]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
Fix #10906 compiler warnings.
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2013 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2013.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 2.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2017-12-01 08:40+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2017-10-30 01:09-0800\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "Language: cs\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verze"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Zde je verze"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Spolupracovali"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Autorská práva"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
36 msgid "Build Info"
37 msgstr "Sestavení"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
40 msgid "Release Notes"
41 msgstr "Poznámky k vydání"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
44 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
45 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
46 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
47 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
51 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
52 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
53 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Zavřít"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Klíč bibliografie"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
62 msgid "Ke&y:"
63 msgstr "&Klíč:"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
66 msgid "The label as it appears in the document"
67 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
70 msgid "&Label:"
71 msgstr "Z&načka:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
74 msgid ""
75 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
76 "to enter LaTeX code."
77 msgstr "Vložit obsah pole 'Značka' doslovně jako kód do zdroje LaTeX-u"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
80 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
81 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
82 msgid "Li&teral"
83 msgstr "&Doslovně"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
86 msgid "Citation Style"
87 msgstr "Styl citace"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
90 msgid "Sty&le format:"
91 msgstr "Formát &stylu:"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
94 msgid ""
95 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
96 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
97 "Expand to get more information."
98 msgstr ""
99 "Výběr odlišných citačních nástrojů, které poskytují podporu specifickým "
100 "citačním a bibliografickým stylům."
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
103 msgid "&Variant:"
104 msgstr "&Varianta:"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
107 msgid "Provides available cite style variants."
108 msgstr "Možné citační varianty"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
112 msgid "Opt&ions:"
113 msgstr "Vol&by:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
116 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
117 msgstr "Zpřesňující volby bibliografického nástroje"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
120 msgid "Biblatex &citation style:"
121 msgstr "St&yl citace Biblatex-u:"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
124 msgid "The style that determines the layout of the citations"
125 msgstr "Styl určující úpravu citací"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
129 msgid "Reset to the preset default"
130 msgstr "Vrátit nastavení do základního stavu"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
133 msgid "Rese&t"
134 msgstr "V&ynulovat"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
137 msgid "Bibliography Style"
138 msgstr "Styl bibliografie"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
141 msgid "Biblate&x bibliography style:"
142 msgstr "Styl bibliografie Biblate&x-u:"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
145 msgid ""
146 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
147 msgstr "Styl určuje rozvržení genrované bibliografie"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
150 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
152 msgid "R&eset"
153 msgstr "V&ynulovat"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
156 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
157 msgstr "Zpárovat bibliografii Biblatex-u s citačním stylem"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
160 msgid "&Match"
161 msgstr "Zpá&rovat"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
164 msgid "Default BibTeX st&yle:"
165 msgstr "Zákla&dní styl BibTeX-u:"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
168 msgid ""
169 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
170 "by default"
171 msgstr "Základní styl BibTeX-u nabízený v dialogovém okně BibTeX-u"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
174 msgid "&Reset"
175 msgstr "Vynu&lovat"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
178 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
179 msgstr "Vyberte tuto možnost, pokud chcete rozdělit bibliografii do sekcí"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
182 msgid "Subdivided bibli&ography"
183 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
186 msgid "Rescan style files"
187 msgstr "Znovunačíst soubory se stylem"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
190 msgid "Re&scan"
191 msgstr "Znov&unačíst"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
194 msgid "&Multiple bibliographies:"
195 msgstr "Vícená&sobné bibliografie:"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
198 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
199 msgstr "Generovaní bibliografie pro každou část textu"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
202 msgid ""
203 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
204 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
207 msgid "Bibliography Generation"
208 msgstr "Generování bibliografie"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
212 msgid "&Processor:"
213 msgstr "&Generátor:"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
216 msgid "Select a processor"
217 msgstr "Vybrat generátor"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
222 msgid "Op&tions:"
223 msgstr "&Možnosti:"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
226 msgid ""
227 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
228 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
231 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
232 msgstr "LyX: Přidat databázi BibTex-u"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
235 msgid "&Databases found by LaTeX:"
236 msgstr "&Databáze nalezená LaTeX-em:"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
239 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
240 msgstr "Znovunačíst rejstřík LaTeX-u pro nové databáze a styly"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
243 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
244 msgid "&Rescan"
245 msgstr "&Aktualizovat"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
248 msgid ""
249 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
250 msgstr ""
251 "Zadejte jméno lokální databáze BibTeX-u nebo zvolte procházení vaším "
252 "adresářem"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
255 msgid "&Local databases:"
256 msgstr "&Lokální databáze:"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
259 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
260 msgstr "Vložte jméno lokální BibTeX-ové databáze"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
263 msgid "Browse your local directory"
264 msgstr "Procházet lokální uživatelský adresář"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
267 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
269 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
270 msgid "&Browse..."
271 msgstr "&Procházet..."
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
274 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
275 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
276 #: src/CutAndPaste.cpp:374
277 msgid "&Add"
278 msgstr "&Přidat"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
281 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
282 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
283 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
284 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1806
285 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
286 msgid "Cancel"
287 msgstr "Zrušit"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
290 msgid "BibTeX database to use"
291 msgstr "BibTeX-ová databáze k použití"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
294 msgid "Da&tabases"
295 msgstr "Da&tabáze:"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
298 msgid "Add a BibTeX database file"
299 msgstr "Přidej soubor s BibTeX-ovou databází"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
302 msgid "&Add..."
303 msgstr "Přida&t..."
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
306 msgid "Remove the selected database"
307 msgstr "Smazat vybrané databáze"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
310 msgid "&Delete"
311 msgstr "&Smazat"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
314 msgid "Move the selected database upwards in the list"
315 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu nahoru"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
318 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
319 msgid "&Up"
320 msgstr "&Nahoru"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
323 msgid "Move the selected database downwards in the list"
324 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu dolů"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
327 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
328 msgid "Do&wn"
329 msgstr "&Dolů"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
332 msgid "Scan for new databases and styles"
333 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
336 msgid "The BibTeX style"
337 msgstr "Styl BibTeX-u"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
340 msgid "St&yle"
341 msgstr "St&yl"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
344 msgid "Choose a style file"
345 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
348 msgid "This bibliography section contains..."
349 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
352 msgid "&Content:"
353 msgstr "&Obsah:"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
356 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
357 msgid "all cited references"
358 msgstr "všechny citované reference"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
361 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
362 msgid "all uncited references"
363 msgstr "všechny necitované reference"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
367 msgid "all references"
368 msgstr "všechny reference"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
371 msgid "Add bibliography to the table of contents"
372 msgstr "Přidat bibliografii do obsahu"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
375 msgid "Add bibliography to &TOC"
376 msgstr "Přidat bibliografii k O&bsahu"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
379 msgid "O&ptions:"
380 msgstr "&Volby:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
383 msgid ""
384 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
385 "details."
386 msgstr "Volby pro příkaz biblatex-u. Viz manuál biblatex-u."
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
389 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
390 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
391 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
394 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
396 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
397 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
398 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
399 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
400 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
402 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
403 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
404 msgid "&OK"
405 msgstr "&OK"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
408 msgid "Type and Size"
409 msgstr "Typ a velikost"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
412 msgid "Width value"
413 msgstr "Hodnota šířky"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
416 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
417 msgid "&Height:"
418 msgstr "&Výška:"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
421 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
423 msgid "&Width:"
424 msgstr "Šíř&ka:"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
427 msgid "Inner Bo&x:"
428 msgstr "Vn&itřní rámeček:"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
431 msgid "Inner box type"
432 msgstr "Typ vnitřního rámečku"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
438 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
439 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
441 msgid "None"
442 msgstr "Žádné"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
445 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
446 msgid "Parbox"
447 msgstr "Parbox"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
450 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
451 msgid "Minipage"
452 msgstr "Ministránka"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
455 msgid "Check this if the box should break across pages"
456 msgstr "Rámeček lze vysázet přes zalomení stránky"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
459 msgid "Allow &page breaks"
460 msgstr "&Povol zalomení stránky"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
463 msgid "Height value"
464 msgstr "Hodnota výšky"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
467 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
468 msgid "Alignment"
469 msgstr "Zarovnání"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
472 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
473 msgstr "Horizontální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
476 msgid "Horizontal"
477 msgstr "Horizontální"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
480 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
481 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámečku"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
484 msgid "Vertical"
485 msgstr "Vertikální"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
488 msgid "Co&ntent:"
489 msgstr "&Obsah:"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
492 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
493 msgstr "Vertikální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
496 msgid "&Box:"
497 msgstr "&Rámeček:"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
501 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
502 msgid "Top"
503 msgstr "Nahoře"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
507 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
508 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
509 msgid "Middle"
510 msgstr "Vprostřed"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
530 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
531 msgid "Bottom"
532 msgstr "Dole"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
535 msgid "Stretch"
536 msgstr "Roztáhnout"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
540 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
541 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
542 msgid "Left"
543 msgstr "Nalevo"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
547 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
548 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
549 msgid "Center"
550 msgstr "Na střed"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
554 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302
555 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
556 msgid "Right"
557 msgstr "Napravo"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
560 msgid "Decoration"
561 msgstr "Dekorace"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
564 msgid "Decoration box types"
565 msgstr "Dekorované typy rámečků"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
568 msgid "Thickness value"
569 msgstr "Hodnota tloušťky"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
572 msgid "&Line thickness:"
573 msgstr "&Tloušťka čáry:"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
576 msgid "Separation value"
577 msgstr "Hodnota oddělení"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
580 msgid "Box s&eparation:"
581 msgstr "Odděl&ení rámečku:"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
584 msgid "&Decoration:"
585 msgstr "&Dekorace:"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
588 msgid "&Shadow size:"
589 msgstr "&Velikost stínu:"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
592 msgid "Size value"
593 msgstr "Hodnota velikosti"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
596 msgid "Color"
597 msgstr "Barevně"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
600 msgid "Back&ground:"
601 msgstr "&Pozadí:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
604 msgid "&Frame:"
605 msgstr "&Rámeček:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
608 msgid "&Available branches:"
609 msgstr "&Dostupné větve:"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
612 msgid "Select your branch"
613 msgstr "Vyber svoji větev"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
616 msgid "Inverted"
617 msgstr "Invertovaná"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
620 msgid "&New:[[branch]]"
621 msgstr "&Nová:"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
624 msgid ""
625 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
626 "active."
627 msgstr ""
628 "Připojit jméno větve ke jménu výstupního souboru v případě, že je daná větev "
629 "aktivní."
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
632 msgid "Filename &Suffix"
633 msgstr "&Přípona souboru"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
636 msgid "Show undefined branches used in this document."
637 msgstr "Zobrazit nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
640 msgid "&Undefined Branches"
641 msgstr "&Nedefinované větve"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
644 msgid "A&vailable Branches:"
645 msgstr "Dostupné &větve:"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
648 msgid "Toggle the selected branch"
649 msgstr "Přepnout aktivaci vybrané větve"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
652 msgid "(&De)activate"
653 msgstr "(&De)/Aktivovat"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
656 msgid "Add a new branch to the list"
657 msgstr "Přidat novou větev do seznamu"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
660 msgid "Define or change background color"
661 msgstr "Definovat nebo změnit barvu pozadí"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
664 msgid "Alter Co&lor..."
665 msgstr "&Změnit barvu..."
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
668 msgid "Remove the selected branch"
669 msgstr "Smazat vybranou větev"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
672 #: src/Buffer.cpp:4489 src/Buffer.cpp:4502
673 msgid "&Remove"
674 msgstr "&Smazat"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
677 msgid "Change the name of the selected branch"
678 msgstr "Změnit jméno vybrané větve"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
681 msgid "Re&name..."
682 msgstr "Pře&jmenovat..."
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
685 msgid "Add the selected branches to the list."
686 msgstr "Přidat vybrané větve do seznamu."
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
689 msgid "&Add Selected"
690 msgstr "&Přidat Vybrané"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
693 msgid "Add all unknown branches to the list."
694 msgstr "Přidat všechny neznámé větve do seznamu."
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
697 msgid "Add A&ll"
698 msgstr "Přidat &všechny"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
702 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
703 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
705 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1387
706 #: src/Buffer.cpp:4463 src/Buffer.cpp:4527 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
707 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
708 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
710 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
717 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
718 msgid "&Cancel"
719 msgstr "&Zrušit"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
722 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
723 msgid "Undefined branches used in this document."
724 msgstr "Nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
727 msgid "&Undefined Branches:"
728 msgstr "&Nedefinované větve:"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
731 msgid "&Font:"
732 msgstr "&Font:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
735 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
736 msgid "Si&ze:"
737 msgstr "Ve&likost:"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
743 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2202
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2287
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2816
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4206 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
760 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
761 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
763 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
764 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
765 msgid "Default"
766 msgstr "Standardní"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
769 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
770 msgid "Tiny"
771 msgstr "Drobné"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
774 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
775 msgid "Smallest"
776 msgstr "Nejmenší"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
779 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
780 msgid "Smaller"
781 msgstr "Menší"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
784 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
785 msgid "Small"
786 msgstr "Malé"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
790 msgid "Normal"
791 msgstr "Normální"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
795 msgid "Large"
796 msgstr "Velké"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
800 msgid "Larger"
801 msgstr "Větší"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
805 msgid "Largest"
806 msgstr "Největší"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
810 msgid "Huge"
811 msgstr "Obrovské"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
815 msgid "Huger"
816 msgstr "Obrovité"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
819 msgid "&Custom bullet:"
820 msgstr "&Vlastní odrážka:"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
824 msgid "&Level:"
825 msgstr "Ú&roveň:"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
828 msgid "Change:"
829 msgstr "Změnit:"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
832 msgid "Go to previous change"
833 msgstr "Přechod na předchozí změnu"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
836 msgid "&Previous change"
837 msgstr "&Předchozí změna"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
840 msgid "Go to next change"
841 msgstr "Přechod na další změnu"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
844 msgid "&Next change"
845 msgstr "&Další změna"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
848 msgid "Accept this change"
849 msgstr "Akceptovat tuto změnu"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
852 msgid "&Accept"
853 msgstr "&Akceptovat"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
856 msgid "Reject this change"
857 msgstr "Zamítnout tuto změnu"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
860 msgid "&Reject"
861 msgstr "&Zamítnout"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
864 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
865 msgid "Font family"
866 msgstr "Rodina písma"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
869 msgid "&Family:"
870 msgstr "&Rodina:"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
873 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
874 msgid "Font shape"
875 msgstr "Řez písma"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
878 msgid "S&hape:"
879 msgstr "Ře&z:"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
883 msgid "Font series"
884 msgstr "Tloušťka kresby písma"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
889 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
890 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
891 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
893 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
894 msgid "Language"
895 msgstr "Jazyk"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
899 msgid "Font color"
900 msgstr "Barva písma"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
903 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
904 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
905 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
906 msgid "&Language:"
907 msgstr "&Jazyk:"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
910 msgid "&Series:"
911 msgstr "&Duktus:"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
914 msgid "&Color:"
915 msgstr "&Barva:"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
918 msgid "Never Toggled"
919 msgstr "Nikdy nepřepínáno při použití"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
923 msgid "Font size"
924 msgstr "Velikost písma"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
928 msgid "Other font settings"
929 msgstr "Další nastavení písma"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
932 msgid "Always Toggled"
933 msgstr "Vždy přepínáno při použití"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
936 msgid "&Misc:"
937 msgstr "Růz&né:"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
940 msgid "toggle font on all of the above"
941 msgstr "Přepnout písmo na všech výše vybraných"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
944 msgid "&Toggle all"
945 msgstr "&Přepnout vše"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
948 msgid "Apply each change automatically"
949 msgstr "Použít každou změnu automaticky"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
952 msgid "Apply changes &immediately"
953 msgstr "&Okamžitě použít změny"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
956 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
958 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
959 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
960 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
961 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
962 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2408
964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2688
965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4143
966 msgid "&Apply"
967 msgstr "&Použít"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
971 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
972 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
974 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
975 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
976 msgid "Close"
977 msgstr "Zavřít"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
980 msgid "&Filter:"
981 msgstr "&Filtr:"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
984 msgid "Select the fields on which the filter applies"
985 msgstr "Vybrat pole, která projdou filtrem"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
988 msgid "All fields"
989 msgstr "Všechna pole"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
992 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
993 msgstr "Vybrat pole, na která je filtr aplikován"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
996 msgid "All entry types"
997 msgstr "Všechny typy záznamů"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1000 msgid "Click for more filter options"
1001 msgstr "Více voleb filtru"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1004 msgid "O&ptions"
1005 msgstr "V&olby"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1008 msgid "A&vailable Citations:"
1009 msgstr "&Dostupné citace:"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1012 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1013 msgstr "Stiskněte Enter pro přidání citace do seznamu"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1016 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1017 msgstr "Stiskněte Delete pro smazání citace ze seznamu"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1020 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1021 msgstr "Přesun označené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1024 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1025 msgstr "Přesun označené citace dolů (Ctrl+dolů)"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1028 msgid "Selected &Citations:"
1029 msgstr "&Vybrané citace:"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1032 msgid "Formatting"
1033 msgstr "Formátování"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1036 msgid "Citation st&yle:"
1037 msgstr "St&yl Citace:"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1040 msgid "Text befo&re:"
1041 msgstr "Text &před:"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1044 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1045 msgstr "Použitý styl citace (pakliže jsou dostupné odlišné styly)"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1048 msgid ""
1049 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1050 "style supports this."
1051 msgstr ""
1052 "Text předcházející referenci (např. \"cf.\"), pakliže je podporováno "
1053 "současným stylem"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1056 msgid "&Text after:"
1057 msgstr "T&ext za:"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1060 msgid ""
1061 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1062 "supports this."
1063 msgstr ""
1064 "Text následující referenci (např. stránky), pakliže je podporováno současným "
1065 "stylem"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1068 msgid ""
1069 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1070 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1071 msgstr ""
1072 "Vložení doslovné verze `Text před' a `Text za' přímo do LaTeX-ového výstupu "
1073 "(určeno pro LaTeX-ový kód)"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1076 msgid ""
1077 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1078 "citation style supports this."
1079 msgstr ""
1080 "Vynutit velké písmo ve jménech (\"Del Piero\", nikoliv \"del Piero\"), "
1081 "pakliže je podporováno současným stylem"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1084 msgid "Force upcas&ing"
1085 msgstr "&Vynutit velké písmo"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1088 msgid ""
1089 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1090 "citation style supports this."
1091 msgstr ""
1092 "Pokaždé uvádět všechny autory (spíše než \"et al.\"), pakliže je podporováno "
1093 "současným stylem"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1096 msgid "All aut&hors"
1097 msgstr "Vš&ichni autoři"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1101 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1103 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1104 msgid "&Restore"
1105 msgstr "O&bnovit"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1108 msgid "App&ly"
1109 msgstr "&Použít"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1112 msgid "Font Colors"
1113 msgstr "Barva písma"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1116 msgid "Main text:"
1117 msgstr "Hlavní text:"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1121 msgid "Click to change the color"
1122 msgstr "Klikněte pro změnu barvy"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1125 msgid "Default..."
1126 msgstr "Standardní..."
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1130 msgid "Revert the color to the default"
1131 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1134 msgid "Greyed-out notes:"
1135 msgstr "Zašedlé poznámky:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
1139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1831
1140 msgid "&Change..."
1141 msgstr "&Změnit..."
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1144 msgid "Background Colors"
1145 msgstr "Barvy pozadí"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1148 msgid "Page:"
1149 msgstr "Stránka:"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1152 msgid "Shaded boxes:"
1153 msgstr "Stínované rámečky:"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1156 msgid "Compare Revisions"
1157 msgstr "Porovnat revize"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1160 msgid "&Revisions back"
1161 msgstr "&Revizí nazpět"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1164 msgid "&Between revisions"
1165 msgstr "&Mezi revizemi"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1168 msgid "Old:"
1169 msgstr "Stará:"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1172 msgid "New:"
1173 msgstr "Nová:"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1176 msgid "&New Document:"
1177 msgstr "&Nový dokument:"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1180 msgid "&Old Document:"
1181 msgstr "&Starý dokument:"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1184 msgid "Bro&wse..."
1185 msgstr "P&rocházet..."
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1188 msgid "Copy Document Settings from:"
1189 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1192 msgid "N&ew Document"
1193 msgstr "N&ový dokument"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1196 msgid "Ol&d Document"
1197 msgstr "S&tarý dokument"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1200 msgid ""
1201 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1202 "resulting document"
1203 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí změny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1206 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1207 msgstr "&Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1210 msgid "Insert the delimiters"
1211 msgstr "Vložit oddělovače"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1214 msgid "&Insert"
1215 msgstr "&Vložit"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1218 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1219 msgid "TeX Code: "
1220 msgstr "Kód TeX-u: "
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1223 msgid "Match delimiter types"
1224 msgstr "Párovat typy oddělovačů"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1227 msgid "&Keep matched"
1228 msgstr "Drže&t spárované"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1231 msgid ""
1232 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1233 "direction)"
1234 msgstr "Prohodit levý a pravý typ oddělovače (a obrátit směr)"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1237 msgid "S&wap && Reverse"
1238 msgstr "&Prohodit && obrátit"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1241 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1242 msgstr "Obnovit standardní nastavení třídy dokumentu"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1245 msgid "Use Class Defaults"
1246 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1249 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1250 msgstr "Ulož jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1253 msgid "Save as Document Defaults"
1254 msgstr "Uložit jako standardní nastavení dokumentu"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1257 msgid "Display"
1258 msgstr "Zobrazení"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1261 msgid "Show ERT button only"
1262 msgstr "Zobrazit pouze tlačítko ERT"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1265 msgid "&Collapsed"
1266 msgstr "&Sbalit"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1269 msgid "Show ERT contents"
1270 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1273 msgid "O&pen"
1274 msgstr "O&tevřít"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1277 msgid "For more information, refer to the complete log."
1278 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1281 msgid "&Errors:"
1282 msgstr "&Chyby:"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1285 msgid "Description:"
1286 msgstr "Popis:"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1289 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1290 msgstr "Otevřít log LaTeX-u"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1293 msgid "View Complete &Log..."
1294 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1297 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1298 msgstr "Pokus zobrazit výstup i v případě kompilační chyby"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1301 msgid "Show Output &Anyway"
1302 msgstr "&Zobrazit výstup i tak"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1305 msgid ""
1306 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1307 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1308 msgstr ""
1309 "Volba chyby zobrazí celou chybovou hlášku ve spodním panelu, kurzor v "
1310 "dokumentu bude nastaven na místo, kde chyba nastala."
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1313 msgid "F&ile"
1314 msgstr "S&oubor"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1317 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1319 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1320 msgid "Filename"
1321 msgstr "Jméno souboru"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1324 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1325 msgid "&File:"
1326 msgstr "&Soubor:"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1329 msgid "Select a file"
1330 msgstr "Vybrat soubor"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1333 msgid "&Draft"
1334 msgstr "&Koncept"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1337 msgid "&Template"
1338 msgstr "Š&ablona"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1341 msgid "Available templates"
1342 msgstr "Dostupné šablony"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1346 msgid "LaTe&X and LyX options"
1347 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1350 msgid "LaTeX Options"
1351 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1354 msgid "O&ption:"
1355 msgstr "&Volba:"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1358 msgid "Forma&t:"
1359 msgstr "&Formát:"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1362 msgid ""
1363 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1364 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1365 msgstr ""
1366 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
1367 "vypnutý v Nastaveních."
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1370 msgid "&Show in LyX"
1371 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1377 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1378 msgstr "Měřítko zvětšení v procentech"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1381 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1382 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1385 msgid "Si&ze and Rotation"
1386 msgstr "&Velikost a rotace"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1389 msgid "Rotate"
1390 msgstr "Otočení"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1396 msgid "Angle to rotate image by"
1397 msgstr "Úhel otočení obrázku"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1403 msgid "The origin of the rotation"
1404 msgstr "Počátek otáčení"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1407 msgid "Ori&gin:"
1408 msgstr "&Počátek:"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1411 msgid "A&ngle:"
1412 msgstr "Ú&hel:"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1415 msgid "Scale"
1416 msgstr "Měřítko"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1420 msgid "Height of image in output"
1421 msgstr "Výška obrázku na výstupu"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1425 msgid "Width of image in output"
1426 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1429 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1430 msgstr "Zachovat poměr s největším rozměrem"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1434 msgid "&Maintain aspect ratio"
1435 msgstr "Z&achovat poměr stran"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1438 msgid "Crop"
1439 msgstr "Ořezat"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1442 msgid "Clip to bounding box values"
1443 msgstr "Seříznout podle hodnot ohraničujícího rámečku"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1446 msgid "Clip to &bounding box"
1447 msgstr "&Seříznout k ohraničujícímu rámečku"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1451 msgid "&Left bottom:"
1452 msgstr "&Levý dolní:"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1455 msgid "x"
1456 msgstr "x"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1460 msgid "Right &top:"
1461 msgstr "&Pravý horní:"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1464 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1465 msgstr "Načíst ohraničující rám z (EPS) souboru"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1469 msgid "&Get from File"
1470 msgstr "Načíst ze sou&boru"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1473 msgid "y"
1474 msgstr "y"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1477 msgid "TabWidget"
1478 msgstr "TabWidget"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1481 msgid "Sear&ch"
1482 msgstr "&Vyhledat"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1485 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1486 msgid "&Find:"
1487 msgstr "&Najít:"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1490 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1491 msgid "Replace &with:"
1492 msgstr "N&ahradit čím:"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1495 msgid "Perform a case-sensitive search"
1496 msgstr "Respektovat velikost písma"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1499 msgid "Case &sensitive"
1500 msgstr "Velikost pís&men"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1503 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1504 msgstr "Nalézt další výskyt [Enter]"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1507 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1508 msgid "Find &Next"
1509 msgstr "Najdi &další"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1512 msgid "Restrict search to whole words only"
1513 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1516 msgid "W&hole words"
1517 msgstr "&Celá slova"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1520 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1521 msgstr "Nahradit a přejít na další výskyt [Enter]"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1524 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1526 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1527 msgid "&Replace"
1528 msgstr "Nah&raď"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1531 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1532 msgstr "Shift+Enter pro hledání nazpět"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1535 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1536 msgid "Search &backwards"
1537 msgstr "Hledat na&zpět"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1540 msgid "Replace all occurrences at once"
1541 msgstr "Nahradit všechny výskyty najednou"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1544 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1546 msgid "Replace &All"
1547 msgstr "Nahraď &vše"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1550 msgid "S&ettings"
1551 msgstr "&Nastavení"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1554 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1555 msgstr "Rozsah na kterém je hledání prováděno"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1558 msgid "Scope"
1559 msgstr "Rozsah"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1562 msgid "C&urrent document"
1563 msgstr "Aktuální &dokument"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1566 msgid ""
1567 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1568 "document"
1569 msgstr ""
1570 "Aktuální dokument a všechny příbuzné dokumenty náležející témuž hlavnímu "
1571 "souboru"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1574 msgid "&Master document"
1575 msgstr "Hla&vní dokument"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1578 msgid "All open documents"
1579 msgstr "Všechny otevřené dokumenty"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1582 msgid "&Open documents"
1583 msgstr "&Otevřené dokumenty"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1586 msgid "&All manuals"
1587 msgstr "Všechny &manuály"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1590 msgid ""
1591 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1592 "and paragraph style"
1593 msgstr ""
1594 "Pokud nezaškrtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1595 "ve zvoleném stylu"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1598 msgid "I&gnore format"
1599 msgstr "Ignorovat &formát"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1602 msgid ""
1603 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1604 "first letter"
1605 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene při nahrazování"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1608 msgid "&Preserve first case on replace"
1609 msgstr "Zachovat velikost &prvního"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1612 msgid "&Expand macros"
1613 msgstr "Rozvinout &makra"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1616 msgid "Restrict search to math environments only"
1617 msgstr "Hledat pouze v prostředí matematických vzorců"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1620 msgid "Search on&ly in maths"
1621 msgstr "&Hledat pouze ve vzorcích"
1622
1623 # TODO
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1625 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1626 msgid "Form"
1627 msgstr "Form"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1630 msgid "Float Type:"
1631 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1634 msgid "Use &default placement"
1635 msgstr "Po&užij standardní umístění"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1638 msgid "Advanced Placement Options"
1639 msgstr "Umístění - rozšířené volby"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1642 msgid "&Top of page"
1643 msgstr "&Vršek stránky"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1646 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1647 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1650 msgid "Here de&finitely"
1651 msgstr "Určitě zd&e"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1654 msgid "&Here if possible"
1655 msgstr "Pokud možno &zde"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1658 msgid "&Page of floats"
1659 msgstr "Stránka &plovoucích objektů"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1662 msgid "&Bottom of page"
1663 msgstr "&Spodek stránky"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1666 msgid "&Span columns"
1667 msgstr "&Překlenout sloupce"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1670 msgid "&Rotate sideways"
1671 msgstr "Z&rotuj na bok"
1672
1673 # TODO
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1675 msgid "FontUi"
1676 msgstr "FontUi"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1679 msgid ""
1680 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1681 "LuaTeX)"
1682 msgstr ""
1683 "Používat OpenType a TrueType fonty spolu s balíčkem fontspec (vyžaduje XeTeX "
1684 "nebo LuaTeX)"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1687 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1688 msgstr "Použít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1691 msgid "&Default family:"
1692 msgstr ""
1693 "Stan&dardní\n"
1694 "rodina:"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1697 msgid "Select the default family for the document"
1698 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1701 msgid "&Base size:"
1702 msgstr ""
1703 "&Základní\n"
1704 "velikost:"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1707 msgid "&LaTeX font encoding:"
1708 msgstr ""
1709 "Kódování\n"
1710 "LaTe&X fontu:"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1713 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1714 msgstr "Určit kódování fontu (např. T1)."
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1717 msgid "&Roman:"
1718 msgstr ""
1719 "&Antikva\n"
1720 "(Roman):"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1723 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1724 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1727 msgid "&Sans Serif:"
1728 msgstr ""
1729 "&Bezpatkové\n"
1730 "(Sans Serif):"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1733 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1734 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1737 msgid "S&cale (%):"
1738 msgstr "Měřítk&o (%):"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1741 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1742 msgstr ""
1743 "Změnit měřítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozměru základního fontu"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1746 msgid "&Typewriter:"
1747 msgstr "S&trojopisný:"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1750 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1751 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1754 msgid "Sc&ale (%):"
1755 msgstr "&Měřítko (%):"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1758 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1759 msgstr ""
1760 "Změnit měřítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozměru základního "
1761 "fontu"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1764 msgid "&Math:"
1765 msgstr "&Matematika:"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1768 msgid "Select the math typeface"
1769 msgstr "Zvolit matematický font"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1772 msgid "C&JK:"
1773 msgstr "C&JK:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1776 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1777 msgstr "Vložit font, který má být použit pro CJK skript"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1780 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1781 msgstr "Použít reálné kapitálky v případě, že jsou poskytovány fontem"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1784 msgid "Use true s&mall caps"
1785 msgstr "&Kapitálky"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1788 msgid "Use old style instead of lining figures"
1789 msgstr "Použít minuskové číslice namísto verzálkových"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1792 msgid "Use &old style figures"
1793 msgstr "Použít &minuskové číslice (old style figures)"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1796 msgid ""
1797 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1798 "microtype package"
1799 msgstr ""
1800 "Aktivovat mikrotypografická rozšíření jako např. vysunutí interpunkce nebo "
1801 "úpravy šířky znaků"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1804 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1805 msgstr "Zap&nout mikrotypografické extenze"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1808 msgid ""
1809 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1810 "en- and em-dashes"
1811 msgstr ""
1812 "Použití fontových ligatur --, --- namísto \\textendash and \\textemdash pro "
1813 "dlouhé pomlčky (en-, em-dash)"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1816 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1817 msgstr "Ligatury pro dlouhé/čtverčíkové pomlčky"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1820 msgid "&Graphics"
1821 msgstr "&Obrázek"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1824 msgid "Select an image file"
1825 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1828 msgid "Output Size"
1829 msgstr "Velikost na výstupu"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1832 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1833 msgstr ""
1834 "Nastavit výšku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1837 msgid "Set &height:"
1838 msgstr "&Výška:"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1841 msgid "&Scale graphics (%):"
1842 msgstr "&Měřítko obrázku (%):"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1845 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1846 msgstr ""
1847 "Nastavit šířku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1850 msgid "Set &width:"
1851 msgstr "Šíř&ka:"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1854 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1855 msgstr ""
1856 "Změnit měřítko obrázku na maximální velikost (nepřesahuje výšku a šířku)"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1859 msgid "Rotate Graphics"
1860 msgstr "Otočení obrázku"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1863 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1864 msgstr "Prohodit pořadí změny měřítka a rotace"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1867 msgid "Ro&tate after scaling"
1868 msgstr "&Otočit až po změně měřítka"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1871 msgid "Or&igin:"
1872 msgstr "Počá&tek:"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1875 msgid "A&ngle (degrees):"
1876 msgstr "Ú&hel (stupně):"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1880 msgid "File name of image"
1881 msgstr "Jméno obrázku"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1884 msgid "&Coordinates and Clipping"
1885 msgstr "Seříz&nutí a souřadnice"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1888 msgid ""
1889 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1890 "viewport for PDF output)"
1891 msgstr ""
1892 "Seříznout podle souřadnic níže (ohraničující rámeček pro DVI/PS, zobrazení "
1893 "pro PDF"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1896 msgid "Clip to c&oordinates"
1897 msgstr "&Seříznout podle souřadnic"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1901 msgid "y:"
1902 msgstr "y:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1906 msgid "x:"
1907 msgstr "x:"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1910 msgid ""
1911 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1912 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1913 msgstr ""
1914 "Načíst souřadnice ze souboru (ohraničující rámeček pro PostScript, dimenze "
1915 "obrázku pro ostatní formáty)"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1919 msgid "Additional LaTeX options"
1920 msgstr "Doplňkové parametry pro LaTeX"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1923 msgid "LaTeX &options:"
1924 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1927 msgid ""
1928 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1929 "at application level (see Preferences dialog)."
1930 msgstr ""
1931 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
1932 "vypnutý v Nastaveních."
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1935 msgid "Sho&w in LyX"
1936 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1939 msgid "Sca&le on screen (%):"
1940 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1943 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1944 msgstr "Přiřaď obrázek do skupiny obrázků sdílející svá nastavení"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1947 msgid "Graphics Group"
1948 msgstr "Skupiny obrázků"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1951 msgid "Assigned &to group:"
1952 msgstr "&Přiřadit ke skupině:"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1955 msgid "Click to define a new graphics group."
1956 msgstr "Definice nové skupiny obrázků."
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1959 msgid "O&pen new group..."
1960 msgstr "&Založit novou skupinu..."
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1963 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1964 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1967 msgid "Draft mode"
1968 msgstr "Mód konceptu"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1971 msgid "&Draft mode"
1972 msgstr "&Mód konceptu"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1975 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1976 msgstr "Nastavte vzorek výplně pro HFill"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1979 msgid "..............."
1980 msgstr "..............."
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1983 msgid "________"
1984 msgstr "________"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1987 msgid "<-----------"
1988 msgstr "<-----------"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1991 msgid "----------->"
1992 msgstr "----------->"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1995 msgid "\\-----v-----/"
1996 msgstr "\\-----v-----/"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1999 msgid "/-----^-----\\"
2000 msgstr "/-----^-----\\"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2003 msgid "&Spacing:"
2004 msgstr "&Mezera:"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2007 msgid "Supported spacing types"
2008 msgstr "Podporované typy mezer"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2011 msgid "&Value:"
2012 msgstr "&Hodnota:"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2015 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2016 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2019 msgid "&Fill Pattern:"
2020 msgstr "&Vzorek výplně:"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2023 msgid "&Protect:"
2024 msgstr "&Chránit:"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2027 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2028 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2031 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2032 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2033 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2034 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2035 msgid "URL"
2036 msgstr "URL"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2039 msgid "&Target:"
2040 msgstr "&Cíl:"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2043 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2044 msgid "Name associated with the URL"
2045 msgstr "Jméno asociované s URL"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2049 msgid "&Name:"
2050 msgstr "J&méno:"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2053 msgid ""
2054 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2055 "to enter LaTeX code."
2056 msgstr ""
2057 "Předat LaTeX-u pole `Jméno' v doslovném znění. Vhodné pro případ přímého "
2058 "vkládaání LaTeX-ového kódu."
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2061 msgid "Specify the link target"
2062 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2065 msgid "Link type"
2066 msgstr "Typ odkazu"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2069 msgid "Link to the web or to every other target"
2070 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2073 msgid "&Web"
2074 msgstr "&Web"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2077 msgid "Link to an email address"
2078 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2081 msgid "E&mail"
2082 msgstr "&Email"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2085 msgid "Link to a file"
2086 msgstr "Odkaz na soubor"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2089 msgid "Fi&le"
2090 msgstr "Sou&bor"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2093 msgid "Listing Parameters"
2094 msgstr "Parametry výpisu"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2099 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2100 msgstr "Pro zadání parametrů, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2105 msgid "&Bypass validation"
2106 msgstr "&Přeskočit ověření platnosti"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2109 msgid "C&aption:"
2110 msgstr "Popis&ek:"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2113 msgid "La&bel:"
2114 msgstr "Z&načka:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2117 msgid "Mo&re parameters"
2118 msgstr "&Další parametry"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2121 msgid "Underline spaces in generated output"
2122 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2125 msgid "&Mark spaces in output"
2126 msgstr "&Označ mezery ve výstupu"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2129 msgid "Show LaTeX preview"
2130 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2133 msgid "&Show preview"
2134 msgstr "Zo&braz náhled"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2137 msgid "File name to include"
2138 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2141 msgid "&Include Type:"
2142 msgstr "&Způsob zahrnutí:"
2143
2144 # TODO nova stranka; viz wiki
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2146 msgid "Include"
2147 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
2148
2149 # TODO lze i rekurzivne
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2151 msgid "Input"
2152 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2155 msgid "Verbatim"
2156 msgstr "Doslovně"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1298
2159 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1304
2160 msgid "Program Listing"
2161 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2164 msgid "Edit the file"
2165 msgstr "Editovat soubor"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2168 msgid "&Edit"
2169 msgstr "&Editace"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2172 msgid "A&vailable Indexes:"
2173 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2176 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2177 msgstr "Zvolit rejstřík ve kterém má být tato položka vypsána."
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2180 msgid ""
2181 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2182 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstříku a určit jeho volby."
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2185 msgid "Index Generation"
2186 msgstr "Generování rejstříku"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2190 msgid "&Options:"
2191 msgstr "&Možnosti:"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2194 msgid "Define program options of the selected processor."
2195 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2198 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2199 msgstr ""
2200 "Zaškrtněte pokud potřebujete vícenásobný rejstřík (např. rejstřík jmen)"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2203 msgid "&Use multiple indexes"
2204 msgstr "&Vícenásobný rejstřík"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2207 msgid "&New:[[index]]"
2208 msgstr "&Nový"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2211 msgid ""
2212 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2213 msgstr ""
2214 "Vložte pojmenování rejstříku (např. \"Rejstřík jmen\") a stiskněte \"Přidat"
2215 "\")"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2218 msgid "Add a new index to the list"
2219 msgstr "Přidat nový rejstřík do seznamu"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2223 msgid "1"
2224 msgstr "1"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2227 msgid "Remove the selected index"
2228 msgstr "Smazat vybraný rejstřík"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2231 msgid "Rename the selected index"
2232 msgstr "Přejmenovat vybraný rejstřík"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2235 msgid "R&ename..."
2236 msgstr "Pře&jmenovat..."
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2239 msgid "Define or change button color"
2240 msgstr "Změnit barvu tlačítka"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2243 msgid "Information Type:"
2244 msgstr "Typ informace:"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2247 msgid "Information Name:"
2248 msgstr "Jméno informace:"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2251 msgid "Inset Parameter Configuration"
2252 msgstr "Konfigurace parametrů vložky"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2255 msgid "Update dialog when moving context"
2256 msgstr "Aktualizovat dialog při pohybu v dokumentu"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2259 msgid "S&ynchronize Dialog"
2260 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2263 msgid "Apply settings immediately"
2264 msgstr "O&kamžitě použít změny"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2268 msgid "I&mmediate Apply"
2269 msgstr "O&kamžitě použít"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2272 msgid "Restore initial values in dialog"
2273 msgstr "Obnovit počáteční hodnoty v dialogu"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2276 msgid "Push new inset into the document"
2277 msgstr "Vsunout novou vložku do koumentu"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2280 msgid "New Inset"
2281 msgstr "Novou vložku"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2284 msgid "Document &Class"
2285 msgstr "Třída &dokumentu"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2288 msgid "Click to select a local document class definition file"
2289 msgstr "Nastavit lokální definiční soubor třídy dokumentu"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2292 msgid "&Local Layout..."
2293 msgstr "&Lokální rozvržení..."
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2296 msgid "Class Options"
2297 msgstr "Nastavení třídy"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2300 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2301 msgstr "Aktivuj nastavení předdefinovaná v souboru s rozvržením."
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2304 msgid "&Predefined:"
2305 msgstr "Před&definováno:"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2308 msgid ""
2309 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2310 "select/deselect."
2311 msgstr ""
2312 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvržení. Klikněte nalevo pro "
2313 "aktivaci."
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2316 msgid "Cus&tom:"
2317 msgstr "V&lastní:"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2320 msgid "&Graphics driver:"
2321 msgstr "&Ovladač pro obrázky:"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2324 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2325 msgstr ""
2326 "Vyberte v případě, že je současný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2329 msgid "Select de&fault master document"
2330 msgstr "Nastavit &implicitně hlavní dokument"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2333 msgid "&Master:"
2334 msgstr "&Hlavní dokument:"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2337 msgid "Enter the name of the default master document"
2338 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2341 msgid "&Suppress default date on front page"
2342 msgstr "Potlačit standardní &datum na přední straně"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2345 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2346 msgstr "&Použít refstyle (ne prettyref) pro křížové odkazy"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2349 msgid "&Quote style:"
2350 msgstr "&Typ uvozovek:"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2353 msgid "Language pa&ckage:"
2354 msgstr "Jazykový &balíček:"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2358 msgid "Select which language package LyX should use"
2359 msgstr "Vybrat jazykový balíček, který má LyX používat"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2363 msgid ""
2364 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2365 msgstr ""
2366 "Zadejte příkaz pro načtení jazykového balíčku (standardně "
2367 "\\usepackage{babel})"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2370 msgid "Encoding"
2371 msgstr "Kódování"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2374 msgid "Lan&guage default"
2375 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2378 msgid "Othe&r:"
2379 msgstr "&Jiný:"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2382 msgid ""
2383 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2384 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2385 "have been inserted with."
2386 msgstr ""
2387 "Uvozovky ve výstupu se automaticky přizpůsobí stylu výše. Pokud nepoužijete "
2388 "tuto volbu, uvozovky zůstanou ve stylu, ve kterém byly vloženy."
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2391 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2392 msgstr "Použití d&ynamických uvozovek"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2395 msgid "Of&fset:"
2396 msgstr "&Posun:"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2399 msgid "Value of the vertical line offset."
2400 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2403 msgid "Value of the line width."
2404 msgstr "Hodnota šířky linky."
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2407 msgid "&Thickness:"
2408 msgstr "&Tloušťka:"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2411 msgid "Value of the line thickness."
2412 msgstr "Hodnota tloušťky linky."
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2415 msgid "Input here the listings parameters"
2416 msgstr "Zde vyplňte parametry výpisu"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2420 msgid "Feedback window"
2421 msgstr "Okno pro odezvu"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2424 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2425 msgstr "LaTeX-ový balíček pro zvýrazňení &syntaxe"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2428 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2429 msgstr "Balíček pro zvýrazňení &syntaxe:"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2432 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2433 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2434 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
2435 msgid "Listing"
2436 msgstr "Výpis"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2439 msgid "&Main Settings"
2440 msgstr "&Hlavní nastavení"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2443 msgid "Placement"
2444 msgstr "Umístění"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2447 msgid "Check for inline listings"
2448 msgstr "Výpisy uvnitř řádky"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2451 msgid "&Inline listing"
2452 msgstr "&Uvnitř řádku"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2455 msgid "Check for floating listings"
2456 msgstr "Plovoucí výpisy"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2459 msgid "&Float"
2460 msgstr "P&lovoucí"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2463 msgid "&Placement:"
2464 msgstr "&Umístění:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2467 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2468 msgstr "Určit umístění (htpb) pro plovoucí výpisy"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2471 msgid "Line numbering"
2472 msgstr "Číslování řádek"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2475 msgid "&Side:"
2476 msgstr "Str&ana:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2479 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2480 msgstr "Na jaké straně by měla být vysázena čísla řádků ?"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2483 msgid "S&tep:"
2484 msgstr "&Krok:"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2487 msgid "Difference between two numbered lines"
2488 msgstr "Velikost kroku v číslování řádek"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2491 msgid "Font si&ze:"
2492 msgstr "Velikos&t písma:"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2495 msgid "Choose the font size for line numbers"
2496 msgstr "Vybrat velikost písma pro čísla řádek"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2500 msgid "Style"
2501 msgstr "Styl"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2504 msgid "F&ont size:"
2505 msgstr "&Velikost písma:"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2508 msgid "The content's base font size"
2509 msgstr "Základní velikost písma"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2512 msgid "Font Famil&y:"
2513 msgstr "&Rodina písma:"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2516 msgid "The content's base font style"
2517 msgstr "Základní rodina písma"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2520 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2521 msgstr "Zalomovat řádky přesahující standardní délku řádku"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2524 msgid "&Break long lines"
2525 msgstr "&Zalamovat dlouhé řádky"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2528 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2529 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2532 msgid "S&pace as symbol"
2533 msgstr "M&ezera jako symbol"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2536 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2537 msgstr "Zobraz mezery v řetězcích speciálním symbolem"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2540 msgid "Space i&n string as symbol"
2541 msgstr "&Mezera v řetězci jako symbol"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2544 msgid "Tab&ulator size:"
2545 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2548 msgid "Use extended character table"
2549 msgstr "Použít rozšířenou tabulku znaků"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2552 msgid "&Extended character table"
2553 msgstr "&Rozšířená tabulka znaků"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2556 msgid "Lan&guage:"
2557 msgstr "&Jazyk:"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2560 msgid "Select the programming language"
2561 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2564 msgid "&Dialect:"
2565 msgstr "&Dialekt:"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2568 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2569 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2572 msgid "Range"
2573 msgstr "Rozmezí"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2576 msgid "Fi&rst line:"
2577 msgstr "Pr&vní řádek:"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2580 msgid "The first line to be printed"
2581 msgstr "První řádek výpisu"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2584 msgid "&Last line:"
2585 msgstr "Po&slední řádek:"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2588 msgid "The last line to be printed"
2589 msgstr "Poslední řádek výpisu"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2592 msgid "Ad&vanced"
2593 msgstr "Rozšířené vol&by"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2596 msgid "More Parameters"
2597 msgstr "Další parametry"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2600 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2601 msgstr ""
2602 "Zde vkládejte další parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2605 msgid "Document-specific layout information"
2606 msgstr "Specifické volby rozvržení pro dokument"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2609 msgid "&Validate"
2610 msgstr "Ověřit &správnost"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2613 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2614 msgid "Errors reported in terminal."
2615 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2618 msgid "Convert"
2619 msgstr "Konvertovat"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2622 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2623 msgstr "Stiskněte enter nebo tlačítko pro vyhledání"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2626 msgid "Log &Type:"
2627 msgstr "&Typ logu:"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2630 msgid "Update the display"
2631 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2634 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2635 msgid "&Update"
2636 msgstr "&Aktualizace"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2639 msgid "&Open Containing Directory"
2640 msgstr "&Otevřít pracovní adresář:"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2643 msgid "&Go!"
2644 msgstr "&Hledej"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2647 msgid "Jump to the next warning message."
2648 msgstr "Přeskočit na další výstražnou zprávu."
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2651 msgid "Next &Warning"
2652 msgstr "Další &upozornění"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2655 msgid "Jump to the next error message."
2656 msgstr "Přeskočit na další chybovou zprávu."
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2659 msgid "Next &Error"
2660 msgstr "Další &chyba"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2663 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2664 msgstr "Použít nastavení okraje z třídy dokumentu"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2667 msgid "&Default margins"
2668 msgstr "&Standardní okraje"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2671 msgid "&Top:"
2672 msgstr "&Horní:"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2675 msgid "&Bottom:"
2676 msgstr "&Dolní:"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2679 msgid "&Inner:"
2680 msgstr "&Vnitřní:"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2683 msgid "O&uter:"
2684 msgstr "V&nější:"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2687 msgid "Head &sep:"
2688 msgstr "&Oddělovač hlavičky:"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2691 msgid "Head &height:"
2692 msgstr "Výška h&lavičky:"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2695 msgid "&Foot skip:"
2696 msgstr "&Mezera patičky:"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2699 msgid "&Column sep:"
2700 msgstr "&Vzdálenost sloupců:"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2703 msgid "Master Document Output"
2704 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2707 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2708 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2711 msgid "Include only &selected children"
2712 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2715 msgid ""
2716 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2717 "compilation)"
2718 msgstr ""
2719 "Zajistit aby všechno očíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2720 "dokumentu (prodlužuje kompilaci)"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2723 msgid "&Maintain counters and references"
2724 msgstr "&Udržovat číslování a reference"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2727 msgid "Include all subdocuments in the output"
2728 msgstr "Zahrnout všechny poddokumenty ve výstupu"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2731 msgid "&Include all children"
2732 msgstr "Zahrnout &všechny potomky"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2738 msgid "Number of rows"
2739 msgstr "Počet řádek"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2743 msgid "&Rows:"
2744 msgstr "Řá&dky:"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2747 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2750 msgid "Number of columns"
2751 msgstr "Počet sloupců"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2755 msgid "&Columns:"
2756 msgstr "&Sloupce:"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2760 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2761 msgstr "Změň toto pro opravu velikosti tabulky"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2764 msgid "Vertical alignment"
2765 msgstr "Vertikální zarovnání"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2768 msgid "&Vertical:"
2769 msgstr "&Vertikálně:"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2772 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2773 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2776 msgid "&Horizontal:"
2777 msgstr "&Horizontálně:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2780 msgid "&Type:"
2781 msgstr "&Typ:"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2784 msgid "decoration type / matrix border"
2785 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2788 msgid "All packages:"
2789 msgstr "Všechny balíčky:"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2792 msgid "Load A&utomatically"
2793 msgstr "Načíst &automaticky"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2796 msgid "Load Alwa&ys"
2797 msgstr "Načíst &vždy"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2800 msgid "Do &Not Load"
2801 msgstr "&Nenačítat"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2804 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2805 msgstr "Indentace celořádkových vzorců namísto centrování"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2808 msgid "Indent &Formulas"
2809 msgstr "&Indentace vzorců"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2812 msgid "Size of the indentation"
2813 msgstr "Velikost indentace"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2816 msgid "Formula numbering side:"
2817 msgstr "Strana pro číslování vzorce:"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2820 msgid "Side where formulas are numbered"
2821 msgstr "Strana pro číslování vzorce"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2824 msgid "A&vailable:"
2825 msgstr "&Dostupné:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2829 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2830 msgid "A&dd"
2831 msgstr "Při&dat"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2834 msgid "De&lete"
2835 msgstr "&Smazat"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2838 msgid "S&elected:"
2839 msgstr "&Vybrané:"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2842 msgid "Nomenclature"
2843 msgstr "Nomenklatura"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2846 msgid "Sy&mbol:"
2847 msgstr "&Symbol:"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2850 msgid "Des&cription:"
2851 msgstr "&Popis:"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2854 msgid "Sort &as:"
2855 msgstr "&Třídit jako:"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2858 msgid ""
2859 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2860 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2861 msgstr ""
2862 "Předat pole `Symbol' and `Popis' LaTeX-u v doslovném znění. Vhodné pokud "
2863 "chcete vkládat LaTeX-ový kód."
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2866 msgid "Type"
2867 msgstr "Typ"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2870 msgid "LyX internal only"
2871 msgstr "Pouze pro LyX"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2874 msgid "LyX &Note"
2875 msgstr "LyX - &Poznámka"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2878 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2879 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2882 msgid "&Comment"
2883 msgstr "&Komentář"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2886 msgid "Print as grey text"
2887 msgstr "Vytisknout jako šedý text"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2890 msgid "&Greyed out"
2891 msgstr "&Zašedlé"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2894 msgid "&List in Table of Contents"
2895 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2898 msgid "&Numbering"
2899 msgstr "Čí&slování"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2902 msgid "Output Format"
2903 msgstr "Výstupní formát"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2906 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2907 msgstr ""
2908 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlížení a aktualizaci výstupu)"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2911 msgid "De&fault output format:"
2912 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2915 msgid "LyX Format"
2916 msgstr "Formát Ly&X-u"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2919 msgid ""
2920 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2921 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2922 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2923 "in collaborative settings and with version control systems."
2924 msgstr ""
2925 "Uložit i nastavení, která se často mění a jsou specifická pro konkrétního "
2926 "uživatele (sledování změn, cesta k dokumentu, rozbalení vložek). Vypnutí "
2927 "této volby je vhodné pro výměnu mezi uživateli a při použití správy verzí."
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2930 msgid "Save &transient properties"
2931 msgstr "&Ukládat proměnlivá nastavení"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2934 msgid ""
2935 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2936 "really necessary)"
2937 msgstr ""
2938 "Spoustí LaTeX s přepínačem -shell-escape (Pozor: použijte jen když nezbytně "
2939 "nutné)"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2942 msgid "&Allow running external programs"
2943 msgstr "P&ovolit běh externích programů"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2946 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2947 msgstr ""
2948 "Umožnit zpětné/dopředné vyhledávání mezi editorem a výstupem (např. SyncTeX)"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2951 msgid "S&ynchronize with output"
2952 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2955 msgid "C&ustom macro:"
2956 msgstr "&Vlastní makro:"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2959 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2960 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2963 msgid "XHTML Output Options"
2964 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2967 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2968 msgstr "Zaškrtněte pro striktní dodržování standardu XHTML 1.1."
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2971 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2972 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2975 msgid "&Math output:"
2976 msgstr "&Výstup vzorců:"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2979 msgid "Format to use for math output."
2980 msgstr "Jaký formát použít pro zobrazení matematických vzorců"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2983 msgid "MathML"
2984 msgstr "MathML"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
2987 msgid "HTML"
2988 msgstr "HTML"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
2991 msgid "Images"
2992 msgstr "Obrázky"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
2995 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
2996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2997 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2998 msgid "LaTeX"
2999 msgstr "LaTeX"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3002 msgid "Math &image scaling:"
3003 msgstr "&Měřítko obrázků:"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3006 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3007 msgstr "Měřítko pro zvětšení obrázků použitých pro výstup vzorců"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3010 msgid "Write CSS to File"
3011 msgstr "Zapsat CSS do souboru"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3014 msgid "&Use hyperref support"
3015 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3018 msgid "&General"
3019 msgstr "Ob&ecné"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3022 msgid "Header Information"
3023 msgstr "Informace v hlavičce"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3026 msgid "&Title:"
3027 msgstr "&Název:"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3030 msgid "&Author:"
3031 msgstr "&Autor:"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3034 msgid "&Subject:"
3035 msgstr "&Předmět:"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3038 msgid "&Keywords:"
3039 msgstr "&Klíčová slova:"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3042 msgid ""
3043 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3044 msgstr ""
3045 "Pokud není zadáno explicitně, budou informace dolpněny z příslušných polí v "
3046 "dokumentu"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3049 msgid "Automatically fi&ll header"
3050 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavičky"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3053 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3054 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po načtení pdf souboru"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3057 msgid "Load in &fullscreen mode"
3058 msgstr "Načíst v &celoobrazovkovém režimu"
3059
3060 # TODO
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3062 msgid "H&yperlinks"
3063 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3066 msgid "Allows link text to break across lines."
3067 msgstr "Rozdělit odkazy přes více řádek"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3070 msgid "B&reak links over lines"
3071 msgstr "&Rozdělit víceřádkové odkazy"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3074 msgid "No &frames around links"
3075 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazů"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3078 msgid "C&olor links"
3079 msgstr "&Barevné odkazy"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3082 msgid "Bibliographical backreferences"
3083 msgstr "Bibliografické zpětné reference"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3086 msgid "B&ackreferences:"
3087 msgstr "Zpě&tné reference:"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3090 msgid "&Bookmarks"
3091 msgstr "&Záložky"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3094 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3095 msgstr "Vytvořit zá&ložky (Obsah)"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3098 msgid "&Numbered bookmarks"
3099 msgstr "Očí&slované záložky"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3102 msgid "&Open bookmark tree"
3103 msgstr "Rozbalit zálož&ky"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3106 msgid "Number of levels"
3107 msgstr "Rozbalit do zadané úrovně"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3110 msgid "Additional O&ptions"
3111 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3114 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3115 msgstr "např.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3118 msgid "Paper Format"
3119 msgstr "Formát stránky"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3123 msgid "&Format:"
3124 msgstr "&Formát:"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3127 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3128 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3131 msgid "&Orientation:"
3132 msgstr "&Orientace:"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3135 msgid "&Portrait"
3136 msgstr "&Na výšku"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3139 msgid "&Landscape"
3140 msgstr "Na šířk&u"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
3144 msgid "Page Layout"
3145 msgstr "Rozvržení stránky"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3148 msgid "Page &style:"
3149 msgstr "Styl &stránky:"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3152 msgid "Style used for the page header and footer"
3153 msgstr "Styl použitý pro hlavičku a patičku stránky"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3156 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3157 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3160 msgid "&Two-sided document"
3161 msgstr "&Dvoustranný dokument"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3164 msgid "Label Width"
3165 msgstr "Šířka značky"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3168 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3169 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3170 msgstr "Tento text definuje šířku značky v odstavci"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3173 msgid "Lo&ngest label"
3174 msgstr "&Nejdelší značka"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3177 msgid "Line &spacing"
3178 msgstr "Řá&dkování"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1939
3181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3182 msgid "Single"
3183 msgstr "Jedna"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3186 msgid "1.5"
3187 msgstr "1.5"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1945
3190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3191 msgid "Double"
3192 msgstr "Dva"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3198 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3199 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
3203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3204 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3207 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3208 msgid "Custom"
3209 msgstr "Vlastní"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3212 msgid "&Indent Paragraph"
3213 msgstr "Ods&adit odstavec"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3216 msgid "&Justified"
3217 msgstr "Do &bloku"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3220 msgid "&Left"
3221 msgstr "Na&levo"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3224 msgid "C&enter"
3225 msgstr "Na &střed"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3228 msgid "Ri&ght"
3229 msgstr "Na&pravo"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3232 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3233 msgstr "Použít standardní zarovnání pro tento odstavec, ať už je jakékoliv."
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3236 msgid "Paragraph's &Default"
3237 msgstr "Standardní &zarovnání"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3240 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3241 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3244 msgid "&Phantom"
3245 msgstr "&Fantóm"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3248 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3249 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3252 msgid "&Horizontal Phantom"
3253 msgstr "&Horizontální Fantóm"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3256 msgid "Vertical space of the phantom content"
3257 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3260 msgid "&Vertical Phantom"
3261 msgstr "&Vertikální fantóm"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3264 msgid "A&lter..."
3265 msgstr "Z&měnit..."
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3268 msgid "&Use system colors"
3269 msgstr "Používat &sytémové barvy"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3272 msgid "In Math"
3273 msgstr "Ve vzorcích"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3276 msgid ""
3277 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3278 "delay."
3279 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3282 msgid "Automatic in&line completion"
3283 msgstr "Automatické &doplňování v řádce"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3286 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3287 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3290 msgid "Automatic p&opup"
3291 msgstr "Automatické &menu"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3294 msgid "Autoco&rrection"
3295 msgstr "Autooprav&y"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3298 msgid "In Text"
3299 msgstr "V textu"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3302 msgid ""
3303 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3304 "delay."
3305 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3308 msgid "Automatic &inline completion"
3309 msgstr "Automatické do&plňování v řádce"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3312 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3313 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3316 msgid "Automatic &popup"
3317 msgstr "Automatické m&enu"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3320 msgid ""
3321 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3322 "mode."
3323 msgstr ""
3324 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění "
3325 "možné."
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3328 msgid "Cursor i&ndicator"
3329 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3332 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3333 msgid "General"
3334 msgstr "Obecné"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3337 msgid ""
3338 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3339 "if it is available."
3340 msgstr ""
3341 "Dostupné doplnění v řádce bude zobrazeno, jestliže se kurzor nepohne po tuto "
3342 "dobu."
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3345 msgid "s inline completion dela&y"
3346 msgstr "s - prodle&va pro řádkové doplnění"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3349 msgid ""
3350 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3351 "if it is available."
3352 msgstr ""
3353 "Dostupné doplnění ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestliže se kurzor "
3354 "nepohne po tuto dobu."
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3357 msgid "s popup d&elay"
3358 msgstr "&s - prodleva pro doplnění v menu"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3361 msgid ""
3362 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3363 "completed."
3364 msgstr "Slova s menším počtem znaků nebudou doplňována."
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3367 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3368 msgstr "Minimum znaků ve slově potřebných pro funkci doplňování"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3371 msgid ""
3372 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3373 "It will be shown right away."
3374 msgstr ""
3375 "Jestliže doplnění na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3376 "okamžitě."
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3379 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3380 msgstr "Při neje&dnoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3383 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3384 msgstr "Dlouhé doplňující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3387 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3388 msgstr "&Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3391 msgid "Converter Defi&nitions"
3392 msgstr "Definice &konvertoru"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3395 msgid "C&onverter:"
3396 msgstr "K&onvertor:"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3399 msgid "E&xtra flag:"
3400 msgstr "Příznak naví&c:"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3403 msgid "&From format:"
3404 msgstr "&Z formátu:"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3407 msgid "&To format:"
3408 msgstr "D&o formátu:"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3412 msgid "&Modify"
3413 msgstr "Z&měnit"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3418 msgid "Remo&ve"
3419 msgstr "&Smazat"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3422 msgid "Converter File Cache"
3423 msgstr "Vyrovnávací paměť pro konvertor souborů"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3426 msgid "&Enabled"
3427 msgstr "&Zapnuto"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3430 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3431 msgstr "Živo&tnost (ve dnech):"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3434 msgid "Security"
3435 msgstr "Bezpečnost"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3438 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3439 msgstr "Zákaz použití kon&vertorů vyžadujících souhlas"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3442 msgid ""
3443 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3444 msgstr "Zákaz konvertorů vyžadujících explicitní souhlas s během"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3447 msgid "Use need&auth option"
3448 msgstr "Používat &autorizaci"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3451 msgid ""
3452 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3453 "'needauth' option."
3454 msgstr ""
3455 "Dotaz na uživatele před během konvertoru vyžadujícího autorizační souhlas"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3458 msgid "Display &graphics"
3459 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3462 msgid "Instant &preview:"
3463 msgstr "&Okamžitý náhled (vzorce):"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3467 msgid "Off"
3468 msgstr "Vypnuto"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3471 msgid "No math"
3472 msgstr "Bez matematiky"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3475 msgid "On"
3476 msgstr "Zapnuto"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3479 msgid "Preview si&ze:"
3480 msgstr "&Velikost náhledu:"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3483 msgid "Factor for the preview size"
3484 msgstr "Měřítko pro náhled"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3487 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3488 msgstr "Označí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3491 msgid "&Mark end of paragraphs"
3492 msgstr "Označit &konec odstavců"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3495 msgid "Session Handling"
3496 msgstr "Nastavení relace"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3499 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3500 msgstr "Povolit načtení/zápis rozvržení oken a jejich &geometrie"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3503 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3504 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místě, kde byl při posledním zavření souboru"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3507 msgid "Restore cursor &positions"
3508 msgstr "Obnovit &pozici kurzorů"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3511 msgid "&Load opened files from last session"
3512 msgstr "&Načíst soubory otevřené v předchozí relaci"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3515 msgid "&Clear all session information"
3516 msgstr "Smazat veškerá nastavení &rozvrhu oken"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3519 msgid "Backup && Saving"
3520 msgstr "Zálohování a ukládání"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3523 msgid "Backup &original documents when saving"
3524 msgstr "&Zálohovat původní dokumenty při ukládání"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3527 msgid "&Backup documents, every"
3528 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, každých"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3531 msgid "&minutes"
3532 msgstr "&minut"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3535 msgid ""
3536 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3537 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3538 "state (compressed or uncompressed)."
3539 msgstr ""
3540 "Nové dokumenty budou uloženy standardně v komprimovaném formátu. Existující "
3541 "dokumenty budou uloženy dle jejich předechozího nastavení."
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3544 msgid "&Save new documents compressed by default"
3545 msgstr "Standardně &ukládat dokumenty komprimované"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3548 msgid ""
3549 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3550 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3551 "included files."
3552 msgstr ""
3553 "Cesta k dokumentu bude uložena uvnitř dokumentu. Dovoluje zachování odkazů "
3554 "na soubory při přesunech dokumentu."
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3557 msgid "Save the &document directory path"
3558 msgstr "Ukládat &cestu k dokumentu"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3561 msgid "Windows && Work Area"
3562 msgstr "Okna a pracovní plocha"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3565 msgid "Open documents in &tabs"
3566 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3569 msgid ""
3570 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3571 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3572 msgstr ""
3573 "Otevírat dokumenty v již běžící instanci LyX-u.\n"
3574 "(Nastavte cestu pro napojení k LyXServeru (pipe) a restartujte LyX.)"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3577 msgid "Use s&ingle instance"
3578 msgstr "Jediná &instance"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3581 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3582 msgstr "Má se zavírací tlačítko objevit na každém panelu zvlášť?"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3585 msgid "Displa&y single close-tab button"
3586 msgstr "&Jediné tlačítko pro zavírání panelu"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3589 msgid "Closing last &view:"
3590 msgstr "Uzavření &posledního panelu"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3593 msgid "Closes document"
3594 msgstr "Zavře dokument"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3597 msgid "Hides document"
3598 msgstr "Skryje dokument"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3601 msgid "Ask the user"
3602 msgstr "Zeptat se uživatele"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3605 msgid "Editing"
3606 msgstr "Editace"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3609 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3610 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3125
3613 msgid ""
3614 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3615 "width used when set to 0."
3616 msgstr ""
3617 "Automatická šířka (dle zvětšení) bude použita, pokud zvolíte hodnotu 0."
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3620 msgid "Cursor width (&pixels):"
3621 msgstr "Šířka kurzoru v pi&xelech:"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3624 msgid "Scroll &below end of document"
3625 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3628 msgid "Skip trailing non-word characters"
3629 msgstr "Přeskakovat speciální znaky"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3632 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3633 msgstr "Poh&yb kurzoru jako na Mac-u"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3636 msgid "Sort &environments alphabetically"
3637 msgstr "Třídit nabídku prostředí v &abecedním pořádku"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3640 msgid "&Group environments by their category"
3641 msgstr "&Seskupit nabídku prostředí dle kategorií"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3644 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3645 msgstr "Editace matematických maker v řádku s rámečkem kolem"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3648 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3649 msgstr "Editace mat. maker v řádku, jméno makra ve stavovém řádku"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3652 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3653 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrů (jako v LyXu < 1.6)"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3656 msgid "Fullscreen"
3657 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3660 msgid "&Hide toolbars"
3661 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3664 msgid "Hide scr&ollbar"
3665 msgstr "Skrýt &posuvník"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3668 msgid "Hide &tabbar"
3669 msgstr "&Skrýt lištu s dokumenty"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3672 msgid "Hide &menubar"
3673 msgstr "Skrýt &menu"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3676 msgid "Hide sta&tusbar"
3677 msgstr "S&krýt stavový řádek"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3680 msgid "&Limit text width"
3681 msgstr "&Omezit šířku textu"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3684 msgid "Screen used (&pixels):"
3685 msgstr "Šířka v pi&xelech:"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3688 msgid "&New..."
3689 msgstr "&Nový..."
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3692 msgid "Re&move"
3693 msgstr "O&dstranit"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3696 msgid "&Document format"
3697 msgstr "Formát &dokumentu"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3700 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3701 msgstr "Zaškrtněte, pokud chcete tento formát v menu Soubor > Export"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3704 msgid "Sho&w in export menu"
3705 msgstr "Zobrazit v menu &Export"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3708 msgid "Vector &graphics format"
3709 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3712 msgid "S&hort name:"
3713 msgstr "&Zkratka:"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3716 msgid "E&xtensions:"
3717 msgstr "Příp&ony:"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3720 msgid "&MIME:"
3721 msgstr "&MIME:"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3724 msgid "Shortc&ut:"
3725 msgstr "&Zkratka:"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3728 msgid "Ed&itor:"
3729 msgstr "&Editor:"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3732 msgid "&Viewer:"
3733 msgstr "P&rohlížeč:"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3736 msgid "Co&pier:"
3737 msgstr "&Kopír.skript:"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3740 msgid ""
3741 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3742 "variants"
3743 msgstr ""
3744 "Nastavení standardního výstupního formátu při použití specifických variant "
3745 "LaTeX-u"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3748 msgid "Default Output Formats"
3749 msgstr "&Standarní výstupní formáty:"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3752 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3753 msgstr ""
3754 "Standardní formát pro dokumenty používající fonty, jež nebyly určeny pro TeX"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3757 msgid ""
3758 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3759 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3760 msgstr ""
3761 "Standardní výstupní formát pro dokumenty LyX-u. Vyjímku tvoří třídy pro "
3762 "DocBook, japonštinu a dokumenty používající fonty nepodporovaní TeX-em."
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3765 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3766 msgstr "Standardní formát pro japonské dokumenty (pLaTeX)"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3769 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3770 msgstr "Při fontů m&imo TeX:"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3773 msgid "With &TeX fonts:"
3774 msgstr "Při použití fontů &TeX-u:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3777 msgid "&Japanese:"
3778 msgstr "&Japonština:"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3781 msgid "&E-mail:"
3782 msgstr "&E-mail:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3785 msgid "Your name"
3786 msgstr "Vaše jméno"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3789 msgid "Your E-mail address"
3790 msgstr "Vaše E-mailová adresa"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3793 msgid "Keyboard"
3794 msgstr "Klávesnice"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3797 msgid "Use &keyboard map"
3798 msgstr "Použít &mapu kláves"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3801 msgid "&Primary:"
3802 msgstr "&Primární:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3806 msgid "Br&owse..."
3807 msgstr "&Procházet..."
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3810 msgid "S&econdary:"
3811 msgstr "&Sekundární:"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3814 msgid ""
3815 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3816 "time LyX is launched."
3817 msgstr ""
3818 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
3819 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3822 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3823 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3826 msgid "Mouse"
3827 msgstr "Myška"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3830 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3831 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &kolečka myši:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3834 msgid ""
3835 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3836 "speed it up, low values slow it down."
3837 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vyšší hodnoty zrychlí, nižší zpomalí."
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3840 msgid ""
3841 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3842 msgstr "Prostřední tlačítko myši bude vkládat obsah výběru"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3845 msgid "&Middle mouse button pasting"
3846 msgstr "&Vkládání prostředním tlačítkem myši"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3849 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3850 msgstr "Lupa pomocí kolečka myši"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3853 msgid "Enable"
3854 msgstr "Zapnuto"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3857 msgid "Ctrl"
3858 msgstr "Ctrl"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3861 msgid "Shift"
3862 msgstr "Shift"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3865 msgid "Alt"
3866 msgstr "Alt"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3869 msgid "User &interface language:"
3870 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3873 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3874 msgstr "Zvolit jazyk uživatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3877 msgid "Language &package:"
3878 msgstr "Jazykový &balíček:"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
3882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2209 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3884 msgid "Automatic"
3885 msgstr "Automaticky"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
3889 msgid "Always Babel"
3890 msgstr "Vždy Babel"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
3894 msgid "None[[language package]]"
3895 msgstr "Žádný"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3898 msgid "Command s&tart:"
3899 msgstr "Začá&tek příkazu:"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3902 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3903 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který začíná přepnutí změny jazyka."
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3906 msgid "Command e&nd:"
3907 msgstr "Kone&c příkazu:"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3910 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3911 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který ukončuje přepnutí změny jazyka."
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3914 msgid "Default decimal &separator:"
3915 msgstr "Oddělovač &desetinné čárky:"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3918 msgid "Default length &unit:"
3919 msgstr "Jednotka &míry:"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3922 msgid ""
3923 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3924 "the language package)"
3925 msgstr ""
3926 "Zaškrtněte pro nastavení jazyka globálně (třídě dokumentu), nikoli lokálně "
3927 "(jazykovému balíčku)"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3930 msgid "Set languages &globally"
3931 msgstr "Nastavit jazyky &globálně"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3934 msgid ""
3935 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3936 "command"
3937 msgstr ""
3938 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně nastaven přepínacím příkazem"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3941 msgid "Auto &begin"
3942 msgstr "Auto. &začátek"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3945 msgid ""
3946 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3947 "switch command"
3948 msgstr ""
3949 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně uzavřen přepínacím příkazem"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3952 msgid "Auto &end"
3953 msgstr "Auto. &konec"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3956 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3957 msgstr "Zaškrtněte pro zvýraznění cizího jazyka v dokumentu na ploše"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3960 msgid "Mark &foreign languages"
3961 msgstr "Označit cizí &jazyk"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3964 msgid "Right-to-Left Language Support"
3965 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3968 msgid "Cursor movement:"
3969 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3972 msgid "&Logical"
3973 msgstr "&Logický"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3976 msgid "&Visual"
3977 msgstr "&Visuální"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3980 msgid ""
3981 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3982 msgstr ""
3983 "Zapnout, pokud se má použít specifické kódování fontu pomocí fontenc (např. "
3984 "T1)"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
3987 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3988 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3991 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3992 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlížeč:"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
3995 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3996 msgstr "Volitelný příznak velikosti (-paper) pro některé DVI prohlížeče"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
3999 msgid "P&rocessor:"
4000 msgstr "&Generátor:"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4003 msgid "BibTeX command and options"
4004 msgstr "Příkaz a nastavení pro BibTeX"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4008 msgid "Processor for &Japanese:"
4009 msgstr "Generátor pro &japonštinu:"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4012 msgid "Options:"
4013 msgstr "&Možnosti:"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4016 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4017 msgstr "Vlastní příkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japonština)"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4020 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4021 msgstr "Příkaz a nastavení pro rejstřík (makeindex, xindi)"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4024 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4025 msgstr "Vlastní příkaz pro rejstřík a volby pro pLaTeX (Japonština)"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4028 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4029 msgstr "Příkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4032 msgid "CheckTeX start options and flags"
4033 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4036 msgid "&CheckTeX command:"
4037 msgstr "Příkaz Chec&kTex-u:"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4040 msgid "&Nomenclature command:"
4041 msgstr "&Příkaz nomenklatury:"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4044 msgid ""
4045 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4046 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4047 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4048 msgstr ""
4049 "Zvolte, zda-li má LyX na výstupu používat styl Windows/Cygwin pro cesty k "
4050 "LaTeX-ovým souborům.\n"
4051 "Změňte standardní nastavení pouze v případě, že TeX nebyl koretkně detekován "
4052 "při konfiguraci.\n"
4053 "Pozor: vaše změny zde nebudou uloženy."
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4056 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4057 msgstr "&Používat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4060 msgid "Set class options to default on class change"
4061 msgstr "Zvolit standardní nastavení při změně třídy"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4064 msgid "R&eset class options when document class changes"
4065 msgstr "&Obnovit nastavení, když se změní třída dokumentu"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4068 msgid "Forward Search"
4069 msgstr "Dopředné hledání"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4072 msgid "DV&I command:"
4073 msgstr "DV&I příkaz:"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4076 msgid "&PDF command:"
4077 msgstr "PD&F příkaz:"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4080 msgid "Dvips Options"
4081 msgstr "Nastavení pro Dvips"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4084 msgid "Paper t&ype:"
4085 msgstr "T&yp papíru:"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4088 msgid "Paper si&ze:"
4089 msgstr "&Velikost papíru:"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4092 msgid "Lan&dscape:"
4093 msgstr "Na šíř&ku:"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4096 msgid "Other Options"
4097 msgstr "Další možnosti"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4100 msgid "Output &line length:"
4101 msgstr "&Délka řádku na výstupu:"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3064
4104 msgid ""
4105 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4106 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4107 "paragraphs are separated by a blank line."
4108 msgstr ""
4109 "Maximální délka řádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborů. Pokudnastaveno "
4110 "0, odstavce jsou na výstupu jediným řádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
4111 "oddělené prázdnou řádkou."
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4114 msgid "&Date format:"
4115 msgstr "Formát &datumu:"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4118 msgid "Date format for strftime output"
4119 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4122 msgid "&Overwrite on export:"
4123 msgstr "&Přepsat při exportu:"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4126 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4127 msgstr ""
4128 "Jak reagovat v případě, že existující soubory mají být přepsány při exportu."
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4131 msgid "Ask permission"
4132 msgstr "Dotázat se na povolení"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4135 msgid "Main file only"
4136 msgstr "Pouze hlavní soubor"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4139 msgid "All files"
4140 msgstr "Všechny soubory"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4143 msgid ""
4144 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4145 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4146 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4147 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4148 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4149 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4150 msgstr ""
4151 "Relativní a absolutní cesty jsou povoleny. Relativní cesty budou doplněny "
4152 "vzhledem k pracovnímu adresáři. Pro všechny cesty (krom prefixu \"TEXINPUTS"
4153 "\") je pracovní adresář adresářem, ze kterého jste spustili LyX a může se "
4154 "tedy měnit pro každou relaci. V případě prefixu \"TEXINPUTS\" je pracovní "
4155 "adresář adresářem obsahujícím dokument. Cesta \".\" (bez uvozovek) je běžným "
4156 "příkladem relativní cesty a odkazuje k pracovnímu adresáři."
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4159 msgid "&PATH prefix:"
4160 msgstr "P&refix cesty:"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4163 msgid ""
4164 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4165 "variable. Use the OS native format."
4166 msgstr ""
4167 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
4168 "ostatní adresáře.\n"
4169 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4172 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4173 msgstr "P&refix TEXINPUTS:"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4176 msgid ""
4177 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4178 "environment variable. Use the OS native format."
4179 msgstr ""
4180 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí TEXINPUTS "
4181 "před ostatní adresáře.\n"
4182 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4192 msgid "Browse..."
4193 msgstr "Procházet..."
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4196 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4197 msgstr "Adresáře te&zauru:"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4200 msgid "&Temporary directory:"
4201 msgstr "Po&mocný adresář:"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4204 msgid "Ly&XServer pipe:"
4205 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4208 msgid "&Backup directory:"
4209 msgstr "&Adresář pro zálohy:"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4212 msgid "&Example files:"
4213 msgstr "Dokumenty s přík&lady:"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4216 msgid "&Document templates:"
4217 msgstr "Šablony &dokumentu:"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4220 msgid "&Working directory:"
4221 msgstr "Pra&covní adresář:"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4224 msgid "H&unspell dictionaries:"
4225 msgstr "Adresáře pro H&unspell:"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4228 msgid "Sans Seri&f:"
4229 msgstr ""
4230 "&Bezpatkové\n"
4231 "(Sans Serif):"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4234 msgid "T&ypewriter:"
4235 msgstr "&Strojopisné:"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4238 msgid "R&oman:"
4239 msgstr ""
4240 "&Antikva\n"
4241 "(Roman):"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4244 msgid "Default &zoom %:"
4245 msgstr "&Lupa %:"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4248 msgid "Font Sizes"
4249 msgstr "Velikost Písma"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4252 msgid "&Large:"
4253 msgstr "Velké:"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4256 msgid "&Larger:"
4257 msgstr "Větší:"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4260 msgid "&Largest:"
4261 msgstr "Největší:"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4264 msgid "&Huge:"
4265 msgstr "Obrovské:"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4268 msgid "&Hugest:"
4269 msgstr "Obrovité:"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4272 msgid "S&mallest:"
4273 msgstr "Nejmenší:"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4276 msgid "S&maller:"
4277 msgstr "Menší:"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4280 msgid "S&mall:"
4281 msgstr "Malé:"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4284 msgid "&Normal:"
4285 msgstr "Normální:"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4288 msgid "&Tiny:"
4289 msgstr "Drobné:"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4292 msgid ""
4293 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4294 "of fonts"
4295 msgstr ""
4296 "Zlepší rychlost vykreslování, ale může zhoršit zobrazení fontů na obrazovce."
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4299 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4300 msgstr "Použít &vyrovnávací paměť pro rychlejší vykreslování fontů"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4303 msgid "&New"
4304 msgstr "&Nová"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4307 msgid "&Bind file:"
4308 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4311 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4312 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4315 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4316 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáře pro pravopis"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4319 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4320 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáře"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4323 msgid "&Spellchecker engine:"
4324 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4327 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4328 msgstr "Akceptuj slova na způsob \"kafemlejnek\""
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4331 msgid "Accept compound &words"
4332 msgstr "Akceptovat &složeniny"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4335 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4336 msgstr "Podrtáhavat slova při kontrole pravopisu"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4339 msgid "S&pellcheck continuously"
4340 msgstr "&Nepřetžitá kontrola pravopisu"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4343 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4344 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vložené do tohoto pole."
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4347 msgid "&Escape characters:"
4348 msgstr "&Vypustit znaky:"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4351 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4352 msgstr "Překrýt jazyk používaný pro kontrolu pravopisu"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4355 msgid "Al&ternative language:"
4356 msgstr "&Alternativní jazyk:"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4359 msgid "General Look && Feel"
4360 msgstr "Vzhled"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4363 msgid "&User interface file:"
4364 msgstr "Soubor s už&ivatelským rozhraním:"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4367 msgid "&Icon set:"
4368 msgstr "&Sada ikon:"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4371 msgid ""
4372 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4373 "save the preferences and restart LyX."
4374 msgstr ""
4375 "Sada ikon pro nástrojovou lištu. Upozornění: velikost ikon\n"
4376 " může být nesprávná dokud neuložíte nastavení a restartujete LyX."
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4379 msgid "Use icons from system's &theme"
4380 msgstr "Použít s&ystémové ikony"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4383 msgid "Context Help"
4384 msgstr "Kontextová nápověda"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4387 msgid ""
4388 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4389 "the main work area of an edited document"
4390 msgstr "Zobrazuje komentáře s nápovědou pro vložky v editovaném dokumentu"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4393 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4394 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovědu na pracovní ploše"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4397 msgid "Menus"
4398 msgstr "Menu"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4401 msgid "&Maximum last files:"
4402 msgstr "&Maximum posledních souborů:"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
4405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
4406 msgid "&Save"
4407 msgstr "&Uložit"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4410 msgid "Nomenclature settings"
4411 msgstr "Nastavení nomenklatury"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4415 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4416 msgstr "Nastavení indentace/šířky štítku pro seznam nomenklatury."
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4419 msgid "&List Indentation:"
4420 msgstr "O&dsazení seznamu:"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4423 msgid "Custom &Width:"
4424 msgstr "&Vlastní šířka:"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4427 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4428 msgstr ""
4429 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4432 msgid "Avai&lable indexes:"
4433 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4436 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4437 msgstr "Nastavit rejstřík, který má být vytištěn na tomto místě dokumentu."
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4440 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4441 msgstr ""
4442 "Zaškrtněte pokud má být tento rejstřík součástí (např. sekcí) předchozího."
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4445 msgid "&Subindex"
4446 msgstr "&Podrejstřík"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4449 msgid ""
4450 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4451 "code in index names."
4452 msgstr ""
4453 "Předat LaTeX-u jména rejstříku doslovně. Použijte pokud chcete použít kód "
4454 "LaTeX-u v rejstříkových jménech."
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4457 msgid "Output"
4458 msgstr "Výstup"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4461 msgid "Settings"
4462 msgstr "Nastavení"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4465 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4466 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4469 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4470 msgstr "Automaticky mazat výpisy v okně před kompilací LaTeX-u."
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4473 msgid "&Clear automatically"
4474 msgstr "&Automaticky mazat"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4477 msgid "Debug messages"
4478 msgstr "Ladící výpisy"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4481 msgid "Display no debug messages"
4482 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4485 msgid "&None"
4486 msgstr "Žá&dné"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4489 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4490 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4493 msgid "S&elected"
4494 msgstr "&Vybrané"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4497 msgid "Display all debug messages"
4498 msgstr "Zobrazovat všechny ladící výpisy"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4501 msgid "&All"
4502 msgstr "&Vše"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4505 msgid "Display statusbar messages?"
4506 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového řádku?"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4509 msgid "&Statusbar messages"
4510 msgstr "Zprávy ze &stavového řádku"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4513 msgid "&In[[buffer]]:"
4514 msgstr "&V:"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4517 msgid "Filter case-sensitively"
4518 msgstr "Rozlišovat velikost písmen při filtrování"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4521 msgid "Case Sensiti&ve"
4522 msgstr "Velikost pís&men"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4525 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4526 msgstr "Zobrazené značky patřící vybranému dokumentu"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4529 msgid "So&rt:"
4530 msgstr "&Třídit:"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4533 msgid "Sorting of the list of available labels"
4534 msgstr "Třídit seznam dostupných značek"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4537 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4538 msgstr "Seskupit značky dle prefixu (např. \"sec:\")"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4541 msgid "Grou&p"
4542 msgstr "&Seskupit"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4545 msgid "Available &Labels:"
4546 msgstr "&Dostupné značky:"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4549 msgid "Sele&cted Label:"
4550 msgstr "&Vybraná značka:"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4553 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4554 msgstr "Vyberte značku ze seznamu nebo značku napište"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4557 msgid "Jump to the selected label"
4558 msgstr "Přeskoč na vybranou značku"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4561 msgid "&Go to Label"
4562 msgstr "&Jdi na značku"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4565 msgid "Reference For&mat:"
4566 msgstr "&Formát reference:"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4569 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4570 msgstr "Nastavit styl křížového odkazu"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4573 msgid "<reference>"
4574 msgstr "<reference>"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4577 msgid "(<reference>)"
4578 msgstr "(<reference>)"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4581 msgid "<page>"
4582 msgstr "<strana>"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4585 msgid "on page <page>"
4586 msgstr "na straně <strana>"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4589 msgid "<reference> on page <page>"
4590 msgstr "<reference> na straně <strana>"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4593 msgid "Formatted reference"
4594 msgstr "Formátovaná reference"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4597 msgid "Textual reference"
4598 msgstr "Doslovná reference"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4601 msgid "Label only"
4602 msgstr "Pouze značka"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4605 msgid "Update the label list"
4606 msgstr "Aktualizuj seznam značek"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4609 msgid ""
4610 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4611 "references, and only if you are using refstyle.)"
4612 msgstr ""
4613 "Použít množné číslo. (Funguje pouze pro formátované reference za použití "
4614 "refstyle.)"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4617 msgid "Plural"
4618 msgstr "Pl&urál"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4621 msgid ""
4622 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4623 "references, and only if you are using refstyle.)"
4624 msgstr ""
4625 "Použít velké písmeno. (Funguje pouze pro formátované reference za použití "
4626 "refstyle.)"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4629 msgid "Capitalized"
4630 msgstr "První v&elké"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4633 msgid "Do not output part of label before \":\""
4634 msgstr "Negeneruj část značky před \":\""
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4637 msgid "No Prefix"
4638 msgstr "Bez prefi&xu"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4641 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4642 msgstr "Velikost pís&men"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4645 msgid "Match w&hole words only"
4646 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4649 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4650 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto příkazem ($$FName = jméno souboru)"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4653 msgid "&Export formats:"
4654 msgstr "&Exportovat formáty:"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4657 msgid "&Send exported file to command:"
4658 msgstr "&Výstupní soubor zpracovat příkazem:"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4661 msgid "Edit shortcut"
4662 msgstr "Editovat zkratku"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4665 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4666 msgstr "Vložte funkci LyX-u nebo sekvenci příkazů"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4669 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4670 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4673 msgid "&Delete Key"
4674 msgstr "&Smazat Klávesu"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4677 msgid "Clear current shortcut"
4678 msgstr "Smazat současnou zkratku"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4682 msgid "C&lear"
4683 msgstr "S&mazat"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4686 msgid "&Shortcut:"
4687 msgstr "&Zkratka:"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4690 msgid "&Function:"
4691 msgstr "&Funkce:"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4694 msgid ""
4695 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4696 "the 'Clear' button"
4697 msgstr ""
4698 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah můžete smazat pomocí "
4699 "tlačítka 'Smazat'"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4702 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4703 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4704 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4705 msgid "Spell Checker"
4706 msgstr "Kontrola pravopisu"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4709 msgid ""
4710 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4711 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Přepnutím změníte jazyk kontrolovaného slova."
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4714 msgid "Unknown word:"
4715 msgstr "Neznámé slovo:"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4718 msgid "Current word"
4719 msgstr "Současné slovo"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4722 msgid "&Find Next"
4723 msgstr "Najdi &další"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4726 msgid "Re&placement:"
4727 msgstr "&Náhrada:"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4730 msgid "Replace with selected word"
4731 msgstr "Nahraď označeným slovem"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4734 msgid "Replace word with current choice"
4735 msgstr "Nahradit slovo aktuálně vybraným"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4738 msgid "S&uggestions:"
4739 msgstr "Návr&hy:"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4742 msgid "Ignore this word"
4743 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4746 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4747 msgid "&Ignore"
4748 msgstr "&Ignorovat"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4751 msgid "Ignore this word throughout this session"
4752 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý běh"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4755 msgid "I&gnore All"
4756 msgstr "I&gnorovat vše"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4759 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4760 msgstr "Přidat slovo do vlastního slovníku"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4763 msgid ""
4764 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4765 "full range."
4766 msgstr ""
4767 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4768 "plný rozsah."
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4771 msgid "Ca&tegory:"
4772 msgstr "K&ategorie:"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4775 msgid "Select this to display all available characters at once"
4776 msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení všech symbolů najednou"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4779 msgid "&Display all"
4780 msgstr "Zo&brazit všechny"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4783 msgid "Current cell:"
4784 msgstr "Současná buňka:"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4787 msgid "Current row position"
4788 msgstr "Současná řádka"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4791 msgid "Current column position"
4792 msgstr "Současný sloupec"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4795 msgid "&Table Settings"
4796 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4799 msgid "Row setting"
4800 msgstr "Nastavení řádku"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4803 msgid "Merge cells of different rows"
4804 msgstr "Sloučit buňky odlišných řádků"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4807 msgid "M&ultirow"
4808 msgstr "Víceřá&dkový"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4811 msgid "&Vertical Offset:"
4812 msgstr "&Vertikální posun:"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4815 msgid "Optional vertical offset"
4816 msgstr "Volitelný vertikální posun"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4819 msgid "Cell setting"
4820 msgstr "Nastavení buňky"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4823 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4824 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4827 msgid "rotation angle"
4828 msgstr "úhel rotace"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4831 msgid "degrees"
4832 msgstr "stupně"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4835 msgid "Table-wide settings"
4836 msgstr "Celotabulkové nastavení"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4839 msgid "W&idth:"
4840 msgstr "Šíř&ka:"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4843 msgid "Verti&cal alignment:"
4844 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4847 msgid "Vertical alignment of the table"
4848 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4851 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4852 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4855 msgid "&Rotate"
4856 msgstr "O&točení"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4859 msgid "Column settings"
4860 msgstr "Nastavení sloupce"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4863 msgid "&Horizontal alignment:"
4864 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4867 msgid "Horizontal alignment in column"
4868 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4871 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4872 msgid "Justified"
4873 msgstr "Do bloku"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4876 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4877 msgid "At Decimal Separator"
4878 msgstr "Na desetinné čárce"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4881 msgid "&Decimal separator:"
4882 msgstr "&Znak desetinné čárky:"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4885 msgid "Fixed width of the column"
4886 msgstr "Pevná šířka sloupce"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4889 msgid "&Vertical alignment in row:"
4890 msgstr "&Vertikální zarovnání v řádku:"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4893 msgid ""
4894 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4895 "the row."
4896 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buňky vzhledem k základní lince řádku."
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4899 msgid "Merge cells of different columns"
4900 msgstr "Sloučit buňky odlišných sloupců"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4903 msgid "Mu&lticolumn"
4904 msgstr "&Více sloupců"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4907 msgid "LaTe&X argument:"
4908 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4911 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4912 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4915 msgid "&Borders"
4916 msgstr "&Okraje"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4919 msgid "Set Borders"
4920 msgstr "Nastav Okraje"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4923 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4924 msgstr "Nastav okraje aktuálně označených buněk"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4927 msgid "All Borders"
4928 msgstr "Všechy okraje"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4931 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4932 msgstr "Nastav všechny okraje aktuálně vybrané buňky (buněk)"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4935 msgid "&Set"
4936 msgstr "&Nastavit"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4939 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4940 msgstr "Zruš všechny okraje aktuálně vybraných buněk"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4943 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4944 msgstr "Použít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajů)"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4947 msgid "Fo&rmal"
4948 msgstr "Fo&rmální"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4951 msgid "Use default (grid-like) border style"
4952 msgstr "Použít standardní styl okraje (mřížka)"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4955 msgid "De&fault"
4956 msgstr "S&tandardní"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4959 msgid "Additional Space"
4960 msgstr "Dodatečná mezera"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4963 msgid "T&op of row:"
4964 msgstr "&Vršek řádku:"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4967 msgid "Botto&m of row:"
4968 msgstr "&Spodek řádku:"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4971 msgid "Bet&ween rows:"
4972 msgstr "&Mezi řádky:"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4975 #, fuzzy
4976 msgid "&Multi-page table"
4977 msgstr "Otočit tabulku"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4980 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4981 msgstr "Použít pro tabulky rozsahem na více stran"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4984 #, fuzzy
4985 msgid "&Use multi-page table"
4986 msgstr "Použít &dlouhou tabulku"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4989 msgid "Row settings"
4990 msgstr "Nastavení řádku"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4993 msgid "Status"
4994 msgstr "Status"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4997 msgid "Border above"
4998 msgstr "Okraj nad"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5001 msgid "Border below"
5002 msgstr "Okraj pod"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5005 msgid "Contents"
5006 msgstr "Obsah"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5009 msgid "Header:"
5010 msgstr "Hlavička:"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5013 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5014 msgstr "Opakovat tento řádek jako hlavičku na všech stranách (krom první)"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5021 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5022 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5023 msgid "on"
5024 msgstr "zapnuto"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5034 msgid "double"
5035 msgstr "dvojitá"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5038 msgid "First header:"
5039 msgstr "První hlavička:"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5042 msgid "This row is the header of the first page"
5043 msgstr "Tento řádek je hlavičkou první strany"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5046 msgid "Don't output the first header"
5047 msgstr "Negeneruj první hlavičku"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5051 msgid "is empty"
5052 msgstr "prázdná"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5055 msgid "Footer:"
5056 msgstr "Patička:"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5059 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5060 msgstr "Opakovat tento řádek jako patičku na všech stranách (krom poslední)"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5063 msgid "Last footer:"
5064 msgstr "Poslední patička:"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5067 msgid "This row is the footer of the last page"
5068 msgstr "Tento řádek je patičkou na poslední stránce"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5071 msgid "Don't output the last footer"
5072 msgstr "Negeneruj poslední patičku"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5075 msgid "Caption:"
5076 msgstr "Popisek:"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5079 msgid "Set a page break on the current row"
5080 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním řádku"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5083 msgid "Page &break on current row"
5084 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním řádku"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5087 #, fuzzy
5088 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5089 msgstr "Horizontální zarovnání pro dlouhou tabulku"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5092 #, fuzzy
5093 msgid "Multi-page table alignment"
5094 msgstr "Zarovnání dlouhé tabulky"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5097 msgid "Close this dialog"
5098 msgstr "Zavři tento dialog"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5101 msgid "Rebuild the file lists"
5102 msgstr "Znovu sestavit seznam souborů"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5105 msgid ""
5106 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5107 msgstr ""
5108 "Zobrazit označený soubor. Možné jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5111 msgid "&View"
5112 msgstr "&Prohlédnout"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5115 msgid "Selected classes or styles"
5116 msgstr "Vybrané třídy nebo styly"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5119 msgid "LaTeX classes"
5120 msgstr "Třídy LaTeX-u"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5123 msgid "LaTeX styles"
5124 msgstr "Styly LaTeX-u"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5127 msgid "BibTeX styles"
5128 msgstr "Styly BibTeX-u"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5131 msgid "BibTeX databases"
5132 msgstr "Databáze BibTeX-u"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5135 #, fuzzy
5136 msgid "Biblatex bibliography styles"
5137 msgstr "Styl bibliografie"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5140 #, fuzzy
5141 msgid "Biblatex citation styles"
5142 msgstr "Natbib citační styl pro použití"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5145 msgid "Toggles view of the file list"
5146 msgstr "Přepni zobrazení seznamu souborů"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5149 msgid "Show &path"
5150 msgstr "Zobraz &cestu"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5153 msgid "Paragraph Separation"
5154 msgstr "Oddělení odstavců"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5157 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5158 msgstr "Odsazení (indentace) po sobě jdoucích odstavců"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5161 msgid "&Indentation:"
5162 msgstr "&Odsazení:"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5165 msgid "&Vertical space:"
5166 msgstr "&Vertikální mezera:"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5169 msgid "Size of the vertical space"
5170 msgstr "Velikost vertikální mezery"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5173 msgid "Spacing"
5174 msgstr "Mezera"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5177 msgid "&Line spacing:"
5178 msgstr "Řád&kování:"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5181 msgid "Spacing type"
5182 msgstr "Typ mezery"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5185 msgid "Number of lines"
5186 msgstr "Počet řádků"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5189 msgid "Format text into two columns"
5190 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupců"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5193 msgid "Two-&column document"
5194 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5197 msgid ""
5198 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5199 "justified in the output)"
5200 msgstr "Zarovnat text do bloku (pouze v editoru, nemá vliv na výsledný výstup)"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5203 msgid "Use &justification in LyX work area"
5204 msgstr "Zarovnat do bloku na o&brazovce"
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5207 msgid "Language of the thesaurus"
5208 msgstr "Jazyk tezauru"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5211 msgid "Index entry"
5212 msgstr "Heslo v rejstříku"
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5215 msgid "&Keyword:"
5216 msgstr "&Hledané slovo:"
5217
5218 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5219 msgid "Word to look up"
5220 msgstr "Slovo k vyhledání"
5221
5222 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5223 msgid "L&ookup"
5224 msgstr "&Vyhledat"
5225
5226 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5227 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5228 msgid "The selected entry"
5229 msgstr "Označené heslo"
5230
5231 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5232 msgid "&Selection:"
5233 msgstr "&Výběr:"
5234
5235 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5236 msgid "Replace the entry with the selection"
5237 msgstr "Zaměň heslo s vybraným"
5238
5239 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5240 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5241 msgstr "Klik pro výběr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5244 msgid "Filter:"
5245 msgstr "Filtr:"
5246
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5248 msgid "Enter string to filter contents"
5249 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování obsahu"
5250
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5252 msgid ""
5253 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5254 "tables, and others)"
5255 msgstr ""
5256 "Přepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázků a seznamem "
5257 "tabulek)"
5258
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5260 msgid "Update navigation tree"
5261 msgstr "Aktualizuj strom"
5262
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5264 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5266 msgid "..."
5267 msgstr "..."
5268
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5270 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5271 msgstr "Zvětšit hloubku zanoření označené položky"
5272
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5274 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5275 msgstr "Zmenšit hloubku zanoření označené položky"
5276
5277 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5278 msgid "Move selected item down by one"
5279 msgstr "Přesun označené položky dolů"
5280
5281 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5282 msgid "Move selected item up by one"
5283 msgstr "Přesun označené citace nahoru"
5284
5285 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5286 msgid "Sort"
5287 msgstr "Třídit"
5288
5289 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5290 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5291 msgstr "Pokusit se udržet strukturu rozbalení položek"
5292
5293 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5294 msgid "Keep"
5295 msgstr "Držet"
5296
5297 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5298 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5299 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
5300
5301 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5302 msgid "LyX: Enter text"
5303 msgstr "LyX: Vlož text"
5304
5305 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5306 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5307 msgstr "Při zaškrtnutí vás již LyX nebude příště pro tento případ varovat."
5308
5309 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5310 msgid "&Do not show this warning again!"
5311 msgstr "&Příště již tento dialog nezobrazovat!"
5312
5313 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5314 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5315 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení stránky"
5316
5317 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5318 msgid "DefSkip"
5319 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
5320
5321 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5322 msgid "SmallSkip"
5323 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
5324
5325 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5326 msgid "MedSkip"
5327 msgstr "Střední mezera (MedSkip)"
5328
5329 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5330 msgid "BigSkip"
5331 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
5332
5333 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5334 msgid "VFill"
5335 msgstr "Výplň (VFill)"
5336
5337 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5338 msgid "F&ormat:"
5339 msgstr "F&ormát:"
5340
5341 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5342 msgid "Select the output format"
5343 msgstr "Vybrat výstupní formát"
5344
5345 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5346 msgid "Show the source as the master document gets it"
5347 msgstr "Zobrazit zdrojový kód z perspektivty hlavního dokumentu"
5348
5349 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5350 #, fuzzy
5351 msgid "Master's perspective"
5352 msgstr "Kód hlavního dokumentu"
5353
5354 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5355 msgid "Automatic update"
5356 msgstr "Automatická aktualizace"
5357
5358 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5359 msgid "Current Paragraph"
5360 msgstr "Současný odstavec"
5361
5362 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5363 msgid "Complete Source"
5364 msgstr "Celý zdrojový kód"
5365
5366 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5367 msgid "Preamble Only"
5368 msgstr "Pouze preambule"
5369
5370 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5371 msgid "Body Only"
5372 msgstr "Pouze tělo"
5373
5374 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
5375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
5376 msgid "&Reload"
5377 msgstr "&Znovunačíst"
5378
5379 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5380 msgid "Unit of width value"
5381 msgstr "Jednotky šířky"
5382
5383 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5384 msgid "number of needed lines"
5385 msgstr "počet potřebných kopií"
5386
5387 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5388 msgid "use number of lines"
5389 msgstr "použít počet řádek"
5390
5391 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5392 msgid "&Line span:"
5393 msgstr "&Rozpětí řádek:"
5394
5395 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5396 msgid "Outer (default)"
5397 msgstr "Vnější (standardní)"
5398
5399 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5400 msgid "Inner"
5401 msgstr "Vnitřní"
5402
5403 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5404 msgid "use overhang"
5405 msgstr "použit přesah"
5406
5407 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5408 msgid "Over&hang:"
5409 msgstr "Přesa&h:"
5410
5411 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5412 msgid "Overhang value"
5413 msgstr "Hodnota přesahu"
5414
5415 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5416 msgid "Unit of overhang value"
5417 msgstr "Jednotky přesahu"
5418
5419 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5420 msgid "Check this to allow flexible placement"
5421 msgstr "Povoluje proměnlivé umístění"
5422
5423 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5424 msgid "Allow &floating"
5425 msgstr "Plovoucí &objekt"
5426
5427 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5428 #, fuzzy
5429 msgid "Basic (BibTeX)"
5430 msgstr "Arabština (ArabTeX)"
5431
5432 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5433 msgid ""
5434 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5435 "styles primarily suitable for science and maths."
5436 msgstr ""
5437
5438 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5439 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5440 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5441 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5442 msgid "not cited"
5443 msgstr "necitováno"
5444
5445 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5446 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5447 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5448 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5449 msgid "Add to bibliography only."
5450 msgstr "Přidat pouze bibliografii."
5451
5452 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5453 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5454 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5455 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5456 #, fuzzy
5457 msgid "Key only."
5458 msgstr "Barva štítku"
5459
5460 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5461 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5462 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5463 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5464 #, fuzzy
5465 msgid "Key"
5466 msgstr "Klíče"
5467
5468 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5469 #, fuzzy
5470 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5471 msgstr "Natbib citační styl pro použití"
5472
5473 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5474 msgid ""
5475 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5476 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5477 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5478 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5479 "Bibliography processor is advised."
