x [--execute] command\n"
27264 " spustí příkaz LyX-u.\n"
27265 "\t-e [--export] fmt\n"
27266 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
27267 " Pro seznam formátů se podívejte do sekce\n"
27268 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborů.\n"
27269 " Pozor na pořadí přepínačů -x a -e.\t-i [--import] fmt "
27271 " kde fmt vybraný formát k importu\n"
27272 " a soubor.xxx je soubor určený k importu.\n"
27273 "\t-E [--export-to] fmt soubor\n"
27274 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
27275 " a soubor je jméno výstupního souboru.\n"
27276 "\t-i [--import] fmt soubor.xxx\n"
27277 " kde fmt je zvolený formát pro import\n"
27278 " a soubor.xxx vstupní dokument pro import.\n"
27279 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27280 " kde 'what' je buď 'all'(=vše), 'main'(=hlavní) nebo "
27281 "'none'(=žádný),\n"
27282 " Pomocí 'all' jsou přepsány všechny soubory při exportu\n"
27283 " na příkazovém řádku. Pomocí 'main' bude přepsán pouze "
27285 " soubor, v případě 'none' žádný. Ostatní řetězce jsou "
27288 "\t-n [--no-remote]\n"
27289 " otevřít dokument v nové instanci.\n"
27290 "\t-r [--remote]\n"
27291 " otevřít dokument v již běžící instanci\n"
27292 " (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
27293 "\t-batch spustí pouze příkazy z řádky bez spouštění GUI.\n"
27294 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
27295 "Prohlédněte manuálovou stránku LyX-u pro detailnější informace."
27297 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27298 msgid " Git commit hash "
27301 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27302 msgid "No system directory"
27303 msgstr "Žádný systémový adresář"
27305 #: src/LyX.cpp:1244
27306 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27307 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -sysdir"
27309 #: src/LyX.cpp:1255
27310 msgid "No user directory"
27311 msgstr "Žádný uživatelský adresář"
27313 #: src/LyX.cpp:1256
27314 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27315 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -userdir"
27317 #: src/LyX.cpp:1267
27318 msgid "Incomplete command"
27319 msgstr "Neúplný příkaz"
27321 #: src/LyX.cpp:1268
27322 msgid "Missing command string after --execute switch"
27323 msgstr "Chybí příkaz za přepínačem --execute"
27325 #: src/LyX.cpp:1279
27326 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27327 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export-to"
27329 #: src/LyX.cpp:1284
27330 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27331 msgstr "Chybí jméno cílového souboru za přepínačem --export-to"
27333 #: src/LyX.cpp:1297
27334 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27335 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
27337 #: src/LyX.cpp:1310
27338 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27339 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --import"
27341 #: src/LyX.cpp:1315
27342 msgid "Missing filename for --import"
27343 msgstr "Chybí jméno souboru za přepínačem --import"
27345 #: src/LyXRC.cpp:3056
27347 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27349 msgstr "Považovat složeniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
27351 #: src/LyXRC.cpp:3060
27353 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27355 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardně se používá jazyk dokumentu."
27357 #: src/LyXRC.cpp:3068
27359 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27360 "automatically by what you type."
27362 "Zrušte volbu, pokud nechcete automaticky přepisovat označený text tím, co "
27363 "zrovna píšete na klávesnici."
27365 #: src/LyXRC.cpp:3072
27367 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27370 "Zrušte volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro nově "
27373 #: src/LyXRC.cpp:3076
27375 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27377 "Časový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
27380 #: src/LyXRC.cpp:3083
27382 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27383 "the backup file in the same directory as the original file."
27385 "Cesta pro záložní soubory. V případě prázdného řetězce LyX uloží zálohy do "
27386 "stejného adresáře, ve kterém je originální soubor."
27388 #: src/LyXRC.cpp:3087
27390 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27391 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27393 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
27394 "přkladač (např. mlbibtex or bibulus)."
27396 #: src/LyXRC.cpp:3091
27397 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27398 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
27400 #: src/LyXRC.cpp:3095
27402 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27403 "its global and local bind/ directories."
27405 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
27406 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích bind/ ."
27408 #: src/LyXRC.cpp:3099
27409 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27410 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevřených souborů."
27412 #: src/LyXRC.cpp:3103
27414 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27415 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27417 "Nastavte způsob spuštění chktex-u. Např. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
27418 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
27420 #: src/LyXRC.cpp:3110
27422 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27423 "undesired effects."
27426 #: src/LyXRC.cpp:3114
27428 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27429 "prevent undesired effects."
27432 #: src/LyXRC.cpp:3121
27434 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27435 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27437 "LyX za normální situace nemění pozici kurzoru při pohybu posuvníkem. "
27438 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor vždy na obrazovce."
27440 #: src/LyXRC.cpp:3129
27442 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27443 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27444 "the top of the screen"
27446 "LyX za normální situace nedovolí rolovat při pohybu posuvníkem dále než na "
27447 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu až do "
27448 "horní části obrazovky."
27450 #: src/LyXRC.cpp:3133
27451 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27453 "Nastavte pro změnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
27455 #: src/LyXRC.cpp:3137
27456 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27457 msgstr "Použít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru"
27459 #: src/LyXRC.cpp:3141
27461 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27464 "Zobrazit malý rámeček kolem mat. makra společně se jménem makra v případě, "
27465 "že je kurzor uvnitř."
27467 #: src/LyXRC.cpp:3146
27470 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27471 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27473 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Např.\"%A, "
27476 #: src/LyXRC.cpp:3150
27478 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27479 "look in its global and local commands/ directories."
27481 "Soubor definic příkazů. Lze buďto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
27482 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích command/ ."
27484 #: src/LyXRC.cpp:3154
27487 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27488 msgstr "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27490 #: src/LyXRC.cpp:3158
27491 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27492 msgstr "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27494 #: src/LyXRC.cpp:3162
27496 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27497 "shown after the change has been made.)"
27499 "Minimalizuj dialogová okna společně s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
27500 "pouze na dialogy zobrazené po změně nastavení.)"
27502 #: src/LyXRC.cpp:3166
27503 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27504 msgstr "Nastavení způsobu zobrazení obrázků v LyX-u."
27506 #: src/LyXRC.cpp:3170
27508 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27509 "LyX was started from."
27511 "Standardní cesta pro vaše dokumenty. V případě prázdného řetězce LyX vybere "
27512 "adresář, ze kterého byl spouštěn."
27514 #: src/LyXRC.cpp:3174
27515 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27516 msgstr "Určení dodatečných znaků, které mohou být součástí slova."
27518 #: src/LyXRC.cpp:3178
27520 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27521 "value selects the directory LyX was started from."
27523 "Cesta kterou LyX nastaví při výběru příkladů. Prázdný řetězec způsobí výběr "
27524 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
27526 #: src/LyXRC.cpp:3182
27528 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27529 "recommended for non-English languages."
27531 "Kódování fontu který je používán balíčkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
27532 "doporučen pro neanglické jazyky."
27534 #: src/LyXRC.cpp:3189
27536 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27537 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27538 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27540 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
27541 "kompilátor - např. za použití xindy/make-rules by příkaz vypadal \"makeindex."
27544 #: src/LyXRC.cpp:3193
27545 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27546 msgstr "Definuje volby programu pro rejstřík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
27548 #: src/LyXRC.cpp:3197
27550 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27551 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27553 "Definuje volby programu makeindex používané pro nomenklatury. Ty se mohou "
27554 "lišit od voleb pro generování rejstříku."
27556 #: src/LyXRC.cpp:3201
27557 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27560 #: src/LyXRC.cpp:3210
27562 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27563 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27565 "Použijte k nastavení souboru mapy kláves pro vaši klávesnici. To lze např. "
27566 "využít v případě, že chcete psát dokumnety v češtině na anglické klávesnici."
27568 #: src/LyXRC.cpp:3214
27570 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27573 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na začátku "
27576 #: src/LyXRC.cpp:3218
27578 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27580 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na konci "
27583 #: src/LyXRC.cpp:3222
27585 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27586 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27587 "name of the second language."
27589 "Příkaz LaTeX-u, který přepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Např. "
27590 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
27592 #: src/LyXRC.cpp:3226
27593 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27594 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který přepne zpět na jazyk dokumentu."
27596 #: src/LyXRC.cpp:3230
27597 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27598 msgstr "Příkaz LaTeX-u pro lokální změnu jazyka."
27600 #: src/LyXRC.cpp:3234
27602 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27605 "Zrušte volbu, nechcete-li použít jazyk(y) jakožto parametr pro "
27608 #: src/LyXRC.cpp:3238
27610 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27611 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27613 "Příkaz LaTeX-u pro načtení jazykového balíčku. Např. \"\\usepackage{babel}\","
27614 "\"\\usepackage{omega}\"."
27616 #: src/LyXRC.cpp:3242
27618 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27619 "document is the default language."
27621 "Zrušte volbu, nechcete-li používat babel v případě standardního nastavení "
27622 "jazyka dokumentu."
27624 #: src/LyXRC.cpp:3246
27625 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27627 "Zrušte volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na uloženou pozici."
27629 #: src/LyXRC.cpp:3250
27630 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27632 "Zrušte volbu, pokud nechcete načítat soubory otevřené v poslední relaci."
27634 #: src/LyXRC.cpp:3254
27635 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27636 msgstr "Zrušte volbu, nechcete-li vytvářet záložní kopie souborů."
27638 #: src/LyXRC.cpp:3258
27640 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27643 "Zvolte pro kontrolu zvýraznění slov napsaných jazykem odlišným od "
27644 "standardního jazyka dokumentu."
27646 #: src/LyXRC.cpp:3262
27647 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27648 msgstr "Rychlost kolečka myši."
27650 #: src/LyXRC.cpp:3266
27651 msgid "The completion popup delay."
27652 msgstr "Prodleva pro doplnění vyskakovacím menu"
27654 #: src/LyXRC.cpp:3270
27655 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27656 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitř mat. vzorců"
27658 #: src/LyXRC.cpp:3274
27659 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27660 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém režimu"
27662 #: src/LyXRC.cpp:3278
27664 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27665 msgstr "Při nejednoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
27667 #: src/LyXRC.cpp:3282
27669 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27671 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění možné."
27673 #: src/LyXRC.cpp:3286
27674 msgid "The inline completion delay."
27675 msgstr "Prodleva pro řádkové doplnění."
27677 #: src/LyXRC.cpp:3290
27678 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27679 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v matematickém módu."
27681 #: src/LyXRC.cpp:3294
27682 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27683 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v textovém módu."
27685 #: src/LyXRC.cpp:3298
27686 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27687 msgstr "Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění."
27689 #: src/LyXRC.cpp:3302
27690 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27691 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako např. konverzi z => na \\Rightarrow."
27693 #: src/LyXRC.cpp:3306
27695 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27697 "Maximální počet souborů v historii. V menu se může objevit až %1$d souborů."
27699 #: src/LyXRC.cpp:3311
27701 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27703 "Use the OS native format."
27705 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
27706 "ostatní adresáře.\n"
27707 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
27709 #: src/LyXRC.cpp:3317
27710 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27711 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
27713 #: src/LyXRC.cpp:3321
27714 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27715 msgstr "Rovnice v náhledu budou označeny pomocí \"(#)\" místo očíslování."
27717 #: src/LyXRC.cpp:3325
27718 msgid "Scale the preview size to suit."
27719 msgstr "Nastavte měřítko pro náhled."
27721 #: src/LyXRC.cpp:3329
27722 msgid "The option to print out in landscape."
27723 msgstr "Volba pro tisk na šířku"
27725 #: src/LyXRC.cpp:3333
27726 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27727 msgstr "Volba určující velikost papíru."
27729 #: src/LyXRC.cpp:3337
27730 msgid "The option to specify paper type."
27731 msgstr "Volba učující typ papíru."
27733 #: src/LyXRC.cpp:3341
27735 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27736 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsměrném módu (bidi)"
27738 #: src/LyXRC.cpp:3345
27740 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27741 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27744 #: src/LyXRC.cpp:3349
27746 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27747 "wrong, override the setting here."
27749 "DPI (počet bodů na palec) vašeho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
27750 "Při selhání nastavte vlastní hodnotu."
27752 #: src/LyXRC.cpp:3355
27753 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27754 msgstr "Fonty používané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
27756 #: src/LyXRC.cpp:3364
27758 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27759 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27760 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27762 "Povolit změnu velikosti bitmapových fontů. Pokud používáte bitmapový font a "
27763 "nastavíte tuto volbu, mohou některé fonty vypadat v LyX-u kostrbatě. Pokud "
27764 "je tato volba vypnuta použije LyX nejbližší dostupnou velikostbitmapového "
27767 #: src/LyXRC.cpp:3368
27768 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27769 msgstr "Velikosti fontu používané při výpočtech změny měřítka na obrazovce."
27771 #: src/LyXRC.cpp:3373
27774 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27775 "roughly the same size as on paper."
27777 "Zvětšení fontů na obrazovce. Nastavení 100% hrubě odpovídá jejich "
27778 "velikostina papíru."
27780 #: src/LyXRC.cpp:3377
27781 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27782 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
27784 #: src/LyXRC.cpp:3381
27786 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27787 "\".out\". Only for advanced users."
27789 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou příponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
27790 "pokročilé uživatele."
27792 #: src/LyXRC.cpp:3388
27793 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27794 msgstr "Zrušte volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
27796 #: src/LyXRC.cpp:3392
27798 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27799 "when you quit LyX."
27801 "LyX umístí pomocné adresáře do této cesty. Při ukončení LyX-u budou smazány."
27803 #: src/LyXRC.cpp:3396
27804 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27805 msgstr "Zde jsou umístěné soubory pro knihovnu tezauru."
27807 #: src/LyXRC.cpp:3400
27809 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27810 "value selects the directory LyX was started from."
27812 "Cesta kterou LyX nabídne při výběru šablony. Prázdný řetězec způsobí výběr "
27813 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
27815 #: src/LyXRC.cpp:3410
27817 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27818 "environment variable.\n"
27819 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27821 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
27822 "ostatní adresáře.\n"
27823 "'.' reprezentuje aktuální adresář. Použijte formát vlastní danému operačnímu "
27826 #: src/LyXRC.cpp:3417
27828 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27829 "will look in its global and local ui/ directories."
27831 "Soubor uživatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
27832 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresářích ui/ ."
27834 #: src/LyXRC.cpp:3427
27836 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27838 msgstr "Použít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výběr apod."
27840 #: src/LyXRC.cpp:3431
27841 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27842 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovědy na pracovní ploše."
27844 #: src/LyXRC.cpp:3435
27846 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27848 "Zapnout vyrovnávací paměť pro pixmap, která může zlepšit výkonnost na Mac-u "
27851 #: src/LyXRC.cpp:3439
27852 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27854 "Určete volbu nastavující papír v prohlížeči DVI(nechte prázdné nebo použijte "
27857 #: src/LyXVC.cpp:49
27860 msgstr "%1$s souborů"
27862 #: src/LyXVC.cpp:111
27864 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27865 msgstr "Chcete obdržet dokument %1$s ze správy verzí ?"
27867 #: src/LyXVC.cpp:113
27868 msgid "Retrieve from version control?"
27869 msgstr "Obdržet ze správy verzí"
27871 #: src/LyXVC.cpp:114
27875 #: src/LyXVC.cpp:148
27876 msgid "Document not saved"
27877 msgstr "Dokument neuložen"
27879 #: src/LyXVC.cpp:149
27880 msgid "You must save the document before it can be registered."
27881 msgstr "Dokument musí být uložen před registrací."
27883 #: src/LyXVC.cpp:185
27884 msgid "LyX VC: Initial description"
27885 msgstr "LyX SV: Počáteční popisek"
27887 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27888 msgid "(no initial description)"
27889 msgstr "(bez počátečního popisku)"
27891 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27892 msgid "LyX VC: Log message"
27893 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
27895 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27896 #: src/LyXVC.cpp:242
27897 msgid "(no log message)"
27898 msgstr "(no log message)"
27900 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3320
27901 msgid "LyX VC: Log Message"
27902 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
27904 #: src/LyXVC.cpp:298
27907 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27910 "Do you want to revert to the older version?"
27912 "Návrat k uložené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu všech současných změn.\n"
27914 "Chcete přejít zpět k starší uložené verzi ?"
27916 #: src/LyXVC.cpp:303
27917 msgid "Revert to stored version of document?"
27918 msgstr "Návrat k uložené verzi dokumentu ?"
27920 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
27922 msgstr "&Původní verze"
27924 #: src/Paragraph.cpp:2040
27925 msgid "Senseless with this layout!"
27926 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvržení !"
27928 #: src/Paragraph.cpp:2101
27929 msgid "Alignment not permitted"
27930 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
27932 #: src/Paragraph.cpp:2102
27934 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27935 "Setting to default."
27937 "Nové rozvržení nepovoluje používané zarovnání.\n"
27938 "Přepnuto na standardní."
27940 #: src/Text.cpp:420
27941 msgid "Unknown Inset"
27942 msgstr "Neznámá vložka"
27944 #: src/Text.cpp:533
27946 msgid "Change tracking author index missing"
27947 msgstr "Chyba při změně revize"
27949 #: src/Text.cpp:534
27952 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27953 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27954 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27955 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27958 #: src/Text.cpp:550
27959 msgid "Unknown token"
27960 msgstr "Neznámý symbol"
27962 #: src/Text.cpp:921
27964 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27967 "Nelze vložit mezeru na začátek odstavce. Přečtěte si prosím příručku "
27970 #: src/Text.cpp:930
27971 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27973 "Dvě mezery nelze psát tímto způsobem. Přečtěte si prosím příručku(tutorial)."
27975 #: src/Text.cpp:944
27976 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27977 msgstr "Znak je nekódovatelný v prostředí doslovných odstavců"
27979 #: src/Text.cpp:1907
27980 msgid "[Change Tracking] "
27981 msgstr "[Změna revize] "
27983 #: src/Text.cpp:1915
27985 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27988 #: src/Text.cpp:1925 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27989 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27992 msgstr "Font: %1$s"
27994 #: src/Text.cpp:1930
27996 msgid ", Depth: %1$d"
27997 msgstr ", Hloubka: %1$d"
27999 #: src/Text.cpp:1936
28000 msgid ", Spacing: "
28001 msgstr ", Mezery: "
28003 #: src/Text.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
28005 msgstr "Jedna a půl"
28007 #: src/Text.cpp:1948
28011 #: src/Text.cpp:1958
28012 msgid ", Paragraph: "
28013 msgstr ", Odstavec: "
28015 #: src/Text.cpp:1959
28019 #: src/Text.cpp:1966
28021 msgstr ", Znak: 0x"
28023 #: src/Text.cpp:1968
28024 msgid ", Boundary: "
28027 #: src/Text2.cpp:409
28028 msgid "No font change defined."
28029 msgstr "Žádná změna fontu není definována."
28031 #: src/Text2.cpp:449
28032 msgid "Nothing to index!"
28033 msgstr "Nic k indexaci !"
28035 #: src/Text2.cpp:451
28036 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28037 msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
28039 #: src/Text3.cpp:194
28040 msgid "Math editor mode"
28041 msgstr "Mód matematického editoru"
28043 #: src/Text3.cpp:196
28044 msgid "No valid math formula"
28045 msgstr "Žádný platný matematický vzorec"
28047 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
28048 msgid "Already in regular expression mode"
28049 msgstr "Již jste v módu regulárních výrazů"
28051 #: src/Text3.cpp:217
28052 msgid "Regexp editor mode"
28053 msgstr "Mód regulárních výrazů"
28055 #: src/Text3.cpp:1455
28057 msgstr "Rozvržení "
28059 #: src/Text3.cpp:1456
28063 #: src/Text3.cpp:2089 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1707
28064 msgid "Missing argument"
28065 msgstr "Chybí argument"
28067 #: src/Text3.cpp:2241 src/Text3.cpp:2253
28068 msgid "Character set"
28069 msgstr "Znaková sada"
28071 #: src/Text3.cpp:2406
28073 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28074 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkům tezauru"
28076 #: src/Text3.cpp:2407
28078 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28079 "The thesaurus is not functional.\n"
28080 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28084 #: src/Text3.cpp:2474 src/Text3.cpp:2485
28085 msgid "Paragraph layout set"
28086 msgstr "Nastavení rozvržení odstavce"
28088 #: src/TextClass.cpp:141
28089 msgid "Plain Layout"
28090 msgstr "Jednoduché"
28092 #: src/TextClass.cpp:892
28093 msgid "Missing File"
28094 msgstr "Chybějící soubor"
28096 #: src/TextClass.cpp:893
28097 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28099 "Nepodařilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
28101 #: src/TextClass.cpp:896
28102 msgid "Corrupt File"
28103 msgstr "Poškozený soubor"
28105 #: src/TextClass.cpp:897
28106 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28108 "Nepodařilo se přečíst soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
28110 #: src/TextClass.cpp:1680
28113 "The module %1$s has been requested by\n"
28114 "this document but has not been found in the list of\n"
28115 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28116 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28118 "Modul %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
28119 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulů.\n"
28120 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
28121 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
28123 #: src/TextClass.cpp:1685
28124 msgid "Module not available"
28125 msgstr "Modul není dostupný"
28127 #: src/TextClass.cpp:1691
28130 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28131 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28132 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28133 "Missing prerequisites:\n"
28135 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28137 "Modul %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
28138 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
28139 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
28140 "Chybějící prerekvizity:\n"
28142 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v uživatelské příručce."
28144 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28145 msgid "Package not available"
28146 msgstr "Balíček není dostupný"
28148 #: src/TextClass.cpp:1703
28150 msgid "Error reading module %1$s\n"
28151 msgstr "Chyba při čtení modulu %1$s\n"
28153 #: src/TextClass.cpp:1715
28156 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28157 "this document but has not been found in the list of\n"
28158 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28159 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28161 "Modul %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
28162 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulů.\n"
28163 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
28164 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
28166 #: src/TextClass.cpp:1720
28168 msgid "Cite Engine not available"
28169 msgstr "Font není dostupný"
28171 #: src/TextClass.cpp:1726
28174 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28175 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28176 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28177 "Missing prerequisites:\n"
28179 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28181 "Modul %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
28182 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
28183 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
28184 "Chybějící prerekvizity:\n"
28186 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v uživatelské příručce."
28188 #: src/TextClass.cpp:1738
28190 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28191 msgstr "Chyba při čtení modulu %1$s\n"
28193 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28194 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28195 msgid "unknown type!"
28196 msgstr "neznámý typ!"
28198 #: src/TocBackend.cpp:263
28200 msgid "Index Entries (%1$s)"
28201 msgstr "Heslo rejstříku (%1$s)"
28203 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28204 msgid "Table of Contents"
28207 #: src/TocBackend.cpp:280
28211 #: src/TocBackend.cpp:281
28214 msgstr "Nesmyslné!"
28216 #: src/TocBackend.cpp:282
28220 #: src/TocBackend.cpp:283
28221 msgid "Labels and References"
28222 msgstr "Značky a odkazy"
28224 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
28225 msgid "Child Documents"
28226 msgstr "Dokumenty potomků"
28228 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28232 #: src/TocBackend.cpp:287
28236 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28237 msgid "External Material"
28238 msgstr "Externí materiál"
28240 #: src/TocBackend.cpp:290
28241 msgid "Nomenclature Entries"
28242 msgstr "Položky nomenklatury"
28244 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28245 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28246 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28247 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
28249 msgid "Revision control error."
