]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
Remove more lower-level dependencies
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2013 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2013.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 2.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2017-10-13 11:34+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2017-10-30 01:09-0800\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "Language: cs\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verze"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Zde je verze"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Spolupracovali"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Autorská práva"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
36 msgid "Build Info"
37 msgstr "Sestavení"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
40 msgid "Release Notes"
41 msgstr "Poznámky k vydání"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
44 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
45 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
46 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
47 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
51 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
52 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
53 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Zavřít"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Klíč bibliografie"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
62 msgid "Ke&y:"
63 msgstr "&Klíč:"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
66 msgid "The label as it appears in the document"
67 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
70 msgid "&Label:"
71 msgstr "Z&načka:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
74 msgid ""
75 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
76 "to enter LaTeX code."
77 msgstr "Vložit obsah pole 'Značka' doslovně jako kód do zdroje LaTeX-u"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
80 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
81 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
82 msgid "Li&teral"
83 msgstr "&Doslovně"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
86 msgid "Citation Style"
87 msgstr "Styl citace"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
90 msgid "Sty&le format:"
91 msgstr "Formát &stylu:"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
94 msgid ""
95 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
96 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
97 "Expand to get more information."
98 msgstr ""
99 "Výběr odlišných citačních nástrojů, které poskytují podporu specifickým "
100 "citačním a bibliografickým stylům."
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
103 msgid "&Variant:"
104 msgstr "&Varianta:"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
107 msgid "Provides available cite style variants."
108 msgstr "Možné citační varianty"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
112 msgid "Opt&ions:"
113 msgstr "Vol&by:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
116 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
117 msgstr "Zpřesňující volby bibliografického nástroje"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
120 msgid "Biblatex &citation style:"
121 msgstr "St&yl citace Biblatex-u:"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
124 msgid "The style that determines the layout of the citations"
125 msgstr "Styl určující úpravu citací"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
129 msgid "Reset to the preset default"
130 msgstr "Vrátit nastavení do základního stavu"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
133 msgid "Rese&t"
134 msgstr "V&ynulovat"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
137 msgid "Bibliography Style"
138 msgstr "Styl bibliografie"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
141 msgid "Biblate&x bibliography style:"
142 msgstr "Styl bibliografie Biblate&x-u:"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
145 msgid ""
146 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
147 msgstr "Styl určuje rozvržení genrované bibliografie"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
150 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
152 msgid "R&eset"
153 msgstr "V&ynulovat"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
156 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
157 msgstr "Zpárovat bibliografii Biblatex-u s citačním stylem"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
160 msgid "&Match"
161 msgstr "Zpá&rovat"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
164 msgid "Default BibTeX st&yle:"
165 msgstr "Zákla&dní styl BibTeX-u:"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
168 msgid ""
169 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
170 "by default"
171 msgstr "Základní styl BibTeX-u nabízený v dialogovém okně BibTeX-u"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
174 msgid "&Reset"
175 msgstr "Vynu&lovat"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
178 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
179 msgstr "Vyberte tuto možnost, pokud chcete rozdělit bibliografii do sekcí"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
182 msgid "Subdivided bibli&ography"
183 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
186 msgid "Rescan style files"
187 msgstr "Znovunačíst soubory se stylem"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
190 msgid "Re&scan"
191 msgstr "Znov&unačíst"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
194 msgid "&Multiple bibliographies:"
195 msgstr "Vícená&sobné bibliografie:"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
198 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
199 msgstr "Generovaní bibliografie pro každou část textu"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
202 msgid ""
203 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
204 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
207 msgid "Bibliography Generation"
208 msgstr "Generování bibliografie"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
212 msgid "&Processor:"
213 msgstr "&Generátor:"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
216 msgid "Select a processor"
217 msgstr "Vybrat generátor"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
222 msgid "Op&tions:"
223 msgstr "&Možnosti:"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
226 msgid ""
227 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
228 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
231 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
232 msgstr "LyX: Přidat databázi BibTex-u"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
235 msgid "&Databases found by LaTeX:"
236 msgstr "&Databáze nalezená LaTeX-em:"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
239 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
240 msgstr "Znovunačíst rejstřík LaTeX-u pro nové databáze a styly"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
243 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
244 msgid "&Rescan"
245 msgstr "&Aktualizovat"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
248 msgid ""
249 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
250 msgstr "Zadejte jméno lokální databáze BibTeX-u nebo zvolte procházení vaším adresářem"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
253 msgid "&Local databases:"
254 msgstr "&Lokální databáze:"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
257 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
258 msgstr "Vložte jméno lokální BibTeX-ové databáze"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
261 msgid "Browse your local directory"
262 msgstr "Procházet lokální uživatelský adresář"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
265 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
267 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
268 msgid "&Browse..."
269 msgstr "&Procházet..."
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
272 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
273 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
274 #: src/CutAndPaste.cpp:374
275 msgid "&Add"
276 msgstr "&Přidat"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
279 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
280 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
281 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
282 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1806
283 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
284 msgid "Cancel"
285 msgstr "Zrušit"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
288 msgid "BibTeX database to use"
289 msgstr "BibTeX-ová databáze k použití"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
292 msgid "Da&tabases"
293 msgstr "Da&tabáze:"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
296 msgid "Add a BibTeX database file"
297 msgstr "Přidej soubor s BibTeX-ovou databází"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
300 msgid "&Add..."
301 msgstr "Přida&t..."
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
304 msgid "Remove the selected database"
305 msgstr "Smazat vybrané databáze"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
308 msgid "&Delete"
309 msgstr "&Smazat"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
312 msgid "Move the selected database upwards in the list"
313 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu nahoru"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
316 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
317 msgid "&Up"
318 msgstr "&Nahoru"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
321 msgid "Move the selected database downwards in the list"
322 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu dolů"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
325 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
326 msgid "Do&wn"
327 msgstr "&Dolů"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
330 msgid "Scan for new databases and styles"
331 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
334 msgid "The BibTeX style"
335 msgstr "Styl BibTeX-u"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
338 msgid "St&yle"
339 msgstr "St&yl"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
342 msgid "Choose a style file"
343 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
346 msgid "This bibliography section contains..."
347 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
350 msgid "&Content:"
351 msgstr "&Obsah:"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
354 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
355 msgid "all cited references"
356 msgstr "všechny citované reference"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
359 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
360 msgid "all uncited references"
361 msgstr "všechny necitované reference"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
364 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
365 msgid "all references"
366 msgstr "všechny reference"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
369 msgid "Add bibliography to the table of contents"
370 msgstr "Přidat bibliografii do obsahu"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
373 msgid "Add bibliography to &TOC"
374 msgstr "Přidat bibliografii k O&bsahu"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
377 msgid "O&ptions:"
378 msgstr "&Volby:"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
381 msgid ""
382 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
383 "details."
384 msgstr "Volby pro příkaz biblatex-u. Viz manuál biblatex-u."
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
387 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
388 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
389 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
392 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
394 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
395 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
396 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
397 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
398 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
400 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
401 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
402 msgid "&OK"
403 msgstr "&OK"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
406 msgid "Type and Size"
407 msgstr "Typ a velikost"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
410 msgid "Width value"
411 msgstr "Hodnota šířky"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
414 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
415 msgid "&Height:"
416 msgstr "&Výška:"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
419 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
421 msgid "&Width:"
422 msgstr "Šíř&ka:"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
425 msgid "Inner Bo&x:"
426 msgstr "Vn&itřní rámeček:"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
429 msgid "Inner box type"
430 msgstr "Typ vnitřního rámečku"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
436 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
437 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
439 msgid "None"
440 msgstr "Žádné"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
443 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
444 msgid "Parbox"
445 msgstr "Parbox"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
448 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
449 msgid "Minipage"
450 msgstr "Ministránka"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
453 msgid "Check this if the box should break across pages"
454 msgstr "Rámeček lze vysázet přes zalomení stránky"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
457 msgid "Allow &page breaks"
458 msgstr "&Povol zalomení stránky"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
461 msgid "Height value"
462 msgstr "Hodnota výšky"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
465 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
466 msgid "Alignment"
467 msgstr "Zarovnání"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
470 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
471 msgstr "Horizontální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
474 msgid "Horizontal"
475 msgstr "Horizontální"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
478 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
479 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámečku"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
482 msgid "Vertical"
483 msgstr "Vertikální"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
486 msgid "Co&ntent:"
487 msgstr "&Obsah:"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
490 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
491 msgstr "Vertikální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
494 msgid "&Box:"
495 msgstr "&Rámeček:"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
499 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
500 msgid "Top"
501 msgstr "Nahoře"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
505 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
506 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
507 msgid "Middle"
508 msgstr "Vprostřed"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
528 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
529 msgid "Bottom"
530 msgstr "Dole"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
533 msgid "Stretch"
534 msgstr "Roztáhnout"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
538 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
539 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
540 msgid "Left"
541 msgstr "Nalevo"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
545 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
546 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
547 msgid "Center"
548 msgstr "Na střed"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
552 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
553 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
554 msgid "Right"
555 msgstr "Napravo"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
558 msgid "Decoration"
559 msgstr "Dekorace"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
562 msgid "Decoration box types"
563 msgstr "Dekorované typy rámečků"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
566 msgid "Thickness value"
567 msgstr "Hodnota tloušťky"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
570 msgid "&Line thickness:"
571 msgstr "&Tloušťka čáry:"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
574 msgid "Separation value"
575 msgstr "Hodnota oddělení"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
578 msgid "Box s&eparation:"
579 msgstr "Odděl&ení rámečku:"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
582 msgid "&Decoration:"
583 msgstr "&Dekorace:"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
586 msgid "&Shadow size:"
587 msgstr "&Velikost stínu:"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
590 msgid "Size value"
591 msgstr "Hodnota velikosti"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
594 msgid "Color"
595 msgstr "Barevně"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
598 msgid "Back&ground:"
599 msgstr "&Pozadí:"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
602 msgid "&Frame:"
603 msgstr "&Rámeček:"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
606 msgid "&Available branches:"
607 msgstr "&Dostupné větve:"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
610 msgid "Select your branch"
611 msgstr "Vyber svoji větev"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
614 msgid "Inverted"
615 msgstr "Invertovaná"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
618 msgid "&New:[[branch]]"
619 msgstr "&Nová:"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
622 msgid ""
623 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
624 "active."
625 msgstr ""
626 "Připojit jméno větve ke jménu výstupního souboru v případě, že je daná větev "
627 "aktivní."
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
630 msgid "Filename &Suffix"
631 msgstr "&Přípona souboru"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
634 msgid "Show undefined branches used in this document."
635 msgstr "Zobrazit nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
638 msgid "&Undefined Branches"
639 msgstr "&Nedefinované větve"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
642 msgid "A&vailable Branches:"
643 msgstr "Dostupné &větve:"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
646 msgid "Toggle the selected branch"
647 msgstr "Přepnout aktivaci vybrané větve"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
650 msgid "(&De)activate"
651 msgstr "(&De)/Aktivovat"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
654 msgid "Add a new branch to the list"
655 msgstr "Přidat novou větev do seznamu"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
658 msgid "Define or change background color"
659 msgstr "Definovat nebo změnit barvu pozadí"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
662 msgid "Alter Co&lor..."
663 msgstr "&Změnit barvu..."
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
666 msgid "Remove the selected branch"
667 msgstr "Smazat vybranou větev"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
670 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4585
671 msgid "&Remove"
672 msgstr "&Smazat"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
675 msgid "Change the name of the selected branch"
676 msgstr "Změnit jméno vybrané větve"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
679 msgid "Re&name..."
680 msgstr "Pře&jmenovat..."
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
683 msgid "Add the selected branches to the list."
684 msgstr "Přidat vybrané větve do seznamu."
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
687 msgid "&Add Selected"
688 msgstr "&Přidat Vybrané"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
691 msgid "Add all unknown branches to the list."
692 msgstr "Přidat všechny neznámé větve do seznamu."
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
695 msgid "Add A&ll"
696 msgstr "Přidat &všechny"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
700 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
701 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
703 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
704 #: src/Buffer.cpp:4546 src/Buffer.cpp:4610 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
705 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
706 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
708 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2598
710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3193
714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
715 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
716 msgid "&Cancel"
717 msgstr "&Zrušit"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
720 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
721 msgid "Undefined branches used in this document."
722 msgstr "Nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
725 msgid "&Undefined Branches:"
726 msgstr "&Nedefinované větve:"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
729 msgid "&Font:"
730 msgstr "&Font:"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
733 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
734 msgid "Si&ze:"
735 msgstr "Ve&likost:"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
741 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2184
753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2283
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
758 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
759 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
761 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
762 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
763 msgid "Default"
764 msgstr "Standardní"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
767 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
768 msgid "Tiny"
769 msgstr "Drobné"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
772 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
773 msgid "Smallest"
774 msgstr "Nejmenší"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
777 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
778 msgid "Smaller"
779 msgstr "Menší"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
783 msgid "Small"
784 msgstr "Malé"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
788 msgid "Normal"
789 msgstr "Normální"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
793 msgid "Large"
794 msgstr "Velké"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
798 msgid "Larger"
799 msgstr "Větší"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
803 msgid "Largest"
804 msgstr "Největší"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
808 msgid "Huge"
809 msgstr "Obrovské"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
813 msgid "Huger"
814 msgstr "Obrovité"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
817 msgid "&Custom bullet:"
818 msgstr "&Vlastní odrážka:"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
822 msgid "&Level:"
823 msgstr "Ú&roveň:"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
826 msgid "Change:"
827 msgstr "Změnit:"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
830 msgid "Go to previous change"
831 msgstr "Přechod na předchozí změnu"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
834 msgid "&Previous change"
835 msgstr "&Předchozí změna"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
838 msgid "Go to next change"
839 msgstr "Přechod na další změnu"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
842 msgid "&Next change"
843 msgstr "&Další změna"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
846 msgid "Accept this change"
847 msgstr "Akceptovat tuto změnu"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
850 msgid "&Accept"
851 msgstr "&Akceptovat"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
854 msgid "Reject this change"
855 msgstr "Zamítnout tuto změnu"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
858 msgid "&Reject"
859 msgstr "&Zamítnout"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
863 msgid "Font family"
864 msgstr "Rodina písma"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
867 msgid "&Family:"
868 msgstr "&Rodina:"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
872 msgid "Font shape"
873 msgstr "Řez písma"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
876 msgid "S&hape:"
877 msgstr "Ře&z:"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
881 msgid "Font series"
882 msgstr "Tloušťka kresby písma"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
886 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
887 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
888 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
889 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
891 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
892 msgid "Language"
893 msgstr "Jazyk"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
897 msgid "Font color"
898 msgstr "Barva písma"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
901 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
902 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
903 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
904 msgid "&Language:"
905 msgstr "&Jazyk:"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
908 msgid "&Series:"
909 msgstr "&Duktus:"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
912 msgid "&Color:"
913 msgstr "&Barva:"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
916 msgid "Never Toggled"
917 msgstr "Nikdy nepřepínáno při použití"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
921 msgid "Font size"
922 msgstr "Velikost písma"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
925 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
926 msgid "Other font settings"
927 msgstr "Další nastavení písma"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
930 msgid "Always Toggled"
931 msgstr "Vždy přepínáno při použití"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
934 msgid "&Misc:"
935 msgstr "Růz&né:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
938 msgid "toggle font on all of the above"
939 msgstr "Přepnout písmo na všech výše vybraných"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
942 msgid "&Toggle all"
943 msgstr "&Přepnout vše"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
946 msgid "Apply each change automatically"
947 msgstr "Použít každou změnu automaticky"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
950 msgid "Apply changes &immediately"
951 msgstr "&Okamžitě použít změny"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
954 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
956 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
957 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
958 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
959 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
960 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
964 msgid "&Apply"
965 msgstr "&Použít"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
969 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
970 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
972 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
973 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
974 msgid "Close"
975 msgstr "Zavřít"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
978 msgid "&Filter:"
979 msgstr "&Filtr:"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
982 msgid "Select the fields on which the filter applies"
983 msgstr "Vybrat pole, která projdou filtrem"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
986 msgid "All fields"
987 msgstr "Všechna pole"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
990 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
991 msgstr "Vybrat pole, na která je filtr aplikován"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
994 msgid "All entry types"
995 msgstr "Všechny typy záznamů"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
998 msgid "Click for more filter options"
999 msgstr "Více voleb filtru"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1002 msgid "O&ptions"
1003 msgstr "V&olby"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1006 msgid "A&vailable Citations:"
1007 msgstr "&Dostupné citace:"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1010 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1011 msgstr "Stiskněte Enter pro přidání citace do seznamu"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1014 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1015 msgstr "Stiskněte Delete pro smazání citace ze seznamu"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1018 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1019 msgstr "Přesun označené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1022 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1023 msgstr "Přesun označené citace dolů (Ctrl+dolů)"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1026 msgid "Selected &Citations:"
1027 msgstr "&Vybrané citace:"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1030 msgid "Formatting"
1031 msgstr "Formátování"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1034 msgid "Citation st&yle:"
1035 msgstr "St&yl Citace:"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1038 msgid "Text befo&re:"
1039 msgstr "Text &před:"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1042 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1043 msgstr "Použitý styl citace (pakliže jsou dostupné odlišné styly)"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1046 msgid ""
1047 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1048 "style supports this."
1049 msgstr ""
1050 "Text předcházející referenci (např. \"cf.\"), pakliže je podporováno "
1051 "současným stylem"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1054 msgid "&Text after:"
1055 msgstr "T&ext za:"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1058 msgid ""
1059 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1060 "supports this."
1061 msgstr ""
1062 "Text následující referenci (např. stránky), pakliže je podporováno současným "
1063 "stylem"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1066 msgid ""
1067 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1068 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1069 msgstr ""
1070 "Vložení doslovné verze `Text před' a `Text za' přímo do LaTeX-ového výstupu "
1071 "(určeno pro LaTeX-ový kód)"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1074 msgid ""
1075 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1076 "citation style supports this."
1077 msgstr ""
1078 "Vynutit velké písmo ve jménech (\"Del Piero\", nikoliv \"del Piero\"), "
1079 "pakliže je podporováno současným stylem"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1082 msgid "Force upcas&ing"
1083 msgstr "&Vynutit velké písmo"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1086 msgid ""
1087 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1088 "citation style supports this."
1089 msgstr ""
1090 "Pokaždé uvádět všechny autory (spíše než \"et al.\"), pakliže je podporováno "
1091 "současným stylem"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1094 msgid "All aut&hors"
1095 msgstr "Vš&ichni autoři"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1098 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1099 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1101 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1102 msgid "&Restore"
1103 msgstr "O&bnovit"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1106 msgid "App&ly"
1107 msgstr "&Použít"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1110 msgid "Font Colors"
1111 msgstr "Barva písma"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1114 msgid "Main text:"
1115 msgstr "Hlavní text:"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1119 msgid "Click to change the color"
1120 msgstr "Klikněte pro změnu barvy"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1123 msgid "Default..."
1124 msgstr "Standardní..."
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1128 msgid "Revert the color to the default"
1129 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1132 msgid "Greyed-out notes:"
1133 msgstr "Zašedlé poznámky:"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
1137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1827
1138 msgid "&Change..."
1139 msgstr "&Změnit..."
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1142 msgid "Background Colors"
1143 msgstr "Barvy pozadí"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1146 msgid "Page:"
1147 msgstr "Stránka:"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1150 msgid "Shaded boxes:"
1151 msgstr "Stínované rámečky:"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1154 msgid "Compare Revisions"
1155 msgstr "Porovnat revize"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1158 msgid "&Revisions back"
1159 msgstr "&Revizí nazpět"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1162 msgid "&Between revisions"
1163 msgstr "&Mezi revizemi"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1166 msgid "Old:"
1167 msgstr "Stará:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1170 msgid "New:"
1171 msgstr "Nová:"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1174 msgid "&New Document:"
1175 msgstr "&Nový dokument:"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1178 msgid "&Old Document:"
1179 msgstr "&Starý dokument:"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1182 msgid "Bro&wse..."
1183 msgstr "P&rocházet..."
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1186 msgid "Copy Document Settings from:"
1187 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1190 msgid "N&ew Document"
1191 msgstr "N&ový dokument"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1194 msgid "Ol&d Document"
1195 msgstr "S&tarý dokument"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1198 msgid ""
1199 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1200 "resulting document"
1201 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí změny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1204 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1205 msgstr "&Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1208 msgid "Insert the delimiters"
1209 msgstr "Vložit oddělovače"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1212 msgid "&Insert"
1213 msgstr "&Vložit"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1216 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1217 msgid "TeX Code: "
1218 msgstr "Kód TeX-u: "
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1221 msgid "Match delimiter types"
1222 msgstr "Párovat typy oddělovačů"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1225 msgid "&Keep matched"
1226 msgstr "Drže&t spárované"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1229 msgid ""
1230 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1231 "direction)"
1232 msgstr "Prohodit levý a pravý typ oddělovače (a obrátit směr)"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1235 msgid "S&wap && Reverse"
1236 msgstr "&Prohodit && obrátit"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1239 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1240 msgstr "Obnovit standardní nastavení třídy dokumentu"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1243 msgid "Use Class Defaults"
1244 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1247 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1248 msgstr "Ulož jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1251 msgid "Save as Document Defaults"
1252 msgstr "Uložit jako standardní nastavení dokumentu"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1255 msgid "Display"
1256 msgstr "Zobrazení"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1259 msgid "Show ERT button only"
1260 msgstr "Zobrazit pouze tlačítko ERT"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1263 msgid "&Collapsed"
1264 msgstr "&Sbalit"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1267 msgid "Show ERT contents"
1268 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1271 msgid "O&pen"
1272 msgstr "O&tevřít"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1275 msgid "For more information, refer to the complete log."
1276 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1279 msgid "&Errors:"
1280 msgstr "&Chyby:"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1283 msgid "Description:"
1284 msgstr "Popis:"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1287 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1288 msgstr "Otevřít log LaTeX-u"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1291 msgid "View Complete &Log..."
1292 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1295 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1296 msgstr "Pokus zobrazit výstup i v případě kompilační chyby"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1299 msgid "Show Output &Anyway"
1300 msgstr "&Zobrazit výstup i tak"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1303 msgid ""
1304 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1305 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1306 msgstr "Volba chyby zobrazí celou chybovou hlášku ve spodním panelu, kurzor v dokumentu bude nastaven na místo, kde chyba nastala."
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1309 msgid "F&ile"
1310 msgstr "S&oubor"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1313 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1314 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1315 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1316 msgid "Filename"
1317 msgstr "Jméno souboru"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1320 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1321 msgid "&File:"
1322 msgstr "&Soubor:"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1325 msgid "Select a file"
1326 msgstr "Vybrat soubor"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1329 msgid "&Draft"
1330 msgstr "&Koncept"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1333 msgid "&Template"
1334 msgstr "Š&ablona"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1337 msgid "Available templates"
1338 msgstr "Dostupné šablony"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1342 msgid "LaTe&X and LyX options"
1343 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1346 msgid "LaTeX Options"
1347 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1350 msgid "O&ption:"
1351 msgstr "&Volba:"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1354 msgid "Forma&t:"
1355 msgstr "&Formát:"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1358 msgid ""
1359 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1360 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1361 msgstr ""
1362 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
1363 "vypnutý v Nastaveních."
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1366 msgid "&Show in LyX"
1367 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1373 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1374 msgstr "Měřítko zvětšení v procentech"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1377 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1378 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1381 msgid "Si&ze and Rotation"
1382 msgstr "&Velikost a rotace"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1385 msgid "Rotate"
1386 msgstr "Otočení"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1392 msgid "Angle to rotate image by"
1393 msgstr "Úhel otočení obrázku"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1399 msgid "The origin of the rotation"
1400 msgstr "Počátek otáčení"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1403 msgid "Ori&gin:"
1404 msgstr "&Počátek:"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1407 msgid "A&ngle:"
1408 msgstr "Ú&hel:"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1411 msgid "Scale"
1412 msgstr "Měřítko"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1416 msgid "Height of image in output"
1417 msgstr "Výška obrázku na výstupu"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1421 msgid "Width of image in output"
1422 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1425 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1426 msgstr "Zachovat poměr s největším rozměrem"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1430 msgid "&Maintain aspect ratio"
1431 msgstr "Z&achovat poměr stran"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1434 msgid "Crop"
1435 msgstr "Ořezat"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1438 msgid "Clip to bounding box values"
1439 msgstr "Seříznout podle hodnot ohraničujícího rámečku"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1442 msgid "Clip to &bounding box"
1443 msgstr "&Seříznout k ohraničujícímu rámečku"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1447 msgid "&Left bottom:"
1448 msgstr "&Levý dolní:"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1451 msgid "x"
1452 msgstr "x"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1456 msgid "Right &top:"
1457 msgstr "&Pravý horní:"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1460 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1461 msgstr "Načíst ohraničující rám z (EPS) souboru"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1465 msgid "&Get from File"
1466 msgstr "Načíst ze sou&boru"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1469 msgid "y"
1470 msgstr "y"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1473 msgid "TabWidget"
1474 msgstr "TabWidget"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1477 msgid "Sear&ch"
1478 msgstr "&Vyhledat"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1481 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1482 msgid "&Find:"
1483 msgstr "&Najít:"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1486 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1487 msgid "Replace &with:"
1488 msgstr "N&ahradit čím:"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1491 msgid "Perform a case-sensitive search"
1492 msgstr "Respektovat velikost písma"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1495 msgid "Case &sensitive"
1496 msgstr "Velikost pís&men"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1499 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1500 msgstr "Nalézt další výskyt [Enter]"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1503 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1504 msgid "Find &Next"
1505 msgstr "Najdi &další"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1508 msgid "Restrict search to whole words only"
1509 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1512 msgid "W&hole words"
1513 msgstr "&Celá slova"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1516 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1517 msgstr "Nahradit a přejít na další výskyt [Enter]"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1520 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1522 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1523 msgid "&Replace"
1524 msgstr "Nah&raď"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1527 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1528 msgstr "Shift+Enter pro hledání nazpět"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1531 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1532 msgid "Search &backwards"
1533 msgstr "Hledat na&zpět"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1536 msgid "Replace all occurrences at once"
1537 msgstr "Nahradit všechny výskyty najednou"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1540 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1542 msgid "Replace &All"
1543 msgstr "Nahraď &vše"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1546 msgid "S&ettings"
1547 msgstr "&Nastavení"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1550 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1551 msgstr "Rozsah na kterém je hledání prováděno"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1554 msgid "Scope"
1555 msgstr "Rozsah"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1558 msgid "C&urrent document"
1559 msgstr "Aktuální &dokument"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1562 msgid ""
1563 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1564 "document"
1565 msgstr ""
1566 "Aktuální dokument a všechny příbuzné dokumenty náležející témuž hlavnímu "
1567 "souboru"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1570 msgid "&Master document"
1571 msgstr "Hla&vní dokument"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1574 msgid "All open documents"
1575 msgstr "Všechny otevřené dokumenty"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1578 msgid "&Open documents"
1579 msgstr "&Otevřené dokumenty"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1582 msgid "&All manuals"
1583 msgstr "Všechny &manuály"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1586 msgid ""
1587 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1588 "and paragraph style"
1589 msgstr ""
1590 "Pokud nezaškrtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1591 "ve zvoleném stylu"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1594 msgid "I&gnore format"
1595 msgstr "Ignorovat &formát"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1598 msgid ""
1599 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1600 "first letter"
1601 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene při nahrazování"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1604 msgid "&Preserve first case on replace"
1605 msgstr "Zachovat velikost &prvního"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1608 msgid "&Expand macros"
1609 msgstr "Rozvinout &makra"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1612 msgid "Restrict search to math environments only"
1613 msgstr "Hledat pouze v prostředí matematických vzorců"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1616 msgid "Search on&ly in maths"
1617 msgstr "&Hledat pouze ve vzorcích"
1618
1619 # TODO
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1621 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1622 msgid "Form"
1623 msgstr "Form"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1626 msgid "Float Type:"
1627 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1630 msgid "Use &default placement"
1631 msgstr "Po&užij standardní umístění"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1634 msgid "Advanced Placement Options"
1635 msgstr "Umístění - rozšířené volby"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1638 msgid "&Top of page"
1639 msgstr "&Vršek stránky"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1642 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1643 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1646 msgid "Here de&finitely"
1647 msgstr "Určitě zd&e"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1650 msgid "&Here if possible"
1651 msgstr "Pokud možno &zde"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1654 msgid "&Page of floats"
1655 msgstr "Stránka &plovoucích objektů"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1658 msgid "&Bottom of page"
1659 msgstr "&Spodek stránky"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1662 msgid "&Span columns"
1663 msgstr "&Překlenout sloupce"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1666 msgid "&Rotate sideways"
1667 msgstr "Z&rotuj na bok"
1668
1669 # TODO
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1671 msgid "FontUi"
1672 msgstr "FontUi"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1675 msgid ""
1676 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1677 "LuaTeX)"
1678 msgstr ""
1679 "Používat OpenType a TrueType fonty spolu s balíčkem fontspec (vyžaduje XeTeX "
1680 "nebo LuaTeX)"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1683 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1684 msgstr "Použít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1687 msgid "&Default family:"
1688 msgstr ""
1689 "Stan&dardní\n"
1690 "rodina:"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1693 msgid "Select the default family for the document"
1694 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1697 msgid "&Base size:"
1698 msgstr ""
1699 "&Základní\n"
1700 "velikost:"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1703 msgid "&LaTeX font encoding:"
1704 msgstr ""
1705 "Kódování\n"
1706 "LaTe&X fontu:"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1709 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1710 msgstr "Určit kódování fontu (např. T1)."
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1713 msgid "&Roman:"
1714 msgstr ""
1715 "&Antikva\n"
1716 "(Roman):"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1719 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1720 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1723 msgid "&Sans Serif:"
1724 msgstr ""
1725 "&Bezpatkové\n"
1726 "(Sans Serif):"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1729 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1730 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1733 msgid "S&cale (%):"
1734 msgstr "Měřítk&o (%):"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1737 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1738 msgstr ""
1739 "Změnit měřítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozměru základního fontu"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1742 msgid "&Typewriter:"
1743 msgstr "S&trojopisný:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1746 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1747 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1750 msgid "Sc&ale (%):"
1751 msgstr "&Měřítko (%):"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1754 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1755 msgstr ""
1756 "Změnit měřítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozměru základního "
1757 "fontu"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1760 msgid "&Math:"
1761 msgstr "&Matematika:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1764 msgid "Select the math typeface"
1765 msgstr "Zvolit matematický font"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1768 msgid "C&JK:"
1769 msgstr "C&JK:"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1772 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1773 msgstr "Vložit font, který má být použit pro CJK skript"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1776 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1777 msgstr "Použít reálné kapitálky v případě, že jsou poskytovány fontem"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1780 msgid "Use true s&mall caps"
1781 msgstr "&Kapitálky"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1784 msgid "Use old style instead of lining figures"
1785 msgstr "Použít minuskové číslice namísto verzálkových"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1788 msgid "Use &old style figures"
1789 msgstr "Použít &minuskové číslice (old style figures)"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1792 msgid ""
1793 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1794 "microtype package"
1795 msgstr "Aktivovat mikrotypografická rozšíření jako např. vysunutí interpunkce nebo úpravy šířky znaků"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1798 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1799 msgstr "Zap&nout mikrotypografické extenze"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1802 msgid ""
1803 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1804 "en- and em-dashes"
1805 msgstr "Použití fontových ligatur --, --- namísto \\textendash and \\textemdash pro dlouhé pomlčky (en-, em-dash)"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1808 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1809 msgstr "Ligatury pro dlouhé/čtverčíkové pomlčky"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1812 msgid "&Graphics"
1813 msgstr "&Obrázek"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1816 msgid "Select an image file"
1817 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1820 msgid "Output Size"
1821 msgstr "Velikost na výstupu"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1824 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1825 msgstr ""
1826 "Nastavit výšku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1829 msgid "Set &height:"
1830 msgstr "&Výška:"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1833 msgid "&Scale graphics (%):"
1834 msgstr "&Měřítko obrázku (%):"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1837 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1838 msgstr ""
1839 "Nastavit šířku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1842 msgid "Set &width:"
1843 msgstr "Šíř&ka:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1846 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1847 msgstr ""
1848 "Změnit měřítko obrázku na maximální velikost (nepřesahuje výšku a šířku)"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1851 msgid "Rotate Graphics"
1852 msgstr "Otočení obrázku"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1855 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1856 msgstr "Prohodit pořadí změny měřítka a rotace"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1859 msgid "Ro&tate after scaling"
1860 msgstr "&Otočit až po změně měřítka"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1863 msgid "Or&igin:"
1864 msgstr "Počá&tek:"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1867 msgid "A&ngle (degrees):"
1868 msgstr "Ú&hel (stupně):"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1872 msgid "File name of image"
1873 msgstr "Jméno obrázku"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1876 msgid "&Coordinates and Clipping"
1877 msgstr "Seříz&nutí a souřadnice"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1880 msgid ""
1881 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1882 "viewport for PDF output)"
1883 msgstr "Seříznout podle souřadnic níže (ohraničující rámeček pro DVI/PS, zobrazení pro PDF"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1886 msgid "Clip to c&oordinates"
1887 msgstr "&Seříznout podle souřadnic"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1891 msgid "y:"
1892 msgstr "y:"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1896 msgid "x:"
1897 msgstr "x:"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1900 msgid ""
1901 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1902 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1903 msgstr "Načíst souřadnice ze souboru (ohraničující rámeček pro PostScript, dimenze obrázku pro ostatní formáty)"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1907 msgid "Additional LaTeX options"
1908 msgstr "Doplňkové parametry pro LaTeX"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1911 msgid "LaTeX &options:"
1912 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1915 msgid ""
1916 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1917 "at application level (see Preferences dialog)."
1918 msgstr ""
1919 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není vypnutý "
1920 "v Nastaveních."
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1923 msgid "Sho&w in LyX"
1924 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1927 msgid "Sca&le on screen (%):"
1928 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1931 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1932 msgstr "Přiřaď obrázek do skupiny obrázků sdílející svá nastavení"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1935 msgid "Graphics Group"
1936 msgstr "Skupiny obrázků"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1939 msgid "Assigned &to group:"
1940 msgstr "&Přiřadit ke skupině:"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1943 msgid "Click to define a new graphics group."
1944 msgstr "Definice nové skupiny obrázků."
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1947 msgid "O&pen new group..."
1948 msgstr "&Založit novou skupinu..."
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1951 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1952 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1955 msgid "Draft mode"
1956 msgstr "Mód konceptu"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1959 msgid "&Draft mode"
1960 msgstr "&Mód konceptu"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1963 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1964 msgstr "Nastavte vzorek výplně pro HFill"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1967 msgid "..............."
1968 msgstr "..............."
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1971 msgid "________"
1972 msgstr "________"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1975 msgid "<-----------"
1976 msgstr "<-----------"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1979 msgid "----------->"
1980 msgstr "----------->"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1983 msgid "\\-----v-----/"
1984 msgstr "\\-----v-----/"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1987 msgid "/-----^-----\\"
1988 msgstr "/-----^-----\\"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1991 msgid "&Spacing:"
1992 msgstr "&Mezera:"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1995 msgid "Supported spacing types"
1996 msgstr "Podporované typy mezer"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1999 msgid "&Value:"
2000 msgstr "&Hodnota:"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2003 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2004 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2007 msgid "&Fill Pattern:"
2008 msgstr "&Vzorek výplně:"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2011 msgid "&Protect:"
2012 msgstr "&Chránit:"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2015 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2016 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2020 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2021 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2022 #: lib/layouts/stdinsets.inc:534 lib/layouts/stdinsets.inc:537
2023 msgid "URL"
2024 msgstr "URL"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2027 msgid "&Target:"
2028 msgstr "&Cíl:"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2031 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2032 msgid "Name associated with the URL"
2033 msgstr "Jméno asociované s URL"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2037 msgid "&Name:"
2038 msgstr "J&méno:"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2041 msgid ""
2042 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2043 "to enter LaTeX code."
2044 msgstr "Předat LaTeX-u pole `Jméno' v doslovném znění. Vhodné pro případ přímého vkládaání LaTeX-ového kódu."
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2047 msgid "Specify the link target"
2048 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2051 msgid "Link type"
2052 msgstr "Typ odkazu"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2055 msgid "Link to the web or to every other target"
2056 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2059 msgid "&Web"
2060 msgstr "&Web"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2063 msgid "Link to an email address"
2064 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2067 msgid "E&mail"
2068 msgstr "&Email"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2071 msgid "Link to a file"
2072 msgstr "Odkaz na soubor"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2075 msgid "Fi&le"
2076 msgstr "Sou&bor"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2079 msgid "Listing Parameters"
2080 msgstr "Parametry výpisu"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2085 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2086 msgstr "Pro zadání parametrů, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2091 msgid "&Bypass validation"
2092 msgstr "&Přeskočit ověření platnosti"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2095 msgid "C&aption:"
2096 msgstr "Popis&ek:"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2099 msgid "La&bel:"
2100 msgstr "Z&načka:"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2103 msgid "Mo&re parameters"
2104 msgstr "&Další parametry"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2107 msgid "Underline spaces in generated output"
2108 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2111 msgid "&Mark spaces in output"
2112 msgstr "&Označ mezery ve výstupu"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2115 msgid "Show LaTeX preview"
2116 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2119 msgid "&Show preview"
2120 msgstr "Zo&braz náhled"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2123 msgid "File name to include"
2124 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2127 msgid "&Include Type:"
2128 msgstr "&Způsob zahrnutí:"
2129
2130 # TODO nova stranka; viz wiki
2131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2132 msgid "Include"
2133 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
2134
2135 # TODO lze i rekurzivne
2136 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2137 msgid "Input"
2138 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2141 msgid "Verbatim"
2142 msgstr "Doslovně"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2145 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2146 msgid "Program Listing"
2147 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2150 msgid "Edit the file"
2151 msgstr "Editovat soubor"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2154 msgid "&Edit"
2155 msgstr "&Editace"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2158 msgid "A&vailable Indexes:"
2159 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2162 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2163 msgstr "Zvolit rejstřík ve kterém má být tato položka vypsána."
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2166 msgid ""
2167 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2168 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstříku a určit jeho volby."
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2171 msgid "Index Generation"
2172 msgstr "Generování rejstříku"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2176 msgid "&Options:"
2177 msgstr "&Možnosti:"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2180 msgid "Define program options of the selected processor."
2181 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2184 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2185 msgstr ""
2186 "Zaškrtněte pokud potřebujete vícenásobný rejstřík (např. rejstřík jmen)"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2189 msgid "&Use multiple indexes"
2190 msgstr "&Vícenásobný rejstřík"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2193 msgid "&New:[[index]]"
2194 msgstr "&Nový"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2197 msgid ""
2198 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2199 msgstr ""
2200 "Vložte pojmenování rejstříku (např. \"Rejstřík jmen\") a stiskněte \"Přidat"
2201 "\")"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2204 msgid "Add a new index to the list"
2205 msgstr "Přidat nový rejstřík do seznamu"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2209 msgid "1"
2210 msgstr "1"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2213 msgid "Remove the selected index"
2214 msgstr "Smazat vybraný rejstřík"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2217 msgid "Rename the selected index"
2218 msgstr "Přejmenovat vybraný rejstřík"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2221 msgid "R&ename..."
2222 msgstr "Pře&jmenovat..."
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2225 msgid "Define or change button color"
2226 msgstr "Změnit barvu tlačítka"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2229 msgid "Information Type:"
2230 msgstr "Typ informace:"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2233 msgid "Information Name:"
2234 msgstr "Jméno informace:"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2237 msgid "Inset Parameter Configuration"
2238 msgstr "Konfigurace parametrů vložky"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2241 msgid "Update dialog when moving context"
2242 msgstr "Aktualizovat dialog při pohybu v dokumentu"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2245 msgid "S&ynchronize Dialog"
2246 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2249 msgid "Apply settings immediately"
2250 msgstr "O&kamžitě použít změny"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2254 msgid "I&mmediate Apply"
2255 msgstr "O&kamžitě použít"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2258 msgid "Restore initial values in dialog"
2259 msgstr "Obnovit počáteční hodnoty v dialogu"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2262 msgid "Push new inset into the document"
2263 msgstr "Vsunout novou vložku do koumentu"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2266 msgid "New Inset"
2267 msgstr "Novou vložku"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2270 msgid "Document &Class"
2271 msgstr "Třída &dokumentu"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2274 msgid "Click to select a local document class definition file"
2275 msgstr "Nastavit lokální definiční soubor třídy dokumentu"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2278 msgid "&Local Layout..."
2279 msgstr "&Lokální rozvržení..."
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2282 msgid "Class Options"
2283 msgstr "Nastavení třídy"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2286 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2287 msgstr "Aktivuj nastavení předdefinovaná v souboru s rozvržením."
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2290 msgid "&Predefined:"
2291 msgstr "Před&definováno:"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2294 msgid ""
2295 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2296 "select/deselect."
2297 msgstr ""
2298 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvržení. Klikněte nalevo pro "
2299 "aktivaci."
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2302 msgid "Cus&tom:"
2303 msgstr "V&lastní:"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2306 msgid "&Graphics driver:"
2307 msgstr "&Ovladač pro obrázky:"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2310 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2311 msgstr ""
2312 "Vyberte v případě, že je současný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2315 msgid "Select de&fault master document"
2316 msgstr "Nastavit &implicitně hlavní dokument"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2319 msgid "&Master:"
2320 msgstr "&Hlavní dokument:"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2323 msgid "Enter the name of the default master document"
2324 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2327 msgid "&Suppress default date on front page"
2328 msgstr "Potlačit standardní &datum na přední straně"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2331 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2332 msgstr "&Použít refstyle (ne prettyref) pro křížové odkazy"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2335 msgid "&Quote style:"
2336 msgstr "&Typ uvozovek:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2339 msgid "Language pa&ckage:"
2340 msgstr "Jazykový &balíček:"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2344 msgid "Select which language package LyX should use"
2345 msgstr "Vybrat jazykový balíček, který má LyX používat"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2349 msgid ""
2350 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2351 msgstr ""
2352 "Zadejte příkaz pro načtení jazykového balíčku (standardně "
2353 "\\usepackage{babel})"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2356 msgid "Encoding"
2357 msgstr "Kódování"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2360 msgid "Lan&guage default"
2361 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2364 msgid "Othe&r:"
2365 msgstr "&Jiný:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2368 msgid ""
2369 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2370 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2371 "have been inserted with."
2372 msgstr "Uvozovky ve výstupu se automaticky přizpůsobí stylu výše. Pokud nepoužijete tuto volbu, uvozovky zůstanou ve stylu, ve kterém byly vloženy."
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2375 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2376 msgstr "Použití d&ynamických uvozovek"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2379 msgid "Of&fset:"
2380 msgstr "&Posun:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2383 msgid "Value of the vertical line offset."
2384 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2387 msgid "Value of the line width."
2388 msgstr "Hodnota šířky linky."
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2391 msgid "&Thickness:"
2392 msgstr "&Tloušťka:"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2395 msgid "Value of the line thickness."
2396 msgstr "Hodnota tloušťky linky."
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2399 msgid "Input here the listings parameters"
2400 msgstr "Zde vyplňte parametry výpisu"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2404 msgid "Feedback window"
2405 msgstr "Okno pro odezvu"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2408 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2409 msgstr "LaTeX-ový balíček pro zvýrazňení &syntaxe"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2412 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2413 msgstr "Balíček pro zvýrazňení &syntaxe:"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:324
2416 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330 lib/layouts/stdinsets.inc:375
2417 #: lib/layouts/stdinsets.inc:381 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2418 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
2419 msgid "Listing"
2420 msgstr "Výpis"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2423 msgid "&Main Settings"
2424 msgstr "&Hlavní nastavení"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2427 msgid "Placement"
2428 msgstr "Umístění"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2431 msgid "Check for inline listings"
2432 msgstr "Výpisy uvnitř řádky"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2435 msgid "&Inline listing"
2436 msgstr "&Uvnitř řádku"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2439 msgid "Check for floating listings"
2440 msgstr "Plovoucí výpisy"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2443 msgid "&Float"
2444 msgstr "P&lovoucí"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2447 msgid "&Placement:"
2448 msgstr "&Umístění:"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2451 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2452 msgstr "Určit umístění (htpb) pro plovoucí výpisy"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2455 msgid "Line numbering"
2456 msgstr "Číslování řádek"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2459 msgid "&Side:"
2460 msgstr "Str&ana:"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2463 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2464 msgstr "Na jaké straně by měla být vysázena čísla řádků ?"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2467 msgid "S&tep:"
2468 msgstr "&Krok:"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2471 msgid "Difference between two numbered lines"
2472 msgstr "Velikost kroku v číslování řádek"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2475 msgid "Font si&ze:"
2476 msgstr "Velikos&t písma:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2479 msgid "Choose the font size for line numbers"
2480 msgstr "Vybrat velikost písma pro čísla řádek"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2484 msgid "Style"
2485 msgstr "Styl"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2488 msgid "F&ont size:"
2489 msgstr "&Velikost písma:"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2492 msgid "The content's base font size"
2493 msgstr "Základní velikost písma"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2496 msgid "Font Famil&y:"
2497 msgstr "&Rodina písma:"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2500 msgid "The content's base font style"
2501 msgstr "Základní rodina písma"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2504 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2505 msgstr "Zalomovat řádky přesahující standardní délku řádku"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2508 msgid "&Break long lines"
2509 msgstr "&Zalamovat dlouhé řádky"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2512 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2513 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2516 msgid "S&pace as symbol"
2517 msgstr "M&ezera jako symbol"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2520 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2521 msgstr "Zobraz mezery v řetězcích speciálním symbolem"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2524 msgid "Space i&n string as symbol"
2525 msgstr "&Mezera v řetězci jako symbol"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2528 msgid "Tab&ulator size:"
2529 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2532 msgid "Use extended character table"
2533 msgstr "Použít rozšířenou tabulku znaků"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2536 msgid "&Extended character table"
2537 msgstr "&Rozšířená tabulka znaků"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2540 msgid "Lan&guage:"
2541 msgstr "&Jazyk:"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2544 msgid "Select the programming language"
2545 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2548 msgid "&Dialect:"
2549 msgstr "&Dialekt:"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2552 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2553 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2556 msgid "Range"
2557 msgstr "Rozmezí"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2560 msgid "Fi&rst line:"
2561 msgstr "Pr&vní řádek:"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2564 msgid "The first line to be printed"
2565 msgstr "První řádek výpisu"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2568 msgid "&Last line:"
2569 msgstr "Po&slední řádek:"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2572 msgid "The last line to be printed"
2573 msgstr "Poslední řádek výpisu"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2576 msgid "Ad&vanced"
2577 msgstr "Rozšířené vol&by"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2580 msgid "More Parameters"
2581 msgstr "Další parametry"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2584 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2585 msgstr ""
2586 "Zde vkládejte další parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2589 msgid "Document-specific layout information"
2590 msgstr "Specifické volby rozvržení pro dokument"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2593 msgid "&Validate"
2594 msgstr "Ověřit &správnost"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2597 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2598 msgid "Errors reported in terminal."
2599 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2602 msgid "Convert"
2603 msgstr "Konvertovat"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2606 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2607 msgstr "Stiskněte enter nebo tlačítko pro vyhledání"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2610 msgid "Log &Type:"
2611 msgstr "&Typ logu:"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2614 msgid "Update the display"
2615 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2619 msgid "&Update"
2620 msgstr "&Aktualizace"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2623 msgid "&Open Containing Directory"
2624 msgstr "&Otevřít pracovní adresář:"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2627 msgid "&Go!"
2628 msgstr "&Hledej"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2631 msgid "Jump to the next warning message."
2632 msgstr "Přeskočit na další výstražnou zprávu."
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2635 msgid "Next &Warning"
2636 msgstr "Další &upozornění"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2639 msgid "Jump to the next error message."
2640 msgstr "Přeskočit na další chybovou zprávu."
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2643 msgid "Next &Error"
2644 msgstr "Další &chyba"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2647 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2648 msgstr "Použít nastavení okraje z třídy dokumentu"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2651 msgid "&Default margins"
2652 msgstr "&Standardní okraje"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2655 msgid "&Top:"
2656 msgstr "&Horní:"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2659 msgid "&Bottom:"
2660 msgstr "&Dolní:"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2663 msgid "&Inner:"
2664 msgstr "&Vnitřní:"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2667 msgid "O&uter:"
2668 msgstr "V&nější:"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2671 msgid "Head &sep:"
2672 msgstr "&Oddělovač hlavičky:"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2675 msgid "Head &height:"
2676 msgstr "Výška h&lavičky:"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2679 msgid "&Foot skip:"
2680 msgstr "&Mezera patičky:"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2683 msgid "&Column sep:"
2684 msgstr "&Vzdálenost sloupců:"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2687 msgid "Master Document Output"
2688 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2691 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2692 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2695 msgid "Include only &selected children"
2696 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2699 msgid ""
2700 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2701 "compilation)"
2702 msgstr ""
2703 "Zajistit aby všechno očíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2704 "dokumentu (prodlužuje kompilaci)"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2707 msgid "&Maintain counters and references"
2708 msgstr "&Udržovat číslování a reference"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2711 msgid "Include all subdocuments in the output"
2712 msgstr "Zahrnout všechny poddokumenty ve výstupu"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2715 msgid "&Include all children"
2716 msgstr "Zahrnout &všechny potomky"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2722 msgid "Number of rows"
2723 msgstr "Počet řádek"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2727 msgid "&Rows:"
2728 msgstr "Řá&dky:"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2734 msgid "Number of columns"
2735 msgstr "Počet sloupců"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2739 msgid "&Columns:"
2740 msgstr "&Sloupce:"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2744 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2745 msgstr "Změň toto pro opravu velikosti tabulky"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2748 msgid "Vertical alignment"
2749 msgstr "Vertikální zarovnání"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2752 msgid "&Vertical:"
2753 msgstr "&Vertikálně:"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2756 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2757 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2760 msgid "&Horizontal:"
2761 msgstr "&Horizontálně:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2764 msgid "&Type:"
2765 msgstr "&Typ:"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2768 msgid "decoration type / matrix border"
2769 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2772 msgid "All packages:"
2773 msgstr "Všechny balíčky:"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2776 msgid "Load A&utomatically"
2777 msgstr "Načíst &automaticky"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2780 msgid "Load Alwa&ys"
2781 msgstr "Načíst &vždy"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2784 msgid "Do &Not Load"
2785 msgstr "&Nenačítat"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2788 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2789 msgstr "Indentace celořádkových vzorců namísto centrování"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2792 msgid "Indent &Formulas"
2793 msgstr "&Indentace vzorců"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2796 msgid "Size of the indentation"
2797 msgstr "Velikost indentace"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2800 msgid "Formula numbering side:"
2801 msgstr "Strana pro číslování vzorce:"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2804 msgid "Side where formulas are numbered"
2805 msgstr "Strana pro číslování vzorce"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2808 msgid "A&vailable:"
2809 msgstr "&Dostupné:"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2813 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2814 msgid "A&dd"
2815 msgstr "Při&dat"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2818 msgid "De&lete"
2819 msgstr "&Smazat"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2822 msgid "S&elected:"
2823 msgstr "&Vybrané:"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2826 msgid "Nomenclature"
2827 msgstr "Nomenklatura"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2830 msgid "Sy&mbol:"
2831 msgstr "&Symbol:"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2834 msgid "Des&cription:"
2835 msgstr "&Popis:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2838 msgid "Sort &as:"
2839 msgstr "&Třídit jako:"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2842 msgid ""
2843 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2844 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2845 msgstr "Předat pole `Symbol' and `Popis' LaTeX-u v doslovném znění. Vhodné pokud chcete vkládat LaTeX-ový kód."
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2848 msgid "Type"
2849 msgstr "Typ"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2852 msgid "LyX internal only"
2853 msgstr "Pouze pro LyX"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2856 msgid "LyX &Note"
2857 msgstr "LyX - &Poznámka"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2860 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2861 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2864 msgid "&Comment"
2865 msgstr "&Komentář"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2868 msgid "Print as grey text"
2869 msgstr "Vytisknout jako šedý text"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2872 msgid "&Greyed out"
2873 msgstr "&Zašedlé"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2876 msgid "&List in Table of Contents"
2877 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2880 msgid "&Numbering"
2881 msgstr "Čí&slování"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2884 msgid "Output Format"
2885 msgstr "Výstupní formát"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2888 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2889 msgstr ""
2890 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlížení a aktualizaci výstupu)"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2893 msgid "De&fault output format:"
2894 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2897 msgid "LyX Format"
2898 msgstr "Formát Ly&X-u"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2901 msgid ""
2902 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2903 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2904 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2905 "in collaborative settings and with version control systems."
2906 msgstr "Uložit i nastavení, která se často mění a jsou specifická pro konkrétního uživatele (sledování změn, cesta k dokumentu, rozbalení vložek). Vypnutí této volby je vhodné pro výměnu mezi uživateli a při použití správy verzí."
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2909 msgid "Save &transient properties"
2910 msgstr "&Ukládat proměnlivá nastavení"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2913 msgid ""
2914 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2915 "really necessary)"
2916 msgstr ""
2917 "Spoustí LaTeX s přepínačem -shell-escape (Pozor: použijte jen když nezbytně "
2918 "nutné)"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2921 msgid "&Allow running external programs"
2922 msgstr "P&ovolit běh externích programů"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2925 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2926 msgstr ""
2927 "Umožnit zpětné/dopředné vyhledávání mezi editorem a výstupem (např. SyncTeX)"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2930 msgid "S&ynchronize with output"
2931 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2934 msgid "C&ustom macro:"
2935 msgstr "&Vlastní makro:"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2938 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2939 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2942 msgid "XHTML Output Options"
2943 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2946 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2947 msgstr "Zaškrtněte pro striktní dodržování standardu XHTML 1.1."
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2950 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2951 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2954 msgid "&Math output:"
2955 msgstr "&Výstup vzorců:"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2958 msgid "Format to use for math output."
2959 msgstr "Jaký formát použít pro zobrazení matematických vzorců"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2962 msgid "MathML"
2963 msgstr "MathML"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
2966 msgid "HTML"
2967 msgstr "HTML"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
2970 msgid "Images"
2971 msgstr "Obrázky"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
2974 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
2975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2976 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2977 msgid "LaTeX"
2978 msgstr "LaTeX"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
2981 msgid "Math &image scaling:"
2982 msgstr "&Měřítko obrázků:"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
2985 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2986 msgstr "Měřítko pro zvětšení obrázků použitých pro výstup vzorců"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
2989 msgid "Write CSS to File"
2990 msgstr "Zapsat CSS do souboru"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2993 msgid "&Use hyperref support"
2994 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2997 msgid "&General"
2998 msgstr "Ob&ecné"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3001 msgid "Header Information"
3002 msgstr "Informace v hlavičce"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3005 msgid "&Title:"
3006 msgstr "&Název:"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3009 msgid "&Author:"
3010 msgstr "&Autor:"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3013 msgid "&Subject:"
3014 msgstr "&Předmět:"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3017 msgid "&Keywords:"
3018 msgstr "&Klíčová slova:"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3021 msgid ""
3022 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3023 msgstr ""
3024 "Pokud není zadáno explicitně, budou informace dolpněny z příslušných polí v "
3025 "dokumentu"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3028 msgid "Automatically fi&ll header"
3029 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavičky"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3032 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3033 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po načtení pdf souboru"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3036 msgid "Load in &fullscreen mode"
3037 msgstr "Načíst v &celoobrazovkovém režimu"
3038
3039 # TODO
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3041 msgid "H&yperlinks"
3042 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3045 msgid "Allows link text to break across lines."
3046 msgstr "Rozdělit odkazy přes více řádek"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3049 msgid "B&reak links over lines"
3050 msgstr "&Rozdělit víceřádkové odkazy"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3053 msgid "No &frames around links"
3054 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazů"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3057 msgid "C&olor links"
3058 msgstr "&Barevné odkazy"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3061 msgid "Bibliographical backreferences"
3062 msgstr "Bibliografické zpětné reference"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3065 msgid "B&ackreferences:"
3066 msgstr "Zpě&tné reference:"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3069 msgid "&Bookmarks"
3070 msgstr "&Záložky"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3073 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3074 msgstr "Vytvořit zá&ložky (Obsah)"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3077 msgid "&Numbered bookmarks"
3078 msgstr "Očí&slované záložky"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3081 msgid "&Open bookmark tree"
3082 msgstr "Rozbalit zálož&ky"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3085 msgid "Number of levels"
3086 msgstr "Rozbalit do zadané úrovně"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3089 msgid "Additional O&ptions"
3090 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3093 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3094 msgstr "např.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3097 msgid "Paper Format"
3098 msgstr "Formát stránky"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3102 msgid "&Format:"
3103 msgstr "&Formát:"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3106 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3107 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3110 msgid "&Orientation:"
3111 msgstr "&Orientace:"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3114 msgid "&Portrait"
3115 msgstr "&Na výšku"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3118 msgid "&Landscape"
3119 msgstr "Na šířk&u"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
3123 msgid "Page Layout"
3124 msgstr "Rozvržení stránky"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3127 msgid "Page &style:"
3128 msgstr "Styl &stránky:"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3131 msgid "Style used for the page header and footer"
3132 msgstr "Styl použitý pro hlavičku a patičku stránky"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3135 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3136 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3139 msgid "&Two-sided document"
3140 msgstr "&Dvoustranný dokument"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3143 msgid "Label Width"
3144 msgstr "Šířka značky"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3147 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3148 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3149 msgstr "Tento text definuje šířku značky v odstavci"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3152 msgid "Lo&ngest label"
3153 msgstr "&Nejdelší značka"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3156 msgid "Line &spacing"
3157 msgstr "Řá&dkování"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1939
3160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3161 msgid "Single"
3162 msgstr "Jedna"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3165 msgid "1.5"
3166 msgstr "1.5"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1945
3169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3170 msgid "Double"
3171 msgstr "Dva"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3178 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
3182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3183 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3186 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3187 msgid "Custom"
3188 msgstr "Vlastní"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3191 msgid "&Indent Paragraph"
3192 msgstr "Ods&adit odstavec"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3195 msgid "&Justified"
3196 msgstr "Do &bloku"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3199 msgid "&Left"
3200 msgstr "Na&levo"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3203 msgid "C&enter"
3204 msgstr "Na &střed"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3207 msgid "Ri&ght"
3208 msgstr "Na&pravo"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3211 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3212 msgstr "Použít standardní zarovnání pro tento odstavec, ať už je jakékoliv."
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3215 msgid "Paragraph's &Default"
3216 msgstr "Standardní &zarovnání"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3219 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3220 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3223 msgid "&Phantom"
3224 msgstr "&Fantóm"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3227 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3228 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3231 msgid "&Horizontal Phantom"
3232 msgstr "&Horizontální Fantóm"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3235 msgid "Vertical space of the phantom content"
3236 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3239 msgid "&Vertical Phantom"
3240 msgstr "&Vertikální fantóm"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3243 msgid "A&lter..."
3244 msgstr "Z&měnit..."
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3247 msgid "&Use system colors"
3248 msgstr "Používat &sytémové barvy"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3251 msgid "In Math"
3252 msgstr "Ve vzorcích"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3255 msgid ""
3256 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3257 "delay."
3258 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3261 msgid "Automatic in&line completion"
3262 msgstr "Automatické &doplňování v řádce"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3265 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3266 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3269 msgid "Automatic p&opup"
3270 msgstr "Automatické &menu"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3273 msgid "Autoco&rrection"
3274 msgstr "Autooprav&y"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3277 msgid "In Text"
3278 msgstr "V textu"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3281 msgid ""
3282 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3283 "delay."
3284 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3287 msgid "Automatic &inline completion"
3288 msgstr "Automatické do&plňování v řádce"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3291 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3292 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3295 msgid "Automatic &popup"
3296 msgstr "Automatické m&enu"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3299 msgid ""
3300 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3301 "mode."
3302 msgstr ""
3303 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění "
3304 "možné."
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3307 msgid "Cursor i&ndicator"
3308 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3311 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3312 msgid "General"
3313 msgstr "Obecné"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3316 msgid ""
3317 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3318 "if it is available."
3319 msgstr ""
3320 "Dostupné doplnění v řádce bude zobrazeno, jestliže se kurzor nepohne po tuto "
3321 "dobu."
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3324 msgid "s inline completion dela&y"
3325 msgstr "s - prodle&va pro řádkové doplnění"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3328 msgid ""
3329 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3330 "if it is available."
3331 msgstr ""
3332 "Dostupné doplnění ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestliže se kurzor "
3333 "nepohne po tuto dobu."
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3336 msgid "s popup d&elay"
3337 msgstr "&s - prodleva pro doplnění v menu"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3340 msgid ""
3341 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3342 "completed."
3343 msgstr "Slova s menším počtem znaků nebudou doplňována."
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3346 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3347 msgstr "Minimum znaků ve slově potřebných pro funkci doplňování"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3350 msgid ""
3351 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3352 "It will be shown right away."
3353 msgstr ""
3354 "Jestliže doplnění na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3355 "okamžitě."
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3358 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3359 msgstr "Při neje&dnoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3362 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3363 msgstr "Dlouhé doplňující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3366 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3367 msgstr "&Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3370 msgid "Converter Defi&nitions"
3371 msgstr "Definice &konvertoru"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3374 msgid "C&onverter:"
3375 msgstr "K&onvertor:"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3378 msgid "E&xtra flag:"
3379 msgstr "Příznak naví&c:"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3382 msgid "&From format:"
3383 msgstr "&Z formátu:"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3386 msgid "&To format:"
3387 msgstr "D&o formátu:"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3391 msgid "&Modify"
3392 msgstr "Z&měnit"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3397 msgid "Remo&ve"
3398 msgstr "&Smazat"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3401 msgid "Converter File Cache"
3402 msgstr "Vyrovnávací paměť pro konvertor souborů"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3405 msgid "&Enabled"
3406 msgstr "&Zapnuto"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3409 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3410 msgstr "Živo&tnost (ve dnech):"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3413 msgid "Security"
3414 msgstr "Bezpečnost"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3417 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3418 msgstr "Zákaz použití kon&vertorů vyžadujících souhlas"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3421 msgid ""
3422 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3423 msgstr "Zákaz konvertorů vyžadujících explicitní souhlas s během"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3426 msgid "Use need&auth option"
3427 msgstr "Používat &autorizaci"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3430 msgid ""
3431 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3432 "'needauth' option."
3433 msgstr "Dotaz na uživatele před během konvertoru vyžadujícího autorizační souhlas"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3436 msgid "Display &graphics"
3437 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3440 msgid "Instant &preview:"
3441 msgstr "&Okamžitý náhled (vzorce):"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3445 msgid "Off"
3446 msgstr "Vypnuto"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3449 msgid "No math"
3450 msgstr "Bez matematiky"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3453 msgid "On"
3454 msgstr "Zapnuto"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3457 msgid "Preview si&ze:"
3458 msgstr "&Velikost náhledu:"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3461 msgid "Factor for the preview size"
3462 msgstr "Měřítko pro náhled"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3465 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3466 msgstr "Označí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3469 msgid "&Mark end of paragraphs"
3470 msgstr "Označit &konec odstavců"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3473 msgid "Session Handling"
3474 msgstr "Nastavení relace"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3477 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3478 msgstr "Povolit načtení/zápis rozvržení oken a jejich &geometrie"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3481 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3482 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místě, kde byl při posledním zavření souboru"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3485 msgid "Restore cursor &positions"
3486 msgstr "Obnovit &pozici kurzorů"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3489 msgid "&Load opened files from last session"
3490 msgstr "&Načíst soubory otevřené v předchozí relaci"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3493 msgid "&Clear all session information"
3494 msgstr "Smazat veškerá nastavení &rozvrhu oken"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3497 msgid "Backup && Saving"
3498 msgstr "Zálohování a ukládání"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3501 msgid "Backup &original documents when saving"
3502 msgstr "&Zálohovat původní dokumenty při ukládání"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3505 msgid "&Backup documents, every"
3506 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, každých"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3509 msgid "&minutes"
3510 msgstr "&minut"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3513 msgid ""
3514 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3515 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3516 "state (compressed or uncompressed)."
3517 msgstr "Nové dokumenty budou uloženy standardně v komprimovaném formátu. Existující dokumenty budou uloženy dle jejich předechozího nastavení."
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3520 msgid "&Save new documents compressed by default"
3521 msgstr "Standardně &ukládat dokumenty komprimované"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3524 msgid ""
3525 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3526 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3527 "included files."
3528 msgstr "Cesta k dokumentu bude uložena uvnitř dokumentu. Dovoluje zachování odkazů na soubory při přesunech dokumentu."
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3531 msgid "Save the &document directory path"
3532 msgstr "Ukládat &cestu k dokumentu"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3535 msgid "Windows && Work Area"
3536 msgstr "Okna a pracovní plocha"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3539 msgid "Open documents in &tabs"
3540 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3543 msgid ""
3544 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3545 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3546 msgstr ""
3547 "Otevírat dokumenty v již běžící instanci LyX-u.\n"
3548 "(Nastavte cestu pro napojení k LyXServeru (pipe) a restartujte LyX.)"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3551 msgid "Use s&ingle instance"
3552 msgstr "Jediná &instance"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3555 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3556 msgstr "Má se zavírací tlačítko objevit na každém panelu zvlášť?"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3559 msgid "Displa&y single close-tab button"
3560 msgstr "&Jediné tlačítko pro zavírání panelu"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3563 msgid "Closing last &view:"
3564 msgstr "Uzavření &posledního panelu"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3567 msgid "Closes document"
3568 msgstr "Zavře dokument"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3571 msgid "Hides document"
3572 msgstr "Skryje dokument"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3575 msgid "Ask the user"
3576 msgstr "Zeptat se uživatele"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3579 msgid "Editing"
3580 msgstr "Editace"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3583 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3584 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3125
3587 msgid ""
3588 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3589 "width used when set to 0."
3590 msgstr ""
3591 "Automatická šířka (dle zvětšení) bude použita, pokud zvolíte hodnotu 0."