5480 msgstr ""
5481
5482 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5483 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5484 #, fuzzy
5485 msgid "Footnote"
5486 msgstr "Poznámky pod čarou"
5487
5488 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5489 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5490 msgid "Foot"
5491 msgstr "Patička"
5492
5493 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5494 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5495 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5496 msgid "bibliography entry"
5497 msgstr "heslo bibliografie"
5498
5499 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5500 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5501 #, fuzzy
5502 msgid "Full bibliography entry."
5503 msgstr "heslo bibliografie"
5504
5505 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5506 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5507 msgid "Autocite"
5508 msgstr ""
5509
5510 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5511 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5512 #, fuzzy
5513 msgid "Auto"
5514 msgstr "Automaticky"
5515
5516 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5517 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5518 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5519 msgstr ""
5520
5521 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5522 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5523 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5524 msgstr ""
5525
5526 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5527 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5528 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5529 #, fuzzy
5530 msgid " et al."
5531 msgstr "%1$s et al."
5532
5533 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5534 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5535 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5536 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5537 msgstr ""
5538
5539 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5540 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5541 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5542 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5543 msgstr ""
5544
5545 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5546 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5547 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5548 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5549 msgstr ""
5550
5551 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5552 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5553 #, fuzzy
5554 msgid "Super"
5555 msgstr "Index nahoře"
5556
5557 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5558 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5559 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5560 msgid "Superscript"
5561 msgstr "Index nahoře"
5562
5563 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:138
5564 #, fuzzy
5565 msgid "Biblatex"
5566 msgstr "Plate"
5567
5568 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5569 msgid ""
5570 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5571 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5572 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5573 "bibliography processor is advised."
5574 msgstr ""
5575
5576 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5577 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5578 msgstr ""
5579
5580 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5581 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5582 msgstr ""
5583
5584 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5585 #, fuzzy
5586 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5587 msgstr "Arabština (ArabTeX)"
5588
5589 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5590 msgid ""
5591 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5592 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5593 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5594 msgstr ""
5595
5596 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5597 msgid "Bibliography entry."
5598 msgstr "Heslo bibliografie."
5599
5600 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5601 msgid "before"
5602 msgstr "před"
5603
5604 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5605 msgid "short title"
5606 msgstr "krátký titulek"
5607
5608 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5609 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5610 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5611 #, fuzzy
5612 msgid "/"
5613 msgstr "_/"
5614
5615 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5616 #, fuzzy
5617 msgid "Natbib (BibTeX)"
5618 msgstr "Arabština (ArabTeX)"
5619
5620 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5621 msgid ""
5622 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5623 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5624 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5625 "names, shortened and full author lists, and more."
5626 msgstr ""
5627
5628 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5629 msgid "American Economic Association (AEA)"
5630 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5631
5632 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5633 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5634 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5635 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5636 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5637 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5638 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5639 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5640 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5641 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5642 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5643 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5644 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5645 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5646 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5647 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5648 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5649 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5650 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5651 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5652 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5653 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5654 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5655 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5656 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5657 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5658 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5659 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5660 msgid "Articles"
5661 msgstr "Články"
5662
5663 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5664 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5665 msgid "ShortTitle"
5666 msgstr "ShortTitle"
5667
5668 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5669 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5670 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5671 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5672 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5675 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5676 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5677 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5678 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5679 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5680 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5681 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5682 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5683 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5684 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5685 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5686 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5687 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5688 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5689 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5691 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5692 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5693 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5694 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5695 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5696 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5697 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5698 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5699 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5700 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5701 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5702 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5703 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5704 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5705 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5706 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5707 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5708 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5709 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5710 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5711 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5712 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5713 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5714 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5715 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5716 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5717 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5718 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5719 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5720 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5721 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5722 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5724 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5725 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5726 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5727 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5728 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5729 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5730 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5731 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5732 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5733 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5734 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5735 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5736 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5737 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5738 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5739 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5740 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5741 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5742 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5743 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5744 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5745 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5746 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5747 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5748 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5749 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5750 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5751 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5752 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5753 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5754 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5755 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5756 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5757 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5758 msgid "FrontMatter"
5759 msgstr "Úvodní část"
5760
5761 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5762 msgid "Publication Month"
5763 msgstr "Publication Month"
5764
5765 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5766 msgid "Publication Month:"
5767 msgstr "Publication Month:"
5768
5769 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5770 msgid "Publication Year"
5771 msgstr "Publication Year"
5772
5773 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5774 msgid "Publication Year:"
5775 msgstr "Publication Year:"
5776
5777 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5778 msgid "Publication Volume"
5779 msgstr "Publication Volume"
5780
5781 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5782 msgid "Publication Volume:"
5783 msgstr "Publication Volume:"
5784
5785 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5786 msgid "Publication Issue"
5787 msgstr "Publication Issue"
5788
5789 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5790 msgid "Publication Issue:"
5791 msgstr "Publication Issue:"
5792
5793 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5794 msgid "JEL"
5795 msgstr "JEL"
5796
5797 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5798 msgid "JEL:"
5799 msgstr "JEL:"
5800
5801 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5802 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5803 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5804 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5805 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5806 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5807 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5808 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5810 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5811 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5812 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5813 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5814 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5815 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5816 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5817 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5818 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5819 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5820 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5821 msgid "Keywords"
5822 msgstr "Keywords"
5823
5824 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5825 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5826 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5827 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5828 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5829 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5830 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5831 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5832 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5833 #: lib/layouts/spie.layout:49
5834 msgid "Keywords:"
5835 msgstr "Keywords:"
5836
5837 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5838 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5839 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5840 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5841 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5842 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5843 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5844 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5845 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5846 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5847 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5848 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5849 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5850 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5851 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5852 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5854 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5855 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5856 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5857 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5858 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5859 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5860 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5861 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5862 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5863 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5864 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5865 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5866 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5867 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5868 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5869 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5870 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5871 msgid "Abstract"
5872 msgstr "Abstrakt"
5873
5874 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5875 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5876 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5877 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5878 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5894 msgid "Acknowledgement"
5895 msgstr "Poděkování"
5896
5897 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5901 msgid "Acknowledgement."
5902 msgstr "Poděkování."
5903
5904 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5905 msgid "Figure Notes"
5906 msgstr "Figure Notes"
5907
5908 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5910 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5911 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5912 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5913 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5914 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5915 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5916 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
5917 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
5918 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
5919 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5920 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5921 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5922 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5923 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5924 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
5925 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5926 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5927 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5928 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5929 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5930 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5931 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5932 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:270
5933 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5934 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5935 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5936 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5937 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
5938 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5940 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5941 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5942 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5943 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5944 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5945 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5946 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
5947 msgid "MainText"
5948 msgstr "MainText"
5949
5950 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5951 msgid "Figure Note"
5952 msgstr "Figure Note"
5953
5954 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5955 msgid "Text of a note in a figure"
5956 msgstr "Text of a note in a figure"
5957
5958 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5959 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
5960 msgid "Note:"
5961 msgstr "Note:"
5962
5963 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5964 msgid "Table Notes"
5965 msgstr "Table Notes"
5966
5967 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5968 msgid "Table Note"
5969 msgstr "Table Note"
5970
5971 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5972 msgid "Text of a note in a table"
5973 msgstr "Text of a note in a table"
5974
5975 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5976 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
5977 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5978 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5979 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5986 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5987 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5988 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5989 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5990 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5991 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5992 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5993 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5994 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5995 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5996 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5997 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5998 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5999 msgid "Theorem"
6000 msgstr "Věta"
6001
6002 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6003 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6004 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
6005 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6006 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6022 msgid "Algorithm"
6023 msgstr "Algoritmus"
6024
6025 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6041 msgid "Axiom"
6042 msgstr "Axiom"
6043
6044 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6045 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6046 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6047 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6048 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6049 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6050 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6051 msgid "Case"
6052 msgstr "Případ"
6053
6054 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6055 msgid "Case \\thecase."
6056 msgstr "Případ \\thecase."
6057
6058 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6059 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6060 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6061 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6067 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6068 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6069 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6070 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6071 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6072 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6073 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6074 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6075 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6076 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6077 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6078 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6079 msgid "Claim"
6080 msgstr "Tvrzení"
6081
6082 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6098 msgid "Conclusion"
6099 msgstr "Závěr"
6100
6101 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6117 msgid "Condition"
6118 msgstr "Podmínka"
6119
6120 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6121 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6122 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6123 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6129 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6130 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6131 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6132 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6133 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6134 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6135 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6136 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6137 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6138 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6139 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6140 msgid "Conjecture"
6141 msgstr "Hypotéza"
6142
6143 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6144 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6145 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6147 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6154 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6155 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6156 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6157 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6158 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6159 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6160 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6161 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6162 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6163 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6164 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6165 msgid "Corollary"
6166 msgstr "Důsledek"
6167
6168 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6184 msgid "Criterion"
6185 msgstr "Kritérium"
6186
6187 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6188 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6189 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6190 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6197 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6199 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6200 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6201 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6202 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6203 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6204 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6205 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6206 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6207 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6208 msgid "Definition"
6209 msgstr "Definice"
6210
6211 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6212 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6213 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6219 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6221 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6222 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6223 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6224 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6225 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6226 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6227 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6229 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
6231 msgid "Example"
6232 msgstr "Příklad"
6233
6234 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6241 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6242 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6243 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6244 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6245 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6246 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6247 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6248 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6249 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6250 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6251 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6252 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6253 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6254 msgid "Exercise"
6255 msgstr "Cvičení"
6256
6257 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6258 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6259 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6261 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6269 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6270 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6271 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6272 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6273 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6274 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6276 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6277 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6278 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6279 msgid "Lemma"
6280 msgstr "Lemma"
6281
6282 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6283 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6299 msgid "Notation"
6300 msgstr "Značení"
6301
6302 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6303 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6310 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6311 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6312 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6313 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6314 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6315 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6319 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6320 msgid "Problem"
6321 msgstr "Úloha"
6322
6323 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6324 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6326 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6335 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6336 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6337 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6338 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6339 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6341 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6342 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6343 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6344 msgid "Proposition"
6345 msgstr "Tvrzení"
6346
6347 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6349 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6355 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6356 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6357 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6358 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6359 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6360 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6361 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6362 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6365 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6366 msgid "Remark"
6367 msgstr "Poznámka"
6368
6369 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6370 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6371 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6372 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6373 msgid "Remark \\theremark."
6374 msgstr "Poznámka \\theremark."
6375
6376 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6377 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6383 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6384 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6385 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6386 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6387 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6388 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6390 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6392 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6393 msgid "Solution"
6394 msgstr "Řešení"
6395
6396 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6397 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6398 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6399 msgid "Solution \\thesolution."
6400 msgstr "Solution \\thesolution."
6401
6402 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6403 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6404 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6405 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6406 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6407 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6423 msgid "Summary"
6424 msgstr "Souhrn"
6425
6426 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6427 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6428 msgid "Caption"
6429 msgstr "Popisek"
6430
6431 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6433 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6435 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6436 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6437 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6438 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6439 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6440 msgid "Proof"
6441 msgstr "Důkaz"
6442
6443 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6444 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6445 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6446
6447 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6448 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6449 msgid "Standard in Title"
6450 msgstr "Standard in Title"
6451
6452 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6453 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6454 msgid "Author Footnote"
6455 msgstr "Author Footnote"
6456
6457 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6458 msgid "Author foot"
6459 msgstr "Author foot"
6460
6461 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6462 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6463 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6464 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6465
6466 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6467 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6468 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6469 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6470
6471 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6472 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6473 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6474
6475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6476 msgid "IEEE Transactions"
6477 msgstr "IEEE Transactions"
6478
6479 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6480 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6481 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6482 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6483 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6484 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6485 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6487 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6488 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6489 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6490 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6491 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6494 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6495 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6496 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6497 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6498 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6499 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6500 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6501 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6503 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6504 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6505 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6506 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6508 msgid "Standard"
6509 msgstr "Standardní"
6510
6511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6512 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6513 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6514 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6515 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6516 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6517 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6519 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6520 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6521 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6522 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6523 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6524 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6525 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6526 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6527 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6528 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6529 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6530 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6531 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6532 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6533 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6534 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6535 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6536 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6537 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6538 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6539 msgid "Title"
6540 msgstr "Titulek"
6541
6542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6543 msgid "IEEE membership"
6544 msgstr "IEEE membership"
6545
6546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6547 msgid "Lowercase"
6548 msgstr "Lowercase"
6549
6550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6551 msgid "lowercase"
6552 msgstr "lowercase"
6553
6554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6555 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6556 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6557 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6558 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6559 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6560 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6561 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6562 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6563 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6564 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6565 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6566 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6567 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6568 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6569 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6570 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6571 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6572 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6573 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6574 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6575 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6576 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6577 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6578 msgid "Author"
6579 msgstr "Autor"
6580
6581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6582 msgid "Short Author|S"
6583 msgstr "Klávesové zkratky|z"
6584
6585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6586 msgid "A short version of the author name"
6587 msgstr "A short version of the author name"
6588
6589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6590 msgid "Author Name"
6591 msgstr "Author Name"
6592
6593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6594 msgid "Author name"
6595 msgstr "Author name"
6596
6597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6598 msgid "Author Affiliation"
6599 msgstr "Author Affiliation"
6600
6601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6602 msgid "Author affiliation"
6603 msgstr "Author affiliation"
6604
6605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6606 msgid "Author Mark"
6607 msgstr "Author Mark"
6608
6609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6610 msgid "Author mark"
6611 msgstr "Author mark"
6612
6613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6614 msgid "Special Paper Notice"
6615 msgstr "Special Paper Notice"
6616
6617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6618 msgid "After Title Text"
6619 msgstr "After Title Text"
6620
6621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6622 msgid "Page headings"
6623 msgstr "Page headings"
6624
6625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6626 msgid "Left Side"
6627 msgstr "Left Side"
6628
6629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6630 msgid "Left side of the header line"
6631 msgstr "Left side of the header line"
6632
6633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6634 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6635 msgid "MarkBoth"
6636 msgstr "MarkBoth"
6637
6638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6639 msgid "Publication ID"
6640 msgstr "Publication ID"
6641
6642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6643 msgid "Abstract---"
6644 msgstr "Abstract---"
6645
6646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6647 msgid "Index Terms---"
6648 msgstr "Index Terms---"
6649
6650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6651 msgid "Paragraph Start"
6652 msgstr "Paragraph Start"
6653
6654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6655 msgid "First Char"
6656 msgstr "First Char"
6657
6658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6659 msgid "First character of first word"
6660 msgstr "First character of first word"
6661
6662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6663 msgid "Appendices"
6664 msgstr "Appendices"
6665
6666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6668 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6669 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6670 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6671 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6672 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6673 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6674 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6675 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6676 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6677 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6678 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6679 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6680 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6681 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6682 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6683 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6684 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6685 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6686 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6687 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6688 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6689 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6690 msgid "BackMatter"
6691 msgstr "Závěrečná část"
6692
6693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6694 msgid "Peer Review Title"
6695 msgstr "Peer Review Title"
6696
6697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6698 msgid "PeerReviewTitle"
6699 msgstr "PeerReviewTitle"
6700
6701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6702 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6703 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6704 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6705 #: src/RowPainter.cpp:327
6706 msgid "Appendix"
6707 msgstr "Příloha"
6708
6709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6710 #: lib/layouts/jss.layout:119
6711 msgid "Short Title"
6712 msgstr "Krátký titulek|i"
6713
6714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6715 msgid "Short title for the appendix"
6716 msgstr "Short title for the appendix"
6717
6718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6719 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6720 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6721 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6722 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6723 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6724 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6725 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6726 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6727 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:256
6728 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/moderncv.layout:499
6729 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6730 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6731 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6732 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6733 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6734 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6735 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6736 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6737 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6738 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
6740 msgid "Bibliography"
6741 msgstr "Literatura"
6742
6743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6744 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6745 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6746 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6747 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6748 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6749 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6750 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6751 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6752 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6753 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6754 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:905
6755 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/output_plaintext.cpp:153
6756 msgid "References"
6757 msgstr "Reference"
6758
6759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6760 msgid "Biography"
6761 msgstr "Biography"
6762
6763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6764 msgid "Photo"
6765 msgstr "Photo"
6766
6767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6768 msgid "Optional photo for biography"
6769 msgstr "Optional photo for biography"
6770
6771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6772 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6774 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6776 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6777 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6778 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6780 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6781 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6782 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6783 msgid "Name"
6784 msgstr "Jméno"
6785
6786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6787 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6788 msgid "Name of the author"
6789 msgstr "Name of the author"
6790
6791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6792 msgid "Biography without photo"
6793 msgstr "Biography without photo"
6794
6795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6796 msgid "BiographyNoPhoto"
6797 msgstr "BiographyNoPhoto"
6798
6799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6801 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6802 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6804 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6805 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6806 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6807 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6808 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6809 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6810 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6811 msgid "Reasoning"
6812 msgstr "Odůvodnění"
6813
6814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6815 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6816 msgid "Alternative Proof String"
6817 msgstr "Alternative Proof String"
6818
6819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6820 msgid "An alternative proof string"
6821 msgstr "An alternative proof string"
6822
6823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6824 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6825 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6826 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6827 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6828 msgid "Proof."
6829 msgstr "Důkaz."
6830
6831 #: lib/layouts/InStar.module:2
6832 #, fuzzy
6833 msgid "Title and Preamble Hacks"
6834 msgstr "Title (Plain Frame)"
6835
6836 #: lib/layouts/InStar.module:12
6837 msgid ""
6838 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6839 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6840 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6841 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6842 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6843 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6844 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6845 msgstr ""
6846
6847 #: lib/layouts/InStar.module:16
6848 #, fuzzy
6849 msgid "In Preamble"
6850 msgstr "Preamble"
6851
6852 #: lib/layouts/InStar.module:23
6853 #, fuzzy
6854 msgid "In Title"
6855 msgstr "Titulek"
6856
6857 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6858 msgid "R Journal"
6859 msgstr "R Journal"
6860
6861 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6862 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6863 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6864 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6865 #: lib/layouts/treport.layout:4
6866 msgid "Reports"
6867 msgstr "Hlášení"
6868
6869 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6870 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6871 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6872 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6873 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6874 msgid "Abstract."
6875 msgstr "Abstract."
6876
6877 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6878 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6879 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6880 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6881 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6882 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6883 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6885 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6886 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6887 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6888 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6889 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6891 msgid "Address"
6892 msgstr "Adresa"
6893
6894 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6895 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6896 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6897 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6898 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6899 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6900 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6901 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6902 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6903 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6904 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6905 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6906 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
6907 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6908 msgid "Email"
6909 msgstr "Email"
6910
6911 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6912 #, fuzzy
6913 msgid "A0 Poster"
6914 msgstr "Postvermerk"
6915
6916 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6917 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6918 #, fuzzy
6919 msgid "Posters"
6920 msgstr "Postvermerk"
6921
6922 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6923 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6924 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6925 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6926 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6927 msgid "Giant"
6928 msgstr ""
6929
6930 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6931 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6932 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6933 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6934 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6935 msgid "More Giant"
6936 msgstr ""
6937
6938 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6939 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6940 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6941 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6942 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6943 msgid "Most Giant"
6944 msgstr ""
6945
6946 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6947 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6948 msgid "Giant Snippet"
6949 msgstr ""
6950
6951 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6952 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6953 msgid "More Giant Snippet"
6954 msgstr ""
6955
6956 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6957 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6958 msgid "Most Giant Snippet"
6959 msgstr ""
6960
6961 #: lib/layouts/aa.layout:3
6962 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6963 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6964
6965 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6966 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6967 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:946
6968 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6969 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6970 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
6971 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6972 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6973 msgid "Subtitle"
6974 msgstr "Podtitulek"
6975
6976 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6977 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6978 msgid "Offprint"
6979 msgstr "Offprint"
6980
6981 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6982 msgid "Offprint Requests to:"
6983 msgstr "Offprint Requests to:"
6984
6985 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6986 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6987 msgid "Mail"
6988 msgstr "Mail"
6989
6990 #: lib/layouts/aa.layout:140
6991 msgid "Correspondence to:"
6992 msgstr "Correspondence to:"
6993
6994 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6995 msgid "Acknowledgements."
6996 msgstr "Acknowledgements."
6997
6998 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6999 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7000 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7001 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7002 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7003 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7004 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7005 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7006 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7007 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7008 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7009 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7010 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7011 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7012 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
7013 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7014 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7015 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7016 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7017 msgid "Section"
7018 msgstr "Sekce"
7019
7020 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7021 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7022 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7023 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7024 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7025 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7026 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7027 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7028 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7029 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7030 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7031 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7032 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7033 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7034 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7035 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7036 msgid "Subsection"
7037 msgstr "Podsekce"
7038
7039 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7040 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7041 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7042 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7043 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7044 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7045 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7046 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7047 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7048 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7049 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7050 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7051 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7052 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7053 msgid "Subsubsection"
7054 msgstr "Podpodsekce"
7055
7056 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7057 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7058 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7059 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7060 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7062 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7063 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7065 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7066 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7067 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7068 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7069 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7071 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7072 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7073 msgid "Date"
7074 msgstr "Datum"
7075
7076 #: lib/layouts/aa.layout:239
7077 msgid "institutemark"
7078 msgstr "institutemark"
7079
7080 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7081 msgid "Institute Mark"
7082 msgstr "Institute Mark"
7083
7084 #: lib/layouts/aa.layout:262
7085 msgid "Abstract (unstructured)"
7086 msgstr "Abstract (unstructured)"
7087
7088 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7089 msgid "ABSTRACT"
7090 msgstr "ABSTRACT"
7091
7092 #: lib/layouts/aa.layout:296
7093 msgid "Abstract (structured)"
7094 msgstr "Abstract (structured)"
7095
7096 #: lib/layouts/aa.layout:300
7097 msgid "Context"
7098 msgstr "Context"
7099
7100 #: lib/layouts/aa.layout:301
7101 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7102 msgstr "Context of your work (optional, can be left empty)"
7103
7104 #: lib/layouts/aa.layout:305
7105 msgid "Aims"
7106 msgstr "Aims"
7107
7108 #: lib/layouts/aa.layout:306
7109 msgid "Aims of your work"
7110 msgstr "Aims of your work"
7111
7112 #: lib/layouts/aa.layout:310
7113 msgid "Methods"
7114 msgstr "Methods"
7115
7116 #: lib/layouts/aa.layout:311
7117 msgid "Methods used in your work"
7118 msgstr "Methods used in your work"
7119
7120 #: lib/layouts/aa.layout:315
7121 msgid "Results"
7122 msgstr "Results"
7123
7124 #: lib/layouts/aa.layout:316
7125 msgid "Results of your work"
7126 msgstr "Results of your work"
7127
7128 #: lib/layouts/aa.layout:337
7129 msgid "Key words."
7130 msgstr "Key words."
7131
7132 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7133 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7134 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7135 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7136 msgid "Institute"
7137 msgstr "Institute"
7138
7139 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7141 msgid "E-Mail"
7142 msgstr "E-Mail"
7143
7144 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7145 msgid "email:"
7146 msgstr "email:"
7147
7148 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7149 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7150 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7151 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7152 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7153 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7154 msgid "Acknowledgements"
7155 msgstr "Acknowledgements"
7156
7157 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7159 msgid "Thesaurus"
7160 msgstr "Tezaurus"
7161
7162 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7163 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7164 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7165
7166 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7167 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7168 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7169
7170 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7171 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7172 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7173 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7174 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7175 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7176 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7177 msgid "Obsolete"
7178 msgstr ""
7179
7180 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7181 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7182 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7183 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7184 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7185 msgid "Itemize"
7186 msgstr "Položka"
7187
7188 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7189 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7190 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7191 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7192 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7193 msgid "Enumerate"
7194 msgstr "Výčet"
7195
7196 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7197 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7198 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7199 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7201 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7203 msgid "Description"
7204 msgstr "Popis"
7205
7206 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7207 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7208 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7209 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7210 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7211 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7212 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7213 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7214 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7216 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7217 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7218 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7219 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7220 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7221 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7222 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7223 msgid "List"
7224 msgstr "Seznam"
7225
7226 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7227 #, fuzzy
7228 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7229 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7230
7231 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7232 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7233 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7234 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7235 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7236 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7237 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7238 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7239 msgid "Affiliation"
7240 msgstr "Affiliation"
7241
7242 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7243 msgid "Altaffilation"
7244 msgstr "Altaffilation"
7245
7246 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7247 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7248 msgid "Number"
7249 msgstr "Číslo"
7250
7251 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7252 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7253 msgstr "Consecutive number for the alternative affiliations"
7254
7255 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7256 msgid "Alternative affiliation:"
7257 msgstr "Alternative affiliation:"
7258
7259 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7260 msgid "And"
7261 msgstr "And"
7262
7263 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2613
7264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2625
7265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2736
7266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2755
7267 msgid "and"
7268 msgstr "and"
7269
7270 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7271 msgid "altaffilmark"
7272 msgstr "altaffilmark"
7273
7274 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7275 msgid "altaffiliation mark"
7276 msgstr "altaffiliation mark"
7277
7278 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7279 msgid "Subject headings:"
7280 msgstr "Subject headings:"
7281
7282 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7283 msgid "[Acknowledgements]"
7284 msgstr "[Acknowledgements]"
7285
7286 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7287 msgid "PlaceFigure"
7288 msgstr "PlaceFigure"
7289
7290 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7291 msgid "Place Figure here:"
7292 msgstr "Place Figure here:"
7293
7294 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7295 msgid "PlaceTable"
7296 msgstr "PlaceTable"
7297
7298 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7299 msgid "Place Table here:"
7300 msgstr "Place Table here:"
7301
7302 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7303 msgid "[Appendix]"
7304 msgstr "[Appendix]"
7305
7306 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7307 msgid "MathLetters"
7308 msgstr "MathLetters"
7309
7310 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7311 msgid "NoteToEditor"
7312 msgstr "NoteToEditor"
7313
7314 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7315 msgid "Note to Editor:"
7316 msgstr "Note to Editor:"
7317
7318 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7319 msgid "TableRefs"
7320 msgstr "TableRefs"
7321
7322 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7323 msgid "References. ---"
7324 msgstr "References. ---"
7325
7326 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7327 msgid "TableComments"
7328 msgstr "TableComments"
7329
7330 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7331 msgid "Note. ---"
7332 msgstr "Note. ---"
7333
7334 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7335 msgid "Table note"
7336 msgstr "Table note"
7337
7338 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7339 msgid "Table note:"
7340 msgstr "Table note:"
7341
7342 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7343 msgid "tablenotemark"
7344 msgstr "tablenotemark"
7345
7346 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7347 msgid "tablenote mark"
7348 msgstr "tablenote mark"
7349
7350 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7351 msgid "FigCaption"
7352 msgstr "FigCaption"
7353
7354 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7355 msgid "fig."
7356 msgstr "fig."
7357
7358 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7359 #, fuzzy
7360 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7361 msgstr "Značka odpovídajícího problému"
7362
7363 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7364 msgid "Facility"
7365 msgstr "Facility"
7366
7367 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7368 msgid "Facility:"
7369 msgstr "Facility:"
7370
7371 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7372 msgid "Objectname"
7373 msgstr "Objectname"
7374
7375 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7376 msgid "Obj:"
7377 msgstr "Obj:"
7378
7379 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7380 msgid "Recognized Name"
7381 msgstr "Recognized Name"
7382
7383 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7384 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7385 msgstr "Separate the recognized name of an object from text"
7386
7387 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7388 msgid "Dataset"
7389 msgstr "Dataset"
7390
7391 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7392 msgid "Dataset:"
7393 msgstr "Dataset:"
7394
7395 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7396 msgid "Separate the dataset ID from text"
7397 msgstr "Separate the dataset ID from text"
7398
7399 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7400 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7401 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7402
7403 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7404 msgid "Software"
7405 msgstr ""
7406
7407 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7408 msgid "Software:"
7409 msgstr ""
7410
7411 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7412 msgid "APPENDIX"
7413 msgstr ""
7414
7415 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7416 msgid "References-"
7417 msgstr "References-"
7418
7419 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7420 msgid "Note-"
7421 msgstr "Note-"
7422
7423 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7424 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7425 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7426
7427 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7428 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7429 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7430 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7431 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7432 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7433 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7434 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7435 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7436 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7437 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7438 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7439 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7440 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7441 msgid "Short Title|S"
7442 msgstr "Krátký titulek"
7443
7444 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7445 msgid "Short title which will appear in the running header"
7446 msgstr "Short title which will appear in the running header"
7447
7448 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7449 msgid "Short name"
7450 msgstr "Short name"
7451
7452 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7453 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7454 msgstr "Short name which appears in the footer of the title page"
7455
7456 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7457 msgid "Alt Affiliation"
7458 msgstr "Alt Affiliation"
7459
7460 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7461 msgid "Also Affiliation"
7462 msgstr "Also Affiliation"
7463
7464 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7465 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7466 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:750
7468 msgid "Fax"
7469 msgstr "Fax"
7470
7471 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7472 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7473 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7474 msgid "Fax:"
7475 msgstr "Fax:"
7476
7477 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7478 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7479 msgid "Phone"
7480 msgstr "Phone"
7481
7482 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7483 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7484 msgid "Phone:"
7485 msgstr "Phone:"
7486
7487 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7488 msgid "Abbreviations"
7489 msgstr "Abbreviations"
7490
7491 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7492 msgid "Abbreviations:"
7493 msgstr "Abbreviations:"
7494
7495 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7496 msgid "Schemes"
7497 msgstr "Schemes"
7498
7499 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7500 msgid "Scheme"
7501 msgstr "Schéma"
7502
7503 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7504 msgid "List of Schemes"
7505 msgstr "Seznam schémat"
7506
7507 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7508 msgid "Charts"
7509 msgstr "Charts"
7510
7511 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7512 msgid "Chart"
7513 msgstr "Diagram"
7514
7515 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7516 msgid "List of Charts"
7517 msgstr "Seznam diagramů"
7518
7519 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7520 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7521 msgstr "Graphs"
7522
7523 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7524 msgid "Graph[[mathematical]]"
7525 msgstr "Graf"
7526
7527 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7528 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7529 msgstr "Seznam grafů"
7530
7531 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7532 msgid "SupplementalInfo"
7533 msgstr "SupplementalInfo"
7534
7535 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7536 msgid "Supporting Information Available"
7537 msgstr "Supporting Information Available"
7538
7539 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7540 msgid "TOC entry"
7541 msgstr "TOC entry"
7542
7543 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7544 msgid "Graphical TOC Entry"
7545 msgstr "Graphical TOC Entry"
7546
7547 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7548 msgid "Bibnote"
7549 msgstr "Bibnote"
7550
7551 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7552 msgid "bibnote"
7553 msgstr "bibnote"
7554
7555 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7556 msgid "Chemistry"
7557 msgstr "Chemistry"
7558
7559 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7560 msgid "chemistry"
7561 msgstr "chemistry"
7562
7563 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7564 #: lib/languages:791
7565 msgid "Latin"
7566 msgstr "Latina"
7567
7568 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7569 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7570 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7571
7572 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7573 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7574 msgid "Terms"
7575 msgstr "Terms"
7576
7577 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7578 msgid "General terms:"
7579 msgstr "General terms:"
7580
7581 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7582 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7583 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7584
7585 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7586 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7587 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7588
7589 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7590 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7591 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7592 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7593 msgid "Thanks"
7594 msgstr "Thanks"
7595
7596 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7597 msgid "Thanks: "
7598 msgstr "Thanks: "
7599
7600 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7601 msgid "ACM Journal"
7602 msgstr "ACM Journal"
7603
7604 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7605 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7606 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7607 msgid "Preamble"
7608 msgstr "Preamble"
7609
7610 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7611 msgid "Journal's Short Name: "
7612 msgstr "Journal's Short Name: "
7613
7614 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7615 msgid "ACM Conference"
7616 msgstr "ACM Conference"
7617
7618 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7619 msgid "Full name"
7620 msgstr "Full name"
7621
7622 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7623 msgid "Venue"
7624 msgstr "Venue"
7625
7626 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7627 msgid "Conference Name: "
7628 msgstr "Conference Name: "
7629
7630 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7631 msgid "Short title"
7632 msgstr "Short title"
7633
7634 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7635 msgid "Email address: "
7636 msgstr "Email address: "
7637
7638 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7639 msgid "ORCID"
7640 msgstr "ORCID"
7641
7642 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7643 msgid "ORCID: "
7644 msgstr "ORCID: "
7645
7646 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7647 msgid "Affiliation: "
7648 msgstr "Affiliation: "
7649
7650 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7651 msgid "Additional Affiliation"
7652 msgstr "Additional Affiliation"
7653
7654 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7655 msgid "Additional Affiliation: "
7656 msgstr "Additional Affiliation: "
7657
7658 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7659 msgid "Position"
7660 msgstr "Position"
7661
7662 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7663 #: lib/layouts/paper.layout:163
7664 msgid "Institution"
7665 msgstr "Institution"
7666
7667 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7668 msgid "Department"
7669 msgstr "Department"
7670
7671 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7672 msgid "Street Address"
7673 msgstr "Street Address"
7674
7675 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7677 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7678 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7679 msgid "City"
7680 msgstr "City"
7681
7682 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7684 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7685 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7686 msgid "Country"
7687 msgstr "Country"
7688
7689 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7691 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7692 msgid "State"
7693 msgstr "State"
7694
7695 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7696 msgid "Postal Code"
7697 msgstr "Postal Code"
7698
7699 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7700 msgid "TitleNote"
7701 msgstr "TitleNote"
7702
7703 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7704 msgid "Title Note: "
7705 msgstr "Title Note: "
7706
7707 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7708 msgid "SubtitleNote"
7709 msgstr "SubtitleNote"
7710
7711 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7712 msgid "Subtitle Note: "
7713 msgstr "Subtitle Note: "
7714
7715 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7716 msgid "AuthorNote"
7717 msgstr "AuthorNote"
7718
7719 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7720 msgid "Note: "
7721 msgstr "Note: "
7722
7723 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7724 msgid "ACM Volume"
7725 msgstr "ACM Volume"
7726
7727 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7728 msgid "Volume: "
7729 msgstr "Volume: "
7730
7731 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7732 msgid "ACM Number"
7733 msgstr "ACM Number"
7734
7735 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7736 msgid "Number: "
7737 msgstr "Number: "
7738
7739 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7740 msgid "ACM Article"
7741 msgstr "ACM Article"
7742
7743 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7744 msgid "Article: "
7745 msgstr "Article: "
7746
7747 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7748 msgid "ACM Year"
7749 msgstr "ACM Year"
7750
7751 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7752 msgid "Year: "
7753 msgstr "Year: "
7754
7755 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7756 msgid "ACM Month"
7757 msgstr "ACM Month"
7758
7759 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7760 msgid "Month: "
7761 msgstr "Month: "
7762
7763 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7764 msgid "ACM Art Seq Num"
7765 msgstr "ACM Art Seq Num"
7766
7767 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7768 msgid "Article Sequential Number: "
7769 msgstr "Article Sequential Number: "
7770
7771 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7772 msgid "ACM Submission ID"
7773 msgstr "ACM Submission ID"
7774
7775 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7776 msgid "Submission ID: "
7777 msgstr "Submission ID: "
7778
7779 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7780 msgid "ACM Price"
7781 msgstr "ACM Price"
7782
7783 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7784 msgid "Price: "
7785 msgstr "Price: "
7786
7787 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7788 msgid "ACM ISBN"
7789 msgstr "ACM ISBN"
7790
7791 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7792 msgid "ISBN: "
7793 msgstr "ISBN: "
7794
7795 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7796 msgid "ACM DOI"
7797 msgstr "ACM DOI"
7798
7799 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7800 msgid "ACM DOI: "
7801 msgstr "ACM DOI: "
7802
7803 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7804 msgid "ACM Badge R"
7805 msgstr "ACM Badge R"
7806
7807 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7808 msgid "ACM Badge R: "
7809 msgstr "ACM Badge R: "
7810
7811 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7812 msgid "ACM Badge L"
7813 msgstr "ACM Badge L"
7814
7815 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7816 msgid "ACM Badge L: "
7817 msgstr "ACM Badge L: "
7818
7819 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7820 msgid "Start Page"
7821 msgstr "Start Page"
7822
7823 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7824 msgid "Start Page: "
7825 msgstr "Start Page: "
7826
7827 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7828 msgid "Terms: "
7829 msgstr "Terms: "
7830
7831 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7832 msgid "Keywords: "
7833 msgstr "Keywords: "
7834
7835 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7836 msgid "CCSXML"
7837 msgstr "CCSXML"
7838
7839 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7840 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7841 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
7842
7843 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7844 msgid "CCS Description"
7845 msgstr "CCS Description"
7846
7847 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7848 msgid "Significance"
7849 msgstr "Significance"
7850
7851 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7852 msgid "Computing Classification Scheme: "
7853 msgstr "Computing Classification Scheme: "
7854
7855 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7856 msgid "Set Copyright"
7857 msgstr "Set Copyright"
7858
7859 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7860 msgid "Set Copyright: "
7861 msgstr "Set Copyright: "
7862
7863 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7864 msgid "Copyright Year"
7865 msgstr "Copyright Year"
7866
7867 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7868 msgid "Copyright Year: "
7869 msgstr "Copyright Year: "
7870
7871 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7872 msgid "Teaser Figure"
7873 msgstr "Teaser Figure"
7874
7875 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7876 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7878 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7879 msgid "Received"
7880 msgstr "Received"
7881
7882 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7883 msgid "Stage"
7884 msgstr "Stage"
7885
7886 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7887 msgid "Received: "
7888 msgstr "Received: "
7889
7890 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7891 msgid "ShortAuthors"
7892 msgstr "ShortAuthors"
7893
7894 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7895 msgid "Short authors: "
7896 msgstr "Short authors: "
7897
7898 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7899 msgid "Sidebar"
7900 msgstr "Sidebar"
7901
7902 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7903 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7904 msgstr "Sidebar (sigchi-a only)"
7905
7906 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7907 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7908 msgstr "Margin figure (sigchi-a only)"
7909
7910 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1612
7911 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
7912 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
7913 msgid "List of Figures"
7914 msgstr "Seznam obrázků"
7915
7916 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7917 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7918 msgstr "Margin table (sigchi-a only)"
7919
7920 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1599
7921 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
7922 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
7923 msgid "List of Tables"
7924 msgstr "Seznam tabulek"
7925
7926 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7927 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7928 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7929 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7930 #, fuzzy
7931 msgid "Definitions & Theorems"
7932 msgstr "Definice \\thetheorem."
7933
7934 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1228
7935 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7936 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7937 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7938 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7939 msgid "Additional Theorem Text"
7940 msgstr "Doplňkový text Věty"
7941
7942 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1229
7943 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7944 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7945 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7946 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7947 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7948 msgstr "Doplňkový text připojený k hlavičce mat. věty"
7949
7950 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7951 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7952 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7953 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7954 msgid "Theorem \\thetheorem."
7955 msgstr "Věta \\thetheorem."
7956
7957 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7958 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7959 msgid "Corollary \\thetheorem."
7960 msgstr "Důsledek \\thetheorem."
7961
7962 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7963 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7964 msgid "Lemma \\thetheorem."
7965 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7966
7967 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7968 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7969 msgid "Proposition \\thetheorem."
7970 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
7971
7972 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7973 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7974 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7975 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
7976
7977 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
7978 #: lib/layouts/theorems.inc:169
7979 msgid "Definition \\thetheorem."
7980 msgstr "Definice \\thetheorem."
7981
7982 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7983 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7984 msgid "Example \\thetheorem."
7985 msgstr "Příklad \\thetheorem."
7986
7987 #: lib/layouts/acmart.layout:628
7988 msgid "Print Only"
7989 msgstr "Print Only"
7990
7991 #: lib/layouts/acmart.layout:635
7992 msgid "Print version only"
7993 msgstr "Print version only"
7994
7995 #: lib/layouts/acmart.layout:638
7996 msgid "Screen Only"
7997 msgstr "Screen Only"
7998
7999 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8000 msgid "Screen version only"
8001 msgstr "Screen version only"
8002
8003 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8004 msgid "Anonymous Suppression"
8005 msgstr "Anonymous Suppression"
8006
8007 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8008 msgid "Non anonymous only"
8009 msgstr "Non anonymous only"
8010
8011 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8012 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8013 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8014 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8015 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8016 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8017 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8018 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8019 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8020 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8021 msgid "Acknowledgments"
8022 msgstr "Acknowledgments"
8023
8024 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8025 msgid "Grant Sponsor"
8026 msgstr "Grant Sponsor"
8027
8028 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8029 msgid "Sponsor ID"
8030 msgstr "Sponsor ID"
8031
8032 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8033 msgid "Grant Number"
8034 msgstr "Grant Number"
8035
8036 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8037 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8038 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8039
8040 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8041 msgid "TOG online ID"
8042 msgstr "TOG online ID"
8043
8044 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8045 msgid "Online ID:"
8046 msgstr "Online ID:"
8047
8048 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8049 msgid "TOG volume"
8050 msgstr "TOG volume"
8051
8052 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8053 msgid "Volume number:"
8054 msgstr "Volume number:"
8055
8056 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8057 msgid "TOG number"
8058 msgstr "TOG number"
8059
8060 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8061 msgid "Article number:"
8062 msgstr "Article number:"
8063
8064 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8065 msgid "Set copyright"
8066 msgstr "Set copyright"
8067
8068 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8069 msgid "Copyright type:"
8070 msgstr "Copyright type:"
8071
8072 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8073 msgid "Copyright year"
8074 msgstr "Copyright year"
8075
8076 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8077 msgid "Year of copyright:"
8078 msgstr "Year of copyright:"
8079
8080 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8081 msgid "Conference info"
8082 msgstr "Conference info"
8083
8084 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8085 msgid "Conference info:"
8086 msgstr "Conference info:"
8087
8088 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8089 msgid "Conference name"
8090 msgstr "Conference name"
8091
8092 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8093 msgid "ISBN"
8094 msgstr "ISBN"
8095
8096 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8097 msgid "ISBN:"
8098 msgstr "ISBN:"
8099
8100 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8101 msgid "DOI"
8102 msgstr "DOI"
8103
8104 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8105 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8106 msgid "Article DOI:"
8107 msgstr "Article DOI:"
8108
8109 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8110 msgid "TOG article DOI"
8111 msgstr "TOG article DOI"
8112
8113 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8114 msgid "PDF author"
8115 msgstr "PDF author"
8116
8117 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8118 msgid "PDF author:"
8119 msgstr "PDF author:"
8120
8121 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8122 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8123 msgid "Keyword list"
8124 msgstr "Keyword list"
8125
8126 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8127 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8128 msgid "Concept list"
8129 msgstr "Concept list"
8130
8131 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8132 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8133 msgid "Print copyright"
8134 msgstr "Print copyright"
8135
8136 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8137 msgid "Teaser"
8138 msgstr "Teaser"
8139
8140 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8141 msgid "Teaser image:"
8142 msgstr "Teaser image:"
8143
8144 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8145 msgid "CR categories"
8146 msgstr "CR categories"
8147
8148 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8149 msgid "CR Categories:"
8150 msgstr "CR Categories:"
8151
8152 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8153 msgid "CRcat"
8154 msgstr "CRcat"
8155
8156 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8157 msgid "CR category"
8158 msgstr "CR category"
8159
8160 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8161 msgid "CR-number"
8162 msgstr "CR-number"
8163
8164 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8165 msgid "Number of the category"
8166 msgstr "Number of the category"
8167
8168 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8169 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8170 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8171 msgid "Subcategory"
8172 msgstr "Subcategory"
8173
8174 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8175 msgid "Third-level"
8176 msgstr "Third-level"
8177
8178 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8179 msgid "Third-level of the category"
8180 msgstr "Third-level of the category"
8181
8182 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8183 msgid "ShortCite"
8184 msgstr "ShortCite"
8185
8186 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8187 msgid "Short cite"
8188 msgstr "Short cite"
8189
8190 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8191 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8192 msgid "E-mail"
8193 msgstr "E-mail"
8194
8195 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8196 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8197 msgstr "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8198
8199 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8200 msgid "TOG project URL"
8201 msgstr "TOG project URL"
8202
8203 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8204 msgid "Project URL:"
8205 msgstr "Project URL:"
8206
8207 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8208 msgid "TOG video URL"
8209 msgstr "TOG video URL"
8210
8211 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8212 msgid "Video URL:"
8213 msgstr "Video URL:"
8214
8215 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8216 msgid "TOG data URL"
8217 msgstr "TOG data URL"
8218
8219 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8220 msgid "Data URL:"
8221 msgstr "Data URL:"
8222
8223 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8224 msgid "TOG code URL"
8225 msgstr "TOG code URL"
8226
8227 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8228 msgid "Code URL:"
8229 msgstr "Code URL:"
8230
8231 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8232 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8233 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8234
8235 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8236 msgid "Articles (DocBook)"
8237 msgstr "Články (DocBook)"
8238
8239 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8240 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8241 msgid "Firstname"
8242 msgstr "Firstname"
8243
8244 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8245 msgid "Fname"
8246 msgstr "Fname"
8247
8248 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8249 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8250 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8251 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8252 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8253 msgid "Surname"
8254 msgstr "Surname"
8255
8256 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8257 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8258 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8259 msgid "Literal"
8260 msgstr "Literal"
8261
8262 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8263 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8264 msgid "Emph"
8265 msgstr "Zvýrazněný"
8266
8267 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8268 msgid "Abbrev"
8269 msgstr "Abbrev"
8270
8271 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8273 msgid "Citation-number"
8274 msgstr "Citation-number"
8275
8276 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8277 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8278 msgid "Volume"
8279 msgstr "Volume"
8280
8281 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8282 msgid "Day"
8283 msgstr "Day"
8284
8285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8286 msgid "Month"
8287 msgstr "Month"
8288
8289 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8290 msgid "Year"
8291 msgstr "Year"
8292
8293 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8294 msgid "Issue-number"
8295 msgstr "Issue-number"
8296
8297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8298 msgid "Issue-day"
8299 msgstr "Issue-day"
8300
8301 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8302 msgid "Issue-months"
8303 msgstr "Issue-months"
8304
8305 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8306 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8307 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8308 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8309 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8310 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8311 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8312 msgid "Part"
8313 msgstr "Část"
8314
8315 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8316 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8317 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8318 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8319 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8320 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8321 msgid "Chapter"
8322 msgstr "Kapitola"
8323
8324 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8325 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8326 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8327 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8328 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8329 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8330 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8331 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8332 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8333 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8334 msgid "Paragraph"
8335 msgstr "Odstavec"
8336
8337 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8338 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8339 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8340 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8341 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8342 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8343 msgid "Subparagraph"
8344 msgstr "Pododstavec"
8345
8346 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8347 msgid "Subsubparagraph"
8348 msgstr "Subsubparagraph"
8349
8350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8351 msgid "Header"
8352 msgstr "Header"
8353
8354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8355 msgid "-- Header --"
8356 msgstr "-- Header --"
8357
8358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8359 msgid "Special-section"
8360 msgstr "Special-section"
8361
8362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8363 msgid "Special-section:"
8364 msgstr "Special-section:"
8365
8366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8367 msgid "AGU-journal"
8368 msgstr "AGU-journal"
8369
8370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8371 msgid "AGU-journal:"
8372 msgstr "AGU-journal:"
8373
8374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8375 msgid "Citation-number:"
8376 msgstr "Citation-number:"
8377
8378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8379 msgid "AGU-volume"
8380 msgstr "AGU-volume"
8381
8382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8383 msgid "AGU-volume:"
8384 msgstr "AGU-volume:"
8385
8386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8387 msgid "AGU-issue"
8388 msgstr "AGU-issue"
8389
8390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8391 msgid "AGU-issue:"
8392 msgstr "AGU-issue:"
8393
8394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8395 msgid "Copyright:"
8396 msgstr "Copyright:"
8397
8398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8399 msgid "Index-terms"
8400 msgstr "Index-terms"
8401
8402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8403 msgid "Index-terms..."
8404 msgstr "Index-terms..."
8405
8406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8407 msgid "Index-term"
8408 msgstr "Index-term"
8409
8410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8411 msgid "Index-term:"
8412 msgstr "Index-term:"
8413
8414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8415 msgid "Cross-term"
8416 msgstr "Cross-term"
8417
8418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8419 msgid "Cross-term:"
8420 msgstr "Cross-term:"
8421
8422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8423 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8424 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8425 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8426 msgid "Affiliation:"
8427 msgstr "Affiliation:"
8428
8429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8430 msgid "Supplementary"
8431 msgstr "Supplementary"
8432
8433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8434 msgid "Supplementary..."
8435 msgstr "Supplementary..."
8436
8437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8438 msgid "Supp-note"
8439 msgstr "Supp-note"
8440
8441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8442 msgid "Sup-mat-note:"
8443 msgstr "Sup-mat-note:"
8444
8445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8446 msgid "Cite-other"
8447 msgstr "Cite-other"
8448
8449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8450 msgid "Cite-other:"
8451 msgstr "Cite-other:"
8452
8453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8454 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8456 msgid "Name:"
8457 msgstr "Name:"
8458
8459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8460 #: lib/layouts/egs.layout:436
8461 msgid "Received:"
8462 msgstr "Received:"
8463
8464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8466 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8467 msgid "Revised"
8468 msgstr "Revised"
8469
8470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8471 msgid "Revised:"
8472 msgstr "Revised:"
8473
8474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8475 #: lib/layouts/egs.layout:445
8476 msgid "Accepted"
8477 msgstr "Accepted"
8478
8479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8480 #: lib/layouts/egs.layout:458
8481 msgid "Accepted:"
8482 msgstr "Accepted:"
8483
8484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8485 msgid "Ident-line"
8486 msgstr "Ident-line"
8487
8488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8489 msgid "Ident-line:"
8490 msgstr "Ident-line:"
8491
8492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8493 msgid "Runhead"
8494 msgstr "Runhead"
8495
8496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8497 msgid "Runhead:"
8498 msgstr "Runhead:"
8499
8500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8501 msgid "Published-online:"
8502 msgstr "Published-online:"
8503
8504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8505 msgid "Citation"
8506 msgstr "Citation"
8507
8508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8509 msgid "Citation:"
8510 msgstr "Citation:"
8511
8512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8513 msgid "Posting-order"
8514 msgstr "Posting-order"
8515
8516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8517 msgid "Posting-order:"
8518 msgstr "Posting-order:"
8519
8520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8521 msgid "AGU-pages"
8522 msgstr "AGU-pages"
8523
8524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8525 msgid "AGU-pages:"
8526 msgstr "AGU-pages:"
8527
8528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8529 msgid "Words"
8530 msgstr "Words"
8531
8532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8533 msgid "Words:"
8534 msgstr "Words:"
8535
8536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8537 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8538 msgid "Figures"
8539 msgstr "Figures"
8540
8541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8542 msgid "Figures:"
8543 msgstr "Figures:"
8544
8545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8546 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8547 msgid "Tables"
8548 msgstr "Tables"
8549
8550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8551 msgid "Tables:"
8552 msgstr "Tables:"
8553
8554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8555 msgid "Datasets"
8556 msgstr "Datasets"
8557
8558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8559 msgid "Datasets:"
8560 msgstr "Datasets:"
8561
8562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8563 msgid "ISSN"
8564 msgstr "ISSN"
8565
8566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8567 msgid "CODEN"
8568 msgstr "CODEN"
8569
8570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8571 msgid "SS-Code"
8572 msgstr "SS-Code"
8573
8574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8575 msgid "SS-Title"
8576 msgstr "SS-Title"
8577
8578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8579 msgid "CCC-Code"
8580 msgstr "CCC-Code"
8581
8582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8583 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8584 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8585 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8586 msgid "Code"
8587 msgstr "Code"
8588
8589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8590 msgid "Dscr"
8591 msgstr "Dscr"
8592
8593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8594 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8595 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8596 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8597 msgid "Keyword"
8598 msgstr "Keyword"
8599
8600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8601 msgid "Orgdiv"
8602 msgstr "Orgdiv"
8603
8604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8605 msgid "Orgname"
8606 msgstr "Orgname"
8607
8608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8609 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8610 msgid "Street"
8611 msgstr "Street"
8612
8613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8614 msgid "Postcode"
8615 msgstr "Postcode"
8616
8617 #: lib/layouts/agums.layout:3
8618 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8619 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8620
8621 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8622 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8623 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8624 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8625 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8626 msgid "Section*"
8627 msgstr "Sekce*"
8628
8629 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8630 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8631 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8632 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8633 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8634 msgid "Subsection*"
8635 msgstr "Podsekce*"
8636
8637 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8638 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8639 msgid "Paragraph*"
8640 msgstr "Odstavec*"
8641
8642 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8643 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8644 msgid "Left Header"
8645 msgstr "Levá hlavička"
8646
8647 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8648 #: lib/layouts/foils.layout:195
8649 msgid "Left Header:"
8650 msgstr "Levá hlavička:"
8651
8652 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8653 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8654 msgid "Right Header"
8655 msgstr "Pravá hlavička"
8656
8657 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8658 #: lib/layouts/foils.layout:203
8659 msgid "Right Header:"
8660 msgstr "Pravá hlavička:"
8661
8662 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8663 msgid "CCC"
8664 msgstr "CCC"
8665
8666 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8667 msgid "CCC code:"
8668 msgstr "CCC code:"
8669
8670 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8671 msgid "PaperId"
8672 msgstr "PaperId"
8673
8674 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8675 msgid "Paper Id:"
8676 msgstr "Paper Id:"
8677
8678 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8679 msgid "AuthorAddr"
8680 msgstr "AuthorAddr"
8681
8682 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8683 msgid "Author Address:"
8684 msgstr "Author Address:"
8685
8686 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8687 msgid "SlugComment"
8688 msgstr "SlugComment"
8689
8690 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8691 msgid "Slug Comment:"
8692 msgstr "Slug Comment:"
8693
8694 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8695 msgid "Plates"
8696 msgstr "Plates"
8697
8698 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8699 msgid "Planotables"
8700 msgstr "Planotables"
8701
8702 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8703 msgid "Plate"
8704 msgstr "Plate"
8705
8706 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8707 msgid "Planotable"
8708 msgstr "Planotable"
8709
8710 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8711 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8712 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8713 #: src/insets/Inset.cpp:101
8714 msgid "Table"
8715 msgstr "Tabulka"
8716
8717 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8718 msgid "table"
8719 msgstr "tabulka"
8720
8721 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8722 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8723 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8724
8725 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8726 msgid "Authors"
8727 msgstr "Authors"
8728
8729 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8730 msgid "Affiliation Mark"
8731 msgstr "Affiliation Mark"
8732
8733 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8734 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8735 msgstr "Consecutive number for the author affiliations"
8736
8737 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8738 msgid "Author affiliation:"
8739 msgstr "Author affiliation:"
8740
8741 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8742 msgid "Acknowledgments."
8743 msgstr "Acknowledgments."
8744
8745 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8746 msgid "Algorithm2e"
8747 msgstr "Algorithm2e"
8748
8749 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8750 msgid ""
8751 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8752 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8753 "algorithm."
8754 msgstr ""
8755 "Použít balíček algorithm2e pro plovoucí objekt algoritmu raději než "
8756 "standarní řešení LyX-u. Použijte styl Algoritmus pro vložení a indentaci "
8757 "algoritmu."
8758
8759 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8760 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8761 msgid "List of Algorithms"
8762 msgstr "Seznam algoritmů"
8763
8764 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8765 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8766 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
8767
8768 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8769 msgid "SpecialSection"
8770 msgstr "SpecialSection"
8771
8772 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8773 msgid "SpecialSection*"
8774 msgstr "SpecialSection"
8775
8776 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
8777 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
8778 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8779 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8780 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8781 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8782 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8783 msgid "Unnumbered"
8784 msgstr "Nečíslované"
8785
8786 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8787 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8788 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8789 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8790 msgid "Subsubsection*"
8791 msgstr "Podpodsekce*"
8792
8793 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8794 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8795 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
8796
8797 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8798 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8799 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8800 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8801 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8802 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8803 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8804 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8805 msgid "Books"
8806 msgstr "Knihy"
8807
8808 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8809 msgid "Chapter Exercises"
8810 msgstr "Chapter Exercises"
8811
8812 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8813 msgid "Short title which appears in the running headers"
8814 msgstr "Short title which appears in the running headers"
8815
8816 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8817 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8818 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8819 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8820 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8821 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8822 msgid "Date:"
8823 msgstr "Date:"
8824
8825 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8826 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8827 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8828 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8829 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8830 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8832 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8833 msgid "Address:"
8834 msgstr "Address:"
8835
8836 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8837 msgid "Current Address"
8838 msgstr "Current Address"
8839
8840 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8841 msgid "Current address:"
8842 msgstr "Current address:"
8843
8844 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8845 msgid "E-mail address:"
8846 msgstr "E-mail address:"
8847
8848 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8849 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8850 msgid "URL:"
8851 msgstr "URL:"
8852
8853 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8854 msgid "Key words and phrases:"
8855 msgstr "Key words and phrases:"
8856
8857 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
8858 msgid "Thanks:"
8859 msgstr "Thanks:"
8860
8861 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8862 msgid "Dedicatory"
8863 msgstr "Dedicatory"
8864
8865 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8866 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8867 msgid "Dedication:"
8868 msgstr "Dedication:"
8869
8870 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8871 msgid "Translator"
8872 msgstr "Translator"
8873
8874 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8875 msgid "Translator:"
8876 msgstr "Translator:"
8877
8878 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8879 msgid "Subjectclass"
8880 msgstr "Subjectclass"
8881
8882 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8883 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8884 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
8885
8886 #: lib/layouts/apa.layout:3
8887 msgid "American Psychological Association (APA)"
8888 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8889
8890 #: lib/layouts/apa.layout:54
8891 msgid "RightHeader"
8892 msgstr "RightHeader"
8893
8894 #: lib/layouts/apa.layout:63
8895 msgid "Right header:"
8896 msgstr "Right header:"
8897
8898 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8899 msgid "Abstract:"
8900 msgstr "Abstract:"
8901
8902 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8903 msgid "Short title:"
8904 msgstr "Short title:"
8905
8906 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8907 msgid "TwoAuthors"
8908 msgstr "TwoAuthors"
8909
8910 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8911 msgid "ThreeAuthors"
8912 msgstr "ThreeAuthors"
8913
8914 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8915 msgid "FourAuthors"
8916 msgstr "FourAuthors"
8917
8918 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8919 msgid "TwoAffiliations"
8920 msgstr "TwoAffiliations"
8921
8922 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8923 msgid "ThreeAffiliations"
8924 msgstr "ThreeAffiliations"
8925
8926 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8927 msgid "FourAffiliations"
8928 msgstr "FourAffiliations"
8929
8930 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8931 msgid "Acknowledgements:"
8932 msgstr "Acknowledgements:"
8933
8934 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8935 msgid "ThickLine"
8936 msgstr "ThickLine"
8937
8938 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8939 msgid "Centered"
8940 msgstr "Centered"
8941
8942 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8943 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
8944 msgid "standard"
8945 msgstr "standardní"
8946
8947 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8948 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8949 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
8950 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8951 msgstr "Popisek tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
8952
8953 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8954 msgid "FitFigure"
8955 msgstr "FitFigure"
8956
8957 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8958 msgid "FitBitmap"
8959 msgstr "FitBitmap"
8960
8961 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8962 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8963 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8964 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8965 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8966 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8967 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8968 msgid "Custom Item|s"
8969 msgstr "Vlastní vložky|s"
8970
8971 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8972 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8973 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
8974 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8975 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8976 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8977 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8978 msgid "A customized item string"
8979 msgstr ""
8980
8981 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8982 msgid "Seriate"
8983 msgstr "Seriate"
8984
8985 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8986 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8987 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8988 msgid "(\\alph{enumii})"
8989 msgstr "(\\alph{enumii})"
8990
8991 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8992 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8993 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
8994
8995 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8996 msgid "FiveAuthors"
8997 msgstr "FiveAuthors"
8998
8999 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9000 msgid "SixAuthors"
9001 msgstr "SixAuthors"
9002
9003 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9004 msgid "LeftHeader"
9005 msgstr "LeftHeader"
9006
9007 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9008 msgid "Left header:"
9009 msgstr "Left header:"
9010
9011 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9012 msgid "FiveAffiliations"
9013 msgstr "FiveAffiliations"
9014
9015 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9016 msgid "SixAffiliations"
9017 msgstr "SixAffiliations"
9018
9019 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9020 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9021 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9022 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9023 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9039 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9040 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9041 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9042 msgid "Note"
9043 msgstr "Poznámka"
9044
9045 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9046 msgid "Author Note:"
9047 msgstr "Author Note:"
9048
9049 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9050 msgid "Journal"
9051 msgstr "Journal"
9052
9053 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9054 msgid "CopNum"
9055 msgstr "CopNum"
9056
9057 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9058 msgid "*"
9059 msgstr "*"
9060
9061 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9062 msgid "Arabic Article"
9063 msgstr "Arabic Article"
9064
9065 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9066 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9067 msgstr "Beamer Article (Standard Class)"
9068
9069 #: lib/layouts/article.layout:3
9070 msgid "Article (Standard Class)"
9071 msgstr "Article (Standard Class)"
9072
9073 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9074 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9075 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9076 msgid "Part*"
9077 msgstr "Část*"
9078
9079 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9080 msgid "Beamer"
9081 msgstr "Beamer"
9082
9083 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9084 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9085 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9086 msgid "Presentations"
9087 msgstr "Prezentace"
9088
9089 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9090 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9091 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9092 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9093 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9094 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9095 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9096 msgid "Overlay Specifications|v"
9097 msgstr "Overlay Specifications|v"
9098
9099 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9100 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9101 msgid "Overlay specifications for this list"
9102 msgstr "Overlay specifications for this list"
9103
9104 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9105 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9106 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9107 msgid "Item Overlay Specifications"
9108 msgstr "Item Overlay Specifications"
9109
9110 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9111 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9112 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9113 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9114 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9115 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9116 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9117 msgid "On Slide"
9118 msgstr "On Slide"
9119
9120 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9121 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9122 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9123 msgid "Overlay specifications for this item"
9124 msgstr "Overlay specifications for this item"
9125
9126 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9127 msgid "Mini Template"
9128 msgstr "Mini Template"
9129
9130 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9131 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9132 msgstr "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9133
9134 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9135 msgid "Longest label|s"
9136 msgstr "Longest label|s"
9137
9138 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9139 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9140 msgstr "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9141
9142 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9143 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9144 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9145 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9146 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9147 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9148 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9149 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9150 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9151 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9152 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9153 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9154 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9155 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9156 msgid "Sectioning"
9157 msgstr "Sectioning"
9158
9159 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9160 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9161 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9162 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9163 msgid "Mode"
9164 msgstr "Mode"
9165
9166 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9167 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9168 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9169 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9170 msgid "Mode Specification|S"
9171 msgstr "Mode Specification|S"
9172
9173 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9174 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9175 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9176 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9177 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9178 msgstr "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9179
9180 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9181 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9182 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9183 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9184 msgstr "Část tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9185
9186 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9187 msgid "Section \\arabic{section}"
9188 msgstr "Section \\arabic{section}"
9189
9190 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9191 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9192 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9193 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9194 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9195
9196 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9197 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9198 msgid "\\Alph{section}"
9199 msgstr "\\Alph{section}"
9200
9201 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9202 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9203 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9204
9205 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9206 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9207 msgstr "Subsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9208
9209 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9210 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9211 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9212
9213 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9214 msgid ""
9215 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9216 msgstr ""
9217 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9218
9219 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9220 msgid ""
9221 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9222 msgstr "Susubbsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9223
9224 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9225 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9226 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9227
9228 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9229 msgid "Frame"
9230 msgstr "Frame"
9231
9232 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9233 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9234 msgid "Frames"
9235 msgstr "Frames"
9236
9237 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9239 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9240 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9241 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9242 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9243 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9244 msgid "Action"
9245 msgstr "Action"
9246
9247 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9248 msgid "Overlay specifications for this frame"
9249 msgstr "Overlay specifications for this frame"
9250
9251 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9252 msgid "Default Overlay Specifications"
9253 msgstr "Default Overlay Specifications"
9254
9255 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9256 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9257 msgstr "Default overlay specifications within this frame"
9258
9259 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9260 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9261 msgid "Frame Options"
9262 msgstr "Frame Options"
9263
9264 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9265 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9266 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9267 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9268 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9269 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9270 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9271 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9272 msgid "Options"
9273 msgstr "Volby"
9274
9275 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9276 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9277 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9278 msgstr "Frame options (see beamer manual)"
9279
9280 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9281 msgid "Frame Title"
9282 msgstr "Frame Title"
9283
9284 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9285 msgid "Enter the frame title here"
9286 msgstr "Enter the frame title here"
9287
9288 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9289 msgid "PlainFrame"
9290 msgstr "PlainFrame"
9291
9292 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9293 msgid "Frame (plain)"
9294 msgstr "Frame (plain)"
9295
9296 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9297 msgid "FragileFrame"
9298 msgstr "FragileFrame"
9299
9300 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9301 msgid "Frame (fragile)"
9302 msgstr "Frame (fragile)"
9303
9304 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9305 msgid "AgainFrame"
9306 msgstr "AgainFrame"
9307
9308 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9309 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9311 msgid "Slide"
9312 msgstr "Slide"
9313
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9315 msgid "Repeat frame with label"
9316 msgstr "Repeat frame with label"
9317
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9319 msgid "FrameTitle"
9320 msgstr "FrameTitle"
9321
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9327 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9332 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9333 msgstr "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9334
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9336 msgid "Short Frame Title|S"
9337 msgstr "Short Frame Title|S"
9338
9339 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9340 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9341 msgstr "A short form of the frame title used in some themes"
9342
9343 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9344 msgid "FrameSubtitle"
9345 msgstr "FrameSubtitle"
9346
9347 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9348 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9349 msgid "Column"
9350 msgstr "Column"
9351
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9354 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9355 msgid "Columns"
9356 msgstr "Columns"
9357
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9359 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9360 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
9361
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9363 msgid "Column Options"
9364 msgstr "Column Options"
9365
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9367 msgid "Column options (see beamer manual)"
9368 msgstr "Column options (see beamer manual)"
9369
9370 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9371 msgid "Column Placement Options"
9372 msgstr "Column Placement Options"
9373
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9375 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9376 msgstr "Column placement options (t, T, c, b)"
9377
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9379 msgid "ColumnsCenterAligned"
9380 msgstr "ColumnsCenterAligned"
9381
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9383 msgid "Columns (center aligned)"
9384 msgstr "Columns (center aligned)"
9385
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9387 msgid "ColumnsTopAligned"
9388 msgstr "ColumnsTopAligned"
9389
9390 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9391 msgid "Columns (top aligned)"
9392 msgstr "Columns (top aligned)"
9393
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9395 msgid "Pause"
9396 msgstr "Pause"
9397
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9399 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9401 msgid "Overlays"
9402 msgstr "Overlays"
9403
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9405 msgid "Pause number"
9406 msgstr "Pause number"
9407
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9409 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9410 msgstr "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9411
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9413 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9414 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9415
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9417 msgid "Overprint"
9418 msgstr "Overprint"
9419
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9421 msgid "Overprint Area Width"
9422 msgstr "Overprint Area Width"
9423
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9425 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9426 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9427 msgid "Width"
9428 msgstr "Šířka"
9429
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9431 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9432 msgstr "The width of the overprint area (default: text width)"
9433
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9435 msgid "OverlayArea"
9436 msgstr "OverlayArea"
9437
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9439 msgid "Overlayarea"
9440 msgstr "Overlayarea"
9441
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9443 msgid "Overlay Area Width"
9444 msgstr "Overlay Area Width"
9445
9446 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9447 msgid "The width of the overlay area"
9448 msgstr "The width of the overlay area"
9449
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9451 msgid "Overlay Area Height"
9452 msgstr "Overlay Area Height"
9453
9454 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9455 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9456 msgid "Height"
9457 msgstr "Výška"
9458
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9460 msgid "The height of the overlay area"
9461 msgstr "The height of the overlay area"
9462
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9465 msgid "Uncover"
9466 msgstr "Uncover"
9467
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9469 msgid "Uncovered on slides"
9470 msgstr "Uncovered on slides"
9471
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9474 msgid "Only"
9475 msgstr "Only"
9476
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9478 msgid "Only on slides"
9479 msgstr "Only on slides"
9480
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9482 msgid "Block"
9483 msgstr "Blok"
9484
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9486 msgid "Blocks"
9487 msgstr "Blocks"
9488
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9490 msgid "Block:"
9491 msgstr "Block:"
9492
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9494 msgid "Action Specification|S"
9495 msgstr "Action Specification|S"
9496
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9498 msgid "Block Title"
9499 msgstr "Block Title"
9500
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9502 msgid "Enter the block title here"
9503 msgstr "Enter the block title here"
9504
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9506 msgid "ExampleBlock"
9507 msgstr "ExampleBlock"
9508
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9510 msgid "Example Block:"
9511 msgstr "Example Block:"
9512
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9514 msgid "AlertBlock"
9515 msgstr "AlertBlock"
9516
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9518 msgid "Alert Block:"
9519 msgstr "Alert Block:"
9520
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9524 msgid "Titling"
9525 msgstr "Titling"
9526
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9528 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9529 msgstr "Short title which appears in the sidebar/header"
9530
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9532 msgid "Title (Plain Frame)"
9533 msgstr "Title (Plain Frame)"
9534
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9536 msgid "Short Subtitle|S"
9537 msgstr "Short Subtitle|S"
9538
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9540 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9541 msgstr "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9542
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9544 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9545 msgstr "Short author which appears in the sidebar/header"
9546
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9548 msgid "Short Institute|S"
9549 msgstr "Short Institute|S"
9550
9551 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9552 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9553 msgstr "Short institute which appears in the sidebar/header"
9554
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9556 msgid "InstituteMark"
9557 msgstr "InstituteMark"
9558
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9560 msgid "Short Date|S"
9561 msgstr "Short Date|S"
9562
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9564 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9565 msgstr "Short date which appears in the sidebar/header"
9566
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9568 msgid "TitleGraphic"
9569 msgstr "TitleGraphic"
9570
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9572 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9573 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9574 msgid "Quotation"
9575 msgstr "Citace"
9576
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9578 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9579 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9580 msgid "Quote"
9581 msgstr "Citát"
9582
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9584 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9585 msgid "Verse"
9586 msgstr "Verš"
9587
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9589 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9590 msgid "Corollary."
9591 msgstr "Důsledek."
9592
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9599 msgid "Action Specifications|S"
9600 msgstr "Action Specifications|S"
9601
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9603 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9604 msgid "Definition."
9605 msgstr "Definice."
9606
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9608 msgid "Definitions"
9609 msgstr "Definitions"
9610
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9612 msgid "Definitions."
9613 msgstr "Definitions."
9614
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9616 msgid "Example."
9617 msgstr "Příklad."
9618
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9620 msgid "Examples"
9621 msgstr "Examples"
9622
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9624 msgid "Examples."
9625 msgstr "Examples."
9626
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9628 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9629 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9630 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9631 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9632 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9633 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9634 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9635 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9636 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9637 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9638 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9639 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9640 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9641 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9642 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9643 msgid "Fact"
9644 msgstr "Fakt"
9645
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9647 msgid "Fact."
9648 msgstr "Fakt."
9649
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9651 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9652 msgid "Lemma."
9653 msgstr "Lemma."
9654
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9656 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9657 msgid "Theorem."
9658 msgstr "Věta."
9659
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9661 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9662 msgid "LyX-Code"
9663 msgstr "Lyx-Kód"
9664
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9666 msgid "NoteItem"
9667 msgstr "NoteItem"
9668
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9670 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9671 msgid "Bold"
9672 msgstr "Tučný"
9673
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9675 msgid "Emphasize"
9676 msgstr "Emphasize"
9677
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9679 msgid "Emph."
9680 msgstr "Emph."
9681
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9683 msgid "Alert"
9684 msgstr "Alert"
9685
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9687 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9688 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9689 msgid "Structure"
9690 msgstr "Structure"
9691
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9693 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9694 msgid "Visible"
9695 msgstr "Visible"
9696
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9698 msgid "Invisible"
9699 msgstr "Invisible"
9700
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9702 msgid "Alternative"
9703 msgstr "Alternative"
9704
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9706 msgid "Default Text"
9707 msgstr "Default Text"
9708
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9710 msgid "Enter the default text here"
9711 msgstr "Enter the default text here"
9712
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9714 msgid "Beamer Note"
9715 msgstr "Beamer Note"
9716
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9718 msgid "Note Options"
9719 msgstr "Note Options"
9720
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9722 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9723 msgstr "Specifiy note options (see beamer manual)"
9724
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9726 msgid "ArticleMode"
9727 msgstr "ArticleMode"
9728
9729 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9730 msgid "Article"
9731 msgstr "Article"
9732
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9734 msgid "PresentationMode"
9735 msgstr "PresentationMode"
9736
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9738 msgid "Presentation"
9739 msgstr "Presentation"
9740
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
9742 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9743 msgid "Figure"
9744 msgstr "Obrázek"
9745
9746 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9747 #, fuzzy
9748 msgid "Beamerposter"
9749 msgstr "Beamer Note"
9750
9751 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9752 #, fuzzy
9753 msgid "Multilingual Captions"
9754 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
9755
9756 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9757 msgid ""
9758 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9759 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9760 msgstr ""
9761
9762 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9763 #, fuzzy
9764 msgid "Caption setup"
9765 msgstr "Popisky"
9766
9767 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9768 msgid ""
9769 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9770 msgstr ""
9771
9772 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9773 #, fuzzy
9774 msgid "Caption setup:"
9775 msgstr "Popisek:"
9776
9777 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9778 #, fuzzy
9779 msgid "Bicaption"
9780 msgstr "Popisek"
9781
9782 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9783 #, fuzzy
9784 msgid "bilingual"
9785 msgstr "Titling"
9786
9787 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9788 #, fuzzy
9789 msgid "Main Language Short Title"
9790 msgstr "Krátký titulek"
9791
9792 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9793 #, fuzzy
9794 msgid "Short title for the main(document) language"
9795 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
9796
9797 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9798 #, fuzzy
9799 msgid "Main Language Text"
9800 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
9801
9802 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9803 #, fuzzy
9804 msgid "Text in the main(document) language"
9805 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
9806
9807 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9808 msgid "Second Language Short Title"
9809 msgstr ""
9810
9811 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9812 #, fuzzy
9813 msgid "Short title for the second language"
9814 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
9815
9816 #: lib/layouts/book.layout:3
9817 msgid "Book (Standard Class)"
9818 msgstr "Book (Standard Class)"
9819
9820 #: lib/layouts/braille.module:2
9821 msgid "Braille"
9822 msgstr "Braillovo písmo"
9823
9824 #: lib/layouts/braille.module:6
9825 msgid ""
9826 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9827 "in examples."
9828 msgstr ""
9829 "Definuje prostředí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz soubor "
9830 "Braille.lyx v příkladech."
9831
9832 #: lib/layouts/braille.module:22
9833 msgid "Braille (default)"
9834 msgstr "Braille (standardní)"
9835
9836 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9837 msgid "Braille:"
9838 msgstr "Braillovo písmo:"
9839
9840 #: lib/layouts/braille.module:45
9841 msgid "Braille (textsize)"
9842 msgstr "Braille (velikost textu)"
9843
9844 #: lib/layouts/braille.module:68
9845 msgid "Braille (dots on)"
9846 msgstr "Braille (tečky zap.)"
9847
9848 #: lib/layouts/braille.module:83
9849 msgid "Braille_dots_on"
9850 msgstr "Braille_tečky_zap"
9851
9852 #: lib/layouts/braille.module:92
9853 msgid "Braille (dots off)"
9854 msgstr "Braille (tečky vyp.)"
9855
9856 #: lib/layouts/braille.module:107
9857 msgid "Braille_dots_off"
9858 msgstr "Braille_tečky_vyp"
9859
9860 #: lib/layouts/braille.module:116
9861 msgid "Braille (mirror on)"
9862 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9863
9864 #: lib/layouts/braille.module:131
9865 msgid "Braille_mirror_on"
9866 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9867
9868 #: lib/layouts/braille.module:140
9869 msgid "Braille (mirror off)"
9870 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
9871
9872 #: lib/layouts/braille.module:155
9873 msgid "Braille_mirror_off"
9874 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
9875
9876 #: lib/layouts/braille.module:163
9877 msgid "Braillebox"
9878 msgstr "Braille-pouzdro"
9879
9880 #: lib/layouts/braille.module:167
9881 msgid "Braille box"
9882 msgstr "Braille (pouzdro)"
9883
9884 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9885 msgid "Broadway"
9886 msgstr "Broadway"
9887
9888 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9889 msgid "Scripts"
9890 msgstr "Scénáře"
9891
9892 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9893 msgid "Dialogue"
9894 msgstr "Dialogue"
9895
9896 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9897 msgid "Narrative"
9898 msgstr "Narrative"
9899
9900 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9901 msgid "ACT"
9902 msgstr "ACT"
9903
9904 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9905 msgid "ACT \\arabic{act}"
9906 msgstr "ACT \\arabic{act}"
9907
9908 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9909 msgid "SCENE"
9910 msgstr "SCENE"
9911
9912 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9913 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9914 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
9915
9916 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9917 msgid "SCENE*"
9918 msgstr "SCENE*"
9919
9920 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9921 msgid "AT RISE:"
9922 msgstr "AT RISE:"
9923
9924 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9925 msgid "Speaker"
9926 msgstr "Speaker"
9927
9928 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9929 msgid "Parenthetical"
9930 msgstr "Parenthetical"
9931
9932 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9933 msgid "("
9934 msgstr "("
9935
9936 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9937 msgid ")"
9938 msgstr ")"
9939
9940 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9941 msgid "CURTAIN"
9942 msgstr "CURTAIN"
9943
9944 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9945 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9946 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9947 msgid "Right Address"
9948 msgstr "Adresa napravo"
9949
9950 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
9951 #, fuzzy
9952 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
9953 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
9954
9955 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
9956 #, fuzzy
9957 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
9958 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
9959
9960 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
9961 #, fuzzy
9962 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
9963 msgstr "Japanese Report (jreport)"
9964
9965 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
9966 #, fuzzy
9967 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
9968 msgstr "Japonština (pLaTeX) (JIS)"
9969
9970 #: lib/layouts/changebars.module:2
9971 msgid "Change bars"
9972 msgstr "Značky změn"
9973
9974 #: lib/layouts/changebars.module:7
9975 msgid ""
9976 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9977 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9978 msgstr ""
9979 "Přidat vertikální značky revizních změn do okraje stránky PDF výstupu v "
9980 "případě zapnutých revizních změn a výstupního formátu pdflatex."
9981
9982 #: lib/layouts/chess.layout:3
9983 msgid "Chess"
9984 msgstr "Chess"
9985
9986 #: lib/layouts/chess.layout:36
9987 msgid "Mainline"
9988 msgstr "Mainline"
9989
9990 #: lib/layouts/chess.layout:43
9991 msgid "Mainline:"
9992 msgstr "Mainline:"
9993
9994 #: lib/layouts/chess.layout:62
9995 msgid "Variation"
9996 msgstr "Variation"
9997
9998 #: lib/layouts/chess.layout:66
9999 msgid "Variation:"
10000 msgstr "Variation:"
10001
10002 #: lib/layouts/chess.layout:72
10003 msgid "SubVariation"
10004 msgstr "SubVariation"
10005
10006 #: lib/layouts/chess.layout:75
10007 msgid "Subvariation:"
10008 msgstr "Subvariation:"
10009
10010 #: lib/layouts/chess.layout:81
10011 msgid "SubVariation2"
10012 msgstr "SubVariation2"
10013
10014 #: lib/layouts/chess.layout:84
10015 msgid "Subvariation(2):"
10016 msgstr "Subvariation(2):"
10017
10018 #: lib/layouts/chess.layout:90
10019 msgid "SubVariation3"
10020 msgstr "SubVariation3"
10021
10022 #: lib/layouts/chess.layout:93
10023 msgid "Subvariation(3):"
10024 msgstr "Subvariation(3):"
10025
10026 #: lib/layouts/chess.layout:99
10027 msgid "SubVariation4"
10028 msgstr "SubVariation4"
10029
10030 #: lib/layouts/chess.layout:102
10031 msgid "Subvariation(4):"
10032 msgstr "Subvariation(4):"
10033
10034 #: lib/layouts/chess.layout:108
10035 msgid "SubVariation5"
10036 msgstr "SubVariation5"
10037
10038 #: lib/layouts/chess.layout:111
10039 msgid "Subvariation(5):"
10040 msgstr "Subvariation(5):"
10041
10042 #: lib/layouts/chess.layout:118
10043 msgid "HideMoves"
10044 msgstr "HideMoves"
10045
10046 #: lib/layouts/chess.layout:123
10047 msgid "HideMoves:"
10048 msgstr "HideMoves:"
10049
10050 #: lib/layouts/chess.layout:128
10051 msgid "ChessBoard"
10052 msgstr "ChessBoard"
10053
10054 #: lib/layouts/chess.layout:132
10055 msgid "[chessboard]"
10056 msgstr "[chessboard]"
10057
10058 #: lib/layouts/chess.layout:141
10059 msgid "BoardCentered"
10060 msgstr "BoardCentered"
10061
10062 #: lib/layouts/chess.layout:146
10063 msgid "[centered board]"
10064 msgstr "[centered board]"
10065
10066 #: lib/layouts/chess.layout:156
10067 msgid "HighLight"
10068 msgstr "HighLight"
10069
10070 #: lib/layouts/chess.layout:161
10071 msgid "Highlights:"
10072 msgstr "Highlights:"
10073
10074 #: lib/layouts/chess.layout:176
10075 msgid "Arrow"
10076 msgstr "Arrow"
10077
10078 #: lib/layouts/chess.layout:181
10079 msgid "Arrow:"
10080 msgstr "Arrow:"
10081
10082 #: lib/layouts/chess.layout:187
10083 msgid "KnightMove"
10084 msgstr "KnightMove"
10085
10086 #: lib/layouts/chess.layout:192
10087 msgid "KnightMove:"
10088 msgstr "KnightMove:"
10089
10090 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10091 msgid "Springer cl2emult"
10092 msgstr "Springer cl2emult"
10093
10094 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10095 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10096 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
10097
10098 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10099 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10100 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
10101
10102 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10103 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10104 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
10105
10106 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10107 msgid "Custom Header/Footerlines"
10108 msgstr "Vlastní hlavičky/patičky"
10109
10110 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10111 msgid ""
10112 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10113 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10114 "Page Layout to 'fancy'!"
10115 msgstr ""
10116 "Přidává prostředí pro definici hlavičky a patičky. Pro použití tohoto modulu "
10117 "musíte nastavit styl hlavičky v nastavení dokumentu (rozvržení stránky) na "
10118 "'pestrý (fancy)'"
10119
10120 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10121 msgid "Header/Footer"
10122 msgstr "Hlavička/Patička"
10123
10124 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10125 msgid "Even Header"
10126 msgstr "Sudá hlavička"
10127
10128 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10129 msgid "Alternative text for the even header"
10130 msgstr "Alternativní text pro sudou hlavičku"
10131
10132 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10133 msgid "Center Header"
10134 msgstr "Centrovaná hlavička"
10135
10136 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10137 msgid "Center Header:"
10138 msgstr "Centrovaná hlavička:"
10139
10140 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10141 msgid "Left Footer"
10142 msgstr "Levá patička"
10143
10144 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10145 msgid "Left Footer:"
10146 msgstr "Levá patička:"
10147
10148 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10149 msgid "Center Footer"
10150 msgstr "Centrovaná patička"
10151
10152 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10153 msgid "Center Footer:"
10154 msgstr "Centrovaná patička:"
10155
10156 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10157 msgid "Right Footer"
10158 msgstr "Pravá patička"
10159
10160 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10161 msgid "Right Footer:"
10162 msgstr "Pravá patička:"
10163
10164 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10165 msgid "Directory"
10166 msgstr "Directory"
10167
10168 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10169 msgid "KeyCombo"
10170 msgstr "KeyCombo"
10171
10172 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10173 msgid "KeyCap"
10174 msgstr "KeyCap"
10175
10176 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10177 msgid "GuiMenu"
10178 msgstr "GuiMenu"
10179
10180 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10181 msgid "GuiMenuItem"
10182 msgstr "GuiMenuItem"
10183
10184 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10185 msgid "GuiButton"
10186 msgstr "GuiButton"
10187
10188 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10189 msgid "MenuChoice"
10190 msgstr "MenuChoice"
10191
10192 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10193 msgid "SGML"
10194 msgstr "SGML"
10195
10196 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10197 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10198 msgid "Chapter*"
10199 msgstr "Kapitola*"
10200
10201 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10202 msgid "Subparagraph*"
10203 msgstr "Pododstavec*"
10204
10205 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10206 msgid "Authorgroup"
10207 msgstr "Authorgroup"
10208
10209 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10210 msgid "RevisionHistory"
10211 msgstr "RevisionHistory"
10212
10213 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10214 msgid "Revision History"
10215 msgstr "Revision History"
10216
10217 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10218 msgid "Revision"
10219 msgstr "Revision"
10220
10221 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10222 msgid "RevisionRemark"
10223 msgstr "RevisionRemark"
10224
10225 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10226 msgid "FirstName"
10227 msgstr "FirstName"
10228
10229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10230 msgid "DIN-Brief"
10231 msgstr "DIN-Brief"
10232
10233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10234 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10235 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10236 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10237 msgid "Letters"
10238 msgstr "Dopisy"
10239
10240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10241 msgid "DinBrief"
10242 msgstr "DinBrief"
10243
10244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10245 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10246 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10248 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10249 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10250 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10253 msgid "Letter"
10254 msgstr "Letter"
10255
10256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10257 msgid "Addresses"
10258 msgstr "Addresses"
10259
10260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10262 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10263 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10264 msgid "Postal Data"
10265 msgstr "Postal Data"
10266
10267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10268 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10269 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10270 msgid "Send To Address"
10271 msgstr "Send To Address"
10272
10273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10274 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10275 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10276 msgid "My Address"
10277 msgstr "My Address"
10278
10279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10280 msgid "Sender Address:"
10281 msgstr "Sender Address:"
10282
10283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10284 msgid "Return address"
10285 msgstr "Return address"
10286
10287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10289 msgid "Backaddress:"
10290 msgstr "Backaddress:"
10291
10292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10293 msgid "Postal comment"
10294 msgstr "Postal comment"
10295
10296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10297 msgid "Postal Remark:"
10298 msgstr "Postal Remark:"
10299
10300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10301 msgid "Handling"
10302 msgstr "Handling"
10303
10304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10305 msgid "Handling:"
10306 msgstr "Handling:"
10307
10308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10310 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10311 msgid "YourRef"
10312 msgstr "YourRef"
10313
10314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10316 msgid "Your ref.:"
10317 msgstr "Your ref.:"
10318
10319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10321 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10322 msgid "MyRef"
10323 msgstr "MyRef"
10324
10325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10326 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10327 msgid "Our ref.:"
10328 msgstr "Our ref.:"
10329
10330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10331 msgid "Writer"
10332 msgstr "Writer"
10333
10334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10335 msgid "Writer:"
10336 msgstr "Writer:"
10337
10338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10339 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10340 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10342 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10343 msgid "Signature"
10344 msgstr "Signature"
10345
10346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10350 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10351 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10352 msgid "Closings"
10353 msgstr "Closings"
10354
10355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10358 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10359 msgid "Signature:"
10360 msgstr "Signature:"
10361
10362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10363 msgid "Bottomtext"
10364 msgstr "Bottomtext"
10365
10366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10367 msgid "Bottom text:"
10368 msgstr "Bottom text:"
10369
10370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10371 msgid "Area code"
10372 msgstr "Area code"
10373
10374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10375 msgid "Area Code:"
10376 msgstr "Area Code:"
10377
10378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10379 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10380 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10382 msgid "Telephone"
10383 msgstr "Telephone"
10384
10385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10386 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10387 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10388 msgid "Telephone:"
10389 msgstr "Telephone:"
10390
10391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10392 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10394 msgid "Location"
10395 msgstr "Location"
10396
10397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10399 msgid "Location:"
10400 msgstr "Location:"
10401
10402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10403 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10405 msgid "Subject"
10406 msgstr "Subject"
10407
10408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10410 msgid "Subject:"
10411 msgstr "Subject:"
10412
10413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10414 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10416 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10418 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10419 msgid "Opening"
10420 msgstr "Opening"
10421
10422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10424 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10425 msgid "Opening:"
10426 msgstr "Opening:"
10427
10428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10429 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10431 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10432 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10433 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10434 msgid "Closing"
10435 msgstr "Closing"
10436
10437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10440 msgid "Closing:"
10441 msgstr "Closing:"
10442
10443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10444 msgid "Signature|S"
10445 msgstr "Signature|S"
10446
10447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10448 msgid "Here you can insert a signature scan"
10449 msgstr "Here you can insert a signature scan"
10450
10451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10452 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10453 msgid "encl"
10454 msgstr "encl"
10455
10456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10458 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10459 msgid "encl:"
10460 msgstr "encl:"
10461
10462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10464 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10465 msgid "cc"
10466 msgstr "cc"
10467
10468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10471 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10472 msgid "cc:"
10473 msgstr "cc:"
10474
10475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10477 msgid "PS"
10478 msgstr "PS"
10479
10480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10481 msgid "Post Scriptum:"
10482 msgstr "Post Scriptum:"
10483
10484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10485 msgid "SenderAddress"
10486 msgstr "SenderAddress"
10487
10488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10490 msgid "Backaddress"
10491 msgstr "Backaddress"
10492
10493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10494 msgid "RetourAdresse"
10495 msgstr "RetourAdresse"
10496
10497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10498 msgid "Adresse"
10499 msgstr "Adresse"
10500
10501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10502 msgid "Postvermerk"
10503 msgstr "Postvermerk"
10504
10505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10506 msgid "Zusatz"
10507 msgstr "Zusatz"
10508
10509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10510 msgid "IhrZeichen"
10511 msgstr "IhrZeichen"
10512
10513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10515 msgid "YourMail"
10516 msgstr "YourMail"
10517
10518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10519 msgid "IhrSchreiben"
10520 msgstr "IhrSchreiben"
10521
10522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10523 msgid "MeinZeichen"
10524 msgstr "MeinZeichen"
10525
10526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10527 msgid "Unterschrift"
10528 msgstr "Unterschrift"
10529
10530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10531 msgid "Telefon"
10532 msgstr "Telefon"
10533
10534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10535 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10537 msgid "Place"
10538 msgstr "Place"
10539
10540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10541 msgid "Stadt"
10542 msgstr "Stadt"
10543
10544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10545 msgid "Town"
10546 msgstr "Town"
10547
10548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10549 msgid "Ort"
10550 msgstr "Ort"
10551
10552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10553 msgid "Datum"
10554 msgstr "Datum"
10555
10556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10558 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10559 msgid "Reference"
10560 msgstr "Reference"
10561
10562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10563 msgid "Betreff"
10564 msgstr "Betreff"
10565
10566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10567 msgid "Anrede"
10568 msgstr "Anrede"
10569
10570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10571 msgid "Brieftext"
10572 msgstr "Brieftext"
10573
10574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10575 msgid "Gruss"
10576 msgstr "Gruss"
10577
10578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10579 msgid "ps"
10580 msgstr "ps"
10581
10582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10584 msgid "Encl."
10585 msgstr "Encl."
10586
10587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10588 msgid "Anlagen"
10589 msgstr "Anlagen"
10590
10591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10593 msgid "CC"
10594 msgstr "CC"
10595
10596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10597 msgid "Verteiler"
10598 msgstr "Verteiler"
10599
10600 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10601 msgid "DocBook Book (SGML)"
10602 msgstr "DocBook Book (SGML)"
10603
10604 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10605 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10606 msgid "Books (DocBook)"
10607 msgstr "Knihy (DocBook)"
10608
10609 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10610 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10611 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
10612
10613 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10614 msgid "DocBook Section (SGML)"
10615 msgstr "DocBook Section (SGML)"
10616
10617 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10618 msgid "DocBook Article (SGML)"
10619 msgstr "DocBook Article (SGML)"
10620
10621 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10622 msgid "Inderscience A4 Journals"
10623 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10624
10625 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10626 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10627 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10628
10629 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10630 msgid "Econometrica"
10631 msgstr "Econometrica"
10632
10633 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10634 msgid "RunTitle"
10635 msgstr "RunTitle"
10636
10637 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10638 msgid "Running Title:"
10639 msgstr "Running Title:"
10640
10641 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10642 msgid "RunAuthor"
10643 msgstr "RunAuthor"
10644
10645 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10646 msgid "Running Author:"
10647 msgstr "Running Author:"
10648
10649 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10650 msgid "Address Option"
10651 msgstr "Address Option"
10652
10653 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10654 msgid "Optional argument for the address"
10655 msgstr "Optional argument for the address"
10656
10657 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10658 msgid "E-Mail Option"
10659 msgstr "E-Mail Option"
10660
10661 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10662 msgid "Optional argument for the e-mail"
10663 msgstr "Optional argument for the e-mail"
10664
10665 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10666 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10667 msgid "E-mail:"
10668 msgstr "E-mail:"
10669
10670 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10671 msgid "Web Address"
10672 msgstr "Web Address"
10673
10674 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10675 msgid "Web address:"
10676 msgstr "Web address:"
10677
10678 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10679 msgid "Authors Block"
10680 msgstr "Authors Block"
10681
10682 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10683 msgid "Authors Block:"
10684 msgstr "Authors Block:"
10685
10686 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10687 msgid "Thanks Text"
10688 msgstr "Thanks Text"
10689
10690 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10691 msgid "Thanks \\theThanks:"
10692 msgstr "Thanks \\theThanks:"
10693
10694 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10695 msgid "Thanks Reference"
10696 msgstr "Thanks Reference"
10697
10698 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10699 msgid "Thanks Ref"
10700 msgstr "Thanks Ref"
10701
10702 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10703 msgid "Internet Address Reference"
10704 msgstr "Internet Address Reference"
10705
10706 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10707 msgid "Internet Addess Ref"
10708 msgstr "Internet Addess Ref"
10709
10710 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10711 msgid "Corresponding Author"
10712 msgstr "Corresponding Author"
10713
10714 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10715 msgid "Name (First Name)"
10716 msgstr "Name (First Name)"
10717
10718 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10719 msgid "First Name"
10720 msgstr "First Name"
10721
10722 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10723 msgid "Name (Surname)"
10724 msgstr "Name (Surname)"
10725
10726 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10727 msgid "By Same Author (bib)"
10728 msgstr "By Same Author (bib)"
10729
10730 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10731 msgid "bysame"
10732 msgstr "bysame"
10733
10734 #: lib/layouts/egs.layout:3
10735 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10736 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10737
10738 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10739 msgid "00.00.0000"
10740 msgstr "00.00.0000"
10741
10742 #: lib/layouts/egs.layout:289
10743 msgid "LaTeX Title"
10744 msgstr "LaTeX Title"
10745
10746 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10747 msgid "Author:"
10748 msgstr "Author:"
10749
10750 #: lib/layouts/egs.layout:333
10751 msgid "Affil"
10752 msgstr "Affil"
10753
10754 #: lib/layouts/egs.layout:368
10755 msgid "Journal:"
10756 msgstr "Journal:"
10757
10758 #: lib/layouts/egs.layout:377
10759 msgid "msnumber"
10760 msgstr "msnumber"
10761
10762 #: lib/layouts/egs.layout:391
10763 msgid "MS_number:"
10764 msgstr "MS_number:"
10765
10766 #: lib/layouts/egs.layout:401
10767 msgid "FirstAuthor"
10768 msgstr "FirstAuthor"
10769
10770 #: lib/layouts/egs.layout:414
10771 msgid "1st_author_surname:"
10772 msgstr "1st_author_surname:"
10773
10774 #: lib/layouts/egs.layout:467
10775 msgid "Offsets"
10776 msgstr "Offsets"
10777
10778 #: lib/layouts/egs.layout:480
10779 msgid "reprint_reqs_to:"
10780 msgstr "reprint_reqs_to:"
10781
10782 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10783 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10784 msgstr "Elsevier (Obsolete Version)"
10785
10786 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10787 msgid "Author Option"
10788 msgstr "Author Option"
10789
10790 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10791 msgid "Optional argument for the author"
10792 msgstr "Optional argument for the author"
10793
10794 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10795 msgid "Author Address"
10796 msgstr "Author Address"
10797
10798 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10799 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10800 msgid "Author Email"
10801 msgstr "Author Email"
10802
10803 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10804 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10805 msgid "Email:"
10806 msgstr "Email:"
10807
10808 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10809 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10810 msgid "Author URL"
10811 msgstr "Author URL"
10812
10813 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10814 msgid "Thanks Option"
10815 msgstr "Thanks Option"
10816
10817 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10818 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10819 msgstr "Optional argument for the thanks statement"
10820
10821 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10822 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10823 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
10824
10825 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10826 msgid "PROOF."
10827 msgstr "PROOF."
10828
10829 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10830 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10831 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10832
10833 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10834 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10835 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
10836
10837 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10838 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10839 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10840
10841 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10842 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10843 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
10844
10845 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10846 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10847 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
10848
10849 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10850 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10851 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10852
10853 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10854 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10855 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
10856
10857 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10858 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10859 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
10860
10861 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10862 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10863 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10864
10865 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10866 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10867 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
10868
10869 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10870 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10871 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10872
10873 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10874 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10875 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
10876
10877 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10878 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10879 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
10880
10881 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10882 msgid "Case \\arabic{case}"
10883 msgstr "Case \\arabic{case}"
10884
10885 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10886 msgid "Elsevier"
10887 msgstr "Elsevier"
10888
10889 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10890 msgid "BeginFrontmatter"
10891 msgstr "BeginFrontmatter"
10892
10893 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10894 msgid "Begin frontmatter"
10895 msgstr "Begin frontmatter"
10896
10897 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10898 msgid "EndFrontmatter"
10899 msgstr "EndFrontmatter"
10900
10901 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10902 msgid "End frontmatter"
10903 msgstr "End frontmatter"
10904
10905 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10906 msgid "Titlenotemark"
10907 msgstr "Titlenotemark"
10908
10909 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10910 msgid "Titlenote mark"
10911 msgstr "Titlenote mark"
10912
10913 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10914 msgid "Title footnote"
10915 msgstr "Title footnote"
10916
10917 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10918 msgid "Footnote Label"
10919 msgstr "Footnote Label"
10920
10921 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10922 msgid "Label you refer to in the title"
10923 msgstr "Label you refer to in the title"
10924
10925 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10926 msgid "Title footnote:"
10927 msgstr "Title footnote:"
10928
10929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10930 msgid "Author Label"
10931 msgstr "Author Label"
10932
10933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10934 msgid "Label you will reference in the address"
10935 msgstr "Label you will reference in the address"
10936
10937 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10938 msgid "Authormark"
10939 msgstr "Authormark"
10940
10941 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10942 msgid "Author footnote"
10943 msgstr "Author footnote"
10944
10945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10946 msgid "Author footnote:"
10947 msgstr "Author footnote:"
10948
10949 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10950 msgid "Author Footnote Label"
10951 msgstr "Author Footnote Label"
10952
10953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10954 msgid "Label you refer to for an author"
10955 msgstr "Label you refer to for an author"
10956
10957 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10958 msgid "CorAuthormark"
10959 msgstr "CorAuthormark"
10960
10961 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10962 msgid "CorAuthor mark"
10963 msgstr "CorAuthor mark"
10964
10965 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10966 msgid "Corresponding author"
10967 msgstr "Corresponding author"
10968
10969 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10970 msgid "Corresponding author text:"
10971 msgstr "Corresponding author text:"
10972
10973 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10974 msgid "Address Label"
10975 msgstr "Address Label"
10976
10977 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10978 msgid "Label of the author you refer to"
10979 msgstr "Label of the author you refer to"
10980
10981 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10982 msgid "Internet"
10983 msgstr "Internet"
10984
10985 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10986 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10987 msgstr "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10988
10989 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10990 msgid "Endnote"
10991 msgstr "Koncová poznámka"
10992
10993 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10994 msgid ""
10995 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10996 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10997 msgstr ""
10998 "Přidává vložku pro koncové poznámky (Endnote) (krom již existujících "
10999 "poznámek pod čarou).Budete muset přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového "
11000 "kódu, a to v místě, kde se mají koncové poznámky objevit."
11001
11002 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11003 msgid "Endnote ##"
11004 msgstr "Koncová poznámka ##"
11005
11006 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11007 msgid "endnote"
11008 msgstr "koncová poznámka"
11009
11010 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11011 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11012 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11013
11014 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11015 msgid "Key words:"
11016 msgstr "Key words:"
11017
11018 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11019 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11020 msgstr "Přizpůsobení seznamů (enumitem)"
11021
11022 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11023 msgid ""
11024 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11025 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11026 msgstr ""
11027 "Ovládá prostředí seznamu, výčtu, popisu volitelným argumentem. Více v "
11028 "uživatelské příručce."