28250 msgstr "Chyba správy verzí."
28252 #: src/VCBackend.cpp:64
28255 "Some problem occurred while running the command:\n"
28258 "Nastala chyba při spuštění příkazu:\n"
28261 #: src/VCBackend.cpp:636
28263 msgstr "Aktualizováno"
28265 #: src/VCBackend.cpp:638
28266 msgid "Locally Modified"
28267 msgstr "Lokálně modifikováno"
28269 #: src/VCBackend.cpp:640
28270 msgid "Locally Added"
28271 msgstr "Lokálně přidáno"
28273 #: src/VCBackend.cpp:642
28274 msgid "Needs Merge"
28275 msgstr "Je potřeba sloučit (merge)"
28277 #: src/VCBackend.cpp:644
28278 msgid "Needs Checkout"
28279 msgstr "Je potřeba načíst z repozitáře"
28281 #: src/VCBackend.cpp:646
28282 msgid "No CVS file"
28283 msgstr "Žádný CVS soubor"
28285 #: src/VCBackend.cpp:648
28286 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28287 msgstr "Nelze obdržet CVS status"
28289 #: src/VCBackend.cpp:874
28291 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28292 "You have to update from repository first or revert your changes."
28294 "Verze v repozitáři je novější než současná pracovní verze.\n"
28295 "Nejprve aktualizujte z repozitáře nebo revertujte vaše změny."
28297 #: src/VCBackend.cpp:879
28300 "Bad status when checking in changes.\n"
28305 "Chybný stav při ukládání změn do repozitáře.\n"
28310 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28313 "Error when updating from repository.\n"
28314 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28317 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28319 "Chyba při provádění aktualizace z repositáře.\n"
28320 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
28323 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
28325 #: src/VCBackend.cpp:962
28328 "There were detected changes in the working directory:\n"
28331 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28332 "revert back to the repository version."
28334 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
28337 "Případné konflikty musí být vyřešeny ručně nebo budete muset revertovat zpět "
28338 "k verzi z repozitáře.\n"
28342 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28343 #: src/VCBackend.cpp:1531
28344 msgid "Changes detected"
28345 msgstr "Detekovány změny"
28347 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28349 msgstr "&Př&erušit"
28351 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28352 msgid "View &Log ..."
28353 msgstr "Zobraz &Log ..."
28355 #: src/VCBackend.cpp:987
28358 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28359 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28362 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28364 "Chyba při provádění aktualizace dokumentu %1$s z repositáře.\n"
28365 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
28368 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
28370 #: src/VCBackend.cpp:1046
28373 "The document %1$s is not in repository.\n"
28374 "You have to check in the first revision before you can revert."
28376 "Dokument %1$s není v repozitáři.\n"
28377 "Musíte uložit první změnu do repozitáře před pokusem o návrat k poslední "
28380 #: src/VCBackend.cpp:1054
28383 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28384 "The status '%2$s' is unexpected."
28386 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
28389 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28390 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28391 msgid "Error: Could not generate logfile."
28392 msgstr "Chyba: Nepodařilo se založit soubor pro log."
28394 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28396 "Error when committing to repository.\n"
28397 "You have to manually resolve the problem.\n"
28398 "LyX will reopen the document after you press OK."
28400 "Chyba při ukládání do repositáře.\n"
28401 "Tento problém musíte vyřešit ručně.\n"
28402 "Po stisknutí OK LyX znovunačte dokument."
28404 #: src/VCBackend.cpp:1457
28406 "Error while acquiring write lock.\n"
28407 "Another user is most probably editing\n"
28408 "the current document now!\n"
28409 "Also check the access to the repository."
28411 "Nelze obdržet zámek pro zápis.\n"
28412 "Pravděpodobně je tento dokument\n"
28413 " právě editován jiným uživatelem.\n"
28414 "Zkontrolujte rovněž přístup k repozitáři."
28416 #: src/VCBackend.cpp:1463
28418 "Error while releasing write lock.\n"
28419 "Check the access to the repository."
28421 "Nepodařilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
28422 "Zkontrolujte přístup k repozitáři."
28424 #: src/VCBackend.cpp:1522
28427 "There were detected changes in the working directory:\n"
28430 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28435 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
28438 "V případě konfliktu při aktualizaci bude preferována verze souboru z "
28439 "pracovního adresáře.\n"
28443 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28444 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28445 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28449 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28450 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28451 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28455 #: src/VCBackend.cpp:1591
28456 msgid "SVN File Locking"
28457 msgstr "Zamykání souboru (SVN)"
28459 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28460 msgid "Locking property unset."
28461 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
28463 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28464 msgid "Locking property set."
28465 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
28467 #: src/VCBackend.cpp:1593
28468 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28469 msgstr "Nezapomeňte nyní uložit změnu módu do repositáře."
28471 #: src/VSpace.cpp:162
28472 msgid "Default skip"
28473 msgstr "Standardní mezera"
28475 #: src/VSpace.cpp:165
28477 msgstr "Malá mezera"
28479 #: src/VSpace.cpp:168
28480 msgid "Medium skip"
28481 msgstr "Střední mezera"
28483 #: src/VSpace.cpp:171
28485 msgstr "Velká mezera"
28487 #: src/VSpace.cpp:174
28488 msgid "Vertical fill"
28489 msgstr "Výplň (VFill)"
28491 #: src/VSpace.cpp:181
28495 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28498 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28499 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28501 "Dokument %1$s je již otevřen a obsahuje neuložené změny.\n"
28502 "Chcete se těchto změn vzdát a načíst původní verzi z disku?"
28504 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
28505 msgid "Reload saved document?"
28506 msgstr "Znovu načíst dokument?"
28508 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28509 msgid "Yes, &Reload"
28510 msgstr "Ano, načíst &znovu"
28512 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28513 msgid "No, &Keep Changes"
28514 msgstr "Ne, &ponechat změny"
28516 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28518 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28519 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není přístupný pro aktuálního uživatele."
28521 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28522 msgid "File not readable!"
28523 msgstr "Soubor nelze přečíst"
28525 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28528 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28530 "Do you want to create a new document?"
28532 "Dokument %1$s ještě neexistuje.\n"
28534 "Chcete vytvořit nový ?"
28536 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28537 msgid "Create new document?"
28538 msgstr "Vytvořit nový ?"
28540 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28544 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28547 "The specified document template\n"
28549 "could not be read."
28551 "Požadovaná šablona dokumentu\n"
28555 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28556 msgid "Could not read template"
28557 msgstr "Nelze přečíst šablonou"
28559 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28560 msgid "Standard[[Bullets]]"
28561 msgstr "Standardní"
28563 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28565 msgstr "Matematika"
28567 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28571 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28575 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28579 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28583 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28584 msgid "Unavailable:"
28585 msgstr "Nedostupné:"
28587 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28589 msgid "Unavailable: %1$s"
28590 msgstr "Nedostupné: %1$s"
28592 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28593 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28594 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28595 msgid "Uncategorized"
28598 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28599 msgid "Directories"
28602 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28606 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28607 msgid "Master document"
28608 msgstr "Hlavní dokument"
28610 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28612 msgstr "Otevřené soubory"
28614 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28618 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28621 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28622 "Continue searching from the beginning?"
28624 "%1$s: bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
28625 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
28627 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28630 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28631 "Continue searching from the end?"
28633 "%1$s: bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
28634 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
28636 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28637 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28638 msgstr "Probíhá vyhledávání (pro přerušení stiskněte ESC) . . ."
28640 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28641 msgid "Advanced search cancelled by user"
28642 msgstr "Pokročilé vyhledávání zrušeno uživatelem"
28644 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28645 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28646 msgid "Wrap search?"
28647 msgstr "Vyhledávat od začátku/konce?"
28649 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28650 msgid "Nothing to search"
28651 msgstr "Nic k vyhledávání"
28653 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28654 msgid "No open document(s) in which to search"
28655 msgstr "Žádné otevřené dokumenty pro vyhledávání"
28657 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28658 msgid "Advanced Find and Replace"
28659 msgstr "Pokročilé vyhledávání"
28661 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28663 msgid "Float Settings"
28664 msgstr "Nastavení plovoucích objektů...|p"
28666 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28668 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28669 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
28671 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28672 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28673 msgstr "Nainstalujte prosím korektně tento soubor pro ocenění\n"
28675 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28676 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28677 msgstr "množství práce dalších lidí na projektu LyX."
28679 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28681 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28682 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
28684 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28686 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28687 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
28689 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28691 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28692 msgstr "Nainstalujte prosím korektně tento soubor pro ocenění\n"
28694 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28695 msgid "for this version of LyX."
28698 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28700 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28701 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
28703 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28706 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28707 "1995--%1$s LyX Team"
28709 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28710 "1995-%1$s LyX Team"
28712 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28714 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28715 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28716 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28717 "any later version."
28719 "Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a modifikovat podle "
28720 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
28721 "to buď verze 2 této licence anebo (podle vašeho uvážení) kterékoli pozdější "
28724 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28726 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28727 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28728 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28729 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28730 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28731 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28732 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28734 "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI "
28735 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
28736 "URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
28737 "GNU General Public License jste měli obdržet spolu s tímto programem; pokud "
28738 "se tak nestalo, napište si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
28739 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28741 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28742 msgid "not released yet"
28743 msgstr "zatím nevydán"
28745 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28748 "LyX Version %1$s\n"
28751 "Verze LyX-u %1$s\n"
28754 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28755 msgid "Built from git commit hash "
28758 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28759 msgid "Library directory: "
28760 msgstr "Adresář s knihovnami: "
28762 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28763 msgid "User directory: "
28764 msgstr "Uživatelský adresář: "
28766 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28768 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28769 msgstr "Qt Verze (za běhu): %1$s"
28771 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28773 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28774 msgstr "Qt Verze (při kompilaci): %1$s"
28776 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28778 msgstr "O programu LyX"
28780 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28781 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28782 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28787 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:694
28789 msgstr "O programu %1"
28791 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28792 msgid "Preferences"
28795 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28796 msgid "Reconfigure"
28797 msgstr "Rekonfigurovat"
28799 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28801 msgstr "Ukončit %1"
28803 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1146
28804 msgid "Nothing to do"
28805 msgstr "Nic k vykonání"
28807 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1152
28808 msgid "Unknown action"
28809 msgstr "Neznámá akce"
28811 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1196
28812 msgid "Command not handled"
28813 msgstr "Příkaz nelze obsloužit"
28815 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
28816 msgid "Command disabled"
28817 msgstr "Příkaz vypnut"
28819 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
28820 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28821 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
28823 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1323
28824 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28825 msgstr "<LFUN-COMMAND> argument funkce buffer-forall není platný"
28827 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1525
28828 msgid "Running configure..."
28829 msgstr "Spouštění konfigurace..."
28831 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1533
28832 msgid "Reloading configuration..."
28833 msgstr "Znovunačtení konfigurace..."
28835 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1540
28836 msgid "System reconfiguration failed"
28837 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
28839 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28841 "The system reconfiguration has failed.\n"
28842 "Default textclass is used but LyX may\n"
28843 "not be able to work properly.\n"
28844 "Please reconfigure again if needed."
28846 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
28847 "Byla nastavena standardní třída (textclass), ale LyX možná nebude schopen "
28848 "pracovat správně.\n"
28849 "Je-li zapotřebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
28851 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
28852 msgid "System reconfigured"
28853 msgstr "Systém překonfigurován"
28855 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28857 "The system has been reconfigured.\n"
28858 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28859 "updated document class specifications."
28861 "Systém byl překonfigurován.\n"
28862 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala používat všechna\n"
28863 "aktualizovaná nastavení tříd dokumentů."
28865 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
28867 msgstr "Ukončování."
28869 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1719
28871 msgid "Opening help file %1$s..."
28872 msgstr "Otvírání nápovědy %1$s..."
28874 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1733
28875 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28876 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28878 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1749
28880 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28882 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze předefinovat"
28884 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1853
28886 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28887 msgstr "Nelze smazat standardní rejstřík"
28889 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1951
28891 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28892 msgstr "\"%1$s\" aplikován na %2$d dokument(ů)"
28894 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2026
28896 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28897 msgstr "Standardní nastavení dokumentu uloženo v %1$s"
28899 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2030
28900 msgid "Unable to save document defaults"
28901 msgstr "Nelze uložit standardní nastavení dokumentu"
28903 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2234
28904 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2249
28905 msgid "Unknown function."
28906 msgstr "Neznámá funkce."
28908 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2727
28909 msgid "The current document was closed."
28910 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavřen."
28912 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2737
28914 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28915 "documents and exit.\n"
28919 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené dokumenty a "
28924 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
28925 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
28926 msgid "Software exception Detected"
28927 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
28929 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28931 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28932 "unsaved documents and exit."
28934 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené "
28935 "dokumenty a skončit."
28937 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3037
28938 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
28939 msgid "Could not find UI definition file"
28940 msgstr "Nelze přečíst definiční soubor uživatelského rozhraní"
28942 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3038
28945 "Error while reading the included file\n"
28947 "Please check your installation."
28949 "Chyba při čtení zahrnutého souboru\n"
28951 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
28953 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3044
28954 msgid "Could not find default UI file"
28955 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor uživatelského rozhraní"
28957 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
28959 "LyX could not find the default UI file!\n"
28960 "Please check your installation."
28962 "LyX nenašel standardní soubor uživatelského rozhraní (.ui)!\n"
28963 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
28965 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
28968 "Error while reading the configuration file\n"
28970 "Falling back to default.\n"
28971 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28972 "check which User Interface file you are using."
28974 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
28976 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
28977 "uživatelského nastavení používate\n"
28978 "v Nástroje>Nastavení>Uživatelské rozhraní."
28980 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28982 msgid "Bibliography Item Settings"
28983 msgstr "Bibliography heading"
28985 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28986 msgid "BibTeX Bibliography"
28987 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
28989 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28991 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28992 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28993 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28994 "this is the place you should store it."
28997 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28999 msgid "Biblatex Bibliography"
29000 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
29002 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29004 msgid "all reference units"
29005 msgstr "všechny reference"
29007 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29008 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2383 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
29010 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
29012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
29013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29014 msgid "Documents|#o#O"
29015 msgstr "Dokumenty|#o#O"
29017 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29018 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29019 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
29021 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29022 msgid "Select a BibTeX database to add"
29023 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k přidání"
29025 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29026 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29027 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
29029 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29030 msgid "Select a BibTeX style"
29031 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
29033 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29035 msgstr "Bez nakresleného rámu"
29037 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29038 msgid "Simple rectangular frame"
29039 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
29041 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29042 msgid "Oval frame, thin"
29043 msgstr "Oválný tenký rám"
29045 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29046 msgid "Oval frame, thick"
29047 msgstr "Oválný tlustý rám"
29049 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29050 msgid "Drop shadow"
29053 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29054 msgid "Shaded background"
29055 msgstr "Pozadí s odstínem"
29057 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29058 msgid "Double rectangular frame"
29059 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
29061 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29065 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29066 msgid "Total Height"
29067 msgstr "Celková výška"
29069 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29070 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29074 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29076 msgid "Box Settings"
29077 msgstr "Nastavení rámečku...|r"
29079 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29080 msgid "Branch Settings"
29081 msgstr "Nastavení větve"
29083 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29087 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29089 msgstr "Aktivována"
29091 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29092 msgid "Filename Suffix"
29093 msgstr "Přípona souboru"
29095 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2781
29097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3939
29098 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29099 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29100 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29104 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2780
29106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
29107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3938
29108 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29109 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29110 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29114 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29115 msgid "Enter new branch name"
29116 msgstr "Vložte nové jméno větve"
29118 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29121 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29122 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29124 "Větev se jménem \"%1$s\" již existuje.\n"
29125 "Chcete sloučit větev \"%2$s\" s danou větví?"
29127 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29131 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29132 msgid "Renaming failed"
29133 msgstr "Přejmenování se nezdařilo"
29135 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29136 msgid "The branch could not be renamed."
29137 msgstr "Větev nemůže být přejmenována."
29139 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29140 msgid "Merge Changes"
29141 msgstr "Sloučit revize"
29143 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29152 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29154 msgid "Change made on %1\n"
29155 msgstr "Změna udělána %1$s\n"
29157 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29158 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29159 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29160 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29161 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29163 msgstr "Beze změny"
29165 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29169 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29170 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29171 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29172 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29173 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29177 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29181 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29182 msgid "Double underbar"
29183 msgstr "Dvojitě podtržený"
29185 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29186 msgid "Wavy underbar"
29187 msgstr "Vlnitě podtržený"
29189 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29192 msgstr "Přeškrtnutý"
29194 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29199 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29201 msgstr "Žádná barva"
29203 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29205 msgstr "Styl textu"
29207 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29208 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29210 msgstr "Smazat text"
29212 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29214 msgid "All avail. citations"
29215 msgstr "&Dostupné citace:"
29217 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29218 msgid "Regular e&xpression"
29219 msgstr "&Regulární výraz"
29221 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29222 msgid "Case se&nsitive"
29223 msgstr "Velikost &písmen"
29225 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29226 msgid "Search as you &type"
29227 msgstr "&Vyhledávat při zadávání"
29229 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29231 msgid "General text befo&re:"
29232 msgstr "General terms:"
29234 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29236 msgid "General &text after:"
29237 msgstr "General terms:"
29239 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29241 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29242 "individual items, double-click on the respective entry above."
29245 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29247 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29248 "items, double-click on the respective entry above."
29251 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29252 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29255 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29256 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29259 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29260 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29263 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29267 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29268 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29271 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29273 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29274 msgstr "Změnit jméno vybrané větve"
29276 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29278 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29279 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu značek"
29281 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29284 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29285 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu značek"
29287 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29289 msgid "Text before"
29290 msgstr "Text &před:"
29292 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29296 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29301 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29302 msgid "LinkBack PDF"
29303 msgstr "LinkBack PDF"
29305 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29309 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29313 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29316 msgstr "%1$s souborů"
29318 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29319 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29320 msgstr "Zvolte jméno souboru pro uložení vkládaného obrázku"
29322 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
29323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
29324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
29325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3823
29329 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29330 msgid "Overwrite external file?"
29331 msgstr "Přepsat externí soubor?"
29333 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29335 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29336 msgstr "Soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat?"
29338 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29339 msgid "List of previous commands"
29340 msgstr "Seznam předchozích příkazů"
29342 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29343 msgid "Next command"
29344 msgstr "Další příkaz"
29346 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29347 msgid "Compare LyX files"
29348 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
29350 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29351 msgid "Select document"
29352 msgstr "Vybrat dokument"
29354 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
29355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
29356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29357 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29358 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
29360 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29361 msgid "Error while comparing documents."
29362 msgstr "Chyba při porovnávání dokumentů."
29364 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29368 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29372 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29373 msgid "Aborting process..."
29374 msgstr "Přerušování procesu..."
29376 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29377 msgid "differences"
29378 msgstr "differences"
29380 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29381 msgid "Compare different revisions"
29382 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
29384 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29385 msgid "big[[delimiter size]]"
29388 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29389 msgid "Big[[delimiter size]]"
29392 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29393 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29396 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29397 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29400 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29401 msgid "Math Delimiter"
29402 msgstr "Mat. oddělovač"
29404 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29405 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29406 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29407 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29411 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29413 msgstr "Proměnlivá"
29415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29416 msgid "Module not found!"
29417 msgstr "Modul nenalezen!"
29419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29420 msgid "Press button to check validity..."
29421 msgstr "Stiskněte tlačítko pro kontrolu správnosti..."
29423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29424 msgid "Layout is valid!"
29425 msgstr "Rozvržení je platné."
29427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29428 msgid "Layout is invalid!"
29429 msgstr "Rozvržení je neplatné."
29431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29433 msgid "Conversion to current format impossible!"
29434 msgstr "Konverze do současného formátu"
29436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29438 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29439 msgstr "Konverze do současného formátu"
29441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29442 msgid "Convert to current format"
29443 msgstr "Konverze do současného formátu"
29445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29446 msgid "Document Settings"
29447 msgstr "Nastavení dokumentu"
29449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29450 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
29451 msgid "Child Document"
29452 msgstr "Dokument potomka"
29454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29455 msgid "Include to Output"
29456 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
29458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29471 msgid "None (no fontenc)"
29472 msgstr "Žádné (bez fontenc)"
29474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29476 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29477 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29479 "Používat OpenType a TrueType fonty přímo (vyžaduje XeTeX nebo LuaTeX)\n"
29480 "K používání této vlastnosti musí být nainstalován balíček \"fontspec\"."
29482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29492 msgstr "hlavičky (headings)"
29494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29496 msgstr "pestrý (fancy)"
29498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29504 msgstr "US-právní listina"
29506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29507 msgid "US executive"
29508 msgstr "US-exekutiva"
29510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29623 msgid "Language Default (no inputenc)"
29624 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
29626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
29631 msgid "Appears in TOC"
29632 msgstr "Objeví se v Obsahu"
29634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29639 msgid "Load automatically"
29640 msgstr "Automaticky načíst"
29642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29643 msgid "Load always"
29644 msgstr "Načíst vždy"
29646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29647 msgid "Do not load"
29650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
29651 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29652 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky jsou použity vždy"
29654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
29656 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29657 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s je použit vždy"
29659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
29660 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29661 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky nejsou nikdy použity"
29663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
29665 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29666 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s není nikdy použit"
29668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1355
29669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2362
29671 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29672 msgstr "%1$s [Třída '%2$s']"
29674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1358
29677 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29678 "all required packages (%2$s) installed."
29680 "LyX nenalezl požadovanou třídu. Prosím zkontrolujte máte-li nainstalovánu "
29681 "odpovídající třídu %1$s a všechny vyžadované balíčky (%2$s)."
29683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
29684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
29685 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29686 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
29688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
29689 msgid "Document Class"
29690 msgstr "Třída dokumentu"
29692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
29696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
29697 msgid "Local Layout"
29698 msgstr "Lokální rozvržení"
29700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
29701 msgid "Text Layout"
29702 msgstr "Rozvržení textu"
29704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
29705 msgid "Page Margins"
29706 msgstr "Okraje stránky"
29708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
29713 msgid "Numbering & TOC"
29714 msgstr "Číslování & Obsah"
29716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
29720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
29721 msgid "PDF Properties"
29722 msgstr "PDF vlastnosti"
29724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
29725 msgid "Math Options"
29726 msgstr "Nastavení matematiky"
29728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
29729 msgid "Float Placement"
29730 msgstr "Umístění plov. objektů"
29732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
29736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
29737 msgid "Formats[[output]]"
29740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1514
29741 msgid "LaTeX Preamble"
29742 msgstr "Preambule LaTeXu"
29744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
29745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1844
29746 msgid "&Default..."
29747 msgstr "&Standardní..."
29749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
29750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3699
29751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3708
29752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3717
29753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3726
29754 msgid " (not installed)"
29755 msgstr " (není instalován)"
29757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
29758 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29759 msgstr "Standardní neTeX-ové fonty"
29761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2171
29762 msgid " (not available)"
29763 msgstr " (nedostupný)"
29765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
29766 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29767 msgstr "Standardní nastavení třídy (TeX-ové fonty)"
29769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2210
29770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
29771 msgid "Class Default"
29772 msgstr "Standardní nastavení třídy"
29774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
29775 msgid "Layouts|#o#O"
29776 msgstr "Rozvržení|#o#O"
29778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
29779 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29780 msgstr "Rozvržení dokumentu LyX-u (*.layout)"
29782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
29783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2327
29784 msgid "Local layout file"
29785 msgstr "Lokální soubor s rozvržením"
29787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
29790 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29791 "file, not one in the system or user directory.\n"
29792 "Your document will not work with this layout if you\n"
29793 "move the layout file to a different directory."