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3594 msgid "Cursor width (&pixels):"
3595 msgstr "Šířka kurzoru v pi&xelech:"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3598 msgid "Scroll &below end of document"
3599 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3602 msgid "Skip trailing non-word characters"
3603 msgstr "Přeskakovat speciální znaky"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3606 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3607 msgstr "Poh&yb kurzoru jako na Mac-u"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3610 msgid "Sort &environments alphabetically"
3611 msgstr "Třídit nabídku prostředí v &abecedním pořádku"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3614 msgid "&Group environments by their category"
3615 msgstr "&Seskupit nabídku prostředí dle kategorií"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3618 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3619 msgstr "Editace matematických maker v řádku s rámečkem kolem"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3622 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3623 msgstr "Editace mat. maker v řádku, jméno makra ve stavovém řádku"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3626 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3627 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrů (jako v LyXu < 1.6)"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3630 msgid "Fullscreen"
3631 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3634 msgid "&Hide toolbars"
3635 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3638 msgid "Hide scr&ollbar"
3639 msgstr "Skrýt &posuvník"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3642 msgid "Hide &tabbar"
3643 msgstr "&Skrýt lištu s dokumenty"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3646 msgid "Hide &menubar"
3647 msgstr "Skrýt &menu"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3650 msgid "Hide sta&tusbar"
3651 msgstr "S&krýt stavový řádek"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3654 msgid "&Limit text width"
3655 msgstr "&Omezit šířku textu"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3658 msgid "Screen used (&pixels):"
3659 msgstr "Šířka v pi&xelech:"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3662 msgid "&New..."
3663 msgstr "&Nový..."
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3666 msgid "Re&move"
3667 msgstr "O&dstranit"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3670 msgid "&Document format"
3671 msgstr "Formát &dokumentu"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3674 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3675 msgstr "Zaškrtněte, pokud chcete tento formát v menu Soubor > Export"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3678 msgid "Sho&w in export menu"
3679 msgstr "Zobrazit v menu &Export"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3682 msgid "Vector &graphics format"
3683 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3686 msgid "S&hort name:"
3687 msgstr "&Zkratka:"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3690 msgid "E&xtensions:"
3691 msgstr "Příp&ony:"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3694 msgid "&MIME:"
3695 msgstr "&MIME:"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3698 msgid "Shortc&ut:"
3699 msgstr "&Zkratka:"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3702 msgid "Ed&itor:"
3703 msgstr "&Editor:"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3706 msgid "&Viewer:"
3707 msgstr "P&rohlížeč:"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3710 msgid "Co&pier:"
3711 msgstr "&Kopír.skript:"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3714 msgid ""
3715 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3716 "variants"
3717 msgstr "Nastavení standardního výstupního formátu při použití specifických variant LaTeX-u"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3720 msgid "Default Output Formats"
3721 msgstr "&Standarní výstupní formáty:"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3724 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3725 msgstr ""
3726 "Standardní formát pro dokumenty používající fonty, jež nebyly určeny pro TeX"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3729 msgid ""
3730 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3731 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3732 msgstr "Standardní výstupní formát pro dokumenty LyX-u. Vyjímku tvoří třídy pro DocBook, japonštinu a dokumenty používající fonty nepodporovaní TeX-em."
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3735 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3736 msgstr ""
3737 "Standardní formát pro japonské dokumenty (pLaTeX)"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3740 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3741 msgstr "Při fontů m&imo TeX:"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3744 msgid "With &TeX fonts:"
3745 msgstr "Při použití fontů &TeX-u:"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3748 msgid "&Japanese:"
3749 msgstr "&Japonština:"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3752 msgid "&E-mail:"
3753 msgstr "&E-mail:"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3756 msgid "Your name"
3757 msgstr "Vaše jméno"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3760 msgid "Your E-mail address"
3761 msgstr "Vaše E-mailová adresa"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3764 msgid "Keyboard"
3765 msgstr "Klávesnice"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3768 msgid "Use &keyboard map"
3769 msgstr "Použít &mapu kláves"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3772 msgid "&Primary:"
3773 msgstr "&Primární:"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3777 msgid "Br&owse..."
3778 msgstr "&Procházet..."
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3781 msgid "S&econdary:"
3782 msgstr "&Sekundární:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3785 msgid ""
3786 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3787 "time LyX is launched."
3788 msgstr ""
3789 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
3790 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3793 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3794 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3797 msgid "Mouse"
3798 msgstr "Myška"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3801 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3802 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &kolečka myši:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3805 msgid ""
3806 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3807 "speed it up, low values slow it down."
3808 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vyšší hodnoty zrychlí, nižší zpomalí."
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3811 msgid ""
3812 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3813 msgstr "Prostřední tlačítko myši bude vkládat obsah výběru"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3816 msgid "&Middle mouse button pasting"
3817 msgstr "&Vkládání prostředním tlačítkem myši"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3820 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3821 msgstr "Lupa pomocí kolečka myši"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3824 msgid "Enable"
3825 msgstr "Zapnuto"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3828 msgid "Ctrl"
3829 msgstr "Ctrl"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3832 msgid "Shift"
3833 msgstr "Shift"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3836 msgid "Alt"
3837 msgstr "Alt"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3840 msgid "User &interface language:"
3841 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3844 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3845 msgstr "Zvolit jazyk uživatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3848 msgid "Language &package:"
3849 msgstr "Jazykový &balíček:"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
3853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3855 msgid "Automatic"
3856 msgstr "Automaticky"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
3860 msgid "Always Babel"
3861 msgstr "Vždy Babel"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
3865 msgid "None[[language package]]"
3866 msgstr "Žádný"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3869 msgid "Command s&tart:"
3870 msgstr "Začá&tek příkazu:"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3873 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3874 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který začíná přepnutí změny jazyka."
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3877 msgid "Command e&nd:"
3878 msgstr "Kone&c příkazu:"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3881 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3882 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který ukončuje přepnutí změny jazyka."
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3885 msgid "Default decimal &separator:"
3886 msgstr "Oddělovač &desetinné čárky:"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3889 msgid "Default length &unit:"
3890 msgstr "Jednotka &míry:"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3893 msgid ""
3894 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3895 "the language package)"
3896 msgstr ""
3897 "Zaškrtněte pro nastavení jazyka globálně (třídě dokumentu), nikoli lokálně "
3898 "(jazykovému balíčku)"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3901 msgid "Set languages &globally"
3902 msgstr "Nastavit jazyky &globálně"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3905 msgid ""
3906 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3907 "command"
3908 msgstr ""
3909 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně nastaven přepínacím příkazem"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3912 msgid "Auto &begin"
3913 msgstr "Auto. &začátek"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3916 msgid ""
3917 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3918 "switch command"
3919 msgstr ""
3920 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně uzavřen přepínacím příkazem"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3923 msgid "Auto &end"
3924 msgstr "Auto. &konec"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3927 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3928 msgstr "Zaškrtněte pro zvýraznění cizího jazyka v dokumentu na ploše"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3931 msgid "Mark &foreign languages"
3932 msgstr "Označit cizí &jazyk"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3935 msgid "Right-to-Left Language Support"
3936 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3939 msgid "Cursor movement:"
3940 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3943 msgid "&Logical"
3944 msgstr "&Logický"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3947 msgid "&Visual"
3948 msgstr "&Visuální"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3951 msgid ""
3952 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3953 msgstr ""
3954 "Zapnout, pokud se má použít specifické kódování fontu pomocí fontenc (např. "
3955 "T1)"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
3958 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3959 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3962 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3963 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlížeč:"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
3966 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3967 msgstr "Volitelný příznak velikosti (-paper) pro některé DVI prohlížeče"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
3970 msgid "P&rocessor:"
3971 msgstr "&Generátor:"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
3974 msgid "BibTeX command and options"
3975 msgstr "Příkaz a nastavení pro BibTeX"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
3979 msgid "Processor for &Japanese:"
3980 msgstr "Generátor pro &japonštinu:"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
3983 msgid "Options:"
3984 msgstr "&Možnosti:"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3987 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3988 msgstr "Vlastní příkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japonština)"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
3991 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3992 msgstr "Příkaz a nastavení pro rejstřík (makeindex, xindi)"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
3995 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3996 msgstr "Vlastní příkaz pro rejstřík a volby pro pLaTeX (Japonština)"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3999 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4000 msgstr "Příkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4003 msgid "CheckTeX start options and flags"
4004 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4007 msgid "&CheckTeX command:"
4008 msgstr "Příkaz Chec&kTex-u:"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4011 msgid "&Nomenclature command:"
4012 msgstr "&Příkaz nomenklatury:"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4015 msgid ""
4016 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4017 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4018 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4019 msgstr ""
4020 "Zvolte, zda-li má LyX na výstupu používat styl Windows/Cygwin pro cesty k "
4021 "LaTeX-ovým souborům.\n"
4022 "Změňte standardní nastavení pouze v případě, že TeX nebyl koretkně detekován "
4023 "při konfiguraci.\n"
4024 "Pozor: vaše změny zde nebudou uloženy."
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4027 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4028 msgstr "&Používat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4031 msgid "Set class options to default on class change"
4032 msgstr "Zvolit standardní nastavení při změně třídy"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4035 msgid "R&eset class options when document class changes"
4036 msgstr "&Obnovit nastavení, když se změní třída dokumentu"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4039 msgid "Forward Search"
4040 msgstr "Dopředné hledání"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4043 msgid "DV&I command:"
4044 msgstr "DV&I příkaz:"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4047 msgid "&PDF command:"
4048 msgstr "PD&F příkaz:"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4051 msgid "Dvips Options"
4052 msgstr "Nastavení pro Dvips"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4055 msgid "Paper t&ype:"
4056 msgstr "T&yp papíru:"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4059 msgid "Paper si&ze:"
4060 msgstr "&Velikost papíru:"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4063 msgid "Lan&dscape:"
4064 msgstr "Na šíř&ku:"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4067 msgid "Other Options"
4068 msgstr "Další možnosti"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4071 msgid "Output &line length:"
4072 msgstr "&Délka řádku na výstupu:"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3064
4075 msgid ""
4076 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4077 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4078 "paragraphs are separated by a blank line."
4079 msgstr ""
4080 "Maximální délka řádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborů. Pokudnastaveno "
4081 "0, odstavce jsou na výstupu jediným řádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
4082 "oddělené prázdnou řádkou."
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4085 msgid "&Date format:"
4086 msgstr "Formát &datumu:"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4089 msgid "Date format for strftime output"
4090 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4093 msgid "&Overwrite on export:"
4094 msgstr "&Přepsat při exportu:"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4097 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4098 msgstr ""
4099 "Jak reagovat v případě, že existující soubory mají být přepsány při exportu."
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4102 msgid "Ask permission"
4103 msgstr "Dotázat se na povolení"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4106 msgid "Main file only"
4107 msgstr "Pouze hlavní soubor"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4110 msgid "All files"
4111 msgstr "Všechny soubory"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4114 msgid ""
4115 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4116 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4117 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4118 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4119 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4120 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4121 msgstr "Relativní a absolutní cesty jsou povoleny. Relativní cesty budou doplněny vzhledem k pracovnímu adresáři. Pro všechny cesty (krom prefixu \"TEXINPUTS\") je pracovní adresář adresářem, ze kterého jste spustili LyX a může se tedy měnit pro každou relaci. V případě prefixu \"TEXINPUTS\" je pracovní adresář adresářem obsahujícím dokument. Cesta \".\" (bez uvozovek) je běžným příkladem relativní cesty a odkazuje k pracovnímu adresáři."
4122
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4125 msgid "&PATH prefix:"
4126 msgstr "P&refix cesty:"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4129 msgid ""
4130 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4131 "variable. Use the OS native format."
4132 msgstr ""
4133 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
4134 "ostatní adresáře.\n"
4135 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4138 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4139 msgstr "P&refix TEXINPUTS:"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4142 msgid ""
4143 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4144 "environment variable. Use the OS native format."
4145 msgstr ""
4146 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí TEXINPUTS před "
4147 "ostatní adresáře.\n"
4148 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4158 msgid "Browse..."
4159 msgstr "Procházet..."
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4162 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4163 msgstr "Adresáře te&zauru:"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4166 msgid "&Temporary directory:"
4167 msgstr "Po&mocný adresář:"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4170 msgid "Ly&XServer pipe:"
4171 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4174 msgid "&Backup directory:"
4175 msgstr "&Adresář pro zálohy:"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4178 msgid "&Example files:"
4179 msgstr "Dokumenty s přík&lady:"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4182 msgid "&Document templates:"
4183 msgstr "Šablony &dokumentu:"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4186 msgid "&Working directory:"
4187 msgstr "Pra&covní adresář:"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4190 msgid "H&unspell dictionaries:"
4191 msgstr "Adresáře pro H&unspell:"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4194 msgid "Sans Seri&f:"
4195 msgstr ""
4196 "&Bezpatkové\n"
4197 "(Sans Serif):"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4200 msgid "T&ypewriter:"
4201 msgstr "&Strojopisné:"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4204 msgid "R&oman:"
4205 msgstr ""
4206 "&Antikva\n"
4207 "(Roman):"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4210 msgid "Default &zoom %:"
4211 msgstr "&Lupa %:"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4214 msgid "Font Sizes"
4215 msgstr "Velikost Písma"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4218 msgid "&Large:"
4219 msgstr "Velké:"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4222 msgid "&Larger:"
4223 msgstr "Větší:"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4226 msgid "&Largest:"
4227 msgstr "Největší:"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4230 msgid "&Huge:"
4231 msgstr "Obrovské:"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4234 msgid "&Hugest:"
4235 msgstr "Obrovité:"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4238 msgid "S&mallest:"
4239 msgstr "Nejmenší:"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4242 msgid "S&maller:"
4243 msgstr "Menší:"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4246 msgid "S&mall:"
4247 msgstr "Malé:"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4250 msgid "&Normal:"
4251 msgstr "Normální:"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4254 msgid "&Tiny:"
4255 msgstr "Drobné:"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4258 msgid ""
4259 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4260 "of fonts"
4261 msgstr ""
4262 "Zlepší rychlost vykreslování, ale může zhoršit zobrazení fontů na obrazovce."
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4265 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4266 msgstr "Použít &vyrovnávací paměť pro rychlejší vykreslování fontů"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4269 msgid "&New"
4270 msgstr "&Nová"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4273 msgid "&Bind file:"
4274 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4277 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4278 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4281 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4282 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáře pro pravopis"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4285 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4286 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáře"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4289 msgid "&Spellchecker engine:"
4290 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4293 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4294 msgstr "Akceptuj slova na způsob \"kafemlejnek\""
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4297 msgid "Accept compound &words"
4298 msgstr "Akceptovat &složeniny"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4301 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4302 msgstr "Podrtáhavat slova při kontrole pravopisu"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4305 msgid "S&pellcheck continuously"
4306 msgstr "&Nepřetžitá kontrola pravopisu"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4309 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4310 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vložené do tohoto pole."
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4313 msgid "&Escape characters:"
4314 msgstr "&Vypustit znaky:"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4317 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4318 msgstr "Překrýt jazyk používaný pro kontrolu pravopisu"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4321 msgid "Al&ternative language:"
4322 msgstr "&Alternativní jazyk:"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4325 msgid "General Look && Feel"
4326 msgstr "Vzhled"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4329 msgid "&User interface file:"
4330 msgstr "Soubor s už&ivatelským rozhraním:"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4333 msgid "&Icon set:"
4334 msgstr "&Sada ikon:"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4337 msgid ""
4338 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4339 "save the preferences and restart LyX."
4340 msgstr ""
4341 "Sada ikon pro nástrojovou lištu. Upozornění: velikost ikon\n"
4342 " může být nesprávná dokud neuložíte nastavení a restartujete LyX."
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4345 msgid "Use icons from system's &theme"
4346 msgstr "Použít s&ystémové ikony"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4349 msgid "Context Help"
4350 msgstr "Kontextová nápověda"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4353 msgid ""
4354 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4355 "the main work area of an edited document"
4356 msgstr "Zobrazuje komentáře s nápovědou pro vložky v editovaném dokumentu"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4359 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4360 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovědu na pracovní ploše"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4363 msgid "Menus"
4364 msgstr "Menu"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4367 msgid "&Maximum last files:"
4368 msgstr "&Maximum posledních souborů:"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
4371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
4372 msgid "&Save"
4373 msgstr "&Uložit"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4376 msgid "Nomenclature settings"
4377 msgstr "Nastavení nomenklatury"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4381 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4382 msgstr "Nastavení indentace/šířky štítku pro seznam nomenklatury."
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4385 msgid "&List Indentation:"
4386 msgstr "O&dsazení seznamu:"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4389 msgid "Custom &Width:"
4390 msgstr "&Vlastní šířka:"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4393 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4394 msgstr ""
4395 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4398 msgid "Avai&lable indexes:"
4399 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4402 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4403 msgstr "Nastavit rejstřík, který má být vytištěn na tomto místě dokumentu."
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4406 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4407 msgstr ""
4408 "Zaškrtněte pokud má být tento rejstřík součástí (např. sekcí) předchozího."
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4411 msgid "&Subindex"
4412 msgstr "&Podrejstřík"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4415 msgid ""
4416 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4417 "code in index names."
4418 msgstr "Předat LaTeX-u jména rejstříku doslovně. Použijte pokud chcete použít kód LaTeX-u v rejstříkových jménech."
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4421 msgid "Output"
4422 msgstr "Výstup"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4425 msgid "Settings"
4426 msgstr "Nastavení"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4429 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4430 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4433 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4434 msgstr "Automaticky mazat výpisy v okně před kompilací LaTeX-u."
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4437 msgid "&Clear automatically"
4438 msgstr "&Automaticky mazat"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4441 msgid "Debug messages"
4442 msgstr "Ladící výpisy"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4445 msgid "Display no debug messages"
4446 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4449 msgid "&None"
4450 msgstr "Žá&dné"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4453 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4454 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4457 msgid "S&elected"
4458 msgstr "&Vybrané"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4461 msgid "Display all debug messages"
4462 msgstr "Zobrazovat všechny ladící výpisy"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4465 msgid "&All"
4466 msgstr "&Vše"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4469 msgid "Display statusbar messages?"
4470 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového řádku?"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4473 msgid "&Statusbar messages"
4474 msgstr "Zprávy ze &stavového řádku"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4477 msgid "&In[[buffer]]:"
4478 msgstr "&V:"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4481 msgid "Filter case-sensitively"
4482 msgstr "Rozlišovat velikost písmen při filtrování"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4485 msgid "Case Sensiti&ve"
4486 msgstr "Velikost pís&men"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4489 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4490 msgstr "Zobrazené značky patřící vybranému dokumentu"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4493 msgid "So&rt:"
4494 msgstr "&Třídit:"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4497 msgid "Sorting of the list of available labels"
4498 msgstr "Třídit seznam dostupných značek"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4501 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4502 msgstr "Seskupit značky dle prefixu (např. \"sec:\")"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4505 msgid "Grou&p"
4506 msgstr "&Seskupit"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4509 msgid "Available &Labels:"
4510 msgstr "&Dostupné značky:"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4513 msgid "Sele&cted Label:"
4514 msgstr "&Vybraná značka:"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4517 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4518 msgstr "Vyberte značku ze seznamu nebo značku napište"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4521 msgid "Jump to the selected label"
4522 msgstr "Přeskoč na vybranou značku"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4525 msgid "&Go to Label"
4526 msgstr "&Jdi na značku"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4529 msgid "Reference For&mat:"
4530 msgstr "&Formát reference:"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4533 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4534 msgstr "Nastavit styl křížového odkazu"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4537 msgid "<reference>"
4538 msgstr "<reference>"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4541 msgid "(<reference>)"
4542 msgstr "(<reference>)"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4545 msgid "<page>"
4546 msgstr "<strana>"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4549 msgid "on page <page>"
4550 msgstr "na straně <strana>"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4553 msgid "<reference> on page <page>"
4554 msgstr "<reference> na straně <strana>"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4557 msgid "Formatted reference"
4558 msgstr "Formátovaná reference"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4561 msgid "Textual reference"
4562 msgstr "Doslovná reference"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4565 msgid "Label only"
4566 msgstr "Pouze značka"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4569 msgid "Update the label list"
4570 msgstr "Aktualizuj seznam značek"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4573 msgid ""
4574 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4575 "references, and only if you are using refstyle.)"
4576 msgstr ""
4577 "Použít množné číslo. (Funguje pouze pro formátované reference za použití "
4578 "refstyle.)"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4581 msgid "Plural"
4582 msgstr "Pl&urál"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4585 msgid ""
4586 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4587 "references, and only if you are using refstyle.)"
4588 msgstr ""
4589 "Použít velké písmeno. (Funguje pouze pro formátované reference za použití "
4590 "refstyle.)"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4593 msgid "Capitalized"
4594 msgstr "První v&elké"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4597 msgid "Do not output part of label before \":\""
4598 msgstr "Negeneruj část značky před \":\""
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4601 msgid "No Prefix"
4602 msgstr "Bez prefi&xu"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4605 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4606 msgstr "Velikost pís&men"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4609 msgid "Match w&hole words only"
4610 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4613 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4614 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto příkazem ($$FName = jméno souboru)"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4617 msgid "&Export formats:"
4618 msgstr "&Exportovat formáty:"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4621 msgid "&Send exported file to command:"
4622 msgstr "&Výstupní soubor zpracovat příkazem:"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4625 msgid "Edit shortcut"
4626 msgstr "Editovat zkratku"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4629 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4630 msgstr "Vložte funkci LyX-u nebo sekvenci příkazů"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4633 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4634 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4637 msgid "&Delete Key"
4638 msgstr "&Smazat Klávesu"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4641 msgid "Clear current shortcut"
4642 msgstr "Smazat současnou zkratku"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4646 msgid "C&lear"
4647 msgstr "S&mazat"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4650 msgid "&Shortcut:"
4651 msgstr "&Zkratka:"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4654 msgid "&Function:"
4655 msgstr "&Funkce:"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4658 msgid ""
4659 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4660 "the 'Clear' button"
4661 msgstr ""
4662 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah můžete smazat pomocí "
4663 "tlačítka 'Smazat'"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4666 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4667 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4668 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4669 msgid "Spell Checker"
4670 msgstr "Kontrola pravopisu"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4673 msgid ""
4674 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4675 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Přepnutím změníte jazyk kontrolovaného slova."
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4678 msgid "Unknown word:"
4679 msgstr "Neznámé slovo:"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4682 msgid "Current word"
4683 msgstr "Současné slovo"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4686 msgid "&Find Next"
4687 msgstr "Najdi &další"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4690 msgid "Re&placement:"
4691 msgstr "&Náhrada:"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4694 msgid "Replace with selected word"
4695 msgstr "Nahraď označeným slovem"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4698 msgid "Replace word with current choice"
4699 msgstr "Nahradit slovo aktuálně vybraným"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4702 msgid "S&uggestions:"
4703 msgstr "Návr&hy:"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4706 msgid "Ignore this word"
4707 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4710 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4711 msgid "&Ignore"
4712 msgstr "&Ignorovat"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4715 msgid "Ignore this word throughout this session"
4716 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý běh"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4719 msgid "I&gnore All"
4720 msgstr "I&gnorovat vše"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4723 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4724 msgstr "Přidat slovo do vlastního slovníku"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4727 msgid ""
4728 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4729 "full range."
4730 msgstr ""
4731 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4732 "plný rozsah."
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4735 msgid "Ca&tegory:"
4736 msgstr "K&ategorie:"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4739 msgid "Select this to display all available characters at once"
4740 msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení všech symbolů najednou"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4743 msgid "&Display all"
4744 msgstr "Zo&brazit všechny"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4747 msgid "Current cell:"
4748 msgstr "Současná buňka:"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4751 msgid "Current row position"
4752 msgstr "Současná řádka"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4755 msgid "Current column position"
4756 msgstr "Současný sloupec"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4759 msgid "&Table Settings"
4760 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4763 msgid "Row setting"
4764 msgstr "Nastavení řádku"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4767 msgid "Merge cells of different rows"
4768 msgstr "Sloučit buňky odlišných řádků"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4771 msgid "M&ultirow"
4772 msgstr "Víceřá&dkový"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4775 msgid "&Vertical Offset:"
4776 msgstr "&Vertikální posun:"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4779 msgid "Optional vertical offset"
4780 msgstr "Volitelný vertikální posun"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4783 msgid "Cell setting"
4784 msgstr "Nastavení buňky"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4787 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4788 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4791 msgid "rotation angle"
4792 msgstr "úhel rotace"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4795 msgid "degrees"
4796 msgstr "stupně"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4799 msgid "Table-wide settings"
4800 msgstr "Celotabulkové nastavení"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4803 msgid "W&idth:"
4804 msgstr "Šíř&ka:"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4807 msgid "Verti&cal alignment:"
4808 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4811 msgid "Vertical alignment of the table"
4812 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4815 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4816 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4819 msgid "&Rotate"
4820 msgstr "O&točení"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4823 msgid "Column settings"
4824 msgstr "Nastavení sloupce"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4827 msgid "&Horizontal alignment:"
4828 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4831 msgid "Horizontal alignment in column"
4832 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4835 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4836 msgid "Justified"
4837 msgstr "Do bloku"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4840 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
4841 msgid "At Decimal Separator"
4842 msgstr "Na desetinné čárce"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4845 msgid "&Decimal separator:"
4846 msgstr "&Znak desetinné čárky:"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4849 msgid "Fixed width of the column"
4850 msgstr "Pevná šířka sloupce"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4853 msgid "&Vertical alignment in row:"
4854 msgstr "&Vertikální zarovnání v řádku:"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4857 msgid ""
4858 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4859 "the row."
4860 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buňky vzhledem k základní lince řádku."
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4863 msgid "Merge cells of different columns"
4864 msgstr "Sloučit buňky odlišných sloupců"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4867 msgid "Mu&lticolumn"
4868 msgstr "&Více sloupců"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4871 msgid "LaTe&X argument:"
4872 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4875 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4876 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4879 msgid "&Borders"
4880 msgstr "&Okraje"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4883 msgid "Set Borders"
4884 msgstr "Nastav Okraje"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4887 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4888 msgstr "Nastav okraje aktuálně označených buněk"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4891 msgid "All Borders"
4892 msgstr "Všechy okraje"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4895 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4896 msgstr "Nastav všechny okraje aktuálně vybrané buňky (buněk)"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4899 msgid "&Set"
4900 msgstr "&Nastavit"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4903 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4904 msgstr "Zruš všechny okraje aktuálně vybraných buněk"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4907 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4908 msgstr "Použít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajů)"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4911 msgid "Fo&rmal"
4912 msgstr "Fo&rmální"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4915 msgid "Use default (grid-like) border style"
4916 msgstr "Použít standardní styl okraje (mřížka)"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4919 msgid "De&fault"
4920 msgstr "S&tandardní"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4923 msgid "Additional Space"
4924 msgstr "Dodatečná mezera"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4927 msgid "T&op of row:"
4928 msgstr "&Vršek řádku:"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4931 msgid "Botto&m of row:"
4932 msgstr "&Spodek řádku:"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4935 msgid "Bet&ween rows:"
4936 msgstr "&Mezi řádky:"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4939 #, fuzzy
4940 msgid "&Multi-page table"
4941 msgstr "Otočit tabulku"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4944 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4945 msgstr "Použít pro tabulky rozsahem na více stran"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4948 #, fuzzy
4949 msgid "&Use multi-page table"
4950 msgstr "Použít &dlouhou tabulku"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4953 msgid "Row settings"
4954 msgstr "Nastavení řádku"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4957 msgid "Status"
4958 msgstr "Status"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4961 msgid "Border above"
4962 msgstr "Okraj nad"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4965 msgid "Border below"
4966 msgstr "Okraj pod"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4969 msgid "Contents"
4970 msgstr "Obsah"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4973 msgid "Header:"
4974 msgstr "Hlavička:"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4977 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4978 msgstr "Opakovat tento řádek jako hlavičku na všech stranách (krom první)"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
4985 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405 src/insets/InsetBranch.cpp:79
4986 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
4987 msgid "on"
4988 msgstr "zapnuto"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4998 msgid "double"
4999 msgstr "dvojitá"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5002 msgid "First header:"
5003 msgstr "První hlavička:"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5006 msgid "This row is the header of the first page"
5007 msgstr "Tento řádek je hlavičkou první strany"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5010 msgid "Don't output the first header"
5011 msgstr "Negeneruj první hlavičku"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5015 msgid "is empty"
5016 msgstr "prázdná"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5019 msgid "Footer:"
5020 msgstr "Patička:"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5023 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5024 msgstr "Opakovat tento řádek jako patičku na všech stranách (krom poslední)"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5027 msgid "Last footer:"
5028 msgstr "Poslední patička:"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5031 msgid "This row is the footer of the last page"
5032 msgstr "Tento řádek je patičkou na poslední stránce"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5035 msgid "Don't output the last footer"
5036 msgstr "Negeneruj poslední patičku"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5039 msgid "Caption:"
5040 msgstr "Popisek:"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5043 msgid "Set a page break on the current row"
5044 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním řádku"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5047 msgid "Page &break on current row"
5048 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním řádku"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5051 #, fuzzy
5052 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5053 msgstr "Horizontální zarovnání pro dlouhou tabulku"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5056 #, fuzzy
5057 msgid "Multi-page table alignment"
5058 msgstr "Zarovnání dlouhé tabulky"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5061 msgid "Close this dialog"
5062 msgstr "Zavři tento dialog"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5065 msgid "Rebuild the file lists"
5066 msgstr "Znovu sestavit seznam souborů"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5069 msgid ""
5070 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5071 msgstr ""
5072 "Zobrazit označený soubor. Možné jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5075 msgid "&View"
5076 msgstr "&Prohlédnout"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5079 msgid "Selected classes or styles"
5080 msgstr "Vybrané třídy nebo styly"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5083 msgid "LaTeX classes"
5084 msgstr "Třídy LaTeX-u"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5087 msgid "LaTeX styles"
5088 msgstr "Styly LaTeX-u"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5091 msgid "BibTeX styles"
5092 msgstr "Styly BibTeX-u"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5095 msgid "BibTeX databases"
5096 msgstr "Databáze BibTeX-u"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5099 #, fuzzy
5100 msgid "Biblatex bibliography styles"
5101 msgstr "Styl bibliografie"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5104 #, fuzzy
5105 msgid "Biblatex citation styles"
5106 msgstr "Natbib citační styl pro použití"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5109 msgid "Toggles view of the file list"
5110 msgstr "Přepni zobrazení seznamu souborů"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5113 msgid "Show &path"
5114 msgstr "Zobraz &cestu"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5117 msgid "Paragraph Separation"
5118 msgstr "Oddělení odstavců"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5121 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5122 msgstr "Odsazení (indentace) po sobě jdoucích odstavců"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5125 msgid "&Indentation:"
5126 msgstr "&Odsazení:"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5129 msgid "&Vertical space:"
5130 msgstr "&Vertikální mezera:"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5133 msgid "Size of the vertical space"
5134 msgstr "Velikost vertikální mezery"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5137 msgid "Spacing"
5138 msgstr "Mezera"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5141 msgid "&Line spacing:"
5142 msgstr "Řád&kování:"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5145 msgid "Spacing type"
5146 msgstr "Typ mezery"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5149 msgid "Number of lines"
5150 msgstr "Počet řádků"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5153 msgid "Format text into two columns"
5154 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupců"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5157 msgid "Two-&column document"
5158 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5161 msgid ""
5162 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5163 "justified in the output)"
5164 msgstr "Zarovnat text do bloku (pouze v editoru, nemá vliv na výsledný výstup)"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5167 msgid "Use &justification in LyX work area"
5168 msgstr "Zarovnat do bloku na o&brazovce"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5171 msgid "Language of the thesaurus"
5172 msgstr "Jazyk tezauru"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5175 msgid "Index entry"
5176 msgstr "Heslo v rejstříku"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5179 msgid "&Keyword:"
5180 msgstr "&Hledané slovo:"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5183 msgid "Word to look up"
5184 msgstr "Slovo k vyhledání"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5187 msgid "L&ookup"
5188 msgstr "&Vyhledat"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5191 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5192 msgid "The selected entry"
5193 msgstr "Označené heslo"
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5196 msgid "&Selection:"
5197 msgstr "&Výběr:"
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5200 msgid "Replace the entry with the selection"
5201 msgstr "Zaměň heslo s vybraným"
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5204 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5205 msgstr "Klik pro výběr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5208 msgid "Filter:"
5209 msgstr "Filtr:"
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5212 msgid "Enter string to filter contents"
5213 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování obsahu"
5214
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5216 msgid ""
5217 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5218 "tables, and others)"
5219 msgstr ""
5220 "Přepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázků a seznamem "
5221 "tabulek)"
5222
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5224 msgid "Update navigation tree"
5225 msgstr "Aktualizuj strom"
5226
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5230 msgid "..."
5231 msgstr "..."
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5234 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5235 msgstr "Zvětšit hloubku zanoření označené položky"
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5238 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5239 msgstr "Zmenšit hloubku zanoření označené položky"
5240
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5242 msgid "Move selected item down by one"
5243 msgstr "Přesun označené položky dolů"
5244
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5246 msgid "Move selected item up by one"
5247 msgstr "Přesun označené citace nahoru"
5248
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5250 msgid "Sort"
5251 msgstr "Třídit"
5252
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5254 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5255 msgstr "Pokusit se udržet strukturu rozbalení položek"
5256
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5258 msgid "Keep"
5259 msgstr "Držet"
5260
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5262 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5263 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
5264
5265 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5266 msgid "LyX: Enter text"
5267 msgstr "LyX: Vlož text"
5268
5269 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5270 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5271 msgstr "Při zaškrtnutí vás již LyX nebude příště pro tento případ varovat."
5272
5273 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5274 msgid "&Do not show this warning again!"
5275 msgstr "&Příště již tento dialog nezobrazovat!"
5276
5277 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5278 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5279 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení stránky"
5280
5281 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5282 msgid "DefSkip"
5283 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
5284
5285 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5286 msgid "SmallSkip"
5287 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
5288
5289 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5290 msgid "MedSkip"
5291 msgstr "Střední mezera (MedSkip)"
5292
5293 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5294 msgid "BigSkip"
5295 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
5296
5297 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5298 msgid "VFill"
5299 msgstr "Výplň (VFill)"
5300
5301 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5302 msgid "F&ormat:"
5303 msgstr "F&ormát:"
5304
5305 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5306 msgid "Select the output format"
5307 msgstr "Vybrat výstupní formát"
5308
5309 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5310 msgid "Show the source as the master document gets it"
5311 msgstr "Zobrazit zdrojový kód z perspektivty hlavního dokumentu"
5312
5313 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5314 #, fuzzy
5315 msgid "Master's perspective"
5316 msgstr "Kód hlavního dokumentu"
5317
5318 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5319 msgid "Automatic update"
5320 msgstr "Automatická aktualizace"
5321
5322 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5323 msgid "Current Paragraph"
5324 msgstr "Současný odstavec"
5325
5326 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5327 msgid "Complete Source"
5328 msgstr "Celý zdrojový kód"
5329
5330 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5331 msgid "Preamble Only"
5332 msgstr "Pouze preambule"
5333
5334 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5335 msgid "Body Only"
5336 msgstr "Pouze tělo"
5337
5338 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3193
5339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
5340 msgid "&Reload"
5341 msgstr "&Znovunačíst"
5342
5343 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5344 msgid "Unit of width value"
5345 msgstr "Jednotky šířky"
5346
5347 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5348 msgid "number of needed lines"
5349 msgstr "počet potřebných kopií"
5350
5351 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5352 msgid "use number of lines"
5353 msgstr "použít počet řádek"
5354
5355 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5356 msgid "&Line span:"
5357 msgstr "&Rozpětí řádek:"
5358
5359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5360 msgid "Outer (default)"
5361 msgstr "Vnější (standardní)"
5362
5363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5364 msgid "Inner"
5365 msgstr "Vnitřní"
5366
5367 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5368 msgid "use overhang"
5369 msgstr "použit přesah"
5370
5371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5372 msgid "Over&hang:"
5373 msgstr "Přesa&h:"
5374
5375 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5376 msgid "Overhang value"
5377 msgstr "Hodnota přesahu"
5378
5379 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5380 msgid "Unit of overhang value"
5381 msgstr "Jednotky přesahu"
5382
5383 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5384 msgid "Check this to allow flexible placement"
5385 msgstr "Povoluje proměnlivé umístění"
5386
5387 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5388 msgid "Allow &floating"
5389 msgstr "Plovoucí &objekt"
5390
5391 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5392 #, fuzzy
5393 msgid "Basic (BibTeX)"
5394 msgstr "Arabština (ArabTeX)"
5395
5396 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5397 msgid ""
5398 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5399 "styles primarily suitable for science and maths."
5400 msgstr ""
5401
5402 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5403 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5404 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5405 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5406 msgid "not cited"
5407 msgstr "necitováno"
5408
5409 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5410 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5411 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5412 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5413 msgid "Add to bibliography only."
5414 msgstr "Přidat pouze bibliografii."
5415
5416 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5417 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5418 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5419 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5420 #, fuzzy
5421 msgid "Key only."
5422 msgstr "Barva štítku"
5423
5424 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5425 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5426 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5427 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5428 #, fuzzy
5429 msgid "Key"
5430 msgstr "Klíče"
5431
5432 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5433 #, fuzzy
5434 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5435 msgstr "Natbib citační styl pro použití"
5436
5437 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5438 msgid ""
5439 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5440 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5441 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5442 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5443 "Bibliography processor is advised."
5444 msgstr ""
5445
5446 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5447 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5448 #, fuzzy
5449 msgid "Footnote"
5450 msgstr "Poznámky pod čarou"
5451
5452 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5453 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5454 msgid "Foot"
5455 msgstr "Patička"
5456
5457 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5458 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5459 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5460 msgid "bibliography entry"
5461 msgstr "heslo bibliografie"
5462
5463 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5464 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5465 #, fuzzy
5466 msgid "Full bibliography entry."
5467 msgstr "heslo bibliografie"
5468
5469 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5470 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5471 msgid "Autocite"
5472 msgstr ""
5473
5474 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5475 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5476 #, fuzzy
5477 msgid "Auto"
5478 msgstr "Automaticky"
5479
5480 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5481 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5482 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5483 msgstr ""
5484
5485 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5486 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5487 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5488 msgstr ""
5489
5490 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5491 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5492 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5493 #, fuzzy
5494 msgid " et al."
5495 msgstr "%1$s et al."
5496
5497 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5498 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5499 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5500 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5501 msgstr ""
5502
5503 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5504 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5505 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5506 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5507 msgstr ""
5508
5509 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5510 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5511 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5512 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5513 msgstr ""
5514
5515 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5516 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5517 #, fuzzy
5518 msgid "Super"
5519 msgstr "Index nahoře"
5520
5521 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5522 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5523 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5524 msgid "Superscript"
5525 msgstr "Index nahoře"
5526
5527 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5528 #, fuzzy
5529 msgid "Biblatex"
5530 msgstr "Plate"
5531
5532 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5533 msgid ""
5534 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5535 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5536 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5537 "bibliography processor is advised."
5538 msgstr ""
5539
5540 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5541 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5542 msgstr ""
5543
5544 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5545 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5546 msgstr ""
5547
5548 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5549 #, fuzzy
5550 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5551 msgstr "Arabština (ArabTeX)"
5552
5553 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5554 msgid ""
5555 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5556 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5557 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5558 msgstr ""
5559
5560 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5561 msgid "Bibliography entry."
5562 msgstr "Heslo bibliografie."
5563
5564 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5565 msgid "before"
5566 msgstr "před"
5567
5568 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5569 msgid "short title"
5570 msgstr "krátký titulek"
5571
5572 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5573 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5574 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5575 #, fuzzy
5576 msgid "/"
5577 msgstr "_/"
5578
5579 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5580 #, fuzzy
5581 msgid "Natbib (BibTeX)"
5582 msgstr "Arabština (ArabTeX)"
5583
5584 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5585 msgid ""
5586 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5587 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5588 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5589 "names, shortened and full author lists, and more."
5590 msgstr ""
5591
5592 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5593 msgid "American Economic Association (AEA)"
5594 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5595
5596 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5597 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5598 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5599 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5600 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5601 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5602 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5603 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5604 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5605 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5606 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5607 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5608 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5609 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5610 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5611 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5612 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5613 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5614 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5615 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5616 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5617 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5618 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5619 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5620 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5621 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5622 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5623 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5624 msgid "Articles"
5625 msgstr "Články"
5626
5627 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5628 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5629 msgid "ShortTitle"
5630 msgstr "ShortTitle"
5631
5632 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5633 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5634 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5635 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5636 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5639 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5640 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5641 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5642 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5643 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5644 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5645 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5646 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5647 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5648 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5649 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5650 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5651 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5652 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5653 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5655 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5656 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5657 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5658 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5659 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5660 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5661 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5662 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5663 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5664 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5665 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5666 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5667 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5668 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5669 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5670 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5671 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5672 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5673 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5674 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5675 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5676 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5677 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5678 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5679 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5680 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5681 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5682 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5683 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5684 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5685 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5686 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5687 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5689 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5690 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5691 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5692 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5693 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5694 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5695 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5696 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5697 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5698 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5699 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5700 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5701 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5702 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5703 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5704 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5705 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5706 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5707 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5708 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5709 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5710 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5711 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5712 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5713 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5714 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5715 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5716 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5717 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5718 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5719 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5720 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5721 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5722 msgid "FrontMatter"
5723 msgstr "Úvodní část"
5724
5725 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5726 msgid "Publication Month"
5727 msgstr "Publication Month"
5728
5729 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5730 msgid "Publication Month:"
5731 msgstr "Publication Month:"
5732
5733 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5734 msgid "Publication Year"
5735 msgstr "Publication Year"
5736
5737 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5738 msgid "Publication Year:"
5739 msgstr "Publication Year:"
5740
5741 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5742 msgid "Publication Volume"
5743 msgstr "Publication Volume"
5744
5745 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5746 msgid "Publication Volume:"
5747 msgstr "Publication Volume:"
5748
5749 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5750 msgid "Publication Issue"
5751 msgstr "Publication Issue"
5752
5753 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5754 msgid "Publication Issue:"
5755 msgstr "Publication Issue:"
5756
5757 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5758 msgid "JEL"
5759 msgstr "JEL"
5760
5761 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5762 msgid "JEL:"
5763 msgstr "JEL:"
5764
5765 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5766 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5767 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5768 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5769 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5770 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5771 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5772 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5774 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5775 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5776 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5777 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5778 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5779 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5780 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5781 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5782 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5783 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5784 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5785 msgid "Keywords"
5786 msgstr "Keywords"
5787
5788 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5789 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5790 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5791 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5792 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5793 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5794 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5795 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5796 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5797 #: lib/layouts/spie.layout:49
5798 msgid "Keywords:"
5799 msgstr "Keywords:"
5800
5801 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5802 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5803 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5804 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5805 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5806 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5807 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5808 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5809 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5810 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5811 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5812 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5813 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5814 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5815 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5816 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5818 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5819 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5820 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5821 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5822 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5823 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5824 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5825 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5826 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5827 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5828 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5829 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5830 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5831 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5832 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5833 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5834 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5835 msgid "Abstract"
5836 msgstr "Abstrakt"
5837
5838 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5839 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5840 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5841 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5842 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5858 msgid "Acknowledgement"
5859 msgstr "Poděkování"
5860
5861 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5865 msgid "Acknowledgement."
5866 msgstr "Poděkování."
5867
5868 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5869 msgid "Figure Notes"
5870 msgstr "Figure Notes"
5871
5872 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5874 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5875 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5876 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5877 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5878 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5879 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5880 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
5881 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
5882 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
5883 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5884 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5885 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5886 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5887 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5888 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
5889 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5890 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5891 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5892 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5893 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5894 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5895 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5896 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
5897 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5898 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5899 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5900 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5901 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
5902 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5904 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5905 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5906 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5907 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5908 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5909 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5910 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
5911 msgid "MainText"
5912 msgstr "MainText"
5913
5914 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5915 msgid "Figure Note"
5916 msgstr "Figure Note"
5917
5918 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5919 msgid "Text of a note in a figure"
5920 msgstr "Text of a note in a figure"
5921
5922 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5923 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
5924 msgid "Note:"
5925 msgstr "Note:"
5926
5927 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5928 msgid "Table Notes"
5929 msgstr "Table Notes"
5930
5931 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5932 msgid "Table Note"
5933 msgstr "Table Note"
5934
5935 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5936 msgid "Text of a note in a table"
5937 msgstr "Text of a note in a table"
5938
5939 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5940 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
5941 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5942 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5943 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5950 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5951 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5952 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5953 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5954 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5955 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5956 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5957 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5958 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5959 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5960 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5961 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5962 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5963 msgid "Theorem"
5964 msgstr "Věta"
5965
5966 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5967 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5968 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
5969 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
5970 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
5977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5986 msgid "Algorithm"
5987 msgstr "Algoritmus"
5988
5989 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6005 msgid "Axiom"
6006 msgstr "Axiom"
6007
6008 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6009 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6010 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6011 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6012 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6013 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6014 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6015 msgid "Case"
6016 msgstr "Případ"
6017
6018 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6019 msgid "Case \\thecase."
6020 msgstr "Případ \\thecase."
6021
6022 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6023 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6024 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6025 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6031 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6032 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6033 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6034 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6035 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6036 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6037 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6038 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6039 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6040 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6041 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6042 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6043 msgid "Claim"
6044 msgstr "Tvrzení"
6045
6046 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6062 msgid "Conclusion"
6063 msgstr "Závěr"
6064
6065 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6081 msgid "Condition"
6082 msgstr "Podmínka"
6083
6084 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6085 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6086 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6087 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6093 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6094 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6095 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6096 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6097 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6098 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6099 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6100 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6101 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6102 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6103 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6104 msgid "Conjecture"
6105 msgstr "Hypotéza"
6106
6107 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6108 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6109 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6110 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6111 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6118 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6119 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6120 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6121 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6122 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6123 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6124 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6125 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6126 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6127 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6128 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6129 msgid "Corollary"
6130 msgstr "Důsledek"
6131
6132 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6148 msgid "Criterion"
6149 msgstr "Kritérium"
6150
6151 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6152 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6153 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6154 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6161 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6162 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6163 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6164 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6165 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6166 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6167 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6168 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6169 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6170 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6171 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6172 msgid "Definition"
6173 msgstr "Definice"
6174
6175 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6176 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6177 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6184 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6185 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6186 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6187 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6188 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6189 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6191 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6192 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6193 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
6195 msgid "Example"
6196 msgstr "Příklad"
6197
6198 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6205 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6206 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6207 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6208 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6209 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6210 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6211 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6213 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6214 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6215 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6216 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6217 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6218 msgid "Exercise"
6219 msgstr "Cvičení"
6220
6221 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6222 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6223 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6225 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6232 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6233 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6234 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6235 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6236 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6237 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6238 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6239 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6240 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6241 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6242 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6243 msgid "Lemma"
6244 msgstr "Lemma"
6245
6246 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6247 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6263 msgid "Notation"
6264 msgstr "Značení"
6265
6266 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6267 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6273 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6274 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6275 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6276 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6277 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6278 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6279 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6281 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6282 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6283 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6284 msgid "Problem"
6285 msgstr "Úloha"
6286
6287 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6288 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6290 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6298 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6299 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6300 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6301 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6302 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6303 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6304 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6305 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6306 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6307 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6308 msgid "Proposition"
6309 msgstr "Tvrzení"
6310
6311 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6313 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6321 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6322 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6323 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6324 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6325 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6326 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6327 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6329 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6330 msgid "Remark"
6331 msgstr "Poznámka"
6332
6333 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6334 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6335 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6336 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6337 msgid "Remark \\theremark."
6338 msgstr "Poznámka \\theremark."
6339
6340 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6341 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6347 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6348 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6349 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6350 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6351 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6352 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6353 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6354 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6355 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6356 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6357 msgid "Solution"
6358 msgstr "Řešení"
6359
6360 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6361 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6362 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6363 msgid "Solution \\thesolution."
6364 msgstr "Solution \\thesolution."
6365
6366 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6367 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6368 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6369 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6370 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6371 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6387 msgid "Summary"
6388 msgstr "Souhrn"
6389
6390 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6391 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6392 msgid "Caption"
6393 msgstr "Popisek"
6394
6395 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6397 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6399 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6400 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6401 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6402 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6403 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6404 msgid "Proof"
6405 msgstr "Důkaz"
6406
6407 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6408 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6409 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6410
6411 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6412 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6413 msgid "Standard in Title"
6414 msgstr "Standard in Title"
6415
6416 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6417 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6418 msgid "Author Footnote"
6419 msgstr "Author Footnote"
6420
6421 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6422 msgid "Author foot"
6423 msgstr "Author foot"
6424
6425 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6426 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6427 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6428 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6429
6430 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6431 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6432 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6433 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6434
6435 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6436 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6437 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6438
6439 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6440 msgid "IEEE Transactions"
6441 msgstr "IEEE Transactions"
6442
6443 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6444 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6445 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6446 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6447 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6448 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6449 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6451 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6452 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6453 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6454 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6455 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6458 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6459 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6460 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6461 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6462 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6463 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6464 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6465 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6466 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6467 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6468 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6469 #: lib/layouts/stdinsets.inc:630 lib/layouts/stdletter.inc:12
6470 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6472 msgid "Standard"
6473 msgstr "Standardní"
6474
6475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6476 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6477 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6478 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6479 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6480 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6481 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6482 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6483 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6484 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6485 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6486 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6487 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6488 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6489 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6490 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6491 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6492 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6493 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6494 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6495 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6496 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6497 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6498 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6499 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6500 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6501 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6502 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6503 msgid "Title"
6504 msgstr "Titulek"
6505
6506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6507 msgid "IEEE membership"
6508 msgstr "IEEE membership"
6509
6510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6511 msgid "Lowercase"
6512 msgstr "Lowercase"
6513
6514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6515 msgid "lowercase"
6516 msgstr "lowercase"
6517
6518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6519 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6520 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6521 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6522 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6523 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6524 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6525 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6526 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6527 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6528 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6529 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6530 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6531 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6532 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6533 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6534 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6535 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6536 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6537 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6538 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6539 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6540 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6541 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6542 msgid "Author"
6543 msgstr "Autor"
6544
6545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6546 msgid "Short Author|S"
6547 msgstr "Klávesové zkratky|z"
6548
6549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6550 msgid "A short version of the author name"
6551 msgstr "A short version of the author name"
6552
6553 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6554 msgid "Author Name"
6555 msgstr "Author Name"
6556
6557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6558 msgid "Author name"
6559 msgstr "Author name"
6560
6561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6562 msgid "Author Affiliation"
6563 msgstr "Author Affiliation"
6564
6565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6566 msgid "Author affiliation"
6567 msgstr "Author affiliation"
6568
6569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6570 msgid "Author Mark"
6571 msgstr "Author Mark"
6572
6573 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6574 msgid "Author mark"
6575 msgstr "Author mark"
6576
6577 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6578 msgid "Special Paper Notice"
6579 msgstr "Special Paper Notice"
6580
6581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6582 msgid "After Title Text"
6583 msgstr "After Title Text"
6584
6585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6586 msgid "Page headings"
6587 msgstr "Page headings"
6588
6589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6590 msgid "Left Side"
6591 msgstr "Left Side"
6592
6593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6594 msgid "Left side of the header line"
6595 msgstr "Left side of the header line"
6596
6597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6598 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6599 msgid "MarkBoth"
6600 msgstr "MarkBoth"
6601
6602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6603 msgid "Publication ID"
6604 msgstr "Publication ID"
6605
6606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6607 msgid "Abstract---"
6608 msgstr "Abstract---"
6609
6610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6611 msgid "Index Terms---"
6612 msgstr "Index Terms---"
6613
6614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6615 msgid "Paragraph Start"
6616 msgstr "Paragraph Start"
6617
6618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6619 msgid "First Char"
6620 msgstr "First Char"
6621
6622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6623 msgid "First character of first word"
6624 msgstr "First character of first word"
6625
6626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6627 msgid "Appendices"
6628 msgstr "Appendices"
6629
6630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6632 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6633 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6634 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6635 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6636 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6637 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6638 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6639 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6640 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6641 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6643 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6644 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6645 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6646 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6647 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6648 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6649 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6650 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6651 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6652 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6653 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6654 msgid "BackMatter"
6655 msgstr "Závěrečná část"
6656
6657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6658 msgid "Peer Review Title"
6659 msgstr "Peer Review Title"
6660
6661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6662 msgid "PeerReviewTitle"
6663 msgstr "PeerReviewTitle"
6664
6665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6666 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6667 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6668 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6669 #: src/RowPainter.cpp:339
6670 msgid "Appendix"
6671 msgstr "Příloha"
6672
6673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6674 #: lib/layouts/jss.layout:119
6675 msgid "Short Title"
6676 msgstr "Krátký titulek|i"
6677
6678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6679 msgid "Short title for the appendix"
6680 msgstr "Short title for the appendix"
6681
6682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6683 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6684 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6685 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6686 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6687 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6688 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6689 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6690 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6691 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6692 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:499
6693 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6694 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6695 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6696 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6697 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6698 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6699 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6700 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6701 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6702 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
6704 msgid "Bibliography"
6705 msgstr "Literatura"
6706
6707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6708 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6709 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6710 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6711 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6712 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6713 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6714 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6715 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6716 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6717 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6718 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:911
6719 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/output_plaintext.cpp:153
6720 msgid "References"
6721 msgstr "Reference"
6722
6723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6724 msgid "Biography"
6725 msgstr "Biography"
6726
6727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6728 msgid "Photo"
6729 msgstr "Photo"
6730
6731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6732 msgid "Optional photo for biography"
6733 msgstr "Optional photo for biography"
6734
6735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6736 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6738 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6740 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6741 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6742 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6743 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6744 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6745 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6746 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6747 msgid "Name"
6748 msgstr "Jméno"
6749
6750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6751 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6752 msgid "Name of the author"
6753 msgstr "Name of the author"
6754
6755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6756 msgid "Biography without photo"
6757 msgstr "Biography without photo"
6758
6759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6760 msgid "BiographyNoPhoto"
6761 msgstr "BiographyNoPhoto"
6762
6763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6765 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6766 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6767 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6768 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6769 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6770 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6771 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6772 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6773 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6775 msgid "Reasoning"
6776 msgstr "Odůvodnění"
6777
6778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6779 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6780 msgid "Alternative Proof String"
6781 msgstr "Alternative Proof String"
6782
6783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6784 msgid "An alternative proof string"
6785 msgstr "An alternative proof string"
6786
6787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6788 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6789 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6790 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6791 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6792 msgid "Proof."
6793 msgstr "Důkaz."
6794
6795 #: lib/layouts/InStar.module:2
6796 #, fuzzy
6797 msgid "Title and Preamble Hacks"
6798 msgstr "Title (Plain Frame)"
6799
6800 #: lib/layouts/InStar.module:12
6801 msgid ""
6802 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6803 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6804 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6805 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6806 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6807 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6808 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6809 msgstr ""
6810
6811 #: lib/layouts/InStar.module:16
6812 #, fuzzy
6813 msgid "In Preamble"
6814 msgstr "Preamble"
6815
6816 #: lib/layouts/InStar.module:23
6817 #, fuzzy
6818 msgid "In Title"
6819 msgstr "Titulek"
6820
6821 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6822 msgid "R Journal"
6823 msgstr "R Journal"
6824
6825 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6826 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6827 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6828 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6829 #: lib/layouts/treport.layout:4
6830 msgid "Reports"
6831 msgstr "Hlášení"
6832
6833 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6834 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6835 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6836 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6837 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6838 msgid "Abstract."
6839 msgstr "Abstract."
6840
6841 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6842 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6843 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6844 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6845 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6846 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6847 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6849 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6850 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6851 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6852 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6853 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6855 msgid "Address"
6856 msgstr "Adresa"
6857
6858 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6859 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6860 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6861 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6862 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6863 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6864 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6865 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6866 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6867 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6868 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6869 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6870 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
6871 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6872 msgid "Email"
6873 msgstr "Email"
6874
6875 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6876 #, fuzzy
6877 msgid "A0 Poster"
6878 msgstr "Postvermerk"
6879
6880 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6881 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6882 #, fuzzy
6883 msgid "Posters"
6884 msgstr "Postvermerk"
6885
6886 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6887 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6888 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6889 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6890 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6891 msgid "Giant"
6892 msgstr ""
6893
6894 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6895 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6896 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6897 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6898 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6899 msgid "More Giant"
6900 msgstr ""
6901
6902 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6903 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6904 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6905 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6906 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6907 msgid "Most Giant"
6908 msgstr ""
6909
6910 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6911 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6912 msgid "Giant Snippet"
6913 msgstr ""
6914
6915 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6916 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6917 msgid "More Giant Snippet"
6918 msgstr ""
6919
6920 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6921 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6922 msgid "Most Giant Snippet"
6923 msgstr ""
6924
6925 #: lib/layouts/aa.layout:3
6926 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6927 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6928
6929 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6930 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6931 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:946
6932 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6933 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6934 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
6935 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6936 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6937 msgid "Subtitle"
6938 msgstr "Podtitulek"
6939
6940 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6941 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6942 msgid "Offprint"
6943 msgstr "Offprint"
6944
6945 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6946 msgid "Offprint Requests to:"
6947 msgstr "Offprint Requests to:"
6948
6949 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6950 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6951 msgid "Mail"
6952 msgstr "Mail"
6953
6954 #: lib/layouts/aa.layout:140
6955 msgid "Correspondence to:"
6956 msgstr "Correspondence to:"
6957
6958 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6959 msgid "Acknowledgements."
6960 msgstr "Acknowledgements."
6961
6962 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6963 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6964 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6965 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6966 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6967 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6968 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6969 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
6970 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6971 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6972 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6973 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:234
6974 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
6975 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6976 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6977 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
6978 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6979 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
6980 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
6981 msgid "Section"
6982 msgstr "Sekce"
6983
6984 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6985 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6986 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6987 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6988 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6989 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6990 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6991 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6992 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6993 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6994 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:267
6995 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
6996 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
6997 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
6998 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
6999 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7000 msgid "Subsection"
7001 msgstr "Podsekce"
7002
7003 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7004 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7005 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7006 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7007 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7008 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7009 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7010 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7011 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
7012 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7013 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7014 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7015 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7016 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7017 msgid "Subsubsection"
7018 msgstr "Podpodsekce"
7019
7020 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7021 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7022 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7023 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7024 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7026 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7027 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7029 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7030 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7031 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7032 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7033 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7035 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7036 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7037 msgid "Date"
7038 msgstr "Datum"
7039
7040 #: lib/layouts/aa.layout:239
7041 msgid "institutemark"
7042 msgstr "institutemark"
7043
7044 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7045 msgid "Institute Mark"
7046 msgstr "Institute Mark"
7047
7048 #: lib/layouts/aa.layout:262
7049 msgid "Abstract (unstructured)"
7050 msgstr "Abstract (unstructured)"
7051
7052 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7053 msgid "ABSTRACT"
7054 msgstr "ABSTRACT"
7055
7056 #: lib/layouts/aa.layout:296
7057 msgid "Abstract (structured)"
7058 msgstr "Abstract (structured)"
7059
7060 #: lib/layouts/aa.layout:300
7061 msgid "Context"
7062 msgstr "Context"
7063
7064 #: lib/layouts/aa.layout:301
7065 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7066 msgstr "Context of your work (optional, can be left empty)"
7067
7068 #: lib/layouts/aa.layout:305
7069 msgid "Aims"
7070 msgstr "Aims"
7071
7072 #: lib/layouts/aa.layout:306
7073 msgid "Aims of your work"
7074 msgstr "Aims of your work"
7075
7076 #: lib/layouts/aa.layout:310
7077 msgid "Methods"
7078 msgstr "Methods"
7079
7080 #: lib/layouts/aa.layout:311
7081 msgid "Methods used in your work"
7082 msgstr "Methods used in your work"
7083
7084 #: lib/layouts/aa.layout:315
7085 msgid "Results"
7086 msgstr "Results"
7087
7088 #: lib/layouts/aa.layout:316
7089 msgid "Results of your work"
7090 msgstr "Results of your work"
7091
7092 #: lib/layouts/aa.layout:337
7093 msgid "Key words."
7094 msgstr "Key words."
7095
7096 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7097 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7098 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7099 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7100 msgid "Institute"
7101 msgstr "Institute"
7102
7103 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7105 msgid "E-Mail"
7106 msgstr "E-Mail"
7107
7108 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7109 msgid "email:"
7110 msgstr "email:"
7111
7112 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7113 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7114 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7115 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7116 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7117 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7118 msgid "Acknowledgements"
7119 msgstr "Acknowledgements"
7120
7121 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7123 msgid "Thesaurus"
7124 msgstr "Tezaurus"
7125
7126 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7127 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7128 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7129
7130 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7131 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7132 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7133
7134 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7135 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7136 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7137 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7138 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7139 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7140 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7141 msgid "Obsolete"
7142 msgstr ""
7143
7144 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7145 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7146 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7147 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7148 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7149 msgid "Itemize"
7150 msgstr "Položka"
7151
7152 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7153 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7154 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7155 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7156 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7157 msgid "Enumerate"
7158 msgstr "Výčet"
7159
7160 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7161 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7162 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7163 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7165 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7167 msgid "Description"
7168 msgstr "Popis"
7169
7170 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7171 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7172 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7173 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7174 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7175 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7176 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7177 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7178 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7180 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7181 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7182 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7183 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7184 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7185 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7186 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7187 msgid "List"
7188 msgstr "Seznam"
7189
7190 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7191 #, fuzzy
7192 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7193 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7194
7195 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7196 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7197 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7198 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7199 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7200 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7201 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7202 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7203 msgid "Affiliation"
7204 msgstr "Affiliation"
7205
7206 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7207 msgid "Altaffilation"
7208 msgstr "Altaffilation"
7209
7210 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7211 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7212 msgid "Number"
7213 msgstr "Číslo"
7214
7215 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7216 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7217 msgstr "Consecutive number for the alternative affiliations"
7218
7219 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7220 msgid "Alternative affiliation:"
7221 msgstr "Alternative affiliation:"
7222
7223 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7224 msgid "And"
7225 msgstr "And"
7226
7227 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2609
7228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2621
7229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2732
7230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2751
7231 msgid "and"
7232 msgstr "and"
7233
7234 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7235 msgid "altaffilmark"
7236 msgstr "altaffilmark"
7237
7238 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7239 msgid "altaffiliation mark"
7240 msgstr "altaffiliation mark"
7241
7242 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7243 msgid "Subject headings:"
7244 msgstr "Subject headings:"
7245
7246 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7247 msgid "[Acknowledgements]"
7248 msgstr "[Acknowledgements]"
7249
7250 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7251 msgid "PlaceFigure"
7252 msgstr "PlaceFigure"
7253
7254 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7255 msgid "Place Figure here:"
7256 msgstr "Place Figure here:"
7257
7258 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7259 msgid "PlaceTable"
7260 msgstr "PlaceTable"
7261
7262 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7263 msgid "Place Table here:"
7264 msgstr "Place Table here:"
7265
7266 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7267 msgid "[Appendix]"
7268 msgstr "[Appendix]"
7269
7270 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7271 msgid "MathLetters"
7272 msgstr "MathLetters"
7273
7274 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7275 msgid "NoteToEditor"
7276 msgstr "NoteToEditor"
7277
7278 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7279 msgid "Note to Editor:"
7280 msgstr "Note to Editor:"
7281
7282 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7283 msgid "TableRefs"
7284 msgstr "TableRefs"
7285
7286 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7287 msgid "References. ---"
7288 msgstr "References. ---"
7289
7290 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7291 msgid "TableComments"
7292 msgstr "TableComments"
7293
7294 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7295 msgid "Note. ---"
7296 msgstr "Note. ---"
7297
7298 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7299 msgid "Table note"
7300 msgstr "Table note"
7301
7302 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7303 msgid "Table note:"
7304 msgstr "Table note:"
7305
7306 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7307 msgid "tablenotemark"
7308 msgstr "tablenotemark"
7309
7310 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7311 msgid "tablenote mark"
7312 msgstr "tablenote mark"
7313
7314 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7315 msgid "FigCaption"
7316 msgstr "FigCaption"
7317
7318 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7319 msgid "fig."
7320 msgstr "fig."