11029
11030 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11031 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11032 msgid "Itemize Options"
11033 msgstr "Nastavení položek"
11034
11035 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11036 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11037 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11038 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11039 msgstr "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11040
11041 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11042 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11043 msgid "Enumerate Options"
11044 msgstr "Nastavení výčtu"
11045
11046 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11047 msgid "Description Options"
11048 msgstr "Nastavení popisu"
11049
11050 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11052 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11053 msgid "Labeling"
11054 msgstr "Jmenovka"
11055
11056 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11057 msgid "Enumerate-Resume"
11058 msgstr "Výčet-pokračování"
11059
11060 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11061 msgid "Number Equations by Section"
11062 msgstr "Rovnice (čísla dle sekcí)"
11063
11064 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11065 msgid ""
11066 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11067 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11068 msgstr ""
11069 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
11070 "např. (2.1)"
11071
11072 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11073 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11074 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11075
11076 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11077 msgid "Europass CV (2013)"
11078 msgstr "Europass CV (2013)"
11079
11080 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11081 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11082 msgid "Curricula Vitae"
11083 msgstr "Životopisy"
11084
11085 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11086 msgid "FooterName"
11087 msgstr "FooterName"
11088
11089 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11090 msgid "Name (footer):"
11091 msgstr "Name (footer):"
11092
11093 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11094 msgid "Mobile:"
11095 msgstr "Mobile:"
11096
11097 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11098 msgid "Mobile phone number"
11099 msgstr "Mobile phone number"
11100
11101 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11102 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11103 msgid "Homepage"
11104 msgstr "Homepage"
11105
11106 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11107 msgid "Homepage:"
11108 msgstr "Homepage:"
11109
11110 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11111 msgid "InstantMessaging"
11112 msgstr "InstantMessaging"
11113
11114 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11115 msgid "Instant Messaging:"
11116 msgstr "Instant Messaging:"
11117
11118 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11119 msgid "IM Type:"
11120 msgstr "IM Type:"
11121
11122 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11123 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11124 msgstr "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11125
11126 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11127 msgid "Birthday"
11128 msgstr "Birthday"
11129
11130 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11131 msgid "Date of birth:"
11132 msgstr "Date of birth:"
11133
11134 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11135 msgid "Nationality"
11136 msgstr "Nationality"
11137
11138 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11139 msgid "Nationality:"
11140 msgstr "Nationality:"
11141
11142 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11143 msgid "Gender"
11144 msgstr "Gender"
11145
11146 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11147 msgid "Gender:"
11148 msgstr "Gender:"
11149
11150 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11151 msgid "BeforePicture"
11152 msgstr "BeforePicture"
11153
11154 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11155 msgid "Space before picture:"
11156 msgstr "Space before picture:"
11157
11158 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11159 msgid "Picture"
11160 msgstr "Picture"
11161
11162 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11163 msgid "Picture:"
11164 msgstr "Picture:"
11165
11166 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11167 msgid "Resize photo to this width"
11168 msgstr ""
11169
11170 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11171 msgid "AfterPicture"
11172 msgstr "AfterPicture"
11173
11174 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11175 msgid "Space after picture:"
11176 msgstr "Space after picture:"
11177
11178 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11179 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11180 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11181 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11182 msgid "Vertical Space"
11183 msgstr "Vertikální mezera"
11184
11185 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11186 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11187 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11188 msgid "Additional vertical space"
11189 msgstr "Additional vertical space"
11190
11191 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11192 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11193 msgid "Item"
11194 msgstr "Item"
11195
11196 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11197 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11198 msgstr "Summary of the item, can also be the time span"
11199
11200 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11201 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11202 msgid "Item:"
11203 msgstr "Item:"
11204
11205 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11206 msgid "ItemInset"
11207 msgstr "ItemInset"
11208
11209 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11210 msgid "Subitems"
11211 msgstr "Subitems"
11212
11213 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11214 msgid "TitleItem"
11215 msgstr "TitleItem"
11216
11217 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11218 msgid "Title item:"
11219 msgstr "Title item:"
11220
11221 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11222 msgid "TitleLevel"
11223 msgstr "TitleLevel"
11224
11225 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11226 msgid "Title level:"
11227 msgstr "Title level:"
11228
11229 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11230 msgid "Text (right side)"
11231 msgstr "Text (right side)"
11232
11233 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11234 msgid "BlueItem"
11235 msgstr "BlueItem"
11236
11237 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11238 msgid "Blue item:"
11239 msgstr "Blue item:"
11240
11241 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11242 msgid "BlueItemInset"
11243 msgstr "BlueItemInset"
11244
11245 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11246 msgid "Blue subitems"
11247 msgstr "Blue subitems"
11248
11249 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11250 msgid "BigItem"
11251 msgstr "BigItem"
11252
11253 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11254 msgid "Big Item:"
11255 msgstr "Big Item:"
11256
11257 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11258 msgid "EcvItemize"
11259 msgstr "EcvItemize"
11260
11261 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11262 msgid "MotherTongue"
11263 msgstr "MotherTongue"
11264
11265 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11266 msgid "Mother Tongue:"
11267 msgstr "Mother Tongue:"
11268
11269 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11270 msgid "LangHeader"
11271 msgstr "LangHeader"
11272
11273 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11274 msgid "Language Header:"
11275 msgstr "Language Header:"
11276
11277 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11278 msgid "Language:"
11279 msgstr "Language:"
11280
11281 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11282 msgid "Name of the language"
11283 msgstr "Name of the language"
11284
11285 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11286 msgid "Listening"
11287 msgstr "Listening"
11288
11289 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11290 msgid "Level how good you think you can listen"
11291 msgstr "Level how good you think you can listen"
11292
11293 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11294 msgid "Reading"
11295 msgstr "Reading"
11296
11297 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11298 msgid "Level how good you think you can read"
11299 msgstr "Level how good you think you can read"
11300
11301 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11302 msgid "Interaction"
11303 msgstr "Interaction"
11304
11305 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11306 msgid "Level how good you think you can conversate"
11307 msgstr "Level how good you think you can conversate"
11308
11309 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11310 msgid "Production"
11311 msgstr "Production"
11312
11313 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11314 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11315 msgstr "Level how good you think you can freely talk"
11316
11317 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11318 msgid "LastLanguage"
11319 msgstr "LastLanguage"
11320
11321 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11322 msgid "Last Language:"
11323 msgstr "Last Language:"
11324
11325 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11326 msgid "LangFooter"
11327 msgstr "LangFooter"
11328
11329 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11330 msgid "Language Footer:"
11331 msgstr "Language Footer:"
11332
11333 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11334 msgid "End"
11335 msgstr "End"
11336
11337 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11338 msgid "End of CV"
11339 msgstr "End of CV"
11340
11341 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11342 msgid "Highlight"
11343 msgstr "Highlight"
11344
11345 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11346 msgid "Europe CV"
11347 msgstr "Europe CV"
11348
11349 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11350 msgid "Footer name:"
11351 msgstr "Footer name:"
11352
11353 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11354 msgid "Mobile"
11355 msgstr "Mobile"
11356
11357 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11358 msgid "Size"
11359 msgstr "Size"
11360
11361 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11362 msgid "Size the photo is resized to"
11363 msgstr "Size the photo is resized to"
11364
11365 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11366 msgid "Page"
11367 msgstr "Stránka"
11368
11369 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11370 msgid "The title as it appears in the header"
11371 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičce"
11372
11373 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11374 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11375 msgstr "Summary of the item, can also be the time"
11376
11377 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11378 msgid "BulletedItem"
11379 msgstr "BulletedItem"
11380
11381 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11382 msgid "Bulleted Item:"
11383 msgstr "Bulleted Item:"
11384
11385 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11386 msgid "Begin"
11387 msgstr "Begin"
11388
11389 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11390 msgid "Begin of CV"
11391 msgstr "Begin of CV"
11392
11393 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11394 msgid "PersonalInfo"
11395 msgstr "PersonalInfo"
11396
11397 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11398 msgid "Personal Info"
11399 msgstr "Personal Info"
11400
11401 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11402 msgid "VerticalSpace"
11403 msgstr "VerticalSpace"
11404
11405 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11406 msgid "Vertical space"
11407 msgstr "Vertical space"
11408
11409 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11410 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11411 msgstr "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11412
11413 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11414 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11415 msgstr "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11416
11417 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11418 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11419 msgstr "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11420
11421 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11422 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11423 msgstr "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11424
11425 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11426 msgid "Number Figures by Section"
11427 msgstr "Obrázky (čísla dle sekcí)"
11428
11429 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11430 msgid ""
11431 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11432 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11433 msgstr ""
11434 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
11435 "např. 'fig. 2.1'"
11436
11437 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11438 msgid "Fix cm"
11439 msgstr "Fix cm"
11440
11441 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11442 msgid ""
11443 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11444 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11445 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11446 msgstr ""
11447 "Fix-cm vylepšuje vzhled fontů Computer Modern a poskytuje je v libovolných "
11448 "velikostech. Pro detaily balíčku fix-cm.sty viz http://tug.org/texmf-dist/"
11449 "doc/latex/base/fixltx2e.pdf ."
11450
11451 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11452 msgid "Fix LaTeX"
11453 msgstr "Opravy LaTeX-u"
11454
11455 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11456 #, fuzzy
11457 msgid ""
11458 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11459 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11460 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11461 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11462 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11463 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11464 "newer LaTeX distributions."
11465 msgstr ""
11466 "Načíst LaTeX-ový balíček fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
11467 "opravy nejsou součástí jádra LaTeX-u kvůli dodržení zpětné kompatibility."
11468 "Pokud použijete tento balíček, je možné, že vysázený dokument bude odlišnýv "
11469 "budoucích verzích LaTeX-u díky dalším opravám, které přibudou do fixltx2e."
11470
11471 #: lib/layouts/fixme.module:2
11472 msgid "FiXme"
11473 msgstr ""
11474
11475 #: lib/layouts/fixme.module:11
11476 msgid ""
11477 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11478 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11479 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11480 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11481 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11482 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11483 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11484 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11485 msgstr ""
11486
11487 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11488 msgid "Fixme"
11489 msgstr ""
11490
11491 #: lib/layouts/fixme.module:23
11492 #, fuzzy
11493 msgid "List of FIXMEs"
11494 msgstr "Seznam %1$s"
11495
11496 #: lib/layouts/fixme.module:37
11497 #, fuzzy
11498 msgid "[List of FIXMEs]"
11499 msgstr "Seznam obrázků"
11500
11501 #: lib/layouts/fixme.module:53
11502 #, fuzzy
11503 msgid "Fixme Note"
11504 msgstr "Figure Note"
11505
11506 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11507 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11508 #, fuzzy
11509 msgid "Fixme Note Options|s"
11510 msgstr "Note Options"
11511
11512 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11513 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11514 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11515 msgstr ""
11516
11517 #: lib/layouts/fixme.module:74
11518 #, fuzzy
11519 msgid "Fixme Warning"
11520 msgstr "význam"
11521
11522 #: lib/layouts/fixme.module:76
11523 #, fuzzy
11524 msgid "Warning"
11525 msgstr "Varování!"
11526
11527 #: lib/layouts/fixme.module:80
11528 #, fuzzy
11529 msgid "Fixme Error"
11530 msgstr "Chyba ve jméně souboru"
11531
11532 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2345
11534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
11535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4151
11536 msgid "Error"
11537 msgstr "Chyba"
11538
11539 #: lib/layouts/fixme.module:86
11540 msgid "Fixme Fatal"
11541 msgstr ""
11542
11543 #: lib/layouts/fixme.module:88
11544 #, fuzzy
11545 msgid "Fatal"
11546 msgstr "Katalánština"
11547
11548 #: lib/layouts/fixme.module:97
11549 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11550 msgstr ""
11551
11552 #: lib/layouts/fixme.module:99
11553 msgid "Fixme (Targeted)"
11554 msgstr ""
11555
11556 #: lib/layouts/fixme.module:109
11557 #, fuzzy
11558 msgid "Fixme Note|x"
11559 msgstr "Figure Note"
11560
11561 #: lib/layouts/fixme.module:111
11562 #, fuzzy
11563 msgid "Insert the FIXME note here"
11564 msgstr "Vložit poznámku LyXu"
11565
11566 #: lib/layouts/fixme.module:116
11567 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11568 msgstr ""
11569
11570 #: lib/layouts/fixme.module:118
11571 msgid "Warning (Targeted)"
11572 msgstr ""
11573
11574 #: lib/layouts/fixme.module:122
11575 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11576 msgstr ""
11577
11578 #: lib/layouts/fixme.module:124
11579 msgid "Error (Targeted)"
11580 msgstr ""
11581
11582 #: lib/layouts/fixme.module:128
11583 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11584 msgstr ""
11585
11586 #: lib/layouts/fixme.module:130
11587 msgid "Fatal (Targeted)"
11588 msgstr ""
11589
11590 #: lib/layouts/fixme.module:139
11591 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11592 msgstr ""
11593
11594 #: lib/layouts/fixme.module:141
11595 msgid "Fixme (Multipar)"
11596 msgstr ""
11597
11598 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11599 #, fuzzy
11600 msgid "Fixme Summary"
11601 msgstr "Left Summary"
11602
11603 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11604 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11605 msgstr ""
11606
11607 #: lib/layouts/fixme.module:159
11608 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11609 msgstr ""
11610
11611 #: lib/layouts/fixme.module:161
11612 msgid "Warning (Multipar)"
11613 msgstr ""
11614
11615 #: lib/layouts/fixme.module:165
11616 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11617 msgstr ""
11618
11619 #: lib/layouts/fixme.module:167
11620 msgid "Error (Multipar)"
11621 msgstr ""
11622
11623 #: lib/layouts/fixme.module:171
11624 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11625 msgstr ""
11626
11627 #: lib/layouts/fixme.module:173
11628 msgid "Fatal (Multipar)"
11629 msgstr ""
11630
11631 #: lib/layouts/fixme.module:182
11632 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11633 msgstr ""
11634
11635 #: lib/layouts/fixme.module:184
11636 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11637 msgstr ""
11638
11639 #: lib/layouts/fixme.module:200
11640 #, fuzzy
11641 msgid "Annotated Text"
11642 msgstr "After Title Text"
11643
11644 #: lib/layouts/fixme.module:202
11645 msgid "Annotated Text|x"
11646 msgstr ""
11647
11648 #: lib/layouts/fixme.module:203
11649 #, fuzzy
11650 msgid "Insert the text to annotate here"
11651 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
11652
11653 #: lib/layouts/fixme.module:208
11654 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11655 msgstr ""
11656
11657 #: lib/layouts/fixme.module:210
11658 msgid "Warning (MP Targ.)"
11659 msgstr ""
11660
11661 #: lib/layouts/fixme.module:214
11662 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11663 msgstr ""
11664
11665 #: lib/layouts/fixme.module:216
11666 msgid "Error (MP Targ.)"
11667 msgstr ""
11668
11669 #: lib/layouts/fixme.module:220
11670 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11671 msgstr ""
11672
11673 #: lib/layouts/fixme.module:222
11674 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11675 msgstr ""
11676
11677 #: lib/layouts/fixme.module:232
11678 #, fuzzy
11679 msgid "FxNote"
11680 msgstr "Poznámka"
11681
11682 #: lib/layouts/fixme.module:236
11683 #, fuzzy
11684 msgid "FxNote*"
11685 msgstr "Poznámka*"
11686
11687 #: lib/layouts/fixme.module:240
11688 #, fuzzy
11689 msgid "FxWarning"
11690 msgstr "Varování!"
11691
11692 #: lib/layouts/fixme.module:244
11693 #, fuzzy
11694 msgid "FxWarning*"
11695 msgstr "Varování!"
11696
11697 #: lib/layouts/fixme.module:248
11698 #, fuzzy
11699 msgid "FxError"
11700 msgstr "Chyba"
11701
11702 #: lib/layouts/fixme.module:252
11703 #, fuzzy
11704 msgid "FxError*"
11705 msgstr "Chyba"
11706
11707 #: lib/layouts/fixme.module:256
11708 #, fuzzy
11709 msgid "FxFatal"
11710 msgstr "Katalánština"
11711
11712 #: lib/layouts/fixme.module:260
11713 #, fuzzy
11714 msgid "FxFatal*"
11715 msgstr "Katalánština"
11716
11717 #: lib/layouts/foils.layout:3
11718 msgid "FoilTeX"
11719 msgstr "FoilTeX"
11720
11721 #: lib/layouts/foils.layout:44
11722 msgid "Foilhead"
11723 msgstr "Foilhead"
11724
11725 #: lib/layouts/foils.layout:64
11726 msgid "ShortFoilhead"
11727 msgstr "ShortFoilhead"
11728
11729 #: lib/layouts/foils.layout:70
11730 msgid "Rotatefoilhead"
11731 msgstr "Rotatefoilhead"
11732
11733 #: lib/layouts/foils.layout:76
11734 msgid "ShortRotatefoilhead"
11735 msgstr "ShortRotatefoilhead"
11736
11737 #: lib/layouts/foils.layout:85
11738 msgid "TickList"
11739 msgstr "TickList"
11740
11741 #: lib/layouts/foils.layout:101
11742 msgid "_/"
11743 msgstr "_/"
11744
11745 #: lib/layouts/foils.layout:105
11746 msgid "CrossList"
11747 msgstr "CrossList"
11748
11749 #: lib/layouts/foils.layout:121
11750 msgid "><"
11751 msgstr "><"
11752
11753 #: lib/layouts/foils.layout:165
11754 msgid "My Logo"
11755 msgstr "My Logo"
11756
11757 #: lib/layouts/foils.layout:174
11758 msgid "My Logo:"
11759 msgstr "My Logo:"
11760
11761 #: lib/layouts/foils.layout:183
11762 msgid "Restriction"
11763 msgstr "Restriction"
11764
11765 #: lib/layouts/foils.layout:187
11766 msgid "Restriction:"
11767 msgstr "Restriction:"
11768
11769 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11770 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11771 msgid "Theorem #."
11772 msgstr "Theorem #."
11773
11774 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11775 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11776 msgid "Lemma #."
11777 msgstr "Lemma #."
11778
11779 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11780 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11781 msgid "Corollary #."
11782 msgstr "Corollary #."
11783
11784 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11785 msgid "Proposition #."
11786 msgstr "Proposition #."
11787
11788 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11789 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11790 msgid "Definition #."
11791 msgstr "Definition #."
11792
11793 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11794 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11795 msgid "Theorem*"
11796 msgstr "Věta*"
11797
11798 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11799 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11800 msgid "Lemma*"
11801 msgstr "Lemma*"
11802
11803 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11804 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11805 msgid "Corollary*"
11806 msgstr "Důsledek*"
11807
11808 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11809 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11810 msgid "Proposition*"
11811 msgstr "Tvrzení*"
11812
11813 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11814 msgid "Proposition."
11815 msgstr "Tvrzení."
11816
11817 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11818 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11819 msgid "Definition*"
11820 msgstr "Definice*"
11821
11822 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11823 msgid "Foot to End"
11824 msgstr "Patičky na konec"
11825
11826 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11827 msgid ""
11828 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11829 "code where you want the endnotes to appear."
11830 msgstr ""
11831 "Nastavit všechny poznámky pod čarou jako koncové poznámky. Budete muset "
11832 "přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu - a to v místě, kde se mají "
11833 "koncové poznámky objevit."
11834
11835 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11836 msgid "French Letter (frletter)"
11837 msgstr "French Letter (frletter)"
11838
11839 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11840 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11841 msgstr "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11842
11843 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11844 msgid "Letter:"
11845 msgstr "Letter:"
11846
11847 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11848 msgid "Street:"
11849 msgstr "Street:"
11850
11851 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11852 msgid "Addition"
11853 msgstr "Addition"
11854
11855 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11856 msgid "Addition:"
11857 msgstr "Addition:"
11858
11859 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11860 msgid "Town:"
11861 msgstr "Town:"
11862
11863 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11864 msgid "State:"
11865 msgstr "State:"
11866
11867 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11868 msgid "ReturnAddress"
11869 msgstr "ReturnAddress"
11870
11871 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11872 msgid "ReturnAddress:"
11873 msgstr "ReturnAddress:"
11874
11875 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11876 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11877 msgid "MyRef:"
11878 msgstr "MyRef:"
11879
11880 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11881 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11882 msgid "YourRef:"
11883 msgstr "YourRef:"
11884
11885 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11886 msgid "YourMail:"
11887 msgstr "YourMail:"
11888
11889 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11890 msgid "Telefax"
11891 msgstr "Telefax"
11892
11893 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11894 msgid "Telefax:"
11895 msgstr "Telefax:"
11896
11897 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11898 msgid "Telex"
11899 msgstr "Telex"
11900
11901 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11902 msgid "Telex:"
11903 msgstr "Telex:"
11904
11905 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11906 msgid "EMail"
11907 msgstr "EMail"
11908
11909 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11910 msgid "EMail:"
11911 msgstr "EMail:"
11912
11913 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11914 msgid "HTTP"
11915 msgstr "HTTP"
11916
11917 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11918 msgid "HTTP:"
11919 msgstr "HTTP:"
11920
11921 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11922 msgid "Bank"
11923 msgstr "Bank"
11924
11925 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11926 msgid "Bank:"
11927 msgstr "Bank:"
11928
11929 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11930 msgid "BankCode"
11931 msgstr "BankCode"
11932
11933 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11934 msgid "BankCode:"
11935 msgstr "BankCode:"
11936
11937 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11938 msgid "BankAccount"
11939 msgstr "BankAccount"
11940
11941 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11942 msgid "BankAccount:"
11943 msgstr "BankAccount:"
11944
11945 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11947 msgid "PostalComment"
11948 msgstr "PostalComment"
11949
11950 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11951 msgid "PostalComment:"
11952 msgstr "PostalComment:"
11953
11954 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11955 msgid "Reference:"
11956 msgstr "Reference:"
11957
11958 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11959 msgid "Encl.:"
11960 msgstr "Encl.:"
11961
11962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11963 msgid "G-Brief (V. 2)"
11964 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11965
11966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11967 msgid "NameRowA"
11968 msgstr "NameRowA"
11969
11970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11971 msgid "NameRowA:"
11972 msgstr "NameRowA:"
11973
11974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11975 msgid "NameRowB"
11976 msgstr "NameRowB"
11977
11978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11979 msgid "NameRowB:"
11980 msgstr "NameRowB:"
11981
11982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11983 msgid "NameRowC"
11984 msgstr "NameRowC"
11985
11986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11987 msgid "NameRowC:"
11988 msgstr "NameRowC:"
11989
11990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11991 msgid "NameRowD"
11992 msgstr "NameRowD"
11993
11994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11995 msgid "NameRowD:"
11996 msgstr "NameRowD:"
11997
11998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11999 msgid "NameRowE"
12000 msgstr "NameRowE"
12001
12002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12003 msgid "NameRowE:"
12004 msgstr "NameRowE:"
12005
12006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12007 msgid "NameRowF"
12008 msgstr "NameRowF"
12009
12010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12011 msgid "NameRowF:"
12012 msgstr "NameRowF:"
12013
12014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12015 msgid "NameRowG"
12016 msgstr "NameRowG"
12017
12018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12019 msgid "NameRowG:"
12020 msgstr "NameRowG:"
12021
12022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12023 msgid "AddressRowA"
12024 msgstr "AddressRowA"
12025
12026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12027 msgid "AddressRowA:"
12028 msgstr "AddressRowA:"
12029
12030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12031 msgid "AddressRowB"
12032 msgstr "AddressRowB"
12033
12034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12035 msgid "AddressRowB:"
12036 msgstr "AddressRowB:"
12037
12038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12039 msgid "AddressRowC"
12040 msgstr "AddressRowC"
12041
12042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12043 msgid "AddressRowC:"
12044 msgstr "AddressRowC:"
12045
12046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12047 msgid "AddressRowD"
12048 msgstr "AddressRowD"
12049
12050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12051 msgid "AddressRowD:"
12052 msgstr "AddressRowD:"
12053
12054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12055 msgid "AddressRowE"
12056 msgstr "AddressRowE"
12057
12058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12059 msgid "AddressRowE:"
12060 msgstr "AddressRowE:"
12061
12062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12063 msgid "AddressRowF"
12064 msgstr "AddressRowF"
12065
12066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12067 msgid "AddressRowF:"
12068 msgstr "AddressRowF:"
12069
12070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12071 msgid "TelephoneRowA"
12072 msgstr "TelephoneRowA"
12073
12074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12075 msgid "TelephoneRowA:"
12076 msgstr "TelephoneRowA:"
12077
12078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12079 msgid "TelephoneRowB"
12080 msgstr "TelephoneRowB"
12081
12082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12083 msgid "TelephoneRowB:"
12084 msgstr "TelephoneRowB:"
12085
12086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12087 msgid "TelephoneRowC"
12088 msgstr "TelephoneRowC"
12089
12090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12091 msgid "TelephoneRowC:"
12092 msgstr "TelephoneRowC:"
12093
12094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12095 msgid "TelephoneRowD"
12096 msgstr "TelephoneRowD"
12097
12098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12099 msgid "TelephoneRowD:"
12100 msgstr "TelephoneRowD:"
12101
12102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12103 msgid "TelephoneRowE"
12104 msgstr "TelephoneRowE"
12105
12106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12107 msgid "TelephoneRowE:"
12108 msgstr "TelephoneRowE:"
12109
12110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12111 msgid "TelephoneRowF"
12112 msgstr "TelephoneRowF"
12113
12114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12115 msgid "TelephoneRowF:"
12116 msgstr "TelephoneRowF:"
12117
12118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12119 msgid "InternetRowA"
12120 msgstr "InternetRowA"
12121
12122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12123 msgid "InternetRowA:"
12124 msgstr "InternetRowA:"
12125
12126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12127 msgid "InternetRowB"
12128 msgstr "InternetRowB"
12129
12130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12131 msgid "InternetRowB:"
12132 msgstr "InternetRowB:"
12133
12134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12135 msgid "InternetRowC"
12136 msgstr "InternetRowC"
12137
12138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12139 msgid "InternetRowC:"
12140 msgstr "InternetRowC:"
12141
12142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12143 msgid "InternetRowD"
12144 msgstr "InternetRowD"
12145
12146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12147 msgid "InternetRowD:"
12148 msgstr "InternetRowD:"
12149
12150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12151 msgid "InternetRowE"
12152 msgstr "InternetRowE"
12153
12154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12155 msgid "InternetRowE:"
12156 msgstr "InternetRowE:"
12157
12158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12159 msgid "InternetRowF"
12160 msgstr "InternetRowF"
12161
12162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12163 msgid "InternetRowF:"
12164 msgstr "InternetRowF:"
12165
12166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12167 msgid "BankRowA"
12168 msgstr "BankRowA"
12169
12170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12171 msgid "BankRowA:"
12172 msgstr "BankRowA:"
12173
12174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12175 msgid "BankRowB"
12176 msgstr "BankRowB"
12177
12178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12179 msgid "BankRowB:"
12180 msgstr "BankRowB:"
12181
12182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12183 msgid "BankRowC"
12184 msgstr "BankRowC"
12185
12186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12187 msgid "BankRowC:"
12188 msgstr "BankRowC:"
12189
12190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12191 msgid "BankRowD"
12192 msgstr "BankRowD"
12193
12194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12195 msgid "BankRowD:"
12196 msgstr "BankRowD:"
12197
12198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12199 msgid "BankRowE"
12200 msgstr "BankRowE"
12201
12202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12203 msgid "BankRowE:"
12204 msgstr "BankRowE:"
12205
12206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12207 msgid "BankRowF"
12208 msgstr "BankRowF"
12209
12210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12211 msgid "BankRowF:"
12212 msgstr "BankRowF:"
12213
12214 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12215 #, fuzzy
12216 msgid "GraphicBoxes"
12217 msgstr "Obrázky"
12218
12219 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12220 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12221 msgstr ""
12222
12223 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12224 #, fuzzy
12225 msgid "Reflectbox"
12226 msgstr "výběr"
12227
12228 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12229 #, fuzzy
12230 msgid "Scalebox"
12231 msgstr "Měřítko"
12232
12233 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12234 #, fuzzy
12235 msgid "H-Factor"
12236 msgstr "Fakt"
12237
12238 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12239 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12240 msgstr ""
12241
12242 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12243 #, fuzzy
12244 msgid "V-Factor"
12245 msgstr "Fakt"
12246
12247 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12248 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12249 msgstr ""
12250
12251 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12252 msgid "Resizebox"
12253 msgstr ""
12254
12255 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12256 #, fuzzy
12257 msgid "Width of the box"
12258 msgstr "Pevná šířka sloupce"
12259
12260 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12261 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12262 msgstr ""
12263
12264 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12265 #, fuzzy
12266 msgid "Rotatebox"
12267 msgstr "Otočení"
12268
12269 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12270 #, fuzzy
12271 msgid "Origin"
12272 msgstr "Počá&tek:"
12273
12274 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12275 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12276 msgstr ""
12277
12278 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12279 #, fuzzy
12280 msgid "Angle"
12281 msgstr "Ú&hel:"
12282
12283 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12284 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12285 msgstr ""
12286
12287 # TODO Existuje typografický název?
12288 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12289 msgid "Hanging"
12290 msgstr "Zavěšené odstavce"
12291
12292 #: lib/layouts/hanging.module:6
12293 msgid ""
12294 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12295 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12296 "are indented."
12297 msgstr ""
12298 "Přidává prostředí pro \"zavěšené\" odstavce. Zavěšený odstavec začíná na "
12299 "prvním řádku bez odsazení, následující řádky jsou naopak s odsazením."
12300
12301 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12302 msgid "Hebrew Article"
12303 msgstr "Hebrew Article"
12304
12305 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12306 msgid "Claim #."
12307 msgstr "Tvrzení #."
12308
12309 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12310 msgid "Remarks"
12311 msgstr "Remarks"
12312
12313 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12314 msgid "Remarks #."
12315 msgstr "Remarks #."
12316
12317 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12318 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12319 msgid "Proof:"
12320 msgstr "Proof:"
12321
12322 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12323 msgid "Hebrew Letter"
12324 msgstr "Hebrew Letter"
12325
12326 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12327 msgid "Hollywood"
12328 msgstr "Hollywood"
12329
12330 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12331 msgid "More"
12332 msgstr "More"
12333
12334 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12335 msgid "(MORE)"
12336 msgstr "(MORE)"
12337
12338 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12339 msgid "FADE IN:"
12340 msgstr "FADE IN:"
12341
12342 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12343 msgid "INT."
12344 msgstr "INT."
12345
12346 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12347 msgid "EXT."
12348 msgstr "EXT."
12349
12350 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12351 msgid "Continuing"
12352 msgstr "Continuing"
12353
12354 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12355 msgid "(continuing)"
12356 msgstr "(continuing)"
12357
12358 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12359 msgid "Transition"
12360 msgstr "Transition"
12361
12362 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12363 msgid "TITLE OVER:"
12364 msgstr "TITLE OVER:"
12365
12366 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12367 msgid "INTERCUT"
12368 msgstr "INTERCUT"
12369
12370 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12371 msgid "INTERCUT WITH:"
12372 msgstr "INTERCUT WITH:"
12373
12374 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12375 msgid "FADE OUT"
12376 msgstr "FADE OUT"
12377
12378 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12379 msgid "Scene"
12380 msgstr "Scene"
12381
12382 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12383 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12384 msgstr ""
12385
12386 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12387 msgid ""
12388 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12389 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12390 "in LyX's examples folder."
12391 msgstr ""
12392
12393 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12394 #, fuzzy
12395 msgid "H-P number"
12396 msgstr "Žádné číslo"
12397
12398 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12399 #, fuzzy
12400 msgid "H-P statement"
12401 msgstr "Umístění"
12402
12403 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12404 #, fuzzy
12405 msgid "Statement Text"
12406 msgstr "After Title Text"
12407
12408 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12409 msgid "Text for statements that require some information"
12410 msgstr ""
12411
12412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12413 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12414 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12415
12416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12417 msgid "Author Names"
12418 msgstr "Author Names"
12419
12420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12421 msgid "Author names that will appear in the header line"
12422 msgstr "Author names that will appear in the header line"
12423
12424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12426 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12427 msgid "Catchline"
12428 msgstr "Catchline"
12429
12430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12431 msgid "History"
12432 msgstr "History"
12433
12434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12435 msgid "Classification Codes"
12436 msgstr "Classification Codes"
12437
12438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12439 msgid "TableCaption"
12440 msgstr "TableCaption"
12441
12442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12443 msgid "Table caption"
12444 msgstr "Table caption"
12445
12446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12447 msgid "Refcite"
12448 msgstr "Refcite"
12449
12450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12451 msgid "Cite reference"
12452 msgstr "Cite reference"
12453
12454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12455 msgid "ItemList"
12456 msgstr "ItemList"
12457
12458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12459 msgid "RomanList"
12460 msgstr "RomanList"
12461
12462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12463 msgid "Numbering Scheme"
12464 msgstr "Numbering Scheme"
12465
12466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12467 msgid ""
12468 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12469 "items"
12470 msgstr ""
12471 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12472 "items"
12473
12474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12475 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12477 msgid "Corollary \\thecorollary."
12478 msgstr "Důsledek \\thecorollary."
12479
12480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12481 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12483 msgid "Lemma \\thelemma."
12484 msgstr "Lemma \\thelemma."
12485
12486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12487 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12488 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12489 msgid "Proposition \\theproposition."
12490 msgstr "Tvrzení \\theproposition."
12491
12492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12493 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12509 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12510 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12511 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12512 msgid "Question"
12513 msgstr "Otázka"
12514
12515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12517 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12518 msgid "Question \\thequestion."
12519 msgstr "Question \\thequestion."
12520
12521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12522 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12523 msgid "Claim \\theclaim."
12524 msgstr "Tvrzení \\theclaim."
12525
12526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12527 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12529 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12530 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12531
12532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12533 msgid "Prop"
12534 msgstr "Prop"
12535
12536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12537 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12538 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
12539
12540 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12541 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12542 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12543
12544 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12545 msgid "Comby"
12546 msgstr "Comby"
12547
12548 #: lib/layouts/initials.module:2
12549 msgid "Initials"
12550 msgstr "Iniciálky"
12551
12552 #: lib/layouts/initials.module:6
12553 msgid ""
12554 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12555 "manual for a detailed description."
12556 msgstr ""
12557 "Definuj styl pro odstavce s Iniciálkou. Viz manuál pro vkládané objekty."
12558
12559 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12560 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12561 #: lib/layouts/initials.module:39
12562 msgid "Initial"
12563 msgstr "Iniciálka"
12564
12565 #: lib/layouts/initials.module:35
12566 msgid "Option(s) for the initial"
12567 msgstr "Volby iniciálky"
12568
12569 #: lib/layouts/initials.module:40
12570 msgid "Initial letter(s)"
12571 msgstr "Znaky iniciálky"
12572
12573 #: lib/layouts/initials.module:44
12574 msgid "Rest of Initial"
12575 msgstr "Zbytek iniciálka"
12576
12577 #: lib/layouts/initials.module:45
12578 msgid "Rest of initial word or text"
12579 msgstr "Zbytek slova nebo textu iniciálky"
12580
12581 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12582 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12583 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12584
12585 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12586 msgid "Short title that will appear in header line"
12587 msgstr "Short title that will appear in header line"
12588
12589 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12590 msgid "Review"
12591 msgstr "Revize"
12592
12593 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12594 msgid "Topical"
12595 msgstr "Topical"
12596
12597 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12598 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12599 msgid "Comment"
12600 msgstr "Komentář"
12601
12602 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12603 msgid "Paper"
12604 msgstr "Paper"
12605
12606 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12607 msgid "Prelim"
12608 msgstr "Prelim"
12609
12610 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12611 msgid "Rapid"
12612 msgstr "Rapid"
12613
12614 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12615 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12616 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12617 msgid "PACS"
12618 msgstr "PACS"
12619
12620 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12621 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12622 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
12623
12624 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12625 msgid "MSC"
12626 msgstr "MSC"
12627
12628 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12629 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12630 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
12631
12632 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12633 msgid "submitto"
12634 msgstr "submitto"
12635
12636 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12637 msgid "submit to paper:"
12638 msgstr "submit to paper:"
12639
12640 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12641 msgid "Bibliography (plain)"
12642 msgstr "Bibliography (plain)"
12643
12644 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12645 msgid "Bibliography heading"
12646 msgstr "Bibliography heading"
12647
12648 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12649 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12650 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12651
12652 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12653 msgid "ABSTRACT:"
12654 msgstr "ABSTRACT:"
12655
12656 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12657 msgid "KEY WORDS:"
12658 msgstr "KEY WORDS:"
12659
12660 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12661 msgid "Commission"
12662 msgstr "Commission"
12663
12664 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12665 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12666 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
12667
12668 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12669 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12670 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12671
12672 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12673 msgid "\\thesection."
12674 msgstr "\\thesection."
12675
12676 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12677 msgid "\\thesection"
12678 msgstr "\\thesection"
12679
12680 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12681 msgid "\\thesubsection."
12682 msgstr "\\thesubsection."
12683
12684 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12685 msgid "\\thesubsubsection."
12686 msgstr "\\thesubsubsection."
12687
12688 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12689 msgid "Main Author"
12690 msgstr "Main Author"
12691
12692 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12693 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12694 msgid "Affiliation Key"
12695 msgstr "Affiliation Key"
12696
12697 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12698 msgid "Affiliation key of the author"
12699 msgstr "Affiliation key of the author"
12700
12701 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12702 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12703 msgid "Forename"
12704 msgstr "Forename"
12705
12706 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12707 msgid "Co Author"
12708 msgstr "Co Author"
12709
12710 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12711 msgid "Co-author"
12712 msgstr "Co-author"
12713
12714 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12715 msgid "Affiliation key of the co-author"
12716 msgstr "Affiliation key of the co-author"
12717
12718 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12719 msgid "Short Author"
12720 msgstr "Short Author"
12721
12722 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12723 msgid "Short author:"
12724 msgstr "Short author:"
12725
12726 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12727 msgid "Affiliation key"
12728 msgstr "Affiliation key"
12729
12730 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12731 msgid "Keyword:"
12732 msgstr "Keyword:"
12733
12734 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12735 msgid "Vita"
12736 msgstr "Vita"
12737
12738 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12739 msgid "Vita:"
12740 msgstr "Vita:"
12741
12742 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12743 msgid "PDB reference"
12744 msgstr "PDB reference"
12745
12746 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12747 msgid "PDB reference:"
12748 msgstr "PDB reference:"
12749
12750 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12751 msgid "Optional name"
12752 msgstr "Optional name"
12753
12754 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12755 msgid "NDB reference"
12756 msgstr "NDB reference"
12757
12758 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12759 msgid "NDB reference:"
12760 msgstr "NDB reference:"
12761
12762 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12763 msgid "Synopsis"
12764 msgstr ""
12765
12766 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12767 #, fuzzy
12768 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12769 msgstr "Beamer Article (Standard Class)"
12770
12771 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12772 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12773 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12774
12775 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12776 msgid "Alternative Affiliation"
12777 msgstr "Alternative Affiliation"
12778
12779 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12780 msgid "Affiliation Prefix"
12781 msgstr "Affiliation Prefix"
12782
12783 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12784 msgid "A prefix like 'Also at '"
12785 msgstr "A prefix like 'Also at '"
12786
12787 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12788 msgid "PACS numbers:"
12789 msgstr "PACS numbers:"
12790
12791 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12792 msgid "Preprint number"
12793 msgstr "Preprint number"
12794
12795 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12796 msgid "Preprint number:"
12797 msgstr "Preprint number:"
12798
12799 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12800 msgid "Online citation"
12801 msgstr "Online citation"
12802
12803 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12804 #, fuzzy
12805 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12806 msgstr "Book (Standard Class)"
12807
12808 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12809 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12810 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12811
12812 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12813 #, fuzzy
12814 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12815 msgstr "Report (Standard Class)"
12816
12817 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12818 #, fuzzy
12819 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12820 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
12821
12822 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12823 #, fuzzy
12824 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12825 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
12826
12827 #: lib/layouts/jss.layout:3
12828 #, fuzzy
12829 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12830 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
12831
12832 #: lib/layouts/jss.layout:107
12833 msgid "Plain Keywords"
12834 msgstr "Plain Keywords"
12835
12836 #: lib/layouts/jss.layout:110
12837 msgid "Plain Keywords:"
12838 msgstr "Plain Keywords:"
12839
12840 #: lib/layouts/jss.layout:113
12841 msgid "Plain Title"
12842 msgstr "Plain Title"
12843
12844 #: lib/layouts/jss.layout:116
12845 msgid "Plain Title:"
12846 msgstr "Plain Title:"
12847
12848 #: lib/layouts/jss.layout:122
12849 msgid "Short Title:"
12850 msgstr "Short Title:"
12851
12852 #: lib/layouts/jss.layout:125
12853 msgid "Plain Author"
12854 msgstr "Plain Author"
12855
12856 #: lib/layouts/jss.layout:128
12857 msgid "Plain Author:"
12858 msgstr "Plain Author:"
12859
12860 #: lib/layouts/jss.layout:131
12861 msgid "Pkg"
12862 msgstr "Pkg"
12863
12864 #: lib/layouts/jss.layout:133
12865 msgid "pkg"
12866 msgstr "pkg"
12867
12868 #: lib/layouts/jss.layout:156
12869 msgid "Proglang"
12870 msgstr "Proglang"
12871
12872 #: lib/layouts/jss.layout:158
12873 msgid "proglang"
12874 msgstr "proglang"
12875
12876 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12877 msgid "code"
12878 msgstr "kód"
12879
12880 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12881 msgid "Code Chunk"
12882 msgstr "Code Chunk"
12883
12884 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12885 msgid "Code Input"
12886 msgstr "Code Input"
12887
12888 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12889 msgid "Code Output"
12890 msgstr "Code Output"
12891
12892 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12893 msgid "Kluwer"
12894 msgstr "Kluwer"
12895
12896 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12897 msgid "AddressForOffprints"
12898 msgstr "AddressForOffprints"
12899
12900 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12901 msgid "Address for Offprints:"
12902 msgstr "Address for Offprints:"
12903
12904 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12905 msgid "RunningTitle"
12906 msgstr "RunningTitle"
12907
12908 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12909 msgid "Running title:"
12910 msgstr "Running title:"
12911
12912 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12913 msgid "RunningAuthor"
12914 msgstr "RunningAuthor"
12915
12916 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12917 msgid "Running author:"
12918 msgstr "Running author:"
12919
12920 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:659
12921 msgid "Rnw (knitr)"
12922 msgstr "Rnw (knitr)"
12923
12924 #: lib/layouts/knitr.module:6
12925 msgid ""
12926 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12927 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12928 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12929 msgstr ""
12930 "Použít balíček knitr pro dynamické generování reportů. Tento balíček pro "
12931 "jazyk R musí být naistalován pro správnou funkci modulu: install."
12932 "packages('knitr'). R je potřebné alespoň ve verzi >= 2.14.1. Další informace "
12933 "viz http://yihui.name/knitr"
12934
12935 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12936 #: lib/layouts/sweave.module:6
12937 msgid "literate"
12938 msgstr "dokumentované"
12939
12940 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12941 msgid "Sweave Options"
12942 msgstr "Parametry pro Sweave"
12943
12944 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12945 msgid "Sweave opts"
12946 msgstr "Sweave par."
12947
12948 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12949 msgid "S/R expression"
12950 msgstr "S/R výraz"
12951
12952 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12953 msgid "S/R expr"
12954 msgstr "S/R výraz"
12955
12956 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12957 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12958 msgstr "Latex8 Article (Obsolete)"
12959
12960 #: lib/layouts/letter.layout:3
12961 msgid "Letter (Standard Class)"
12962 msgstr "Letter (Standard Class)"
12963
12964 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12965 msgid "French Letter (lettre)"
12966 msgstr "French Letter (lettre)"
12967
12968 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12969 msgid "NoTelephone"
12970 msgstr "NoTelephone"
12971
12972 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12973 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12974 msgid "NoFax"
12975 msgstr "NoFax"
12976
12977 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12978 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12979 msgid "NoPlace"
12980 msgstr "NoPlace"
12981
12982 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12983 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12984 msgid "NoDate"
12985 msgstr "NoDate"
12986
12987 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12988 msgid "Post Scriptum"
12989 msgstr "Post Scriptum"
12990
12991 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12992 msgid "EndOfMessage"
12993 msgstr "EndOfMessage"
12994
12995 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12996 msgid "EndOfFile"
12997 msgstr "EndOfFile"
12998
12999 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13000 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13001 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13002 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13003 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13004 msgid "Headings"
13005 msgstr "Headings"
13006
13007 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13008 msgid "City:"
13009 msgstr "City:"
13010
13011 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13012 msgid "Office:"
13013 msgstr "Office:"
13014
13015 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13016 msgid "Tel:"
13017 msgstr "Tel:"
13018
13019 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13020 msgid "NoTel"
13021 msgstr "NoTel"
13022
13023 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13024 msgid "EndOfMessage."
13025 msgstr "EndOfMessage."
13026
13027 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13028 msgid "EndOfFile."
13029 msgstr "EndOfFile."
13030
13031 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13032 msgid "P.S.:"
13033 msgstr "P.S.:"
13034
13035 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13036 msgid "LilyPond Book"
13037 msgstr "LilyPond Book"
13038
13039 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13040 msgid ""
13041 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13042 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13043 msgstr ""
13044 "Tento modul přidává vložku pro vkládání kódu LilyPond uvnitř LyX-u (bude "
13045 "automaticky přeložen při exportu). Viz lilypond.lyx v příkladech."
13046
13047 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13048 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13049 msgid "LilyPond"
13050 msgstr "LilyPond"
13051
13052 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13053 msgid "LilyPond Options"
13054 msgstr "LilyPond - vlasnosti"
13055
13056 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13057 msgid ""
13058 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13059 "options)."
13060 msgstr "Čárkami oddělený seznam voleb (viz dokumentace LiLyPondu)."
13061
13062 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13063 msgid "Linguistics"
13064 msgstr "Lingvistika"
13065
13066 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13067 msgid ""
13068 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13069 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13070 "examples."
13071 msgstr ""
13072 "Definuje speciální prostředí užitečné pro lingvistiku (číslované příklady, "
13073 "glosy, semantické styly znaků (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
13074 "linguistics.lyx v příkladech."
13075
13076 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13077 #, fuzzy
13078 msgid "(\\arabic{example})"
13079 msgstr "\\arabic{chapter}"
13080
13081 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13082 #, fuzzy
13083 msgid "(\\arabic{examplei})"
13084 msgstr "\\arabic{enumi}."
13085
13086 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13087 #, fuzzy
13088 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13089 msgstr "Příklad \\theexample"
13090
13091 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13092 #, fuzzy
13093 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13094 msgstr "Příklad \\theexample"
13095
13096 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13097 #, fuzzy
13098 msgid "Tableaux"
13099 msgstr "Tablo"
13100
13101 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13102 msgid "Numbered Example (multiline)"
13103 msgstr "Číslovaný příklad (víceřádkový)"
13104
13105 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13106 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13107 msgstr "Číslovaný příklad (nepřetržitý)"
13108
13109 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13110 #, fuzzy
13111 msgid "Custom Numbering|s"
13112 msgstr "Přepnout číslování|l"
13113
13114 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13115 #, fuzzy
13116 msgid "Customize the numeration"
13117 msgstr "Přizpůsobení LyXu|i"
13118
13119 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13120 msgid "Subexample"
13121 msgstr "Podpříklad"
13122
13123 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13124 msgid "Glosse"
13125 msgstr "Glosa"
13126
13127 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13128 #, fuzzy
13129 msgid "Translation"
13130 msgstr "Translator"
13131
13132 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13133 #, fuzzy
13134 msgid "Glosse Translation|s"
13135 msgstr "IEEE Transactions"
13136
13137 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13138 #, fuzzy
13139 msgid "Add a translation for the glosse"
13140 msgstr "Přidat nový rejstřík do seznamu"
13141
13142 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13143 msgid "Tri-Glosse"
13144 msgstr "Tri-Glosa"
13145
13146 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13147 #, fuzzy
13148 msgid "Structure Tree"
13149 msgstr "Structure"
13150
13151 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13152 msgid "Tree"
13153 msgstr ""
13154
13155 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13156 msgid "Expression"
13157 msgstr "Výraz"
13158
13159 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13160 msgid "expr."
13161 msgstr "výraz"
13162
13163 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13164 msgid "Concepts"
13165 msgstr "Koncept"
13166
13167 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13168 msgid "concept"
13169 msgstr "koncept"
13170
13171 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13172 msgid "Meaning"
13173 msgstr "Význam"
13174
13175 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13176 msgid "meaning"
13177 msgstr "význam"
13178
13179 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13180 msgid "GroupGlossedWords"
13181 msgstr ""
13182
13183 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13184 #, fuzzy
13185 msgid "Group"
13186 msgstr "&Seskupit"
13187
13188 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13189 msgid "Tableau"
13190 msgstr "Tablo"
13191
13192 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13193 msgid "List of Tableaux"
13194 msgstr "Seznam tabel"
13195
13196 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13197 msgid "Chunk ##"
13198 msgstr "Útržek ##"
13199
13200 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13201 #, fuzzy
13202 msgid "Literate programming"
13203 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
13204
13205 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13206 msgid "Chunk"
13207 msgstr "Útržek"
13208
13209 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13210 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13211 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13212
13213 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13214 msgid "Running LaTeX Title"
13215 msgstr "Running LaTeX Title"
13216
13217 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13218 msgid "TOC Title"
13219 msgstr "TOC Title"
13220
13221 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13222 msgid "TOC Title:"
13223 msgstr "TOC Title:"
13224
13225 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13226 msgid "Author Running"
13227 msgstr "Author Running"
13228
13229 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13230 msgid "Author Running:"
13231 msgstr "Author Running:"
13232
13233 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13234 msgid "TOC Author"
13235 msgstr "TOC Author"
13236
13237 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13238 msgid "TOC Author:"
13239 msgstr "TOC Author:"
13240
13241 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13242 msgid "Case #."
13243 msgstr "Případ #."
13244
13245 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13246 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13247 msgid "Claim."
13248 msgstr "Tvrzení."
13249
13250 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13251 msgid "Conjecture #."
13252 msgstr "Conjecture #."
13253
13254 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13255 msgid "Example #."
13256 msgstr "Example #."
13257
13258 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13259 msgid "Exercise #."
13260 msgstr "Exercise #."
13261
13262 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13263 msgid "Note #."
13264 msgstr "Note #."
13265
13266 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13267 msgid "Problem #."
13268 msgstr "Problem #."
13269
13270 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13271 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13272 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13273 msgid "Property"
13274 msgstr "Vlastnost"
13275
13276 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13277 msgid "Property #."
13278 msgstr "Property #."
13279
13280 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13281 msgid "Question #."
13282 msgstr "Question #."
13283
13284 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13285 msgid "Remark #."
13286 msgstr "Remark #."
13287
13288 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13289 msgid "Solution #."
13290 msgstr "Solution #."
13291
13292 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13293 msgid "Logical Markup"
13294 msgstr "Logické styly"
13295
13296 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13297 msgid ""
13298 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13299 "code."
13300 msgstr ""
13301 "Definuje některé logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), důraz "
13302 "(emph), (silný důraz) strong, kód (code)."
13303
13304 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13305 msgid "charstyles"
13306 msgstr "styly znaků"
13307
13308 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13309 msgid "Noun"
13310 msgstr "Jméno"
13311
13312 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13313 msgid "noun"
13314 msgstr "jméno"
13315
13316 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13317 msgid "emph"
13318 msgstr "důraz"
13319
13320 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13321 msgid "Strong"
13322 msgstr "Silný důraz"
13323
13324 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13325 msgid "strong"
13326 msgstr "silný důraz"
13327
13328 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13329 msgid "TUGboat"
13330 msgstr "TUGboat"
13331
13332 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13333 msgid "Memoir"
13334 msgstr "Memoir"
13335
13336 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13337 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13338 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13339 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13340 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13341 msgid "Short Title (TOC)|S"
13342 msgstr "Krátký titulek (Obsah)|h"
13343
13344 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13345 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13346 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu"
13347
13348 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13349 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13350 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13351 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13352 msgid "Short Title (Header)"
13353 msgstr "Krátký titulek (Hlavička)"
13354
13355 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13356 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13357 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v hlavičkách"
13358
13359 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13360 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13361 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu"
13362
13363 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13364 msgid "The section as it appears in the running headers"
13365 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
13366
13367 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13368 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13369 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v obsahu"
13370
13371 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13372 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13373 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
13374
13375 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13376 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13377 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v obsahu"
13378
13379 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13380 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13381 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
13382
13383 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13384 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13385 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v obsahu"
13386
13387 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13388 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13389 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
13390
13391 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13392 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13393 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v obsahu"
13394
13395 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13396 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13397 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
13398
13399 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13400 msgid "Chapterprecis"
13401 msgstr "Výtah kapitoly"
13402
13403 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13404 msgid "Epigraph"
13405 msgstr "Epigraf"
13406
13407 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13408 msgid "Epigraph Source|S"
13409 msgstr "Zdroj epigrafu|f"
13410
13411 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13412 msgid "Source"
13413 msgstr "Zdroj"
13414
13415 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13416 msgid "The source/author of this epigraph"
13417 msgstr "Zdroj/autor epigrafu"
13418
13419 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13420 msgid "Poemtitle"
13421 msgstr "Název básně"
13422
13423 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13424 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13425 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v obsahu"
13426
13427 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13428 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13429 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v hlavičkách"
13430
13431 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13432 msgid "Poemtitle*"
13433 msgstr "Název básně*"
13434
13435 #: lib/layouts/memoir.layout:269
13436 msgid "Legend"
13437 msgstr "Legenda"
13438
13439 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13440 msgid "Minimalistic"
13441 msgstr "Minimalistický"
13442
13443 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13444 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13445 msgstr "Předefinovat některé z vložek jako minimalistické (Index, Větev, URL)."
13446
13447 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13448 msgid "Modern CV"
13449 msgstr "Modern CV"
13450
13451 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13452 msgid "CVStyle"
13453 msgstr "CVStyle"
13454
13455 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13456 msgid "CV Style:"
13457 msgstr "CV Style:"
13458
13459 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13460 msgid "Style Options"
13461 msgstr "Style Options"
13462
13463 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13464 msgid "Options for the CV style"
13465 msgstr "Options for the CV style"
13466
13467 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13468 msgid "CVColor"
13469 msgstr "CVColor"
13470
13471 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13472 msgid "CV Color Scheme:"
13473 msgstr "CV Color Scheme:"
13474
13475 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13476 msgid "CVIcons"
13477 msgstr "CVIcons"
13478
13479 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13480 msgid "CV Icon Set:"
13481 msgstr "CV Icon Set:"
13482
13483 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13484 msgid "CVColumnWidth"
13485 msgstr "CVColumnWidth"
13486
13487 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13488 msgid "Column Width:"
13489 msgstr "Column Width:"
13490
13491 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13492 msgid "PDF Page Mode"
13493 msgstr "PDF Page Mode"
13494
13495 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13496 msgid "PDF Page Mode:"
13497 msgstr "PDF Page Mode:"
13498
13499 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13500 msgid "First name"
13501 msgstr "First name"
13502
13503 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13504 msgid "FamilyName"
13505 msgstr "FamilyName"
13506
13507 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13508 msgid "Family Name:"
13509 msgstr "Family Name:"
13510
13511 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13512 msgid "Line 1"
13513 msgstr "Line 1"
13514
13515 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13516 msgid "Optional address line"
13517 msgstr "Optional address line"
13518
13519 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13520 msgid "Line 2"
13521 msgstr "Line 2"
13522
13523 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13524 msgid "Phone Type"
13525 msgstr "Phone Type"
13526
13527 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13528 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13529 msgstr "can be fixed, mobile or fax"
13530
13531 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13532 msgid "Social"
13533 msgstr "Social"
13534
13535 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13536 msgid "Social:"
13537 msgstr "Social:"
13538
13539 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13540 msgid "Name of the social network"
13541 msgstr "Name of the social network"
13542
13543 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13544 msgid "ExtraInfo"
13545 msgstr "ExtraInfo"
13546
13547 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13548 msgid "Extra Info:"
13549 msgstr "Extra Info:"
13550
13551 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13552 msgid "Photo:"
13553 msgstr "Photo:"
13554
13555 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13556 msgid "Height the photo is resized to"
13557 msgstr "Height the photo is resized to"
13558
13559 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13560 msgid "Thickness"
13561 msgstr "Thickness"
13562
13563 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13564 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13565 msgstr "Thickness of the surrounding frame"
13566
13567 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13568 msgid "EmptySection"
13569 msgstr "EmptySection"
13570
13571 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13572 msgid "Empty Section"
13573 msgstr "Empty Section"
13574
13575 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13576 msgid "CloseSection"
13577 msgstr "CloseSection"
13578
13579 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13580 msgid "Columns:"
13581 msgstr "Columns:"
13582
13583 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13584 msgid "Optional width"
13585 msgstr "Optional width"
13586
13587 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13588 msgid "Header content"
13589 msgstr "Header content"
13590
13591 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13592 msgid "Entry"
13593 msgstr "Heslo"
13594
13595 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13596 msgid "Time"
13597 msgstr "Time"
13598
13599 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13600 msgid "What?"
13601 msgstr "What?"
13602
13603 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13604 msgid "Entry:"
13605 msgstr "Entry:"
13606
13607 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13608 msgid "ItemWithComment"
13609 msgstr "ItemWithComment"
13610
13611 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13612 msgid "Item with Comment:"
13613 msgstr "Item with Comment:"
13614
13615 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13616 msgid "Text"
13617 msgstr "Text"
13618
13619 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13620 msgid "ListItem"
13621 msgstr "ListItem"
13622
13623 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13624 msgid "List Item:"
13625 msgstr "List Item:"
13626
13627 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13628 msgid "DoubleItem"
13629 msgstr "DoubleItem"
13630
13631 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13632 msgid "Double Item:"
13633 msgstr "Double Item:"
13634
13635 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13636 msgid "Left Summary"
13637 msgstr "Left Summary"
13638
13639 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13640 msgid "Left summary"
13641 msgstr "Left summary"
13642
13643 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13644 msgid "Left Text"
13645 msgstr "Left Text"
13646
13647 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13648 msgid "Left text"
13649 msgstr "Left text"
13650
13651 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13652 msgid "Right Summary"
13653 msgstr "Right Summary"
13654
13655 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13656 msgid "Right summary"
13657 msgstr "Right summary"
13658
13659 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13660 msgid "DoubleListItem"
13661 msgstr "DoubleListItem"
13662
13663 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13664 msgid "Double List Item:"
13665 msgstr "Double List Item:"
13666
13667 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13668 msgid "First Item"
13669 msgstr "First Item"
13670
13671 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13672 msgid "First item"
13673 msgstr "First item"
13674
13675 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13676 msgid "Computer"
13677 msgstr "Computer"
13678
13679 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13680 msgid "MakeCVtitle"
13681 msgstr "MakeCVtitle"
13682
13683 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13684 msgid "Make CV Title"
13685 msgstr "Make CV Title"
13686
13687 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13688 msgid "MakeLetterTitle"
13689 msgstr "MakeLetterTitle"
13690
13691 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13692 msgid "Make Letter Title"
13693 msgstr "Make Letter Title"
13694
13695 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13696 msgid "MakeLetterClosing"
13697 msgstr "MakeLetterClosing"
13698
13699 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13700 msgid "Close Letter"
13701 msgstr "Close Letter"
13702
13703 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13704 msgid "Recipient"
13705 msgstr "Recipient"
13706
13707 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13708 msgid "Company Name"
13709 msgstr "Company Name"
13710
13711 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13712 msgid "Company name"
13713 msgstr "Company name"
13714
13715 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13716 msgid "Enclosing"
13717 msgstr "Enclosing"
13718
13719 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
13720 msgid "Alternative Name"
13721 msgstr "Alternative Name"
13722
13723 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13724 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13725 msgstr "Alternative instead of 'Enclosure'"
13726
13727 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13728 msgid "Enclosing:"
13729 msgstr "Enclosing:"
13730
13731 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13732 #, fuzzy
13733 msgid "Multiple Columns"
13734 msgstr "&Vícesloupcová"
13735
13736 #: lib/layouts/multicol.module:7
13737 msgid ""
13738 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13739 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13740 "detailed description of multiple columns."
13741 msgstr ""
13742
13743 #: lib/layouts/multicol.module:19
13744 #, fuzzy
13745 msgid "Number of Columns"
13746 msgstr "Počet sloupců"
13747
13748 #: lib/layouts/multicol.module:20
13749 #, fuzzy
13750 msgid "Insert the number of columns here"
13751 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
13752
13753 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
13754 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13755 msgid "Preface"
13756 msgstr "Preface"
13757
13758 #: lib/layouts/multicol.module:27
13759 #, fuzzy
13760 msgid "An optional preface"
13761 msgstr "Dodatečná mezera"
13762
13763 #: lib/layouts/multicol.module:30
13764 #, fuzzy
13765 msgid "Space Before Page Break"
13766 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
13767
13768 #: lib/layouts/multicol.module:31
13769 msgid ""
13770 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13771 "this page"
13772 msgstr ""
13773
13774 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13775 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13776 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
13777
13778 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13779 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13780 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
13781
13782 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13783 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13784 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
13785
13786 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13787 msgid "Natbibapa"
13788 msgstr "Natbibapa"
13789
13790 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13791 msgid ""
13792 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13793 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13794 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13795 msgstr ""
13796 "Tento modul umožňuje společné použití natbib a apacite (styl bibliografie "
13797 "nemusí být pouzeapacite, lze použít libovolný styl který funguje s oběma "
13798 "balíčky natbib a apacite.)"
13799
13800 #: lib/layouts/noweb.module:2
13801 msgid "Noweb"
13802 msgstr "Noweb"
13803
13804 #: lib/layouts/noweb.module:5
13805 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13806 msgstr ""
13807 "Povolit Noweb jakožto nástroj pro dokumentované programování (literate "
13808 "programming)."
13809
13810 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13811 msgid "\\arabic{section}"
13812 msgstr "\\arabic{section}"
13813
13814 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13815 msgid "\\arabic{chapter}"
13816 msgstr "\\arabic{chapter}"
13817
13818 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13819 msgid "\\Alph{chapter}"
13820 msgstr "\\Alph{chapter}"
13821
13822 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13823 msgid "\\arabic{footnote}"
13824 msgstr "\\arabic{footnote}"
13825
13826 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13827 msgid "\\Roman{section}."
13828 msgstr "\\Roman{section}."
13829
13830 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13831 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13832 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
13833
13834 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13835 msgid "\\Alph{subsection}."
13836 msgstr "\\Alph{subsection}."
13837
13838 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13839 msgid "\\arabic{subsection}."
13840 msgstr "\\arabic{subsection}."
13841
13842 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13843 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13844 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13845
13846 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13847 msgid "\\alph{subsubsection}."
13848 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13849
13850 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13851 msgid "\\alph{paragraph}."
13852 msgstr "\\alph{paragraph}."
13853
13854 #: lib/layouts/paper.layout:3
13855 msgid "Paper (Standard Class)"
13856 msgstr "Paper (Standard Class)"
13857
13858 #: lib/layouts/paper.layout:151
13859 msgid "SubTitle"
13860 msgstr "SubTitle"
13861
13862 #: lib/layouts/paralist.module:2
13863 #, fuzzy
13864 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13865 msgstr "Paragraph Start"
13866
13867 #: lib/layouts/paralist.module:9
13868 msgid ""
13869 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13870 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13871 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13872 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13873 "extended to use a similar optional argument."
13874 msgstr ""
13875
13876 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13877 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13878 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13879 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13880 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13881 #: lib/layouts/paralist.module:133
13882 #, fuzzy
13883 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13884 msgstr "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
13885
13886 #: lib/layouts/paralist.module:47
13887 #, fuzzy
13888 msgid "AsParagraphItem"
13889 msgstr "Odstavec"
13890
13891 #: lib/layouts/paralist.module:51
13892 #, fuzzy
13893 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13894 msgstr "Nastavení položek"
13895
13896 #: lib/layouts/paralist.module:56
13897 #, fuzzy
13898 msgid "InParagraphItem"
13899 msgstr "Odstavec"
13900
13901 #: lib/layouts/paralist.module:60
13902 #, fuzzy
13903 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13904 msgstr "Nastavení položek"
13905
13906 #: lib/layouts/paralist.module:65
13907 #, fuzzy
13908 msgid "CompactItem"
13909 msgstr "NoteItem"
13910
13911 #: lib/layouts/paralist.module:72
13912 #, fuzzy
13913 msgid "Compact Itemize Options"
13914 msgstr "Nastavení položek"
13915
13916 #: lib/layouts/paralist.module:77
13917 #, fuzzy
13918 msgid "AsParagraphEnum"
13919 msgstr "Odstavec"
13920
13921 #: lib/layouts/paralist.module:81
13922 #, fuzzy
13923 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13924 msgstr "Nastavení výčtu"
13925
13926 #: lib/layouts/paralist.module:86
13927 #, fuzzy
13928 msgid "InParagraphEnum"
13929 msgstr "Odstavec"
13930
13931 #: lib/layouts/paralist.module:90
13932 #, fuzzy
13933 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13934 msgstr "Nastavení výčtu"
13935
13936 #: lib/layouts/paralist.module:95
13937 #, fuzzy
13938 msgid "CompactEnum"
13939 msgstr "Company Name"
13940
13941 #: lib/layouts/paralist.module:102
13942 #, fuzzy
13943 msgid "Compact Enumerate Options"
13944 msgstr "Nastavení výčtu"
13945
13946 #: lib/layouts/paralist.module:107
13947 #, fuzzy
13948 msgid "AsParagraphDescr"
13949 msgstr "Odstavec"
13950
13951 #: lib/layouts/paralist.module:111
13952 #, fuzzy
13953 msgid "As Paragraph Description Options"
13954 msgstr "Nastavení popisu"
13955
13956 #: lib/layouts/paralist.module:116
13957 #, fuzzy
13958 msgid "InParagraphDescr"
13959 msgstr "Odstavec"
13960
13961 #: lib/layouts/paralist.module:120
13962 #, fuzzy
13963 msgid "In Paragraph Description Options"
13964 msgstr "Nastavení popisu"
13965
13966 #: lib/layouts/paralist.module:125
13967 #, fuzzy
13968 msgid "CompactDescr"
13969 msgstr "Computer"
13970
13971 #: lib/layouts/paralist.module:132
13972 #, fuzzy
13973 msgid "Compact Description Options"
13974 msgstr "Nastavení popisu"
13975
13976 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13977 #, fuzzy
13978 msgid "PDF Comments"
13979 msgstr "Komentář"
13980
13981 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13982 msgid ""
13983 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13984 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13985 "and the package documentation for details."
13986 msgstr ""
13987
13988 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13989 msgid "Define Avatar"
13990 msgstr ""
13991
13992 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13993 #, fuzzy
13994 msgid "PDF-comment"
13995 msgstr "APLcomment"
13996
13997 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13998 msgid "PDF-comment avatar:"
13999 msgstr ""
14000
14001 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14002 #, fuzzy
14003 msgid "Name of the Avatar"
14004 msgstr "Name of the author"
14005
14006 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14007 msgid "Define PDF-Comment Style"
14008 msgstr ""
14009
14010 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14011 #, fuzzy
14012 msgid "PDF-comment style:"
14013 msgstr "značka komentáře"
14014
14015 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14016 #, fuzzy
14017 msgid "Name of the style"
14018 msgstr "Name of the language"
14019
14020 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14021 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14022 msgstr ""
14023
14024 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14025 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14026 msgstr ""
14027
14028 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14029 #, fuzzy
14030 msgid "Name of the list style"
14031 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
14032
14033 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14034 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14035 msgstr ""
14036
14037 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14038 #, fuzzy
14039 msgid "PDF-comment list style:"
14040 msgstr "Nastavit styl indexů"
14041
14042 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14043 msgid "PDF-Comment-Setup"
14044 msgstr ""
14045
14046 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14047 #, fuzzy
14048 msgid "PDF (Setup)"
14049 msgstr "PDF (XeTeX)"
14050
14051 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14052 #, fuzzy
14053 msgid "PDF-Comment setup options"
14054 msgstr "Nastavení dokumentu"
14055
14056 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14057 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14058 msgid "Opts"
14059 msgstr ""
14060
14061 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14062 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14063 msgstr ""
14064
14065 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14066 #, fuzzy
14067 msgid "PDF-Annotation"
14068 msgstr "Značení"
14069
14070 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14071 msgid "PDF"
14072 msgstr "PDF"
14073
14074 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14075 #, fuzzy
14076 msgid "PDFComment Options"
14077 msgstr "Column Options"
14078
14079 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14080 #, fuzzy
14081 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14082 msgstr "Column options (see beamer manual)"
14083
14084 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14085 #, fuzzy
14086 msgid "PDF-Margin"
14087 msgstr "Okraje stránky"
14088
14089 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14090 #, fuzzy
14091 msgid "PDF (Margin)"
14092 msgstr "Okraje stránky"
14093
14094 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14095 msgid "PDF-Markup"
14096 msgstr ""
14097
14098 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14099 #, fuzzy
14100 msgid "PDF (Markup)"
14101 msgstr "PDF (ořezaný)"
14102
14103 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14104 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14105 msgstr ""
14106
14107 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14108 msgid "PDF-Freetext"
14109 msgstr ""
14110
14111 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14112 #, fuzzy
14113 msgid "PDF (Freetext)"
14114 msgstr "PDF (pdflatex)"
14115
14116 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14117 #, fuzzy
14118 msgid "PDF-Square"
14119 msgstr "Čtverec"
14120
14121 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14122 #, fuzzy
14123 msgid "PDF (Square)"
14124 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14125
14126 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14127 #, fuzzy
14128 msgid "PDF-Circle"
14129 msgstr "Kružnice"
14130
14131 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14132 #, fuzzy
14133 msgid "PDF (Circle)"
14134 msgstr "Kružnice"
14135
14136 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14137 msgid "PDF-Line"
14138 msgstr ""
14139
14140 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14141 #, fuzzy
14142 msgid "PDF (Line)"
14143 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14144
14145 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14146 #, fuzzy
14147 msgid "PDF-Sideline"
14148 msgstr "Sidenote"
14149
14150 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14151 #, fuzzy
14152 msgid "PDF (Sideline)"
14153 msgstr "PDF (pdflatex)"
14154
14155 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14156 #, fuzzy
14157 msgid "Insert the comment here"
14158 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
14159
14160 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14161 msgid "PDF-Reply"
14162 msgstr ""
14163
14164 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14165 #, fuzzy
14166 msgid "PDF (Reply)"
14167 msgstr "PDF (pdflatex)"
14168
14169 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14170 msgid "PDF-Tooltip"
14171 msgstr ""
14172
14173 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14174 #, fuzzy
14175 msgid "PDF (Tooltip)"
14176 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14177
14178 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14179 #, fuzzy
14180 msgid "Tooltip Text"
14181 msgstr "Zkopírovat text|k"
14182
14183 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14184 msgid "Tooltip"
14185 msgstr ""
14186
14187 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14188 #, fuzzy
14189 msgid "Insert the tooltip text here"
14190 msgstr "Enter the default text here"
14191
14192 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14193 #, fuzzy
14194 msgid "List of PDF Comments"
14195 msgstr "Poznámky pod čarou"
14196
14197 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14198 #, fuzzy
14199 msgid "[List of PDF Comments]"
14200 msgstr "Poznámky pod čarou"
14201
14202 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14203 #, fuzzy
14204 msgid "List Options|s"
14205 msgstr "Note Options"
14206
14207 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14208 #, fuzzy
14209 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14210 msgstr "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14211
14212 # TODO
14213 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14214 #, fuzzy
14215 msgid "PDF Form"
14216 msgstr "Form"
14217
14218 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14219 msgid ""
14220 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14221 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14222 "documentation of hyperref for details."
14223 msgstr ""
14224
14225 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14226 msgid "Begin PDF Form"
14227 msgstr ""
14228
14229 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14230 #, fuzzy
14231 msgid "PDF form"
14232 msgstr "PDF author"
14233
14234 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14235 #, fuzzy
14236 msgid "PDF Form Parameters"
14237 msgstr "Další parametry"
14238
14239 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14240 msgid "Params"
14241 msgstr ""
14242
14243 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14244 #, fuzzy
14245 msgid "Insert PDF form parameters here"
14246 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
14247
14248 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14249 msgid "End PDF Form"
14250 msgstr ""
14251
14252 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14253 #, fuzzy
14254 msgid "PDF Link Setup"
14255 msgstr "PDF (XeTeX)"
14256
14257 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14258 #, fuzzy
14259 msgid "PDF link setup"
14260 msgstr "PDF (XeTeX)"
14261
14262 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14263 #, fuzzy
14264 msgid "TextField"
14265 msgstr "Text"
14266
14267 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14268 #, fuzzy
14269 msgid "CheckBox"
14270 msgstr "CheckedBox"
14271
14272 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14273 #, fuzzy
14274 msgid "ChoiceMenu"
14275 msgstr "MenuChoice"
14276
14277 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14278 msgid "Label"
14279 msgstr "Značka"
14280
14281 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14282 #, fuzzy
14283 msgid "Insert the label here"
14284 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
14285
14286 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14287 #, fuzzy
14288 msgid "PushButton"
14289 msgstr "GuiButton"
14290
14291 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14292 #, fuzzy
14293 msgid "SubmitButton"
14294 msgstr "GuiButton"
14295
14296 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14297 #, fuzzy
14298 msgid "ResetButton"
14299 msgstr "Element:GuiButton"
14300
14301 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14302 #, fuzzy
14303 msgid "PDFAction"
14304 msgstr "Action"
14305
14306 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14307 #, fuzzy
14308 msgid "The name of the PDF action"
14309 msgstr "Počátek otáčení"
14310
14311 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14312 #, fuzzy
14313 msgid "Text Field Style"
14314 msgstr "Styl textu"
14315
14316 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14317 #, fuzzy
14318 msgid "Default text field style"
14319 msgstr "S&tandarní styl:"
14320
14321 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14322 #, fuzzy
14323 msgid "Submit Button Style"
14324 msgstr "Styl citace"
14325
14326 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14327 #, fuzzy
14328 msgid "Default submit button style"
14329 msgstr "S&tandarní styl:"
14330
14331 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14332 #, fuzzy
14333 msgid "Push Button Style"
14334 msgstr "Styl citace"
14335
14336 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14337 #, fuzzy
14338 msgid "Default push button style"
14339 msgstr "S&tandarní styl:"
14340
14341 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14342 #, fuzzy
14343 msgid "Check Box Style"
14344 msgstr "Styl textu"
14345
14346 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14347 #, fuzzy
14348 msgid "Default check box style"
14349 msgstr "S&tandarní styl:"
14350
14351 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14352 #, fuzzy
14353 msgid "Reset Button Style"
14354 msgstr "Styl citace"
14355
14356 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14357 #, fuzzy
14358 msgid "Default reset button style"
14359 msgstr "S&tandarní styl:"
14360
14361 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14362 #, fuzzy
14363 msgid "List Box Style"
14364 msgstr "List of Slides"
14365
14366 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14367 #, fuzzy
14368 msgid "Default list box style"
14369 msgstr "S&tandarní styl:"
14370
14371 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14372 #, fuzzy
14373 msgid "Combo Box Style"
14374 msgstr "&Barevné odkazy"
14375
14376 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14377 #, fuzzy
14378 msgid "Default combo box style"
14379 msgstr "S&tandarní styl:"
14380
14381 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14382 msgid "Popdown Box Style"
14383 msgstr ""
14384
14385 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14386 #, fuzzy
14387 msgid "Default popdown box style"
14388 msgstr "S&tandarní styl:"
14389
14390 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14391 #, fuzzy
14392 msgid "Radio Box Style"
14393 msgstr "Styl citace"
14394
14395 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14396 #, fuzzy
14397 msgid "Default radio box style"
14398 msgstr "S&tandarní styl:"
14399
14400 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14401 msgid "Powerdot"
14402 msgstr "Powerdot"
14403
14404 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14405 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14406 msgid "TitleSlide"
14407 msgstr "TitleSlide"
14408
14409 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14410 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14411 #: lib/layouts/slides.layout:3
14412 msgid "Slides"
14413 msgstr "Slides"
14414
14415 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14416 msgid "Slide Option"
14417 msgstr "Slide Option"
14418
14419 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14420 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14421 msgstr "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14422
14423 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14424 msgid "EndSlide"
14425 msgstr "EndSlide"
14426
14427 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14428 msgid "~=~"
14429 msgstr "~=~"
14430
14431 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14432 msgid "WideSlide"
14433 msgstr "WideSlide"
14434
14435 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14436 msgid "EmptySlide"
14437 msgstr "EmptySlide"
14438
14439 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14440 msgid "Empty slide:"
14441 msgstr "Empty slide:"
14442
14443 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14444 msgid "Section Option"
14445 msgstr "Section Option"
14446
14447 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14448 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14449 msgstr "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14450
14451 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14452 msgid "Itemize Type"
14453 msgstr "Itemize Type"
14454
14455 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14456 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14457 msgstr "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14458
14459 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14460 msgid "ItemizeType1"
14461 msgstr "ItemizeType1"
14462
14463 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14464 msgid "Enumerate Type"
14465 msgstr "Enumerate Type"
14466
14467 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14468 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14469 msgstr "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14470
14471 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14472 msgid "EnumerateType1"
14473 msgstr "EnumerateType1"
14474
14475 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14476 msgid "Twocolumn"
14477 msgstr "Twocolumn"
14478
14479 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14480 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14481 msgstr "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14482
14483 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14484 msgid "Left Column"
14485 msgstr "Left Column"
14486
14487 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14488 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14489 msgstr ""
14490 "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14491
14492 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14493 msgid "Onslide"
14494 msgstr "Onslide"
14495
14496 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14497 msgid "On Slides"
14498 msgstr "On Slides"
14499
14500 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14501 msgid "Overlay Specification|S"
14502 msgstr "Overlay Specification|S"
14503
14504 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14505 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14506 msgstr "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14507
14508 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14509 msgid "Onslide+"
14510 msgstr "Onslide+"
14511
14512 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14513 msgid "Onslide*"
14514 msgstr "Onslide*"
14515
14516 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14517 msgid "Recipe Book"
14518 msgstr "Recipe Book"
14519
14520 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14521 msgid "\\thechapter"
14522 msgstr "\\thechapter"
14523
14524 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14525 msgid "Recipe"
14526 msgstr "Recipe"
14527
14528 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14529 msgid "Recipe:"
14530 msgstr "Recipe:"
14531
14532 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14533 msgid "Ingredients"
14534 msgstr "Ingredients"
14535
14536 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14537 msgid "Ingredients Header"
14538 msgstr "Ingredients Header"
14539
14540 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14541 msgid "Specify an optional ingredients header"
14542 msgstr "Specify an optional ingredients header"
14543
14544 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14545 msgid "Ingredients:"
14546 msgstr "Ingredients:"
14547
14548 #: lib/layouts/report.layout:3
14549 msgid "Report (Standard Class)"
14550 msgstr "Report (Standard Class)"
14551
14552 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14553 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14554 msgstr "REVTeX (Obsolete Version)"
14555
14556 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14557 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14558 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14559
14560 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14561 msgid "Affiliation (alternate)"
14562 msgstr "Affiliation (alternate)"
14563
14564 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14565 msgid "Affiliation (alternate):"
14566 msgstr "Affiliation (alternate):"
14567
14568 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14569 msgid "Alternate Affiliation Option"
14570 msgstr "Alternate Affiliation Option"
14571
14572 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14573 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14574 msgstr "Optional argument to the altaffiliation command"
14575
14576 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14577 msgid "Affiliation (none)"
14578 msgstr "Affiliation (none)"
14579
14580 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14581 msgid "No affiliation"
14582 msgstr "No affiliation"
14583
14584 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14585 msgid "Electronic Address:"
14586 msgstr "Electronic Address:"
14587
14588 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14589 msgid "Electronic Address Option|s"
14590 msgstr "Electronic Address Option|s"
14591
14592 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14593 msgid "Optional argument to the email command"
14594 msgstr "Optional argument to the email command"
14595
14596 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14597 msgid "Author URL Option"
14598 msgstr "Author URL Option"
14599
14600 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14601 msgid "Optional argument to the homepage command"
14602 msgstr "Optional argument to the homepage command"
14603
14604 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14605 msgid "Collaboration"
14606 msgstr "Collaboration"
14607
14608 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14609 msgid "Collaboration:"
14610 msgstr "Collaboration:"
14611
14612 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14613 msgid "Preprint"
14614 msgstr "Preprint"
14615
14616 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14617 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14618 msgstr "Short title as it appears in the running headers"
14619
14620 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14621 msgid "acknowledgments"
14622 msgstr "acknowledgments"
14623
14624 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14625 msgid "Ruled Table"
14626 msgstr "Ruled Table"
14627
14628 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14629 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14630 msgid "Specials"
14631 msgstr "Specializované"
14632
14633 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14634 msgid "Turn Page"
14635 msgstr "Turn Page"
14636
14637 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14638 msgid "Wide Text"
14639 msgstr "Wide Text"
14640
14641 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
14642 msgid "Video"
14643 msgstr "Video"
14644
14645 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14646 msgid "List of Videos"
14647 msgstr "List of Videos"
14648
14649 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14650 msgid "Float Link"
14651 msgstr "Float Link"
14652
14653 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
14654 msgid "Float link"
14655 msgstr "Float link"
14656
14657 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
14658 msgid "lowercase text"
14659 msgstr "lowercase text"
14660
14661 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
14662 msgid "Online cite"
14663 msgstr "Online cite"
14664
14665 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14666 msgid "online cite"
14667 msgstr "online cite"
14668
14669 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14670 msgid "Text behind"
14671 msgstr "Text behind"
14672
14673 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
14674 msgid "text behind the cite"
14675 msgstr "text behind the cite"
14676
14677 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14678 msgid "REVTeX (V. 4)"
14679 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14680
14681 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14682 msgid "AltAffiliation"
14683 msgstr "AltAffiliation"
14684
14685 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14686 msgid "PACS number:"
14687 msgstr "PACS number:"
14688
14689 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14690 msgid "Risk and Safety Statements"
14691 msgstr ""
14692
14693 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14694 msgid ""
14695 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14696 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14697 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14698 msgstr ""
14699
14700 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14701 msgid "R-S number"
14702 msgstr "R-S number"
14703
14704 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14705 msgid "R-S phrase"
14706 msgstr "R-S phrase"
14707
14708 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14709 msgid "Safety phrase"
14710 msgstr "Safety phrase"
14711
14712 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14713 msgid "Phrase Text"
14714 msgstr "Phrase Text"
14715
14716 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14717 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14718 msgstr ""
14719 "Argument for statements that requires to specify additional information"
14720
14721 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14722 msgid "S phrase:"
14723 msgstr "S phrase:"
14724
14725 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14726 msgid "SciPoster"
14727 msgstr "SciPoster"
14728
14729 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14730 msgid "Conference"
14731 msgstr "Conference"
14732
14733 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14734 msgid "LeftLogo"
14735 msgstr "LeftLogo"
14736
14737 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14738 msgid "Left logo:"
14739 msgstr "Left logo:"
14740
14741 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14742 msgid "Logo Size"
14743 msgstr "Logo Size"
14744
14745 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14746 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14747 msgstr "Relative logo size (0 through 1)"
14748
14749 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14750 msgid "RightLogo"
14751 msgstr "RightLogo"
14752
14753 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14754 msgid "Right logo:"
14755 msgstr "Right logo:"
14756
14757 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14758 msgid "Caption Width"
14759 msgstr "Caption Width"
14760
14761 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14762 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14763 msgstr "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14764
14765 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14766 msgid "KOMA-Script Article"
14767 msgstr "KOMA-Script Article"
14768
14769 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14770 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14771 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
14772
14773 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14774 msgid "KOMA-Script Book"
14775 msgstr "KOMA-Script Book"
14776
14777 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14778 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14779 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14780
14781 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14782 msgid "\\alph{enumii})"
14783 msgstr "\\alph{enumii}"
14784
14785 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14786 msgid "Addpart"
14787 msgstr "Addpart"
14788
14789 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14790 msgid "Addchap"
14791 msgstr "Addchap"
14792
14793 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14794 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14795 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14796 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
14797
14798 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14799 msgid "Addsec"
14800 msgstr "Addsec"
14801
14802 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14803 msgid "Addchap*"
14804 msgstr "Addchap*"
14805
14806 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14807 msgid "Addsec*"
14808 msgstr "Addsec*"
14809
14810 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14811 msgid "Minisec"
14812 msgstr "Minisekce"
14813
14814 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14815 msgid "Publishers"
14816 msgstr "Nakladatel"
14817
14818 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14819 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14820 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14821 msgid "Dedication"
14822 msgstr "Věnování"
14823
14824 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14825 msgid "Titlehead"
14826 msgstr "Hlavička titulku"
14827
14828 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14829 msgid "Uppertitleback"
14830 msgstr "Uppertitleback"
14831
14832 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14833 msgid "Lowertitleback"
14834 msgstr "Lowertitleback"
14835
14836 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14837 msgid "Extratitle"
14838 msgstr "Extra titulek"
14839
14840 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14841 msgid "Above"
14842 msgstr "Nad"
14843
14844 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14845 msgid "above"
14846 msgstr "nad"
14847
14848 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14849 msgid "Below"
14850 msgstr "Pod"
14851
14852 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14853 msgid "below"
14854 msgstr "pod"
14855
14856 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14857 msgid "Dictum"
14858 msgstr "Výrok"
14859
14860 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14861 msgid "Dictum Author"
14862 msgstr "Autor výroku"
14863
14864 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14865 msgid "The author of this dictum"
14866 msgstr "Autor tohoto výroku"
14867
14868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14869 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14870 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14871
14872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14873 msgid "L"
14874 msgstr "L"
14875
14876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14877 msgid "O"
14878 msgstr "O"
14879
14880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14881 msgid "Encl"
14882 msgstr "Encl"
14883
14884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14885 msgid "Place:"
14886 msgstr "Place:"
14887
14888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14889 msgid "Specialmail"
14890 msgstr "Specialmail"
14891
14892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14893 msgid "Specialmail:"
14894 msgstr "Specialmail:"
14895
14896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14897 msgid "Title:"
14898 msgstr "Title:"
14899
14900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14901 msgid "Yourref"
14902 msgstr "Yourref"
14903
14904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14905 msgid "Yourmail"
14906 msgstr "Yourmail"
14907
14908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14909 msgid "Your letter of:"
14910 msgstr "Your letter of:"
14911
14912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14913 msgid "Myref"
14914 msgstr "Myref"
14915
14916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14917 msgid "Customer"
14918 msgstr "Customer"
14919
14920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14921 msgid "Customer no.:"
14922 msgstr "Customer no.:"
14923
14924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14925 msgid "Invoice"
14926 msgstr "Invoice"
14927
14928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14929 msgid "Invoice no.:"
14930 msgstr "Invoice no.:"
14931
14932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14933 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14934 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14935
14936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14937 msgid "NextAddress"
14938 msgstr "NextAddress"
14939
14940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14941 msgid "Next Address:"
14942 msgstr "Next Address:"
14943
14944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14945 msgid "Sender Name:"
14946 msgstr "Sender Name:"
14947
14948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14949 msgid "Sender Phone:"
14950 msgstr "Sender Phone:"
14951
14952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14953 msgid "Sender Fax:"
14954 msgstr "Sender Fax:"
14955
14956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14957 msgid "Sender E-Mail:"
14958 msgstr "Sender E-Mail:"
14959
14960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14961 msgid "Sender URL:"
14962 msgstr "Sender URL:"
14963
14964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14965 msgid "Logo"
14966 msgstr "Logo"
14967
14968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14969 msgid "Logo:"
14970 msgstr "Logo:"
14971
14972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14973 msgid "EndLetter"
14974 msgstr "EndLetter"
14975
14976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14977 msgid "End of letter"
14978 msgstr "End of letter"
14979
14980 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14981 msgid "KOMA-Script Report"
14982 msgstr "KOMA-Script Report"
14983
14984 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14985 #, fuzzy
14986 msgid "Section Boxes"
14987 msgstr "Sekce"
14988
14989 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14990 msgid ""
14991 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14992 msgstr ""
14993
14994 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14995 #, fuzzy
14996 msgid "SectionBox"
14997 msgstr "Sekce"
14998
14999 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15000 #, fuzzy
15001 msgid "Section Box"
15002 msgstr "Sekce"
15003
15004 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15005 #, fuzzy
15006 msgid "Section Box Width|S"
15007 msgstr "Výběr|V"
15008
15009 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15010 #, fuzzy
15011 msgid "Width of the section Box"
15012 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
15013
15014 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15015 #, fuzzy
15016 msgid "Heading"
15017 msgstr "Headings"
15018
15019 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15020 #, fuzzy
15021 msgid "Section Box Heading"
15022 msgstr "Sectioning"
15023
15024 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15025 #, fuzzy
15026 msgid "Insert the section box header here"
15027 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
15028
15029 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15030 #, fuzzy
15031 msgid "SubsectionBox"
15032 msgstr "Podsekce"
15033
15034 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15035 #, fuzzy
15036 msgid "Subsection Box"
15037 msgstr "Podsekce"
15038
15039 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15040 #, fuzzy
15041 msgid "SubsubsectionBox"
15042 msgstr "Podpodsekce"
15043
15044 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15045 #, fuzzy
15046 msgid "Subsubsection Box"
15047 msgstr "Podpodsekce"
15048
15049 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15050 msgid "Seminar"
15051 msgstr "Seminar"
15052
15053 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15054 msgid "LandscapeSlide"
15055 msgstr "LandscapeSlide"
15056
15057 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15058 msgid "Landscape Slide"
15059 msgstr "Landscape Slide"
15060
15061 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15062 msgid "PortraitSlide"
15063 msgstr "PortraitSlide"
15064
15065 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15066 msgid "Portrait Slide"
15067 msgstr "Portrait Slide"
15068
15069 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15070 msgid "SlideHeading"
15071 msgstr "SlideHeading"
15072
15073 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15074 msgid "SlideSubHeading"
15075 msgstr "SlideSubHeading"
15076
15077 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15078 msgid "ListOfSlides"
15079 msgstr "ListOfSlides"
15080
15081 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15082 msgid "List of Slides"
15083 msgstr "List of Slides"
15084
15085 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15086 msgid "SlideContents"
15087 msgstr "SlideContents"
15088
15089 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15090 msgid "Slide Contents"
15091 msgstr "Slide Contents"
15092
15093 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15094 msgid "ProgressContents"
15095 msgstr "ProgressContents"
15096
15097 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15098 msgid "Progress Contents"
15099 msgstr "Progress Contents"
15100
15101 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15102 msgid "Landscape Slide:"
15103 msgstr "Landscape Slide:"
15104
15105 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15106 msgid "Portrait Slide:"
15107 msgstr "Portrait Slide:"
15108
15109 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15110 msgid "Slide*"
15111 msgstr "Slide*"
15112
15113 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15114 #, fuzzy
15115 msgid "List/TOC"
15116 msgstr "Seznamy / Obsah"
15117
15118 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15119 msgid "[List Of Slides]"
15120 msgstr "[List Of Slides]"
15121
15122 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15123 msgid "[Slide Contents]"
15124 msgstr "[Slide Contents]"
15125
15126 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15127 msgid "[Progress Contents]"
15128 msgstr "[Progress Contents]"
15129
15130 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15131 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15132 msgstr "Volitelné tvary odstavce"
15133
15134 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15135 msgid ""
15136 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15137 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15138 "standard Paragraph Shapes'."
15139 msgstr ""
15140 "Obsahuje několik tvarů pro odstavce a pokytuje příkazy pro tvorbu nových. "
15141 "Bližší informace v manuálu 'Rozšířené vlasnosti LyXu.'"
15142
15143 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15144 msgid "CD label"
15145 msgstr "CD obal"
15146
15147 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15148 msgid "ShapedParagraphs"
15149 msgstr "TvarovanéOdstavce"
15150
15151 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15152 msgid "Circle"
15153 msgstr "Kružnice"
15154
15155 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15156 msgid "Diamond"
15157 msgstr "Diamant"
15158
15159 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15160 msgid "Heart"
15161 msgstr "Srdce"
15162
15163 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15164 msgid "Hexagon"
15165 msgstr "Hexagon"
15166
15167 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15168 msgid "Nut"
15169 msgstr "Ořech"
15170
15171 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15172 msgid "Square"
15173 msgstr "Čtverec"
15174
15175 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15176 msgid "Star"
15177 msgstr "Hvězda"
15178
15179 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15180 msgid "Candle"
15181 msgstr "Svíce"
15182
15183 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15184 msgid "Drop down"
15185 msgstr "Kapka (dolů)"
15186
15187 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15188 msgid "Drop up"
15189 msgstr "Kapka (nahoru)"
15190
15191 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15192 msgid "TeX"
15193 msgstr "TeX"
15194
15195 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15196 msgid "Triangle up"
15197 msgstr "Trojúhelník (nahoru)"
15198
15199 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15200 msgid "Triangle down"
15201 msgstr "Trojúhelník (dolů)"
15202
15203 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15204 msgid "Triangle left"
15205 msgstr "Trojúhelník (levý)"
15206
15207 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15208 msgid "Triangle right"
15209 msgstr "Trojúhelník (pravý)"
15210
15211 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15212 msgid "shapepar"
15213 msgstr "shapepar"
15214
15215 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15216 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15217 msgstr "Změnu měřítka tvaru pro umístění na stránce"
15218
15219 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15220 msgid "Shape specification"
15221 msgstr "Volba tvaru"
15222
15223 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15224 msgid "Specification of the shape"
15225 msgstr "Volba tvaru"
15226
15227 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15228 msgid "Shapepar"
15229 msgstr "Shapepar"
15230
15231 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15232 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15233 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15234
15235 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15236 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15237 msgid "Conjecture*"
15238 msgstr "Hypotéza*"
15239
15240 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15244 msgid "Algorithm*"
15245 msgstr "Algoritm*"
15246
15247 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15248 msgid "AMS"
15249 msgstr "AMS"
15250
15251 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15252 msgid "The title as it appears in the running headers"
15253 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičkách"
15254
15255 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15256 msgid "AMS subject classifications:"
15257 msgstr "AMS subject classifications:"
15258
15259 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15260 #, fuzzy
15261 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15262 msgstr "ACM SIGPLAN"
15263
15264 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15265 msgid "Name of the conference"
15266 msgstr "Name of the conference"
15267
15268 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15269 msgid "Conference:"
15270 msgstr "Conference:"
15271
15272 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15273 msgid "CopyrightYear"
15274 msgstr "CopyrightYear"
15275
15276 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15277 msgid "Copyright year:"
15278 msgstr "Copyright year:"
15279
15280 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15281 msgid "Copyrightdata"
15282 msgstr "Copyrightdata"
15283
15284 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15285 msgid "Copyright data:"
15286 msgstr "Copyright data:"
15287
15288 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15289 msgid "TitleBanner"
15290 msgstr "TitleBanner"
15291
15292 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15293 msgid "Title banner:"
15294 msgstr "Title banner:"
15295
15296 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15297 msgid "PreprintFooter"
15298 msgstr "PreprintFooter"
15299
15300 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15301 msgid "Preprint footer:"
15302 msgstr "Preprint footer:"
15303
15304 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15305 msgid "Digital Object Identifier:"
15306 msgstr ""
15307
15308 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15309 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15310 msgstr "Affiliation and/or address of the author"
15311
15312 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15313 msgid "Terms:"
15314 msgstr "Terms:"
15315
15316 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15317 msgid "Simple CV"
15318 msgstr "Simple CV"
15319
15320 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15321 msgid "Topic"
15322 msgstr "Topic"
15323
15324 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15325 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15326 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15327
15328 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15329 #, fuzzy
15330 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15331 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
15332
15333 #: lib/layouts/slides.layout:107
15334 msgid "New Slide:"
15335 msgstr "New Slide:"
15336
15337 #: lib/layouts/slides.layout:129
15338 msgid "Overlay"
15339 msgstr "Overlay"
15340
15341 #: lib/layouts/slides.layout:144
15342 msgid "New Overlay:"
15343 msgstr "New Overlay:"
15344
15345 #: lib/layouts/slides.layout:184
15346 msgid "New Note:"
15347 msgstr "New Note:"
15348
15349 #: lib/layouts/slides.layout:209
15350 msgid "InvisibleText"
15351 msgstr "InvisibleText"
15352
15353 #: lib/layouts/slides.layout:216
15354 msgid "<Invisible Text Follows>"
15355 msgstr "<Invisible Text Follows>"
15356
15357 #: lib/layouts/slides.layout:233
15358 msgid "VisibleText"
15359 msgstr "VisibleText"
15360
15361 #: lib/layouts/slides.layout:240
15362 msgid "<Visible Text Follows>"
15363 msgstr "<Visible Text Follows>"
15364
15365 #: lib/layouts/spie.layout:3
15366 msgid "SPIE Proceedings"
15367 msgstr "SPIE Proceedings"
15368
15369 #: lib/layouts/spie.layout:56
15370 msgid "Authorinfo"
15371 msgstr "Authorinfo"
15372
15373 #: lib/layouts/spie.layout:68
15374 msgid "Authorinfo:"
15375 msgstr "Authorinfo:"
15376
15377 #: lib/layouts/spie.layout:96
15378 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15379 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
15380
15381 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15382 msgid "UNDEFINED"
15383 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
15384
15385 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15386 msgid "pp."
15387 msgstr "str."
15388
15389 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15390 msgid "ed."
15391 msgstr "ed."
15392
15393 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15394 msgid "eds."
15395 msgstr ""
15396
15397 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15398 msgid "vol."
15399 msgstr "svaz."
15400
15401 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15402 msgid "no."
15403 msgstr "č."
15404
15405 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15406 msgid "in"
15407 msgstr "v"
15408
15409 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15410 msgid "\\Roman{part}"
15411 msgstr "\\Roman{part}"
15412
15413 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15414 msgid "Part \\Roman{part}"
15415 msgstr "Část \\Roman{part}"
15416
15417 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15418 msgid "Chapter ##"
15419 msgstr "Kapitola ##"
15420
15421 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15422 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15423 msgid "Section ##"
15424 msgstr "Sekce ##"
15425
15426 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15427 msgid "Paragraph ##"
15428 msgstr "Odstavec ##"
15429
15430 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15431 msgid "\\arabic{enumi}."
15432 msgstr "\\arabic{enumi}."
15433
15434 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15435 msgid "\\roman{enumiii}."
15436 msgstr "\\roman{enumiii}."
15437
15438 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15439 msgid "\\Alph{enumiv}."
15440 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15441
15442 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15443 msgid "Equation ##"
15444 msgstr "Rovnice ##"
15445
15446 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15447 msgid "Footnote ##"
15448 msgstr "Poznámka pod čarou ##"
15449
15450 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15451 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15452 msgstr ""
15453
15454 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15455 #, fuzzy
15456 msgid "Algorithms"
15457 msgstr "Algoritmus"
15458
15459 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15460 #, fuzzy
15461 msgid "Margin Figures"
15462 msgstr "MarginFigure"
15463
15464 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15465 #, fuzzy
15466 msgid "Margin Tables"
15467 msgstr "MarginTable"
15468
15469 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15470 msgid "Marginal notes"
15471 msgstr "Postranní poznámky"
15472
15473 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15474 msgid "Footnotes"
15475 msgstr "Poznámky pod čarou"
15476
15477 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15478 msgid "Notes"
15479 msgstr "Poznámky"
15480
15481 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
15482 msgid "Branches"
15483 msgstr "Větve"
15484
15485 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15486 msgid "Index Entries"
15487 msgstr "Hesla rejstříku"
15488
15489 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15490 msgid "Listings"
15491 msgstr "Výpisy"
15492
15493 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15494 msgid "margin"
15495 msgstr "okraj"
15496
15497 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15498 msgid "foot"
15499 msgstr "patička"
15500
15501 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15502 msgid "Greyedout"
15503 msgstr "Zašedlé"
15504
15505 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15506 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15507 msgid "ERT"
15508 msgstr "ERT"
15509
15510 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15511 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15512 msgstr "Seznam výpisů"
15513
15514 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15515 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15516 msgid "List of Listings"
15517 msgstr "Seznam výpisů"
15518
15519 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
15520 msgid "Listings[[inset]]"
15521 msgstr "Výpisy"
15522
15523 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15524 msgid "Idx"
15525 msgstr "Idx"
15526
15527 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15528 msgid "Argument"
15529 msgstr "Argument"
15530
15531 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15532 msgid "unlabelled"
15533 msgstr "neoznačeno"
15534
15535 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15536 msgid "Preview"
15537 msgstr "Náhled"
15538
15539 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15540 msgid "see equation[[nomencl]]"
15541 msgstr ""
15542
15543 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15544 msgid "page[[nomencl]]"
15545 msgstr ""
15546
15547 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15548 msgid "Nomenclature[[output]]"
15549 msgstr "Nomenklatura"
15550
15551 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15552 msgid "Verbatim*"
15553 msgstr "Doslovně*"
15554
15555 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15556 msgid "Part \\thepart"
15557 msgstr "Část \\thepart"
15558
15559 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15560 msgid "Chapter \\thechapter"
15561 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15562
15563 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15564 msgid "Appendix \\thechapter"
15565 msgstr "Příloha \\thechapter"
15566
15567 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15568 #: lib/layouts/subequations.module:13
15569 msgid "Subequations"
15570 msgstr "Podrovnice"
15571
15572 #: lib/layouts/subequations.module:5
15573 msgid ""
15574 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15575 "subequations.lyx example file."
15576 msgstr ""
15577
15578 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15579 msgid "Front Matter"
15580 msgstr "Front Matter"
15581
15582 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15583 msgid "--- Front Matter ---"
15584 msgstr "--- Front Matter ---"
15585
15586 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15587 msgid "Main Matter"
15588 msgstr "Main Matter"
15589
15590 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15591 msgid "--- Main Matter ---"
15592 msgstr "--- Main Matter ---"
15593
15594 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15595 msgid "Back Matter"
15596 msgstr "Back Matter"
15597
15598 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15599 msgid "--- Back Matter ---"
15600 msgstr "--- Back Matter ---"
15601
15602 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15603 msgid "PartBacktext"
15604 msgstr "PartBacktext"
15605
15606 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15607 msgid "Part Title"
15608 msgstr "Part Title"
15609
15610 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15611 msgid "Title of this part"
15612 msgstr "Title of this part"
15613
15614 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15615 msgid "ChapSubtitle"
15616 msgstr "ChapSubtitle"
15617
15618 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15619 msgid "ChapAuthor"
15620 msgstr "ChapAuthor"
15621
15622 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15623 msgid "ChapMotto"
15624 msgstr "ChapMotto"
15625
15626 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15627 msgid "Run-in headings"
15628 msgstr "Run-in headings"
15629
15630 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15631 msgid "Sub-run-in headings"
15632 msgstr "Sub-run-in headings"
15633
15634 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15635 msgid "Extrachap"
15636 msgstr "Extrachap"
15637
15638 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15639 msgid "extrachap"
15640 msgstr "extrachap"
15641
15642 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15643 msgid "Author data:"
15644 msgstr "Author data:"
15645
15646 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15647 msgid "TOC title:"
15648 msgstr "TOC title:"
15649
15650 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15651 msgid "TOC author:"
15652 msgstr "TOC author:"
15653
15654 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15655 msgid "Running Title"
15656 msgstr "Running Title"
15657
15658 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15659 msgid "Running Author"
15660 msgstr "Running Author"
15661
15662 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15663 msgid "Running Chapter"
15664 msgstr "Running Chapter"
15665
15666 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15667 msgid "Running chapter:"
15668 msgstr "Running chapter:"
15669
15670 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15671 msgid "Running Section"
15672 msgstr "Running Section"
15673
15674 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15675 msgid "Running section:"
15676 msgstr "Running section:"
15677
15678 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15679 msgid "Abstract*"
15680 msgstr "Abstract*"
15681
15682 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15683 msgid "Abstract* (not printed)"
15684 msgstr "Abstract* (not printed)"
15685
15686 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15687 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15688 msgid "Foreword"
15689 msgstr "Foreword"
15690
15691 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15692 msgid "Alternative name"
15693 msgstr "Alternative name"
15694
15695 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15696 msgid "Longest Description Label"
15697 msgstr "Longest Description Label"
15698
15699 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15700 msgid "Longest description label"
15701 msgstr "Longest description label"
15702
15703 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15704 msgid "Petit"
15705 msgstr "Petit"
15706
15707 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15708 msgid "Svgraybox"
15709 msgstr "Svgraybox"
15710
15711 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15712 msgid "Proof(QED)"
15713 msgstr "Proof(QED)"
15714
15715 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15716 msgid "Proof(smartQED)"
15717 msgstr "Proof(smartQED)"
15718
15719 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15720 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15721 msgstr "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15722
15723 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15724 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15725 msgid "Headnote"
15726 msgstr "Headnote"
15727
15728 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15729 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15730 msgid "Headnote (optional):"
15731 msgstr "Headnote (optional):"
15732
15733 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15734 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15735 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15736 msgid "thanks"
15737 msgstr "thanks"
15738
15739 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15740 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15741 msgid "Inst"
15742 msgstr "Inst"
15743
15744 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15745 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15746 msgid "Institute #"
15747 msgstr "Institute #"
15748
15749 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15750 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15751 msgid "Corr Author:"
15752 msgstr "Corr Author:"
15753
15754 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15755 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15756 msgid "Offprints"
15757 msgstr "Offprints"
15758
15759 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15760 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15761 msgid "Offprints:"
15762 msgstr "Offprints:"
15763
15764 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15765 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15766 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15767
15768 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15769 msgid "Subclass"
15770 msgstr "Subclass"
15771
15772 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15773 msgid "Mathematics Subject Classification"
15774 msgstr "Mathematics Subject Classification"
15775
15776 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15777 msgid "CRSC"
15778 msgstr "CRSC"
15779
15780 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15781 msgid "CR Subject Classification"
15782 msgstr "AMS subject classifications:"
15783
15784 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15785 msgid "Solution \\thesolution"
15786 msgstr "Solution \\thesolution"
15787
15788 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15789 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15790 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15791
15792 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15793 msgid "Springer SV Mono"
15794 msgstr "Springer SV Mono"
15795
15796 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15797 msgid "Springer SV Mult"
15798 msgstr "Springer SV Mult"
15799
15800 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15801 msgid "Title*"
15802 msgstr "Title*"
15803
15804 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15805 #, fuzzy
15806 msgid "Title*:"
15807 msgstr "Title*: "
15808
15809 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15810 msgid "Contributors"
15811 msgstr "Contributors"
15812
15813 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15814 msgid "List of Contributors"
15815 msgstr "List of Contributors"
15816
15817 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15818 msgid "Contributor List"
15819 msgstr "Contributor List"
15820
15821 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15822 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15823 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15824 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15825 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15826 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15827 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15828 msgid "For editors"
15829 msgstr "For editors"
15830
15831 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15832 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15833 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15834
15835 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:656
15836 msgid "Sweave"
15837 msgstr "Sweave"
15838
15839 #: lib/layouts/sweave.module:6
15840 msgid ""
15841 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15842 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15843 msgstr ""
15844 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jakožto nástroj pro "
15845 "dokumentované programování. Používá balíček Sweave. Viz sweave.lyx v "
15846 "příkladech."