29795 "Soubor s rozvržením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
29796 "souborem, a není v systémovém nebo uživatelském adresáři.\n"
29797 "Váš dokument může mít problémy pokud soubor s rozvržením\n"
29798 "neponecháte ve stejném adresáři."
29800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332
29801 msgid "&Set Layout"
29802 msgstr "&Nastavit rozvržení"
29804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2346
29805 msgid "Unable to read local layout file."
29806 msgstr "Nepodařilo se načíst lokální soubor s rozvržením dokumentu."
29808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2363
29809 msgid "This is a local layout file."
29810 msgstr "Toto je lokální soubor s rozvržením dokumentu."
29812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
29813 msgid "Select master document"
29814 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
29816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2381
29817 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29818 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
29820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2405
29821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2685
29822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4140
29823 msgid "Unapplied changes"
29824 msgstr "Neuplatněné změny"
29826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
29827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2686
29828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4141
29830 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29831 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29833 "Některé změny v dialogovém okně nebyly zatím uplatněny.\n"
29834 "Pokud tak neučiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
29836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2408
29837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2688
29838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4143
29840 msgstr "&Odmítnout"
29842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
29843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4151
29844 msgid "Unable to set document class."
29845 msgstr "Nelze nastavit třídu dokumentu"
29847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2563
29849 msgid "Basic numerical"
29852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2566
29853 msgid "Author-year"
29856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2569
29858 msgid "Author-number"
29861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
29863 msgid "%1$s and %2$s"
29864 msgstr "%1$s a %2$s"
29866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2619
29869 msgstr "%1$s, %2$s"
29871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
29873 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29874 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
29876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2638
29878 msgid "%1$s (unavailable)"
29879 msgstr "%1$s (nedostupný)"
29881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
29882 msgid "Module provided by document class."
29883 msgstr "Modul dodán třídou dokumentu."
29885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2732
29887 msgid "Category: %1$s."
29888 msgstr "Kategorie: %1$s."
29890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
29892 msgid "Package(s) required: %1$s."
29893 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
29895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2746
29899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2749
29901 msgid "Modules required: %1$s."
29902 msgstr "Požadované moduly: %1$s."
29904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2758
29906 msgid "Modules excluded: %1$s."
29907 msgstr "Vyloučené moduly: %1$s."
29909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2764
29910 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29911 msgstr "Upozornění: Některé vyžadované balíčky jsou nedostupné!"
29913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
29917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
29918 msgid "per chapter"
29919 msgstr "pro kapitolu"
29921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3343
29922 msgid "per section"
29925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3345
29926 msgid "per subsection"
29927 msgstr "pro subsekci"
29929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3346
29930 msgid "per child document"
29931 msgstr "pro dokument potomka"
29933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3631
29934 msgid "[No options predefined]"
29935 msgstr "[Žádné nastavení předdefinováno]"
29937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3857
29938 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29939 msgstr "Vlastní nastavení pro hyppe&ref"
29941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3859
29942 msgid "&Use Hyperref Support"
29943 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
29945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4163
29946 msgid "Can't set layout!"
29947 msgstr "Nelze nastavit rozvržení!"
29949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4164
29951 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29952 msgstr "Nelze nastavit rozvržení pro ID: %1$s"
29954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4260
29956 msgstr "Nenalezeno"
29958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
29959 msgid "Assigned master does not include this file"
29960 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
29962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
29965 "You must include this file in the document\n"
29966 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29969 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
29970 "'%1$s' pokud chcete používat vlasností hlavního dokumentu."
29972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4325
29973 msgid "Could not load master"
29974 msgstr "Nelze načíst hlavní dokument"
29976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4326
29979 "The master document '%1$s'\n"
29980 "could not be loaded."
29982 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
29985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4463
29987 msgid "(Module name: %1)"
29988 msgstr "Požadované moduly: %1$s."
29990 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29992 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29993 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
29995 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29997 msgstr "Dokumentované programování"
29999 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30001 msgstr "Výpis chyb"
30003 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30005 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30006 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
30008 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30010 msgstr "Vlevo nahoře"
30012 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30013 msgid "Bottom left"
30014 msgstr "Vlevo dole"
30016 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30017 msgid "Baseline left"
30018 msgstr "Základní linka vlevo"
30020 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30022 msgstr "V středu nahoře"
30024 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30025 msgid "Bottom center"
30026 msgstr "V středu dole"
30028 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30029 msgid "Baseline center"
30030 msgstr "Základní linka v středu"
30032 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30034 msgstr "Vpravo nahoře"
30036 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30037 msgid "Bottom right"
30038 msgstr "Vpravo dole"
30040 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30041 msgid "Baseline right"
30042 msgstr "Základní linka vpravo"
30044 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30048 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
30049 msgid "Select external file"
30050 msgstr "Vybrat externí soubor"
30052 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30053 msgid "automatically"
30054 msgstr "automaticky"
30056 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30057 msgid "Dissolve previous group?"
30058 msgstr "Rozpustit předchozí skupinu?"
30060 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30063 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30064 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30065 "because this graphic was its only member.\n"
30066 "How do you want to proceed?"
30068 "Pokud přiřadíte tento obrázek ke skupině '%2$s',\n"
30069 "předchozí skupina '%1$s' bude rozpuštěna,\n"
30070 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
30071 "Jak chcete pokračovat?"
30073 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30075 msgid "Stick with group '%1$s'"
30076 msgstr "Ponech ve skupině '%1$s'"
30078 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30080 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30081 msgstr "Přiřadit ke skupině '%1$s'"
30083 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30086 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30087 "the group will be dissolved,\n"
30088 "because this graphic was its only member.\n"
30089 "How do you want to proceed?"
30091 "Pokud odloučíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
30092 "skupina bude zrušena,\n"
30093 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
30094 "Jak chcete pokračovat?"
30096 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30098 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30099 msgstr "Odloučit od skupiny '%1$s'"
30101 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30102 msgid "Enter unique group name:"
30103 msgstr "Vložte unikátní jméno skupiny:"
30105 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30106 msgid "Group already defined!"
30107 msgstr "Skupina je již definována!"
30109 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30111 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30112 msgstr "Skupina obrázků se jménem '%1$s' již existuje."
30114 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30116 msgid "Set max. &width:"
30119 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30121 msgid "Set max. &height:"
30124 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30126 msgid "Maximal width of image in output"
30127 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
30129 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30131 msgid "Maximal height of image in output"
30132 msgstr "Výška obrázku na výstupu"
30134 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30138 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30142 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30146 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30147 msgid "in[[unit of measure]]"
30150 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30151 msgid "Select graphics file"
30152 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
30154 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30155 msgid "Clipart|#C#c"
30156 msgstr "Klipart|#K#k"
30158 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30159 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30160 msgid "Interword Space"
30161 msgstr "Mezislovní mezera"
30163 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30164 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30166 msgstr "Úzká mezera"
30168 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30169 msgid "Medium Space"
30170 msgstr "Střední mezera"
30172 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30173 msgid "Thick Space"
30174 msgstr "Široká mezera"
30176 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30177 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30178 msgid "Negative Thin Space"
30179 msgstr "Záporná úzká mezera"
30181 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30182 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30183 msgid "Negative Medium Space"
30184 msgstr "Záporná střední mezera"
30186 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30187 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30188 msgid "Negative Thick Space"
30189 msgstr "Záporná široká mezera"
30191 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30192 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30193 msgstr "Půl čtverčíku (0.5 em)"
30195 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30196 msgid "Quad (1 em)"
30197 msgstr "Čtverčík (1 em)"
30199 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30200 msgid "Double Quad (2 em)"
30201 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
30203 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30204 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30205 msgid "Horizontal Fill"
30206 msgstr "Horizontální výplň"
30208 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30209 msgid "Visible Space"
30210 msgstr "Viditelná mezera"
30212 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30214 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30215 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30216 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30218 "Vložit mezeru i za konec řádky.\n"
30219 "Pozn. - chráněná polovina čtverčíku se změní na\n"
30220 " vertikální mezeru, pokud bude použita na začátku odstavce!"
30222 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30223 msgid "Horizontal Space Settings"
30224 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
30226 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30228 msgid "Hyperlink Settings"
30229 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
30231 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30232 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30233 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30235 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30237 "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
30239 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30240 msgid "Select document to include"
30241 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
30243 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30244 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30245 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
30247 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30248 msgid "Index Entry Settings"
30249 msgstr "Nastavení hesla rejstříku"
30251 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30252 msgid "Label Color"
30253 msgstr "Barva štítku"
30255 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30256 msgid "Cannot remove standard index"
30257 msgstr "Nelze smazat standardní rejstřík"
30259 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30260 msgid "The default index cannot be removed."
30261 msgstr "Standardní rejštřík nemůže být smazán."
30263 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30264 msgid "Enter new index name"
30265 msgstr "Vložit nové jméno rejstříku"
30267 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30268 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30270 "Rejstřík nemohl být přejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno již "
30273 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30277 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30279 msgstr "klávesová zkratka"
30281 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30283 msgstr "klávesové zkratky"
30285 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30289 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30293 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30295 msgstr "třída dokumentu"
30297 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30301 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30305 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30309 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30313 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30315 msgid "Info Inset Settings"
30316 msgstr "Nastavení rejstříku"
30318 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30322 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30326 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30330 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30334 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30336 msgid "Label Settings"
30337 msgstr "Nastavení &Tabulky"
30339 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30341 msgid "Line Settings"
30342 msgstr "&Hlavní nastavení"
30344 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30345 msgid "No language"
30346 msgstr "Žádný jazyk"
30348 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30349 msgid "Program Listing Settings"
30350 msgstr "Nastavení výpisů zdrojových kódů"
30352 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30354 msgstr "Žádný dialekt"
30356 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30358 msgstr "Log LaTeX-u"
30360 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30364 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30368 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30369 msgid "Literate Programming Build Log"
30370 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
30372 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30373 msgid "lyx2lyx Error Log"
30374 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
30376 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30377 msgid "Version Control Log"
30378 msgstr "Log ze správy verzí"
30380 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30381 msgid "Log file not found."
30382 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
30384 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30385 msgid "No literate programming build log file found."
30386 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
30388 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30389 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30390 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
30392 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30393 msgid "No version control log file found."
30394 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
30396 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30400 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30404 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30408 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30412 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30416 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30420 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30424 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30428 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30432 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30436 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30437 msgid "Math Matrix"
30440 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30442 msgid "Nomenclature Settings"
30443 msgstr "Nastavení nomenklatury"
30445 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30446 msgid "Note Settings"
30447 msgstr "Nastavení poznámky"
30449 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30450 msgid "Paragraph Settings"
30451 msgstr "Nastavení odstavce"
30453 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30455 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30456 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30458 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30459 "the items is used."
30461 "Jak popsáno v uživatelské příručce, šířka tohoto textu určuje šířku značky v "
30462 "prostředích typu Výčet a Popis.\n"
30464 "Toto obvykle není třeba nastavovat, neboť je standardně vybrána nejdelší "
30465 "značkaze všech použitých položek."
30467 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30468 msgid "Phantom Settings"
30469 msgstr "Nastavení fantómu"
30471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30472 msgid "System files|#S#s"
30473 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
30475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30476 msgid "User files|#U#u"
30477 msgstr "Uživatelské soubory|#U#u"
30479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30480 msgid "Look & Feel"
30483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30484 msgid "Language Settings"
30485 msgstr "Jazyková nastavení"
30487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30488 msgid "File Handling"
30489 msgstr "Obsluha souborů"
30491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30492 msgid "Keyboard/Mouse"
30493 msgstr "Klávesnice/myš"
30495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30496 msgid "Input Completion"
30497 msgstr "Doplňování"
30499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30510 msgid "Screen Fonts"
30511 msgstr "Fonty na obrazovce"
30513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30518 msgid "Select directory for example files"
30519 msgstr "Vybrat adresář s příklady"
30521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30522 msgid "Select a document templates directory"
30523 msgstr "Vybrat adresář se šablonami dokumentů"
30525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30526 msgid "Select a temporary directory"
30527 msgstr "Vybrat pomocný adresář"
30529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30530 msgid "Select a backups directory"
30531 msgstr "Vybrat adresář na zálohy"
30533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30534 msgid "Select a document directory"
30535 msgstr "Vybrat adresář pro dokumenty"
30537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30538 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30539 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkům tezauru"
30541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30542 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30543 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkům pro Hunspell"
30545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30546 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30547 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
30549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30550 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30551 msgid "Spellchecker"
30552 msgstr "Kontrola pravopisu"
30554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30572 msgstr "Konvertory"
30574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30575 msgid "SECURITY WARNING!"
30578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30580 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30581 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30582 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30583 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30587 msgid "File Formats"
30588 msgstr "Formáty souborů"
30590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30591 msgid "Format in use"
30592 msgstr "Používaný formát"
30594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30596 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30597 "converter. Please remove the converter first."
30599 "Nelze měnit krátké jméno formátu pokud je formát používaný konvertorem. "
30600 "Nejprve smažte konvertor."
30602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30603 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30604 msgstr "Nelze smazat Formát používaný konvertorem. Nejprve smažte konvertor."
30606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30607 msgid "LyX needs to be restarted!"
30608 msgstr "Je potřeba restartovat LyX!"
30610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30612 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30614 msgstr "Změna uživatelského rozhraní bude plně aktivní pouze po restartu LyXu."
30616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30617 msgid "User Interface"
30618 msgstr "Uživatelské rozhraní"
30620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30629 msgid "Document Handling"
30630 msgstr "Obsluha souborů"
30632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30638 msgstr "Klávesové zkratky"
30640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30649 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30650 msgstr "Kurzor, myš, editační funkce"
30652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30653 msgid "Mathematical Symbols"
30654 msgstr "Matematické symboly"
30656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30657 msgid "Document and Window"
30658 msgstr "Dokument a okno"
30660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30661 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30662 msgstr "Font, Rozvržení a třídy "
30664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30665 msgid "System and Miscellaneous"
30666 msgstr "Systém, Různé"
30668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30674 msgid "Failed to create shortcut"
30675 msgstr "Selhalo vytvoření klávesové zkratky"
30677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30678 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30679 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
30681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30682 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30686 msgid "Invalid or empty key sequence"
30687 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
30689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30692 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30693 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30695 "Zkratka `%1$s' je již použita pro %2$s.\n"
30696 "Opravdu chcete toto přiřazení změnit na %3$s?"
30698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30699 msgid "Redefine shortcut?"
30700 msgstr "Změnit zkratku?"
30702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30707 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30708 msgstr "Nelze přidat zkratku do seznamu"
30710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30712 msgstr "Vaše identita"
30714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30715 msgid "Choose bind file"
30716 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
30718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30719 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30720 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
30722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30723 msgid "Choose UI file"
30724 msgstr "Vybrat soubor uživatelského rozhraní"
30726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30727 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30728 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
30730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30731 msgid "Choose keyboard map"
30732 msgstr "Vybrat mapu kláves"
30734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30735 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30736 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
30738 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30739 msgid "Longest label width"
30740 msgstr "Nejdelší šířka značky"
30742 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30743 msgid "Index Settings"
30744 msgstr "Nastavení rejstříku"
30746 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30747 msgid "<All indexes>"
30748 msgstr "<Všechny rejstříky>"
30750 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30751 msgid "Progress/Debug Messages"
30752 msgstr "Informace o běhu / ladící výpisy"
30754 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30755 msgid "Debug Level"
30756 msgstr "Úroveň ladění"
30758 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30762 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30763 msgid "Cross-reference"
30764 msgstr "Křížový odkaz"
30766 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30768 msgid "All available labels"
30769 msgstr "Dostupné šablony"
30771 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30773 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30774 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu značek"
30776 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30778 msgid "By Occurrence"
30781 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30782 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30785 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30786 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30789 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30793 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30794 msgid "Jump back to the original cursor location"
30797 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30798 msgid "<No prefix>"
30799 msgstr "<Bez prefixu>"
30801 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30802 msgid "Find and Replace"
30803 msgstr "Najít a zaměnit"
30805 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30806 msgid "Export or Send Document"
30807 msgstr "Exportovat nebo zpracovat dokument"
30809 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30811 msgstr "Zobraz soubor"
30813 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30814 msgid "Error -> Cannot load file!"
30815 msgstr "Chyba -> Nelze načíst soubor!"
30817 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30818 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30819 msgstr "Kontrola pravopisu ve výběru dokončena, chyby nebyly nalezeny."
30821 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30823 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30825 msgstr "Byl dosažen konec dokumentu. Pokračovat dále od začátku?"
30827 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30828 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30829 msgstr "Kontrola pravopisu nenalezla potřebné slovníky."
30831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30832 msgid "Basic Latin"
30833 msgstr "Základní latinka"
30835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30836 msgid "Latin-1 Supplement"
30837 msgstr "Latin-1 dodatek"
30839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30840 msgid "Latin Extended-A"
30841 msgstr "Latinka rozšíření-A"
30843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30844 msgid "Latin Extended-B"
30845 msgstr "Latinka rozšíření-B"
30847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30848 msgid "IPA Extensions"
30849 msgstr "IPA rozšíření"
30851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30852 msgid "Spacing Modifier Letters"
30853 msgstr "Akcenty a modifikátory"
30855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30856 msgid "Combining Diacritical Marks"
30857 msgstr "Diakritická znaménka"
30859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30869 msgstr "Dévanágarí"
30871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30873 msgstr "Bengálština"
30875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30881 msgstr "Gudžarátština"
30883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30889 msgstr "Malajálamština"
30891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30892 msgid "Hangul Jamo"
30893 msgstr "Hangul jamo"
30895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30896 msgid "Phonetic Extensions"
30897 msgstr "Fonetická rozšíření"
30899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30900 msgid "Latin Extended Additional"
30901 msgstr "Latinka rozšíření"
30903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30904 msgid "Greek Extended"
30905 msgstr "Řečtina rozšíření"
30907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30908 msgid "General Punctuation"
30909 msgstr "Interpunkce"
30911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30912 msgid "Superscripts and Subscripts"
30913 msgstr "Horní a dolní indexy"
30915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30916 msgid "Currency Symbols"
30917 msgstr "Symboly měn"
30919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30920 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30921 msgstr "Diakritická znaménka"
30923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30924 msgid "Letterlike Symbols"
30925 msgstr "Symboly písmen"
30927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30928 msgid "Number Forms"
30929 msgstr "Číselné formy"
30931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30932 msgid "Mathematical Operators"
30933 msgstr "Matematické operátory"
30935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30936 msgid "Miscellaneous Technical"
30939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30940 msgid "Control Pictures"
30941 msgstr "Řídící znaky"
30943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30944 msgid "Optical Character Recognition"
30947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30948 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30949 msgstr "Uzavřené alfanumerické znaky"
30951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30952 msgid "Box Drawing"
30953 msgstr "Kreslení rámečků"
30955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30956 msgid "Block Elements"
30959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30960 msgid "Geometric Shapes"
30961 msgstr "Geometrické tvary"
30963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30964 msgid "Miscellaneous Symbols"
30965 msgstr "Různé symboly"
30967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30972 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30973 msgstr "Různé matematické symboly-A"
30975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30976 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30977 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
30979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30992 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30993 msgstr "Hangul kompat."
30995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31000 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31001 msgstr "Uzavřené znaky CJK"
31003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31004 msgid "CJK Compatibility"
31005 msgstr "CJK kompat."
31007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31008 msgid "CJK Unified Ideographs"
31009 msgstr "CJK unifikované ideograf."
31011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31012 msgid "Hangul Syllables"
31013 msgstr "Hangul slabiky"
31015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31016 msgid "High Surrogates"
31017 msgstr "Surogáty horní"
31019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31020 msgid "Private Use High Surrogates"
31021 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
31023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31024 msgid "Low Surrogates"
31025 msgstr "Surogáty dolní"
31027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31028 msgid "Private Use Area"
31029 msgstr "CJK (Private Use Area)"
31031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31032 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31033 msgstr "CJK kompat. ideograf."
31035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31036 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31040 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31041 msgstr "Arabské present formy-A"
31043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31044 msgid "Combining Half Marks"
31045 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
31047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31048 msgid "CJK Compatibility Forms"
31049 msgstr "CJK kompat. formy"
31051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31052 msgid "Small Form Variants"
31053 msgstr "Varianty malých forem"
31055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31056 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31057 msgstr "Arabské present. formy-B"
31059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31060 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31061 msgstr "Latin + CJK"
31063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31064 msgid "Linear B Syllabary"
31065 msgstr "Stará krétština, slabiky (Linear B)"
31067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31068 msgid "Linear B Ideograms"
31069 msgstr "Stará krétština, ideogram (Linear B)"
31071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31072 msgid "Aegean Numbers"
31073 msgstr "Egejská čísla"
31075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31076 msgid "Ancient Greek Numbers"
31077 msgstr "Starořecká čísla"
31079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31081 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
31083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31092 msgid "Old Persian"
31093 msgstr "Staroperské"
31095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31109 msgid "Cypriot Syllabary"
31113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31115 msgstr "Kharoshthi"
31117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31118 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31119 msgstr "Byzantské hudební symboly"
31121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31122 msgid "Musical Symbols"
31123 msgstr "Hudební symboly"
31125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31126 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31127 msgstr "Starořecká hudební notace"
31129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31130 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31131 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
31133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31134 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31135 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
31137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31138 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31139 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
31141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31142 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31143 msgstr "CJK kompat. iedograf. přídavné"
31145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31151 msgid "Variation Selectors Supplement"
31152 msgstr "Variation Selectors Supplement"
31154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31155 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31156 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
31158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31159 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31160 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
31162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31163 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31170 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31172 msgid "Tabular Settings"
31173 msgstr "Nastavení &Tabulky"
31175 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31176 msgid "Insert Table"
31177 msgstr "Vlož tabulku"
31179 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31180 msgid "TeX Information"
31181 msgstr "Informace TeX-u"
31183 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31184 msgid "No thesaurus available for this language!"
31185 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
31187 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31191 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
31195 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31196 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31200 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31202 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31203 msgstr "Stav panelu nástrojů \"%1$s\" nastaven na %2$s"
31205 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31210 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31214 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31215 msgid "Vertical Space Settings"
31216 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
31218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31223 msgid "unknown version"
31224 msgstr "neznámá verze"
31226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31228 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31229 "Right click to change."
31232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31234 msgid "Successful export to format: %1$s"
31235 msgstr "Úspěšný export do formátu: %1$s"
31237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31239 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31240 msgstr "Chyba při exportování formátu: %1$s"
31242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31244 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31245 msgstr "Úspěšné prohlížení formátu: %1$s"
31247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31249 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31250 msgstr "Chyba při prohlížení formátu: %1$s"
31252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31254 msgstr "Ukončit LyX"
31256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31257 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31258 msgstr "LyX nelze ukončit, protože některé dokumenty jsou právě zpracovávány."
31260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31262 msgid "%1$s (modified externally)"
31263 msgstr "Edituj soubor externě"
31265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31266 msgid "Welcome to LyX!"
31267 msgstr "Vítejte v LyXu!"
31269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31270 msgid "Automatic save done."
31271 msgstr "Provedeno automatické uložení"
31273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31274 msgid "Automatic save failed!"