7321
7322 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7323 #, fuzzy
7324 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7325 msgstr "Značka odpovídajícího problému"
7326
7327 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7328 msgid "Facility"
7329 msgstr "Facility"
7330
7331 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7332 msgid "Facility:"
7333 msgstr "Facility:"
7334
7335 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7336 msgid "Objectname"
7337 msgstr "Objectname"
7338
7339 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7340 msgid "Obj:"
7341 msgstr "Obj:"
7342
7343 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7344 msgid "Recognized Name"
7345 msgstr "Recognized Name"
7346
7347 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7348 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7349 msgstr "Separate the recognized name of an object from text"
7350
7351 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7352 msgid "Dataset"
7353 msgstr "Dataset"
7354
7355 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7356 msgid "Dataset:"
7357 msgstr "Dataset:"
7358
7359 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7360 msgid "Separate the dataset ID from text"
7361 msgstr "Separate the dataset ID from text"
7362
7363 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7364 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7365 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7366
7367 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7368 msgid "Software"
7369 msgstr ""
7370
7371 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7372 msgid "Software:"
7373 msgstr ""
7374
7375 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7376 msgid "APPENDIX"
7377 msgstr ""
7378
7379 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7380 msgid "References-"
7381 msgstr "References-"
7382
7383 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7384 msgid "Note-"
7385 msgstr "Note-"
7386
7387 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7388 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7389 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7390
7391 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7392 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7393 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7394 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7395 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7396 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7397 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7398 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7399 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7400 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7401 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:637
7402 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7403 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7404 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7405 msgid "Short Title|S"
7406 msgstr "Krátký titulek"
7407
7408 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7409 msgid "Short title which will appear in the running header"
7410 msgstr "Short title which will appear in the running header"
7411
7412 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7413 msgid "Short name"
7414 msgstr "Short name"
7415
7416 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7417 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7418 msgstr "Short name which appears in the footer of the title page"
7419
7420 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7421 msgid "Alt Affiliation"
7422 msgstr "Alt Affiliation"
7423
7424 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7425 msgid "Also Affiliation"
7426 msgstr "Also Affiliation"
7427
7428 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7429 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7430 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:742
7432 msgid "Fax"
7433 msgstr "Fax"
7434
7435 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7436 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7437 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7438 msgid "Fax:"
7439 msgstr "Fax:"
7440
7441 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7442 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7443 msgid "Phone"
7444 msgstr "Phone"
7445
7446 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7447 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7448 msgid "Phone:"
7449 msgstr "Phone:"
7450
7451 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7452 msgid "Abbreviations"
7453 msgstr "Abbreviations"
7454
7455 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7456 msgid "Abbreviations:"
7457 msgstr "Abbreviations:"
7458
7459 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7460 msgid "Schemes"
7461 msgstr "Schemes"
7462
7463 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7464 msgid "Scheme"
7465 msgstr "Schéma"
7466
7467 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7468 msgid "List of Schemes"
7469 msgstr "Seznam schémat"
7470
7471 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7472 msgid "Charts"
7473 msgstr "Charts"
7474
7475 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7476 msgid "Chart"
7477 msgstr "Diagram"
7478
7479 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7480 msgid "List of Charts"
7481 msgstr "Seznam diagramů"
7482
7483 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7484 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7485 msgstr "Graphs"
7486
7487 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7488 msgid "Graph[[mathematical]]"
7489 msgstr "Graf"
7490
7491 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7492 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7493 msgstr "Seznam grafů"
7494
7495 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7496 msgid "SupplementalInfo"
7497 msgstr "SupplementalInfo"
7498
7499 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7500 msgid "Supporting Information Available"
7501 msgstr "Supporting Information Available"
7502
7503 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7504 msgid "TOC entry"
7505 msgstr "TOC entry"
7506
7507 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7508 msgid "Graphical TOC Entry"
7509 msgstr "Graphical TOC Entry"
7510
7511 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7512 msgid "Bibnote"
7513 msgstr "Bibnote"
7514
7515 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7516 msgid "bibnote"
7517 msgstr "bibnote"
7518
7519 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7520 msgid "Chemistry"
7521 msgstr "Chemistry"
7522
7523 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7524 msgid "chemistry"
7525 msgstr "chemistry"
7526
7527 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7528 #: lib/languages:791
7529 msgid "Latin"
7530 msgstr "Latina"
7531
7532 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7533 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7534 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7535
7536 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7537 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7538 msgid "Terms"
7539 msgstr "Terms"
7540
7541 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7542 msgid "General terms:"
7543 msgstr "General terms:"
7544
7545 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7546 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7547 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7548
7549 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7550 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7551 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7552
7553 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7554 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7555 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7556 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7557 msgid "Thanks"
7558 msgstr "Thanks"
7559
7560 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7561 msgid "Thanks: "
7562 msgstr "Thanks: "
7563
7564 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7565 msgid "ACM Journal"
7566 msgstr "ACM Journal"
7567
7568 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7569 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7570 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7571 msgid "Preamble"
7572 msgstr "Preamble"
7573
7574 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7575 msgid "Journal's Short Name: "
7576 msgstr "Journal's Short Name: "
7577
7578 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7579 msgid "ACM Conference"
7580 msgstr "ACM Conference"
7581
7582 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7583 msgid "Full name"
7584 msgstr "Full name"
7585
7586 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7587 msgid "Venue"
7588 msgstr "Venue"
7589
7590 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7591 msgid "Conference Name: "
7592 msgstr "Conference Name: "
7593
7594 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7595 msgid "Short title"
7596 msgstr "Short title"
7597
7598 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7599 msgid "Email address: "
7600 msgstr "Email address: "
7601
7602 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7603 msgid "ORCID"
7604 msgstr "ORCID"
7605
7606 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7607 msgid "ORCID: "
7608 msgstr "ORCID: "
7609
7610 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7611 msgid "Affiliation: "
7612 msgstr "Affiliation: "
7613
7614 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7615 msgid "Additional Affiliation"
7616 msgstr "Additional Affiliation"
7617
7618 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7619 msgid "Additional Affiliation: "
7620 msgstr "Additional Affiliation: "
7621
7622 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7623 msgid "Position"
7624 msgstr "Position"
7625
7626 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7627 #: lib/layouts/paper.layout:163
7628 msgid "Institution"
7629 msgstr "Institution"
7630
7631 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7632 msgid "Department"
7633 msgstr "Department"
7634
7635 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7636 msgid "Street Address"
7637 msgstr "Street Address"
7638
7639 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7641 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7642 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7643 msgid "City"
7644 msgstr "City"
7645
7646 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7648 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7649 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7650 msgid "Country"
7651 msgstr "Country"
7652
7653 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7655 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7656 msgid "State"
7657 msgstr "State"
7658
7659 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7660 msgid "Postal Code"
7661 msgstr "Postal Code"
7662
7663 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7664 msgid "TitleNote"
7665 msgstr "TitleNote"
7666
7667 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7668 msgid "Title Note: "
7669 msgstr "Title Note: "
7670
7671 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7672 msgid "SubtitleNote"
7673 msgstr "SubtitleNote"
7674
7675 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7676 msgid "Subtitle Note: "
7677 msgstr "Subtitle Note: "
7678
7679 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7680 msgid "AuthorNote"
7681 msgstr "AuthorNote"
7682
7683 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7684 msgid "Note: "
7685 msgstr "Note: "
7686
7687 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7688 msgid "ACM Volume"
7689 msgstr "ACM Volume"
7690
7691 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7692 msgid "Volume: "
7693 msgstr "Volume: "
7694
7695 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7696 msgid "ACM Number"
7697 msgstr "ACM Number"
7698
7699 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7700 msgid "Number: "
7701 msgstr "Number: "
7702
7703 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7704 msgid "ACM Article"
7705 msgstr "ACM Article"
7706
7707 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7708 msgid "Article: "
7709 msgstr "Article: "
7710
7711 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7712 msgid "ACM Year"
7713 msgstr "ACM Year"
7714
7715 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7716 msgid "Year: "
7717 msgstr "Year: "
7718
7719 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7720 msgid "ACM Month"
7721 msgstr "ACM Month"
7722
7723 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7724 msgid "Month: "
7725 msgstr "Month: "
7726
7727 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7728 msgid "ACM Art Seq Num"
7729 msgstr "ACM Art Seq Num"
7730
7731 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7732 msgid "Article Sequential Number: "
7733 msgstr "Article Sequential Number: "
7734
7735 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7736 msgid "ACM Submission ID"
7737 msgstr "ACM Submission ID"
7738
7739 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7740 msgid "Submission ID: "
7741 msgstr "Submission ID: "
7742
7743 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7744 msgid "ACM Price"
7745 msgstr "ACM Price"
7746
7747 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7748 msgid "Price: "
7749 msgstr "Price: "
7750
7751 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7752 msgid "ACM ISBN"
7753 msgstr "ACM ISBN"
7754
7755 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7756 msgid "ISBN: "
7757 msgstr "ISBN: "
7758
7759 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7760 msgid "ACM DOI"
7761 msgstr "ACM DOI"
7762
7763 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7764 msgid "ACM DOI: "
7765 msgstr "ACM DOI: "
7766
7767 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7768 msgid "ACM Badge R"
7769 msgstr "ACM Badge R"
7770
7771 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7772 msgid "ACM Badge R: "
7773 msgstr "ACM Badge R: "
7774
7775 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7776 msgid "ACM Badge L"
7777 msgstr "ACM Badge L"
7778
7779 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7780 msgid "ACM Badge L: "
7781 msgstr "ACM Badge L: "
7782
7783 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7784 msgid "Start Page"
7785 msgstr "Start Page"
7786
7787 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7788 msgid "Start Page: "
7789 msgstr "Start Page: "
7790
7791 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7792 msgid "Terms: "
7793 msgstr "Terms: "
7794
7795 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7796 msgid "Keywords: "
7797 msgstr "Keywords: "
7798
7799 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7800 msgid "CCSXML"
7801 msgstr "CCSXML"
7802
7803 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7804 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7805 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
7806
7807 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7808 msgid "CCS Description"
7809 msgstr "CCS Description"
7810
7811 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7812 msgid "Significance"
7813 msgstr "Significance"
7814
7815 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7816 msgid "Computing Classification Scheme: "
7817 msgstr "Computing Classification Scheme: "
7818
7819 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7820 msgid "Set Copyright"
7821 msgstr "Set Copyright"
7822
7823 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7824 msgid "Set Copyright: "
7825 msgstr "Set Copyright: "
7826
7827 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7828 msgid "Copyright Year"
7829 msgstr "Copyright Year"
7830
7831 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7832 msgid "Copyright Year: "
7833 msgstr "Copyright Year: "
7834
7835 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7836 msgid "Teaser Figure"
7837 msgstr "Teaser Figure"
7838
7839 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7840 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7842 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7843 msgid "Received"
7844 msgstr "Received"
7845
7846 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7847 msgid "Stage"
7848 msgstr "Stage"
7849
7850 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7851 msgid "Received: "
7852 msgstr "Received: "
7853
7854 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7855 msgid "ShortAuthors"
7856 msgstr "ShortAuthors"
7857
7858 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7859 msgid "Short authors: "
7860 msgstr "Short authors: "
7861
7862 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7863 msgid "Sidebar"
7864 msgstr "Sidebar"
7865
7866 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7867 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7868 msgstr "Sidebar (sigchi-a only)"
7869
7870 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7871 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7872 msgstr "Margin figure (sigchi-a only)"
7873
7874 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1612
7875 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
7876 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
7877 msgid "List of Figures"
7878 msgstr "Seznam obrázků"
7879
7880 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7881 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7882 msgstr "Margin table (sigchi-a only)"
7883
7884 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1599
7885 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
7886 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
7887 msgid "List of Tables"
7888 msgstr "Seznam tabulek"
7889
7890 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7891 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7892 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7893 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7894 #, fuzzy
7895 msgid "Definitions & Theorems"
7896 msgstr "Definice \\thetheorem."
7897
7898 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1228
7899 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7900 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7901 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7902 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7903 msgid "Additional Theorem Text"
7904 msgstr "Doplňkový text Věty"
7905
7906 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1229
7907 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7908 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7909 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7910 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7911 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7912 msgstr "Doplňkový text připojený k hlavičce mat. věty"
7913
7914 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7915 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7916 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7917 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7918 msgid "Theorem \\thetheorem."
7919 msgstr "Věta \\thetheorem."
7920
7921 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7922 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7923 msgid "Corollary \\thetheorem."
7924 msgstr "Důsledek \\thetheorem."
7925
7926 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7927 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7928 msgid "Lemma \\thetheorem."
7929 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7930
7931 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7932 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7933 msgid "Proposition \\thetheorem."
7934 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
7935
7936 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7937 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7938 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7939 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
7940
7941 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
7942 #: lib/layouts/theorems.inc:169
7943 msgid "Definition \\thetheorem."
7944 msgstr "Definice \\thetheorem."
7945
7946 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7947 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7948 msgid "Example \\thetheorem."
7949 msgstr "Příklad \\thetheorem."
7950
7951 #: lib/layouts/acmart.layout:628
7952 msgid "Print Only"
7953 msgstr "Print Only"
7954
7955 #: lib/layouts/acmart.layout:635
7956 msgid "Print version only"
7957 msgstr "Print version only"
7958
7959 #: lib/layouts/acmart.layout:638
7960 msgid "Screen Only"
7961 msgstr "Screen Only"
7962
7963 #: lib/layouts/acmart.layout:641
7964 msgid "Screen version only"
7965 msgstr "Screen version only"
7966
7967 #: lib/layouts/acmart.layout:644
7968 msgid "Anonymous Suppression"
7969 msgstr "Anonymous Suppression"
7970
7971 #: lib/layouts/acmart.layout:647
7972 msgid "Non anonymous only"
7973 msgstr "Non anonymous only"
7974
7975 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
7976 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
7977 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
7978 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
7979 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7980 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
7981 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7982 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7983 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
7984 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
7985 msgid "Acknowledgments"
7986 msgstr "Acknowledgments"
7987
7988 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
7989 msgid "Grant Sponsor"
7990 msgstr "Grant Sponsor"
7991
7992 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
7993 msgid "Sponsor ID"
7994 msgstr "Sponsor ID"
7995
7996 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
7997 msgid "Grant Number"
7998 msgstr "Grant Number"
7999
8000 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8001 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8002 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8003
8004 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8005 msgid "TOG online ID"
8006 msgstr "TOG online ID"
8007
8008 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8009 msgid "Online ID:"
8010 msgstr "Online ID:"
8011
8012 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8013 msgid "TOG volume"
8014 msgstr "TOG volume"
8015
8016 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8017 msgid "Volume number:"
8018 msgstr "Volume number:"
8019
8020 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8021 msgid "TOG number"
8022 msgstr "TOG number"
8023
8024 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8025 msgid "Article number:"
8026 msgstr "Article number:"
8027
8028 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8029 msgid "Set copyright"
8030 msgstr "Set copyright"
8031
8032 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8033 msgid "Copyright type:"
8034 msgstr "Copyright type:"
8035
8036 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8037 msgid "Copyright year"
8038 msgstr "Copyright year"
8039
8040 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8041 msgid "Year of copyright:"
8042 msgstr "Year of copyright:"
8043
8044 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8045 msgid "Conference info"
8046 msgstr "Conference info"
8047
8048 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8049 msgid "Conference info:"
8050 msgstr "Conference info:"
8051
8052 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8053 msgid "Conference name"
8054 msgstr "Conference name"
8055
8056 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8057 msgid "ISBN"
8058 msgstr "ISBN"
8059
8060 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8061 msgid "ISBN:"
8062 msgstr "ISBN:"
8063
8064 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8065 msgid "DOI"
8066 msgstr "DOI"
8067
8068 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8069 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8070 msgid "Article DOI:"
8071 msgstr "Article DOI:"
8072
8073 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8074 msgid "TOG article DOI"
8075 msgstr "TOG article DOI"
8076
8077 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8078 msgid "PDF author"
8079 msgstr "PDF author"
8080
8081 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8082 msgid "PDF author:"
8083 msgstr "PDF author:"
8084
8085 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8086 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8087 msgid "Keyword list"
8088 msgstr "Keyword list"
8089
8090 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8091 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8092 msgid "Concept list"
8093 msgstr "Concept list"
8094
8095 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8096 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8097 msgid "Print copyright"
8098 msgstr "Print copyright"
8099
8100 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8101 msgid "Teaser"
8102 msgstr "Teaser"
8103
8104 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8105 msgid "Teaser image:"
8106 msgstr "Teaser image:"
8107
8108 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8109 msgid "CR categories"
8110 msgstr "CR categories"
8111
8112 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8113 msgid "CR Categories:"
8114 msgstr "CR Categories:"
8115
8116 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8117 msgid "CRcat"
8118 msgstr "CRcat"
8119
8120 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8121 msgid "CR category"
8122 msgstr "CR category"
8123
8124 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8125 msgid "CR-number"
8126 msgstr "CR-number"
8127
8128 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8129 msgid "Number of the category"
8130 msgstr "Number of the category"
8131
8132 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8133 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8134 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8135 msgid "Subcategory"
8136 msgstr "Subcategory"
8137
8138 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8139 msgid "Third-level"
8140 msgstr "Third-level"
8141
8142 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8143 msgid "Third-level of the category"
8144 msgstr "Third-level of the category"
8145
8146 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8147 msgid "ShortCite"
8148 msgstr "ShortCite"
8149
8150 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8151 msgid "Short cite"
8152 msgstr "Short cite"
8153
8154 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8155 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8156 msgid "E-mail"
8157 msgstr "E-mail"
8158
8159 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8160 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8161 msgstr "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8162
8163 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8164 msgid "TOG project URL"
8165 msgstr "TOG project URL"
8166
8167 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8168 msgid "Project URL:"
8169 msgstr "Project URL:"
8170
8171 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8172 msgid "TOG video URL"
8173 msgstr "TOG video URL"
8174
8175 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8176 msgid "Video URL:"
8177 msgstr "Video URL:"
8178
8179 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8180 msgid "TOG data URL"
8181 msgstr "TOG data URL"
8182
8183 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8184 msgid "Data URL:"
8185 msgstr "Data URL:"
8186
8187 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8188 msgid "TOG code URL"
8189 msgstr "TOG code URL"
8190
8191 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8192 msgid "Code URL:"
8193 msgstr "Code URL:"
8194
8195 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8196 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8197 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8198
8199 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8200 msgid "Articles (DocBook)"
8201 msgstr "Články (DocBook)"
8202
8203 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8204 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8205 msgid "Firstname"
8206 msgstr "Firstname"
8207
8208 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8209 msgid "Fname"
8210 msgstr "Fname"
8211
8212 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8213 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8214 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8215 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8216 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8217 msgid "Surname"
8218 msgstr "Surname"
8219
8220 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8221 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8222 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8223 msgid "Literal"
8224 msgstr "Literal"
8225
8226 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8227 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8228 msgid "Emph"
8229 msgstr "Zvýrazněný"
8230
8231 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8232 msgid "Abbrev"
8233 msgstr "Abbrev"
8234
8235 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8237 msgid "Citation-number"
8238 msgstr "Citation-number"
8239
8240 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8241 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8242 msgid "Volume"
8243 msgstr "Volume"
8244
8245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8246 msgid "Day"
8247 msgstr "Day"
8248
8249 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8250 msgid "Month"
8251 msgstr "Month"
8252
8253 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8254 msgid "Year"
8255 msgstr "Year"
8256
8257 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8258 msgid "Issue-number"
8259 msgstr "Issue-number"
8260
8261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8262 msgid "Issue-day"
8263 msgstr "Issue-day"
8264
8265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8266 msgid "Issue-months"
8267 msgstr "Issue-months"
8268
8269 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8270 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8271 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
8272 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8273 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8274 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8275 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8276 msgid "Part"
8277 msgstr "Část"
8278
8279 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8280 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
8281 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8282 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8283 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8284 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8285 msgid "Chapter"
8286 msgstr "Kapitola"
8287
8288 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8289 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8290 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8291 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8292 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8293 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
8294 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8295 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8296 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8297 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8298 msgid "Paragraph"
8299 msgstr "Odstavec"
8300
8301 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8302 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8303 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8304 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
8305 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8306 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8307 msgid "Subparagraph"
8308 msgstr "Pododstavec"
8309
8310 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8311 msgid "Subsubparagraph"
8312 msgstr "Subsubparagraph"
8313
8314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8315 msgid "Header"
8316 msgstr "Header"
8317
8318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8319 msgid "-- Header --"
8320 msgstr "-- Header --"
8321
8322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8323 msgid "Special-section"
8324 msgstr "Special-section"
8325
8326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8327 msgid "Special-section:"
8328 msgstr "Special-section:"
8329
8330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8331 msgid "AGU-journal"
8332 msgstr "AGU-journal"
8333
8334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8335 msgid "AGU-journal:"
8336 msgstr "AGU-journal:"
8337
8338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8339 msgid "Citation-number:"
8340 msgstr "Citation-number:"
8341
8342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8343 msgid "AGU-volume"
8344 msgstr "AGU-volume"
8345
8346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8347 msgid "AGU-volume:"
8348 msgstr "AGU-volume:"
8349
8350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8351 msgid "AGU-issue"
8352 msgstr "AGU-issue"
8353
8354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8355 msgid "AGU-issue:"
8356 msgstr "AGU-issue:"
8357
8358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8359 msgid "Copyright:"
8360 msgstr "Copyright:"
8361
8362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8363 msgid "Index-terms"
8364 msgstr "Index-terms"
8365
8366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8367 msgid "Index-terms..."
8368 msgstr "Index-terms..."
8369
8370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8371 msgid "Index-term"
8372 msgstr "Index-term"
8373
8374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8375 msgid "Index-term:"
8376 msgstr "Index-term:"
8377
8378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8379 msgid "Cross-term"
8380 msgstr "Cross-term"
8381
8382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8383 msgid "Cross-term:"
8384 msgstr "Cross-term:"
8385
8386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8387 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8388 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8389 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8390 msgid "Affiliation:"
8391 msgstr "Affiliation:"
8392
8393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8394 msgid "Supplementary"
8395 msgstr "Supplementary"
8396
8397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8398 msgid "Supplementary..."
8399 msgstr "Supplementary..."
8400
8401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8402 msgid "Supp-note"
8403 msgstr "Supp-note"
8404
8405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8406 msgid "Sup-mat-note:"
8407 msgstr "Sup-mat-note:"
8408
8409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8410 msgid "Cite-other"
8411 msgstr "Cite-other"
8412
8413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8414 msgid "Cite-other:"
8415 msgstr "Cite-other:"
8416
8417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8418 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8420 msgid "Name:"
8421 msgstr "Name:"
8422
8423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8424 #: lib/layouts/egs.layout:436
8425 msgid "Received:"
8426 msgstr "Received:"
8427
8428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8430 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8431 msgid "Revised"
8432 msgstr "Revised"
8433
8434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8435 msgid "Revised:"
8436 msgstr "Revised:"
8437
8438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8439 #: lib/layouts/egs.layout:445
8440 msgid "Accepted"
8441 msgstr "Accepted"
8442
8443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8444 #: lib/layouts/egs.layout:458
8445 msgid "Accepted:"
8446 msgstr "Accepted:"
8447
8448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8449 msgid "Ident-line"
8450 msgstr "Ident-line"
8451
8452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8453 msgid "Ident-line:"
8454 msgstr "Ident-line:"
8455
8456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8457 msgid "Runhead"
8458 msgstr "Runhead"
8459
8460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8461 msgid "Runhead:"
8462 msgstr "Runhead:"
8463
8464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8465 msgid "Published-online:"
8466 msgstr "Published-online:"
8467
8468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8469 msgid "Citation"
8470 msgstr "Citation"
8471
8472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8473 msgid "Citation:"
8474 msgstr "Citation:"
8475
8476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8477 msgid "Posting-order"
8478 msgstr "Posting-order"
8479
8480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8481 msgid "Posting-order:"
8482 msgstr "Posting-order:"
8483
8484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8485 msgid "AGU-pages"
8486 msgstr "AGU-pages"
8487
8488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8489 msgid "AGU-pages:"
8490 msgstr "AGU-pages:"
8491
8492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8493 msgid "Words"
8494 msgstr "Words"
8495
8496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8497 msgid "Words:"
8498 msgstr "Words:"
8499
8500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8501 #: lib/layouts/stdinsets.inc:515
8502 msgid "Figures"
8503 msgstr "Figures"
8504
8505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8506 msgid "Figures:"
8507 msgstr "Figures:"
8508
8509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8510 #: lib/layouts/stdinsets.inc:514
8511 msgid "Tables"
8512 msgstr "Tables"
8513
8514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8515 msgid "Tables:"
8516 msgstr "Tables:"
8517
8518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8519 msgid "Datasets"
8520 msgstr "Datasets"
8521
8522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8523 msgid "Datasets:"
8524 msgstr "Datasets:"
8525
8526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8527 msgid "ISSN"
8528 msgstr "ISSN"
8529
8530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8531 msgid "CODEN"
8532 msgstr "CODEN"
8533
8534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8535 msgid "SS-Code"
8536 msgstr "SS-Code"
8537
8538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8539 msgid "SS-Title"
8540 msgstr "SS-Title"
8541
8542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8543 msgid "CCC-Code"
8544 msgstr "CCC-Code"
8545
8546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8547 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8548 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8549 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8550 msgid "Code"
8551 msgstr "Code"
8552
8553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8554 msgid "Dscr"
8555 msgstr "Dscr"
8556
8557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8558 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8559 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8560 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8561 msgid "Keyword"
8562 msgstr "Keyword"
8563
8564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8565 msgid "Orgdiv"
8566 msgstr "Orgdiv"
8567
8568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8569 msgid "Orgname"
8570 msgstr "Orgname"
8571
8572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8573 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8574 msgid "Street"
8575 msgstr "Street"
8576
8577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8578 msgid "Postcode"
8579 msgstr "Postcode"
8580
8581 #: lib/layouts/agums.layout:3
8582 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8583 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8584
8585 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8586 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8587 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8588 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8589 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8590 msgid "Section*"
8591 msgstr "Sekce*"
8592
8593 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8594 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8595 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8596 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8597 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8598 msgid "Subsection*"
8599 msgstr "Podsekce*"
8600
8601 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8602 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8603 msgid "Paragraph*"
8604 msgstr "Odstavec*"
8605
8606 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8607 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8608 msgid "Left Header"
8609 msgstr "Levá hlavička"
8610
8611 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8612 #: lib/layouts/foils.layout:195
8613 msgid "Left Header:"
8614 msgstr "Levá hlavička:"
8615
8616 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8617 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8618 msgid "Right Header"
8619 msgstr "Pravá hlavička"
8620
8621 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8622 #: lib/layouts/foils.layout:203
8623 msgid "Right Header:"
8624 msgstr "Pravá hlavička:"
8625
8626 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8627 msgid "CCC"
8628 msgstr "CCC"
8629
8630 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8631 msgid "CCC code:"
8632 msgstr "CCC code:"
8633
8634 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8635 msgid "PaperId"
8636 msgstr "PaperId"
8637
8638 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8639 msgid "Paper Id:"
8640 msgstr "Paper Id:"
8641
8642 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8643 msgid "AuthorAddr"
8644 msgstr "AuthorAddr"
8645
8646 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8647 msgid "Author Address:"
8648 msgstr "Author Address:"
8649
8650 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8651 msgid "SlugComment"
8652 msgstr "SlugComment"
8653
8654 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8655 msgid "Slug Comment:"
8656 msgstr "Slug Comment:"
8657
8658 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8659 msgid "Plates"
8660 msgstr "Plates"
8661
8662 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8663 msgid "Planotables"
8664 msgstr "Planotables"
8665
8666 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8667 msgid "Plate"
8668 msgstr "Plate"
8669
8670 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8671 msgid "Planotable"
8672 msgstr "Planotable"
8673
8674 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8675 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8676 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8677 #: src/insets/Inset.cpp:101
8678 msgid "Table"
8679 msgstr "Tabulka"
8680
8681 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8682 msgid "table"
8683 msgstr "tabulka"
8684
8685 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8686 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8687 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8688
8689 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8690 msgid "Authors"
8691 msgstr "Authors"
8692
8693 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8694 msgid "Affiliation Mark"
8695 msgstr "Affiliation Mark"
8696
8697 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8698 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8699 msgstr "Consecutive number for the author affiliations"
8700
8701 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8702 msgid "Author affiliation:"
8703 msgstr "Author affiliation:"
8704
8705 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8706 msgid "Acknowledgments."
8707 msgstr "Acknowledgments."
8708
8709 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8710 msgid "Algorithm2e"
8711 msgstr "Algorithm2e"
8712
8713 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8714 msgid ""
8715 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8716 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8717 "algorithm."
8718 msgstr ""
8719 "Použít balíček algorithm2e pro plovoucí objekt algoritmu raději než "
8720 "standarní řešení LyX-u. Použijte styl Algoritmus pro vložení a indentaci "
8721 "algoritmu."
8722
8723 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8724 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8725 msgid "List of Algorithms"
8726 msgstr "Seznam algoritmů"
8727
8728 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8729 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8730 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
8731
8732 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8733 msgid "SpecialSection"
8734 msgstr "SpecialSection"
8735
8736 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8737 msgid "SpecialSection*"
8738 msgstr "SpecialSection"
8739
8740 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
8741 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
8742 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:653
8743 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8744 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8745 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8746 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8747 msgid "Unnumbered"
8748 msgstr "Nečíslované"
8749
8750 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8751 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8752 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8753 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8754 msgid "Subsubsection*"
8755 msgstr "Podpodsekce*"
8756
8757 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8758 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8759 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
8760
8761 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8762 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8763 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8764 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8765 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8766 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8767 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8768 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8769 msgid "Books"
8770 msgstr "Knihy"
8771
8772 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8773 msgid "Chapter Exercises"
8774 msgstr "Chapter Exercises"
8775
8776 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8777 msgid "Short title which appears in the running headers"
8778 msgstr "Short title which appears in the running headers"
8779
8780 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8781 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8782 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8783 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8785 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8786 msgid "Date:"
8787 msgstr "Date:"
8788
8789 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8790 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8791 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8792 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8793 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8794 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8796 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8797 msgid "Address:"
8798 msgstr "Address:"
8799
8800 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8801 msgid "Current Address"
8802 msgstr "Current Address"
8803
8804 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8805 msgid "Current address:"
8806 msgstr "Current address:"
8807
8808 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8809 msgid "E-mail address:"
8810 msgstr "E-mail address:"
8811
8812 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8813 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8814 msgid "URL:"
8815 msgstr "URL:"
8816
8817 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8818 msgid "Key words and phrases:"
8819 msgstr "Key words and phrases:"
8820
8821 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
8822 msgid "Thanks:"
8823 msgstr "Thanks:"
8824
8825 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8826 msgid "Dedicatory"
8827 msgstr "Dedicatory"
8828
8829 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8830 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8831 msgid "Dedication:"
8832 msgstr "Dedication:"
8833
8834 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8835 msgid "Translator"
8836 msgstr "Translator"
8837
8838 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8839 msgid "Translator:"
8840 msgstr "Translator:"
8841
8842 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8843 msgid "Subjectclass"
8844 msgstr "Subjectclass"
8845
8846 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8847 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8848 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
8849
8850 #: lib/layouts/apa.layout:3
8851 msgid "American Psychological Association (APA)"
8852 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8853
8854 #: lib/layouts/apa.layout:54
8855 msgid "RightHeader"
8856 msgstr "RightHeader"
8857
8858 #: lib/layouts/apa.layout:63
8859 msgid "Right header:"
8860 msgstr "Right header:"
8861
8862 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8863 msgid "Abstract:"
8864 msgstr "Abstract:"
8865
8866 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8867 msgid "Short title:"
8868 msgstr "Short title:"
8869
8870 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8871 msgid "TwoAuthors"
8872 msgstr "TwoAuthors"
8873
8874 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8875 msgid "ThreeAuthors"
8876 msgstr "ThreeAuthors"
8877
8878 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8879 msgid "FourAuthors"
8880 msgstr "FourAuthors"
8881
8882 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8883 msgid "TwoAffiliations"
8884 msgstr "TwoAffiliations"
8885
8886 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8887 msgid "ThreeAffiliations"
8888 msgstr "ThreeAffiliations"
8889
8890 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8891 msgid "FourAffiliations"
8892 msgstr "FourAffiliations"
8893
8894 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8895 msgid "Acknowledgements:"
8896 msgstr "Acknowledgements:"
8897
8898 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8899 msgid "ThickLine"
8900 msgstr "ThickLine"
8901
8902 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8903 msgid "Centered"
8904 msgstr "Centered"
8905
8906 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8907 #: lib/layouts/stdinsets.inc:631 src/insets/InsetCaption.cpp:409
8908 msgid "standard"
8909 msgstr "standardní"
8910
8911 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8912 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8913 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638
8914 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8915 msgstr "Popisek tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
8916
8917 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8918 msgid "FitFigure"
8919 msgstr "FitFigure"
8920
8921 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8922 msgid "FitBitmap"
8923 msgstr "FitBitmap"
8924
8925 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8926 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8927 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8928 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8929 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8930 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8931 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8932 msgid "Custom Item|s"
8933 msgstr "Vlastní vložky|s"
8934
8935 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8936 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8937 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
8938 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8939 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8940 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8941 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8942 msgid "A customized item string"
8943 msgstr ""
8944
8945 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8946 msgid "Seriate"
8947 msgstr "Seriate"
8948
8949 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8950 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8951 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8952 msgid "(\\alph{enumii})"
8953 msgstr "(\\alph{enumii})"
8954
8955 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8956 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8957 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
8958
8959 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8960 msgid "FiveAuthors"
8961 msgstr "FiveAuthors"
8962
8963 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8964 msgid "SixAuthors"
8965 msgstr "SixAuthors"
8966
8967 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8968 msgid "LeftHeader"
8969 msgstr "LeftHeader"
8970
8971 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8972 msgid "Left header:"
8973 msgstr "Left header:"
8974
8975 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8976 msgid "FiveAffiliations"
8977 msgstr "FiveAffiliations"
8978
8979 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8980 msgid "SixAffiliations"
8981 msgstr "SixAffiliations"
8982
8983 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
8984 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
8985 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
8986 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
8987 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
8988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
8989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
8991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
8993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
8994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
8995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
8996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
8997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
8998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
8999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9003 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9004 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9005 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9006 msgid "Note"
9007 msgstr "Poznámka"
9008
9009 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9010 msgid "Author Note:"
9011 msgstr "Author Note:"
9012
9013 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9014 msgid "Journal"
9015 msgstr "Journal"
9016
9017 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9018 msgid "CopNum"
9019 msgstr "CopNum"
9020
9021 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9022 msgid "*"
9023 msgstr "*"
9024
9025 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9026 msgid "Arabic Article"
9027 msgstr "Arabic Article"
9028
9029 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9030 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9031 msgstr "Beamer Article (Standard Class)"
9032
9033 #: lib/layouts/article.layout:3
9034 msgid "Article (Standard Class)"
9035 msgstr "Article (Standard Class)"
9036
9037 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9038 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9039 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9040 msgid "Part*"
9041 msgstr "Část*"
9042
9043 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9044 msgid "Beamer"
9045 msgstr "Beamer"
9046
9047 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9048 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9049 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9050 msgid "Presentations"
9051 msgstr "Prezentace"
9052
9053 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9054 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9055 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9056 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9057 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9058 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9059 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9060 msgid "Overlay Specifications|v"
9061 msgstr "Overlay Specifications|v"
9062
9063 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9064 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9065 msgid "Overlay specifications for this list"
9066 msgstr "Overlay specifications for this list"
9067
9068 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9069 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9070 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9071 msgid "Item Overlay Specifications"
9072 msgstr "Item Overlay Specifications"
9073
9074 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9075 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9076 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9077 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9078 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9079 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9080 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9081 msgid "On Slide"
9082 msgstr "On Slide"
9083
9084 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9085 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9086 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9087 msgid "Overlay specifications for this item"
9088 msgstr "Overlay specifications for this item"
9089
9090 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9091 msgid "Mini Template"
9092 msgstr "Mini Template"
9093
9094 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9095 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9096 msgstr "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9097
9098 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9099 msgid "Longest label|s"
9100 msgstr "Longest label|s"
9101
9102 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9103 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9104 msgstr "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9105
9106 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9107 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9108 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9109 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9110 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9111 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
9112 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9113 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9114 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9115 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9116 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9117 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9118 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9119 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9120 msgid "Sectioning"
9121 msgstr "Sectioning"
9122
9123 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9124 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9125 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9126 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9127 msgid "Mode"
9128 msgstr "Mode"
9129
9130 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9131 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9132 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9133 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9134 msgid "Mode Specification|S"
9135 msgstr "Mode Specification|S"
9136
9137 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9138 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9139 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9140 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9141 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9142 msgstr "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9143
9144 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:57
9145 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9146 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9147 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9148 msgstr "Část tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9149
9150 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9151 msgid "Section \\arabic{section}"
9152 msgstr "Section \\arabic{section}"
9153
9154 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9155 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9156 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9157 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9158 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9159
9160 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9161 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9162 msgid "\\Alph{section}"
9163 msgstr "\\Alph{section}"
9164
9165 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9166 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9167 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9168
9169 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9170 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9171 msgstr "Subsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9172
9173 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9174 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9175 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9176
9177 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9178 msgid ""
9179 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9180 msgstr ""
9181 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9182
9183 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9184 msgid ""
9185 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9186 msgstr "Susubbsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9187
9188 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9189 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9190 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9191
9192 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9193 msgid "Frame"
9194 msgstr "Frame"
9195
9196 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9197 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9198 msgid "Frames"
9199 msgstr "Frames"
9200
9201 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9202 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9203 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9204 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9205 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9206 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9207 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9208 msgid "Action"
9209 msgstr "Action"
9210
9211 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9212 msgid "Overlay specifications for this frame"
9213 msgstr "Overlay specifications for this frame"
9214
9215 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9216 msgid "Default Overlay Specifications"
9217 msgstr "Default Overlay Specifications"
9218
9219 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9220 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9221 msgstr "Default overlay specifications within this frame"
9222
9223 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9224 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9225 msgid "Frame Options"
9226 msgstr "Frame Options"
9227
9228 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9229 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9230 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9231 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9232 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9233 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9234 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9235 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9236 msgid "Options"
9237 msgstr "Volby"
9238
9239 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9240 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9241 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9242 msgstr "Frame options (see beamer manual)"
9243
9244 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9245 msgid "Frame Title"
9246 msgstr "Frame Title"
9247
9248 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9249 msgid "Enter the frame title here"
9250 msgstr "Enter the frame title here"
9251
9252 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9253 msgid "PlainFrame"
9254 msgstr "PlainFrame"
9255
9256 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9257 msgid "Frame (plain)"
9258 msgstr "Frame (plain)"
9259
9260 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9261 msgid "FragileFrame"
9262 msgstr "FragileFrame"
9263
9264 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9265 msgid "Frame (fragile)"
9266 msgstr "Frame (fragile)"
9267
9268 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9269 msgid "AgainFrame"
9270 msgstr "AgainFrame"
9271
9272 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9273 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9275 msgid "Slide"
9276 msgstr "Slide"
9277
9278 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9279 msgid "Repeat frame with label"
9280 msgstr "Repeat frame with label"
9281
9282 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9283 msgid "FrameTitle"
9284 msgstr "FrameTitle"
9285
9286 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9287 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9288 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9289 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9291 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9292 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9293 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9294 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9295 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9296 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9297 msgstr "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9298
9299 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9300 msgid "Short Frame Title|S"
9301 msgstr "Short Frame Title|S"
9302
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9304 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9305 msgstr "A short form of the frame title used in some themes"
9306
9307 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9308 msgid "FrameSubtitle"
9309 msgstr "FrameSubtitle"
9310
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9312 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9313 msgid "Column"
9314 msgstr "Column"
9315
9316 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9317 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9318 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9319 msgid "Columns"
9320 msgstr "Columns"
9321
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9323 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9324 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
9325
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9327 msgid "Column Options"
9328 msgstr "Column Options"
9329
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9331 msgid "Column options (see beamer manual)"
9332 msgstr "Column options (see beamer manual)"
9333
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9335 msgid "Column Placement Options"
9336 msgstr "Column Placement Options"
9337
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9339 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9340 msgstr "Column placement options (t, T, c, b)"
9341
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9343 msgid "ColumnsCenterAligned"
9344 msgstr "ColumnsCenterAligned"
9345
9346 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9347 msgid "Columns (center aligned)"
9348 msgstr "Columns (center aligned)"
9349
9350 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9351 msgid "ColumnsTopAligned"
9352 msgstr "ColumnsTopAligned"
9353
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9355 msgid "Columns (top aligned)"
9356 msgstr "Columns (top aligned)"
9357
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9359 msgid "Pause"
9360 msgstr "Pause"
9361
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9363 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9365 msgid "Overlays"
9366 msgstr "Overlays"
9367
9368 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9369 msgid "Pause number"
9370 msgstr "Pause number"
9371
9372 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9373 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9374 msgstr "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9375
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9377 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9378 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9379
9380 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9381 msgid "Overprint"
9382 msgstr "Overprint"
9383
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9385 msgid "Overprint Area Width"
9386 msgstr "Overprint Area Width"
9387
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9389 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9390 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9391 msgid "Width"
9392 msgstr "Šířka"
9393
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9395 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9396 msgstr "The width of the overprint area (default: text width)"
9397
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9399 msgid "OverlayArea"
9400 msgstr "OverlayArea"
9401
9402 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9403 msgid "Overlayarea"
9404 msgstr "Overlayarea"
9405
9406 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9407 msgid "Overlay Area Width"
9408 msgstr "Overlay Area Width"
9409
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9411 msgid "The width of the overlay area"
9412 msgstr "The width of the overlay area"
9413
9414 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9415 msgid "Overlay Area Height"
9416 msgstr "Overlay Area Height"
9417
9418 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9419 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9420 msgid "Height"
9421 msgstr "Výška"
9422
9423 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9424 msgid "The height of the overlay area"
9425 msgstr "The height of the overlay area"
9426
9427 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9429 msgid "Uncover"
9430 msgstr "Uncover"
9431
9432 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9433 msgid "Uncovered on slides"
9434 msgstr "Uncovered on slides"
9435
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9437 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9438 msgid "Only"
9439 msgstr "Only"
9440
9441 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9442 msgid "Only on slides"
9443 msgstr "Only on slides"
9444
9445 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9446 msgid "Block"
9447 msgstr "Blok"
9448
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9450 msgid "Blocks"
9451 msgstr "Blocks"
9452
9453 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9454 msgid "Block:"
9455 msgstr "Block:"
9456
9457 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9458 msgid "Action Specification|S"
9459 msgstr "Action Specification|S"
9460
9461 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9462 msgid "Block Title"
9463 msgstr "Block Title"
9464
9465 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9466 msgid "Enter the block title here"
9467 msgstr "Enter the block title here"
9468
9469 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9470 msgid "ExampleBlock"
9471 msgstr "ExampleBlock"
9472
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9474 msgid "Example Block:"
9475 msgstr "Example Block:"
9476
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9478 msgid "AlertBlock"
9479 msgstr "AlertBlock"
9480
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9482 msgid "Alert Block:"
9483 msgstr "Alert Block:"
9484
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9486 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9488 msgid "Titling"
9489 msgstr "Titling"
9490
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9492 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9493 msgstr "Short title which appears in the sidebar/header"
9494
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9496 msgid "Title (Plain Frame)"
9497 msgstr "Title (Plain Frame)"
9498
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9500 msgid "Short Subtitle|S"
9501 msgstr "Short Subtitle|S"
9502
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9504 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9505 msgstr "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9506
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9508 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9509 msgstr "Short author which appears in the sidebar/header"
9510
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9512 msgid "Short Institute|S"
9513 msgstr "Short Institute|S"
9514
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9516 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9517 msgstr "Short institute which appears in the sidebar/header"
9518
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9520 msgid "InstituteMark"
9521 msgstr "InstituteMark"
9522
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9524 msgid "Short Date|S"
9525 msgstr "Short Date|S"
9526
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9528 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9529 msgstr "Short date which appears in the sidebar/header"
9530
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9532 msgid "TitleGraphic"
9533 msgstr "TitleGraphic"
9534
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9536 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9537 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9538 msgid "Quotation"
9539 msgstr "Citace"
9540
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9542 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9543 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9544 msgid "Quote"
9545 msgstr "Citát"
9546
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9548 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9549 msgid "Verse"
9550 msgstr "Verš"
9551
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9553 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9554 msgid "Corollary."
9555 msgstr "Důsledek."
9556
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9563 msgid "Action Specifications|S"
9564 msgstr "Action Specifications|S"
9565
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9567 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9568 msgid "Definition."
9569 msgstr "Definice."
9570
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9572 msgid "Definitions"
9573 msgstr "Definitions"
9574
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9576 msgid "Definitions."
9577 msgstr "Definitions."
9578
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9580 msgid "Example."
9581 msgstr "Příklad."
9582
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9584 msgid "Examples"
9585 msgstr "Examples"
9586
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9588 msgid "Examples."
9589 msgstr "Examples."
9590
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9592 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9593 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9594 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9595 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9596 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9597 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9598 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9599 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9600 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9601 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9602 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9603 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9604 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9605 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9606 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9607 msgid "Fact"
9608 msgstr "Fakt"
9609
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9611 msgid "Fact."
9612 msgstr "Fakt."
9613
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9615 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9616 msgid "Lemma."
9617 msgstr "Lemma."
9618
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9620 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9621 msgid "Theorem."
9622 msgstr "Věta."
9623
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9625 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9626 msgid "LyX-Code"
9627 msgstr "Lyx-Kód"
9628
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9630 msgid "NoteItem"
9631 msgstr "NoteItem"
9632
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9634 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9635 msgid "Bold"
9636 msgstr "Tučný"
9637
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9639 msgid "Emphasize"
9640 msgstr "Emphasize"
9641
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9643 msgid "Emph."
9644 msgstr "Emph."
9645
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9647 msgid "Alert"
9648 msgstr "Alert"
9649
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9651 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9652 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9653 msgid "Structure"
9654 msgstr "Structure"
9655
9656 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9657 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9658 msgid "Visible"
9659 msgstr "Visible"
9660
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9662 msgid "Invisible"
9663 msgstr "Invisible"
9664
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9666 msgid "Alternative"
9667 msgstr "Alternative"
9668
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9670 msgid "Default Text"
9671 msgstr "Default Text"
9672
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9674 msgid "Enter the default text here"
9675 msgstr "Enter the default text here"
9676
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9678 msgid "Beamer Note"
9679 msgstr "Beamer Note"
9680
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9682 msgid "Note Options"
9683 msgstr "Note Options"
9684
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9686 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9687 msgstr "Specifiy note options (see beamer manual)"
9688
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9690 msgid "ArticleMode"
9691 msgstr "ArticleMode"
9692
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9694 msgid "Article"
9695 msgstr "Article"
9696
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9698 msgid "PresentationMode"
9699 msgstr "PresentationMode"
9700
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9702 msgid "Presentation"
9703 msgstr "Presentation"
9704
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
9706 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9707 msgid "Figure"
9708 msgstr "Obrázek"
9709
9710 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9711 #, fuzzy
9712 msgid "Beamerposter"
9713 msgstr "Beamer Note"
9714
9715 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9716 #, fuzzy
9717 msgid "Multilingual Captions"
9718 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
9719
9720 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9721 msgid ""
9722 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9723 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9724 msgstr ""
9725
9726 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9727 #, fuzzy
9728 msgid "Caption setup"
9729 msgstr "Popisky"
9730
9731 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9732 msgid ""
9733 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9734 msgstr ""
9735
9736 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9737 #, fuzzy
9738 msgid "Caption setup:"
9739 msgstr "Popisek:"
9740
9741 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9742 #, fuzzy
9743 msgid "Bicaption"
9744 msgstr "Popisek"
9745
9746 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9747 #, fuzzy
9748 msgid "bilingual"
9749 msgstr "Titling"
9750
9751 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9752 #, fuzzy
9753 msgid "Main Language Short Title"
9754 msgstr "Krátký titulek"
9755
9756 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9757 #, fuzzy
9758 msgid "Short title for the main(document) language"
9759 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
9760
9761 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9762 #, fuzzy
9763 msgid "Main Language Text"
9764 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
9765
9766 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9767 #, fuzzy
9768 msgid "Text in the main(document) language"
9769 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
9770
9771 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9772 msgid "Second Language Short Title"
9773 msgstr ""
9774
9775 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9776 #, fuzzy
9777 msgid "Short title for the second language"
9778 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
9779
9780 #: lib/layouts/book.layout:3
9781 msgid "Book (Standard Class)"
9782 msgstr "Book (Standard Class)"
9783
9784 #: lib/layouts/braille.module:2
9785 msgid "Braille"
9786 msgstr "Braillovo písmo"
9787
9788 #: lib/layouts/braille.module:6
9789 msgid ""
9790 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9791 "in examples."
9792 msgstr ""
9793 "Definuje prostředí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz soubor "
9794 "Braille.lyx v příkladech."
9795
9796 #: lib/layouts/braille.module:22
9797 msgid "Braille (default)"
9798 msgstr "Braille (standardní)"
9799
9800 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9801 msgid "Braille:"
9802 msgstr "Braillovo písmo:"
9803
9804 #: lib/layouts/braille.module:45
9805 msgid "Braille (textsize)"
9806 msgstr "Braille (velikost textu)"
9807
9808 #: lib/layouts/braille.module:68
9809 msgid "Braille (dots on)"
9810 msgstr "Braille (tečky zap.)"
9811
9812 #: lib/layouts/braille.module:83
9813 msgid "Braille_dots_on"
9814 msgstr "Braille_tečky_zap"
9815
9816 #: lib/layouts/braille.module:92
9817 msgid "Braille (dots off)"
9818 msgstr "Braille (tečky vyp.)"
9819
9820 #: lib/layouts/braille.module:107
9821 msgid "Braille_dots_off"
9822 msgstr "Braille_tečky_vyp"
9823
9824 #: lib/layouts/braille.module:116
9825 msgid "Braille (mirror on)"
9826 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9827
9828 #: lib/layouts/braille.module:131
9829 msgid "Braille_mirror_on"
9830 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9831
9832 #: lib/layouts/braille.module:140
9833 msgid "Braille (mirror off)"
9834 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
9835
9836 #: lib/layouts/braille.module:155
9837 msgid "Braille_mirror_off"
9838 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
9839
9840 #: lib/layouts/braille.module:163
9841 msgid "Braillebox"
9842 msgstr "Braille-pouzdro"
9843
9844 #: lib/layouts/braille.module:167
9845 msgid "Braille box"
9846 msgstr "Braille (pouzdro)"
9847
9848 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9849 msgid "Broadway"
9850 msgstr "Broadway"
9851
9852 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9853 msgid "Scripts"
9854 msgstr "Scénáře"
9855
9856 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9857 msgid "Dialogue"
9858 msgstr "Dialogue"
9859
9860 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9861 msgid "Narrative"
9862 msgstr "Narrative"
9863
9864 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9865 msgid "ACT"
9866 msgstr "ACT"
9867
9868 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9869 msgid "ACT \\arabic{act}"
9870 msgstr "ACT \\arabic{act}"
9871
9872 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9873 msgid "SCENE"
9874 msgstr "SCENE"
9875
9876 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9877 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9878 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
9879
9880 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9881 msgid "SCENE*"
9882 msgstr "SCENE*"
9883
9884 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9885 msgid "AT RISE:"
9886 msgstr "AT RISE:"
9887
9888 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9889 msgid "Speaker"
9890 msgstr "Speaker"
9891
9892 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9893 msgid "Parenthetical"
9894 msgstr "Parenthetical"
9895
9896 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9897 msgid "("
9898 msgstr "("
9899
9900 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9901 msgid ")"
9902 msgstr ")"
9903
9904 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9905 msgid "CURTAIN"
9906 msgstr "CURTAIN"
9907
9908 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9909 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9910 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9911 msgid "Right Address"
9912 msgstr "Adresa napravo"
9913
9914 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
9915 #, fuzzy
9916 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
9917 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
9918
9919 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
9920 #, fuzzy
9921 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
9922 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
9923
9924 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
9925 #, fuzzy
9926 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
9927 msgstr "Japanese Report (jreport)"
9928
9929 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
9930 #, fuzzy
9931 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
9932 msgstr "Japonština (pLaTeX) (JIS)"
9933
9934 #: lib/layouts/changebars.module:2
9935 msgid "Change bars"
9936 msgstr "Značky změn"
9937
9938 #: lib/layouts/changebars.module:7
9939 msgid ""
9940 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9941 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9942 msgstr ""
9943 "Přidat vertikální značky revizních změn do okraje stránky PDF výstupu v "
9944 "případě zapnutých revizních změn a výstupního formátu pdflatex."
9945
9946 #: lib/layouts/chess.layout:3
9947 msgid "Chess"
9948 msgstr "Chess"
9949
9950 #: lib/layouts/chess.layout:36
9951 msgid "Mainline"
9952 msgstr "Mainline"
9953
9954 #: lib/layouts/chess.layout:43
9955 msgid "Mainline:"
9956 msgstr "Mainline:"
9957
9958 #: lib/layouts/chess.layout:62
9959 msgid "Variation"
9960 msgstr "Variation"
9961
9962 #: lib/layouts/chess.layout:66
9963 msgid "Variation:"
9964 msgstr "Variation:"
9965
9966 #: lib/layouts/chess.layout:72
9967 msgid "SubVariation"
9968 msgstr "SubVariation"
9969
9970 #: lib/layouts/chess.layout:75
9971 msgid "Subvariation:"
9972 msgstr "Subvariation:"
9973
9974 #: lib/layouts/chess.layout:81
9975 msgid "SubVariation2"
9976 msgstr "SubVariation2"
9977
9978 #: lib/layouts/chess.layout:84
9979 msgid "Subvariation(2):"
9980 msgstr "Subvariation(2):"
9981
9982 #: lib/layouts/chess.layout:90
9983 msgid "SubVariation3"
9984 msgstr "SubVariation3"
9985
9986 #: lib/layouts/chess.layout:93
9987 msgid "Subvariation(3):"
9988 msgstr "Subvariation(3):"
9989
9990 #: lib/layouts/chess.layout:99
9991 msgid "SubVariation4"
9992 msgstr "SubVariation4"
9993
9994 #: lib/layouts/chess.layout:102
9995 msgid "Subvariation(4):"
9996 msgstr "Subvariation(4):"
9997
9998 #: lib/layouts/chess.layout:108
9999 msgid "SubVariation5"
10000 msgstr "SubVariation5"
10001
10002 #: lib/layouts/chess.layout:111
10003 msgid "Subvariation(5):"
10004 msgstr "Subvariation(5):"
10005
10006 #: lib/layouts/chess.layout:118
10007 msgid "HideMoves"
10008 msgstr "HideMoves"
10009
10010 #: lib/layouts/chess.layout:123
10011 msgid "HideMoves:"
10012 msgstr "HideMoves:"
10013
10014 #: lib/layouts/chess.layout:128
10015 msgid "ChessBoard"
10016 msgstr "ChessBoard"
10017
10018 #: lib/layouts/chess.layout:132
10019 msgid "[chessboard]"
10020 msgstr "[chessboard]"
10021
10022 #: lib/layouts/chess.layout:141
10023 msgid "BoardCentered"
10024 msgstr "BoardCentered"
10025
10026 #: lib/layouts/chess.layout:146
10027 msgid "[centered board]"
10028 msgstr "[centered board]"
10029
10030 #: lib/layouts/chess.layout:156
10031 msgid "HighLight"
10032 msgstr "HighLight"
10033
10034 #: lib/layouts/chess.layout:161
10035 msgid "Highlights:"
10036 msgstr "Highlights:"
10037
10038 #: lib/layouts/chess.layout:176
10039 msgid "Arrow"
10040 msgstr "Arrow"
10041
10042 #: lib/layouts/chess.layout:181
10043 msgid "Arrow:"
10044 msgstr "Arrow:"
10045
10046 #: lib/layouts/chess.layout:187
10047 msgid "KnightMove"
10048 msgstr "KnightMove"
10049
10050 #: lib/layouts/chess.layout:192
10051 msgid "KnightMove:"
10052 msgstr "KnightMove:"
10053
10054 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10055 msgid "Springer cl2emult"
10056 msgstr "Springer cl2emult"
10057
10058 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10059 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10060 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
10061
10062 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10063 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10064 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
10065
10066 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10067 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10068 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
10069
10070 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10071 msgid "Custom Header/Footerlines"
10072 msgstr "Vlastní hlavičky/patičky"
10073
10074 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10075 msgid ""
10076 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10077 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10078 "Page Layout to 'fancy'!"
10079 msgstr ""
10080 "Přidává prostředí pro definici hlavičky a patičky. Pro použití tohoto modulu "
10081 "musíte nastavit styl hlavičky v nastavení dokumentu (rozvržení stránky) na "
10082 "'pestrý (fancy)'"
10083
10084 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10085 msgid "Header/Footer"
10086 msgstr "Hlavička/Patička"
10087
10088 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10089 msgid "Even Header"
10090 msgstr "Sudá hlavička"
10091
10092 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10093 msgid "Alternative text for the even header"
10094 msgstr "Alternativní text pro sudou hlavičku"
10095
10096 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10097 msgid "Center Header"
10098 msgstr "Centrovaná hlavička"
10099
10100 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10101 msgid "Center Header:"
10102 msgstr "Centrovaná hlavička:"
10103
10104 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10105 msgid "Left Footer"
10106 msgstr "Levá patička"
10107
10108 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10109 msgid "Left Footer:"
10110 msgstr "Levá patička:"
10111
10112 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10113 msgid "Center Footer"
10114 msgstr "Centrovaná patička"
10115
10116 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10117 msgid "Center Footer:"
10118 msgstr "Centrovaná patička:"
10119
10120 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10121 msgid "Right Footer"
10122 msgstr "Pravá patička"
10123
10124 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10125 msgid "Right Footer:"
10126 msgstr "Pravá patička:"
10127
10128 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10129 msgid "Directory"
10130 msgstr "Directory"
10131
10132 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10133 msgid "KeyCombo"
10134 msgstr "KeyCombo"
10135
10136 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10137 msgid "KeyCap"
10138 msgstr "KeyCap"
10139
10140 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10141 msgid "GuiMenu"
10142 msgstr "GuiMenu"
10143
10144 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10145 msgid "GuiMenuItem"
10146 msgstr "GuiMenuItem"
10147
10148 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10149 msgid "GuiButton"
10150 msgstr "GuiButton"
10151
10152 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10153 msgid "MenuChoice"
10154 msgstr "MenuChoice"
10155
10156 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10157 msgid "SGML"
10158 msgstr "SGML"
10159
10160 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
10161 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10162 msgid "Chapter*"
10163 msgstr "Kapitola*"
10164
10165 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10166 msgid "Subparagraph*"
10167 msgstr "Pododstavec*"
10168
10169 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10170 msgid "Authorgroup"
10171 msgstr "Authorgroup"
10172
10173 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10174 msgid "RevisionHistory"
10175 msgstr "RevisionHistory"
10176
10177 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10178 msgid "Revision History"
10179 msgstr "Revision History"
10180
10181 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10182 msgid "Revision"
10183 msgstr "Revision"
10184
10185 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10186 msgid "RevisionRemark"
10187 msgstr "RevisionRemark"
10188
10189 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10190 msgid "FirstName"
10191 msgstr "FirstName"
10192
10193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10194 msgid "DIN-Brief"
10195 msgstr "DIN-Brief"
10196
10197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10198 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10199 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10200 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10201 msgid "Letters"
10202 msgstr "Dopisy"
10203
10204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10205 msgid "DinBrief"
10206 msgstr "DinBrief"
10207
10208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10209 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10210 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10212 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10213 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10217 msgid "Letter"
10218 msgstr "Letter"
10219
10220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10221 msgid "Addresses"
10222 msgstr "Addresses"
10223
10224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10226 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10227 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10228 msgid "Postal Data"
10229 msgstr "Postal Data"
10230
10231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10232 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10233 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10234 msgid "Send To Address"
10235 msgstr "Send To Address"
10236
10237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10238 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10239 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10240 msgid "My Address"
10241 msgstr "My Address"
10242
10243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10244 msgid "Sender Address:"
10245 msgstr "Sender Address:"
10246
10247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10248 msgid "Return address"
10249 msgstr "Return address"
10250
10251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10253 msgid "Backaddress:"
10254 msgstr "Backaddress:"
10255
10256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10257 msgid "Postal comment"
10258 msgstr "Postal comment"
10259
10260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10261 msgid "Postal Remark:"
10262 msgstr "Postal Remark:"
10263
10264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10265 msgid "Handling"
10266 msgstr "Handling"
10267
10268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10269 msgid "Handling:"
10270 msgstr "Handling:"
10271
10272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10274 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10275 msgid "YourRef"
10276 msgstr "YourRef"
10277
10278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10280 msgid "Your ref.:"
10281 msgstr "Your ref.:"
10282
10283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10285 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10286 msgid "MyRef"
10287 msgstr "MyRef"
10288
10289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10291 msgid "Our ref.:"
10292 msgstr "Our ref.:"
10293
10294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10295 msgid "Writer"
10296 msgstr "Writer"
10297
10298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10299 msgid "Writer:"
10300 msgstr "Writer:"
10301
10302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10303 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10304 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10306 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10307 msgid "Signature"
10308 msgstr "Signature"
10309
10310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10314 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10315 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10316 msgid "Closings"
10317 msgstr "Closings"
10318
10319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10321 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10322 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10323 msgid "Signature:"
10324 msgstr "Signature:"
10325
10326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10327 msgid "Bottomtext"
10328 msgstr "Bottomtext"
10329
10330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10331 msgid "Bottom text:"
10332 msgstr "Bottom text:"
10333
10334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10335 msgid "Area code"
10336 msgstr "Area code"
10337
10338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10339 msgid "Area Code:"
10340 msgstr "Area Code:"
10341
10342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10343 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10344 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10346 msgid "Telephone"
10347 msgstr "Telephone"
10348
10349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10350 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10351 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10352 msgid "Telephone:"
10353 msgstr "Telephone:"
10354
10355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10356 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10358 msgid "Location"
10359 msgstr "Location"
10360
10361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10363 msgid "Location:"
10364 msgstr "Location:"
10365
10366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10367 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10369 msgid "Subject"
10370 msgstr "Subject"
10371
10372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10374 msgid "Subject:"
10375 msgstr "Subject:"
10376
10377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10378 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10380 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10381 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10382 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10383 msgid "Opening"
10384 msgstr "Opening"
10385
10386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10389 msgid "Opening:"
10390 msgstr "Opening:"
10391
10392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10393 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10395 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10397 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10398 msgid "Closing"
10399 msgstr "Closing"
10400
10401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10404 msgid "Closing:"
10405 msgstr "Closing:"
10406
10407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10408 msgid "Signature|S"
10409 msgstr "Signature|S"
10410
10411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10412 msgid "Here you can insert a signature scan"
10413 msgstr "Here you can insert a signature scan"
10414
10415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10416 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10417 msgid "encl"
10418 msgstr "encl"
10419
10420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10421 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10422 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10423 msgid "encl:"
10424 msgstr "encl:"
10425
10426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10428 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10429 msgid "cc"
10430 msgstr "cc"
10431
10432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10435 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10436 msgid "cc:"
10437 msgstr "cc:"
10438
10439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10441 msgid "PS"
10442 msgstr "PS"
10443
10444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10445 msgid "Post Scriptum:"
10446 msgstr "Post Scriptum:"
10447
10448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10449 msgid "SenderAddress"
10450 msgstr "SenderAddress"
10451
10452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10453 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10454 msgid "Backaddress"
10455 msgstr "Backaddress"
10456
10457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10458 msgid "RetourAdresse"
10459 msgstr "RetourAdresse"
10460
10461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10462 msgid "Adresse"
10463 msgstr "Adresse"
10464
10465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10466 msgid "Postvermerk"
10467 msgstr "Postvermerk"
10468
10469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10470 msgid "Zusatz"
10471 msgstr "Zusatz"
10472
10473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10474 msgid "IhrZeichen"
10475 msgstr "IhrZeichen"
10476
10477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10479 msgid "YourMail"
10480 msgstr "YourMail"
10481
10482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10483 msgid "IhrSchreiben"
10484 msgstr "IhrSchreiben"
10485
10486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10487 msgid "MeinZeichen"
10488 msgstr "MeinZeichen"
10489
10490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10491 msgid "Unterschrift"
10492 msgstr "Unterschrift"
10493
10494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10495 msgid "Telefon"
10496 msgstr "Telefon"
10497
10498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10499 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10500 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10501 msgid "Place"
10502 msgstr "Place"
10503
10504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10505 msgid "Stadt"
10506 msgstr "Stadt"
10507
10508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10509 msgid "Town"
10510 msgstr "Town"
10511
10512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10513 msgid "Ort"
10514 msgstr "Ort"
10515
10516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10517 msgid "Datum"
10518 msgstr "Datum"
10519
10520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10522 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10523 msgid "Reference"
10524 msgstr "Reference"
10525
10526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10527 msgid "Betreff"
10528 msgstr "Betreff"
10529
10530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10531 msgid "Anrede"
10532 msgstr "Anrede"
10533
10534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10535 msgid "Brieftext"
10536 msgstr "Brieftext"
10537
10538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10539 msgid "Gruss"
10540 msgstr "Gruss"
10541
10542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10543 msgid "ps"
10544 msgstr "ps"
10545
10546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10548 msgid "Encl."
10549 msgstr "Encl."
10550
10551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10552 msgid "Anlagen"
10553 msgstr "Anlagen"
10554
10555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10557 msgid "CC"
10558 msgstr "CC"
10559
10560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10561 msgid "Verteiler"
10562 msgstr "Verteiler"
10563
10564 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10565 msgid "DocBook Book (SGML)"
10566 msgstr "DocBook Book (SGML)"
10567
10568 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10569 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10570 msgid "Books (DocBook)"
10571 msgstr "Knihy (DocBook)"
10572
10573 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10574 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10575 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
10576
10577 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10578 msgid "DocBook Section (SGML)"
10579 msgstr "DocBook Section (SGML)"
10580
10581 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10582 msgid "DocBook Article (SGML)"
10583 msgstr "DocBook Article (SGML)"
10584
10585 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10586 msgid "Inderscience A4 Journals"
10587 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10588
10589 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10590 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10591 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10592
10593 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10594 msgid "Econometrica"
10595 msgstr "Econometrica"
10596
10597 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10598 msgid "RunTitle"
10599 msgstr "RunTitle"
10600
10601 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10602 msgid "Running Title:"
10603 msgstr "Running Title:"
10604
10605 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10606 msgid "RunAuthor"
10607 msgstr "RunAuthor"
10608
10609 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10610 msgid "Running Author:"
10611 msgstr "Running Author:"
10612
10613 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10614 msgid "Address Option"
10615 msgstr "Address Option"
10616
10617 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10618 msgid "Optional argument for the address"
10619 msgstr "Optional argument for the address"
10620
10621 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10622 msgid "E-Mail Option"
10623 msgstr "E-Mail Option"
10624
10625 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10626 msgid "Optional argument for the e-mail"
10627 msgstr "Optional argument for the e-mail"
10628
10629 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10630 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10631 msgid "E-mail:"
10632 msgstr "E-mail:"
10633
10634 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10635 msgid "Web Address"
10636 msgstr "Web Address"
10637
10638 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10639 msgid "Web address:"
10640 msgstr "Web address:"
10641
10642 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10643 msgid "Authors Block"
10644 msgstr "Authors Block"
10645
10646 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10647 msgid "Authors Block:"
10648 msgstr "Authors Block:"
10649
10650 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10651 msgid "Thanks Text"
10652 msgstr "Thanks Text"
10653
10654 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10655 msgid "Thanks \\theThanks:"
10656 msgstr "Thanks \\theThanks:"
10657
10658 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10659 msgid "Thanks Reference"
10660 msgstr "Thanks Reference"
10661
10662 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10663 msgid "Thanks Ref"
10664 msgstr "Thanks Ref"
10665
10666 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10667 msgid "Internet Address Reference"
10668 msgstr "Internet Address Reference"
10669
10670 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10671 msgid "Internet Addess Ref"
10672 msgstr "Internet Addess Ref"
10673
10674 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10675 msgid "Corresponding Author"
10676 msgstr "Corresponding Author"
10677
10678 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10679 msgid "Name (First Name)"
10680 msgstr "Name (First Name)"
10681
10682 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10683 msgid "First Name"
10684 msgstr "First Name"
10685
10686 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10687 msgid "Name (Surname)"
10688 msgstr "Name (Surname)"
10689
10690 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10691 msgid "By Same Author (bib)"
10692 msgstr "By Same Author (bib)"
10693
10694 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10695 msgid "bysame"
10696 msgstr "bysame"
10697
10698 #: lib/layouts/egs.layout:3
10699 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10700 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10701
10702 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10703 msgid "00.00.0000"
10704 msgstr "00.00.0000"
10705
10706 #: lib/layouts/egs.layout:289
10707 msgid "LaTeX Title"
10708 msgstr "LaTeX Title"
10709
10710 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10711 msgid "Author:"
10712 msgstr "Author:"
10713
10714 #: lib/layouts/egs.layout:333
10715 msgid "Affil"
10716 msgstr "Affil"
10717
10718 #: lib/layouts/egs.layout:368
10719 msgid "Journal:"
10720 msgstr "Journal:"
10721
10722 #: lib/layouts/egs.layout:377
10723 msgid "msnumber"
10724 msgstr "msnumber"
10725
10726 #: lib/layouts/egs.layout:391
10727 msgid "MS_number:"
10728 msgstr "MS_number:"
10729
10730 #: lib/layouts/egs.layout:401
10731 msgid "FirstAuthor"
10732 msgstr "FirstAuthor"
10733
10734 #: lib/layouts/egs.layout:414
10735 msgid "1st_author_surname:"
10736 msgstr "1st_author_surname:"
10737
10738 #: lib/layouts/egs.layout:467
10739 msgid "Offsets"
10740 msgstr "Offsets"
10741
10742 #: lib/layouts/egs.layout:480
10743 msgid "reprint_reqs_to:"
10744 msgstr "reprint_reqs_to:"
10745
10746 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10747 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10748 msgstr "Elsevier (Obsolete Version)"
10749
10750 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10751 msgid "Author Option"
10752 msgstr "Author Option"
10753
10754 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10755 msgid "Optional argument for the author"
10756 msgstr "Optional argument for the author"
10757
10758 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10759 msgid "Author Address"
10760 msgstr "Author Address"
10761
10762 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10763 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10764 msgid "Author Email"
10765 msgstr "Author Email"
10766
10767 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10768 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10769 msgid "Email:"
10770 msgstr "Email:"
10771
10772 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10773 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10774 msgid "Author URL"
10775 msgstr "Author URL"
10776
10777 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10778 msgid "Thanks Option"
10779 msgstr "Thanks Option"
10780
10781 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10782 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10783 msgstr "Optional argument for the thanks statement"
10784
10785 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10786 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10787 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
10788
10789 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10790 msgid "PROOF."