15847
15848 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15849 msgid "Sweave Input File"
15850 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
15851
15852 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15853 msgid "Number Tables by Section"
15854 msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
15855
15856 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15857 msgid ""
15858 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15859 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15860 msgstr ""
15861 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
15862 "např. 'Table 2.1'"
15863
15864 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15865 #, fuzzy
15866 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15867 msgstr "Japanese Article (Vertical Writing)"
15868
15869 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15870 #, fuzzy
15871 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15872 msgstr "Japanese Book (Vertical Writing)"
15873
15874 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15875 msgid "Fancy Colored Boxes"
15876 msgstr "Barevné rámečky"
15877
15878 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15879 msgid ""
15880 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15881 "the tcolorbox documentation for details."
15882 msgstr ""
15883 "Přidá vložky pro barevné rámečky za použití balíčku tcolorbox. Dokumentace "
15884 "tamtéž."
15885
15886 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15887 msgid "Color Box"
15888 msgstr "Barevný rámeček"
15889
15890 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15891 msgid "Color Box Options"
15892 msgstr "Volby barevného rámečku"
15893
15894 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15895 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15896 msgstr "Zde vložte volby (viz manuál pro tcolorbox)"
15897
15898 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15899 msgid "Dynamic Color Box"
15900 msgstr "Dynamický barevný rámeček"
15901
15902 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15903 msgid "Color Box (Dynamic)"
15904 msgstr "Barevný rámeček (dynamický)"
15905
15906 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15907 msgid "Fit Color Box"
15908 msgstr "Barevný rámeček (uzpůsobit)"
15909
15910 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15911 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15912 msgstr "Barevný rámeček (uzpůsobit obsahu)"
15913
15914 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15915 msgid "Raster Color Box"
15916 msgstr "Tabulka barevných rámečků"
15917
15918 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15919 msgid "Subtitle Options"
15920 msgstr "Volby podtitulku"
15921
15922 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15923 msgid "Insert the options here"
15924 msgstr "Zde vložte volby"
15925
15926 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15927 msgid "Color Box Separator"
15928 msgstr "Oddělovač barevného rámečeku"
15929
15930 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15931 msgid "Color Boxes"
15932 msgstr "Barevné rámečky"
15933
15934 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15935 msgid "-----"
15936 msgstr "-----"
15937
15938 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15939 msgid "Color Box Line"
15940 msgstr "Čára barevného rámečku"
15941
15942 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15943 msgid "Color Box Setup"
15944 msgstr "Nastavení barevného rámečku"
15945
15946 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15947 msgid "New Color Box Type"
15948 msgstr "Nový typ barevného rámečku"
15949
15950 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15951 msgid "New Box Options"
15952 msgstr "Volby nového rámečku"
15953
15954 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15955 msgid "Options for the new box type (optional)"
15956 msgstr "Volby pro nový typ barevného rámečku (nepovinné)"
15957
15958 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15959 msgid "Name of the new box type"
15960 msgstr "Jméno pro nový typ barevného rámečku"
15961
15962 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15963 msgid "Arguments"
15964 msgstr "Argumenty"
15965
15966 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15967 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15968 msgstr "Počet argumentů (smažte tuto vložku pokud žádný!)"
15969
15970 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15971 msgid "Default Value"
15972 msgstr "Standardní hodnota"
15973
15974 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15975 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15976 msgstr "Standardní hodnota argumentu (nechte prázdné!)"
15977
15978 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15979 msgid "Custom Color Box 1"
15980 msgstr "Vlastní barevný rámeček 1"
15981
15982 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15983 msgid "More Color Box Options"
15984 msgstr "Další volby barevného rámečku"
15985
15986 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15987 msgid "Insert more color box options here"
15988 msgstr "Zde vložte další volby barevného rámečku"
15989
15990 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15991 msgid "Custom Color Box 2"
15992 msgstr "Vlastní barevný rámeček 2"
15993
15994 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15995 msgid "Custom Color Box 3"
15996 msgstr "Vlastní barevný rámeček 3"
15997
15998 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15999 msgid "Custom Color Box 4"
16000 msgstr "Vlastní barevný rámeček 4"
16001
16002 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16003 msgid "Custom Color Box 5"
16004 msgstr "Vlastní barevný rámeček 5"
16005
16006 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16007 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16008 msgid "Fact \\thefact."
16009 msgstr "Fakt \\thefact."
16010
16011 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16012 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16013 msgid "Definition \\thedefinition."
16014 msgstr "Definice \\thedefinition."
16015
16016 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16018 msgid "Example \\theexample."
16019 msgstr "Příklad \\theexample."
16020
16021 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16022 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16023 msgid "Problem \\theproblem."
16024 msgstr "Úloha \\theproblem."
16025
16026 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16027 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16028 msgid "Exercise \\theexercise."
16029 msgstr "Cvičení \\theexercise."
16030
16031 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16032 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16033 msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu)"
16034
16035 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16036 msgid ""
16037 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16038 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16039 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16040 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16041 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16042 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16043 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16044 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16045 msgstr ""
16046 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
16047 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
16048 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
16049 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16050 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16051 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
16052 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
16053
16054 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16055 #, fuzzy
16056 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16057 msgstr "Věta \\thetheorem."
16058
16059 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16060 #, fuzzy
16061 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16062 msgstr "Důsledek \\thecorollary."
16063
16064 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16065 #, fuzzy
16066 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16067 msgstr "Lemma \\thelemma."
16068
16069 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16070 #, fuzzy
16071 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16072 msgstr "Tvrzení \\theproposition."
16073
16074 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16075 #, fuzzy
16076 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16077 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
16078
16079 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16080 #, fuzzy
16081 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16082 msgstr "Fakt \\thefact."
16083
16084 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16085 #, fuzzy
16086 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16087 msgstr "Definice \\thedefinition."
16088
16089 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16090 #, fuzzy
16091 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16092 msgstr "Příklad \\theexample."
16093
16094 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16095 #, fuzzy
16096 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16097 msgstr "Úloha \\theproblem."
16098
16099 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16100 #, fuzzy
16101 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16102 msgstr "Cvičení \\theexercise."
16103
16104 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16105 #, fuzzy
16106 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16107 msgstr "Solution \\thesolution."
16108
16109 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16110 #, fuzzy
16111 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16112 msgstr "Poznámka \\theremark."
16113
16114 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16115 #, fuzzy
16116 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16117 msgstr "Tvrzení \\theclaim."
16118
16119 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16120 #, fuzzy
16121 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16122 msgstr "Teorémy (čísla dle typu v kapitolách)"
16123
16124 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16125 #, fuzzy
16126 msgid ""
16127 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16128 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16129 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16130 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16131 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16132 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16133 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16134 msgstr ""
16135 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
16136 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
16137 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
16138 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16139 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16140 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
16141 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
16142
16143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16144 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16145 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS, čísla dle typu)"
16146
16147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16148 msgid ""
16149 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16150 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16151 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16152 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16153 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16154 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16155 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16156 msgstr ""
16157 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
16158 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
16159 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
16160 "nečíslované). verzi. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, "
16161 "rozdílné typy teorémů zde mají vlastní číslování (např. criterion 1, "
16162 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
16163 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16164
16165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16166 msgid "Criterion \\thecriterion."
16167 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16168
16169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16172 msgid "Criterion*"
16173 msgstr "Kritérium*"
16174
16175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16178 msgid "Criterion."
16179 msgstr "Kritérium."
16180
16181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16182 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16183 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
16184
16185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16188 msgid "Algorithm."
16189 msgstr "Algorithm."
16190
16191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16192 msgid "Axiom \\theaxiom."
16193 msgstr "Axiom \\theaxiom."
16194
16195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16198 msgid "Axiom*"
16199 msgstr "Axiom*"
16200
16201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16204 msgid "Axiom."
16205 msgstr "Axiom."
16206
16207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16208 msgid "Condition \\thecondition."
16209 msgstr "Podmínka \\thecondition."
16210
16211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16214 msgid "Condition*"
16215 msgstr "Podmínka*"
16216
16217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16220 msgid "Condition."
16221 msgstr "Podmínka."
16222
16223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16224 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16225 msgid "Note \\thenote."
16226 msgstr "Poznámka \\thenote."
16227
16228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16231 msgid "Note*"
16232 msgstr "Poznámka*"
16233
16234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16237 msgid "Note."
16238 msgstr "Poznámka."
16239
16240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16241 msgid "Notation \\thenotation."
16242 msgstr "Značení \\thenotation."
16243
16244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16247 msgid "Notation*"
16248 msgstr "Značení*"
16249
16250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16253 msgid "Notation."
16254 msgstr "Značení."
16255
16256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16257 msgid "Summary \\thesummary."
16258 msgstr "Souhrn \\thesummary."
16259
16260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16263 msgid "Summary*"
16264 msgstr "Souhrn*"
16265
16266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16269 msgid "Summary."
16270 msgstr "Souhrn."
16271
16272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16273 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16274 msgstr "Poděkování \\theacknowledgement."
16275
16276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16279 msgid "Acknowledgement*"
16280 msgstr "Poděkování*"
16281
16282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16283 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16284 msgstr "Závěr \\theconclusion."
16285
16286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16289 msgid "Conclusion*"
16290 msgstr "Závěr*"
16291
16292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16295 msgid "Conclusion."
16296 msgstr "Závěr."
16297
16298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16313 msgid "Assumption"
16314 msgstr "Předpoklad"
16315
16316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16317 msgid "Assumption \\theassumption."
16318 msgstr "Předpoklad \\theassumption."
16319
16320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16323 msgid "Assumption*"
16324 msgstr "Předpoklad*"
16325
16326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16329 msgid "Assumption."
16330 msgstr "Předpoklad."
16331
16332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16335 msgid "Question*"
16336 msgstr "Otázka*"
16337
16338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16341 msgid "Question."
16342 msgstr "Otázka."
16343
16344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16345 #, fuzzy
16346 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16347 msgstr "Teorémy (čísla dle typu v kapitolách)"
16348
16349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16350 #, fuzzy
16351 msgid ""
16352 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16353 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16354 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16355 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16356 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16357 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16358 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16359 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16360 msgstr ""
16361 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
16362 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
16363 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
16364 "nečíslované). verzi. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, "
16365 "rozdílné typy teorémů zde mají vlastní číslování (např. criterion 1, "
16366 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
16367 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16368
16369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16370 #, fuzzy
16371 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16372 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16373
16374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16375 #, fuzzy
16376 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16377 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
16378
16379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16380 #, fuzzy
16381 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16382 msgstr "Axiom \\theaxiom."
16383
16384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16385 #, fuzzy
16386 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16387 msgstr "Podmínka \\thecondition."
16388
16389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16390 #, fuzzy
16391 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16392 msgstr "Poznámka \\thenote."
16393
16394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16395 #, fuzzy
16396 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16397 msgstr "Značení \\thenotation."
16398
16399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16400 #, fuzzy
16401 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16402 msgstr "Souhrn \\thesummary."
16403
16404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16405 #, fuzzy
16406 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16407 msgstr "Poděkování \\theacknowledgement."
16408
16409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16410 #, fuzzy
16411 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16412 msgstr "Závěr \\theconclusion."
16413
16414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16415 #, fuzzy
16416 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16417 msgstr "Předpoklad \\theassumption."
16418
16419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16420 #, fuzzy
16421 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16422 msgstr "Question \\thequestion."
16423
16424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16425 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16426 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
16427
16428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16429 msgid ""
16430 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16431 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16432 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16433 "in both numbered and non-numbered forms."
16434 msgstr ""
16435 "Definuje některá přídavná matematická prostředí pro použití s balíčky AMS "
16436 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
16437 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption,  Case, "
16438 "Question v obou formách (číslované/nečíslované)."
16439
16440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16441 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16442 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16443 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16444 msgid "theorems"
16445 msgstr "teorémy"
16446
16447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16448 msgid "Criterion \\thetheorem."
16449 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16450
16451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16452 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16453 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
16454
16455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16456 msgid "Axiom \\thetheorem."
16457 msgstr "Axiom \\thetheorem."
16458
16459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16460 msgid "Condition \\thetheorem."
16461 msgstr "Podmínka \\thetheorem."
16462
16463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16464 msgid "Note \\thetheorem."
16465 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16466
16467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16468 msgid "Notation \\thetheorem."
16469 msgstr "Značení \\thetheorem."
16470
16471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16472 msgid "Summary \\thetheorem."
16473 msgstr "Souhrn \\thetheorem."
16474
16475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16476 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16477 msgstr "Poděkování \\thetheorem."
16478
16479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16480 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16481 msgstr "Závěr \\thetheorem."
16482
16483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16484 msgid "Assumption \\thetheorem."
16485 msgstr "Předpoklad \\thetheorem."
16486
16487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16488 msgid "Question \\thetheorem."
16489 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16490
16491 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16492 msgid "Fact \\thetheorem."
16493 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16494
16495 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16496 msgid "Problem \\thetheorem."
16497 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16498
16499 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16500 msgid "Exercise \\thetheorem."
16501 msgstr "Cvičení \\thetheorem."
16502
16503 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16504 #, fuzzy
16505 msgid "Solution \\thetheorem."
16506 msgstr "Závěr \\thetheorem."
16507
16508 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16509 msgid "Remark \\thetheorem."
16510 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16511
16512 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16513 msgid "Claim \\thetheorem."
16514 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
16515
16516 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16517 msgid "Theorems (AMS)"
16518 msgstr "Teorémy (AMS)"
16519
16520 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16521 msgid ""
16522 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16523 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16524 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16525 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16526 msgstr ""
16527 "Definuje prostředí mat. teorémů a důkazů za použití rošířených vlastností "
16528 "AMS. K dispozici jsou oba číslované a neočíslované typy. Implicitně jsou "
16529 "věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze změnit "
16530 "volbou patřičných teorém. modulů."
16531
16532 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16533 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16534 msgstr "Teorémy (čísla dle typu)"
16535
16536 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16537 msgid ""
16538 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16539 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16540 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16541 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16542 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16543 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16544 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16545 msgstr ""
16546 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16547 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
16548 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16549 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16550 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
16551 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
16552
16553 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16554 msgid "Case \\arabic{casei}."
16555 msgstr "Případ \\arabic{casei}."
16556
16557 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16558 msgid "Case \\roman{caseii}."
16559 msgstr "Případ \\roman{caseii}."
16560
16561 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16562 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16563 msgstr "Případ \\alph{caseiii}."
16564
16565 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16566 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16567 msgstr "Případ \\arabic{caseiv}."
16568
16569 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16570 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16571 msgstr "Teorémy (čísla dle typu v kapitolách)"
16572
16573 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16574 msgid ""
16575 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16576 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16577 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16578 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16579 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16580 msgstr ""
16581 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16582 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
16583 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16584 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16585 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé kapitole."
16586
16587 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16588 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16589 msgstr "Teorémy (čísla dle kapitol)"
16590
16591 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16592 msgid ""
16593 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16594 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16595 "chapter environment."
16596 msgstr ""
16597 "Očísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. číslování začíná od začátku v "
16598 "každé kapitole). Použijte tento modul pouze s rozvržením, jež podporuje "
16599 "prostředí kapitol."
16600
16601 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16602 msgid "Named Theorems"
16603 msgstr "Teorémy (pojmenované)"
16604
16605 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16606 #, fuzzy
16607 msgid ""
16608 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16609 "'Additional Theorem Text' argument."
16610 msgstr "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do prostředí 'Krátký titulek'."
16611
16612 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16613 msgid "Named Theorem"
16614 msgstr "Pojmenovaný teorém"
16615
16616 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16617 msgid "Named Theorem."
16618 msgstr "Pojmenovaný teorém."
16619
16620 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16621 msgid "Example*"
16622 msgstr "Příklad*"
16623
16624 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16625 msgid "Problem*"
16626 msgstr "Úloha*"
16627
16628 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16629 msgid "Exercise*"
16630 msgstr "Cvičení*"
16631
16632 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16633 #, fuzzy
16634 msgid "Solution*"
16635 msgstr "Řešení"
16636
16637 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16638 msgid "Remark*"
16639 msgstr "Poznámka*"
16640
16641 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16642 msgid "Claim*"
16643 msgstr "Tvrzení*"
16644
16645 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16646 msgid "Alternative proof string"
16647 msgstr "Alternativní jmenovka důkazu"
16648
16649 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16650 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16651 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
16652
16653 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16654 msgid ""
16655 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16656 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16657 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16658 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16659 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16660 msgstr ""
16661 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16662 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
16663 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16664 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16665 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé sekci."
16666
16667 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16668 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16669 msgstr "Teorémy (čísla dle sekcí)"
16670
16671 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16672 msgid ""
16673 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16674 "section start)."
16675 msgstr ""
16676 "Očísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. číslování od začátku v každé "
16677 "sekci)."
16678
16679 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16680 msgid "Conjecture."
16681 msgstr "Hypotéza."
16682
16683 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16684 msgid "Fact*"
16685 msgstr "Fakt*"
16686
16687 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16688 msgid "Problem."
16689 msgstr "Úloha."
16690
16691 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16692 msgid "Exercise."
16693 msgstr "Cvičení."
16694
16695 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16696 #, fuzzy
16697 msgid "Solution."
16698 msgstr "Řešení"
16699
16700 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16701 msgid "Remark."
16702 msgstr "Poznámka."
16703
16704 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16705 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16706 msgstr "Teorémy (nečíslovat)"
16707
16708 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16709 msgid ""
16710 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16711 "using the extended AMS machinery."
16712 msgstr ""
16713 "Definuje pouze neočíslované prostředí pro věty a důkazy, za použití "
16714 "rozšíření AMS."
16715
16716 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16717 msgid "Theorems"
16718 msgstr "Teorémy"
16719
16720 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16721 msgid ""
16722 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16723 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16724 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16725 msgstr ""
16726 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16727 "od AMS. Implicitně jsou věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu "
16728 "dokumentu. To lze změnit volbou patřičných teorém. modulů."
16729
16730 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16731 msgid "Name/Title"
16732 msgstr "Jméno/Titulek"
16733
16734 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16735 msgid "Alternative optional name or title"
16736 msgstr "Alternativní volitelné jméno nebo titulek"
16737
16738 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16739 msgid "Prop \\theprop."
16740 msgstr "Prop \\theprop."
16741
16742 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16743 msgid "Prob"
16744 msgstr "Prob"
16745
16746 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16747 msgid "\\theprob."
16748 msgstr "\\theprob."
16749
16750 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16751 msgid "Sol"
16752 msgstr "Řeš"
16753
16754 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16755 msgid "# [number of Prob]"
16756 msgstr "# [počet prob]"
16757
16758 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16759 msgid "Label of Problem"
16760 msgstr "Značka problému"
16761
16762 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16763 msgid "Label of the corresponding problem"
16764 msgstr "Značka odpovídajícího problému"
16765
16766 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16767 msgid "Property \\theproperty."
16768 msgstr "Vlastnost \\theproperty."
16769
16770 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16771 #, fuzzy
16772 msgid "TODO Notes"
16773 msgstr "Table Notes"
16774
16775 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16776 msgid ""
16777 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16778 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16779 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16780 "suppresses the output of TODO notes."
16781 msgstr ""
16782
16783 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16784 msgid "TODO"
16785 msgstr ""
16786
16787 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16788 #, fuzzy
16789 msgid "List of TODOs"
16790 msgstr "Seznam tabulek"
16791
16792 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16793 #, fuzzy
16794 msgid "[List of TODOs]"
16795 msgstr "Seznam tabulek"
16796
16797 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16798 #, fuzzy
16799 msgid "List of TODOs Heading|s"
16800 msgstr "Seznam výpisů"
16801
16802 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16803 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16804 msgstr ""
16805
16806 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16807 msgid "TODO Note (Margin)"
16808 msgstr ""
16809
16810 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16811 msgid "TODO (Margin)"
16812 msgstr ""
16813
16814 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16815 #, fuzzy
16816 msgid "TODO Note Options|s"
16817 msgstr "Note Options"
16818
16819 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16820 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16821 msgstr ""
16822
16823 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16824 msgid "TODO Note (inline)"
16825 msgstr ""
16826
16827 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16828 #, fuzzy
16829 msgid "TODO (Inline)"
16830 msgstr "TOG online ID"
16831
16832 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16833 #, fuzzy
16834 msgid "Missing Figure"
16835 msgstr "Chybějící soubor"
16836
16837 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16838 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16839 msgstr ""
16840
16841 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16842 #, fuzzy
16843 msgid "Todo[Inline]"
16844 msgstr "&V řádce"
16845
16846 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16847 #, fuzzy
16848 msgid "Todo[margin]"
16849 msgstr "okraj"
16850
16851 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16852 #, fuzzy
16853 msgid "MissingFigure"
16854 msgstr "Chybějící soubor"
16855
16856 #: lib/layouts/treport.layout:3
16857 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16858 msgstr "Japanese Report (Vertical Writing)"
16859
16860 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16861 msgid "Tufte Book"
16862 msgstr "Tufte Book"
16863
16864 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
16865 msgid "Sidenote"
16866 msgstr "Sidenote"
16867
16868 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16869 msgid "sidenote"
16870 msgstr "sidenote"
16871
16872 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
16873 msgid "Marginnote"
16874 msgstr "Marginnote"
16875
16876 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
16877 msgid "marginnote"
16878 msgstr "marginnote"
16879
16880 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
16881 msgid "NewThought"
16882 msgstr "NewThought"
16883
16884 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16885 msgid "new thought"
16886 msgstr "new thought"
16887
16888 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16889 msgid "AllCaps"
16890 msgstr "AllCaps"
16891
16892 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16893 msgid "allcaps"
16894 msgstr "allcaps"
16895
16896 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16897 msgid "SmallCaps"
16898 msgstr "SmallCaps"
16899
16900 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16901 msgid "smallcaps"
16902 msgstr "smallcaps"
16903
16904 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16905 msgid "Full Width"
16906 msgstr "Full Width"
16907
16908 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16909 msgid "MarginTable"
16910 msgstr "MarginTable"
16911
16912 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16913 msgid "MarginFigure"
16914 msgstr "MarginFigure"
16915
16916 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16917 msgid "Tufte Handout"
16918 msgstr "Tufte Handout"
16919
16920 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16921 msgid "Handouts"
16922 msgstr "Sylaby"
16923
16924 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16925 #, fuzzy
16926 msgid "Variable-width Minipages"
16927 msgstr "Celotabulkové nastavení"
16928
16929 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16930 msgid ""
16931 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16932 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16933 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16934 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16935 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16936 msgstr ""
16937
16938 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16939 msgid "Minipage (Var. Width)"
16940 msgstr ""
16941
16942 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16943 #, fuzzy
16944 msgid "Minipage (var.)"
16945 msgstr "Ministránka"
16946
16947 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16948 #, fuzzy
16949 msgid "Vert. Adjustment"
16950 msgstr "Vytisknout dokument"
16951
16952 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16953 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16954 msgstr ""
16955
16956 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16957 #, fuzzy
16958 msgid "Max. Width"
16959 msgstr "Šířka značky"
16960
16961 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16962 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16963 msgstr ""
16964
16965 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16966 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16967 msgid "Ignore"
16968 msgstr "Ignorovat"
16969
16970 #: lib/languages:119
16971 msgid "Afrikaans"
16972 msgstr "Afrikánština"
16973
16974 #: lib/languages:127
16975 msgid "Albanian"
16976 msgstr "Albánština"
16977
16978 #: lib/languages:136
16979 msgid "English (USA)"
16980 msgstr "Angličtina (USA)"
16981
16982 #: lib/languages:147
16983 msgid "Amharic"
16984 msgstr ""
16985
16986 #: lib/languages:156
16987 msgid "Greek (ancient)"
16988 msgstr "Řečtina (archaická)"
16989
16990 #: lib/languages:173
16991 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16992 msgstr "Arabština (ArabTeX)"
16993
16994 #: lib/languages:184
16995 msgid "Arabic (Arabi)"
16996 msgstr "Arabština (Arabi)"
16997
16998 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16999 msgid "Armenian"
17000 msgstr "Arménština"
17001
17002 #: lib/languages:206
17003 #, fuzzy
17004 msgid "Asturian"
17005 msgstr "Rakousky"
17006
17007 #: lib/languages:214
17008 msgid "English (Australia)"
17009 msgstr "Angličtina (Austrálie)"
17010
17011 #: lib/languages:226
17012 msgid "German (Austria, old spelling)"
17013 msgstr "Němčina (Rakousko, starý pravopis)"
17014
17015 #: lib/languages:238
17016 msgid "German (Austria)"
17017 msgstr "Němčina (Rakousko)"
17018
17019 #: lib/languages:248
17020 msgid "Indonesian"
17021 msgstr "Indonéština"
17022
17023 #: lib/languages:258
17024 msgid "Malay"
17025 msgstr "Malajština"
17026
17027 #: lib/languages:267
17028 msgid "Basque"
17029 msgstr "Baskičtina"
17030
17031 #: lib/languages:281
17032 msgid "Belarusian"
17033 msgstr "Běloruština"
17034
17035 #: lib/languages:291
17036 #, fuzzy
17037 msgid "Bosnian"
17038 msgstr "Estonština"
17039
17040 #: lib/languages:299
17041 msgid "Portuguese (Brazil)"
17042 msgstr "Portugalština (Brazilská)"
17043
17044 #: lib/languages:309
17045 msgid "Breton"
17046 msgstr "Bretonština"
17047
17048 #: lib/languages:318
17049 msgid "English (UK)"
17050 msgstr "Angličtina (UK)"
17051
17052 #: lib/languages:328
17053 msgid "Bulgarian"
17054 msgstr "Bulharština"
17055
17056 #: lib/languages:339
17057 msgid "English (Canada)"
17058 msgstr "Angličtina (Kanada)"
17059
17060 #: lib/languages:352
17061 msgid "French (Canada)"
17062 msgstr "Kanadská Francouzština"
17063
17064 #: lib/languages:362
17065 msgid "Catalan"
17066 msgstr "Katalánština"
17067
17068 #: lib/languages:374
17069 msgid "Chinese (simplified)"
17070 msgstr "Čínština (zjednodušená)"
17071
17072 #: lib/languages:384
17073 msgid "Chinese (traditional)"
17074 msgstr "Čínština (tradiční)"
17075
17076 #: lib/languages:394
17077 msgid "Coptic"
17078 msgstr "Koptština"
17079
17080 #: lib/languages:401
17081 msgid "Croatian"
17082 msgstr "Chorvatština"
17083
17084 #: lib/languages:410
17085 msgid "Czech"
17086 msgstr "Čeština"
17087
17088 #: lib/languages:420
17089 msgid "Danish"
17090 msgstr "Dánština"
17091
17092 #: lib/languages:431
17093 msgid "Divehi (Maldivian)"
17094 msgstr "Divehi (Maledivština)"
17095
17096 #: lib/languages:438
17097 msgid "Dutch"
17098 msgstr "Holandština"
17099
17100 #: lib/languages:449
17101 msgid "English"
17102 msgstr "Angličtina"
17103
17104 #: lib/languages:462
17105 msgid "Esperanto"
17106 msgstr "Esperanto"
17107
17108 #: lib/languages:471
17109 msgid "Estonian"
17110 msgstr "Estonština"
17111
17112 #: lib/languages:485
17113 msgid "Farsi"
17114 msgstr "Perština"
17115
17116 #: lib/languages:500
17117 msgid "Finnish"
17118 msgstr "Finština"
17119
17120 #: lib/languages:511
17121 msgid "French"
17122 msgstr "Francouzština"
17123
17124 #: lib/languages:527
17125 msgid "Friulian"
17126 msgstr ""
17127
17128 #: lib/languages:537
17129 msgid "Galician"
17130 msgstr "Galština"
17131
17132 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17133 msgid "Georgian"
17134 msgstr "Gruzínštins"
17135
17136 #: lib/languages:560
17137 msgid "German (old spelling)"
17138 msgstr "Němčina (starý pravopis)"
17139
17140 #: lib/languages:571
17141 msgid "German"
17142 msgstr "Němčina"
17143
17144 #: lib/languages:586
17145 msgid "German (Switzerland)"
17146 msgstr "Němčina (Švýcarsko)"
17147
17148 #: lib/languages:599
17149 #, fuzzy
17150 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17151 msgstr "Němčina (Rakousko, starý pravopis)"
17152
17153 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17155 msgid "Greek"
17156 msgstr "Řečtina"
17157
17158 #: lib/languages:622
17159 msgid "Greek (polytonic)"
17160 msgstr "Řečtina (polytonic)"
17161
17162 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17163 msgid "Hebrew"
17164 msgstr "Hebrejština"
17165
17166 #: lib/languages:650
17167 msgid "Hindi"
17168 msgstr "Hindština"
17169
17170 #: lib/languages:669
17171 msgid "Icelandic"
17172 msgstr "Islandština"
17173
17174 #: lib/languages:680
17175 msgid "Interlingua"
17176 msgstr "Interlingua"
17177
17178 #: lib/languages:690
17179 msgid "Irish"
17180 msgstr "Irština"
17181
17182 #: lib/languages:699
17183 msgid "Italian"
17184 msgstr "Italština"
17185
17186 #: lib/languages:714
17187 msgid "Japanese"
17188 msgstr "Japonština"
17189
17190 #: lib/languages:728
17191 msgid "Japanese (CJK)"
17192 msgstr "Japonština (CJK)"
17193
17194 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17195 msgid "Kannada"
17196 msgstr "Kannadština"
17197
17198 #: lib/languages:746
17199 msgid "Kazakh"
17200 msgstr "Kazachština"
17201
17202 #: lib/languages:757
17203 msgid "Khmer"
17204 msgstr ""
17205
17206 #: lib/languages:764
17207 msgid "Korean"
17208 msgstr "Korejština"
17209
17210 #: lib/languages:773
17211 msgid "Kurmanji"
17212 msgstr "Kurmanji"
17213
17214 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17215 msgid "Lao"
17216 msgstr "Laoština"
17217
17218 #: lib/languages:801
17219 msgid "Latvian"
17220 msgstr "Lotyština"
17221
17222 #: lib/languages:814
17223 msgid "Lithuanian"
17224 msgstr "Litevština"
17225
17226 #: lib/languages:825
17227 msgid "Lower Sorbian"
17228 msgstr "Dolnolužická srbština"
17229
17230 #: lib/languages:834
17231 msgid "Hungarian"
17232 msgstr "Maďarština"
17233
17234 #: lib/languages:845
17235 msgid "Macedonian"
17236 msgstr ""
17237
17238 #: lib/languages:855
17239 msgid "Marathi"
17240 msgstr "Marathi"
17241
17242 #: lib/languages:865
17243 msgid "Mongolian"
17244 msgstr "Mongolština"
17245
17246 #: lib/languages:874
17247 msgid "English (New Zealand)"
17248 msgstr "Angličtina (Nový Zéland)"
17249
17250 #: lib/languages:884
17251 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17252 msgstr "Norština (Bokmaal)"
17253
17254 #: lib/languages:894
17255 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17256 msgstr "Norština (Nynorsk)"
17257
17258 #: lib/languages:905
17259 msgid "Occitan"
17260 msgstr "Okcitánština"
17261
17262 #: lib/languages:926
17263 msgid "Piedmontese"
17264 msgstr ""
17265
17266 #: lib/languages:936
17267 msgid "Polish"
17268 msgstr "Polština"
17269
17270 #: lib/languages:947
17271 msgid "Portuguese"
17272 msgstr "Portugalština"
17273
17274 #: lib/languages:957
17275 msgid "Romanian"
17276 msgstr "Rumunština"
17277
17278 #: lib/languages:967
17279 #, fuzzy
17280 msgid "Romansh"
17281 msgstr "Antikva (Roman)"
17282
17283 #: lib/languages:977
17284 msgid "Russian"
17285 msgstr "Ruština"
17286
17287 #: lib/languages:988
17288 msgid "North Sami"
17289 msgstr "Severní sámština"
17290
17291 #: lib/languages:997
17292 msgid "Sanskrit"
17293 msgstr "Sanskrt"
17294
17295 #: lib/languages:1004
17296 msgid "Scottish"
17297 msgstr "Skotština"
17298
17299 #: lib/languages:1015
17300 msgid "Serbian"
17301 msgstr "Srbština"
17302
17303 #: lib/languages:1030
17304 msgid "Serbian (Latin)"
17305 msgstr "Srbština (latinka)"
17306
17307 #: lib/languages:1040
17308 msgid "Slovak"
17309 msgstr "Slovenština"
17310
17311 #: lib/languages:1050
17312 msgid "Slovene"
17313 msgstr "Slovinština"
17314
17315 #: lib/languages:1059
17316 msgid "Spanish"
17317 msgstr "Španělština"
17318
17319 #: lib/languages:1073
17320 msgid "Spanish (Mexico)"
17321 msgstr "Španělština (Mexiko)"
17322
17323 #: lib/languages:1085
17324 msgid "Swedish"
17325 msgstr "Švédština"
17326
17327 #: lib/languages:1096
17328 msgid "Syriac"
17329 msgstr "Syrština"
17330
17331 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17332 msgid "Tamil"
17333 msgstr "Tamilština"
17334
17335 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17336 msgid "Telugu"
17337 msgstr "Telugština"
17338
17339 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17340 msgid "Thai"
17341 msgstr "Thajština"
17342
17343 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17344 msgid "Tibetan"
17345 msgstr "Tibetština"
17346
17347 #: lib/languages:1141
17348 msgid "Turkish"
17349 msgstr "Turečtina"
17350
17351 #: lib/languages:1156
17352 msgid "Turkmen"
17353 msgstr "Turkmenština"
17354
17355 #: lib/languages:1166
17356 msgid "Ukrainian"
17357 msgstr "Ukrajinština"
17358
17359 #: lib/languages:1177
17360 msgid "Upper Sorbian"
17361 msgstr "Hornolužická srbština"
17362
17363 #: lib/languages:1187
17364 msgid "Urdu"
17365 msgstr "Urdština"
17366
17367 #: lib/languages:1195
17368 msgid "Vietnamese"
17369 msgstr "Vietnamština"
17370
17371 #: lib/languages:1204
17372 msgid "Welsh"
17373 msgstr "Welština"
17374
17375 #: lib/latexfonts:82
17376 msgid "AE (Almost European)"
17377 msgstr "AE (Almost European)"
17378
17379 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17380 msgid "Bera Serif"
17381 msgstr "Bera Serif"
17382
17383 #: lib/latexfonts:104
17384 msgid "Bookman"
17385 msgstr "Bookman"
17386
17387 #: lib/latexfonts:110
17388 msgid "Concrete Roman"
17389 msgstr "Concrete Roman"
17390
17391 #: lib/latexfonts:116
17392 msgid "Zapf Chancery"
17393 msgstr "Zapf Chancery"
17394
17395 #: lib/latexfonts:122
17396 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17397 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17398
17399 #: lib/latexfonts:128
17400 msgid "Crimson (Cochineal)"
17401 msgstr ""
17402
17403 #: lib/latexfonts:136
17404 msgid "Crimson"
17405 msgstr ""
17406
17407 #: lib/latexfonts:142
17408 msgid "Computer Modern Roman"
17409 msgstr "Computer Modern Roman"
17410
17411 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17412 msgid "URW Garamond"
17413 msgstr "URW Garamond"
17414
17415 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17416 msgid "Libertine"
17417 msgstr "Libertine"
17418
17419 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17420 msgid "Latin Modern Roman"
17421 msgstr "Latin Modern Roman"
17422
17423 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17424 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17425 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17426
17427 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17428 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17429 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17430
17431 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17432 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17433 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17434
17435 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17436 msgid "Minion Pro"
17437 msgstr "Minion Pro"
17438
17439 #: lib/latexfonts:287
17440 msgid "New Century Schoolbook"
17441 msgstr "New Century Schoolbook"
17442
17443 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17444 #, fuzzy
17445 msgid "Noto Serif"
17446 msgstr "Bera Serif"
17447
17448 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17449 #: lib/latexfonts:339
17450 msgid "Palatino"
17451 msgstr "Palatino"
17452
17453 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17454 msgid "Times Roman"
17455 msgstr "Times Roman"
17456
17457 #: lib/latexfonts:373
17458 msgid "TeX Gyre Bonum"
17459 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17460
17461 #: lib/latexfonts:379
17462 msgid "TeX Gyre Chorus"
17463 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17464
17465 #: lib/latexfonts:385
17466 msgid "TeX Gyre Pagella"
17467 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17468
17469 #: lib/latexfonts:391
17470 msgid "TeX Gyre Schola"
17471 msgstr "TeX Gyre Schola"
17472
17473 #: lib/latexfonts:397
17474 msgid "TeX Gyre Termes"
17475 msgstr "TeX Gyre Termes"
17476
17477 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17478 msgid "Utopia (Fourier)"
17479 msgstr "Utopia (Fourier)"
17480
17481 #: lib/latexfonts:440
17482 msgid "Avant Garde"
17483 msgstr "Avant Garde"
17484
17485 #: lib/latexfonts:446
17486 msgid "Bera Sans"
17487 msgstr "Bera Sans"
17488
17489 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17490 msgid "Biolinum"
17491 msgstr "Biolinum"
17492
17493 #: lib/latexfonts:472
17494 msgid "CM Bright"
17495 msgstr "CM Bright"
17496
17497 #: lib/latexfonts:479
17498 msgid "Computer Modern Sans"
17499 msgstr "Computer Modern Sans"
17500
17501 #: lib/latexfonts:485
17502 msgid "Helvetica"
17503 msgstr "Helvetica"
17504
17505 #: lib/latexfonts:493
17506 msgid "Iwona"
17507 msgstr "Iwona"
17508
17509 #: lib/latexfonts:500
17510 msgid "Iwona (Light)"
17511 msgstr "Iwona (Light)"
17512
17513 #: lib/latexfonts:507
17514 msgid "Iwona (Condensed)"
17515 msgstr "Iwona (Condensed)"
17516
17517 #: lib/latexfonts:514
17518 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17519 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17520
17521 #: lib/latexfonts:521
17522 msgid "Kurier"
17523 msgstr "Kurier"
17524
17525 #: lib/latexfonts:528
17526 msgid "Kurier (Light)"
17527 msgstr "Kurier (Light)"
17528
17529 #: lib/latexfonts:535
17530 msgid "Kurier (Condensed)"
17531 msgstr "Kurier (Condensed)"
17532
17533 #: lib/latexfonts:542
17534 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17535 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17536
17537 #: lib/latexfonts:549
17538 msgid "Latin Modern Sans"
17539 msgstr "Latin Modern Sans"
17540
17541 #: lib/latexfonts:556
17542 msgid "Noto Sans"
17543 msgstr ""
17544
17545 #: lib/latexfonts:563
17546 msgid "TeX Gyre Adventor"
17547 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17548
17549 #: lib/latexfonts:569
17550 msgid "TeX Gyre Heros"
17551 msgstr "TeX Gyre Heros"
17552
17553 #: lib/latexfonts:575
17554 msgid "URW Classico (Optima)"
17555 msgstr "URW Classico (Optima)"
17556
17557 #: lib/latexfonts:587
17558 msgid "Bera Mono"
17559 msgstr "Bera Mono"
17560
17561 #: lib/latexfonts:595
17562 msgid "CM Typewriter Light"
17563 msgstr "CM Typewriter Light"
17564
17565 #: lib/latexfonts:602
17566 msgid "Computer Modern Typewriter"
17567 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17568
17569 #: lib/latexfonts:608
17570 msgid "Courier"
17571 msgstr "Courier"
17572
17573 #: lib/latexfonts:615
17574 msgid "Libertine Mono"
17575 msgstr "Libertine Mono"
17576
17577 #: lib/latexfonts:622
17578 msgid "Latin Modern Typewriter"
17579 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17580
17581 #: lib/latexfonts:629
17582 msgid "LuxiMono"
17583 msgstr "LuxiMono"
17584
17585 #: lib/latexfonts:636
17586 msgid "Noto Mono"
17587 msgstr ""
17588
17589 #: lib/latexfonts:643
17590 msgid "TeX Gyre Cursor"
17591 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17592
17593 #: lib/latexfonts:649
17594 msgid "TX Typewriter"
17595 msgstr "TX Typewriter"
17596
17597 #: lib/latexfonts:661
17598 #, fuzzy
17599 msgid "Crimson (New TX)"
17600 msgstr "Times Roman (New TX)"
17601
17602 #: lib/latexfonts:669
17603 msgid "Euler VM"
17604 msgstr "Euler VM"
17605
17606 #: lib/latexfonts:675
17607 msgid "URW Garamond (New TX)"
17608 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17609
17610 #: lib/latexfonts:683
17611 msgid "Iwona (Math)"
17612 msgstr "Iwona (Matematika)"
17613
17614 #: lib/latexfonts:696
17615 msgid "Kurier (Math)"
17616 msgstr "Kurier (Math)"
17617
17618 #: lib/latexfonts:709
17619 msgid "Libertine (New TX)"
17620 msgstr "Libertine (New TX)"
17621
17622 #: lib/latexfonts:717
17623 msgid "Minion Pro (New TX)"
17624 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17625
17626 #: lib/latexfonts:726
17627 msgid "Times Roman (New TX)"
17628 msgstr "Times Roman (New TX)"
17629
17630 #: lib/encodings:50
17631 msgid "Unicode (utf8)"
17632 msgstr "Unicode (utf8)"
17633
17634 #: lib/encodings:55
17635 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17636 msgstr "Unicode (ucs-rozšíření) (utf8x)"
17637
17638 #: lib/encodings:59
17639 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17640 msgstr "Arménština (ArmSCII8)"
17641
17642 #: lib/encodings:62
17643 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17644 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
17645
17646 #: lib/encodings:65
17647 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17648 msgstr "Středoevropské j. (ISO 8859-2)"
17649
17650 #: lib/encodings:68
17651 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17652 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
17653
17654 #: lib/encodings:71
17655 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17656 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
17657
17658 #: lib/encodings:75
17659 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17660 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
17661
17662 #: lib/encodings:79
17663 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17664 msgstr "Arabština (ISO 8859-6)"
17665
17666 #: lib/encodings:83
17667 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17668 msgstr "Řečtina (ISO 8859-7)"
17669
17670 #: lib/encodings:86
17671 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17672 msgstr "Hebrejština (ISO 8859-8)"
17673
17674 #: lib/encodings:89
17675 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17676 msgstr "Turečtina (ISO 8859-9)"
17677
17678 #: lib/encodings:92
17679 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17680 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
17681
17682 #: lib/encodings:95
17683 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17684 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
17685
17686 #: lib/encodings:98
17687 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17688 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
17689
17690 #: lib/encodings:101
17691 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17692 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
17693
17694 #: lib/encodings:104
17695 msgid "DOS (CP 437)"
17696 msgstr "DOS (CP 437)"
17697
17698 #: lib/encodings:108
17699 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17700 msgstr "DOS (CP 437)"
17701
17702 #: lib/encodings:111
17703 msgid "Western European (CP 850)"
17704 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
17705
17706 #: lib/encodings:114
17707 msgid "Central European (CP 852)"
17708 msgstr "Středoevropské j. (CP 852)"
17709
17710 #: lib/encodings:118
17711 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17712 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
17713
17714 #: lib/encodings:123
17715 msgid "Western European (CP 858)"
17716 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
17717
17718 #: lib/encodings:126
17719 msgid "Hebrew (CP 862)"
17720 msgstr "Hebrejština (CP 862)"
17721
17722 #: lib/encodings:129
17723 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17724 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
17725
17726 #: lib/encodings:133
17727 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17728 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
17729
17730 #: lib/encodings:136
17731 msgid "Central European (CP 1250)"
17732 msgstr "Sředoevropské j. (CP 1250)"
17733
17734 #: lib/encodings:140
17735 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17736 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
17737
17738 #: lib/encodings:144
17739 msgid "Western European (CP 1252)"
17740 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
17741
17742 #: lib/encodings:147
17743 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17744 msgstr "Hebrejština (CP 1255)"
17745
17746 #: lib/encodings:151
17747 msgid "Arabic (CP 1256)"
17748 msgstr "Arabština (CP 1256)"
17749
17750 #: lib/encodings:154
17751 msgid "Baltic (CP 1257)"
17752 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
17753
17754 #: lib/encodings:158
17755 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17756 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
17757
17758 #: lib/encodings:162
17759 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17760 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
17761
17762 #: lib/encodings:166
17763 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17764 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
17765
17766 #: lib/encodings:177
17767 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17768 msgstr "Čínština (tradiční) (Big 5)"
17769
17770 #: lib/encodings:187
17771 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17772 msgstr "Japonština (CJK) (SJIS)"
17773
17774 #: lib/encodings:194
17775 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17776 msgstr "Čínština (zjednodušená) (EUC-CN)"
17777
17778 #: lib/encodings:198
17779 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17780 msgstr "Čínština (zjednodušená) (GBK)"
17781
17782 #: lib/encodings:202
17783 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17784 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
17785
17786 #: lib/encodings:206
17787 msgid "Korean (EUC-KR)"
17788 msgstr "Korejština (EUC-KR)"
17789
17790 #: lib/encodings:210
17791 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17792 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17793
17794 #: lib/encodings:214
17795 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17796 msgstr "Čínština (tradiční) (EUC-TW)"
17797
17798 #: lib/encodings:218
17799 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17800 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
17801
17802 #: lib/encodings:225
17803 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17804 msgstr "Japonština (pLaTeX) (EUC-JP)"
17805
17806 #: lib/encodings:227
17807 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17808 msgstr "Japonština (pLaTeX) (JIS)"
17809
17810 #: lib/encodings:229
17811 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17812 msgstr "Japonština (pLaTeX) (SJIS)"
17813
17814 #: lib/encodings:231
17815 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17816 msgstr "Japonština (pLaTeX) (UTF8)"
17817
17818 #: lib/encodings:238
17819 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17820 msgstr "Thajština (TIS 620-0)"
17821
17822 #: lib/encodings:243
17823 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17824 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17825
17826 #: lib/encodings:247
17827 msgid "ASCII"
17828 msgstr "ASCII"
17829
17830 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
17831 msgid "Array Environment|y"
17832 msgstr "Array prostředí|r"
17833
17834 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
17835 msgid "Cases Environment|C"
17836 msgstr "Cases prostředí|o"
17837
17838 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
17839 msgid "Aligned Environment|l"
17840 msgstr "Prostředí Aligned"
17841
17842 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
17843 msgid "AlignedAt Environment|v"
17844 msgstr "Prostředí AlignedAt"
17845
17846 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
17847 msgid "Gathered Environment|h"
17848 msgstr "Prostředí Gathered"
17849
17850 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
17851 msgid "Split Environment|S"
17852 msgstr "Split prostředí|S"
17853
17854 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
17855 msgid "Delimiters...|r"
17856 msgstr "Mat. oddělovače..."
17857
17858 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
17859 msgid "Matrix...|x"
17860 msgstr "Matice..."
17861
17862 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
17863 msgid "Macro|o"
17864 msgstr "Makro|M"
17865
17866 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
17867 msgid "AMS align Environment|a"
17868 msgstr "AMS align prostředí|a"
17869
17870 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
17871 msgid "AMS alignat Environment|t"
17872 msgstr "AMS alignat prostředí|t"
17873
17874 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
17875 msgid "AMS flalign Environment|f"
17876 msgstr "AMS flalign prostředí|f"
17877
17878 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
17879 msgid "AMS gather Environment|g"
17880 msgstr "AMS gather Environment|g"
17881
17882 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
17883 msgid "AMS multline Environment|m"
17884 msgstr "AMS multline prostředí|d"
17885
17886 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
17887 msgid "Inline Formula|I"
17888 msgstr "Vzorec do řádky (inline)|V"
17889
17890 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
17891 msgid "Displayed Formula|D"
17892 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
17893
17894 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
17895 msgid "Eqnarray Environment|E"
17896 msgstr "Eqnarray prostředí|E"
17897
17898 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17899 msgid "AMS Environment|A"
17900 msgstr "ProsAlign prostředí"
17901
17902 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
17903 msgid "Number Whole Formula|N"
17904 msgstr "Očíslovat celý vzorec|l"
17905
17906 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
17907 msgid "Number This Line|u"
17908 msgstr "Očíslovat tuto řádku|u"
17909
17910 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17911 msgid "Equation Label|L"
17912 msgstr "Značka rovnice|r"
17913
17914 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17915 msgid "Copy as Reference|R"
17916 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
17917
17918 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
17919 msgid "Split Cell|C"
17920 msgstr "Rozdělit buňku|R"
17921
17922 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17923 msgid "Insert|s"
17924 msgstr "Vložit|V"
17925
17926 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17927 msgid "Add Line Above|o"
17928 msgstr "Přidat linku nad|t"
17929
17930 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
17931 msgid "Add Line Below|B"
17932 msgstr "Přidat linku pod|o"
17933
17934 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17935 msgid "Delete Line Above|v"
17936 msgstr "Smazat linku nad|d"
17937
17938 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17939 msgid "Delete Line Below|w"
17940 msgstr "Smazat linku pod|p"
17941
17942 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
17943 msgid "Add Line to Left"
17944 msgstr "Přidat linku nalevo"
17945
17946 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
17947 msgid "Add Line to Right"
17948 msgstr "Přidat linku napravo"
17949
17950 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
17951 msgid "Delete Line to Left"
17952 msgstr "Smazat linku nalevo"
17953
17954 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
17955 msgid "Delete Line to Right"
17956 msgstr "Smazat linku napravo"
17957
17958 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17959 msgid "Show Math Toolbar"
17960 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
17961
17962 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17963 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17964 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
17965
17966 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17967 msgid "Show Table Toolbar"
17968 msgstr "Zobrazit panel nástrojů pro tabulku"
17969
17970 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17971 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17972 msgstr "Použít algebraické programy|a"
17973
17974 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17975 msgid "Next Cross-Reference|N"
17976 msgstr "Další křížový odkaz|k"
17977
17978 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17979 msgid "Go to Label|G"
17980 msgstr "Jdi na značku|J"
17981
17982 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17983 msgid "<Reference>|R"
17984 msgstr "<reference>|r"
17985
17986 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17987 msgid "(<Reference>)|e"
17988 msgstr "(<reference>)|e"
17989
17990 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17991 msgid "<Page>|P"
17992 msgstr "<strana>|s"
17993
17994 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17995 msgid "On Page <Page>|O"
17996 msgstr "na straně <strana>|a"
17997
17998 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17999 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18000 msgstr "<reference> na straně <strana>|t"
18001
18002 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18003 msgid "Formatted Reference|t"
18004 msgstr "Formátovaná reference|F"
18005
18006 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18007 msgid "Textual Reference|x"
18008 msgstr "Doslovná reference|D"
18009
18010 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18011 #, fuzzy
18012 msgid "Label Only|L"
18013 msgstr "Pouze preambule"
18014
18015 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18016 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18017 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18018 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18019 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
18020 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
18021 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18022 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
18023 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18024 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
18025 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
18026 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
18027 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
18028 msgid "Settings...|S"
18029 msgstr "Nastavení...|N"
18030
18031 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18032 msgid "Go Back|G"
18033 msgstr "Jdi zpět|J"
18034
18035 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
18036 msgid "Copy as Reference|C"
18037 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
18038
18039 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18040 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18041 msgstr "Editovat databázi(e) externě...|x"
18042
18043 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18044 msgid "Open Inset|O"
18045 msgstr "Otevři vložku|O"
18046
18047 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18048 msgid "Close Inset|C"
18049 msgstr "Zavři vložku|Z"
18050
18051 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18052 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18053 msgid "Dissolve Inset|D"
18054 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
18055
18056 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18057 msgid "Show Label|L"
18058 msgstr "Zobraz návěští|n"
18059
18060 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
18061 msgid "Frameless|l"
18062 msgstr "Bez rámů|B"
18063
18064 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
18065 msgid "Simple Frame|F"
18066 msgstr "Jednoduchý rám|J"
18067
18068 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18069 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18070 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
18071
18072 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
18073 msgid "Oval, Thin|a"
18074 msgstr "Oválný tenký rám|O"
18075
18076 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18077 msgid "Oval, Thick|v"
18078 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
18079
18080 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18081 msgid "Drop Shadow|w"
18082 msgstr "Se stínem|S"
18083
18084 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
18085 msgid "Shaded Background|B"
18086 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
18087
18088 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
18089 msgid "Double Frame|u"
18090 msgstr "Dvojitý rám|D"
18091
18092 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
18093 msgid "LyX Note|N"
18094 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
18095
18096 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18097 msgid "Comment|m"
18098 msgstr "Komentář|K"
18099
18100 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
18101 msgid "Greyed Out|G"
18102 msgstr "Zašedlé|Z"
18103
18104 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18105 msgid "Open All Notes|A"
18106 msgstr "Otevři všechny poznámky|p"
18107
18108 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18109 msgid "Close All Notes|l"
18110 msgstr "Zavři všechny poznámky|o"
18111
18112 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
18113 msgid "Phantom|P"
18114 msgstr "Fantóm|F"
18115
18116 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
18117 msgid "Horizontal Phantom|H"
18118 msgstr "Horizontální fantóm|H"
18119
18120 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
18121 msgid "Vertical Phantom|V"
18122 msgstr "Vertikální fantóm|V"
18123
18124 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
18125 msgid "Interword Space|w"
18126 msgstr "Mezislovní mezera|M"
18127
18128 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18129 msgid "Protected Space|o"
18130 msgstr "Chráněná mezera|h"
18131
18132 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18133 msgid "Visible Space|a"
18134 msgstr "Viditelná mezera|a"
18135
18136 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
18137 msgid "Thin Space|T"
18138 msgstr "Úzká mezera|z"
18139
18140 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18141 msgid "Negative Thin Space|N"
18142 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
18143
18144 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18145 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18146 msgstr "Polovina čtverčíku (Enskip)|e"
18147
18148 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18149 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18150 msgstr "Chráněná polovina čtverčíku (Enspace)"
18151
18152 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18153 msgid "Quad Space|Q"
18154 msgstr "Čtverčík (1 em)|t"
18155
18156 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18157 msgid "Double Quad Space|u"
18158 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)|D"
18159
18160 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18161 msgid "Horizontal Fill|F"
18162 msgstr "Horizontální výplň|p"
18163
18164 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18165 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18166 msgstr "Chráněná horizontální výplň|i"
18167
18168 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18169 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18170 msgstr "Horizontální výplň (tečky)|y"
18171
18172 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18173 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18174 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
18175
18176 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18177 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18178 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
18179
18180 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18181 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18182 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
18183
18184 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18185 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18186 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
18187
18188 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18189 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18190 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
18191
18192 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18193 msgid "Custom Length|C"
18194 msgstr "Vlastní délka|V"
18195
18196 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18197 msgid "Medium Space|M"
18198 msgstr "Střední mezera|S"
18199
18200 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18201 msgid "Thick Space|h"
18202 msgstr "Široká mezera|T"
18203
18204 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18205 msgid "Negative Medium Space|u"
18206 msgstr "Záporná střední mezera|e"
18207
18208 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18209 msgid "Negative Thick Space|i"
18210 msgstr "Záporná široká mezera|i"
18211
18212 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18213 msgid "DefSkip|D"
18214 msgstr "Definovaná mezera|D"
18215
18216 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18217 msgid "SmallSkip|S"
18218 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
18219
18220 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18221 msgid "MedSkip|M"
18222 msgstr "Střední mezera (MedSkip)|S"
18223
18224 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18225 msgid "BigSkip|B"
18226 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
18227
18228 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18229 msgid "VFill|F"
18230 msgstr "Výplň (VFill)|p"
18231
18232 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18233 msgid "Custom|C"
18234 msgstr "Vlastní|l"
18235
18236 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18237 msgid "Settings...|e"
18238 msgstr "Nastavení...|N"
18239
18240 # TODO nova stranka; viz wiki
18241 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18242 msgid "Include|c"
18243 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
18244
18245 # TODO lze i rekurzivne
18246 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18247 msgid "Input|p"
18248 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)|r"
18249
18250 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18251 msgid "Verbatim|V"
18252 msgstr "Doslovně|D"
18253
18254 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18255 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18256 msgstr "Doslovně (vyznačené mezery)|m"
18257
18258 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18259 msgid "Listing|L"
18260 msgstr "Výpis|p"
18261
18262 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18263 msgid "Edit Included File...|E"
18264 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
18265
18266 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18267 msgid "New Page|N"
18268 msgstr "Nová stránka|N"
18269
18270 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18271 msgid "Page Break|a"
18272 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
18273
18274 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18275 msgid "Clear Page|C"
18276 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)|U"
18277
18278 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18279 msgid "Clear Double Page|D"
18280 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
18281
18282 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18283 msgid "Ragged Line Break|R"
18284 msgstr "Konec řádku|K"
18285
18286 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18287 msgid "Justified Line Break|J"
18288 msgstr "Konec řádku se zarovnáním"
18289
18290 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18291 #, fuzzy
18292 msgid "Plain Separator|P"
18293 msgstr "Oddělovač výběru|O"
18294
18295 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18296 #, fuzzy
18297 msgid "Paragraph Break|B"
18298 msgstr "Odstavec"
18299
18300 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18301 #: src/Text3.cpp:1390 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18302 msgid "Cut"
18303 msgstr "Vyjmout"
18304
18305 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18306 #: src/Text3.cpp:1395 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18307 msgid "Copy"
18308 msgstr "Zkopírovat"
18309
18310 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18311 #: src/Text3.cpp:1336 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18312 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18313 msgid "Paste"
18314 msgstr "Vložit"
18315
18316 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18317 msgid "Paste Recent|e"
18318 msgstr "Vložit poslední|p"
18319
18320 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18321 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18322 msgstr "Skok zpět na uloženou záložku|k"
18323
18324 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18325 msgid "Forward Search|F"
18326 msgstr "Dopředné hledání|h"
18327
18328 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18329 msgid "Move Paragraph Up|o"
18330 msgstr "Přesunout odstavec nahoru|r"
18331
18332 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18333 msgid "Move Paragraph Down|v"
18334 msgstr "Přesunout odstavec dolů|o"
18335
18336 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18337 msgid "Promote Section|r"
18338 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
18339
18340 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18341 msgid "Demote Section|m"
18342 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
18343
18344 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18345 msgid "Move Section Down|D"
18346 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
18347
18348 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18349 msgid "Move Section Up|U"
18350 msgstr "Přesunout sekci nahorů|n"
18351
18352 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18353 msgid "Insert Regular Expression"
18354 msgstr "Vložit regulární výraz"
18355
18356 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18357 msgid "Accept Change|c"
18358 msgstr "Přijmout změnu|i"
18359
18360 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18361 msgid "Reject Change|j"
18362 msgstr "Odmítnout změnu|m"
18363
18364 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18365 msgid "Apply Last Text Style|A"
18366 msgstr "Použít poslední Styl textu|y"
18367
18368 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18369 msgid "Text Style|x"
18370 msgstr "Styl textu|t"
18371
18372 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18373 msgid "Paragraph Settings...|P"
18374 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
18375
18376 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18377 msgid "Fullscreen Mode"
18378 msgstr "Celoobrazovkový mód"
18379
18380 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18381 msgid "Close Current View"
18382 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
18383
18384 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18385 msgid "Anything|A"
18386 msgstr "Cokoliv|C"
18387
18388 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18389 msgid "Anything Non-Empty|o"
18390 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
18391
18392 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18393 msgid "Any Word|W"
18394 msgstr "Libovolné slovo|v"
18395
18396 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18397 msgid "Any Number|N"
18398 msgstr "Libovolné číslo|o"
18399
18400 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18401 msgid "User Defined|U"
18402 msgstr "Uživatelsky definované|U"
18403
18404 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18405 msgid "Append Argument"
18406 msgstr "Přidej argument"
18407
18408 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18409 msgid "Remove Last Argument"
18410 msgstr "Vymaž poslední argument"
18411
18412 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18413 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18414 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
18415
18416 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18417 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18418 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
18419
18420 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
18421 msgid "Insert Optional Argument"
18422 msgstr "Vložit volitelný argument"
18423
18424 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
18425 msgid "Remove Optional Argument"
18426 msgstr "Smazat volitelný argument"
18427
18428 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
18429 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18430 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
18431
18432 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
18433 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18434 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
18435
18436 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
18437 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18438 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
18439
18440 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18441 msgid "Reload|R"
18442 msgstr "Znovunačíst|Z"
18443
18444 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18445 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18446 msgid "Edit Externally...|x"
18447 msgstr "Edituj externě...|x"
18448
18449 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
18450 msgid "Top|T"
18451 msgstr "Nahoru|N"
18452
18453 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
18454 msgid "Bottom|B"
18455 msgstr "Dolů|D"
18456
18457 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
18458 msgid "Left|L"
18459 msgstr "Nalevo|l"
18460
18461 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
18462 msgid "Right|R"
18463 msgstr "Napravo|r"
18464
18465 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18466 msgid "Left|f"
18467 msgstr "Nalevo|l"
18468
18469 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18470 msgid "Center|C"
18471 msgstr "Na střed|s"
18472
18473 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18474 msgid "Right|h"
18475 msgstr "Napravo|r"
18476
18477 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18478 msgid "Decimal"
18479 msgstr "Dle desetinné čárky|y"
18480
18481 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18482 msgid "Multicolumn|u"
18483 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
18484
18485 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18486 msgid "Multirow|w"
18487 msgstr "Víceřádková buňka|k"
18488
18489 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18490 msgid "Append Row|A"
18491 msgstr "Přidat řádek|a"
18492
18493 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
18494 msgid "Delete Row|D"
18495 msgstr "Smazat řádek|t"
18496
18497 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
18498 msgid "Copy Row|o"
18499 msgstr "Zkopírovat řádek|k"
18500
18501 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
18502 msgid "Move Row Up"
18503 msgstr "Přesunout řádek nahorů"
18504
18505 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
18506 msgid "Move Row Down"
18507 msgstr "Přesunout řádek dolů"
18508
18509 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18510 msgid "Append Column|p"
18511 msgstr "Přidat sloupec|c"
18512
18513 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
18514 msgid "Delete Column|e"
18515 msgstr "Smazat sloupec|m"
18516
18517 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18518 msgid "Copy Column|y"
18519 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
18520
18521 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
18522 msgid "Move Column Right|v"
18523 msgstr "Přesun sloupce doprava|v"
18524
18525 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
18526 msgid "Move Column Left"
18527 msgstr "Přesun sloupce doleva"
18528
18529 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
18530 #, fuzzy
18531 msgid "Multi-page Table|g"
18532 msgstr "Ruled Table"
18533
18534 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18535 #, fuzzy
18536 msgid "Formal Style|m"
18537 msgstr "Tučný styl|u"
18538
18539 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18540 #, fuzzy
18541 msgid "Borders|d"
18542 msgstr "&Okraje"
18543
18544 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18545 msgid "Alignment|i"
18546 msgstr "Zarovnání|a"
18547
18548 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18549 #, fuzzy
18550 msgid "Columns/Rows|C"
18551 msgstr "Columns"
18552
18553 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18554 msgid "File|F"
18555 msgstr "Soubor|o"
18556
18557 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18558 msgid "Path|P"
18559 msgstr "Cesta|C"
18560
18561 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18562 msgid "Class|C"
18563 msgstr "Třída|T"
18564
18565 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18566 msgid "File Revision|R"
18567 msgstr "Revize souboru|R"
18568
18569 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18570 msgid "Tree Revision|T"
18571 msgstr "Revize pracovního adresáře|p"
18572
18573 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18574 msgid "Revision Author|A"
18575 msgstr "Autor revize|A"
18576
18577 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18578 msgid "Revision Date|D"
18579 msgstr "Datum revize|D"
18580
18581 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18582 msgid "Revision Time|i"
18583 msgstr "Čas revize|e"
18584
18585 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18586 msgid "LyX Version|X"
18587 msgstr "Verze LyX-u|X"
18588
18589 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18590 msgid "Document Info|D"
18591 msgstr "Informace o dokumentu|d"
18592
18593 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18594 msgid "Copy Text|o"
18595 msgstr "Zkopírovat text|k"
18596
18597 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18598 msgid "Activate Branch|A"
18599 msgstr "Aktivovat větev|A"
18600
18601 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18602 msgid "Deactivate Branch|e"
18603 msgstr "Deaktivovat větev|v"
18604
18605 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18606 msgid "Activate Branch in Master|M"
18607 msgstr "Aktivovat větev v hlavním dokumentu|A"
18608
18609 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18610 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18611 msgstr "Deaktivovat větev v hlavním dokumentu|v"
18612
18613 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18614 msgid "Invert Inset|I"
18615 msgstr "Invertovat vložku|I"
18616
18617 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18618 msgid "Add Unknown Branch|w"
18619 msgstr "Přidat neznámou větev|n"
18620
18621 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18622 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18623 msgstr "Vložit křížový odkaz na pozici kurzoru|k"
18624
18625 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18626 msgid "All Indexes|A"
18627 msgstr "Všechny rejstříky|r"
18628
18629 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18630 msgid "Subindex|b"
18631 msgstr "Podrejstřík|P"
18632
18633 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
18634 msgid "Reject Change|R"
18635 msgstr "Odmítnout změnu|m"
18636
18637 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18638 msgid "Promote Section|P"
18639 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
18640
18641 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18642 msgid "Demote Section|D"
18643 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
18644
18645 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18646 msgid "Move Section Down|w"
18647 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
18648
18649 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18650 msgid "Select Section|S"
18651 msgstr "Vybrat sekce|e"
18652
18653 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18654 msgid "Wrap by Preview|y"
18655 msgstr "Obalit náhledem (preview)|O"
18656
18657 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
18658 #, fuzzy
18659 msgid "Lock Toolbars|L"
18660 msgstr "Panely nástrojů|n"
18661
18662 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
18663 #, fuzzy
18664 msgid "Small-sized Icons"
18665 msgstr "Malé ikony"
18666
18667 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
18668 #, fuzzy
18669 msgid "Normal-sized Icons"
18670 msgstr "Normální ikony"
18671
18672 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
18673 #, fuzzy
18674 msgid "Big-sized Icons"
18675 msgstr "Velké ikony"
18676
18677 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
18678 #, fuzzy
18679 msgid "Huge-sized Icons"
18680 msgstr "Velké ikony"
18681
18682 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
18683 #, fuzzy
18684 msgid "Giant-sized Icons"
18685 msgstr "Velké ikony"
18686
18687 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18688 msgid "Edit|E"
18689 msgstr "Úpravy|y"
18690
18691 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18692 msgid "View|V"
18693 msgstr "Prohlížet|r"
18694
18695 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18696 msgid "Insert|I"
18697 msgstr "Vložit|V"
18698
18699 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18700 msgid "Navigate|N"
18701 msgstr "Navigace|g"
18702
18703 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18704 msgid "Document|D"
18705 msgstr "Dokument|D"
18706
18707 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18708 msgid "Tools|T"
18709 msgstr "Nástroje|t"
18710
18711 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18712 msgid "Help|H"
18713 msgstr "Nápověda|N"
18714
18715 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18716 msgid "New|N"
18717 msgstr "Nový|N"
18718
18719 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18720 msgid "New from Template...|m"
18721 msgstr "Nový ze šablony...|b"
18722
18723 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18724 msgid "Open...|O"
18725 msgstr "Otevřít...|O"
18726
18727 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18728 msgid "Open Recent|t"
18729 msgstr "Otevřít poslední|l"
18730
18731 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18732 msgid "Close|C"
18733 msgstr "Zavřít|Z"
18734
18735 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18736 msgid "Close All"
18737 msgstr "Zavřít vše|t"
18738
18739 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18740 msgid "Save|S"
18741 msgstr "Uložit|U"
18742
18743 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18744 msgid "Save As...|A"
18745 msgstr "Uložit jako|j"
18746
18747 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18748 msgid "Save All|l"
18749 msgstr "Uložit vše|i"
18750
18751 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18752 msgid "Revert to Saved|R"
18753 msgstr "Vrátit se k původní verzi|r"
18754
18755 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18756 msgid "Version Control|V"
18757 msgstr "Správa verzí|S"
18758
18759 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18760 msgid "Import|I"
18761 msgstr "Import|m"
18762
18763 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18764 msgid "Export|E"
18765 msgstr "Export|E"
18766
18767 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18768 msgid "Fax...|F"
18769 msgstr "Fax...|F"
18770
18771 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18772 msgid "New Window|W"
18773 msgstr "Nové okno|v"
18774
18775 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18776 msgid "Close Window|d"
18777 msgstr "Zavřít okno|a"
18778
18779 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18780 msgid "Exit|x"
18781 msgstr "Konec|K"
18782
18783 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18784 msgid "Register...|R"
18785 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
18786
18787 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18788 msgid "Check In Changes...|I"
18789 msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
18790
18791 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18792 msgid "Check Out for Edit|O"
18793 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
18794
18795 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18796 msgid "Copy|p"
18797 msgstr "Zkopírovat|k"
18798
18799 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18800 msgid "Rename|R"
18801 msgstr "Přejmenovat|j"
18802
18803 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18804 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18805 msgstr "Aktualizovat lokální adresář z repositáře|l"
18806
18807 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18808 msgid "Revert to Repository Version|v"
18809 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři|N"
18810
18811 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18812 msgid "Undo Last Check In|U"
18813 msgstr "Zrušit poslední zápis změn|p"
18814
18815 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18816 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18817 msgstr "Porovnat se starší revizí...|s"
18818
18819 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18820 msgid "Show History...|H"
18821 msgstr "Zobrazit historii...|h"
18822
18823 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18824 msgid "Use Locking Property|L"
18825 msgstr "Používat zamykání souborů|z"
18826
18827 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18828 msgid "Export As...|s"
18829 msgstr "Exportovat jako...|j"
18830
18831 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18832 msgid "More Formats & Options...|r"
18833 msgstr "Více formátů a voleb...|o"
18834
18835 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18836 msgid "Undo|U"
18837 msgstr "Zpět změnu|Z"
18838
18839 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18840 msgid "Redo|R"
18841 msgstr "Znovu změnu|n"
18842
18843 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18844 msgid "Paste Special"
18845 msgstr "Vložit speciální|s"
18846
18847 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18848 msgid "Select Whole Inset"
18849 msgstr "Vyber celou vložku"
18850
18851 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18852 msgid "Select All"
18853 msgstr "Vybrat vše"
18854
18855 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18856 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18857 msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
18858
18859 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18860 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18861 msgstr "Najít & Zaměnit (pokročilé)...|i"
18862
18863 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18864 msgid "Text Style|S"
18865 msgstr "Styl textu|t"
18866
18867 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18868 msgid "Table|T"
18869 msgstr "Tabulka|a"
18870
18871 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
18872 msgid "Math|M"
18873 msgstr "Matematika|M"
18874
18875 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18876 msgid "Rows & Columns|C"
18877 msgstr "Řádky & sloupce|y"
18878
18879 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18880 msgid "Increase List Depth|I"
18881 msgstr "Zvětšit hloubku seznamu|v"
18882
18883 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18884 msgid "Decrease List Depth|D"
18885 msgstr "Zmenšit hloubku seznamu|m"
18886
18887 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18888 msgid "Dissolve Inset"
18889 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
18890
18891 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18892 msgid "TeX Code Settings...|C"
18893 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
18894
18895 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18896 msgid "Float Settings...|a"
18897 msgstr "Nastavení plovoucích objektů...|p"
18898
18899 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18900 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18901 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
18902
18903 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18904 msgid "Note Settings...|N"
18905 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
18906
18907 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18908 msgid "Phantom Settings...|h"
18909 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
18910
18911 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18912 msgid "Branch Settings...|B"
18913 msgstr "Nastavení větve...|V"
18914
18915 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18916 msgid "Box Settings...|x"
18917 msgstr "Nastavení rámečku...|r"
18918
18919 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18920 msgid "Index Entry Settings...|y"
18921 msgstr "Nastavení hesla rejstříku...|t"
18922
18923 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18924 msgid "Index Settings...|x"
18925 msgstr "Nastavení rejstříku...|r"
18926
18927 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18928 msgid "Info Settings...|n"
18929 msgstr "Nastavení vložky informací...|i"
18930
18931 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
18932 msgid "Listings Settings...|g"
18933 msgstr "Nastavení výpisů...|N"
18934
18935 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
18936 msgid "Table Settings...|a"
18937 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
18938
18939 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18940 msgid "Paste from HTML|H"
18941 msgstr "Vložit z HTML|H"
18942
18943 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18944 msgid "Paste from LaTeX|L"
18945 msgstr "Vložit z LaTeXu|X"
18946
18947 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18948 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18949 msgstr "Vložit jako LinkBack PDF"
18950
18951 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18952 msgid "Paste as PDF"
18953 msgstr "Vložit jako PDF"
18954
18955 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18956 msgid "Paste as PNG"
18957 msgstr "Vložit jako PNG"
18958
18959 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18960 msgid "Paste as JPEG"
18961 msgstr "Vložit jako JPEG"
18962
18963 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18964 msgid "Paste as EMF"
18965 msgstr "Vložit jako EMF"
18966
18967 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18968 msgid "Plain Text|T"
18969 msgstr "Jako prostý text|a"
18970
18971 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18972 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18973 msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
18974
18975 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18976 msgid "Selection|S"
18977 msgstr "Výběr|V"
18978
18979 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
18980 msgid "Selection, Join Lines|i"
18981 msgstr "Výběr, spojit řádky|o"
18982
18983 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
18984 msgid "Dissolve Text Style"
18985 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
18986
18987 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18988 msgid "Customized...|C"
18989 msgstr "Vlastní...|V"
18990
18991 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18992 msgid "Capitalize|a"
18993 msgstr "První velké|k"
18994
18995 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18996 msgid "Uppercase|U"
18997 msgstr "Velká písmena|l"
18998
18999 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
19000 msgid "Lowercase|L"
19001 msgstr "Malá písmena|M"
19002
19003 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
19004 #, fuzzy
19005 msgid "Formal Style|F"
19006 msgstr "Tučný styl|u"
19007
19008 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19009 msgid "Multicolumn|M"
19010 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
19011
19012 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19013 msgid "Multirow|u"
19014 msgstr "Vícesloupcová|V"
19015
19016 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19017 msgid "Top Line|T"
19018 msgstr "Linka nahoře|n"
19019
19020 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19021 msgid "Bottom Line|B"
19022 msgstr "Linka dole|d"
19023
19024 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19025 msgid "Left Line|L"
19026 msgstr "Linka vlevo|l"
19027
19028 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19029 msgid "Right Line|R"
19030 msgstr "Linka vpravo|r"
19031
19032 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19033 msgid "Top|p"
19034 msgstr "Nahoru|a"
19035
19036 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19037 msgid "Middle|i"
19038 msgstr "Doprostřed|p"
19039
19040 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
19041 msgid "Bottom|o"
19042 msgstr "Dolů|o"
19043
19044 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
19045 msgid "Middle|M"
19046 msgstr "Doprostřed|p"
19047
19048 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19049 msgid "Add Row|A"
19050 msgstr "Přidat řádek|a"
19051
19052 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
19053 msgid "Add Column|u"
19054 msgstr "Přidat sloupec|c"
19055
19056 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
19057 msgid "Copy Column|p"
19058 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
19059
19060 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19061 msgid "Change Limits Type|L"
19062 msgstr "Změnit styl indexů|i"
19063
19064 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
19065 msgid "Macro Definition"
19066 msgstr "Definice makra"
19067
19068 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19069 msgid "Change Formula Type|F"
19070 msgstr "Změnit typ vzorce|v"
19071
19072 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
19073 msgid "Text Style|T"
19074 msgstr "Styl textu|S"
19075
19076 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
19077 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19078 msgstr "Použít algebraické programy|a"
19079
19080 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
19081 msgid "Add Line Above|A"
19082 msgstr "Přidat linku nad|t"
19083
19084 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19085 msgid "Delete Line Above|D"
19086 msgstr "Smazat linku nad|d"
19087
19088 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19089 msgid "Delete Line Below|e"
19090 msgstr "Smazat linku pod|p"
19091
19092 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19093 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19094 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
19095
19096 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
19097 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19098 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
19099
19100 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19101 msgid "Default|t"
19102 msgstr "Standardní"
19103
19104 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19105 msgid "Display|D"
19106 msgstr "Celořádkový (display)|C"
19107
19108 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
19109 msgid "Inline|I"
19110 msgstr "Uvnitř řádky (inline)|U"
19111
19112 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19113 msgid "Math Normal Font|N"
19114 msgstr "Mat. normální|n"
19115
19116 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19117 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19118 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
19119
19120 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19121 msgid "Math Formal Script Family|o"
19122 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
19123
19124 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19125 msgid "Math Fraktur Family|F"
19126 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
19127
19128 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19129 msgid "Math Roman Family|R"
19130 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
19131
19132 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19133 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19134 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
19135
19136 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19137 msgid "Math Bold Series|B"
19138 msgstr "Mat. tučný duktus|t"
19139
19140 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19141 msgid "Text Normal Font|T"
19142 msgstr "Text. normální písmo"
19143
19144 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19145 msgid "Text Roman Family"
19146 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
19147
19148 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19149 msgid "Text Sans Serif Family"
19150 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
19151
19152 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19153 msgid "Text Typewriter Family"
19154 msgstr "Text. strojopis"
19155
19156 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19157 msgid "Text Bold Series"
19158 msgstr "Text. tučný duktus"
19159
19160 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19161 msgid "Text Medium Series"
19162 msgstr "Text. střední duktus"
19163
19164 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19165 msgid "Text Italic Shape"
19166 msgstr "Text. řez kurzíva (italic)"
19167
19168 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19169 msgid "Text Small Caps Shape"
19170 msgstr "Text. řez kapitálky (small caps)"
19171
19172 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19173 msgid "Text Slanted Shape"
19174 msgstr "Text. řez skloněné (slanted)"
19175
19176 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19177 msgid "Text Upright Shape"
19178 msgstr "Text. řez stojatý"
19179
19180 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19181 msgid "Octave|O"
19182 msgstr "Octave|O"
19183
19184 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19185 msgid "Maxima|M"
19186 msgstr "Maxima|M"
19187
19188 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19189 msgid "Mathematica|a"
19190 msgstr "Mathematica|a"
19191
19192 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19193 msgid "Maple, Simplify|S"
19194 msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)|z"
19195
19196 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19197 msgid "Maple, Factor|F"
19198 msgstr "Maple, factor (rozložit)|r"
19199
19200 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19201 msgid "Maple, Evalm|E"
19202 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
19203
19204 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19205 msgid "Maple, Evalf|v"
19206 msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)|e"
19207
19208 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19209 msgid "Open All Insets|O"
19210 msgstr "Otevři všechny vložky|O"
19211
19212 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19213 msgid "Close All Insets|C"
19214 msgstr "Zavři všechny vložky|Z"
19215
19216 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19217 msgid "Unfold Math Macro|n"
19218 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
19219
19220 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19221 msgid "Fold Math Macro|d"
19222 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
19223
19224 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19225 msgid "Outline Pane|u"
19226 msgstr "Osnova|s"
19227
19228 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19229 msgid "Code Preview Pane|P"
19230 msgstr "Zdrojový text výstupu|x"
19231
19232 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19233 msgid "Messages Pane|g"
19234 msgstr "Ladící výpisy|L"
19235
19236 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19237 msgid "Toolbars|b"
19238 msgstr "Panely nástrojů|n"
19239
19240 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19241 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19242 msgstr "Vertikální rozdělení|V"
19243
19244 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19245 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19246 msgstr "Horizontální rozdělení|t"
19247
19248 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19249 msgid "Close Current View|w"
19250 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
19251
19252 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19253 msgid "Fullscreen|l"
19254 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
19255
19256 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19257 msgid "Math|h"
19258 msgstr "Matematika|M"
19259
19260 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19261 msgid "Special Character|p"
19262 msgstr "Speciální znak|z"
19263
19264 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19265 msgid "Formatting|o"
19266 msgstr "Formátování|F"
19267
19268 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19269 msgid "List / TOC|i"
19270 msgstr "Seznamy / Obsah"
19271
19272 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19273 msgid "Float|a"
19274 msgstr "Plovoucí objekt|P"
19275
19276 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19277 msgid "Note|N"
19278 msgstr "Poznámka|n"
19279
19280 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19281 msgid "Branch|B"
19282 msgstr "Větev|V"
19283
19284 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19285 msgid "Custom Insets"
19286 msgstr "Vlastní vložky"
19287
19288 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19289 msgid "File|e"
19290 msgstr "Soubor|b"
19291
19292 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19293 msgid "Box[[Menu]]|x"
19294 msgstr "Rámeček|R"
19295
19296 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19297 msgid "Citation...|C"
19298 msgstr "Citace...|C"
19299
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19301 msgid "Cross-Reference...|R"
19302 msgstr "Křížový odkaz...|K"
19303
19304 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19305 msgid "Label...|L"
19306 msgstr "Značka...|a"
19307
19308 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19309 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19310 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
19311
19312 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19313 msgid "Table...|T"
19314 msgstr "Tabulka...|T"
19315
19316 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19317 msgid "Graphics...|G"
19318 msgstr "Obrázek...|O"
19319
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19321 msgid "URL|U"
19322 msgstr "URL|U"
19323
19324 # TODO
19325 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19326 msgid "Hyperlink...|k"
19327 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
19328
19329 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19330 msgid "Footnote|F"
19331 msgstr "Poznámka pod čarou|d"
19332
19333 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19334 msgid "Marginal Note|M"
19335 msgstr "Poznámka na okraj|j"
19336
19337 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19338 msgid "TeX Code"
19339 msgstr "Kód TeX-u"
19340
19341 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19342 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19343 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
19344
19345 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19346 msgid "Preview|w"
19347 msgstr "Náhled|e"
19348
19349 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19350 msgid "Symbols...|b"
19351 msgstr "Symboly...|S"
19352
19353 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19354 msgid "Ellipsis|i"
19355 msgstr "Výpustka (...)|V"
19356
19357 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19358 msgid "End of Sentence|E"
19359 msgstr "Konec věty|K"
19360
19361 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19362 #, fuzzy
19363 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19364 msgstr "Affiliation Mark"
19365
19366 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19367 #, fuzzy
19368 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19369 msgstr "úhel rotace"
19370
19371 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19372 msgid "Protected Hyphen|y"
19373 msgstr "Chráněný spojovník|p"
19374
19375 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19376 msgid "Breakable Slash|a"
19377 msgstr "Nechráněné lomítko|l"
19378
19379 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19380 msgid "Visible Space|V"
19381 msgstr "Viditelná mezera|t"
19382
19383 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19384 msgid "Menu Separator|M"
19385 msgstr "Oddělovač výběru|O"
19386
19387 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19388 msgid "Phonetic Symbols|P"
19389 msgstr "Fonetické symboly|F"
19390
19391 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19392 msgid "Logos|L"
19393 msgstr "Loga|g"
19394
19395 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19396 msgid "LyX Logo|L"
19397 msgstr "LyX Logo|L"
19398
19399 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19400 msgid "TeX Logo|T"
19401 msgstr "TeX Logo|T"
19402
19403 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19404 msgid "LaTeX Logo|a"
19405 msgstr "LaTeX Logo|a"
19406
19407 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19408 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19409 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
19410
19411 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19412 msgid "Superscript|S"
19413 msgstr "Horní index|H"
19414
19415 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19416 msgid "Subscript|u"
19417 msgstr "Dolní index|D"
19418
19419 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19420 msgid "Protected Space|P"
19421 msgstr "Chráněná mezera|r"
19422
19423 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19424 msgid "Horizontal Space...|o"
19425 msgstr "Horizontální mezera...|i"
19426
19427 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19428 msgid "Horizontal Line...|L"
19429 msgstr "Horizontální linka...|o"
19430
19431 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19432 msgid "Vertical Space...|V"
19433 msgstr "Vertikální mezera...|V"
19434
19435 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19436 msgid "Phantom|m"
19437 msgstr "Fantóm|F"
19438
19439 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19440 msgid "Hyphenation Point|H"
19441 msgstr "Značka dělení slova|a"
19442
19443 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19444 msgid "Ligature Break|k"
19445 msgstr "Rozbít slitek (ligaturu)|l"
19446
19447 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19448 msgid "Optional Line Break|B"
19449 msgstr "Volitelné zalomení řádku|t"
19450
19451 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19452 msgid "Display Formula|D"
19453 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
19454
19455 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19456 msgid "Numbered Formula|N"
19457 msgstr "Očíslovaný vzorec|l"
19458
19459 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19460 msgid "Figure Wrap Float|F"
19461 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
19462
19463 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19464 msgid "Table Wrap Float|T"
19465 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
19466
19467 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19468 msgid "Table of Contents|C"
19469 msgstr "Obsah|O"
19470
19471 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19472 msgid "List of Listings|L"
19473 msgstr "Seznam výpisů|v"
19474
19475 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
19476 msgid "Nomenclature|N"
19477 msgstr "Nomenklatura|N"
19478
19479 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
19480 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19481 msgstr "Bibliografie Bib(la)TeX-u...|B"
19482
19483 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
19484 msgid "LyX Document...|X"
19485 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
19486
19487 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
19488 msgid "Plain Text...|T"
19489 msgstr "Jako prostý text...|a"
19490
19491 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19492 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19493 msgstr "Prostý text, spojit řádky...|s"
19494
19495 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19496 msgid "External Material...|M"
19497 msgstr "Externí materiál...|E"
19498
19499 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19500 msgid "Child Document...|d"
19501 msgstr "Dokument potomka...|D"
19502
19503 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
19504 msgid "Comment|C"
19505 msgstr "Komentář|K"
19506
19507 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19508 msgid "Insert New Branch...|I"
19509 msgstr "Vložit novou větev...|V"
19510
19511 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19512 msgid "Change Tracking|C"
19513 msgstr "Změnit revize|Z"
19514
19515 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
19516 msgid "Build Program|B"
19517 msgstr "Sestav program|p"
19518
19519 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19520 msgid "LaTeX Log|L"
19521 msgstr "Log LaTeX-u|L"
19522
19523 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19524 msgid "Start Appendix Here|x"
19525 msgstr "Začít dodatky zde|d"
19526
19527 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19528 msgid "View Master Document|M"
19529 msgstr "Prohlížet hlavní dokument|h"
19530
19531 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19532 msgid "Update Master Document|a"
19533 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
19534
19535 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19536 msgid "Compressed|o"
19537 msgstr "Komprimovat dokument|K"
19538
19539 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19540 msgid "Disable Editing|E"
19541 msgstr "Jen pro čtení|e"
19542
19543 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
19544 msgid "Track Changes|T"
19545 msgstr "Sledovat revize|r"
19546
19547 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
19548 msgid "Merge Changes...|M"
19549 msgstr "Sloučit revize...|S"
19550
19551 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19552 msgid "Accept Change|A"
19553 msgstr "Přijmout změnu|i"
19554
19555 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19556 msgid "Accept All Changes|c"
19557 msgstr "Přijmout všechny změny|P"
19558
19559 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19560 msgid "Reject All Changes|e"
19561 msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
19562
19563 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19564 msgid "Show Changes in Output|S"
19565 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu|v"
19566
19567 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19568 msgid "Bookmarks|B"
19569 msgstr "Záložky|l"
19570
19571 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19572 msgid "Next Note|N"
19573 msgstr "Další poznámka|p"
19574
19575 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19576 msgid "Next Change|C"
19577 msgstr "Další změna|D"
19578
19579 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19580 msgid "Next Cross-Reference|R"
19581 msgstr "Další křížový odkaz|k"
19582
19583 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19584 msgid "Go to Label|L"
19585 msgstr "Jdi na značku|J"
19586
19587 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19588 msgid "Save Bookmark 1|S"
19589 msgstr "Nastav 1.záložku|N"
19590
19591 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19592 msgid "Save Bookmark 2"
19593 msgstr "Nastav 2.záložku|a"
19594
19595 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19596 msgid "Save Bookmark 3"
19597 msgstr "Nastav 3.záložku|s"
19598
19599 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19600 msgid "Save Bookmark 4"
19601 msgstr "Nastav 4.záložku|t"
19602
19603 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19604 msgid "Save Bookmark 5"
19605 msgstr "Nastav 5.záložku|v"
19606
19607 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19608 msgid "Clear Bookmarks|C"
19609 msgstr "Zrušit záložky|Z"
19610
19611 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19612 msgid "Navigate Back|B"
19613 msgstr "Navigovat zpět|g"
19614
19615 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19616 msgid "Spellchecker...|S"
19617 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
19618
19619 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19620 msgid "Thesaurus...|T"
19621 msgstr "Tezaurus...|T"
19622
19623 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19624 msgid "Statistics...|a"
19625 msgstr "Statistika...|S"
19626
19627 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19628 msgid "Check TeX|h"
19629 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
19630
19631 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19632 msgid "TeX Information|I"
19633 msgstr "Informace TeX-u|I"
19634
19635 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19636 msgid "Compare...|C"
19637 msgstr "Porovnat...|P"
19638
19639 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19640 msgid "Reconfigure|R"
19641 msgstr "Rekonfigurovat|R"
19642
19643 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19644 msgid "Preferences...|P"
19645 msgstr "Nastavení...|N"
19646
19647 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19648 msgid "Introduction|I"
19649 msgstr "Úvod|o"
19650
19651 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19652 msgid "Tutorial|T"
19653 msgstr "Průvodce LyXem|P"
19654
19655 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
19656 msgid "User's Guide|U"
19657 msgstr "Uživatelská příručka|U"
19658
19659 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19660 msgid "Additional Features|F"
19661 msgstr "Rozšířené vlasnosti LyXu|R"
19662
19663 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19664 msgid "Embedded Objects|O"
19665 msgstr "Vkládané objekty|V"
19666
19667 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19668 msgid "Customization|C"
19669 msgstr "Přizpůsobení LyXu|i"
19670
19671 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19672 msgid "Shortcuts|S"
19673 msgstr "Klávesové zkratky|z"
19674
19675 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19676 msgid "LyX Functions|y"
19677 msgstr "Funkce LyX-u|F"
19678
19679 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19680 msgid "LaTeX Configuration|L"
19681 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
19682
19683 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19684 msgid "Specific Manuals|p"
19685 msgstr "Specializované manuály|S"
19686
19687 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19688 msgid "About LyX|X"
19689 msgstr "O programu LyX|X"
19690
19691 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19692 msgid "Beamer Presentations|B"
19693 msgstr "Beamer prezentace|e"
19694
19695 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19696 msgid "Braille|a"
19697 msgstr "Braillovo písmo|B"
19698
19699 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19700 #, fuzzy
19701 msgid "Colored boxes|r"
19702 msgstr "Barvy"
19703
19704 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19705 msgid "Feynman-diagram|F"
19706 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
19707
19708 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19709 msgid "Knitr|K"
19710 msgstr "Knitr|K"
19711
19712 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19713 msgid "LilyPond|P"
19714 msgstr "LilyPond|L"
19715
19716 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19717 msgid "Linguistics|L"
19718 msgstr "Lingvistika|g"
19719
19720 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19721 msgid "Multilingual Captions|C"
19722 msgstr ""
19723
19724 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19725 msgid "Paralist|t"
19726 msgstr ""
19727
19728 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19729 #, fuzzy
19730 msgid "PDF comments|D"
19731 msgstr "Komentář"
19732
19733 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19734 #, fuzzy
19735 msgid "PDF forms|o"
19736 msgstr "Komentář"
19737
19738 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19739 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19740 msgstr ""
19741
19742 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:656
19743 msgid "Sweave|S"
19744 msgstr "Sweave|S"
19745
19746 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19747 msgid "XY-pic|X"
19748 msgstr "XY-pic|X"
19749
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19751 msgid "New document"
19752 msgstr "Nový dokument"
19753
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19755 msgid "Open document"
19756 msgstr "Otevřít dokument"
19757
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19759 msgid "Save document"
19760 msgstr "Uložit dokument"
19761
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19763 msgid "Check spelling"
19764 msgstr "Kontrola pravopisu"
19765
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19767 msgid "Spellcheck continuously"
19768 msgstr "Nepřetžitá kontrola pravopisu"
19769
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1367
19771 msgid "Undo"
19772 msgstr "Zpět změnu"
19773
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1377
19775 msgid "Redo"
19776 msgstr "Znovu změnu"
19777
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19779 msgid "Find and replace"
19780 msgstr "Najít a zaměnit"
19781
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19783 msgid "Find and replace (advanced)"
19784 msgstr "Najít a zaměnit (pokročilé)"
19785
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19787 msgid "Navigate back"
19788 msgstr "Navigovat zpět"
19789
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19791 msgid "Toggle emphasis"
19792 msgstr "Přepnout zvýraznění"
19793
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19795 msgid "Toggle noun"
19796 msgstr "Přepnout na styl Jméno"
19797
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19799 msgid "Apply last"
19800 msgstr "Naposledy použitý styl textu"
19801
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19803 msgid "Insert math"
19804 msgstr "Vlož mat. výraz"
19805
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19807 msgid "Insert graphics"
19808 msgstr "Vložit obrázek"
19809
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19811 msgid "Insert table"
19812 msgstr "Vložit tabulku"
19813
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19815 msgid "Toggle outline"
19816 msgstr "Přepnout osnovu"
19817
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19819 msgid "Toggle math toolbar"
19820 msgstr "Přepnout matematický panel nástrojů"
19821
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19823 msgid "Toggle table toolbar"
19824 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
19825
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19827 #, fuzzy
19828 msgid "Toggle review toolbar"
19829 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
19830
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19832 msgid "View/Update"
19833 msgstr "Prohlížení/Aktualizace"
19834
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19836 msgid "View"
19837 msgstr "Prohlédnout"
19838
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19840 msgid "Update"
19841 msgstr "Aktualizace"
19842
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19844 msgid "View master document"
19845 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
19846
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19848 msgid "Update master document"
19849 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
19850
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19852 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19853 msgstr "Zapnout dopředné a zpětné hledání"
19854
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19856 msgid "View other formats"
19857 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
19858
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19860 msgid "Update other formats"
19861 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
19862
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19864 msgid "Extra"
19865 msgstr "Extra"
19866
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19868 msgid "Numbered list"
19869 msgstr "Očíslovaný seznam"
19870
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19872 msgid "Itemized list"
19873 msgstr "Seznam položek"
19874
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19876 msgid "Increase depth"
19877 msgstr "Zvětšit hloubku"
19878
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19880 msgid "Decrease depth"
19881 msgstr "Zmenšit hloubku"
19882
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19884 msgid "Insert figure float"
19885 msgstr "Vožit plovoucí obrázek"
19886
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19888 msgid "Insert table float"
19889 msgstr "Vložit plovoucí tabulku"
19890
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19892 msgid "Insert label"
19893 msgstr "Vložit značku"
19894
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19896 msgid "Insert cross-reference"
19897 msgstr "Vložit křížový odkaz"
19898
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19900 msgid "Insert citation"
19901 msgstr "Vložit citaci"
19902
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19904 msgid "Insert index entry"
19905 msgstr "Vložit heslo rejstříku"
19906
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19908 msgid "Insert nomenclature entry"
19909 msgstr "Vložit heslo nomenklatury"
19910
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19912 msgid "Insert footnote"
19913 msgstr "Vložit poznámku pod čarou"
19914
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19916 msgid "Insert margin note"
19917 msgstr "Vložit poznámku na okraj"
19918
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19920 msgid "Insert LyX note"
19921 msgstr "Vložit poznámku LyXu"
19922
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19924 msgid "Insert box"
19925 msgstr "Vložit rámeček"
19926
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19928 msgid "Insert hyperlink"
19929 msgstr "Vložit odkaz (hyperlink)"
19930
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19932 msgid "Insert TeX code"
19933 msgstr "Vložit TeX-ový kód"
19934
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19936 msgid "Insert math macro"
19937 msgstr "Vložit matematické makro"
19938
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19940 msgid "Include file"
19941 msgstr "Zahrnout soubor"
19942
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19944 msgid "Text style"
19945 msgstr "Styl textu"
19946
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19948 msgid "Paragraph settings"
19949 msgstr "Nastavení odstavce"
19950
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19952 msgid "Add row"
19953 msgstr "Přidat řádek"
19954
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19956 msgid "Add column"
19957 msgstr "Přidat sloupec"
19958
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19960 msgid "Delete row"
19961 msgstr "Smazat řádek"
19962
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19964 msgid "Delete column"
19965 msgstr "Smazat sloupec"
19966
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19968 msgid "Move row up"
19969 msgstr "Přesuň řádek nahoru"
19970
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19972 msgid "Move column left"
19973 msgstr "Přesuň sloupec doleva"
19974
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19976 msgid "Move row down"
19977 msgstr "Přesuň řádek dolů"
19978
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19980 msgid "Move column right"
19981 msgstr "Přesuň sloupec doprava"
19982
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19984 msgid "Set top line"
19985 msgstr "Nastavit linku nahoře"
19986
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19988 msgid "Set bottom line"
19989 msgstr "Nastavit linku dole"
19990
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19992 msgid "Set left line"
19993 msgstr "Nastavit linku nalevo"
19994
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19996 msgid "Set right line"
19997 msgstr "Nastavit linku napravo"
19998
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20000 msgid "Set border lines"
20001 msgstr "Nastav linky okraje"
20002
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20004 msgid "Set all lines"
20005 msgstr "Nastavit všechny linky"
20006
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20008 msgid "Unset all lines"
20009 msgstr "Smazat všechny linky"
20010
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20012 msgid "Align left"
20013 msgstr "Zarovnání vlevo"
20014
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20016 msgid "Align center"
20017 msgstr "Zarovnání na střed (horiz.)"
20018
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20020 msgid "Align right"
20021 msgstr "Zarovnání vpravo"
20022
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20024 msgid "Align on decimal"
20025 msgstr "Zarovnat na desetinné čárce"
20026
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20028 msgid "Align top"
20029 msgstr "Zarovnání nahoru"
20030
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20032 msgid "Align middle"
20033 msgstr "Zarovnání na střed (vert.)"
20034
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20036 msgid "Align bottom"
20037 msgstr "Zarovnání dospod"
20038
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20040 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20041 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
20042
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20044 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20045 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
20046
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20048 msgid "Set multi-column"
20049 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
20050
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20052 msgid "Set multi-row"
20053 msgstr "Nastavit víceřádkovou"
20054
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20056 msgid "Math"
20057 msgstr "Matematika"
20058
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20060 msgid "Set display mode"
20061 msgstr "Nastavit celořádkový mód"
20062
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20064 msgid "Subscript"
20065 msgstr "Index dole"
20066
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20068 msgid "Insert square root"
20069 msgstr "Vložit odmocninu"
20070
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20072 msgid "Insert root"
20073 msgstr "Vložit odmocninu"
20074
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20076 msgid "Insert standard fraction"
20077 msgstr "Vložit standardní zlomek"
20078
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20080 msgid "Insert sum"
20081 msgstr "Vložit sumu"
20082
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20084 msgid "Insert integral"
20085 msgstr "Vložit integrál"
20086
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20088 msgid "Insert product"
20089 msgstr "Vložit součin"
20090
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20092 msgid "Insert ( )"
20093 msgstr "Vložit ( )"
20094
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20096 msgid "Insert [ ]"
20097 msgstr "Vložit [ ]"
20098
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20100 msgid "Insert { }"
20101 msgstr "Vložit { }"
20102
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20104 msgid "Insert delimiters"
20105 msgstr "Vložit oddělovače"
20106
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20108 msgid "Insert matrix"
20109 msgstr "Vložit matici"
20110
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20112 msgid "Insert cases environment"
20113 msgstr "Vložit prostředí \"cases\""
20114
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20116 msgid "Toggle math panels"
20117 msgstr "Přepínat zobrazení matematického panelu"
20118
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20120 msgid "Math Macros"
20121 msgstr "Mat. makra"
20122
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20124 msgid "Remove last argument"
20125 msgstr "Vymaž poslední argument"
20126
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20128 msgid "Append argument"
20129 msgstr "Přidej argument"
20130
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20132 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20133 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
20134
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20136 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20137 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
20138
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20140 msgid "Remove optional argument"
20141 msgstr "Smazat volitelný argument"
20142
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20144 msgid "Insert optional argument"
20145 msgstr "Vložit volitelný argument"
20146
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20148 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20149 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
20150
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20152 msgid "Append argument eating from the right"
20153 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
20154
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20156 msgid "Append optional argument eating from the right"
20157 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
20158
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20160 msgid "Phonetic Symbols"
20161 msgstr "Fonetické symboly"
20162
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20164 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20165 msgstr ""
20166
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20168 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20169 msgstr ""
20170
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20172 msgid "IPA Vowels"
20173 msgstr ""
20174
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20176 #, fuzzy
20177 msgid "IPA Other Symbols"
20178 msgstr "Fonetické symboly|F"
20179
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20181 msgid "IPA Suprasegmentals"
20182 msgstr ""
20183
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20185 msgid "IPA Diacritics"
20186 msgstr ""
20187
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20189 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20190 msgstr ""
20191
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20193 msgid "Command Buffer"
20194 msgstr "Zásobník příkazů"
20195
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20197 msgid "Review[[Toolbar]]"
20198 msgstr "Revize"
20199
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20201 msgid "Track changes"
20202 msgstr "Sledovat revize"
20203
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20205 msgid "Show changes in output"
20206 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu"
20207
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20209 msgid "Next change"
20210 msgstr "Další změna"
20211
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20213 msgid "Accept change inside selection"
20214 msgstr "Přijmout změnu uvnitř výběru"
20215
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20217 msgid "Reject change inside selection"
20218 msgstr "Zamítnout změnu uvnitř výběru"
20219
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20221 msgid "Merge changes"
20222 msgstr "Sloučit revize"
20223
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20225 msgid "Accept all changes"
20226 msgstr "Přijmout všechny změny"
20227
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20229 msgid "Reject all changes"
20230 msgstr "Odmítnout všechny změny"
20231
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20233 msgid "Insert note"
20234 msgstr "Vložit poznámku"
20235
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20237 msgid "Next note"
20238 msgstr "Další poznámka"
20239
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20241 #, fuzzy
20242 msgid "LyX Documentation Tools"
20243 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20244
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20246 msgid "Info"
20247 msgstr "Info"
20248
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20250 #, fuzzy
20251 msgid "Menu Separator"
20252 msgstr "Oddělovač výběru|O"
20253
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20255 #, fuzzy
20256 msgid "LyX Logo"
20257 msgstr "My Logo"
20258
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20260 #, fuzzy
20261 msgid "TeX Logo"
20262 msgstr "Log LaTeX-u"
20263
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20265 #, fuzzy
20266 msgid "LaTeX Logo"
20267 msgstr "Log LaTeX-u"
20268
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20270 #, fuzzy
20271 msgid "LaTeX2e Logo"
20272 msgstr "Log LaTeX-u"
20273
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20275 msgid "View Other Formats"
20276 msgstr "Prohlížet ostatní formáty"
20277
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20279 msgid "Update Other Formats"
20280 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
20281
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20283 msgid "Version Control"
20284 msgstr "Správa verzí"
20285
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20287 msgid "Register"
20288 msgstr "Zaregistrovat soubor"
20289
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20291 msgid "Check-out for edit"
20292 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře"
20293
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20295 msgid "Check-in changes"
20296 msgstr "Uložit změny do repositáře"
20297
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20299 msgid "View revision log"
20300 msgstr "Log ze správy verzí"
20301
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20303 msgid "Revert changes"
20304 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři"
20305
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20307 msgid "Compare with older revision"
20308 msgstr "Porovnat se starší revizí"
20309
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20311 msgid "Compare with last revision"
20312 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
20313
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20315 msgid "Insert Version Info"
20316 msgstr "Vložit informaci o verzi"
20317
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20319 msgid "Use SVN file locking property"
20320 msgstr "Používat zamykání souborů pod správou SVN"
20321
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20323 msgid "Update local directory from repository"
20324 msgstr "Aktualizovat celý adresář z repositáře"
20325
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20327 msgid "Math Panels"
20328 msgstr "Matematický panel"
20329
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20331 msgid "Math spacings"
20332 msgstr "Matematické mezery"
20333
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20335 msgid "Styles & classes"
20336 msgstr "Styly a třídy"
20337
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20339 msgid "Fractions"
20340 msgstr "Zlomky"
20341
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
20344 msgid "Fonts"
20345 msgstr "Fonty"
20346
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20348 msgid "Functions"
20349 msgstr "Funkce"
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20352 msgid "Frame decorations"
20353 msgstr "Dekorace rámů"
20354
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20356 msgid "Big operators"
20357 msgstr "Velké operátory"
20358
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20360 msgid "Miscellaneous"
20361 msgstr "Různé"
20362
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20365 msgid "Arrows"
20366 msgstr "Šipky"
20367
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20369 msgid "Arrows (extended)"
20370 msgstr "Šipky (rozšířené)"
20371
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20373 msgid "Operators"
20374 msgstr "Operátory"
20375
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20377 msgid "Operators (extended)"
20378 msgstr "Operátory (rozšířené)"
20379
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20381 msgid "Relations"
20382 msgstr "Relace"
20383
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20385 msgid "Relations (extended)"
20386 msgstr "Relace (rozšířené)"
20387
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20389 msgid "Negative relations (extended)"
20390 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
20391
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20393 msgid "Dots"
20394 msgstr "Tečky"
20395
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20397 msgid "Delimiters (fixed size)"
20398 msgstr "Oddělovače (pevná velikost)"
20399
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20401 msgid "Miscellaneous (extended)"
20402 msgstr "Různé (rozšířené)"
20403
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20405 msgid "arccos"
20406 msgstr "arccos"
20407
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20409 msgid "arcsin"
20410 msgstr "arcsin"
20411
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20413 msgid "arctan"
20414 msgstr "arctan"
20415
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20417 msgid "arg"
20418 msgstr "arg"
20419
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20421 msgid "bmod"
20422 msgstr "bmod"
20423
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20425 msgid "cos"
20426 msgstr "cos"
20427
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20429 msgid "cosh"
20430 msgstr "cosh"
20431
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20433 msgid "cot"
20434 msgstr "cot"
20435
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20437 msgid "coth"
20438 msgstr "coth"
20439
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20441 msgid "csc"
20442 msgstr "csc"
20443
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20445 msgid "deg"
20446 msgstr "deg"
20447
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20449 msgid "det"
20450 msgstr "det"
20451
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20453 msgid "dim"
20454 msgstr "dim"
20455
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20457 msgid "exp"
20458 msgstr "exp"
20459
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20461 msgid "gcd"
20462 msgstr "gcd"
20463
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20465 msgid "hom"
20466 msgstr "hom"
20467
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20469 msgid "inf"
20470 msgstr "inf"
20471
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20473 msgid "ker"
20474 msgstr "ker"
20475
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20477 msgid "lg"
20478 msgstr "lg"
20479
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20481 msgid "lim"
20482 msgstr "lim"
20483
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20485 msgid "liminf"
20486 msgstr "liminf"
20487
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20489 msgid "limsup"
20490 msgstr "limsup"
20491
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20493 msgid "ln"
20494 msgstr "ln"
20495
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20497 msgid "log"
20498 msgstr "log"
20499
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20501 msgid "max"
20502 msgstr "max"
20503
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20505 msgid "min"
20506 msgstr "min"
20507
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20509 msgid "sec"
20510 msgstr "sec"
20511
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20513 msgid "sin"
20514 msgstr "sin"
20515
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20517 msgid "sinh"
20518 msgstr "sinh"
20519
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20521 msgid "sup"
20522 msgstr "sup"
20523
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20525 msgid "tan"
20526 msgstr "tan"
20527
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20529 msgid "tanh"
20530 msgstr "tanh"
20531
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20533 msgid "Pr"
20534 msgstr "Pr"
20535
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20537 msgid "Spacings"
20538 msgstr "Mezery"
20539
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20541 msgid "Thin space\t\\,"
20542 msgstr "Úzká\t\\,"
20543
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20545 msgid "Medium space\t\\:"
20546 msgstr "Střední\t\\:"
20547
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20549 msgid "Thick space\t\\;"
20550 msgstr "Široká\t\\;"
20551
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20553 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20554 msgstr "Čtverčík\t\\quad"
20555
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20557 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20558 msgstr "Dva čtverčíky\t\\qquad"
20559
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20561 msgid "Negative space\t\\!"