31275 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
31277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31278 msgid "Command not allowed without any document open"
31279 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
31281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
31283 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31284 msgstr "Neznámý panel nástrojů \"%1$s\""
31286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
31287 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
31291 msgid "Select template file"
31292 msgstr "Vybrat soubor se šablonou"
31294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
31295 msgid "Templates|#T#t"
31296 msgstr "Šablony|#A#a"
31298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
31299 msgid "Document not loaded."
31300 msgstr "Dokument nenačten"
31302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
31303 msgid "Select document to open"
31304 msgstr "Vybrat dokument k otevření"
31306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
31307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
31308 msgid "Examples|#E#e"
31309 msgstr "Příklady|#a#A"
31311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282
31314 "The directory in the given path\n"
31318 "Adresář v zadané cestě\n"
31322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
31324 msgid "Opening document %1$s..."
31325 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
31327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
31329 msgid "Document %1$s opened."
31330 msgstr "Dokument %1$s otevřen."
31332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
31333 msgid "Version control detected."
31334 msgstr "Detekována správa verzí."
31336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
31338 msgid "Could not open document %1$s"
31339 msgstr "Nelze otevřít dokument %1$s"
31341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
31342 msgid "Couldn't import file"
31343 msgstr "Soubor nelze importovat"
31345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
31347 msgid "No information for importing the format %1$s."
31348 msgstr "Žádná informace pro import formátu %1$s."
31350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31352 msgid "Select %1$s file to import"
31353 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
31355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
31358 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
31363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
31366 "The document %1$s already exists.\n"
31368 "Do you want to overwrite that document?"
31370 "Dokument %1$s již existuje.\n"
31372 "Chcete jej přepsat ?"
31374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
31375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
31376 msgid "Overwrite document?"
31377 msgstr "Přepsat dokument ?"
31379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
31381 msgid "Importing %1$s..."
31382 msgstr "Importování %1$s..."
31384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
31386 msgstr "importováno."
31388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2465
31389 msgid "file not imported!"
31390 msgstr "soubor nebyl importován!"
31392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
31396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
31397 msgid "Select LyX document to insert"
31398 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vložení"
31400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31401 msgid "Choose a filename to save document as"
31402 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
31404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
31409 "is already open in your current session.\n"
31410 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31411 "Do you want to choose a new filename?"
31415 "je již otevřen.\n"
31416 "Je potřeba soubor uzavřít, nežli se ho pokusíte přepsat.\n"
31417 "Chcete vybrat nové jméno souboru?"
31419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
31420 msgid "Chosen File Already Open"
31421 msgstr "Vybraný soubor je již otevřený"
31423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
31425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31427 msgstr "Pře&jmenovat"
31429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
31432 "The document %1$s is already registered.\n"
31434 "Do you want to choose a new name?"
31436 "Dokument %1$s je již registrován.\n"
31438 "Chcete zvolit nové jméno?"
31440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31441 msgid "Rename document?"
31442 msgstr "Přejmenovat dokument?"
31444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31445 msgid "Copy document?"
31446 msgstr "Zkopírovat dokument?"
31448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31450 msgstr "&Zkopírovat"
31452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
31453 msgid "Choose a filename to export the document as"
31454 msgstr "Vybrat nové jméno pro exportovaný soubor"
31456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
31457 msgid "Guess from extension (*.*)"
31458 msgstr "Odhadnout z přípony (*.*)"
31460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
31463 "The document %1$s could not be saved.\n"
31465 "Do you want to rename the document and try again?"
31467 "Dokument %1$s nelze uložit.\n"
31469 "Chcete ho přejmenovat a zkusit znovu uložit ?"
31471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31472 msgid "Rename and save?"
31473 msgstr "Přejmenovat a uložit ?"
31475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31482 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31483 "Would you like to close or hide the document?\n"
31485 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31486 "the menu: View->Hidden->...\n"
31488 "To remove this question, set your preference in:\n"
31489 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31491 "Uzavíráte poslední panel s dokumentem %1$s.\n"
31492 "Přejete si tento dokument uzavřít nebo skrýt?\n"
31493 "Skryté dokumenty lze opětovně zobrazit pomocí\n"
31494 "menu Zobrazit->Skryté->...\n"
31496 "Tohoto dialogového okna se lze zbavit pomocí\n"
31497 "Nástroje->Nastavení->Uživatelské rozhraní\n"
31499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
31500 msgid "Close or hide document?"
31501 msgstr "Zavřít nebo skrýt dokument"
31503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
31507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
31508 msgid "Close document"
31509 msgstr "Zavřít dokument"
31511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
31512 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31513 msgstr "Dokument nelze uzavřít, jelikož je právě zpracováván."
31515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3162
31518 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31520 "Do you want to save the document?"
31522 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
31524 "Chcete jej uložit ?"
31526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
31527 msgid "Save new document?"
31528 msgstr "Uložit nový dokument ?"
31530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
31533 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31535 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31537 "V dokumentu %1$s byly provedeny změny.\n"
31539 "Chcete změny v dokumentu uložit?"
31541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059
31544 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31546 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31548 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
31550 "Chcete jej uložit ?"
31552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
31553 msgid "Save changed document?"
31554 msgstr "Uložit změněný soubor?"
31556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
31558 msgid "Save document?"
31559 msgstr "Uložit dokument"
31561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
31563 msgstr "&Neukládat"
31565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
31568 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31570 "Do you want to save the document?"
31572 "Dokument %1$s obsahuje neuložené změny.\n"
31574 "Chcete jej uložit ?"
31576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
31581 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31585 " byl externě modifikován. Znovu načíst? Jakékoliv editační změny budou "
31588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
31589 msgid "Reload externally changed document?"
31590 msgstr "Znovunačíst externě modifikovaný dokument?"
31592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
31593 msgid "Document could not be checked in."
31594 msgstr "Dokument nemůže být uložen do repositáře."
31596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
31597 msgid "Error when setting the locking property."
31598 msgstr "Chyba při nastavování zamykacího módu."
31600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3329
31601 msgid "Directory is not accessible."
31602 msgstr "Adresář není přístupný."
31604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3405
31606 msgid "Opening child document %1$s..."
31607 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
31609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3469
31611 msgid "No buffer for file: %1$s."
31612 msgstr "Žádný dokument pro soubor: %1$s"
31614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
31615 msgid "Inverse Search Failed"
31616 msgstr "Chyba při zpětném hledání"
31618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3480
31621 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31622 "You may need to update the viewed document."
31624 "Zpětné hledání vyžádalo nekorektní pozici.\n"
31625 "Musíte aktualizovat prohlížený dokument."
31627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
31628 msgid "Export Error"
31629 msgstr "Chyba při exportu"
31631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
31632 msgid "Error cloning the Buffer."
31633 msgstr "Chyba při duplikování souboru"
31635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
31636 msgid "Exporting ..."
31637 msgstr "Exportování..."
31639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
31640 msgid "Previewing ..."
31643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
31644 msgid "Document not loaded"
31645 msgstr "Dokument nenačten"
31647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
31648 msgid "Select file to insert"
31649 msgstr "Vyber soubor pro vložení"
31651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3820
31652 msgid "All Files (*)"
31653 msgstr "Všechny soubory (*)"
31655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3845
31658 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31659 "on disk of the document %1$s?"
31661 "Všechny změny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k původní verzi "
31664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3852
31667 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31668 "version of the document %1$s?"
31670 "Všechny změny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k původní verzi "
31673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
31675 msgid "Revert to saved document?"
31676 msgstr "Znovu načíst dokument?"
31678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3883
31679 msgid "Saving all documents..."
31680 msgstr "Ukládají se všechny dokumenty..."
31682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
31683 msgid "All documents saved."
31684 msgstr "Všechny dokumenty uloženy."
31686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
31687 msgid "Developer mode is now enabled."
31690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3915
31691 msgid "Developer mode is now disabled."
31694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
31695 msgid "Toolbars unlocked."
31698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3941
31700 msgid "Toolbars locked."
31701 msgstr "Panely nástrojů|n"
31703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
31705 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4044
31710 msgid "%1$s unknown command!"
31711 msgstr "%1$s neznámý příkaz!"
31713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
31714 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4204
31718 msgid "Please, preview the document first."
31719 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
31721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4220
31722 msgid "Couldn't proceed."
31723 msgstr "Nebylo možné postupovat dále."
31725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4698
31726 msgid "Disable Shell Escape"
31729 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31730 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31732 msgid "Code Preview"
31735 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31736 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31739 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1496
31741 msgstr "Zavřít soubor"
31743 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2012
31745 msgid "%1 (read only)"
31746 msgstr " (jen ke čtení)"
31748 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2016
31750 msgid "%1 (modified externally)"
31751 msgstr "Edituj soubor externě"
31753 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2036
31755 msgstr "Skrýt panel"
31757 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2038
31759 msgstr "Zavřít panel"
31761 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2155
31762 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31765 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31766 msgid "Wrap Float Settings"
31767 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
31769 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31770 msgid "Click to detach"
31771 msgstr "Klikněte pro odpojení"
31773 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31775 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31776 msgstr "Filtrování prostředí pomocí \"%1$s\". Použijte ESC pro smazání filtru."
31778 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31779 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31780 msgstr "Zadejte znaky pro zmenšení seznamu."
31782 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31784 msgid "%1$s (unknown)"
31785 msgstr "%1$s (neznámý)"
31787 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
31791 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
31793 msgstr "Žádná skupina"
31795 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
31796 msgid "More Spelling Suggestions"
31797 msgstr "Více pravopisných návrhů"
31799 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
31800 msgid "Add to personal dictionary|n"
31801 msgstr "Přidat k vlastnímu slovníku|p"
31803 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31804 msgid "Ignore all|I"
31805 msgstr "Ignorovat všechna|I"
31807 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31808 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31809 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
31811 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
31815 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
31816 msgid "More Languages ...|M"
31817 msgstr "Více jazyků...|V"
31819 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
31823 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
31824 msgid "<No Documents Open>"
31825 msgstr "<Žádné otevřené dokumenty>"
31827 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
31828 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31829 msgstr "<Žádné uložené záložky>"
31831 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
31832 msgid "View (Other Formats)|F"
31833 msgstr "Prohlížet (ostatní formáty)|h"
31835 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
31836 msgid "Update (Other Formats)|p"
31837 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
31839 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
31841 msgid "View [%1$s]|V"
31842 msgstr "Prohlížet [%1$s]|r"
31844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
31846 msgid "Update [%1$s]|U"
31847 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
31849 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
31850 msgid "No Custom Insets Defined!"
31851 msgstr "Žádné vlastní vložky definovány!"
31853 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
31855 msgid "(No Document Open)"
31856 msgstr "<Žádné otevřené dokumenty>"
31858 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
31859 msgid "Master Document"
31860 msgstr "Hlavní dokument"
31862 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
31863 msgid "Other Lists"
31864 msgstr "Další seznamy"
31866 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
31867 msgid "(Empty Table of Contents)"
31868 msgstr "(Prázdný obsah)"
31870 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
31872 msgid "Open Outliner..."
31873 msgstr "&Založit novou skupinu..."
31875 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
31876 msgid "Other Toolbars"
31877 msgstr "Jiné panely nástrojů"
31879 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
31880 msgid "No Branches Set for Document!"
31881 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny žádné větve!"
31883 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
31884 msgid "Index List|I"
31885 msgstr "Rejstřík|j"
31887 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
31888 msgid "Index Entry|d"
31889 msgstr "Heslo rejstříku|H"
31891 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
31893 msgid "Index: %1$s"
31894 msgstr "Index: %1$s"
31896 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
31898 msgid "Index Entry (%1$s)"
31899 msgstr "Heslo rejstříku (%1$s)"
31901 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
31902 msgid "No Citation in Scope!"
31903 msgstr "Žádná citace v dosahu!"
31905 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31906 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31907 msgid "No citations selected!"
31908 msgstr "Není vybrána žádná citace!"
31910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
31912 msgid "All authors|h"
31915 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
31917 msgid "Force upper case|u"
31918 msgstr "&Vynutit velké písmo"
31920 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
31922 msgid "Caption (%1$s)"
31923 msgstr "Popisek (%1$s)"
31925 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
31927 msgid "No Quote in Scope!"
31928 msgstr "Žádná citace v dosahu!"
31930 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
31931 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31933 msgid "%1$s (dynamic)"
31934 msgstr "%1$s (nedostupný)"
31936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
31938 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31941 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
31942 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31945 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31946 msgid "static[[Quotes]]"
31949 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31951 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31952 msgstr "Nelze uložit standardní nastavení dokumentu"
31954 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
31956 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
31961 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31962 msgstr "Po&užij standardní kódování jazyka"
31964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31966 msgid "Change Style|y"
31967 msgstr "Změnit styl indexů|i"
31969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
31971 msgid "Start New Environment (%1$s)"
31972 msgstr "Začít nové prostředí (%1$s)"
31974 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
31976 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
31977 msgstr "Začít nové prostředí předka (%1$s)"
31979 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
31981 msgid "Export [%1$s]|E"
31982 msgstr "Exportovat %1$s"
31984 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
31985 msgid "No Action Defined!"
31986 msgstr "Žádná akce není definována!"
31988 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31992 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
31994 msgid "Export %1$s"
31995 msgstr "Exportovat %1$s"
31997 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31999 msgid "Import %1$s"
32000 msgstr "Importovat %1$s"
32002 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32004 msgid "Update %1$s"
32005 msgstr "Aktualizovat %1$s"
32007 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32010 msgstr "Prohlížet %1$s"
32012 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32016 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32018 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32021 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
32024 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32025 msgid "Could not update TeX information"
32026 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
32028 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32030 msgid "The script `%1$s' failed."
32031 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
32033 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32035 msgstr "Všechny soubory "
32037 #: src/insets/Inset.cpp:89
32038 msgid "Bibliography Entry"
32039 msgstr "Heslo bibliografie"
32041 #: src/insets/Inset.cpp:95
32045 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32049 #: src/insets/Inset.cpp:115
32050 msgid "Horizontal Space"
32051 msgstr "Horizontální mezera"
32053 #: src/insets/Inset.cpp:164
32054 msgid "Horizontal Math Space"
32055 msgstr "Horizontální mat. mezera"
32057 #: src/insets/InsetArgument.cpp:141
32058 msgid "Unknown Argument"
32059 msgstr "Neznámý argument"
32061 #: src/insets/InsetArgument.cpp:142
32062 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32063 msgstr "Neznámý argument pro toto rozvržení. Na výstupu bude ignorován."
32065 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32066 msgid "Keys must be unique!"
32067 msgstr "Klíč musí být unikátní!"
32069 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32072 "The key %1$s already exists,\n"
32073 "it will be changed to %2$s."
32075 "Klíč %1$s už existuje,\n"
32076 "bude změněn na %2$s."
32078 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
32081 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32082 "If you proceed, all of them will be opened."
32084 "Vložka BibTeX-u zahrnuje %1$s databází.\n"
32085 "Budete-li pokračovat, všechny budou otevřeny."
32087 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
32088 msgid "Open Databases?"
32089 msgstr "Otevřít databáze?"
32091 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
32093 msgstr "&Pokračovat"
32095 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
32097 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32098 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
32100 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
32101 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32102 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
32104 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:174
32108 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
32109 msgid "Style File:"
32110 msgstr "Soubor se stylem:"
32112 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200 src/insets/InsetBibtex.cpp:218
32114 msgstr "Generovat:"
32116 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209 src/insets/InsetBibtex.cpp:227
32117 msgid "included in TOC"
32118 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
32120 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32122 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32123 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32127 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:232
32130 msgstr "&Možnosti:"
32132 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
32134 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32135 "BibTeX will be unable to find it."
32137 "V cestách k souborům stylů BibTeX-u jsou mezery.\n"
32138 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
32140 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32141 msgid "simple frame"
32142 msgstr "jednoduchý rám"
32144 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32148 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32149 msgid "simple frame, page breaks"
32150 msgstr "jednoduchý, více stran"
32152 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32154 msgstr "oválný tenký"
32156 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32157 msgid "oval, thick"
32158 msgstr "oválný tlustý"
32160 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32161 msgid "drop shadow"
32164 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32165 msgid "shaded background"
32166 msgstr "se stínovaným pozadím"
32168 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32169 msgid "double frame"
32170 msgstr "dvojitý rám"
32172 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32174 msgid "%1$s (%2$s)"
32175 msgstr "%1$s (%2$s)"
32177 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32179 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32180 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32182 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32186 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32187 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32191 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32193 msgid "master %1$s, child %2$s"
32194 msgstr "hlavní: %1$s, potomek: %2$s"
32196 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32199 "Branch Name: %1$s\n"
32200 "Branch Status: %2$s\n"
32201 "Inset Status: %3$s"
32204 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32208 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32210 msgid "Branch (child): "
32211 msgstr "Větev (pouze potomek): "
32213 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32215 msgid "Branch (master): "
32216 msgstr "Větev (pouze hlavní dokument): "
32218 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32219 msgid "Branch (undefined): "
32220 msgstr "Větev (nedefinována): "
32222 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32223 msgid "Branch state changes in master document"
32224 msgstr "Stav větve změněn v hlavním dokumentu"
32226 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32229 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32230 "sure to save the master."
32232 "Stav větve '%1$s' změněn v hlavním dokumentu - nezapomeňte na jeho uložení."
32234 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32239 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32240 msgid "No bibliography defined!"
32241 msgstr "Není definována žádná bibliografie!"
32243 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32245 msgid "+ %1$d more entries."
32248 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32249 msgid "LaTeX Command: "
32250 msgstr "Příkaz LaTeX-u: "
32252 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32253 msgid "InsetCommand Error: "
32254 msgstr "Chyba InsetCommand: "
32256 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32257 msgid "Incompatible command name."
32258 msgstr "Nekompatibilní jméno příkazu"
32260 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32261 msgid "InsetCommandParams Error: "
32262 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
32264 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32265 msgid "InsetCommandParams: "
32266 msgstr "InsetCommandParams: "
32268 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32269 msgid "Unknown parameter name: "
32270 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
32272 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32273 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32274 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místě: "
32276 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:459
32277 msgid "Uncodable characters"
32278 msgstr "Nekódovatelné znaky"
32280 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32283 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32284 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32287 "Následující znaky použité ve vložce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
32288 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
32291 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32293 msgid "External template %1$s is not installed"
32294 msgstr "Externí šablona %1$s není instalovaná"
32296 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32298 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32299 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
32301 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32303 msgstr "plovoucí objekt"
32305 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32307 msgstr "plovoucí objekt: "
32309 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32311 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
32313 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32314 msgid " (sideways)"
32317 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32318 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32319 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
32321 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32323 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32324 msgstr "LyX nemůže generovat seznam: %1$s"
32326 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
32328 msgstr "poznámka pod čarou"
32330 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:837
32333 "Could not copy the file\n"
32335 "into the temporary directory."
32337 "Nelze zkopírovat soubor\n"
32339 "do pomocného adresáře."
32341 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32343 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32344 msgstr "Konverze %1$s není vůbec potřeba"
32346 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32348 msgid "Graphics file: %1$s"
32349 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
32351 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32353 msgid "Hyperlink: "
32354 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
32356 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32360 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32364 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32368 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32370 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32371 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
32373 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
32374 msgid "Verbatim Input"
32375 msgstr "Vstup-doslovně"
32377 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
32378 msgid "Verbatim Input*"
32379 msgstr "Vstup-doslovně*"
32381 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
32382 msgid "Include (excluded)"
32383 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
32385 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
32389 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:883
32390 #: src/insets/InsetInclude.cpp:958
32391 msgid "Recursive input"
32392 msgstr "Rekurzivní vstup"
32394 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:884
32395 #: src/insets/InsetInclude.cpp:959
32397 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32399 "Došlo k pokusu vložit soubor %1$s rekurzivně do sebe! Ignoruji toto vložení."
32401 #: src/insets/InsetInclude.cpp:707
32404 "Could not load included file\n"
32406 "Please, check whether it actually exists."
32408 "LyX nemohl načíst soubor k zahrnutí:\n"
32410 "Zkontrolujte, zda-li daný soubor existuje."
32412 #: src/insets/InsetInclude.cpp:711 src/insets/InsetInclude.cpp:795
32413 #: src/insets/InsetInclude.cpp:820
32418 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
32421 "Included file `%1$s'\n"
32422 "has textclass `%2$s'\n"
32423 "while parent file has textclass `%3$s'."
32425 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
32426 "je třídy (textclass) `%2$s'\n"
32427 "zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
32429 #: src/insets/InsetInclude.cpp:726
32430 msgid "Different textclasses"
32431 msgstr "Rozdílné třídy (textclass)"
32433 #: src/insets/InsetInclude.cpp:732
32436 "Included file `%1$s'\n"
32437 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32438 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32440 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
32441 "je třídy (textclass) `%2$s'\n"
32442 "zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
32444 #: src/insets/InsetInclude.cpp:738
32445 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32448 #: src/insets/InsetInclude.cpp:753
32451 "Included file `%1$s'\n"
32452 "uses module `%2$s'\n"
32453 "which is not used in parent file."
32455 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
32456 "používá modul `%2$s',\n"
32457 "který není použit v rodičovském dokumentu."
32459 #: src/insets/InsetInclude.cpp:757
32460 msgid "Module not found"
32461 msgstr "Modul nenalezen"
32463 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786 src/insets/InsetInclude.cpp:812
32466 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32467 " LaTeX export is probably incomplete."
32469 "Zahrnutý soubor `%1$s' nebyl korektně exportován.\n"
32470 "Varaování: Export do LaTeX-u je pravděpodobně neúplný."
32472 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871
32473 msgid "Unsupported Inclusion"
32474 msgstr "Nepodporované vložení"
32476 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
32479 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32480 "Offending file:\n"
32483 "LyX neví jakým způsobem zahrnout ne-LyXové soubory při generování HTML "
32484 "výstupu. Problematický soubor:\n"
32487 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32488 msgid "Index sorting failed"
32489 msgstr "Třídění rejstříku se nezdařilo"
32491 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32494 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32495 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32496 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32497 "explained in the User Guide."
32499 "Algoritmus pro automatické třídění rejstříku narazil na problém\n"
32500 "s položkou:'%1$s'.\n"
32501 "Prosím nastavte třídění této položky ručně podle\n"
32502 "popisu v uživatelské příručce."
32504 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32505 msgid "Index Entry"
32506 msgstr "Heslo rejstříku"
32508 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32509 msgid "Unknown index type!"
32510 msgstr "Neznámý typ rejstříku"
32512 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32513 msgid "All indexes"
32514 msgstr "Všechny rejstříky"
32516 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32518 msgstr "podrejstřík"
32520 #: src/insets/InsetInfo.cpp:124
32522 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32523 msgstr "Informace ohledně %1$s '%2$s"
32525 #: src/insets/InsetInfo.cpp:148
32526 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32527 msgstr "V tomto místě postrádám \\end_inset ."
32529 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:335
32530 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:350
32532 msgstr "nedefinováno"
32534 #: src/insets/InsetInfo.cpp:367 src/insets/InsetInfo.cpp:380
32538 #: src/insets/InsetInfo.cpp:367 src/insets/InsetInfo.cpp:380
32542 #: src/insets/InsetInfo.cpp:502
32543 msgid "No version control"
32544 msgstr "Bez správy verzí"
32546 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32547 msgid "Label names must be unique!"
32548 msgstr "Jména značek musí být unikátní!"
32550 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32553 "The label %1$s already exists,\n"
32554 "it will be changed to %2$s."