10791 msgstr "PROOF."
10792
10793 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10794 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10795 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10796
10797 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10798 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10799 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
10800
10801 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10802 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10803 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10804
10805 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10806 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10807 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
10808
10809 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10810 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10811 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
10812
10813 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10814 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10815 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10816
10817 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10818 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10819 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
10820
10821 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10822 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10823 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
10824
10825 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10826 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10827 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10828
10829 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10830 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10831 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
10832
10833 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10834 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10835 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10836
10837 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10838 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10839 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
10840
10841 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10842 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10843 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
10844
10845 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10846 msgid "Case \\arabic{case}"
10847 msgstr "Case \\arabic{case}"
10848
10849 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10850 msgid "Elsevier"
10851 msgstr "Elsevier"
10852
10853 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10854 msgid "BeginFrontmatter"
10855 msgstr "BeginFrontmatter"
10856
10857 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10858 msgid "Begin frontmatter"
10859 msgstr "Begin frontmatter"
10860
10861 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10862 msgid "EndFrontmatter"
10863 msgstr "EndFrontmatter"
10864
10865 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10866 msgid "End frontmatter"
10867 msgstr "End frontmatter"
10868
10869 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10870 msgid "Titlenotemark"
10871 msgstr "Titlenotemark"
10872
10873 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10874 msgid "Titlenote mark"
10875 msgstr "Titlenote mark"
10876
10877 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10878 msgid "Title footnote"
10879 msgstr "Title footnote"
10880
10881 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10882 msgid "Footnote Label"
10883 msgstr "Footnote Label"
10884
10885 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10886 msgid "Label you refer to in the title"
10887 msgstr "Label you refer to in the title"
10888
10889 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10890 msgid "Title footnote:"
10891 msgstr "Title footnote:"
10892
10893 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10894 msgid "Author Label"
10895 msgstr "Author Label"
10896
10897 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10898 msgid "Label you will reference in the address"
10899 msgstr "Label you will reference in the address"
10900
10901 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10902 msgid "Authormark"
10903 msgstr "Authormark"
10904
10905 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10906 msgid "Author footnote"
10907 msgstr "Author footnote"
10908
10909 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10910 msgid "Author footnote:"
10911 msgstr "Author footnote:"
10912
10913 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10914 msgid "Author Footnote Label"
10915 msgstr "Author Footnote Label"
10916
10917 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10918 msgid "Label you refer to for an author"
10919 msgstr "Label you refer to for an author"
10920
10921 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10922 msgid "CorAuthormark"
10923 msgstr "CorAuthormark"
10924
10925 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10926 msgid "CorAuthor mark"
10927 msgstr "CorAuthor mark"
10928
10929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10930 msgid "Corresponding author"
10931 msgstr "Corresponding author"
10932
10933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10934 msgid "Corresponding author text:"
10935 msgstr "Corresponding author text:"
10936
10937 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10938 msgid "Address Label"
10939 msgstr "Address Label"
10940
10941 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10942 msgid "Label of the author you refer to"
10943 msgstr "Label of the author you refer to"
10944
10945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10946 msgid "Internet"
10947 msgstr "Internet"
10948
10949 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10950 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10951 msgstr "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10952
10953 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10954 msgid "Endnote"
10955 msgstr "Koncová poznámka"
10956
10957 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10958 msgid ""
10959 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10960 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10961 msgstr ""
10962 "Přidává vložku pro koncové poznámky (Endnote) (krom již existujících "
10963 "poznámek pod čarou).Budete muset přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového "
10964 "kódu, a to v místě, kde se mají koncové poznámky objevit."
10965
10966 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10967 msgid "Endnote ##"
10968 msgstr "Koncová poznámka ##"
10969
10970 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10971 msgid "endnote"
10972 msgstr "koncová poznámka"
10973
10974 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10975 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10976 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10977
10978 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10979 msgid "Key words:"
10980 msgstr "Key words:"
10981
10982 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10983 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10984 msgstr "Přizpůsobení seznamů (enumitem)"
10985
10986 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10987 msgid ""
10988 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10989 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10990 msgstr ""
10991 "Ovládá prostředí seznamu, výčtu, popisu volitelným argumentem. Více v "
10992 "uživatelské příručce."
10993
10994 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
10995 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
10996 msgid "Itemize Options"
10997 msgstr "Nastavení položek"
10998
10999 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11000 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11001 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11002 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11003 msgstr "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11004
11005 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11006 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11007 msgid "Enumerate Options"
11008 msgstr "Nastavení výčtu"
11009
11010 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11011 msgid "Description Options"
11012 msgstr "Nastavení popisu"
11013
11014 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11016 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11017 msgid "Labeling"
11018 msgstr "Jmenovka"
11019
11020 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11021 msgid "Enumerate-Resume"
11022 msgstr "Výčet-pokračování"
11023
11024 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11025 msgid "Number Equations by Section"
11026 msgstr "Rovnice (čísla dle sekcí)"
11027
11028 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11029 msgid ""
11030 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11031 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11032 msgstr ""
11033 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
11034 "např. (2.1)"
11035
11036 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11037 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11038 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11039
11040 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11041 msgid "Europass CV (2013)"
11042 msgstr "Europass CV (2013)"
11043
11044 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11045 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11046 msgid "Curricula Vitae"
11047 msgstr "Životopisy"
11048
11049 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11050 msgid "FooterName"
11051 msgstr "FooterName"
11052
11053 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11054 msgid "Name (footer):"
11055 msgstr "Name (footer):"
11056
11057 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11058 msgid "Mobile:"
11059 msgstr "Mobile:"
11060
11061 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11062 msgid "Mobile phone number"
11063 msgstr "Mobile phone number"
11064
11065 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11066 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11067 msgid "Homepage"
11068 msgstr "Homepage"
11069
11070 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11071 msgid "Homepage:"
11072 msgstr "Homepage:"
11073
11074 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11075 msgid "InstantMessaging"
11076 msgstr "InstantMessaging"
11077
11078 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11079 msgid "Instant Messaging:"
11080 msgstr "Instant Messaging:"
11081
11082 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11083 msgid "IM Type:"
11084 msgstr "IM Type:"
11085
11086 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11087 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11088 msgstr "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11089
11090 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11091 msgid "Birthday"
11092 msgstr "Birthday"
11093
11094 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11095 msgid "Date of birth:"
11096 msgstr "Date of birth:"
11097
11098 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11099 msgid "Nationality"
11100 msgstr "Nationality"
11101
11102 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11103 msgid "Nationality:"
11104 msgstr "Nationality:"
11105
11106 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11107 msgid "Gender"
11108 msgstr "Gender"
11109
11110 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11111 msgid "Gender:"
11112 msgstr "Gender:"
11113
11114 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11115 msgid "BeforePicture"
11116 msgstr "BeforePicture"
11117
11118 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11119 msgid "Space before picture:"
11120 msgstr "Space before picture:"
11121
11122 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11123 msgid "Picture"
11124 msgstr "Picture"
11125
11126 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11127 msgid "Picture:"
11128 msgstr "Picture:"
11129
11130 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11131 msgid "Resize photo to this width"
11132 msgstr ""
11133
11134 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11135 msgid "AfterPicture"
11136 msgstr "AfterPicture"
11137
11138 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11139 msgid "Space after picture:"
11140 msgstr "Space after picture:"
11141
11142 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11143 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11144 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11145 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11146 msgid "Vertical Space"
11147 msgstr "Vertikální mezera"
11148
11149 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11150 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11151 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11152 msgid "Additional vertical space"
11153 msgstr "Additional vertical space"
11154
11155 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11156 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11157 msgid "Item"
11158 msgstr "Item"
11159
11160 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11161 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11162 msgstr "Summary of the item, can also be the time span"
11163
11164 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11165 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11166 msgid "Item:"
11167 msgstr "Item:"
11168
11169 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11170 msgid "ItemInset"
11171 msgstr "ItemInset"
11172
11173 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11174 msgid "Subitems"
11175 msgstr "Subitems"
11176
11177 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11178 msgid "TitleItem"
11179 msgstr "TitleItem"
11180
11181 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11182 msgid "Title item:"
11183 msgstr "Title item:"
11184
11185 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11186 msgid "TitleLevel"
11187 msgstr "TitleLevel"
11188
11189 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11190 msgid "Title level:"
11191 msgstr "Title level:"
11192
11193 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11194 msgid "Text (right side)"
11195 msgstr "Text (right side)"
11196
11197 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11198 msgid "BlueItem"
11199 msgstr "BlueItem"
11200
11201 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11202 msgid "Blue item:"
11203 msgstr "Blue item:"
11204
11205 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11206 msgid "BlueItemInset"
11207 msgstr "BlueItemInset"
11208
11209 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11210 msgid "Blue subitems"
11211 msgstr "Blue subitems"
11212
11213 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11214 msgid "BigItem"
11215 msgstr "BigItem"
11216
11217 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11218 msgid "Big Item:"
11219 msgstr "Big Item:"
11220
11221 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11222 msgid "EcvItemize"
11223 msgstr "EcvItemize"
11224
11225 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11226 msgid "MotherTongue"
11227 msgstr "MotherTongue"
11228
11229 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11230 msgid "Mother Tongue:"
11231 msgstr "Mother Tongue:"
11232
11233 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11234 msgid "LangHeader"
11235 msgstr "LangHeader"
11236
11237 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11238 msgid "Language Header:"
11239 msgstr "Language Header:"
11240
11241 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11242 msgid "Language:"
11243 msgstr "Language:"
11244
11245 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11246 msgid "Name of the language"
11247 msgstr "Name of the language"
11248
11249 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11250 msgid "Listening"
11251 msgstr "Listening"
11252
11253 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11254 msgid "Level how good you think you can listen"
11255 msgstr "Level how good you think you can listen"
11256
11257 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11258 msgid "Reading"
11259 msgstr "Reading"
11260
11261 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11262 msgid "Level how good you think you can read"
11263 msgstr "Level how good you think you can read"
11264
11265 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11266 msgid "Interaction"
11267 msgstr "Interaction"
11268
11269 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11270 msgid "Level how good you think you can conversate"
11271 msgstr "Level how good you think you can conversate"
11272
11273 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11274 msgid "Production"
11275 msgstr "Production"
11276
11277 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11278 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11279 msgstr "Level how good you think you can freely talk"
11280
11281 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11282 msgid "LastLanguage"
11283 msgstr "LastLanguage"
11284
11285 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11286 msgid "Last Language:"
11287 msgstr "Last Language:"
11288
11289 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11290 msgid "LangFooter"
11291 msgstr "LangFooter"
11292
11293 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11294 msgid "Language Footer:"
11295 msgstr "Language Footer:"
11296
11297 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11298 msgid "End"
11299 msgstr "End"
11300
11301 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11302 msgid "End of CV"
11303 msgstr "End of CV"
11304
11305 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11306 msgid "Highlight"
11307 msgstr "Highlight"
11308
11309 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11310 msgid "Europe CV"
11311 msgstr "Europe CV"
11312
11313 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11314 msgid "Footer name:"
11315 msgstr "Footer name:"
11316
11317 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11318 msgid "Mobile"
11319 msgstr "Mobile"
11320
11321 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11322 msgid "Size"
11323 msgstr "Size"
11324
11325 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11326 msgid "Size the photo is resized to"
11327 msgstr "Size the photo is resized to"
11328
11329 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11330 msgid "Page"
11331 msgstr "Stránka"
11332
11333 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11334 msgid "The title as it appears in the header"
11335 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičce"
11336
11337 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11338 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11339 msgstr "Summary of the item, can also be the time"
11340
11341 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11342 msgid "BulletedItem"
11343 msgstr "BulletedItem"
11344
11345 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11346 msgid "Bulleted Item:"
11347 msgstr "Bulleted Item:"
11348
11349 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11350 msgid "Begin"
11351 msgstr "Begin"
11352
11353 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11354 msgid "Begin of CV"
11355 msgstr "Begin of CV"
11356
11357 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11358 msgid "PersonalInfo"
11359 msgstr "PersonalInfo"
11360
11361 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11362 msgid "Personal Info"
11363 msgstr "Personal Info"
11364
11365 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11366 msgid "VerticalSpace"
11367 msgstr "VerticalSpace"
11368
11369 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11370 msgid "Vertical space"
11371 msgstr "Vertical space"
11372
11373 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11374 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11375 msgstr "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11376
11377 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11378 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11379 msgstr "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11380
11381 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11382 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11383 msgstr "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11384
11385 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11386 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11387 msgstr "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11388
11389 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11390 msgid "Number Figures by Section"
11391 msgstr "Obrázky (čísla dle sekcí)"
11392
11393 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11394 msgid ""
11395 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11396 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11397 msgstr ""
11398 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
11399 "např. 'fig. 2.1'"
11400
11401 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11402 msgid "Fix cm"
11403 msgstr "Fix cm"
11404
11405 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11406 msgid ""
11407 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11408 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11409 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11410 msgstr ""
11411 "Fix-cm vylepšuje vzhled fontů Computer Modern a poskytuje je v libovolných "
11412 "velikostech. Pro detaily balíčku fix-cm.sty viz http://tug.org/texmf-dist/"
11413 "doc/latex/base/fixltx2e.pdf ."
11414
11415 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11416 msgid "Fix LaTeX"
11417 msgstr "Opravy LaTeX-u"
11418
11419 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11420 msgid ""
11421 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11422 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11423 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11424 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11425 "may provide more bugfixes in future versions."
11426 msgstr ""
11427 "Načíst LaTeX-ový balíček fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
11428 "opravy nejsou součástí jádra LaTeX-u kvůli dodržení zpětné kompatibility."
11429 "Pokud použijete tento balíček, je možné, že vysázený dokument bude odlišnýv "
11430 "budoucích verzích LaTeX-u díky dalším opravám, které přibudou do fixltx2e."
11431
11432 #: lib/layouts/fixme.module:2
11433 msgid "FiXme"
11434 msgstr ""
11435
11436 #: lib/layouts/fixme.module:11
11437 msgid ""
11438 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11439 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11440 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11441 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11442 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11443 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11444 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11445 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11446 msgstr ""
11447
11448 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11449 msgid "Fixme"
11450 msgstr ""
11451
11452 #: lib/layouts/fixme.module:23
11453 #, fuzzy
11454 msgid "List of FIXMEs"
11455 msgstr "Seznam %1$s"
11456
11457 #: lib/layouts/fixme.module:37
11458 #, fuzzy
11459 msgid "[List of FIXMEs]"
11460 msgstr "Seznam obrázků"
11461
11462 #: lib/layouts/fixme.module:53
11463 #, fuzzy
11464 msgid "Fixme Note"
11465 msgstr "Figure Note"
11466
11467 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11468 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11469 #, fuzzy
11470 msgid "Fixme Note Options|s"
11471 msgstr "Note Options"
11472
11473 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11474 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11475 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11476 msgstr ""
11477
11478 #: lib/layouts/fixme.module:74
11479 #, fuzzy
11480 msgid "Fixme Warning"
11481 msgstr "význam"
11482
11483 #: lib/layouts/fixme.module:76
11484 #, fuzzy
11485 msgid "Warning"
11486 msgstr "Varování!"
11487
11488 #: lib/layouts/fixme.module:80
11489 #, fuzzy
11490 msgid "Fixme Error"
11491 msgstr "Chyba ve jméně souboru"
11492
11493 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2341
11495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
11496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
11497 msgid "Error"
11498 msgstr "Chyba"
11499
11500 #: lib/layouts/fixme.module:86
11501 msgid "Fixme Fatal"
11502 msgstr ""
11503
11504 #: lib/layouts/fixme.module:88
11505 #, fuzzy
11506 msgid "Fatal"
11507 msgstr "Katalánština"
11508
11509 #: lib/layouts/fixme.module:97
11510 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11511 msgstr ""
11512
11513 #: lib/layouts/fixme.module:99
11514 msgid "Fixme (Targeted)"
11515 msgstr ""
11516
11517 #: lib/layouts/fixme.module:109
11518 #, fuzzy
11519 msgid "Fixme Note|x"
11520 msgstr "Figure Note"
11521
11522 #: lib/layouts/fixme.module:111
11523 #, fuzzy
11524 msgid "Insert the FIXME note here"
11525 msgstr "Vložit poznámku LyXu"
11526
11527 #: lib/layouts/fixme.module:116
11528 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11529 msgstr ""
11530
11531 #: lib/layouts/fixme.module:118
11532 msgid "Warning (Targeted)"
11533 msgstr ""
11534
11535 #: lib/layouts/fixme.module:122
11536 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11537 msgstr ""
11538
11539 #: lib/layouts/fixme.module:124
11540 msgid "Error (Targeted)"
11541 msgstr ""
11542
11543 #: lib/layouts/fixme.module:128
11544 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11545 msgstr ""
11546
11547 #: lib/layouts/fixme.module:130
11548 msgid "Fatal (Targeted)"
11549 msgstr ""
11550
11551 #: lib/layouts/fixme.module:139
11552 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11553 msgstr ""
11554
11555 #: lib/layouts/fixme.module:141
11556 msgid "Fixme (Multipar)"
11557 msgstr ""
11558
11559 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11560 #, fuzzy
11561 msgid "Fixme Summary"
11562 msgstr "Left Summary"
11563
11564 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11565 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11566 msgstr ""
11567
11568 #: lib/layouts/fixme.module:159
11569 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11570 msgstr ""
11571
11572 #: lib/layouts/fixme.module:161
11573 msgid "Warning (Multipar)"
11574 msgstr ""
11575
11576 #: lib/layouts/fixme.module:165
11577 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11578 msgstr ""
11579
11580 #: lib/layouts/fixme.module:167
11581 msgid "Error (Multipar)"
11582 msgstr ""
11583
11584 #: lib/layouts/fixme.module:171
11585 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11586 msgstr ""
11587
11588 #: lib/layouts/fixme.module:173
11589 msgid "Fatal (Multipar)"
11590 msgstr ""
11591
11592 #: lib/layouts/fixme.module:182
11593 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11594 msgstr ""
11595
11596 #: lib/layouts/fixme.module:184
11597 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11598 msgstr ""
11599
11600 #: lib/layouts/fixme.module:200
11601 #, fuzzy
11602 msgid "Annotated Text"
11603 msgstr "After Title Text"
11604
11605 #: lib/layouts/fixme.module:202
11606 msgid "Annotated Text|x"
11607 msgstr ""
11608
11609 #: lib/layouts/fixme.module:203
11610 #, fuzzy
11611 msgid "Insert the text to annotate here"
11612 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
11613
11614 #: lib/layouts/fixme.module:208
11615 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11616 msgstr ""
11617
11618 #: lib/layouts/fixme.module:210
11619 msgid "Warning (MP Targ.)"
11620 msgstr ""
11621
11622 #: lib/layouts/fixme.module:214
11623 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11624 msgstr ""
11625
11626 #: lib/layouts/fixme.module:216
11627 msgid "Error (MP Targ.)"
11628 msgstr ""
11629
11630 #: lib/layouts/fixme.module:220
11631 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11632 msgstr ""
11633
11634 #: lib/layouts/fixme.module:222
11635 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11636 msgstr ""
11637
11638 #: lib/layouts/fixme.module:232
11639 #, fuzzy
11640 msgid "FxNote"
11641 msgstr "Poznámka"
11642
11643 #: lib/layouts/fixme.module:236
11644 #, fuzzy
11645 msgid "FxNote*"
11646 msgstr "Poznámka*"
11647
11648 #: lib/layouts/fixme.module:240
11649 #, fuzzy
11650 msgid "FxWarning"
11651 msgstr "Varování!"
11652
11653 #: lib/layouts/fixme.module:244
11654 #, fuzzy
11655 msgid "FxWarning*"
11656 msgstr "Varování!"
11657
11658 #: lib/layouts/fixme.module:248
11659 #, fuzzy
11660 msgid "FxError"
11661 msgstr "Chyba"
11662
11663 #: lib/layouts/fixme.module:252
11664 #, fuzzy
11665 msgid "FxError*"
11666 msgstr "Chyba"
11667
11668 #: lib/layouts/fixme.module:256
11669 #, fuzzy
11670 msgid "FxFatal"
11671 msgstr "Katalánština"
11672
11673 #: lib/layouts/fixme.module:260
11674 #, fuzzy
11675 msgid "FxFatal*"
11676 msgstr "Katalánština"
11677
11678 #: lib/layouts/foils.layout:3
11679 msgid "FoilTeX"
11680 msgstr "FoilTeX"
11681
11682 #: lib/layouts/foils.layout:44
11683 msgid "Foilhead"
11684 msgstr "Foilhead"
11685
11686 #: lib/layouts/foils.layout:64
11687 msgid "ShortFoilhead"
11688 msgstr "ShortFoilhead"
11689
11690 #: lib/layouts/foils.layout:70
11691 msgid "Rotatefoilhead"
11692 msgstr "Rotatefoilhead"
11693
11694 #: lib/layouts/foils.layout:76
11695 msgid "ShortRotatefoilhead"
11696 msgstr "ShortRotatefoilhead"
11697
11698 #: lib/layouts/foils.layout:85
11699 msgid "TickList"
11700 msgstr "TickList"
11701
11702 #: lib/layouts/foils.layout:101
11703 msgid "_/"
11704 msgstr "_/"
11705
11706 #: lib/layouts/foils.layout:105
11707 msgid "CrossList"
11708 msgstr "CrossList"
11709
11710 #: lib/layouts/foils.layout:121
11711 msgid "><"
11712 msgstr "><"
11713
11714 #: lib/layouts/foils.layout:165
11715 msgid "My Logo"
11716 msgstr "My Logo"
11717
11718 #: lib/layouts/foils.layout:174
11719 msgid "My Logo:"
11720 msgstr "My Logo:"
11721
11722 #: lib/layouts/foils.layout:183
11723 msgid "Restriction"
11724 msgstr "Restriction"
11725
11726 #: lib/layouts/foils.layout:187
11727 msgid "Restriction:"
11728 msgstr "Restriction:"
11729
11730 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11731 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11732 msgid "Theorem #."
11733 msgstr "Theorem #."
11734
11735 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11736 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11737 msgid "Lemma #."
11738 msgstr "Lemma #."
11739
11740 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11741 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11742 msgid "Corollary #."
11743 msgstr "Corollary #."
11744
11745 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11746 msgid "Proposition #."
11747 msgstr "Proposition #."
11748
11749 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11750 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11751 msgid "Definition #."
11752 msgstr "Definition #."
11753
11754 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11755 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11756 msgid "Theorem*"
11757 msgstr "Věta*"
11758
11759 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11760 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11761 msgid "Lemma*"
11762 msgstr "Lemma*"
11763
11764 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11765 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11766 msgid "Corollary*"
11767 msgstr "Důsledek*"
11768
11769 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11770 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11771 msgid "Proposition*"
11772 msgstr "Tvrzení*"
11773
11774 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11775 msgid "Proposition."
11776 msgstr "Tvrzení."
11777
11778 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11779 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11780 msgid "Definition*"
11781 msgstr "Definice*"
11782
11783 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11784 msgid "Foot to End"
11785 msgstr "Patičky na konec"
11786
11787 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11788 msgid ""
11789 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11790 "code where you want the endnotes to appear."
11791 msgstr ""
11792 "Nastavit všechny poznámky pod čarou jako koncové poznámky. Budete muset "
11793 "přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu - a to v místě, kde se mají "
11794 "koncové poznámky objevit."
11795
11796 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11797 msgid "French Letter (frletter)"
11798 msgstr "French Letter (frletter)"
11799
11800 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11801 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11802 msgstr "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11803
11804 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11805 msgid "Letter:"
11806 msgstr "Letter:"
11807
11808 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11809 msgid "Street:"
11810 msgstr "Street:"
11811
11812 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11813 msgid "Addition"
11814 msgstr "Addition"
11815
11816 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11817 msgid "Addition:"
11818 msgstr "Addition:"
11819
11820 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11821 msgid "Town:"
11822 msgstr "Town:"
11823
11824 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11825 msgid "State:"
11826 msgstr "State:"
11827
11828 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11829 msgid "ReturnAddress"
11830 msgstr "ReturnAddress"
11831
11832 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11833 msgid "ReturnAddress:"
11834 msgstr "ReturnAddress:"
11835
11836 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11837 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11838 msgid "MyRef:"
11839 msgstr "MyRef:"
11840
11841 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11842 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11843 msgid "YourRef:"
11844 msgstr "YourRef:"
11845
11846 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11847 msgid "YourMail:"
11848 msgstr "YourMail:"
11849
11850 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11851 msgid "Telefax"
11852 msgstr "Telefax"
11853
11854 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11855 msgid "Telefax:"
11856 msgstr "Telefax:"
11857
11858 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11859 msgid "Telex"
11860 msgstr "Telex"
11861
11862 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11863 msgid "Telex:"
11864 msgstr "Telex:"
11865
11866 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11867 msgid "EMail"
11868 msgstr "EMail"
11869
11870 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11871 msgid "EMail:"
11872 msgstr "EMail:"
11873
11874 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11875 msgid "HTTP"
11876 msgstr "HTTP"
11877
11878 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11879 msgid "HTTP:"
11880 msgstr "HTTP:"
11881
11882 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11883 msgid "Bank"
11884 msgstr "Bank"
11885
11886 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11887 msgid "Bank:"
11888 msgstr "Bank:"
11889
11890 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11891 msgid "BankCode"
11892 msgstr "BankCode"
11893
11894 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11895 msgid "BankCode:"
11896 msgstr "BankCode:"
11897
11898 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11899 msgid "BankAccount"
11900 msgstr "BankAccount"
11901
11902 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11903 msgid "BankAccount:"
11904 msgstr "BankAccount:"
11905
11906 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11908 msgid "PostalComment"
11909 msgstr "PostalComment"
11910
11911 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11912 msgid "PostalComment:"
11913 msgstr "PostalComment:"
11914
11915 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11916 msgid "Reference:"
11917 msgstr "Reference:"
11918
11919 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11920 msgid "Encl.:"
11921 msgstr "Encl.:"
11922
11923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11924 msgid "G-Brief (V. 2)"
11925 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11926
11927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11928 msgid "NameRowA"
11929 msgstr "NameRowA"
11930
11931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11932 msgid "NameRowA:"
11933 msgstr "NameRowA:"
11934
11935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11936 msgid "NameRowB"
11937 msgstr "NameRowB"
11938
11939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11940 msgid "NameRowB:"
11941 msgstr "NameRowB:"
11942
11943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11944 msgid "NameRowC"
11945 msgstr "NameRowC"
11946
11947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11948 msgid "NameRowC:"
11949 msgstr "NameRowC:"
11950
11951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11952 msgid "NameRowD"
11953 msgstr "NameRowD"
11954
11955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11956 msgid "NameRowD:"
11957 msgstr "NameRowD:"
11958
11959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11960 msgid "NameRowE"
11961 msgstr "NameRowE"
11962
11963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11964 msgid "NameRowE:"
11965 msgstr "NameRowE:"
11966
11967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11968 msgid "NameRowF"
11969 msgstr "NameRowF"
11970
11971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11972 msgid "NameRowF:"
11973 msgstr "NameRowF:"
11974
11975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11976 msgid "NameRowG"
11977 msgstr "NameRowG"
11978
11979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11980 msgid "NameRowG:"
11981 msgstr "NameRowG:"
11982
11983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11984 msgid "AddressRowA"
11985 msgstr "AddressRowA"
11986
11987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11988 msgid "AddressRowA:"
11989 msgstr "AddressRowA:"
11990
11991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11992 msgid "AddressRowB"
11993 msgstr "AddressRowB"
11994
11995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11996 msgid "AddressRowB:"
11997 msgstr "AddressRowB:"
11998
11999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12000 msgid "AddressRowC"
12001 msgstr "AddressRowC"
12002
12003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12004 msgid "AddressRowC:"
12005 msgstr "AddressRowC:"
12006
12007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12008 msgid "AddressRowD"
12009 msgstr "AddressRowD"
12010
12011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12012 msgid "AddressRowD:"
12013 msgstr "AddressRowD:"
12014
12015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12016 msgid "AddressRowE"
12017 msgstr "AddressRowE"
12018
12019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12020 msgid "AddressRowE:"
12021 msgstr "AddressRowE:"
12022
12023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12024 msgid "AddressRowF"
12025 msgstr "AddressRowF"
12026
12027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12028 msgid "AddressRowF:"
12029 msgstr "AddressRowF:"
12030
12031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12032 msgid "TelephoneRowA"
12033 msgstr "TelephoneRowA"
12034
12035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12036 msgid "TelephoneRowA:"
12037 msgstr "TelephoneRowA:"
12038
12039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12040 msgid "TelephoneRowB"
12041 msgstr "TelephoneRowB"
12042
12043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12044 msgid "TelephoneRowB:"
12045 msgstr "TelephoneRowB:"
12046
12047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12048 msgid "TelephoneRowC"
12049 msgstr "TelephoneRowC"
12050
12051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12052 msgid "TelephoneRowC:"
12053 msgstr "TelephoneRowC:"
12054
12055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12056 msgid "TelephoneRowD"
12057 msgstr "TelephoneRowD"
12058
12059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12060 msgid "TelephoneRowD:"
12061 msgstr "TelephoneRowD:"
12062
12063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12064 msgid "TelephoneRowE"
12065 msgstr "TelephoneRowE"
12066
12067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12068 msgid "TelephoneRowE:"
12069 msgstr "TelephoneRowE:"
12070
12071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12072 msgid "TelephoneRowF"
12073 msgstr "TelephoneRowF"
12074
12075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12076 msgid "TelephoneRowF:"
12077 msgstr "TelephoneRowF:"
12078
12079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12080 msgid "InternetRowA"
12081 msgstr "InternetRowA"
12082
12083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12084 msgid "InternetRowA:"
12085 msgstr "InternetRowA:"
12086
12087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12088 msgid "InternetRowB"
12089 msgstr "InternetRowB"
12090
12091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12092 msgid "InternetRowB:"
12093 msgstr "InternetRowB:"
12094
12095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12096 msgid "InternetRowC"
12097 msgstr "InternetRowC"
12098
12099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12100 msgid "InternetRowC:"
12101 msgstr "InternetRowC:"
12102
12103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12104 msgid "InternetRowD"
12105 msgstr "InternetRowD"
12106
12107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12108 msgid "InternetRowD:"
12109 msgstr "InternetRowD:"
12110
12111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12112 msgid "InternetRowE"
12113 msgstr "InternetRowE"
12114
12115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12116 msgid "InternetRowE:"
12117 msgstr "InternetRowE:"
12118
12119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12120 msgid "InternetRowF"
12121 msgstr "InternetRowF"
12122
12123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12124 msgid "InternetRowF:"
12125 msgstr "InternetRowF:"
12126
12127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12128 msgid "BankRowA"
12129 msgstr "BankRowA"
12130
12131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12132 msgid "BankRowA:"
12133 msgstr "BankRowA:"
12134
12135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12136 msgid "BankRowB"
12137 msgstr "BankRowB"
12138
12139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12140 msgid "BankRowB:"
12141 msgstr "BankRowB:"
12142
12143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12144 msgid "BankRowC"
12145 msgstr "BankRowC"
12146
12147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12148 msgid "BankRowC:"
12149 msgstr "BankRowC:"
12150
12151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12152 msgid "BankRowD"
12153 msgstr "BankRowD"
12154
12155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12156 msgid "BankRowD:"
12157 msgstr "BankRowD:"
12158
12159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12160 msgid "BankRowE"
12161 msgstr "BankRowE"
12162
12163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12164 msgid "BankRowE:"
12165 msgstr "BankRowE:"
12166
12167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12168 msgid "BankRowF"
12169 msgstr "BankRowF"
12170
12171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12172 msgid "BankRowF:"
12173 msgstr "BankRowF:"
12174
12175 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12176 #, fuzzy
12177 msgid "GraphicBoxes"
12178 msgstr "Obrázky"
12179
12180 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12181 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12182 msgstr ""
12183
12184 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12185 #, fuzzy
12186 msgid "Reflectbox"
12187 msgstr "výběr"
12188
12189 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12190 #, fuzzy
12191 msgid "Scalebox"
12192 msgstr "Měřítko"
12193
12194 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12195 #, fuzzy
12196 msgid "H-Factor"
12197 msgstr "Fakt"
12198
12199 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12200 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12201 msgstr ""
12202
12203 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12204 #, fuzzy
12205 msgid "V-Factor"
12206 msgstr "Fakt"
12207
12208 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12209 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12210 msgstr ""
12211
12212 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12213 msgid "Resizebox"
12214 msgstr ""
12215
12216 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12217 #, fuzzy
12218 msgid "Width of the box"
12219 msgstr "Pevná šířka sloupce"
12220
12221 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12222 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12223 msgstr ""
12224
12225 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12226 #, fuzzy
12227 msgid "Rotatebox"
12228 msgstr "Otočení"
12229
12230 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12231 #, fuzzy
12232 msgid "Origin"
12233 msgstr "Počá&tek:"
12234
12235 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12236 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12237 msgstr ""
12238
12239 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12240 #, fuzzy
12241 msgid "Angle"
12242 msgstr "Ú&hel:"
12243
12244 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12245 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12246 msgstr ""
12247
12248 # TODO Existuje typografický název?
12249 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12250 msgid "Hanging"
12251 msgstr "Zavěšené odstavce"
12252
12253 #: lib/layouts/hanging.module:6
12254 msgid ""
12255 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12256 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12257 "are indented."
12258 msgstr ""
12259 "Přidává prostředí pro \"zavěšené\" odstavce. Zavěšený odstavec začíná na "
12260 "prvním řádku bez odsazení, následující řádky jsou naopak s odsazením."
12261
12262 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12263 msgid "Hebrew Article"
12264 msgstr "Hebrew Article"
12265
12266 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12267 msgid "Claim #."
12268 msgstr "Tvrzení #."
12269
12270 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12271 msgid "Remarks"
12272 msgstr "Remarks"
12273
12274 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12275 msgid "Remarks #."
12276 msgstr "Remarks #."
12277
12278 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12279 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12280 msgid "Proof:"
12281 msgstr "Proof:"
12282
12283 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12284 msgid "Hebrew Letter"
12285 msgstr "Hebrew Letter"
12286
12287 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12288 msgid "Hollywood"
12289 msgstr "Hollywood"
12290
12291 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12292 msgid "More"
12293 msgstr "More"
12294
12295 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12296 msgid "(MORE)"
12297 msgstr "(MORE)"
12298
12299 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12300 msgid "FADE IN:"
12301 msgstr "FADE IN:"
12302
12303 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12304 msgid "INT."
12305 msgstr "INT."
12306
12307 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12308 msgid "EXT."
12309 msgstr "EXT."
12310
12311 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12312 msgid "Continuing"
12313 msgstr "Continuing"
12314
12315 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12316 msgid "(continuing)"
12317 msgstr "(continuing)"
12318
12319 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12320 msgid "Transition"
12321 msgstr "Transition"
12322
12323 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12324 msgid "TITLE OVER:"
12325 msgstr "TITLE OVER:"
12326
12327 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12328 msgid "INTERCUT"
12329 msgstr "INTERCUT"
12330
12331 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12332 msgid "INTERCUT WITH:"
12333 msgstr "INTERCUT WITH:"
12334
12335 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12336 msgid "FADE OUT"
12337 msgstr "FADE OUT"
12338
12339 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12340 msgid "Scene"
12341 msgstr "Scene"
12342
12343 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12344 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12345 msgstr ""
12346
12347 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12348 msgid ""
12349 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12350 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12351 "in LyX's examples folder."
12352 msgstr ""
12353
12354 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12355 #, fuzzy
12356 msgid "H-P number"
12357 msgstr "Žádné číslo"
12358
12359 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12360 #, fuzzy
12361 msgid "H-P statement"
12362 msgstr "Umístění"
12363
12364 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12365 #, fuzzy
12366 msgid "Statement Text"
12367 msgstr "After Title Text"
12368
12369 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12370 msgid "Text for statements that require some information"
12371 msgstr ""
12372
12373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12374 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12375 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12376
12377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12378 msgid "Author Names"
12379 msgstr "Author Names"
12380
12381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12382 msgid "Author names that will appear in the header line"
12383 msgstr "Author names that will appear in the header line"
12384
12385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12387 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12388 msgid "Catchline"
12389 msgstr "Catchline"
12390
12391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12392 msgid "History"
12393 msgstr "History"
12394
12395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12396 msgid "Classification Codes"
12397 msgstr "Classification Codes"
12398
12399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12400 msgid "TableCaption"
12401 msgstr "TableCaption"
12402
12403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12404 msgid "Table caption"
12405 msgstr "Table caption"
12406
12407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12408 msgid "Refcite"
12409 msgstr "Refcite"
12410
12411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12412 msgid "Cite reference"
12413 msgstr "Cite reference"
12414
12415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12416 msgid "ItemList"
12417 msgstr "ItemList"
12418
12419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12420 msgid "RomanList"
12421 msgstr "RomanList"
12422
12423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12424 msgid "Numbering Scheme"
12425 msgstr "Numbering Scheme"
12426
12427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12428 msgid ""
12429 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12430 "items"
12431 msgstr ""
12432 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12433 "items"
12434
12435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12436 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12438 msgid "Corollary \\thecorollary."
12439 msgstr "Důsledek \\thecorollary."
12440
12441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12442 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12444 msgid "Lemma \\thelemma."
12445 msgstr "Lemma \\thelemma."
12446
12447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12448 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12449 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12450 msgid "Proposition \\theproposition."
12451 msgstr "Tvrzení \\theproposition."
12452
12453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12454 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12470 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12471 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12472 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12473 msgid "Question"
12474 msgstr "Otázka"
12475
12476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12478 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12479 msgid "Question \\thequestion."
12480 msgstr "Question \\thequestion."
12481
12482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12483 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12484 msgid "Claim \\theclaim."
12485 msgstr "Tvrzení \\theclaim."
12486
12487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12488 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12489 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12490 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12491 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12492
12493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12494 msgid "Prop"
12495 msgstr "Prop"
12496
12497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12498 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12499 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
12500
12501 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12502 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12503 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12504
12505 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12506 msgid "Comby"
12507 msgstr "Comby"
12508
12509 #: lib/layouts/initials.module:2
12510 msgid "Initials"
12511 msgstr "Iniciálky"
12512
12513 #: lib/layouts/initials.module:6
12514 msgid ""
12515 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12516 "manual for a detailed description."
12517 msgstr ""
12518 "Definuj styl pro odstavce s Iniciálkou. Viz manuál pro vkládané objekty."
12519
12520 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12521 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12522 #: lib/layouts/initials.module:39
12523 msgid "Initial"
12524 msgstr "Iniciálka"
12525
12526 #: lib/layouts/initials.module:35
12527 msgid "Option(s) for the initial"
12528 msgstr "Volby iniciálky"
12529
12530 #: lib/layouts/initials.module:40
12531 msgid "Initial letter(s)"
12532 msgstr "Znaky iniciálky"
12533
12534 #: lib/layouts/initials.module:44
12535 msgid "Rest of Initial"
12536 msgstr "Zbytek iniciálka"
12537
12538 #: lib/layouts/initials.module:45
12539 msgid "Rest of initial word or text"
12540 msgstr "Zbytek slova nebo textu iniciálky"
12541
12542 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12543 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12544 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12545
12546 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12547 msgid "Short title that will appear in header line"
12548 msgstr "Short title that will appear in header line"
12549
12550 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12551 msgid "Review"
12552 msgstr "Revize"
12553
12554 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12555 msgid "Topical"
12556 msgstr "Topical"
12557
12558 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12559 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126
12560 msgid "Comment"
12561 msgstr "Komentář"
12562
12563 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12564 msgid "Paper"
12565 msgstr "Paper"
12566
12567 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12568 msgid "Prelim"
12569 msgstr "Prelim"
12570
12571 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12572 msgid "Rapid"
12573 msgstr "Rapid"
12574
12575 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12576 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12577 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12578 msgid "PACS"
12579 msgstr "PACS"
12580
12581 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12582 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12583 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
12584
12585 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12586 msgid "MSC"
12587 msgstr "MSC"
12588
12589 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12590 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12591 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
12592
12593 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12594 msgid "submitto"
12595 msgstr "submitto"
12596
12597 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12598 msgid "submit to paper:"
12599 msgstr "submit to paper:"
12600
12601 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12602 msgid "Bibliography (plain)"
12603 msgstr "Bibliography (plain)"
12604
12605 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12606 msgid "Bibliography heading"
12607 msgstr "Bibliography heading"
12608
12609 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12610 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12611 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12612
12613 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12614 msgid "ABSTRACT:"
12615 msgstr "ABSTRACT:"
12616
12617 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12618 msgid "KEY WORDS:"
12619 msgstr "KEY WORDS:"
12620
12621 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12622 msgid "Commission"
12623 msgstr "Commission"
12624
12625 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12626 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12627 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
12628
12629 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12630 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12631 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12632
12633 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12634 msgid "\\thesection."
12635 msgstr "\\thesection."
12636
12637 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12638 msgid "\\thesection"
12639 msgstr "\\thesection"
12640
12641 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12642 msgid "\\thesubsection."
12643 msgstr "\\thesubsection."
12644
12645 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12646 msgid "\\thesubsubsection."
12647 msgstr "\\thesubsubsection."
12648
12649 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12650 msgid "Main Author"
12651 msgstr "Main Author"
12652
12653 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12654 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12655 msgid "Affiliation Key"
12656 msgstr "Affiliation Key"
12657
12658 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12659 msgid "Affiliation key of the author"
12660 msgstr "Affiliation key of the author"
12661
12662 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12663 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12664 msgid "Forename"
12665 msgstr "Forename"
12666
12667 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12668 msgid "Co Author"
12669 msgstr "Co Author"
12670
12671 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12672 msgid "Co-author"
12673 msgstr "Co-author"
12674
12675 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12676 msgid "Affiliation key of the co-author"
12677 msgstr "Affiliation key of the co-author"
12678
12679 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12680 msgid "Short Author"
12681 msgstr "Short Author"
12682
12683 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12684 msgid "Short author:"
12685 msgstr "Short author:"
12686
12687 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12688 msgid "Affiliation key"
12689 msgstr "Affiliation key"
12690
12691 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12692 msgid "Keyword:"
12693 msgstr "Keyword:"
12694
12695 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12696 msgid "Vita"
12697 msgstr "Vita"
12698
12699 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12700 msgid "Vita:"
12701 msgstr "Vita:"
12702
12703 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12704 msgid "PDB reference"
12705 msgstr "PDB reference"
12706
12707 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12708 msgid "PDB reference:"
12709 msgstr "PDB reference:"
12710
12711 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12712 msgid "Optional name"
12713 msgstr "Optional name"
12714
12715 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12716 msgid "NDB reference"
12717 msgstr "NDB reference"
12718
12719 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12720 msgid "NDB reference:"
12721 msgstr "NDB reference:"
12722
12723 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12724 msgid "Synopsis"
12725 msgstr ""
12726
12727 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12728 #, fuzzy
12729 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12730 msgstr "Beamer Article (Standard Class)"
12731
12732 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12733 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12734 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12735
12736 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12737 msgid "Alternative Affiliation"
12738 msgstr "Alternative Affiliation"
12739
12740 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12741 msgid "Affiliation Prefix"
12742 msgstr "Affiliation Prefix"
12743
12744 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12745 msgid "A prefix like 'Also at '"
12746 msgstr "A prefix like 'Also at '"
12747
12748 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12749 msgid "PACS numbers:"
12750 msgstr "PACS numbers:"
12751
12752 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12753 msgid "Preprint number"
12754 msgstr "Preprint number"
12755
12756 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12757 msgid "Preprint number:"
12758 msgstr "Preprint number:"
12759
12760 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12761 msgid "Online citation"
12762 msgstr "Online citation"
12763
12764 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12765 #, fuzzy
12766 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12767 msgstr "Book (Standard Class)"
12768
12769 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12770 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12771 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12772
12773 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12774 #, fuzzy
12775 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12776 msgstr "Report (Standard Class)"
12777
12778 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12779 #, fuzzy
12780 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12781 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
12782
12783 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12784 #, fuzzy
12785 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12786 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
12787
12788 #: lib/layouts/jss.layout:3
12789 #, fuzzy
12790 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12791 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
12792
12793 #: lib/layouts/jss.layout:107
12794 msgid "Plain Keywords"
12795 msgstr "Plain Keywords"
12796
12797 #: lib/layouts/jss.layout:110
12798 msgid "Plain Keywords:"
12799 msgstr "Plain Keywords:"
12800
12801 #: lib/layouts/jss.layout:113
12802 msgid "Plain Title"
12803 msgstr "Plain Title"
12804
12805 #: lib/layouts/jss.layout:116
12806 msgid "Plain Title:"
12807 msgstr "Plain Title:"
12808
12809 #: lib/layouts/jss.layout:122
12810 msgid "Short Title:"
12811 msgstr "Short Title:"
12812
12813 #: lib/layouts/jss.layout:125
12814 msgid "Plain Author"
12815 msgstr "Plain Author"
12816
12817 #: lib/layouts/jss.layout:128
12818 msgid "Plain Author:"
12819 msgstr "Plain Author:"
12820
12821 #: lib/layouts/jss.layout:131
12822 msgid "Pkg"
12823 msgstr "Pkg"
12824
12825 #: lib/layouts/jss.layout:133
12826 msgid "pkg"
12827 msgstr "pkg"
12828
12829 #: lib/layouts/jss.layout:156
12830 msgid "Proglang"
12831 msgstr "Proglang"
12832
12833 #: lib/layouts/jss.layout:158
12834 msgid "proglang"
12835 msgstr "proglang"
12836
12837 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12838 msgid "code"
12839 msgstr "kód"
12840
12841 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12842 msgid "Code Chunk"
12843 msgstr "Code Chunk"
12844
12845 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12846 msgid "Code Input"
12847 msgstr "Code Input"
12848
12849 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12850 msgid "Code Output"
12851 msgstr "Code Output"
12852
12853 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12854 msgid "Kluwer"
12855 msgstr "Kluwer"
12856
12857 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12858 msgid "AddressForOffprints"
12859 msgstr "AddressForOffprints"
12860
12861 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12862 msgid "Address for Offprints:"
12863 msgstr "Address for Offprints:"
12864
12865 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12866 msgid "RunningTitle"
12867 msgstr "RunningTitle"
12868
12869 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12870 msgid "Running title:"
12871 msgstr "Running title:"
12872
12873 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12874 msgid "RunningAuthor"
12875 msgstr "RunningAuthor"
12876
12877 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12878 msgid "Running author:"
12879 msgstr "Running author:"
12880
12881 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
12882 msgid "Rnw (knitr)"
12883 msgstr "Rnw (knitr)"
12884
12885 #: lib/layouts/knitr.module:6
12886 msgid ""
12887 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12888 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12889 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12890 msgstr ""
12891 "Použít balíček knitr pro dynamické generování reportů. Tento balíček pro "
12892 "jazyk R musí být naistalován pro správnou funkci modulu: install."
12893 "packages('knitr'). R je potřebné alespoň ve verzi >= 2.14.1. Další informace "
12894 "viz http://yihui.name/knitr"
12895
12896 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12897 #: lib/layouts/sweave.module:6
12898 msgid "literate"
12899 msgstr "dokumentované"
12900
12901 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12902 msgid "Sweave Options"
12903 msgstr "Parametry pro Sweave"
12904
12905 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12906 msgid "Sweave opts"
12907 msgstr "Sweave par."
12908
12909 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12910 msgid "S/R expression"
12911 msgstr "S/R výraz"
12912
12913 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12914 msgid "S/R expr"
12915 msgstr "S/R výraz"
12916
12917 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12918 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12919 msgstr "Latex8 Article (Obsolete)"
12920
12921 #: lib/layouts/letter.layout:3
12922 msgid "Letter (Standard Class)"
12923 msgstr "Letter (Standard Class)"
12924
12925 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12926 msgid "French Letter (lettre)"
12927 msgstr "French Letter (lettre)"
12928
12929 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12930 msgid "NoTelephone"
12931 msgstr "NoTelephone"
12932
12933 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12934 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12935 msgid "NoFax"
12936 msgstr "NoFax"
12937
12938 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12939 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12940 msgid "NoPlace"
12941 msgstr "NoPlace"
12942
12943 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12944 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12945 msgid "NoDate"
12946 msgstr "NoDate"
12947
12948 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12949 msgid "Post Scriptum"
12950 msgstr "Post Scriptum"
12951
12952 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12953 msgid "EndOfMessage"
12954 msgstr "EndOfMessage"
12955
12956 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12957 msgid "EndOfFile"
12958 msgstr "EndOfFile"
12959
12960 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12961 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12962 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12963 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12964 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12965 msgid "Headings"
12966 msgstr "Headings"
12967
12968 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12969 msgid "City:"
12970 msgstr "City:"
12971
12972 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12973 msgid "Office:"
12974 msgstr "Office:"
12975
12976 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12977 msgid "Tel:"
12978 msgstr "Tel:"
12979
12980 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12981 msgid "NoTel"
12982 msgstr "NoTel"
12983
12984 #: lib/layouts/lettre.layout:531
12985 msgid "EndOfMessage."
12986 msgstr "EndOfMessage."
12987
12988 #: lib/layouts/lettre.layout:543
12989 msgid "EndOfFile."
12990 msgstr "EndOfFile."
12991
12992 #: lib/layouts/lettre.layout:663
12993 msgid "P.S.:"
12994 msgstr "P.S.:"
12995
12996 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12997 msgid "LilyPond Book"
12998 msgstr "LilyPond Book"
12999
13000 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13001 msgid ""
13002 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13003 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13004 msgstr ""
13005 "Tento modul přidává vložku pro vkládání kódu LilyPond uvnitř LyX-u (bude "
13006 "automaticky přeložen při exportu). Viz lilypond.lyx v příkladech."
13007
13008 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13009 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13010 msgid "LilyPond"
13011 msgstr "LilyPond"
13012
13013 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13014 msgid "LilyPond Options"
13015 msgstr "LilyPond - vlasnosti"
13016
13017 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13018 msgid ""
13019 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13020 "options)."
13021 msgstr "Čárkami oddělený seznam voleb (viz dokumentace LiLyPondu)."
13022
13023 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13024 msgid "Linguistics"
13025 msgstr "Lingvistika"
13026
13027 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13028 msgid ""
13029 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13030 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13031 "examples."
13032 msgstr ""
13033 "Definuje speciální prostředí užitečné pro lingvistiku (číslované příklady, "
13034 "glosy, semantické styly znaků (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
13035 "linguistics.lyx v příkladech."
13036
13037 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13038 #, fuzzy
13039 msgid "(\\arabic{example})"
13040 msgstr "\\arabic{chapter}"
13041
13042 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13043 #, fuzzy
13044 msgid "(\\arabic{examplei})"
13045 msgstr "\\arabic{enumi}."
13046
13047 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13048 #, fuzzy
13049 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13050 msgstr "Příklad \\theexample"
13051
13052 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13053 #, fuzzy
13054 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13055 msgstr "Příklad \\theexample"
13056
13057 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13058 #, fuzzy
13059 msgid "Tableaux"
13060 msgstr "Tablo"
13061
13062 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13063 msgid "Numbered Example (multiline)"
13064 msgstr "Číslovaný příklad (víceřádkový)"
13065
13066 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13067 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13068 msgstr "Číslovaný příklad (nepřetržitý)"
13069
13070 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13071 #, fuzzy
13072 msgid "Custom Numbering|s"
13073 msgstr "Přepnout číslování|l"
13074
13075 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13076 #, fuzzy
13077 msgid "Customize the numeration"
13078 msgstr "Přizpůsobení LyXu|i"
13079
13080 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13081 msgid "Subexample"
13082 msgstr "Podpříklad"
13083
13084 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13085 msgid "Glosse"
13086 msgstr "Glosa"
13087
13088 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13089 #, fuzzy
13090 msgid "Translation"
13091 msgstr "Translator"
13092
13093 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13094 #, fuzzy
13095 msgid "Glosse Translation|s"
13096 msgstr "IEEE Transactions"
13097
13098 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13099 #, fuzzy
13100 msgid "Add a translation for the glosse"
13101 msgstr "Přidat nový rejstřík do seznamu"
13102
13103 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13104 msgid "Tri-Glosse"
13105 msgstr "Tri-Glosa"
13106
13107 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13108 #, fuzzy
13109 msgid "Structure Tree"
13110 msgstr "Structure"
13111
13112 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13113 msgid "Tree"
13114 msgstr ""
13115
13116 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13117 msgid "Expression"
13118 msgstr "Výraz"
13119
13120 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13121 msgid "expr."
13122 msgstr "výraz"
13123
13124 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13125 msgid "Concepts"
13126 msgstr "Koncept"
13127
13128 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13129 msgid "concept"
13130 msgstr "koncept"
13131
13132 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13133 msgid "Meaning"
13134 msgstr "Význam"
13135
13136 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13137 msgid "meaning"
13138 msgstr "význam"
13139
13140 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13141 msgid "GroupGlossedWords"
13142 msgstr ""
13143
13144 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13145 #, fuzzy
13146 msgid "Group"
13147 msgstr "&Seskupit"
13148
13149 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13150 msgid "Tableau"
13151 msgstr "Tablo"
13152
13153 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13154 msgid "List of Tableaux"
13155 msgstr "Seznam tabel"
13156
13157 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13158 msgid "Chunk ##"
13159 msgstr "Útržek ##"
13160
13161 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13162 #, fuzzy
13163 msgid "Literate programming"
13164 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
13165
13166 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13167 msgid "Chunk"
13168 msgstr "Útržek"
13169
13170 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13171 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13172 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13173
13174 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13175 msgid "Running LaTeX Title"
13176 msgstr "Running LaTeX Title"
13177
13178 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13179 msgid "TOC Title"
13180 msgstr "TOC Title"
13181
13182 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13183 msgid "TOC Title:"
13184 msgstr "TOC Title:"
13185
13186 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13187 msgid "Author Running"
13188 msgstr "Author Running"
13189
13190 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13191 msgid "Author Running:"
13192 msgstr "Author Running:"
13193
13194 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13195 msgid "TOC Author"
13196 msgstr "TOC Author"
13197
13198 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13199 msgid "TOC Author:"
13200 msgstr "TOC Author:"
13201
13202 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13203 msgid "Case #."
13204 msgstr "Případ #."
13205
13206 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13207 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13208 msgid "Claim."
13209 msgstr "Tvrzení."
13210
13211 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13212 msgid "Conjecture #."
13213 msgstr "Conjecture #."
13214
13215 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13216 msgid "Example #."
13217 msgstr "Example #."
13218
13219 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13220 msgid "Exercise #."
13221 msgstr "Exercise #."
13222
13223 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13224 msgid "Note #."
13225 msgstr "Note #."
13226
13227 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13228 msgid "Problem #."
13229 msgstr "Problem #."
13230
13231 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13232 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13233 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13234 msgid "Property"
13235 msgstr "Vlastnost"
13236
13237 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13238 msgid "Property #."
13239 msgstr "Property #."
13240
13241 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13242 msgid "Question #."
13243 msgstr "Question #."
13244
13245 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13246 msgid "Remark #."
13247 msgstr "Remark #."
13248
13249 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13250 msgid "Solution #."
13251 msgstr "Solution #."
13252
13253 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13254 msgid "Logical Markup"
13255 msgstr "Logické styly"
13256
13257 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13258 msgid ""
13259 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13260 "code."
13261 msgstr ""
13262 "Definuje některé logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), důraz "
13263 "(emph), (silný důraz) strong, kód (code)."
13264
13265 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13266 msgid "charstyles"
13267 msgstr "styly znaků"
13268
13269 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13270 msgid "Noun"
13271 msgstr "Jméno"
13272
13273 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13274 msgid "noun"
13275 msgstr "jméno"
13276
13277 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13278 msgid "emph"
13279 msgstr "důraz"
13280
13281 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13282 msgid "Strong"
13283 msgstr "Silný důraz"
13284
13285 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13286 msgid "strong"
13287 msgstr "silný důraz"
13288
13289 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13290 msgid "TUGboat"
13291 msgstr "TUGboat"
13292
13293 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13294 msgid "Memoir"
13295 msgstr "Memoir"
13296
13297 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
13298 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
13299 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
13300 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
13301 #: lib/layouts/memoir.layout:239
13302 msgid "Short Title (TOC)|S"
13303 msgstr "Krátký titulek (Obsah)|h"
13304
13305 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
13306 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13307 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu"
13308
13309 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
13310 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
13311 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
13312 #: lib/layouts/memoir.layout:223
13313 msgid "Short Title (Header)"
13314 msgstr "Krátký titulek (Hlavička)"
13315
13316 #: lib/layouts/memoir.layout:71
13317 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13318 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v hlavičkách"
13319
13320 #: lib/layouts/memoir.layout:90
13321 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13322 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu"
13323
13324 #: lib/layouts/memoir.layout:95
13325 msgid "The section as it appears in the running headers"
13326 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
13327
13328 #: lib/layouts/memoir.layout:105
13329 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13330 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v obsahu"
13331
13332 #: lib/layouts/memoir.layout:110
13333 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13334 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
13335
13336 #: lib/layouts/memoir.layout:120
13337 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13338 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v obsahu"
13339
13340 #: lib/layouts/memoir.layout:125
13341 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13342 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
13343
13344 #: lib/layouts/memoir.layout:135
13345 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13346 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v obsahu"
13347
13348 #: lib/layouts/memoir.layout:140
13349 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13350 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
13351
13352 #: lib/layouts/memoir.layout:150
13353 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13354 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v obsahu"
13355
13356 #: lib/layouts/memoir.layout:155
13357 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13358 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
13359
13360 #: lib/layouts/memoir.layout:162
13361 msgid "Chapterprecis"
13362 msgstr "Výtah kapitoly"
13363
13364 #: lib/layouts/memoir.layout:181
13365 msgid "Epigraph"
13366 msgstr "Epigraf"
13367
13368 #: lib/layouts/memoir.layout:191
13369 msgid "Epigraph Source|S"
13370 msgstr "Zdroj epigrafu|f"
13371
13372 #: lib/layouts/memoir.layout:192
13373 msgid "Source"
13374 msgstr "Zdroj"
13375
13376 #: lib/layouts/memoir.layout:193
13377 msgid "The source/author of this epigraph"
13378 msgstr "Zdroj/autor epigrafu"
13379
13380 #: lib/layouts/memoir.layout:206
13381 msgid "Poemtitle"
13382 msgstr "Název básně"
13383
13384 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
13385 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13386 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v obsahu"
13387
13388 #: lib/layouts/memoir.layout:224
13389 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13390 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v hlavičkách"
13391
13392 #: lib/layouts/memoir.layout:234
13393 msgid "Poemtitle*"
13394 msgstr "Název básně*"
13395
13396 #: lib/layouts/memoir.layout:263
13397 msgid "Legend"
13398 msgstr "Legenda"
13399
13400 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13401 msgid "Minimalistic"
13402 msgstr "Minimalistický"
13403
13404 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13405 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13406 msgstr "Předefinovat některé z vložek jako minimalistické (Index, Větev, URL)."
13407
13408 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13409 msgid "Modern CV"
13410 msgstr "Modern CV"
13411
13412 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13413 msgid "CVStyle"
13414 msgstr "CVStyle"
13415
13416 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13417 msgid "CV Style:"
13418 msgstr "CV Style:"
13419
13420 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13421 msgid "Style Options"
13422 msgstr "Style Options"
13423
13424 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13425 msgid "Options for the CV style"
13426 msgstr "Options for the CV style"
13427
13428 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13429 msgid "CVColor"
13430 msgstr "CVColor"
13431
13432 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13433 msgid "CV Color Scheme:"
13434 msgstr "CV Color Scheme:"
13435
13436 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13437 msgid "CVIcons"
13438 msgstr "CVIcons"
13439
13440 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13441 msgid "CV Icon Set:"
13442 msgstr "CV Icon Set:"
13443
13444 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13445 msgid "CVColumnWidth"
13446 msgstr "CVColumnWidth"
13447
13448 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13449 msgid "Column Width:"
13450 msgstr "Column Width:"
13451
13452 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13453 msgid "PDF Page Mode"
13454 msgstr "PDF Page Mode"
13455
13456 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13457 msgid "PDF Page Mode:"
13458 msgstr "PDF Page Mode:"
13459
13460 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13461 msgid "First name"
13462 msgstr "First name"
13463
13464 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13465 msgid "FamilyName"
13466 msgstr "FamilyName"
13467
13468 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13469 msgid "Family Name:"
13470 msgstr "Family Name:"
13471
13472 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13473 msgid "Line 1"
13474 msgstr "Line 1"
13475
13476 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13477 msgid "Optional address line"
13478 msgstr "Optional address line"
13479
13480 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13481 msgid "Line 2"
13482 msgstr "Line 2"
13483
13484 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13485 msgid "Phone Type"
13486 msgstr "Phone Type"
13487
13488 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13489 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13490 msgstr "can be fixed, mobile or fax"
13491
13492 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13493 msgid "Social"
13494 msgstr "Social"
13495
13496 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13497 msgid "Social:"
13498 msgstr "Social:"
13499
13500 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13501 msgid "Name of the social network"
13502 msgstr "Name of the social network"
13503
13504 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13505 msgid "ExtraInfo"
13506 msgstr "ExtraInfo"
13507
13508 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13509 msgid "Extra Info:"
13510 msgstr "Extra Info:"
13511
13512 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13513 msgid "Photo:"
13514 msgstr "Photo:"
13515
13516 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13517 msgid "Height the photo is resized to"
13518 msgstr "Height the photo is resized to"
13519
13520 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13521 msgid "Thickness"
13522 msgstr "Thickness"
13523
13524 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13525 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13526 msgstr "Thickness of the surrounding frame"
13527
13528 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13529 msgid "EmptySection"
13530 msgstr "EmptySection"
13531
13532 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13533 msgid "Empty Section"
13534 msgstr "Empty Section"
13535
13536 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13537 msgid "CloseSection"
13538 msgstr "CloseSection"
13539
13540 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13541 msgid "Columns:"
13542 msgstr "Columns:"
13543
13544 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13545 msgid "Optional width"
13546 msgstr "Optional width"
13547
13548 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13549 msgid "Header content"
13550 msgstr "Header content"
13551
13552 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13553 msgid "Entry"
13554 msgstr "Heslo"
13555
13556 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13557 msgid "Time"
13558 msgstr "Time"
13559
13560 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13561 msgid "What?"
13562 msgstr "What?"
13563
13564 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13565 msgid "Entry:"
13566 msgstr "Entry:"
13567
13568 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13569 msgid "ItemWithComment"
13570 msgstr "ItemWithComment"
13571
13572 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13573 msgid "Item with Comment:"
13574 msgstr "Item with Comment:"
13575
13576 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13577 msgid "Text"
13578 msgstr "Text"
13579
13580 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13581 msgid "ListItem"
13582 msgstr "ListItem"
13583
13584 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13585 msgid "List Item:"
13586 msgstr "List Item:"
13587
13588 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13589 msgid "DoubleItem"
13590 msgstr "DoubleItem"
13591
13592 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13593 msgid "Double Item:"
13594 msgstr "Double Item:"
13595
13596 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13597 msgid "Left Summary"
13598 msgstr "Left Summary"
13599
13600 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13601 msgid "Left summary"
13602 msgstr "Left summary"
13603
13604 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13605 msgid "Left Text"
13606 msgstr "Left Text"
13607
13608 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13609 msgid "Left text"
13610 msgstr "Left text"
13611
13612 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13613 msgid "Right Summary"
13614 msgstr "Right Summary"
13615
13616 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13617 msgid "Right summary"
13618 msgstr "Right summary"
13619
13620 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13621 msgid "DoubleListItem"
13622 msgstr "DoubleListItem"
13623
13624 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13625 msgid "Double List Item:"
13626 msgstr "Double List Item:"
13627
13628 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13629 msgid "First Item"
13630 msgstr "First Item"
13631
13632 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13633 msgid "First item"
13634 msgstr "First item"
13635
13636 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13637 msgid "Computer"
13638 msgstr "Computer"
13639
13640 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13641 msgid "MakeCVtitle"
13642 msgstr "MakeCVtitle"
13643
13644 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13645 msgid "Make CV Title"
13646 msgstr "Make CV Title"
13647
13648 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13649 msgid "MakeLetterTitle"
13650 msgstr "MakeLetterTitle"
13651
13652 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13653 msgid "Make Letter Title"
13654 msgstr "Make Letter Title"
13655
13656 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13657 msgid "MakeLetterClosing"
13658 msgstr "MakeLetterClosing"
13659
13660 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13661 msgid "Close Letter"
13662 msgstr "Close Letter"
13663
13664 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13665 msgid "Recipient"
13666 msgstr "Recipient"
13667
13668 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13669 msgid "Company Name"
13670 msgstr "Company Name"
13671
13672 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13673 msgid "Company name"
13674 msgstr "Company name"
13675
13676 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13677 msgid "Enclosing"
13678 msgstr "Enclosing"
13679
13680 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
13681 msgid "Alternative Name"
13682 msgstr "Alternative Name"
13683
13684 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13685 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13686 msgstr "Alternative instead of 'Enclosure'"
13687
13688 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13689 msgid "Enclosing:"
13690 msgstr "Enclosing:"
13691
13692 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13693 #, fuzzy
13694 msgid "Multiple Columns"
13695 msgstr "&Vícesloupcová"
13696
13697 #: lib/layouts/multicol.module:7
13698 msgid ""
13699 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13700 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13701 "detailed description of multiple columns."