20562 msgstr "Záporná\t\\!"
20563
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20565 msgid "Phantom\t\\phantom"
20566 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20567
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20569 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20570 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
20571
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20573 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20574 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
20575
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20577 msgid "Smash\t\\smash"
20578 msgstr "Rozbít vertikálně\t\\smash"
20579
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20581 msgid "Top smash\t\\smasht"
20582 msgstr "Rozbít vertikálně nahoru\t\\smasht"
20583
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20585 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20586 msgstr "Rozbít vertikálně dolů\t\\smashb"
20587
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20589 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20590 msgstr "Rozbít vertikálně nalevo\t\\mathllap"
20591
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20593 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20594 msgstr "Rozbít do centra\t\\mathclap"
20595
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20597 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20598 msgstr "Rozbít vertikálně napravo\t\\mathrlap"
20599
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20601 msgid "Roots"
20602 msgstr "Odmocniny"
20603
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20605 msgid "Square root\t\\sqrt"
20606 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20607
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20609 msgid "Other root\t\\root"
20610 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
20611
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20613 msgid "Styles & Classes"
20614 msgstr "Styly a třídy"
20615
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20617 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20618 msgstr "Celořádkový\t\\displaystyle"
20619
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20621 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20622 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
20623
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20625 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20626 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20627
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20629 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20630 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20631
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20633 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20634 msgstr "Třída relace\t\\mathrel"
20635
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20637 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20638 msgstr "Třída binárního operátoru\t\\mathbin"
20639
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20641 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20642 msgstr "Třída velkého oprátoru\t\\mathop"
20643
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20645 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20646 msgstr "Bežná třída\t\\mathord"
20647
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20649 msgid "Standard\t\\frac"
20650 msgstr "Standard\t\\frac"
20651
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20653 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20654 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
20655
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20657 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20658 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
20659
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20661 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20662 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
20663
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20665 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20666 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
20667
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20669 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20670 msgstr "Jednotka zlomek (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20671
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20673 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20674 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
20675
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20677 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20678 msgstr "Celořádkový zlomek\t\\dfrac"
20679
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20681 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20682 msgstr "Řetězový zlomek\t\\cfrac"
20683
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20685 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20686 msgstr "Řetězový zlomek (levý)\t\\cfracleft"
20687
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20689 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20690 msgstr "Řetězový zlomek (pravý)\t\\cfracright"
20691
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20693 msgid "Binomial\t\\binom"
20694 msgstr "Kombinační číslo\t\\binom"
20695
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20697 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20698 msgstr "Kombinační číslo (text)\t\\tbinom"
20699
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20701 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20702 msgstr "Kombinační číslo (celořádkový)\t\\dbinom"
20703
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20705 msgid "Roman\t\\mathrm"
20706 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
20707
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20709 msgid "Bold\t\\mathbf"
20710 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
20711
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20713 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20714 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
20715
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20717 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20718 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
20719
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20721 msgid "Italic\t\\mathit"
20722 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
20723
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20725 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20726 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
20727
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20729 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20730 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
20731
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20733 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20734 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20735
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20737 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20738 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20741 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20742 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20745 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20746 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20749 msgid "ldots"
20750 msgstr "ldots"
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20753 msgid "cdots"
20754 msgstr "cdots"
20755
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20757 msgid "vdots"
20758 msgstr "vdots"
20759
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20761 msgid "ddots"
20762 msgstr "ddots"
20763
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20765 msgid "iddots"
20766 msgstr "iddots"
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20769 msgid "Frame Decorations"
20770 msgstr "Dekorace rámů"
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20773 msgid "hat"
20774 msgstr "hat"
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20777 msgid "tilde"
20778 msgstr "tilde"
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20781 msgid "bar"
20782 msgstr "bar"
20783
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20785 msgid "grave"
20786 msgstr "grave"
20787
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20789 msgid "dot"
20790 msgstr "dot"
20791
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20793 msgid "check"
20794 msgstr "check"
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20797 msgid "widehat"
20798 msgstr "widehat"
20799
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20801 msgid "widetilde"
20802 msgstr "widetilde"
20803
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20805 msgid "utilde"
20806 msgstr "utilde"
20807
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20809 msgid "vec"
20810 msgstr "vec"
20811
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20813 msgid "acute"
20814 msgstr "acute"
20815
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20817 msgid "ddot"
20818 msgstr "ddot"
20819
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20821 msgid "dddot"
20822 msgstr "dddot"
20823
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20825 msgid "ddddot"
20826 msgstr "ddddot"
20827
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20829 msgid "breve"
20830 msgstr "breve"
20831
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20833 msgid "mathring"
20834 msgstr "mathring"
20835
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20837 msgid "overline"
20838 msgstr "overline"
20839
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20841 msgid "overbrace"
20842 msgstr "overbrace"
20843
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20845 msgid "overleftarrow"
20846 msgstr "overleftarrow"
20847
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20849 msgid "overrightarrow"
20850 msgstr "overrightarrow"
20851
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20853 msgid "overleftrightarrow"
20854 msgstr "overleftrightarrow"
20855
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20857 msgid "underline"
20858 msgstr "underline"
20859
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20861 msgid "underbrace"
20862 msgstr "underbrace"
20863
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20865 msgid "underleftarrow"
20866 msgstr "underleftarrow"
20867
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20869 msgid "underrightarrow"
20870 msgstr "underrightarrow"
20871
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20873 msgid "underleftrightarrow"
20874 msgstr "underleftrightarrow"
20875
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20877 msgid "cancel"
20878 msgstr "cancel"
20879
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20881 msgid "bcancel"
20882 msgstr "bcancel"
20883
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20885 msgid "xcancel"
20886 msgstr "xcancel"
20887
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20889 msgid "cancelto"
20890 msgstr "cancelto"
20891
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20893 msgid "Insert left/right side scripts"
20894 msgstr ""
20895
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20897 #, fuzzy
20898 msgid "Insert right side scripts"
20899 msgstr "Vložit oddělovače"
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20902 #, fuzzy
20903 msgid "Insert left side scripts"
20904 msgstr "Vložit oddělovače"
20905
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20907 #, fuzzy
20908 msgid "Insert side scripts"
20909 msgstr "Vložit oddělovače"
20910
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20912 msgid "overset"
20913 msgstr "overset"
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20916 msgid "underset"
20917 msgstr "underset"
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20920 msgid "stackrel"
20921 msgstr "stackrel"
20922
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20924 msgid "stackrelthree"
20925 msgstr "stackrelthree"
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20928 msgid "leftarrow"
20929 msgstr "leftarrow"
20930
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20932 msgid "rightarrow"
20933 msgstr "rightarrow"
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20936 msgid "downarrow"
20937 msgstr "downarrow"
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20940 msgid "uparrow"
20941 msgstr "uparrow"
20942
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20944 msgid "updownarrow"
20945 msgstr "updownarrow"
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20948 msgid "leftrightarrow"
20949 msgstr "leftrightarrow"
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20952 msgid "Leftarrow"
20953 msgstr "Leftarrow"
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20956 msgid "Rightarrow"
20957 msgstr "Rightarrow"
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20960 msgid "Downarrow"
20961 msgstr "Downarrow"
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20964 msgid "Uparrow"
20965 msgstr "Uparrow"
20966
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20968 msgid "Updownarrow"
20969 msgstr "Updownarrow"
20970
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20972 msgid "Leftrightarrow"
20973 msgstr "Leftrightarrow"
20974
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20976 msgid "Longleftrightarrow"
20977 msgstr "Longleftrightarrow"
20978
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20980 msgid "Longleftarrow"
20981 msgstr "Longleftarrow"
20982
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20984 msgid "Longrightarrow"
20985 msgstr "Longrightarrow"
20986
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20988 msgid "longleftrightarrow"
20989 msgstr "longleftrightarrow"
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20992 msgid "longleftarrow"
20993 msgstr "longleftarrow"
20994
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20996 msgid "longrightarrow"
20997 msgstr "longrightarrow"
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21000 msgid "leftharpoondown"
21001 msgstr "leftharpoondown"
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21004 msgid "rightharpoondown"
21005 msgstr "rightharpoondown"
21006
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21008 msgid "mapsto"
21009 msgstr "mapsto"
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21012 msgid "longmapsto"
21013 msgstr "longmapsto"
21014
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21016 msgid "nwarrow"
21017 msgstr "nwarrow"
21018
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21020 msgid "nearrow"
21021 msgstr "nearrow"
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21024 msgid "leftharpoonup"
21025 msgstr "leftharpoonup"
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21028 msgid "rightharpoonup"
21029 msgstr "rightharpoonup"
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21032 msgid "hookleftarrow"
21033 msgstr "hookleftarrow"
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21036 msgid "hookrightarrow"
21037 msgstr "hookrightarrow"
21038
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21040 msgid "swarrow"
21041 msgstr "swarrow"
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21044 msgid "searrow"
21045 msgstr "searrow"
21046
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21048 msgid "rightleftharpoons"
21049 msgstr "rightleftharpoons"
21050
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21052 msgid "pm"
21053 msgstr "pm"
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21056 msgid "cap"
21057 msgstr "cap"
21058
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21060 msgid "diamond"
21061 msgstr "diamond"
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21064 msgid "oplus"
21065 msgstr "oplus"
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21068 msgid "mp"
21069 msgstr "mp"
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21072 msgid "cup"
21073 msgstr "cup"
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21076 msgid "bigtriangleup"
21077 msgstr "bigtriangleup"
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21080 msgid "ominus"
21081 msgstr "ominus"
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21084 msgid "times"
21085 msgstr "times"
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21088 msgid "uplus"
21089 msgstr "uplus"
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21092 msgid "bigtriangledown"
21093 msgstr "bigtriangledown"
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21096 msgid "otimes"
21097 msgstr "otimes"
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21100 msgid "div"
21101 msgstr "div"
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21104 msgid "sqcap"
21105 msgstr "sqcap"
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21108 msgid "triangleright"
21109 msgstr "triangleright"
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21112 msgid "oslash"
21113 msgstr "oslash"
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21116 msgid "cdot"
21117 msgstr "cdot"
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21120 msgid "sqcup"
21121 msgstr "sqcup"
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21124 msgid "triangleleft"
21125 msgstr "triangleleft"
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21128 msgid "odot"
21129 msgstr "odot"
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21132 msgid "star"
21133 msgstr "star"
21134
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21136 msgid "ast"
21137 msgstr "ast"
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21140 msgid "vee"
21141 msgstr "vee"
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21144 msgid "amalg"
21145 msgstr "amalg"
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21148 msgid "bigcirc"
21149 msgstr "bigcirc"
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21152 msgid "setminus"
21153 msgstr "setminus"
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21156 msgid "wedge"
21157 msgstr "wedge"
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21160 msgid "dagger"
21161 msgstr "dagger"
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21164 msgid "circ"
21165 msgstr "circ"
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21168 msgid "bullet"
21169 msgstr "bullet"
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21172 msgid "wr"
21173 msgstr "wr"
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21176 msgid "ddagger"
21177 msgstr "ddagger"
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21180 msgid "smallint"
21181 msgstr "smallint"
21182
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21184 msgid "leq"
21185 msgstr "leq"
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21188 msgid "geq"
21189 msgstr "geq"
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21192 msgid "equiv"
21193 msgstr "equiv"
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21196 msgid "models"
21197 msgstr "models"
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21200 msgid "prec"
21201 msgstr "prec"
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21204 msgid "succ"
21205 msgstr "succ"
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21208 msgid "sim"
21209 msgstr "sim"
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21212 msgid "perp"
21213 msgstr "perp"
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21216 msgid "preceq"
21217 msgstr "preceq"
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21220 msgid "succeq"
21221 msgstr "succeq"
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21224 msgid "simeq"
21225 msgstr "simeq"
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21228 msgid "mid"
21229 msgstr "mid"
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21232 msgid "ll"
21233 msgstr "ll"
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21236 msgid "gg"
21237 msgstr "gg"
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21240 msgid "asymp"
21241 msgstr "asymp"
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21244 msgid "parallel"
21245 msgstr "parallel"
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21248 msgid "subset"
21249 msgstr "subset"
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21252 msgid "supset"
21253 msgstr "supset"
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21256 msgid "approx"
21257 msgstr "approx"
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21260 msgid "smile"
21261 msgstr "smile"
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21264 msgid "subseteq"
21265 msgstr "subseteq"
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21268 msgid "supseteq"
21269 msgstr "supseteq"
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21272 msgid "cong"
21273 msgstr "cong"
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21276 msgid "frown"
21277 msgstr "frown"
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21280 msgid "sqsubseteq"
21281 msgstr "sqsubseteq"
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21284 msgid "sqsupseteq"
21285 msgstr "sqsupseteq"
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21288 msgid "doteq"
21289 msgstr "doteq"
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21292 msgid "neq"
21293 msgstr "neq"
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21296 msgid "in[[math relation]]"
21297 msgstr "in"
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21300 msgid "ni"
21301 msgstr "ni"
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21304 msgid "propto"
21305 msgstr "propto"
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21308 msgid "notin"
21309 msgstr "notin"
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21312 msgid "vdash"
21313 msgstr "vdash"
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21316 msgid "dashv"
21317 msgstr "dashv"
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21320 msgid "bowtie"
21321 msgstr "bowtie"
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21324 msgid "iff"
21325 msgstr "iff"
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21328 msgid "not"
21329 msgstr "not"
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21332 msgid "land"
21333 msgstr "land"
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21336 msgid "lor"
21337 msgstr "lor"
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21340 msgid "lnot"
21341 msgstr "lnot"
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21344 msgid "alpha"
21345 msgstr "alpha"
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21348 msgid "beta"
21349 msgstr "beta"
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21352 msgid "gamma"
21353 msgstr "gamma"
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21356 msgid "delta"
21357 msgstr "delta"
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21360 msgid "epsilon"
21361 msgstr "epsilon"
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21364 msgid "varepsilon"
21365 msgstr "varepsilon"
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21368 msgid "zeta"
21369 msgstr "zeta"
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21372 msgid "eta"
21373 msgstr "eta"
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21376 msgid "theta"
21377 msgstr "theta"
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21380 msgid "vartheta"
21381 msgstr "vartheta"
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21384 msgid "iota"
21385 msgstr "iota"
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21388 msgid "kappa"
21389 msgstr "kappa"
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21392 msgid "lambda"
21393 msgstr "lambda"
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21396 msgid "mu"
21397 msgstr "mu"
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21400 msgid "nu"
21401 msgstr "nu"
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21404 msgid "xi"
21405 msgstr "xi"
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21408 msgid "pi"
21409 msgstr "pi"
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21412 msgid "varpi"
21413 msgstr "varpi"
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21416 msgid "rho"
21417 msgstr "rho"
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21420 msgid "varrho"
21421 msgstr "varrho"
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21424 msgid "sigma"
21425 msgstr "sigma"
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21428 msgid "varsigma"
21429 msgstr "varsigma"
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21432 msgid "tau"
21433 msgstr "tau"
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21436 msgid "upsilon"
21437 msgstr "upsilon"
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21440 msgid "phi"
21441 msgstr "phi"
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21444 msgid "varphi"
21445 msgstr "varphi"
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21448 msgid "chi"
21449 msgstr "chi"
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21452 msgid "psi"
21453 msgstr "psi"
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21456 msgid "omega"
21457 msgstr "omega"
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21460 msgid "Gamma"
21461 msgstr "Gamma"
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21464 msgid "Delta"
21465 msgstr "Delta"
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21468 msgid "Theta"
21469 msgstr "Theta"
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21472 msgid "Lambda"
21473 msgstr "Lambda"
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21476 msgid "Xi"
21477 msgstr "Xi"
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21480 msgid "Pi"
21481 msgstr "Pi"
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21484 msgid "Sigma"
21485 msgstr "Sigma"
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21488 msgid "Upsilon"
21489 msgstr "Upsilon"
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21492 msgid "Phi"
21493 msgstr "Phi"
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21496 msgid "Psi"
21497 msgstr "Psi"
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21500 msgid "Omega"
21501 msgstr "Omega"
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21504 msgid "varGamma"
21505 msgstr "varGamma"
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21508 msgid "varDelta"
21509 msgstr "varDelta"
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21512 msgid "varTheta"
21513 msgstr "varTheta"
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21516 msgid "varLambda"
21517 msgstr "varLambda"
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21520 msgid "varXi"
21521 msgstr "varXi"
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21524 msgid "varPi"
21525 msgstr "varPi"
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21528 msgid "varSigma"
21529 msgstr "varSigma"
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21532 msgid "varUpsilon"
21533 msgstr "varUpsilon"
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21536 msgid "varPhi"
21537 msgstr "varPhi"
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21540 msgid "varPsi"
21541 msgstr "varPsi"
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21544 msgid "varOmega"
21545 msgstr "varOmega"
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21548 msgid "nabla"
21549 msgstr "nabla"
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21552 msgid "partial"
21553 msgstr "partial"
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21556 msgid "infty"
21557 msgstr "infty"
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21560 msgid "prime"
21561 msgstr "prime"
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21564 msgid "ell"
21565 msgstr "ell"
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21568 msgid "emptyset"
21569 msgstr "emptyset"
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21572 msgid "exists"
21573 msgstr "exists"
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21576 msgid "forall"
21577 msgstr "forall"
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21580 msgid "imath"
21581 msgstr "imath"
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21584 msgid "jmath"
21585 msgstr "jmath"
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21588 msgid "Re"
21589 msgstr "Re"
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21592 msgid "Im"
21593 msgstr "Im"
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21596 msgid "aleph"
21597 msgstr "aleph"
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21600 msgid "wp"
21601 msgstr "wp"
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21604 msgid "hbar"
21605 msgstr "hbar"
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21608 msgid "angle"
21609 msgstr "angle"
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21612 msgid "top"
21613 msgstr "top"
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21616 msgid "bot"
21617 msgstr "bot"
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21620 msgid "Vert"
21621 msgstr "Vert"
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21624 msgid "neg"
21625 msgstr "neg"
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21628 msgid "flat"
21629 msgstr "flat"
21630
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21632 msgid "natural"
21633 msgstr "natural"
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21636 msgid "sharp"
21637 msgstr "sharp"
21638
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21640 msgid "surd"
21641 msgstr "surd"
21642
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21644 msgid "lhook"
21645 msgstr "lhook"
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21648 msgid "rhook"
21649 msgstr "rhook"
21650
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21652 msgid "triangle"
21653 msgstr "triangle"
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21656 msgid "diamondsuit"
21657 msgstr "diamondsuit"
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21660 msgid "heartsuit"
21661 msgstr "heartsuit"
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21664 msgid "clubsuit"
21665 msgstr "clubsuit"
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21668 msgid "spadesuit"
21669 msgstr "spadesuit"
21670
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21672 msgid "textrm \\AA"
21673 msgstr "textrm \\AA"
21674
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21676 msgid "textrm \\O"
21677 msgstr "textrm \\O"
21678
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21680 msgid "mathcircumflex"
21681 msgstr "mathcircumflex"
21682
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21684 msgid "_"
21685 msgstr "_"
21686
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21688 msgid "textdegree"
21689 msgstr "textdegree"
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21692 msgid "mathdollar"
21693 msgstr "mathdollar"
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21696 msgid "mathparagraph"
21697 msgstr "mathparagraph"
21698
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21700 msgid "mathsection"
21701 msgstr "mathsection"
21702
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21704 msgid "mathrm T"
21705 msgstr "mathrm T"
21706
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21708 msgid "mathbb N"
21709 msgstr "mathbb N"
21710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21712 msgid "mathbb Z"
21713 msgstr "mathbb Z"
21714
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21716 msgid "mathbb Q"
21717 msgstr "mathbb Q"
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21720 msgid "mathbb R"
21721 msgstr "mathbb R"
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21724 msgid "mathbb C"
21725 msgstr "mathbb C"
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21728 msgid "mathbb H"
21729 msgstr "mathbb H"
21730
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21732 msgid "mathcal F"
21733 msgstr "mathcal F"
21734
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21736 msgid "mathcal L"
21737 msgstr "mathcal L"
21738
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21740 msgid "mathcal H"
21741 msgstr "mathcal H"
21742
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21744 msgid "mathcal O"
21745 msgstr "mathcal O"
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21748 msgid "Big Operators"
21749 msgstr "Velké operátory"
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21752 msgid "intop"
21753 msgstr "intop"
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21756 msgid "int"
21757 msgstr "int"
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21760 msgid "iint"
21761 msgstr "iint"
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21764 msgid "iintop"
21765 msgstr "iintop"
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21768 msgid "iiint"
21769 msgstr "iiint"
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21772 msgid "iiintop"
21773 msgstr "iiintop"
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21776 msgid "iiiint"
21777 msgstr "iiiint"
21778
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21780 msgid "iiiintop"
21781 msgstr "iiiintop"
21782
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21784 msgid "dotsint"
21785 msgstr "dotsint"
21786
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21788 msgid "dotsintop"
21789 msgstr "dotsintop"
21790
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21792 msgid "idotsint"
21793 msgstr "idotsint"
21794
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21796 msgid "oint"
21797 msgstr "oint"
21798
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21800 msgid "ointop"
21801 msgstr "ointop"
21802
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21804 msgid "oiint"
21805 msgstr "oiint"
21806
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21808 msgid "oiintop"
21809 msgstr "oiintop"
21810
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21812 msgid "ointctrclockwiseop"
21813 msgstr "ointctrclockwiseop"
21814
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21816 msgid "ointctrclockwise"
21817 msgstr "ointctrclockwise"
21818
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21820 msgid "ointclockwiseop"
21821 msgstr "ointclockwiseop"
21822
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21824 msgid "ointclockwise"
21825 msgstr "ointclockwise"
21826
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21828 msgid "sqint"
21829 msgstr "sqint"
21830
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21832 msgid "sqintop"
21833 msgstr "sqintop"
21834
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21836 msgid "sqiint"
21837 msgstr "sqiint"
21838
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21840 msgid "sqiintop"
21841 msgstr "sqiintop"
21842
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21844 msgid "fint"
21845 msgstr "fint"
21846
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21848 msgid "fintop"
21849 msgstr "fintop"
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21852 msgid "landupint"
21853 msgstr "landupint"
21854
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21856 msgid "landupintop"
21857 msgstr "landupintop"
21858
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21860 msgid "landdownint"
21861 msgstr "landdownint"
21862
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21864 msgid "landdownintop"
21865 msgstr "landdownintop"
21866
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21868 msgid "varint"
21869 msgstr "varint"
21870
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21872 msgid "varoint"
21873 msgstr "varoint"
21874
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21876 msgid "varoiint"
21877 msgstr "varoiint"
21878
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21880 msgid "varoiintop"
21881 msgstr "varoiintop"
21882
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21884 msgid "varointclockwise"
21885 msgstr "varointclockwise"
21886
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21888 msgid "varointclockwiseop"
21889 msgstr "varointclockwiseop"
21890
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21892 msgid "varointctrclockwise"
21893 msgstr "varointctrclockwise"
21894
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21896 msgid "varointctrclockwiseop"
21897 msgstr "varointctrclockwiseop"
21898
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21900 msgid "sum"
21901 msgstr "sum"
21902
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21904 msgid "prod"
21905 msgstr "prod"
21906
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21908 msgid "coprod"
21909 msgstr "coprod"
21910
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21912 msgid "bigsqcup"
21913 msgstr "bigsqcup"
21914
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21916 msgid "bigotimes"
21917 msgstr "bigotimes"
21918
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21920 msgid "bigodot"
21921 msgstr "bigodot"
21922
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21924 msgid "bigoplus"
21925 msgstr "bigoplus"
21926
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21928 msgid "bigcap"
21929 msgstr "bigcap"
21930
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21932 msgid "bigcup"
21933 msgstr "bigcup"
21934
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21936 msgid "biguplus"
21937 msgstr "biguplus"
21938
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21940 msgid "bigvee"
21941 msgstr "bigvee"
21942
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21944 msgid "bigwedge"
21945 msgstr "bigwedge"
21946
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21948 msgid "digamma"
21949 msgstr "digamma"
21950
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21952 msgid "varkappa"
21953 msgstr "varkappa"
21954
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21956 msgid "beth"
21957 msgstr "beth"
21958
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21960 msgid "daleth"
21961 msgstr "daleth"
21962
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21964 msgid "gimel"
21965 msgstr "gimel"
21966
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21968 msgid "ulcorner"
21969 msgstr "ulcorner"
21970
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21972 msgid "urcorner"
21973 msgstr "urcorner"
21974
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21976 msgid "llcorner"
21977 msgstr "llcorner"
21978
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21980 msgid "lrcorner"
21981 msgstr "lrcorner"
21982
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21984 msgid "hslash"
21985 msgstr "hslash"
21986
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21988 msgid "vartriangle"
21989 msgstr "vartriangle"
21990
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21992 msgid "triangledown"
21993 msgstr "triangledown"
21994
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21996 msgid "square"
21997 msgstr "square"
21998
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22000 msgid "CheckedBox"
22001 msgstr "CheckedBox"
22002
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22004 msgid "XBox"
22005 msgstr "XBox"
22006
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22008 msgid "lozenge"
22009 msgstr "lozenge"
22010
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22012 msgid "wasylozenge"
22013 msgstr "wasylozenge"
22014
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22016 msgid "circledR"
22017 msgstr "circledR"
22018
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22020 msgid "circledS"
22021 msgstr "circledS"
22022
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22024 msgid "measuredangle"
22025 msgstr "measuredangle"
22026
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22028 msgid "varangle"
22029 msgstr "varangle"
22030
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22032 msgid "nexists"
22033 msgstr "nexists"
22034
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22036 msgid "mho"
22037 msgstr "mho"
22038
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22040 msgid "Finv"
22041 msgstr "Finv"
22042
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22044 msgid "Game"
22045 msgstr "Game"
22046
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22048 msgid "Bbbk"
22049 msgstr "Bbbk"
22050
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22052 msgid "backprime"
22053 msgstr "backprime"
22054
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22056 msgid "varnothing"
22057 msgstr "varnothing"
22058
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22060 msgid "blacktriangle"
22061 msgstr "blacktriangle"
22062
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22064 msgid "blacktriangledown"
22065 msgstr "blacktriangledown"
22066
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22068 msgid "blacksquare"
22069 msgstr "blacksquare"
22070
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22072 msgid "blacklozenge"
22073 msgstr "blacklozenge"
22074
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22076 msgid "bigstar"
22077 msgstr "bigstar"
22078
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22080 msgid "sphericalangle"
22081 msgstr "sphericalangle"
22082
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22084 msgid "complement"
22085 msgstr "complement"
22086
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22088 msgid "eth"
22089 msgstr "eth"
22090
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22092 msgid "diagup"
22093 msgstr "diagup"
22094
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22096 msgid "diagdown"
22097 msgstr "diagdown"
22098
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22100 msgid "lightning"
22101 msgstr "lightning"
22102
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22104 msgid "varcopyright"
22105 msgstr "varcopyright"
22106
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22108 msgid "Bowtie"
22109 msgstr "Bowtie"
22110
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22112 msgid "diameter"
22113 msgstr "diameter"
22114
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22116 msgid "invdiameter"
22117 msgstr "invdiameter"
22118
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22120 msgid "bell"
22121 msgstr "bell"
22122
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22124 msgid "hexagon"
22125 msgstr "hexagon"
22126
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22128 msgid "varhexagon"
22129 msgstr "varhexagon"
22130
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22132 msgid "pentagon"
22133 msgstr "pentagon"
22134
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22136 msgid "octagon"
22137 msgstr "octagon"
22138
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22140 msgid "smiley"
22141 msgstr "smiley"
22142
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22144 msgid "blacksmiley"
22145 msgstr "blacksmiley"
22146
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22148 msgid "frownie"
22149 msgstr "frownie"
22150
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22152 msgid "sun"
22153 msgstr "sun"
22154
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22156 msgid "leadsto"
22157 msgstr "leadsto"
22158
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22160 msgid "Leftcircle"
22161 msgstr "Leftcircle"
22162
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22164 msgid "Rightcircle"
22165 msgstr "Rightcircle"
22166
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22168 msgid "CIRCLE"
22169 msgstr "CIRCLE"
22170
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22172 msgid "LEFTCIRCLE"
22173 msgstr "LEFTCIRCLE"
22174
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22176 msgid "RIGHTCIRCLE"
22177 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22178
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22180 msgid "LEFTcircle"
22181 msgstr "LEFTcircle"
22182
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22184 msgid "RIGHTcircle"
22185 msgstr "RIGHTcircle"
22186
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22188 msgid "leftturn"
22189 msgstr "leftturn"
22190
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22192 msgid "rightturn"
22193 msgstr "rightturn"
22194
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22196 msgid "AC"
22197 msgstr "AC"
22198
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22200 msgid "HF"
22201 msgstr "HF"
22202
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22204 msgid "VHF"
22205 msgstr "VHF"
22206
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22208 msgid "photon"
22209 msgstr "photon"
22210
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22212 msgid "gluon"
22213 msgstr "gluon"
22214
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22216 msgid "permil"
22217 msgstr "permil"
22218
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22220 msgid "cent"
22221 msgstr "cent"
22222
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22224 msgid "yen"
22225 msgstr "yen"
22226
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22228 msgid "hexstar"
22229 msgstr "hexstar"
22230
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22232 msgid "varhexstar"
22233 msgstr "varhexstar"
22234
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22236 msgid "davidsstar"
22237 msgstr "davidsstar"
22238
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22240 msgid "maltese"
22241 msgstr "maltese"
22242
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22244 msgid "kreuz"
22245 msgstr "kreuz"
22246
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22248 msgid "ataribox"
22249 msgstr "ataribox"
22250
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22252 msgid "checked"
22253 msgstr "checked"
22254
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22256 msgid "checkmark"
22257 msgstr "checkmark"
22258
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22260 msgid "eighthnote"
22261 msgstr "eighthnote"
22262
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22264 msgid "quarternote"
22265 msgstr "quarternote"
22266
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22268 msgid "halfnote"
22269 msgstr "halfnote"
22270
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22272 msgid "fullnote"
22273 msgstr "fullnote"
22274
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22276 msgid "twonotes"
22277 msgstr "twonotes"
22278
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22280 msgid "female"
22281 msgstr "female"
22282
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22284 msgid "male"
22285 msgstr "male"
22286
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22288 msgid "vernal"
22289 msgstr "vernal"
22290
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22292 msgid "ascnode"
22293 msgstr "ascnode"
22294
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22296 msgid "descnode"
22297 msgstr "descnode"
22298
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22300 msgid "fullmoon"
22301 msgstr "fullmoon"
22302
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22304 msgid "newmoon"
22305 msgstr "newmoon"
22306
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22308 msgid "leftmoon"
22309 msgstr "leftmoon"
22310
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22312 msgid "rightmoon"
22313 msgstr "rightmoon"
22314
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22316 msgid "astrosun"
22317 msgstr "astrosun"
22318
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22320 msgid "mercury"
22321 msgstr "mercury"
22322
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22324 msgid "venus"
22325 msgstr "venus"
22326
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22328 msgid "earth"
22329 msgstr "earth"
22330
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22332 msgid "mars"
22333 msgstr "mars"
22334
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22336 msgid "jupiter"
22337 msgstr "jupiter"
22338
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22340 msgid "saturn"
22341 msgstr "saturn"
22342
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22344 msgid "uranus"
22345 msgstr "uranus"
22346
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22348 msgid "neptune"
22349 msgstr "neptune"
22350
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22352 msgid "pluto"
22353 msgstr "pluto"
22354
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22356 msgid "aries"
22357 msgstr "aries"
22358
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22360 msgid "taurus"
22361 msgstr "taurus"
22362
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22364 msgid "gemini"
22365 msgstr "gemini"
22366
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22368 msgid "cancer"
22369 msgstr "cancer"
22370
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22372 msgid "leo"
22373 msgstr "leo"
22374
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22376 msgid "virgo"
22377 msgstr "virgo"
22378
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22380 msgid "libra"
22381 msgstr "libra"
22382
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22384 msgid "scorpio"
22385 msgstr "scorpio"
22386
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22388 msgid "sagittarius"
22389 msgstr "sagittarius"
22390
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22392 msgid "capricornus"
22393 msgstr "capricornus"
22394
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22396 msgid "aquarius"
22397 msgstr "aquarius"
22398
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22400 msgid "pisces"
22401 msgstr "pisces"
22402
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22404 msgid "APLbox"
22405 msgstr "APLbox"
22406
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22408 msgid "APLcomment"
22409 msgstr "APLcomment"
22410
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22412 msgid "APLdown"
22413 msgstr "APLdown"
22414
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22416 msgid "APLdownarrowbox"
22417 msgstr "APLdownarrowbox"
22418
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22420 msgid "APLinput"
22421 msgstr "APLinput"
22422
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22424 msgid "APLinv"
22425 msgstr "APLinv"
22426
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22428 msgid "APLleftarrowbox"
22429 msgstr "APLleftarrowbox"
22430
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22432 msgid "APLlog"
22433 msgstr "APLlog"
22434
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22436 msgid "APLrightarrowbox"
22437 msgstr "APLrightarrowbox"
22438
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22440 msgid "APLstar"
22441 msgstr "APLstar"
22442
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22444 msgid "APLup"
22445 msgstr "APLup"
22446
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22448 msgid "APLuparrowbox"
22449 msgstr "APLuparrowbox"
22450
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22452 msgid "dashleftarrow"
22453 msgstr "dashleftarrow"
22454
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22456 msgid "dashrightarrow"
22457 msgstr "dashrightarrow"
22458
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22460 msgid "leftleftarrows"
22461 msgstr "leftleftarrows"
22462
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22464 msgid "leftrightarrows"
22465 msgstr "leftrightarrows"
22466
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22468 msgid "rightrightarrows"
22469 msgstr "rightrightarrows"
22470
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22472 msgid "rightleftarrows"
22473 msgstr "rightleftarrows"
22474
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22476 msgid "Lleftarrow"
22477 msgstr "Lleftarrow"
22478
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22480 msgid "Rrightarrow"
22481 msgstr "Rrightarrow"
22482
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22484 msgid "twoheadleftarrow"
22485 msgstr "twoheadleftarrow"
22486
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22488 msgid "twoheadrightarrow"
22489 msgstr "twoheadrightarrow"
22490
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22492 msgid "leftarrowtail"
22493 msgstr "leftarrowtail"
22494
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22496 msgid "rightarrowtail"
22497 msgstr "rightarrowtail"
22498
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22500 msgid "looparrowleft"
22501 msgstr "looparrowleft"
22502
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22504 msgid "looparrowright"
22505 msgstr "looparrowright"
22506
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22508 msgid "curvearrowleft"
22509 msgstr "curvearrowleft"
22510
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22512 msgid "curvearrowright"
22513 msgstr "curvearrowright"
22514
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22516 msgid "circlearrowleft"
22517 msgstr "circlearrowleft"
22518
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22520 msgid "circlearrowright"
22521 msgstr "circlearrowright"
22522
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22524 msgid "Lsh"
22525 msgstr "Lsh"
22526
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22528 msgid "Rsh"
22529 msgstr "Rsh"
22530
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22532 msgid "upuparrows"
22533 msgstr "upuparrows"
22534
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22536 msgid "downdownarrows"
22537 msgstr "downdownarrows"
22538
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22540 msgid "upharpoonleft"
22541 msgstr "upharpoonleft"
22542
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22544 msgid "upharpoonright"
22545 msgstr "upharpoonright"
22546
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22548 msgid "downharpoonleft"
22549 msgstr "downharpoonleft"
22550
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22552 msgid "downharpoonright"
22553 msgstr "downharpoonright"
22554
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22556 msgid "leftrightharpoons"
22557 msgstr "leftrightharpoons"
22558
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22560 msgid "rightsquigarrow"
22561 msgstr "rightsquigarrow"
22562
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22564 msgid "leftrightsquigarrow"
22565 msgstr "leftrightsquigarrow"
22566
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22568 msgid "nleftarrow"
22569 msgstr "nleftarrow"
22570
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22572 msgid "nrightarrow"
22573 msgstr "nrightarrow"
22574
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22576 msgid "nleftrightarrow"
22577 msgstr "nleftrightarrow"
22578
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22580 msgid "nLeftarrow"
22581 msgstr "nLeftarrow"
22582
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22584 msgid "nRightarrow"
22585 msgstr "nRightarrow"
22586
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22588 msgid "nLeftrightarrow"
22589 msgstr "nLeftrightarrow"
22590
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22592 msgid "multimap"
22593 msgstr "multimap"
22594
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22596 msgid "shortleftarrow"
22597 msgstr "shortleftarrow"
22598
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22600 msgid "shortrightarrow"
22601 msgstr "shortrightarrow"
22602
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22604 msgid "shortuparrow"
22605 msgstr "shortuparrow"
22606
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22608 msgid "shortdownarrow"
22609 msgstr "shortdownarrow"
22610
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22612 msgid "leftrightarroweq"
22613 msgstr "leftrightarroweq"
22614
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22616 msgid "curlyveedownarrow"
22617 msgstr "curlyveedownarrow"
22618
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22620 msgid "curlyveeuparrow"
22621 msgstr "curlyveeuparrow"
22622
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22624 msgid "nnwarrow"
22625 msgstr "nnwarrow"
22626
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22628 msgid "nnearrow"
22629 msgstr "nnearrow"
22630
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22632 msgid "sswarrow"
22633 msgstr "sswarrow"
22634
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22636 msgid "ssearrow"
22637 msgstr "ssearrow"
22638
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22640 msgid "curlywedgeuparrow"
22641 msgstr "curlywedgeuparrow"
22642
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22644 msgid "curlywedgedownarrow"
22645 msgstr "curlywedgedownarrow"
22646
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22648 msgid "leftrightarrowtriangle"
22649 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22650
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22652 msgid "leftarrowtriangle"
22653 msgstr "leftarrowtriangle"
22654
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22656 msgid "rightarrowtriangle"
22657 msgstr "rightarrowtriangle"
22658
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22660 msgid "Mapsto"
22661 msgstr "Mapsto"
22662
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22664 msgid "mapsfrom"
22665 msgstr "mapsfrom"
22666
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22668 msgid "Mapsfrom"
22669 msgstr "Mapsfrom"
22670
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22672 msgid "Longmapsto"
22673 msgstr "Longmapsto"
22674
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22676 msgid "longmapsfrom"
22677 msgstr "longmapsfrom"
22678
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22680 msgid "Longmapsfrom"
22681 msgstr "Longmapsfrom"
22682
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22684 msgid "xleftarrow"
22685 msgstr "xleftarrow"
22686
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22688 msgid "xrightarrow"
22689 msgstr "xrightarrow"
22690
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22692 msgid "leqq"
22693 msgstr "leqq"
22694
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22696 msgid "geqq"
22697 msgstr "geqq"
22698
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22700 msgid "leqslant"
22701 msgstr "leqslant"
22702
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22704 msgid "geqslant"
22705 msgstr "geqslant"
22706
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22708 msgid "eqslantless"
22709 msgstr "eqslantless"
22710
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22712 msgid "eqslantgtr"
22713 msgstr "eqslantgtr"
22714
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22716 msgid "eqsim"
22717 msgstr "eqsim"
22718
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22720 msgid "lesssim"
22721 msgstr "lesssim"
22722
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22724 msgid "gtrsim"
22725 msgstr "gtrsim"
22726
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22728 msgid "apprge"
22729 msgstr "apprge"
22730
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22732 msgid "apprle"
22733 msgstr "apprle"
22734
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22736 msgid "lessapprox"
22737 msgstr "lessapprox"
22738
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22740 msgid "gtrapprox"
22741 msgstr "gtrapprox"
22742
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22744 msgid "approxeq"
22745 msgstr "approxeq"
22746
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22748 msgid "triangleq"
22749 msgstr "triangleq"
22750
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22752 msgid "lessdot"
22753 msgstr "lessdot"
22754
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22756 msgid "gtrdot"
22757 msgstr "gtrdot"
22758
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22760 msgid "lll"
22761 msgstr "lll"
22762
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22764 msgid "ggg"
22765 msgstr "ggg"
22766
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22768 msgid "lessgtr"
22769 msgstr "lessgtr"
22770
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22772 msgid "gtrless"
22773 msgstr "gtrless"
22774
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22776 msgid "lesseqgtr"
22777 msgstr "lesseqgtr"
22778
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22780 msgid "gtreqless"
22781 msgstr "gtreqless"
22782
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22784 msgid "lesseqqgtr"
22785 msgstr "lesseqqgtr"
22786
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22788 msgid "gtreqqless"
22789 msgstr "gtreqqless"
22790
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22792 msgid "eqcirc"
22793 msgstr "eqcirc"
22794
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22796 msgid "circeq"
22797 msgstr "circeq"
22798
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22800 msgid "thicksim"
22801 msgstr "thicksim"
22802
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22804 msgid "thickapprox"
22805 msgstr "thickapprox"
22806
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22808 msgid "backsim"
22809 msgstr "backsim"
22810
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22812 msgid "backsimeq"
22813 msgstr "backsimeq"
22814
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22816 msgid "subseteqq"
22817 msgstr "subseteqq"
22818
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22820 msgid "supseteqq"
22821 msgstr "supseteqq"
22822
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22824 msgid "Subset"
22825 msgstr "Subset"
22826
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22828 msgid "Supset"
22829 msgstr "Supset"
22830
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22832 msgid "sqsubset"
22833 msgstr "sqsubset"
22834
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22836 msgid "sqsupset"
22837 msgstr "sqsupset"
22838
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22840 msgid "preccurlyeq"
22841 msgstr "preccurlyeq"
22842
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22844 msgid "succcurlyeq"
22845 msgstr "succcurlyeq"
22846
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22848 msgid "curlyeqprec"
22849 msgstr "curlyeqprec"
22850
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22852 msgid "curlyeqsucc"
22853 msgstr "curlyeqsucc"
22854
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22856 msgid "precsim"
22857 msgstr "precsim"
22858
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22860 msgid "succsim"
22861 msgstr "succsim"
22862
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22864 msgid "precapprox"
22865 msgstr "precapprox"
22866
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22868 msgid "succapprox"
22869 msgstr "succapprox"
22870
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22872 msgid "vartriangleleft"
22873 msgstr "vartriangleleft"
22874
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22876 msgid "vartriangleright"
22877 msgstr "vartriangleright"
22878
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22880 msgid "trianglelefteq"
22881 msgstr "trianglelefteq"
22882
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22884 msgid "trianglerighteq"
22885 msgstr "trianglerighteq"
22886
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22888 msgid "bumpeq"
22889 msgstr "bumpeq"
22890
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22892 msgid "Bumpeq"
22893 msgstr "Bumpeq"
22894
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22896 msgid "doteqdot"
22897 msgstr "doteqdot"
22898
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22900 msgid "risingdotseq"
22901 msgstr "risingdotseq"
22902
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22904 msgid "fallingdotseq"
22905 msgstr "fallingdotseq"
22906
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22908 msgid "vDash"
22909 msgstr "vDash"
22910
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22912 msgid "Vvdash"
22913 msgstr "Vvdash"
22914
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22916 msgid "Vdash"
22917 msgstr "Vdash"
22918
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22920 msgid "shortmid"
22921 msgstr "shortmid"
22922
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22924 msgid "shortparallel"
22925 msgstr "shortparallel"
22926
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22928 msgid "smallsmile"
22929 msgstr "smallsmile"
22930
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22932 msgid "smallfrown"
22933 msgstr "smallfrown"
22934
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22936 msgid "blacktriangleleft"
22937 msgstr "blacktriangleleft"
22938
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22940 msgid "blacktriangleright"
22941 msgstr "blacktriangleright"
22942
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22944 msgid "because"
22945 msgstr "because"
22946
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22948 msgid "therefore"
22949 msgstr "therefore"
22950
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22952 msgid "wasytherefore"
22953 msgstr "wasytherefore"
22954
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22956 msgid "backepsilon"
22957 msgstr "backepsilon"
22958
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22960 msgid "varpropto"
22961 msgstr "varpropto"
22962
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22964 msgid "between"
22965 msgstr "between"
22966
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22968 msgid "pitchfork"
22969 msgstr "pitchfork"
22970
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22972 msgid "trianglelefteqslant"
22973 msgstr "trianglelefteqslant"
22974
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22976 msgid "trianglerighteqslant"
22977 msgstr "trianglerighteqslant"
22978
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22980 msgid "inplus"
22981 msgstr "inplus"
22982
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22984 msgid "niplus"
22985 msgstr "niplus"
22986
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22988 msgid "subsetplus"
22989 msgstr "subsetplus"
22990
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22992 msgid "supsetplus"
22993 msgstr "supsetplus"
22994
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22996 msgid "subsetpluseq"
22997 msgstr "subsetpluseq"
22998
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23000 msgid "supsetpluseq"
23001 msgstr "supsetpluseq"
23002
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23004 msgid "minuso"
23005 msgstr "minuso"
23006
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23008 msgid "baro"
23009 msgstr "baro"
23010
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23012 msgid "sslash"
23013 msgstr "sslash"
23014
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23016 msgid "bbslash"
23017 msgstr "bbslash"
23018
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23020 msgid "moo"
23021 msgstr "moo"
23022
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23024 msgid "merge"
23025 msgstr "merge"
23026
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23028 msgid "invneg"
23029 msgstr "invneg"
23030
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23032 msgid "lbag"
23033 msgstr "lbag"
23034
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23036 msgid "rbag"
23037 msgstr "rbag"
23038
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23040 msgid "interleave"
23041 msgstr "interleave"
23042
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23044 msgid "leftslice"
23045 msgstr "leftslice"
23046
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23048 msgid "rightslice"
23049 msgstr "rightslice"
23050
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23052 msgid "oblong"
23053 msgstr "oblong"
23054
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23056 msgid "talloblong"
23057 msgstr "talloblong"
23058
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23060 msgid "fatsemi"
23061 msgstr "fatsemi"
23062
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23064 msgid "fatslash"
23065 msgstr "fatslash"
23066
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23068 msgid "fatbslash"
23069 msgstr "fatbslash"
23070
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23072 msgid "ldotp"
23073 msgstr "ldotp"
23074
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23076 msgid "cdotp"
23077 msgstr "cdotp"
23078
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23080 msgid "colon"
23081 msgstr "colon"
23082
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23084 msgid "dblcolon"
23085 msgstr "dblcolon"
23086
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23088 msgid "vcentcolon"
23089 msgstr "vcentcolon"
23090
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23092 msgid "colonapprox"
23093 msgstr "colonapprox"
23094
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23096 msgid "Colonapprox"
23097 msgstr "Colonapprox"
23098
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23100 msgid "coloneq"
23101 msgstr "coloneq"
23102
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23104 msgid "Coloneq"
23105 msgstr "Coloneq"
23106
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23108 msgid "coloneqq"
23109 msgstr "coloneqq"
23110
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23112 msgid "Coloneqq"
23113 msgstr "Coloneqq"
23114
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23116 msgid "colonsim"
23117 msgstr "colonsim"
23118
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23120 msgid "Colonsim"
23121 msgstr "Colonsim"
23122
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23124 msgid "eqcolon"
23125 msgstr "eqcolon"
23126
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23128 msgid "Eqcolon"
23129 msgstr "Eqcolon"
23130
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23132 msgid "eqqcolon"
23133 msgstr "eqqcolon"
23134
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23136 msgid "Eqqcolon"
23137 msgstr "Eqqcolon"
23138
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23140 msgid "wasypropto"
23141 msgstr "wasypropto"
23142
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23144 msgid "logof"
23145 msgstr "logof"
23146
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23148 msgid "Join"
23149 msgstr "Join"
23150
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23152 msgid "Negative Relations (extended)"
23153 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
23154
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23156 msgid "nless"
23157 msgstr "nless"
23158
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23160 msgid "ngtr"
23161 msgstr "ngtr"
23162
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23164 msgid "nleq"
23165 msgstr "nleq"
23166
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23168 msgid "ngeq"
23169 msgstr "ngeq"
23170
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23172 msgid "nleqslant"
23173 msgstr "nleqslant"
23174
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23176 msgid "ngeqslant"
23177 msgstr "ngeqslant"
23178
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23180 msgid "nleqq"
23181 msgstr "nleqq"
23182
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23184 msgid "ngeqq"
23185 msgstr "ngeqq"
23186
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23188 msgid "lneq"
23189 msgstr "lneq"
23190
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23192 msgid "gneq"
23193 msgstr "gneq"
23194
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23196 msgid "lneqq"
23197 msgstr "lneqq"
23198
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23200 msgid "gneqq"
23201 msgstr "gneqq"
23202
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23204 msgid "lvertneqq"
23205 msgstr "lvertneqq"
23206
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23208 msgid "gvertneqq"
23209 msgstr "gvertneqq"
23210
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23212 msgid "lnsim"
23213 msgstr "lnsim"
23214
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23216 msgid "gnsim"
23217 msgstr "gnsim"
23218
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23220 msgid "lnapprox"
23221 msgstr "lnapprox"
23222
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23224 msgid "gnapprox"
23225 msgstr "gnapprox"
23226
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23228 msgid "nprec"
23229 msgstr "nprec"
23230
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23232 msgid "nsucc"
23233 msgstr "nsucc"
23234
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23236 msgid "npreceq"
23237 msgstr "npreceq"
23238
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23240 msgid "nsucceq"
23241 msgstr "nsucceq"
23242
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23244 msgid "precneqq"
23245 msgstr "precneqq"
23246
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23248 msgid "succneqq"
23249 msgstr "succneqq"
23250
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23252 msgid "precnsim"
23253 msgstr "precnsim"
23254
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23256 msgid "succnsim"
23257 msgstr "succnsim"
23258
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23260 msgid "precnapprox"
23261 msgstr "precnapprox"
23262
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23264 msgid "succnapprox"
23265 msgstr "succnapprox"
23266
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23268 msgid "subsetneq"
23269 msgstr "subsetneq"
23270
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23272 msgid "supsetneq"
23273 msgstr "supsetneq"
23274
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23276 msgid "subsetneqq"
23277 msgstr "subsetneqq"
23278
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23280 msgid "supsetneqq"
23281 msgstr "supsetneqq"
23282
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23284 msgid "nsubseteq"
23285 msgstr "nsubseteq"
23286
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23288 msgid "nsubseteqq"
23289 msgstr "nsubseteqq"
23290
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23292 msgid "nsupseteq"
23293 msgstr "nsupseteq"
23294
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23296 msgid "nsupseteqq"
23297 msgstr "nsupseteqq"
23298
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23300 msgid "nvdash"
23301 msgstr "nvdash"
23302
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23304 msgid "nvDash"
23305 msgstr "nvDash"
23306
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23308 msgid "nVDash"
23309 msgstr "nVDash"
23310
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23312 msgid "nVdash"
23313 msgstr "nVdash"
23314
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23316 msgid "varsubsetneq"
23317 msgstr "varsubsetneq"
23318
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23320 msgid "varsupsetneq"
23321 msgstr "varsupsetneq"
23322
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23324 msgid "varsubsetneqq"
23325 msgstr "varsubsetneqq"
23326
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23328 msgid "varsupsetneqq"
23329 msgstr "varsupsetneqq"
23330
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23332 msgid "ntriangleleft"
23333 msgstr "ntriangleleft"
23334
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23336 msgid "ntriangleright"
23337 msgstr "ntriangleright"
23338
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23340 msgid "ntrianglelefteq"
23341 msgstr "ntrianglelefteq"
23342
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23344 msgid "ntrianglerighteq"
23345 msgstr "ntrianglerighteq"
23346
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23348 msgid "ncong"
23349 msgstr "ncong"
23350
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23352 msgid "nsim"
23353 msgstr "nsim"
23354
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23356 msgid "nmid"
23357 msgstr "nmid"
23358
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23360 msgid "nshortmid"
23361 msgstr "nshortmid"
23362
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23364 msgid "nparallel"
23365 msgstr "nparallel"
23366
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23368 msgid "nshortparallel"
23369 msgstr "nshortparallel"
23370
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23372 msgid "ntrianglelefteqslant"
23373 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23374
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23376 msgid "ntrianglerighteqslant"
23377 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23378
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23380 msgid "dotplus"
23381 msgstr "dotplus"
23382
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23384 msgid "smallsetminus"
23385 msgstr "smallsetminus"
23386
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23388 msgid "Cap"
23389 msgstr "Cap"
23390
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23392 msgid "Cup"
23393 msgstr "Cup"
23394
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23396 msgid "barwedge"
23397 msgstr "barwedge"
23398
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23400 msgid "veebar"
23401 msgstr "veebar"
23402
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23404 msgid "doublebarwedge"
23405 msgstr "doublebarwedge"
23406
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23408 msgid "boxminus"
23409 msgstr "boxminus"
23410
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23412 msgid "boxtimes"
23413 msgstr "boxtimes"
23414
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23416 msgid "boxdot"
23417 msgstr "boxdot"
23418
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23420 msgid "boxplus"
23421 msgstr "boxplus"
23422
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23424 msgid "boxast"
23425 msgstr "boxast"
23426
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23428 msgid "boxbar"
23429 msgstr "boxbar"
23430
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23432 msgid "boxslash"
23433 msgstr "boxslash"
23434
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23436 msgid "boxbslash"
23437 msgstr "boxbslash"
23438
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23440 msgid "boxcircle"
23441 msgstr "boxcircle"
23442
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23444 msgid "boxbox"
23445 msgstr "boxbox"
23446
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23448 msgid "boxempty"
23449 msgstr "boxempty"
23450
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23452 msgid "divideontimes"
23453 msgstr "divideontimes"
23454
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23456 msgid "ltimes"
23457 msgstr "ltimes"
23458
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23460 msgid "rtimes"
23461 msgstr "rtimes"
23462
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23464 msgid "leftthreetimes"
23465 msgstr "leftthreetimes"
23466
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23468 msgid "rightthreetimes"
23469 msgstr "rightthreetimes"
23470
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23472 msgid "curlywedge"
23473 msgstr "curlywedge"
23474
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23476 msgid "curlyvee"
23477 msgstr "curlyvee"
23478
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23480 msgid "circleddash"
23481 msgstr "circleddash"
23482
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23484 msgid "circledast"
23485 msgstr "circledast"
23486
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23488 msgid "circledcirc"
23489 msgstr "circledcirc"
23490
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23492 msgid "centerdot"
23493 msgstr "centerdot"
23494
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23496 msgid "intercal"
23497 msgstr "intercal"
23498
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23500 msgid "implies"
23501 msgstr "implies"
23502
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23504 msgid "impliedby"
23505 msgstr "impliedby"
23506
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23508 msgid "bigcurlyvee"
23509 msgstr "bigcurlyvee"
23510
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23512 msgid "bigcurlywedge"
23513 msgstr "bigcurlywedge"
23514
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23516 msgid "bigsqcap"
23517 msgstr "bigsqcap"
23518
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23520 msgid "bigbox"
23521 msgstr "bigbox"
23522
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23524 msgid "bigparallel"
23525 msgstr "bigparallel"
23526
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23528 msgid "biginterleave"
23529 msgstr "biginterleave"
23530
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23532 msgid "bignplus"
23533 msgstr "bignplus"
23534
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23536 msgid "nplus"
23537 msgstr "nplus"
23538
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23540 msgid "Yup"
23541 msgstr "Yup"
23542
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23544 msgid "Ydown"
23545 msgstr "Ydown"
23546
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23548 msgid "Yleft"
23549 msgstr "Yleft"
23550
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23552 msgid "Yright"
23553 msgstr "Yright"
23554
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23556 msgid "obar"
23557 msgstr "obar"
23558
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23560 msgid "obslash"
23561 msgstr "obslash"
23562
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23564 msgid "ocircle"
23565 msgstr "ocircle"
23566
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23568 msgid "olessthan"
23569 msgstr "olessthan"
23570
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23572 msgid "ogreaterthan"
23573 msgstr "ogreaterthan"
23574
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23576 msgid "ovee"
23577 msgstr "ovee"
23578
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23580 msgid "owedge"
23581 msgstr "owedge"
23582
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23584 msgid "varcurlyvee"
23585 msgstr "varcurlyvee"
23586
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23588 msgid "varcurlywedge"
23589 msgstr "varcurlywedge"
23590
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23592 msgid "vartimes"
23593 msgstr "vartimes"
23594
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23596 msgid "varotimes"
23597 msgstr "varotimes"
23598
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23600 msgid "varoast"
23601 msgstr "varoast"
23602
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23604 msgid "varobar"
23605 msgstr "varobar"
23606
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23608 msgid "varodot"
23609 msgstr "varodot"
23610
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23612 msgid "varoslash"
23613 msgstr "varoslash"
23614
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23616 msgid "varobslash"
23617 msgstr "varobslash"
23618
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23620 msgid "varocircle"
23621 msgstr "varocircle"
23622
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23624 msgid "varoplus"
23625 msgstr "varoplus"
23626
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23628 msgid "varominus"
23629 msgstr "varominus"
23630
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23632 msgid "varovee"
23633 msgstr "varovee"
23634
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23636 msgid "varowedge"
23637 msgstr "varowedge"
23638
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23640 msgid "varolessthan"
23641 msgstr "varolessthan"
23642
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23644 msgid "varogreaterthan"
23645 msgstr "varogreaterthan"
23646
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23648 msgid "varbigcirc"
23649 msgstr "varbigcirc"
23650
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23652 msgid "brokenvert"
23653 msgstr "brokenvert"
23654
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23656 msgid "lfloor"
23657 msgstr "lfloor"
23658
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23660 msgid "rfloor"
23661 msgstr "rfloor"
23662
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23664 msgid "lceil"
23665 msgstr "lceil"
23666
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23668 msgid "rceil"
23669 msgstr "rceil"
23670
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23672 msgid "llbracket"
23673 msgstr "llbracket"
23674
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23676 msgid "rrbracket"
23677 msgstr "rrbracket"
23678
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23680 msgid "llfloor"
23681 msgstr "llfloor"
23682
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23684 msgid "rrfloor"
23685 msgstr "rrfloor"
23686
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23688 msgid "llceil"
23689 msgstr "llceil"
23690
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23692 msgid "rrceil"
23693 msgstr "rrceil"
23694
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23696 msgid "Lbag"
23697 msgstr "Lbag"
23698
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23700 msgid "Rbag"
23701 msgstr "Rbag"
23702
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23704 msgid "llparenthesis"
23705 msgstr "llparenthesis"
23706
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23708 msgid "rrparenthesis"
23709 msgstr "rrparenthesis"
23710
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23712 msgid "binampersand"
23713 msgstr "binampersand"
23714
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23716 msgid "bindnasrepma"
23717 msgstr "bindnasrepma"
23718
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23720 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23721 msgstr "Voiceless bilabial plosive"
23722
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23724 msgid "Voiced bilabial plosive"
23725 msgstr "Voiced bilabial plosive"
23726
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23728 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23729 msgstr "Voiceless alveolar plosive"
23730
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23732 msgid "Voiced alveolar plosive"
23733 msgstr "Voiced alveolar plosive"
23734
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23736 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23737 msgstr "Voiceless retroflex plosive"
23738
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23740 msgid "Voiced retroflex plosive"
23741 msgstr "Voiced retroflex plosive"
23742
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23744 msgid "Voiceless palatal plosive"
23745 msgstr "Voiceless palatal plosive"
23746
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23748 msgid "Voiced palatal plosive"
23749 msgstr "Voiced palatal plosive"
23750
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23752 msgid "Voiceless velar plosive"
23753 msgstr "Voiceless velar plosive"
23754
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23756 msgid "Voiced velar plosive"
23757 msgstr "Voiced velar plosive"
23758
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23760 msgid "Voiceless uvular plosive"
23761 msgstr "Voiceless uvular plosive"
23762
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23764 msgid "Voiced uvular plosive"
23765 msgstr "Voiced uvular plosive"
23766
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23768 msgid "Glottal plosive"
23769 msgstr "Glottal plosive"
23770
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23772 msgid "Voiced bilabial nasal"
23773 msgstr "Voiced bilabial nasal"
23774
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23776 msgid "Voiced labiodental nasal"
23777 msgstr "Voiced labiodental nasal"
23778
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23780 msgid "Voiced alveolar nasal"
23781 msgstr "Voiced alveolar nasal"
23782
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23784 msgid "Voiced retroflex nasal"
23785 msgstr "Voiced retroflex nasal"
23786
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23788 msgid "Voiced palatal nasal"
23789 msgstr "Voiced palatal nasal"
23790
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23792 msgid "Voiced velar nasal"
23793 msgstr "Voiced velar nasal"
23794
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23796 msgid "Voiced uvular nasal"
23797 msgstr "Voiced uvular nasal"
23798
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23800 msgid "Voiced bilabial trill"
23801 msgstr "Voiced bilabial trill"
23802
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23804 msgid "Voiced alveolar trill"
23805 msgstr "Voiced alveolar trill"
23806
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23808 msgid "Voiced uvular trill"
23809 msgstr "Voiced uvular trill"
23810
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23812 msgid "Voiced alveolar tap"
23813 msgstr "Voiced alveolar tap"
23814
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23816 msgid "Voiced retroflex flap"
23817 msgstr "Voiced retroflex flap"
23818
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23820 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23821 msgstr "Voiceless bilabial fricative"
23822
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23824 msgid "Voiced bilabial fricative"
23825 msgstr "Voiced bilabial fricative"
23826
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23828 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23829 msgstr "Voiceless labiodental fricative"
23830
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23832 msgid "Voiced labiodental fricative"
23833 msgstr "Voiced labiodental fricative"
23834
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23836 msgid "Voiceless dental fricative"
23837 msgstr "Voiceless dental fricative"
23838
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23840 msgid "Voiced dental fricative"
23841 msgstr "Voiced dental fricative"
23842
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23844 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23845 msgstr "Voiceless alveolar fricative"
23846
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23848 msgid "Voiced alveolar fricative"
23849 msgstr "Voiced alveolar fricative"
23850
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23852 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23853 msgstr "Voiceless postalveolar fricative"
23854
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23856 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23857 msgstr "Voiced postalveolar fricative"
23858
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23860 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23861 msgstr "Voiceless retroflex fricative"
23862
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23864 msgid "Voiced retroflex fricative"
23865 msgstr "Voiced retroflex fricative"
23866
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23868 msgid "Voiceless palatal fricative"
23869 msgstr "Voiceless palatal fricative"
23870
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23872 msgid "Voiced palatal fricative"
23873 msgstr "Voiced palatal fricative"
23874
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23876 msgid "Voiceless velar fricative"
23877 msgstr "Voiceless velar fricative"
23878
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23880 msgid "Voiced velar fricative"
23881 msgstr "Voiced velar fricative"
23882
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23884 msgid "Voiceless uvular fricative"
23885 msgstr "Voiceless uvular fricative"
23886
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23888 msgid "Voiced uvular fricative"
23889 msgstr "Voiced uvular fricative"
23890
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23892 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23893 msgstr "Voiceless pharyngeal fricative"
23894
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23896 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23897 msgstr "Voiced pharyngeal fricative"
23898
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23900 msgid "Voiceless glottal fricative"
23901 msgstr "Voiceless glottal fricative"
23902
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23904 msgid "Voiced glottal fricative"
23905 msgstr "Voiced glottal fricative"
23906
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23908 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23909 msgstr "Voiceless alveolar lateral fricative"
23910
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23912 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23913 msgstr "Voiced alveolar lateral fricative"
23914
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23916 msgid "Voiced labiodental approximant"
23917 msgstr "Voiced labiodental approximant"
23918
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23920 msgid "Voiced alveolar approximant"
23921 msgstr "Voiced alveolar approximant"
23922
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23924 msgid "Voiced retroflex approximant"
23925 msgstr "Voiced retroflex approximant"
23926
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23928 msgid "Voiced palatal approximant"
23929 msgstr "Voiced palatal approximant"
23930
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23932 msgid "Voiced velar approximant"
23933 msgstr "Voiced velar approximant"
23934
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23936 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23937 msgstr "Voiced alveolar lateral approximant"
23938
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23940 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23941 msgstr "Voiced retroflex lateral approximant"
23942
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23944 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23945 msgstr "Voiced palatal lateral approximant"
23946
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23948 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23949 msgstr "Voiced velar lateral approximant"
23950
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23952 msgid "Bilabial click"
23953 msgstr "Bilabial click"
23954
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23956 msgid "Dental click"
23957 msgstr "Dental click"
23958
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23960 msgid "(Post)alveolar click"
23961 msgstr "(Post)alveolar click"
23962
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23964 msgid "Palatoalveolar click"
23965 msgstr "Palatoalveolar click"
23966
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23968 msgid "Alveolar lateral click"
23969 msgstr "Alveolar lateral click"
23970
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23972 msgid "Voiced bilabial implosive"
23973 msgstr "Voiced bilabial implosive"
23974
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23976 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23977 msgstr "Voiced dental/alveolar implosive"
23978
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23980 msgid "Voiced palatal implosive"
23981 msgstr "Voiced palatal implosive"
23982
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23984 msgid "Voiced velar implosive"
23985 msgstr "Voiced velar implosive"
23986
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23988 msgid "Voiced uvular implosive"
23989 msgstr "Voiced uvular implosive"
23990
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23992 msgid "Ejective mark"
23993 msgstr "Ejective mark"
23994
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23996 msgid "Close front unrounded vowel"
23997 msgstr "Close front unrounded vowel"
23998
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24000 msgid "Close front rounded vowel"
24001 msgstr "Close front rounded vowel"
24002
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24004 msgid "Close central unrounded vowel"
24005 msgstr "Close central unrounded vowel"
24006
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24008 msgid "Close central rounded vowel"
24009 msgstr "Close central rounded vowel"
24010
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24012 msgid "Close back unrounded vowel"
24013 msgstr "Close back unrounded vowel"
24014
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24016 msgid "Close back rounded vowel"
24017 msgstr "Close back rounded vowel"
24018
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24020 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24021 msgstr "Near-close near-front unrounded vowel"
24022
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24024 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24025 msgstr "Near-close near-front rounded vowel"
24026
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24028 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24029 msgstr "Near-close near-back rounded vowel"
24030
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24032 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24033 msgstr "Close-mid front unrounded vowel"
24034
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24036 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24037 msgstr "Close-mid front rounded vowel"
24038
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24040 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24041 msgstr "Close-mid central unrounded vowel"
24042
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24044 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24045 msgstr "Close-mid central rounded vowel"
24046
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24048 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24049 msgstr "Close-mid back unrounded vowel"
24050
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24052 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24053 msgstr "Close-mid back rounded vowel"
24054
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24056 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24057 msgstr "Mid-central vowel (Schwa)"
24058
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24060 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24061 msgstr "Open-mid front unrounded vowel"
24062
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24064 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24065 msgstr "Open-mid front rounded vowel"
24066
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24068 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24069 msgstr "Open-mid central unrounded vowel"
24070
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24072 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24073 msgstr "Open-mid central rounded vowel"
24074
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24076 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24077 msgstr "Open-mid back unrounded vowel"
24078
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24080 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24081 msgstr "Open-mid back rounded vowel"
24082
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24084 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24085 msgstr "Near-open front unrounded vowel"
24086
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24088 msgid "Near-open vowel"
24089 msgstr "Near-open vowel"
24090
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24092 msgid "Open front unrounded vowel"
24093 msgstr "Open front unrounded vowel"
24094
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24096 msgid "Open front rounded vowel"
24097 msgstr "Open front rounded vowel"
24098
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24100 msgid "Open back unrounded vowel"
24101 msgstr "Open back unrounded vowel"
24102
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24104 msgid "Open back rounded vowel"
24105 msgstr "Open back rounded vowel"
24106
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24108 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24109 msgstr "Voiceless labial-velar fricative"
24110
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24112 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24113 msgstr "Voiced labial-velar approximant"
24114
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24116 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24117 msgstr "Voiced labial-palatal approximant"
24118
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24120 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24121 msgstr "Voiceless epiglottal fricative"
24122
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24124 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24125 msgstr "Voiced epiglottal fricative"
24126
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24128 msgid "Epiglottal plosive"
24129 msgstr "Epiglottal plosive"
24130
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24132 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24133 msgstr "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24134
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24136 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24137 msgstr "Voiced alveolo-palatal fricative"
24138
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24140 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24141 msgstr "Voiced alveolar lateral flap"
24142
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24144 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24145 msgstr "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24146
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24148 #, fuzzy
24149 msgid "Top tie bar"
24150 msgstr "V středu nahoře"
24151
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24153 #, fuzzy
24154 msgid "Bottom tie bar"
24155 msgstr "V středu dole"
24156
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24158 msgid "Long"
24159 msgstr ""
24160
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24162 msgid "Half-long"
24163 msgstr ""
24164
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24166 #, fuzzy
24167 msgid "Extra short"
24168 msgstr "Editovat zkratku"
24169
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24171 msgid "Primary stress"
24172 msgstr ""
24173
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24175 #, fuzzy
24176 msgid "Secondary stress"
24177 msgstr "Sender Address:"
24178
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24180 msgid "Minor (foot) group"
24181 msgstr ""
24182
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24184 msgid "Major (intonation) group"
24185 msgstr ""
24186
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24188 #, fuzzy
24189 msgid "Syllable break"
24190 msgstr "zalomení řádku"
24191
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24193 msgid "Linking (absence of a break)"
24194 msgstr ""
24195
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24197 msgid "Voiceless"
24198 msgstr ""
24199
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24201 msgid "Voiceless (above)"
24202 msgstr ""
24203
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24205 #, fuzzy
24206 msgid "Voiced"
24207 msgstr "Invoice"
24208
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24210 msgid "Breathy voiced"
24211 msgstr ""
24212
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24214 msgid "Creaky voiced"
24215 msgstr ""
24216
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24218 msgid "Linguolabial"
24219 msgstr ""
24220
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24222 #, fuzzy
24223 msgid "Dental"
24224 msgstr "fialová"
24225
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24227 #, fuzzy
24228 msgid "Apical"
24229 msgstr "Topical"
24230
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24232 #, fuzzy
24233 msgid "Laminal"
24234 msgstr "Okraj"
24235
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24237 #, fuzzy
24238 msgid "Aspirated"
24239 msgstr "Aktivována"
24240
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24242 msgid "More rounded"
24243 msgstr ""
24244
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24246 msgid "Less rounded"
24247 msgstr ""
24248
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24250 #, fuzzy
24251 msgid "Advanced"
24252 msgstr "Rozšířené vol&by"
24253
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24255 msgid "Retracted"
24256 msgstr ""
24257
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24259 #, fuzzy
24260 msgid "Centralized"
24261 msgstr "První velké|k"
24262
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24264 msgid "Mid-centralized"
24265 msgstr ""
24266
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24268 msgid "Syllabic"
24269 msgstr ""
24270
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24272 msgid "Non-syllabic"
24273 msgstr ""
24274
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24276 msgid "Rhoticity"
24277 msgstr ""
24278
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24280 #, fuzzy
24281 msgid "Labialized"
24282 msgstr "První velké|k"
24283
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24285 #, fuzzy
24286 msgid "Palatized"
24287 msgstr "Palatino"
24288
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24290 msgid "Velarized"
24291 msgstr ""
24292
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24294 msgid "Pharyngialized"
24295 msgstr ""
24296
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24298 msgid "Velarized or pharyngialized"
24299 msgstr ""
24300
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24302 #, fuzzy
24303 msgid "Raised"
24304 msgstr "Revised"
24305
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24307 #, fuzzy
24308 msgid "Lowered"
24309 msgstr "Lowercase"
24310
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24312 msgid "Advanced tongue root"
24313 msgstr ""
24314
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24316 msgid "Retracted tongue root"
24317 msgstr ""
24318
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24320 msgid "Nasalized"
24321 msgstr ""
24322
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24324 msgid "Nasal release"
24325 msgstr ""
24326
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24328 msgid "Lateral release"
24329 msgstr ""
24330
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24332 #, fuzzy
24333 msgid "No audible release"
24334 msgstr "dvojitý rám"
24335
24336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24337 msgid "Extra high (accent)"
24338 msgstr ""
24339
24340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24341 msgid "Extra high (tone letter)"
24342 msgstr ""
24343
24344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24345 msgid "High (accent)"
24346 msgstr ""
24347
24348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24349 msgid "High (tone letter)"
24350 msgstr ""
24351
24352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24353 msgid "Mid (accent)"
24354 msgstr ""
24355
24356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24357 #, fuzzy
24358 msgid "Mid (tone letter)"
24359 msgstr "End of letter"
24360
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24362 msgid "Low (accent)"
24363 msgstr ""
24364
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24366 #, fuzzy
24367 msgid "Low (tone letter)"
24368 msgstr "End of letter"
24369
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24371 msgid "Extra low (accent)"
24372 msgstr ""
24373
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24375 msgid "Extra low (tone letter)"
24376 msgstr ""
24377
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24379 #, fuzzy
24380 msgid "Downstep"
24381 msgstr "&Dolů"
24382
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24384 msgid "Upstep"
24385 msgstr ""
24386
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24388 #, fuzzy
24389 msgid "Rising (accent)"
24390 msgstr "Chybí argument"
24391
24392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24393 #, fuzzy
24394 msgid "Rising (tone letter)"
24395 msgstr "End of letter"
24396
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24398 msgid "Falling (accent)"
24399 msgstr ""
24400
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24402 msgid "Falling (tone letter)"
24403 msgstr ""
24404
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24406 msgid "High rising (accent)"
24407 msgstr ""
24408
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24410 msgid "High rising (tone letter)"
24411 msgstr ""
24412
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24414 msgid "Low rising (accent)"
24415 msgstr ""
24416
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24418 msgid "Low rising (tone letter)"
24419 msgstr ""
24420
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24422 msgid "Rising-falling (accent)"
24423 msgstr ""
24424
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24426 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24427 msgstr ""
24428
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24430 #, fuzzy
24431 msgid "Global rise"
24432 msgstr "&Globálně"
24433
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24435 #, fuzzy
24436 msgid "Global fall"
24437 msgstr "&Globálně"
24438
24439 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24440 msgid "ChessDiagram"
24441 msgstr "Šachový Diagram"
24442
24443 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24444 msgid "Chess diagram"
24445 msgstr "Šachový Diagram"
24446
24447 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24448 msgid ""
24449 "A chess position diagram.\n"
24450 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24451 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24452 "the position that you want to display.\n"
24453 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24454 "and remember to type in a relative path\n"
24455 "to the LyX document location.\n"
24456 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24457 "to enable general editing of the board.\n"
24458 "You might also check out the\n"
24459 "'Options->Test legality' option, and\n"
24460 "remember to middle and right click to\n"
24461 "insert new material in the board.\n"
24462 "In order for this to work, you have to\n"
24463 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24464 "that TeX will find it, and you will need\n"
24465 "to install the skak package from CTAN.\n"
24466 msgstr ""
24467 "Šachový diagram.\n"
24468 "Tato šablona použije program XBoard pro editaci pozice.\n"
24469 "Použijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro uložení\n"
24470 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
24471 "Ujistěte se, že má příponu '.fen'\n"
24472 "a nezapomeňte psát relativní cestu\n"
24473 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
24474 "Uvnitř XBoard-u, použijte 'Edit->Edit Position'\n"
24475 "pro obecnou editaci šachovnice.\n"
24476 "Možná budete chtít použít volbu\n"
24477 "'Options->Test legality' a\n"
24478 "nezapomeňte na pravé a prostřední tlačítko myši\n"
24479 "pro vložení nového materiálu na hrací desku.\n"
24480 "Aby toto fungovalo musíte\n"
24481 "dát přibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
24482 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potřebovat\n"
24483 "nainstalovat balíček skak z CTAN-u.\n"
24484
24485 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24486 msgid "Dia"
24487 msgstr "Dia"
24488
24489 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24490 msgid "Dia diagram"
24491 msgstr "Diagram programu Dia."
24492
24493 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24494 msgid "Dia diagram.\n"
24495 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24496
24497 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24498 msgid "GnumericSpreadsheet"
24499 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
24500
24501 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24502 msgid "Spreadsheet"
24503 msgstr "Tabulka"
24504
24505 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24506 #, fuzzy
24507 msgid ""
24508 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24509 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24510 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24511 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24512 "both for gnumeric and excel files.\n"
24513 msgstr ""
24514 "Tabulka vytvořená v prostředí Gnumeric, Libre/OpenOffice nebo Excelu.\n"
24515 "Import převádí do dlouhých tabulek (longtable), excesivní šířka "
24516 "neošetřována.\n"
24517 "Pro konverzi je potřebný program gnumeric.\n"
24518
24519 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24520 #, fuzzy
24521 msgid "Inkscape"
24522 msgstr "Na šířk&u"
24523
24524 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24525 #, fuzzy
24526 msgid "Inkscape figure"
24527 msgstr "Vožit plovoucí obrázek"
24528
24529 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24530 msgid ""
24531 "An Inkscape figure.\n"
24532 "Note that using this template automatically uses the \n"
24533 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24534 msgstr ""
24535
24536 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24537 msgid "Lilypond typeset music"
24538 msgstr "Lilypond - sazba not"
24539
24540 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24541 msgid ""
24542 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24543 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24544 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24545 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24546 msgstr ""
24547 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
24548 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
24549 "Použití .eps vyžaduje alespoň lilypond 2.6\n"
24550 "Použití .pdf vyžaduje alespoň lilypond 2.9\n"
24551
24552 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24553 msgid "PDFPages"
24554 msgstr "Stránky PDF"
24555
24556 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24557 msgid "PDF pages"
24558 msgstr "Stránky PDF"
24559
24560 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24561 msgid ""
24562 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24563 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24564 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24565 "Examples:\n"
24566 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24567 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24568 "* pages=- (to include all pages)\n"
24569 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24570 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24571 "inserted in their original size.\n"
24572 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24573 "for further options and details.\n"
24574 msgstr ""
24575 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíčku 'pdfpages'.\n"
24576 "Pro vložení vícera stránek použijte volbu 'pages',\n"
24577 "která musí být přidána v panelu Parametrů.\n"
24578 "Příklady:\n"
24579 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
24580 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
24581 "* pages=- (pro všechny stránky)\n"
24582 "* pages=last-1 (pro všechny stránky v obráceném pořadí)\n"
24583 "Pomocí volby 'noautoscale' lze vložit PDF stránky v původní velikosti.\n"
24584 "Přečtěte si dokumentaci balíčku pdfpages pro další nastavení a detaily.\n"
24585
24586 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24587 msgid "RasterImage"
24588 msgstr "Rastrový obrázek"
24589
24590 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24591 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24592 msgid "Raster image"
24593 msgstr "Rastrový obrázek"
24594
24595 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24596 msgid ""
24597 "A bitmap file.\n"
24598 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24599 msgstr ""
24600
24601 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24602 #, fuzzy
24603 msgid "VectorGraphics"
24604 msgstr "Obrázky"
24605
24606 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24607 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24608 #, fuzzy
24609 msgid "Vector graphics"
24610 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
24611
24612 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24613 msgid ""
24614 "A vector graphics file.\n"
24615 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24616 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24617 "the final output.\n"
24618 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24619 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24620 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24621 msgstr ""
24622
24623 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24624 msgid "XFig"
24625 msgstr "XFig"
24626
24627 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24628 msgid "Xfig figure"
24629 msgstr "Obrázek z Xfig"
24630
24631 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24632 msgid "An Xfig figure.\n"
24633 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
24634
24635 #: lib/configure.py:607
24636 msgid "tgo"
24637 msgstr "tgo"
24638
24639 #: lib/configure.py:607
24640 msgid "tgo|Tgif"
24641 msgstr "tgo|Tgif"
24642
24643 #: lib/configure.py:610
24644 msgid "FIG"
24645 msgstr "FIG"
24646
24647 #: lib/configure.py:613
24648 msgid "DIA"
24649 msgstr "DIA"
24650
24651 #: lib/configure.py:616
24652 msgid "sxd"
24653 msgstr "sxd"
24654
24655 #: lib/configure.py:616
24656 #, fuzzy
24657 msgid "sxd|OpenDocument"
24658 msgstr "OpenDocument"
24659
24660 #: lib/configure.py:619
24661 msgid "Grace"
24662 msgstr "Grace"
24663
24664 #: lib/configure.py:622
24665 msgid "FEN"
24666 msgstr "FEN"
24667
24668 #: lib/configure.py:625
24669 msgid "SVG"
24670 msgstr "SVG"
24671
24672 #: lib/configure.py:626
24673 #, fuzzy
24674 msgid "SVG (compressed)"
24675 msgstr "Komprimovat dokument|K"
24676
24677 #: lib/configure.py:629
24678 msgid "BMP"
24679 msgstr "BMP"
24680
24681 #: lib/configure.py:630
24682 msgid "GIF"
24683 msgstr "GIF"
24684
24685 #: lib/configure.py:631
24686 msgid "jpeg"
24687 msgstr "jpeg"
24688
24689 #: lib/configure.py:631
24690 msgid "jpeg|JPEG"
24691 msgstr "jpeg|JPEG"
24692
24693 #: lib/configure.py:632
24694 msgid "PBM"
24695 msgstr "PBM"
24696
24697 #: lib/configure.py:633
24698 msgid "PGM"
24699 msgstr "PGM"
24700
24701 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24702 msgid "PNG"
24703 msgstr "PNG"
24704
24705 #: lib/configure.py:635
24706 msgid "PPM"
24707 msgstr "PPM"
24708
24709 #: lib/configure.py:636
24710 msgid "TIFF"
24711 msgstr "TIFF"
24712
24713 #: lib/configure.py:637
24714 msgid "XBM"
24715 msgstr "XBM"
24716
24717 #: lib/configure.py:638
24718 msgid "XPM"
24719 msgstr "XPM"
24720
24721 #: lib/configure.py:649
24722 msgid "Plain text (chess output)"
24723 msgstr "Prostý text (šachy)"
24724
24725 #: lib/configure.py:650 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
24726 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24727 msgid "DocBook"
24728 msgstr "DocBook"
24729
24730 #: lib/configure.py:650
24731 msgid "DocBook|B"
24732 msgstr "DocBook|B"
24733
24734 #: lib/configure.py:651
24735 msgid "DocBook (XML)"
24736 msgstr "DocBook (XML)"
24737
24738 #: lib/configure.py:652
24739 msgid "Graphviz Dot"
24740 msgstr "Graphviz Dot"
24741
24742 #: lib/configure.py:653
24743 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24744 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24745
24746 #: lib/configure.py:654
24747 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24748 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24749
24750 #: lib/configure.py:655
24751 msgid "NoWeb"
24752 msgstr "NoWeb"
24753
24754 #: lib/configure.py:655
24755 msgid "NoWeb|N"
24756 msgstr "NoWeb|N"
24757
24758 #: lib/configure.py:657
24759 #, fuzzy
24760 msgid "Sweave (Japanese)"
24761 msgstr "Parametry pro Sweave"
24762
24763 #: lib/configure.py:657
24764 #, fuzzy
24765 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24766 msgstr "Sweave|w"
24767
24768 #: lib/configure.py:658
24769 msgid "R/S code"
24770 msgstr "R/S kód"
24771
24772 #: lib/configure.py:660
24773 #, fuzzy
24774 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24775 msgstr "Rnw (knitr)"
24776
24777 #: lib/configure.py:661
24778 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24779 msgstr "Lilipond book (LaTeX)"
24780
24781 #: lib/configure.py:662
24782 #, fuzzy
24783 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24784 msgstr "Lilipond book (LaTeX)"
24785
24786 #: lib/configure.py:663
24787 msgid "LaTeX (plain)"
24788 msgstr "LaTeX (prostý)"
24789
24790 #: lib/configure.py:663
24791 msgid "LaTeX (plain)|L"
24792 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
24793
24794 #: lib/configure.py:664
24795 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24796 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24797
24798 #: lib/configure.py:665
24799 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24800 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24801
24802 #: lib/configure.py:666
24803 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24804 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24805
24806 #: lib/configure.py:667
24807 msgid "LaTeX (clipboard)"
24808 msgstr "LaTeX (schránka)"
24809
24810 #: lib/configure.py:668
24811 msgid "Plain text"
24812 msgstr "Prostý text"
24813
24814 #: lib/configure.py:668
24815 msgid "Plain text|a"
24816 msgstr "Prostý text|r"
24817
24818 #: lib/configure.py:669
24819 msgid "Plain text (pstotext)"
24820 msgstr "Prostý text (pstotext)"
24821
24822 #: lib/configure.py:670
24823 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24824 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
24825
24826 #: lib/configure.py:671
24827 msgid "Plain text (catdvi)"
24828 msgstr "Prostý text (catdvi)"
24829
24830 #: lib/configure.py:672
24831 msgid "Plain Text, Join Lines"
24832 msgstr "Prostý text, spojit řádky"
24833
24834 #: lib/configure.py:673
24835 msgid "Info (Beamer)"
24836 msgstr "Info (Beamer)"
24837
24838 #: lib/configure.py:677
24839 msgid "LilyPond music"
24840 msgstr "LilyPond music"
24841
24842 #: lib/configure.py:680
24843 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24844 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
24845
24846 #: lib/configure.py:681
24847 msgid "Excel spreadsheet"
24848 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
24849
24850 #: lib/configure.py:682
24851 msgid "MS Excel Office Open XML"
24852 msgstr ""
24853
24854 #: lib/configure.py:683
24855 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24856 msgstr ""
24857
24858 #: lib/configure.py:684
24859 #, fuzzy
24860 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24861 msgstr "Tabulkový kalkulátor OpenOffice"
24862
24863 #: lib/configure.py:687
24864 msgid "LyXHTML"
24865 msgstr "LyXHTML"
24866
24867 #: lib/configure.py:687
24868 msgid "LyXHTML|y"
24869 msgstr "LyXHTML|y"
24870
24871 #: lib/configure.py:693 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24872 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
24873 msgid "BibTeX"
24874 msgstr "BibTeX"
24875
24876 #: lib/configure.py:701
24877 msgid "EPS"
24878 msgstr "EPS"
24879
24880 #: lib/configure.py:702
24881 msgid "EPS (uncropped)"
24882 msgstr "EPS (neořezaný)"
24883
24884 #: lib/configure.py:703
24885 msgid "EPS (cropped)"
24886 msgstr "EPS (ořezaný)"
24887
24888 #: lib/configure.py:704
24889 msgid "Postscript"
24890 msgstr "PostScript"
24891
24892 #: lib/configure.py:704
24893 msgid "Postscript|t"
24894 msgstr "Postscript|t"
24895
24896 #: lib/configure.py:713
24897 msgid "PDF (ps2pdf)"
24898 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24899
24900 #: lib/configure.py:713
24901 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24902 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24903
24904 #: lib/configure.py:714
24905 msgid "PDF (pdflatex)"
24906 msgstr "PDF (pdflatex)"
24907
24908 #: lib/configure.py:714
24909 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24910 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24911
24912 #: lib/configure.py:715
24913 msgid "PDF (dvipdfm)"
24914 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24915
24916 #: lib/configure.py:715
24917 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24918 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24919
24920 #: lib/configure.py:716
24921 msgid "PDF (XeTeX)"
24922 msgstr "PDF (XeTeX)"
24923
24924 #: lib/configure.py:716
24925 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24926 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24927
24928 #: lib/configure.py:717
24929 msgid "PDF (LuaTeX)"
24930 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24931
24932 #: lib/configure.py:717
24933 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24934 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24935
24936 #: lib/configure.py:718
24937 msgid "PDF (graphics)"
24938 msgstr "PDF (graphics)"
24939
24940 #: lib/configure.py:719
24941 msgid "PDF (cropped)"
24942 msgstr "PDF (ořezaný)"
24943
24944 #: lib/configure.py:720
24945 #, fuzzy
24946 msgid "PDF (lower resolution)"
24947 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24948
24949 #: lib/configure.py:725
24950 msgid "DVI"
24951 msgstr "DVI"
24952
24953 #: lib/configure.py:725
24954 msgid "DVI|D"
24955 msgstr "DVI|D"
24956
24957 #: lib/configure.py:726
24958 msgid "DVI (LuaTeX)"
24959 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24960
24961 #: lib/configure.py:726
24962 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24963 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24964
24965 #: lib/configure.py:729
24966 msgid "DraftDVI"
24967 msgstr "DraftDVI"
24968
24969 #: lib/configure.py:732 lib/configure.py:768
24970 msgid "htm"
24971 msgstr "htm"
24972
24973 #: lib/configure.py:732 lib/configure.py:768
24974 msgid "htm|HTML"
24975 msgstr "htm|HTML"
24976
24977 #: lib/configure.py:735
24978 msgid "Noteedit"
24979 msgstr "Noteedit"
24980
24981 #: lib/configure.py:738
24982 #, fuzzy
24983 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24984 msgstr "OpenDocument"
24985
24986 #: lib/configure.py:739
24987 #, fuzzy
24988 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24989 msgstr "OpenDocument"
24990
24991 #: lib/configure.py:740
24992 #, fuzzy
24993 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24994 msgstr "OpenDocument"
24995
24996 #: lib/configure.py:741
24997 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24998 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24999
25000 #: lib/configure.py:744
25001 msgid "Rich Text Format"
25002 msgstr "Rich Text Format"
25003
25004 #: lib/configure.py:745
25005 msgid "MS Word"
25006 msgstr "MS Word"
25007
25008 #: lib/configure.py:745
25009 msgid "MS Word|W"
25010 msgstr "MS Word|W"
25011
25012 #: lib/configure.py:746
25013 msgid "MS Word Office Open XML"
25014 msgstr ""
25015
25016 #: lib/configure.py:746
25017 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25018 msgstr ""
25019
25020 #: lib/configure.py:749
25021 msgid "Table (CSV)"
25022 msgstr "Tabulka (CSV)"
25023
25024 #: lib/configure.py:751 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
25025 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25026 msgid "LyX"
25027 msgstr "LyX"
25028
25029 #: lib/configure.py:752
25030 msgid "LyX 1.3.x"
25031 msgstr "LyX 1.3.x"
25032
25033 #: lib/configure.py:753
25034 msgid "LyX 1.4.x"
25035 msgstr "LyX 1.4.x"
25036
25037 #: lib/configure.py:754
25038 msgid "LyX 1.5.x"
25039 msgstr "LyX 1.5.x"
25040
25041 #: lib/configure.py:755
25042 msgid "LyX 1.6.x"
25043 msgstr "LyX 1.6.x"
25044
25045 #: lib/configure.py:756
25046 msgid "LyX 2.0.x"
25047 msgstr "LyX 2.0.x"
25048
25049 #: lib/configure.py:757
25050 #, fuzzy
25051 msgid "LyX 2.1.x"
25052 msgstr "LyX 2.0.x"
25053
25054 #: lib/configure.py:758
25055 #, fuzzy
25056 msgid "LyX 2.2.x"
25057 msgstr "LyX 2.0.x"
25058
25059 #: lib/configure.py:759
25060 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25061 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25062
25063 #: lib/configure.py:760
25064 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25065 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25066
25067 #: lib/configure.py:761
25068 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25069 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25070
25071 #: lib/configure.py:762
25072 msgid "LyX Preview"
25073 msgstr "LyX Náhled"
25074
25075 #: lib/configure.py:763
25076 msgid "pdf_tex"
25077 msgstr ""
25078
25079 #: lib/configure.py:763
25080 #, fuzzy
25081 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25082 msgstr "PDFTEX"
25083
25084 #: lib/configure.py:764
25085 msgid "Program"
25086 msgstr "Program"
25087
25088 #: lib/configure.py:765
25089 msgid "ps_tex"
25090 msgstr ""
25091
25092 #: lib/configure.py:765
25093 msgid "ps_tex|PSTEX"
25094 msgstr ""
25095
25096 #: lib/configure.py:766 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25097 msgid "Windows Metafile"
25098 msgstr "WMF"
25099
25100 #: lib/configure.py:767 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25101 msgid "Enhanced Metafile"
25102 msgstr "Rozšířený WMF"
25103
25104 #: lib/configure.py:887
25105 msgid "LyXBlogger"
25106 msgstr "LyXBlogger"
25107
25108 #: lib/configure.py:1093
25109 msgid "gnuplot"
25110 msgstr ""
25111
25112 #: lib/configure.py:1093
25113 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25114 msgstr ""
25115
25116 #: lib/configure.py:1166
25117 msgid "LyX Archive (zip)"
25118 msgstr "LyX Archiv (zip)"
25119
25120 #: lib/configure.py:1169
25121 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25122 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
25123
25124 #: src/Author.cpp:57
25125 #, fuzzy, c-format
25126 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25127 msgstr "Sestaven %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
25128
25129 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:840 src/BiblioInfo.cpp:851
25130 #: src/BiblioInfo.cpp:906 src/BiblioInfo.cpp:910
25131 msgid "ERROR!"
25132 msgstr "CHYBA!"
25133
25134 #: src/BiblioInfo.cpp:1287
25135 msgid "No year"
25136 msgstr "Žádný rok"
25137
25138 #: src/BiblioInfo.cpp:1297
25139 msgid "Bibliography entry not found!"
25140 msgstr "Položka bibliografie nenalezena!"
25141
25142 #: src/Buffer.cpp:416
25143 msgid "Disk Error: "
25144 msgstr "Chyba Disku: "
25145
25146 #: src/Buffer.cpp:417
25147 #, c-format
25148 msgid ""
25149 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25150 msgstr "LyX nemohl vytvořit pomocný adresář '%1$s' (možná je zaplněn disk?)"
25151
25152 #: src/Buffer.cpp:540
25153 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25154 msgstr "LyX se pokusil uzavřít dokument, který obsahuje neuložené změny!\n"
25155
25156 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1593
25157 #, fuzzy
25158 msgid "Save failed! Document is lost."
25159 msgstr "Uložení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
25160
25161 #: src/Buffer.cpp:546
25162 msgid "Attempting to close changed document!"
25163 msgstr "Pokus o uzavření změněného dokumentu!"
25164
25165 #: src/Buffer.cpp:555
25166 #, c-format
25167 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25168 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
25169
25170 #: src/Buffer.cpp:958 src/Text.cpp:551
25171 #, c-format
25172 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25173 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
25174
25175 #: src/Buffer.cpp:962 src/Buffer.cpp:968 src/Buffer.cpp:992
25176 msgid "Document header error"
25177 msgstr "Chyba hlavičky dokumentu"
25178
25179 #: src/Buffer.cpp:967
25180 msgid "\\begin_header is missing"
25181 msgstr "chybí \\begin_header"
25182
25183 #: src/Buffer.cpp:991
25184 msgid "\\begin_document is missing"
25185 msgstr "chybí \\begin_document"
25186
25187 #: src/Buffer.cpp:1003 src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:2818
25188 #: src/Buffer.cpp:2824
25189 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25190 msgstr "Změny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
25191
25192 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:2819
25193 msgid ""
25194 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25195 "xcolor/ulem are installed.\n"
25196 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25197 "LaTeX preamble."
25198 msgstr ""
25199 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu, jelikož není nainstalován ani "
25200 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
25201 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
25202 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
25203
25204 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2825
25205 msgid ""
25206 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25207 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25208 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25209 "LaTeX preamble."
25210 msgstr ""
25211 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu při konverzi pdflatex-em,"
25212 "jelikož nejsou nainstalovány balíčky xcolor a ulem.\n"
25213 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
25214 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
25215
25216 #: src/Buffer.cpp:1048 src/BufferParams.cpp:455
25217 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25218 msgid "Index"
25219 msgstr "Index"
25220
25221 #: src/Buffer.cpp:1149
25222 msgid "File Not Found"
25223 msgstr "Soubor nenalezen"
25224
25225 #: src/Buffer.cpp:1150
25226 #, c-format
25227 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25228 msgstr "Nelze otevřít soubor `%1$s'."
25229
25230 #: src/Buffer.cpp:1178 src/Buffer.cpp:1247
25231 msgid "Document format failure"
25232 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
25233
25234 #: src/Buffer.cpp:1179
25235 #, c-format
25236 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25237 msgstr "%1$s končí neočekávaně, což znamená, že je pravděpodobně poškozen."
25238
25239 #: src/Buffer.cpp:1248
25240 #, c-format
25241 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25242 msgstr "%1$s není čitelný dokument LyX-u."
25243
25244 #: src/Buffer.cpp:1275
25245 msgid "Conversion failed"
25246 msgstr "Konverze se nezdařila"
25247
25248 #: src/Buffer.cpp:1276
25249 #, c-format
25250 msgid ""
25251 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25252 "it could not be created."
25253 msgstr ""
25254 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemůže "
25255 "být vytvořen."
25256
25257 #: src/Buffer.cpp:1286
25258 msgid "Conversion script not found"
25259 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
25260
25261 #: src/Buffer.cpp:1287
25262 #, c-format
25263 msgid ""
25264 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25265 "could not be found."
25266 msgstr ""
25267 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
25268
25269 #: src/Buffer.cpp:1310 src/Buffer.cpp:1317
25270 msgid "Conversion script failed"
25271 msgstr "Konverzní skript selhal"
25272
25273 #: src/Buffer.cpp:1311
25274 #, c-format
25275 msgid ""
25276 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25277 "convert it."
25278 msgstr "%1$s je ze starší verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
25279
25280 #: src/Buffer.cpp:1318
25281 #, c-format
25282 msgid ""
25283 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25284 "it."
25285 msgstr "%1$s je z novější verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
25286
25287 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Buffer.cpp:4473 src/Buffer.cpp:4536
25288 msgid "File is read-only"
25289 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
25290
25291 #: src/Buffer.cpp:1375
25292 #, c-format
25293 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25294 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, protože je nastaven pouze pro čtení."
25295
25296 #: src/Buffer.cpp:1384
25297 #, c-format
25298 msgid ""
25299 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25300 "overwrite this file?"
25301 msgstr ""
25302 "Dokument %1$s byl externě modifikován. Opravdu chcete tento soubor přepsat?"
25303
25304 #: src/Buffer.cpp:1386
25305 msgid "Overwrite modified file?"
25306 msgstr "Přepsat modifikovaný soubor?"
25307
25308 #: src/Buffer.cpp:1387 src/Exporter.cpp:50
25309 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
25310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
25311 msgid "&Overwrite"
25312 msgstr "&Přepsat"
25313
25314 #: src/Buffer.cpp:1449
25315 msgid "Backup failure"
25316 msgstr "Zálohování selhalo"
25317
25318 #: src/Buffer.cpp:1450
25319 #, c-format
25320 msgid ""
25321 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25322 "Please check whether the directory exists and is writable."
25323 msgstr ""
25324 "LyX nebyl schopen vytvořit záložní soubor v %1$s.\n"
25325 "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
25326
25327 #: src/Buffer.cpp:1486 src/Buffer.cpp:1497
25328 #, fuzzy
25329 msgid "Write failure"
25330 msgstr "chktex selhal"
25331
25332 #: src/Buffer.cpp:1487
25333 #, c-format
25334 msgid ""
25335 "The file has successfully been saved as:\n"
25336 "  %1$s.\n"
25337 "But LyX could not move it to:\n"
25338 "  %2$s.\n"
25339 "Your original file has been backed up to:\n"
25340 "  %3$s"
25341 msgstr ""
25342
25343 #: src/Buffer.cpp:1498
25344 #, c-format
25345 msgid ""
25346 "Cannot move saved file to:\n"
25347 "  %1$s.\n"
25348 "But the file has successfully been saved as:\n"
25349 "  %2$s."
25350 msgstr ""
25351
25352 #: src/Buffer.cpp:1514
25353 #, c-format
25354 msgid "Saving document %1$s..."
25355 msgstr "Ukládá se %1$s..."
25356
25357 #: src/Buffer.cpp:1529
25358 msgid " could not write file!"
25359 msgstr " nepodařilo se zapsat soubor!"
25360
25361 #: src/Buffer.cpp:1537
25362 msgid " done."
25363 msgstr " hotovo."