32556 "Značka %1$s již existuje,\n"
32557 "bude přejmenována na %2$s."
32559 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
32560 msgid "DUPLICATE: "
32561 msgstr "DUPLIKÁT: "
32563 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32564 msgid "Horizontal line"
32565 msgstr "Horizontální linka"
32567 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
32568 msgid "no more lstline delimiters available"
32569 msgstr "žádné další dostupné oddělovače lstline"
32571 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32572 msgid "Running out of delimiters"
32573 msgstr "Vyčerpány oddělovače"
32575 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32577 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32578 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32579 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32580 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32581 "must investigate!"
32583 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané přímo do textu, musí zůstat volnýalespoň "
32584 "jeden znak jakožto oddělovač.\n"
32585 "Jeden z výpisů však používá všechnydostupné znaky, takže nezbývá znak pro "
32587 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je třeba opravit problém ručně."
32589 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
32590 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32591 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
32593 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
32596 "The following characters in one of the program listings are\n"
32597 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32599 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32600 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32601 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32604 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
32605 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
32608 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32611 "The following characters in one of the program listings are\n"
32612 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32615 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
32616 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
32619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32620 msgid "A value is expected."
32621 msgstr "Je očekávána hodnota."
32623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32624 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32628 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32630 msgid "Unbalanced braces!"
32631 msgstr "Nesouměrný počet závorek !"
32633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32634 msgid "Please specify true or false."
32635 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
32637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32638 msgid "Only true or false is allowed."
32639 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
32641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32642 msgid "Please specify an integer value."
32643 msgstr "Prosím uveďte číselnou hodnotu."
32645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32646 msgid "An integer is expected."
32647 msgstr "Je očekáváno číslo."
32649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32650 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32651 msgstr "Prosím uveďte délku (LaTeX-ový výraz)."
32653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32654 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32655 msgstr "Neplatná délka."
32657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32659 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32660 msgstr "Prosím uveďte délku (LaTeX-ový výraz)."
32662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32664 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32665 msgstr "Neplatná délka."
32667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32669 msgid "Please specify one of %1$s."
32670 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
32672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32674 msgid "Try one of %1$s."
32675 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
32677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32679 msgid "I guess you mean %1$s."
32680 msgstr "Hádám, že máte na mysli %1$s."
32682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32684 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32685 msgstr "Prosím uveďte jeden nebo více z '%1$s'."
32687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32689 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32690 msgstr "Mělo by být složeno jedním či více z %1$s."
32692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32694 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32696 "Použijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo něco na ten "
32699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32701 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32703 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
32704 "podmnožinu z trblTRBL"
32706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32708 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32711 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
32712 "podmnožinu z trblTRBL"
32714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32716 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32717 "right, bottom left and top left corner."
32719 "Vložte čtvero znaků (buď t = oblý nebo f = čtvercový) for pravý horní, pravý "
32720 "dolní, levý dolní a levý horní."
32722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32723 msgid "Previously defined color name as a string"
32726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32727 msgid "Enter something like \\color{white}"
32728 msgstr "Vložte něco jako \\color{white}"
32730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32731 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32732 msgstr "Očekávám číslo s nepovinným znakem * vpředu"
32734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32736 msgid "auto, last or a number"
32737 msgstr "auto, last nebo číslo"
32739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32742 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32743 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32744 "defining a listing inset)"
32746 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko popisku (v "
32747 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Popisek (při definici "
32748 "výpisu zdrojového kódu)"
32750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32753 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32754 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32757 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko značky (v "
32758 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Značka (při definici "
32759 "výpisu zdrojového kódu)"
32761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32762 msgid "default: _minted-<jobname>"
32765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32766 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32770 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32774 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32778 msgid "A latex name such as \\small"
32781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32782 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32786 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32791 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32792 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32793 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32797 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32801 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32805 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32809 msgid "For PHP only"
32812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32813 msgid "The style used by Pygments"
32816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32817 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32822 msgid "Enables latex code in comments"
32825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32826 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32827 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
32829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32831 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32832 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
32834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32836 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32837 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující řetězec \"%1$s\" jsou %2$s"
32839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32841 msgid "Parameter %1$s: "
32842 msgstr "Parametr %1$s: "
32844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32846 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32847 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
32849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32851 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32852 msgstr "Parametry začínající na '%1$s': %2$s"
32854 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32856 msgstr "Nová stránka"
32858 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32860 msgstr "Tvrdý konec stránky"
32862 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32864 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
32866 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32867 msgid "Clear Double Page"
32868 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
32870 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
32874 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
32875 msgid "Nomenclature Symbol: "
32876 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
32878 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
32879 msgid "Description: "
32882 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
32886 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32890 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32894 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32898 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32902 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32906 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32910 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32914 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32916 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32919 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32921 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32924 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32929 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32934 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
32936 msgstr "NEPLATNÝ: "
32938 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32942 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32946 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32950 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32951 msgid "Page Number"
32952 msgstr "Číslo stránky"
32954 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32958 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32959 msgid "Textual Page Number"
32960 msgstr "Odkaz pomocí čísla stránky"
32962 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32964 msgstr "Strana Textu: "
32966 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32967 msgid "Standard+Textual Page"
32968 msgstr "Standard+Číslo strany"
32970 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32972 msgstr "Ref+Text: "
32974 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32976 msgstr "Formátovaný"
32978 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32982 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32983 msgid "Reference to Name"
32984 msgstr "Odkaz na jméno"
32986 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32991 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32994 msgstr "Pouze preambule"
32996 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33001 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33003 msgstr "dolní index"
33005 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33006 msgid "superscript"
33007 msgstr "horní index"
33009 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33010 msgid "Protected Space"
33011 msgstr "Chráněná mezera"
33013 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33017 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33018 msgid "Double Quad Space"
33019 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
33021 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33023 msgstr "En-mezera (Enspace)"
33025 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33027 msgstr "En-mezera (Enskip)"
33029 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33030 msgid "Protected Horizontal Fill"
33031 msgstr "Chráněná horizontální výplň"
33033 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33034 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33035 msgstr "Horizontální výplň (tečky)"
33037 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33038 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33039 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
33041 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33042 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33043 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
33045 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33046 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33047 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
33049 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33050 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33051 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
33053 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33054 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33055 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
33057 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33059 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33060 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
33062 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33064 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33065 msgstr "Chráněná horizontální mezera (%1$s)"
33067 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33068 msgid "Unknown TOC type"
33069 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
33071 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4586
33072 msgid "Selections not supported."
33073 msgstr "Výběry nejsou podporovány."
33075 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4608
33076 msgid "Multi-column in current or destination column."
33079 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4620
33080 msgid "Multi-row in current or destination row."
33083 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5060
33084 msgid "Selection size should match clipboard content."
33085 msgstr "Velikost výběru by měla odpovídat obsahu schránky."
33087 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33089 msgstr "obtékání: "
33091 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33095 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33097 msgstr "Nezobrazeno."
33099 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33101 msgstr "Načítání..."
33103 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33104 msgid "Converting to loadable format..."
33105 msgstr "Konverze do čitelného formátu..."
33107 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33108 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33109 msgstr "Načteno do paměti. Generování pixmapy..."
33111 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33112 msgid "Scaling etc..."
33113 msgstr "Úprava měřítka etc..."
33115 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33116 msgid "Ready to display"
33117 msgstr "Připraveno k zobrazení"
33119 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33120 msgid "No file found!"
33121 msgstr "Soubor nenalezen!"
33123 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33124 msgid "Error converting to loadable format"
33125 msgstr "Chyba při konverzi do čitelného formátu"
33127 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33128 msgid "Error loading file into memory"
33129 msgstr "Chyba načítání souboru do paměti"
33131 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33132 msgid "Error generating the pixmap"
33133 msgstr "Chyba generování pixmapy"
33135 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33137 msgstr "Žádný obrázek"
33139 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33140 msgid "Preview loading"
33141 msgstr "Načítání náhledu"
33143 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33144 msgid "Preview ready"
33145 msgstr "Náhled připraven"
33147 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33148 msgid "Preview failed"
33149 msgstr "Náhled selhal"
33151 #: src/lengthcommon.cpp:41
33152 msgid "cc[[unit of measure]]"
33155 #: src/lengthcommon.cpp:41
33159 #: src/lengthcommon.cpp:41
33163 #: src/lengthcommon.cpp:42
33167 #: src/lengthcommon.cpp:42
33168 msgid "mu[[unit of measure]]"
33171 #: src/lengthcommon.cpp:42
33175 #: src/lengthcommon.cpp:43
33179 #: src/lengthcommon.cpp:43
33183 #: src/lengthcommon.cpp:43
33184 msgid "Text Width %"
33185 msgstr "Šířka textu %"
33187 #: src/lengthcommon.cpp:44
33188 msgid "Column Width %"
33189 msgstr "Šířka sloupce %"
33191 #: src/lengthcommon.cpp:44
33192 msgid "Page Width %"
33193 msgstr "Šířka stránky %"
33195 #: src/lengthcommon.cpp:44
33196 msgid "Line Width %"
33197 msgstr "Šířka řádku %"
33199 #: src/lengthcommon.cpp:45
33200 msgid "Text Height %"
33201 msgstr "Výška textu %"
33203 #: src/lengthcommon.cpp:45
33204 msgid "Page Height %"
33205 msgstr "Výška stránky %"
33207 #: src/lengthcommon.cpp:45
33208 msgid "Line Distance %"
33209 msgstr "Meziřádková vzdálenost %"
33211 #: src/lyxfind.cpp:128
33212 msgid "Search error"
33213 msgstr "Chyba vyhledávání"
33215 #: src/lyxfind.cpp:128
33216 msgid "Search string is empty"
33217 msgstr "Hledaný řetězec je prázdný"
33219 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33221 "End of file reached while searching forward.\n"
33222 "Continue searching from the beginning?"
33224 "Bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
33225 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
33227 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33229 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33230 "Continue searching from the end?"
33232 "Bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
33233 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
33235 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33236 msgid "String not found."
33237 msgstr "Řetězec nenalezen."
33239 #: src/lyxfind.cpp:400
33240 msgid "String found."
33241 msgstr "Řetězec nenalezen."
33243 #: src/lyxfind.cpp:402
33244 msgid "String has been replaced."
33245 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
33247 #: src/lyxfind.cpp:405
33249 msgid "%1$d strings have been replaced."
33250 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
33252 #: src/lyxfind.cpp:1535
33253 msgid "Invalid regular expression!"
33254 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
33256 #: src/lyxfind.cpp:1540
33257 msgid "Match not found!"
33258 msgstr "Řetězec nenalezen!"
33260 #: src/lyxfind.cpp:1544
33261 msgid "Match found!"
33262 msgstr "Řetězec nalezen!"
33264 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
33265 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33267 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33268 msgstr "Nelze přidat vertikální linku mřížky '%1$s'"
33270 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33273 msgstr "Rámeček: %1$s"
33275 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33277 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33278 msgstr "Žádné vertikální linky mřížky v 'cases' : příkaz %1$s'"
33280 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33282 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33283 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v prostředí 'cases': vlastnost '%1$s'"
33285 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33287 msgid "Color: %1$s"
33288 msgstr "Barva: %1$s"
33290 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33292 msgid "Decoration: %1$s"
33293 msgstr "Dekorace: %1$s"
33295 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33297 msgid "Environment: %1$s"
33298 msgstr "Prostředí: %1$s"
33300 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33301 msgid "Cursor not in table"
33302 msgstr "Kurzor není v tabulce"
33304 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33305 msgid "Only one row"
33306 msgstr "Pouze jeden řádek"
33308 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33309 msgid "Only one column"
33310 msgstr "Pouze jeden sloupec"
33312 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33313 msgid "No hline to delete"
33314 msgstr "Žádná horizontální linka (hline) ke smazání"
33316 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33317 msgid "No vline to delete"
33318 msgstr "Žádná vertikální linka (vline) ke smazání"
33320 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33322 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33323 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
33325 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
33330 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
33331 msgid "Bad math environment"
33332 msgstr "Vadné matematické prostředí"
33334 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
33336 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33337 "Change the math formula type and try again."
33339 "Výpočet nemůže být proveden pro AMS matematické prostředí.\n"
33340 "Změňte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
33342 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
33344 msgstr "Žádné číslo"
33346 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
33348 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33349 msgstr "Nelze změnit počet řádků v '%1$s'"
33351 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
33353 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33354 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
33356 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33358 msgid "Macro: %1$s"
33359 msgstr "Makro: %1$s"
33361 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33365 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33367 msgstr "mat. makro"
33369 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
33371 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33372 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
33374 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
33376 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33377 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
33379 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33380 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33381 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33382 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
33384 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33385 msgid "create new math text environment ($...$)"
33386 msgstr "vytvořit textové prostředí uvnitř matematického ($...$)"
33388 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33389 msgid "entered math text mode (textrm)"
33390 msgstr "vstup do text. prostředí uvnitř matem. (textrm)"
33392 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33393 msgid "Regular expression editor mode"
33394 msgstr "Editace v módu regulárních výrazů"
33396 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33397 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33398 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukončení)"
33400 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33401 msgid "Standard[[mathref]]"
33402 msgstr "Standardní"
33404 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33409 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33410 msgid "FormatRef: "
33411 msgstr "FormatRef: "
33413 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33416 msgstr "Velikost: %1$s"
33418 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33420 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33421 msgstr "Nelze změnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
33423 #: src/output.cpp:37
33426 "Could not open the specified document\n"
33429 "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
33432 #: src/output_latex.cpp:1368
33434 msgid "Error in latexParagraphs"
33435 msgstr "Současný odstavec"
33437 #: src/output_latex.cpp:1369
33440 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33441 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33444 #: src/output_plaintext.cpp:144
33446 msgstr "Abstrakt: "
33448 #: src/output_plaintext.cpp:156
33449 msgid "References: "
33450 msgstr "Reference: "
33452 #: src/support/Package.cpp:169
33453 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33454 msgstr "LyX: překonfigurování uživatelského adresáře"
33456 #: src/support/Package.cpp:173
33460 #: src/support/Package.cpp:528
33461 msgid "LyX binary not found"
33462 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
33464 #: src/support/Package.cpp:529
33467 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33469 "Nepodařilo se určit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z příkazové řádky "
33472 #: src/support/Package.cpp:648
33475 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33477 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33478 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33480 "Nepodařilo se zjitit systémový adresář, při prohledávání\n"
33482 "Použijte parametr příkazové řádky '-sysdir' nebo nastavte proměnnou "
33484 "%2$s do systémového adresáře LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
33486 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33487 msgid "File not found"
33488 msgstr "Soubor nenalezen"
33490 #: src/support/Package.cpp:718
33493 "Invalid %1$s switch.\n"
33494 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33496 "Neplatný přepínač %1$s.\n"
33497 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
33499 #: src/support/Package.cpp:745
33502 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33503 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33505 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
33506 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
33508 #: src/support/Package.cpp:769
33511 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33512 "%2$s is not a directory."
33514 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
33515 "%2$s není adresář."
33517 #: src/support/Package.cpp:771
33518 msgid "Directory not found"
33519 msgstr "Adresář nenalezen"
33521 #: src/support/Systemcall.cpp:406
33526 "has not yet completed.\n"
33528 "Do you want to stop it?"
33532 "dosud nedoběhl.\n"
33534 "Přejete si ho ukončit?"
33536 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33537 msgid "Stop command?"
33538 msgstr "Ukončit příkaz?"
33540 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33544 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33545 msgid "Let it &run"
33546 msgstr "&Nechat běžet"
33548 #: src/support/debug.cpp:41
33549 msgid "No debugging messages"
33550 msgstr "Žádné ladící výpisy"
33552 #: src/support/debug.cpp:42
33553 msgid "General information"
33554 msgstr "Obecné informace"
33556 #: src/support/debug.cpp:43
33557 msgid "Program initialisation"
33558 msgstr "Inicializace programu"
33560 #: src/support/debug.cpp:44
33561 msgid "Keyboard events handling"
33562 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
33564 #: src/support/debug.cpp:45
33565 msgid "GUI handling"
33566 msgstr "Obsluha GUI"
33568 #: src/support/debug.cpp:46
33569 msgid "Lyxlex grammar parser"
33570 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
33572 #: src/support/debug.cpp:47
33573 msgid "Configuration files reading"
33574 msgstr "Načtení konfiguračních souborů"
33576 #: src/support/debug.cpp:48
33577 msgid "Custom keyboard definition"
33578 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
33580 #: src/support/debug.cpp:49
33581 msgid "LaTeX generation/execution"
33582 msgstr "LaTeX tvorba/spouštění"
33584 #: src/support/debug.cpp:50
33585 msgid "Math editor"
33586 msgstr "Editor matematiky"
33588 #: src/support/debug.cpp:51
33589 msgid "Font handling"
33590 msgstr "Obsluha fontů"
33592 #: src/support/debug.cpp:52
33593 msgid "Textclass files reading"
33594 msgstr "Načtení souborů pro třídy (textclass)"
33596 #: src/support/debug.cpp:53
33597 msgid "Version control"
33598 msgstr "Správa verzí"
33600 #: src/support/debug.cpp:54
33601 msgid "External control interface"
33602 msgstr "Rozhraní pro externí řízení"
33604 #: src/support/debug.cpp:55
33605 msgid "Undo/Redo mechanism"
33606 msgstr "Mechanismus editačních funkcí Zpět/Znovu"
33608 #: src/support/debug.cpp:56
33609 msgid "User commands"
33610 msgstr "Uživatelské příkazy"
33612 #: src/support/debug.cpp:57
33613 msgid "The LyX Lexer"
33616 #: src/support/debug.cpp:58
33617 msgid "Dependency information"
33618 msgstr "Informace o závislostech"
33620 #: src/support/debug.cpp:59
33622 msgstr "Vložky LyX-u"
33624 #: src/support/debug.cpp:60
33625 msgid "Files used by LyX"
33626 msgstr "Soubory použité LyX-em"
33628 #: src/support/debug.cpp:61
33629 msgid "Workarea events"
33630 msgstr "Události na pracovní ploše"
33632 #: src/support/debug.cpp:62
33633 msgid "Clipboard handling"
33634 msgstr "Obsluha schránky"
33636 #: src/support/debug.cpp:63
33637 msgid "Graphics conversion and loading"
33638 msgstr "Konverze a načítání obrázku"
33640 #: src/support/debug.cpp:64
33641 msgid "Change tracking"
33642 msgstr "Změna revize"
33644 #: src/support/debug.cpp:65
33645 msgid "External template/inset messages"
33646 msgstr "Zprávy z externích šablon/vložek"
33648 #: src/support/debug.cpp:66
33649 msgid "RowPainter profiling"
33650 msgstr "Profilování RowPainter-u"
33652 #: src/support/debug.cpp:67
33653 msgid "Scrolling debugging"
33654 msgstr "Ladění posouvání textu"
33656 #: src/support/debug.cpp:68
33657 msgid "Math macros"
33658 msgstr "Mat. makra"
33660 #: src/support/debug.cpp:69
33664 #: src/support/debug.cpp:70
33665 msgid "Locale/Internationalisation"
33666 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
33668 #: src/support/debug.cpp:71
33669 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33670 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
33672 #: src/support/debug.cpp:72
33673 msgid "Find and replace mechanism"
33674 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
33676 #: src/support/debug.cpp:73
33677 msgid "Developers' general debug messages"
33678 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáře"
33680 #: src/support/debug.cpp:74
33681 msgid "All debugging messages"
33682 msgstr "Všechny ladící výpisy"
33684 #: src/support/debug.cpp:153
33686 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33687 msgstr "Ladění `%1$s' (%2$s)"
33689 #: src/support/lassert.cpp:60
33692 "Assertion %1$s violated in\n"
33693 "file: %2$s, line: %3$s"
33695 "Vyvolána vyjímka %1$s\n"
33696 "soubor: %2$s, řádek: %3$s"
33698 #: src/support/lassert.cpp:70
33700 "It should be safe to continue, but you\n"
33701 "may wish to save your work and restart LyX."
33703 "Mělo by být bezpečné pokračovat v práci,\n"
33704 "můžete ale uložit svou práci a restartovat LyX."
33706 #: src/support/lassert.cpp:73
33710 #: src/support/lassert.cpp:80
33712 "There has been an error with this document.\n"
33713 "LyX will attempt to close it safely."
33715 "Vznikla chyba při práci s dokumentem.\n"
33716 "LyX se ho pokusí bezpečně zavřít."
33718 #: src/support/lassert.cpp:83
33719 msgid "Buffer Error!"
33720 msgstr "Chyba dokumentu!"
33722 #: src/support/lassert.cpp:90
33724 "LyX has encountered an application error\n"
33725 "and will now shut down."
33726 msgstr "Nastala chyba a LyX bude uzavřen."
33728 #: src/support/lassert.cpp:93
33729 msgid "Fatal Exception!"
33730 msgstr "Fatální chyba!"
33732 #: src/support/os_win32.cpp:504
33733 msgid "System file not found"
33734 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
33736 #: src/support/os_win32.cpp:505
33738 "Unable to load shfolder.dll\n"
33741 "Nelze načíst shfolder.dll\n"
33742 "Prosím nainstalujte."
33744 #: src/support/os_win32.cpp:510
33745 msgid "System function not found"
33746 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
33748 #: src/support/os_win32.cpp:511
33750 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33751 "Don't know how to proceed. Sorry."
33753 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
33754 "Bohužel nelze pokračovat dál."
33756 #: src/support/userinfo.cpp:45
33757 msgid "Unknown user"
33758 msgstr "Neznámý uživatel"
33760 #~ msgid "&Clipping"
33761 #~ msgstr "Seříz&nutí"
33763 #~ msgid "Caption: "
33764 #~ msgstr "Caption: "
33767 #~ msgid "Author Note: "
33768 #~ msgstr "Author Note:"
33771 #~ msgid "ACM Volume: "
33775 #~ msgid "ACM Number: "
33776 #~ msgstr "PACS number:"
33779 #~ msgid "ACM Article: "
33780 #~ msgstr "Article"
33783 #~ msgid "ACM Month: "
33786 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33787 #~ msgstr "Japanese Book (jbook)"
33789 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33790 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
33796 #~ msgid "Use &minted"
33797 #~ msgstr "Použ&ij vstupní kódování"
33800 #~ msgid "Number floats by chapter"
33801 #~ msgstr "Number of the category"
33804 #~ msgid "Number floats by section"
33805 #~ msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
33808 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33809 #~ msgstr "auto, last nebo číslo"
33812 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33813 #~ msgstr "Vrátit se k původnímu dokumentu ?"
33818 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33819 #~ msgstr "Použít standardní numerické styly BibTeX-u"
33821 #~ msgid "&Default (numerical)"
33822 #~ msgstr "&Standard (numerický)"
33825 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33826 #~ "parameters in document class options."
33828 #~ "Použít natbib styly pro přírodní vědy a umělecké obory. Další parametry "
33829 #~ "jsou v nastaveních dokumentu."