13702 msgstr ""
13703
13704 #: lib/layouts/multicol.module:19
13705 #, fuzzy
13706 msgid "Number of Columns"
13707 msgstr "Počet sloupců"
13708
13709 #: lib/layouts/multicol.module:20
13710 #, fuzzy
13711 msgid "Insert the number of columns here"
13712 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
13713
13714 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
13715 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13716 msgid "Preface"
13717 msgstr "Preface"
13718
13719 #: lib/layouts/multicol.module:27
13720 #, fuzzy
13721 msgid "An optional preface"
13722 msgstr "Dodatečná mezera"
13723
13724 #: lib/layouts/multicol.module:30
13725 #, fuzzy
13726 msgid "Space Before Page Break"
13727 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
13728
13729 #: lib/layouts/multicol.module:31
13730 msgid ""
13731 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13732 "this page"
13733 msgstr ""
13734
13735 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13736 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13737 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
13738
13739 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13740 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13741 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
13742
13743 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13744 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13745 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
13746
13747 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13748 msgid "Natbibapa"
13749 msgstr "Natbibapa"
13750
13751 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13752 msgid ""
13753 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13754 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13755 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13756 msgstr ""
13757 "Tento modul umožňuje společné použití natbib a apacite (styl bibliografie "
13758 "nemusí být pouzeapacite, lze použít libovolný styl který funguje s oběma "
13759 "balíčky natbib a apacite.)"
13760
13761 #: lib/layouts/noweb.module:2
13762 msgid "Noweb"
13763 msgstr "Noweb"
13764
13765 #: lib/layouts/noweb.module:5
13766 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13767 msgstr ""
13768 "Povolit Noweb jakožto nástroj pro dokumentované programování (literate "
13769 "programming)."
13770
13771 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13772 msgid "\\arabic{section}"
13773 msgstr "\\arabic{section}"
13774
13775 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13776 msgid "\\arabic{chapter}"
13777 msgstr "\\arabic{chapter}"
13778
13779 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13780 msgid "\\Alph{chapter}"
13781 msgstr "\\Alph{chapter}"
13782
13783 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13784 msgid "\\arabic{footnote}"
13785 msgstr "\\arabic{footnote}"
13786
13787 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13788 msgid "\\Roman{section}."
13789 msgstr "\\Roman{section}."
13790
13791 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13792 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13793 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
13794
13795 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13796 msgid "\\Alph{subsection}."
13797 msgstr "\\Alph{subsection}."
13798
13799 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13800 msgid "\\arabic{subsection}."
13801 msgstr "\\arabic{subsection}."
13802
13803 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13804 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13805 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13806
13807 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13808 msgid "\\alph{subsubsection}."
13809 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13810
13811 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13812 msgid "\\alph{paragraph}."
13813 msgstr "\\alph{paragraph}."
13814
13815 #: lib/layouts/paper.layout:3
13816 msgid "Paper (Standard Class)"
13817 msgstr "Paper (Standard Class)"
13818
13819 #: lib/layouts/paper.layout:151
13820 msgid "SubTitle"
13821 msgstr "SubTitle"
13822
13823 #: lib/layouts/paralist.module:2
13824 #, fuzzy
13825 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13826 msgstr "Paragraph Start"
13827
13828 #: lib/layouts/paralist.module:9
13829 msgid ""
13830 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13831 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13832 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13833 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13834 "extended to use a similar optional argument."
13835 msgstr ""
13836
13837 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13838 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13839 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13840 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13841 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13842 #: lib/layouts/paralist.module:133
13843 #, fuzzy
13844 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13845 msgstr "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
13846
13847 #: lib/layouts/paralist.module:47
13848 #, fuzzy
13849 msgid "AsParagraphItem"
13850 msgstr "Odstavec"
13851
13852 #: lib/layouts/paralist.module:51
13853 #, fuzzy
13854 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13855 msgstr "Nastavení položek"
13856
13857 #: lib/layouts/paralist.module:56
13858 #, fuzzy
13859 msgid "InParagraphItem"
13860 msgstr "Odstavec"
13861
13862 #: lib/layouts/paralist.module:60
13863 #, fuzzy
13864 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13865 msgstr "Nastavení položek"
13866
13867 #: lib/layouts/paralist.module:65
13868 #, fuzzy
13869 msgid "CompactItem"
13870 msgstr "NoteItem"
13871
13872 #: lib/layouts/paralist.module:72
13873 #, fuzzy
13874 msgid "Compact Itemize Options"
13875 msgstr "Nastavení položek"
13876
13877 #: lib/layouts/paralist.module:77
13878 #, fuzzy
13879 msgid "AsParagraphEnum"
13880 msgstr "Odstavec"
13881
13882 #: lib/layouts/paralist.module:81
13883 #, fuzzy
13884 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13885 msgstr "Nastavení výčtu"
13886
13887 #: lib/layouts/paralist.module:86
13888 #, fuzzy
13889 msgid "InParagraphEnum"
13890 msgstr "Odstavec"
13891
13892 #: lib/layouts/paralist.module:90
13893 #, fuzzy
13894 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13895 msgstr "Nastavení výčtu"
13896
13897 #: lib/layouts/paralist.module:95
13898 #, fuzzy
13899 msgid "CompactEnum"
13900 msgstr "Company Name"
13901
13902 #: lib/layouts/paralist.module:102
13903 #, fuzzy
13904 msgid "Compact Enumerate Options"
13905 msgstr "Nastavení výčtu"
13906
13907 #: lib/layouts/paralist.module:107
13908 #, fuzzy
13909 msgid "AsParagraphDescr"
13910 msgstr "Odstavec"
13911
13912 #: lib/layouts/paralist.module:111
13913 #, fuzzy
13914 msgid "As Paragraph Description Options"
13915 msgstr "Nastavení popisu"
13916
13917 #: lib/layouts/paralist.module:116
13918 #, fuzzy
13919 msgid "InParagraphDescr"
13920 msgstr "Odstavec"
13921
13922 #: lib/layouts/paralist.module:120
13923 #, fuzzy
13924 msgid "In Paragraph Description Options"
13925 msgstr "Nastavení popisu"
13926
13927 #: lib/layouts/paralist.module:125
13928 #, fuzzy
13929 msgid "CompactDescr"
13930 msgstr "Computer"
13931
13932 #: lib/layouts/paralist.module:132
13933 #, fuzzy
13934 msgid "Compact Description Options"
13935 msgstr "Nastavení popisu"
13936
13937 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13938 #, fuzzy
13939 msgid "PDF Comments"
13940 msgstr "Komentář"
13941
13942 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13943 msgid ""
13944 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13945 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13946 "and the package documentation for details."
13947 msgstr ""
13948
13949 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13950 msgid "Define Avatar"
13951 msgstr ""
13952
13953 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13954 #, fuzzy
13955 msgid "PDF-comment"
13956 msgstr "APLcomment"
13957
13958 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13959 msgid "PDF-comment avatar:"
13960 msgstr ""
13961
13962 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13963 #, fuzzy
13964 msgid "Name of the Avatar"
13965 msgstr "Name of the author"
13966
13967 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13968 msgid "Define PDF-Comment Style"
13969 msgstr ""
13970
13971 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13972 #, fuzzy
13973 msgid "PDF-comment style:"
13974 msgstr "značka komentáře"
13975
13976 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13977 #, fuzzy
13978 msgid "Name of the style"
13979 msgstr "Name of the language"
13980
13981 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13982 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13983 msgstr ""
13984
13985 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13986 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13987 msgstr ""
13988
13989 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13990 #, fuzzy
13991 msgid "Name of the list style"
13992 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
13993
13994 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13995 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13996 msgstr ""
13997
13998 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13999 #, fuzzy
14000 msgid "PDF-comment list style:"
14001 msgstr "Nastavit styl indexů"
14002
14003 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14004 msgid "PDF-Comment-Setup"
14005 msgstr ""
14006
14007 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14008 #, fuzzy
14009 msgid "PDF (Setup)"
14010 msgstr "PDF (XeTeX)"
14011
14012 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14013 #, fuzzy
14014 msgid "PDF-Comment setup options"
14015 msgstr "Nastavení dokumentu"
14016
14017 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14018 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14019 msgid "Opts"
14020 msgstr ""
14021
14022 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14023 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14024 msgstr ""
14025
14026 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14027 #, fuzzy
14028 msgid "PDF-Annotation"
14029 msgstr "Značení"
14030
14031 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14032 msgid "PDF"
14033 msgstr "PDF"
14034
14035 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14036 #, fuzzy
14037 msgid "PDFComment Options"
14038 msgstr "Column Options"
14039
14040 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14041 #, fuzzy
14042 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14043 msgstr "Column options (see beamer manual)"
14044
14045 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14046 #, fuzzy
14047 msgid "PDF-Margin"
14048 msgstr "Okraje stránky"
14049
14050 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14051 #, fuzzy
14052 msgid "PDF (Margin)"
14053 msgstr "Okraje stránky"
14054
14055 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14056 msgid "PDF-Markup"
14057 msgstr ""
14058
14059 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14060 #, fuzzy
14061 msgid "PDF (Markup)"
14062 msgstr "PDF (ořezaný)"
14063
14064 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14065 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14066 msgstr ""
14067
14068 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14069 msgid "PDF-Freetext"
14070 msgstr ""
14071
14072 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14073 #, fuzzy
14074 msgid "PDF (Freetext)"
14075 msgstr "PDF (pdflatex)"
14076
14077 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14078 #, fuzzy
14079 msgid "PDF-Square"
14080 msgstr "Čtverec"
14081
14082 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14083 #, fuzzy
14084 msgid "PDF (Square)"
14085 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14086
14087 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14088 #, fuzzy
14089 msgid "PDF-Circle"
14090 msgstr "Kružnice"
14091
14092 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14093 #, fuzzy
14094 msgid "PDF (Circle)"
14095 msgstr "Kružnice"
14096
14097 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14098 msgid "PDF-Line"
14099 msgstr ""
14100
14101 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14102 #, fuzzy
14103 msgid "PDF (Line)"
14104 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14105
14106 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14107 #, fuzzy
14108 msgid "PDF-Sideline"
14109 msgstr "Sidenote"
14110
14111 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14112 #, fuzzy
14113 msgid "PDF (Sideline)"
14114 msgstr "PDF (pdflatex)"
14115
14116 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14117 #, fuzzy
14118 msgid "Insert the comment here"
14119 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
14120
14121 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14122 msgid "PDF-Reply"
14123 msgstr ""
14124
14125 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14126 #, fuzzy
14127 msgid "PDF (Reply)"
14128 msgstr "PDF (pdflatex)"
14129
14130 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14131 msgid "PDF-Tooltip"
14132 msgstr ""
14133
14134 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14135 #, fuzzy
14136 msgid "PDF (Tooltip)"
14137 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14138
14139 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14140 #, fuzzy
14141 msgid "Tooltip Text"
14142 msgstr "Zkopírovat text|k"
14143
14144 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14145 msgid "Tooltip"
14146 msgstr ""
14147
14148 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14149 #, fuzzy
14150 msgid "Insert the tooltip text here"
14151 msgstr "Enter the default text here"
14152
14153 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14154 #, fuzzy
14155 msgid "List of PDF Comments"
14156 msgstr "Poznámky pod čarou"
14157
14158 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14159 #, fuzzy
14160 msgid "[List of PDF Comments]"
14161 msgstr "Poznámky pod čarou"
14162
14163 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14164 #, fuzzy
14165 msgid "List Options|s"
14166 msgstr "Note Options"
14167
14168 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14169 #, fuzzy
14170 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14171 msgstr "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14172
14173 # TODO
14174 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14175 #, fuzzy
14176 msgid "PDF Form"
14177 msgstr "Form"
14178
14179 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14180 msgid ""
14181 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14182 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14183 "documentation of hyperref for details."
14184 msgstr ""
14185
14186 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14187 msgid "Begin PDF Form"
14188 msgstr ""
14189
14190 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14191 #, fuzzy
14192 msgid "PDF form"
14193 msgstr "PDF author"
14194
14195 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14196 #, fuzzy
14197 msgid "PDF Form Parameters"
14198 msgstr "Další parametry"
14199
14200 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14201 msgid "Params"
14202 msgstr ""
14203
14204 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14205 #, fuzzy
14206 msgid "Insert PDF form parameters here"
14207 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
14208
14209 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14210 msgid "End PDF Form"
14211 msgstr ""
14212
14213 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14214 #, fuzzy
14215 msgid "PDF Link Setup"
14216 msgstr "PDF (XeTeX)"
14217
14218 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14219 #, fuzzy
14220 msgid "PDF link setup"
14221 msgstr "PDF (XeTeX)"
14222
14223 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14224 #, fuzzy
14225 msgid "TextField"
14226 msgstr "Text"
14227
14228 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14229 #, fuzzy
14230 msgid "CheckBox"
14231 msgstr "CheckedBox"
14232
14233 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14234 #, fuzzy
14235 msgid "ChoiceMenu"
14236 msgstr "MenuChoice"
14237
14238 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14239 msgid "Label"
14240 msgstr "Značka"
14241
14242 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14243 #, fuzzy
14244 msgid "Insert the label here"
14245 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
14246
14247 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14248 #, fuzzy
14249 msgid "PushButton"
14250 msgstr "GuiButton"
14251
14252 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14253 #, fuzzy
14254 msgid "SubmitButton"
14255 msgstr "GuiButton"
14256
14257 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14258 #, fuzzy
14259 msgid "ResetButton"
14260 msgstr "Element:GuiButton"
14261
14262 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14263 #, fuzzy
14264 msgid "PDFAction"
14265 msgstr "Action"
14266
14267 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14268 #, fuzzy
14269 msgid "The name of the PDF action"
14270 msgstr "Počátek otáčení"
14271
14272 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14273 #, fuzzy
14274 msgid "Text Field Style"
14275 msgstr "Styl textu"
14276
14277 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14278 #, fuzzy
14279 msgid "Default text field style"
14280 msgstr "S&tandarní styl:"
14281
14282 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14283 #, fuzzy
14284 msgid "Submit Button Style"
14285 msgstr "Styl citace"
14286
14287 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14288 #, fuzzy
14289 msgid "Default submit button style"
14290 msgstr "S&tandarní styl:"
14291
14292 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14293 #, fuzzy
14294 msgid "Push Button Style"
14295 msgstr "Styl citace"
14296
14297 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14298 #, fuzzy
14299 msgid "Default push button style"
14300 msgstr "S&tandarní styl:"
14301
14302 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14303 #, fuzzy
14304 msgid "Check Box Style"
14305 msgstr "Styl textu"
14306
14307 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14308 #, fuzzy
14309 msgid "Default check box style"
14310 msgstr "S&tandarní styl:"
14311
14312 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14313 #, fuzzy
14314 msgid "Reset Button Style"
14315 msgstr "Styl citace"
14316
14317 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14318 #, fuzzy
14319 msgid "Default reset button style"
14320 msgstr "S&tandarní styl:"
14321
14322 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14323 #, fuzzy
14324 msgid "List Box Style"
14325 msgstr "List of Slides"
14326
14327 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14328 #, fuzzy
14329 msgid "Default list box style"
14330 msgstr "S&tandarní styl:"
14331
14332 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14333 #, fuzzy
14334 msgid "Combo Box Style"
14335 msgstr "&Barevné odkazy"
14336
14337 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14338 #, fuzzy
14339 msgid "Default combo box style"
14340 msgstr "S&tandarní styl:"
14341
14342 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14343 msgid "Popdown Box Style"
14344 msgstr ""
14345
14346 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14347 #, fuzzy
14348 msgid "Default popdown box style"
14349 msgstr "S&tandarní styl:"
14350
14351 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14352 #, fuzzy
14353 msgid "Radio Box Style"
14354 msgstr "Styl citace"
14355
14356 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14357 #, fuzzy
14358 msgid "Default radio box style"
14359 msgstr "S&tandarní styl:"
14360
14361 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14362 msgid "Powerdot"
14363 msgstr "Powerdot"
14364
14365 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14366 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14367 msgid "TitleSlide"
14368 msgstr "TitleSlide"
14369
14370 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14371 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14372 #: lib/layouts/slides.layout:3
14373 msgid "Slides"
14374 msgstr "Slides"
14375
14376 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14377 msgid "Slide Option"
14378 msgstr "Slide Option"
14379
14380 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14381 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14382 msgstr "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14383
14384 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14385 msgid "EndSlide"
14386 msgstr "EndSlide"
14387
14388 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14389 msgid "~=~"
14390 msgstr "~=~"
14391
14392 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14393 msgid "WideSlide"
14394 msgstr "WideSlide"
14395
14396 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14397 msgid "EmptySlide"
14398 msgstr "EmptySlide"
14399
14400 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14401 msgid "Empty slide:"
14402 msgstr "Empty slide:"
14403
14404 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14405 msgid "Section Option"
14406 msgstr "Section Option"
14407
14408 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14409 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14410 msgstr "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14411
14412 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14413 msgid "Itemize Type"
14414 msgstr "Itemize Type"
14415
14416 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14417 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14418 msgstr "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14419
14420 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14421 msgid "ItemizeType1"
14422 msgstr "ItemizeType1"
14423
14424 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14425 msgid "Enumerate Type"
14426 msgstr "Enumerate Type"
14427
14428 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14429 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14430 msgstr "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14431
14432 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14433 msgid "EnumerateType1"
14434 msgstr "EnumerateType1"
14435
14436 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14437 msgid "Twocolumn"
14438 msgstr "Twocolumn"
14439
14440 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14441 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14442 msgstr "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14443
14444 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14445 msgid "Left Column"
14446 msgstr "Left Column"
14447
14448 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14449 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14450 msgstr ""
14451 "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14452
14453 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14454 msgid "Onslide"
14455 msgstr "Onslide"
14456
14457 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14458 msgid "On Slides"
14459 msgstr "On Slides"
14460
14461 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14462 msgid "Overlay Specification|S"
14463 msgstr "Overlay Specification|S"
14464
14465 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14466 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14467 msgstr "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14468
14469 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14470 msgid "Onslide+"
14471 msgstr "Onslide+"
14472
14473 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14474 msgid "Onslide*"
14475 msgstr "Onslide*"
14476
14477 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14478 msgid "Recipe Book"
14479 msgstr "Recipe Book"
14480
14481 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14482 msgid "\\thechapter"
14483 msgstr "\\thechapter"
14484
14485 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14486 msgid "Recipe"
14487 msgstr "Recipe"
14488
14489 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14490 msgid "Recipe:"
14491 msgstr "Recipe:"
14492
14493 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14494 msgid "Ingredients"
14495 msgstr "Ingredients"
14496
14497 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14498 msgid "Ingredients Header"
14499 msgstr "Ingredients Header"
14500
14501 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14502 msgid "Specify an optional ingredients header"
14503 msgstr "Specify an optional ingredients header"
14504
14505 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14506 msgid "Ingredients:"
14507 msgstr "Ingredients:"
14508
14509 #: lib/layouts/report.layout:3
14510 msgid "Report (Standard Class)"
14511 msgstr "Report (Standard Class)"
14512
14513 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14514 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14515 msgstr "REVTeX (Obsolete Version)"
14516
14517 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14518 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14519 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14520
14521 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14522 msgid "Affiliation (alternate)"
14523 msgstr "Affiliation (alternate)"
14524
14525 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14526 msgid "Affiliation (alternate):"
14527 msgstr "Affiliation (alternate):"
14528
14529 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14530 msgid "Alternate Affiliation Option"
14531 msgstr "Alternate Affiliation Option"
14532
14533 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14534 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14535 msgstr "Optional argument to the altaffiliation command"
14536
14537 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14538 msgid "Affiliation (none)"
14539 msgstr "Affiliation (none)"
14540
14541 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14542 msgid "No affiliation"
14543 msgstr "No affiliation"
14544
14545 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14546 msgid "Electronic Address:"
14547 msgstr "Electronic Address:"
14548
14549 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14550 msgid "Electronic Address Option|s"
14551 msgstr "Electronic Address Option|s"
14552
14553 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14554 msgid "Optional argument to the email command"
14555 msgstr "Optional argument to the email command"
14556
14557 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14558 msgid "Author URL Option"
14559 msgstr "Author URL Option"
14560
14561 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14562 msgid "Optional argument to the homepage command"
14563 msgstr "Optional argument to the homepage command"
14564
14565 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14566 msgid "Collaboration"
14567 msgstr "Collaboration"
14568
14569 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14570 msgid "Collaboration:"
14571 msgstr "Collaboration:"
14572
14573 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14574 msgid "Preprint"
14575 msgstr "Preprint"
14576
14577 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14578 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14579 msgstr "Short title as it appears in the running headers"
14580
14581 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14582 msgid "acknowledgments"
14583 msgstr "acknowledgments"
14584
14585 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14586 msgid "Ruled Table"
14587 msgstr "Ruled Table"
14588
14589 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14590 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14591 msgid "Specials"
14592 msgstr "Specializované"
14593
14594 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14595 msgid "Turn Page"
14596 msgstr "Turn Page"
14597
14598 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14599 msgid "Wide Text"
14600 msgstr "Wide Text"
14601
14602 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
14603 msgid "Video"
14604 msgstr "Video"
14605
14606 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14607 msgid "List of Videos"
14608 msgstr "List of Videos"
14609
14610 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14611 msgid "Float Link"
14612 msgstr "Float Link"
14613
14614 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
14615 msgid "Float link"
14616 msgstr "Float link"
14617
14618 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
14619 msgid "lowercase text"
14620 msgstr "lowercase text"
14621
14622 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
14623 msgid "Online cite"
14624 msgstr "Online cite"
14625
14626 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14627 msgid "online cite"
14628 msgstr "online cite"
14629
14630 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14631 msgid "Text behind"
14632 msgstr "Text behind"
14633
14634 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
14635 msgid "text behind the cite"
14636 msgstr "text behind the cite"
14637
14638 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14639 msgid "REVTeX (V. 4)"
14640 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14641
14642 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14643 msgid "AltAffiliation"
14644 msgstr "AltAffiliation"
14645
14646 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14647 msgid "PACS number:"
14648 msgstr "PACS number:"
14649
14650 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14651 msgid "Risk and Safety Statements"
14652 msgstr ""
14653
14654 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14655 msgid ""
14656 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14657 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14658 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14659 msgstr ""
14660
14661 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14662 msgid "R-S number"
14663 msgstr "R-S number"
14664
14665 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14666 msgid "R-S phrase"
14667 msgstr "R-S phrase"
14668
14669 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14670 msgid "Safety phrase"
14671 msgstr "Safety phrase"
14672
14673 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14674 msgid "Phrase Text"
14675 msgstr "Phrase Text"
14676
14677 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14678 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14679 msgstr "Argument for statements that requires to specify additional information"
14680
14681 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14682 msgid "S phrase:"
14683 msgstr "S phrase:"
14684
14685 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14686 msgid "SciPoster"
14687 msgstr "SciPoster"
14688
14689 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14690 msgid "Conference"
14691 msgstr "Conference"
14692
14693 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14694 msgid "LeftLogo"
14695 msgstr "LeftLogo"
14696
14697 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14698 msgid "Left logo:"
14699 msgstr "Left logo:"
14700
14701 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14702 msgid "Logo Size"
14703 msgstr "Logo Size"
14704
14705 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14706 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14707 msgstr "Relative logo size (0 through 1)"
14708
14709 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14710 msgid "RightLogo"
14711 msgstr "RightLogo"
14712
14713 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14714 msgid "Right logo:"
14715 msgstr "Right logo:"
14716
14717 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14718 msgid "Caption Width"
14719 msgstr "Caption Width"
14720
14721 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14722 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14723 msgstr "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14724
14725 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14726 msgid "KOMA-Script Article"
14727 msgstr "KOMA-Script Article"
14728
14729 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14730 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14731 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
14732
14733 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14734 msgid "KOMA-Script Book"
14735 msgstr "KOMA-Script Book"
14736
14737 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14738 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14739 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14740
14741 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14742 msgid "\\alph{enumii})"
14743 msgstr "\\alph{enumii}"
14744
14745 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14746 msgid "Addpart"
14747 msgstr "Addpart"
14748
14749 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14750 msgid "Addchap"
14751 msgstr "Addchap"
14752
14753 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14754 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14755 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14756 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
14757
14758 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14759 msgid "Addsec"
14760 msgstr "Addsec"
14761
14762 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14763 msgid "Addchap*"
14764 msgstr "Addchap*"
14765
14766 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14767 msgid "Addsec*"
14768 msgstr "Addsec*"
14769
14770 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14771 msgid "Minisec"
14772 msgstr "Minisekce"
14773
14774 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14775 msgid "Publishers"
14776 msgstr "Nakladatel"
14777
14778 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14779 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14780 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14781 msgid "Dedication"
14782 msgstr "Věnování"
14783
14784 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14785 msgid "Titlehead"
14786 msgstr "Hlavička titulku"
14787
14788 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14789 msgid "Uppertitleback"
14790 msgstr "Uppertitleback"
14791
14792 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14793 msgid "Lowertitleback"
14794 msgstr "Lowertitleback"
14795
14796 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14797 msgid "Extratitle"
14798 msgstr "Extra titulek"
14799
14800 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14801 msgid "Above"
14802 msgstr "Nad"
14803
14804 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14805 msgid "above"
14806 msgstr "nad"
14807
14808 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14809 msgid "Below"
14810 msgstr "Pod"
14811
14812 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14813 msgid "below"
14814 msgstr "pod"
14815
14816 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14817 msgid "Dictum"
14818 msgstr "Výrok"
14819
14820 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14821 msgid "Dictum Author"
14822 msgstr "Autor výroku"
14823
14824 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14825 msgid "The author of this dictum"
14826 msgstr "Autor tohoto výroku"
14827
14828 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14829 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14830 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14831
14832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14833 msgid "L"
14834 msgstr "L"
14835
14836 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14837 msgid "O"
14838 msgstr "O"
14839
14840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14841 msgid "Encl"
14842 msgstr "Encl"
14843
14844 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14845 msgid "Place:"
14846 msgstr "Place:"
14847
14848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14849 msgid "Specialmail"
14850 msgstr "Specialmail"
14851
14852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14853 msgid "Specialmail:"
14854 msgstr "Specialmail:"
14855
14856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14857 msgid "Title:"
14858 msgstr "Title:"
14859
14860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14861 msgid "Yourref"
14862 msgstr "Yourref"
14863
14864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14865 msgid "Yourmail"
14866 msgstr "Yourmail"
14867
14868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14869 msgid "Your letter of:"
14870 msgstr "Your letter of:"
14871
14872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14873 msgid "Myref"
14874 msgstr "Myref"
14875
14876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14877 msgid "Customer"
14878 msgstr "Customer"
14879
14880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14881 msgid "Customer no.:"
14882 msgstr "Customer no.:"
14883
14884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14885 msgid "Invoice"
14886 msgstr "Invoice"
14887
14888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14889 msgid "Invoice no.:"
14890 msgstr "Invoice no.:"
14891
14892 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14893 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14894 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14895
14896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14897 msgid "NextAddress"
14898 msgstr "NextAddress"
14899
14900 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14901 msgid "Next Address:"
14902 msgstr "Next Address:"
14903
14904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14905 msgid "Sender Name:"
14906 msgstr "Sender Name:"
14907
14908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14909 msgid "Sender Phone:"
14910 msgstr "Sender Phone:"
14911
14912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14913 msgid "Sender Fax:"
14914 msgstr "Sender Fax:"
14915
14916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14917 msgid "Sender E-Mail:"
14918 msgstr "Sender E-Mail:"
14919
14920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14921 msgid "Sender URL:"
14922 msgstr "Sender URL:"
14923
14924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14925 msgid "Logo"
14926 msgstr "Logo"
14927
14928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14929 msgid "Logo:"
14930 msgstr "Logo:"
14931
14932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14933 msgid "EndLetter"
14934 msgstr "EndLetter"
14935
14936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14937 msgid "End of letter"
14938 msgstr "End of letter"
14939
14940 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14941 msgid "KOMA-Script Report"
14942 msgstr "KOMA-Script Report"
14943
14944 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14945 #, fuzzy
14946 msgid "Section Boxes"
14947 msgstr "Sekce"
14948
14949 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14950 msgid ""
14951 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14952 msgstr ""
14953
14954 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14955 #, fuzzy
14956 msgid "SectionBox"
14957 msgstr "Sekce"
14958
14959 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14960 #, fuzzy
14961 msgid "Section Box"
14962 msgstr "Sekce"
14963
14964 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14965 #, fuzzy
14966 msgid "Section Box Width|S"
14967 msgstr "Výběr|V"
14968
14969 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14970 #, fuzzy
14971 msgid "Width of the section Box"
14972 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
14973
14974 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14975 #, fuzzy
14976 msgid "Heading"
14977 msgstr "Headings"
14978
14979 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14980 #, fuzzy
14981 msgid "Section Box Heading"
14982 msgstr "Sectioning"
14983
14984 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14985 #, fuzzy
14986 msgid "Insert the section box header here"
14987 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
14988
14989 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14990 #, fuzzy
14991 msgid "SubsectionBox"
14992 msgstr "Podsekce"
14993
14994 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14995 #, fuzzy
14996 msgid "Subsection Box"
14997 msgstr "Podsekce"
14998
14999 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15000 #, fuzzy
15001 msgid "SubsubsectionBox"
15002 msgstr "Podpodsekce"
15003
15004 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15005 #, fuzzy
15006 msgid "Subsubsection Box"
15007 msgstr "Podpodsekce"
15008
15009 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15010 msgid "Seminar"
15011 msgstr "Seminar"
15012
15013 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15014 msgid "LandscapeSlide"
15015 msgstr "LandscapeSlide"
15016
15017 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15018 msgid "Landscape Slide"
15019 msgstr "Landscape Slide"
15020
15021 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15022 msgid "PortraitSlide"
15023 msgstr "PortraitSlide"
15024
15025 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15026 msgid "Portrait Slide"
15027 msgstr "Portrait Slide"
15028
15029 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15030 msgid "SlideHeading"
15031 msgstr "SlideHeading"
15032
15033 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15034 msgid "SlideSubHeading"
15035 msgstr "SlideSubHeading"
15036
15037 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15038 msgid "ListOfSlides"
15039 msgstr "ListOfSlides"
15040
15041 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15042 msgid "List of Slides"
15043 msgstr "List of Slides"
15044
15045 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15046 msgid "SlideContents"
15047 msgstr "SlideContents"
15048
15049 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15050 msgid "Slide Contents"
15051 msgstr "Slide Contents"
15052
15053 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15054 msgid "ProgressContents"
15055 msgstr "ProgressContents"
15056
15057 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15058 msgid "Progress Contents"
15059 msgstr "Progress Contents"
15060
15061 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15062 msgid "Landscape Slide:"
15063 msgstr "Landscape Slide:"
15064
15065 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15066 msgid "Portrait Slide:"
15067 msgstr "Portrait Slide:"
15068
15069 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15070 msgid "Slide*"
15071 msgstr "Slide*"
15072
15073 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15074 #, fuzzy
15075 msgid "List/TOC"
15076 msgstr "Seznamy / Obsah"
15077
15078 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15079 msgid "[List Of Slides]"
15080 msgstr "[List Of Slides]"
15081
15082 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15083 msgid "[Slide Contents]"
15084 msgstr "[Slide Contents]"
15085
15086 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15087 msgid "[Progress Contents]"
15088 msgstr "[Progress Contents]"
15089
15090 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15091 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15092 msgstr "Volitelné tvary odstavce"
15093
15094 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15095 msgid ""
15096 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15097 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15098 "standard Paragraph Shapes'."
15099 msgstr ""
15100 "Obsahuje několik tvarů pro odstavce a pokytuje příkazy pro tvorbu nových. "
15101 "Bližší informace v manuálu 'Rozšířené vlasnosti LyXu.'"
15102
15103 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15104 msgid "CD label"
15105 msgstr "CD obal"
15106
15107 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15108 msgid "ShapedParagraphs"
15109 msgstr "TvarovanéOdstavce"
15110
15111 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15112 msgid "Circle"
15113 msgstr "Kružnice"
15114
15115 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15116 msgid "Diamond"
15117 msgstr "Diamant"
15118
15119 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15120 msgid "Heart"
15121 msgstr "Srdce"
15122
15123 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15124 msgid "Hexagon"
15125 msgstr "Hexagon"
15126
15127 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15128 msgid "Nut"
15129 msgstr "Ořech"
15130
15131 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15132 msgid "Square"
15133 msgstr "Čtverec"
15134
15135 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15136 msgid "Star"
15137 msgstr "Hvězda"
15138
15139 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15140 msgid "Candle"
15141 msgstr "Svíce"
15142
15143 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15144 msgid "Drop down"
15145 msgstr "Kapka (dolů)"
15146
15147 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15148 msgid "Drop up"
15149 msgstr "Kapka (nahoru)"
15150
15151 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15152 msgid "TeX"
15153 msgstr "TeX"
15154
15155 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15156 msgid "Triangle up"
15157 msgstr "Trojúhelník (nahoru)"
15158
15159 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15160 msgid "Triangle down"
15161 msgstr "Trojúhelník (dolů)"
15162
15163 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15164 msgid "Triangle left"
15165 msgstr "Trojúhelník (levý)"
15166
15167 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15168 msgid "Triangle right"
15169 msgstr "Trojúhelník (pravý)"
15170
15171 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15172 msgid "shapepar"
15173 msgstr "shapepar"
15174
15175 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15176 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15177 msgstr "Změnu měřítka tvaru pro umístění na stránce"
15178
15179 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15180 msgid "Shape specification"
15181 msgstr "Volba tvaru"
15182
15183 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15184 msgid "Specification of the shape"
15185 msgstr "Volba tvaru"
15186
15187 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15188 msgid "Shapepar"
15189 msgstr "Shapepar"
15190
15191 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15192 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15193 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15194
15195 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15196 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15197 msgid "Conjecture*"
15198 msgstr "Hypotéza*"
15199
15200 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15204 msgid "Algorithm*"
15205 msgstr "Algoritm*"
15206
15207 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15208 msgid "AMS"
15209 msgstr "AMS"
15210
15211 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15212 msgid "The title as it appears in the running headers"
15213 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičkách"
15214
15215 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15216 msgid "AMS subject classifications:"
15217 msgstr "AMS subject classifications:"
15218
15219 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15220 #, fuzzy
15221 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15222 msgstr "ACM SIGPLAN"
15223
15224 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15225 msgid "Name of the conference"
15226 msgstr "Name of the conference"
15227
15228 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15229 msgid "Conference:"
15230 msgstr "Conference:"
15231
15232 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15233 msgid "CopyrightYear"
15234 msgstr "CopyrightYear"
15235
15236 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15237 msgid "Copyright year:"
15238 msgstr "Copyright year:"
15239
15240 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15241 msgid "Copyrightdata"
15242 msgstr "Copyrightdata"
15243
15244 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15245 msgid "Copyright data:"
15246 msgstr "Copyright data:"
15247
15248 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15249 msgid "TitleBanner"
15250 msgstr "TitleBanner"
15251
15252 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15253 msgid "Title banner:"
15254 msgstr "Title banner:"
15255
15256 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15257 msgid "PreprintFooter"
15258 msgstr "PreprintFooter"
15259
15260 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15261 msgid "Preprint footer:"
15262 msgstr "Preprint footer:"
15263
15264 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15265 msgid "Digital Object Identifier:"
15266 msgstr ""
15267
15268 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15269 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15270 msgstr "Affiliation and/or address of the author"
15271
15272 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15273 msgid "Terms:"
15274 msgstr "Terms:"
15275
15276 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15277 msgid "Simple CV"
15278 msgstr "Simple CV"
15279
15280 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15281 msgid "Topic"
15282 msgstr "Topic"
15283
15284 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15285 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15286 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15287
15288 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15289 #, fuzzy
15290 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15291 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
15292
15293 #: lib/layouts/slides.layout:107
15294 msgid "New Slide:"
15295 msgstr "New Slide:"
15296
15297 #: lib/layouts/slides.layout:129
15298 msgid "Overlay"
15299 msgstr "Overlay"
15300
15301 #: lib/layouts/slides.layout:144
15302 msgid "New Overlay:"
15303 msgstr "New Overlay:"
15304
15305 #: lib/layouts/slides.layout:184
15306 msgid "New Note:"
15307 msgstr "New Note:"
15308
15309 #: lib/layouts/slides.layout:209
15310 msgid "InvisibleText"
15311 msgstr "InvisibleText"
15312
15313 #: lib/layouts/slides.layout:216
15314 msgid "<Invisible Text Follows>"
15315 msgstr "<Invisible Text Follows>"
15316
15317 #: lib/layouts/slides.layout:233
15318 msgid "VisibleText"
15319 msgstr "VisibleText"
15320
15321 #: lib/layouts/slides.layout:240
15322 msgid "<Visible Text Follows>"
15323 msgstr "<Visible Text Follows>"
15324
15325 #: lib/layouts/spie.layout:3
15326 msgid "SPIE Proceedings"
15327 msgstr "SPIE Proceedings"
15328
15329 #: lib/layouts/spie.layout:56
15330 msgid "Authorinfo"
15331 msgstr "Authorinfo"
15332
15333 #: lib/layouts/spie.layout:68
15334 msgid "Authorinfo:"
15335 msgstr "Authorinfo:"
15336
15337 #: lib/layouts/spie.layout:96
15338 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15339 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
15340
15341 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15342 msgid "UNDEFINED"
15343 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
15344
15345 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15346 msgid "pp."
15347 msgstr "str."
15348
15349 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15350 msgid "ed."
15351 msgstr "ed."
15352
15353 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15354 msgid "eds."
15355 msgstr ""
15356
15357 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15358 msgid "vol."
15359 msgstr "svaz."
15360
15361 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15362 msgid "no."
15363 msgstr "č."
15364
15365 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15366 msgid "in"
15367 msgstr "v"
15368
15369 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15370 msgid "\\Roman{part}"
15371 msgstr "\\Roman{part}"
15372
15373 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15374 msgid "Part \\Roman{part}"
15375 msgstr "Část \\Roman{part}"
15376
15377 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15378 msgid "Chapter ##"
15379 msgstr "Kapitola ##"
15380
15381 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15382 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15383 msgid "Section ##"
15384 msgstr "Sekce ##"
15385
15386 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15387 msgid "Paragraph ##"
15388 msgstr "Odstavec ##"
15389
15390 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15391 msgid "\\arabic{enumi}."
15392 msgstr "\\arabic{enumi}."
15393
15394 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15395 msgid "\\roman{enumiii}."
15396 msgstr "\\roman{enumiii}."
15397
15398 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15399 msgid "\\Alph{enumiv}."
15400 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15401
15402 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15403 msgid "Equation ##"
15404 msgstr "Rovnice ##"
15405
15406 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15407 msgid "Footnote ##"
15408 msgstr "Poznámka pod čarou ##"
15409
15410 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15411 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15412 msgstr ""
15413
15414 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15415 #, fuzzy
15416 msgid "Algorithms"
15417 msgstr "Algoritmus"
15418
15419 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15420 #, fuzzy
15421 msgid "Margin Figures"
15422 msgstr "MarginFigure"
15423
15424 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15425 #, fuzzy
15426 msgid "Margin Tables"
15427 msgstr "MarginTable"
15428
15429 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15430 msgid "Marginal notes"
15431 msgstr "Postranní poznámky"
15432
15433 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15434 msgid "Footnotes"
15435 msgstr "Poznámky pod čarou"
15436
15437 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15438 msgid "Notes"
15439 msgstr "Poznámky"
15440
15441 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
15442 msgid "Branches"
15443 msgstr "Větve"
15444
15445 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15446 msgid "Index Entries"
15447 msgstr "Hesla rejstříku"
15448
15449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15450 msgid "Listings"
15451 msgstr "Výpisy"
15452
15453 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15454 msgid "margin"
15455 msgstr "okraj"
15456
15457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15458 msgid "foot"
15459 msgstr "patička"
15460
15461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
15462 msgid "Greyedout"
15463 msgstr "Zašedlé"
15464
15465 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147
15466 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15467 msgid "ERT"
15468 msgstr "ERT"
15469
15470 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286
15471 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15472 msgstr "Seznam výpisů"
15473
15474 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303 lib/layouts/stdinsets.inc:309
15475 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15476 msgid "List of Listings"
15477 msgstr "Seznam výpisů"
15478
15479 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
15480 msgid "Listings[[inset]]"
15481 msgstr "Výpisy"
15482
15483 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
15484 msgid "Idx"
15485 msgstr "Idx"
15486
15487 #: lib/layouts/stdinsets.inc:561
15488 msgid "Argument"
15489 msgstr "Argument"
15490
15491 #: lib/layouts/stdinsets.inc:655
15492 msgid "unlabelled"
15493 msgstr "neoznačeno"
15494
15495 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15496 msgid "Preview"
15497 msgstr "Náhled"
15498
15499 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15500 msgid "Verbatim*"
15501 msgstr "Doslovně*"
15502
15503 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15504 msgid "Part \\thepart"
15505 msgstr "Část \\thepart"
15506
15507 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15508 msgid "Chapter \\thechapter"
15509 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15510
15511 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15512 msgid "Appendix \\thechapter"
15513 msgstr "Příloha \\thechapter"
15514
15515 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15516 #: lib/layouts/subequations.module:13
15517 msgid "Subequations"
15518 msgstr "Podrovnice"
15519
15520 #: lib/layouts/subequations.module:5
15521 msgid ""
15522 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15523 "subequations.lyx example file."
15524 msgstr ""
15525
15526 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15527 msgid "Front Matter"
15528 msgstr "Front Matter"
15529
15530 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15531 msgid "--- Front Matter ---"
15532 msgstr "--- Front Matter ---"
15533
15534 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15535 msgid "Main Matter"
15536 msgstr "Main Matter"
15537
15538 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15539 msgid "--- Main Matter ---"
15540 msgstr "--- Main Matter ---"
15541
15542 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15543 msgid "Back Matter"
15544 msgstr "Back Matter"
15545
15546 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15547 msgid "--- Back Matter ---"
15548 msgstr "--- Back Matter ---"
15549
15550 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15551 msgid "PartBacktext"
15552 msgstr "PartBacktext"
15553
15554 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15555 msgid "Part Title"
15556 msgstr "Part Title"
15557
15558 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15559 msgid "Title of this part"
15560 msgstr "Title of this part"
15561
15562 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15563 msgid "ChapSubtitle"
15564 msgstr "ChapSubtitle"
15565
15566 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15567 msgid "ChapAuthor"
15568 msgstr "ChapAuthor"
15569
15570 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15571 msgid "ChapMotto"
15572 msgstr "ChapMotto"
15573
15574 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15575 msgid "Run-in headings"
15576 msgstr "Run-in headings"
15577
15578 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15579 msgid "Sub-run-in headings"
15580 msgstr "Sub-run-in headings"
15581
15582 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15583 msgid "Extrachap"
15584 msgstr "Extrachap"
15585
15586 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15587 msgid "extrachap"
15588 msgstr "extrachap"
15589
15590 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15591 msgid "Author data:"
15592 msgstr "Author data:"
15593
15594 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15595 msgid "TOC title:"
15596 msgstr "TOC title:"
15597
15598 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15599 msgid "TOC author:"
15600 msgstr "TOC author:"
15601
15602 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15603 msgid "Running Title"
15604 msgstr "Running Title"
15605
15606 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15607 msgid "Running Author"
15608 msgstr "Running Author"
15609
15610 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15611 msgid "Running Chapter"
15612 msgstr "Running Chapter"
15613
15614 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15615 msgid "Running chapter:"
15616 msgstr "Running chapter:"
15617
15618 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15619 msgid "Running Section"
15620 msgstr "Running Section"
15621
15622 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15623 msgid "Running section:"
15624 msgstr "Running section:"
15625
15626 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15627 msgid "Abstract*"
15628 msgstr "Abstract*"
15629
15630 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15631 msgid "Abstract* (not printed)"
15632 msgstr "Abstract* (not printed)"
15633
15634 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15635 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15636 msgid "Foreword"
15637 msgstr "Foreword"
15638
15639 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15640 msgid "Alternative name"
15641 msgstr "Alternative name"
15642
15643 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15644 msgid "Longest Description Label"
15645 msgstr "Longest Description Label"
15646
15647 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15648 msgid "Longest description label"
15649 msgstr "Longest description label"
15650
15651 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15652 msgid "Petit"
15653 msgstr "Petit"
15654
15655 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15656 msgid "Svgraybox"
15657 msgstr "Svgraybox"
15658
15659 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15660 msgid "Proof(QED)"
15661 msgstr "Proof(QED)"
15662
15663 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15664 msgid "Proof(smartQED)"
15665 msgstr "Proof(smartQED)"
15666
15667 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15668 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15669 msgstr "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15670
15671 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15672 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15673 msgid "Headnote"
15674 msgstr "Headnote"
15675
15676 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15677 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15678 msgid "Headnote (optional):"
15679 msgstr "Headnote (optional):"
15680
15681 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15682 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15683 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15684 msgid "thanks"
15685 msgstr "thanks"
15686
15687 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15688 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15689 msgid "Inst"
15690 msgstr "Inst"
15691
15692 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15693 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15694 msgid "Institute #"
15695 msgstr "Institute #"
15696
15697 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15698 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15699 msgid "Corr Author:"
15700 msgstr "Corr Author:"
15701
15702 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15703 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15704 msgid "Offprints"
15705 msgstr "Offprints"
15706
15707 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15708 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15709 msgid "Offprints:"
15710 msgstr "Offprints:"
15711
15712 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15713 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15714 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15715
15716 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15717 msgid "Subclass"
15718 msgstr "Subclass"
15719
15720 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15721 msgid "Mathematics Subject Classification"
15722 msgstr "Mathematics Subject Classification"
15723
15724 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15725 msgid "CRSC"
15726 msgstr "CRSC"
15727
15728 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15729 msgid "CR Subject Classification"
15730 msgstr "AMS subject classifications:"
15731
15732 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15733 msgid "Solution \\thesolution"
15734 msgstr "Solution \\thesolution"
15735
15736 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15737 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15738 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15739
15740 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15741 msgid "Springer SV Mono"
15742 msgstr "Springer SV Mono"
15743
15744 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15745 msgid "Springer SV Mult"
15746 msgstr "Springer SV Mult"
15747
15748 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15749 msgid "Title*"
15750 msgstr "Title*"
15751
15752 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15753 #, fuzzy
15754 msgid "Title*:"
15755 msgstr "Title*: "
15756
15757 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15758 msgid "Contributors"
15759 msgstr "Contributors"
15760
15761 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15762 msgid "List of Contributors"
15763 msgstr "List of Contributors"
15764
15765 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15766 msgid "Contributor List"
15767 msgstr "Contributor List"
15768
15769 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15770 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15771 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15772 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15773 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15774 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15775 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15776 msgid "For editors"
15777 msgstr "For editors"
15778
15779 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15780 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15781 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15782
15783 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
15784 msgid "Sweave"
15785 msgstr "Sweave"
15786
15787 #: lib/layouts/sweave.module:6
15788 msgid ""
15789 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15790 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15791 msgstr ""
15792 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jakožto nástroj pro "
15793 "dokumentované programování. Používá balíček Sweave. Viz sweave.lyx v "
15794 "příkladech."
15795
15796 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15797 msgid "Sweave Input File"
15798 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
15799
15800 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15801 msgid "Number Tables by Section"
15802 msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
15803
15804 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15805 msgid ""
15806 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15807 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15808 msgstr ""
15809 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
15810 "např. 'Table 2.1'"
15811
15812 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15813 #, fuzzy
15814 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15815 msgstr "Japanese Article (Vertical Writing)"
15816
15817 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15818 #, fuzzy
15819 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15820 msgstr "Japanese Book (Vertical Writing)"
15821
15822 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15823 msgid "Fancy Colored Boxes"
15824 msgstr "Barevné rámečky"
15825
15826 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15827 msgid ""
15828 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15829 "the tcolorbox documentation for details."
15830 msgstr ""
15831 "Přidá vložky pro barevné rámečky za použití balíčku tcolorbox. Dokumentace "
15832 "tamtéž."
15833
15834 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15835 msgid "Color Box"
15836 msgstr "Barevný rámeček"
15837
15838 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15839 msgid "Color Box Options"
15840 msgstr "Volby barevného rámečku"
15841
15842 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15843 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15844 msgstr "Zde vložte volby (viz manuál pro tcolorbox)"
15845
15846 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15847 msgid "Dynamic Color Box"
15848 msgstr "Dynamický barevný rámeček"
15849
15850 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15851 msgid "Color Box (Dynamic)"
15852 msgstr "Barevný rámeček (dynamický)"
15853
15854 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15855 msgid "Fit Color Box"
15856 msgstr "Barevný rámeček (uzpůsobit)"
15857
15858 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15859 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15860 msgstr "Barevný rámeček (uzpůsobit obsahu)"
15861
15862 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15863 msgid "Raster Color Box"
15864 msgstr "Tabulka barevných rámečků"
15865
15866 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15867 msgid "Subtitle Options"
15868 msgstr "Volby podtitulku"
15869
15870 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15871 msgid "Insert the options here"
15872 msgstr "Zde vložte volby"
15873
15874 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15875 msgid "Color Box Separator"
15876 msgstr "Oddělovač barevného rámečeku"
15877
15878 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15879 msgid "Color Boxes"
15880 msgstr "Barevné rámečky"
15881
15882 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15883 msgid "-----"
15884 msgstr "-----"
15885
15886 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15887 msgid "Color Box Line"
15888 msgstr "Čára barevného rámečku"
15889
15890 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15891 msgid "Color Box Setup"
15892 msgstr "Nastavení barevného rámečku"
15893
15894 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15895 msgid "New Color Box Type"
15896 msgstr "Nový typ barevného rámečku"
15897
15898 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15899 msgid "New Box Options"
15900 msgstr "Volby nového rámečku"
15901
15902 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15903 msgid "Options for the new box type (optional)"
15904 msgstr "Volby pro nový typ barevného rámečku (nepovinné)"
15905
15906 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15907 msgid "Name of the new box type"
15908 msgstr "Jméno pro nový typ barevného rámečku"
15909
15910 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15911 msgid "Arguments"
15912 msgstr "Argumenty"
15913
15914 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15915 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15916 msgstr "Počet argumentů (smažte tuto vložku pokud žádný!)"
15917
15918 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15919 msgid "Default Value"
15920 msgstr "Standardní hodnota"
15921
15922 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15923 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15924 msgstr "Standardní hodnota argumentu (nechte prázdné!)"
15925
15926 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15927 msgid "Custom Color Box 1"
15928 msgstr "Vlastní barevný rámeček 1"
15929
15930 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15931 msgid "More Color Box Options"
15932 msgstr "Další volby barevného rámečku"
15933
15934 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15935 msgid "Insert more color box options here"
15936 msgstr "Zde vložte další volby barevného rámečku"
15937
15938 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15939 msgid "Custom Color Box 2"
15940 msgstr "Vlastní barevný rámeček 2"
15941
15942 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15943 msgid "Custom Color Box 3"
15944 msgstr "Vlastní barevný rámeček 3"
15945
15946 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15947 msgid "Custom Color Box 4"
15948 msgstr "Vlastní barevný rámeček 4"
15949
15950 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15951 msgid "Custom Color Box 5"
15952 msgstr "Vlastní barevný rámeček 5"
15953
15954 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15955 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15956 msgid "Fact \\thefact."
15957 msgstr "Fakt \\thefact."
15958
15959 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15960 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15961 msgid "Definition \\thedefinition."
15962 msgstr "Definice \\thedefinition."
15963
15964 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15965 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15966 msgid "Example \\theexample."
15967 msgstr "Příklad \\theexample."
15968
15969 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15970 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15971 msgid "Problem \\theproblem."
15972 msgstr "Úloha \\theproblem."
15973
15974 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15975 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15976 msgid "Exercise \\theexercise."
15977 msgstr "Cvičení \\theexercise."
15978
15979 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15980 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15981 msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu)"
15982
15983 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15984 msgid ""
15985 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15986 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15987 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15988 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15989 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15990 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15991 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15992 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15993 msgstr ""
15994 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
15995 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
15996 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
15997 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
15998 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15999 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
16000 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
16001
16002 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16003 #, fuzzy
16004 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16005 msgstr "Věta \\thetheorem."
16006
16007 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16008 #, fuzzy
16009 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16010 msgstr "Důsledek \\thecorollary."
16011
16012 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16013 #, fuzzy
16014 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16015 msgstr "Lemma \\thelemma."
16016
16017 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16018 #, fuzzy
16019 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16020 msgstr "Tvrzení \\theproposition."
16021
16022 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16023 #, fuzzy
16024 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16025 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
16026
16027 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16028 #, fuzzy
16029 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16030 msgstr "Fakt \\thefact."
16031
16032 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16033 #, fuzzy
16034 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16035 msgstr "Definice \\thedefinition."
16036
16037 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16038 #, fuzzy
16039 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16040 msgstr "Příklad \\theexample."
16041
16042 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16043 #, fuzzy
16044 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16045 msgstr "Úloha \\theproblem."
16046
16047 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16048 #, fuzzy
16049 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16050 msgstr "Cvičení \\theexercise."
16051
16052 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16053 #, fuzzy
16054 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16055 msgstr "Solution \\thesolution."
16056
16057 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16058 #, fuzzy
16059 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16060 msgstr "Poznámka \\theremark."
16061
16062 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16063 #, fuzzy
16064 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16065 msgstr "Tvrzení \\theclaim."
16066
16067 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16068 #, fuzzy
16069 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16070 msgstr "Teorémy (čísla dle typu v kapitolách)"
16071
16072 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16073 #, fuzzy
16074 msgid ""
16075 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16076 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16077 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16078 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16079 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16080 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16081 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16082 msgstr ""
16083 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
16084 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
16085 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
16086 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16087 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16088 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
16089 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
16090
16091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16092 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16093 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS, čísla dle typu)"
16094
16095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16096 msgid ""
16097 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16098 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16099 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16100 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16101 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16102 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16103 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16104 msgstr ""
16105 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
16106 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
16107 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
16108 "nečíslované). verzi. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, "
16109 "rozdílné typy teorémů zde mají vlastní číslování (např. criterion 1, "
16110 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
16111 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16112
16113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16114 msgid "Criterion \\thecriterion."
16115 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16116
16117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16120 msgid "Criterion*"
16121 msgstr "Kritérium*"
16122
16123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16126 msgid "Criterion."
16127 msgstr "Kritérium."
16128
16129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16130 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16131 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
16132
16133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16136 msgid "Algorithm."
16137 msgstr "Algorithm."
16138
16139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16140 msgid "Axiom \\theaxiom."
16141 msgstr "Axiom \\theaxiom."
16142
16143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16146 msgid "Axiom*"
16147 msgstr "Axiom*"
16148
16149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16152 msgid "Axiom."
16153 msgstr "Axiom."
16154
16155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16156 msgid "Condition \\thecondition."
16157 msgstr "Podmínka \\thecondition."
16158
16159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16162 msgid "Condition*"
16163 msgstr "Podmínka*"
16164
16165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16168 msgid "Condition."
16169 msgstr "Podmínka."
16170
16171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16172 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16173 msgid "Note \\thenote."
16174 msgstr "Poznámka \\thenote."
16175
16176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16179 msgid "Note*"
16180 msgstr "Poznámka*"
16181
16182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16185 msgid "Note."
16186 msgstr "Poznámka."
16187
16188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16189 msgid "Notation \\thenotation."
16190 msgstr "Značení \\thenotation."
16191
16192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16195 msgid "Notation*"
16196 msgstr "Značení*"
16197
16198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16201 msgid "Notation."
16202 msgstr "Značení."
16203
16204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16205 msgid "Summary \\thesummary."
16206 msgstr "Souhrn \\thesummary."
16207
16208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16211 msgid "Summary*"
16212 msgstr "Souhrn*"
16213
16214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16217 msgid "Summary."
16218 msgstr "Souhrn."
16219
16220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16221 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16222 msgstr "Poděkování \\theacknowledgement."
16223
16224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16227 msgid "Acknowledgement*"
16228 msgstr "Poděkování*"
16229
16230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16231 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16232 msgstr "Závěr \\theconclusion."
16233
16234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16237 msgid "Conclusion*"
16238 msgstr "Závěr*"
16239
16240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16243 msgid "Conclusion."
16244 msgstr "Závěr."
16245
16246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16261 msgid "Assumption"
16262 msgstr "Předpoklad"
16263
16264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16265 msgid "Assumption \\theassumption."
16266 msgstr "Předpoklad \\theassumption."
16267
16268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16271 msgid "Assumption*"
16272 msgstr "Předpoklad*"
16273
16274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16277 msgid "Assumption."
16278 msgstr "Předpoklad."
16279
16280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16283 msgid "Question*"
16284 msgstr "Otázka*"
16285
16286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16289 msgid "Question."
16290 msgstr "Otázka."
16291
16292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16293 #, fuzzy
16294 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16295 msgstr "Teorémy (čísla dle typu v kapitolách)"
16296
16297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16298 #, fuzzy
16299 msgid ""
16300 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16301 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16302 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16303 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16304 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16305 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16306 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16307 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16308 msgstr ""
16309 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
16310 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
16311 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
16312 "nečíslované). verzi. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, "
16313 "rozdílné typy teorémů zde mají vlastní číslování (např. criterion 1, "
16314 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
16315 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16316
16317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16318 #, fuzzy
16319 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16320 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16321
16322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16323 #, fuzzy
16324 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16325 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
16326
16327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16328 #, fuzzy
16329 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16330 msgstr "Axiom \\theaxiom."
16331
16332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16333 #, fuzzy
16334 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16335 msgstr "Podmínka \\thecondition."
16336
16337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16338 #, fuzzy
16339 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16340 msgstr "Poznámka \\thenote."
16341
16342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16343 #, fuzzy
16344 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16345 msgstr "Značení \\thenotation."
16346
16347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16348 #, fuzzy
16349 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16350 msgstr "Souhrn \\thesummary."
16351
16352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16353 #, fuzzy
16354 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16355 msgstr "Poděkování \\theacknowledgement."
16356
16357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16358 #, fuzzy
16359 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16360 msgstr "Závěr \\theconclusion."
16361
16362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16363 #, fuzzy
16364 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16365 msgstr "Předpoklad \\theassumption."
16366
16367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16368 #, fuzzy
16369 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16370 msgstr "Question \\thequestion."
16371
16372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16373 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16374 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
16375
16376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16377 msgid ""
16378 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16379 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16380 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16381 "in both numbered and non-numbered forms."
16382 msgstr ""
16383 "Definuje některá přídavná matematická prostředí pro použití s balíčky AMS "
16384 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
16385 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption,  Case, "
16386 "Question v obou formách (číslované/nečíslované)."
16387
16388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16389 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16390 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16391 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16392 msgid "theorems"
16393 msgstr "teorémy"
16394
16395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16396 msgid "Criterion \\thetheorem."
16397 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16398
16399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16400 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16401 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
16402
16403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16404 msgid "Axiom \\thetheorem."
16405 msgstr "Axiom \\thetheorem."
16406
16407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16408 msgid "Condition \\thetheorem."
16409 msgstr "Podmínka \\thetheorem."
16410
16411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16412 msgid "Note \\thetheorem."
16413 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16414
16415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16416 msgid "Notation \\thetheorem."
16417 msgstr "Značení \\thetheorem."
16418
16419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16420 msgid "Summary \\thetheorem."
16421 msgstr "Souhrn \\thetheorem."
16422
16423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16424 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16425 msgstr "Poděkování \\thetheorem."
16426
16427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16428 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16429 msgstr "Závěr \\thetheorem."
16430
16431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16432 msgid "Assumption \\thetheorem."
16433 msgstr "Předpoklad \\thetheorem."
16434
16435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16436 msgid "Question \\thetheorem."
16437 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16438
16439 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16440 msgid "Fact \\thetheorem."
16441 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16442
16443 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16444 msgid "Problem \\thetheorem."
16445 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16446
16447 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16448 msgid "Exercise \\thetheorem."
16449 msgstr "Cvičení \\thetheorem."
16450
16451 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16452 #, fuzzy
16453 msgid "Solution \\thetheorem."
16454 msgstr "Závěr \\thetheorem."
16455
16456 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16457 msgid "Remark \\thetheorem."
16458 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16459
16460 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16461 msgid "Claim \\thetheorem."
16462 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
16463
16464 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16465 msgid "Theorems (AMS)"
16466 msgstr "Teorémy (AMS)"
16467
16468 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16469 msgid ""
16470 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16471 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16472 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16473 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16474 msgstr ""
16475 "Definuje prostředí mat. teorémů a důkazů za použití rošířených vlastností "
16476 "AMS. K dispozici jsou oba číslované a neočíslované typy. Implicitně jsou "
16477 "věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze změnit "
16478 "volbou patřičných teorém. modulů."
16479
16480 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16481 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16482 msgstr "Teorémy (čísla dle typu)"
16483
16484 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16485 msgid ""
16486 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16487 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16488 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16489 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16490 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16491 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16492 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16493 msgstr ""
16494 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16495 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
16496 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16497 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16498 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
16499 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
16500
16501 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16502 msgid "Case \\arabic{casei}."
16503 msgstr "Případ \\arabic{casei}."
16504
16505 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16506 msgid "Case \\roman{caseii}."
16507 msgstr "Případ \\roman{caseii}."
16508
16509 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16510 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16511 msgstr "Případ \\alph{caseiii}."
16512
16513 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16514 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16515 msgstr "Případ \\arabic{caseiv}."
16516
16517 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16518 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16519 msgstr "Teorémy (čísla dle typu v kapitolách)"
16520
16521 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16522 msgid ""
16523 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16524 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16525 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16526 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16527 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16528 msgstr ""
16529 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16530 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
16531 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16532 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16533 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé kapitole."
16534
16535 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16536 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16537 msgstr "Teorémy (čísla dle kapitol)"
16538
16539 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16540 msgid ""
16541 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16542 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16543 "chapter environment."
16544 msgstr ""
16545 "Očísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. číslování začíná od začátku v "
16546 "každé kapitole). Použijte tento modul pouze s rozvržením, jež podporuje "
16547 "prostředí kapitol."
16548
16549 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16550 msgid "Named Theorems"
16551 msgstr "Teorémy (pojmenované)"
16552
16553 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16554 #, fuzzy
16555 msgid ""
16556 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16557 "'Additional Theorem Text' argument."
16558 msgstr "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do prostředí 'Krátký titulek'."
16559
16560 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16561 msgid "Named Theorem"
16562 msgstr "Pojmenovaný teorém"
16563
16564 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16565 msgid "Named Theorem."
16566 msgstr "Pojmenovaný teorém."
16567
16568 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16569 msgid "Example*"
16570 msgstr "Příklad*"
16571
16572 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16573 msgid "Problem*"
16574 msgstr "Úloha*"
16575
16576 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16577 msgid "Exercise*"
16578 msgstr "Cvičení*"
16579
16580 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16581 #, fuzzy
16582 msgid "Solution*"
16583 msgstr "Řešení"
16584
16585 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16586 msgid "Remark*"
16587 msgstr "Poznámka*"
16588
16589 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16590 msgid "Claim*"
16591 msgstr "Tvrzení*"
16592
16593 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16594 msgid "Alternative proof string"
16595 msgstr "Alternativní jmenovka důkazu"
16596
16597 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16598 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16599 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
16600
16601 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16602 msgid ""
16603 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16604 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16605 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16606 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16607 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16608 msgstr ""
16609 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16610 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
16611 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16612 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16613 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé sekci."
16614
16615 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16616 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16617 msgstr "Teorémy (čísla dle sekcí)"
16618
16619 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16620 msgid ""
16621 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16622 "section start)."
16623 msgstr ""
16624 "Očísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. číslování od začátku v každé "
16625 "sekci)."
16626
16627 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16628 msgid "Conjecture."
16629 msgstr "Hypotéza."
16630
16631 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16632 msgid "Fact*"
16633 msgstr "Fakt*"
16634
16635 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16636 msgid "Problem."
16637 msgstr "Úloha."
16638
16639 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16640 msgid "Exercise."
16641 msgstr "Cvičení."
16642
16643 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16644 #, fuzzy
16645 msgid "Solution."
16646 msgstr "Řešení"
16647
16648 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16649 msgid "Remark."
16650 msgstr "Poznámka."
16651
16652 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16653 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16654 msgstr "Teorémy (nečíslovat)"
16655
16656 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16657 msgid ""
16658 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16659 "using the extended AMS machinery."
16660 msgstr ""
16661 "Definuje pouze neočíslované prostředí pro věty a důkazy, za použití "
16662 "rozšíření AMS."
16663
16664 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16665 msgid "Theorems"
16666 msgstr "Teorémy"
16667
16668 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16669 msgid ""
16670 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16671 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16672 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16673 msgstr ""
16674 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16675 "od AMS. Implicitně jsou věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu "
16676 "dokumentu. To lze změnit volbou patřičných teorém. modulů."
16677
16678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16679 msgid "Name/Title"
16680 msgstr "Jméno/Titulek"
16681
16682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16683 msgid "Alternative optional name or title"
16684 msgstr "Alternativní volitelné jméno nebo titulek"
16685
16686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16687 msgid "Prop \\theprop."
16688 msgstr "Prop \\theprop."
16689
16690 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16691 msgid "Prob"
16692 msgstr "Prob"
16693
16694 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16695 msgid "\\theprob."
16696 msgstr "\\theprob."
16697
16698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16699 msgid "Sol"
16700 msgstr "Řeš"
16701
16702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16703 msgid "# [number of Prob]"
16704 msgstr "# [počet prob]"
16705
16706 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16707 msgid "Label of Problem"
16708 msgstr "Značka problému"
16709
16710 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16711 msgid "Label of the corresponding problem"
16712 msgstr "Značka odpovídajícího problému"
16713
16714 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16715 msgid "Property \\theproperty."
16716 msgstr "Vlastnost \\theproperty."