25364
25365 #: src/Buffer.cpp:1552
25366 #, c-format
25367 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25368 msgstr "LyX: Pokus o uložení dokumentu %1$s\n"
25369
25370 #: src/Buffer.cpp:1562 src/Buffer.cpp:1575 src/Buffer.cpp:1589
25371 #, c-format
25372 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25373 msgstr "Úspěšně uloženo do %1$s.\n"
25374
25375 #: src/Buffer.cpp:1565
25376 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25377 msgstr "Uložení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
25378
25379 #: src/Buffer.cpp:1579
25380 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25381 msgstr "Uložení se nepovedlo! Další pokus...\n"
25382
25383 #: src/Buffer.cpp:1682
25384 msgid "Iconv software exception Detected"
25385 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
25386
25387 #: src/Buffer.cpp:1682
25388 #, c-format
25389 msgid ""
25390 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25391 "installed"
25392 msgstr ""
25393 "Zkontrolujte prosím, že program pro podporu vašeho kódování (%1$s) je "
25394 "správně nainstalován."
25395
25396 #: src/Buffer.cpp:1709
25397 #, c-format
25398 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25399 msgstr "Nepodařilo se najít příkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25400
25401 #: src/Buffer.cpp:1712
25402 msgid ""
25403 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25404 "chosen encoding.\n"
25405 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25406 msgstr ""
25407 "Některé znaky vašeho dokumentu pravděpodobně nejsou reprezentovatelné ve "
25408 "zvoleném kódování.\n"
25409 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
25410
25411 #: src/Buffer.cpp:1719
25412 msgid "iconv conversion failed"
25413 msgstr "iconv konverze se nezdařila"
25414
25415 #: src/Buffer.cpp:1724
25416 msgid "conversion failed"
25417 msgstr "konverze se nezdařila"
25418
25419 #: src/Buffer.cpp:1840
25420 msgid "Uncodable character in file path"
25421 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestě k souboru"
25422
25423 #: src/Buffer.cpp:1842
25424 #, c-format
25425 msgid ""
25426 "The path of your document\n"
25427 "(%1$s)\n"
25428 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25429 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25430 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25431 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25432 "\n"
25433 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25434 "(such as utf8) or change the file path name."
25435 msgstr ""
25436 "Cesta k vašemu dokumentu\n"
25437 "(%1$s)\n"
25438 "obsahuje znaky, které nejsou použitelné v aktuálním kódování dokumentu "
25439 "(jmenovitě %2$s). To může vyústit v neúplný výstup při sazbě dokumentu v "
25440 "případě, že TEXINPUTS neobsahuje cestu k dokumentu a explicitně nepoužíváte "
25441 "relativní cesty v preambuli nebo TeX-ovém kódu.\n"
25442 "\n"
25443 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
25444 "nebo změnte cestu k souboru."
25445
25446 #: src/Buffer.cpp:1909
25447 #, c-format
25448 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25449 msgstr ""
25450
25451 #: src/Buffer.cpp:1910
25452 #, c-format
25453 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25454 msgstr ""
25455
25456 #: src/Buffer.cpp:1920
25457 #, c-format
25458 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25459 msgstr ""
25460
25461 #: src/Buffer.cpp:1921
25462 #, c-format
25463 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25464 msgstr ""
25465
25466 #: src/Buffer.cpp:1927
25467 #, fuzzy
25468 msgid "Incompatible Languages!"
25469 msgstr "Nekompatibilní jméno příkazu"
25470
25471 #: src/Buffer.cpp:1929
25472 #, c-format
25473 msgid ""
25474 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25475 "because they require conflicting language packages:\n"
25476 "%1$s%2$s"
25477 msgstr ""
25478
25479 #: src/Buffer.cpp:2237
25480 msgid "Running chktex..."
25481 msgstr "Spouštím chktex..."
25482
25483 #: src/Buffer.cpp:2251
25484 msgid "chktex failure"
25485 msgstr "chktex selhal"
25486
25487 #: src/Buffer.cpp:2252
25488 msgid "Could not run chktex successfully."
25489 msgstr "chktex nelze úspěšně spustit."
25490
25491 #: src/Buffer.cpp:2512
25492 #, c-format
25493 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25494 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
25495
25496 #: src/Buffer.cpp:2618
25497 #, c-format
25498 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25499 msgstr "Chyba při exportu do formátu %1$s."
25500
25501 #: src/Buffer.cpp:2627
25502 #, fuzzy
25503 msgid "Error generating literate programming code."
25504 msgstr "Noweb dokumentované programování"
25505
25506 #: src/Buffer.cpp:2707
25507 #, c-format
25508 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25509 msgstr "Větev \"%1$s\" neexistuje."
25510
25511 #: src/Buffer.cpp:2740
25512 #, c-format
25513 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25514 msgstr "Větev \"%1$s\" již existuje."
25515
25516 #: src/Buffer.cpp:2797
25517 #, fuzzy
25518 msgid "Error viewing the output file."
25519 msgstr "Chyba při duplikování souboru"
25520
25521 #: src/Buffer.cpp:3137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
25522 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25523 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:544
25524 msgid "Invalid filename"
25525 msgstr "Neplatný název souboru"
25526
25527 #: src/Buffer.cpp:3138 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25528 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:545
25529 msgid ""
25530 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25531 "through LaTeX: "
25532 msgstr ""
25533 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
25534 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
25535
25536 #: src/Buffer.cpp:3143 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25537 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:549
25538 msgid "Problematic filename for DVI"
25539 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
25540
25541 #: src/Buffer.cpp:3144 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25542 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:550
25543 msgid ""
25544 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25545 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25546 msgstr ""
25547 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
25548 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlížení DVI: "
25549
25550 #: src/Buffer.cpp:3172 src/insets/InsetBibtex.cpp:325
25551 msgid "Export Warning!"
25552 msgstr "Export-varování!"
25553
25554 #: src/Buffer.cpp:3173
25555 msgid ""
25556 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25557 "BibTeX will be unable to find them."
25558 msgstr ""
25559 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
25560 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
25561
25562 #: src/Buffer.cpp:3790
25563 #, c-format
25564 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25565 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
25566
25567 #: src/Buffer.cpp:3794
25568 #, c-format
25569 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25570 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
25571
25572 #: src/Buffer.cpp:3846
25573 msgid "Preview source code"
25574 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
25575
25576 #: src/Buffer.cpp:3848
25577 msgid "Preview preamble"
25578 msgstr "Preambule náhledu"
25579
25580 #: src/Buffer.cpp:3850
25581 msgid "Preview body"
25582 msgstr "Tělo náhledu"
25583
25584 #: src/Buffer.cpp:3865
25585 msgid "Plain text does not have a preamble."
25586 msgstr "Prostý text nemá preambuli."
25587
25588 #: src/Buffer.cpp:3970
25589 #, c-format
25590 msgid "Auto-saving %1$s"
25591 msgstr "Automatické uložení %1$s"
25592
25593 #: src/Buffer.cpp:4026
25594 msgid "Autosave failed!"
25595 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
25596
25597 #: src/Buffer.cpp:4087
25598 msgid "Autosaving current document..."
25599 msgstr "Automatické uložení současného dokumentu"
25600
25601 #: src/Buffer.cpp:4209
25602 msgid "Couldn't export file"
25603 msgstr "Nelze exportovat soubor"
25604
25605 #: src/Buffer.cpp:4210
25606 #, c-format
25607 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25608 msgstr "Žádná informace pro export formátu %1$s."
25609
25610 #: src/Buffer.cpp:4269 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
25611 msgid "File name error"
25612 msgstr "Chyba ve jméně souboru"
25613
25614 #: src/Buffer.cpp:4270
25615 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25616 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
25617
25618 #: src/Buffer.cpp:4350 src/Buffer.cpp:4380 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25619 msgid "Document export cancelled."
25620 msgstr "Export dokumentu zrušen."
25621
25622 #: src/Buffer.cpp:4383
25623 #, c-format
25624 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25625 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
25626
25627 #: src/Buffer.cpp:4390
25628 #, c-format
25629 msgid "Document exported as %1$s"
25630 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
25631
25632 #: src/Buffer.cpp:4459
25633 #, c-format
25634 msgid ""
25635 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25636 "\n"
25637 "Recover emergency save?"
25638 msgstr ""
25639 "Existuje nouzové uložení dokumentu %1$s .\n"
25640 "\n"
25641 "Obnovit z nouzového uložení ?"
25642
25643 #: src/Buffer.cpp:4462
25644 msgid "Load emergency save?"
25645 msgstr "Načíst nouzové uložení ?"
25646
25647 #: src/Buffer.cpp:4463
25648 msgid "&Recover"
25649 msgstr "&Obnovit"
25650
25651 #: src/Buffer.cpp:4463
25652 msgid "&Load Original"
25653 msgstr "&Načíst původní"
25654
25655 #: src/Buffer.cpp:4474
25656 #, c-format
25657 msgid ""
25658 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25659 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25660 msgstr ""
25661 "Nouzové uložení souboru bylo sice úspěšně otevřeno, ale původní soubor %1$s "
25662 "má nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
25663 "tento dokument jako odlišný soubor."
25664
25665 #: src/Buffer.cpp:4481
25666 msgid "Document was successfully recovered."
25667 msgstr "Dokument byl úspěšně obnoven."
25668
25669 #: src/Buffer.cpp:4483
25670 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25671 msgstr "Dokument NEBYL úspěšně obnoven."
25672
25673 #: src/Buffer.cpp:4484
25674 #, c-format
25675 msgid ""
25676 "Remove emergency file now?\n"
25677 "(%1$s)"
25678 msgstr ""
25679 "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?\n"
25680 "(%1$s)"
25681
25682 #: src/Buffer.cpp:4488 src/Buffer.cpp:4500
25683 msgid "Delete emergency file?"
25684 msgstr "Smazat nouzové uložení ?"
25685
25686 #: src/Buffer.cpp:4489 src/Buffer.cpp:4502
25687 msgid "&Keep"
25688 msgstr "&Ponechat"
25689
25690 #: src/Buffer.cpp:4493
25691 msgid "Emergency file deleted"
25692 msgstr "Soubor s nouzovým uložením smazán."
25693
25694 #: src/Buffer.cpp:4494
25695 msgid "Do not forget to save your file now!"
25696 msgstr "Nezapomeňte uložit nyní váš soubor!"
25697
25698 #: src/Buffer.cpp:4501
25699 msgid "Remove emergency file now?"
25700 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?"
25701
25702 #: src/Buffer.cpp:4524
25703 #, c-format
25704 msgid ""
25705 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25706 "\n"
25707 "Load the backup instead?"
25708 msgstr ""
25709 "Záloha dokumentu %1$s je novější.\n"
25710 "\n"
25711 "Načíst místo toho zálohu ?"
25712
25713 #: src/Buffer.cpp:4526
25714 msgid "Load backup?"
25715 msgstr "Načíst zálohu ?"
25716
25717 #: src/Buffer.cpp:4527
25718 msgid "&Load backup"
25719 msgstr "&Načíst zálohu"
25720
25721 #: src/Buffer.cpp:4527
25722 msgid "Load &original"
25723 msgstr "Načíst &původní"
25724
25725 #: src/Buffer.cpp:4537
25726 #, c-format
25727 msgid ""
25728 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25729 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25730 msgstr ""
25731 "Záložní soubor byl sice úspěšně otevřen, ale původní soubor %1$s má "
25732 "nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
25733 "tento dokument jako odlišný soubor."
25734
25735 #: src/Buffer.cpp:4887 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25736 msgid "Senseless!!! "
25737 msgstr "Nesmyslné! "
25738
25739 #: src/Buffer.cpp:5107
25740 #, c-format
25741 msgid "Document %1$s reloaded."
25742 msgstr "Dokument %1$s znovunačten."
25743
25744 #: src/Buffer.cpp:5110
25745 #, c-format
25746 msgid "Could not reload document %1$s."
25747 msgstr "Nelze znovunačíst dokument %1$s"
25748
25749 #: src/BufferParams.cpp:508
25750 msgid ""
25751 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25752 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25753 msgstr ""
25754 "LaTeX-ový balíček amsmath je použit pouze pokud jsou vloženy AMS-typy "
25755 "formulí nebo AMS symboly z panelu nástrojů do mat. formulí."
25756
25757 #: src/BufferParams.cpp:510
25758 msgid ""
25759 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25760 "are inserted into formulas"
25761 msgstr ""
25762 "LaTeX-ový balíček amssymb je použit pouze pokud jsou vloženy AMS symboly z "
25763 "panelu nástrojů do mat. formulí."
25764
25765 #: src/BufferParams.cpp:512
25766 msgid ""
25767 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25768 "formulas"
25769 msgstr ""
25770 "LaTeX-ový balíček cancel je použit pouze pokud jsou použity příkazy \\cancel "
25771 "v mat. formulích"
25772
25773 #: src/BufferParams.cpp:514
25774 msgid ""
25775 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25776 "inserted into formulas"
25777 msgstr ""
25778 "LaTeX-ový balíček esint je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
25779 "speciální symboly pro integrál."
25780
25781 #: src/BufferParams.cpp:516
25782 msgid ""
25783 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25784 "into formulas"
25785 msgstr ""
25786 "LaTeX-ový balíček mathdots je použit pouze pokud je vloženo makro \\iddots "
25787 "do mat. formulí"
25788
25789 #: src/BufferParams.cpp:518
25790 msgid ""
25791 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25792 "inserted into formulas"
25793 msgstr ""
25794 "LaTeX-ový balíček mathtools je použit pouze pokud jsou použity mat. relace v "
25795 "mat. formulích"
25796
25797 #: src/BufferParams.cpp:520
25798 msgid ""
25799 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25800 "inserted into formulas"
25801 msgstr ""
25802 "LaTeX-ový balíček mchem je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
25803 "makra \\ce nebo \\cg"
25804
25805 #: src/BufferParams.cpp:522
25806 msgid ""
25807 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25808 "subscript is inserted into formulas"
25809 msgstr ""
25810 "LaTeX-ový balíček stackrel je použit pouze pokud je vložen příkaz \\stackrel "
25811 "spolu s dolním indexem do mat. formulí"
25812
25813 #: src/BufferParams.cpp:524
25814 msgid ""
25815 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25816 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25817 msgstr ""
25818 "LaTeX-ový balíček stmaryrd je použit pouze pokud je vložen symbol fontu St "
25819 "Mary Road do mat. formule"
25820
25821 #: src/BufferParams.cpp:526
25822 msgid ""
25823 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25824 "decoration 'utilde'"
25825 msgstr ""
25826 "LaTeX-ový balíček undertilde je použit pouze pokud je v mat. formuli použita "
25827 "dekorace rámu 'utilde'"
25828
25829 #: src/BufferParams.cpp:731
25830 #, c-format
25831 msgid ""
25832 "The selected document class\n"
25833 "\t%1$s\n"
25834 "requires external files that are not available.\n"
25835 "The document class can still be used, but the\n"
25836 "document cannot be compiled until the following\n"
25837 "prerequisites are installed:\n"
25838 "\t%2$s\n"
25839 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25840 "User's Guide for more information."
25841 msgstr ""
25842 "Vybraná třída dokumentu\n"
25843 "\t%1$s\n"
25844 "vyžaduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
25845 "Třída dokumentu může být stále používána, ale dokument\n"
25846 "nemůže být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
25847 "\t%2$s\n"
25848 "Viz též sekce 3.1.2.2 Uživatelské příručky (Class Availability)."
25849
25850 #: src/BufferParams.cpp:740
25851 msgid "Document class not available"
25852 msgstr "Třída dokumentu není dostupná"
25853
25854 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2701
25855 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
25856 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
25857 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25858 msgid "LyX Warning: "
25859 msgstr "Výstraha LyX-u: "
25860
25861 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2702
25862 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
25863 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25864 msgid "uncodable character"
25865 msgstr "nekódovatelný znak"
25866
25867 #: src/BufferParams.cpp:2171
25868 #, fuzzy
25869 msgid "Uncodable character in user preamble"
25870 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
25871
25872 #: src/BufferParams.cpp:2173
25873 #, fuzzy, c-format
25874 msgid ""
25875 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25876 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25877 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25878 "output.\n"
25879 "\n"
25880 "Please select an appropriate document encoding\n"
25881 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25882 msgstr ""
25883 "Jméno autora '%1$s',\n"
25884 "použité pro revize, obsahuje následující znaky, které nelze reprezentovat\n"
25885 "v aktuálním kódování: %2$s.\n"
25886 "Příslušné znaky budou při exportu do LaTeX-u vynechány.\n"
25887 "\n"
25888 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
25889 "nebo změnte jméno autora."
25890
25891 #: src/BufferParams.cpp:2438
25892 #, c-format
25893 msgid ""
25894 "The layout file:\n"
25895 "%1$s\n"
25896 "could not be found. A default textclass with default\n"
25897 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25898 "correct output."
25899 msgstr ""
25900 "Nelze nalézt soubor s rozvržením:\n"
25901 "%1$s\n"
25902 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
25903 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
25904
25905 #: src/BufferParams.cpp:2444
25906 msgid "Document class not found"
25907 msgstr "Třída dokumentu nenalezena"
25908
25909 #: src/BufferParams.cpp:2451
25910 #, c-format
25911 msgid ""
25912 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25913 "%1$s\n"
25914 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25915 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25916 "correct output."
25917 msgstr ""
25918 "Nelze načíst soubor s rozvržením kvůli chybě v něm obsažené:\n"
25919 "%1$s\n"
25920 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
25921 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
25922
25923 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1319 src/BufferView.cpp:1351
25924 msgid "Could not load class"
25925 msgstr "Nelze načíst třídu"
25926
25927 #: src/BufferParams.cpp:2510
25928 msgid "Error reading internal layout information"
25929 msgstr "Chyba při čtení informací o rozvržení"
25930
25931 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25932 msgid "Read Error"
25933 msgstr "Chyba čtení"
25934
25935 #: src/BufferView.cpp:193
25936 msgid "No more insets"
25937 msgstr "Žádná další vložka"
25938
25939 #: src/BufferView.cpp:784
25940 msgid "Save bookmark"
25941 msgstr "Nastav záložku"
25942
25943 #: src/BufferView.cpp:1000
25944 msgid "Converting document to new document class..."
25945 msgstr "Konverze dokumentu do nové třídy dokumentu..."
25946
25947 #: src/BufferView.cpp:1045
25948 msgid "Document is read-only"
25949 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
25950
25951 #: src/BufferView.cpp:1047
25952 #, fuzzy
25953 msgid "Document has been modified externally"
25954 msgstr "Edituj soubor externě"
25955
25956 #: src/BufferView.cpp:1056
25957 msgid "This portion of the document is deleted."
25958 msgstr "Tato část dokumentu je vymazána."
25959
25960 #: src/BufferView.cpp:1099 src/BufferView.cpp:2029
25961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3811
25962 msgid "Absolute filename expected."
25963 msgstr "Je očekávána absolutní cesta k souboru."
25964
25965 #: src/BufferView.cpp:1317 src/BufferView.cpp:1349
25966 #, c-format
25967 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25968 msgstr "Třídu dokumentu `%1$s' se nepodařilo načíst."
25969
25970 #: src/BufferView.cpp:1370
25971 msgid "No further undo information"
25972 msgstr "Žádná další informace pro návrat zpět (undo)"
25973
25974 #: src/BufferView.cpp:1380
25975 msgid "No further redo information"
25976 msgstr "Žádná další informace pro opakování akce (redo)"
25977
25978 #: src/BufferView.cpp:1601
25979 msgid "Mark off"
25980 msgstr "Značka vyp."
25981
25982 #: src/BufferView.cpp:1607
25983 msgid "Mark on"
25984 msgstr "Značka zap."
25985
25986 #: src/BufferView.cpp:1614
25987 msgid "Mark removed"
25988 msgstr "Značka smazána"
25989
25990 #: src/BufferView.cpp:1617
25991 msgid "Mark set"
25992 msgstr "Značka nastavena"
25993
25994 #: src/BufferView.cpp:1669
25995 msgid "Statistics for the selection:"
25996 msgstr "Statistika výběru:"
25997
25998 #: src/BufferView.cpp:1671
25999 msgid "Statistics for the document:"
26000 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
26001
26002 #: src/BufferView.cpp:1674
26003 #, c-format
26004 msgid "%1$d words"
26005 msgstr "%1$d slov"
26006
26007 #: src/BufferView.cpp:1676
26008 msgid "One word"
26009 msgstr "Jedno slovo"
26010
26011 #: src/BufferView.cpp:1679
26012 #, c-format
26013 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26014 msgstr "%1$d znaků (včetně mezer)"
26015
26016 #: src/BufferView.cpp:1682
26017 msgid "One character (including blanks)"
26018 msgstr "Jeden znak (včetně mezer)"
26019
26020 #: src/BufferView.cpp:1685
26021 #, c-format
26022 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26023 msgstr "%1$d znaků (kromě mezer)"
26024
26025 #: src/BufferView.cpp:1688
26026 msgid "One character (excluding blanks)"
26027 msgstr "Jeden znak (kromě mezer)"
26028
26029 #: src/BufferView.cpp:1690
26030 msgid "Statistics"
26031 msgstr "Statistika"
26032
26033 #: src/BufferView.cpp:1884
26034 #, c-format
26035 msgid ""
26036 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26037 msgstr "`inset-forall' přerušen protože počet akcí je vyšší nežli %1$d"
26038
26039 #: src/BufferView.cpp:1886
26040 #, c-format
26041 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26042 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vložek"
26043
26044 #: src/BufferView.cpp:1894
26045 msgid "Branch name"
26046 msgstr "Jméno větve"
26047
26048 #: src/BufferView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26049 msgid "Branch already exists"
26050 msgstr "Větev již existuje"
26051
26052 #: src/BufferView.cpp:2770
26053 #, c-format
26054 msgid "Inserting document %1$s..."
26055 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
26056
26057 #: src/BufferView.cpp:2781
26058 #, c-format
26059 msgid "Document %1$s inserted."
26060 msgstr "Dokument %1$s vložen."
26061
26062 #: src/BufferView.cpp:2783
26063 #, c-format
26064 msgid "Could not insert document %1$s"
26065 msgstr "Nepodařilo se vložit dokument %1$s"
26066
26067 #: src/BufferView.cpp:3207
26068 #, c-format
26069 msgid ""
26070 "Could not read the specified document\n"
26071 "%1$s\n"
26072 "due to the error: %2$s"
26073 msgstr ""
26074 "Nelze přečíst zadaný dokument\n"
26075 "%1$s\n"
26076 "způsobeno chybou: %2$s"
26077
26078 #: src/BufferView.cpp:3209
26079 msgid "Could not read file"
26080 msgstr "Soubor nelze přečíst"
26081
26082 #: src/BufferView.cpp:3216
26083 #, c-format
26084 msgid ""
26085 "%1$s\n"
26086 " is not readable."
26087 msgstr ""
26088 "%1$s\n"
26089 " nelze přečíst."
26090
26091 #: src/BufferView.cpp:3217 src/output.cpp:39
26092 msgid "Could not open file"
26093 msgstr "Nelze otevřít soubor"
26094
26095 #: src/BufferView.cpp:3224
26096 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26097 msgstr "Načítání souboru v jiném kódování nežli je UTF-8"
26098
26099 #: src/BufferView.cpp:3225
26100 msgid ""
26101 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26102 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26103 "If this does not give the correct result\n"
26104 "then please change the encoding of the file\n"
26105 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26106 msgstr ""
26107 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
26108 "Bude načten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
26109 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
26110 "změnte prosím kódování souboru na\n"
26111 "UTF-8 jiným programem.\n"
26112
26113 #: src/Changes.cpp:370
26114 msgid "Uncodable character in author name"
26115 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
26116
26117 #: src/Changes.cpp:371
26118 #, c-format
26119 msgid ""
26120 "The author name '%1$s',\n"
26121 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26122 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26123 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26124 "\n"
26125 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26126 "or change the spelling of the author name."
26127 msgstr ""
26128 "Jméno autora '%1$s',\n"
26129 "použité pro revize, obsahuje následující znaky, které nelze reprezentovat\n"
26130 "v aktuálním kódování: %2$s.\n"
26131 "Příslušné znaky budou při exportu do LaTeX-u vynechány.\n"
26132 "\n"
26133 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
26134 "nebo změnte jméno autora."
26135
26136 #: src/Chktex.cpp:59
26137 #, fuzzy, c-format
26138 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26139 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
26140
26141 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:179
26142 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
26143 msgid "none"
26144 msgstr "žádná"
26145
26146 #: src/Color.cpp:204
26147 msgid "black"
26148 msgstr "černá"
26149
26150 #: src/Color.cpp:205
26151 msgid "white"
26152 msgstr "bílá"
26153
26154 #: src/Color.cpp:206
26155 msgid "blue"
26156 msgstr "modrá"
26157
26158 #: src/Color.cpp:207
26159 #, fuzzy
26160 msgid "brown"
26161 msgstr "frown"
26162
26163 #: src/Color.cpp:208
26164 msgid "cyan"
26165 msgstr "azurová"
26166
26167 #: src/Color.cpp:209
26168 msgid "darkgray"
26169 msgstr ""
26170
26171 #: src/Color.cpp:210
26172 #, fuzzy
26173 msgid "gray"
26174 msgstr "Svgraybox"
26175
26176 #: src/Color.cpp:211
26177 msgid "green"
26178 msgstr "zelená"
26179
26180 #: src/Color.cpp:212
26181 #, fuzzy
26182 msgid "lightgray"
26183 msgstr "lightning"
26184
26185 #: src/Color.cpp:213
26186 msgid "lime"
26187 msgstr ""
26188
26189 #: src/Color.cpp:214
26190 msgid "magenta"
26191 msgstr "fialová"
26192
26193 #: src/Color.cpp:215
26194 msgid "olive"
26195 msgstr ""
26196
26197 #: src/Color.cpp:216
26198 #, fuzzy
26199 msgid "orange"
26200 msgstr "Rozmezí"
26201
26202 #: src/Color.cpp:217
26203 msgid "pink"
26204 msgstr ""
26205
26206 #: src/Color.cpp:218
26207 msgid "purple"
26208 msgstr ""
26209
26210 #: src/Color.cpp:219
26211 msgid "red"
26212 msgstr "červená"
26213
26214 #: src/Color.cpp:220
26215 msgid "teal"
26216 msgstr ""
26217
26218 #: src/Color.cpp:221
26219 msgid "violet"
26220 msgstr ""
26221
26222 #: src/Color.cpp:222
26223 msgid "yellow"
26224 msgstr "žlutá"
26225
26226 #: src/Color.cpp:223
26227 msgid "cursor"
26228 msgstr "kurzor"
26229
26230 #: src/Color.cpp:224
26231 msgid "background"
26232 msgstr "pozadí"
26233
26234 #: src/Color.cpp:225
26235 msgid "text"
26236 msgstr "text"
26237
26238 #: src/Color.cpp:226
26239 msgid "selection"
26240 msgstr "výběr"
26241
26242 #: src/Color.cpp:227
26243 msgid "selected text"
26244 msgstr "označený text"
26245
26246 #: src/Color.cpp:229
26247 msgid "LaTeX text"
26248 msgstr "text LaTeX-u"
26249
26250 #: src/Color.cpp:230
26251 msgid "inline completion"
26252 msgstr "doplnění v řádku"
26253
26254 #: src/Color.cpp:232
26255 msgid "non-unique inline completion"
26256 msgstr "nejednoznačné doplnění v řádku"
26257
26258 #: src/Color.cpp:234
26259 msgid "previewed snippet"
26260 msgstr "výstřižek (okamžitý náhled)"
26261
26262 #: src/Color.cpp:235
26263 msgid "note label"
26264 msgstr "značka poznámky"
26265
26266 #: src/Color.cpp:236
26267 msgid "note background"
26268 msgstr "pozadí poznámky"
26269
26270 #: src/Color.cpp:237
26271 msgid "comment label"
26272 msgstr "značka komentáře"
26273
26274 #: src/Color.cpp:238
26275 msgid "comment background"
26276 msgstr "pozadí komentáře"
26277
26278 #: src/Color.cpp:239
26279 msgid "greyedout inset label"
26280 msgstr "značka vložky zašednutí"
26281
26282 #: src/Color.cpp:240
26283 msgid "greyedout inset text"
26284 msgstr "zašedlá vložka textu"
26285
26286 #: src/Color.cpp:241
26287 msgid "greyedout inset background"
26288 msgstr "pozadí vložky zašednutí"
26289
26290 #: src/Color.cpp:242
26291 msgid "phantom inset text"
26292 msgstr "text fantómu"
26293
26294 #: src/Color.cpp:243
26295 msgid "shaded box"
26296 msgstr "stínovaný rámeček"
26297
26298 #: src/Color.cpp:244
26299 msgid "listings background"
26300 msgstr "výpis kódu - pozadí"
26301
26302 #: src/Color.cpp:245
26303 msgid "branch label"
26304 msgstr "značka větve"
26305
26306 #: src/Color.cpp:246
26307 msgid "footnote label"
26308 msgstr "značka poznámky pod čarou"
26309
26310 #: src/Color.cpp:247
26311 msgid "index label"
26312 msgstr "značka hesla rejstříku"
26313
26314 #: src/Color.cpp:248
26315 msgid "margin note label"
26316 msgstr "značka poznámky na okraj"
26317
26318 #: src/Color.cpp:249
26319 msgid "URL label"
26320 msgstr "značka URL"
26321
26322 #: src/Color.cpp:250
26323 msgid "URL text"
26324 msgstr "text URL"
26325
26326 #: src/Color.cpp:251
26327 msgid "depth bar"
26328 msgstr "značení hloubky"
26329
26330 #: src/Color.cpp:252
26331 #, fuzzy
26332 msgid "scroll indicator"
26333 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
26334
26335 #: src/Color.cpp:253
26336 msgid "language"
26337 msgstr "jazyk"
26338
26339 #: src/Color.cpp:254
26340 msgid "command inset"
26341 msgstr "vložka - příkaz"
26342
26343 #: src/Color.cpp:255
26344 msgid "command inset background"
26345 msgstr "pozadí vložky příkazu"
26346
26347 #: src/Color.cpp:256
26348 msgid "command inset frame"
26349 msgstr "rám vložky příkazu"
26350
26351 #: src/Color.cpp:257
26352 msgid "special character"
26353 msgstr "speciální znak"
26354
26355 #: src/Color.cpp:258
26356 msgid "math"
26357 msgstr "matematika"
26358
26359 #: src/Color.cpp:259
26360 msgid "math background"
26361 msgstr "pozadí matematiky"
26362
26363 #: src/Color.cpp:260
26364 msgid "graphics background"
26365 msgstr "pozadí obrázku"
26366
26367 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26368 msgid "math macro background"
26369 msgstr "pozadí makra (matematika)"
26370
26371 #: src/Color.cpp:262
26372 msgid "math frame"
26373 msgstr "rám (matematika)"
26374
26375 #: src/Color.cpp:263
26376 msgid "math corners"
26377 msgstr "rohy mat. vzorce"
26378
26379 #: src/Color.cpp:264
26380 msgid "math line"
26381 msgstr "linka (matematika)"
26382
26383 #: src/Color.cpp:266
26384 msgid "math macro hovered background"
26385 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
26386
26387 #: src/Color.cpp:267
26388 msgid "math macro label"
26389 msgstr "značka makra (matematika)"
26390
26391 #: src/Color.cpp:268
26392 msgid "math macro frame"
26393 msgstr "rám makra (matematika)"
26394
26395 #: src/Color.cpp:269
26396 msgid "math macro blended out"
26397 msgstr "makro - okolí (matematika)"
26398
26399 #: src/Color.cpp:270
26400 msgid "math macro old parameter"
26401 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
26402
26403 #: src/Color.cpp:271
26404 msgid "math macro new parameter"
26405 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
26406
26407 #: src/Color.cpp:272
26408 #, fuzzy
26409 msgid "collapsible inset text"
26410 msgstr "sbalitelná vložka textu"
26411
26412 #: src/Color.cpp:273
26413 #, fuzzy
26414 msgid "collapsible inset frame"
26415 msgstr "sbalitelná vložka rámu"
26416
26417 #: src/Color.cpp:274
26418 msgid "inset background"
26419 msgstr "vložka - pozadí"
26420
26421 #: src/Color.cpp:275
26422 msgid "inset frame"
26423 msgstr "vložka - rám"
26424
26425 #: src/Color.cpp:276
26426 msgid "LaTeX error"
26427 msgstr "chyba LaTeX-u"
26428
26429 #: src/Color.cpp:277
26430 msgid "end-of-line marker"
26431 msgstr "značka konce řádky"
26432
26433 #: src/Color.cpp:278
26434 msgid "appendix marker"
26435 msgstr "značka pro dodatky"
26436
26437 #: src/Color.cpp:279
26438 msgid "change bar"
26439 msgstr "značka revize"
26440
26441 #: src/Color.cpp:280
26442 msgid "deleted text"
26443 msgstr "smazaný text"
26444
26445 #: src/Color.cpp:281
26446 msgid "added text"
26447 msgstr "přidaný text"
26448
26449 #: src/Color.cpp:282
26450 msgid "changed text 1st author"
26451 msgstr "revize - 1. autor"
26452
26453 #: src/Color.cpp:283
26454 msgid "changed text 2nd author"
26455 msgstr "revize - 2. autor"
26456
26457 #: src/Color.cpp:284
26458 msgid "changed text 3rd author"
26459 msgstr "revize - 3. autor"
26460
26461 #: src/Color.cpp:285
26462 msgid "changed text 4th author"
26463 msgstr "revize - 4. autor"
26464
26465 #: src/Color.cpp:286
26466 msgid "changed text 5th author"
26467 msgstr "revize - 5. autor"
26468
26469 #: src/Color.cpp:287
26470 msgid "deleted text modifier"
26471 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
26472
26473 #: src/Color.cpp:288
26474 msgid "added space markers"
26475 msgstr "vložené značky mezer"
26476
26477 #: src/Color.cpp:289
26478 msgid "table line"
26479 msgstr "linka tabulky"
26480
26481 #: src/Color.cpp:290
26482 msgid "table on/off line"
26483 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
26484
26485 #: src/Color.cpp:292
26486 msgid "bottom area"
26487 msgstr "spodní oblast"
26488
26489 #: src/Color.cpp:293
26490 msgid "new page"
26491 msgstr "nová strana"
26492
26493 #: src/Color.cpp:294
26494 msgid "page break / line break"
26495 msgstr "konec řádky/stránky"
26496
26497 #: src/Color.cpp:295
26498 #, fuzzy
26499 msgid "button frame"
26500 msgstr "Bez nakresleného rámu"
26501
26502 #: src/Color.cpp:296
26503 msgid "button background"
26504 msgstr "pozadí tlačítka"
26505
26506 #: src/Color.cpp:297
26507 msgid "button background under focus"
26508 msgstr "pozadí zaostřeného tlačítka"
26509
26510 #: src/Color.cpp:298
26511 msgid "paragraph marker"
26512 msgstr "značka odstavce"
26513
26514 #: src/Color.cpp:299
26515 msgid "preview frame"
26516 msgstr "rámeček náhledu"
26517
26518 #: src/Color.cpp:300
26519 msgid "inherit"
26520 msgstr "dědit barvu okolí"
26521
26522 #: src/Color.cpp:301
26523 msgid "regexp frame"
26524 msgstr "rámeček regulárního výrazu"
26525
26526 #: src/Color.cpp:302
26527 msgid "ignore"
26528 msgstr "ignorovat předchozí"
26529
26530 #: src/Converter.cpp:294
26531 #, c-format
26532 msgid ""
26533 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26534 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26535 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26536 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26537 "actually need it, instead.</p>"
26538 msgstr ""
26539
26540 #: src/Converter.cpp:303
26541 #, fuzzy
26542 msgid "Security Warning"
26543 msgstr "Další &upozornění"
26544
26545 #: src/Converter.cpp:316
26546 #, c-format
26547 msgid ""
26548 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26549 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26550 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26551 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26552 msgstr ""
26553
26554 #: src/Converter.cpp:323
26555 #, c-format
26556 msgid ""
26557 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26558 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26559 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26560 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26561 msgstr ""
26562
26563 #: src/Converter.cpp:333
26564 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26565 msgstr ""
26566
26567 #: src/Converter.cpp:335
26568 msgid ""
26569 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26570 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26571 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26572 "i>.)"
26573 msgstr ""
26574
26575 #: src/Converter.cpp:344
26576 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26577 msgstr ""
26578
26579 #: src/Converter.cpp:345
26580 msgid "An external converter requires your authorization"
26581 msgstr ""
26582
26583 #: src/Converter.cpp:348
26584 msgid ""
26585 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26586 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26587 msgstr ""
26588
26589 #: src/Converter.cpp:351
26590 msgid ""
26591 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26592 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26593 msgstr ""
26594
26595 #: src/Converter.cpp:355
26596 #, fuzzy
26597 msgid "Do &not allow"
26598 msgstr "Nenačítat"
26599
26600 #: src/Converter.cpp:355
26601 #, fuzzy
26602 msgid "Do &not run"
26603 msgstr "Nenačítat"
26604
26605 #: src/Converter.cpp:356
26606 #, fuzzy
26607 msgid "A&llow"
26608 msgstr "žlutá"
26609
26610 #: src/Converter.cpp:356
26611 msgid "&Run"
26612 msgstr ""
26613
26614 #: src/Converter.cpp:358
26615 #, fuzzy
26616 msgid "&Always allow for this document"
26617 msgstr "Zavřít nebo skrýt dokument"
26618
26619 #: src/Converter.cpp:359
26620 #, fuzzy
26621 msgid "&Always run for this document"
26622 msgstr "Zavřít nebo skrýt dokument"
26623
26624 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
26625 #: src/Converter.cpp:748
26626 msgid "Cannot convert file"
26627 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
26628
26629 #: src/Converter.cpp:438
26630 #, c-format
26631 msgid ""
26632 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26633 "Define a converter in the preferences."
26634 msgstr ""
26635 "Žádná informace pro konverzi souborů formátu %1$s do %2$s.\n"
26636 "Definujte konvertor v nastaveních."
26637
26638 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
26639 msgid "Pygments driver command not found!"
26640 msgstr ""
26641
26642 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
26643 msgid ""
26644 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26645 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26646 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26647 "is named differently, to add the following line to the\n"
26648 "document preamble:\n"
26649 "\n"
26650 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26651 "\n"
26652 "where 'driver' is name of the driver command."
26653 msgstr ""
26654
26655 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26656 msgid "Executing command: "
26657 msgstr "Spouštění příkazu: "
26658
26659 #: src/Converter.cpp:677
26660 msgid "Build errors"
26661 msgstr "Chyby při sestavování"
26662
26663 #: src/Converter.cpp:678
26664 msgid "There were errors during the build process."
26665 msgstr "Nastaly chyby během procesu sestavování."
26666
26667 #: src/Converter.cpp:683
26668 #, c-format
26669 msgid ""
26670 "An error occurred while running:\n"
26671 "%1$s"
26672 msgstr ""
26673 "Chyba při běhu:\n"
26674 "%1$s"
26675
26676 #: src/Converter.cpp:706
26677 #, c-format
26678 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26679 msgstr "Nelze přesunout pomocný adresář z %1$s do %2$s."
26680
26681 #: src/Converter.cpp:750
26682 #, c-format
26683 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26684 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
26685
26686 #: src/Converter.cpp:751
26687 #, c-format
26688 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26689 msgstr "Nelze přesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
26690
26691 #: src/Converter.cpp:793
26692 msgid "Running LaTeX..."
26693 msgstr "Spouštím LaTeX..."
26694
26695 #: src/Converter.cpp:819
26696 #, c-format
26697 msgid ""
26698 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26699 "log %1$s."
26700 msgstr ""
26701 "LaTeX neproběhl úspěšně. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
26702
26703 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
26704 msgid "LaTeX failed"
26705 msgstr "LaTeX selhal"
26706
26707 #: src/Converter.cpp:825
26708 #, c-format
26709 msgid ""
26710 "The external program\n"
26711 "%1$s\n"
26712 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26713 "program's error (check the logs). "
26714 msgstr ""
26715
26716 #: src/Converter.cpp:831
26717 msgid "Output is empty"
26718 msgstr "Výstup je prázdný"
26719
26720 #: src/Converter.cpp:832
26721 #, fuzzy
26722 msgid "No output file was generated."
26723 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
26724
26725 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1957
26726 msgid ", Inset: "
26727 msgstr ", Vložka: "
26728
26729 #: src/Cursor.cpp:410
26730 msgid ", Cell: "
26731 msgstr ""
26732
26733 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1960
26734 msgid ", Position: "
26735 msgstr ", Pozice: "
26736
26737 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26738 #, c-format
26739 msgid ""
26740 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26741 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26742 msgstr ""
26743 "Vkládaná větev \"%1$s\" není definována.\n"
26744 "Chcete ji přidat do seznamu větví v aktuálním dokumentu?"
26745
26746 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26747 msgid "Unknown branch"
26748 msgstr "Neznámá větev"
26749
26750 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26751 msgid "&Don't Add"
26752 msgstr "&Nepřidávat"
26753
26754 #: src/CutAndPaste.cpp:760 src/Text.cpp:393
26755 #, c-format
26756 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26757 msgstr "Rozvržení `%1$s' nebylo nalezeno."
26758
26759 #: src/CutAndPaste.cpp:761 src/Text.cpp:394
26760 msgid "Layout Not Found"
26761 msgstr "Rozvržení nenalezeno"
26762
26763 #: src/CutAndPaste.cpp:789
26764 #, c-format
26765 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26766 msgstr ""
26767 "Flexibilní vložka %1$s není definována po znovunačtení rozvržení `%2$s'."
26768
26769 #: src/CutAndPaste.cpp:792
26770 #, c-format
26771 msgid ""
26772 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26773 "%3$s'."
26774 msgstr ""
26775 "Flexibilní vložka %1$s není definována kvůli konverzi rozvržení z `%2$s' do `"
26776 "%3$s'."
26777
26778 #: src/CutAndPaste.cpp:797
26779 msgid "Undefined flex inset"
26780 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vložka"
26781
26782 #: src/Exporter.cpp:45
26783 #, c-format
26784 msgid ""
26785 "The file %1$s already exists.\n"
26786 "\n"
26787 "Do you want to overwrite that file?"
26788 msgstr ""
26789 "Soubor %1$s již existuje.\n"
26790 "\n"
26791 "Chcete tento soubor přepsat?"
26792
26793 #: src/Exporter.cpp:48
26794 msgid "Overwrite file?"
26795 msgstr "Přepsat soubor?"
26796
26797 #: src/Exporter.cpp:50
26798 msgid "&Keep file"
26799 msgstr "&Ponechat soubor"
26800
26801 #: src/Exporter.cpp:51
26802 msgid "Overwrite &all"
26803 msgstr "Přepsat &vše"
26804
26805 #: src/Exporter.cpp:51
26806 msgid "&Cancel export"
26807 msgstr "&Zrušit export"
26808
26809 #: src/Exporter.cpp:97
26810 msgid "Couldn't copy file"
26811 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
26812
26813 #: src/Exporter.cpp:98
26814 #, c-format
26815 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26816 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
26817
26818 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4206 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26820 msgid "Roman"
26821 msgstr "Antikva (Roman)"
26822
26823 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4206 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26825 msgid "Sans Serif"
26826 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
26827
26828 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4206 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26830 msgid "Typewriter"
26831 msgstr "Strojopis"
26832
26833 #: src/Font.cpp:60
26834 msgid "Symbol"
26835 msgstr "Symbol"
26836
26837 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26838 #: src/Font.cpp:77
26839 msgid "Inherit"
26840 msgstr "Převzít"
26841
26842 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26843 msgid "Medium"
26844 msgstr "Střední"
26845
26846 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26847 msgid "Upright"
26848 msgstr "Stojatý"
26849
26850 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26851 msgid "Italic"
26852 msgstr "Kurzíva (italic)"
26853
26854 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26855 msgid "Slanted"
26856 msgstr "Skloněný (slanted)"
26857
26858 #: src/Font.cpp:68
26859 msgid "Smallcaps"
26860 msgstr "Kapitálky"
26861
26862 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26863 msgid "Increase"
26864 msgstr "Zvětšit"
26865
26866 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26867 msgid "Decrease"
26868 msgstr "Zmenšit"
26869
26870 #: src/Font.cpp:77
26871 msgid "Toggle"
26872 msgstr "Přepnout"
26873
26874 #: src/Font.cpp:163
26875 #, c-format
26876 msgid "Emphasis %1$s, "
26877 msgstr "Zvýraznění %1$s, "
26878
26879 #: src/Font.cpp:166
26880 #, c-format
26881 msgid "Underline %1$s, "
26882 msgstr "Podtržení %1$s, "
26883
26884 #: src/Font.cpp:169
26885 #, fuzzy, c-format
26886 msgid "Strike out %1$s, "
26887 msgstr "Přeškrtnutí %1$s, "
26888
26889 #: src/Font.cpp:172
26890 #, fuzzy, c-format
26891 msgid "Cross out %1$s, "
26892 msgstr "Přeškrtnutí %1$s, "
26893
26894 #: src/Font.cpp:175
26895 #, c-format
26896 msgid "Double underline %1$s, "
26897 msgstr "Dvojité podtržení %1$s, "
26898
26899 #: src/Font.cpp:178
26900 #, c-format
26901 msgid "Wavy underline %1$s, "
26902 msgstr "Vlnité podtržení %1$s, "
26903
26904 #: src/Font.cpp:181
26905 #, c-format
26906 msgid "Noun %1$s, "
26907 msgstr "Jméno %1$s, "
26908
26909 #: src/Font.cpp:195
26910 #, c-format
26911 msgid "Language: %1$s, "
26912 msgstr "Jazyk: %1$s, "
26913
26914 #: src/Font.cpp:198
26915 #, c-format
26916 msgid "Number %1$s"
26917 msgstr "Číslo %1$s"
26918
26919 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26920 msgid "Cannot view file"
26921 msgstr "Soubor nelze prohlížet"
26922
26923 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
26924 #, c-format
26925 msgid "File does not exist: %1$s"
26926 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
26927
26928 #: src/Format.cpp:682
26929 #, c-format
26930 msgid "No information for viewing %1$s"
26931 msgstr "Žádná informace pro prohlížení %1$s"
26932
26933 #: src/Format.cpp:692
26934 #, c-format
26935 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26936 msgstr "Automatické prohlížení souboru %1$s selhalo"
26937
26938 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26939 msgid "Cannot edit file"
26940 msgstr "Nelze editovat soubor"
26941
26942 #: src/Format.cpp:751
26943 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26944 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
26945
26946 #: src/Format.cpp:764
26947 #, c-format
26948 msgid "No information for editing %1$s"
26949 msgstr "Žádná informace pro editaci %1$s"
26950
26951 #: src/Format.cpp:775
26952 #, c-format
26953 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26954 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
26955
26956 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26957 msgid "Could not find bind file"
26958 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
26959
26960 #: src/KeyMap.cpp:230
26961 #, c-format
26962 msgid ""
26963 "Unable to find the bind file\n"
26964 "%1$s.\n"
26965 "Please check your installation."
26966 msgstr ""
26967 "Chyba při čtení souboru\n"
26968 "%1$s.\n"
26969 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
26970
26971 #: src/KeyMap.cpp:237
26972 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26973 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
26974
26975 #: src/KeyMap.cpp:238
26976 msgid ""
26977 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26978 "Please check your installation."
26979 msgstr ""
26980 "LyX nenašel standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
26981 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
26982
26983 #: src/KeyMap.cpp:245
26984 #, c-format
26985 msgid ""
26986 "Unable to find the bind file\n"
26987 "%1$s.\n"
26988 "Falling back to default."
26989 msgstr ""
26990 "Nepodařilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
26991 "%1$s.\n"
26992 "Bude použito standardní nastavení."
26993
26994 #: src/KeySequence.cpp:181
26995 msgid "   options: "
26996 msgstr "   volby: "
26997
26998 #: src/LaTeX.cpp:58
26999 #, c-format
27000 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27001 msgstr "Čekání na běh LaTeX-u číslo %1$d"
27002
27003 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27004 msgid "Running Index Processor."
27005 msgstr "Spouštím generátor rejstříku."
27006
27007 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27008 msgid "Running BibTeX."
27009 msgstr "Spouštím BibTeX."
27010
27011 #: src/LaTeX.cpp:481
27012 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27013 msgstr "Spouštím MakeIndex pro nomencl."
27014
27015 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
27016 msgid "BibTeX error: "
27017 msgstr "Chyba BibTeX-u"
27018
27019 #: src/LaTeX.cpp:1370
27020 msgid "Biber error: "
27021 msgstr "Chyba Biber-u: "
27022
27023 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27024 msgid "Font not available"
27025 msgstr "Font není dostupný"
27026
27027 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27028 #, c-format
27029 msgid ""
27030 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27031 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27032 msgstr ""
27033
27034 #: src/LyX.cpp:148
27035 msgid "Could not read configuration file"
27036 msgstr "Nelze přečíst konfigurační soubor"
27037
27038 #: src/LyX.cpp:149
27039 #, c-format
27040 msgid ""
27041 "Error while reading the configuration file\n"
27042 "%1$s.\n"
27043 "Please check your installation."
27044 msgstr ""
27045 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
27046 "%1$s.\n"
27047 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
27048
27049 #: src/LyX.cpp:402
27050 msgid "The following files could not be loaded:"
27051 msgstr "Následující soubory nebylo možné načíst:"
27052
27053 #: src/LyX.cpp:443
27054 #, c-format
27055 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27056 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresář vytvořený LyXem."
27057
27058 #: src/LyX.cpp:445
27059 msgid "Cannot remove temporary directory"
27060 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
27061
27062 #: src/LyX.cpp:450
27063 #, c-format
27064 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27065 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
27066
27067 #: src/LyX.cpp:479
27068 #, c-format
27069 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27070 msgstr "Chybný parametr příkazové řádky `%1$s'. Konec."
27071
27072 #: src/LyX.cpp:497
27073 msgid "Missing filename for this operation."
27074 msgstr "Chybí jméno souboru pro požadovanou operaci."
27075
27076 #: src/LyX.cpp:546
27077 #, c-format
27078 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27079 msgstr "LyX nemohl načíst následující soubor: %1$s"
27080
27081 #: src/LyX.cpp:593
27082 msgid "No textclass is found"
27083 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tříd (textclass)"
27084
27085 #: src/LyX.cpp:594
27086 msgid ""
27087 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27088 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27089 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27090 msgstr ""
27091 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, protože nebyly nalezeny potřebné "
27092 "soubory tříd (textclass). Buďto můžete použít normální rekonfiguraci nebo "
27093 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokračovat."
27094
27095 #: src/LyX.cpp:598
27096 msgid "&Reconfigure"
27097 msgstr "&Rekonfigurovat"
27098
27099 #: src/LyX.cpp:599
27100 msgid "&Without LaTeX"
27101 msgstr "&Bez LaTeX-u"
27102
27103 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27104 msgid "&Continue"
27105 msgstr "&Pokračovat"
27106
27107 #: src/LyX.cpp:703
27108 msgid ""
27109 "SIGHUP signal caught!\n"
27110 "Bye."
27111 msgstr ""
27112 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
27113 "Sbohem."
27114
27115 #: src/LyX.cpp:707
27116 msgid ""
27117 "SIGFPE signal caught!\n"
27118 "Bye."
27119 msgstr ""
27120 "Zachycen signál SIGPE!\n"
27121 "Sbohem."
27122
27123 #: src/LyX.cpp:710
27124 msgid ""
27125 "SIGSEGV signal caught!\n"
27126 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27127 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27128 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27129 "Bye."
27130 msgstr ""
27131 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
27132 "Omlouváme se, našli jste chybu v LyX-u.\n"
27133 "Zvažte případné nahlášení chyby na našem webu nebo do mailing listu, díky."
27134
27135 #: src/LyX.cpp:726
27136 msgid "LyX crashed!"
27137 msgstr "LyX zhavaroval!"
27138
27139 #: src/LyX.cpp:760
27140 msgid "LyX: "
27141 msgstr "LyX: "
27142
27143 #: src/LyX.cpp:1009
27144 msgid "Could not create temporary directory"
27145 msgstr "Nelze vytvořit pomocný adresář"
27146
27147 #: src/LyX.cpp:1010
27148 #, c-format
27149 msgid ""
27150 "Could not create a temporary directory in\n"
27151 "\"%1$s\"\n"
27152 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27153 msgstr ""
27154 "Nelze vytvořit pomocný adresář v\n"
27155 "\"%1$s\"\n"
27156 "Ujistěte se, že tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
27157
27158 #: src/LyX.cpp:1074
27159 msgid "Missing user LyX directory"
27160 msgstr "Chybí uživatelský adresář LyX-u"
27161
27162 #: src/LyX.cpp:1075
27163 #, c-format
27164 msgid ""
27165 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27166 "It is needed to keep your own configuration."
27167 msgstr ""
27168 "Zadal jste neexistující uživatelský adresář LyX-u, %1$s.\n"
27169 "Je potřebný k uchování vaší konfigurace."
27170
27171 #: src/LyX.cpp:1080
27172 msgid "&Create directory"
27173 msgstr "V&ytvořit adresář"
27174
27175 #: src/LyX.cpp:1081
27176 msgid "&Exit LyX"
27177 msgstr "&Ukončit LyX"
27178
27179 #: src/LyX.cpp:1082
27180 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27181 msgstr "Žádný uživatelský adresář LyX-u. Konec."
27182
27183 #: src/LyX.cpp:1086
27184 #, c-format
27185 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27186 msgstr "LyX: Vytvářím adresář %1$s"
27187
27188 #: src/LyX.cpp:1091
27189 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27190 msgstr "Selhalo vytváření adresáře. Konec."
27191
27192 #: src/LyX.cpp:1164
27193 msgid "List of supported debug flags:"
27194 msgstr "Seznam podporovaných ladících příznaků:"
27195
27196 #: src/LyX.cpp:1168
27197 #, c-format
27198 msgid "Setting debug level to %1$s"
27199 msgstr "Ladící úroveň nastavena na %1$s"
27200
27201 #: src/LyX.cpp:1179
27202 #, fuzzy
27203 msgid ""
27204 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27205 "Command line switches (case sensitive):\n"
27206 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27207 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27208 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27209 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27210 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27211 "                  select the features to debug.\n"
27212 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27213 "\t-x [--execute] command\n"
27214 "                  where command is a lyx command.\n"
27215 "\t-e [--export] fmt\n"
27216 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27217 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27218 "Name\n"
27219 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27220 "name\n"
27221 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27222 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27223 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27224 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27225 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27226 "                  and filename is the destination filename.\n"
27227 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27228 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27229 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27230 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27231 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27232 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27233 "files,\n"
27234 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27235 "export.\n"
27236 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27237 "consumed.\n"
27238 "\t--ignore-error-message which\n"
27239 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27240 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27241 "values:\n"
27242 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27243 "\t-n [--no-remote]\n"
27244 "                  open documents in a new instance\n"
27245 "\t-r [--remote]\n"
27246 "                  open documents in an already running instance\n"
27247 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27248 "\t-v [--verbose]\n"
27249 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27250 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27251 "\t-version  summarize version and build info\n"
27252 "Check the LyX man page for more details."
27253 msgstr ""
27254 "Použití: lyx [ přepínače ] [ dokument.lyx ... ]\n"
27255 "Přepínače (rozlišuje se velikost písmen):\n"
27256 "\t-help              tato stránka\n"
27257 "\t-userdir dir       nastavit uživatelský adresář na dir\n"
27258 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresář na dir\n"
27259 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
27260 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27261 "                  vyber patřičnou část k ladění.\n"
27262 "                  Příkaz `lyx -dbg' vypíše seznam laditelných částí\n"
27263 "\t-x [--execute] command\n"
27264 "                  spustí příkaz LyX-u.\n"
27265 "\t-e [--export] fmt\n"
27266 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
27267 "                  Pro seznam formátů se podívejte do sekce\n"
27268 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborů.\n"
27269 "                  Pozor na pořadí přepínačů -x a -e.\t-i [--import] fmt "
27270 "soubor.xxx\n"
27271 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
27272 "                  a soubor.xxx je soubor určený k importu.\n"
27273 "\t-E [--export-to] fmt soubor\n"
27274 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
27275 "                  a soubor je jméno výstupního souboru.\n"
27276 "\t-i [--import] fmt soubor.xxx\n"
27277 "                  kde fmt je zvolený formát pro import\n"
27278 "                  a soubor.xxx vstupní dokument pro import.\n"
27279 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27280 "                  kde 'what' je buď 'all'(=vše), 'main'(=hlavní) nebo "
27281 "'none'(=žádný),\n"
27282 "                  Pomocí 'all' jsou přepsány všechny soubory při exportu\n"
27283 "                  na příkazovém řádku. Pomocí 'main' bude přepsán pouze "
27284 "hlavní\n"
27285 "                  soubor, v případě 'none' žádný. Ostatní řetězce jsou "
27286 "interpretovány\n"
27287 "                 jako 'all'.\n"
27288 "\t-n [--no-remote]\n"
27289 "                  otevřít dokument v nové instanci.\n"
27290 "\t-r [--remote]\n"
27291 "                  otevřít dokument v již běžící instanci\n"
27292 "                  (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
27293 "\t-batch          spustí pouze příkazy z řádky bez spouštění GUI.\n"
27294 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
27295 "Prohlédněte manuálovou stránku LyX-u pro detailnější informace."
27296
27297 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27298 msgid "  Git commit hash "
27299 msgstr ""
27300
27301 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27302 msgid "No system directory"
27303 msgstr "Žádný systémový adresář"
27304
27305 #: src/LyX.cpp:1244
27306 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27307 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -sysdir"
27308
27309 #: src/LyX.cpp:1255
27310 msgid "No user directory"
27311 msgstr "Žádný uživatelský adresář"
27312
27313 #: src/LyX.cpp:1256
27314 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27315 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -userdir"
27316
27317 #: src/LyX.cpp:1267
27318 msgid "Incomplete command"
27319 msgstr "Neúplný příkaz"
27320
27321 #: src/LyX.cpp:1268
27322 msgid "Missing command string after --execute switch"
27323 msgstr "Chybí příkaz za přepínačem --execute"
27324
27325 #: src/LyX.cpp:1279
27326 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27327 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export-to"
27328
27329 #: src/LyX.cpp:1284
27330 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27331 msgstr "Chybí jméno cílového souboru za přepínačem --export-to"
27332
27333 #: src/LyX.cpp:1297
27334 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27335 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
27336
27337 #: src/LyX.cpp:1310
27338 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27339 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --import"
27340
27341 #: src/LyX.cpp:1315
27342 msgid "Missing filename for --import"
27343 msgstr "Chybí jméno souboru za přepínačem --import"
27344
27345 #: src/LyXRC.cpp:3056
27346 msgid ""
27347 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27348 "legal words?"
27349 msgstr "Považovat složeniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
27350
27351 #: src/LyXRC.cpp:3060
27352 msgid ""
27353 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27354 "document."
27355 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardně se používá jazyk dokumentu."
27356
27357 #: src/LyXRC.cpp:3068
27358 msgid ""
27359 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27360 "automatically by what you type."
27361 msgstr ""
27362 "Zrušte volbu, pokud nechcete automaticky přepisovat označený text tím, co "
27363 "zrovna píšete na klávesnici."
27364
27365 #: src/LyXRC.cpp:3072
27366 msgid ""
27367 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27368 "class change."
27369 msgstr ""
27370 "Zrušte volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro nově "
27371 "zvolenou třídu."
27372
27373 #: src/LyXRC.cpp:3076
27374 msgid ""
27375 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27376 msgstr ""
27377 "Časový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
27378 "ukládání."
27379
27380 #: src/LyXRC.cpp:3083
27381 msgid ""
27382 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27383 "the backup file in the same directory as the original file."
27384 msgstr ""
27385 "Cesta pro záložní soubory. V případě prázdného řetězce LyX uloží zálohy do "
27386 "stejného adresáře, ve kterém je originální soubor."
27387
27388 #: src/LyXRC.cpp:3087
27389 msgid ""
27390 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27391 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27392 msgstr ""
27393 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
27394 "přkladač (např. mlbibtex or bibulus)."
27395
27396 #: src/LyXRC.cpp:3091
27397 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27398 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
27399
27400 #: src/LyXRC.cpp:3095
27401 msgid ""
27402 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27403 "its global and local bind/ directories."
27404 msgstr ""
27405 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
27406 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích bind/ ."
27407
27408 #: src/LyXRC.cpp:3099
27409 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27410 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevřených souborů."
27411
27412 #: src/LyXRC.cpp:3103
27413 msgid ""
27414 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27415 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27416 msgstr ""
27417 "Nastavte způsob spuštění chktex-u. Např. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
27418 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
27419
27420 #: src/LyXRC.cpp:3110
27421 msgid ""
27422 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27423 "undesired effects."
27424 msgstr ""
27425
27426 #: src/LyXRC.cpp:3114
27427 msgid ""
27428 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27429 "prevent undesired effects."
27430 msgstr ""
27431
27432 #: src/LyXRC.cpp:3121
27433 msgid ""
27434 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27435 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27436 msgstr ""
27437 "LyX za normální situace nemění pozici kurzoru při pohybu posuvníkem. "
27438 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor vždy na obrazovce."
27439
27440 #: src/LyXRC.cpp:3129
27441 msgid ""
27442 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27443 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27444 "the top of the screen"
27445 msgstr ""
27446 "LyX za normální situace nedovolí rolovat při pohybu posuvníkem dále než na "
27447 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu až do "
27448 "horní části obrazovky."
27449
27450 #: src/LyXRC.cpp:3133
27451 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27452 msgstr ""
27453 "Nastavte pro změnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
27454
27455 #: src/LyXRC.cpp:3137
27456 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27457 msgstr "Použít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru"
27458
27459 #: src/LyXRC.cpp:3141
27460 msgid ""
27461 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27462 "inside."
27463 msgstr ""
27464 "Zobrazit malý rámeček kolem mat. makra společně se jménem makra v případě, "
27465 "že je kurzor uvnitř."
27466
27467 #: src/LyXRC.cpp:3146
27468 #, no-c-format
27469 msgid ""
27470 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27471 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27472 msgstr ""
27473 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Např.\"%A, "
27474 "%e. %B %Y\"."
27475
27476 #: src/LyXRC.cpp:3150
27477 msgid ""
27478 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27479 "look in its global and local commands/ directories."
27480 msgstr ""
27481 "Soubor definic příkazů. Lze buďto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
27482 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích command/ ."
27483
27484 #: src/LyXRC.cpp:3154
27485 #, fuzzy
27486 msgid ""
27487 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27488 msgstr "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27489
27490 #: src/LyXRC.cpp:3158
27491 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27492 msgstr "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27493
27494 #: src/LyXRC.cpp:3162
27495 msgid ""
27496 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27497 "shown after the change has been made.)"
27498 msgstr ""
27499 "Minimalizuj dialogová okna společně s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
27500 "pouze na dialogy zobrazené po změně nastavení.)"
27501
27502 #: src/LyXRC.cpp:3166
27503 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27504 msgstr "Nastavení způsobu zobrazení obrázků v LyX-u."
27505
27506 #: src/LyXRC.cpp:3170
27507 msgid ""
27508 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27509 "LyX was started from."
27510 msgstr ""
27511 "Standardní cesta pro vaše dokumenty. V případě prázdného řetězce LyX vybere "
27512 "adresář, ze kterého byl spouštěn."
27513
27514 #: src/LyXRC.cpp:3174
27515 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27516 msgstr "Určení dodatečných znaků, které mohou být součástí slova."
27517
27518 #: src/LyXRC.cpp:3178
27519 msgid ""
27520 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27521 "value selects the directory LyX was started from."
27522 msgstr ""
27523 "Cesta kterou LyX nastaví při výběru příkladů. Prázdný řetězec způsobí výběr "
27524 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
27525
27526 #: src/LyXRC.cpp:3182
27527 msgid ""
27528 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27529 "recommended for non-English languages."
27530 msgstr ""
27531 "Kódování fontu který je používán balíčkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
27532 "doporučen pro neanglické jazyky."
27533
27534 #: src/LyXRC.cpp:3189
27535 msgid ""
27536 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27537 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27538 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27539 msgstr ""
27540 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
27541 "kompilátor - např. za použití xindy/make-rules by příkaz vypadal \"makeindex."
27542 "sh -m $$lang\"."
27543
27544 #: src/LyXRC.cpp:3193
27545 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27546 msgstr "Definuje volby programu pro rejstřík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
27547
27548 #: src/LyXRC.cpp:3197
27549 msgid ""
27550 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27551 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27552 msgstr ""
27553 "Definuje volby programu makeindex používané pro nomenklatury. Ty se mohou "
27554 "lišit od voleb pro generování rejstříku."
27555
27556 #: src/LyXRC.cpp:3201
27557 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27558 msgstr ""
27559
27560 #: src/LyXRC.cpp:3210
27561 msgid ""
27562 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27563 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27564 msgstr ""
27565 "Použijte k nastavení souboru mapy kláves pro vaši klávesnici. To lze např. "
27566 "využít v případě, že chcete psát dokumnety v češtině na anglické klávesnici."
27567
27568 #: src/LyXRC.cpp:3214
27569 msgid ""
27570 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27571 "document."
27572 msgstr ""
27573 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na začátku "
27574 "dokumentu."
27575
27576 #: src/LyXRC.cpp:3218
27577 msgid ""
27578 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27579 msgstr ""
27580 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na konci "
27581 "dokumentu."
27582
27583 #: src/LyXRC.cpp:3222
27584 msgid ""
27585 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27586 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27587 "name of the second language."
27588 msgstr ""
27589 "Příkaz LaTeX-u, který přepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Např. "
27590 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
27591
27592 #: src/LyXRC.cpp:3226
27593 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27594 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který přepne zpět na jazyk dokumentu."
27595
27596 #: src/LyXRC.cpp:3230
27597 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27598 msgstr "Příkaz LaTeX-u pro lokální změnu jazyka."
27599
27600 #: src/LyXRC.cpp:3234
27601 msgid ""
27602 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27603 "\\documentclass."
27604 msgstr ""
27605 "Zrušte volbu, nechcete-li použít jazyk(y) jakožto parametr pro "
27606 "\\documentclass."
27607
27608 #: src/LyXRC.cpp:3238
27609 msgid ""
27610 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27611 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27612 msgstr ""
27613 "Příkaz LaTeX-u pro načtení jazykového balíčku. Např. \"\\usepackage{babel}\","
27614 "\"\\usepackage{omega}\"."
27615
27616 #: src/LyXRC.cpp:3242
27617 msgid ""
27618 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27619 "document is the default language."
27620 msgstr ""
27621 "Zrušte volbu, nechcete-li používat babel v případě standardního nastavení "
27622 "jazyka dokumentu."
27623
27624 #: src/LyXRC.cpp:3246
27625 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27626 msgstr ""
27627 "Zrušte volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na uloženou pozici."
27628
27629 #: src/LyXRC.cpp:3250
27630 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27631 msgstr ""
27632 "Zrušte volbu, pokud nechcete načítat soubory otevřené v poslední relaci."
27633
27634 #: src/LyXRC.cpp:3254
27635 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27636 msgstr "Zrušte volbu, nechcete-li vytvářet záložní kopie souborů."
27637
27638 #: src/LyXRC.cpp:3258
27639 msgid ""
27640 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27641 "of the document."
27642 msgstr ""
27643 "Zvolte pro kontrolu zvýraznění slov napsaných jazykem odlišným od "
27644 "standardního jazyka dokumentu."
27645
27646 #: src/LyXRC.cpp:3262
27647 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27648 msgstr "Rychlost kolečka myši."
27649
27650 #: src/LyXRC.cpp:3266
27651 msgid "The completion popup delay."
27652 msgstr "Prodleva pro doplnění vyskakovacím menu"
27653
27654 #: src/LyXRC.cpp:3270
27655 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27656 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitř mat. vzorců"
27657
27658 #: src/LyXRC.cpp:3274
27659 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27660 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém režimu"
27661
27662 #: src/LyXRC.cpp:3278
27663 msgid ""
27664 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27665 msgstr "Při nejednoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
27666
27667 #: src/LyXRC.cpp:3282
27668 msgid ""
27669 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27670 "available."
27671 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění možné."
27672
27673 #: src/LyXRC.cpp:3286
27674 msgid "The inline completion delay."
27675 msgstr "Prodleva pro řádkové doplnění."
27676
27677 #: src/LyXRC.cpp:3290
27678 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27679 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v matematickém módu."
27680
27681 #: src/LyXRC.cpp:3294
27682 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27683 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v textovém módu."
27684
27685 #: src/LyXRC.cpp:3298
27686 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27687 msgstr "Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění."
27688
27689 #: src/LyXRC.cpp:3302
27690 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27691 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako např. konverzi z => na \\Rightarrow."
27692
27693 #: src/LyXRC.cpp:3306
27694 #, c-format
27695 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27696 msgstr ""
27697 "Maximální počet souborů v historii. V menu se může objevit až %1$d souborů."
27698
27699 #: src/LyXRC.cpp:3311
27700 msgid ""
27701 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27702 "variable.\n"
27703 "Use the OS native format."
27704 msgstr ""
27705 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
27706 "ostatní adresáře.\n"
27707 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
27708
27709 #: src/LyXRC.cpp:3317
27710 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27711 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
27712
27713 #: src/LyXRC.cpp:3321
27714 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27715 msgstr "Rovnice v náhledu budou označeny pomocí \"(#)\" místo očíslování."
27716
27717 #: src/LyXRC.cpp:3325
27718 msgid "Scale the preview size to suit."
27719 msgstr "Nastavte měřítko pro náhled."
27720
27721 #: src/LyXRC.cpp:3329
27722 msgid "The option to print out in landscape."
27723 msgstr "Volba pro tisk na šířku"
27724
27725 #: src/LyXRC.cpp:3333
27726 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27727 msgstr "Volba určující velikost papíru."
27728
27729 #: src/LyXRC.cpp:3337
27730 msgid "The option to specify paper type."
27731 msgstr "Volba učující typ papíru."
27732
27733 #: src/LyXRC.cpp:3341
27734 msgid ""
27735 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27736 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsměrném módu (bidi)"
27737
27738 #: src/LyXRC.cpp:3345
27739 msgid ""
27740 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27741 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27742 msgstr ""
27743
27744 #: src/LyXRC.cpp:3349
27745 msgid ""
27746 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27747 "wrong, override the setting here."
27748 msgstr ""
27749 "DPI (počet bodů na palec) vašeho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
27750 "Při selhání nastavte vlastní hodnotu."
27751
27752 #: src/LyXRC.cpp:3355
27753 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27754 msgstr "Fonty používané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
27755
27756 #: src/LyXRC.cpp:3364
27757 msgid ""
27758 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27759 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27760 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27761 msgstr ""
27762 "Povolit změnu velikosti bitmapových fontů. Pokud používáte bitmapový font a "
27763 "nastavíte tuto volbu, mohou některé fonty vypadat v LyX-u kostrbatě. Pokud "
27764 "je tato volba vypnuta použije LyX nejbližší dostupnou velikostbitmapového "
27765 "fontu."
27766
27767 #: src/LyXRC.cpp:3368
27768 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27769 msgstr "Velikosti fontu používané při výpočtech změny měřítka na obrazovce."
27770
27771 #: src/LyXRC.cpp:3373
27772 #, no-c-format
27773 msgid ""
27774 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27775 "roughly the same size as on paper."
27776 msgstr ""
27777 "Zvětšení fontů na obrazovce. Nastavení 100% hrubě odpovídá jejich "
27778 "velikostina papíru."
27779
27780 #: src/LyXRC.cpp:3377
27781 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27782 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
27783
27784 #: src/LyXRC.cpp:3381
27785 msgid ""
27786 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27787 "\".out\". Only for advanced users."
27788 msgstr ""
27789 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou příponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
27790 "pokročilé uživatele."
27791
27792 #: src/LyXRC.cpp:3388
27793 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27794 msgstr "Zrušte volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
27795
27796 #: src/LyXRC.cpp:3392
27797 msgid ""
27798 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27799 "when you quit LyX."
27800 msgstr ""
27801 "LyX umístí pomocné adresáře do této cesty. Při ukončení LyX-u budou smazány."
27802
27803 #: src/LyXRC.cpp:3396
27804 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27805 msgstr "Zde jsou umístěné soubory pro knihovnu tezauru."
27806
27807 #: src/LyXRC.cpp:3400
27808 msgid ""
27809 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27810 "value selects the directory LyX was started from."
27811 msgstr ""
27812 "Cesta kterou LyX nabídne při výběru šablony. Prázdný řetězec způsobí výběr "
27813 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
27814
27815 #: src/LyXRC.cpp:3410
27816 msgid ""
27817 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27818 "environment variable.\n"
27819 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27820 msgstr ""
27821 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
27822 "ostatní adresáře.\n"
27823 "'.' reprezentuje aktuální adresář. Použijte formát vlastní danému operačnímu "
27824 "systému."
27825
27826 #: src/LyXRC.cpp:3417
27827 msgid ""
27828 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27829 "will look in its global and local ui/ directories."
27830 msgstr ""
27831 "Soubor uživatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
27832 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresářích ui/ ."
27833
27834 #: src/LyXRC.cpp:3427
27835 msgid ""
27836 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27837 "selection."
27838 msgstr "Použít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výběr apod."
27839
27840 #: src/LyXRC.cpp:3431
27841 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27842 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovědy na pracovní ploše."
27843
27844 #: src/LyXRC.cpp:3435
27845 msgid ""
27846 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27847 msgstr ""
27848 "Zapnout vyrovnávací paměť pro pixmap, která může zlepšit výkonnost na Mac-u "
27849 "a Windows."
27850
27851 #: src/LyXRC.cpp:3439
27852 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27853 msgstr ""
27854 "Určete volbu nastavující papír v prohlížeči DVI(nechte prázdné nebo použijte "
27855 "\"-paper\")."
27856
27857 #: src/LyXVC.cpp:49
27858 #, fuzzy, c-format
27859 msgid "%1$s lock"
27860 msgstr "%1$s souborů"
27861
27862 #: src/LyXVC.cpp:111
27863 #, c-format
27864 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27865 msgstr "Chcete obdržet dokument %1$s ze správy verzí ?"
27866
27867 #: src/LyXVC.cpp:113
27868 msgid "Retrieve from version control?"
27869 msgstr "Obdržet ze správy verzí"
27870
27871 #: src/LyXVC.cpp:114
27872 msgid "&Retrieve"
27873 msgstr "&Obdržet"
27874
27875 #: src/LyXVC.cpp:148
27876 msgid "Document not saved"
27877 msgstr "Dokument neuložen"
27878
27879 #: src/LyXVC.cpp:149
27880 msgid "You must save the document before it can be registered."
27881 msgstr "Dokument musí být uložen před registrací."
27882
27883 #: src/LyXVC.cpp:185
27884 msgid "LyX VC: Initial description"
27885 msgstr "LyX SV: Počáteční popisek"
27886
27887 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27888 msgid "(no initial description)"
27889 msgstr "(bez počátečního popisku)"
27890
27891 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27892 msgid "LyX VC: Log message"
27893 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
27894
27895 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27896 #: src/LyXVC.cpp:242
27897 msgid "(no log message)"
27898 msgstr "(no log message)"
27899
27900 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3320
27901 msgid "LyX VC: Log Message"
27902 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
27903
27904 #: src/LyXVC.cpp:298
27905 #, c-format
27906 msgid ""
27907 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27908 "changes.\n"
27909 "\n"
27910 "Do you want to revert to the older version?"
27911 msgstr ""
27912 "Návrat k uložené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu všech současných změn.\n"
27913 "\n"
27914 "Chcete přejít zpět k starší uložené verzi ?"
27915
27916 #: src/LyXVC.cpp:303
27917 msgid "Revert to stored version of document?"
27918 msgstr "Návrat k uložené verzi dokumentu ?"
27919
27920 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
27921 msgid "&Revert"
27922 msgstr "&Původní verze"
27923
27924 #: src/Paragraph.cpp:2040
27925 msgid "Senseless with this layout!"
27926 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvržení !"
27927
27928 #: src/Paragraph.cpp:2101
27929 msgid "Alignment not permitted"
27930 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
27931
27932 #: src/Paragraph.cpp:2102
27933 msgid ""
27934 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27935 "Setting to default."
27936 msgstr ""
27937 "Nové rozvržení nepovoluje používané zarovnání.\n"
27938 "Přepnuto na standardní."
27939
27940 #: src/Text.cpp:420
27941 msgid "Unknown Inset"
27942 msgstr "Neznámá vložka"
27943
27944 #: src/Text.cpp:533
27945 #, fuzzy
27946 msgid "Change tracking author index missing"
27947 msgstr "Chyba při změně revize"
27948
27949 #: src/Text.cpp:534
27950 #, c-format
27951 msgid ""
27952 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27953 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27954 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27955 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27956 msgstr ""
27957
27958 #: src/Text.cpp:550
27959 msgid "Unknown token"
27960 msgstr "Neznámý symbol"
27961
27962 #: src/Text.cpp:921
27963 msgid ""
27964 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27965 "Tutorial."
27966 msgstr ""
27967 "Nelze vložit mezeru na začátek odstavce. Přečtěte si prosím příručku "
27968 "(tutorial)."
27969
27970 #: src/Text.cpp:930
27971 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27972 msgstr ""
27973 "Dvě mezery nelze psát tímto způsobem. Přečtěte si prosím příručku(tutorial)."
27974
27975 #: src/Text.cpp:944
27976 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27977 msgstr "Znak je nekódovatelný v prostředí doslovných odstavců"
27978
27979 #: src/Text.cpp:1907
27980 msgid "[Change Tracking] "
27981 msgstr "[Změna revize] "
27982
27983 #: src/Text.cpp:1915
27984 #, c-format
27985 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27986 msgstr ""
27987
27988 #: src/Text.cpp:1925 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27989 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27990 #, c-format
27991 msgid "Font: %1$s"
27992 msgstr "Font: %1$s"
27993
27994 #: src/Text.cpp:1930
27995 #, c-format
27996 msgid ", Depth: %1$d"
27997 msgstr ", Hloubka: %1$d"
27998
27999 #: src/Text.cpp:1936
28000 msgid ", Spacing: "
28001 msgstr ", Mezery: "
28002
28003 #: src/Text.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
28004 msgid "OneHalf"
28005 msgstr "Jedna a půl"
28006
28007 #: src/Text.cpp:1948
28008 msgid "Other ("
28009 msgstr "Další ("
28010
28011 #: src/Text.cpp:1958
28012 msgid ", Paragraph: "
28013 msgstr ", Odstavec: "
28014
28015 #: src/Text.cpp:1959
28016 msgid ", Id: "
28017 msgstr ", Id: "
28018
28019 #: src/Text.cpp:1966
28020 msgid ", Char: 0x"
28021 msgstr ", Znak: 0x"
28022
28023 #: src/Text.cpp:1968
28024 msgid ", Boundary: "
28025 msgstr ", Okraj: "
28026
28027 #: src/Text2.cpp:409
28028 msgid "No font change defined."
28029 msgstr "Žádná změna fontu není definována."
28030
28031 #: src/Text2.cpp:449
28032 msgid "Nothing to index!"
28033 msgstr "Nic k indexaci !"
28034
28035 #: src/Text2.cpp:451
28036 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28037 msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
28038
28039 #: src/Text3.cpp:194
28040 msgid "Math editor mode"
28041 msgstr "Mód matematického editoru"
28042
28043 #: src/Text3.cpp:196
28044 msgid "No valid math formula"
28045 msgstr "Žádný platný matematický vzorec"
28046
28047 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
28048 msgid "Already in regular expression mode"
28049 msgstr "Již jste v módu regulárních výrazů"
28050
28051 #: src/Text3.cpp:217
28052 msgid "Regexp editor mode"
28053 msgstr "Mód regulárních výrazů"
28054
28055 #: src/Text3.cpp:1455
28056 msgid "Layout "
28057 msgstr "Rozvržení "
28058
28059 #: src/Text3.cpp:1456
28060 msgid " not known"
28061 msgstr " neznámý"
28062
28063 #: src/Text3.cpp:2089 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1707
28064 msgid "Missing argument"
28065 msgstr "Chybí argument"
28066
28067 #: src/Text3.cpp:2241 src/Text3.cpp:2253
28068 msgid "Character set"
28069 msgstr "Znaková sada"
28070
28071 #: src/Text3.cpp:2406
28072 #, fuzzy
28073 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28074 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkům tezauru"
28075
28076 #: src/Text3.cpp:2407
28077 msgid ""
28078 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28079 "The thesaurus is not functional.\n"
28080 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28081 "instructions."
28082 msgstr ""
28083
28084 #: src/Text3.cpp:2474 src/Text3.cpp:2485
28085 msgid "Paragraph layout set"
28086 msgstr "Nastavení rozvržení odstavce"
28087
28088 #: src/TextClass.cpp:141
28089 msgid "Plain Layout"
28090 msgstr "Jednoduché"
28091
28092 #: src/TextClass.cpp:892
28093 msgid "Missing File"
28094 msgstr "Chybějící soubor"
28095
28096 #: src/TextClass.cpp:893
28097 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28098 msgstr ""
28099 "Nepodařilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
28100
28101 #: src/TextClass.cpp:896
28102 msgid "Corrupt File"
28103 msgstr "Poškozený soubor"
28104
28105 #: src/TextClass.cpp:897
28106 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28107 msgstr ""
28108 "Nepodařilo se přečíst soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
28109
28110 #: src/TextClass.cpp:1680
28111 #, c-format
28112 msgid ""
28113 "The module %1$s has been requested by\n"
28114 "this document but has not been found in the list of\n"
28115 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28116 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28117 msgstr ""
28118 "Modul %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
28119 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulů.\n"
28120 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
28121 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
28122
28123 #: src/TextClass.cpp:1685
28124 msgid "Module not available"
28125 msgstr "Modul není dostupný"
28126
28127 #: src/TextClass.cpp:1691
28128 #, c-format
28129 msgid ""
28130 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28131 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28132 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28133 "Missing prerequisites:\n"
28134 "\t%2$s\n"
28135 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28136 msgstr ""
28137 "Modul %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
28138 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
28139 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
28140 "Chybějící prerekvizity:\n"
28141 "\t%2$s\n"
28142 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v uživatelské příručce."
28143
28144 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28145 msgid "Package not available"
28146 msgstr "Balíček není dostupný"
28147
28148 #: src/TextClass.cpp:1703
28149 #, c-format
28150 msgid "Error reading module %1$s\n"
28151 msgstr "Chyba při čtení modulu %1$s\n"
28152
28153 #: src/TextClass.cpp:1715
28154 #, fuzzy, c-format
28155 msgid ""
28156 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28157 "this document but has not been found in the list of\n"
28158 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28159 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28160 msgstr ""
28161 "Modul %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
28162 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulů.\n"
28163 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
28164 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
28165
28166 #: src/TextClass.cpp:1720
28167 #, fuzzy
28168 msgid "Cite Engine not available"
28169 msgstr "Font není dostupný"
28170
28171 #: src/TextClass.cpp:1726
28172 #, fuzzy, c-format
28173 msgid ""
28174 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28175 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28176 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28177 "Missing prerequisites:\n"
28178 "\t%2$s\n"
28179 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28180 msgstr ""
28181 "Modul %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
28182 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
28183 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
28184 "Chybějící prerekvizity:\n"
28185 "\t%2$s\n"
28186 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v uživatelské příručce."
28187
28188 #: src/TextClass.cpp:1738
28189 #, fuzzy, c-format
28190 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28191 msgstr "Chyba při čtení modulu %1$s\n"
28192
28193 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28194 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28195 msgid "unknown type!"
28196 msgstr "neznámý typ!"
28197
28198 #: src/TocBackend.cpp:263
28199 #, fuzzy, c-format
28200 msgid "Index Entries (%1$s)"
28201 msgstr "Heslo rejstříku (%1$s)"
28202
28203 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28204 msgid "Table of Contents"
28205 msgstr "Obsah"
28206
28207 #: src/TocBackend.cpp:280
28208 msgid "Changes"
28209 msgstr "Změny"
28210
28211 #: src/TocBackend.cpp:281
28212 #, fuzzy
28213 msgid "Senseless"
28214 msgstr "Nesmyslné!"
28215
28216 #: src/TocBackend.cpp:282
28217 msgid "Citations"
28218 msgstr "Citace"
28219
28220 #: src/TocBackend.cpp:283
28221 msgid "Labels and References"
28222 msgstr "Značky a odkazy"
28223
28224 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
28225 msgid "Child Documents"
28226 msgstr "Dokumenty potomků"
28227
28228 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28229 msgid "Graphics"
28230 msgstr "Obrázky"
28231
28232 #: src/TocBackend.cpp:287
28233 msgid "Equations"
28234 msgstr "Rovnice"
28235
28236 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28237 msgid "External Material"
28238 msgstr "Externí materiál"
28239
28240 #: src/TocBackend.cpp:290
28241 msgid "Nomenclature Entries"
28242 msgstr "Položky nomenklatury"
28243
28244 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28245 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28246 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28247 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
28249 msgid "Revision control error."
28250 msgstr "Chyba správy verzí."
28251
28252 #: src/VCBackend.cpp:64
28253 #, c-format
28254 msgid ""
28255 "Some problem occurred while running the command:\n"
28256 "'%1$s'."
28257 msgstr ""
28258 "Nastala chyba při spuštění příkazu:\n"
28259 "'%1$s'."
28260
28261 #: src/VCBackend.cpp:636
28262 msgid "Up-to-date"
28263 msgstr "Aktualizováno"
28264
28265 #: src/VCBackend.cpp:638
28266 msgid "Locally Modified"
28267 msgstr "Lokálně modifikováno"
28268
28269 #: src/VCBackend.cpp:640
28270 msgid "Locally Added"
28271 msgstr "Lokálně přidáno"
28272
28273 #: src/VCBackend.cpp:642
28274 msgid "Needs Merge"
28275 msgstr "Je potřeba sloučit (merge)"
28276
28277 #: src/VCBackend.cpp:644
28278 msgid "Needs Checkout"
28279 msgstr "Je potřeba načíst z repozitáře"
28280
28281 #: src/VCBackend.cpp:646
28282 msgid "No CVS file"
28283 msgstr "Žádný CVS soubor"
28284
28285 #: src/VCBackend.cpp:648
28286 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28287 msgstr "Nelze obdržet CVS status"
28288
28289 #: src/VCBackend.cpp:874
28290 msgid ""
28291 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28292 "You have to update from repository first or revert your changes."
28293 msgstr ""
28294 "Verze v repozitáři je novější než současná pracovní verze.\n"
28295 "Nejprve aktualizujte z repozitáře nebo revertujte vaše změny."
28296
28297 #: src/VCBackend.cpp:879
28298 #, c-format
28299 msgid ""
28300 "Bad status when checking in changes.\n"
28301 "\n"
28302 "'%1$s'\n"
28303 "\n"
28304 msgstr ""
28305 "Chybný stav při ukládání změn do repozitáře.\n"
28306 "\n"
28307 "'%1$s'\n"
28308 "\n"
28309
28310 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28311 #, c-format
28312 msgid ""
28313 "Error when updating from repository.\n"
28314 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28315 "'%1$s'.\n"
28316 "\n"
28317 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28318 msgstr ""
28319 "Chyba při provádění aktualizace z repositáře.\n"
28320 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
28321 "'%1$s'.\n"
28322 "\n"
28323 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
28324
28325 #: src/VCBackend.cpp:962
28326 #, c-format
28327 msgid ""
28328 "There were detected changes in the working directory:\n"
28329 "%1$s\n"
28330 "\n"
28331 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28332 "revert back to the repository version."
28333 msgstr ""
28334 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
28335 "%1$s\n"
28336 "\n"
28337 "Případné konflikty musí být vyřešeny ručně nebo budete muset revertovat zpět "
28338 "k verzi z repozitáře.\n"
28339 "\n"
28340 "Pokračovat?"
28341
28342 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28343 #: src/VCBackend.cpp:1531
28344 msgid "Changes detected"
28345 msgstr "Detekovány změny"
28346
28347 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28348 msgid "&Abort"
28349 msgstr "&Př&erušit"
28350
28351 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28352 msgid "View &Log ..."
28353 msgstr "Zobraz &Log ..."
28354
28355 #: src/VCBackend.cpp:987
28356 #, c-format
28357 msgid ""
28358 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28359 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28360 "'%2$s'.\n"
28361 "\n"
28362 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28363 msgstr ""
28364 "Chyba při provádění aktualizace dokumentu %1$s z repositáře.\n"
28365 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
28366 "'%2$s'.\n"
28367 "\n"
28368 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
28369
28370 #: src/VCBackend.cpp:1046
28371 #, c-format
28372 msgid ""
28373 "The document %1$s is not in repository.\n"
28374 "You have to check in the first revision before you can revert."
28375 msgstr ""
28376 "Dokument %1$s není v repozitáři.\n"
28377 "Musíte uložit první změnu do repozitáře před pokusem o návrat k poslední "
28378 "verzi."
28379
28380 #: src/VCBackend.cpp:1054
28381 #, c-format
28382 msgid ""
28383 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28384 "The status '%2$s' is unexpected."
28385 msgstr ""
28386 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
28387 "očekávaný."
28388
28389 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28390 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28391 msgid "Error: Could not generate logfile."
28392 msgstr "Chyba: Nepodařilo se založit soubor pro log."
28393
28394 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28395 msgid ""
28396 "Error when committing to repository.\n"
28397 "You have to manually resolve the problem.\n"
28398 "LyX will reopen the document after you press OK."
28399 msgstr ""
28400 "Chyba při ukládání do repositáře.\n"
28401 "Tento problém musíte vyřešit ručně.\n"
28402 "Po stisknutí OK LyX znovunačte dokument."
28403
28404 #: src/VCBackend.cpp:1457
28405 msgid ""
28406 "Error while acquiring write lock.\n"
28407 "Another user is most probably editing\n"
28408 "the current document now!\n"
28409 "Also check the access to the repository."
28410 msgstr ""
28411 "Nelze obdržet zámek pro zápis.\n"
28412 "Pravděpodobně je tento dokument\n"
28413 " právě editován jiným uživatelem.\n"
28414 "Zkontrolujte rovněž přístup k repozitáři."
28415
28416 #: src/VCBackend.cpp:1463
28417 msgid ""
28418 "Error while releasing write lock.\n"
28419 "Check the access to the repository."
28420 msgstr ""
28421 "Nepodařilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
28422 "Zkontrolujte přístup k repozitáři."
28423
28424 #: src/VCBackend.cpp:1522
28425 #, c-format
28426 msgid ""
28427 "There were detected changes in the working directory:\n"
28428 "%1$s\n"
28429 "\n"
28430 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28431 "preferred.\n"
28432 "\n"
28433 "Continue?"
28434 msgstr ""
28435 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
28436 "%1$s\n"
28437 "\n"
28438 "V případě konfliktu při aktualizaci bude preferována verze souboru z "
28439 "pracovního adresáře.\n"
28440 "\n"
28441 "Pokračovat?"
28442
28443 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28444 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28445 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28446 msgid "&Yes"
28447 msgstr "&Ano"
28448
28449 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28450 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28451 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28452 msgid "&No"
28453 msgstr "&Ne"
28454
28455 #: src/VCBackend.cpp:1591
28456 msgid "SVN File Locking"
28457 msgstr "Zamykání souboru (SVN)"
28458
28459 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28460 msgid "Locking property unset."
28461 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
28462
28463 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28464 msgid "Locking property set."
28465 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
28466
28467 #: src/VCBackend.cpp:1593
28468 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28469 msgstr "Nezapomeňte nyní uložit změnu módu do repositáře."
28470
28471 #: src/VSpace.cpp:162
28472 msgid "Default skip"
28473 msgstr "Standardní mezera"
28474
28475 #: src/VSpace.cpp:165
28476 msgid "Small skip"
28477 msgstr "Malá mezera"
28478
28479 #: src/VSpace.cpp:168
28480 msgid "Medium skip"
28481 msgstr "Střední mezera"
28482
28483 #: src/VSpace.cpp:171
28484 msgid "Big skip"
28485 msgstr "Velká mezera"
28486
28487 #: src/VSpace.cpp:174
28488 msgid "Vertical fill"
28489 msgstr "Výplň (VFill)"
28490
28491 #: src/VSpace.cpp:181
28492 msgid "protected"
28493 msgstr "chráněno"
28494
28495 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28496 #, c-format
28497 msgid ""
28498 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28499 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28500 msgstr ""
28501 "Dokument %1$s je již otevřen a obsahuje neuložené změny.\n"
28502 "Chcete se těchto změn vzdát a načíst původní verzi z disku?"
28503
28504 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
28505 msgid "Reload saved document?"
28506 msgstr "Znovu načíst dokument?"
28507
28508 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28509 msgid "Yes, &Reload"
28510 msgstr "Ano, načíst &znovu"
28511
28512 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28513 msgid "No, &Keep Changes"
28514 msgstr "Ne, &ponechat změny"
28515
28516 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28517 #, c-format
28518 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28519 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není přístupný pro aktuálního uživatele."
28520
28521 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28522 msgid "File not readable!"
28523 msgstr "Soubor nelze přečíst"
28524
28525 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28526 #, c-format
28527 msgid ""
28528 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28529 "\n"
28530 "Do you want to create a new document?"
28531 msgstr ""
28532 "Dokument %1$s ještě neexistuje.\n"
28533 "\n"
28534 "Chcete vytvořit nový ?"
28535
28536 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28537 msgid "Create new document?"
28538 msgstr "Vytvořit nový ?"
28539
28540 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28541 msgid "&Create"
28542 msgstr "&Vytvořit"
28543
28544 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28545 #, c-format
28546 msgid ""
28547 "The specified document template\n"
28548 "%1$s\n"
28549 "could not be read."
28550 msgstr ""
28551 "Požadovaná šablona dokumentu\n"
28552 "%1$s\n"
28553 "nelze přečíst."
28554
28555 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28556 msgid "Could not read template"
28557 msgstr "Nelze přečíst šablonou"
28558
28559 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28560 msgid "Standard[[Bullets]]"
28561 msgstr "Standardní"
28562
28563 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28564 msgid "Maths"
28565 msgstr "Matematika"
28566
28567 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28568 msgid "Dings 1"
28569 msgstr "Dings 1"
28570
28571 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28572 msgid "Dings 2"
28573 msgstr "Dings 2"
28574
28575 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28576 msgid "Dings 3"
28577 msgstr "Dings 3"
28578
28579 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28580 msgid "Dings 4"
28581 msgstr "Dings 4"
28582
28583 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28584 msgid "Unavailable:"
28585 msgstr "Nedostupné:"
28586
28587 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28588 #, c-format
28589 msgid "Unavailable: %1$s"
28590 msgstr "Nedostupné: %1$s"
28591
28592 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28593 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28594 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28595 msgid "Uncategorized"
28596 msgstr "Jiné"
28597
28598 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28599 msgid "Directories"
28600 msgstr "Adresáře"
28601
28602 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28603 msgid "File"
28604 msgstr "Soubor"
28605
28606 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28607 msgid "Master document"
28608 msgstr "Hlavní dokument"
28609
28610 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28611 msgid "Open files"
28612 msgstr "Otevřené soubory"
28613
28614 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28615 msgid "Manuals"
28616 msgstr "Manuály"
28617
28618 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28619 #, c-format
28620 msgid ""
28621 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28622 "Continue searching from the beginning?"
28623 msgstr ""
28624 "%1$s: bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
28625 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
28626
28627 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28628 #, c-format
28629 msgid ""
28630 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28631 "Continue searching from the end?"
28632 msgstr ""
28633 "%1$s: bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
28634 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
28635
28636 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28637 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28638 msgstr "Probíhá vyhledávání (pro přerušení stiskněte ESC) . . ."
28639
28640 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28641 msgid "Advanced search cancelled by user"
28642 msgstr "Pokročilé vyhledávání zrušeno uživatelem"
28643
28644 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28645 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28646 msgid "Wrap search?"
28647 msgstr "Vyhledávat od začátku/konce?"
28648
28649 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28650 msgid "Nothing to search"
28651 msgstr "Nic k vyhledávání"
28652
28653 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28654 msgid "No open document(s) in which to search"
28655 msgstr "Žádné otevřené dokumenty pro vyhledávání"
28656
28657 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28658 msgid "Advanced Find and Replace"
28659 msgstr "Pokročilé vyhledávání"
28660
28661 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28662 #, fuzzy
28663 msgid "Float Settings"
28664 msgstr "Nastavení plovoucích objektů...|p"
28665
28666 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28667 #, fuzzy
28668 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28669 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
28670
28671 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28672 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28673 msgstr "Nainstalujte prosím korektně tento soubor pro ocenění\n"
28674
28675 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28676 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28677 msgstr "množství práce dalších lidí na projektu LyX."
28678
28679 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28680 #, fuzzy
28681 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28682 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
28683
28684 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28685 #, fuzzy
28686 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28687 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
28688
28689 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28690 #, fuzzy
28691 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28692 msgstr "Nainstalujte prosím korektně tento soubor pro ocenění\n"
28693
28694 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28695 msgid "for this version of LyX."
28696 msgstr ""
28697
28698 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28699 #, fuzzy
28700 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28701 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
28702
28703 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28704 #, c-format
28705 msgid ""
28706 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28707 "1995--%1$s LyX Team"
28708 msgstr ""
28709 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28710 "1995-%1$s LyX Team"
28711
28712 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28713 msgid ""
28714 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28715 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28716 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28717 "any later version."
28718 msgstr ""
28719 "Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a modifikovat podle "
28720 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
28721 "to buď verze 2 této licence anebo (podle vašeho uvážení) kterékoli pozdější "
28722 "verze."
28723
28724 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28725 msgid ""
28726 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28727 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28728 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28729 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28730 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28731 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28732 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28733 msgstr ""
28734 "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI "
28735 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
28736 "URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
28737 "GNU General Public License jste měli obdržet spolu s tímto programem; pokud "
28738 "se tak nestalo, napište si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
28739 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28740
28741 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28742 msgid "not released yet"
28743 msgstr "zatím nevydán"
28744
28745 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28746 #, c-format
28747 msgid ""
28748 "LyX Version %1$s\n"
28749 "(%2$s)"
28750 msgstr ""
28751 "Verze LyX-u %1$s\n"
28752 "(%2$s)"
28753
28754 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28755 msgid "Built from git commit hash "
28756 msgstr ""
28757
28758 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28759 msgid "Library directory: "
28760 msgstr "Adresář s knihovnami: "
28761
28762 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28763 msgid "User directory: "
28764 msgstr "Uživatelský adresář: "
28765
28766 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28767 #, c-format
28768 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28769 msgstr "Qt Verze (za běhu): %1$s"
28770
28771 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28772 #, c-format
28773 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28774 msgstr "Qt Verze (při kompilaci): %1$s"
28775
28776 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28777 msgid "About LyX"
28778 msgstr "O programu LyX"
28779
28780 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28781 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28782 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28783 #, c-format
28784 msgid "LyX: %1$s"
28785 msgstr "LyX: %1$s"
28786
28787 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:694
28788 msgid "About %1"
28789 msgstr "O programu %1"
28790
28791 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28792 msgid "Preferences"
28793 msgstr "Nastavení"
28794
28795 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28796 msgid "Reconfigure"
28797 msgstr "Rekonfigurovat"
28798
28799 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28800 msgid "Quit %1"
28801 msgstr "Ukončit %1"
28802
28803 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1146
28804 msgid "Nothing to do"
28805 msgstr "Nic k vykonání"
28806
28807 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1152
28808 msgid "Unknown action"
28809 msgstr "Neznámá akce"
28810
28811 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1196
28812 msgid "Command not handled"
28813 msgstr "Příkaz nelze obsloužit"
28814
28815 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
28816 msgid "Command disabled"
28817 msgstr "Příkaz vypnut"
28818
28819 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
28820 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28821 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
28822
28823 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1323
28824 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28825 msgstr "<LFUN-COMMAND> argument funkce buffer-forall není platný"
28826
28827 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1525
28828 msgid "Running configure..."
28829 msgstr "Spouštění konfigurace..."
28830
28831 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1533
28832 msgid "Reloading configuration..."
28833 msgstr "Znovunačtení konfigurace..."
28834
28835 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1540
28836 msgid "System reconfiguration failed"
28837 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
28838
28839 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28840 msgid ""
28841 "The system reconfiguration has failed.\n"
28842 "Default textclass is used but LyX may\n"
28843 "not be able to work properly.\n"
28844 "Please reconfigure again if needed."
28845 msgstr ""
28846 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
28847 "Byla nastavena standardní třída (textclass), ale LyX možná nebude schopen "
28848 "pracovat správně.\n"
28849 "Je-li zapotřebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
28850
28851 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
28852 msgid "System reconfigured"
28853 msgstr "Systém překonfigurován"
28854
28855 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28856 msgid ""
28857 "The system has been reconfigured.\n"
28858 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28859 "updated document class specifications."
28860 msgstr ""
28861 "Systém byl překonfigurován.\n"
28862 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala používat všechna\n"
28863 "aktualizovaná nastavení tříd dokumentů."
28864
28865 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
28866 msgid "Exiting."
28867 msgstr "Ukončování."
28868
28869 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1719
28870 #, c-format
28871 msgid "Opening help file %1$s..."
28872 msgstr "Otvírání nápovědy %1$s..."
28873
28874 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1733
28875 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28876 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28877
28878 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1749
28879 #, c-format
28880 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28881 msgstr ""
28882 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze předefinovat"
28883
28884 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1853
28885 #, fuzzy, c-format
28886 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28887 msgstr "Nelze smazat standardní rejstřík"
28888
28889 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1951
28890 #, c-format
28891 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28892 msgstr "\"%1$s\" aplikován na %2$d dokument(ů)"
28893
28894 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2026
28895 #, c-format
28896 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28897 msgstr "Standardní nastavení dokumentu uloženo v %1$s"
28898
28899 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2030
28900 msgid "Unable to save document defaults"
28901 msgstr "Nelze uložit standardní nastavení dokumentu"
28902
28903 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2234
28904 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2249
28905 msgid "Unknown function."
28906 msgstr "Neznámá funkce."
28907
28908 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2727
28909 msgid "The current document was closed."
28910 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavřen."
28911
28912 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2737
28913 msgid ""
28914 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28915 "documents and exit.\n"
28916 "\n"
28917 "Exception: "
28918 msgstr ""
28919 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené dokumenty a "
28920 "skončit.\n"
28921 "\n"
28922 "Vyjímka: "
28923
28924 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
28925 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
28926 msgid "Software exception Detected"
28927 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
28928
28929 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28930 msgid ""
28931 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28932 "unsaved documents and exit."
28933 msgstr ""
28934 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené "
28935 "dokumenty a skončit."
28936
28937 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3037
28938 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
28939 msgid "Could not find UI definition file"
28940 msgstr "Nelze přečíst definiční soubor uživatelského rozhraní"
28941
28942 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3038
28943 #, c-format
28944 msgid ""
28945 "Error while reading the included file\n"
28946 "%1$s\n"
28947 "Please check your installation."
28948 msgstr ""
28949 "Chyba při čtení zahrnutého souboru\n"
28950 "%1$s\n"
28951 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
28952
28953 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3044
28954 msgid "Could not find default UI file"
28955 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor uživatelského rozhraní"
28956
28957 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
28958 msgid ""
28959 "LyX could not find the default UI file!\n"
28960 "Please check your installation."
28961 msgstr ""
28962 "LyX nenašel standardní soubor uživatelského rozhraní (.ui)!\n"
28963 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
28964
28965 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
28966 #, c-format
28967 msgid ""
28968 "Error while reading the configuration file\n"
28969 "%1$s\n"
28970 "Falling back to default.\n"
28971 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28972 "check which User Interface file you are using."
28973 msgstr ""
28974 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
28975 "%1$s\n"
28976 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
28977 "uživatelského nastavení používate\n"
28978 "v Nástroje>Nastavení>Uživatelské rozhraní."