33832 #~ msgstr "&Natbib"
33834 #~ msgid "Natbib &style:"
33835 #~ msgstr "N&atbib-styl:"
33837 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33838 #~ msgstr "Použít styly jurabib pro humanitní vědy a právo"
33840 #~ msgid "&Jurabib"
33841 #~ msgstr "&Jurabib"
33843 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33844 #~ msgstr "Definovat standardní styl BibTeX-u"
33846 #~ msgid "Databa&ses"
33847 #~ msgstr "&Databáze"
33850 #~ msgid "&Search Citation"
33851 #~ msgstr "Hledat citaci"
33853 #~ msgid "Searc&h:"
33854 #~ msgstr "&Hledat:"
33857 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
33858 #~ msgstr "Vložte text a stiskněte enter"
33860 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33861 #~ msgstr "Můžete také použít enter ve vyhledávacím poli"
33864 #~ msgstr "&Vyhledat"
33867 #~ msgid "Search &field:"
33868 #~ msgstr "Kde vyhledávat:"
33871 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33872 #~ msgstr "Typy záznamů:"
33874 #~ msgid "Text to place before citation"
33875 #~ msgstr "Text umístěný před citací"
33877 #~ msgid "Text to place after citation"
33878 #~ msgstr "Text umístěný za citací"
33880 #~ msgid "List all authors"
33881 #~ msgstr "Seznam všech autorů"
33884 #~ msgid "&Full author list"
33885 #~ msgstr "Úplný &autorský list"
33887 #~ msgid "Force upper case in citation"
33888 #~ msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
33891 #~ msgstr "&Velikost:"
33897 #~ msgstr "&Soubor"
33899 #~ msgid "&Description:"
33900 #~ msgstr "&Popis:"
33902 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33903 #~ msgstr "&Generátor:"
33905 #~ msgid "&Zoom %:"
33906 #~ msgstr "&Lupa %:"
33908 #~ msgid "La&bels in:"
33909 #~ msgstr "&Značky v:"
33911 #~ msgid "&References"
33912 #~ msgstr "&Reference"
33914 #~ msgid "Fil&ter:"
33915 #~ msgstr "Fil&tr:"
33918 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
33919 #~ "sensitive option is checked)"
33920 #~ msgstr "Třídit značky v abecedním pořadí"
33923 #~ msgstr "&Setřídit"
33925 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33926 #~ msgstr "Rozlišovat velikost písmen při třídění značek v abecedním pořádku"
33928 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33929 #~ msgstr "Velikost písm&en"
33931 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33932 #~ msgstr "Křížový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
33935 #~ msgid "Default (basic)"
33936 #~ msgstr "Standardní mezera"
33938 #~ msgid "Citation engine"
33939 #~ msgstr "Program pro tvorbu citací"
33942 #~ msgstr "Jurabib"
33944 #~ msgid "Example:"
33945 #~ msgstr "Příklad:"
33947 #~ msgid "Examples:"
33948 #~ msgstr "Příklady:"
33950 #~ msgid "Subexample:"
33951 #~ msgstr "Podpříklad:"
33956 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33957 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
33959 #~ msgid "Source Pane|S"
33960 #~ msgstr "Zdrojový text|x"
33962 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33963 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
33965 #~ msgid "Single Quote|S"
33966 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
33972 #~ "Today's date.\n"
33973 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33975 #~ "Dnešní datum.\n"
33976 #~ "Pro další informace si přečtěte manuálovou stránku ('info date').\n"
33978 #~ msgid "Plain text (image)"
33979 #~ msgstr "Prostý text (obraz)"
33981 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33982 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
33984 #~ msgid "date (output)"
33985 #~ msgstr "datum (výstup)"
33987 #~ msgid "date command"
33988 #~ msgstr "Příkaz pro datum"
33994 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
33995 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33998 #~ "Následující znaky použité ve jméně rejstříku nejsou\n"
33999 #~ " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
34002 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34003 #~ msgstr "ChkTeX varování id # "
34005 #~ msgid "frame of button"
34006 #~ msgstr "rámeček tlačítka"
34008 #~ msgid "Change: "
34009 #~ msgstr "Změna: "
34014 #~ msgid "Conversion Failed!"
34015 #~ msgstr "Konverze selhala!"
34017 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34018 #~ msgstr "Selhala konverze lokálního rozvržení do současného formátu"
34020 #~ msgid "``text''"
34021 #~ msgstr "``text''"
34023 #~ msgid "''text''"
34024 #~ msgstr "''text''"
34026 #~ msgid ",,text``"
34027 #~ msgstr ",,text``"
34029 #~ msgid ",,text''"
34030 #~ msgstr ",,text''"
34032 #~ msgid "<<text>>"
34033 #~ msgstr "<<text>>"
34035 #~ msgid ">>text<<"
34036 #~ msgstr ">>text<<"
34041 #~ msgid "Jump back"
34042 #~ msgstr "Skok zpět"
34044 #~ msgid "Jump to label"
34045 #~ msgstr "Skok na značku"
34047 #~ msgid "Character: "
34050 #~ msgid "Code Point: "
34053 #~ msgid "LaTeX Source"
34054 #~ msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
34056 #~ msgid "DocBook Source"
34057 #~ msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
34059 #~ msgid "Literate Source"
34060 #~ msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
34062 #~ msgid " (version control, locking)"
34063 #~ msgstr " (správa verzí, zamykání)"
34065 #~ msgid " (version control)"
34066 #~ msgstr " (správa verzí)"
34068 #~ msgid " (changed)"
34069 #~ msgstr " (změněno)"
34071 #~ msgid " (read only)"
34072 #~ msgstr " (jen ke čtení)"
34075 #~ msgid "External material"
34076 #~ msgstr "Externí materiál"
34078 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34079 #~ msgstr "Větev (%1$s): %2$s"
34082 #~ msgstr "Nedef: "
34085 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34086 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34089 #~ "Následující znaky použité ve vložce hypertextového odkazu nejsou\n"
34090 #~ " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
34093 #~ msgid "Missing included file"
34094 #~ msgstr "Nelze nalézt soubor k zahrnutí"
34096 #~ msgid "Export failure"
34097 #~ msgstr "Export selhal"
34100 #~ msgid "DVI-PS Options"
34103 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34104 #~ msgstr "LongTableNoNumber"
34106 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34107 #~ msgstr "Nelze přidat horizontální linky mřížky v '%1$s'"
34109 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34110 #~ msgstr "Vnitřní rámeček -- potřebné pro pevnou šířku & konce řádků"
34112 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34113 #~ msgstr "Bez dekomprimace obrázku před exportem do LaTeXu"
34115 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34116 #~ msgstr "Nerozbaluj při exportu (&unzip)"
34118 #~ msgid "Document &class"
34119 #~ msgstr "Třída &dokumentu"
34121 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34122 #~ msgstr "&Zkopírovat do schránky"
34124 #~ msgid "Forward search"
34125 #~ msgstr "Dopředné hledání"
34127 #~ msgid "Printer Command Options"
34128 #~ msgstr "Nastavení příkazů pro tiskárnu"
34130 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34131 #~ msgstr "Rozšíření, které má být použito, když se tiskne do souboru"
34133 #~ msgid "File ex&tension:"
34134 #~ msgstr "Přípona &souboru:"
34136 #~ msgid "Option used to print to a file."
34137 #~ msgstr "Nastavení použitá pro tisk do souboru."
34139 #~ msgid "Print to &file:"
34140 #~ msgstr "Tisk do &souboru:"
34142 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34143 #~ msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, jež není nastavena implicitně."
34145 #~ msgid "Set &printer:"
34146 #~ msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
34148 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34149 #~ msgstr "Volba použitá spool-em k nastavení tiskátny."
34151 #~ msgid "Spool &printer:"
34152 #~ msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
34154 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34155 #~ msgstr "Příka&z do spool-u:"
34157 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34158 #~ msgstr "Volba pro nastavení tisku v opačném pořadí"
34160 #~ msgid "Re&verse pages:"
34161 #~ msgstr "Přev&rátit stránky:"
34163 #~ msgid "&Number of copies:"
34164 #~ msgstr "Počet &kopií:"
34166 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34167 #~ msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
34169 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34170 #~ msgstr "Volba určující tisk rozsahu stran."
34172 #~ msgid "Co&llated:"
34173 #~ msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
34175 #~ msgid "Pa&ge range:"
34176 #~ msgstr "&Rozsah stran:"
34178 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34179 #~ msgstr "Volba určující srovnání kopií za sebou."
34181 #~ msgid "&Odd pages:"
34182 #~ msgstr "&Liché stránky:"
34184 #~ msgid "&Even pages:"
34185 #~ msgstr "&Sudé stránky:"
34187 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34188 #~ msgstr "Libovolné další volby pro příkaz k tisku."
34190 #~ msgid "E&xtra options:"
34191 #~ msgstr "Nastavení naví&c:"
34193 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34194 #~ msgstr "Přizpůsobí výstup na danou tiskárnu. Pokročilé nastavení."
34197 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34198 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34199 #~ "your printers."
34201 #~ "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v případě, že používáte dvips "
34202 #~ "jakožto váš příkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
34203 #~ "nainstalovány pro všechny vaše tiskárny."
34205 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34206 #~ msgstr "Přizpůsobit &výstup na tiskárnu"
34208 #~ msgid "Name of the default printer"
34209 #~ msgstr "Jméno standardní tiskárny"
34211 #~ msgid "Default &printer:"
34212 #~ msgstr "&Standarní tiskárna:"
34214 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34215 #~ msgstr "Příkaz pro &tiskárnu:"
34218 #~ msgstr "Stránky"
34220 #~ msgid "Page number to print from"
34221 #~ msgstr "Tisknout od strany"
34223 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34224 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
34226 #~ msgid "Page number to print to"
34227 #~ msgstr "Tisknout do strany"
34229 #~ msgid "Print all pages"
34230 #~ msgstr "Tisk všech stran"
34235 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34236 #~ msgstr "Tisk &lichých stran"
34238 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34239 #~ msgstr "Tisk s&udých stran"
34241 #~ msgid "Print in reverse order"
34242 #~ msgstr "Tisknout v opačném pořadí"
34244 #~ msgid "Re&verse order"
34245 #~ msgstr "Př&evrácené pořadí"
34250 #~ msgid "Number of copies"
34251 #~ msgstr "Počet kopií"
34253 #~ msgid "Collate copies"
34254 #~ msgstr "Postupný tisk každé kopie znovu"
34256 #~ msgid "&Collate"
34257 #~ msgstr "&Srovnat za sebe"
34259 #~ msgid "Send output to the printer"
34260 #~ msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
34262 #~ msgid "P&rinter:"
34263 #~ msgstr "Tis&kárna:"
34265 #~ msgid "Send output to the given printer"
34266 #~ msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
34268 #~ msgid "Send output to a file"
34269 #~ msgstr "Poslat výstup do souboru"
34271 #~ msgid "&Longtable"
34272 #~ msgstr "D&louhá tabulka"
34274 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34275 #~ msgstr "Oddělit odstavce čím"
34277 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34278 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu obrázků"
34283 #~ msgid "Top Line|n"
34284 #~ msgstr "Linka nahoře|n"
34286 #~ msgid "Bottom Line|i"
34287 #~ msgstr "Linka dole|d"
34289 #~ msgid "Print...|P"
34290 #~ msgstr "Vytisknout...|y"
34292 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34293 #~ msgstr "Bitmapový soubor.\n"
34295 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34296 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34299 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34300 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34302 #~ "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
34303 #~ "Zkontrolujte nastavení vaší tiskárny."
34305 #~ msgid "Print document failed"
34306 #~ msgstr "Tisk dokumentu selhal"
34308 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34309 #~ msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
34311 #~ msgid "Unknown document class"
34312 #~ msgstr "Neznámá třída dokumentu"
34314 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34315 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s není známa."
34317 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34318 #~ msgstr "Nelze správně dekódovat \"%1$s\""
34320 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34321 #~ msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
34323 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34324 #~ msgstr "Chyba při exportu do DVI."
34326 #~ msgid "Included File Invalid"
34327 #~ msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
34330 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34332 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34334 #~ "Uložením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
34336 #~ "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
34338 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34339 #~ msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
34341 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34342 #~ msgstr "Volba určující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
34344 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34345 #~ msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
34348 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34349 #~ "environment variable PRINTER."
34351 #~ "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurčena, LyX použije proměnnou "
34352 #~ "prostředí PRINTER."
34354 #~ msgid "The option to print only even pages."
34355 #~ msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
34358 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34359 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34361 #~ "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leč "
34362 #~ "před jménem DVI souboru k tisku."
34364 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34365 #~ msgstr "Přípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
34367 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34368 #~ msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
34370 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34371 #~ msgstr "Volba určující čárkami oddělený seznam stránek k tisku."
34373 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34374 #~ msgstr "Volba pro tisk stránek v opačném pořadí"
34377 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34378 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34379 #~ "and arguments."
34381 #~ "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na něj "
34382 #~ "odděleně zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
34383 #~ "jméno souboru a všechny volby."
34386 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34387 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34389 #~ "Pokud určíte jméno tiskárny v dialogovém okně tisku, bude tento argument "
34390 #~ "předřazen jménu tiskárny za příkazem \"spool\"-u."
34392 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34393 #~ msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje tisk do souboru."
34395 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34396 #~ msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje určitou tiskárnu."
34399 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34401 #~ msgstr "Zvolte, pokud má LyX předávat jméno tiskárny tiskovému programu."
34403 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34404 #~ msgstr "Zvolte tiskový program, např. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34406 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34407 #~ msgstr "Neznámý index autora pro změnu: %1$d\n"
34416 #~ msgstr "Červená"
34425 #~ msgstr "Azurová"
34428 #~ msgstr "Fialová"
34434 #~ msgstr "Tiskárna"
34436 #~ msgid "Print Document"
34437 #~ msgstr "Tisk dokumentu"
34439 #~ msgid "Print to file"
34440 #~ msgstr "Tisk do souboru"
34442 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34443 #~ msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
34445 #~ msgid "Open Navigator..."
34446 #~ msgstr "Otevřít navigátor..."
34448 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34449 #~ msgstr "Zprávy z tabulek/vložek textu"
34453 #~ msgstr "Posouvání textu"
34456 #~ msgid "&Vertical factor:"
34457 #~ msgstr "&Vertikální mezera:"
34460 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34461 #~ msgstr "&Horizontální Fantóm"
34464 #~ msgid "Rotation"
34465 #~ msgstr "Značení"
34468 #~ msgid "&Rotation:"
34469 #~ msgstr "Značení"
34472 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34474 #~ "Zapnutí podpory pro jazyky píšící zprava-doleva (např. hebrejština, "
34477 #~ msgid "Enable &RTL support"
34478 #~ msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
34483 #~ msgid "EndOfSlide"
34484 #~ msgstr "EndOfSlide"
34486 #~ msgid "--Separator--"
34487 #~ msgstr "--Oddělovač--"
34489 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34490 #~ msgstr "--- Oddělit Prostředí ---"
34492 #~ msgid "TeX Code|X"
34493 #~ msgstr "TeX-ový kód|X"
34495 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34497 #~ "Vypnout vyrovnání (kerning) a slitky (ligatury) pro kreslení na obrazovce."
34502 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34503 #~ msgstr "Minimální délka slova pro doplnění"
34505 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34506 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
34508 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34509 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
34511 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34512 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
34514 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34515 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
34518 #~ msgstr "Rozsa&h"
34520 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34521 #~ msgstr "Long Table Caption (unnumbered)"
34523 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34524 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu tabulek"
34527 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34528 #~ msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
34534 #~ msgid "Split Environment|l"
34535 #~ msgstr "Split prostředí|S"
34537 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34538 #~ msgstr "Všechny podporované formáty (*.*)"
34541 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34542 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
34545 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34546 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
34549 #~ msgid "Alternative theorem string"
34550 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
34552 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34553 #~ msgstr "&Automaticky používat balíček AMS math"
34555 #~ msgid "Use AMS &math package"
34556 #~ msgstr "P&oužít AMS math balíček"
34558 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34559 #~ msgstr "Automaticky používat balíček &esint"
34561 #~ msgid "Use &esint package"
34562 #~ msgstr "Použít e&sint balíček"
34564 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34565 #~ msgstr "Automaticky používat balíček math&dots"
34567 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34568 #~ msgstr "Použít mathdo&ts balíček"
34570 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34571 #~ msgstr "Automaticky používat balíček m&chem"
34573 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34574 #~ msgstr "LaTeX-ový balíček mchem je použit vždy"
34576 #~ msgid "Use mh&chem package"
34577 #~ msgstr "Použít mc&hem balíček"
34580 #~ msgstr "Prv&ní:"
34582 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34583 #~ msgstr "Standardní znak &desetiné čárky:"
34585 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34586 #~ msgstr "&Standarní velikost papíru:"
34589 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34590 #~ "actually to print."
34591 #~ msgstr "Způsobí tisk do souboru a tento pak ke skutečnému tisku."
34593 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34594 #~ msgstr "Otoč &buňku o 90 stupňů"
34596 #~ msgid "Table w&idth:"
34597 #~ msgstr "Šířka tabulk&y:"
34599 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34600 #~ msgstr "O&toč tabulku o 90 stupňů"
34602 #~ msgid "institute mark"
34603 #~ msgstr "institute mark"
34605 #~ msgid "Fig. ---"
34606 #~ msgstr "Fig. ---"
34608 #~ msgid "Computing Review Categories"
34609 #~ msgstr "Computing Review Categories"
34612 #~ msgstr "LatinOn"
34614 #~ msgid "Latin on"
34615 #~ msgstr "Latin on"
34617 #~ msgid "LatinOff"
34618 #~ msgstr "LatinOff"
34620 #~ msgid "Latin off"
34621 #~ msgstr "Latin off"
34623 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34624 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
34626 #~ msgid "EndFrame"
34627 #~ msgstr "EndFrame"
34629 #~ msgid "________________________________"
34630 #~ msgstr "________________________________"
34632 #~ msgid "Institute mark"
34633 #~ msgstr "Institute mark"
34635 #~ msgid "Maintext"
34636 #~ msgstr "Maintext"
34644 #~ msgid "Computer:"
34645 #~ msgstr "Computer:"
34647 #~ msgid "Close Section"
34648 #~ msgstr "Close Section"
34650 #~ msgid "Table Caption"
34651 #~ msgstr "Table Caption"
34656 #~ msgid "Captionabove"
34657 #~ msgstr "Captionabove"
34659 #~ msgid "Captionbelow"
34660 #~ msgstr "Captionbelow"
34665 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34666 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
34668 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34669 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (JIS)"
34671 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34672 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (SJIS)"
34674 #~ msgid "Settings...|g"
34675 #~ msgstr "Nastavení...|N"
34677 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34678 #~ msgstr "Uložit ve sbaleném formátu|f"
34680 #~ msgid "Braille Manual|B"
34681 #~ msgstr "Braille|B"
34683 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34684 #~ msgstr "LilyPond|P"
34686 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34687 #~ msgstr "Lingvistika|L"
34689 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34690 #~ msgstr "Sloupce|S"
34692 #~ msgid "Rotate cell"
34693 #~ msgstr "Otočit buňku"
34695 #~ msgid "AMS arrows"
34696 #~ msgstr "AMS šipky"
34698 #~ msgid "AMS relations"
34699 #~ msgstr "AMS relace"
34701 #~ msgid "AMS operators"
34702 #~ msgstr "AMS operátory"
34704 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34705 #~ msgstr "AMS Různé"
34707 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34708 #~ msgstr "AMS Různé"
34710 #~ msgid "AMS Arrows"
34711 #~ msgstr "AMS šipky"
34713 #~ msgid "AMS Relations"
34714 #~ msgstr "AMS relace"
34716 #~ msgid "AMS Operators"
34717 #~ msgstr "AMS operátory"
34719 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34720 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34722 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34723 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34725 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34726 #~ msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34728 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34729 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34731 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34732 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34737 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34738 #~ msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
34740 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34741 #~ msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
34743 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34744 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34746 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34747 #~ msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
34749 #~ msgid "Specify the default paper size."
34750 #~ msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
34752 #~ msgid "Memory problem"
34753 #~ msgstr "Interní chyba"
34755 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34756 #~ msgstr "Odstavec není správně inicializován"
34761 #~ msgid " (unknown)"
34762 #~ msgstr "(neznámý)"
34764 #~ msgid "List of Graphics"
34765 #~ msgstr "Seznam souborů s obrázky"
34767 #~ msgid "List of Equations"
34768 #~ msgstr "Seznam rovnic"
34770 #~ msgid "List of Index Entries"
34771 #~ msgstr "Seznam položek rejstříku"
34773 #~ msgid "List of Marginal notes"
34774 #~ msgstr "Postraní poznámky"
34776 #~ msgid "List of Notes"
34777 #~ msgstr "Seznam poznámek"
34779 #~ msgid "List of Citations"
34780 #~ msgstr "Seznam citací"
34782 #~ msgid "List of Branches"
34783 #~ msgstr "Seznam větví"
34785 #~ msgid "List of Changes"
34786 #~ msgstr "Seznam Změn"
34788 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34791 #~ msgid "Automatic help"
34792 #~ msgstr "Automatická nápověda"
34797 #~ msgid "Documents"
34798 #~ msgstr "Dokumenty"
34800 #~ msgid "elsewhere"
34803 #~ msgid "Make letter title"
34804 #~ msgstr "Make letter title"
34806 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34807 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (utf8)"
34809 #~ msgid "&Output Format:"
34810 #~ msgstr "&Výstupní formát:"
34818 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34819 #~ msgstr "Věta \\thetheorem"
34821 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34822 #~ msgstr "Důsledek \\thecorollary"
34824 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34825 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
34827 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34828 #~ msgstr "Tvrzení \\theproposition"
34830 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34831 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
34833 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34834 #~ msgstr "Definice \\thedefinition"
34836 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34837 #~ msgstr "Úloha \\theproblem"
34839 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34840 #~ msgstr "Cvičení \\theexercise"
34842 #~ msgid "Remark \\theremark"
34843 #~ msgstr "Poznámka \\theremark"
34845 #~ msgid "Case \\thecase"
34846 #~ msgstr "Případ \\thecase"
34848 #~ msgid "Question \\thequestion"
34849 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
34851 #~ msgid "Note \\thenote"
34852 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
34857 #~ msgid "Preface:"
34858 #~ msgstr "Preface:"
34860 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34861 #~ msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34863 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34864 #~ msgstr "Institute and e-mail: "
34867 #~ msgstr "MiniTOC"
34869 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34870 #~ msgstr "TOC depth (provide a number):"
34872 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34873 #~ msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
34876 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
34877 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
34879 #~ "Definuje styl znaků pro iniciálky. Nápověda: použijte matematický mód a "
34880 #~ "jeho umělecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro počáteční písmeno."
34888 #~ msgid "Step \\thestep."
34889 #~ msgstr "Step \\thestep."
34891 #~ msgid "Appendices Section"
34892 #~ msgstr "Appendices Section"
34894 #~ msgid "--- Appendices ---"
34895 #~ msgstr "--- Appendices ---"
34898 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34899 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34900 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34902 #~ "Vyberte pro případ, že má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborům ve "
34903 #~ "Windows-stylu raději než v Posix-stylu. Užitečné při používání "
34904 #~ "Windowsového MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
34906 #~ msgid "Layout|L"
34907 #~ msgstr "Rozvržení|R"
34909 #~ msgid "Documents|D"
34910 #~ msgstr "Dokumenty|D"
34912 #~ msgid "New from Template...|T"
34913 #~ msgstr "Nový ze šablony...|b"
34915 #~ msgid "Revert|R"
34916 #~ msgstr "Původní verze|P"
34918 #~ msgid "Custom...|C"
34919 #~ msgstr "Vlastní...|V"
34922 #~ msgstr "Znovu změnu|n"
34925 #~ msgstr "Vystřihnout|s"
34928 #~ msgstr "Vložit|V"
34930 #~ msgid "Paste External Selection|x"
34931 #~ msgstr "Vložit z externího zdroje|x"
34933 #~ msgid "Find & Replace...|F"
34934 #~ msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
34936 #~ msgid "Tabular|T"
34937 #~ msgstr "Tabulka|T"
34939 #~ msgid "Thesaurus..."