16717
16718 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16719 #, fuzzy
16720 msgid "TODO Notes"
16721 msgstr "Table Notes"
16722
16723 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16724 msgid ""
16725 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16726 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16727 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16728 "suppresses the output of TODO notes."
16729 msgstr ""
16730
16731 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16732 msgid "TODO"
16733 msgstr ""
16734
16735 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16736 #, fuzzy
16737 msgid "List of TODOs"
16738 msgstr "Seznam tabulek"
16739
16740 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16741 #, fuzzy
16742 msgid "[List of TODOs]"
16743 msgstr "Seznam tabulek"
16744
16745 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16746 #, fuzzy
16747 msgid "List of TODOs Heading|s"
16748 msgstr "Seznam výpisů"
16749
16750 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16751 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16752 msgstr ""
16753
16754 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16755 msgid "TODO Note (Margin)"
16756 msgstr ""
16757
16758 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16759 msgid "TODO (Margin)"
16760 msgstr ""
16761
16762 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16763 #, fuzzy
16764 msgid "TODO Note Options|s"
16765 msgstr "Note Options"
16766
16767 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16768 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16769 msgstr ""
16770
16771 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16772 msgid "TODO Note (inline)"
16773 msgstr ""
16774
16775 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16776 #, fuzzy
16777 msgid "TODO (Inline)"
16778 msgstr "TOG online ID"
16779
16780 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16781 #, fuzzy
16782 msgid "Missing Figure"
16783 msgstr "Chybějící soubor"
16784
16785 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16786 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16787 msgstr ""
16788
16789 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16790 #, fuzzy
16791 msgid "Todo[Inline]"
16792 msgstr "&V řádce"
16793
16794 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16795 #, fuzzy
16796 msgid "Todo[margin]"
16797 msgstr "okraj"
16798
16799 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16800 #, fuzzy
16801 msgid "MissingFigure"
16802 msgstr "Chybějící soubor"
16803
16804 #: lib/layouts/treport.layout:3
16805 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16806 msgstr "Japanese Report (Vertical Writing)"
16807
16808 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16809 msgid "Tufte Book"
16810 msgstr "Tufte Book"
16811
16812 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
16813 msgid "Sidenote"
16814 msgstr "Sidenote"
16815
16816 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16817 msgid "sidenote"
16818 msgstr "sidenote"
16819
16820 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
16821 msgid "Marginnote"
16822 msgstr "Marginnote"
16823
16824 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
16825 msgid "marginnote"
16826 msgstr "marginnote"
16827
16828 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
16829 msgid "NewThought"
16830 msgstr "NewThought"
16831
16832 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16833 msgid "new thought"
16834 msgstr "new thought"
16835
16836 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16837 msgid "AllCaps"
16838 msgstr "AllCaps"
16839
16840 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16841 msgid "allcaps"
16842 msgstr "allcaps"
16843
16844 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16845 msgid "SmallCaps"
16846 msgstr "SmallCaps"
16847
16848 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16849 msgid "smallcaps"
16850 msgstr "smallcaps"
16851
16852 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16853 msgid "Full Width"
16854 msgstr "Full Width"
16855
16856 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16857 msgid "MarginTable"
16858 msgstr "MarginTable"
16859
16860 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16861 msgid "MarginFigure"
16862 msgstr "MarginFigure"
16863
16864 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16865 msgid "Tufte Handout"
16866 msgstr "Tufte Handout"
16867
16868 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16869 msgid "Handouts"
16870 msgstr "Sylaby"
16871
16872 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16873 #, fuzzy
16874 msgid "Variable-width Minipages"
16875 msgstr "Celotabulkové nastavení"
16876
16877 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16878 msgid ""
16879 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16880 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16881 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16882 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16883 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16884 msgstr ""
16885
16886 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16887 msgid "Minipage (Var. Width)"
16888 msgstr ""
16889
16890 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16891 #, fuzzy
16892 msgid "Minipage (var.)"
16893 msgstr "Ministránka"
16894
16895 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16896 #, fuzzy
16897 msgid "Vert. Adjustment"
16898 msgstr "Vytisknout dokument"
16899
16900 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16901 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16902 msgstr ""
16903
16904 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16905 #, fuzzy
16906 msgid "Max. Width"
16907 msgstr "Šířka značky"
16908
16909 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16910 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16911 msgstr ""
16912
16913 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16914 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16915 msgid "Ignore"
16916 msgstr "Ignorovat"
16917
16918 #: lib/languages:119
16919 msgid "Afrikaans"
16920 msgstr "Afrikánština"
16921
16922 #: lib/languages:127
16923 msgid "Albanian"
16924 msgstr "Albánština"
16925
16926 #: lib/languages:136
16927 msgid "English (USA)"
16928 msgstr "Angličtina (USA)"
16929
16930 #: lib/languages:147
16931 msgid "Amharic"
16932 msgstr ""
16933
16934 #: lib/languages:156
16935 msgid "Greek (ancient)"
16936 msgstr "Řečtina (archaická)"
16937
16938 #: lib/languages:173
16939 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16940 msgstr "Arabština (ArabTeX)"
16941
16942 #: lib/languages:184
16943 msgid "Arabic (Arabi)"
16944 msgstr "Arabština (Arabi)"
16945
16946 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16947 msgid "Armenian"
16948 msgstr "Arménština"
16949
16950 #: lib/languages:206
16951 #, fuzzy
16952 msgid "Asturian"
16953 msgstr "Rakousky"
16954
16955 #: lib/languages:214
16956 msgid "English (Australia)"
16957 msgstr "Angličtina (Austrálie)"
16958
16959 #: lib/languages:226
16960 msgid "German (Austria, old spelling)"
16961 msgstr "Němčina (Rakousko, starý pravopis)"
16962
16963 #: lib/languages:238
16964 msgid "German (Austria)"
16965 msgstr "Němčina (Rakousko)"
16966
16967 #: lib/languages:248
16968 msgid "Indonesian"
16969 msgstr "Indonéština"
16970
16971 #: lib/languages:258
16972 msgid "Malay"
16973 msgstr "Malajština"
16974
16975 #: lib/languages:267
16976 msgid "Basque"
16977 msgstr "Baskičtina"
16978
16979 #: lib/languages:281
16980 msgid "Belarusian"
16981 msgstr "Běloruština"
16982
16983 #: lib/languages:291
16984 #, fuzzy
16985 msgid "Bosnian"
16986 msgstr "Estonština"
16987
16988 #: lib/languages:299
16989 msgid "Portuguese (Brazil)"
16990 msgstr "Portugalština (Brazilská)"
16991
16992 #: lib/languages:309
16993 msgid "Breton"
16994 msgstr "Bretonština"
16995
16996 #: lib/languages:318
16997 msgid "English (UK)"
16998 msgstr "Angličtina (UK)"
16999
17000 #: lib/languages:328
17001 msgid "Bulgarian"
17002 msgstr "Bulharština"
17003
17004 #: lib/languages:339
17005 msgid "English (Canada)"
17006 msgstr "Angličtina (Kanada)"
17007
17008 #: lib/languages:352
17009 msgid "French (Canada)"
17010 msgstr "Kanadská Francouzština"
17011
17012 #: lib/languages:362
17013 msgid "Catalan"
17014 msgstr "Katalánština"
17015
17016 #: lib/languages:374
17017 msgid "Chinese (simplified)"
17018 msgstr "Čínština (zjednodušená)"
17019
17020 #: lib/languages:384
17021 msgid "Chinese (traditional)"
17022 msgstr "Čínština (tradiční)"
17023
17024 #: lib/languages:394
17025 msgid "Coptic"
17026 msgstr "Koptština"
17027
17028 #: lib/languages:401
17029 msgid "Croatian"
17030 msgstr "Chorvatština"
17031
17032 #: lib/languages:410
17033 msgid "Czech"
17034 msgstr "Čeština"
17035
17036 #: lib/languages:420
17037 msgid "Danish"
17038 msgstr "Dánština"
17039
17040 #: lib/languages:431
17041 msgid "Divehi (Maldivian)"
17042 msgstr "Divehi (Maledivština)"
17043
17044 #: lib/languages:438
17045 msgid "Dutch"
17046 msgstr "Holandština"
17047
17048 #: lib/languages:449
17049 msgid "English"
17050 msgstr "Angličtina"
17051
17052 #: lib/languages:462
17053 msgid "Esperanto"
17054 msgstr "Esperanto"
17055
17056 #: lib/languages:471
17057 msgid "Estonian"
17058 msgstr "Estonština"
17059
17060 #: lib/languages:485
17061 msgid "Farsi"
17062 msgstr "Perština"
17063
17064 #: lib/languages:500
17065 msgid "Finnish"
17066 msgstr "Finština"
17067
17068 #: lib/languages:511
17069 msgid "French"
17070 msgstr "Francouzština"
17071
17072 #: lib/languages:527
17073 msgid "Friulian"
17074 msgstr ""
17075
17076 #: lib/languages:537
17077 msgid "Galician"
17078 msgstr "Galština"
17079
17080 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17081 msgid "Georgian"
17082 msgstr "Gruzínštins"
17083
17084 #: lib/languages:560
17085 msgid "German (old spelling)"
17086 msgstr "Němčina (starý pravopis)"
17087
17088 #: lib/languages:571
17089 msgid "German"
17090 msgstr "Němčina"
17091
17092 #: lib/languages:586
17093 msgid "German (Switzerland)"
17094 msgstr "Němčina (Švýcarsko)"
17095
17096 #: lib/languages:599
17097 #, fuzzy
17098 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17099 msgstr "Němčina (Rakousko, starý pravopis)"
17100
17101 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17103 msgid "Greek"
17104 msgstr "Řečtina"
17105
17106 #: lib/languages:622
17107 msgid "Greek (polytonic)"
17108 msgstr "Řečtina (polytonic)"
17109
17110 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17111 msgid "Hebrew"
17112 msgstr "Hebrejština"
17113
17114 #: lib/languages:650
17115 msgid "Hindi"
17116 msgstr "Hindština"
17117
17118 #: lib/languages:669
17119 msgid "Icelandic"
17120 msgstr "Islandština"
17121
17122 #: lib/languages:680
17123 msgid "Interlingua"
17124 msgstr "Interlingua"
17125
17126 #: lib/languages:690
17127 msgid "Irish"
17128 msgstr "Irština"
17129
17130 #: lib/languages:699
17131 msgid "Italian"
17132 msgstr "Italština"
17133
17134 #: lib/languages:714
17135 msgid "Japanese"
17136 msgstr "Japonština"
17137
17138 #: lib/languages:728
17139 msgid "Japanese (CJK)"
17140 msgstr "Japonština (CJK)"
17141
17142 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17143 msgid "Kannada"
17144 msgstr "Kannadština"
17145
17146 #: lib/languages:746
17147 msgid "Kazakh"
17148 msgstr "Kazachština"
17149
17150 #: lib/languages:757
17151 msgid "Khmer"
17152 msgstr ""
17153
17154 #: lib/languages:764
17155 msgid "Korean"
17156 msgstr "Korejština"
17157
17158 #: lib/languages:773
17159 msgid "Kurmanji"
17160 msgstr "Kurmanji"
17161
17162 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17163 msgid "Lao"
17164 msgstr "Laoština"
17165
17166 #: lib/languages:801
17167 msgid "Latvian"
17168 msgstr "Lotyština"
17169
17170 #: lib/languages:814
17171 msgid "Lithuanian"
17172 msgstr "Litevština"
17173
17174 #: lib/languages:825
17175 msgid "Lower Sorbian"
17176 msgstr "Dolnolužická srbština"
17177
17178 #: lib/languages:834
17179 msgid "Hungarian"
17180 msgstr "Maďarština"
17181
17182 #: lib/languages:845
17183 msgid "Macedonian"
17184 msgstr ""
17185
17186 #: lib/languages:855
17187 msgid "Marathi"
17188 msgstr "Marathi"
17189
17190 #: lib/languages:865
17191 msgid "Mongolian"
17192 msgstr "Mongolština"
17193
17194 #: lib/languages:874
17195 msgid "English (New Zealand)"
17196 msgstr "Angličtina (Nový Zéland)"
17197
17198 #: lib/languages:884
17199 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17200 msgstr "Norština (Bokmaal)"
17201
17202 #: lib/languages:894
17203 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17204 msgstr "Norština (Nynorsk)"
17205
17206 #: lib/languages:905
17207 msgid "Occitan"
17208 msgstr "Okcitánština"
17209
17210 #: lib/languages:926
17211 msgid "Piedmontese"
17212 msgstr ""
17213
17214 #: lib/languages:936
17215 msgid "Polish"
17216 msgstr "Polština"
17217
17218 #: lib/languages:947
17219 msgid "Portuguese"
17220 msgstr "Portugalština"
17221
17222 #: lib/languages:957
17223 msgid "Romanian"
17224 msgstr "Rumunština"
17225
17226 #: lib/languages:967
17227 #, fuzzy
17228 msgid "Romansh"
17229 msgstr "Antikva (Roman)"
17230
17231 #: lib/languages:977
17232 msgid "Russian"
17233 msgstr "Ruština"
17234
17235 #: lib/languages:988
17236 msgid "North Sami"
17237 msgstr "Severní sámština"
17238
17239 #: lib/languages:997
17240 msgid "Sanskrit"
17241 msgstr "Sanskrt"
17242
17243 #: lib/languages:1004
17244 msgid "Scottish"
17245 msgstr "Skotština"
17246
17247 #: lib/languages:1015
17248 msgid "Serbian"
17249 msgstr "Srbština"
17250
17251 #: lib/languages:1030
17252 msgid "Serbian (Latin)"
17253 msgstr "Srbština (latinka)"
17254
17255 #: lib/languages:1040
17256 msgid "Slovak"
17257 msgstr "Slovenština"
17258
17259 #: lib/languages:1050
17260 msgid "Slovene"
17261 msgstr "Slovinština"
17262
17263 #: lib/languages:1059
17264 msgid "Spanish"
17265 msgstr "Španělština"
17266
17267 #: lib/languages:1073
17268 msgid "Spanish (Mexico)"
17269 msgstr "Španělština (Mexiko)"
17270
17271 #: lib/languages:1085
17272 msgid "Swedish"
17273 msgstr "Švédština"
17274
17275 #: lib/languages:1096
17276 msgid "Syriac"
17277 msgstr "Syrština"
17278
17279 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17280 msgid "Tamil"
17281 msgstr "Tamilština"
17282
17283 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17284 msgid "Telugu"
17285 msgstr "Telugština"
17286
17287 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17288 msgid "Thai"
17289 msgstr "Thajština"
17290
17291 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17292 msgid "Tibetan"
17293 msgstr "Tibetština"
17294
17295 #: lib/languages:1141
17296 msgid "Turkish"
17297 msgstr "Turečtina"
17298
17299 #: lib/languages:1156
17300 msgid "Turkmen"
17301 msgstr "Turkmenština"
17302
17303 #: lib/languages:1166
17304 msgid "Ukrainian"
17305 msgstr "Ukrajinština"
17306
17307 #: lib/languages:1177
17308 msgid "Upper Sorbian"
17309 msgstr "Hornolužická srbština"
17310
17311 #: lib/languages:1187
17312 msgid "Urdu"
17313 msgstr "Urdština"
17314
17315 #: lib/languages:1195
17316 msgid "Vietnamese"
17317 msgstr "Vietnamština"
17318
17319 #: lib/languages:1204
17320 msgid "Welsh"
17321 msgstr "Welština"
17322
17323 #: lib/latexfonts:82
17324 msgid "AE (Almost European)"
17325 msgstr "AE (Almost European)"
17326
17327 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17328 msgid "Bera Serif"
17329 msgstr "Bera Serif"
17330
17331 #: lib/latexfonts:104
17332 msgid "Bookman"
17333 msgstr "Bookman"
17334
17335 #: lib/latexfonts:110
17336 msgid "Concrete Roman"
17337 msgstr "Concrete Roman"
17338
17339 #: lib/latexfonts:116
17340 msgid "Zapf Chancery"
17341 msgstr "Zapf Chancery"
17342
17343 #: lib/latexfonts:122
17344 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17345 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17346
17347 #: lib/latexfonts:128
17348 msgid "Crimson (Cochineal)"
17349 msgstr ""
17350
17351 #: lib/latexfonts:136
17352 msgid "Crimson"
17353 msgstr ""
17354
17355 #: lib/latexfonts:142
17356 msgid "Computer Modern Roman"
17357 msgstr "Computer Modern Roman"
17358
17359 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17360 msgid "URW Garamond"
17361 msgstr "URW Garamond"
17362
17363 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17364 msgid "Libertine"
17365 msgstr "Libertine"
17366
17367 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17368 msgid "Latin Modern Roman"
17369 msgstr "Latin Modern Roman"
17370
17371 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17372 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17373 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17374
17375 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17376 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17377 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17378
17379 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17380 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17381 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17382
17383 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17384 msgid "Minion Pro"
17385 msgstr "Minion Pro"
17386
17387 #: lib/latexfonts:287
17388 msgid "New Century Schoolbook"
17389 msgstr "New Century Schoolbook"
17390
17391 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17392 #, fuzzy
17393 msgid "Noto Serif"
17394 msgstr "Bera Serif"
17395
17396 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17397 #: lib/latexfonts:339
17398 msgid "Palatino"
17399 msgstr "Palatino"
17400
17401 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17402 msgid "Times Roman"
17403 msgstr "Times Roman"
17404
17405 #: lib/latexfonts:373
17406 msgid "TeX Gyre Bonum"
17407 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17408
17409 #: lib/latexfonts:379
17410 msgid "TeX Gyre Chorus"
17411 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17412
17413 #: lib/latexfonts:385
17414 msgid "TeX Gyre Pagella"
17415 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17416
17417 #: lib/latexfonts:391
17418 msgid "TeX Gyre Schola"
17419 msgstr "TeX Gyre Schola"
17420
17421 #: lib/latexfonts:397
17422 msgid "TeX Gyre Termes"
17423 msgstr "TeX Gyre Termes"
17424
17425 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17426 msgid "Utopia (Fourier)"
17427 msgstr "Utopia (Fourier)"
17428
17429 #: lib/latexfonts:440
17430 msgid "Avant Garde"
17431 msgstr "Avant Garde"
17432
17433 #: lib/latexfonts:446
17434 msgid "Bera Sans"
17435 msgstr "Bera Sans"
17436
17437 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17438 msgid "Biolinum"
17439 msgstr "Biolinum"
17440
17441 #: lib/latexfonts:472
17442 msgid "CM Bright"
17443 msgstr "CM Bright"
17444
17445 #: lib/latexfonts:479
17446 msgid "Computer Modern Sans"
17447 msgstr "Computer Modern Sans"
17448
17449 #: lib/latexfonts:485
17450 msgid "Helvetica"
17451 msgstr "Helvetica"
17452
17453 #: lib/latexfonts:493
17454 msgid "Iwona"
17455 msgstr "Iwona"
17456
17457 #: lib/latexfonts:500
17458 msgid "Iwona (Light)"
17459 msgstr "Iwona (Light)"
17460
17461 #: lib/latexfonts:507
17462 msgid "Iwona (Condensed)"
17463 msgstr "Iwona (Condensed)"
17464
17465 #: lib/latexfonts:514
17466 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17467 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17468
17469 #: lib/latexfonts:521
17470 msgid "Kurier"
17471 msgstr "Kurier"
17472
17473 #: lib/latexfonts:528
17474 msgid "Kurier (Light)"
17475 msgstr "Kurier (Light)"
17476
17477 #: lib/latexfonts:535
17478 msgid "Kurier (Condensed)"
17479 msgstr "Kurier (Condensed)"
17480
17481 #: lib/latexfonts:542
17482 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17483 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17484
17485 #: lib/latexfonts:549
17486 msgid "Latin Modern Sans"
17487 msgstr "Latin Modern Sans"
17488
17489 #: lib/latexfonts:556
17490 msgid "Noto Sans"
17491 msgstr ""
17492
17493 #: lib/latexfonts:563
17494 msgid "TeX Gyre Adventor"
17495 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17496
17497 #: lib/latexfonts:569
17498 msgid "TeX Gyre Heros"
17499 msgstr "TeX Gyre Heros"
17500
17501 #: lib/latexfonts:575
17502 msgid "URW Classico (Optima)"
17503 msgstr "URW Classico (Optima)"
17504
17505 #: lib/latexfonts:587
17506 msgid "Bera Mono"
17507 msgstr "Bera Mono"
17508
17509 #: lib/latexfonts:595
17510 msgid "CM Typewriter Light"
17511 msgstr "CM Typewriter Light"
17512
17513 #: lib/latexfonts:602
17514 msgid "Computer Modern Typewriter"
17515 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17516
17517 #: lib/latexfonts:608
17518 msgid "Courier"
17519 msgstr "Courier"
17520
17521 #: lib/latexfonts:615
17522 msgid "Libertine Mono"
17523 msgstr "Libertine Mono"
17524
17525 #: lib/latexfonts:622
17526 msgid "Latin Modern Typewriter"
17527 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17528
17529 #: lib/latexfonts:629
17530 msgid "LuxiMono"
17531 msgstr "LuxiMono"
17532
17533 #: lib/latexfonts:636
17534 msgid "Noto Mono"
17535 msgstr ""
17536
17537 #: lib/latexfonts:643
17538 msgid "TeX Gyre Cursor"
17539 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17540
17541 #: lib/latexfonts:649
17542 msgid "TX Typewriter"
17543 msgstr "TX Typewriter"
17544
17545 #: lib/latexfonts:661
17546 #, fuzzy
17547 msgid "Crimson (New TX)"
17548 msgstr "Times Roman (New TX)"
17549
17550 #: lib/latexfonts:669
17551 msgid "Euler VM"
17552 msgstr "Euler VM"
17553
17554 #: lib/latexfonts:675
17555 msgid "URW Garamond (New TX)"
17556 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17557
17558 #: lib/latexfonts:683
17559 msgid "Iwona (Math)"
17560 msgstr "Iwona (Matematika)"
17561
17562 #: lib/latexfonts:696
17563 msgid "Kurier (Math)"
17564 msgstr "Kurier (Math)"
17565
17566 #: lib/latexfonts:709
17567 msgid "Libertine (New TX)"
17568 msgstr "Libertine (New TX)"
17569
17570 #: lib/latexfonts:717
17571 msgid "Minion Pro (New TX)"
17572 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17573
17574 #: lib/latexfonts:726
17575 msgid "Times Roman (New TX)"
17576 msgstr "Times Roman (New TX)"
17577
17578 #: lib/encodings:50
17579 msgid "Unicode (utf8)"
17580 msgstr "Unicode (utf8)"
17581
17582 #: lib/encodings:55
17583 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17584 msgstr "Unicode (ucs-rozšíření) (utf8x)"
17585
17586 #: lib/encodings:59
17587 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17588 msgstr "Arménština (ArmSCII8)"
17589
17590 #: lib/encodings:62
17591 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17592 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
17593
17594 #: lib/encodings:65
17595 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17596 msgstr "Středoevropské j. (ISO 8859-2)"
17597
17598 #: lib/encodings:68
17599 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17600 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
17601
17602 #: lib/encodings:71
17603 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17604 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
17605
17606 #: lib/encodings:75
17607 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17608 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
17609
17610 #: lib/encodings:79
17611 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17612 msgstr "Arabština (ISO 8859-6)"
17613
17614 #: lib/encodings:83
17615 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17616 msgstr "Řečtina (ISO 8859-7)"
17617
17618 #: lib/encodings:86
17619 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17620 msgstr "Hebrejština (ISO 8859-8)"
17621
17622 #: lib/encodings:89
17623 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17624 msgstr "Turečtina (ISO 8859-9)"
17625
17626 #: lib/encodings:92
17627 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17628 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
17629
17630 #: lib/encodings:95
17631 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17632 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
17633
17634 #: lib/encodings:98
17635 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17636 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
17637
17638 #: lib/encodings:101
17639 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17640 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
17641
17642 #: lib/encodings:104
17643 msgid "DOS (CP 437)"
17644 msgstr "DOS (CP 437)"
17645
17646 #: lib/encodings:108
17647 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17648 msgstr "DOS (CP 437)"
17649
17650 #: lib/encodings:111
17651 msgid "Western European (CP 850)"
17652 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
17653
17654 #: lib/encodings:114
17655 msgid "Central European (CP 852)"
17656 msgstr "Středoevropské j. (CP 852)"
17657
17658 #: lib/encodings:118
17659 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17660 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
17661
17662 #: lib/encodings:123
17663 msgid "Western European (CP 858)"
17664 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
17665
17666 #: lib/encodings:126
17667 msgid "Hebrew (CP 862)"
17668 msgstr "Hebrejština (CP 862)"
17669
17670 #: lib/encodings:129
17671 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17672 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
17673
17674 #: lib/encodings:133
17675 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17676 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
17677
17678 #: lib/encodings:136
17679 msgid "Central European (CP 1250)"
17680 msgstr "Sředoevropské j. (CP 1250)"
17681
17682 #: lib/encodings:140
17683 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17684 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
17685
17686 #: lib/encodings:144
17687 msgid "Western European (CP 1252)"
17688 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
17689
17690 #: lib/encodings:147
17691 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17692 msgstr "Hebrejština (CP 1255)"
17693
17694 #: lib/encodings:151
17695 msgid "Arabic (CP 1256)"
17696 msgstr "Arabština (CP 1256)"
17697
17698 #: lib/encodings:154
17699 msgid "Baltic (CP 1257)"
17700 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
17701
17702 #: lib/encodings:158
17703 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17704 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
17705
17706 #: lib/encodings:162
17707 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17708 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
17709
17710 #: lib/encodings:166
17711 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17712 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
17713
17714 #: lib/encodings:177
17715 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17716 msgstr "Čínština (tradiční) (Big 5)"
17717
17718 #: lib/encodings:187
17719 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17720 msgstr "Japonština (CJK) (SJIS)"
17721
17722 #: lib/encodings:194
17723 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17724 msgstr "Čínština (zjednodušená) (EUC-CN)"
17725
17726 #: lib/encodings:198
17727 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17728 msgstr "Čínština (zjednodušená) (GBK)"
17729
17730 #: lib/encodings:202
17731 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17732 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
17733
17734 #: lib/encodings:206
17735 msgid "Korean (EUC-KR)"
17736 msgstr "Korejština (EUC-KR)"
17737
17738 #: lib/encodings:210
17739 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17740 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17741
17742 #: lib/encodings:214
17743 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17744 msgstr "Čínština (tradiční) (EUC-TW)"
17745
17746 #: lib/encodings:218
17747 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17748 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
17749
17750 #: lib/encodings:225
17751 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17752 msgstr "Japonština (pLaTeX) (EUC-JP)"
17753
17754 #: lib/encodings:227
17755 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17756 msgstr "Japonština (pLaTeX) (JIS)"
17757
17758 #: lib/encodings:229
17759 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17760 msgstr "Japonština (pLaTeX) (SJIS)"
17761
17762 #: lib/encodings:231
17763 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17764 msgstr "Japonština (pLaTeX) (UTF8)"
17765
17766 #: lib/encodings:238
17767 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17768 msgstr "Thajština (TIS 620-0)"
17769
17770 #: lib/encodings:243
17771 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17772 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17773
17774 #: lib/encodings:247
17775 msgid "ASCII"
17776 msgstr "ASCII"
17777
17778 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
17779 msgid "Array Environment|y"
17780 msgstr "Array prostředí|r"
17781
17782 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
17783 msgid "Cases Environment|C"
17784 msgstr "Cases prostředí|o"
17785
17786 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
17787 msgid "Aligned Environment|l"
17788 msgstr "Prostředí Aligned"
17789
17790 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
17791 msgid "AlignedAt Environment|v"
17792 msgstr "Prostředí AlignedAt"
17793
17794 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
17795 msgid "Gathered Environment|h"
17796 msgstr "Prostředí Gathered"
17797
17798 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
17799 msgid "Split Environment|S"
17800 msgstr "Split prostředí|S"
17801
17802 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
17803 msgid "Delimiters...|r"
17804 msgstr "Mat. oddělovače..."
17805
17806 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
17807 msgid "Matrix...|x"
17808 msgstr "Matice..."
17809
17810 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
17811 msgid "Macro|o"
17812 msgstr "Makro|M"
17813
17814 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
17815 msgid "AMS align Environment|a"
17816 msgstr "AMS align prostředí|a"
17817
17818 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
17819 msgid "AMS alignat Environment|t"
17820 msgstr "AMS alignat prostředí|t"
17821
17822 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
17823 msgid "AMS flalign Environment|f"
17824 msgstr "AMS flalign prostředí|f"
17825
17826 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
17827 msgid "AMS gather Environment|g"
17828 msgstr "AMS gather Environment|g"
17829
17830 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
17831 msgid "AMS multline Environment|m"
17832 msgstr "AMS multline prostředí|d"
17833
17834 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
17835 msgid "Inline Formula|I"
17836 msgstr "Vzorec do řádky (inline)|V"
17837
17838 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
17839 msgid "Displayed Formula|D"
17840 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
17841
17842 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
17843 msgid "Eqnarray Environment|E"
17844 msgstr "Eqnarray prostředí|E"
17845
17846 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17847 msgid "AMS Environment|A"
17848 msgstr "ProsAlign prostředí"
17849
17850 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
17851 msgid "Number Whole Formula|N"
17852 msgstr "Očíslovat celý vzorec|l"
17853
17854 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
17855 msgid "Number This Line|u"
17856 msgstr "Očíslovat tuto řádku|u"
17857
17858 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17859 msgid "Equation Label|L"
17860 msgstr "Značka rovnice|r"
17861
17862 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17863 msgid "Copy as Reference|R"
17864 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
17865
17866 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
17867 msgid "Split Cell|C"
17868 msgstr "Rozdělit buňku|R"
17869
17870 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17871 msgid "Insert|s"
17872 msgstr "Vložit|V"
17873
17874 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17875 msgid "Add Line Above|o"
17876 msgstr "Přidat linku nad|t"
17877
17878 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
17879 msgid "Add Line Below|B"
17880 msgstr "Přidat linku pod|o"
17881
17882 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17883 msgid "Delete Line Above|v"
17884 msgstr "Smazat linku nad|d"
17885
17886 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17887 msgid "Delete Line Below|w"
17888 msgstr "Smazat linku pod|p"
17889
17890 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
17891 msgid "Add Line to Left"
17892 msgstr "Přidat linku nalevo"
17893
17894 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
17895 msgid "Add Line to Right"
17896 msgstr "Přidat linku napravo"
17897
17898 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
17899 msgid "Delete Line to Left"
17900 msgstr "Smazat linku nalevo"
17901
17902 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
17903 msgid "Delete Line to Right"
17904 msgstr "Smazat linku napravo"
17905
17906 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17907 msgid "Show Math Toolbar"
17908 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
17909
17910 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17911 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17912 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
17913
17914 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17915 msgid "Show Table Toolbar"
17916 msgstr "Zobrazit panel nástrojů pro tabulku"
17917
17918 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17919 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17920 msgstr "Použít algebraické programy|a"
17921
17922 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17923 msgid "Next Cross-Reference|N"
17924 msgstr "Další křížový odkaz|k"
17925
17926 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17927 msgid "Go to Label|G"
17928 msgstr "Jdi na značku|J"
17929
17930 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17931 msgid "<Reference>|R"
17932 msgstr "<reference>|r"
17933
17934 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17935 msgid "(<Reference>)|e"
17936 msgstr "(<reference>)|e"
17937
17938 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17939 msgid "<Page>|P"
17940 msgstr "<strana>|s"
17941
17942 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17943 msgid "On Page <Page>|O"
17944 msgstr "na straně <strana>|a"
17945
17946 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17947 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17948 msgstr "<reference> na straně <strana>|t"
17949
17950 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17951 msgid "Formatted Reference|t"
17952 msgstr "Formátovaná reference|F"
17953
17954 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17955 msgid "Textual Reference|x"
17956 msgstr "Doslovná reference|D"
17957
17958 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17959 #, fuzzy
17960 msgid "Label Only|L"
17961 msgstr "Pouze preambule"
17962
17963 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17964 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
17965 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
17966 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
17967 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
17968 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
17969 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
17970 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
17971 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
17972 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
17973 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
17974 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
17975 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
17976 msgid "Settings...|S"
17977 msgstr "Nastavení...|N"
17978
17979 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
17980 msgid "Go Back|G"
17981 msgstr "Jdi zpět|J"
17982
17983 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
17984 msgid "Copy as Reference|C"
17985 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
17986
17987 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
17988 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17989 msgstr "Editovat databázi(e) externě...|x"
17990
17991 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17992 msgid "Open Inset|O"
17993 msgstr "Otevři vložku|O"
17994
17995 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
17996 msgid "Close Inset|C"
17997 msgstr "Zavři vložku|Z"
17998
17999 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18000 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18001 msgid "Dissolve Inset|D"
18002 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
18003
18004 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18005 msgid "Show Label|L"
18006 msgstr "Zobraz návěští|n"
18007
18008 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
18009 msgid "Frameless|l"
18010 msgstr "Bez rámů|B"
18011
18012 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
18013 msgid "Simple Frame|F"
18014 msgstr "Jednoduchý rám|J"
18015
18016 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18017 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18018 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
18019
18020 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
18021 msgid "Oval, Thin|a"
18022 msgstr "Oválný tenký rám|O"
18023
18024 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18025 msgid "Oval, Thick|v"
18026 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
18027
18028 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18029 msgid "Drop Shadow|w"
18030 msgstr "Se stínem|S"
18031
18032 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
18033 msgid "Shaded Background|B"
18034 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
18035
18036 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
18037 msgid "Double Frame|u"
18038 msgstr "Dvojitý rám|D"
18039
18040 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
18041 msgid "LyX Note|N"
18042 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
18043
18044 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18045 msgid "Comment|m"
18046 msgstr "Komentář|K"
18047
18048 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
18049 msgid "Greyed Out|G"
18050 msgstr "Zašedlé|Z"
18051
18052 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18053 msgid "Open All Notes|A"
18054 msgstr "Otevři všechny poznámky|p"
18055
18056 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18057 msgid "Close All Notes|l"
18058 msgstr "Zavři všechny poznámky|o"
18059
18060 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
18061 msgid "Phantom|P"
18062 msgstr "Fantóm|F"
18063
18064 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
18065 msgid "Horizontal Phantom|H"
18066 msgstr "Horizontální fantóm|H"
18067
18068 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
18069 msgid "Vertical Phantom|V"
18070 msgstr "Vertikální fantóm|V"
18071
18072 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
18073 msgid "Interword Space|w"
18074 msgstr "Mezislovní mezera|M"
18075
18076 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18077 msgid "Protected Space|o"
18078 msgstr "Chráněná mezera|h"
18079
18080 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18081 msgid "Visible Space|a"
18082 msgstr "Viditelná mezera|a"
18083
18084 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
18085 msgid "Thin Space|T"
18086 msgstr "Úzká mezera|z"
18087
18088 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18089 msgid "Negative Thin Space|N"
18090 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
18091
18092 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18093 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18094 msgstr "Polovina čtverčíku (Enskip)|e"
18095
18096 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18097 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18098 msgstr "Chráněná polovina čtverčíku (Enspace)"
18099
18100 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18101 msgid "Quad Space|Q"
18102 msgstr "Čtverčík (1 em)|t"
18103
18104 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18105 msgid "Double Quad Space|u"
18106 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)|D"
18107
18108 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18109 msgid "Horizontal Fill|F"
18110 msgstr "Horizontální výplň|p"
18111
18112 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18113 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18114 msgstr "Chráněná horizontální výplň|i"
18115
18116 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18117 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18118 msgstr "Horizontální výplň (tečky)|y"
18119
18120 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18121 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18122 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
18123
18124 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18125 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18126 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
18127
18128 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18129 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18130 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
18131
18132 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18133 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18134 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
18135
18136 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18137 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18138 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
18139
18140 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18141 msgid "Custom Length|C"
18142 msgstr "Vlastní délka|V"
18143
18144 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18145 msgid "Medium Space|M"
18146 msgstr "Střední mezera|S"
18147
18148 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18149 msgid "Thick Space|h"
18150 msgstr "Široká mezera|T"
18151
18152 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18153 msgid "Negative Medium Space|u"
18154 msgstr "Záporná střední mezera|e"
18155
18156 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18157 msgid "Negative Thick Space|i"
18158 msgstr "Záporná široká mezera|i"
18159
18160 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18161 msgid "DefSkip|D"
18162 msgstr "Definovaná mezera|D"
18163
18164 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18165 msgid "SmallSkip|S"
18166 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
18167
18168 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18169 msgid "MedSkip|M"
18170 msgstr "Střední mezera (MedSkip)|S"
18171
18172 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18173 msgid "BigSkip|B"
18174 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
18175
18176 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18177 msgid "VFill|F"
18178 msgstr "Výplň (VFill)|p"
18179
18180 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18181 msgid "Custom|C"
18182 msgstr "Vlastní|l"
18183
18184 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18185 msgid "Settings...|e"
18186 msgstr "Nastavení...|N"
18187
18188 # TODO nova stranka; viz wiki
18189 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18190 msgid "Include|c"
18191 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
18192
18193 # TODO lze i rekurzivne
18194 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18195 msgid "Input|p"
18196 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)|r"
18197
18198 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18199 msgid "Verbatim|V"
18200 msgstr "Doslovně|D"
18201
18202 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18203 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18204 msgstr "Doslovně (vyznačené mezery)|m"
18205
18206 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18207 msgid "Listing|L"
18208 msgstr "Výpis|p"
18209
18210 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18211 msgid "Edit Included File...|E"
18212 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
18213
18214 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18215 msgid "New Page|N"
18216 msgstr "Nová stránka|N"
18217
18218 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18219 msgid "Page Break|a"
18220 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
18221
18222 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18223 msgid "Clear Page|C"
18224 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)|U"
18225
18226 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18227 msgid "Clear Double Page|D"
18228 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
18229
18230 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18231 msgid "Ragged Line Break|R"
18232 msgstr "Konec řádku|K"
18233
18234 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18235 msgid "Justified Line Break|J"
18236 msgstr "Konec řádku se zarovnáním"
18237
18238 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18239 #, fuzzy
18240 msgid "Plain Separator|P"
18241 msgstr "Oddělovač výběru|O"
18242
18243 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18244 #, fuzzy
18245 msgid "Paragraph Break|B"
18246 msgstr "Odstavec"
18247
18248 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18249 #: src/Text3.cpp:1378 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18250 msgid "Cut"
18251 msgstr "Vyjmout"
18252
18253 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18254 #: src/Text3.cpp:1383 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18255 msgid "Copy"
18256 msgstr "Zkopírovat"
18257
18258 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18259 #: src/Text3.cpp:1324 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18260 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18261 msgid "Paste"
18262 msgstr "Vložit"
18263
18264 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18265 msgid "Paste Recent|e"
18266 msgstr "Vložit poslední|p"
18267
18268 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18269 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18270 msgstr "Skok zpět na uloženou záložku|k"
18271
18272 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18273 msgid "Forward Search|F"
18274 msgstr "Dopředné hledání|h"
18275
18276 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18277 msgid "Move Paragraph Up|o"
18278 msgstr "Přesunout odstavec nahoru|r"
18279
18280 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18281 msgid "Move Paragraph Down|v"
18282 msgstr "Přesunout odstavec dolů|o"
18283
18284 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18285 msgid "Promote Section|r"
18286 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
18287
18288 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18289 msgid "Demote Section|m"
18290 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
18291
18292 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18293 msgid "Move Section Down|D"
18294 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
18295
18296 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18297 msgid "Move Section Up|U"
18298 msgstr "Přesunout sekci nahorů|n"
18299
18300 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18301 msgid "Insert Regular Expression"
18302 msgstr "Vložit regulární výraz"
18303
18304 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18305 msgid "Accept Change|c"
18306 msgstr "Přijmout změnu|i"
18307
18308 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18309 msgid "Reject Change|j"
18310 msgstr "Odmítnout změnu|m"
18311
18312 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18313 msgid "Apply Last Text Style|A"
18314 msgstr "Použít poslední Styl textu|y"
18315
18316 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18317 msgid "Text Style|x"
18318 msgstr "Styl textu|t"
18319
18320 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18321 msgid "Paragraph Settings...|P"
18322 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
18323
18324 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18325 msgid "Fullscreen Mode"
18326 msgstr "Celoobrazovkový mód"
18327
18328 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18329 msgid "Close Current View"
18330 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
18331
18332 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18333 msgid "Anything|A"
18334 msgstr "Cokoliv|C"
18335
18336 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18337 msgid "Anything Non-Empty|o"
18338 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
18339
18340 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18341 msgid "Any Word|W"
18342 msgstr "Libovolné slovo|v"
18343
18344 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18345 msgid "Any Number|N"
18346 msgstr "Libovolné číslo|o"
18347
18348 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18349 msgid "User Defined|U"
18350 msgstr "Uživatelsky definované|U"
18351
18352 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18353 msgid "Append Argument"
18354 msgstr "Přidej argument"
18355
18356 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18357 msgid "Remove Last Argument"
18358 msgstr "Vymaž poslední argument"
18359
18360 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18361 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18362 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
18363
18364 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18365 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18366 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
18367
18368 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
18369 msgid "Insert Optional Argument"
18370 msgstr "Vložit volitelný argument"
18371
18372 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
18373 msgid "Remove Optional Argument"
18374 msgstr "Smazat volitelný argument"
18375
18376 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
18377 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18378 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
18379
18380 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
18381 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18382 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
18383
18384 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
18385 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18386 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
18387
18388 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18389 msgid "Reload|R"
18390 msgstr "Znovunačíst|Z"
18391
18392 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18393 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18394 msgid "Edit Externally...|x"
18395 msgstr "Edituj externě...|x"
18396
18397 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
18398 msgid "Top|T"
18399 msgstr "Nahoru|N"
18400
18401 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
18402 msgid "Bottom|B"
18403 msgstr "Dolů|D"
18404
18405 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
18406 msgid "Left|L"
18407 msgstr "Nalevo|l"
18408
18409 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
18410 msgid "Right|R"
18411 msgstr "Napravo|r"
18412
18413 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18414 msgid "Left|f"
18415 msgstr "Nalevo|l"
18416
18417 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18418 msgid "Center|C"
18419 msgstr "Na střed|s"
18420
18421 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18422 msgid "Right|h"
18423 msgstr "Napravo|r"
18424
18425 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18426 msgid "Decimal"
18427 msgstr "Dle desetinné čárky|y"
18428
18429 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18430 msgid "Multicolumn|u"
18431 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
18432
18433 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18434 msgid "Multirow|w"
18435 msgstr "Víceřádková buňka|k"
18436
18437 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18438 msgid "Append Row|A"
18439 msgstr "Přidat řádek|a"
18440
18441 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
18442 msgid "Delete Row|D"
18443 msgstr "Smazat řádek|t"
18444
18445 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
18446 msgid "Copy Row|o"
18447 msgstr "Zkopírovat řádek|k"
18448
18449 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
18450 msgid "Move Row Up"
18451 msgstr "Přesunout řádek nahorů"
18452
18453 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
18454 msgid "Move Row Down"
18455 msgstr "Přesunout řádek dolů"
18456
18457 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18458 msgid "Append Column|p"
18459 msgstr "Přidat sloupec|c"
18460
18461 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
18462 msgid "Delete Column|e"
18463 msgstr "Smazat sloupec|m"
18464
18465 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18466 msgid "Copy Column|y"
18467 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
18468
18469 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
18470 msgid "Move Column Right|v"
18471 msgstr "Přesun sloupce doprava|v"
18472
18473 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
18474 msgid "Move Column Left"
18475 msgstr "Přesun sloupce doleva"
18476
18477 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
18478 #, fuzzy
18479 msgid "Multi-page Table|g"
18480 msgstr "Ruled Table"
18481
18482 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18483 #, fuzzy
18484 msgid "Formal Style|m"
18485 msgstr "Tučný styl|u"
18486
18487 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18488 #, fuzzy
18489 msgid "Borders|d"
18490 msgstr "&Okraje"
18491
18492 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18493 msgid "Alignment|i"
18494 msgstr "Zarovnání|a"
18495
18496 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18497 #, fuzzy
18498 msgid "Columns/Rows|C"
18499 msgstr "Columns"
18500
18501 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18502 msgid "File|F"
18503 msgstr "Soubor|o"
18504
18505 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18506 msgid "Path|P"
18507 msgstr "Cesta|C"
18508
18509 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18510 msgid "Class|C"
18511 msgstr "Třída|T"
18512
18513 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18514 msgid "File Revision|R"
18515 msgstr "Revize souboru|R"
18516
18517 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18518 msgid "Tree Revision|T"
18519 msgstr "Revize pracovního adresáře|p"
18520
18521 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18522 msgid "Revision Author|A"
18523 msgstr "Autor revize|A"
18524
18525 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18526 msgid "Revision Date|D"
18527 msgstr "Datum revize|D"
18528
18529 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18530 msgid "Revision Time|i"
18531 msgstr "Čas revize|e"
18532
18533 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18534 msgid "LyX Version|X"
18535 msgstr "Verze LyX-u|X"
18536
18537 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18538 msgid "Document Info|D"
18539 msgstr "Informace o dokumentu|d"
18540
18541 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18542 msgid "Copy Text|o"
18543 msgstr "Zkopírovat text|k"
18544
18545 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18546 msgid "Activate Branch|A"
18547 msgstr "Aktivovat větev|A"
18548
18549 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18550 msgid "Deactivate Branch|e"
18551 msgstr "Deaktivovat větev|v"
18552
18553 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18554 msgid "Activate Branch in Master|M"
18555 msgstr "Aktivovat větev v hlavním dokumentu|A"
18556
18557 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18558 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18559 msgstr "Deaktivovat větev v hlavním dokumentu|v"
18560
18561 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18562 msgid "Invert Inset|I"
18563 msgstr "Invertovat vložku|I"
18564
18565 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18566 msgid "Add Unknown Branch|w"
18567 msgstr "Přidat neznámou větev|n"
18568
18569 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18570 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18571 msgstr "Vložit křížový odkaz na pozici kurzoru|k"
18572
18573 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18574 msgid "All Indexes|A"
18575 msgstr "Všechny rejstříky|r"
18576
18577 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18578 msgid "Subindex|b"
18579 msgstr "Podrejstřík|P"
18580
18581 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
18582 msgid "Reject Change|R"
18583 msgstr "Odmítnout změnu|m"
18584
18585 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18586 msgid "Promote Section|P"
18587 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
18588
18589 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18590 msgid "Demote Section|D"
18591 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
18592
18593 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18594 msgid "Move Section Down|w"
18595 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
18596
18597 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18598 msgid "Select Section|S"
18599 msgstr "Vybrat sekce|e"
18600
18601 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18602 msgid "Wrap by Preview|y"
18603 msgstr "Obalit náhledem (preview)|O"
18604
18605 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
18606 #, fuzzy
18607 msgid "Lock Toolbars|L"
18608 msgstr "Panely nástrojů|n"
18609
18610 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
18611 #, fuzzy
18612 msgid "Small-sized Icons"
18613 msgstr "Malé ikony"
18614
18615 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
18616 #, fuzzy
18617 msgid "Normal-sized Icons"
18618 msgstr "Normální ikony"
18619
18620 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
18621 #, fuzzy
18622 msgid "Big-sized Icons"
18623 msgstr "Velké ikony"
18624
18625 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
18626 #, fuzzy
18627 msgid "Huge-sized Icons"
18628 msgstr "Velké ikony"
18629
18630 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
18631 #, fuzzy
18632 msgid "Giant-sized Icons"
18633 msgstr "Velké ikony"
18634
18635 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18636 msgid "Edit|E"
18637 msgstr "Úpravy|y"
18638
18639 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18640 msgid "View|V"
18641 msgstr "Prohlížet|r"
18642
18643 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18644 msgid "Insert|I"
18645 msgstr "Vložit|V"
18646
18647 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18648 msgid "Navigate|N"
18649 msgstr "Navigace|g"
18650
18651 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18652 msgid "Document|D"
18653 msgstr "Dokument|D"
18654
18655 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18656 msgid "Tools|T"
18657 msgstr "Nástroje|t"
18658
18659 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18660 msgid "Help|H"
18661 msgstr "Nápověda|N"
18662
18663 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18664 msgid "New|N"
18665 msgstr "Nový|N"
18666
18667 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18668 msgid "New from Template...|m"
18669 msgstr "Nový ze šablony...|b"
18670
18671 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18672 msgid "Open...|O"
18673 msgstr "Otevřít...|O"
18674
18675 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18676 msgid "Open Recent|t"
18677 msgstr "Otevřít poslední|l"
18678
18679 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18680 msgid "Close|C"
18681 msgstr "Zavřít|Z"
18682
18683 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18684 msgid "Close All"
18685 msgstr "Zavřít vše|t"
18686
18687 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18688 msgid "Save|S"
18689 msgstr "Uložit|U"
18690
18691 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18692 msgid "Save As...|A"
18693 msgstr "Uložit jako|j"
18694
18695 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18696 msgid "Save All|l"
18697 msgstr "Uložit vše|i"
18698
18699 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18700 msgid "Revert to Saved|R"
18701 msgstr "Vrátit se k původní verzi|r"
18702
18703 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18704 msgid "Version Control|V"
18705 msgstr "Správa verzí|S"
18706
18707 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18708 msgid "Import|I"
18709 msgstr "Import|m"
18710
18711 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18712 msgid "Export|E"
18713 msgstr "Export|E"
18714
18715 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18716 msgid "Fax...|F"
18717 msgstr "Fax...|F"
18718
18719 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18720 msgid "New Window|W"
18721 msgstr "Nové okno|v"
18722
18723 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18724 msgid "Close Window|d"
18725 msgstr "Zavřít okno|a"
18726
18727 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18728 msgid "Exit|x"
18729 msgstr "Konec|K"
18730
18731 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18732 msgid "Register...|R"
18733 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
18734
18735 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18736 msgid "Check In Changes...|I"
18737 msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
18738
18739 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18740 msgid "Check Out for Edit|O"
18741 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
18742
18743 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18744 msgid "Copy|p"
18745 msgstr "Zkopírovat|k"
18746
18747 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18748 msgid "Rename|R"
18749 msgstr "Přejmenovat|j"
18750
18751 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18752 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18753 msgstr "Aktualizovat lokální adresář z repositáře|l"
18754
18755 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18756 msgid "Revert to Repository Version|v"
18757 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři|N"
18758
18759 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18760 msgid "Undo Last Check In|U"
18761 msgstr "Zrušit poslední zápis změn|p"
18762
18763 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18764 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18765 msgstr "Porovnat se starší revizí...|s"
18766
18767 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18768 msgid "Show History...|H"
18769 msgstr "Zobrazit historii...|h"
18770
18771 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18772 msgid "Use Locking Property|L"
18773 msgstr "Používat zamykání souborů|z"
18774
18775 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18776 msgid "Export As...|s"
18777 msgstr "Exportovat jako...|j"
18778
18779 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18780 msgid "More Formats & Options...|r"
18781 msgstr "Více formátů a voleb...|o"
18782
18783 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18784 msgid "Undo|U"
18785 msgstr "Zpět změnu|Z"
18786
18787 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18788 msgid "Redo|R"
18789 msgstr "Znovu změnu|n"
18790
18791 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18792 msgid "Paste Special"
18793 msgstr "Vložit speciální|s"
18794
18795 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18796 msgid "Select Whole Inset"
18797 msgstr "Vyber celou vložku"
18798
18799 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18800 msgid "Select All"
18801 msgstr "Vybrat vše"
18802
18803 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18804 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18805 msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
18806
18807 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18808 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18809 msgstr "Najít & Zaměnit (pokročilé)...|i"
18810
18811 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18812 msgid "Text Style|S"
18813 msgstr "Styl textu|t"
18814
18815 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18816 msgid "Table|T"
18817 msgstr "Tabulka|a"
18818
18819 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
18820 msgid "Math|M"
18821 msgstr "Matematika|M"
18822
18823 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18824 msgid "Rows & Columns|C"
18825 msgstr "Řádky & sloupce|y"
18826
18827 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18828 msgid "Increase List Depth|I"
18829 msgstr "Zvětšit hloubku seznamu|v"
18830
18831 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18832 msgid "Decrease List Depth|D"
18833 msgstr "Zmenšit hloubku seznamu|m"
18834
18835 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18836 msgid "Dissolve Inset"
18837 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
18838
18839 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18840 msgid "TeX Code Settings...|C"
18841 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
18842
18843 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18844 msgid "Float Settings...|a"
18845 msgstr "Nastavení plovoucích objektů...|p"
18846
18847 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18848 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18849 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
18850
18851 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18852 msgid "Note Settings...|N"
18853 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
18854
18855 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18856 msgid "Phantom Settings...|h"
18857 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
18858
18859 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18860 msgid "Branch Settings...|B"
18861 msgstr "Nastavení větve...|V"
18862
18863 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18864 msgid "Box Settings...|x"
18865 msgstr "Nastavení rámečku...|r"
18866
18867 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18868 msgid "Index Entry Settings...|y"
18869 msgstr "Nastavení hesla rejstříku...|t"
18870
18871 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18872 msgid "Index Settings...|x"
18873 msgstr "Nastavení rejstříku...|r"
18874
18875 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18876 msgid "Info Settings...|n"
18877 msgstr "Nastavení vložky informací...|i"
18878
18879 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
18880 msgid "Listings Settings...|g"
18881 msgstr "Nastavení výpisů...|N"
18882
18883 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
18884 msgid "Table Settings...|a"
18885 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
18886
18887 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18888 msgid "Paste from HTML|H"
18889 msgstr "Vložit z HTML|H"
18890
18891 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18892 msgid "Paste from LaTeX|L"
18893 msgstr "Vložit z LaTeXu|X"
18894
18895 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18896 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18897 msgstr "Vložit jako LinkBack PDF"
18898
18899 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18900 msgid "Paste as PDF"
18901 msgstr "Vložit jako PDF"
18902
18903 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18904 msgid "Paste as PNG"
18905 msgstr "Vložit jako PNG"
18906
18907 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18908 msgid "Paste as JPEG"
18909 msgstr "Vložit jako JPEG"
18910
18911 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18912 msgid "Paste as EMF"
18913 msgstr "Vložit jako EMF"
18914
18915 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18916 msgid "Plain Text|T"
18917 msgstr "Jako prostý text|a"
18918
18919 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18920 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18921 msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
18922
18923 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18924 msgid "Selection|S"
18925 msgstr "Výběr|V"
18926
18927 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
18928 msgid "Selection, Join Lines|i"
18929 msgstr "Výběr, spojit řádky|o"
18930
18931 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
18932 msgid "Dissolve Text Style"
18933 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
18934
18935 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18936 msgid "Customized...|C"
18937 msgstr "Vlastní...|V"
18938
18939 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18940 msgid "Capitalize|a"
18941 msgstr "První velké|k"
18942
18943 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18944 msgid "Uppercase|U"
18945 msgstr "Velká písmena|l"
18946
18947 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
18948 msgid "Lowercase|L"
18949 msgstr "Malá písmena|M"
18950
18951 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18952 #, fuzzy
18953 msgid "Formal Style|F"
18954 msgstr "Tučný styl|u"
18955
18956 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18957 msgid "Multicolumn|M"
18958 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
18959
18960 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18961 msgid "Multirow|u"
18962 msgstr "Vícesloupcová|V"
18963
18964 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18965 msgid "Top Line|T"
18966 msgstr "Linka nahoře|n"
18967
18968 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18969 msgid "Bottom Line|B"
18970 msgstr "Linka dole|d"
18971
18972 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18973 msgid "Left Line|L"
18974 msgstr "Linka vlevo|l"
18975
18976 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18977 msgid "Right Line|R"
18978 msgstr "Linka vpravo|r"
18979
18980 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18981 msgid "Top|p"
18982 msgstr "Nahoru|a"
18983
18984 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18985 msgid "Middle|i"
18986 msgstr "Doprostřed|p"
18987
18988 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
18989 msgid "Bottom|o"
18990 msgstr "Dolů|o"
18991
18992 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
18993 msgid "Middle|M"
18994 msgstr "Doprostřed|p"
18995
18996 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
18997 msgid "Add Row|A"
18998 msgstr "Přidat řádek|a"
18999
19000 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
19001 msgid "Add Column|u"
19002 msgstr "Přidat sloupec|c"
19003
19004 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
19005 msgid "Copy Column|p"
19006 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
19007
19008 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19009 msgid "Change Limits Type|L"
19010 msgstr "Změnit styl indexů|i"
19011
19012 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
19013 msgid "Macro Definition"
19014 msgstr "Definice makra"
19015
19016 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19017 msgid "Change Formula Type|F"
19018 msgstr "Změnit typ vzorce|v"
19019
19020 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
19021 msgid "Text Style|T"
19022 msgstr "Styl textu|S"
19023
19024 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
19025 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19026 msgstr "Použít algebraické programy|a"
19027
19028 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
19029 msgid "Add Line Above|A"
19030 msgstr "Přidat linku nad|t"
19031
19032 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19033 msgid "Delete Line Above|D"
19034 msgstr "Smazat linku nad|d"
19035
19036 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19037 msgid "Delete Line Below|e"
19038 msgstr "Smazat linku pod|p"
19039
19040 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19041 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19042 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
19043
19044 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
19045 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19046 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
19047
19048 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19049 msgid "Default|t"
19050 msgstr "Standardní"
19051
19052 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19053 msgid "Display|D"
19054 msgstr "Celořádkový (display)|C"
19055
19056 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
19057 msgid "Inline|I"
19058 msgstr "Uvnitř řádky (inline)|U"
19059
19060 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19061 msgid "Math Normal Font|N"
19062 msgstr "Mat. normální|n"
19063
19064 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19065 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19066 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
19067
19068 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19069 msgid "Math Formal Script Family|o"
19070 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
19071
19072 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19073 msgid "Math Fraktur Family|F"
19074 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
19075
19076 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19077 msgid "Math Roman Family|R"
19078 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
19079
19080 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19081 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19082 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
19083
19084 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19085 msgid "Math Bold Series|B"
19086 msgstr "Mat. tučný duktus|t"
19087
19088 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19089 msgid "Text Normal Font|T"
19090 msgstr "Text. normální písmo"
19091
19092 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19093 msgid "Text Roman Family"
19094 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
19095
19096 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19097 msgid "Text Sans Serif Family"
19098 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
19099
19100 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19101 msgid "Text Typewriter Family"
19102 msgstr "Text. strojopis"
19103
19104 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19105 msgid "Text Bold Series"
19106 msgstr "Text. tučný duktus"
19107
19108 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19109 msgid "Text Medium Series"
19110 msgstr "Text. střední duktus"
19111
19112 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19113 msgid "Text Italic Shape"
19114 msgstr "Text. řez kurzíva (italic)"
19115
19116 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19117 msgid "Text Small Caps Shape"
19118 msgstr "Text. řez kapitálky (small caps)"
19119
19120 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19121 msgid "Text Slanted Shape"
19122 msgstr "Text. řez skloněné (slanted)"
19123
19124 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19125 msgid "Text Upright Shape"
19126 msgstr "Text. řez stojatý"
19127
19128 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19129 msgid "Octave|O"
19130 msgstr "Octave|O"
19131
19132 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19133 msgid "Maxima|M"
19134 msgstr "Maxima|M"
19135
19136 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19137 msgid "Mathematica|a"
19138 msgstr "Mathematica|a"
19139
19140 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19141 msgid "Maple, Simplify|S"
19142 msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)|z"
19143
19144 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19145 msgid "Maple, Factor|F"
19146 msgstr "Maple, factor (rozložit)|r"
19147
19148 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19149 msgid "Maple, Evalm|E"
19150 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
19151
19152 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19153 msgid "Maple, Evalf|v"
19154 msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)|e"
19155
19156 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19157 msgid "Open All Insets|O"
19158 msgstr "Otevři všechny vložky|O"
19159
19160 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19161 msgid "Close All Insets|C"
19162 msgstr "Zavři všechny vložky|Z"
19163
19164 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19165 msgid "Unfold Math Macro|n"
19166 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
19167
19168 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19169 msgid "Fold Math Macro|d"
19170 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
19171
19172 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19173 msgid "Outline Pane|u"
19174 msgstr "Osnova|s"
19175
19176 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19177 msgid "Code Preview Pane|P"
19178 msgstr "Zdrojový text výstupu|x"
19179
19180 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19181 msgid "Messages Pane|g"
19182 msgstr "Ladící výpisy|L"
19183
19184 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19185 msgid "Toolbars|b"
19186 msgstr "Panely nástrojů|n"
19187
19188 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19189 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19190 msgstr "Vertikální rozdělení|V"
19191
19192 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19193 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19194 msgstr "Horizontální rozdělení|t"
19195
19196 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19197 msgid "Close Current View|w"
19198 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
19199
19200 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19201 msgid "Fullscreen|l"
19202 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
19203
19204 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19205 msgid "Math|h"
19206 msgstr "Matematika|M"
19207
19208 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19209 msgid "Special Character|p"
19210 msgstr "Speciální znak|z"
19211
19212 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19213 msgid "Formatting|o"
19214 msgstr "Formátování|F"
19215
19216 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19217 msgid "List / TOC|i"
19218 msgstr "Seznamy / Obsah"
19219
19220 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19221 msgid "Float|a"
19222 msgstr "Plovoucí objekt|P"
19223
19224 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19225 msgid "Note|N"
19226 msgstr "Poznámka|n"
19227
19228 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19229 msgid "Branch|B"
19230 msgstr "Větev|V"
19231
19232 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19233 msgid "Custom Insets"
19234 msgstr "Vlastní vložky"
19235
19236 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19237 msgid "File|e"
19238 msgstr "Soubor|b"
19239
19240 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19241 msgid "Box[[Menu]]|x"
19242 msgstr "Rámeček|R"
19243
19244 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19245 msgid "Citation...|C"
19246 msgstr "Citace...|C"
19247
19248 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19249 msgid "Cross-Reference...|R"
19250 msgstr "Křížový odkaz...|K"
19251
19252 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19253 msgid "Label...|L"
19254 msgstr "Značka...|a"
19255
19256 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19257 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19258 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
19259
19260 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19261 msgid "Table...|T"
19262 msgstr "Tabulka...|T"
19263
19264 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19265 msgid "Graphics...|G"
19266 msgstr "Obrázek...|O"
19267
19268 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19269 msgid "URL|U"
19270 msgstr "URL|U"
19271
19272 # TODO
19273 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19274 msgid "Hyperlink...|k"
19275 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
19276
19277 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19278 msgid "Footnote|F"
19279 msgstr "Poznámka pod čarou|d"
19280
19281 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19282 msgid "Marginal Note|M"
19283 msgstr "Poznámka na okraj|j"
19284
19285 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19286 msgid "TeX Code"
19287 msgstr "Kód TeX-u"
19288
19289 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19290 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19291 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
19292
19293 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19294 msgid "Preview|w"
19295 msgstr "Náhled|e"
19296
19297 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19298 msgid "Symbols...|b"
19299 msgstr "Symboly...|S"
19300
19301 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19302 msgid "Ellipsis|i"
19303 msgstr "Výpustka (...)|V"
19304
19305 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19306 msgid "End of Sentence|E"
19307 msgstr "Konec věty|K"
19308
19309 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19310 #, fuzzy
19311 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19312 msgstr "Affiliation Mark"
19313
19314 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19315 #, fuzzy
19316 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19317 msgstr "úhel rotace"
19318
19319 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19320 msgid "Protected Hyphen|y"
19321 msgstr "Chráněný spojovník|p"
19322
19323 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19324 msgid "Breakable Slash|a"
19325 msgstr "Nechráněné lomítko|l"
19326
19327 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19328 msgid "Visible Space|V"
19329 msgstr "Viditelná mezera|t"
19330
19331 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19332 msgid "Menu Separator|M"
19333 msgstr "Oddělovač výběru|O"
19334
19335 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19336 msgid "Phonetic Symbols|P"
19337 msgstr "Fonetické symboly|F"
19338
19339 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19340 msgid "Logos|L"
19341 msgstr "Loga|g"
19342
19343 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19344 msgid "LyX Logo|L"
19345 msgstr "LyX Logo|L"
19346
19347 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19348 msgid "TeX Logo|T"
19349 msgstr "TeX Logo|T"
19350
19351 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19352 msgid "LaTeX Logo|a"
19353 msgstr "LaTeX Logo|a"
19354
19355 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19356 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19357 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
19358
19359 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19360 msgid "Superscript|S"
19361 msgstr "Horní index|H"
19362
19363 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19364 msgid "Subscript|u"
19365 msgstr "Dolní index|D"
19366
19367 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19368 msgid "Protected Space|P"
19369 msgstr "Chráněná mezera|r"
19370
19371 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19372 msgid "Horizontal Space...|o"
19373 msgstr "Horizontální mezera...|i"
19374
19375 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19376 msgid "Horizontal Line...|L"
19377 msgstr "Horizontální linka...|o"
19378
19379 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19380 msgid "Vertical Space...|V"
19381 msgstr "Vertikální mezera...|V"
19382
19383 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19384 msgid "Phantom|m"
19385 msgstr "Fantóm|F"
19386
19387 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19388 msgid "Hyphenation Point|H"
19389 msgstr "Značka dělení slova|a"
19390
19391 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19392 msgid "Ligature Break|k"
19393 msgstr "Rozbít slitek (ligaturu)|l"
19394
19395 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19396 msgid "Optional Line Break|B"
19397 msgstr "Volitelné zalomení řádku|t"
19398
19399 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19400 msgid "Display Formula|D"
19401 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
19402
19403 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19404 msgid "Numbered Formula|N"
19405 msgstr "Očíslovaný vzorec|l"
19406
19407 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19408 msgid "Figure Wrap Float|F"
19409 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
19410
19411 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19412 msgid "Table Wrap Float|T"
19413 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
19414
19415 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19416 msgid "Table of Contents|C"
19417 msgstr "Obsah|O"
19418
19419 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19420 msgid "List of Listings|L"
19421 msgstr "Seznam výpisů|v"
19422
19423 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
19424 msgid "Nomenclature|N"
19425 msgstr "Nomenklatura|N"
19426
19427 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
19428 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19429 msgstr "Bibliografie Bib(la)TeX-u...|B"
19430
19431 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
19432 msgid "LyX Document...|X"
19433 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
19434
19435 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
19436 msgid "Plain Text...|T"
19437 msgstr "Jako prostý text...|a"
19438
19439 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19440 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19441 msgstr "Prostý text, spojit řádky...|s"
19442
19443 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19444 msgid "External Material...|M"
19445 msgstr "Externí materiál...|E"
19446
19447 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19448 msgid "Child Document...|d"
19449 msgstr "Dokument potomka...|D"
19450
19451 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
19452 msgid "Comment|C"
19453 msgstr "Komentář|K"
19454
19455 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19456 msgid "Insert New Branch...|I"
19457 msgstr "Vložit novou větev...|V"
19458
19459 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19460 msgid "Change Tracking|C"
19461 msgstr "Změnit revize|Z"
19462
19463 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
19464 msgid "Build Program|B"
19465 msgstr "Sestav program|p"
19466
19467 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19468 msgid "LaTeX Log|L"
19469 msgstr "Log LaTeX-u|L"
19470
19471 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19472 msgid "Start Appendix Here|x"
19473 msgstr "Začít dodatky zde|d"
19474
19475 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19476 msgid "View Master Document|M"
19477 msgstr "Prohlížet hlavní dokument|h"
19478
19479 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19480 msgid "Update Master Document|a"
19481 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
19482
19483 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19484 msgid "Compressed|o"
19485 msgstr "Komprimovat dokument|K"
19486
19487 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19488 msgid "Disable Editing|E"
19489 msgstr "Jen pro čtení|e"
19490
19491 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
19492 msgid "Track Changes|T"
19493 msgstr "Sledovat revize|r"
19494
19495 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
19496 msgid "Merge Changes...|M"
19497 msgstr "Sloučit revize...|S"
19498
19499 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19500 msgid "Accept Change|A"
19501 msgstr "Přijmout změnu|i"
19502
19503 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19504 msgid "Accept All Changes|c"
19505 msgstr "Přijmout všechny změny|P"
19506
19507 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19508 msgid "Reject All Changes|e"
19509 msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
19510
19511 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19512 msgid "Show Changes in Output|S"
19513 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu|v"
19514
19515 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19516 msgid "Bookmarks|B"
19517 msgstr "Záložky|l"
19518
19519 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19520 msgid "Next Note|N"
19521 msgstr "Další poznámka|p"
19522
19523 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19524 msgid "Next Change|C"
19525 msgstr "Další změna|D"
19526
19527 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19528 msgid "Next Cross-Reference|R"
19529 msgstr "Další křížový odkaz|k"
19530
19531 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19532 msgid "Go to Label|L"
19533 msgstr "Jdi na značku|J"
19534
19535 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19536 msgid "Save Bookmark 1|S"
19537 msgstr "Nastav 1.záložku|N"
19538
19539 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19540 msgid "Save Bookmark 2"
19541 msgstr "Nastav 2.záložku|a"
19542
19543 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19544 msgid "Save Bookmark 3"
19545 msgstr "Nastav 3.záložku|s"
19546
19547 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19548 msgid "Save Bookmark 4"
19549 msgstr "Nastav 4.záložku|t"
19550
19551 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19552 msgid "Save Bookmark 5"
19553 msgstr "Nastav 5.záložku|v"
19554
19555 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19556 msgid "Clear Bookmarks|C"
19557 msgstr "Zrušit záložky|Z"
19558
19559 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19560 msgid "Navigate Back|B"
19561 msgstr "Navigovat zpět|g"
19562
19563 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19564 msgid "Spellchecker...|S"
19565 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
19566
19567 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19568 msgid "Thesaurus...|T"
19569 msgstr "Tezaurus...|T"
19570
19571 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19572 msgid "Statistics...|a"
19573 msgstr "Statistika...|S"
19574
19575 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19576 msgid "Check TeX|h"
19577 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
19578
19579 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19580 msgid "TeX Information|I"
19581 msgstr "Informace TeX-u|I"
19582
19583 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19584 msgid "Compare...|C"
19585 msgstr "Porovnat...|P"
19586
19587 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19588 msgid "Reconfigure|R"
19589 msgstr "Rekonfigurovat|R"
19590
19591 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19592 msgid "Preferences...|P"
19593 msgstr "Nastavení...|N"
19594
19595 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19596 msgid "Introduction|I"
19597 msgstr "Úvod|o"
19598
19599 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19600 msgid "Tutorial|T"
19601 msgstr "Průvodce LyXem|P"
19602
19603 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
19604 msgid "User's Guide|U"
19605 msgstr "Uživatelská příručka|U"
19606
19607 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19608 msgid "Additional Features|F"
19609 msgstr "Rozšířené vlasnosti LyXu|R"
19610
19611 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19612 msgid "Embedded Objects|O"
19613 msgstr "Vkládané objekty|V"
19614
19615 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19616 msgid "Customization|C"
19617 msgstr "Přizpůsobení LyXu|i"
19618
19619 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19620 msgid "Shortcuts|S"
19621 msgstr "Klávesové zkratky|z"
19622
19623 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19624 msgid "LyX Functions|y"
19625 msgstr "Funkce LyX-u|F"
19626
19627 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19628 msgid "LaTeX Configuration|L"
19629 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
19630
19631 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19632 msgid "Specific Manuals|p"
19633 msgstr "Specializované manuály|S"
19634
19635 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19636 msgid "About LyX|X"
19637 msgstr "O programu LyX|X"
19638
19639 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19640 msgid "Beamer Presentations|B"
19641 msgstr "Beamer prezentace|e"
19642
19643 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19644 msgid "Braille|a"
19645 msgstr "Braillovo písmo|B"
19646
19647 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19648 #, fuzzy
19649 msgid "Colored boxes|r"
19650 msgstr "Barvy"
19651
19652 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19653 msgid "Feynman-diagram|F"
19654 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
19655
19656 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19657 msgid "Knitr|K"
19658 msgstr "Knitr|K"
19659
19660 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19661 msgid "LilyPond|P"
19662 msgstr "LilyPond|L"
19663
19664 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19665 msgid "Linguistics|L"
19666 msgstr "Lingvistika|g"
19667
19668 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19669 msgid "Multilingual Captions|C"
19670 msgstr ""
19671
19672 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19673 msgid "Paralist|t"
19674 msgstr ""
19675
19676 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19677 #, fuzzy
19678 msgid "PDF comments|D"
19679 msgstr "Komentář"
19680
19681 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19682 #, fuzzy
19683 msgid "PDF forms|o"
19684 msgstr "Komentář"
19685
19686 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19687 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19688 msgstr ""
19689
19690 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:649
19691 msgid "Sweave|S"
19692 msgstr "Sweave|S"
19693
19694 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19695 msgid "XY-pic|X"
19696 msgstr "XY-pic|X"
19697
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19699 msgid "New document"
19700 msgstr "Nový dokument"
19701
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19703 msgid "Open document"
19704 msgstr "Otevřít dokument"
19705
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19707 msgid "Save document"
19708 msgstr "Uložit dokument"
19709
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19711 msgid "Check spelling"
19712 msgstr "Kontrola pravopisu"
19713
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19715 msgid "Spellcheck continuously"
19716 msgstr "Nepřetžitá kontrola pravopisu"
19717
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1368
19719 msgid "Undo"
19720 msgstr "Zpět změnu"
19721
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1388
19723 msgid "Redo"
19724 msgstr "Znovu změnu"
19725
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19727 msgid "Find and replace"
19728 msgstr "Najít a zaměnit"
19729
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19731 msgid "Find and replace (advanced)"
19732 msgstr "Najít a zaměnit (pokročilé)"
19733
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19735 msgid "Navigate back"
19736 msgstr "Navigovat zpět"
19737
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19739 msgid "Toggle emphasis"
19740 msgstr "Přepnout zvýraznění"
19741
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19743 msgid "Toggle noun"
19744 msgstr "Přepnout na styl Jméno"
19745
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19747 msgid "Apply last"
19748 msgstr "Naposledy použitý styl textu"
19749
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19751 msgid "Insert math"
19752 msgstr "Vlož mat. výraz"
19753
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19755 msgid "Insert graphics"
19756 msgstr "Vložit obrázek"
19757
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19759 msgid "Insert table"
19760 msgstr "Vložit tabulku"
19761
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19763 msgid "Toggle outline"
19764 msgstr "Přepnout osnovu"
19765
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19767 msgid "Toggle math toolbar"
19768 msgstr "Přepnout matematický panel nástrojů"
19769
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19771 msgid "Toggle table toolbar"
19772 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
19773
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19775 #, fuzzy
19776 msgid "Toggle review toolbar"
19777 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
19778
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19780 msgid "View/Update"
19781 msgstr "Prohlížení/Aktualizace"
19782
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19784 msgid "View"
19785 msgstr "Prohlédnout"
19786
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19788 msgid "Update"
19789 msgstr "Aktualizace"
19790
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19792 msgid "View master document"
19793 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
19794
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19796 msgid "Update master document"
19797 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
19798
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19800 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19801 msgstr "Zapnout dopředné a zpětné hledání"
19802
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19804 msgid "View other formats"
19805 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
19806
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19808 msgid "Update other formats"
19809 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
19810
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19812 msgid "Extra"
19813 msgstr "Extra"
19814
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19816 msgid "Numbered list"
19817 msgstr "Očíslovaný seznam"
19818
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19820 msgid "Itemized list"
19821 msgstr "Seznam položek"
19822
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19824 msgid "Increase depth"
19825 msgstr "Zvětšit hloubku"
19826
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19828 msgid "Decrease depth"
19829 msgstr "Zmenšit hloubku"
19830
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19832 msgid "Insert figure float"
19833 msgstr "Vožit plovoucí obrázek"
19834
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19836 msgid "Insert table float"
19837 msgstr "Vložit plovoucí tabulku"
19838
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19840 msgid "Insert label"
19841 msgstr "Vložit značku"
19842
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19844 msgid "Insert cross-reference"
19845 msgstr "Vložit křížový odkaz"
19846
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19848 msgid "Insert citation"
19849 msgstr "Vložit citaci"
19850
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19852 msgid "Insert index entry"
19853 msgstr "Vložit heslo rejstříku"
19854
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19856 msgid "Insert nomenclature entry"
19857 msgstr "Vložit heslo nomenklatury"
19858
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19860 msgid "Insert footnote"
19861 msgstr "Vložit poznámku pod čarou"
19862
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19864 msgid "Insert margin note"
19865 msgstr "Vložit poznámku na okraj"
19866
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19868 msgid "Insert LyX note"
19869 msgstr "Vložit poznámku LyXu"
19870
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19872 msgid "Insert box"
19873 msgstr "Vložit rámeček"
19874
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19876 msgid "Insert hyperlink"
19877 msgstr "Vložit odkaz (hyperlink)"
19878
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19880 msgid "Insert TeX code"
19881 msgstr "Vložit TeX-ový kód"
19882
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19884 msgid "Insert math macro"
19885 msgstr "Vložit matematické makro"
19886
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19888 msgid "Include file"
19889 msgstr "Zahrnout soubor"
19890
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19892 msgid "Text style"
19893 msgstr "Styl textu"
19894
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19896 msgid "Paragraph settings"
19897 msgstr "Nastavení odstavce"
19898
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19900 msgid "Add row"
19901 msgstr "Přidat řádek"
19902
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19904 msgid "Add column"
19905 msgstr "Přidat sloupec"
19906
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19908 msgid "Delete row"
19909 msgstr "Smazat řádek"
19910
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19912 msgid "Delete column"
19913 msgstr "Smazat sloupec"
19914
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19916 msgid "Move row up"
19917 msgstr "Přesuň řádek nahoru"
19918
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19920 msgid "Move column left"
19921 msgstr "Přesuň sloupec doleva"
19922
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19924 msgid "Move row down"
19925 msgstr "Přesuň řádek dolů"
19926
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19928 msgid "Move column right"
19929 msgstr "Přesuň sloupec doprava"
19930
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19932 msgid "Set top line"
19933 msgstr "Nastavit linku nahoře"
19934
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19936 msgid "Set bottom line"
19937 msgstr "Nastavit linku dole"
19938
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19940 msgid "Set left line"
19941 msgstr "Nastavit linku nalevo"
19942
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19944 msgid "Set right line"
19945 msgstr "Nastavit linku napravo"
19946
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19948 msgid "Set border lines"
19949 msgstr "Nastav linky okraje"
19950
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19952 msgid "Set all lines"
19953 msgstr "Nastavit všechny linky"
19954
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19956 msgid "Unset all lines"
19957 msgstr "Smazat všechny linky"
19958
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19960 msgid "Align left"
19961 msgstr "Zarovnání vlevo"
19962
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19964 msgid "Align center"
19965 msgstr "Zarovnání na střed (horiz.)"