28979
28980 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28981 #, fuzzy
28982 msgid "Bibliography Item Settings"
28983 msgstr "Bibliography heading"
28984
28985 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28986 msgid "BibTeX Bibliography"
28987 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
28988
28989 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28990 msgid ""
28991 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28992 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28993 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28994 "this is the place you should store it."
28995 msgstr ""
28996
28997 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28998 #, fuzzy
28999 msgid "Biblatex Bibliography"
29000 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
29001
29002 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29003 #, fuzzy
29004 msgid "all reference units"
29005 msgstr "všechny reference"
29006
29007 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29008 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2383 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
29010 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
29012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
29013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29014 msgid "Documents|#o#O"
29015 msgstr "Dokumenty|#o#O"
29016
29017 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29018 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29019 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
29020
29021 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29022 msgid "Select a BibTeX database to add"
29023 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k přidání"
29024
29025 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29026 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29027 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
29028
29029 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29030 msgid "Select a BibTeX style"
29031 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
29032
29033 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29034 msgid "No frame"
29035 msgstr "Bez nakresleného rámu"
29036
29037 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29038 msgid "Simple rectangular frame"
29039 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
29040
29041 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29042 msgid "Oval frame, thin"
29043 msgstr "Oválný tenký rám"
29044
29045 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29046 msgid "Oval frame, thick"
29047 msgstr "Oválný tlustý rám"
29048
29049 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29050 msgid "Drop shadow"
29051 msgstr "Se stínem"
29052
29053 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29054 msgid "Shaded background"
29055 msgstr "Pozadí s odstínem"
29056
29057 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29058 msgid "Double rectangular frame"
29059 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
29060
29061 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29062 msgid "Depth"
29063 msgstr "Hloubka"
29064
29065 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29066 msgid "Total Height"
29067 msgstr "Celková výška"
29068
29069 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29070 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29071 msgid "Makebox"
29072 msgstr "Makebox"
29073
29074 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29075 #, fuzzy
29076 msgid "Box Settings"
29077 msgstr "Nastavení rámečku...|r"
29078
29079 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29080 msgid "Branch Settings"
29081 msgstr "Nastavení větve"
29082
29083 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29084 msgid "Branch"
29085 msgstr "Větev"
29086
29087 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29088 msgid "Activated"
29089 msgstr "Aktivována"
29090
29091 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29092 msgid "Filename Suffix"
29093 msgstr "Přípona souboru"
29094
29095 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2781
29097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3939
29098 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29099 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29100 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29101 msgid "Yes"
29102 msgstr "Ano"
29103
29104 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2780
29106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
29107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3938
29108 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29109 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29110 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29111 msgid "No"
29112 msgstr "Ne"
29113
29114 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29115 msgid "Enter new branch name"
29116 msgstr "Vložte nové jméno větve"
29117
29118 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29119 #, c-format
29120 msgid ""
29121 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29122 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29123 msgstr ""
29124 "Větev se jménem \"%1$s\" již existuje.\n"
29125 "Chcete sloučit větev \"%2$s\" s danou větví?"
29126
29127 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29128 msgid "&Merge"
29129 msgstr "S&loučit"
29130
29131 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29132 msgid "Renaming failed"
29133 msgstr "Přejmenování se nezdařilo"
29134
29135 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29136 msgid "The branch could not be renamed."
29137 msgstr "Větev nemůže být přejmenována."
29138
29139 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29140 msgid "Merge Changes"
29141 msgstr "Sloučit revize"
29142
29143 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29144 #, fuzzy
29145 msgid ""
29146 "Changed by %1\n"
29147 "\n"
29148 msgstr ""
29149 "Změnil %1$s\n"
29150 "\n"
29151
29152 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29153 #, fuzzy
29154 msgid "Change made on %1\n"
29155 msgstr "Změna udělána %1$s\n"
29156
29157 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29158 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29159 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29160 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29161 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29162 msgid "No change"
29163 msgstr "Beze změny"
29164
29165 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29166 msgid "Small Caps"
29167 msgstr "Kapitálky"
29168
29169 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29170 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29171 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29172 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29173 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29174 msgid "Reset"
29175 msgstr "Vynulovat"
29176
29177 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29178 msgid "Underbar"
29179 msgstr "Podtržený"
29180
29181 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29182 msgid "Double underbar"
29183 msgstr "Dvojitě podtržený"
29184
29185 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29186 msgid "Wavy underbar"
29187 msgstr "Vlnitě podtržený"
29188
29189 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29190 #, fuzzy
29191 msgid "Strike out"
29192 msgstr "Přeškrtnutý"
29193
29194 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29195 #, fuzzy
29196 msgid "Cross out"
29197 msgstr "CrossList"
29198
29199 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29200 msgid "No color"
29201 msgstr "Žádná barva"
29202
29203 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29204 msgid "Text Style"
29205 msgstr "Styl textu"
29206
29207 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29208 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29209 msgid "Clear text"
29210 msgstr "Smazat text"
29211
29212 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29213 #, fuzzy
29214 msgid "All avail. citations"
29215 msgstr "&Dostupné citace:"
29216
29217 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29218 msgid "Regular e&xpression"
29219 msgstr "&Regulární výraz"
29220
29221 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29222 msgid "Case se&nsitive"
29223 msgstr "Velikost &písmen"
29224
29225 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29226 msgid "Search as you &type"
29227 msgstr "&Vyhledávat při zadávání"
29228
29229 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29230 #, fuzzy
29231 msgid "General text befo&re:"
29232 msgstr "General terms:"
29233
29234 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29235 #, fuzzy
29236 msgid "General &text after:"
29237 msgstr "General terms:"
29238
29239 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29240 msgid ""
29241 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29242 "individual items, double-click on the respective entry above."
29243 msgstr ""
29244
29245 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29246 msgid ""
29247 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29248 "items, double-click on the respective entry above."
29249 msgstr ""
29250
29251 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29252 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29253 msgstr ""
29254
29255 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29256 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29257 msgstr ""
29258
29259 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29260 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29261 msgstr ""
29262
29263 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29264 msgid "Keys"
29265 msgstr "Klíče"
29266
29267 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29268 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29269 msgstr ""
29270
29271 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29272 #, fuzzy
29273 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29274 msgstr "Změnit jméno vybrané větve"
29275
29276 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29277 #, fuzzy
29278 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29279 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu značek"
29280
29281 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29282 #, fuzzy
29283 msgid ""
29284 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29285 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu značek"
29286
29287 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29288 #, fuzzy
29289 msgid "Text before"
29290 msgstr "Text &před:"
29291
29292 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29293 msgid "Cite key"
29294 msgstr ""
29295
29296 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29297 #, fuzzy
29298 msgid "Text after"
29299 msgstr "T&ext za:"
29300
29301 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29302 msgid "LinkBack PDF"
29303 msgstr "LinkBack PDF"
29304
29305 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29306 msgid "JPEG"
29307 msgstr "JPEG"
29308
29309 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29310 msgid "pasted"
29311 msgstr "vloženo"
29312
29313 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29314 #, c-format
29315 msgid "%1$s Files"
29316 msgstr "%1$s souborů"
29317
29318 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29319 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29320 msgstr "Zvolte jméno souboru pro uložení vkládaného obrázku"
29321
29322 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
29323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
29324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
29325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3823
29326 msgid "Canceled."
29327 msgstr "Zrušeno."
29328
29329 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29330 msgid "Overwrite external file?"
29331 msgstr "Přepsat externí soubor?"
29332
29333 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29334 #, c-format
29335 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29336 msgstr "Soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat?"
29337
29338 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29339 msgid "List of previous commands"
29340 msgstr "Seznam předchozích příkazů"
29341
29342 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29343 msgid "Next command"
29344 msgstr "Další příkaz"
29345
29346 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29347 msgid "Compare LyX files"
29348 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
29349
29350 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29351 msgid "Select document"
29352 msgstr "Vybrat dokument"
29353
29354 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
29355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
29356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29357 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29358 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
29359
29360 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29361 msgid "Error while comparing documents."
29362 msgstr "Chyba při porovnávání dokumentů."
29363
29364 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29365 msgid "Aborted"
29366 msgstr "Přerušeno"
29367
29368 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29369 msgid "Finished"
29370 msgstr "Provedeno"
29371
29372 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29373 msgid "Aborting process..."
29374 msgstr "Přerušování procesu..."
29375
29376 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29377 msgid "differences"
29378 msgstr "differences"
29379
29380 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29381 msgid "Compare different revisions"
29382 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
29383
29384 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29385 msgid "big[[delimiter size]]"
29386 msgstr "big"
29387
29388 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29389 msgid "Big[[delimiter size]]"
29390 msgstr "Big"
29391
29392 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29393 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29394 msgstr "bigg"
29395
29396 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29397 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29398 msgstr "Bigg"
29399
29400 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29401 msgid "Math Delimiter"
29402 msgstr "Mat. oddělovač"
29403
29404 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29405 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29406 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29407 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29408 msgid "(None)"
29409 msgstr "(Žádné)"
29410
29411 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29412 msgid "Variable"
29413 msgstr "Proměnlivá"
29414
29415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29416 msgid "Module not found!"
29417 msgstr "Modul nenalezen!"
29418
29419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29420 msgid "Press button to check validity..."
29421 msgstr "Stiskněte tlačítko pro kontrolu správnosti..."
29422
29423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29424 msgid "Layout is valid!"
29425 msgstr "Rozvržení je platné."
29426
29427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29428 msgid "Layout is invalid!"
29429 msgstr "Rozvržení je neplatné."
29430
29431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29432 #, fuzzy
29433 msgid "Conversion to current format impossible!"
29434 msgstr "Konverze do současného formátu"
29435
29436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29437 #, fuzzy
29438 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29439 msgstr "Konverze do současného formátu"
29440
29441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29442 msgid "Convert to current format"
29443 msgstr "Konverze do současného formátu"
29444
29445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29446 msgid "Document Settings"
29447 msgstr "Nastavení dokumentu"
29448
29449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29450 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
29451 msgid "Child Document"
29452 msgstr "Dokument potomka"
29453
29454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29455 msgid "Include to Output"
29456 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
29457
29458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29459 msgid "10"
29460 msgstr "10"
29461
29462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29463 msgid "11"
29464 msgstr "11"
29465
29466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29467 msgid "12"
29468 msgstr "12"
29469
29470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29471 msgid "None (no fontenc)"
29472 msgstr "Žádné (bez fontenc)"
29473
29474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29475 msgid ""
29476 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29477 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29478 msgstr ""
29479 "Používat OpenType a TrueType fonty přímo (vyžaduje XeTeX nebo LuaTeX)\n"
29480 "K používání této vlastnosti musí být nainstalován balíček \"fontspec\"."
29481
29482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29483 msgid "empty"
29484 msgstr "prázdný"
29485
29486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29487 msgid "plain"
29488 msgstr "prostý"
29489
29490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29491 msgid "headings"
29492 msgstr "hlavičky (headings)"
29493
29494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29495 msgid "fancy"
29496 msgstr "pestrý (fancy)"
29497
29498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29499 msgid "US letter"
29500 msgstr "US-dopis"
29501
29502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29503 msgid "US legal"
29504 msgstr "US-právní listina"
29505
29506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29507 msgid "US executive"
29508 msgstr "US-exekutiva"
29509
29510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29511 msgid "A0"
29512 msgstr "A0"
29513
29514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29515 msgid "A1"
29516 msgstr "A1"
29517
29518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29519 msgid "A2"
29520 msgstr "A2"
29521
29522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29523 msgid "A3"
29524 msgstr "A3"
29525
29526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29527 msgid "A4"
29528 msgstr "A4"
29529
29530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29531 msgid "A5"
29532 msgstr "A5"
29533
29534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29535 msgid "A6"
29536 msgstr "A6"
29537
29538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29539 msgid "B0"
29540 msgstr "B0"
29541
29542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29543 msgid "B1"
29544 msgstr "B1"
29545
29546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29547 msgid "B2"
29548 msgstr "B2"
29549
29550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29551 msgid "B3"
29552 msgstr "B3"
29553
29554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29555 msgid "B4"
29556 msgstr "B4"
29557
29558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29559 msgid "B5"
29560 msgstr "B5"
29561
29562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29563 msgid "B6"
29564 msgstr "B6"
29565
29566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29567 msgid "C0"
29568 msgstr "C0"
29569
29570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29571 msgid "C1"
29572 msgstr "C1"
29573
29574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29575 msgid "C2"
29576 msgstr "C2"
29577
29578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29579 msgid "C3"
29580 msgstr "C3"
29581
29582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29583 msgid "C4"
29584 msgstr "C4"
29585
29586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29587 msgid "C5"
29588 msgstr "C5"
29589
29590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29591 msgid "C6"
29592 msgstr "C6"
29593
29594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29595 msgid "JIS B0"
29596 msgstr "JIS B0"
29597
29598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29599 msgid "JIS B1"
29600 msgstr "JIS B1"
29601
29602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29603 msgid "JIS B2"
29604 msgstr "JIS B2"
29605
29606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29607 msgid "JIS B3"
29608 msgstr "JIS B3"
29609
29610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29611 msgid "JIS B4"
29612 msgstr "JIS B4"
29613
29614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29615 msgid "JIS B5"
29616 msgstr "JIS B5"
29617
29618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29619 msgid "JIS B6"
29620 msgstr "JIS B6"
29621
29622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29623 msgid "Language Default (no inputenc)"
29624 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
29625
29626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29627 msgid "Numbered"
29628 msgstr "Číslováno"
29629
29630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
29631 msgid "Appears in TOC"
29632 msgstr "Objeví se v Obsahu"
29633
29634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29635 msgid "Package"
29636 msgstr "Balíček"
29637
29638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29639 msgid "Load automatically"
29640 msgstr "Automaticky načíst"
29641
29642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29643 msgid "Load always"
29644 msgstr "Načíst vždy"
29645
29646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29647 msgid "Do not load"
29648 msgstr "Nenačítat"
29649
29650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
29651 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29652 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky jsou použity vždy"
29653
29654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
29655 #, c-format
29656 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29657 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s je použit vždy"
29658
29659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
29660 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29661 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky nejsou nikdy použity"
29662
29663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
29664 #, c-format
29665 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29666 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s není nikdy použit"
29667
29668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1355
29669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2362
29670 #, c-format
29671 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29672 msgstr "%1$s [Třída '%2$s']"
29673
29674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1358
29675 #, c-format
29676 msgid ""
29677 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29678 "all required packages (%2$s) installed."
29679 msgstr ""
29680 "LyX nenalezl požadovanou třídu. Prosím zkontrolujte máte-li nainstalovánu "
29681 "odpovídající třídu %1$s a všechny vyžadované balíčky (%2$s)."
29682
29683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
29684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
29685 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29686 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
29687
29688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
29689 msgid "Document Class"
29690 msgstr "Třída dokumentu"
29691
29692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
29693 msgid "Modules"
29694 msgstr "Moduly"
29695
29696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
29697 msgid "Local Layout"
29698 msgstr "Lokální rozvržení"
29699
29700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
29701 msgid "Text Layout"
29702 msgstr "Rozvržení textu"
29703
29704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
29705 msgid "Page Margins"
29706 msgstr "Okraje stránky"
29707
29708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29709 msgid "Colors"
29710 msgstr "Barvy"
29711
29712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
29713 msgid "Numbering & TOC"
29714 msgstr "Číslování & Obsah"
29715
29716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
29717 msgid "Indexes"
29718 msgstr "Rejstříky"
29719
29720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
29721 msgid "PDF Properties"
29722 msgstr "PDF vlastnosti"
29723
29724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
29725 msgid "Math Options"
29726 msgstr "Nastavení matematiky"
29727
29728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
29729 msgid "Float Placement"
29730 msgstr "Umístění plov. objektů"
29731
29732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
29733 msgid "Bullets"
29734 msgstr "Odrážky"
29735
29736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
29737 msgid "Formats[[output]]"
29738 msgstr ""
29739
29740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1514
29741 msgid "LaTeX Preamble"
29742 msgstr "Preambule LaTeXu"
29743
29744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
29745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1844
29746 msgid "&Default..."
29747 msgstr "&Standardní..."
29748
29749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
29750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3699
29751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3708
29752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3717
29753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3726
29754 msgid " (not installed)"
29755 msgstr " (není instalován)"
29756
29757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
29758 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29759 msgstr "Standardní neTeX-ové fonty"
29760
29761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2171
29762 msgid " (not available)"
29763 msgstr " (nedostupný)"
29764
29765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
29766 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29767 msgstr "Standardní nastavení třídy (TeX-ové fonty)"
29768
29769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2210
29770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
29771 msgid "Class Default"
29772 msgstr "Standardní nastavení třídy"
29773
29774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
29775 msgid "Layouts|#o#O"
29776 msgstr "Rozvržení|#o#O"
29777
29778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
29779 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29780 msgstr "Rozvržení dokumentu LyX-u (*.layout)"
29781
29782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
29783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2327
29784 msgid "Local layout file"
29785 msgstr "Lokální soubor s rozvržením"
29786
29787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
29788 #, fuzzy
29789 msgid ""
29790 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29791 "file, not one in the system or user directory.\n"
29792 "Your document will not work with this layout if you\n"
29793 "move the layout file to a different directory."
29794 msgstr ""
29795 "Soubor s rozvržením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
29796 "souborem, a není v systémovém nebo uživatelském adresáři.\n"
29797 "Váš dokument může mít problémy pokud soubor s rozvržením\n"
29798 "neponecháte ve stejném adresáři."
29799
29800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332
29801 msgid "&Set Layout"
29802 msgstr "&Nastavit rozvržení"
29803
29804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2346
29805 msgid "Unable to read local layout file."
29806 msgstr "Nepodařilo se načíst lokální soubor s rozvržením dokumentu."
29807
29808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2363
29809 msgid "This is a local layout file."
29810 msgstr "Toto je lokální soubor s rozvržením dokumentu."
29811
29812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
29813 msgid "Select master document"
29814 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
29815
29816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2381
29817 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29818 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
29819
29820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2405
29821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2685
29822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4140
29823 msgid "Unapplied changes"
29824 msgstr "Neuplatněné změny"
29825
29826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
29827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2686
29828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4141
29829 msgid ""
29830 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29831 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29832 msgstr ""
29833 "Některé změny v dialogovém okně nebyly zatím uplatněny.\n"
29834 "Pokud tak neučiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
29835
29836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2408
29837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2688
29838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4143
29839 msgid "&Dismiss"
29840 msgstr "&Odmítnout"
29841
29842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
29843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4151
29844 msgid "Unable to set document class."
29845 msgstr "Nelze nastavit třídu dokumentu"
29846
29847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2563
29848 #, fuzzy
29849 msgid "Basic numerical"
29850 msgstr "Numerický"
29851
29852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2566
29853 msgid "Author-year"
29854 msgstr "Autor-rok"
29855
29856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2569
29857 #, fuzzy
29858 msgid "Author-number"
29859 msgstr "Autor-rok"
29860
29861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
29862 #, c-format
29863 msgid "%1$s and %2$s"
29864 msgstr "%1$s a %2$s"
29865
29866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2619
29867 #, c-format
29868 msgid "%1$s, %2$s"
29869 msgstr "%1$s, %2$s"
29870
29871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
29872 #, c-format
29873 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29874 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
29875
29876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2638
29877 #, c-format
29878 msgid "%1$s (unavailable)"
29879 msgstr "%1$s (nedostupný)"
29880
29881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
29882 msgid "Module provided by document class."
29883 msgstr "Modul dodán třídou dokumentu."
29884
29885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2732
29886 #, c-format
29887 msgid "Category: %1$s."
29888 msgstr "Kategorie: %1$s."
29889
29890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
29891 #, c-format
29892 msgid "Package(s) required: %1$s."
29893 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
29894
29895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2746
29896 msgid "or"
29897 msgstr "nebo"
29898
29899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2749
29900 #, c-format
29901 msgid "Modules required: %1$s."
29902 msgstr "Požadované moduly: %1$s."
29903
29904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2758
29905 #, c-format
29906 msgid "Modules excluded: %1$s."
29907 msgstr "Vyloučené moduly: %1$s."
29908
29909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2764
29910 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29911 msgstr "Upozornění: Některé vyžadované balíčky jsou nedostupné!"
29912
29913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
29914 msgid "per part"
29915 msgstr "pro část"
29916
29917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
29918 msgid "per chapter"
29919 msgstr "pro kapitolu"
29920
29921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3343
29922 msgid "per section"
29923 msgstr "pro sekci"
29924
29925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3345
29926 msgid "per subsection"
29927 msgstr "pro subsekci"
29928
29929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3346
29930 msgid "per child document"
29931 msgstr "pro dokument potomka"
29932
29933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3631
29934 msgid "[No options predefined]"
29935 msgstr "[Žádné nastavení předdefinováno]"
29936
29937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3857
29938 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29939 msgstr "Vlastní nastavení pro hyppe&ref"
29940
29941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3859
29942 msgid "&Use Hyperref Support"
29943 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
29944
29945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4163
29946 msgid "Can't set layout!"
29947 msgstr "Nelze nastavit rozvržení!"
29948
29949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4164
29950 #, c-format
29951 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29952 msgstr "Nelze nastavit rozvržení pro ID: %1$s"
29953
29954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4260
29955 msgid "Not Found"
29956 msgstr "Nenalezeno"
29957
29958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
29959 msgid "Assigned master does not include this file"
29960 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
29961
29962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
29963 #, c-format
29964 msgid ""
29965 "You must include this file in the document\n"
29966 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29967 "feature."
29968 msgstr ""
29969 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
29970 "'%1$s' pokud chcete používat vlasností hlavního dokumentu."
29971
29972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4325
29973 msgid "Could not load master"
29974 msgstr "Nelze načíst hlavní dokument"
29975
29976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4326
29977 #, c-format
29978 msgid ""
29979 "The master document '%1$s'\n"
29980 "could not be loaded."
29981 msgstr ""
29982 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
29983 "nelze načíst."
29984
29985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4463
29986 #, fuzzy
29987 msgid "(Module name: %1)"
29988 msgstr "Požadované moduly: %1$s."
29989
29990 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29991 #, fuzzy
29992 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29993 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
29994
29995 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29996 msgid "Literate"
29997 msgstr "Dokumentované programování"
29998
29999 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30000 msgid "Error List"
30001 msgstr "Výpis chyb"
30002
30003 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30004 #, c-format
30005 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30006 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
30007
30008 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30009 msgid "Top left"
30010 msgstr "Vlevo nahoře"
30011
30012 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30013 msgid "Bottom left"
30014 msgstr "Vlevo dole"
30015
30016 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30017 msgid "Baseline left"
30018 msgstr "Základní linka vlevo"
30019
30020 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30021 msgid "Top center"
30022 msgstr "V středu nahoře"
30023
30024 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30025 msgid "Bottom center"
30026 msgstr "V středu dole"
30027
30028 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30029 msgid "Baseline center"
30030 msgstr "Základní linka v středu"
30031
30032 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30033 msgid "Top right"
30034 msgstr "Vpravo nahoře"
30035
30036 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30037 msgid "Bottom right"
30038 msgstr "Vpravo dole"
30039
30040 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30041 msgid "Baseline right"
30042 msgstr "Základní linka vpravo"
30043
30044 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30045 msgid "Scale%"
30046 msgstr "Měřítko%"
30047
30048 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
30049 msgid "Select external file"
30050 msgstr "Vybrat externí soubor"
30051
30052 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30053 msgid "automatically"
30054 msgstr "automaticky"
30055
30056 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30057 msgid "Dissolve previous group?"
30058 msgstr "Rozpustit předchozí skupinu?"
30059
30060 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30061 #, c-format
30062 msgid ""
30063 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30064 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30065 "because this graphic was its only member.\n"
30066 "How do you want to proceed?"
30067 msgstr ""
30068 "Pokud přiřadíte tento obrázek ke skupině '%2$s',\n"
30069 "předchozí skupina '%1$s' bude rozpuštěna,\n"
30070 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
30071 "Jak chcete pokračovat?"
30072
30073 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30074 #, c-format
30075 msgid "Stick with group '%1$s'"
30076 msgstr "Ponech ve skupině '%1$s'"
30077
30078 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30079 #, c-format
30080 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30081 msgstr "Přiřadit ke skupině '%1$s'"
30082
30083 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30084 #, c-format
30085 msgid ""
30086 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30087 "the group will be dissolved,\n"
30088 "because this graphic was its only member.\n"
30089 "How do you want to proceed?"
30090 msgstr ""
30091 "Pokud odloučíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
30092 "skupina bude zrušena,\n"
30093 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
30094 "Jak chcete pokračovat?"
30095
30096 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30097 #, c-format
30098 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30099 msgstr "Odloučit od skupiny '%1$s'"
30100
30101 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30102 msgid "Enter unique group name:"
30103 msgstr "Vložte unikátní jméno skupiny:"
30104
30105 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30106 msgid "Group already defined!"
30107 msgstr "Skupina je již definována!"
30108
30109 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30110 #, c-format
30111 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30112 msgstr "Skupina obrázků se jménem '%1$s' již existuje."
30113
30114 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30115 #, fuzzy
30116 msgid "Set max. &width:"
30117 msgstr "Šíř&ka:"
30118
30119 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30120 #, fuzzy
30121 msgid "Set max. &height:"
30122 msgstr "&Výška:"
30123
30124 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30125 #, fuzzy
30126 msgid "Maximal width of image in output"
30127 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
30128
30129 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30130 #, fuzzy
30131 msgid "Maximal height of image in output"
30132 msgstr "Výška obrázku na výstupu"
30133
30134 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30135 msgid "bp"
30136 msgstr "bp"
30137
30138 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30139 msgid "cm"
30140 msgstr "cm"
30141
30142 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30143 msgid "mm"
30144 msgstr "mm"
30145
30146 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30147 msgid "in[[unit of measure]]"
30148 msgstr "in"
30149
30150 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30151 msgid "Select graphics file"
30152 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
30153
30154 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30155 msgid "Clipart|#C#c"
30156 msgstr "Klipart|#K#k"
30157
30158 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30159 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30160 msgid "Interword Space"
30161 msgstr "Mezislovní mezera"
30162
30163 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30164 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30165 msgid "Thin Space"
30166 msgstr "Úzká mezera"
30167
30168 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30169 msgid "Medium Space"
30170 msgstr "Střední mezera"
30171
30172 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30173 msgid "Thick Space"
30174 msgstr "Široká mezera"
30175
30176 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30177 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30178 msgid "Negative Thin Space"
30179 msgstr "Záporná úzká mezera"
30180
30181 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30182 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30183 msgid "Negative Medium Space"
30184 msgstr "Záporná střední mezera"
30185
30186 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30187 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30188 msgid "Negative Thick Space"
30189 msgstr "Záporná široká mezera"
30190
30191 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30192 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30193 msgstr "Půl čtverčíku (0.5 em)"
30194
30195 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30196 msgid "Quad (1 em)"
30197 msgstr "Čtverčík (1 em)"
30198
30199 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30200 msgid "Double Quad (2 em)"
30201 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
30202
30203 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30204 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30205 msgid "Horizontal Fill"
30206 msgstr "Horizontální výplň"
30207
30208 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30209 msgid "Visible Space"
30210 msgstr "Viditelná mezera"
30211
30212 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30213 msgid ""
30214 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30215 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30216 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30217 msgstr ""
30218 "Vložit mezeru i za konec řádky.\n"
30219 "Pozn. - chráněná polovina čtverčíku se změní na\n"
30220 " vertikální mezeru, pokud bude použita na začátku odstavce!"
30221
30222 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30223 msgid "Horizontal Space Settings"
30224 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
30225
30226 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30227 #, fuzzy
30228 msgid "Hyperlink Settings"
30229 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
30230
30231 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30232 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30233 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30234 msgid ""
30235 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30236 msgstr ""
30237 "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
30238
30239 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30240 msgid "Select document to include"
30241 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
30242
30243 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30244 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30245 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
30246
30247 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30248 msgid "Index Entry Settings"
30249 msgstr "Nastavení hesla rejstříku"
30250
30251 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30252 msgid "Label Color"
30253 msgstr "Barva štítku"
30254
30255 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30256 msgid "Cannot remove standard index"
30257 msgstr "Nelze smazat standardní rejstřík"
30258
30259 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30260 msgid "The default index cannot be removed."
30261 msgstr "Standardní rejštřík nemůže být smazán."
30262
30263 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30264 msgid "Enter new index name"
30265 msgstr "Vložit nové jméno rejstříku"
30266
30267 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30268 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30269 msgstr ""
30270 "Rejstřík nemohl být přejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno již "
30271 "neexistuje."
30272
30273 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30274 msgid "unknown"
30275 msgstr "neznámý"
30276
30277 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30278 msgid "shortcut"
30279 msgstr "klávesová zkratka"
30280
30281 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30282 msgid "shortcuts"
30283 msgstr "klávesové zkratky"
30284
30285 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30286 msgid "lyxrc"
30287 msgstr "lyxrc"
30288
30289 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30290 msgid "package"
30291 msgstr "balíček"
30292
30293 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30294 msgid "textclass"
30295 msgstr "třída dokumentu"
30296
30297 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30298 msgid "menu"
30299 msgstr "menu"
30300
30301 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30302 msgid "icon"
30303 msgstr "ikona"
30304
30305 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30306 msgid "buffer"
30307 msgstr "dokument"
30308
30309 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30310 msgid "lyxinfo"
30311 msgstr "lyxinfo"
30312
30313 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30314 #, fuzzy
30315 msgid "Info Inset Settings"
30316 msgstr "Nastavení rejstříku"
30317
30318 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30319 msgid "Shift-"
30320 msgstr "Shift-"
30321
30322 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30323 msgid "Control-"
30324 msgstr "Control-"
30325
30326 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30327 msgid "Option-"
30328 msgstr "Option-"
30329
30330 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30331 msgid "Command-"
30332 msgstr "Command-"
30333
30334 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30335 #, fuzzy
30336 msgid "Label Settings"
30337 msgstr "Nastavení &Tabulky"
30338
30339 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30340 #, fuzzy
30341 msgid "Line Settings"
30342 msgstr "&Hlavní nastavení"
30343
30344 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30345 msgid "No language"
30346 msgstr "Žádný jazyk"
30347
30348 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30349 msgid "Program Listing Settings"
30350 msgstr "Nastavení výpisů zdrojových kódů"
30351
30352 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30353 msgid "No dialect"
30354 msgstr "Žádný dialekt"
30355
30356 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30357 msgid "LaTeX Log"
30358 msgstr "Log LaTeX-u"
30359
30360 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30361 msgid "Biber"
30362 msgstr ""
30363
30364 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30365 msgid "LyX2LyX"
30366 msgstr "LyX2LyX"
30367
30368 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30369 msgid "Literate Programming Build Log"
30370 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
30371
30372 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30373 msgid "lyx2lyx Error Log"
30374 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
30375
30376 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30377 msgid "Version Control Log"
30378 msgstr "Log ze správy verzí"
30379
30380 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30381 msgid "Log file not found."
30382 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
30383
30384 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30385 msgid "No literate programming build log file found."
30386 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
30387
30388 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30389 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30390 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
30391
30392 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30393 msgid "No version control log file found."
30394 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
30395
30396 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30397 msgid "[x]"
30398 msgstr "[x]"
30399
30400 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30401 msgid "(x)"
30402 msgstr "(x)"
30403
30404 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30405 msgid "{x}"
30406 msgstr "{x}"
30407
30408 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30409 msgid "|x|"
30410 msgstr "|x|"
30411
30412 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30413 msgid "||x||"
30414 msgstr "||x||"
30415
30416 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30417 msgid "bmatrix"
30418 msgstr "bmatrix"
30419
30420 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30421 msgid "pmatrix"
30422 msgstr "pmatrix"
30423
30424 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30425 msgid "Bmatrix"
30426 msgstr "Bmatrix"
30427
30428 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30429 msgid "vmatrix"
30430 msgstr "vmatrix"
30431
30432 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30433 msgid "Vmatrix"
30434 msgstr "Vmatrix"
30435
30436 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30437 msgid "Math Matrix"
30438 msgstr "Matice"
30439
30440 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30441 #, fuzzy
30442 msgid "Nomenclature Settings"
30443 msgstr "Nastavení nomenklatury"
30444
30445 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30446 msgid "Note Settings"
30447 msgstr "Nastavení poznámky"
30448
30449 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30450 msgid "Paragraph Settings"
30451 msgstr "Nastavení odstavce"
30452
30453 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30454 msgid ""
30455 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30456 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30457 "\n"
30458 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30459 "the items is used."
30460 msgstr ""
30461 "Jak popsáno v uživatelské příručce, šířka tohoto textu určuje šířku značky v "
30462 "prostředích typu Výčet a Popis.\n"
30463 "\n"
30464 "Toto obvykle není třeba nastavovat, neboť je standardně vybrána nejdelší "
30465 "značkaze všech použitých položek."
30466
30467 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30468 msgid "Phantom Settings"
30469 msgstr "Nastavení fantómu"
30470
30471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30472 msgid "System files|#S#s"
30473 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
30474
30475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30476 msgid "User files|#U#u"
30477 msgstr "Uživatelské soubory|#U#u"
30478
30479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30480 msgid "Look & Feel"
30481 msgstr "Vzhled"
30482
30483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30484 msgid "Language Settings"
30485 msgstr "Jazyková nastavení"
30486
30487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30488 msgid "File Handling"
30489 msgstr "Obsluha souborů"
30490
30491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30492 msgid "Keyboard/Mouse"
30493 msgstr "Klávesnice/myš"
30494
30495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30496 msgid "Input Completion"
30497 msgstr "Doplňování"
30498
30499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30500 #, fuzzy
30501 msgid "C&ommand:"
30502 msgstr "&Příkaz:"
30503
30504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30506 msgid "Co&mmand:"
30507 msgstr "&Příkaz:"
30508
30509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30510 msgid "Screen Fonts"
30511 msgstr "Fonty na obrazovce"
30512
30513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30514 msgid "Paths"
30515 msgstr "Cesty"
30516
30517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30518 msgid "Select directory for example files"
30519 msgstr "Vybrat adresář s příklady"
30520
30521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30522 msgid "Select a document templates directory"
30523 msgstr "Vybrat adresář se šablonami dokumentů"
30524
30525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30526 msgid "Select a temporary directory"
30527 msgstr "Vybrat pomocný adresář"
30528
30529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30530 msgid "Select a backups directory"
30531 msgstr "Vybrat adresář na zálohy"
30532
30533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30534 msgid "Select a document directory"
30535 msgstr "Vybrat adresář pro dokumenty"
30536
30537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30538 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30539 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkům tezauru"
30540
30541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30542 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30543 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkům pro Hunspell"
30544
30545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30546 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30547 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
30548
30549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30550 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30551 msgid "Spellchecker"
30552 msgstr "Kontrola pravopisu"
30553
30554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30555 msgid "Native"
30556 msgstr "Nativní"
30557
30558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30559 msgid "Aspell"
30560 msgstr "Aspell"
30561
30562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30563 msgid "Enchant"
30564 msgstr "Enchant"
30565
30566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30567 msgid "Hunspell"
30568 msgstr "Hunspell"
30569
30570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30571 msgid "Converters"
30572 msgstr "Konvertory"
30573
30574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30575 msgid "SECURITY WARNING!"
30576 msgstr ""
30577
30578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30579 msgid ""
30580 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30581 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30582 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30583 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30584 msgstr ""
30585
30586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30587 msgid "File Formats"
30588 msgstr "Formáty souborů"
30589
30590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30591 msgid "Format in use"
30592 msgstr "Používaný formát"
30593
30594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30595 msgid ""
30596 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30597 "converter. Please remove the converter first."
30598 msgstr ""
30599 "Nelze měnit krátké jméno formátu pokud je formát používaný konvertorem. "
30600 "Nejprve smažte konvertor."
30601
30602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30603 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30604 msgstr "Nelze smazat Formát používaný konvertorem. Nejprve smažte konvertor."
30605
30606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30607 msgid "LyX needs to be restarted!"
30608 msgstr "Je potřeba restartovat LyX!"
30609
30610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30611 msgid ""
30612 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30613 "restart."
30614 msgstr "Změna uživatelského rozhraní bude plně aktivní pouze po restartu LyXu."
30615
30616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30617 msgid "User Interface"
30618 msgstr "Uživatelské rozhraní"
30619
30620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30621 msgid "Classic"
30622 msgstr "Klasická"
30623
30624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30625 msgid "Oxygen"
30626 msgstr "Oxygen"
30627
30628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30629 msgid "Document Handling"
30630 msgstr "Obsluha souborů"
30631
30632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30633 msgid "Control"
30634 msgstr "Ovládání"
30635
30636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30637 msgid "Shortcuts"
30638 msgstr "Klávesové zkratky"
30639
30640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30641 msgid "Function"
30642 msgstr "Funkce"
30643
30644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30645 msgid "Shortcut"
30646 msgstr "Zkratka"
30647
30648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30649 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30650 msgstr "Kurzor, myš, editační funkce"
30651
30652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30653 msgid "Mathematical Symbols"
30654 msgstr "Matematické symboly"
30655
30656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30657 msgid "Document and Window"
30658 msgstr "Dokument a okno"
30659
30660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30661 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30662 msgstr "Font, Rozvržení a třídy "
30663
30664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30665 msgid "System and Miscellaneous"
30666 msgstr "Systém, Různé"
30667
30668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30669 msgid "Res&tore"
30670 msgstr "&Obnovit"
30671
30672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30674 msgid "Failed to create shortcut"
30675 msgstr "Selhalo vytvoření klávesové zkratky"
30676
30677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30678 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30679 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
30680
30681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30682 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30683 msgstr ""
30684
30685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30686 msgid "Invalid or empty key sequence"
30687 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
30688
30689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30690 #, c-format
30691 msgid ""
30692 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30693 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30694 msgstr ""
30695 "Zkratka `%1$s' je již použita pro %2$s.\n"
30696 "Opravdu chcete toto přiřazení změnit na %3$s?"
30697
30698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30699 msgid "Redefine shortcut?"
30700 msgstr "Změnit zkratku?"
30701
30702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30703 msgid "&Redefine"
30704 msgstr "&Změnit"
30705
30706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30707 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30708 msgstr "Nelze přidat zkratku do seznamu"
30709
30710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30711 msgid "Identity"
30712 msgstr "Vaše identita"
30713
30714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30715 msgid "Choose bind file"
30716 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
30717
30718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30719 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30720 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
30721
30722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30723 msgid "Choose UI file"
30724 msgstr "Vybrat soubor uživatelského rozhraní"
30725
30726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30727 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30728 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
30729
30730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30731 msgid "Choose keyboard map"
30732 msgstr "Vybrat mapu kláves"
30733
30734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30735 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30736 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
30737
30738 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30739 msgid "Longest label width"
30740 msgstr "Nejdelší šířka značky"
30741
30742 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30743 msgid "Index Settings"
30744 msgstr "Nastavení rejstříku"
30745
30746 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30747 msgid "<All indexes>"
30748 msgstr "<Všechny rejstříky>"
30749
30750 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30751 msgid "Progress/Debug Messages"
30752 msgstr "Informace o běhu / ladící výpisy"
30753
30754 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30755 msgid "Debug Level"
30756 msgstr "Úroveň ladění"
30757
30758 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30759 msgid "Set"
30760 msgstr "Nastaveno"
30761
30762 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30763 msgid "Cross-reference"
30764 msgstr "Křížový odkaz"
30765
30766 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30767 #, fuzzy
30768 msgid "All available labels"
30769 msgstr "Dostupné šablony"
30770
30771 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30772 #, fuzzy
30773 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30774 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu značek"
30775
30776 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30777 #, fuzzy
30778 msgid "By Occurrence"
30779 msgstr "Nastavení"
30780
30781 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30782 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30783 msgstr ""
30784
30785 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30786 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30787 msgstr ""
30788
30789 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30790 msgid "&Go Back"
30791 msgstr "&Jdi zpět"
30792
30793 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30794 msgid "Jump back to the original cursor location"
30795 msgstr ""
30796
30797 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30798 msgid "<No prefix>"
30799 msgstr "<Bez prefixu>"
30800
30801 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30802 msgid "Find and Replace"
30803 msgstr "Najít a zaměnit"
30804
30805 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30806 msgid "Export or Send Document"
30807 msgstr "Exportovat nebo zpracovat dokument"
30808
30809 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30810 msgid "Show File"
30811 msgstr "Zobraz soubor"
30812
30813 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30814 msgid "Error -> Cannot load file!"
30815 msgstr "Chyba -> Nelze načíst soubor!"
30816
30817 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30818 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30819 msgstr "Kontrola pravopisu ve výběru dokončena, chyby nebyly nalezeny."
30820
30821 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30822 msgid ""
30823 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30824 "beginning?"
30825 msgstr "Byl dosažen konec dokumentu. Pokračovat dále od začátku?"
30826
30827 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30828 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30829 msgstr "Kontrola pravopisu nenalezla potřebné slovníky."
30830
30831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30832 msgid "Basic Latin"
30833 msgstr "Základní latinka"
30834
30835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30836 msgid "Latin-1 Supplement"
30837 msgstr "Latin-1 dodatek"
30838
30839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30840 msgid "Latin Extended-A"
30841 msgstr "Latinka rozšíření-A"
30842
30843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30844 msgid "Latin Extended-B"
30845 msgstr "Latinka rozšíření-B"
30846
30847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30848 msgid "IPA Extensions"
30849 msgstr "IPA rozšíření"
30850
30851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30852 msgid "Spacing Modifier Letters"
30853 msgstr "Akcenty a modifikátory"
30854
30855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30856 msgid "Combining Diacritical Marks"
30857 msgstr "Diakritická znaménka"
30858
30859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30860 msgid "Cyrillic"
30861 msgstr "Cyrilika"
30862
30863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30864 msgid "Arabic"
30865 msgstr "Arabština"
30866
30867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30868 msgid "Devanagari"
30869 msgstr "Dévanágarí"
30870
30871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30872 msgid "Bengali"
30873 msgstr "Bengálština"
30874
30875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30876 msgid "Gurmukhi"
30877 msgstr "Gurmukhi"
30878
30879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30880 msgid "Gujarati"
30881 msgstr "Gudžarátština"
30882
30883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30884 msgid "Oriya"
30885 msgstr "Oriya"
30886
30887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30888 msgid "Malayalam"
30889 msgstr "Malajálamština"
30890
30891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30892 msgid "Hangul Jamo"
30893 msgstr "Hangul jamo"
30894
30895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30896 msgid "Phonetic Extensions"
30897 msgstr "Fonetická rozšíření"
30898
30899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30900 msgid "Latin Extended Additional"
30901 msgstr "Latinka rozšíření"
30902
30903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30904 msgid "Greek Extended"
30905 msgstr "Řečtina rozšíření"
30906
30907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30908 msgid "General Punctuation"
30909 msgstr "Interpunkce"
30910
30911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30912 msgid "Superscripts and Subscripts"
30913 msgstr "Horní a dolní indexy"
30914
30915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30916 msgid "Currency Symbols"
30917 msgstr "Symboly měn"
30918
30919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30920 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30921 msgstr "Diakritická znaménka"
30922
30923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30924 msgid "Letterlike Symbols"
30925 msgstr "Symboly písmen"
30926
30927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30928 msgid "Number Forms"
30929 msgstr "Číselné formy"
30930
30931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30932 msgid "Mathematical Operators"
30933 msgstr "Matematické operátory"
30934
30935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30936 msgid "Miscellaneous Technical"
30937 msgstr "Technické"
30938
30939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30940 msgid "Control Pictures"
30941 msgstr "Řídící znaky"
30942
30943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30944 msgid "Optical Character Recognition"
30945 msgstr "OCR"
30946
30947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30948 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30949 msgstr "Uzavřené alfanumerické znaky"
30950
30951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30952 msgid "Box Drawing"
30953 msgstr "Kreslení rámečků"
30954
30955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30956 msgid "Block Elements"
30957 msgstr "Kvádry"
30958
30959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30960 msgid "Geometric Shapes"
30961 msgstr "Geometrické tvary"
30962
30963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30964 msgid "Miscellaneous Symbols"
30965 msgstr "Různé symboly"
30966
30967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30968 msgid "Dingbats"
30969 msgstr "Dingbats"
30970
30971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30972 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30973 msgstr "Různé matematické symboly-A"
30974
30975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30976 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30977 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
30978
30979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30980 msgid "Hiragana"
30981 msgstr "Hiragana"
30982
30983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30984 msgid "Katakana"
30985 msgstr "Katakana"
30986
30987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30988 msgid "Bopomofo"
30989 msgstr "Bopomofo"
30990
30991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30992 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30993 msgstr "Hangul kompat."
30994
30995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30996 msgid "Kanbun"
30997 msgstr "Kanbun"
30998
30999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31000 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31001 msgstr "Uzavřené znaky CJK"
31002
31003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31004 msgid "CJK Compatibility"
31005 msgstr "CJK kompat."
31006
31007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31008 msgid "CJK Unified Ideographs"
31009 msgstr "CJK unifikované ideograf."
31010
31011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31012 msgid "Hangul Syllables"
31013 msgstr "Hangul slabiky"
31014
31015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31016 msgid "High Surrogates"
31017 msgstr "Surogáty horní"
31018
31019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31020 msgid "Private Use High Surrogates"
31021 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
31022
31023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31024 msgid "Low Surrogates"
31025 msgstr "Surogáty dolní"
31026
31027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31028 msgid "Private Use Area"
31029 msgstr "CJK (Private Use Area)"
31030
31031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31032 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31033 msgstr "CJK kompat. ideograf."
31034
31035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31036 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31037 msgstr "Ligatury"
31038
31039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31040 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31041 msgstr "Arabské present formy-A"
31042
31043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31044 msgid "Combining Half Marks"
31045 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
31046
31047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31048 msgid "CJK Compatibility Forms"
31049 msgstr "CJK kompat. formy"
31050
31051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31052 msgid "Small Form Variants"
31053 msgstr "Varianty malých forem"
31054
31055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31056 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31057 msgstr "Arabské present. formy-B"
31058
31059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31060 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31061 msgstr "Latin + CJK"
31062
31063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31064 msgid "Linear B Syllabary"
31065 msgstr "Stará krétština, slabiky (Linear B)"
31066
31067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31068 msgid "Linear B Ideograms"
31069 msgstr "Stará krétština, ideogram (Linear B)"
31070
31071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31072 msgid "Aegean Numbers"
31073 msgstr "Egejská čísla"
31074
31075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31076 msgid "Ancient Greek Numbers"
31077 msgstr "Starořecká čísla"
31078
31079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31080 msgid "Old Italic"
31081 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
31082
31083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31084 msgid "Gothic"
31085 msgstr "Gotické"
31086
31087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31088 msgid "Ugaritic"
31089 msgstr "Ugaritské"
31090
31091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31092 msgid "Old Persian"
31093 msgstr "Staroperské"
31094
31095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31096 msgid "Deseret"
31097 msgstr "Deseret"
31098
31099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31100 msgid "Shavian"
31101 msgstr "Shawovské"
31102
31103 # TODO
31104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31105 msgid "Osmanya"
31106 msgstr "Osmanya"
31107
31108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31109 msgid "Cypriot Syllabary"
31110 msgstr "Kyperské"
31111
31112 # TODO
31113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31114 msgid "Kharoshthi"
31115 msgstr "Kharoshthi"
31116
31117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31118 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31119 msgstr "Byzantské hudební symboly"
31120
31121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31122 msgid "Musical Symbols"
31123 msgstr "Hudební symboly"
31124
31125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31126 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31127 msgstr "Starořecká hudební notace"
31128
31129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31130 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31131 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
31132
31133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31134 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31135 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
31136
31137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31138 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31139 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
31140
31141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31142 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31143 msgstr "CJK kompat. iedograf. přídavné"
31144
31145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31146 msgid "Tags"
31147 msgstr "Přívěšky"
31148
31149 # TODO
31150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31151 msgid "Variation Selectors Supplement"
31152 msgstr "Variation Selectors Supplement"
31153
31154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31155 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31156 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
31157
31158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31159 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31160 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
31161
31162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31163 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31164 msgstr ""
31165
31166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31167 msgid "Symbols"
31168 msgstr "Symboly"
31169
31170 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31171 #, fuzzy
31172 msgid "Tabular Settings"
31173 msgstr "Nastavení &Tabulky"
31174
31175 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31176 msgid "Insert Table"
31177 msgstr "Vlož tabulku"
31178
31179 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31180 msgid "TeX Information"
31181 msgstr "Informace TeX-u"
31182
31183 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31184 msgid "No thesaurus available for this language!"
31185 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
31186
31187 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31188 msgid "Outline"
31189 msgstr "Osnova"
31190
31191 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
31192 msgid "auto"
31193 msgstr "auto"
31194
31195 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31196 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31197 msgid "off"
31198 msgstr "vypnuto"
31199
31200 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31201 #, c-format
31202 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31203 msgstr "Stav panelu nástrojů \"%1$s\" nastaven na %2$s"
31204
31205 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31206 #, fuzzy
31207 msgid "movable"
31208 msgstr "Tabulka"
31209
31210 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31211 msgid "immovable"
31212 msgstr ""
31213
31214 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31215 msgid "Vertical Space Settings"
31216 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
31217
31218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31219 msgid "version "
31220 msgstr "verze "
31221
31222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31223 msgid "unknown version"
31224 msgstr "neznámá verze"
31225
31226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31227 msgid ""
31228 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31229 "Right click to change."
31230 msgstr ""
31231
31232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31233 #, c-format
31234 msgid "Successful export to format: %1$s"
31235 msgstr "Úspěšný export do formátu: %1$s"
31236
31237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31238 #, c-format
31239 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31240 msgstr "Chyba při exportování formátu: %1$s"
31241
31242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31243 #, c-format
31244 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31245 msgstr "Úspěšné prohlížení formátu: %1$s"
31246
31247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31248 #, c-format
31249 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31250 msgstr "Chyba při prohlížení formátu: %1$s"
31251
31252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31253 msgid "Exit LyX"
31254 msgstr "Ukončit LyX"
31255
31256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31257 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31258 msgstr "LyX nelze ukončit, protože některé dokumenty jsou právě zpracovávány."
31259
31260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31261 #, fuzzy, c-format
31262 msgid "%1$s (modified externally)"
31263 msgstr "Edituj soubor externě"
31264
31265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31266 msgid "Welcome to LyX!"
31267 msgstr "Vítejte v LyXu!"
31268
31269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31270 msgid "Automatic save done."
31271 msgstr "Provedeno automatické uložení"
31272
31273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31274 msgid "Automatic save failed!"
31275 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
31276
31277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31278 msgid "Command not allowed without any document open"
31279 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
31280
31281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
31282 #, c-format
31283 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31284 msgstr "Neznámý panel nástrojů \"%1$s\""
31285
31286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
31287 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31288 msgstr ""
31289
31290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
31291 msgid "Select template file"
31292 msgstr "Vybrat soubor se šablonou"
31293
31294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
31295 msgid "Templates|#T#t"
31296 msgstr "Šablony|#A#a"
31297
31298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
31299 msgid "Document not loaded."
31300 msgstr "Dokument nenačten"
31301
31302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
31303 msgid "Select document to open"
31304 msgstr "Vybrat dokument k otevření"
31305
31306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
31307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
31308 msgid "Examples|#E#e"
31309 msgstr "Příklady|#a#A"
31310
31311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282
31312 #, c-format
31313 msgid ""
31314 "The directory in the given path\n"
31315 "%1$s\n"
31316 "does not exist."
31317 msgstr ""
31318 "Adresář v zadané cestě\n"
31319 "%1$s\n"
31320 "neexistuje."
31321
31322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
31323 #, c-format
31324 msgid "Opening document %1$s..."
31325 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
31326
31327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
31328 #, c-format
31329 msgid "Document %1$s opened."
31330 msgstr "Dokument %1$s otevřen."
31331
31332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
31333 msgid "Version control detected."
31334 msgstr "Detekována správa verzí."
31335
31336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
31337 #, c-format
31338 msgid "Could not open document %1$s"
31339 msgstr "Nelze otevřít dokument %1$s"
31340
31341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
31342 msgid "Couldn't import file"
31343 msgstr "Soubor nelze importovat"
31344
31345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
31346 #, c-format
31347 msgid "No information for importing the format %1$s."
31348 msgstr "Žádná informace pro import formátu %1$s."
31349
31350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31351 #, c-format
31352 msgid "Select %1$s file to import"
31353 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
31354
31355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
31356 #, c-format
31357 msgid ""
31358 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31359 "Aborting import."
31360 msgstr ""
31361
31362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
31363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
31364 #, c-format
31365 msgid ""
31366 "The document %1$s already exists.\n"
31367 "\n"
31368 "Do you want to overwrite that document?"
31369 msgstr ""
31370 "Dokument %1$s již existuje.\n"
31371 "\n"
31372 "Chcete jej přepsat ?"
31373
31374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
31375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
31376 msgid "Overwrite document?"
31377 msgstr "Přepsat dokument ?"
31378
31379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
31380 #, c-format
31381 msgid "Importing %1$s..."
31382 msgstr "Importování %1$s..."
31383
31384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
31385 msgid "imported."
31386 msgstr "importováno."
31387
31388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2465
31389 msgid "file not imported!"
31390 msgstr "soubor nebyl importován!"
31391
31392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
31393 msgid "newfile"
31394 msgstr "newfile"
31395
31396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
31397 msgid "Select LyX document to insert"
31398 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vložení"
31399
31400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31401 msgid "Choose a filename to save document as"
31402 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
31403
31404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
31405 #, c-format
31406 msgid ""
31407 "The file\n"
31408 "%1$s\n"
31409 "is already open in your current session.\n"
31410 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31411 "Do you want to choose a new filename?"
31412 msgstr ""
31413 "Soubor\n"
31414 "%1$s\n"
31415 "je již otevřen.\n"
31416 "Je potřeba soubor uzavřít, nežli se ho pokusíte přepsat.\n"
31417 "Chcete vybrat nové jméno souboru?"
31418
31419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
31420 msgid "Chosen File Already Open"
31421 msgstr "Vybraný soubor je již otevřený"
31422
31423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
31425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31426 msgid "&Rename"
31427 msgstr "Pře&jmenovat"
31428
31429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
31430 #, c-format
31431 msgid ""
31432 "The document %1$s is already registered.\n"
31433 "\n"
31434 "Do you want to choose a new name?"
31435 msgstr ""
31436 "Dokument %1$s je již registrován.\n"
31437 "\n"
31438 "Chcete zvolit nové jméno?"
31439
31440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31441 msgid "Rename document?"
31442 msgstr "Přejmenovat dokument?"
31443
31444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31445 msgid "Copy document?"
31446 msgstr "Zkopírovat dokument?"
31447
31448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31449 msgid "&Copy"
31450 msgstr "&Zkopírovat"
31451
31452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
31453 msgid "Choose a filename to export the document as"
31454 msgstr "Vybrat nové jméno pro exportovaný soubor"
31455
31456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
31457 msgid "Guess from extension (*.*)"
31458 msgstr "Odhadnout z přípony (*.*)"
31459
31460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
31461 #, c-format
31462 msgid ""
31463 "The document %1$s could not be saved.\n"
31464 "\n"
31465 "Do you want to rename the document and try again?"
31466 msgstr ""
31467 "Dokument %1$s nelze uložit.\n"
31468 "\n"
31469 "Chcete ho přejmenovat a zkusit znovu uložit ?"
31470
31471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31472 msgid "Rename and save?"
31473 msgstr "Přejmenovat a uložit ?"
31474
31475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31476 msgid "&Retry"
31477 msgstr "&Opakovat"
31478
31479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31480 #, c-format
31481 msgid ""
31482 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31483 "Would you like to close or hide the document?\n"
31484 "\n"
31485 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31486 "the menu: View->Hidden->...\n"
31487 "\n"
31488 "To remove this question, set your preference in:\n"
31489 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31490 msgstr ""
31491 "Uzavíráte poslední panel s dokumentem %1$s.\n"
31492 "Přejete si tento dokument uzavřít nebo skrýt?\n"
31493 "Skryté dokumenty lze opětovně zobrazit pomocí\n"
31494 "menu Zobrazit->Skryté->...\n"
31495 "\n"
31496 "Tohoto dialogového okna se lze zbavit pomocí\n"
31497 "Nástroje->Nastavení->Uživatelské rozhraní\n"
31498
31499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
31500 msgid "Close or hide document?"
31501 msgstr "Zavřít nebo skrýt dokument"
31502
31503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
31504 msgid "&Hide"
31505 msgstr "&Skrýt"
31506
31507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
31508 msgid "Close document"
31509 msgstr "Zavřít dokument"
31510
31511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
31512 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31513 msgstr "Dokument nelze uzavřít, jelikož je právě zpracováván."
31514
31515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3162
31516 #, c-format
31517 msgid ""
31518 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31519 "\n"
31520 "Do you want to save the document?"
31521 msgstr ""
31522 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
31523 "\n"
31524 "Chcete jej uložit ?"
31525
31526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
31527 msgid "Save new document?"
31528 msgstr "Uložit nový dokument ?"
31529
31530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
31531 #, c-format
31532 msgid ""
31533 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31534 "\n"
31535 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31536 msgstr ""
31537 "V dokumentu %1$s byly provedeny změny.\n"
31538 "\n"
31539 "Chcete změny v dokumentu uložit?"
31540
31541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059
31542 #, fuzzy, c-format
31543 msgid ""
31544 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31545 "\n"
31546 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31547 msgstr ""
31548 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
31549 "\n"
31550 "Chcete jej uložit ?"
31551
31552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
31553 msgid "Save changed document?"
31554 msgstr "Uložit změněný soubor?"
31555
31556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
31557 #, fuzzy
31558 msgid "Save document?"
31559 msgstr "Uložit dokument"
31560
31561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
31562 msgid "&Discard"
31563 msgstr "&Neukládat"
31564
31565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
31566 #, c-format
31567 msgid ""
31568 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31569 "\n"
31570 "Do you want to save the document?"
31571 msgstr ""
31572 "Dokument %1$s obsahuje neuložené změny.\n"
31573 "\n"
31574 "Chcete jej uložit ?"
31575
31576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
31577 #, c-format
31578 msgid ""
31579 "Document \n"
31580 "%1$s\n"
31581 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31582 msgstr ""
31583 "Dokument \n"
31584 "%1$s \n"
31585 " byl externě modifikován. Znovu načíst? Jakékoliv editační změny budou "
31586 "ztraceny."
31587
31588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
31589 msgid "Reload externally changed document?"
31590 msgstr "Znovunačíst externě modifikovaný dokument?"
31591
31592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
31593 msgid "Document could not be checked in."
31594 msgstr "Dokument nemůže být uložen do repositáře."
31595
31596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
31597 msgid "Error when setting the locking property."
31598 msgstr "Chyba při nastavování zamykacího módu."
31599
31600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3329
31601 msgid "Directory is not accessible."
31602 msgstr "Adresář není přístupný."
31603
31604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3405
31605 #, c-format
31606 msgid "Opening child document %1$s..."
31607 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
31608
31609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3469
31610 #, c-format
31611 msgid "No buffer for file: %1$s."
31612 msgstr "Žádný dokument pro soubor: %1$s"
31613
31614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
31615 msgid "Inverse Search Failed"
31616 msgstr "Chyba při zpětném hledání"
31617
31618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3480
31619 #, fuzzy
31620 msgid ""
31621 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31622 "You may need to update the viewed document."
31623 msgstr ""
31624 "Zpětné hledání vyžádalo nekorektní pozici.\n"
31625 "Musíte aktualizovat prohlížený dokument."
31626
31627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
31628 msgid "Export Error"
31629 msgstr "Chyba při exportu"
31630
31631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
31632 msgid "Error cloning the Buffer."
31633 msgstr "Chyba při duplikování souboru"
31634
31635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
31636 msgid "Exporting ..."
31637 msgstr "Exportování..."
31638
31639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
31640 msgid "Previewing ..."
31641 msgstr "Náhled..."
31642
31643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
31644 msgid "Document not loaded"
31645 msgstr "Dokument nenačten"
31646
31647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
31648 msgid "Select file to insert"
31649 msgstr "Vyber soubor pro vložení"
31650
31651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3820
31652 msgid "All Files (*)"
31653 msgstr "Všechny soubory (*)"
31654
31655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3845
31656 #, fuzzy, c-format
31657 msgid ""
31658 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31659 "on disk of the document %1$s?"
31660 msgstr ""
31661 "Všechny změny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k původní verzi "
31662 "dokumentu %1$s ?"
31663
31664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3852
31665 #, c-format
31666 msgid ""
31667 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31668 "version of the document %1$s?"
31669 msgstr ""
31670 "Všechny změny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k původní verzi "
31671 "dokumentu %1$s ?"
31672
31673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
31674 #, fuzzy
31675 msgid "Revert to saved document?"
31676 msgstr "Znovu načíst dokument?"
31677
31678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3883
31679 msgid "Saving all documents..."
31680 msgstr "Ukládají se všechny dokumenty..."
31681
31682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
31683 msgid "All documents saved."
31684 msgstr "Všechny dokumenty uloženy."
31685
31686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
31687 msgid "Developer mode is now enabled."
31688 msgstr ""
31689
31690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3915
31691 msgid "Developer mode is now disabled."
31692 msgstr ""
31693
31694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
31695 msgid "Toolbars unlocked."
31696 msgstr ""
31697
31698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3941
31699 #, fuzzy
31700 msgid "Toolbars locked."
31701 msgstr "Panely nástrojů|n"
31702
31703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
31704 #, c-format
31705 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31706 msgstr ""
31707
31708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4044
31709 #, c-format
31710 msgid "%1$s unknown command!"
31711 msgstr "%1$s neznámý příkaz!"
31712
31713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
31714 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31715 msgstr ""
31716
31717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4204
31718 msgid "Please, preview the document first."
31719 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
31720
31721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4220
31722 msgid "Couldn't proceed."
31723 msgstr "Nebylo možné postupovat dále."
31724
31725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4698
31726 msgid "Disable Shell Escape"
31727 msgstr ""
31728
31729 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31730 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31731 #, fuzzy
31732 msgid "Code Preview"
31733 msgstr "Náhled"
31734
31735 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31736 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31737 msgstr ""
31738
31739 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1496
31740 msgid "Close File"
31741 msgstr "Zavřít soubor"
31742
31743 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2012
31744 #, fuzzy
31745 msgid "%1 (read only)"
31746 msgstr " (jen ke čtení)"
31747
31748 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2016
31749 #, fuzzy
31750 msgid "%1 (modified externally)"
31751 msgstr "Edituj soubor externě"
31752
31753 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2036
31754 msgid "Hide tab"
31755 msgstr "Skrýt panel"
31756
31757 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2038
31758 msgid "Close tab"
31759 msgstr "Zavřít panel"
31760
31761 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2155
31762 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31763 msgstr ""
31764
31765 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31766 msgid "Wrap Float Settings"
31767 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
31768
31769 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31770 msgid "Click to detach"
31771 msgstr "Klikněte pro odpojení"
31772
31773 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31774 #, c-format
31775 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31776 msgstr "Filtrování prostředí pomocí \"%1$s\". Použijte ESC pro smazání filtru."
31777
31778 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31779 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31780 msgstr "Zadejte znaky pro zmenšení seznamu."
31781
31782 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31783 #, c-format
31784 msgid "%1$s (unknown)"
31785 msgstr "%1$s (neznámý)"
31786
31787 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
31788 msgid "More...|M"
31789 msgstr "Více...|V"
31790
31791 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
31792 msgid "No Group"
31793 msgstr "Žádná skupina"
31794
31795 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
31796 msgid "More Spelling Suggestions"
31797 msgstr "Více pravopisných návrhů"
31798
31799 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
31800 msgid "Add to personal dictionary|n"
31801 msgstr "Přidat k vlastnímu slovníku|p"
31802
31803 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31804 msgid "Ignore all|I"
31805 msgstr "Ignorovat všechna|I"
31806
31807 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31808 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31809 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
31810
31811 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
31812 msgid "Language|L"
31813 msgstr "Jazyk|k"
31814
31815 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
31816 msgid "More Languages ...|M"
31817 msgstr "Více jazyků...|V"
31818
31819 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
31820 msgid "Hidden|H"
31821 msgstr "Skryté|S"
31822
31823 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
31824 msgid "<No Documents Open>"
31825 msgstr "<Žádné otevřené dokumenty>"
31826
31827 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
31828 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31829 msgstr "<Žádné uložené záložky>"
31830
31831 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
31832 msgid "View (Other Formats)|F"
31833 msgstr "Prohlížet (ostatní formáty)|h"
31834
31835 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
31836 msgid "Update (Other Formats)|p"
31837 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
31838
31839 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
31840 #, c-format
31841 msgid "View [%1$s]|V"
31842 msgstr "Prohlížet [%1$s]|r"
31843
31844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
31845 #, c-format
31846 msgid "Update [%1$s]|U"
31847 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
31848
31849 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
31850 msgid "No Custom Insets Defined!"
31851 msgstr "Žádné vlastní vložky definovány!"
31852
31853 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
31854 #, fuzzy
31855 msgid "(No Document Open)"
31856 msgstr "<Žádné otevřené dokumenty>"
31857
31858 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
31859 msgid "Master Document"
31860 msgstr "Hlavní dokument"
31861
31862 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
31863 msgid "Other Lists"
31864 msgstr "Další seznamy"
31865
31866 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
31867 msgid "(Empty Table of Contents)"
31868 msgstr "(Prázdný obsah)"
31869
31870 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
31871 #, fuzzy
31872 msgid "Open Outliner..."
31873 msgstr "&Založit novou skupinu..."
31874
31875 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
31876 msgid "Other Toolbars"
31877 msgstr "Jiné panely nástrojů"
31878
31879 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
31880 msgid "No Branches Set for Document!"
31881 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny žádné větve!"
31882
31883 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
31884 msgid "Index List|I"
31885 msgstr "Rejstřík|j"
31886
31887 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
31888 msgid "Index Entry|d"
31889 msgstr "Heslo rejstříku|H"
31890
31891 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
31892 #, c-format
31893 msgid "Index: %1$s"
31894 msgstr "Index: %1$s"
31895
31896 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
31897 #, c-format
31898 msgid "Index Entry (%1$s)"
31899 msgstr "Heslo rejstříku (%1$s)"
31900
31901 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
31902 msgid "No Citation in Scope!"
31903 msgstr "Žádná citace v dosahu!"
31904
31905 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31906 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31907 msgid "No citations selected!"
31908 msgstr "Není vybrána žádná citace!"
31909
31910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
31911 #, fuzzy
31912 msgid "All authors|h"
31913 msgstr "Authors"
31914
31915 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
31916 #, fuzzy
31917 msgid "Force upper case|u"
31918 msgstr "&Vynutit velké písmo"
31919
31920 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
31921 #, c-format
31922 msgid "Caption (%1$s)"
31923 msgstr "Popisek (%1$s)"
31924
31925 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
31926 #, fuzzy
31927 msgid "No Quote in Scope!"
31928 msgstr "Žádná citace v dosahu!"
31929
31930 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
31931 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31932 #, fuzzy, c-format
31933 msgid "%1$s (dynamic)"
31934 msgstr "%1$s (nedostupný)"
31935
31936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
31937 #, c-format
31938 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31939 msgstr ""
31940
31941 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
31942 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31943 msgstr ""
31944
31945 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31946 msgid "static[[Quotes]]"
31947 msgstr ""
31948
31949 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31950 #, fuzzy, c-format
31951 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31952 msgstr "Nelze uložit standardní nastavení dokumentu"
31953
31954 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
31955 #, c-format
31956 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31957 msgstr ""
31958
31959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
31960 #, fuzzy, c-format
31961 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31962 msgstr "Po&užij standardní kódování jazyka"
31963
31964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31965 #, fuzzy
31966 msgid "Change Style|y"
31967 msgstr "Změnit styl indexů|i"
31968
31969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
31970 #, c-format
31971 msgid "Start New Environment (%1$s)"
31972 msgstr "Začít nové prostředí (%1$s)"
31973
31974 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
31975 #, c-format
31976 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
31977 msgstr "Začít nové prostředí předka (%1$s)"
31978
31979 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
31980 #, fuzzy, c-format
31981 msgid "Export [%1$s]|E"
31982 msgstr "Exportovat %1$s"
31983
31984 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
31985 msgid "No Action Defined!"
31986 msgstr "Žádná akce není definována!"
31987
31988 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31989 msgid "Search"
31990 msgstr "Hledat"
31991
31992 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
31993 #, c-format
31994 msgid "Export %1$s"
31995 msgstr "Exportovat %1$s"
31996
31997 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31998 #, c-format
31999 msgid "Import %1$s"
32000 msgstr "Importovat %1$s"
32001
32002 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32003 #, c-format
32004 msgid "Update %1$s"
32005 msgstr "Aktualizovat %1$s"
32006
32007 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32008 #, c-format
32009 msgid "View %1$s"
32010 msgstr "Prohlížet %1$s"
32011
32012 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32013 msgid "space"
32014 msgstr "mezera"
32015
32016 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32017 msgid ""
32018 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32019 "characters:\n"
32020 msgstr ""
32021 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
32022 "znaky:\n"
32023
32024 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32025 msgid "Could not update TeX information"
32026 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
32027
32028 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32029 #, c-format
32030 msgid "The script `%1$s' failed."
32031 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
32032
32033 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32034 msgid "All Files "
32035 msgstr "Všechny soubory "
32036
32037 #: src/insets/Inset.cpp:89
32038 msgid "Bibliography Entry"
32039 msgstr "Heslo bibliografie"
32040
32041 #: src/insets/Inset.cpp:95
32042 msgid "Float"
32043 msgstr "Plovoucí"
32044
32045 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32046 msgid "Box"
32047 msgstr "Rámeček"
32048
32049 #: src/insets/Inset.cpp:115
32050 msgid "Horizontal Space"
32051 msgstr "Horizontální mezera"
32052
32053 #: src/insets/Inset.cpp:164
32054 msgid "Horizontal Math Space"
32055 msgstr "Horizontální mat. mezera"
32056
32057 #: src/insets/InsetArgument.cpp:141
32058 msgid "Unknown Argument"
32059 msgstr "Neznámý argument"
32060
32061 #: src/insets/InsetArgument.cpp:142
32062 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32063 msgstr "Neznámý argument pro toto rozvržení. Na výstupu bude ignorován."
32064
32065 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32066 msgid "Keys must be unique!"
32067 msgstr "Klíč musí být unikátní!"
32068
32069 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32070 #, c-format
32071 msgid ""
32072 "The key %1$s already exists,\n"
32073 "it will be changed to %2$s."
32074 msgstr ""
32075 "Klíč %1$s už existuje,\n"
32076 "bude změněn na %2$s."
32077
32078 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
32079 #, fuzzy, c-format
32080 msgid ""
32081 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32082 "If you proceed, all of them will be opened."
32083 msgstr ""
32084 "Vložka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
32085 "Budete-li pokračovat, všechny budou otevřeny."
32086
32087 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
32088 msgid "Open Databases?"
32089 msgstr "Otevřít databáze?"
32090
32091 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
32092 msgid "&Proceed"
32093 msgstr "&Pokračovat"
32094
32095 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
32096 #, fuzzy
32097 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32098 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
32099
32100 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
32101 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32102 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
32103
32104 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:174
32105 msgid "Databases:"
32106 msgstr "Databáze:"
32107
32108 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
32109 msgid "Style File:"
32110 msgstr "Soubor se stylem:"
32111
32112 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200 src/insets/InsetBibtex.cpp:218
32113 msgid "Lists:"
32114 msgstr "Generovat:"
32115
32116 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209 src/insets/InsetBibtex.cpp:227
32117 msgid "included in TOC"
32118 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
32119
32120 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32121 msgid ""
32122 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32123 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32124 "document'"
32125 msgstr ""
32126
32127 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:232
32128 #, fuzzy
32129 msgid "Options: "
32130 msgstr "&Možnosti:"
32131
32132 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
32133 msgid ""
32134 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32135 "BibTeX will be unable to find it."
32136 msgstr ""
32137 "V cestách k souborům stylů BibTeX-u jsou mezery.\n"
32138 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
32139
32140 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32141 msgid "simple frame"
32142 msgstr "jednoduchý rám"
32143
32144 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32145 msgid "frameless"
32146 msgstr "bez rámů"
32147
32148 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32149 msgid "simple frame, page breaks"
32150 msgstr "jednoduchý, více stran"
32151
32152 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32153 msgid "oval, thin"
32154 msgstr "oválný tenký"
32155
32156 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32157 msgid "oval, thick"
32158 msgstr "oválný tlustý"
32159
32160 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32161 msgid "drop shadow"
32162 msgstr "se stínem"
32163
32164 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32165 msgid "shaded background"
32166 msgstr "se stínovaným pozadím"
32167
32168 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32169 msgid "double frame"
32170 msgstr "dvojitý rám"
32171
32172 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32173 #, c-format
32174 msgid "%1$s (%2$s)"
32175 msgstr "%1$s (%2$s)"
32176
32177 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32178 #, c-format
32179 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32180 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32181
32182 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32183 msgid "active"
32184 msgstr "aktivní"
32185
32186 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32187 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32188 msgid "non-active"
32189 msgstr "neaktivní"
32190
32191 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32192 #, fuzzy, c-format
32193 msgid "master %1$s, child %2$s"
32194 msgstr "hlavní: %1$s, potomek: %2$s"
32195
32196 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32197 #, c-format
32198 msgid ""
32199 "Branch Name: %1$s\n"
32200 "Branch Status: %2$s\n"
32201 "Inset Status: %3$s"
32202 msgstr ""
32203
32204 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32205 msgid "Branch: "
32206 msgstr "Větev: "
32207
32208 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32209 #, fuzzy
32210 msgid "Branch (child): "
32211 msgstr "Větev (pouze potomek): "
32212
32213 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32214 #, fuzzy
32215 msgid "Branch (master): "
32216 msgstr "Větev (pouze hlavní dokument): "
32217
32218 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32219 msgid "Branch (undefined): "
32220 msgstr "Větev (nedefinována): "
32221
32222 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32223 msgid "Branch state changes in master document"
32224 msgstr "Stav větve změněn v hlavním dokumentu"
32225
32226 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32227 #, c-format
32228 msgid ""
32229 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32230 "sure to save the master."
32231 msgstr ""
32232 "Stav větve '%1$s' změněn v hlavním dokumentu - nezapomeňte na jeho uložení."
32233
32234 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32235 #, c-format
32236 msgid "Sub-%1$s"
32237 msgstr "Sub-%1$s"
32238
32239 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32240 msgid "No bibliography defined!"
32241 msgstr "Není definována žádná bibliografie!"
32242
32243 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32244 #, c-format
32245 msgid "+ %1$d more entries."
32246 msgstr ""
32247
32248 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32249 msgid "LaTeX Command: "
32250 msgstr "Příkaz LaTeX-u: "
32251
32252 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32253 msgid "InsetCommand Error: "
32254 msgstr "Chyba InsetCommand: "
32255
32256 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32257 msgid "Incompatible command name."
32258 msgstr "Nekompatibilní jméno příkazu"
32259
32260 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32261 msgid "InsetCommandParams Error: "
32262 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
32263
32264 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32265 msgid "InsetCommandParams: "
32266 msgstr "InsetCommandParams: "
32267
32268 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32269 msgid "Unknown parameter name: "
32270 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
32271
32272 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32273 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32274 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místě: "
32275
32276 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:459
32277 msgid "Uncodable characters"
32278 msgstr "Nekódovatelné znaky"
32279
32280 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32281 #, c-format
32282 msgid ""
32283 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32284 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32285 "%2$s."
32286 msgstr ""
32287 "Následující znaky použité ve vložce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
32288 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
32289 "%2$s."
32290
32291 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32292 #, c-format
32293 msgid "External template %1$s is not installed"
32294 msgstr "Externí šablona %1$s není instalovaná"
32295
32296 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32297 #, c-format
32298 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32299 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
32300
32301 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32302 msgid "float"
32303 msgstr "plovoucí objekt"
32304
32305 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32306 msgid "float: "
32307 msgstr "plovoucí objekt: "
32308
32309 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32310 msgid "subfloat: "
32311 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
32312
32313 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32314 msgid " (sideways)"
32315 msgstr " (na bok)"
32316
32317 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32318 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32319 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
32320
32321 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32322 #, c-format
32323 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32324 msgstr "LyX nemůže generovat seznam: %1$s"
32325
32326 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
32327 msgid "footnote"
32328 msgstr "poznámka pod čarou"
32329
32330 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:837
32331 #, c-format
32332 msgid ""
32333 "Could not copy the file\n"
32334 "%1$s\n"
32335 "into the temporary directory."
32336 msgstr ""
32337 "Nelze zkopírovat soubor\n"
32338 "%1$s\n"
32339 "do pomocného adresáře."
32340
32341 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32342 #, c-format
32343 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32344 msgstr "Konverze %1$s není vůbec potřeba"
32345
32346 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32347 #, c-format
32348 msgid "Graphics file: %1$s"
32349 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
32350
32351 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32352 #, fuzzy
32353 msgid "Hyperlink: "
32354 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
32355
32356 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32357 msgid "www"
32358 msgstr "www"
32359
32360 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32361 msgid "email"
32362 msgstr "email"
32363
32364 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32365 msgid "file"
32366 msgstr "soubor"
32367
32368 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32369 #, c-format
32370 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32371 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
32372
32373 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
32374 msgid "Verbatim Input"
32375 msgstr "Vstup-doslovně"
32376
32377 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
32378 msgid "Verbatim Input*"
32379 msgstr "Vstup-doslovně*"
32380
32381 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
32382 msgid "Include (excluded)"
32383 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
32384
32385 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
32386 msgid "Unknown"
32387 msgstr "Neznámý"
32388
32389 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:883
32390 #: src/insets/InsetInclude.cpp:958
32391 msgid "Recursive input"
32392 msgstr "Rekurzivní vstup"
32393
32394 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:884
32395 #: src/insets/InsetInclude.cpp:959
32396 #, c-format
32397 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32398 msgstr ""
32399 "Došlo k pokusu vložit soubor %1$s rekurzivně do sebe! Ignoruji toto vložení."
32400
32401 #: src/insets/InsetInclude.cpp:707
32402 #, c-format
32403 msgid ""
32404 "Could not load included file\n"
32405 "`%1$s'\n"
32406 "Please, check whether it actually exists."
32407 msgstr ""
32408 "LyX nemohl načíst soubor k zahrnutí:\n"
32409 "`%1$s'\n"
32410 "Zkontrolujte, zda-li daný soubor existuje."
32411
32412 #: src/insets/InsetInclude.cpp:711 src/insets/InsetInclude.cpp:795
32413 #: src/insets/InsetInclude.cpp:820
32414 #, fuzzy
32415 msgid "Error: "
32416 msgstr "Chyba"
32417
32418 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
32419 #, c-format
32420 msgid ""
32421 "Included file `%1$s'\n"
32422 "has textclass `%2$s'\n"
32423 "while parent file has textclass `%3$s'."
32424 msgstr ""
32425 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
32426 "je třídy (textclass) `%2$s'\n"
32427 "zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
32428
32429 #: src/insets/InsetInclude.cpp:726
32430 msgid "Different textclasses"
32431 msgstr "Rozdílné třídy (textclass)"
32432
32433 #: src/insets/InsetInclude.cpp:732
32434 #, fuzzy, c-format
32435 msgid ""
32436 "Included file `%1$s'\n"
32437 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32438 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32439 msgstr ""
32440 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
32441 "je třídy (textclass) `%2$s'\n"
32442 "zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
32443
32444 #: src/insets/InsetInclude.cpp:738
32445 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32446 msgstr ""
32447
32448 #: src/insets/InsetInclude.cpp:753
32449 #, c-format
32450 msgid ""
32451 "Included file `%1$s'\n"
32452 "uses module `%2$s'\n"
32453 "which is not used in parent file."
32454 msgstr ""
32455 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
32456 "používá modul `%2$s',\n"
32457 "který není použit v rodičovském dokumentu."
32458
32459 #: src/insets/InsetInclude.cpp:757
32460 msgid "Module not found"
32461 msgstr "Modul nenalezen"
32462
32463 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786 src/insets/InsetInclude.cpp:812
32464 #, fuzzy, c-format
32465 msgid ""
32466 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32467 " LaTeX export is probably incomplete."
32468 msgstr ""
32469 "Zahrnutý soubor `%1$s' nebyl korektně exportován.\n"
32470 "Varaování: Export do LaTeX-u je pravděpodobně neúplný."
32471
32472 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871
32473 msgid "Unsupported Inclusion"
32474 msgstr "Nepodporované vložení"
32475
32476 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
32477 #, c-format
32478 msgid ""
32479 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32480 "Offending file:\n"
32481 "%1$s"
32482 msgstr ""
32483 "LyX neví jakým způsobem zahrnout ne-LyXové soubory při generování HTML "
32484 "výstupu. Problematický soubor:\n"
32485 "%1$s"
32486
32487 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32488 msgid "Index sorting failed"
32489 msgstr "Třídění rejstříku se nezdařilo"
32490
32491 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32492 #, c-format
32493 msgid ""
32494 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32495 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32496 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32497 "explained in the User Guide."
32498 msgstr ""
32499 "Algoritmus pro automatické třídění rejstříku narazil na problém\n"
32500 "s položkou:'%1$s'.\n"
32501 "Prosím nastavte třídění této položky ručně podle\n"
32502 "popisu v uživatelské příručce."
32503
32504 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32505 msgid "Index Entry"
32506 msgstr "Heslo rejstříku"
32507
32508 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32509 msgid "Unknown index type!"
32510 msgstr "Neznámý typ rejstříku"
32511
32512 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32513 msgid "All indexes"
32514 msgstr "Všechny rejstříky"
32515
32516 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32517 msgid "subindex"
32518 msgstr "podrejstřík"
32519
32520 #: src/insets/InsetInfo.cpp:124
32521 #, c-format
32522 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32523 msgstr "Informace ohledně %1$s '%2$s"
32524
32525 #: src/insets/InsetInfo.cpp:148
32526 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32527 msgstr "V tomto místě postrádám \\end_inset ."
32528
32529 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:335
32530 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:350
32531 msgid "undefined"
32532 msgstr "nedefinováno"
32533
32534 #: src/insets/InsetInfo.cpp:367 src/insets/InsetInfo.cpp:380
32535 msgid "yes"
32536 msgstr "ano"
32537
32538 #: src/insets/InsetInfo.cpp:367 src/insets/InsetInfo.cpp:380
32539 msgid "no"
32540 msgstr "ne"
32541
32542 #: src/insets/InsetInfo.cpp:502
32543 msgid "No version control"
32544 msgstr "Bez správy verzí"
32545
32546 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32547 msgid "Label names must be unique!"
32548 msgstr "Jména značek musí být unikátní!"
32549
32550 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32551 #, c-format
32552 msgid ""
32553 "The label %1$s already exists,\n"
32554 "it will be changed to %2$s."
32555 msgstr ""
32556 "Značka %1$s již existuje,\n"
32557 "bude přejmenována na %2$s."
32558
32559 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
32560 msgid "DUPLICATE: "
32561 msgstr "DUPLIKÁT: "
32562
32563 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32564 msgid "Horizontal line"
32565 msgstr "Horizontální linka"
32566
32567 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
32568 msgid "no more lstline delimiters available"
32569 msgstr "žádné další dostupné oddělovače lstline"
32570
32571 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32572 msgid "Running out of delimiters"
32573 msgstr "Vyčerpány oddělovače"
32574
32575 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32576 msgid ""
32577 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32578 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32579 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32580 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32581 "must investigate!"
32582 msgstr ""
32583 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané přímo do textu, musí zůstat volnýalespoň "
32584 "jeden znak jakožto oddělovač.\n"
32585 "Jeden z výpisů však používá všechnydostupné znaky, takže nezbývá znak pro "
32586 "oddělovač.\n"
32587 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je třeba opravit problém ručně."
32588
32589 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
32590 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32591 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
32592
32593 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
32594 #, fuzzy, c-format
32595 msgid ""
32596 "The following characters in one of the program listings are\n"
32597 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32598 "%1$s.\n"
32599 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32600 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32601 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32602 "might help."
32603 msgstr ""
32604 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
32605 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
32606 "%1$s."
32607
32608 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32609 #, c-format
32610 msgid ""
32611 "The following characters in one of the program listings are\n"
32612 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32613 "%1$s."
32614 msgstr ""
32615 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
32616 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
32617 "%1$s."
32618
32619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32620 msgid "A value is expected."
32621 msgstr "Je očekávána hodnota."
32622
32623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32624 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32628 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32630 msgid "Unbalanced braces!"
32631 msgstr "Nesouměrný počet závorek !"
32632
32633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32634 msgid "Please specify true or false."
32635 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
32636
32637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32638 msgid "Only true or false is allowed."
32639 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
32640
32641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32642 msgid "Please specify an integer value."
32643 msgstr "Prosím uveďte číselnou hodnotu."
32644
32645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32646 msgid "An integer is expected."
32647 msgstr "Je očekáváno číslo."
32648
32649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32650 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32651 msgstr "Prosím uveďte délku (LaTeX-ový výraz)."
32652
32653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32654 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32655 msgstr "Neplatná délka."
32656
32657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32658 #, fuzzy, c-format
32659 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32660 msgstr "Prosím uveďte délku (LaTeX-ový výraz)."
32661
32662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32663 #, fuzzy
32664 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32665 msgstr "Neplatná délka."
32666
32667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32668 #, c-format
32669 msgid "Please specify one of %1$s."
32670 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
32671
32672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32673 #, c-format
32674 msgid "Try one of %1$s."
32675 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
32676
32677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32678 #, c-format
32679 msgid "I guess you mean %1$s."
32680 msgstr "Hádám, že máte na mysli %1$s."
32681
32682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32683 #, c-format
32684 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32685 msgstr "Prosím uveďte jeden nebo více z '%1$s'."
32686
32687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32688 #, c-format
32689 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32690 msgstr "Mělo by být složeno jedním či více z %1$s."
32691
32692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32693 msgid ""
32694 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32695 msgstr ""
32696 "Použijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo něco na ten "
32697 "způsob"
32698
32699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32700 #, fuzzy
32701 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32702 msgstr ""
32703 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
32704 "podmnožinu z trblTRBL"
32705
32706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32707 msgid ""
32708 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32709 "trblTRBL"
32710 msgstr ""
32711 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
32712 "podmnožinu z trblTRBL"
32713
32714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32715 msgid ""
32716 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32717 "right, bottom left and top left corner."
32718 msgstr ""
32719 "Vložte čtvero znaků (buď t = oblý nebo f = čtvercový) for pravý horní, pravý "
32720 "dolní, levý dolní a levý horní."
32721
32722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32723 msgid "Previously defined color name as a string"
32724 msgstr ""
32725
32726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32727 msgid "Enter something like \\color{white}"
32728 msgstr "Vložte něco jako \\color{white}"
32729
32730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32731 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32732 msgstr "Očekávám číslo s nepovinným znakem * vpředu"
32733
32734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32736 msgid "auto, last or a number"
32737 msgstr "auto, last nebo číslo"
32738
32739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32741 msgid ""
32742 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32743 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32744 "defining a listing inset)"
32745 msgstr ""
32746 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko popisku (v "
32747 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Popisek (při definici "
32748 "výpisu zdrojového kódu)"
32749
32750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32752 msgid ""
32753 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32754 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32755 "a listing inset)"
32756 msgstr ""
32757 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko značky (v  "
32758 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Značka (při definici "
32759 "výpisu zdrojového kódu)"
32760
32761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32762 msgid "default: _minted-<jobname>"
32763 msgstr ""
32764
32765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32766 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32767 msgstr ""
32768
32769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32770 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32771 msgstr ""
32772
32773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32774 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32775 msgstr ""
32776
32777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32778 msgid "A latex name such as \\small"
32779 msgstr ""
32780
32781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32782 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32783 msgstr ""
32784
32785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32786 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32787 msgstr ""
32788
32789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32790 msgid ""
32791 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32792 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
32793 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32794 msgstr ""
32795
32796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32797 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32798 msgstr ""
32799
32800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32801 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32802 msgstr ""
32803
32804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32805 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32806 msgstr ""
32807
32808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32809 msgid "For PHP only"
32810 msgstr ""
32811
32812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32813 msgid "The style used by Pygments"
32814 msgstr ""
32815
32816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32817 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32818 msgstr ""
32819
32820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32822 msgid "Enables latex code in comments"
32823 msgstr ""
32824
32825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32826 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32827 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
32828
32829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32830 #, c-format
32831 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32832 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
32833
32834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32835 #, c-format
32836 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32837 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující řetězec \"%1$s\" jsou %2$s"
32838
32839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32840 #, c-format
32841 msgid "Parameter %1$s: "
32842 msgstr "Parametr %1$s: "
32843
32844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32845 #, c-format
32846 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32847 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
32848
32849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32850 #, c-format
32851 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32852 msgstr "Parametry začínající na '%1$s': %2$s"
32853
32854 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32855 msgid "New Page"
32856 msgstr "Nová stránka"
32857
32858 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32859 msgid "Page Break"
32860 msgstr "Tvrdý konec stránky"
32861
32862 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32863 msgid "Clear Page"
32864 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
32865
32866 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32867 msgid "Clear Double Page"
32868 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
32869
32870 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
32871 msgid "Nom: "
32872 msgstr "Nom: "
32873
32874 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
32875 msgid "Nomenclature Symbol: "
32876 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
32877
32878 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
32879 msgid "Description: "
32880 msgstr "Popis: "
32881
32882 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
32883 msgid "Sorting: "
32884 msgstr "Třídění: "
32885
32886 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32887 msgid "note"
32888 msgstr "poznámka"
32889
32890 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32891 msgid "Phantom"
32892 msgstr "Phantom"
32893
32894 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32895 msgid "HPhantom"
32896 msgstr "HPhantom"
32897
32898 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32899 msgid "VPhantom"
32900 msgstr "VPhantom"
32901
32902 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32903 msgid "phantom"
32904 msgstr "phantom"
32905
32906 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32907 msgid "hphantom"
32908 msgstr "hphantom"
32909
32910 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32911 msgid "vphantom"
32912 msgstr "vphantom"
32913
32914 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32915 #, c-format
32916 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32917 msgstr ""
32918
32919 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32920 #, c-format
32921 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32922 msgstr ""
32923
32924 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32925 #, fuzzy, c-format
32926 msgid "%1$stext"
32927 msgstr "text"
32928
32929 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32930 #, fuzzy, c-format
32931 msgid "text%1$s"
32932 msgstr "text"
32933
32934 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
32935 msgid "BROKEN: "
32936 msgstr "NEPLATNÝ: "
32937
32938 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32939 msgid "Ref: "
32940 msgstr "Ref: "
32941
32942 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32943 msgid "Equation"
32944 msgstr "Rovnice"
32945
32946 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32947 msgid "EqRef: "
32948 msgstr "RovRef: "
32949
32950 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32951 msgid "Page Number"
32952 msgstr "Číslo stránky"
32953
32954 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32955 msgid "Page: "
32956 msgstr "Stránka: "
32957
32958 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32959 msgid "Textual Page Number"
32960 msgstr "Odkaz pomocí čísla stránky"
32961
32962 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32963 msgid "TextPage: "
32964 msgstr "Strana Textu: "
32965
32966 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32967 msgid "Standard+Textual Page"
32968 msgstr "Standard+Číslo strany"
32969
32970 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32971 msgid "Ref+Text: "
32972 msgstr "Ref+Text: "
32973
32974 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32975 msgid "Formatted"
32976 msgstr "Formátovaný"
32977
32978 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32979 msgid "Format: "
32980 msgstr "Formát:"
32981
32982 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32983 msgid "Reference to Name"
32984 msgstr "Odkaz na jméno"
32985
32986 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32987 #, fuzzy
32988 msgid "NameRef: "
32989 msgstr "NameRef:"
32990
32991 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32992 #, fuzzy
32993 msgid "Label Only"
32994 msgstr "Pouze preambule"
32995
32996 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32997 #, fuzzy
32998 msgid "Label: "
32999 msgstr "Z&načka:"
33000
33001 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33002 msgid "subscript"
33003 msgstr "dolní index"
33004
33005 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33006 msgid "superscript"
33007 msgstr "horní index"
33008
33009 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33010 msgid "Protected Space"
33011 msgstr "Chráněná mezera"
33012
33013 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33014 msgid "Quad Space"
33015 msgstr "Čtverčík"
33016
33017 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33018 msgid "Double Quad Space"
33019 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
33020
33021 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33022 msgid "Enspace"
33023 msgstr "En-mezera (Enspace)"
33024
33025 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33026 msgid "Enskip"
33027 msgstr "En-mezera (Enskip)"
33028
33029 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33030 msgid "Protected Horizontal Fill"
33031 msgstr "Chráněná horizontální výplň"
33032
33033 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33034 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33035 msgstr "Horizontální výplň (tečky)"
33036
33037 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33038 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33039 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
33040
33041 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33042 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33043 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
33044
33045 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33046 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33047 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
33048
33049 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33050 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33051 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
33052
33053 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33054 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33055 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
33056
33057 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33058 #, c-format
33059 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33060 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
33061
33062 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33063 #, c-format
33064 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33065 msgstr "Chráněná horizontální mezera (%1$s)"
33066
33067 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33068 msgid "Unknown TOC type"
33069 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
33070
33071 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4586
33072 msgid "Selections not supported."
33073 msgstr "Výběry nejsou podporovány."
33074
33075 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4608
33076 msgid "Multi-column in current or destination column."
33077 msgstr ""
33078
33079 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4620
33080 msgid "Multi-row in current or destination row."
33081 msgstr ""
33082
33083 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5060
33084 msgid "Selection size should match clipboard content."
33085 msgstr "Velikost výběru by měla odpovídat obsahu schránky."
33086
33087 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33088 msgid "wrap: "
33089 msgstr "obtékání: "
33090
33091 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33092 msgid "wrap"
33093 msgstr "obtékání"
33094
33095 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33096 msgid "Not shown."
33097 msgstr "Nezobrazeno."
33098
33099 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33100 msgid "Loading..."
33101 msgstr "Načítání..."
33102
33103 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33104 msgid "Converting to loadable format..."
33105 msgstr "Konverze do čitelného formátu..."
33106
33107 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33108 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33109 msgstr "Načteno do paměti. Generování pixmapy..."
33110
33111 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33112 msgid "Scaling etc..."
33113 msgstr "Úprava měřítka etc..."
33114
33115 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33116 msgid "Ready to display"
33117 msgstr "Připraveno k zobrazení"
33118
33119 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33120 msgid "No file found!"
33121 msgstr "Soubor nenalezen!"
33122
33123 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33124 msgid "Error converting to loadable format"
33125 msgstr "Chyba při konverzi do čitelného formátu"
33126
33127 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33128 msgid "Error loading file into memory"
33129 msgstr "Chyba načítání souboru do paměti"
33130
33131 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33132 msgid "Error generating the pixmap"
33133 msgstr "Chyba generování pixmapy"
33134
33135 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33136 msgid "No image"
33137 msgstr "Žádný obrázek"
33138
33139 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33140 msgid "Preview loading"
33141 msgstr "Načítání náhledu"
33142
33143 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33144 msgid "Preview ready"
33145 msgstr "Náhled připraven"
33146
33147 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33148 msgid "Preview failed"
33149 msgstr "Náhled selhal"
33150
33151 #: src/lengthcommon.cpp:41
33152 msgid "cc[[unit of measure]]"
33153 msgstr "cc"
33154
33155 #: src/lengthcommon.cpp:41
33156 msgid "dd"
33157 msgstr "dd"
33158
33159 #: src/lengthcommon.cpp:41
33160 msgid "em"
33161 msgstr "em"
33162
33163 #: src/lengthcommon.cpp:42
33164 msgid "ex"
33165 msgstr "ex"
33166
33167 #: src/lengthcommon.cpp:42
33168 msgid "mu[[unit of measure]]"
33169 msgstr "mu"
33170
33171 #: src/lengthcommon.cpp:42
33172 msgid "pc"
33173 msgstr "pc"
33174
33175 #: src/lengthcommon.cpp:43
33176 msgid "pt"
33177 msgstr "pt"
33178
33179 #: src/lengthcommon.cpp:43
33180 msgid "sp"
33181 msgstr "sp"
33182
33183 #: src/lengthcommon.cpp:43
33184 msgid "Text Width %"
33185 msgstr "Šířka textu %"
33186
33187 #: src/lengthcommon.cpp:44
33188 msgid "Column Width %"
33189 msgstr "Šířka sloupce %"
33190
33191 #: src/lengthcommon.cpp:44
33192 msgid "Page Width %"
33193 msgstr "Šířka stránky %"
33194
33195 #: src/lengthcommon.cpp:44
33196 msgid "Line Width %"
33197 msgstr "Šířka řádku %"
33198
33199 #: src/lengthcommon.cpp:45
33200 msgid "Text Height %"
33201 msgstr "Výška textu %"
33202
33203 #: src/lengthcommon.cpp:45
33204 msgid "Page Height %"
33205 msgstr "Výška stránky %"
33206
33207 #: src/lengthcommon.cpp:45
33208 msgid "Line Distance %"
33209 msgstr "Meziřádková vzdálenost %"
33210
33211 #: src/lyxfind.cpp:128
33212 msgid "Search error"
33213 msgstr "Chyba vyhledávání"
33214
33215 #: src/lyxfind.cpp:128
33216 msgid "Search string is empty"
33217 msgstr "Hledaný řetězec je prázdný"
33218
33219 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33220 msgid ""
33221 "End of file reached while searching forward.\n"
33222 "Continue searching from the beginning?"
33223 msgstr ""
33224 "Bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
33225 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
33226
33227 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33228 msgid ""
33229 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33230 "Continue searching from the end?"
33231 msgstr ""
33232 "Bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
33233 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
33234
33235 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33236 msgid "String not found."
33237 msgstr "Řetězec nenalezen."
33238
33239 #: src/lyxfind.cpp:400
33240 msgid "String found."
33241 msgstr "Řetězec nenalezen."
33242
33243 #: src/lyxfind.cpp:402
33244 msgid "String has been replaced."
33245 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
33246
33247 #: src/lyxfind.cpp:405
33248 #, c-format
33249 msgid "%1$d strings have been replaced."
33250 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
33251
33252 #: src/lyxfind.cpp:1535
33253 msgid "Invalid regular expression!"
33254 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
33255
33256 #: src/lyxfind.cpp:1540
33257 msgid "Match not found!"
33258 msgstr "Řetězec nenalezen!"
33259
33260 #: src/lyxfind.cpp:1544
33261 msgid "Match found!"
33262 msgstr "Řetězec nalezen!"
33263
33264 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
33265 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33266 #, c-format
33267 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33268 msgstr "Nelze přidat vertikální linku mřížky '%1$s'"
33269
33270 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33271 #, c-format
33272 msgid "Box: %1$s"
33273 msgstr "Rámeček: %1$s"
33274
33275 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33276 #, c-format
33277 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33278 msgstr "Žádné vertikální linky mřížky v 'cases' : příkaz %1$s'"
33279
33280 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33281 #, c-format
33282 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33283 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v prostředí 'cases': vlastnost '%1$s'"
33284
33285 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33286 #, c-format
33287 msgid "Color: %1$s"
33288 msgstr "Barva: %1$s"
33289
33290 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33291 #, c-format
33292 msgid "Decoration: %1$s"
33293 msgstr "Dekorace: %1$s"
33294
33295 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33296 #, c-format
33297 msgid "Environment: %1$s"
33298 msgstr "Prostředí: %1$s"
33299
33300 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33301 msgid "Cursor not in table"
33302 msgstr "Kurzor není v tabulce"
33303
33304 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33305 msgid "Only one row"
33306 msgstr "Pouze jeden řádek"
33307
33308 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33309 msgid "Only one column"
33310 msgstr "Pouze jeden sloupec"
33311
33312 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33313 msgid "No hline to delete"
33314 msgstr "Žádná horizontální linka (hline) ke smazání"
33315
33316 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33317 msgid "No vline to delete"
33318 msgstr "Žádná vertikální linka (vline) ke smazání"
33319
33320 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33321 #, c-format
33322 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33323 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
33324
33325 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
33326 #, c-format
33327 msgid "Type: %1$s"
33328 msgstr "Typ: %1$s"
33329
33330 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
33331 msgid "Bad math environment"
33332 msgstr "Vadné matematické prostředí"
33333
33334 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
33335 msgid ""
33336 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33337 "Change the math formula type and try again."
33338 msgstr ""
33339 "Výpočet nemůže být proveden pro AMS matematické prostředí.\n"
33340 "Změňte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
33341
33342 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
33343 msgid "No number"
33344 msgstr "Žádné číslo"
33345
33346 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
33347 #, c-format
33348 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33349 msgstr "Nelze změnit počet řádků v '%1$s'"
33350
33351 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
33352 #, c-format
33353 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33354 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
33355
33356 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33357 #, c-format
33358 msgid "Macro: %1$s"
33359 msgstr "Makro: %1$s"
33360
33361 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33362 msgid "optional"
33363 msgstr "volitelné"
33364
33365 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33366 msgid "math macro"
33367 msgstr "mat. makro"
33368
33369 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
33370 #, c-format
33371 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33372 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
33373
33374 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
33375 #, c-format
33376 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33377 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
33378
33379 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33380 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33381 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33382 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
33383
33384 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33385 msgid "create new math text environment ($...$)"
33386 msgstr "vytvořit textové prostředí uvnitř matematického ($...$)"
33387
33388 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33389 msgid "entered math text mode (textrm)"
33390 msgstr "vstup do text. prostředí uvnitř matem. (textrm)"
33391
33392 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33393 msgid "Regular expression editor mode"
33394 msgstr "Editace v módu regulárních výrazů"
33395
33396 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33397 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33398 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukončení)"
33399
33400 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33401 msgid "Standard[[mathref]]"
33402 msgstr "Standardní"
33403
33404 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33405 msgid "PrettyRef"
33406 msgstr "PrettyRef"
33407
33408 # TODO kde to je ?
33409 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33410 msgid "FormatRef: "
33411 msgstr "FormatRef: "
33412
33413 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33414 #, c-format
33415 msgid "Size: %1$s"
33416 msgstr "Velikost: %1$s"
33417
33418 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33419 #, c-format
33420 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33421 msgstr "Nelze změnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
33422
33423 #: src/output.cpp:37
33424 #, c-format
33425 msgid ""
33426 "Could not open the specified document\n"
33427 "%1$s."
33428 msgstr ""
33429 "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
33430 "%1$s."
33431
33432 #: src/output_latex.cpp:1368
33433 #, fuzzy
33434 msgid "Error in latexParagraphs"
33435 msgstr "Současný odstavec"
33436
33437 #: src/output_latex.cpp:1369
33438 #, c-format
33439 msgid ""
33440 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33441 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33442 msgstr ""
33443
33444 #: src/output_plaintext.cpp:144
33445 msgid "Abstract: "
33446 msgstr "Abstrakt: "
33447
33448 #: src/output_plaintext.cpp:156
33449 msgid "References: "
33450 msgstr "Reference: "
33451
33452 #: src/support/Package.cpp:169
33453 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33454 msgstr "LyX: překonfigurování uživatelského adresáře"
33455
33456 #: src/support/Package.cpp:173
33457 msgid "Done!"
33458 msgstr "Hotovo!"