34940 #~ msgstr "Tezaurus..."
34942 #~ msgid "Statistics...|i"
34943 #~ msgstr "Statistika...|i"
34945 #~ msgid "Change Tracking|g"
34946 #~ msgstr "Revize|R"
34948 #~ msgid "Selection as Lines|L"
34949 #~ msgstr "Vložit po řádkách|V"
34951 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
34952 #~ msgstr "Vložit po odstavcích|o"
34954 #~ msgid "Line Bottom|B"
34955 #~ msgstr "Linka dole|d"
34957 #~ msgid "Line Left|L"
34958 #~ msgstr "Linka vlevo|l"
34960 #~ msgid "Line Right|R"
34961 #~ msgstr "Linka vpravo|r"
34963 #~ msgid "Delete Row|w"
34964 #~ msgstr "Smazat řádek|S"
34966 #~ msgid "Copy Row"
34967 #~ msgstr "Zkopírovat řádek|k"
34969 #~ msgid "Swap Rows"
34970 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
34972 #~ msgid "Delete Column|D"
34973 #~ msgstr "Smazat sloupec|e"
34975 #~ msgid "Copy Column"
34976 #~ msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
34978 #~ msgid "Swap Columns"
34979 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
34981 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
34982 #~ msgstr "Přepnout číslování řádky|u"
34984 #~ msgid "Alignment|A"
34985 #~ msgstr "Zarovnání|Z"
34987 #~ msgid "Add Row|R"
34988 #~ msgstr "Přidat řádek|P"
34990 #~ msgid "Add Column|C"
34991 #~ msgstr "Přidat sloupec|c"
34999 #~ msgid "Mathematica"
35000 #~ msgstr "Mathematica"
35002 #~ msgid "Maple, simplify"
35003 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)"
35005 #~ msgid "Maple, factor"
35006 #~ msgstr "Maple, factor (rozložit)"
35008 #~ msgid "Maple, evalm"
35009 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
35011 #~ msgid "Maple, evalf"
35012 #~ msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)"
35014 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35015 #~ msgstr "Eqnarray prostředí"
35017 #~ msgid "Align Environment|A"
35018 #~ msgstr "Align prostředí"
35020 #~ msgid "AlignAt Environment"
35021 #~ msgstr "AlignAt prostředí"
35023 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35024 #~ msgstr "Falign prostředí"
35026 #~ msgid "Multline Environment"
35027 #~ msgstr "Multline prostředí (víceřádkové)"
35029 #~ msgid "Special Character|S"
35030 #~ msgstr "Speciální znak|z"
35032 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35033 #~ msgstr "Křížový odkaz...|K"
35035 #~ msgid "Index Entry|I"
35036 #~ msgstr "Heslo do rejstříku|r"
35038 #~ msgid "URL...|U"
35039 #~ msgstr "URL...|U"
35041 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35042 #~ msgstr "Seznamy & Obsah|O"
35044 #~ msgid "TeX Code|T"
35045 #~ msgstr "Kód TeX-u|X"
35047 #~ msgid "Minipage|p"
35048 #~ msgstr "Ministránku|n"
35050 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35051 #~ msgstr "Tabulka...|T"
35053 #~ msgid "Floats|a"
35054 #~ msgstr "Plovoucí objekty|P"
35056 #~ msgid "Include File...|d"
35057 #~ msgstr "Zahrnout soubor...|s"
35059 #~ msgid "Insert File|e"
35060 #~ msgstr "Vložit soubor|o"
35062 #~ msgid "External Material...|x"
35063 #~ msgstr "Externí materiál...|m"
35065 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35066 #~ msgstr "Značka dělení slova|a"
35068 #~ msgid "Protected Space|r"
35069 #~ msgstr "Chráněná mezera|r"
35071 #~ msgid "Vertical Space..."
35072 #~ msgstr "Vertikální mezera...|V"
35074 #~ msgid "Line Break|L"
35075 #~ msgstr "Konec řádku|K"
35077 #~ msgid "Protected Dash|D"
35078 #~ msgstr "Chráněná pomlčka|p"
35080 #~ msgid "Single Quote|Q"
35081 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
35083 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35084 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
35086 #~ msgid "Horizontal Line"
35087 #~ msgstr "Horizontální linka|o"
35089 #~ msgid "Font Change|o"
35090 #~ msgstr "Změna písma|p"
35092 #~ msgid "Math Normal Font"
35093 #~ msgstr "Mat. normální"
35095 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35096 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
35098 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35099 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
35101 #~ msgid "Math Roman Family"
35102 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
35104 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35105 #~ msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
35107 #~ msgid "Math Bold Series"
35108 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
35110 #~ msgid "Text Normal Font"
35111 #~ msgstr "Text. normální písmo"
35113 #~ msgid "Floatflt Figure"
35114 #~ msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
35116 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35117 #~ msgstr "Přijmout všechny změny|i"
35119 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35120 #~ msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
35122 #~ msgid "Character...|C"
35123 #~ msgstr "Znak...|Z"
35125 #~ msgid "Paragraph...|P"
35126 #~ msgstr "Odstavec...|O"
35128 #~ msgid "Document...|D"
35129 #~ msgstr "Dokument...|D"
35131 #~ msgid "Tabular...|T"
35132 #~ msgstr "Tabulka...|T"
35134 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35135 #~ msgstr "Zvýrazněný styl|a"
35137 #~ msgid "Noun Style|N"
35138 #~ msgstr "Styl Jména|J"
35140 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35141 #~ msgstr "Zmenšit hloubku prostředí|S"
35143 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35144 #~ msgstr "Zvětšit hloubku prostředí|Z"
35146 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35147 #~ msgstr "Začít dodatky zde|d"
35149 #~ msgid "Update|U"
35150 #~ msgstr "Aktualizovat|A"
35152 #~ msgid "TeX Information|X"
35153 #~ msgstr "Informace TeX-u|X"
35155 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35156 #~ msgstr "Jdi na 1.záložku|1"
35158 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35159 #~ msgstr "Jdi na 2.záložku|2"
35161 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35162 #~ msgstr "Jdi na 3.záložku|3"
35164 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35165 #~ msgstr "Jdi na 4.záložku|4"
35167 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35168 #~ msgstr "Jdi na 5.záložku|5"
35170 #~ msgid "Extended Features|E"
35171 #~ msgstr "Rozšířené vlastnosti LyXu|R"
35173 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35174 #~ msgstr "Vkládané objekty|V"
35176 #~ msgid "Preferences..."
35177 #~ msgstr "Nastavení..."
35179 #~ msgid "Quit LyX"
35180 #~ msgstr "Ukončit LyX"
35182 #~ msgid "%1$d words checked."
35183 #~ msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
35185 #~ msgid "One word checked."
35186 #~ msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
35188 #~ msgid "Spelling check completed"
35189 #~ msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
35192 #~ msgstr "Zák&ladní"
35194 #~ msgid "Search text is empty!"
35195 #~ msgstr "Hledaný řetězec je prázdný!"
35198 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35199 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35200 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35202 #~ "Použít k definování externího programu převádějícího tabulky do prostého "
35203 #~ "textového výstupu. Např. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
35204 #~ "představuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" použije se interní "
35207 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
35208 #~ msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
35210 #~ msgid "Affilation:"
35211 #~ msgstr "Affilation:"
35216 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35217 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
35219 #~ msgid "greyedout"
35220 #~ msgstr "zašedlé"
35222 #~ msgid "Open Target...|O"
35223 #~ msgstr "Otevřít cíl...|O"
35225 #~ msgid "&Use Defaults"
35226 #~ msgstr "Použij &Standardní"
35228 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35231 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
35232 #~ msgstr "Pro kompilaci použít XeTeX"
35234 #~ msgid "Use &XeTeX"
35235 #~ msgstr "Použít &XeTeX"
35237 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35238 #~ msgstr "Použít balíček babel pro vícejazyčnou podporu"
35240 #~ msgid "&Use babel"
35241 #~ msgstr "Použít b&abel"
35244 #~ msgid "Flex:Institute"
35245 #~ msgstr "Institute"
35248 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35261 #~ msgid "Flex:Alert"
35265 #~ msgid "Flex:Structure"
35266 #~ msgstr "Structure"
35269 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35270 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
35273 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35274 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
35277 #~ msgid "Flex:Firstname"
35278 #~ msgstr "Firstname"
35281 #~ msgid "Flex:Fname"
35282 #~ msgstr "Jméno souboru"
35285 #~ msgid "Flex:Surname"
35286 #~ msgstr "Element:Surname"
35289 #~ msgid "Flex:Filename"
35290 #~ msgstr "Jméno souboru"
35293 #~ msgid "Flex:Literal"
35294 #~ msgstr "Element:Literal"
35297 #~ msgid "Flex:Emph"
35298 #~ msgstr "Element:Emph"
35301 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35302 #~ msgstr "Element:Abbrev"
35305 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35306 #~ msgstr "Citation-number"
35309 #~ msgid "Flex:Volume"
35310 #~ msgstr "Element:Volume"
35313 #~ msgid "Flex:Day"
35314 #~ msgstr "Element:Day"
35317 #~ msgid "Flex:Month"
35318 #~ msgstr "Element:Month"
35321 #~ msgid "Flex:Year"
35322 #~ msgstr "Element:Year"
35325 #~ msgid "Flex:Issue-number"
35326 #~ msgstr "Issue-number"
35329 #~ msgid "Flex:Issue-day"
35330 #~ msgstr "Issue-day"
35333 #~ msgid "Flex:Issue-months"
35334 #~ msgstr "Issue-months"
35337 #~ msgid "Flex:ISSN"
35338 #~ msgstr "Element:ISSN"
35341 #~ msgid "Flex:CODEN"
35342 #~ msgstr "Element:CODEN"
35345 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35346 #~ msgstr "Element:SS-Code"
35349 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35350 #~ msgstr "SS-Title"
35353 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35354 #~ msgstr "CCC-Code"
35357 #~ msgid "Flex:Code"
35358 #~ msgstr "Element:Code"
35361 #~ msgid "Flex:Dscr"
35362 #~ msgstr "Element:Dscr"
35365 #~ msgid "Flex:Keyword"
35366 #~ msgstr "Element:Keyword"
35369 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
35370 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
35373 #~ msgid "Flex:Orgname"
35374 #~ msgstr "Element:Orgname"
35377 #~ msgid "Flex:Street"
35378 #~ msgstr "Element:Street"
35381 #~ msgid "Flex:City"
35382 #~ msgstr "Element:City"
35385 #~ msgid "Flex:State"
35386 #~ msgstr "Element:State"
35389 #~ msgid "Flex:Postcode"
35390 #~ msgstr "Postcode"
35393 #~ msgid "Flex:Country"
35394 #~ msgstr "Element:Country"
35397 #~ msgid "Flex:Directory"
35398 #~ msgstr "Directory"
35401 #~ msgid "Flex:Email"
35402 #~ msgstr "Element:Email"
35405 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
35406 #~ msgstr "KeyCombo"
35409 #~ msgid "Flex:KeyCap"
35410 #~ msgstr "Element:KeyCap"
35413 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
35414 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
35417 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
35418 #~ msgstr "GuiMenuItem"
35421 #~ msgid "Flex:GuiButton"
35422 #~ msgstr "GuiButton"
35425 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
35426 #~ msgstr "MenuChoice"
35428 #~ msgid "Note:Note"
35429 #~ msgstr "Poznámka"
35431 #~ msgid "Note:Greyedout"
35432 #~ msgstr "Zašedlé"
35434 #~ msgid "Box:Shaded"
35435 #~ msgstr "Stínovaně"
35438 #~ msgstr "Obtékání"
35440 #~ msgid "Info:menu"
35441 #~ msgstr "Info:menu"
35443 #~ msgid "Info:shortcut"
35444 #~ msgstr "Info:zkratka"
35446 #~ msgid "Info:shortcuts"
35447 #~ msgstr "Info:zkratky"
35450 #~ msgid "Flex:Endnote"
35451 #~ msgstr "Koncová poznámka"
35453 #~ msgid "Flex:Initial"
35454 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
35456 #~ msgid "Flex:Glosse"
35457 #~ msgstr "Flex:Glosa"
35459 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
35460 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
35462 #~ msgid "Flex:Expression"
35463 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
35465 #~ msgid "Flex:Concepts"
35466 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
35468 #~ msgid "Flex:Meaning"
35469 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
35471 #~ msgid "Flex:Noun"
35472 #~ msgstr "Flex:Jméno"
35474 #~ msgid "Flex:Strong"
35475 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný důraz"
35478 #~ msgstr "Norština"
35481 #~ msgstr "Norština (nynorsk)"
35484 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
35487 #~ "%1$s je ze starší verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal při konverzi."
35490 #~ msgid "Keywordsr"
35491 #~ msgstr "Keywords"
35494 #~ msgid "Current ¶graph"
35495 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
35497 #~ msgid "A&vailable indices:"
35498 #~ msgstr "Dostupné &rejstříky:"
35500 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
35501 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
35504 #~ msgid "Vert. Phantom"
35505 #~ msgstr "phantom"
35516 #~ msgstr "&Najít:"
35518 #~ msgid "The Enter key works, too"
35519 #~ msgstr "Klávesa enter funguje taktéž"
35521 #~ msgid "The delete key works, too"
35522 #~ msgstr "Klávesa delete funguje taktéž"
35525 #~ msgstr "&Smazat"
35527 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35528 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk vašich dokumentů"
35530 #~ msgid "&BibTeX command:"
35531 #~ msgstr "Příkaz &BibTeX-u:"
35533 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35534 #~ msgstr "Příkaz BibTeX-u (&Japonština):"
35536 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35537 #~ msgstr "Příkaz &rejstříku (Ja&ponština):"
35539 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
35540 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
35542 #~ msgid "Screen &DPI:"
35543 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
35545 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
35546 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
35548 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
35549 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
35551 #~ msgid "Merge cells"
35552 #~ msgstr "Sloučit buňky"
35554 #~ msgid "CharStyle:Institute"
35555 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
35557 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
35558 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
35560 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
35561 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
35563 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
35564 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
35566 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
35567 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
35569 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35570 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
35572 #~ msgid "CharStyle:Structure"
35573 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
35576 #~ msgstr "Strasse"
35587 #~ msgid "Element:Firstname"
35588 #~ msgstr "Element:Firstname"
35590 #~ msgid "Element:Fname"
35591 #~ msgstr "Element:Fname"
35593 #~ msgid "Element:Filename"
35594 #~ msgstr "Element:Filename"
35596 #~ msgid "Element:Citation-number"
35597 #~ msgstr "Element:Citation-number"
35599 #~ msgid "Element:Issue-number"
35600 #~ msgstr "Element:Issue-number"
35602 #~ msgid "Element:Issue-day"
35603 #~ msgstr "Element:Issue-day"
35605 #~ msgid "Element:Issue-months"
35606 #~ msgstr "Element:Issue-months"
35608 #~ msgid "Element:SS-Title"
35609 #~ msgstr "Element:SS-Title"
35611 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35612 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
35614 #~ msgid "Element:Postcode"
35615 #~ msgstr "Element:Postcode"
35617 #~ msgid "Element:Directory"
35618 #~ msgstr "Element:Directory"
35620 #~ msgid "Element:KeyCombo"
35621 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
35623 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
35624 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
35626 #~ msgid "Element:MenuChoice"
35627 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
35632 #~ msgid "Custom:Endnote"
35633 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
35635 #~ msgid "Custom:Glosse"
35636 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
35638 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
35639 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
35641 #~ msgid "CharStyle:Noun"
35642 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
35644 #~ msgid "CharStyle:Emph"
35645 #~ msgstr "Styl znaku: Důraz"
35647 #~ msgid "CharStyle:Code"
35648 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
35650 #~ msgid "Inter-word Space|w"
35651 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
35653 #~ msgid "Insert|n"
35654 #~ msgstr "Vložit|V"
35656 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
35657 #~ msgstr "Rozpustit vložku do textu|R"
35659 #~ msgid "View DVI"
35660 #~ msgstr "Prohlížet DVI"
35662 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
35663 #~ msgstr "Prohlížet PDF (pdflatex)"
35665 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
35666 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
35668 #~ msgid "View PostScript"
35669 #~ msgstr "Prohlížet Postscript"
35671 #~ msgid "Update PostScript"
35672 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
35674 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
35675 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
35681 #~ "The specified document\n"
35683 #~ "could not be read."
35685 #~ "Požadovaný dokument\n"
35687 #~ "nelze přečíst."
35690 #~ "The layout file requested by this document,\n"
35691 #~ "%1$s.layout,\n"
35692 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
35693 #~ "class or style file required by it is not\n"
35694 #~ "available. See the Customization documentation\n"
35695 #~ "for more information.\n"
35697 #~ "Soubor s rozvržením požadovaný tímto dokumentem,\n"
35698 #~ "%1$s.layout,\n"
35699 #~ "není použitelný. To je pravděpodobně způsobeno tím,\n"
35700 #~ "že LaTeX-ová třída nebo požadovaný soubor stylu\n"
35701 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédněte do\n"
35702 #~ "nápovědy (Přizpůsobení LyXu).\n"
35704 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
35705 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvořit výstup."
35707 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35708 #~ msgstr "Některá rozvržení dokumentu nemusí být dostupná."
35710 #~ msgid "top/bottom line"
35711 #~ msgstr "horní/spodní linka"
35713 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
35714 #~ msgstr "Nelze vytvořit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
35716 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35717 #~ msgstr "Nelze otevřít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
35720 #~ "Could not create an ispell process.\n"
35721 #~ "You may not have the right languages installed."
35723 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
35724 #~ "Možná nemáte instalovány správné jazyky."
35727 #~ "The ispell process returned an error.\n"
35728 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
35730 #~ "Proces ispell skončil s chybou.\n"
35731 #~ "Možná je špatně konfigurován ?"
35734 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
35737 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `"
35740 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
35741 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
35744 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
35745 #~ "encoding `%2$s'."
35747 #~ "Nelze vložit slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
35750 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
35751 #~ "encoding `%2$s'."
35753 #~ "Nelze přijmout slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
35755 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
35756 #~ msgstr "Maximální počet slov v počátečním řetězci nové značky"
35759 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
35760 #~ msgstr "Určete soubor s vlastním slovníkem. Např. \".ispell_english\"."
35762 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
35763 #~ msgstr "Jakým příkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
35766 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
35767 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
35768 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
35770 #~ "Určete, zda-li předat paramater -T určující vstupní kódování pro ispell. "
35771 #~ "Zapněte tuto volbu, pokud nemůžete zkontrolovat pravopis pro slova s "
35772 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se všemi slovníky."
35774 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
35775 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
35777 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
35778 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
35781 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
35785 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
35790 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
35792 #~ "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
35795 #~ msgstr "Vlastní délka"
35797 #~ msgid "Thin space"
35798 #~ msgstr "Úzká mezera"
35800 #~ msgid "Medium space"
35801 #~ msgstr "Střední mezera"
35803 #~ msgid "Thick space"
35804 #~ msgstr "Široká mezera"
35806 #~ msgid "Negative thin space"
35807 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
35809 #~ msgid "Negative medium space"
35810 #~ msgstr "Záporná střední mezera"
35812 #~ msgid "Negative thick space"
35813 #~ msgstr "Záporná široká mezera"
35815 #~ msgid "Inter-word space"
35816 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
35818 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35819 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
35827 #~ msgid "pspell (library)"
35828 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
35830 #~ msgid "aspell (library)"
35831 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
35836 #~ msgid "*.ispell"
35837 #~ msgstr "*.ispell"
35839 #~ msgid "Spellchecker error"
35840 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
35842 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
35843 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spuštěna\n"
35846 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35847 #~ "Maybe it has been killed."
35849 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
35850 #~ "Možná byla ukončena pomocí příkazu 'kill'."
35852 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35853 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
35855 #~ msgid "No Table of contents"
35856 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
35858 #~ msgid "Opened inset"
35859 #~ msgstr "Otevřená vložka"
35861 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
35862 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v položce bibliografie"
35865 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
35866 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35869 #~ "Následující znaky v jedné z položek bibliografie nejsou "
35870 #~ "reprezentovatelné\n"
35871 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
35874 #~ msgid "Opened Box Inset"
35875 #~ msgstr "Rámeček - otevřená vložka"
35877 #~ msgid "Opened Branch Inset"
35878 #~ msgstr "Větev - otevřená vložka"
35880 #~ msgid "Opened Caption Inset"
35881 #~ msgstr "Popisek - otevřená vložka"
35883 #~ msgid "Opened ERT Inset"
35884 #~ msgstr "ERT - otevřená vložka"
35886 #~ msgid "Opened Flex Inset"
35887 #~ msgstr "Flexibilní otevřená vložka"
35889 #~ msgid "Opened Float Inset"
35890 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevřená vložka"
35892 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
35893 #~ msgstr "Poznámka pod čarou - otevřená vložka"
35895 #~ msgid "Unknown buffer info"
35896 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
35898 #~ msgid "Opened Listing Inset"
35899 #~ msgstr "Výpis - otevřená vložka"
35901 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
35902 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevřená vložka"
35904 #~ msgid "Opened Note Inset"
35905 #~ msgstr "Poznámka - otevřená vložka"
35907 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
35908 #~ msgstr "Volitelný argument - otevřená vložka"
35910 #~ msgid "QQuad Space"
35911 #~ msgstr "Dva čtverčíky"
35913 #~ msgid "Opened table"
35914 #~ msgstr "Otevřená tabulka"
35916 #~ msgid "Opened Text Inset"
35917 #~ msgstr "Text - otevřená vložka"
35919 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
35920 #~ msgstr "Obtékání - otevřená vložka"
35922 #~ msgid "Glossary term"
35923 #~ msgstr "Glossary term"
35925 #~ msgid "TheoremTemplate"
35926 #~ msgstr "TheoremTemplate"
35928 #~ msgid "Theorem #:"
35929 #~ msgstr "Theorem #::"
35931 #~ msgid "Lemma #:"
35932 #~ msgstr "Lemma #:"
35934 #~ msgid "Corollary #:"
35935 #~ msgstr "Corollary #:"
35937 #~ msgid "Proposition #:"
35938 #~ msgstr "Proposition #:"
35940 #~ msgid "Conjecture #:"
35941 #~ msgstr "Conjecture #:"
35943 #~ msgid "Criterion #:"
35944 #~ msgstr "Criterion #:"
35947 #~ msgstr "Fact #:"
35949 #~ msgid "Axiom #:"
35950 #~ msgstr "Axiom #:"
35952 #~ msgid "Definition #:"
35953 #~ msgstr "Definition #:"
35955 #~ msgid "Example #:"
35956 #~ msgstr "Example #:"
35958 #~ msgid "Condition #:"
35959 #~ msgstr "Condition #:"
35961 #~ msgid "Problem #:"
35962 #~ msgstr "Problem #:"
35964 #~ msgid "Exercise #:"
35965 #~ msgstr "Exercise #:"
35967 #~ msgid "Remark #:"
35968 #~ msgstr "Remark #:"
35970 #~ msgid "Claim #:"
35971 #~ msgstr "Claim #:"
35974 #~ msgstr "Note #:"
35976 #~ msgid "Notation #:"
35977 #~ msgstr "Notace #:"
35980 #~ msgstr "Case #:"
35983 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
35986 #~ "Zkratka `%1$s' je již přiřazena k:\n"
35989 #~ msgid "Anschrift:"
35990 #~ msgstr "Anschrift:"
35992 #~ msgid "Briefkopf:"
35993 #~ msgstr "Briefkopf:"
35996 #~ msgstr "Zusatz:"
35998 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
35999 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
36001 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36002 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
36004 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
36005 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
36007 #~ msgid "Unterschrift:"
36008 #~ msgstr "Unterschrift:"
36010 #~ msgid "Fusszeile(n):"
36011 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
36013 #~ msgid "Vorwahl:"
36014 #~ msgstr "Vorwahl:"
36016 #~ msgid "Telefon:"
36017 #~ msgstr "Telefon:"
36025 #~ msgid "Betreff:"
36026 #~ msgstr "Betreff:"
36029 #~ msgstr "Anrede:"
36034 #~ msgid "Anlage(n):"
36035 #~ msgstr "Anlage(n):"
36037 #~ msgid "Verteiler:"
36038 #~ msgstr "Verteiler:"
36040 #~ msgid "Strasse:"
36041 #~ msgstr "Strasse:"
36046 #~ msgid "RetourAdresse:"
36047 #~ msgstr "RetourAdresse:"
36049 #~ msgid "MeinZeichen:"
36050 #~ msgstr "MeinZeichen:"
36052 #~ msgid "IhrZeichen:"
36053 #~ msgstr "IhrZeichen:"
36055 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36056 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
36064 #~ msgid "Adresse:"
36065 #~ msgstr "Adresse:"
36067 #~ msgid "Anlagen:"
36068 #~ msgstr "Anlagen:"
36070 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36071 #~ msgstr "Očísluje věty apod. podle sekce."