19966
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19968 msgid "Align right"
19969 msgstr "Zarovnání vpravo"
19970
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19972 msgid "Align on decimal"
19973 msgstr "Zarovnat na desetinné čárce"
19974
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19976 msgid "Align top"
19977 msgstr "Zarovnání nahoru"
19978
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19980 msgid "Align middle"
19981 msgstr "Zarovnání na střed (vert.)"
19982
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19984 msgid "Align bottom"
19985 msgstr "Zarovnání dospod"
19986
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19988 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19989 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
19990
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19992 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19993 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
19994
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19996 msgid "Set multi-column"
19997 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
19998
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20000 msgid "Set multi-row"
20001 msgstr "Nastavit víceřádkovou"
20002
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20004 msgid "Math"
20005 msgstr "Matematika"
20006
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20008 msgid "Set display mode"
20009 msgstr "Nastavit celořádkový mód"
20010
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20012 msgid "Subscript"
20013 msgstr "Index dole"
20014
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20016 msgid "Insert square root"
20017 msgstr "Vložit odmocninu"
20018
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20020 msgid "Insert root"
20021 msgstr "Vložit odmocninu"
20022
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20024 msgid "Insert standard fraction"
20025 msgstr "Vložit standardní zlomek"
20026
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20028 msgid "Insert sum"
20029 msgstr "Vložit sumu"
20030
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20032 msgid "Insert integral"
20033 msgstr "Vložit integrál"
20034
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20036 msgid "Insert product"
20037 msgstr "Vložit součin"
20038
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20040 msgid "Insert ( )"
20041 msgstr "Vložit ( )"
20042
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20044 msgid "Insert [ ]"
20045 msgstr "Vložit [ ]"
20046
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20048 msgid "Insert { }"
20049 msgstr "Vložit { }"
20050
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20052 msgid "Insert delimiters"
20053 msgstr "Vložit oddělovače"
20054
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20056 msgid "Insert matrix"
20057 msgstr "Vložit matici"
20058
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20060 msgid "Insert cases environment"
20061 msgstr "Vložit prostředí \"cases\""
20062
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20064 msgid "Toggle math panels"
20065 msgstr "Přepínat zobrazení matematického panelu"
20066
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20068 msgid "Math Macros"
20069 msgstr "Mat. makra"
20070
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20072 msgid "Remove last argument"
20073 msgstr "Vymaž poslední argument"
20074
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20076 msgid "Append argument"
20077 msgstr "Přidej argument"
20078
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20080 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20081 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
20082
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20084 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20085 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
20086
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20088 msgid "Remove optional argument"
20089 msgstr "Smazat volitelný argument"
20090
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20092 msgid "Insert optional argument"
20093 msgstr "Vložit volitelný argument"
20094
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20096 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20097 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
20098
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20100 msgid "Append argument eating from the right"
20101 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
20102
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20104 msgid "Append optional argument eating from the right"
20105 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
20106
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20108 msgid "Phonetic Symbols"
20109 msgstr "Fonetické symboly"
20110
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20112 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20113 msgstr ""
20114
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20116 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20117 msgstr ""
20118
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20120 msgid "IPA Vowels"
20121 msgstr ""
20122
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20124 #, fuzzy
20125 msgid "IPA Other Symbols"
20126 msgstr "Fonetické symboly|F"
20127
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20129 msgid "IPA Suprasegmentals"
20130 msgstr ""
20131
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20133 msgid "IPA Diacritics"
20134 msgstr ""
20135
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20137 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20138 msgstr ""
20139
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20141 msgid "Command Buffer"
20142 msgstr "Zásobník příkazů"
20143
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20145 msgid "Review[[Toolbar]]"
20146 msgstr "Revize"
20147
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20149 msgid "Track changes"
20150 msgstr "Sledovat revize"
20151
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20153 msgid "Show changes in output"
20154 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu"
20155
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20157 msgid "Next change"
20158 msgstr "Další změna"
20159
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20161 msgid "Accept change inside selection"
20162 msgstr "Přijmout změnu uvnitř výběru"
20163
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20165 msgid "Reject change inside selection"
20166 msgstr "Zamítnout změnu uvnitř výběru"
20167
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20169 msgid "Merge changes"
20170 msgstr "Sloučit revize"
20171
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20173 msgid "Accept all changes"
20174 msgstr "Přijmout všechny změny"
20175
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20177 msgid "Reject all changes"
20178 msgstr "Odmítnout všechny změny"
20179
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20181 msgid "Insert note"
20182 msgstr "Vložit poznámku"
20183
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20185 msgid "Next note"
20186 msgstr "Další poznámka"
20187
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20189 #, fuzzy
20190 msgid "LyX Documentation Tools"
20191 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20192
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20194 msgid "Info"
20195 msgstr "Info"
20196
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20198 #, fuzzy
20199 msgid "Menu Separator"
20200 msgstr "Oddělovač výběru|O"
20201
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20203 #, fuzzy
20204 msgid "LyX Logo"
20205 msgstr "My Logo"
20206
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20208 #, fuzzy
20209 msgid "TeX Logo"
20210 msgstr "Log LaTeX-u"
20211
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20213 #, fuzzy
20214 msgid "LaTeX Logo"
20215 msgstr "Log LaTeX-u"
20216
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20218 #, fuzzy
20219 msgid "LaTeX2e Logo"
20220 msgstr "Log LaTeX-u"
20221
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20223 msgid "View Other Formats"
20224 msgstr "Prohlížet ostatní formáty"
20225
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20227 msgid "Update Other Formats"
20228 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
20229
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20231 msgid "Version Control"
20232 msgstr "Správa verzí"
20233
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20235 msgid "Register"
20236 msgstr "Zaregistrovat soubor"
20237
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20239 msgid "Check-out for edit"
20240 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře"
20241
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20243 msgid "Check-in changes"
20244 msgstr "Uložit změny do repositáře"
20245
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20247 msgid "View revision log"
20248 msgstr "Log ze správy verzí"
20249
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20251 msgid "Revert changes"
20252 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři"
20253
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20255 msgid "Compare with older revision"
20256 msgstr "Porovnat se starší revizí"
20257
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20259 msgid "Compare with last revision"
20260 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
20261
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20263 msgid "Insert Version Info"
20264 msgstr "Vložit informaci o verzi"
20265
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20267 msgid "Use SVN file locking property"
20268 msgstr "Používat zamykání souborů pod správou SVN"
20269
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20271 msgid "Update local directory from repository"
20272 msgstr "Aktualizovat celý adresář z repositáře"
20273
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20275 msgid "Math Panels"
20276 msgstr "Matematický panel"
20277
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20279 msgid "Math spacings"
20280 msgstr "Matematické mezery"
20281
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20283 msgid "Styles & classes"
20284 msgstr "Styly a třídy"
20285
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20287 msgid "Fractions"
20288 msgstr "Zlomky"
20289
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
20292 msgid "Fonts"
20293 msgstr "Fonty"
20294
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20296 msgid "Functions"
20297 msgstr "Funkce"
20298
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20300 msgid "Frame decorations"
20301 msgstr "Dekorace rámů"
20302
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20304 msgid "Big operators"
20305 msgstr "Velké operátory"
20306
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20308 msgid "Miscellaneous"
20309 msgstr "Různé"
20310
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20313 msgid "Arrows"
20314 msgstr "Šipky"
20315
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20317 msgid "Arrows (extended)"
20318 msgstr "Šipky (rozšířené)"
20319
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20321 msgid "Operators"
20322 msgstr "Operátory"
20323
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20325 msgid "Operators (extended)"
20326 msgstr "Operátory (rozšířené)"
20327
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20329 msgid "Relations"
20330 msgstr "Relace"
20331
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20333 msgid "Relations (extended)"
20334 msgstr "Relace (rozšířené)"
20335
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20337 msgid "Negative relations (extended)"
20338 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
20339
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20341 msgid "Dots"
20342 msgstr "Tečky"
20343
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20345 msgid "Delimiters (fixed size)"
20346 msgstr "Oddělovače (pevná velikost)"
20347
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20349 msgid "Miscellaneous (extended)"
20350 msgstr "Různé (rozšířené)"
20351
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20353 msgid "arccos"
20354 msgstr "arccos"
20355
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20357 msgid "arcsin"
20358 msgstr "arcsin"
20359
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20361 msgid "arctan"
20362 msgstr "arctan"
20363
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20365 msgid "arg"
20366 msgstr "arg"
20367
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20369 msgid "bmod"
20370 msgstr "bmod"
20371
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20373 msgid "cos"
20374 msgstr "cos"
20375
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20377 msgid "cosh"
20378 msgstr "cosh"
20379
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20381 msgid "cot"
20382 msgstr "cot"
20383
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20385 msgid "coth"
20386 msgstr "coth"
20387
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20389 msgid "csc"
20390 msgstr "csc"
20391
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20393 msgid "deg"
20394 msgstr "deg"
20395
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20397 msgid "det"
20398 msgstr "det"
20399
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20401 msgid "dim"
20402 msgstr "dim"
20403
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20405 msgid "exp"
20406 msgstr "exp"
20407
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20409 msgid "gcd"
20410 msgstr "gcd"
20411
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20413 msgid "hom"
20414 msgstr "hom"
20415
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20417 msgid "inf"
20418 msgstr "inf"
20419
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20421 msgid "ker"
20422 msgstr "ker"
20423
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20425 msgid "lg"
20426 msgstr "lg"
20427
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20429 msgid "lim"
20430 msgstr "lim"
20431
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20433 msgid "liminf"
20434 msgstr "liminf"
20435
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20437 msgid "limsup"
20438 msgstr "limsup"
20439
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20441 msgid "ln"
20442 msgstr "ln"
20443
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20445 msgid "log"
20446 msgstr "log"
20447
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20449 msgid "max"
20450 msgstr "max"
20451
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20453 msgid "min"
20454 msgstr "min"
20455
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20457 msgid "sec"
20458 msgstr "sec"
20459
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20461 msgid "sin"
20462 msgstr "sin"
20463
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20465 msgid "sinh"
20466 msgstr "sinh"
20467
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20469 msgid "sup"
20470 msgstr "sup"
20471
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20473 msgid "tan"
20474 msgstr "tan"
20475
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20477 msgid "tanh"
20478 msgstr "tanh"
20479
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20481 msgid "Pr"
20482 msgstr "Pr"
20483
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20485 msgid "Spacings"
20486 msgstr "Mezery"
20487
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20489 msgid "Thin space\t\\,"
20490 msgstr "Úzká\t\\,"
20491
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20493 msgid "Medium space\t\\:"
20494 msgstr "Střední\t\\:"
20495
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20497 msgid "Thick space\t\\;"
20498 msgstr "Široká\t\\;"
20499
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20501 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20502 msgstr "Čtverčík\t\\quad"
20503
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20505 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20506 msgstr "Dva čtverčíky\t\\qquad"
20507
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20509 msgid "Negative space\t\\!"
20510 msgstr "Záporná\t\\!"
20511
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20513 msgid "Phantom\t\\phantom"
20514 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20515
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20517 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20518 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
20519
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20521 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20522 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
20523
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20525 msgid "Smash\t\\smash"
20526 msgstr "Rozbít vertikálně\t\\smash"
20527
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20529 msgid "Top smash\t\\smasht"
20530 msgstr "Rozbít vertikálně nahoru\t\\smasht"
20531
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20533 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20534 msgstr "Rozbít vertikálně dolů\t\\smashb"
20535
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20537 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20538 msgstr "Rozbít vertikálně nalevo\t\\mathllap"
20539
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20541 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20542 msgstr "Rozbít do centra\t\\mathclap"
20543
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20545 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20546 msgstr "Rozbít vertikálně napravo\t\\mathrlap"
20547
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20549 msgid "Roots"
20550 msgstr "Odmocniny"
20551
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20553 msgid "Square root\t\\sqrt"
20554 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20555
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20557 msgid "Other root\t\\root"
20558 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
20559
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20561 msgid "Styles & Classes"
20562 msgstr "Styly a třídy"
20563
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20565 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20566 msgstr "Celořádkový\t\\displaystyle"
20567
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20569 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20570 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
20571
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20573 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20574 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20575
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20577 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20578 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20579
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20581 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20582 msgstr "Třída relace\t\\mathrel"
20583
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20585 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20586 msgstr "Třída binárního operátoru\t\\mathbin"
20587
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20589 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20590 msgstr "Třída velkého oprátoru\t\\mathop"
20591
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20593 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20594 msgstr "Bežná třída\t\\mathord"
20595
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20597 msgid "Standard\t\\frac"
20598 msgstr "Standard\t\\frac"
20599
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20601 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20602 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
20603
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20605 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20606 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
20607
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20609 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20610 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
20611
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20613 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20614 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
20615
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20617 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20618 msgstr "Jednotka zlomek (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20619
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20621 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20622 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
20623
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20625 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20626 msgstr "Celořádkový zlomek\t\\dfrac"
20627
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20629 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20630 msgstr "Řetězový zlomek\t\\cfrac"
20631
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20633 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20634 msgstr "Řetězový zlomek (levý)\t\\cfracleft"
20635
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20637 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20638 msgstr "Řetězový zlomek (pravý)\t\\cfracright"
20639
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20641 msgid "Binomial\t\\binom"
20642 msgstr "Kombinační číslo\t\\binom"
20643
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20645 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20646 msgstr "Kombinační číslo (text)\t\\tbinom"
20647
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20649 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20650 msgstr "Kombinační číslo (celořádkový)\t\\dbinom"
20651
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20653 msgid "Roman\t\\mathrm"
20654 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
20655
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20657 msgid "Bold\t\\mathbf"
20658 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
20659
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20661 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20662 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
20663
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20665 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20666 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
20667
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20669 msgid "Italic\t\\mathit"
20670 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
20671
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20673 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20674 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
20675
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20677 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20678 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
20679
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20681 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20682 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20683
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20685 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20686 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
20687
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20689 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20690 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
20691
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20693 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20694 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
20695
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20697 msgid "ldots"
20698 msgstr "ldots"
20699
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20701 msgid "cdots"
20702 msgstr "cdots"
20703
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20705 msgid "vdots"
20706 msgstr "vdots"
20707
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20709 msgid "ddots"
20710 msgstr "ddots"
20711
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20713 msgid "iddots"
20714 msgstr "iddots"
20715
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20717 msgid "Frame Decorations"
20718 msgstr "Dekorace rámů"
20719
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20721 msgid "hat"
20722 msgstr "hat"
20723
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20725 msgid "tilde"
20726 msgstr "tilde"
20727
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20729 msgid "bar"
20730 msgstr "bar"
20731
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20733 msgid "grave"
20734 msgstr "grave"
20735
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20737 msgid "dot"
20738 msgstr "dot"
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20741 msgid "check"
20742 msgstr "check"
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20745 msgid "widehat"
20746 msgstr "widehat"
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20749 msgid "widetilde"
20750 msgstr "widetilde"
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20753 msgid "utilde"
20754 msgstr "utilde"
20755
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20757 msgid "vec"
20758 msgstr "vec"
20759
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20761 msgid "acute"
20762 msgstr "acute"
20763
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20765 msgid "ddot"
20766 msgstr "ddot"
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20769 msgid "dddot"
20770 msgstr "dddot"
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20773 msgid "ddddot"
20774 msgstr "ddddot"
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20777 msgid "breve"
20778 msgstr "breve"
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20781 msgid "mathring"
20782 msgstr "mathring"
20783
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20785 msgid "overline"
20786 msgstr "overline"
20787
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20789 msgid "overbrace"
20790 msgstr "overbrace"
20791
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20793 msgid "overleftarrow"
20794 msgstr "overleftarrow"
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20797 msgid "overrightarrow"
20798 msgstr "overrightarrow"
20799
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20801 msgid "overleftrightarrow"
20802 msgstr "overleftrightarrow"
20803
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20805 msgid "underline"
20806 msgstr "underline"
20807
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20809 msgid "underbrace"
20810 msgstr "underbrace"
20811
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20813 msgid "underleftarrow"
20814 msgstr "underleftarrow"
20815
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20817 msgid "underrightarrow"
20818 msgstr "underrightarrow"
20819
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20821 msgid "underleftrightarrow"
20822 msgstr "underleftrightarrow"
20823
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20825 msgid "cancel"
20826 msgstr "cancel"
20827
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20829 msgid "bcancel"
20830 msgstr "bcancel"
20831
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20833 msgid "xcancel"
20834 msgstr "xcancel"
20835
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20837 msgid "cancelto"
20838 msgstr "cancelto"
20839
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20841 msgid "Insert left/right side scripts"
20842 msgstr ""
20843
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20845 #, fuzzy
20846 msgid "Insert right side scripts"
20847 msgstr "Vložit oddělovače"
20848
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20850 #, fuzzy
20851 msgid "Insert left side scripts"
20852 msgstr "Vložit oddělovače"
20853
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20855 #, fuzzy
20856 msgid "Insert side scripts"
20857 msgstr "Vložit oddělovače"
20858
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20860 msgid "overset"
20861 msgstr "overset"
20862
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20864 msgid "underset"
20865 msgstr "underset"
20866
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20868 msgid "stackrel"
20869 msgstr "stackrel"
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20872 msgid "stackrelthree"
20873 msgstr "stackrelthree"
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20876 msgid "leftarrow"
20877 msgstr "leftarrow"
20878
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20880 msgid "rightarrow"
20881 msgstr "rightarrow"
20882
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20884 msgid "downarrow"
20885 msgstr "downarrow"
20886
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20888 msgid "uparrow"
20889 msgstr "uparrow"
20890
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20892 msgid "updownarrow"
20893 msgstr "updownarrow"
20894
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20896 msgid "leftrightarrow"
20897 msgstr "leftrightarrow"
20898
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20900 msgid "Leftarrow"
20901 msgstr "Leftarrow"
20902
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20904 msgid "Rightarrow"
20905 msgstr "Rightarrow"
20906
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20908 msgid "Downarrow"
20909 msgstr "Downarrow"
20910
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20912 msgid "Uparrow"
20913 msgstr "Uparrow"
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20916 msgid "Updownarrow"
20917 msgstr "Updownarrow"
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20920 msgid "Leftrightarrow"
20921 msgstr "Leftrightarrow"
20922
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20924 msgid "Longleftrightarrow"
20925 msgstr "Longleftrightarrow"
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20928 msgid "Longleftarrow"
20929 msgstr "Longleftarrow"
20930
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20932 msgid "Longrightarrow"
20933 msgstr "Longrightarrow"
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20936 msgid "longleftrightarrow"
20937 msgstr "longleftrightarrow"
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20940 msgid "longleftarrow"
20941 msgstr "longleftarrow"
20942
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20944 msgid "longrightarrow"
20945 msgstr "longrightarrow"
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20948 msgid "leftharpoondown"
20949 msgstr "leftharpoondown"
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20952 msgid "rightharpoondown"
20953 msgstr "rightharpoondown"
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20956 msgid "mapsto"
20957 msgstr "mapsto"
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20960 msgid "longmapsto"
20961 msgstr "longmapsto"
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20964 msgid "nwarrow"
20965 msgstr "nwarrow"
20966
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20968 msgid "nearrow"
20969 msgstr "nearrow"
20970
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20972 msgid "leftharpoonup"
20973 msgstr "leftharpoonup"
20974
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20976 msgid "rightharpoonup"
20977 msgstr "rightharpoonup"
20978
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20980 msgid "hookleftarrow"
20981 msgstr "hookleftarrow"
20982
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20984 msgid "hookrightarrow"
20985 msgstr "hookrightarrow"
20986
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20988 msgid "swarrow"
20989 msgstr "swarrow"
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20992 msgid "searrow"
20993 msgstr "searrow"
20994
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20996 msgid "rightleftharpoons"
20997 msgstr "rightleftharpoons"
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21000 msgid "pm"
21001 msgstr "pm"
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21004 msgid "cap"
21005 msgstr "cap"
21006
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21008 msgid "diamond"
21009 msgstr "diamond"
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21012 msgid "oplus"
21013 msgstr "oplus"
21014
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21016 msgid "mp"
21017 msgstr "mp"
21018
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21020 msgid "cup"
21021 msgstr "cup"
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21024 msgid "bigtriangleup"
21025 msgstr "bigtriangleup"
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21028 msgid "ominus"
21029 msgstr "ominus"
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21032 msgid "times"
21033 msgstr "times"
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21036 msgid "uplus"
21037 msgstr "uplus"
21038
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21040 msgid "bigtriangledown"
21041 msgstr "bigtriangledown"
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21044 msgid "otimes"
21045 msgstr "otimes"
21046
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21048 msgid "div"
21049 msgstr "div"
21050
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21052 msgid "sqcap"
21053 msgstr "sqcap"
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21056 msgid "triangleright"
21057 msgstr "triangleright"
21058
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21060 msgid "oslash"
21061 msgstr "oslash"
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21064 msgid "cdot"
21065 msgstr "cdot"
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21068 msgid "sqcup"
21069 msgstr "sqcup"
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21072 msgid "triangleleft"
21073 msgstr "triangleleft"
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21076 msgid "odot"
21077 msgstr "odot"
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21080 msgid "star"
21081 msgstr "star"
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21084 msgid "ast"
21085 msgstr "ast"
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21088 msgid "vee"
21089 msgstr "vee"
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21092 msgid "amalg"
21093 msgstr "amalg"
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21096 msgid "bigcirc"
21097 msgstr "bigcirc"
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21100 msgid "setminus"
21101 msgstr "setminus"
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21104 msgid "wedge"
21105 msgstr "wedge"
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21108 msgid "dagger"
21109 msgstr "dagger"
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21112 msgid "circ"
21113 msgstr "circ"
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21116 msgid "bullet"
21117 msgstr "bullet"
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21120 msgid "wr"
21121 msgstr "wr"
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21124 msgid "ddagger"
21125 msgstr "ddagger"
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21128 msgid "smallint"
21129 msgstr "smallint"
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21132 msgid "leq"
21133 msgstr "leq"
21134
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21136 msgid "geq"
21137 msgstr "geq"
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21140 msgid "equiv"
21141 msgstr "equiv"
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21144 msgid "models"
21145 msgstr "models"
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21148 msgid "prec"
21149 msgstr "prec"
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21152 msgid "succ"
21153 msgstr "succ"
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21156 msgid "sim"
21157 msgstr "sim"
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21160 msgid "perp"
21161 msgstr "perp"
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21164 msgid "preceq"
21165 msgstr "preceq"
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21168 msgid "succeq"
21169 msgstr "succeq"
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21172 msgid "simeq"
21173 msgstr "simeq"
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21176 msgid "mid"
21177 msgstr "mid"
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21180 msgid "ll"
21181 msgstr "ll"
21182
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21184 msgid "gg"
21185 msgstr "gg"
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21188 msgid "asymp"
21189 msgstr "asymp"
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21192 msgid "parallel"
21193 msgstr "parallel"
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21196 msgid "subset"
21197 msgstr "subset"
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21200 msgid "supset"
21201 msgstr "supset"
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21204 msgid "approx"
21205 msgstr "approx"
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21208 msgid "smile"
21209 msgstr "smile"
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21212 msgid "subseteq"
21213 msgstr "subseteq"
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21216 msgid "supseteq"
21217 msgstr "supseteq"
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21220 msgid "cong"
21221 msgstr "cong"
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21224 msgid "frown"
21225 msgstr "frown"
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21228 msgid "sqsubseteq"
21229 msgstr "sqsubseteq"
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21232 msgid "sqsupseteq"
21233 msgstr "sqsupseteq"
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21236 msgid "doteq"
21237 msgstr "doteq"
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21240 msgid "neq"
21241 msgstr "neq"
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21244 msgid "in[[math relation]]"
21245 msgstr "in"
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21248 msgid "ni"
21249 msgstr "ni"
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21252 msgid "propto"
21253 msgstr "propto"
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21256 msgid "notin"
21257 msgstr "notin"
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21260 msgid "vdash"
21261 msgstr "vdash"
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21264 msgid "dashv"
21265 msgstr "dashv"
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21268 msgid "bowtie"
21269 msgstr "bowtie"
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21272 msgid "iff"
21273 msgstr "iff"
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21276 msgid "not"
21277 msgstr "not"
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21280 msgid "land"
21281 msgstr "land"
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21284 msgid "lor"
21285 msgstr "lor"
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21288 msgid "lnot"
21289 msgstr "lnot"
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21292 msgid "alpha"
21293 msgstr "alpha"
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21296 msgid "beta"
21297 msgstr "beta"
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21300 msgid "gamma"
21301 msgstr "gamma"
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21304 msgid "delta"
21305 msgstr "delta"
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21308 msgid "epsilon"
21309 msgstr "epsilon"
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21312 msgid "varepsilon"
21313 msgstr "varepsilon"
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21316 msgid "zeta"
21317 msgstr "zeta"
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21320 msgid "eta"
21321 msgstr "eta"
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21324 msgid "theta"
21325 msgstr "theta"
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21328 msgid "vartheta"
21329 msgstr "vartheta"
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21332 msgid "iota"
21333 msgstr "iota"
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21336 msgid "kappa"
21337 msgstr "kappa"
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21340 msgid "lambda"
21341 msgstr "lambda"
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21344 msgid "mu"
21345 msgstr "mu"
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21348 msgid "nu"
21349 msgstr "nu"
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21352 msgid "xi"
21353 msgstr "xi"
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21356 msgid "pi"
21357 msgstr "pi"
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21360 msgid "varpi"
21361 msgstr "varpi"
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21364 msgid "rho"
21365 msgstr "rho"
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21368 msgid "varrho"
21369 msgstr "varrho"
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21372 msgid "sigma"
21373 msgstr "sigma"
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21376 msgid "varsigma"
21377 msgstr "varsigma"
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21380 msgid "tau"
21381 msgstr "tau"
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21384 msgid "upsilon"
21385 msgstr "upsilon"
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21388 msgid "phi"
21389 msgstr "phi"
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21392 msgid "varphi"
21393 msgstr "varphi"
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21396 msgid "chi"
21397 msgstr "chi"
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21400 msgid "psi"
21401 msgstr "psi"
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21404 msgid "omega"
21405 msgstr "omega"
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21408 msgid "Gamma"
21409 msgstr "Gamma"
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21412 msgid "Delta"
21413 msgstr "Delta"
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21416 msgid "Theta"
21417 msgstr "Theta"
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21420 msgid "Lambda"
21421 msgstr "Lambda"
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21424 msgid "Xi"
21425 msgstr "Xi"
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21428 msgid "Pi"
21429 msgstr "Pi"
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21432 msgid "Sigma"
21433 msgstr "Sigma"
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21436 msgid "Upsilon"
21437 msgstr "Upsilon"
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21440 msgid "Phi"
21441 msgstr "Phi"
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21444 msgid "Psi"
21445 msgstr "Psi"
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21448 msgid "Omega"
21449 msgstr "Omega"
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21452 msgid "varGamma"
21453 msgstr "varGamma"
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21456 msgid "varDelta"
21457 msgstr "varDelta"
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21460 msgid "varTheta"
21461 msgstr "varTheta"
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21464 msgid "varLambda"
21465 msgstr "varLambda"
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21468 msgid "varXi"
21469 msgstr "varXi"
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21472 msgid "varPi"
21473 msgstr "varPi"
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21476 msgid "varSigma"
21477 msgstr "varSigma"
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21480 msgid "varUpsilon"
21481 msgstr "varUpsilon"
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21484 msgid "varPhi"
21485 msgstr "varPhi"
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21488 msgid "varPsi"
21489 msgstr "varPsi"
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21492 msgid "varOmega"
21493 msgstr "varOmega"
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21496 msgid "nabla"
21497 msgstr "nabla"
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21500 msgid "partial"
21501 msgstr "partial"
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21504 msgid "infty"
21505 msgstr "infty"
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21508 msgid "prime"
21509 msgstr "prime"
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21512 msgid "ell"
21513 msgstr "ell"
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21516 msgid "emptyset"
21517 msgstr "emptyset"
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21520 msgid "exists"
21521 msgstr "exists"
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21524 msgid "forall"
21525 msgstr "forall"
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21528 msgid "imath"
21529 msgstr "imath"
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21532 msgid "jmath"
21533 msgstr "jmath"
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21536 msgid "Re"
21537 msgstr "Re"
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21540 msgid "Im"
21541 msgstr "Im"
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21544 msgid "aleph"
21545 msgstr "aleph"
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21548 msgid "wp"
21549 msgstr "wp"
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21552 msgid "hbar"
21553 msgstr "hbar"
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21556 msgid "angle"
21557 msgstr "angle"
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21560 msgid "top"
21561 msgstr "top"
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21564 msgid "bot"
21565 msgstr "bot"
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21568 msgid "Vert"
21569 msgstr "Vert"
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21572 msgid "neg"
21573 msgstr "neg"
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21576 msgid "flat"
21577 msgstr "flat"
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21580 msgid "natural"
21581 msgstr "natural"
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21584 msgid "sharp"
21585 msgstr "sharp"
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21588 msgid "surd"
21589 msgstr "surd"
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21592 msgid "lhook"
21593 msgstr "lhook"
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21596 msgid "rhook"
21597 msgstr "rhook"
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21600 msgid "triangle"
21601 msgstr "triangle"
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21604 msgid "diamondsuit"
21605 msgstr "diamondsuit"
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21608 msgid "heartsuit"
21609 msgstr "heartsuit"
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21612 msgid "clubsuit"
21613 msgstr "clubsuit"
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21616 msgid "spadesuit"
21617 msgstr "spadesuit"
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21620 msgid "textrm \\AA"
21621 msgstr "textrm \\AA"
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21624 msgid "textrm \\O"
21625 msgstr "textrm \\O"
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21628 msgid "mathcircumflex"
21629 msgstr "mathcircumflex"
21630
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21632 msgid "_"
21633 msgstr "_"
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21636 msgid "textdegree"
21637 msgstr "textdegree"
21638
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21640 msgid "mathdollar"
21641 msgstr "mathdollar"
21642
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21644 msgid "mathparagraph"
21645 msgstr "mathparagraph"
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21648 msgid "mathsection"
21649 msgstr "mathsection"
21650
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21652 msgid "mathrm T"
21653 msgstr "mathrm T"
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21656 msgid "mathbb N"
21657 msgstr "mathbb N"
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21660 msgid "mathbb Z"
21661 msgstr "mathbb Z"
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21664 msgid "mathbb Q"
21665 msgstr "mathbb Q"
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21668 msgid "mathbb R"
21669 msgstr "mathbb R"
21670
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21672 msgid "mathbb C"
21673 msgstr "mathbb C"
21674
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21676 msgid "mathbb H"
21677 msgstr "mathbb H"
21678
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21680 msgid "mathcal F"
21681 msgstr "mathcal F"
21682
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21684 msgid "mathcal L"
21685 msgstr "mathcal L"
21686
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21688 msgid "mathcal H"
21689 msgstr "mathcal H"
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21692 msgid "mathcal O"
21693 msgstr "mathcal O"
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21696 msgid "Big Operators"
21697 msgstr "Velké operátory"
21698
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21700 msgid "intop"
21701 msgstr "intop"
21702
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21704 msgid "int"
21705 msgstr "int"
21706
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21708 msgid "iint"
21709 msgstr "iint"
21710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21712 msgid "iintop"
21713 msgstr "iintop"
21714
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21716 msgid "iiint"
21717 msgstr "iiint"
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21720 msgid "iiintop"
21721 msgstr "iiintop"
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21724 msgid "iiiint"
21725 msgstr "iiiint"
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21728 msgid "iiiintop"
21729 msgstr "iiiintop"
21730
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21732 msgid "dotsint"
21733 msgstr "dotsint"
21734
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21736 msgid "dotsintop"
21737 msgstr "dotsintop"
21738
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21740 msgid "idotsint"
21741 msgstr "idotsint"
21742
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21744 msgid "oint"
21745 msgstr "oint"
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21748 msgid "ointop"
21749 msgstr "ointop"
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21752 msgid "oiint"
21753 msgstr "oiint"
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21756 msgid "oiintop"
21757 msgstr "oiintop"
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21760 msgid "ointctrclockwiseop"
21761 msgstr "ointctrclockwiseop"
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21764 msgid "ointctrclockwise"
21765 msgstr "ointctrclockwise"
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21768 msgid "ointclockwiseop"
21769 msgstr "ointclockwiseop"
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21772 msgid "ointclockwise"
21773 msgstr "ointclockwise"
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21776 msgid "sqint"
21777 msgstr "sqint"
21778
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21780 msgid "sqintop"
21781 msgstr "sqintop"
21782
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21784 msgid "sqiint"
21785 msgstr "sqiint"
21786
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21788 msgid "sqiintop"
21789 msgstr "sqiintop"
21790
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21792 msgid "fint"
21793 msgstr "fint"
21794
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21796 msgid "fintop"
21797 msgstr "fintop"
21798
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21800 msgid "landupint"
21801 msgstr "landupint"
21802
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21804 msgid "landupintop"
21805 msgstr "landupintop"
21806
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21808 msgid "landdownint"
21809 msgstr "landdownint"
21810
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21812 msgid "landdownintop"
21813 msgstr "landdownintop"
21814
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21816 msgid "varint"
21817 msgstr "varint"
21818
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21820 msgid "varoint"
21821 msgstr "varoint"
21822
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21824 msgid "varoiint"
21825 msgstr "varoiint"
21826
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21828 msgid "varoiintop"
21829 msgstr "varoiintop"
21830
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21832 msgid "varointclockwise"
21833 msgstr "varointclockwise"
21834
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21836 msgid "varointclockwiseop"
21837 msgstr "varointclockwiseop"
21838
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21840 msgid "varointctrclockwise"
21841 msgstr "varointctrclockwise"
21842
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21844 msgid "varointctrclockwiseop"
21845 msgstr "varointctrclockwiseop"
21846
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21848 msgid "sum"
21849 msgstr "sum"
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21852 msgid "prod"
21853 msgstr "prod"
21854
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21856 msgid "coprod"
21857 msgstr "coprod"
21858
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21860 msgid "bigsqcup"
21861 msgstr "bigsqcup"
21862
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21864 msgid "bigotimes"
21865 msgstr "bigotimes"
21866
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21868 msgid "bigodot"
21869 msgstr "bigodot"
21870
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21872 msgid "bigoplus"
21873 msgstr "bigoplus"
21874
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21876 msgid "bigcap"
21877 msgstr "bigcap"
21878
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21880 msgid "bigcup"
21881 msgstr "bigcup"
21882
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21884 msgid "biguplus"
21885 msgstr "biguplus"
21886
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21888 msgid "bigvee"
21889 msgstr "bigvee"
21890
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21892 msgid "bigwedge"
21893 msgstr "bigwedge"
21894
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21896 msgid "digamma"
21897 msgstr "digamma"
21898
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21900 msgid "varkappa"
21901 msgstr "varkappa"
21902
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21904 msgid "beth"
21905 msgstr "beth"
21906
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21908 msgid "daleth"
21909 msgstr "daleth"
21910
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21912 msgid "gimel"
21913 msgstr "gimel"
21914
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21916 msgid "ulcorner"
21917 msgstr "ulcorner"
21918
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21920 msgid "urcorner"
21921 msgstr "urcorner"
21922
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21924 msgid "llcorner"
21925 msgstr "llcorner"
21926
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21928 msgid "lrcorner"
21929 msgstr "lrcorner"
21930
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21932 msgid "hslash"
21933 msgstr "hslash"
21934
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21936 msgid "vartriangle"
21937 msgstr "vartriangle"
21938
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21940 msgid "triangledown"
21941 msgstr "triangledown"
21942
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21944 msgid "square"
21945 msgstr "square"
21946
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21948 msgid "CheckedBox"
21949 msgstr "CheckedBox"
21950
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21952 msgid "XBox"
21953 msgstr "XBox"
21954
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21956 msgid "lozenge"
21957 msgstr "lozenge"
21958
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21960 msgid "wasylozenge"
21961 msgstr "wasylozenge"
21962
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21964 msgid "circledR"
21965 msgstr "circledR"
21966
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21968 msgid "circledS"
21969 msgstr "circledS"
21970
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21972 msgid "measuredangle"
21973 msgstr "measuredangle"
21974
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21976 msgid "varangle"
21977 msgstr "varangle"
21978
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21980 msgid "nexists"
21981 msgstr "nexists"
21982
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21984 msgid "mho"
21985 msgstr "mho"
21986
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21988 msgid "Finv"
21989 msgstr "Finv"
21990
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21992 msgid "Game"
21993 msgstr "Game"
21994
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21996 msgid "Bbbk"
21997 msgstr "Bbbk"
21998
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22000 msgid "backprime"
22001 msgstr "backprime"
22002
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22004 msgid "varnothing"
22005 msgstr "varnothing"
22006
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22008 msgid "blacktriangle"
22009 msgstr "blacktriangle"
22010
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22012 msgid "blacktriangledown"
22013 msgstr "blacktriangledown"
22014
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22016 msgid "blacksquare"
22017 msgstr "blacksquare"
22018
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22020 msgid "blacklozenge"
22021 msgstr "blacklozenge"
22022
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22024 msgid "bigstar"
22025 msgstr "bigstar"
22026
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22028 msgid "sphericalangle"
22029 msgstr "sphericalangle"
22030
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22032 msgid "complement"
22033 msgstr "complement"
22034
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22036 msgid "eth"
22037 msgstr "eth"
22038
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22040 msgid "diagup"
22041 msgstr "diagup"
22042
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22044 msgid "diagdown"
22045 msgstr "diagdown"
22046
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22048 msgid "lightning"
22049 msgstr "lightning"
22050
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22052 msgid "varcopyright"
22053 msgstr "varcopyright"
22054
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22056 msgid "Bowtie"
22057 msgstr "Bowtie"
22058
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22060 msgid "diameter"
22061 msgstr "diameter"
22062
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22064 msgid "invdiameter"
22065 msgstr "invdiameter"
22066
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22068 msgid "bell"
22069 msgstr "bell"
22070
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22072 msgid "hexagon"
22073 msgstr "hexagon"
22074
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22076 msgid "varhexagon"
22077 msgstr "varhexagon"
22078
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22080 msgid "pentagon"
22081 msgstr "pentagon"
22082
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22084 msgid "octagon"
22085 msgstr "octagon"
22086
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22088 msgid "smiley"
22089 msgstr "smiley"
22090
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22092 msgid "blacksmiley"
22093 msgstr "blacksmiley"
22094
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22096 msgid "frownie"
22097 msgstr "frownie"
22098
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22100 msgid "sun"
22101 msgstr "sun"
22102
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22104 msgid "leadsto"
22105 msgstr "leadsto"
22106
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22108 msgid "Leftcircle"
22109 msgstr "Leftcircle"
22110
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22112 msgid "Rightcircle"
22113 msgstr "Rightcircle"
22114
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22116 msgid "CIRCLE"
22117 msgstr "CIRCLE"
22118
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22120 msgid "LEFTCIRCLE"
22121 msgstr "LEFTCIRCLE"
22122
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22124 msgid "RIGHTCIRCLE"
22125 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22126
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22128 msgid "LEFTcircle"
22129 msgstr "LEFTcircle"
22130
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22132 msgid "RIGHTcircle"
22133 msgstr "RIGHTcircle"
22134
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22136 msgid "leftturn"
22137 msgstr "leftturn"
22138
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22140 msgid "rightturn"
22141 msgstr "rightturn"
22142
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22144 msgid "AC"
22145 msgstr "AC"
22146
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22148 msgid "HF"
22149 msgstr "HF"
22150
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22152 msgid "VHF"
22153 msgstr "VHF"
22154
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22156 msgid "photon"
22157 msgstr "photon"
22158
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22160 msgid "gluon"
22161 msgstr "gluon"
22162
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22164 msgid "permil"
22165 msgstr "permil"
22166
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22168 msgid "cent"
22169 msgstr "cent"
22170
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22172 msgid "yen"
22173 msgstr "yen"
22174
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22176 msgid "hexstar"
22177 msgstr "hexstar"
22178
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22180 msgid "varhexstar"
22181 msgstr "varhexstar"
22182
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22184 msgid "davidsstar"
22185 msgstr "davidsstar"
22186
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22188 msgid "maltese"
22189 msgstr "maltese"
22190
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22192 msgid "kreuz"
22193 msgstr "kreuz"
22194
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22196 msgid "ataribox"
22197 msgstr "ataribox"
22198
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22200 msgid "checked"
22201 msgstr "checked"
22202
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22204 msgid "checkmark"
22205 msgstr "checkmark"
22206
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22208 msgid "eighthnote"
22209 msgstr "eighthnote"
22210
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22212 msgid "quarternote"
22213 msgstr "quarternote"
22214
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22216 msgid "halfnote"
22217 msgstr "halfnote"
22218
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22220 msgid "fullnote"
22221 msgstr "fullnote"
22222
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22224 msgid "twonotes"
22225 msgstr "twonotes"
22226
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22228 msgid "female"
22229 msgstr "female"
22230
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22232 msgid "male"
22233 msgstr "male"
22234
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22236 msgid "vernal"
22237 msgstr "vernal"
22238
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22240 msgid "ascnode"
22241 msgstr "ascnode"
22242
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22244 msgid "descnode"
22245 msgstr "descnode"
22246
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22248 msgid "fullmoon"
22249 msgstr "fullmoon"
22250
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22252 msgid "newmoon"
22253 msgstr "newmoon"
22254
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22256 msgid "leftmoon"
22257 msgstr "leftmoon"
22258
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22260 msgid "rightmoon"
22261 msgstr "rightmoon"
22262
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22264 msgid "astrosun"
22265 msgstr "astrosun"
22266
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22268 msgid "mercury"
22269 msgstr "mercury"
22270
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22272 msgid "venus"
22273 msgstr "venus"
22274
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22276 msgid "earth"
22277 msgstr "earth"
22278
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22280 msgid "mars"
22281 msgstr "mars"
22282
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22284 msgid "jupiter"
22285 msgstr "jupiter"
22286
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22288 msgid "saturn"
22289 msgstr "saturn"
22290
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22292 msgid "uranus"
22293 msgstr "uranus"
22294
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22296 msgid "neptune"
22297 msgstr "neptune"
22298
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22300 msgid "pluto"
22301 msgstr "pluto"
22302
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22304 msgid "aries"
22305 msgstr "aries"
22306
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22308 msgid "taurus"
22309 msgstr "taurus"
22310
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22312 msgid "gemini"
22313 msgstr "gemini"
22314
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22316 msgid "cancer"
22317 msgstr "cancer"
22318
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22320 msgid "leo"
22321 msgstr "leo"
22322
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22324 msgid "virgo"
22325 msgstr "virgo"
22326
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22328 msgid "libra"
22329 msgstr "libra"
22330
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22332 msgid "scorpio"
22333 msgstr "scorpio"
22334
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22336 msgid "sagittarius"
22337 msgstr "sagittarius"
22338
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22340 msgid "capricornus"
22341 msgstr "capricornus"
22342
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22344 msgid "aquarius"
22345 msgstr "aquarius"
22346
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22348 msgid "pisces"
22349 msgstr "pisces"
22350
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22352 msgid "APLbox"
22353 msgstr "APLbox"
22354
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22356 msgid "APLcomment"
22357 msgstr "APLcomment"
22358
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22360 msgid "APLdown"
22361 msgstr "APLdown"
22362
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22364 msgid "APLdownarrowbox"
22365 msgstr "APLdownarrowbox"
22366
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22368 msgid "APLinput"
22369 msgstr "APLinput"
22370
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22372 msgid "APLinv"
22373 msgstr "APLinv"
22374
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22376 msgid "APLleftarrowbox"
22377 msgstr "APLleftarrowbox"
22378
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22380 msgid "APLlog"
22381 msgstr "APLlog"
22382
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22384 msgid "APLrightarrowbox"
22385 msgstr "APLrightarrowbox"
22386
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22388 msgid "APLstar"
22389 msgstr "APLstar"
22390
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22392 msgid "APLup"
22393 msgstr "APLup"
22394
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22396 msgid "APLuparrowbox"
22397 msgstr "APLuparrowbox"
22398
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22400 msgid "dashleftarrow"
22401 msgstr "dashleftarrow"
22402
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22404 msgid "dashrightarrow"
22405 msgstr "dashrightarrow"
22406
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22408 msgid "leftleftarrows"
22409 msgstr "leftleftarrows"
22410
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22412 msgid "leftrightarrows"
22413 msgstr "leftrightarrows"
22414
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22416 msgid "rightrightarrows"
22417 msgstr "rightrightarrows"
22418
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22420 msgid "rightleftarrows"
22421 msgstr "rightleftarrows"
22422
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22424 msgid "Lleftarrow"
22425 msgstr "Lleftarrow"
22426
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22428 msgid "Rrightarrow"
22429 msgstr "Rrightarrow"
22430
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22432 msgid "twoheadleftarrow"
22433 msgstr "twoheadleftarrow"
22434
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22436 msgid "twoheadrightarrow"
22437 msgstr "twoheadrightarrow"
22438
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22440 msgid "leftarrowtail"
22441 msgstr "leftarrowtail"
22442
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22444 msgid "rightarrowtail"
22445 msgstr "rightarrowtail"
22446
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22448 msgid "looparrowleft"
22449 msgstr "looparrowleft"
22450
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22452 msgid "looparrowright"
22453 msgstr "looparrowright"
22454
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22456 msgid "curvearrowleft"
22457 msgstr "curvearrowleft"
22458
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22460 msgid "curvearrowright"
22461 msgstr "curvearrowright"
22462
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22464 msgid "circlearrowleft"
22465 msgstr "circlearrowleft"
22466
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22468 msgid "circlearrowright"
22469 msgstr "circlearrowright"
22470
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22472 msgid "Lsh"
22473 msgstr "Lsh"
22474
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22476 msgid "Rsh"
22477 msgstr "Rsh"
22478
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22480 msgid "upuparrows"
22481 msgstr "upuparrows"
22482
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22484 msgid "downdownarrows"
22485 msgstr "downdownarrows"
22486
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22488 msgid "upharpoonleft"
22489 msgstr "upharpoonleft"
22490
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22492 msgid "upharpoonright"
22493 msgstr "upharpoonright"
22494
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22496 msgid "downharpoonleft"
22497 msgstr "downharpoonleft"
22498
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22500 msgid "downharpoonright"
22501 msgstr "downharpoonright"
22502
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22504 msgid "leftrightharpoons"
22505 msgstr "leftrightharpoons"
22506
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22508 msgid "rightsquigarrow"
22509 msgstr "rightsquigarrow"
22510
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22512 msgid "leftrightsquigarrow"
22513 msgstr "leftrightsquigarrow"
22514
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22516 msgid "nleftarrow"
22517 msgstr "nleftarrow"
22518
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22520 msgid "nrightarrow"
22521 msgstr "nrightarrow"
22522
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22524 msgid "nleftrightarrow"
22525 msgstr "nleftrightarrow"
22526
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22528 msgid "nLeftarrow"
22529 msgstr "nLeftarrow"
22530
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22532 msgid "nRightarrow"
22533 msgstr "nRightarrow"
22534
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22536 msgid "nLeftrightarrow"
22537 msgstr "nLeftrightarrow"
22538
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22540 msgid "multimap"
22541 msgstr "multimap"
22542
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22544 msgid "shortleftarrow"
22545 msgstr "shortleftarrow"
22546
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22548 msgid "shortrightarrow"
22549 msgstr "shortrightarrow"
22550
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22552 msgid "shortuparrow"
22553 msgstr "shortuparrow"
22554
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22556 msgid "shortdownarrow"
22557 msgstr "shortdownarrow"
22558
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22560 msgid "leftrightarroweq"
22561 msgstr "leftrightarroweq"
22562
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22564 msgid "curlyveedownarrow"
22565 msgstr "curlyveedownarrow"
22566
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22568 msgid "curlyveeuparrow"
22569 msgstr "curlyveeuparrow"
22570
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22572 msgid "nnwarrow"
22573 msgstr "nnwarrow"
22574
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22576 msgid "nnearrow"
22577 msgstr "nnearrow"
22578
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22580 msgid "sswarrow"
22581 msgstr "sswarrow"
22582
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22584 msgid "ssearrow"
22585 msgstr "ssearrow"
22586
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22588 msgid "curlywedgeuparrow"
22589 msgstr "curlywedgeuparrow"
22590
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22592 msgid "curlywedgedownarrow"
22593 msgstr "curlywedgedownarrow"
22594
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22596 msgid "leftrightarrowtriangle"
22597 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22598
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22600 msgid "leftarrowtriangle"
22601 msgstr "leftarrowtriangle"
22602
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22604 msgid "rightarrowtriangle"
22605 msgstr "rightarrowtriangle"
22606
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22608 msgid "Mapsto"
22609 msgstr "Mapsto"
22610
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22612 msgid "mapsfrom"
22613 msgstr "mapsfrom"
22614
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22616 msgid "Mapsfrom"
22617 msgstr "Mapsfrom"
22618
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22620 msgid "Longmapsto"
22621 msgstr "Longmapsto"
22622
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22624 msgid "longmapsfrom"
22625 msgstr "longmapsfrom"
22626
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22628 msgid "Longmapsfrom"
22629 msgstr "Longmapsfrom"
22630
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22632 msgid "xleftarrow"
22633 msgstr "xleftarrow"
22634
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22636 msgid "xrightarrow"
22637 msgstr "xrightarrow"
22638
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22640 msgid "leqq"
22641 msgstr "leqq"
22642
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22644 msgid "geqq"
22645 msgstr "geqq"
22646
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22648 msgid "leqslant"
22649 msgstr "leqslant"
22650
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22652 msgid "geqslant"
22653 msgstr "geqslant"
22654
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22656 msgid "eqslantless"
22657 msgstr "eqslantless"
22658
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22660 msgid "eqslantgtr"
22661 msgstr "eqslantgtr"
22662
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22664 msgid "eqsim"
22665 msgstr "eqsim"
22666
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22668 msgid "lesssim"
22669 msgstr "lesssim"
22670
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22672 msgid "gtrsim"
22673 msgstr "gtrsim"
22674
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22676 msgid "apprge"
22677 msgstr "apprge"
22678
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22680 msgid "apprle"
22681 msgstr "apprle"
22682
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22684 msgid "lessapprox"
22685 msgstr "lessapprox"
22686
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22688 msgid "gtrapprox"
22689 msgstr "gtrapprox"
22690
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22692 msgid "approxeq"
22693 msgstr "approxeq"
22694
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22696 msgid "triangleq"
22697 msgstr "triangleq"
22698
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22700 msgid "lessdot"
22701 msgstr "lessdot"
22702
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22704 msgid "gtrdot"
22705 msgstr "gtrdot"
22706
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22708 msgid "lll"
22709 msgstr "lll"
22710
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22712 msgid "ggg"
22713 msgstr "ggg"
22714
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22716 msgid "lessgtr"
22717 msgstr "lessgtr"
22718
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22720 msgid "gtrless"
22721 msgstr "gtrless"
22722
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22724 msgid "lesseqgtr"
22725 msgstr "lesseqgtr"
22726
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22728 msgid "gtreqless"
22729 msgstr "gtreqless"
22730
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22732 msgid "lesseqqgtr"
22733 msgstr "lesseqqgtr"
22734
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22736 msgid "gtreqqless"
22737 msgstr "gtreqqless"
22738
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22740 msgid "eqcirc"
22741 msgstr "eqcirc"
22742
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22744 msgid "circeq"
22745 msgstr "circeq"
22746
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22748 msgid "thicksim"
22749 msgstr "thicksim"
22750
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22752 msgid "thickapprox"
22753 msgstr "thickapprox"
22754
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22756 msgid "backsim"
22757 msgstr "backsim"
22758
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22760 msgid "backsimeq"
22761 msgstr "backsimeq"
22762
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22764 msgid "subseteqq"
22765 msgstr "subseteqq"
22766
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22768 msgid "supseteqq"
22769 msgstr "supseteqq"
22770
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22772 msgid "Subset"
22773 msgstr "Subset"
22774
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22776 msgid "Supset"
22777 msgstr "Supset"
22778
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22780 msgid "sqsubset"
22781 msgstr "sqsubset"
22782
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22784 msgid "sqsupset"
22785 msgstr "sqsupset"
22786
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22788 msgid "preccurlyeq"
22789 msgstr "preccurlyeq"
22790
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22792 msgid "succcurlyeq"
22793 msgstr "succcurlyeq"
22794
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22796 msgid "curlyeqprec"
22797 msgstr "curlyeqprec"
22798
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22800 msgid "curlyeqsucc"
22801 msgstr "curlyeqsucc"
22802
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22804 msgid "precsim"
22805 msgstr "precsim"
22806
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22808 msgid "succsim"
22809 msgstr "succsim"
22810
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22812 msgid "precapprox"
22813 msgstr "precapprox"
22814
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22816 msgid "succapprox"
22817 msgstr "succapprox"
22818
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22820 msgid "vartriangleleft"
22821 msgstr "vartriangleleft"
22822
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22824 msgid "vartriangleright"
22825 msgstr "vartriangleright"
22826
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22828 msgid "trianglelefteq"
22829 msgstr "trianglelefteq"
22830
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22832 msgid "trianglerighteq"
22833 msgstr "trianglerighteq"
22834
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22836 msgid "bumpeq"
22837 msgstr "bumpeq"
22838
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22840 msgid "Bumpeq"
22841 msgstr "Bumpeq"
22842
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22844 msgid "doteqdot"
22845 msgstr "doteqdot"
22846
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22848 msgid "risingdotseq"
22849 msgstr "risingdotseq"
22850
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22852 msgid "fallingdotseq"
22853 msgstr "fallingdotseq"
22854
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22856 msgid "vDash"
22857 msgstr "vDash"
22858
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22860 msgid "Vvdash"
22861 msgstr "Vvdash"
22862
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22864 msgid "Vdash"
22865 msgstr "Vdash"
22866
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22868 msgid "shortmid"
22869 msgstr "shortmid"
22870
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22872 msgid "shortparallel"
22873 msgstr "shortparallel"
22874
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22876 msgid "smallsmile"
22877 msgstr "smallsmile"
22878
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22880 msgid "smallfrown"
22881 msgstr "smallfrown"
22882
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22884 msgid "blacktriangleleft"
22885 msgstr "blacktriangleleft"
22886
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22888 msgid "blacktriangleright"
22889 msgstr "blacktriangleright"
22890
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22892 msgid "because"
22893 msgstr "because"
22894
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22896 msgid "therefore"
22897 msgstr "therefore"
22898
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22900 msgid "wasytherefore"
22901 msgstr "wasytherefore"
22902
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22904 msgid "backepsilon"
22905 msgstr "backepsilon"
22906
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22908 msgid "varpropto"
22909 msgstr "varpropto"
22910
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22912 msgid "between"
22913 msgstr "between"
22914
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22916 msgid "pitchfork"
22917 msgstr "pitchfork"
22918
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22920 msgid "trianglelefteqslant"
22921 msgstr "trianglelefteqslant"
22922
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22924 msgid "trianglerighteqslant"
22925 msgstr "trianglerighteqslant"
22926
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22928 msgid "inplus"
22929 msgstr "inplus"
22930
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22932 msgid "niplus"
22933 msgstr "niplus"
22934
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22936 msgid "subsetplus"
22937 msgstr "subsetplus"
22938
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22940 msgid "supsetplus"
22941 msgstr "supsetplus"
22942
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22944 msgid "subsetpluseq"
22945 msgstr "subsetpluseq"
22946
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22948 msgid "supsetpluseq"
22949 msgstr "supsetpluseq"
22950
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22952 msgid "minuso"
22953 msgstr "minuso"
22954
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22956 msgid "baro"
22957 msgstr "baro"
22958
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22960 msgid "sslash"
22961 msgstr "sslash"
22962
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22964 msgid "bbslash"
22965 msgstr "bbslash"
22966
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22968 msgid "moo"
22969 msgstr "moo"
22970