33459
33460 #: src/support/Package.cpp:528
33461 msgid "LyX binary not found"
33462 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
33463
33464 #: src/support/Package.cpp:529
33465 #, c-format
33466 msgid ""
33467 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33468 msgstr ""
33469 "Nepodařilo se určit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z příkazové řádky "
33470 "%1$s"
33471
33472 #: src/support/Package.cpp:648
33473 #, c-format
33474 msgid ""
33475 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33476 "\t%1$s\n"
33477 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33478 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33479 msgstr ""
33480 "Nepodařilo se zjitit systémový adresář, při prohledávání\n"
33481 "\t%1$s\n"
33482 "Použijte parametr příkazové řádky '-sysdir' nebo nastavte proměnnou "
33483 "prostředí\n"
33484 "%2$s do systémového adresáře LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
33485
33486 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33487 msgid "File not found"
33488 msgstr "Soubor nenalezen"
33489
33490 #: src/support/Package.cpp:718
33491 #, c-format
33492 msgid ""
33493 "Invalid %1$s switch.\n"
33494 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33495 msgstr ""
33496 "Neplatný přepínač %1$s.\n"
33497 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
33498
33499 #: src/support/Package.cpp:745
33500 #, c-format
33501 msgid ""
33502 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33503 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33504 msgstr ""
33505 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
33506 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
33507
33508 #: src/support/Package.cpp:769
33509 #, c-format
33510 msgid ""
33511 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33512 "%2$s is not a directory."
33513 msgstr ""
33514 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
33515 "%2$s není adresář."
33516
33517 #: src/support/Package.cpp:771
33518 msgid "Directory not found"
33519 msgstr "Adresář nenalezen"
33520
33521 #: src/support/Systemcall.cpp:406
33522 #, c-format
33523 msgid ""
33524 "The command\n"
33525 "%1$s\n"
33526 "has not yet completed.\n"
33527 "\n"
33528 "Do you want to stop it?"
33529 msgstr ""
33530 "Příkaz\n"
33531 "%1$s\n"
33532 "dosud nedoběhl.\n"
33533 "\n"
33534 "Přejete si ho ukončit?"
33535
33536 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33537 msgid "Stop command?"
33538 msgstr "Ukončit příkaz?"
33539
33540 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33541 msgid "&Stop it"
33542 msgstr "&Ukončit"
33543
33544 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33545 msgid "Let it &run"
33546 msgstr "&Nechat běžet"
33547
33548 #: src/support/debug.cpp:41
33549 msgid "No debugging messages"
33550 msgstr "Žádné ladící výpisy"
33551
33552 #: src/support/debug.cpp:42
33553 msgid "General information"
33554 msgstr "Obecné informace"
33555
33556 #: src/support/debug.cpp:43
33557 msgid "Program initialisation"
33558 msgstr "Inicializace programu"
33559
33560 #: src/support/debug.cpp:44
33561 msgid "Keyboard events handling"
33562 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
33563
33564 #: src/support/debug.cpp:45
33565 msgid "GUI handling"
33566 msgstr "Obsluha GUI"
33567
33568 #: src/support/debug.cpp:46
33569 msgid "Lyxlex grammar parser"
33570 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
33571
33572 #: src/support/debug.cpp:47
33573 msgid "Configuration files reading"
33574 msgstr "Načtení konfiguračních souborů"
33575
33576 #: src/support/debug.cpp:48
33577 msgid "Custom keyboard definition"
33578 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
33579
33580 #: src/support/debug.cpp:49
33581 msgid "LaTeX generation/execution"
33582 msgstr "LaTeX tvorba/spouštění"
33583
33584 #: src/support/debug.cpp:50
33585 msgid "Math editor"
33586 msgstr "Editor matematiky"
33587
33588 #: src/support/debug.cpp:51
33589 msgid "Font handling"
33590 msgstr "Obsluha fontů"
33591
33592 #: src/support/debug.cpp:52
33593 msgid "Textclass files reading"
33594 msgstr "Načtení souborů pro třídy (textclass)"
33595
33596 #: src/support/debug.cpp:53
33597 msgid "Version control"
33598 msgstr "Správa verzí"
33599
33600 #: src/support/debug.cpp:54
33601 msgid "External control interface"
33602 msgstr "Rozhraní pro externí řízení"
33603
33604 #: src/support/debug.cpp:55
33605 msgid "Undo/Redo mechanism"
33606 msgstr "Mechanismus editačních funkcí Zpět/Znovu"
33607
33608 #: src/support/debug.cpp:56
33609 msgid "User commands"
33610 msgstr "Uživatelské příkazy"
33611
33612 #: src/support/debug.cpp:57
33613 msgid "The LyX Lexer"
33614 msgstr "LyX Lexer"
33615
33616 #: src/support/debug.cpp:58
33617 msgid "Dependency information"
33618 msgstr "Informace o závislostech"
33619
33620 #: src/support/debug.cpp:59
33621 msgid "LyX Insets"
33622 msgstr "Vložky LyX-u"
33623
33624 #: src/support/debug.cpp:60
33625 msgid "Files used by LyX"
33626 msgstr "Soubory použité LyX-em"
33627
33628 #: src/support/debug.cpp:61
33629 msgid "Workarea events"
33630 msgstr "Události na pracovní ploše"
33631
33632 #: src/support/debug.cpp:62
33633 msgid "Clipboard handling"
33634 msgstr "Obsluha schránky"
33635
33636 #: src/support/debug.cpp:63
33637 msgid "Graphics conversion and loading"
33638 msgstr "Konverze a načítání obrázku"
33639
33640 #: src/support/debug.cpp:64
33641 msgid "Change tracking"
33642 msgstr "Změna revize"
33643
33644 #: src/support/debug.cpp:65
33645 msgid "External template/inset messages"
33646 msgstr "Zprávy z externích šablon/vložek"
33647
33648 #: src/support/debug.cpp:66
33649 msgid "RowPainter profiling"
33650 msgstr "Profilování RowPainter-u"
33651
33652 #: src/support/debug.cpp:67
33653 msgid "Scrolling debugging"
33654 msgstr "Ladění posouvání textu"
33655
33656 #: src/support/debug.cpp:68
33657 msgid "Math macros"
33658 msgstr "Mat. makra"
33659
33660 #: src/support/debug.cpp:69
33661 msgid "RTL/Bidi"
33662 msgstr "RTL/Bidi"
33663
33664 #: src/support/debug.cpp:70
33665 msgid "Locale/Internationalisation"
33666 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
33667
33668 #: src/support/debug.cpp:71
33669 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33670 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
33671
33672 #: src/support/debug.cpp:72
33673 msgid "Find and replace mechanism"
33674 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
33675
33676 #: src/support/debug.cpp:73
33677 msgid "Developers' general debug messages"
33678 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáře"
33679
33680 #: src/support/debug.cpp:74
33681 msgid "All debugging messages"
33682 msgstr "Všechny ladící výpisy"
33683
33684 #: src/support/debug.cpp:153
33685 #, c-format
33686 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33687 msgstr "Ladění `%1$s' (%2$s)"
33688
33689 #: src/support/lassert.cpp:60
33690 #, c-format
33691 msgid ""
33692 "Assertion %1$s violated in\n"
33693 "file: %2$s, line: %3$s"
33694 msgstr ""
33695 "Vyvolána vyjímka %1$s\n"
33696 "soubor: %2$s, řádek: %3$s"
33697
33698 #: src/support/lassert.cpp:70
33699 msgid ""
33700 "It should be safe to continue, but you\n"
33701 "may wish to save your work and restart LyX."
33702 msgstr ""
33703 "Mělo by být bezpečné pokračovat v práci,\n"
33704 "můžete ale uložit svou práci a restartovat LyX."
33705
33706 #: src/support/lassert.cpp:73
33707 msgid "Warning!"
33708 msgstr "Varování!"
33709
33710 #: src/support/lassert.cpp:80
33711 msgid ""
33712 "There has been an error with this document.\n"
33713 "LyX will attempt to close it safely."
33714 msgstr ""
33715 "Vznikla chyba při práci s dokumentem.\n"
33716 "LyX se ho pokusí bezpečně zavřít."
33717
33718 #: src/support/lassert.cpp:83
33719 msgid "Buffer Error!"
33720 msgstr "Chyba dokumentu!"
33721
33722 #: src/support/lassert.cpp:90
33723 msgid ""
33724 "LyX has encountered an application error\n"
33725 "and will now shut down."
33726 msgstr "Nastala chyba a LyX bude uzavřen."
33727
33728 #: src/support/lassert.cpp:93
33729 msgid "Fatal Exception!"
33730 msgstr "Fatální chyba!"
33731
33732 #: src/support/os_win32.cpp:504
33733 msgid "System file not found"
33734 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
33735
33736 #: src/support/os_win32.cpp:505
33737 msgid ""
33738 "Unable to load shfolder.dll\n"
33739 "Please install."
33740 msgstr ""
33741 "Nelze načíst shfolder.dll\n"
33742 "Prosím nainstalujte."
33743
33744 #: src/support/os_win32.cpp:510
33745 msgid "System function not found"
33746 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
33747
33748 #: src/support/os_win32.cpp:511
33749 msgid ""
33750 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33751 "Don't know how to proceed. Sorry."
33752 msgstr ""
33753 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
33754 "Bohužel nelze pokračovat dál."
33755
33756 #: src/support/userinfo.cpp:45
33757 msgid "Unknown user"
33758 msgstr "Neznámý uživatel"
33759
33760 #~ msgid "&Clipping"
33761 #~ msgstr "Seříz&nutí"
33762
33763 #~ msgid "Caption: "
33764 #~ msgstr "Caption: "
33765
33766 #, fuzzy
33767 #~ msgid "Author Note: "
33768 #~ msgstr "Author Note:"
33769
33770 #, fuzzy
33771 #~ msgid "ACM Volume: "
33772 #~ msgstr "Volume"
33773
33774 #, fuzzy
33775 #~ msgid "ACM Number: "
33776 #~ msgstr "PACS number:"
33777
33778 #, fuzzy
33779 #~ msgid "ACM Article: "
33780 #~ msgstr "Article"
33781
33782 #, fuzzy
33783 #~ msgid "ACM Month: "
33784 #~ msgstr "Month"
33785
33786 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33787 #~ msgstr "Japanese Book (jbook)"
33788
33789 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33790 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
33791
33792 #~ msgid "    "
33793 #~ msgstr "    "
33794
33795 #, fuzzy
33796 #~ msgid "Use &minted"
33797 #~ msgstr "Použ&ij vstupní kódování"
33798
33799 #, fuzzy
33800 #~ msgid "Number floats by chapter"
33801 #~ msgstr "Number of the category"
33802
33803 #, fuzzy
33804 #~ msgid "Number floats by section"
33805 #~ msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
33806
33807 #, fuzzy
33808 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33809 #~ msgstr "auto, last nebo číslo"
33810
33811 #, fuzzy
33812 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33813 #~ msgstr "Vrátit se k původnímu dokumentu ?"
33814
33815 #~ msgid "&Key:"
33816 #~ msgstr "&Klíč:"
33817
33818 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33819 #~ msgstr "Použít standardní numerické styly BibTeX-u"
33820
33821 #~ msgid "&Default (numerical)"
33822 #~ msgstr "&Standard (numerický)"
33823
33824 #~ msgid ""
33825 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33826 #~ "parameters in document class options."
33827 #~ msgstr ""
33828 #~ "Použít natbib styly pro přírodní vědy a umělecké obory. Další parametry "
33829 #~ "jsou v nastaveních dokumentu."
33830
33831 #~ msgid "&Natbib"
33832 #~ msgstr "&Natbib"
33833
33834 #~ msgid "Natbib &style:"
33835 #~ msgstr "N&atbib-styl:"
33836
33837 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33838 #~ msgstr "Použít styly jurabib pro humanitní vědy a právo"
33839
33840 #~ msgid "&Jurabib"
33841 #~ msgstr "&Jurabib"
33842
33843 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33844 #~ msgstr "Definovat standardní styl BibTeX-u"
33845
33846 #~ msgid "Databa&ses"
33847 #~ msgstr "&Databáze"
33848
33849 #, fuzzy
33850 #~ msgid "&Search Citation"
33851 #~ msgstr "Hledat citaci"
33852
33853 #~ msgid "Searc&h:"
33854 #~ msgstr "&Hledat:"
33855
33856 #~ msgid ""
33857 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
33858 #~ msgstr "Vložte text a stiskněte enter"
33859
33860 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33861 #~ msgstr "Můžete také použít enter ve vyhledávacím poli"
33862
33863 #~ msgid "&Search"
33864 #~ msgstr "&Vyhledat"
33865
33866 #, fuzzy
33867 #~ msgid "Search &field:"
33868 #~ msgstr "Kde vyhledávat:"
33869
33870 #, fuzzy
33871 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33872 #~ msgstr "Typy záznamů:"
33873
33874 #~ msgid "Text to place before citation"
33875 #~ msgstr "Text umístěný před citací"
33876
33877 #~ msgid "Text to place after citation"
33878 #~ msgstr "Text umístěný za citací"
33879
33880 #~ msgid "List all authors"
33881 #~ msgstr "Seznam všech autorů"
33882
33883 #, fuzzy
33884 #~ msgid "&Full author list"
33885 #~ msgstr "Úplný &autorský list"
33886
33887 #~ msgid "Force upper case in citation"
33888 #~ msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
33889
33890 #~ msgid "&Size:"
33891 #~ msgstr "&Velikost:"
33892
33893 #~ msgid "&Email"
33894 #~ msgstr "&Email"
33895
33896 #~ msgid "&File"
33897 #~ msgstr "&Soubor"
33898
33899 #~ msgid "&Description:"
33900 #~ msgstr "&Popis:"
33901
33902 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33903 #~ msgstr "&Generátor:"
33904
33905 #~ msgid "&Zoom %:"
33906 #~ msgstr "&Lupa %:"
33907
33908 #~ msgid "La&bels in:"
33909 #~ msgstr "&Značky v:"
33910
33911 #~ msgid "&References"
33912 #~ msgstr "&Reference"
33913
33914 #~ msgid "Fil&ter:"
33915 #~ msgstr "Fil&tr:"
33916
33917 #~ msgid ""
33918 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
33919 #~ "sensitive option is checked)"
33920 #~ msgstr "Třídit značky v abecedním pořadí"
33921
33922 #~ msgid "&Sort"
33923 #~ msgstr "&Setřídit"
33924
33925 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33926 #~ msgstr "Rozlišovat velikost písmen při třídění značek v abecedním pořádku"
33927
33928 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33929 #~ msgstr "Velikost písm&en"
33930
33931 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33932 #~ msgstr "Křížový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
33933
33934 #, fuzzy
33935 #~ msgid "Default (basic)"
33936 #~ msgstr "Standardní mezera"
33937
33938 #~ msgid "Citation engine"
33939 #~ msgstr "Program pro tvorbu citací"
33940
33941 #~ msgid "Jurabib"
33942 #~ msgstr "Jurabib"
33943
33944 #~ msgid "Example:"
33945 #~ msgstr "Příklad:"
33946
33947 #~ msgid "Examples:"
33948 #~ msgstr "Příklady:"
33949
33950 #~ msgid "Subexample:"
33951 #~ msgstr "Podpříklad:"
33952
33953 #~ msgid "Natbib"
33954 #~ msgstr "Natbib"
33955
33956 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33957 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
33958
33959 #~ msgid "Source Pane|S"
33960 #~ msgstr "Zdrojový text|x"
33961
33962 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33963 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
33964
33965 #~ msgid "Single Quote|S"
33966 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
33967
33968 #~ msgid "Styles"
33969 #~ msgstr "Styly"
33970
33971 #~ msgid ""
33972 #~ "Today's date.\n"
33973 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33974 #~ msgstr ""
33975 #~ "Dnešní datum.\n"
33976 #~ "Pro další informace si přečtěte manuálovou stránku ('info date').\n"
33977
33978 #~ msgid "Plain text (image)"
33979 #~ msgstr "Prostý text (obraz)"
33980
33981 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33982 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
33983
33984 #~ msgid "date (output)"
33985 #~ msgstr "datum (výstup)"
33986
33987 #~ msgid "date command"
33988 #~ msgstr "Příkaz pro datum"
33989
33990 #~ msgid "PSTEX"
33991 #~ msgstr "PSTEX"
33992
33993 #~ msgid ""
33994 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
33995 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33996 #~ "%1$s."
33997 #~ msgstr ""
33998 #~ "Následující znaky použité ve jméně rejstříku nejsou\n"
33999 #~ " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
34000 #~ "%1$s."
34001
34002 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34003 #~ msgstr "ChkTeX varování id # "
34004
34005 #~ msgid "frame of button"
34006 #~ msgstr "rámeček tlačítka"
34007
34008 #~ msgid "Change: "
34009 #~ msgstr "Změna: "
34010
34011 #~ msgid " at "
34012 #~ msgstr " na "
34013
34014 #~ msgid "Conversion Failed!"
34015 #~ msgstr "Konverze selhala!"
34016
34017 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34018 #~ msgstr "Selhala konverze lokálního rozvržení do současného formátu"
34019
34020 #~ msgid "``text''"
34021 #~ msgstr "``text''"
34022
34023 #~ msgid "''text''"
34024 #~ msgstr "''text''"
34025
34026 #~ msgid ",,text``"
34027 #~ msgstr ",,text``"
34028
34029 #~ msgid ",,text''"
34030 #~ msgstr ",,text''"
34031
34032 #~ msgid "<<text>>"
34033 #~ msgstr "<<text>>"
34034
34035 #~ msgid ">>text<<"
34036 #~ msgstr ">>text<<"
34037
34038 #~ msgid "pLaTeX"
34039 #~ msgstr "pLaTeX"
34040
34041 #~ msgid "Jump back"
34042 #~ msgstr "Skok zpět"
34043
34044 #~ msgid "Jump to label"
34045 #~ msgstr "Skok na značku"
34046
34047 #~ msgid "Character: "
34048 #~ msgstr "Znak: "
34049
34050 #~ msgid "Code Point: "
34051 #~ msgstr "Kód: "
34052
34053 #~ msgid "LaTeX Source"
34054 #~ msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
34055
34056 #~ msgid "DocBook Source"
34057 #~ msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
34058
34059 #~ msgid "Literate Source"
34060 #~ msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
34061
34062 #~ msgid " (version control, locking)"
34063 #~ msgstr " (správa verzí, zamykání)"
34064
34065 #~ msgid " (version control)"
34066 #~ msgstr " (správa verzí)"
34067
34068 #~ msgid " (changed)"
34069 #~ msgstr " (změněno)"
34070
34071 #~ msgid " (read only)"
34072 #~ msgstr " (jen ke čtení)"
34073
34074 #, fuzzy
34075 #~ msgid "External material"
34076 #~ msgstr "Externí materiál"
34077
34078 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34079 #~ msgstr "Větev (%1$s): %2$s"
34080
34081 #~ msgid "Undef: "
34082 #~ msgstr "Nedef: "
34083
34084 #~ msgid ""
34085 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34086 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34087 #~ "%1$s."
34088 #~ msgstr ""
34089 #~ "Následující znaky použité ve vložce hypertextového odkazu nejsou\n"
34090 #~ " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
34091 #~ "%1$s."
34092
34093 #~ msgid "Missing included file"
34094 #~ msgstr "Nelze nalézt soubor k zahrnutí"
34095
34096 #~ msgid "Export failure"
34097 #~ msgstr "Export selhal"
34098
34099 #, fuzzy
34100 #~ msgid "DVI-PS Options"
34101 #~ msgstr "Volby"
34102
34103 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34104 #~ msgstr "LongTableNoNumber"
34105
34106 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34107 #~ msgstr "Nelze přidat horizontální linky mřížky v '%1$s'"
34108
34109 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34110 #~ msgstr "Vnitřní rámeček -- potřebné pro pevnou šířku & konce řádků"
34111
34112 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34113 #~ msgstr "Bez dekomprimace obrázku před exportem do LaTeXu"
34114
34115 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34116 #~ msgstr "Nerozbaluj při exportu (&unzip)"
34117
34118 #~ msgid "Document &class"
34119 #~ msgstr "Třída &dokumentu"
34120
34121 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34122 #~ msgstr "&Zkopírovat do schránky"
34123
34124 #~ msgid "Forward search"
34125 #~ msgstr "Dopředné hledání"
34126
34127 #~ msgid "Printer Command Options"
34128 #~ msgstr "Nastavení příkazů pro tiskárnu"
34129
34130 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34131 #~ msgstr "Rozšíření, které má být použito, když se tiskne do souboru"
34132
34133 #~ msgid "File ex&tension:"
34134 #~ msgstr "Přípona &souboru:"
34135
34136 #~ msgid "Option used to print to a file."
34137 #~ msgstr "Nastavení použitá pro tisk do souboru."
34138
34139 #~ msgid "Print to &file:"
34140 #~ msgstr "Tisk do &souboru:"
34141
34142 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34143 #~ msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, jež není nastavena implicitně."
34144
34145 #~ msgid "Set &printer:"
34146 #~ msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
34147
34148 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34149 #~ msgstr "Volba použitá spool-em k nastavení tiskátny."
34150
34151 #~ msgid "Spool &printer:"
34152 #~ msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
34153
34154 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34155 #~ msgstr "Příka&z do spool-u:"
34156
34157 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34158 #~ msgstr "Volba pro nastavení tisku v opačném pořadí"
34159
34160 #~ msgid "Re&verse pages:"
34161 #~ msgstr "Přev&rátit stránky:"
34162
34163 #~ msgid "&Number of copies:"
34164 #~ msgstr "Počet &kopií:"
34165
34166 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34167 #~ msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
34168
34169 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34170 #~ msgstr "Volba určující tisk rozsahu stran."
34171
34172 #~ msgid "Co&llated:"
34173 #~ msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
34174
34175 #~ msgid "Pa&ge range:"
34176 #~ msgstr "&Rozsah stran:"
34177
34178 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34179 #~ msgstr "Volba určující srovnání kopií za sebou."
34180
34181 #~ msgid "&Odd pages:"
34182 #~ msgstr "&Liché stránky:"
34183
34184 #~ msgid "&Even pages:"
34185 #~ msgstr "&Sudé stránky:"
34186
34187 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34188 #~ msgstr "Libovolné další volby pro příkaz k tisku."
34189
34190 #~ msgid "E&xtra options:"
34191 #~ msgstr "Nastavení naví&c:"
34192
34193 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34194 #~ msgstr "Přizpůsobí výstup na danou tiskárnu. Pokročilé nastavení."
34195
34196 #~ msgid ""
34197 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34198 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34199 #~ "your printers."
34200 #~ msgstr ""
34201 #~ "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v případě, že používáte dvips "
34202 #~ "jakožto váš příkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
34203 #~ "nainstalovány pro všechny vaše tiskárny."
34204
34205 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34206 #~ msgstr "Přizpůsobit &výstup na tiskárnu"
34207
34208 #~ msgid "Name of the default printer"
34209 #~ msgstr "Jméno standardní tiskárny"
34210
34211 #~ msgid "Default &printer:"
34212 #~ msgstr "&Standarní tiskárna:"
34213
34214 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34215 #~ msgstr "Příkaz pro &tiskárnu:"
34216
34217 #~ msgid "Pages"
34218 #~ msgstr "Stránky"
34219
34220 #~ msgid "Page number to print from"
34221 #~ msgstr "Tisknout od strany"
34222
34223 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34224 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
34225
34226 #~ msgid "Page number to print to"
34227 #~ msgstr "Tisknout do strany"
34228
34229 #~ msgid "Print all pages"
34230 #~ msgstr "Tisk všech stran"
34231
34232 #~ msgid "Fro&m"
34233 #~ msgstr "&Z"
34234
34235 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34236 #~ msgstr "Tisk &lichých stran"
34237
34238 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34239 #~ msgstr "Tisk s&udých stran"
34240
34241 #~ msgid "Print in reverse order"
34242 #~ msgstr "Tisknout v opačném pořadí"
34243
34244 #~ msgid "Re&verse order"
34245 #~ msgstr "Př&evrácené pořadí"
34246
34247 #~ msgid "Copie&s"
34248 #~ msgstr "K&opie"
34249
34250 #~ msgid "Number of copies"
34251 #~ msgstr "Počet kopií"
34252
34253 #~ msgid "Collate copies"
34254 #~ msgstr "Postupný tisk každé kopie znovu"
34255
34256 #~ msgid "&Collate"
34257 #~ msgstr "&Srovnat za sebe"
34258
34259 #~ msgid "Send output to the printer"
34260 #~ msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
34261
34262 #~ msgid "P&rinter:"
34263 #~ msgstr "Tis&kárna:"
34264
34265 #~ msgid "Send output to the given printer"
34266 #~ msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
34267
34268 #~ msgid "Send output to a file"
34269 #~ msgstr "Poslat výstup do souboru"
34270
34271 #~ msgid "&Longtable"
34272 #~ msgstr "D&louhá tabulka"
34273
34274 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34275 #~ msgstr "Oddělit odstavce čím"
34276
34277 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34278 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu obrázků"
34279
34280 #~ msgid "Lists"
34281 #~ msgstr "Lists"
34282
34283 #~ msgid "Top Line|n"
34284 #~ msgstr "Linka nahoře|n"
34285
34286 #~ msgid "Bottom Line|i"
34287 #~ msgstr "Linka dole|d"
34288
34289 #~ msgid "Print...|P"
34290 #~ msgstr "Vytisknout...|y"
34291
34292 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34293 #~ msgstr "Bitmapový soubor.\n"
34294
34295 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34296 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34297
34298 #~ msgid ""
34299 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34300 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34301 #~ msgstr ""
34302 #~ "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
34303 #~ "Zkontrolujte nastavení vaší tiskárny."
34304
34305 #~ msgid "Print document failed"
34306 #~ msgstr "Tisk dokumentu selhal"
34307
34308 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34309 #~ msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
34310
34311 #~ msgid "Unknown document class"
34312 #~ msgstr "Neznámá třída dokumentu"
34313
34314 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34315 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s není známa."
34316
34317 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34318 #~ msgstr "Nelze správně dekódovat \"%1$s\""
34319
34320 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34321 #~ msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
34322
34323 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34324 #~ msgstr "Chyba při exportu do DVI."
34325
34326 #~ msgid "Included File Invalid"
34327 #~ msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
34328
34329 #~ msgid ""
34330 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34331 #~ "  %1$s\n"
34332 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34333 #~ msgstr ""
34334 #~ "Uložením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
34335 #~ "  %1$s\n"
34336 #~ "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
34337
34338 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34339 #~ msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
34340
34341 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34342 #~ msgstr "Volba určující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
34343
34344 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34345 #~ msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
34346
34347 #~ msgid ""
34348 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34349 #~ "environment variable PRINTER."
34350 #~ msgstr ""
34351 #~ "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurčena, LyX použije proměnnou "
34352 #~ "prostředí PRINTER."
34353
34354 #~ msgid "The option to print only even pages."
34355 #~ msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
34356
34357 #~ msgid ""
34358 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34359 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34360 #~ msgstr ""
34361 #~ "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leč "
34362 #~ "před jménem DVI souboru k tisku."
34363
34364 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34365 #~ msgstr "Přípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
34366
34367 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34368 #~ msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
34369
34370 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34371 #~ msgstr "Volba určující čárkami oddělený seznam stránek k tisku."
34372
34373 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34374 #~ msgstr "Volba pro tisk stránek v opačném pořadí"
34375
34376 #~ msgid ""
34377 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34378 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34379 #~ "and arguments."
34380 #~ msgstr ""
34381 #~ "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na něj "
34382 #~ "odděleně zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
34383 #~ "jméno souboru a všechny volby."
34384
34385 #~ msgid ""
34386 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34387 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34388 #~ msgstr ""
34389 #~ "Pokud určíte jméno tiskárny v dialogovém okně tisku, bude tento argument "
34390 #~ "předřazen jménu tiskárny za příkazem \"spool\"-u."
34391
34392 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34393 #~ msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje tisk do souboru."
34394
34395 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34396 #~ msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje určitou tiskárnu."
34397
34398 #~ msgid ""
34399 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34400 #~ "command."
34401 #~ msgstr "Zvolte, pokud má LyX předávat jméno tiskárny tiskovému programu."
34402
34403 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34404 #~ msgstr "Zvolte tiskový program, např. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34405
34406 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34407 #~ msgstr "Neznámý index autora pro změnu: %1$d\n"
34408
34409 #~ msgid "Black"
34410 #~ msgstr "Černá"
34411
34412 #~ msgid "White"
34413 #~ msgstr "Bílá"
34414
34415 #~ msgid "Red"
34416 #~ msgstr "Červená"
34417
34418 #~ msgid "Green"
34419 #~ msgstr "Zelená"
34420
34421 #~ msgid "Blue"
34422 #~ msgstr "Modrá"
34423
34424 #~ msgid "Cyan"
34425 #~ msgstr "Azurová"
34426
34427 #~ msgid "Magenta"
34428 #~ msgstr "Fialová"
34429
34430 #~ msgid "Yellow"
34431 #~ msgstr "Žlutá"
34432
34433 #~ msgid "Printer"
34434 #~ msgstr "Tiskárna"
34435
34436 #~ msgid "Print Document"
34437 #~ msgstr "Tisk dokumentu"
34438
34439 #~ msgid "Print to file"
34440 #~ msgstr "Tisk do souboru"
34441
34442 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34443 #~ msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
34444
34445 #~ msgid "Open Navigator..."
34446 #~ msgstr "Otevřít navigátor..."
34447
34448 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34449 #~ msgstr "Zprávy z tabulek/vložek textu"
34450
34451 #, fuzzy
34452 #~ msgid "Scaling"
34453 #~ msgstr "Posouvání textu"
34454
34455 #, fuzzy
34456 #~ msgid "&Vertical factor:"
34457 #~ msgstr "&Vertikální mezera:"
34458
34459 #, fuzzy
34460 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34461 #~ msgstr "&Horizontální Fantóm"
34462
34463 #, fuzzy
34464 #~ msgid "Rotation"
34465 #~ msgstr "Značení"
34466
34467 #, fuzzy
34468 #~ msgid "&Rotation:"
34469 #~ msgstr "Značení"
34470
34471 #~ msgid ""
34472 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34473 #~ msgstr ""
34474 #~ "Zapnutí podpory pro jazyky píšící zprava-doleva (např. hebrejština, "
34475 #~ "arabština)."
34476
34477 #~ msgid "Enable &RTL support"
34478 #~ msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
34479
34480 #~ msgid "___"
34481 #~ msgstr "___"
34482
34483 #~ msgid "EndOfSlide"
34484 #~ msgstr "EndOfSlide"
34485
34486 #~ msgid "--Separator--"
34487 #~ msgstr "--Oddělovač--"
34488
34489 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34490 #~ msgstr "--- Oddělit Prostředí ---"
34491
34492 #~ msgid "TeX Code|X"
34493 #~ msgstr "TeX-ový kód|X"
34494
34495 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34496 #~ msgstr ""
34497 #~ "Vypnout vyrovnání (kerning) a slitky (ligatury) pro kreslení na obrazovce."
34498
34499 #~ msgid "."
34500 #~ msgstr "."
34501
34502 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34503 #~ msgstr "Minimální délka slova pro doplnění"
34504
34505 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34506 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
34507
34508 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34509 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
34510
34511 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34512 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
34513
34514 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34515 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
34516
34517 #~ msgid "Sco&pe"
34518 #~ msgstr "Rozsa&h"
34519
34520 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34521 #~ msgstr "Long Table Caption (unnumbered)"
34522
34523 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34524 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu tabulek"
34525
34526 #, fuzzy
34527 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34528 #~ msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
34529
34530 #~ msgid "&Down"
34531 #~ msgstr "&Dolů"
34532
34533 #, fuzzy
34534 #~ msgid "Split Environment|l"
34535 #~ msgstr "Split prostředí|S"
34536
34537 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34538 #~ msgstr "Všechny podporované formáty (*.*)"
34539
34540 #, fuzzy
34541 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34542 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
34543
34544 #, fuzzy
34545 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34546 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
34547
34548 #, fuzzy
34549 #~ msgid "Alternative theorem string"
34550 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
34551
34552 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34553 #~ msgstr "&Automaticky používat balíček AMS math"
34554
34555 #~ msgid "Use AMS &math package"
34556 #~ msgstr "P&oužít AMS math balíček"
34557
34558 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34559 #~ msgstr "Automaticky používat balíček &esint"
34560
34561 #~ msgid "Use &esint package"
34562 #~ msgstr "Použít e&sint balíček"
34563
34564 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34565 #~ msgstr "Automaticky používat balíček math&dots"
34566
34567 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34568 #~ msgstr "Použít mathdo&ts balíček"
34569
34570 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34571 #~ msgstr "Automaticky používat balíček m&chem"
34572
34573 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34574 #~ msgstr "LaTeX-ový balíček mchem je použit vždy"
34575
34576 #~ msgid "Use mh&chem package"
34577 #~ msgstr "Použít mc&hem balíček"
34578
34579 #~ msgid "&First:"
34580 #~ msgstr "Prv&ní:"
34581
34582 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34583 #~ msgstr "Standardní znak &desetiné čárky:"
34584
34585 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34586 #~ msgstr "&Standarní velikost papíru:"
34587
34588 #~ msgid ""
34589 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34590 #~ "actually to print."
34591 #~ msgstr "Způsobí tisk do souboru a tento pak ke skutečnému tisku."
34592
34593 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34594 #~ msgstr "Otoč &buňku o 90 stupňů"
34595
34596 #~ msgid "Table w&idth:"
34597 #~ msgstr "Šířka tabulk&y:"
34598
34599 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34600 #~ msgstr "O&toč tabulku o 90 stupňů"
34601
34602 #~ msgid "institute mark"
34603 #~ msgstr "institute mark"
34604
34605 #~ msgid "Fig. ---"
34606 #~ msgstr "Fig. ---"
34607
34608 #~ msgid "Computing Review Categories"
34609 #~ msgstr "Computing Review Categories"
34610
34611 #~ msgid "LatinOn"
34612 #~ msgstr "LatinOn"
34613
34614 #~ msgid "Latin on"
34615 #~ msgstr "Latin on"
34616
34617 #~ msgid "LatinOff"
34618 #~ msgstr "LatinOff"
34619
34620 #~ msgid "Latin off"
34621 #~ msgstr "Latin off"
34622
34623 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34624 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
34625
34626 #~ msgid "EndFrame"
34627 #~ msgstr "EndFrame"
34628
34629 #~ msgid "________________________________"
34630 #~ msgstr "________________________________"
34631
34632 #~ msgid "Institute mark"
34633 #~ msgstr "Institute mark"
34634
34635 #~ msgid "Maintext"
34636 #~ msgstr "Maintext"
34637
34638 #~ msgid "Space"
34639 #~ msgstr "Space"
34640
34641 #~ msgid "Space:"
34642 #~ msgstr "Space:"
34643
34644 #~ msgid "Computer:"
34645 #~ msgstr "Computer:"
34646
34647 #~ msgid "Close Section"
34648 #~ msgstr "Close Section"
34649
34650 #~ msgid "Table Caption"
34651 #~ msgstr "Table Caption"
34652
34653 #~ msgid "Scrap"
34654 #~ msgstr "Útržek"
34655
34656 #~ msgid "Captionabove"
34657 #~ msgstr "Captionabove"
34658
34659 #~ msgid "Captionbelow"
34660 #~ msgstr "Captionbelow"
34661
34662 #~ msgid "opt"
34663 #~ msgstr "tit."
34664
34665 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34666 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
34667
34668 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34669 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (JIS)"
34670
34671 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34672 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (SJIS)"
34673
34674 #~ msgid "Settings...|g"
34675 #~ msgstr "Nastavení...|N"
34676
34677 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34678 #~ msgstr "Uložit ve sbaleném formátu|f"
34679
34680 #~ msgid "Braille Manual|B"
34681 #~ msgstr "Braille|B"
34682
34683 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34684 #~ msgstr "LilyPond|P"
34685
34686 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34687 #~ msgstr "Lingvistika|L"
34688
34689 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34690 #~ msgstr "Sloupce|S"
34691
34692 #~ msgid "Rotate cell"
34693 #~ msgstr "Otočit buňku"
34694
34695 #~ msgid "AMS arrows"
34696 #~ msgstr "AMS šipky"
34697
34698 #~ msgid "AMS relations"
34699 #~ msgstr "AMS relace"
34700
34701 #~ msgid "AMS operators"
34702 #~ msgstr "AMS operátory"
34703
34704 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34705 #~ msgstr "AMS Různé"
34706
34707 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34708 #~ msgstr "AMS Různé"
34709
34710 #~ msgid "AMS Arrows"
34711 #~ msgstr "AMS šipky"
34712
34713 #~ msgid "AMS Relations"
34714 #~ msgstr "AMS relace"
34715
34716 #~ msgid "AMS Operators"
34717 #~ msgstr "AMS operátory"
34718
34719 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34720 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34721
34722 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34723 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34724
34725 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34726 #~ msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34727
34728 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34729 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34730
34731 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34732 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34733
34734 #~ msgid "HTML|H"
34735 #~ msgstr "HTML|H"
34736
34737 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34738 #~ msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
34739
34740 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34741 #~ msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
34742
34743 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34744 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34745
34746 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34747 #~ msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
34748
34749 #~ msgid "Specify the default paper size."
34750 #~ msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
34751
34752 #~ msgid "Memory problem"
34753 #~ msgstr "Interní chyba"
34754
34755 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34756 #~ msgstr "Odstavec není správně inicializován"
34757
34758 #~ msgid "Utopia"
34759 #~ msgstr "Utopia"
34760
34761 #~ msgid " (unknown)"
34762 #~ msgstr "(neznámý)"
34763
34764 #~ msgid "List of Graphics"
34765 #~ msgstr "Seznam souborů s obrázky"
34766
34767 #~ msgid "List of Equations"
34768 #~ msgstr "Seznam rovnic"
34769
34770 #~ msgid "List of Index Entries"
34771 #~ msgstr "Seznam položek rejstříku"
34772
34773 #~ msgid "List of Marginal notes"
34774 #~ msgstr "Postraní poznámky"
34775
34776 #~ msgid "List of Notes"
34777 #~ msgstr "Seznam poznámek"
34778
34779 #~ msgid "List of Citations"
34780 #~ msgstr "Seznam citací"
34781
34782 #~ msgid "List of Branches"
34783 #~ msgstr "Seznam větví"
34784
34785 #~ msgid "List of Changes"
34786 #~ msgstr "Seznam Změn"
34787
34788 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34789 #~ msgstr "cs"
34790
34791 #~ msgid "Automatic help"
34792 #~ msgstr "Automatická nápověda"
34793
34794 #~ msgid "Session"
34795 #~ msgstr "Relace"
34796
34797 #~ msgid "Documents"
34798 #~ msgstr "Dokumenty"
34799
34800 #~ msgid "elsewhere"
34801 #~ msgstr "jinde"
34802
34803 #~ msgid "Make letter title"
34804 #~ msgstr "Make letter title"
34805
34806 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34807 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (utf8)"
34808
34809 #~ msgid "&Output Format:"
34810 #~ msgstr "&Výstupní formát:"
34811
34812 #~ msgid "MM"
34813 #~ msgstr "MM"
34814
34815 #~ msgid "MMMMM"
34816 #~ msgstr "MMMMM"
34817
34818 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34819 #~ msgstr "Věta \\thetheorem"
34820
34821 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34822 #~ msgstr "Důsledek \\thecorollary"
34823
34824 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34825 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
34826
34827 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34828 #~ msgstr "Tvrzení \\theproposition"
34829
34830 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34831 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
34832
34833 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34834 #~ msgstr "Definice \\thedefinition"
34835
34836 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34837 #~ msgstr "Úloha \\theproblem"
34838
34839 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34840 #~ msgstr "Cvičení \\theexercise"
34841
34842 #~ msgid "Remark \\theremark"
34843 #~ msgstr "Poznámka \\theremark"
34844
34845 #~ msgid "Case \\thecase"
34846 #~ msgstr "Případ \\thecase"
34847
34848 #~ msgid "Question \\thequestion"
34849 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
34850
34851 #~ msgid "Note \\thenote"
34852 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
34853
34854 #~ msgid "&New:"
34855 #~ msgstr "&Nová:"
34856
34857 #~ msgid "Preface:"
34858 #~ msgstr "Preface:"
34859
34860 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34861 #~ msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34862
34863 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34864 #~ msgstr "Institute and e-mail: "
34865
34866 #~ msgid "MiniTOC"
34867 #~ msgstr "MiniTOC"
34868
34869 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34870 #~ msgstr "TOC depth (provide a number):"
34871
34872 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34873 #~ msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
34874
34875 #~ msgid ""
34876 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
34877 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
34878 #~ msgstr ""
34879 #~ "Definuje styl znaků pro iniciálky. Nápověda: použijte matematický mód a "
34880 #~ "jeho umělecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro počáteční písmeno."
34881
34882 #~ msgid "branch"
34883 #~ msgstr "větev"
34884
34885 #~ msgid "Step"
34886 #~ msgstr "Step"
34887
34888 #~ msgid "Step \\thestep."
34889 #~ msgstr "Step \\thestep."
34890
34891 #~ msgid "Appendices Section"
34892 #~ msgstr "Appendices Section"
34893
34894 #~ msgid "--- Appendices ---"
34895 #~ msgstr "--- Appendices ---"
34896
34897 #~ msgid ""
34898 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34899 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34900 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34901 #~ msgstr ""
34902 #~ "Vyberte pro případ, že má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborům ve "
34903 #~ "Windows-stylu raději než v Posix-stylu. Užitečné při používání "
34904 #~ "Windowsového MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
34905
34906 #~ msgid "Layout|L"
34907 #~ msgstr "Rozvržení|R"
34908
34909 #~ msgid "Documents|D"
34910 #~ msgstr "Dokumenty|D"
34911
34912 #~ msgid "New from Template...|T"
34913 #~ msgstr "Nový ze šablony...|b"
34914
34915 #~ msgid "Revert|R"
34916 #~ msgstr "Původní verze|P"
34917
34918 #~ msgid "Custom...|C"
34919 #~ msgstr "Vlastní...|V"
34920
34921 #~ msgid "Redo|d"
34922 #~ msgstr "Znovu změnu|n"
34923
34924 #~ msgid "Cut|C"
34925 #~ msgstr "Vystřihnout|s"
34926
34927 #~ msgid "Paste|a"
34928 #~ msgstr "Vložit|V"
34929
34930 #~ msgid "Paste External Selection|x"
34931 #~ msgstr "Vložit z externího zdroje|x"
34932
34933 #~ msgid "Find & Replace...|F"
34934 #~ msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
34935
34936 #~ msgid "Tabular|T"
34937 #~ msgstr "Tabulka|T"
34938
34939 #~ msgid "Thesaurus..."
34940 #~ msgstr "Tezaurus..."
34941
34942 #~ msgid "Statistics...|i"
34943 #~ msgstr "Statistika...|i"
34944
34945 #~ msgid "Change Tracking|g"
34946 #~ msgstr "Revize|R"
34947
34948 #~ msgid "Selection as Lines|L"
34949 #~ msgstr "Vložit po řádkách|V"
34950
34951 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
34952 #~ msgstr "Vložit po odstavcích|o"
34953
34954 #~ msgid "Line Bottom|B"
34955 #~ msgstr "Linka dole|d"
34956
34957 #~ msgid "Line Left|L"
34958 #~ msgstr "Linka vlevo|l"
34959
34960 #~ msgid "Line Right|R"
34961 #~ msgstr "Linka vpravo|r"
34962
34963 #~ msgid "Delete Row|w"
34964 #~ msgstr "Smazat řádek|S"
34965
34966 #~ msgid "Copy Row"
34967 #~ msgstr "Zkopírovat řádek|k"
34968
34969 #~ msgid "Swap Rows"
34970 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
34971
34972 #~ msgid "Delete Column|D"
34973 #~ msgstr "Smazat sloupec|e"
34974
34975 #~ msgid "Copy Column"
34976 #~ msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
34977
34978 #~ msgid "Swap Columns"
34979 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
34980
34981 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
34982 #~ msgstr "Přepnout číslování řádky|u"
34983
34984 #~ msgid "Alignment|A"
34985 #~ msgstr "Zarovnání|Z"
34986
34987 #~ msgid "Add Row|R"
34988 #~ msgstr "Přidat řádek|P"
34989
34990 #~ msgid "Add Column|C"
34991 #~ msgstr "Přidat sloupec|c"
34992
34993 #~ msgid "Octave"
34994 #~ msgstr "Octave"
34995
34996 #~ msgid "Maxima"
34997 #~ msgstr "Maxima"
34998
34999 #~ msgid "Mathematica"
35000 #~ msgstr "Mathematica"
35001
35002 #~ msgid "Maple, simplify"
35003 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)"
35004
35005 #~ msgid "Maple, factor"
35006 #~ msgstr "Maple, factor (rozložit)"
35007
35008 #~ msgid "Maple, evalm"
35009 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
35010
35011 #~ msgid "Maple, evalf"
35012 #~ msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)"
35013
35014 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35015 #~ msgstr "Eqnarray prostředí"
35016
35017 #~ msgid "Align Environment|A"
35018 #~ msgstr "Align prostředí"
35019
35020 #~ msgid "AlignAt Environment"
35021 #~ msgstr "AlignAt prostředí"
35022
35023 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35024 #~ msgstr "Falign prostředí"
35025
35026 #~ msgid "Multline Environment"
35027 #~ msgstr "Multline prostředí (víceřádkové)"
35028
35029 #~ msgid "Special Character|S"
35030 #~ msgstr "Speciální znak|z"
35031
35032 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35033 #~ msgstr "Křížový odkaz...|K"
35034
35035 #~ msgid "Index Entry|I"
35036 #~ msgstr "Heslo do rejstříku|r"
35037
35038 #~ msgid "URL...|U"
35039 #~ msgstr "URL...|U"
35040
35041 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35042 #~ msgstr "Seznamy & Obsah|O"
35043
35044 #~ msgid "TeX Code|T"
35045 #~ msgstr "Kód TeX-u|X"
35046
35047 #~ msgid "Minipage|p"
35048 #~ msgstr "Ministránku|n"
35049
35050 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35051 #~ msgstr "Tabulka...|T"
35052
35053 #~ msgid "Floats|a"
35054 #~ msgstr "Plovoucí objekty|P"
35055
35056 #~ msgid "Include File...|d"
35057 #~ msgstr "Zahrnout soubor...|s"
35058
35059 #~ msgid "Insert File|e"
35060 #~ msgstr "Vložit soubor|o"
35061
35062 #~ msgid "External Material...|x"
35063 #~ msgstr "Externí materiál...|m"
35064
35065 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35066 #~ msgstr "Značka dělení slova|a"
35067
35068 #~ msgid "Protected Space|r"
35069 #~ msgstr "Chráněná mezera|r"
35070
35071 #~ msgid "Vertical Space..."
35072 #~ msgstr "Vertikální mezera...|V"
35073
35074 #~ msgid "Line Break|L"
35075 #~ msgstr "Konec řádku|K"
35076
35077 #~ msgid "Protected Dash|D"
35078 #~ msgstr "Chráněná pomlčka|p"
35079
35080 #~ msgid "Single Quote|Q"
35081 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
35082
35083 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35084 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
35085
35086 #~ msgid "Horizontal Line"
35087 #~ msgstr "Horizontální linka|o"
35088
35089 #~ msgid "Font Change|o"
35090 #~ msgstr "Změna písma|p"
35091
35092 #~ msgid "Math Normal Font"
35093 #~ msgstr "Mat. normální"
35094
35095 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35096 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
35097
35098 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35099 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
35100
35101 #~ msgid "Math Roman Family"
35102 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
35103
35104 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35105 #~ msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
35106
35107 #~ msgid "Math Bold Series"
35108 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
35109
35110 #~ msgid "Text Normal Font"
35111 #~ msgstr "Text. normální písmo"
35112
35113 #~ msgid "Floatflt Figure"
35114 #~ msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
35115
35116 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35117 #~ msgstr "Přijmout všechny změny|i"
35118
35119 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35120 #~ msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
35121
35122 #~ msgid "Character...|C"
35123 #~ msgstr "Znak...|Z"
35124
35125 #~ msgid "Paragraph...|P"
35126 #~ msgstr "Odstavec...|O"
35127
35128 #~ msgid "Document...|D"
35129 #~ msgstr "Dokument...|D"
35130
35131 #~ msgid "Tabular...|T"
35132 #~ msgstr "Tabulka...|T"
35133
35134 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35135 #~ msgstr "Zvýrazněný styl|a"
35136
35137 #~ msgid "Noun Style|N"
35138 #~ msgstr "Styl Jména|J"
35139
35140 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35141 #~ msgstr "Zmenšit hloubku prostředí|S"
35142
35143 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35144 #~ msgstr "Zvětšit hloubku prostředí|Z"
35145
35146 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35147 #~ msgstr "Začít dodatky zde|d"
35148
35149 #~ msgid "Update|U"
35150 #~ msgstr "Aktualizovat|A"
35151
35152 #~ msgid "TeX Information|X"
35153 #~ msgstr "Informace TeX-u|X"
35154
35155 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35156 #~ msgstr "Jdi na 1.záložku|1"
35157
35158 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35159 #~ msgstr "Jdi na 2.záložku|2"
35160
35161 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35162 #~ msgstr "Jdi na 3.záložku|3"
35163
35164 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35165 #~ msgstr "Jdi na 4.záložku|4"
35166
35167 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35168 #~ msgstr "Jdi na 5.záložku|5"
35169
35170 #~ msgid "Extended Features|E"
35171 #~ msgstr "Rozšířené vlastnosti LyXu|R"
35172
35173 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35174 #~ msgstr "Vkládané objekty|V"
35175
35176 #~ msgid "Preferences..."
35177 #~ msgstr "Nastavení..."
35178
35179 #~ msgid "Quit LyX"
35180 #~ msgstr "Ukončit LyX"
35181
35182 #~ msgid "%1$d words checked."
35183 #~ msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
35184
35185 #~ msgid "One word checked."
35186 #~ msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
35187
35188 #~ msgid "Spelling check completed"
35189 #~ msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
35190
35191 #~ msgid "Basi&c"
35192 #~ msgstr "Zák&ladní"
35193
35194 #~ msgid "Search text is empty!"
35195 #~ msgstr "Hledaný řetězec je prázdný!"
35196
35197 #~ msgid ""
35198 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35199 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35200 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35201 #~ msgstr ""
35202 #~ "Použít k definování externího programu převádějícího tabulky do prostého "
35203 #~ "textového výstupu. Např. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
35204 #~ "představuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" použije se interní "
35205 #~ "funkce."
35206
35207 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
35208 #~ msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
35209
35210 #~ msgid "Affilation:"
35211 #~ msgstr "Affilation:"
35212
35213 #~ msgid "X; "
35214 #~ msgstr "X; "
35215
35216 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35217 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
35218
35219 #~ msgid "greyedout"
35220 #~ msgstr "zašedlé"
35221
35222 #~ msgid "Open Target...|O"
35223 #~ msgstr "Otevřít cíl...|O"
35224
35225 #~ msgid "&Use Defaults"
35226 #~ msgstr "Použij &Standardní"
35227
35228 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35229 #~ msgstr "Pozn."
35230
35231 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
35232 #~ msgstr "Pro kompilaci použít XeTeX"
35233
35234 #~ msgid "Use &XeTeX"
35235 #~ msgstr "Použít &XeTeX"
35236
35237 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35238 #~ msgstr "Použít balíček babel pro vícejazyčnou podporu"
35239
35240 #~ msgid "&Use babel"
35241 #~ msgstr "Použít b&abel"
35242
35243 #, fuzzy
35244 #~ msgid "Flex:Institute"
35245 #~ msgstr "Institute"
35246
35247 #, fuzzy
35248 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35249 #~ msgstr "E-Mail"
35250
35251 #~ msgid "scheme"
35252 #~ msgstr "scheme"
35253
35254 #~ msgid "chart"
35255 #~ msgstr "chart"
35256
35257 #~ msgid "graph"
35258 #~ msgstr "graph"
35259
35260 #, fuzzy
35261 #~ msgid "Flex:Alert"
35262 #~ msgstr "Alert"
35263
35264 #, fuzzy
35265 #~ msgid "Flex:Structure"
35266 #~ msgstr "Structure"
35267
35268 #, fuzzy
35269 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35270 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
35271
35272 #, fuzzy
35273 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35274 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
35275
35276 #, fuzzy
35277 #~ msgid "Flex:Firstname"
35278 #~ msgstr "Firstname"
35279
35280 #, fuzzy
35281 #~ msgid "Flex:Fname"
35282 #~ msgstr "Jméno souboru"
35283
35284 #, fuzzy
35285 #~ msgid "Flex:Surname"
35286 #~ msgstr "Element:Surname"
35287
35288 #, fuzzy
35289 #~ msgid "Flex:Filename"
35290 #~ msgstr "Jméno souboru"
35291
35292 #, fuzzy
35293 #~ msgid "Flex:Literal"
35294 #~ msgstr "Element:Literal"
35295
35296 #, fuzzy
35297 #~ msgid "Flex:Emph"
35298 #~ msgstr "Element:Emph"
35299
35300 #, fuzzy
35301 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35302 #~ msgstr "Element:Abbrev"
35303
35304 #, fuzzy
35305 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35306 #~ msgstr "Citation-number"
35307
35308 #, fuzzy
35309 #~ msgid "Flex:Volume"
35310 #~ msgstr "Element:Volume"
35311
35312 #, fuzzy
35313 #~ msgid "Flex:Day"
35314 #~ msgstr "Element:Day"
35315
35316 #, fuzzy
35317 #~ msgid "Flex:Month"
35318 #~ msgstr "Element:Month"
35319
35320 #, fuzzy
35321 #~ msgid "Flex:Year"
35322 #~ msgstr "Element:Year"
35323
35324 #, fuzzy
35325 #~ msgid "Flex:Issue-number"
35326 #~ msgstr "Issue-number"
35327
35328 #, fuzzy
35329 #~ msgid "Flex:Issue-day"
35330 #~ msgstr "Issue-day"
35331
35332 #, fuzzy
35333 #~ msgid "Flex:Issue-months"
35334 #~ msgstr "Issue-months"
35335
35336 #, fuzzy
35337 #~ msgid "Flex:ISSN"
35338 #~ msgstr "Element:ISSN"
35339
35340 #, fuzzy
35341 #~ msgid "Flex:CODEN"
35342 #~ msgstr "Element:CODEN"
35343
35344 #, fuzzy
35345 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35346 #~ msgstr "Element:SS-Code"
35347
35348 #, fuzzy
35349 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35350 #~ msgstr "SS-Title"
35351
35352 #, fuzzy
35353 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35354 #~ msgstr "CCC-Code"
35355
35356 #, fuzzy
35357 #~ msgid "Flex:Code"
35358 #~ msgstr "Element:Code"
35359
35360 #, fuzzy
35361 #~ msgid "Flex:Dscr"
35362 #~ msgstr "Element:Dscr"
35363
35364 #, fuzzy
35365 #~ msgid "Flex:Keyword"
35366 #~ msgstr "Element:Keyword"
35367
35368 #, fuzzy
35369 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
35370 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
35371
35372 #, fuzzy
35373 #~ msgid "Flex:Orgname"
35374 #~ msgstr "Element:Orgname"
35375
35376 #, fuzzy
35377 #~ msgid "Flex:Street"
35378 #~ msgstr "Element:Street"
35379
35380 #, fuzzy
35381 #~ msgid "Flex:City"
35382 #~ msgstr "Element:City"
35383
35384 #, fuzzy
35385 #~ msgid "Flex:State"
35386 #~ msgstr "Element:State"
35387
35388 #, fuzzy
35389 #~ msgid "Flex:Postcode"
35390 #~ msgstr "Postcode"
35391
35392 #, fuzzy
35393 #~ msgid "Flex:Country"
35394 #~ msgstr "Element:Country"
35395
35396 #, fuzzy
35397 #~ msgid "Flex:Directory"
35398 #~ msgstr "Directory"
35399
35400 #, fuzzy
35401 #~ msgid "Flex:Email"
35402 #~ msgstr "Element:Email"
35403
35404 #, fuzzy
35405 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
35406 #~ msgstr "KeyCombo"
35407
35408 #, fuzzy
35409 #~ msgid "Flex:KeyCap"
35410 #~ msgstr "Element:KeyCap"
35411
35412 #, fuzzy
35413 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
35414 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
35415
35416 #, fuzzy
35417 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
35418 #~ msgstr "GuiMenuItem"
35419
35420 #, fuzzy
35421 #~ msgid "Flex:GuiButton"
35422 #~ msgstr "GuiButton"
35423
35424 #, fuzzy
35425 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
35426 #~ msgstr "MenuChoice"
35427
35428 #~ msgid "Note:Note"
35429 #~ msgstr "Poznámka"
35430
35431 #~ msgid "Note:Greyedout"
35432 #~ msgstr "Zašedlé"
35433
35434 #~ msgid "Box:Shaded"
35435 #~ msgstr "Stínovaně"
35436
35437 #~ msgid "Wrap"
35438 #~ msgstr "Obtékání"
35439
35440 #~ msgid "Info:menu"
35441 #~ msgstr "Info:menu"
35442
35443 #~ msgid "Info:shortcut"
35444 #~ msgstr "Info:zkratka"
35445
35446 #~ msgid "Info:shortcuts"
35447 #~ msgstr "Info:zkratky"
35448
35449 #, fuzzy
35450 #~ msgid "Flex:Endnote"
35451 #~ msgstr "Koncová poznámka"
35452
35453 #~ msgid "Flex:Initial"
35454 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
35455
35456 #~ msgid "Flex:Glosse"
35457 #~ msgstr "Flex:Glosa"
35458
35459 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
35460 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
35461
35462 #~ msgid "Flex:Expression"
35463 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
35464
35465 #~ msgid "Flex:Concepts"
35466 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
35467
35468 #~ msgid "Flex:Meaning"
35469 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
35470
35471 #~ msgid "Flex:Noun"
35472 #~ msgstr "Flex:Jméno"
35473
35474 #~ msgid "Flex:Strong"
35475 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný důraz"
35476
35477 #~ msgid "Norsk"
35478 #~ msgstr "Norština"
35479
35480 #~ msgid "Nynorsk"
35481 #~ msgstr "Norština (nynorsk)"
35482
35483 #~ msgid ""
35484 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
35485 #~ "convert it."
35486 #~ msgstr ""
35487 #~ "%1$s je ze starší verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal při konverzi."
35488
35489 #, fuzzy
35490 #~ msgid "Keywordsr"
35491 #~ msgstr "Keywords"
35492
35493 #, fuzzy
35494 #~ msgid "Current &paragraph"
35495 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
35496
35497 #~ msgid "A&vailable indices:"
35498 #~ msgstr "Dostupné &rejstříky:"
35499
35500 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
35501 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
35502
35503 #, fuzzy
35504 #~ msgid "Vert. Phantom"
35505 #~ msgstr "phantom"
35506
35507 #, fuzzy
35508 #~ msgid "&Ok"
35509 #~ msgstr "&OK"
35510
35511 # TODO
35512 #~ msgid "&Dummy"
35513 #~ msgstr "&Dummy"
35514
35515 #~ msgid "F&ind:"
35516 #~ msgstr "&Najít:"
35517
35518 #~ msgid "The Enter key works, too"
35519 #~ msgstr "Klávesa enter funguje taktéž"
35520
35521 #~ msgid "The delete key works, too"
35522 #~ msgstr "Klávesa delete funguje taktéž"
35523
35524 #~ msgid "D&elete"
35525 #~ msgstr "&Smazat"
35526
35527 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35528 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk vašich dokumentů"
35529
35530 #~ msgid "&BibTeX command:"
35531 #~ msgstr "Příkaz &BibTeX-u:"
35532
35533 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35534 #~ msgstr "Příkaz BibTeX-u (&Japonština):"
35535
35536 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35537 #~ msgstr "Příkaz &rejstříku (Ja&ponština):"
35538
35539 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
35540 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
35541
35542 #~ msgid "Screen &DPI:"
35543 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
35544
35545 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
35546 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
35547
35548 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
35549 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
35550
35551 #~ msgid "Merge cells"
35552 #~ msgstr "Sloučit buňky"
35553
35554 #~ msgid "CharStyle:Institute"
35555 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
35556
35557 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
35558 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
35559
35560 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
35561 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
35562
35563 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
35564 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
35565
35566 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
35567 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
35568
35569 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35570 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
35571
35572 #~ msgid "CharStyle:Structure"
35573 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
35574
35575 #~ msgid "Strasse"
35576 #~ msgstr "Strasse"
35577
35578 #~ msgid "Land"
35579 #~ msgstr "Land"
35580
35581 #~ msgid "BLZ"
35582 #~ msgstr "BLZ"
35583
35584 #~ msgid "Konto"
35585 #~ msgstr "Konto"
35586
35587 #~ msgid "Element:Firstname"
35588 #~ msgstr "Element:Firstname"
35589
35590 #~ msgid "Element:Fname"
35591 #~ msgstr "Element:Fname"
35592
35593 #~ msgid "Element:Filename"
35594 #~ msgstr "Element:Filename"
35595
35596 #~ msgid "Element:Citation-number"
35597 #~ msgstr "Element:Citation-number"
35598
35599 #~ msgid "Element:Issue-number"
35600 #~ msgstr "Element:Issue-number"
35601
35602 #~ msgid "Element:Issue-day"
35603 #~ msgstr "Element:Issue-day"
35604
35605 #~ msgid "Element:Issue-months"
35606 #~ msgstr "Element:Issue-months"
35607
35608 #~ msgid "Element:SS-Title"
35609 #~ msgstr "Element:SS-Title"
35610
35611 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35612 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
35613
35614 #~ msgid "Element:Postcode"
35615 #~ msgstr "Element:Postcode"
35616
35617 #~ msgid "Element:Directory"
35618 #~ msgstr "Element:Directory"
35619
35620 #~ msgid "Element:KeyCombo"
35621 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
35622
35623 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
35624 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
35625
35626 #~ msgid "Element:MenuChoice"
35627 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
35628
35629 #~ msgid "OptArg"
35630 #~ msgstr "OptArg"
35631
35632 #~ msgid "Custom:Endnote"
35633 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
35634
35635 #~ msgid "Custom:Glosse"
35636 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
35637
35638 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
35639 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
35640
35641 #~ msgid "CharStyle:Noun"
35642 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
35643
35644 #~ msgid "CharStyle:Emph"
35645 #~ msgstr "Styl znaku: Důraz"
35646
35647 #~ msgid "CharStyle:Code"
35648 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
35649
35650 #~ msgid "Inter-word Space|w"
35651 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
35652
35653 #~ msgid "Insert|n"
35654 #~ msgstr "Vložit|V"
35655
35656 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
35657 #~ msgstr "Rozpustit vložku do textu|R"
35658
35659 #~ msgid "View DVI"
35660 #~ msgstr "Prohlížet DVI"
35661
35662 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
35663 #~ msgstr "Prohlížet PDF (pdflatex)"
35664
35665 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
35666 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
35667
35668 #~ msgid "View PostScript"
35669 #~ msgstr "Prohlížet Postscript"
35670
35671 #~ msgid "Update PostScript"
35672 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
35673
35674 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
35675 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
35676
35677 #~ msgid "Ch. "
35678 #~ msgstr "Kap. "
35679
35680 #~ msgid ""
35681 #~ "The specified document\n"
35682 #~ "%1$s\n"
35683 #~ "could not be read."
35684 #~ msgstr ""
35685 #~ "Požadovaný dokument\n"
35686 #~ "%1$s\n"
35687 #~ "nelze přečíst."
35688
35689 #~ msgid ""
35690 #~ "The layout file requested by this document,\n"
35691 #~ "%1$s.layout,\n"
35692 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
35693 #~ "class or style file required by it is not\n"
35694 #~ "available. See the Customization documentation\n"
35695 #~ "for more information.\n"
35696 #~ msgstr ""
35697 #~ "Soubor s rozvržením požadovaný tímto dokumentem,\n"
35698 #~ "%1$s.layout,\n"
35699 #~ "není použitelný. To je pravděpodobně způsobeno tím,\n"
35700 #~ "že LaTeX-ová třída nebo požadovaný soubor stylu\n"
35701 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédněte do\n"
35702 #~ "nápovědy (Přizpůsobení LyXu).\n"
35703
35704 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
35705 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvořit výstup."
35706
35707 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35708 #~ msgstr "Některá rozvržení dokumentu nemusí být dostupná."
35709
35710 #~ msgid "top/bottom line"
35711 #~ msgstr "horní/spodní linka"
35712
35713 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
35714 #~ msgstr "Nelze vytvořit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
35715
35716 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35717 #~ msgstr "Nelze otevřít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
35718
35719 #~ msgid ""
35720 #~ "Could not create an ispell process.\n"
35721 #~ "You may not have the right languages installed."
35722 #~ msgstr ""
35723 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
35724 #~ "Možná nemáte instalovány správné jazyky."
35725
35726 #~ msgid ""
35727 #~ "The ispell process returned an error.\n"
35728 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
35729 #~ msgstr ""
35730 #~ "Proces ispell skončil s chybou.\n"
35731 #~ "Možná je špatně konfigurován ?"
35732
35733 #~ msgid ""
35734 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
35735 #~ "`%2$s'."
35736 #~ msgstr ""
35737 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `"
35738 #~ "%2$s'."
35739
35740 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
35741 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
35742
35743 #~ msgid ""
35744 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
35745 #~ "encoding `%2$s'."
35746 #~ msgstr ""
35747 #~ "Nelze vložit slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
35748
35749 #~ msgid ""
35750 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
35751 #~ "encoding `%2$s'."
35752 #~ msgstr ""
35753 #~ "Nelze přijmout slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
35754
35755 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
35756 #~ msgstr "Maximální počet slov v počátečním řetězci nové značky"
35757
35758 #~ msgid ""
35759 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
35760 #~ msgstr "Určete soubor s vlastním slovníkem. Např. \".ispell_english\"."
35761
35762 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
35763 #~ msgstr "Jakým příkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
35764
35765 #~ msgid ""
35766 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
35767 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
35768 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
35769 #~ msgstr ""
35770 #~ "Určete, zda-li předat paramater -T určující vstupní kódování pro ispell. "
35771 #~ "Zapněte tuto volbu, pokud nemůžete zkontrolovat pravopis pro slova s "
35772 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se všemi slovníky."
35773
35774 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
35775 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
35776
35777 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
35778 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
35779
35780 #~ msgid ""
35781 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
35782 #~ "\n"
35783 #~ "%1$s."
35784 #~ msgstr ""
35785 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
35786 #~ "\n"
35787 #~ "%1$s."
35788
35789 #~ msgid ""
35790 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
35791 #~ msgstr ""
35792 #~ "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
35793
35794 #~ msgid "Length"
35795 #~ msgstr "Vlastní délka"
35796
35797 #~ msgid "Thin space"
35798 #~ msgstr "Úzká mezera"
35799
35800 #~ msgid "Medium space"
35801 #~ msgstr "Střední mezera"
35802
35803 #~ msgid "Thick space"
35804 #~ msgstr "Široká mezera"
35805
35806 #~ msgid "Negative thin space"
35807 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
35808
35809 #~ msgid "Negative medium space"
35810 #~ msgstr "Záporná střední mezera"
35811
35812 #~ msgid "Negative thick space"
35813 #~ msgstr "Záporná široká mezera"
35814
35815 #~ msgid "Inter-word space"
35816 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
35817
35818 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35819 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
35820
35821 #~ msgid "aspell"
35822 #~ msgstr "aspell"
35823
35824 #~ msgid "hspell"
35825 #~ msgstr "hspell"
35826
35827 #~ msgid "pspell (library)"
35828 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
35829
35830 #~ msgid "aspell (library)"
35831 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
35832
35833 #~ msgid "*.pws"
35834 #~ msgstr "*.pws"
35835
35836 #~ msgid "*.ispell"
35837 #~ msgstr "*.ispell"
35838
35839 #~ msgid "Spellchecker error"
35840 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
35841
35842 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
35843 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spuštěna\n"
35844
35845 #~ msgid ""
35846 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35847 #~ "Maybe it has been killed."
35848 #~ msgstr ""
35849 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
35850 #~ "Možná byla ukončena pomocí příkazu 'kill'."
35851
35852 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35853 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
35854
35855 #~ msgid "No Table of contents"
35856 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
35857
35858 #~ msgid "Opened inset"
35859 #~ msgstr "Otevřená vložka"
35860
35861 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
35862 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v položce bibliografie"
35863
35864 #~ msgid ""
35865 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
35866 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35867 #~ "%1$s."
35868 #~ msgstr ""
35869 #~ "Následující znaky v jedné z položek bibliografie nejsou "
35870 #~ "reprezentovatelné\n"
35871 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
35872 #~ "%1$s."
35873
35874 #~ msgid "Opened Box Inset"
35875 #~ msgstr "Rámeček - otevřená vložka"
35876
35877 #~ msgid "Opened Branch Inset"
35878 #~ msgstr "Větev - otevřená vložka"
35879
35880 #~ msgid "Opened Caption Inset"
35881 #~ msgstr "Popisek - otevřená vložka"
35882
35883 #~ msgid "Opened ERT Inset"
35884 #~ msgstr "ERT - otevřená vložka"
35885
35886 #~ msgid "Opened Flex Inset"
35887 #~ msgstr "Flexibilní otevřená vložka"
35888
35889 #~ msgid "Opened Float Inset"
35890 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevřená vložka"
35891
35892 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
35893 #~ msgstr "Poznámka pod čarou - otevřená vložka"
35894
35895 #~ msgid "Unknown buffer info"
35896 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
35897
35898 #~ msgid "Opened Listing Inset"
35899 #~ msgstr "Výpis - otevřená vložka"
35900
35901 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
35902 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevřená vložka"
35903
35904 #~ msgid "Opened Note Inset"
35905 #~ msgstr "Poznámka - otevřená vložka"
35906
35907 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
35908 #~ msgstr "Volitelný argument - otevřená vložka"
35909
35910 #~ msgid "QQuad Space"
35911 #~ msgstr "Dva čtverčíky"
35912
35913 #~ msgid "Opened table"
35914 #~ msgstr "Otevřená tabulka"
35915
35916 #~ msgid "Opened Text Inset"
35917 #~ msgstr "Text - otevřená vložka"
35918
35919 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
35920 #~ msgstr "Obtékání - otevřená vložka"
35921
35922 #~ msgid "Glossary term"
35923 #~ msgstr "Glossary term"
35924
35925 #~ msgid "TheoremTemplate"
35926 #~ msgstr "TheoremTemplate"
35927
35928 #~ msgid "Theorem #:"
35929 #~ msgstr "Theorem #::"
35930
35931 #~ msgid "Lemma #:"
35932 #~ msgstr "Lemma #:"
35933
35934 #~ msgid "Corollary #:"
35935 #~ msgstr "Corollary #:"
35936
35937 #~ msgid "Proposition #:"
35938 #~ msgstr "Proposition #:"
35939
35940 #~ msgid "Conjecture #:"
35941 #~ msgstr "Conjecture #:"
35942
35943 #~ msgid "Criterion #:"
35944 #~ msgstr "Criterion #:"
35945
35946 #~ msgid "Fact #:"
35947 #~ msgstr "Fact #:"
35948
35949 #~ msgid "Axiom #:"
35950 #~ msgstr "Axiom #:"
35951
35952 #~ msgid "Definition #:"
35953 #~ msgstr "Definition #:"
35954
35955 #~ msgid "Example #:"
35956 #~ msgstr "Example #:"
35957
35958 #~ msgid "Condition #:"
35959 #~ msgstr "Condition #:"
35960
35961 #~ msgid "Problem #:"
35962 #~ msgstr "Problem #:"
35963
35964 #~ msgid "Exercise #:"
35965 #~ msgstr "Exercise #:"
35966
35967 #~ msgid "Remark #:"
35968 #~ msgstr "Remark #:"
35969
35970 #~ msgid "Claim #:"
35971 #~ msgstr "Claim #:"
35972
35973 #~ msgid "Note #:"
35974 #~ msgstr "Note #:"
35975
35976 #~ msgid "Notation #:"
35977 #~ msgstr "Notace #:"
35978
35979 #~ msgid "Case #:"
35980 #~ msgstr "Case #:"
35981
35982 #~ msgid ""
35983 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
35984 #~ "%2$s"
35985 #~ msgstr ""
35986 #~ "Zkratka `%1$s' je již přiřazena k:\n"
35987 #~ "%2$s"
35988
35989 #~ msgid "Anschrift:"
35990 #~ msgstr "Anschrift:"
35991
35992 #~ msgid "Briefkopf:"
35993 #~ msgstr "Briefkopf:"
35994
35995 #~ msgid "Zusatz:"
35996 #~ msgstr "Zusatz:"
35997
35998 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
35999 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
36000
36001 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36002 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
36003
36004 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
36005 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
36006
36007 #~ msgid "Unterschrift:"
36008 #~ msgstr "Unterschrift:"
36009
36010 #~ msgid "Fusszeile(n):"
36011 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
36012
36013 #~ msgid "Vorwahl:"
36014 #~ msgstr "Vorwahl:"
36015
36016 #~ msgid "Telefon:"
36017 #~ msgstr "Telefon:"
36018
36019 #~ msgid "Ort:"
36020 #~ msgstr "Ort:"
36021
36022 #~ msgid "Datum:"
36023 #~ msgstr "Datum:"
36024
36025 #~ msgid "Betreff:"
36026 #~ msgstr "Betreff:"
36027
36028 #~ msgid "Anrede:"
36029 #~ msgstr "Anrede:"
36030
36031 #~ msgid "Gruss:"
36032 #~ msgstr "Gruss:"
36033
36034 #~ msgid "Anlage(n):"
36035 #~ msgstr "Anlage(n):"
36036
36037 #~ msgid "Verteiler:"
36038 #~ msgstr "Verteiler:"
36039
36040 #~ msgid "Strasse:"
36041 #~ msgstr "Strasse:"
36042
36043 #~ msgid "Land:"
36044 #~ msgstr "Land:"
36045
36046 #~ msgid "RetourAdresse:"
36047 #~ msgstr "RetourAdresse:"
36048
36049 #~ msgid "MeinZeichen:"
36050 #~ msgstr "MeinZeichen:"
36051
36052 #~ msgid "IhrZeichen:"
36053 #~ msgstr "IhrZeichen:"
36054
36055 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36056 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
36057
36058 #~ msgid "BLZ:"
36059 #~ msgstr "BLZ:"
36060
36061 #~ msgid "Konto:"
36062 #~ msgstr "Konto:"
36063
36064 #~ msgid "Adresse:"
36065 #~ msgstr "Adresse:"
36066
36067 #~ msgid "Anlagen:"
36068 #~ msgstr "Anlagen:"
36069
36070 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36071 #~ msgstr "Očísluje věty apod. podle sekce."
36072
36073 #~ msgid "Latex"
36074 #~ msgstr "Latex"
36075
36076 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36077 #~ msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
36078
36079 #~ msgid "No file open!"
36080 #~ msgstr "Žádný soubor neotevřen!"
36081
36082 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36083 #~ msgstr "Nemůžete vkládat do výběru vícera buňek."
36084
36085 #, fuzzy
36086 #~ msgid "Check in Changes...|I"
36087 #~ msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
36088
36089 #, fuzzy
36090 #~ msgid "Check out for Edit|O"
36091 #~ msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
36092
36093 #~ msgid "SVN: Locking property set."
36094 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
36095
36096 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36097 #~ msgstr "Přepnout značkování/číslování|l"
36098
36099 #~ msgid "Toggle Label|L"
36100 #~ msgstr "Přepnout značku|u"
36101
36102 #~ msgid "B&rowse..."
36103 #~ msgstr "P&rocházet..."
36104
36105 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36106 #~ msgstr "Počet kop&ií:"
36107
36108 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
36109 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
36110
36111 #~ msgid "Ne&w"
36112 #~ msgstr "&Nová"
36113
36114 #~ msgid "Go back to Reference|G"
36115 #~ msgstr "Jdi zpět na referenci|r"
36116
36117 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
36118 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
36119
36120 #~ msgid "Grou&p Name:"
36121 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
36122
36123 #~ msgid ""
36124 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
36125 #~ "assign the existing one."
36126 #~ msgstr ""
36127 #~ "Jméno skupiny obrázků, která bude nastavena těmito parametry. Použijte "
36128 #~ "kontextové menu pro přiřazení obrázku do existující skupiny."
36129
36130 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
36131 #~ msgstr "Založ &jméno skupiny:"
36132
36133 #~ msgid "&Postscript driver:"
36134 #~ msgstr "O&vladač pro postscript:"
36135
36136 #~ msgid "Append Parameter"
36137 #~ msgstr "Přidej parametr"
36138
36139 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36140 #~ msgstr "Vymaž poslední parametr"
36141
36142 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
36143 #~ msgstr "Změnit první povinný parametr na volitelný"
36144
36145 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
36146 #~ msgstr "Změnit poslední volitelný parametr na povinný"
36147
36148 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36149 #~ msgstr "Vložit volitelný parametr"
36150
36151 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36152 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
36153
36154 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
36155 #~ msgstr "Přidat pohlcování parametru zprava"
36156
36157 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
36158 #~ msgstr "Přidat pohlcování volitelného parametru zprava"
36159
36160 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
36161 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
36162
36163 #~ msgid "figure"
36164 #~ msgstr "obrázek"
36165
36166 #~ msgid "algorithm"
36167 #~ msgstr "algoritmus"
36168
36169 #~ msgid "tableau"
36170 #~ msgstr "tablo"
36171
36172 #~ msgid "Filtering layouts with \""
36173 #~ msgstr "Filtrovat rozvržení s \""
36174
36175 #~ msgid "keywords"
36176 #~ msgstr "keywords"
36177
36178 #~ msgid "Table of Contents|a"
36179 #~ msgstr "Obsah|a"
36180
36181 #~ msgid "FAQ|F"
36182 #~ msgstr "Často kladené otázky (FAQ)|F"
36183
36184 #~ msgid "LinuxDoc"
36185 #~ msgstr "LinuxDoc"
36186
36187 #~ msgid "LinuxDoc|x"
36188 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
36189
36190 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
36191 #~ msgstr "Přidá \"backlink\" na konec každé položky bibliografie"
36192
36193 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36194 #~ msgstr "Zpětné reference dle čísla &stránky"
36195
36196 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
36197 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
36198
36199 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
36200 #~ msgstr "Malajština"
36201
36202 #~ msgid "British"
36203 #~ msgstr "Angličtina (Britská)"
36204
36205 #~ msgid "Canadian"
36206 #~ msgstr "Kanada"
36207
36208 #, fuzzy
36209 #~ msgid "Reference\t"
36210 #~ msgstr "Reference"
36211
36212 #, fuzzy
36213 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36214 #~ msgstr "SenderAddress"
36215
36216 #, fuzzy
36217 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36218 #~ msgstr "Backaddress"
36219
36220 #, fuzzy
36221 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36222 #~ msgstr "RetourAdresse"
36223
36224 #, fuzzy
36225 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
36226 #~ msgstr "Postvermerk"
36227
36228 #, fuzzy
36229 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
36230 #~ msgstr "IhrZeichen"
36231
36232 #, fuzzy
36233 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
36234 #~ msgstr "IhrSchreiben"
36235
36236 #, fuzzy
36237 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
36238 #~ msgstr "MeinZeichen"
36239
36240 #, fuzzy
36241 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
36242 #~ msgstr "Unterschrift"
36243
36244 #~ msgid "Stadt:"
36245 #~ msgstr "Stadt:"
36246
36247 #~ msgid "Braille mirror off"
36248 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
36249
36250 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36251 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevně široké sloupce"
36252
36253 #~ msgid "LaTeX default"
36254 #~ msgstr "LaTeX standard"
36255
36256 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
36257 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vložky"
36258
36259 #~ msgid "Left-click to open the inset"
36260 #~ msgstr "Levý klik pro otevření vložky"
36261
36262 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36263 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
36264
36265 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
36266 #~ msgstr "Stikněte zkratku, když je kurzor v tomto poli"
36267
36268 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
36269 #~ msgstr "Horizontální rozdělení|r"
36270
36271 #~ msgid "Split View Vertically|V"
36272 #~ msgstr "Vertikální rozdělení|V"
36273
36274 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36275 #~ msgstr "Třída dokumentu %1$s nenalezena."
36276
36277 #~ msgid "Class not found"
36278 #~ msgstr "Třída nenalezena"
36279
36280 #~ msgid ""
36281 #~ "Layout had to be changed from\n"
36282 #~ "%1$s to %2$s\n"
36283 #~ "because of class conversion from\n"
36284 #~ "%3$s to %4$s"
36285 #~ msgstr ""
36286 #~ "Rozvržení muselo být změněno z\n"
36287 #~ "%1$s na %2$s\n"
36288 #~ "kvůli konverzi třídy z\n"
36289 #~ "%3$s na %4$s"
36290
36291 #~ msgid "Changed Layout"
36292 #~ msgstr "Změněno rozvržení"
36293
36294 #~ msgid "Unknown layout"
36295 #~ msgstr "Neznámé rozvržení"
36296
36297 #~ msgid ""
36298 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
36299 #~ "Trying to use the default instead.\n"
36300 #~ msgstr ""
36301 #~ "Rozvržení '%1$s' neexistuje v třídě (textclass) '%2$s'\n"
36302 #~ "Zkusím použít standardní nastavení.\n"
36303
36304 #, fuzzy
36305 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36306 #~ msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
36307
36308 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36309 #~ msgstr "Prostředí - otevřená vložka: "
36310
36311 #~ msgid "Display image in LyX"
36312 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
36313
36314 #~ msgid "Monochrome"
36315 #~ msgstr "Monochromaticky"
36316
36317 #~ msgid "Grayscale"
36318 #~ msgstr "Stupně šedi"
36319
36320 #~ msgid "%"
36321 #~ msgstr "%"
36322
36323 #~ msgid "&Display:"
36324 #~ msgstr "Zo&brazit:"
36325
36326 #~ msgid "Sca&le:"
36327 #~ msgstr "&Lupa:"
36328
36329 #~ msgid "Scr&een Display:"
36330 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
36331
36332 #~ msgid "Do not display"
36333 #~ msgstr "Nezobrazovat"
36334
36335 #~ msgid "Unknown Info: "
36336 #~ msgstr "Neznámá informace: "
36337
36338 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36339 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
36340
36341 #, fuzzy
36342 #~ msgid "Clear group"
36343 #~ msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
36344
36345 # TODO co to je?
36346 #~ msgid " (auto)"
36347 #~ msgstr " (auto)"
36348
36349 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36350 #~ msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
36351
36352 #~ msgid "&Edit File..."
36353 #~ msgstr "&Editace souboru..."
36354
36355 #~ msgid "LyX View"
36356 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
36357
36358 #, fuzzy
36359 #~ msgid "Movie"
36360 #~ msgstr "More"
36361
36362 #, fuzzy
36363 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36364 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36365
36366 #~ msgid "<- C&lear"
36367 #~ msgstr "<- &Zrušit"
36368
36369 #~ msgid "A&pply"
36370 #~ msgstr "&Použít"
36371
36372 #~ msgid "Clear"
36373 #~ msgstr "Zrušit"
36374
36375 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
36376 #~ msgstr "&Databáze (pro vložení do sbaleného formátu)"
36377
36378 #~ msgid "EmbeddedFiles"
36379 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
36380
36381 #~ msgid "Extra embedded files:"
36382 #~ msgstr "Přibalené soubory navíc:"
36383
36384 #~ msgid "Add"
36385 #~ msgstr "&Přidat"
36386
36387 #~ msgid "E&mbed"
36388 #~ msgstr "&Přibalit"
36389
36390 #~ msgid "&Center"
36391 #~ msgstr "Na &střed"
36392
36393 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36394 #~ msgstr "Používat &sbalený formát pro nové dokumenty"
36395
36396 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36397 #~ msgstr "Nepodařilo se přečíst přibalené soubory"
36398
36399 #~ msgid ""
36400 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
36401 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
36402 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
36403 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
36404 #~ msgstr ""
36405 #~ "Pravděpodobně díky chybě se nepodařilo vyhledat všechny přibalené "
36406 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), měli byste najít soubor "
36407 #~ "content.lyx, který obsahuje váš hlavní text. Také by mělo být možné znovu "
36408 #~ "získat některé z přibalených souborů. Prosíme nahlaste tuto chybu "
36409 #~ "vývojářskému týmu."
36410
36411 #~ msgid " writing embedded files."
36412 #~ msgstr " zapisování přibalených souborů."
36413
36414 #~ msgid " could not write embedded files!"
36415 #~ msgstr " nepodařilo se zapsat přibalené soubory!"
36416
36417 #~ msgid "Failed to extract file"
36418 #~ msgstr "Nepodařilo se rozbalit soubor"
36419
36420 #~ msgid ""
36421 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
36422 #~ "Source file %2$s does not exist"
36423 #~ msgstr ""
36424 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
36425 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
36426
36427 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
36428 #~ msgstr "Externí soubor %1$s již existuje, chcete tento soubor přepsat?"
36429
36430 #~ msgid "Copy file failure"
36431 #~ msgstr "Chyba při kopírování souboru"
36432
36433 #~ msgid ""
36434 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
36435 #~ "Please check whether the path is writeable."
36436 #~ msgstr ""
36437 #~ "Nelze vytvořit cestu k souboru '%1$s'.\n"
36438 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
36439
36440 #~ msgid ""
36441 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
36442 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36443 #~ msgstr ""
36444 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
36445 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
36446
36447 #~ msgid "Failed to embed file"
36448 #~ msgstr "Nepodařilo se přibalit soubor"
36449
36450 #~ msgid ""
36451 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36452 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
36453 #~ msgstr ""
36454 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
36455 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze číst."
36456
36457 #~ msgid "Update embedded file?"
36458 #~ msgstr "Aktualizovat přibalený soubor?"
36459
36460 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
36461 #~ msgstr "Přibalený soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat"
36462
36463 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36464 #~ msgstr "Nepodařilo se zkopírovat přibalené soubory"
36465
36466 #~ msgid ""
36467 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36468 #~ "Please check whether the source file is available"
36469 #~ msgstr ""
36470 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
36471 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
36472
36473 #~ msgid ""
36474 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
36475 #~ msgstr ""
36476 #~ "Přibalený soubor %1$s neexistuje. Neporušili jste pomocný adresář LyX-u?"
36477
36478 #~ msgid "Sync file failure"
36479 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
36480
36481 #~ msgid ""
36482 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
36483 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
36484 #~ msgstr ""
36485 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
36486 #~ "%2$d balitelných souborů je přibaleno.\n"
36487
36488 #~ msgid "Packing all files"
36489 #~ msgstr "Sbalení všech souborů"
36490
36491 #~ msgid ""
36492 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
36493 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
36494 #~ msgstr ""
36495 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
36496 #~ "%2$d balitelných souborů je rozbaleno.\n"
36497
36498 #~ msgid "Unpacking all files"
36499 #~ msgstr "Rozbalení všech souborů"
36500
36501 #~ msgid "Wrong embedding status."
36502 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
36503
36504 #~ msgid ""
36505 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
36506 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
36507 #~ msgstr ""
36508 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vložkách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
36509 #~ "Při konfliktu předpokládám volbu přibalení."
36510
36511 #~ msgid "Failed to write file"
36512 #~ msgstr "Nepodařilo se zapsat soubor"
36513
36514 #~ msgid "Save failure"
36515 #~ msgstr "Nepodařilo se uložit soubor"
36516
36517 #~ msgid ""
36518 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
36519 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36520 #~ msgstr ""
36521 #~ "Nelze vytvořit soubor %1$s.\n"
36522 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
36523
36524 #~ msgid "Embedded Files"
36525 #~ msgstr "Přibalené soubory"
36526
36527 #~ msgid "Embedded layout"
36528 #~ msgstr "Přibalit rozvržení"
36529
36530 #~ msgid ""
36531 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
36532 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
36533 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
36534 #~ msgstr ""
36535 #~ "Soubor rozvržení, který jste vybrali je přibalený k nějakému dokumentu.\n"
36536 #~ "Nemůžete ho použít pokud už není přibalený k tomuto dokumentu.\n"
36537
36538 #~ msgid " (embedded)"
36539 #~ msgstr " (přibaleno)"
36540
36541 #~ msgid "Error setting multicolumn"
36542 #~ msgstr "Chyba při nastavování více-sloupce"
36543
36544 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
36545 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
36546
36547 #, fuzzy
36548 #~ msgid "Enspace|E"
36549 #~ msgstr "En-mezera"
36550
36551 #, fuzzy
36552 #~ msgid "Enskip|k"
36553 #~ msgstr "nsim"
36554
36555 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
36556 #~ msgstr "Pokus o změnu typu parametrů"
36557
36558 #, fuzzy
36559 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36560 #~ msgstr "Příkaz pro vložku: "
36561
36562 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
36563 #~ msgstr "Nelze nalézt řádku LatexCommand."
36564
36565 #, fuzzy
36566 #~ msgid "Properties...|P"
36567 #~ msgstr "Nastavení...|N"
36568
36569 #~ msgid "New Line|e"
36570 #~ msgstr "Nový řádek"
36571
36572 #~ msgid "Links"
36573 #~ msgstr "Odkazy"
36574
36575 #~ msgid "Editace"
36576 #~ msgstr "Ukončování."
36577
36578 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36579 #~ msgstr "Horizontální výplň|n"
36580
36581 #, fuzzy
36582 #~ msgid "true"
36583 #~ msgstr "Street"
36584
36585 #, fuzzy
36586 #~ msgid "false"
36587 #~ msgstr "Case"
36588
36589 #~ msgid "Show ERT inline"
36590 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitř řádky"
36591
36592 #~ msgid "S&ubfigure"
36593 #~ msgstr "&Podobrázek"
36594
36595 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36596 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
36597
36598 #~ msgid "Framed in box"
36599 #~ msgstr "Vložit do rámečku"
36600
36601 #~ msgid "&Shaded"
36602 #~ msgstr "&Stínování"
36603
36604 #~ msgid "&Colors"
36605 #~ msgstr "&Barvy"
36606
36607 #~ msgid "C&opiers"
36608 #~ msgstr "K&op. skripty"
36609
36610 #~ msgid "&File formats"
36611 #~ msgstr "&Formáty souboru"
36612
36613 #~ msgid "&GUI name:"
36614 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
36615
36616 #~ msgid "External Applications"
36617 #~ msgstr "Externí Aplikace"
36618
36619 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36620 #~ msgstr "Uložit/obnovit velikost okna, nebo použít fixní velikost"
36621
36622 #~ msgid "Save/restore window position"
36623 #~ msgstr "Uložit/obnovit pozici okna"
36624
36625 #~ msgid " every"
36626 #~ msgstr " každých"
36627
36628 #~ msgid "Pixmap Cache"
36629 #~ msgstr "Vyrovnávací paměť pro Pixmap"
36630
36631 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
36632 #~ msgstr "Zapnout &paměť pro Pixmap"
36633
36634 #~ msgid "&URL:"
36635 #~ msgstr "&URL:"
36636
36637 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
36638 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
36639
36640 #~ msgid "&Units:"
36641 #~ msgstr "&Jednotky:"
36642
36643 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
36644 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
36645
36646 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
36647 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
36648
36649 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
36650 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
36651
36652 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
36653 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
36654
36655 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36656 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36657
36658 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
36659 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
36660
36661 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36662 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36663
36664 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
36665 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
36666
36667 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
36668 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
36669
36670 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
36671 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
36672
36673 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
36674 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
36675
36676 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
36677 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
36678
36679 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
36680 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
36681
36682 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
36683 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
36684
36685 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
36686 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
36687
36688 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
36689 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
36690
36691 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
36692 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
36693
36694 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
36695 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
36696
36697 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36698 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36699
36700 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
36701 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
36702
36703 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
36704 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
36705
36706 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
36707 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
36708
36709 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
36710 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
36711
36712 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
36713 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
36714
36715 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
36716 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
36717
36718 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
36719 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
36720
36721 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
36722 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
36723
36724 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
36725 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
36726
36727 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
36728 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
36729
36730 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
36731 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
36732
36733 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
36734 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
36735
36736 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
36737 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
36738
36739 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
36740 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
36741
36742 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36743 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36744
36745 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36746 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36747
36748 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
36749 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
36750
36751 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36752 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36753
36754 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36755 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36756
36757 #~ msgid "Bahasa"
36758 #~ msgstr "Bahasa"
36759
36760 #~ msgid "Magyar"
36761 #~ msgstr "Maďarština"
36762
36763 #~ msgid "Serbo-Croatian"
36764 #~ msgstr "Srbochorvatština"
36765
36766 #~ msgid "Swap Rows|S"
36767 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
36768
36769 #~ msgid "Swap Columns|w"
36770 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
36771
36772 #~ msgid "Framed|F"
36773 #~ msgstr "Rámovaně|R"
36774
36775 #~ msgid "Shaded|S"
36776 #~ msgstr "Stínovaně|S"
36777
36778 #~ msgid "Insert URL"
36779 #~ msgstr "Vložit URL"
36780
36781 #~ msgid "Can't load document class"
36782 #~ msgstr "Nelze načíst třídu dokumentu"
36783
36784 #~ msgid ""
36785 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
36786 #~ "loaded."
36787 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s nelze načíst."
36788
36789 #~ msgid ""
36790 #~ "The document could not be converted\n"
36791 #~ "into the document class %1$s."
36792 #~ msgstr ""
36793 #~ "Dokument nemohl být převeden\n"
36794 #~ "do třídy dokumentů %1$s."
36795
36796 #~ msgid ""
36797 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
36798 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
36799 #~ msgstr ""
36800 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (šířka x výška). Nulové hodnoty "
36801 #~ "způsobípoužití hodnot z poslední relace."
36802
36803 #~ msgid "&Switch to document"
36804 #~ msgstr "Přepni na &dokument"
36805
36806 #~ msgid ""
36807 #~ "Could not open the specified document\n"
36808 #~ "%1$s\n"
36809 #~ "due to the error: %2$s"
36810 #~ msgstr ""
36811 #~ "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
36812 #~ "%1$s\n"
36813 #~ "způsobeno chybou: %2$s"
36814
36815 #~ msgid "Rectangular box"
36816 #~ msgstr "Čtvercový rám"
36817
36818 #~ msgid "Shadow box"
36819 #~ msgstr "Stínovaný rám"
36820
36821 #~ msgid "LyX: Delimiters"
36822 #~ msgstr "Lyx: Oddělovače"
36823
36824 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
36825 #~ msgstr "LyX: Vlož Matici"
36826
36827 #~ msgid "Copiers"
36828 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
36829
36830 #~ msgid "Boxed"
36831 #~ msgstr "Rámování"
36832
36833 #~ msgid "ovalbox"
36834 #~ msgstr "oválný rám"
36835
36836 #~ msgid "Ovalbox"
36837 #~ msgstr "Oválný rám"
36838
36839 #~ msgid "Shadowbox"
36840 #~ msgstr "Stínovaný rám"
36841
36842 #~ msgid "Doublebox"
36843 #~ msgstr "Dvojitý rám"
36844
36845 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
36846 #~ msgstr "Styl znaku - otevřená vložka"
36847
36848 #~ msgid "Unknown inset name: "
36849 #~ msgstr "Neznámé jméno vložky: "
36850
36851 #~ msgid "Program Listing "
36852 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
36853
36854 #~ msgid "Framed"
36855 #~ msgstr "Rámovaně"
36856
36857 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
36858 #~ msgstr "Teorém - otevřená vložka"
36859
36860 #~ msgid "Url: "
36861 #~ msgstr "Url: "
36862
36863 #~ msgid "HtmlUrl: "
36864 #~ msgstr "HtmlUrl: "
36865
36866 #~ msgid "Default (outer)"
36867 #~ msgstr "Standardní (vnější)"
36868
36869 #~ msgid "Outer"
36870 #~ msgstr "Vnější"
36871
36872 #~ msgid "Text Wrap Settings"
36873 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
36874
36875 #~ msgid "%1$d words in selection."
36876 #~ msgstr "%1$d slov ve výběru."
36877
36878 #~ msgid "%1$d words in document."
36879 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
36880
36881 #~ msgid "One word in selection."
36882 #~ msgstr "Jedno slovo ve výběru."
36883
36884 #~ msgid "One word in document."
36885 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
36886
36887 #~ msgid "Count words"
36888 #~ msgstr "Spočítat slova"
36889
36890 #~ msgid "Encoding error"
36891 #~ msgstr "Chyba kódování"
36892
36893 #, fuzzy
36894 #~ msgid "Placeholders"
36895 #~ msgstr "PlaceTable"
36896
36897 #~ msgid "&Right"
36898 #~ msgstr "Na&pravo"
36899
36900 #~ msgid "Case."
36901 #~ msgstr "Case."
36902
36903 #~ msgid "Algorithm #."
36904 #~ msgstr "Algorithm #."
36905
36906 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
36907 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
36908
36909 #~ msgid "&Load"
36910 #~ msgstr "&Načíst"
36911
36912 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
36913 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
36914
36915 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
36916 #~ msgstr "parametr značky není uveden v závorkách"
36917
36918 #~ msgid "Co&pies:"
36919 #~ msgstr "Kopi&e:"
36920
36921 #~ msgid "Printer &name:"
36922 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
36923
36924 #~ msgid "&Extended Chars"
36925 #~ msgstr "R&ozšířené znaky"
36926
36927 #~ msgid "Use printer name explicitely"
36928 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
36929
36930 #~ msgid "Part "
36931 #~ msgstr "Part "
36932
36933 #~ msgid "Frame "
36934 #~ msgstr "Frame "
36935
36936 #~ msgid "overprint "
36937 #~ msgstr "overprint "
36938
36939 #~ msgid "Corollary_"
36940 #~ msgstr "Corollary_"
36941
36942 #~ msgid "Definition. "
36943 #~ msgstr "Definition. "
36944
36945 #~ msgid "Example. "
36946 #~ msgstr "Example. "
36947
36948 #~ msgid "Fact. "
36949 #~ msgstr "Fact. "
36950
36951 #~ msgid "Proof. "
36952 #~ msgstr "Proof. "
36953
36954 #~ msgid "note: "
36955 #~ msgstr "note: "
36956
36957 #~ msgid "Conjecture "
36958 #~ msgstr "Conjecture "
36959
36960 #~ msgid "default"
36961 #~ msgstr "standardní"
36962
36963 #~ msgid "common"
36964 #~ msgstr "běžný"
36965
36966 # TODO vskutku?
36967 #~ msgid "primitive"
36968 #~ msgstr "primitivní"
36969
36970 #, fuzzy
36971 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
36972 #~ msgstr "Obsah"
36973
36974 #~ msgid "Toc"
36975 #~ msgstr "Obsah"
36976
36977 #~ msgid "Table of Contents|T"
36978 #~ msgstr "Obsah|O"
36979
36980 #, fuzzy
36981 #~ msgid "OK"
36982 #~ msgstr "&OK"
36983
36984 #, fuzzy
36985 #~ msgid "Chinese"
36986 #~ msgstr "Kopie"
36987
36988 #, fuzzy
36989 #~ msgid "Upper"
36990 #~ msgstr "Velká písmena|l"
36991
36992 #~ msgid "Table of contents"
36993 #~ msgstr "Obsah"
36994
36995 #, fuzzy
36996 #~ msgid "Number style"
36997 #~ msgstr "Očíslovaný seznam"
36998
36999 #~ msgid ""
37000 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
37001 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
37002 #~ "chosen encoding.\n"
37003 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
37004 #~ msgstr ""
37005 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektně uzavřen.\n"
37006 #~ "Pravděpodobně nejsou něktěré znaky vašeho dokumentu reprezentovatelnéve "
37007 #~ "zvolném kódování.\n"
37008 #~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
37009
37010 #~ msgid "block "
37011 #~ msgstr "block "
37012
37013 #~ msgid "Corollary.  "
37014 #~ msgstr "Corollary.  "
37015
37016 #~ msgid "block showing an example "
37017 #~ msgstr "block showing an example "
37018
37019 #, fuzzy
37020 #~ msgid "&Caption"
37021 #~ msgstr "Popisek"
37022
37023 #, fuzzy
37024 #~ msgid "&Label"
37025 #~ msgstr "Z&načka:"
37026
37027 #, fuzzy
37028 #~ msgid "A Label for the caption"
37029 #~ msgstr "Table Caption"
37030
37031 #~ msgid "<- P&romote"
37032 #~ msgstr "<- &Zvýšit"
37033
37034 #~ msgid "D&own"
37035 #~ msgstr "&Dolů"
37036
37037 #~ msgid "De&mote ->"
37038 #~ msgstr "&Snížit ->"
37039
37040 #~ msgid "Upd&ate"
37041 #~ msgstr "&Aktualizace"
37042
37043 #, fuzzy
37044 #~ msgid "SubSection"
37045 #~ msgstr "Podsekce"
37046
37047 #~ msgid ""
37048 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
37049 #~ "font change."
37050 #~ msgstr ""
37051 #~ "Nebyla definována změna fontu. Použijte Znak v menu Rozvržení pro "
37052 #~ "definici změny fontu."
37053
37054 #~ msgid "Unknown toc list"
37055 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
37056
37057 #~ msgid "Glossary|G"
37058 #~ msgstr "Slovníček|v"
37059
37060 #~ msgid "Insert glossary entry"
37061 #~ msgstr "Vložit heslo slovníčku (glossary)"
37062
37063 #~ msgid "Glo"
37064 #~ msgstr "Slv"
37065
37066 #~ msgid "Glossary"
37067 #~ msgstr "Slovníček"
37068
37069 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
37070 #~ msgstr "Otevřít tenhle panel jako samostatné okno"
37071
37072 #~ msgid "&Detach panel"
37073 #~ msgstr "O&ddělit panel"
37074
37075 #~ msgid "Select a page of symbols"
37076 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
37077
37078 #~ msgid "Insert spacing"
37079 #~ msgstr "Vložit mezeru"
37080
37081 #~ msgid "Set math font"
37082 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
37083
37084 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
37085 #~ msgstr "Přepínání mezi display (celořádkový) a inline módem"
37086
37087 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
37088 #~ msgstr "Dialog pro oddělovače a závorky"
37089
37090 #~ msgid "Math Panel|l"
37091 #~ msgstr "Matematický panel|"
37092
37093 #~ msgid "Math Panel|P"
37094 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37095
37096 #~ msgid "Show math panel"
37097 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
37098
37099 #~ msgid "LyX: Math Roots"
37100 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
37101
37102 #~ msgid "Cube root\t\\root"
37103 #~ msgstr "Třetí odmocnina\t\\root"
37104
37105 #~ msgid "LyX: Math Styles"
37106 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
37107
37108 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
37109 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
37110
37111 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
37112 #~ msgstr "Dokument používá chybějící TeX-ovou třídu \"%1$s\".\n"
37113
37114 #, fuzzy
37115 #~ msgid "Insert math delimiters"
37116 #~ msgstr "Vložit oddělovače"
37117
37118 #~ msgid "E&xtra options"
37119 #~ msgstr "Možnosti naví&c"
37120
37121 #~ msgid "Alig&nment:"
37122 #~ msgstr "&Zarovnání:"
37123
37124 #~ msgid "&From:"
37125 #~ msgstr "&Z:"
37126
37127 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
37128 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
37129
37130 #~ msgid "&Converters"
37131 #~ msgstr "&Konvertory"
37132
37133 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
37134 #~ msgstr "Určete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
37135
37136 #~ msgid ""
37137 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
37138 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
37139 #~ msgstr ""
37140 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemůže být exportován nebo "
37141 #~ "prohlížen pokud nemá formát dokumentu."
37142
37143 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
37144 #~ msgstr "Kódování fontů na obrazovce."
37145
37146 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
37147 #~ msgstr "Tučný font v dialogových oknech."
37148
37149 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
37150 #~ msgstr "Kódování fontů v menu a popup oknech."
37151
37152 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
37153 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
37154
37155 #~ msgid "\tEnd."
37156 #~ msgstr "\tEnd."
37157
37158 #~ msgid "#*"
37159 #~ msgstr "#*"
37160
37161 #~ msgid "PrettyRef: "
37162 #~ msgstr "PrettyRef: "
37163
37164 #, fuzzy
37165 #~ msgid "Special Insets|S"
37166 #~ msgstr "Otevři všechny vložky|O"
37167
37168 #, fuzzy
37169 #~ msgid "Insets|n"
37170 #~ msgstr "Vložit|V"