36076 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36077 #~ msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
36079 #~ msgid "No file open!"
36080 #~ msgstr "Žádný soubor neotevřen!"
36082 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36083 #~ msgstr "Nemůžete vkládat do výběru vícera buňek."
36086 #~ msgid "Check in Changes...|I"
36087 #~ msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
36090 #~ msgid "Check out for Edit|O"
36091 #~ msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
36093 #~ msgid "SVN: Locking property set."
36094 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
36096 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36097 #~ msgstr "Přepnout značkování/číslování|l"
36099 #~ msgid "Toggle Label|L"
36100 #~ msgstr "Přepnout značku|u"
36102 #~ msgid "B&rowse..."
36103 #~ msgstr "P&rocházet..."
36105 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36106 #~ msgstr "Počet kop&ií:"
36108 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
36109 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
36114 #~ msgid "Go back to Reference|G"
36115 #~ msgstr "Jdi zpět na referenci|r"
36117 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
36118 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
36120 #~ msgid "Grou&p Name:"
36121 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
36124 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
36125 #~ "assign the existing one."
36127 #~ "Jméno skupiny obrázků, která bude nastavena těmito parametry. Použijte "
36128 #~ "kontextové menu pro přiřazení obrázku do existující skupiny."
36130 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
36131 #~ msgstr "Založ &jméno skupiny:"
36133 #~ msgid "&Postscript driver:"
36134 #~ msgstr "O&vladač pro postscript:"
36136 #~ msgid "Append Parameter"
36137 #~ msgstr "Přidej parametr"
36139 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36140 #~ msgstr "Vymaž poslední parametr"
36142 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
36143 #~ msgstr "Změnit první povinný parametr na volitelný"
36145 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
36146 #~ msgstr "Změnit poslední volitelný parametr na povinný"
36148 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36149 #~ msgstr "Vložit volitelný parametr"
36151 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36152 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
36154 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
36155 #~ msgstr "Přidat pohlcování parametru zprava"
36157 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
36158 #~ msgstr "Přidat pohlcování volitelného parametru zprava"
36160 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
36161 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
36164 #~ msgstr "obrázek"
36166 #~ msgid "algorithm"
36167 #~ msgstr "algoritmus"
36172 #~ msgid "Filtering layouts with \""
36173 #~ msgstr "Filtrovat rozvržení s \""
36175 #~ msgid "keywords"
36176 #~ msgstr "keywords"
36178 #~ msgid "Table of Contents|a"
36179 #~ msgstr "Obsah|a"
36182 #~ msgstr "Často kladené otázky (FAQ)|F"
36184 #~ msgid "LinuxDoc"
36185 #~ msgstr "LinuxDoc"
36187 #~ msgid "LinuxDoc|x"
36188 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
36190 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
36191 #~ msgstr "Přidá \"backlink\" na konec každé položky bibliografie"
36193 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36194 #~ msgstr "Zpětné reference dle čísla &stránky"
36196 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
36197 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
36199 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
36200 #~ msgstr "Malajština"
36203 #~ msgstr "Angličtina (Britská)"
36205 #~ msgid "Canadian"
36209 #~ msgid "Reference\t"
36210 #~ msgstr "Reference"
36213 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36214 #~ msgstr "SenderAddress"
36217 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36218 #~ msgstr "Backaddress"
36221 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36222 #~ msgstr "RetourAdresse"
36225 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
36226 #~ msgstr "Postvermerk"
36229 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
36230 #~ msgstr "IhrZeichen"
36233 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
36234 #~ msgstr "IhrSchreiben"
36237 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
36238 #~ msgstr "MeinZeichen"
36241 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
36242 #~ msgstr "Unterschrift"
36247 #~ msgid "Braille mirror off"
36248 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
36250 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36251 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevně široké sloupce"
36253 #~ msgid "LaTeX default"
36254 #~ msgstr "LaTeX standard"
36256 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
36257 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vložky"
36259 #~ msgid "Left-click to open the inset"
36260 #~ msgstr "Levý klik pro otevření vložky"
36262 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36263 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
36265 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
36266 #~ msgstr "Stikněte zkratku, když je kurzor v tomto poli"
36268 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
36269 #~ msgstr "Horizontální rozdělení|r"
36271 #~ msgid "Split View Vertically|V"
36272 #~ msgstr "Vertikální rozdělení|V"
36274 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36275 #~ msgstr "Třída dokumentu %1$s nenalezena."
36277 #~ msgid "Class not found"
36278 #~ msgstr "Třída nenalezena"
36281 #~ "Layout had to be changed from\n"
36282 #~ "%1$s to %2$s\n"
36283 #~ "because of class conversion from\n"
36286 #~ "Rozvržení muselo být změněno z\n"
36287 #~ "%1$s na %2$s\n"
36288 #~ "kvůli konverzi třídy z\n"
36291 #~ msgid "Changed Layout"
36292 #~ msgstr "Změněno rozvržení"
36294 #~ msgid "Unknown layout"
36295 #~ msgstr "Neznámé rozvržení"
36298 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
36299 #~ "Trying to use the default instead.\n"
36301 #~ "Rozvržení '%1$s' neexistuje v třídě (textclass) '%2$s'\n"
36302 #~ "Zkusím použít standardní nastavení.\n"
36305 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36306 #~ msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
36308 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36309 #~ msgstr "Prostředí - otevřená vložka: "
36311 #~ msgid "Display image in LyX"
36312 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
36314 #~ msgid "Monochrome"
36315 #~ msgstr "Monochromaticky"
36317 #~ msgid "Grayscale"
36318 #~ msgstr "Stupně šedi"
36323 #~ msgid "&Display:"
36324 #~ msgstr "Zo&brazit:"
36329 #~ msgid "Scr&een Display:"
36330 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
36332 #~ msgid "Do not display"
36333 #~ msgstr "Nezobrazovat"
36335 #~ msgid "Unknown Info: "
36336 #~ msgstr "Neznámá informace: "
36338 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36339 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
36342 #~ msgid "Clear group"
36343 #~ msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
36347 #~ msgstr " (auto)"
36349 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36350 #~ msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
36352 #~ msgid "&Edit File..."
36353 #~ msgstr "&Editace souboru..."
36355 #~ msgid "LyX View"
36356 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
36363 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36364 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36366 #~ msgid "<- C&lear"
36367 #~ msgstr "<- &Zrušit"
36370 #~ msgstr "&Použít"
36375 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
36376 #~ msgstr "&Databáze (pro vložení do sbaleného formátu)"
36378 #~ msgid "EmbeddedFiles"
36379 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
36381 #~ msgid "Extra embedded files:"
36382 #~ msgstr "Přibalené soubory navíc:"
36385 #~ msgstr "&Přidat"
36388 #~ msgstr "&Přibalit"
36391 #~ msgstr "Na &střed"
36393 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36394 #~ msgstr "Používat &sbalený formát pro nové dokumenty"
36396 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36397 #~ msgstr "Nepodařilo se přečíst přibalené soubory"
36400 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
36401 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
36402 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
36403 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
36405 #~ "Pravděpodobně díky chybě se nepodařilo vyhledat všechny přibalené "
36406 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), měli byste najít soubor "
36407 #~ "content.lyx, který obsahuje váš hlavní text. Také by mělo být možné znovu "
36408 #~ "získat některé z přibalených souborů. Prosíme nahlaste tuto chybu "
36409 #~ "vývojářskému týmu."
36411 #~ msgid " writing embedded files."
36412 #~ msgstr " zapisování přibalených souborů."
36414 #~ msgid " could not write embedded files!"
36415 #~ msgstr " nepodařilo se zapsat přibalené soubory!"
36417 #~ msgid "Failed to extract file"
36418 #~ msgstr "Nepodařilo se rozbalit soubor"
36421 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
36422 #~ "Source file %2$s does not exist"
36424 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
36425 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
36427 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
36428 #~ msgstr "Externí soubor %1$s již existuje, chcete tento soubor přepsat?"
36430 #~ msgid "Copy file failure"
36431 #~ msgstr "Chyba při kopírování souboru"
36434 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
36435 #~ "Please check whether the path is writeable."
36437 #~ "Nelze vytvořit cestu k souboru '%1$s'.\n"
36438 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
36441 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
36442 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36444 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
36445 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
36447 #~ msgid "Failed to embed file"
36448 #~ msgstr "Nepodařilo se přibalit soubor"
36451 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36452 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
36454 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
36455 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze číst."
36457 #~ msgid "Update embedded file?"
36458 #~ msgstr "Aktualizovat přibalený soubor?"
36460 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
36461 #~ msgstr "Přibalený soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat"
36463 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36464 #~ msgstr "Nepodařilo se zkopírovat přibalené soubory"
36467 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36468 #~ "Please check whether the source file is available"
36470 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
36471 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
36474 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
36476 #~ "Přibalený soubor %1$s neexistuje. Neporušili jste pomocný adresář LyX-u?"
36478 #~ msgid "Sync file failure"
36479 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
36482 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
36483 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
36485 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
36486 #~ "%2$d balitelných souborů je přibaleno.\n"
36488 #~ msgid "Packing all files"
36489 #~ msgstr "Sbalení všech souborů"
36492 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
36493 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
36495 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
36496 #~ "%2$d balitelných souborů je rozbaleno.\n"
36498 #~ msgid "Unpacking all files"
36499 #~ msgstr "Rozbalení všech souborů"
36501 #~ msgid "Wrong embedding status."
36502 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
36505 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
36506 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
36508 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vložkách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
36509 #~ "Při konfliktu předpokládám volbu přibalení."
36511 #~ msgid "Failed to write file"
36512 #~ msgstr "Nepodařilo se zapsat soubor"
36514 #~ msgid "Save failure"
36515 #~ msgstr "Nepodařilo se uložit soubor"
36518 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
36519 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36521 #~ "Nelze vytvořit soubor %1$s.\n"
36522 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
36524 #~ msgid "Embedded Files"
36525 #~ msgstr "Přibalené soubory"
36527 #~ msgid "Embedded layout"
36528 #~ msgstr "Přibalit rozvržení"
36531 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
36532 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
36533 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
36535 #~ "Soubor rozvržení, který jste vybrali je přibalený k nějakému dokumentu.\n"
36536 #~ "Nemůžete ho použít pokud už není přibalený k tomuto dokumentu.\n"
36538 #~ msgid " (embedded)"
36539 #~ msgstr " (přibaleno)"
36541 #~ msgid "Error setting multicolumn"
36542 #~ msgstr "Chyba při nastavování více-sloupce"
36544 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
36545 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
36548 #~ msgid "Enspace|E"
36549 #~ msgstr "En-mezera"
36552 #~ msgid "Enskip|k"
36555 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
36556 #~ msgstr "Pokus o změnu typu parametrů"
36559 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36560 #~ msgstr "Příkaz pro vložku: "
36562 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
36563 #~ msgstr "Nelze nalézt řádku LatexCommand."
36566 #~ msgid "Properties...|P"
36567 #~ msgstr "Nastavení...|N"
36569 #~ msgid "New Line|e"
36570 #~ msgstr "Nový řádek"
36576 #~ msgstr "Ukončování."
36578 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36579 #~ msgstr "Horizontální výplň|n"
36589 #~ msgid "Show ERT inline"
36590 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitř řádky"
36592 #~ msgid "S&ubfigure"
36593 #~ msgstr "&Podobrázek"
36595 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36596 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
36598 #~ msgid "Framed in box"
36599 #~ msgstr "Vložit do rámečku"
36602 #~ msgstr "&Stínování"
36607 #~ msgid "C&opiers"
36608 #~ msgstr "K&op. skripty"
36610 #~ msgid "&File formats"
36611 #~ msgstr "&Formáty souboru"
36613 #~ msgid "&GUI name:"
36614 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
36616 #~ msgid "External Applications"
36617 #~ msgstr "Externí Aplikace"
36619 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36620 #~ msgstr "Uložit/obnovit velikost okna, nebo použít fixní velikost"
36622 #~ msgid "Save/restore window position"
36623 #~ msgstr "Uložit/obnovit pozici okna"
36626 #~ msgstr " každých"
36628 #~ msgid "Pixmap Cache"
36629 #~ msgstr "Vyrovnávací paměť pro Pixmap"
36631 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
36632 #~ msgstr "Zapnout &paměť pro Pixmap"
36637 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
36638 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
36641 #~ msgstr "&Jednotky:"
36643 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
36644 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
36646 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
36647 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
36649 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
36650 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
36652 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
36653 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
36655 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36656 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36658 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
36659 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
36661 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36662 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36664 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
36665 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
36667 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
36668 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
36670 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
36671 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
36673 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
36674 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
36676 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
36677 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
36679 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
36680 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
36682 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
36683 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
36685 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
36686 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
36688 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
36689 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
36691 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
36692 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
36694 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
36695 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
36697 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36698 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36700 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
36701 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
36703 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
36704 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
36706 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
36707 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
36709 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
36710 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
36712 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
36713 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
36715 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
36716 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
36718 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
36719 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
36721 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
36722 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
36724 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
36725 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
36727 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
36728 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
36730 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
36731 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
36733 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
36734 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
36736 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
36737 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
36739 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
36740 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
36742 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36743 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36745 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36746 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36748 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
36749 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
36751 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36752 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36754 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36755 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36761 #~ msgstr "Maďarština"
36763 #~ msgid "Serbo-Croatian"
36764 #~ msgstr "Srbochorvatština"
36766 #~ msgid "Swap Rows|S"
36767 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
36769 #~ msgid "Swap Columns|w"
36770 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
36772 #~ msgid "Framed|F"
36773 #~ msgstr "Rámovaně|R"
36775 #~ msgid "Shaded|S"
36776 #~ msgstr "Stínovaně|S"
36778 #~ msgid "Insert URL"
36779 #~ msgstr "Vložit URL"
36781 #~ msgid "Can't load document class"
36782 #~ msgstr "Nelze načíst třídu dokumentu"
36785 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
36787 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s nelze načíst."
36790 #~ "The document could not be converted\n"
36791 #~ "into the document class %1$s."
36793 #~ "Dokument nemohl být převeden\n"
36794 #~ "do třídy dokumentů %1$s."
36797 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
36798 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
36800 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (šířka x výška). Nulové hodnoty "
36801 #~ "způsobípoužití hodnot z poslední relace."
36803 #~ msgid "&Switch to document"
36804 #~ msgstr "Přepni na &dokument"
36807 #~ "Could not open the specified document\n"
36809 #~ "due to the error: %2$s"
36811 #~ "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
36813 #~ "způsobeno chybou: %2$s"
36815 #~ msgid "Rectangular box"
36816 #~ msgstr "Čtvercový rám"
36818 #~ msgid "Shadow box"
36819 #~ msgstr "Stínovaný rám"
36821 #~ msgid "LyX: Delimiters"
36822 #~ msgstr "Lyx: Oddělovače"
36824 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
36825 #~ msgstr "LyX: Vlož Matici"
36828 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
36831 #~ msgstr "Rámování"
36834 #~ msgstr "oválný rám"
36837 #~ msgstr "Oválný rám"
36839 #~ msgid "Shadowbox"
36840 #~ msgstr "Stínovaný rám"
36842 #~ msgid "Doublebox"
36843 #~ msgstr "Dvojitý rám"
36845 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
36846 #~ msgstr "Styl znaku - otevřená vložka"
36848 #~ msgid "Unknown inset name: "
36849 #~ msgstr "Neznámé jméno vložky: "
36851 #~ msgid "Program Listing "
36852 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
36855 #~ msgstr "Rámovaně"
36857 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
36858 #~ msgstr "Teorém - otevřená vložka"
36863 #~ msgid "HtmlUrl: "
36864 #~ msgstr "HtmlUrl: "
36866 #~ msgid "Default (outer)"
36867 #~ msgstr "Standardní (vnější)"
36872 #~ msgid "Text Wrap Settings"
36873 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
36875 #~ msgid "%1$d words in selection."
36876 #~ msgstr "%1$d slov ve výběru."
36878 #~ msgid "%1$d words in document."
36879 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
36881 #~ msgid "One word in selection."
36882 #~ msgstr "Jedno slovo ve výběru."
36884 #~ msgid "One word in document."
36885 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
36887 #~ msgid "Count words"
36888 #~ msgstr "Spočítat slova"
36890 #~ msgid "Encoding error"
36891 #~ msgstr "Chyba kódování"
36894 #~ msgid "Placeholders"
36895 #~ msgstr "PlaceTable"
36898 #~ msgstr "Na&pravo"
36903 #~ msgid "Algorithm #."
36904 #~ msgstr "Algorithm #."
36906 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
36907 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
36910 #~ msgstr "&Načíst"
36912 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
36913 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
36915 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
36916 #~ msgstr "parametr značky není uveden v závorkách"
36918 #~ msgid "Co&pies:"
36919 #~ msgstr "Kopi&e:"
36921 #~ msgid "Printer &name:"
36922 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
36924 #~ msgid "&Extended Chars"
36925 #~ msgstr "R&ozšířené znaky"
36927 #~ msgid "Use printer name explicitely"
36928 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
36936 #~ msgid "overprint "
36937 #~ msgstr "overprint "
36939 #~ msgid "Corollary_"
36940 #~ msgstr "Corollary_"
36942 #~ msgid "Definition. "
36943 #~ msgstr "Definition. "
36945 #~ msgid "Example. "
36946 #~ msgstr "Example. "
36952 #~ msgstr "Proof. "
36957 #~ msgid "Conjecture "
36958 #~ msgstr "Conjecture "
36961 #~ msgstr "standardní"
36967 #~ msgid "primitive"
36968 #~ msgstr "primitivní"
36971 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
36977 #~ msgid "Table of Contents|T"
36978 #~ msgstr "Obsah|O"
36990 #~ msgstr "Velká písmena|l"
36992 #~ msgid "Table of contents"
36996 #~ msgid "Number style"
36997 #~ msgstr "Očíslovaný seznam"
37000 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
37001 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
37002 #~ "chosen encoding.\n"
37003 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
37005 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektně uzavřen.\n"
37006 #~ "Pravděpodobně nejsou něktěré znaky vašeho dokumentu reprezentovatelnéve "
37007 #~ "zvolném kódování.\n"
37008 #~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
37013 #~ msgid "Corollary. "
37014 #~ msgstr "Corollary. "
37016 #~ msgid "block showing an example "
37017 #~ msgstr "block showing an example "
37020 #~ msgid "&Caption"
37021 #~ msgstr "Popisek"
37025 #~ msgstr "Z&načka:"
37028 #~ msgid "A Label for the caption"
37029 #~ msgstr "Table Caption"
37031 #~ msgid "<- P&romote"
37032 #~ msgstr "<- &Zvýšit"
37037 #~ msgid "De&mote ->"
37038 #~ msgstr "&Snížit ->"
37041 #~ msgstr "&Aktualizace"
37044 #~ msgid "SubSection"
37045 #~ msgstr "Podsekce"
37048 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
37051 #~ "Nebyla definována změna fontu. Použijte Znak v menu Rozvržení pro "
37052 #~ "definici změny fontu."
37054 #~ msgid "Unknown toc list"
37055 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
37057 #~ msgid "Glossary|G"
37058 #~ msgstr "Slovníček|v"
37060 #~ msgid "Insert glossary entry"
37061 #~ msgstr "Vložit heslo slovníčku (glossary)"
37066 #~ msgid "Glossary"
37067 #~ msgstr "Slovníček"
37069 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
37070 #~ msgstr "Otevřít tenhle panel jako samostatné okno"
37072 #~ msgid "&Detach panel"
37073 #~ msgstr "O&ddělit panel"
37075 #~ msgid "Select a page of symbols"
37076 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
37078 #~ msgid "Insert spacing"
37079 #~ msgstr "Vložit mezeru"
37081 #~ msgid "Set math font"
37082 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
37084 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
37085 #~ msgstr "Přepínání mezi display (celořádkový) a inline módem"
37087 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
37088 #~ msgstr "Dialog pro oddělovače a závorky"
37090 #~ msgid "Math Panel|l"
37091 #~ msgstr "Matematický panel|"
37093 #~ msgid "Math Panel|P"
37094 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37096 #~ msgid "Show math panel"
37097 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
37099 #~ msgid "LyX: Math Roots"
37100 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
37102 #~ msgid "Cube root\t\\root"
37103 #~ msgstr "Třetí odmocnina\t\\root"
37105 #~ msgid "LyX: Math Styles"
37106 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
37108 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
37109 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
37111 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
37112 #~ msgstr "Dokument používá chybějící TeX-ovou třídu \"%1$s\".\n"
37115 #~ msgid "Insert math delimiters"
37116 #~ msgstr "Vložit oddělovače"
37118 #~ msgid "E&xtra options"
37119 #~ msgstr "Možnosti naví&c"
37121 #~ msgid "Alig&nment:"
37122 #~ msgstr "&Zarovnání:"
37127 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
37128 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
37130 #~ msgid "&Converters"
37131 #~ msgstr "&Konvertory"
37133 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
37134 #~ msgstr "Určete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
37137 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
37138 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
37140 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemůže být exportován nebo "
37141 #~ "prohlížen pokud nemá formát dokumentu."
37143 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
37144 #~ msgstr "Kódování fontů na obrazovce."
37146 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
37147 #~ msgstr "Tučný font v dialogových oknech."
37149 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
37150 #~ msgstr "Kódování fontů v menu a popup oknech."
37152 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
37153 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
37161 #~ msgid "PrettyRef: "
37162 #~ msgstr "PrettyRef: "
37165 #~ msgid "Special Insets|S"
37166 #~ msgstr "Otevři všechny vložky|O"
37169 #~ msgid "Insets|n"
37170 #~ msgstr "Vložit|V"