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22972 msgid "merge"
22973 msgstr "merge"
22974
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22976 msgid "invneg"
22977 msgstr "invneg"
22978
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22980 msgid "lbag"
22981 msgstr "lbag"
22982
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22984 msgid "rbag"
22985 msgstr "rbag"
22986
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22988 msgid "interleave"
22989 msgstr "interleave"
22990
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22992 msgid "leftslice"
22993 msgstr "leftslice"
22994
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22996 msgid "rightslice"
22997 msgstr "rightslice"
22998
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23000 msgid "oblong"
23001 msgstr "oblong"
23002
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23004 msgid "talloblong"
23005 msgstr "talloblong"
23006
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23008 msgid "fatsemi"
23009 msgstr "fatsemi"
23010
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23012 msgid "fatslash"
23013 msgstr "fatslash"
23014
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23016 msgid "fatbslash"
23017 msgstr "fatbslash"
23018
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23020 msgid "ldotp"
23021 msgstr "ldotp"
23022
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23024 msgid "cdotp"
23025 msgstr "cdotp"
23026
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23028 msgid "colon"
23029 msgstr "colon"
23030
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23032 msgid "dblcolon"
23033 msgstr "dblcolon"
23034
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23036 msgid "vcentcolon"
23037 msgstr "vcentcolon"
23038
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23040 msgid "colonapprox"
23041 msgstr "colonapprox"
23042
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23044 msgid "Colonapprox"
23045 msgstr "Colonapprox"
23046
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23048 msgid "coloneq"
23049 msgstr "coloneq"
23050
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23052 msgid "Coloneq"
23053 msgstr "Coloneq"
23054
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23056 msgid "coloneqq"
23057 msgstr "coloneqq"
23058
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23060 msgid "Coloneqq"
23061 msgstr "Coloneqq"
23062
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23064 msgid "colonsim"
23065 msgstr "colonsim"
23066
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23068 msgid "Colonsim"
23069 msgstr "Colonsim"
23070
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23072 msgid "eqcolon"
23073 msgstr "eqcolon"
23074
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23076 msgid "Eqcolon"
23077 msgstr "Eqcolon"
23078
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23080 msgid "eqqcolon"
23081 msgstr "eqqcolon"
23082
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23084 msgid "Eqqcolon"
23085 msgstr "Eqqcolon"
23086
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23088 msgid "wasypropto"
23089 msgstr "wasypropto"
23090
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23092 msgid "logof"
23093 msgstr "logof"
23094
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23096 msgid "Join"
23097 msgstr "Join"
23098
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23100 msgid "Negative Relations (extended)"
23101 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
23102
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23104 msgid "nless"
23105 msgstr "nless"
23106
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23108 msgid "ngtr"
23109 msgstr "ngtr"
23110
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23112 msgid "nleq"
23113 msgstr "nleq"
23114
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23116 msgid "ngeq"
23117 msgstr "ngeq"
23118
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23120 msgid "nleqslant"
23121 msgstr "nleqslant"
23122
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23124 msgid "ngeqslant"
23125 msgstr "ngeqslant"
23126
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23128 msgid "nleqq"
23129 msgstr "nleqq"
23130
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23132 msgid "ngeqq"
23133 msgstr "ngeqq"
23134
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23136 msgid "lneq"
23137 msgstr "lneq"
23138
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23140 msgid "gneq"
23141 msgstr "gneq"
23142
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23144 msgid "lneqq"
23145 msgstr "lneqq"
23146
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23148 msgid "gneqq"
23149 msgstr "gneqq"
23150
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23152 msgid "lvertneqq"
23153 msgstr "lvertneqq"
23154
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23156 msgid "gvertneqq"
23157 msgstr "gvertneqq"
23158
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23160 msgid "lnsim"
23161 msgstr "lnsim"
23162
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23164 msgid "gnsim"
23165 msgstr "gnsim"
23166
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23168 msgid "lnapprox"
23169 msgstr "lnapprox"
23170
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23172 msgid "gnapprox"
23173 msgstr "gnapprox"
23174
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23176 msgid "nprec"
23177 msgstr "nprec"
23178
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23180 msgid "nsucc"
23181 msgstr "nsucc"
23182
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23184 msgid "npreceq"
23185 msgstr "npreceq"
23186
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23188 msgid "nsucceq"
23189 msgstr "nsucceq"
23190
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23192 msgid "precneqq"
23193 msgstr "precneqq"
23194
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23196 msgid "succneqq"
23197 msgstr "succneqq"
23198
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23200 msgid "precnsim"
23201 msgstr "precnsim"
23202
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23204 msgid "succnsim"
23205 msgstr "succnsim"
23206
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23208 msgid "precnapprox"
23209 msgstr "precnapprox"
23210
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23212 msgid "succnapprox"
23213 msgstr "succnapprox"
23214
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23216 msgid "subsetneq"
23217 msgstr "subsetneq"
23218
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23220 msgid "supsetneq"
23221 msgstr "supsetneq"
23222
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23224 msgid "subsetneqq"
23225 msgstr "subsetneqq"
23226
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23228 msgid "supsetneqq"
23229 msgstr "supsetneqq"
23230
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23232 msgid "nsubseteq"
23233 msgstr "nsubseteq"
23234
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23236 msgid "nsubseteqq"
23237 msgstr "nsubseteqq"
23238
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23240 msgid "nsupseteq"
23241 msgstr "nsupseteq"
23242
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23244 msgid "nsupseteqq"
23245 msgstr "nsupseteqq"
23246
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23248 msgid "nvdash"
23249 msgstr "nvdash"
23250
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23252 msgid "nvDash"
23253 msgstr "nvDash"
23254
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23256 msgid "nVDash"
23257 msgstr "nVDash"
23258
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23260 msgid "nVdash"
23261 msgstr "nVdash"
23262
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23264 msgid "varsubsetneq"
23265 msgstr "varsubsetneq"
23266
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23268 msgid "varsupsetneq"
23269 msgstr "varsupsetneq"
23270
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23272 msgid "varsubsetneqq"
23273 msgstr "varsubsetneqq"
23274
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23276 msgid "varsupsetneqq"
23277 msgstr "varsupsetneqq"
23278
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23280 msgid "ntriangleleft"
23281 msgstr "ntriangleleft"
23282
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23284 msgid "ntriangleright"
23285 msgstr "ntriangleright"
23286
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23288 msgid "ntrianglelefteq"
23289 msgstr "ntrianglelefteq"
23290
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23292 msgid "ntrianglerighteq"
23293 msgstr "ntrianglerighteq"
23294
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23296 msgid "ncong"
23297 msgstr "ncong"
23298
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23300 msgid "nsim"
23301 msgstr "nsim"
23302
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23304 msgid "nmid"
23305 msgstr "nmid"
23306
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23308 msgid "nshortmid"
23309 msgstr "nshortmid"
23310
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23312 msgid "nparallel"
23313 msgstr "nparallel"
23314
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23316 msgid "nshortparallel"
23317 msgstr "nshortparallel"
23318
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23320 msgid "ntrianglelefteqslant"
23321 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23322
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23324 msgid "ntrianglerighteqslant"
23325 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23326
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23328 msgid "dotplus"
23329 msgstr "dotplus"
23330
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23332 msgid "smallsetminus"
23333 msgstr "smallsetminus"
23334
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23336 msgid "Cap"
23337 msgstr "Cap"
23338
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23340 msgid "Cup"
23341 msgstr "Cup"
23342
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23344 msgid "barwedge"
23345 msgstr "barwedge"
23346
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23348 msgid "veebar"
23349 msgstr "veebar"
23350
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23352 msgid "doublebarwedge"
23353 msgstr "doublebarwedge"
23354
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23356 msgid "boxminus"
23357 msgstr "boxminus"
23358
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23360 msgid "boxtimes"
23361 msgstr "boxtimes"
23362
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23364 msgid "boxdot"
23365 msgstr "boxdot"
23366
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23368 msgid "boxplus"
23369 msgstr "boxplus"
23370
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23372 msgid "boxast"
23373 msgstr "boxast"
23374
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23376 msgid "boxbar"
23377 msgstr "boxbar"
23378
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23380 msgid "boxslash"
23381 msgstr "boxslash"
23382
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23384 msgid "boxbslash"
23385 msgstr "boxbslash"
23386
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23388 msgid "boxcircle"
23389 msgstr "boxcircle"
23390
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23392 msgid "boxbox"
23393 msgstr "boxbox"
23394
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23396 msgid "boxempty"
23397 msgstr "boxempty"
23398
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23400 msgid "divideontimes"
23401 msgstr "divideontimes"
23402
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23404 msgid "ltimes"
23405 msgstr "ltimes"
23406
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23408 msgid "rtimes"
23409 msgstr "rtimes"
23410
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23412 msgid "leftthreetimes"
23413 msgstr "leftthreetimes"
23414
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23416 msgid "rightthreetimes"
23417 msgstr "rightthreetimes"
23418
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23420 msgid "curlywedge"
23421 msgstr "curlywedge"
23422
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23424 msgid "curlyvee"
23425 msgstr "curlyvee"
23426
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23428 msgid "circleddash"
23429 msgstr "circleddash"
23430
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23432 msgid "circledast"
23433 msgstr "circledast"
23434
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23436 msgid "circledcirc"
23437 msgstr "circledcirc"
23438
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23440 msgid "centerdot"
23441 msgstr "centerdot"
23442
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23444 msgid "intercal"
23445 msgstr "intercal"
23446
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23448 msgid "implies"
23449 msgstr "implies"
23450
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23452 msgid "impliedby"
23453 msgstr "impliedby"
23454
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23456 msgid "bigcurlyvee"
23457 msgstr "bigcurlyvee"
23458
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23460 msgid "bigcurlywedge"
23461 msgstr "bigcurlywedge"
23462
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23464 msgid "bigsqcap"
23465 msgstr "bigsqcap"
23466
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23468 msgid "bigbox"
23469 msgstr "bigbox"
23470
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23472 msgid "bigparallel"
23473 msgstr "bigparallel"
23474
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23476 msgid "biginterleave"
23477 msgstr "biginterleave"
23478
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23480 msgid "bignplus"
23481 msgstr "bignplus"
23482
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23484 msgid "nplus"
23485 msgstr "nplus"
23486
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23488 msgid "Yup"
23489 msgstr "Yup"
23490
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23492 msgid "Ydown"
23493 msgstr "Ydown"
23494
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23496 msgid "Yleft"
23497 msgstr "Yleft"
23498
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23500 msgid "Yright"
23501 msgstr "Yright"
23502
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23504 msgid "obar"
23505 msgstr "obar"
23506
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23508 msgid "obslash"
23509 msgstr "obslash"
23510
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23512 msgid "ocircle"
23513 msgstr "ocircle"
23514
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23516 msgid "olessthan"
23517 msgstr "olessthan"
23518
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23520 msgid "ogreaterthan"
23521 msgstr "ogreaterthan"
23522
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23524 msgid "ovee"
23525 msgstr "ovee"
23526
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23528 msgid "owedge"
23529 msgstr "owedge"
23530
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23532 msgid "varcurlyvee"
23533 msgstr "varcurlyvee"
23534
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23536 msgid "varcurlywedge"
23537 msgstr "varcurlywedge"
23538
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23540 msgid "vartimes"
23541 msgstr "vartimes"
23542
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23544 msgid "varotimes"
23545 msgstr "varotimes"
23546
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23548 msgid "varoast"
23549 msgstr "varoast"
23550
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23552 msgid "varobar"
23553 msgstr "varobar"
23554
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23556 msgid "varodot"
23557 msgstr "varodot"
23558
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23560 msgid "varoslash"
23561 msgstr "varoslash"
23562
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23564 msgid "varobslash"
23565 msgstr "varobslash"
23566
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23568 msgid "varocircle"
23569 msgstr "varocircle"
23570
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23572 msgid "varoplus"
23573 msgstr "varoplus"
23574
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23576 msgid "varominus"
23577 msgstr "varominus"
23578
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23580 msgid "varovee"
23581 msgstr "varovee"
23582
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23584 msgid "varowedge"
23585 msgstr "varowedge"
23586
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23588 msgid "varolessthan"
23589 msgstr "varolessthan"
23590
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23592 msgid "varogreaterthan"
23593 msgstr "varogreaterthan"
23594
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23596 msgid "varbigcirc"
23597 msgstr "varbigcirc"
23598
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23600 msgid "brokenvert"
23601 msgstr "brokenvert"
23602
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23604 msgid "lfloor"
23605 msgstr "lfloor"
23606
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23608 msgid "rfloor"
23609 msgstr "rfloor"
23610
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23612 msgid "lceil"
23613 msgstr "lceil"
23614
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23616 msgid "rceil"
23617 msgstr "rceil"
23618
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23620 msgid "llbracket"
23621 msgstr "llbracket"
23622
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23624 msgid "rrbracket"
23625 msgstr "rrbracket"
23626
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23628 msgid "llfloor"
23629 msgstr "llfloor"
23630
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23632 msgid "rrfloor"
23633 msgstr "rrfloor"
23634
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23636 msgid "llceil"
23637 msgstr "llceil"
23638
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23640 msgid "rrceil"
23641 msgstr "rrceil"
23642
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23644 msgid "Lbag"
23645 msgstr "Lbag"
23646
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23648 msgid "Rbag"
23649 msgstr "Rbag"
23650
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23652 msgid "llparenthesis"
23653 msgstr "llparenthesis"
23654
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23656 msgid "rrparenthesis"
23657 msgstr "rrparenthesis"
23658
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23660 msgid "binampersand"
23661 msgstr "binampersand"
23662
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23664 msgid "bindnasrepma"
23665 msgstr "bindnasrepma"
23666
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23668 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23669 msgstr "Voiceless bilabial plosive"
23670
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23672 msgid "Voiced bilabial plosive"
23673 msgstr "Voiced bilabial plosive"
23674
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23676 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23677 msgstr "Voiceless alveolar plosive"
23678
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23680 msgid "Voiced alveolar plosive"
23681 msgstr "Voiced alveolar plosive"
23682
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23684 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23685 msgstr "Voiceless retroflex plosive"
23686
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23688 msgid "Voiced retroflex plosive"
23689 msgstr "Voiced retroflex plosive"
23690
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23692 msgid "Voiceless palatal plosive"
23693 msgstr "Voiceless palatal plosive"
23694
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23696 msgid "Voiced palatal plosive"
23697 msgstr "Voiced palatal plosive"
23698
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23700 msgid "Voiceless velar plosive"
23701 msgstr "Voiceless velar plosive"
23702
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23704 msgid "Voiced velar plosive"
23705 msgstr "Voiced velar plosive"
23706
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23708 msgid "Voiceless uvular plosive"
23709 msgstr "Voiceless uvular plosive"
23710
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23712 msgid "Voiced uvular plosive"
23713 msgstr "Voiced uvular plosive"
23714
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23716 msgid "Glottal plosive"
23717 msgstr "Glottal plosive"
23718
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23720 msgid "Voiced bilabial nasal"
23721 msgstr "Voiced bilabial nasal"
23722
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23724 msgid "Voiced labiodental nasal"
23725 msgstr "Voiced labiodental nasal"
23726
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23728 msgid "Voiced alveolar nasal"
23729 msgstr "Voiced alveolar nasal"
23730
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23732 msgid "Voiced retroflex nasal"
23733 msgstr "Voiced retroflex nasal"
23734
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23736 msgid "Voiced palatal nasal"
23737 msgstr "Voiced palatal nasal"
23738
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23740 msgid "Voiced velar nasal"
23741 msgstr "Voiced velar nasal"
23742
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23744 msgid "Voiced uvular nasal"
23745 msgstr "Voiced uvular nasal"
23746
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23748 msgid "Voiced bilabial trill"
23749 msgstr "Voiced bilabial trill"
23750
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23752 msgid "Voiced alveolar trill"
23753 msgstr "Voiced alveolar trill"
23754
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23756 msgid "Voiced uvular trill"
23757 msgstr "Voiced uvular trill"
23758
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23760 msgid "Voiced alveolar tap"
23761 msgstr "Voiced alveolar tap"
23762
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23764 msgid "Voiced retroflex flap"
23765 msgstr "Voiced retroflex flap"
23766
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23768 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23769 msgstr "Voiceless bilabial fricative"
23770
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23772 msgid "Voiced bilabial fricative"
23773 msgstr "Voiced bilabial fricative"
23774
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23776 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23777 msgstr "Voiceless labiodental fricative"
23778
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23780 msgid "Voiced labiodental fricative"
23781 msgstr "Voiced labiodental fricative"
23782
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23784 msgid "Voiceless dental fricative"
23785 msgstr "Voiceless dental fricative"
23786
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23788 msgid "Voiced dental fricative"
23789 msgstr "Voiced dental fricative"
23790
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23792 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23793 msgstr "Voiceless alveolar fricative"
23794
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23796 msgid "Voiced alveolar fricative"
23797 msgstr "Voiced alveolar fricative"
23798
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23800 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23801 msgstr "Voiceless postalveolar fricative"
23802
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23804 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23805 msgstr "Voiced postalveolar fricative"
23806
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23808 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23809 msgstr "Voiceless retroflex fricative"
23810
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23812 msgid "Voiced retroflex fricative"
23813 msgstr "Voiced retroflex fricative"
23814
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23816 msgid "Voiceless palatal fricative"
23817 msgstr "Voiceless palatal fricative"
23818
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23820 msgid "Voiced palatal fricative"
23821 msgstr "Voiced palatal fricative"
23822
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23824 msgid "Voiceless velar fricative"
23825 msgstr "Voiceless velar fricative"
23826
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23828 msgid "Voiced velar fricative"
23829 msgstr "Voiced velar fricative"
23830
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23832 msgid "Voiceless uvular fricative"
23833 msgstr "Voiceless uvular fricative"
23834
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23836 msgid "Voiced uvular fricative"
23837 msgstr "Voiced uvular fricative"
23838
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23840 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23841 msgstr "Voiceless pharyngeal fricative"
23842
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23844 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23845 msgstr "Voiced pharyngeal fricative"
23846
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23848 msgid "Voiceless glottal fricative"
23849 msgstr "Voiceless glottal fricative"
23850
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23852 msgid "Voiced glottal fricative"
23853 msgstr "Voiced glottal fricative"
23854
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23856 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23857 msgstr "Voiceless alveolar lateral fricative"
23858
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23860 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23861 msgstr "Voiced alveolar lateral fricative"
23862
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23864 msgid "Voiced labiodental approximant"
23865 msgstr "Voiced labiodental approximant"
23866
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23868 msgid "Voiced alveolar approximant"
23869 msgstr "Voiced alveolar approximant"
23870
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23872 msgid "Voiced retroflex approximant"
23873 msgstr "Voiced retroflex approximant"
23874
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23876 msgid "Voiced palatal approximant"
23877 msgstr "Voiced palatal approximant"
23878
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23880 msgid "Voiced velar approximant"
23881 msgstr "Voiced velar approximant"
23882
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23884 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23885 msgstr "Voiced alveolar lateral approximant"
23886
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23888 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23889 msgstr "Voiced retroflex lateral approximant"
23890
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23892 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23893 msgstr "Voiced palatal lateral approximant"
23894
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23896 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23897 msgstr "Voiced velar lateral approximant"
23898
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23900 msgid "Bilabial click"
23901 msgstr "Bilabial click"
23902
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23904 msgid "Dental click"
23905 msgstr "Dental click"
23906
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23908 msgid "(Post)alveolar click"
23909 msgstr "(Post)alveolar click"
23910
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23912 msgid "Palatoalveolar click"
23913 msgstr "Palatoalveolar click"
23914
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23916 msgid "Alveolar lateral click"
23917 msgstr "Alveolar lateral click"
23918
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23920 msgid "Voiced bilabial implosive"
23921 msgstr "Voiced bilabial implosive"
23922
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23924 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23925 msgstr "Voiced dental/alveolar implosive"
23926
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23928 msgid "Voiced palatal implosive"
23929 msgstr "Voiced palatal implosive"
23930
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23932 msgid "Voiced velar implosive"
23933 msgstr "Voiced velar implosive"
23934
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23936 msgid "Voiced uvular implosive"
23937 msgstr "Voiced uvular implosive"
23938
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23940 msgid "Ejective mark"
23941 msgstr "Ejective mark"
23942
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23944 msgid "Close front unrounded vowel"
23945 msgstr "Close front unrounded vowel"
23946
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23948 msgid "Close front rounded vowel"
23949 msgstr "Close front rounded vowel"
23950
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23952 msgid "Close central unrounded vowel"
23953 msgstr "Close central unrounded vowel"
23954
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23956 msgid "Close central rounded vowel"
23957 msgstr "Close central rounded vowel"
23958
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23960 msgid "Close back unrounded vowel"
23961 msgstr "Close back unrounded vowel"
23962
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23964 msgid "Close back rounded vowel"
23965 msgstr "Close back rounded vowel"
23966
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23968 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23969 msgstr "Near-close near-front unrounded vowel"
23970
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23972 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23973 msgstr "Near-close near-front rounded vowel"
23974
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23976 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23977 msgstr "Near-close near-back rounded vowel"
23978
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23980 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23981 msgstr "Close-mid front unrounded vowel"
23982
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23984 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23985 msgstr "Close-mid front rounded vowel"
23986
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23988 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23989 msgstr "Close-mid central unrounded vowel"
23990
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23992 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23993 msgstr "Close-mid central rounded vowel"
23994
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23996 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23997 msgstr "Close-mid back unrounded vowel"
23998
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24000 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24001 msgstr "Close-mid back rounded vowel"
24002
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24004 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24005 msgstr "Mid-central vowel (Schwa)"
24006
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24008 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24009 msgstr "Open-mid front unrounded vowel"
24010
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24012 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24013 msgstr "Open-mid front rounded vowel"
24014
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24016 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24017 msgstr "Open-mid central unrounded vowel"
24018
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24020 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24021 msgstr "Open-mid central rounded vowel"
24022
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24024 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24025 msgstr "Open-mid back unrounded vowel"
24026
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24028 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24029 msgstr "Open-mid back rounded vowel"
24030
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24032 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24033 msgstr "Near-open front unrounded vowel"
24034
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24036 msgid "Near-open vowel"
24037 msgstr "Near-open vowel"
24038
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24040 msgid "Open front unrounded vowel"
24041 msgstr "Open front unrounded vowel"
24042
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24044 msgid "Open front rounded vowel"
24045 msgstr "Open front rounded vowel"
24046
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24048 msgid "Open back unrounded vowel"
24049 msgstr "Open back unrounded vowel"
24050
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24052 msgid "Open back rounded vowel"
24053 msgstr "Open back rounded vowel"
24054
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24056 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24057 msgstr "Voiceless labial-velar fricative"
24058
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24060 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24061 msgstr "Voiced labial-velar approximant"
24062
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24064 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24065 msgstr "Voiced labial-palatal approximant"
24066
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24068 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24069 msgstr "Voiceless epiglottal fricative"
24070
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24072 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24073 msgstr "Voiced epiglottal fricative"
24074
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24076 msgid "Epiglottal plosive"
24077 msgstr "Epiglottal plosive"
24078
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24080 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24081 msgstr "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24082
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24084 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24085 msgstr "Voiced alveolo-palatal fricative"
24086
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24088 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24089 msgstr "Voiced alveolar lateral flap"
24090
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24092 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24093 msgstr "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24094
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24096 #, fuzzy
24097 msgid "Top tie bar"
24098 msgstr "V středu nahoře"
24099
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24101 #, fuzzy
24102 msgid "Bottom tie bar"
24103 msgstr "V středu dole"
24104
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24106 msgid "Long"
24107 msgstr ""
24108
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24110 msgid "Half-long"
24111 msgstr ""
24112
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24114 #, fuzzy
24115 msgid "Extra short"
24116 msgstr "Editovat zkratku"
24117
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24119 msgid "Primary stress"
24120 msgstr ""
24121
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24123 #, fuzzy
24124 msgid "Secondary stress"
24125 msgstr "Sender Address:"
24126
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24128 msgid "Minor (foot) group"
24129 msgstr ""
24130
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24132 msgid "Major (intonation) group"
24133 msgstr ""
24134
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24136 #, fuzzy
24137 msgid "Syllable break"
24138 msgstr "zalomení řádku"
24139
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24141 msgid "Linking (absence of a break)"
24142 msgstr ""
24143
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24145 msgid "Voiceless"
24146 msgstr ""
24147
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24149 msgid "Voiceless (above)"
24150 msgstr ""
24151
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24153 #, fuzzy
24154 msgid "Voiced"
24155 msgstr "Invoice"
24156
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24158 msgid "Breathy voiced"
24159 msgstr ""
24160
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24162 msgid "Creaky voiced"
24163 msgstr ""
24164
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24166 msgid "Linguolabial"
24167 msgstr ""
24168
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24170 #, fuzzy
24171 msgid "Dental"
24172 msgstr "fialová"
24173
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24175 #, fuzzy
24176 msgid "Apical"
24177 msgstr "Topical"
24178
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24180 #, fuzzy
24181 msgid "Laminal"
24182 msgstr "Okraj"
24183
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24185 #, fuzzy
24186 msgid "Aspirated"
24187 msgstr "Aktivována"
24188
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24190 msgid "More rounded"
24191 msgstr ""
24192
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24194 msgid "Less rounded"
24195 msgstr ""
24196
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24198 #, fuzzy
24199 msgid "Advanced"
24200 msgstr "Rozšířené vol&by"
24201
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24203 msgid "Retracted"
24204 msgstr ""
24205
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24207 #, fuzzy
24208 msgid "Centralized"
24209 msgstr "První velké|k"
24210
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24212 msgid "Mid-centralized"
24213 msgstr ""
24214
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24216 msgid "Syllabic"
24217 msgstr ""
24218
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24220 msgid "Non-syllabic"
24221 msgstr ""
24222
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24224 msgid "Rhoticity"
24225 msgstr ""
24226
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24228 #, fuzzy
24229 msgid "Labialized"
24230 msgstr "První velké|k"
24231
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24233 #, fuzzy
24234 msgid "Palatized"
24235 msgstr "Palatino"
24236
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24238 msgid "Velarized"
24239 msgstr ""
24240
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24242 msgid "Pharyngialized"
24243 msgstr ""
24244
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24246 msgid "Velarized or pharyngialized"
24247 msgstr ""
24248
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24250 #, fuzzy
24251 msgid "Raised"
24252 msgstr "Revised"
24253
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24255 #, fuzzy
24256 msgid "Lowered"
24257 msgstr "Lowercase"
24258
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24260 msgid "Advanced tongue root"
24261 msgstr ""
24262
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24264 msgid "Retracted tongue root"
24265 msgstr ""
24266
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24268 msgid "Nasalized"
24269 msgstr ""
24270
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24272 msgid "Nasal release"
24273 msgstr ""
24274
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24276 msgid "Lateral release"
24277 msgstr ""
24278
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24280 #, fuzzy
24281 msgid "No audible release"
24282 msgstr "dvojitý rám"
24283
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24285 msgid "Extra high (accent)"
24286 msgstr ""
24287
24288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24289 msgid "Extra high (tone letter)"
24290 msgstr ""
24291
24292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24293 msgid "High (accent)"
24294 msgstr ""
24295
24296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24297 msgid "High (tone letter)"
24298 msgstr ""
24299
24300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24301 msgid "Mid (accent)"
24302 msgstr ""
24303
24304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24305 #, fuzzy
24306 msgid "Mid (tone letter)"
24307 msgstr "End of letter"
24308
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24310 msgid "Low (accent)"
24311 msgstr ""
24312
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24314 #, fuzzy
24315 msgid "Low (tone letter)"
24316 msgstr "End of letter"
24317
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24319 msgid "Extra low (accent)"
24320 msgstr ""
24321
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24323 msgid "Extra low (tone letter)"
24324 msgstr ""
24325
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24327 #, fuzzy
24328 msgid "Downstep"
24329 msgstr "&Dolů"
24330
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24332 msgid "Upstep"
24333 msgstr ""
24334
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24336 #, fuzzy
24337 msgid "Rising (accent)"
24338 msgstr "Chybí argument"
24339
24340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24341 #, fuzzy
24342 msgid "Rising (tone letter)"
24343 msgstr "End of letter"
24344
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24346 msgid "Falling (accent)"
24347 msgstr ""
24348
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24350 msgid "Falling (tone letter)"
24351 msgstr ""
24352
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24354 msgid "High rising (accent)"
24355 msgstr ""
24356
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24358 msgid "High rising (tone letter)"
24359 msgstr ""
24360
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24362 msgid "Low rising (accent)"
24363 msgstr ""
24364
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24366 msgid "Low rising (tone letter)"
24367 msgstr ""
24368
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24370 msgid "Rising-falling (accent)"
24371 msgstr ""
24372
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24374 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24375 msgstr ""
24376
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24378 #, fuzzy
24379 msgid "Global rise"
24380 msgstr "&Globálně"
24381
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24383 #, fuzzy
24384 msgid "Global fall"
24385 msgstr "&Globálně"
24386
24387 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24388 msgid "ChessDiagram"
24389 msgstr "Šachový Diagram"
24390
24391 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24392 msgid "Chess diagram"
24393 msgstr "Šachový Diagram"
24394
24395 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24396 msgid ""
24397 "A chess position diagram.\n"
24398 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24399 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24400 "the position that you want to display.\n"
24401 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24402 "and remember to type in a relative path\n"
24403 "to the LyX document location.\n"
24404 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24405 "to enable general editing of the board.\n"
24406 "You might also check out the\n"
24407 "'Options->Test legality' option, and\n"
24408 "remember to middle and right click to\n"
24409 "insert new material in the board.\n"
24410 "In order for this to work, you have to\n"
24411 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24412 "that TeX will find it, and you will need\n"
24413 "to install the skak package from CTAN.\n"
24414 msgstr ""
24415 "Šachový diagram.\n"
24416 "Tato šablona použije program XBoard pro editaci pozice.\n"
24417 "Použijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro uložení\n"
24418 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
24419 "Ujistěte se, že má příponu '.fen'\n"
24420 "a nezapomeňte psát relativní cestu\n"
24421 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
24422 "Uvnitř XBoard-u, použijte 'Edit->Edit Position'\n"
24423 "pro obecnou editaci šachovnice.\n"
24424 "Možná budete chtít použít volbu\n"
24425 "'Options->Test legality' a\n"
24426 "nezapomeňte na pravé a prostřední tlačítko myši\n"
24427 "pro vložení nového materiálu na hrací desku.\n"
24428 "Aby toto fungovalo musíte\n"
24429 "dát přibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
24430 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potřebovat\n"
24431 "nainstalovat balíček skak z CTAN-u.\n"
24432
24433 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24434 msgid "Dia"
24435 msgstr "Dia"
24436
24437 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24438 msgid "Dia diagram"
24439 msgstr "Diagram programu Dia."
24440
24441 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24442 msgid "Dia diagram.\n"
24443 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24444
24445 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24446 msgid "GnumericSpreadsheet"
24447 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
24448
24449 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24450 msgid "Spreadsheet"
24451 msgstr "Tabulka"
24452
24453 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24454 #, fuzzy
24455 msgid ""
24456 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24457 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24458 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24459 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24460 "both for gnumeric and excel files.\n"
24461 msgstr ""
24462 "Tabulka vytvořená v prostředí Gnumeric, Libre/OpenOffice nebo Excelu.\n"
24463 "Import převádí do dlouhých tabulek (longtable), excesivní šířka "
24464 "neošetřována.\n"
24465 "Pro konverzi je potřebný program gnumeric.\n"
24466
24467 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24468 #, fuzzy
24469 msgid "Inkscape"
24470 msgstr "Na šířk&u"
24471
24472 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24473 #, fuzzy
24474 msgid "Inkscape figure"
24475 msgstr "Vožit plovoucí obrázek"
24476
24477 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24478 msgid ""
24479 "An Inkscape figure.\n"
24480 "Note that using this template automatically uses the \n"
24481 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24482 msgstr ""
24483
24484 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24485 msgid "Lilypond typeset music"
24486 msgstr "Lilypond - sazba not"
24487
24488 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24489 msgid ""
24490 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24491 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24492 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24493 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24494 msgstr ""
24495 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
24496 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
24497 "Použití .eps vyžaduje alespoň lilypond 2.6\n"
24498 "Použití .pdf vyžaduje alespoň lilypond 2.9\n"
24499
24500 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24501 msgid "PDFPages"
24502 msgstr "Stránky PDF"
24503
24504 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24505 msgid "PDF pages"
24506 msgstr "Stránky PDF"
24507
24508 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24509 msgid ""
24510 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24511 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24512 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24513 "Examples:\n"
24514 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24515 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24516 "* pages=- (to include all pages)\n"
24517 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24518 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24519 "inserted in their original size.\n"
24520 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24521 "for further options and details.\n"
24522 msgstr ""
24523 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíčku 'pdfpages'.\n"
24524 "Pro vložení vícera stránek použijte volbu 'pages',\n"
24525 "která musí být přidána v panelu Parametrů.\n"
24526 "Příklady:\n"
24527 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
24528 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
24529 "* pages=- (pro všechny stránky)\n"
24530 "* pages=last-1 (pro všechny stránky v obráceném pořadí)\n"
24531 "Pomocí volby 'noautoscale' lze vložit PDF stránky v původní velikosti.\n"
24532 "Přečtěte si dokumentaci balíčku pdfpages pro další nastavení a detaily.\n"
24533
24534 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24535 msgid "RasterImage"
24536 msgstr "Rastrový obrázek"
24537
24538 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24539 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24540 msgid "Raster image"
24541 msgstr "Rastrový obrázek"
24542
24543 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24544 msgid ""
24545 "A bitmap file.\n"
24546 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24547 msgstr ""
24548
24549 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24550 #, fuzzy
24551 msgid "VectorGraphics"
24552 msgstr "Obrázky"
24553
24554 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24555 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24556 #, fuzzy
24557 msgid "Vector graphics"
24558 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
24559
24560 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24561 msgid ""
24562 "A vector graphics file.\n"
24563 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24564 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24565 "the final output.\n"
24566 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24567 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24568 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24569 msgstr ""
24570
24571 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24572 msgid "XFig"
24573 msgstr "XFig"
24574
24575 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24576 msgid "Xfig figure"
24577 msgstr "Obrázek z Xfig"
24578
24579 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24580 msgid "An Xfig figure.\n"
24581 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
24582
24583 #: lib/configure.py:598
24584 msgid "tgo"
24585 msgstr "tgo"
24586
24587 #: lib/configure.py:598
24588 msgid "tgo|Tgif"
24589 msgstr "tgo|Tgif"
24590
24591 #: lib/configure.py:601
24592 msgid "FIG"
24593 msgstr "FIG"
24594
24595 #: lib/configure.py:604
24596 msgid "DIA"
24597 msgstr "DIA"
24598
24599 #: lib/configure.py:607
24600 msgid "sxd"
24601 msgstr "sxd"
24602
24603 #: lib/configure.py:607
24604 #, fuzzy
24605 msgid "sxd|OpenDocument"
24606 msgstr "OpenDocument"
24607
24608 #: lib/configure.py:610
24609 msgid "Grace"
24610 msgstr "Grace"
24611
24612 #: lib/configure.py:613
24613 msgid "FEN"
24614 msgstr "FEN"
24615
24616 #: lib/configure.py:616
24617 msgid "SVG"
24618 msgstr "SVG"
24619
24620 #: lib/configure.py:617
24621 #, fuzzy
24622 msgid "SVG (compressed)"
24623 msgstr "Komprimovat dokument|K"
24624
24625 #: lib/configure.py:620
24626 msgid "BMP"
24627 msgstr "BMP"
24628
24629 #: lib/configure.py:621
24630 msgid "GIF"
24631 msgstr "GIF"
24632
24633 #: lib/configure.py:622
24634 msgid "jpeg"
24635 msgstr "jpeg"
24636
24637 #: lib/configure.py:622
24638 msgid "jpeg|JPEG"
24639 msgstr "jpeg|JPEG"
24640
24641 #: lib/configure.py:623
24642 msgid "PBM"
24643 msgstr "PBM"
24644
24645 #: lib/configure.py:624
24646 msgid "PGM"
24647 msgstr "PGM"
24648
24649 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24650 msgid "PNG"
24651 msgstr "PNG"
24652
24653 #: lib/configure.py:626
24654 msgid "PPM"
24655 msgstr "PPM"
24656
24657 #: lib/configure.py:627
24658 msgid "TIFF"
24659 msgstr "TIFF"
24660
24661 #: lib/configure.py:628
24662 msgid "XBM"
24663 msgstr "XBM"
24664
24665 #: lib/configure.py:629
24666 msgid "XPM"
24667 msgstr "XPM"
24668
24669 #: lib/configure.py:642
24670 msgid "Plain text (chess output)"
24671 msgstr "Prostý text (šachy)"
24672
24673 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
24674 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24675 msgid "DocBook"
24676 msgstr "DocBook"
24677
24678 #: lib/configure.py:643
24679 msgid "DocBook|B"
24680 msgstr "DocBook|B"
24681
24682 #: lib/configure.py:644
24683 msgid "DocBook (XML)"
24684 msgstr "DocBook (XML)"
24685
24686 #: lib/configure.py:645
24687 msgid "Graphviz Dot"
24688 msgstr "Graphviz Dot"
24689
24690 #: lib/configure.py:646
24691 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24692 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24693
24694 #: lib/configure.py:647
24695 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24696 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24697
24698 #: lib/configure.py:648
24699 msgid "NoWeb"
24700 msgstr "NoWeb"
24701
24702 #: lib/configure.py:648
24703 msgid "NoWeb|N"
24704 msgstr "NoWeb|N"
24705
24706 #: lib/configure.py:650
24707 #, fuzzy
24708 msgid "Sweave (Japanese)"
24709 msgstr "Parametry pro Sweave"
24710
24711 #: lib/configure.py:650
24712 #, fuzzy
24713 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24714 msgstr "Sweave|w"
24715
24716 #: lib/configure.py:651
24717 msgid "R/S code"
24718 msgstr "R/S kód"
24719
24720 #: lib/configure.py:653
24721 #, fuzzy
24722 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24723 msgstr "Rnw (knitr)"
24724
24725 #: lib/configure.py:654
24726 msgid "LilyPond music"
24727 msgstr "LilyPond music"
24728
24729 #: lib/configure.py:655
24730 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24731 msgstr "Lilipond book (LaTeX)"
24732
24733 #: lib/configure.py:656
24734 #, fuzzy
24735 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24736 msgstr "Lilipond book (LaTeX)"
24737
24738 #: lib/configure.py:657
24739 msgid "LaTeX (plain)"
24740 msgstr "LaTeX (prostý)"
24741
24742 #: lib/configure.py:657
24743 msgid "LaTeX (plain)|L"
24744 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
24745
24746 #: lib/configure.py:658
24747 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24748 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24749
24750 #: lib/configure.py:659
24751 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24752 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24753
24754 #: lib/configure.py:660
24755 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24756 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24757
24758 #: lib/configure.py:661
24759 msgid "LaTeX (clipboard)"
24760 msgstr "LaTeX (schránka)"
24761
24762 #: lib/configure.py:662
24763 msgid "Plain text"
24764 msgstr "Prostý text"
24765
24766 #: lib/configure.py:662
24767 msgid "Plain text|a"
24768 msgstr "Prostý text|r"
24769
24770 #: lib/configure.py:663
24771 msgid "Plain text (pstotext)"
24772 msgstr "Prostý text (pstotext)"
24773
24774 #: lib/configure.py:664
24775 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24776 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
24777
24778 #: lib/configure.py:665
24779 msgid "Plain text (catdvi)"
24780 msgstr "Prostý text (catdvi)"
24781
24782 #: lib/configure.py:666
24783 msgid "Plain Text, Join Lines"
24784 msgstr "Prostý text, spojit řádky"
24785
24786 #: lib/configure.py:667
24787 msgid "Info (Beamer)"
24788 msgstr "Info (Beamer)"
24789
24790 #: lib/configure.py:670
24791 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24792 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
24793
24794 #: lib/configure.py:671
24795 msgid "Excel spreadsheet"
24796 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
24797
24798 #: lib/configure.py:672
24799 msgid "MS Excel Office Open XML"
24800 msgstr ""
24801
24802 #: lib/configure.py:673
24803 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24804 msgstr ""
24805
24806 #: lib/configure.py:674
24807 #, fuzzy
24808 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24809 msgstr "Tabulkový kalkulátor OpenOffice"
24810
24811 #: lib/configure.py:677
24812 msgid "LyXHTML"
24813 msgstr "LyXHTML"
24814
24815 #: lib/configure.py:677
24816 msgid "LyXHTML|y"
24817 msgstr "LyXHTML|y"
24818
24819 #: lib/configure.py:685 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24820 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24821 msgid "BibTeX"
24822 msgstr "BibTeX"
24823
24824 #: lib/configure.py:693
24825 msgid "EPS"
24826 msgstr "EPS"
24827
24828 #: lib/configure.py:694
24829 msgid "EPS (uncropped)"
24830 msgstr "EPS (neořezaný)"
24831
24832 #: lib/configure.py:695
24833 msgid "EPS (cropped)"
24834 msgstr "EPS (ořezaný)"
24835
24836 #: lib/configure.py:696
24837 msgid "Postscript"
24838 msgstr "PostScript"
24839
24840 #: lib/configure.py:696
24841 msgid "Postscript|t"
24842 msgstr "Postscript|t"
24843
24844 #: lib/configure.py:705
24845 msgid "PDF (ps2pdf)"
24846 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24847
24848 #: lib/configure.py:705
24849 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24850 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24851
24852 #: lib/configure.py:706
24853 msgid "PDF (pdflatex)"
24854 msgstr "PDF (pdflatex)"
24855
24856 #: lib/configure.py:706
24857 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24858 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24859
24860 #: lib/configure.py:707
24861 msgid "PDF (dvipdfm)"
24862 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24863
24864 #: lib/configure.py:707
24865 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24866 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24867
24868 #: lib/configure.py:708
24869 msgid "PDF (XeTeX)"
24870 msgstr "PDF (XeTeX)"
24871
24872 #: lib/configure.py:708
24873 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24874 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24875
24876 #: lib/configure.py:709
24877 msgid "PDF (LuaTeX)"
24878 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24879
24880 #: lib/configure.py:709
24881 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24882 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24883
24884 #: lib/configure.py:710
24885 msgid "PDF (graphics)"
24886 msgstr "PDF (graphics)"
24887
24888 #: lib/configure.py:711
24889 msgid "PDF (cropped)"
24890 msgstr "PDF (ořezaný)"
24891
24892 #: lib/configure.py:712
24893 #, fuzzy
24894 msgid "PDF (lower resolution)"
24895 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24896
24897 #: lib/configure.py:717
24898 msgid "DVI"
24899 msgstr "DVI"
24900
24901 #: lib/configure.py:717
24902 msgid "DVI|D"
24903 msgstr "DVI|D"
24904
24905 #: lib/configure.py:718
24906 msgid "DVI (LuaTeX)"
24907 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24908
24909 #: lib/configure.py:718
24910 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24911 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24912
24913 #: lib/configure.py:721
24914 msgid "DraftDVI"
24915 msgstr "DraftDVI"
24916
24917 #: lib/configure.py:724 lib/configure.py:760
24918 msgid "htm"
24919 msgstr "htm"
24920
24921 #: lib/configure.py:724 lib/configure.py:760
24922 msgid "htm|HTML"
24923 msgstr "htm|HTML"
24924
24925 #: lib/configure.py:727
24926 msgid "Noteedit"
24927 msgstr "Noteedit"
24928
24929 #: lib/configure.py:730
24930 #, fuzzy
24931 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24932 msgstr "OpenDocument"
24933
24934 #: lib/configure.py:731
24935 #, fuzzy
24936 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24937 msgstr "OpenDocument"
24938
24939 #: lib/configure.py:732
24940 #, fuzzy
24941 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24942 msgstr "OpenDocument"
24943
24944 #: lib/configure.py:733
24945 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24946 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24947
24948 #: lib/configure.py:736
24949 msgid "Rich Text Format"
24950 msgstr "Rich Text Format"
24951
24952 #: lib/configure.py:737
24953 msgid "MS Word"
24954 msgstr "MS Word"
24955
24956 #: lib/configure.py:737
24957 msgid "MS Word|W"
24958 msgstr "MS Word|W"
24959
24960 #: lib/configure.py:738
24961 msgid "MS Word Office Open XML"
24962 msgstr ""
24963
24964 #: lib/configure.py:738
24965 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24966 msgstr ""
24967
24968 #: lib/configure.py:741
24969 msgid "Table (CSV)"
24970 msgstr "Tabulka (CSV)"
24971
24972 #: lib/configure.py:743 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
24973 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
24974 msgid "LyX"
24975 msgstr "LyX"
24976
24977 #: lib/configure.py:744
24978 msgid "LyX 1.3.x"
24979 msgstr "LyX 1.3.x"
24980
24981 #: lib/configure.py:745
24982 msgid "LyX 1.4.x"
24983 msgstr "LyX 1.4.x"
24984
24985 #: lib/configure.py:746
24986 msgid "LyX 1.5.x"
24987 msgstr "LyX 1.5.x"
24988
24989 #: lib/configure.py:747
24990 msgid "LyX 1.6.x"
24991 msgstr "LyX 1.6.x"
24992
24993 #: lib/configure.py:748
24994 msgid "LyX 2.0.x"
24995 msgstr "LyX 2.0.x"
24996
24997 #: lib/configure.py:749
24998 #, fuzzy
24999 msgid "LyX 2.1.x"
25000 msgstr "LyX 2.0.x"
25001
25002 #: lib/configure.py:750
25003 #, fuzzy
25004 msgid "LyX 2.2.x"
25005 msgstr "LyX 2.0.x"
25006
25007 #: lib/configure.py:751
25008 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25009 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25010
25011 #: lib/configure.py:752
25012 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25013 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25014
25015 #: lib/configure.py:753
25016 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25017 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25018
25019 #: lib/configure.py:754
25020 msgid "LyX Preview"
25021 msgstr "LyX Náhled"
25022
25023 #: lib/configure.py:755
25024 msgid "pdf_tex"
25025 msgstr ""
25026
25027 #: lib/configure.py:755
25028 #, fuzzy
25029 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25030 msgstr "PDFTEX"
25031
25032 #: lib/configure.py:756
25033 msgid "Program"
25034 msgstr "Program"
25035
25036 #: lib/configure.py:757
25037 msgid "ps_tex"
25038 msgstr ""
25039
25040 #: lib/configure.py:757
25041 msgid "ps_tex|PSTEX"
25042 msgstr ""
25043
25044 #: lib/configure.py:758 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25045 msgid "Windows Metafile"
25046 msgstr "WMF"
25047
25048 #: lib/configure.py:759 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25049 msgid "Enhanced Metafile"
25050 msgstr "Rozšířený WMF"
25051
25052 #: lib/configure.py:879
25053 msgid "LyXBlogger"
25054 msgstr "LyXBlogger"
25055
25056 #: lib/configure.py:1080
25057 msgid "gnuplot"
25058 msgstr ""
25059
25060 #: lib/configure.py:1080
25061 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25062 msgstr ""
25063
25064 #: lib/configure.py:1153
25065 msgid "LyX Archive (zip)"
25066 msgstr "LyX Archiv (zip)"
25067
25068 #: lib/configure.py:1156
25069 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25070 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
25071
25072 #: src/Author.cpp:57
25073 #, fuzzy, c-format
25074 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25075 msgstr "Sestaven %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
25076
25077 #: src/BiblioInfo.cpp:795 src/BiblioInfo.cpp:838 src/BiblioInfo.cpp:849
25078 #: src/BiblioInfo.cpp:904 src/BiblioInfo.cpp:908
25079 msgid "ERROR!"
25080 msgstr "CHYBA!"
25081
25082 #: src/BiblioInfo.cpp:1285
25083 msgid "No year"
25084 msgstr "Žádný rok"
25085
25086 #: src/BiblioInfo.cpp:1295
25087 msgid "Bibliography entry not found!"
25088 msgstr "Položka bibliografie nenalezena!"
25089
25090 #: src/Buffer.cpp:420
25091 msgid "Disk Error: "
25092 msgstr "Chyba Disku: "
25093
25094 #: src/Buffer.cpp:421
25095 #, c-format
25096 msgid ""
25097 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25098 msgstr "LyX nemohl vytvořit pomocný adresář '%1$s' (možná je zaplněn disk?)"
25099
25100 #: src/Buffer.cpp:549
25101 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25102 msgstr "LyX se pokusil uzavřít dokument, který obsahuje neuložené změny!\n"
25103
25104 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
25105 #, fuzzy
25106 msgid "Save failed! Document is lost."
25107 msgstr "Uložení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
25108
25109 #: src/Buffer.cpp:555
25110 msgid "Attempting to close changed document!"
25111 msgstr "Pokus o uzavření změněného dokumentu!"
25112
25113 #: src/Buffer.cpp:564
25114 #, c-format
25115 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25116 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
25117
25118 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
25119 #, c-format
25120 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25121 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
25122
25123 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
25124 msgid "Document header error"
25125 msgstr "Chyba hlavičky dokumentu"
25126
25127 #: src/Buffer.cpp:980
25128 msgid "\\begin_header is missing"
25129 msgstr "chybí \\begin_header"
25130
25131 #: src/Buffer.cpp:1004
25132 msgid "\\begin_document is missing"
25133 msgstr "chybí \\begin_document"
25134
25135 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2873
25136 #: src/Buffer.cpp:2879
25137 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25138 msgstr "Změny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
25139
25140 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2874
25141 msgid ""
25142 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25143 "xcolor/ulem are installed.\n"
25144 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25145 "LaTeX preamble."
25146 msgstr ""
25147 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu, jelikož není nainstalován ani "
25148 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
25149 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
25150 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
25151
25152 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2880
25153 msgid ""
25154 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25155 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25156 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25157 "LaTeX preamble."
25158 msgstr ""
25159 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu při konverzi pdflatex-em,"
25160 "jelikož nejsou nainstalovány balíčky xcolor a ulem.\n"
25161 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
25162 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
25163
25164 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
25165 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25166 msgid "Index"
25167 msgstr "Index"
25168
25169 #: src/Buffer.cpp:1164
25170 msgid "File Not Found"
25171 msgstr "Soubor nenalezen"
25172
25173 #: src/Buffer.cpp:1165
25174 #, c-format
25175 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25176 msgstr "Nelze otevřít soubor `%1$s'."
25177
25178 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
25179 msgid "Document format failure"
25180 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
25181
25182 #: src/Buffer.cpp:1194
25183 #, c-format
25184 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25185 msgstr "%1$s končí neočekávaně, což znamená, že je pravděpodobně poškozen."
25186
25187 #: src/Buffer.cpp:1263
25188 #, c-format
25189 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25190 msgstr "%1$s není čitelný dokument LyX-u."
25191
25192 #: src/Buffer.cpp:1290
25193 msgid "Conversion failed"
25194 msgstr "Konverze se nezdařila"
25195
25196 #: src/Buffer.cpp:1291
25197 #, c-format
25198 msgid ""
25199 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25200 "it could not be created."
25201 msgstr ""
25202 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemůže "
25203 "být vytvořen."
25204
25205 #: src/Buffer.cpp:1301
25206 msgid "Conversion script not found"
25207 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
25208
25209 #: src/Buffer.cpp:1302
25210 #, c-format
25211 msgid ""
25212 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25213 "could not be found."
25214 msgstr ""
25215 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
25216
25217 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
25218 msgid "Conversion script failed"
25219 msgstr "Konverzní skript selhal"
25220
25221 #: src/Buffer.cpp:1326
25222 #, c-format
25223 msgid ""
25224 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25225 "convert it."
25226 msgstr "%1$s je ze starší verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
25227
25228 #: src/Buffer.cpp:1333
25229 #, c-format
25230 msgid ""
25231 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25232 "it."
25233 msgstr "%1$s je z novější verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
25234
25235 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4556 src/Buffer.cpp:4619
25236 msgid "File is read-only"
25237 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
25238
25239 #: src/Buffer.cpp:1390
25240 #, c-format
25241 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25242 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, protože je nastaven pouze pro čtení."
25243
25244 #: src/Buffer.cpp:1399
25245 #, c-format
25246 msgid ""
25247 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25248 "overwrite this file?"
25249 msgstr ""
25250 "Dokument %1$s byl externě modifikován. Opravdu chcete tento soubor přepsat?"
25251
25252 #: src/Buffer.cpp:1401
25253 msgid "Overwrite modified file?"
25254 msgstr "Přepsat modifikovaný soubor?"
25255
25256 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
25257 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
25258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2635 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
25259 msgid "&Overwrite"
25260 msgstr "&Přepsat"
25261
25262 #: src/Buffer.cpp:1464
25263 msgid "Backup failure"
25264 msgstr "Zálohování selhalo"
25265
25266 #: src/Buffer.cpp:1465
25267 #, c-format
25268 msgid ""
25269 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25270 "Please check whether the directory exists and is writable."
25271 msgstr ""
25272 "LyX nebyl schopen vytvořit záložní soubor v %1$s.\n"
25273 "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
25274
25275 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
25276 #, fuzzy
25277 msgid "Write failure"
25278 msgstr "chktex selhal"
25279
25280 #: src/Buffer.cpp:1502
25281 #, c-format
25282 msgid ""
25283 "The file has successfully been saved as:\n"
25284 "  %1$s.\n"
25285 "But LyX could not move it to:\n"
25286 "  %2$s.\n"
25287 "Your original file has been backed up to:\n"
25288 "  %3$s"
25289 msgstr ""
25290
25291 #: src/Buffer.cpp:1513
25292 #, c-format
25293 msgid ""
25294 "Cannot move saved file to:\n"
25295 "  %1$s.\n"
25296 "But the file has successfully been saved as:\n"
25297 "  %2$s."
25298 msgstr ""
25299
25300 #: src/Buffer.cpp:1529
25301 #, c-format
25302 msgid "Saving document %1$s..."
25303 msgstr "Ukládá se %1$s..."
25304
25305 #: src/Buffer.cpp:1544
25306 msgid " could not write file!"
25307 msgstr " nepodařilo se zapsat soubor!"
25308
25309 #: src/Buffer.cpp:1552
25310 msgid " done."
25311 msgstr " hotovo."
25312
25313 #: src/Buffer.cpp:1567
25314 #, c-format
25315 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25316 msgstr "LyX: Pokus o uložení dokumentu %1$s\n"
25317
25318 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
25319 #, c-format
25320 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25321 msgstr "Úspěšně uloženo do %1$s.\n"
25322
25323 #: src/Buffer.cpp:1580
25324 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25325 msgstr "Uložení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
25326
25327 #: src/Buffer.cpp:1594
25328 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25329 msgstr "Uložení se nepovedlo! Další pokus...\n"
25330
25331 #: src/Buffer.cpp:1699
25332 msgid "Iconv software exception Detected"
25333 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
25334
25335 #: src/Buffer.cpp:1699
25336 #, c-format
25337 msgid ""
25338 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25339 "installed"
25340 msgstr ""
25341 "Zkontrolujte prosím, že program pro podporu vašeho kódování (%1$s) je "
25342 "správně nainstalován."
25343
25344 #: src/Buffer.cpp:1726
25345 #, c-format
25346 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25347 msgstr "Nepodařilo se najít příkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25348
25349 #: src/Buffer.cpp:1729
25350 msgid ""
25351 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25352 "chosen encoding.\n"
25353 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25354 msgstr ""
25355 "Některé znaky vašeho dokumentu pravděpodobně nejsou reprezentovatelné ve "
25356 "zvoleném kódování.\n"
25357 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
25358
25359 #: src/Buffer.cpp:1736
25360 msgid "iconv conversion failed"
25361 msgstr "iconv konverze se nezdařila"
25362
25363 #: src/Buffer.cpp:1741
25364 msgid "conversion failed"
25365 msgstr "konverze se nezdařila"
25366
25367 #: src/Buffer.cpp:1857
25368 msgid "Uncodable character in file path"
25369 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestě k souboru"
25370
25371 #: src/Buffer.cpp:1859
25372 #, c-format
25373 msgid ""
25374 "The path of your document\n"
25375 "(%1$s)\n"
25376 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25377 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25378 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25379 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25380 "\n"
25381 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25382 "(such as utf8) or change the file path name."
25383 msgstr ""
25384 "Cesta k vašemu dokumentu\n"
25385 "(%1$s)\n"
25386 "obsahuje znaky, které nejsou použitelné v aktuálním kódování dokumentu "
25387 "(jmenovitě %2$s). To může vyústit v neúplný výstup při sazbě dokumentu v "
25388 "případě, že TEXINPUTS neobsahuje cestu k dokumentu a explicitně nepoužíváte "
25389 "relativní cesty v preambuli nebo TeX-ovém kódu.\n"
25390 "\n"
25391 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
25392 "nebo změnte cestu k souboru."
25393
25394 #: src/Buffer.cpp:1926
25395 #, c-format
25396 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25397 msgstr ""
25398
25399 #: src/Buffer.cpp:1927
25400 #, c-format
25401 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25402 msgstr ""
25403
25404 #: src/Buffer.cpp:1937
25405 #, c-format
25406 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25407 msgstr ""
25408
25409 #: src/Buffer.cpp:1938
25410 #, c-format
25411 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25412 msgstr ""
25413
25414 #: src/Buffer.cpp:1944
25415 #, fuzzy
25416 msgid "Incompatible Languages!"
25417 msgstr "Nekompatibilní jméno příkazu"
25418
25419 #: src/Buffer.cpp:1946
25420 #, c-format
25421 msgid ""
25422 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25423 "because they require conflicting language packages:\n"
25424 "%1$s%2$s"
25425 msgstr ""
25426
25427 #: src/Buffer.cpp:2256
25428 msgid "Running chktex..."
25429 msgstr "Spouštím chktex..."
25430
25431 #: src/Buffer.cpp:2270
25432 msgid "chktex failure"
25433 msgstr "chktex selhal"
25434
25435 #: src/Buffer.cpp:2271
25436 msgid "Could not run chktex successfully."
25437 msgstr "chktex nelze úspěšně spustit."
25438
25439 #: src/Buffer.cpp:2565
25440 #, c-format
25441 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25442 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
25443
25444 #: src/Buffer.cpp:2671
25445 #, c-format
25446 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25447 msgstr "Chyba při exportu do formátu %1$s."
25448
25449 #: src/Buffer.cpp:2680
25450 #, fuzzy
25451 msgid "Error generating literate programming code."
25452 msgstr "Noweb dokumentované programování"
25453
25454 #: src/Buffer.cpp:2760
25455 #, c-format
25456 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25457 msgstr "Větev \"%1$s\" neexistuje."
25458
25459 #: src/Buffer.cpp:2795
25460 #, c-format
25461 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25462 msgstr "Větev \"%1$s\" již existuje."
25463
25464 #: src/Buffer.cpp:2852
25465 #, fuzzy
25466 msgid "Error viewing the output file."
25467 msgstr "Chyba při duplikování souboru"
25468
25469 #: src/Buffer.cpp:3196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
25470 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25471 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25472 msgid "Invalid filename"
25473 msgstr "Neplatný název souboru"
25474
25475 #: src/Buffer.cpp:3197 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25476 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25477 msgid ""
25478 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25479 "through LaTeX: "
25480 msgstr ""
25481 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
25482 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
25483
25484 #: src/Buffer.cpp:3202 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25485 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25486 msgid "Problematic filename for DVI"
25487 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
25488
25489 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25490 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25491 msgid ""
25492 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25493 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25494 msgstr ""
25495 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
25496 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlížení DVI: "
25497
25498 #: src/Buffer.cpp:3231 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25499 msgid "Export Warning!"
25500 msgstr "Export-varování!"
25501
25502 #: src/Buffer.cpp:3232
25503 msgid ""
25504 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25505 "BibTeX will be unable to find them."
25506 msgstr ""
25507 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
25508 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
25509
25510 #: src/Buffer.cpp:3864
25511 #, c-format
25512 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25513 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
25514
25515 #: src/Buffer.cpp:3868
25516 #, c-format
25517 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25518 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
25519
25520 #: src/Buffer.cpp:3920
25521 msgid "Preview source code"
25522 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
25523
25524 #: src/Buffer.cpp:3922
25525 msgid "Preview preamble"
25526 msgstr "Preambule náhledu"
25527
25528 #: src/Buffer.cpp:3924
25529 msgid "Preview body"
25530 msgstr "Tělo náhledu"
25531
25532 #: src/Buffer.cpp:3939
25533 msgid "Plain text does not have a preamble."
25534 msgstr "Prostý text nemá preambuli."
25535
25536 #: src/Buffer.cpp:4044
25537 #, c-format
25538 msgid "Auto-saving %1$s"
25539 msgstr "Automatické uložení %1$s"
25540
25541 #: src/Buffer.cpp:4100
25542 msgid "Autosave failed!"
25543 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
25544
25545 #: src/Buffer.cpp:4161
25546 msgid "Autosaving current document..."
25547 msgstr "Automatické uložení současného dokumentu"
25548
25549 #: src/Buffer.cpp:4286
25550 msgid "Couldn't export file"
25551 msgstr "Nelze exportovat soubor"
25552
25553 #: src/Buffer.cpp:4287
25554 #, c-format
25555 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25556 msgstr "Žádná informace pro export formátu %1$s."
25557
25558 #: src/Buffer.cpp:4348 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2423
25559 msgid "File name error"
25560 msgstr "Chyba ve jméně souboru"
25561
25562 #: src/Buffer.cpp:4349
25563 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25564 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
25565
25566 #: src/Buffer.cpp:4449 src/Buffer.cpp:4463 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25567 msgid "Document export cancelled."
25568 msgstr "Export dokumentu zrušen."
25569
25570 #: src/Buffer.cpp:4466
25571 #, c-format
25572 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25573 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
25574
25575 #: src/Buffer.cpp:4473
25576 #, c-format
25577 msgid "Document exported as %1$s"
25578 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
25579
25580 #: src/Buffer.cpp:4542
25581 #, c-format
25582 msgid ""
25583 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25584 "\n"
25585 "Recover emergency save?"
25586 msgstr ""
25587 "Existuje nouzové uložení dokumentu %1$s .\n"
25588 "\n"
25589 "Obnovit z nouzového uložení ?"
25590
25591 #: src/Buffer.cpp:4545
25592 msgid "Load emergency save?"
25593 msgstr "Načíst nouzové uložení ?"
25594
25595 #: src/Buffer.cpp:4546
25596 msgid "&Recover"
25597 msgstr "&Obnovit"
25598
25599 #: src/Buffer.cpp:4546
25600 msgid "&Load Original"
25601 msgstr "&Načíst původní"
25602
25603 #: src/Buffer.cpp:4557
25604 #, c-format
25605 msgid ""
25606 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25607 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25608 msgstr ""
25609 "Nouzové uložení souboru bylo sice úspěšně otevřeno, ale původní soubor %1$s "
25610 "má nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
25611 "tento dokument jako odlišný soubor."
25612
25613 #: src/Buffer.cpp:4564
25614 msgid "Document was successfully recovered."
25615 msgstr "Dokument byl úspěšně obnoven."
25616
25617 #: src/Buffer.cpp:4566
25618 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25619 msgstr "Dokument NEBYL úspěšně obnoven."
25620
25621 #: src/Buffer.cpp:4567
25622 #, c-format
25623 msgid ""
25624 "Remove emergency file now?\n"
25625 "(%1$s)"
25626 msgstr ""
25627 "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?\n"
25628 "(%1$s)"
25629
25630 #: src/Buffer.cpp:4571 src/Buffer.cpp:4583
25631 msgid "Delete emergency file?"
25632 msgstr "Smazat nouzové uložení ?"
25633
25634 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4585
25635 msgid "&Keep"
25636 msgstr "&Ponechat"
25637
25638 #: src/Buffer.cpp:4576
25639 msgid "Emergency file deleted"
25640 msgstr "Soubor s nouzovým uložením smazán."
25641
25642 #: src/Buffer.cpp:4577
25643 msgid "Do not forget to save your file now!"
25644 msgstr "Nezapomeňte uložit nyní váš soubor!"
25645
25646 #: src/Buffer.cpp:4584
25647 msgid "Remove emergency file now?"
25648 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?"
25649
25650 #: src/Buffer.cpp:4607
25651 #, c-format
25652 msgid ""
25653 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25654 "\n"
25655 "Load the backup instead?"
25656 msgstr ""
25657 "Záloha dokumentu %1$s je novější.\n"
25658 "\n"
25659 "Načíst místo toho zálohu ?"
25660
25661 #: src/Buffer.cpp:4609
25662 msgid "Load backup?"
25663 msgstr "Načíst zálohu ?"
25664
25665 #: src/Buffer.cpp:4610
25666 msgid "&Load backup"
25667 msgstr "&Načíst zálohu"
25668
25669 #: src/Buffer.cpp:4610
25670 msgid "Load &original"
25671 msgstr "Načíst &původní"
25672
25673 #: src/Buffer.cpp:4620
25674 #, c-format
25675 msgid ""
25676 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25677 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25678 msgstr ""
25679 "Záložní soubor byl sice úspěšně otevřen, ale původní soubor %1$s má "
25680 "nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
25681 "tento dokument jako odlišný soubor."
25682
25683 #: src/Buffer.cpp:4953 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25684 msgid "Senseless!!! "
25685 msgstr "Nesmyslné! "
25686
25687 #: src/Buffer.cpp:5175
25688 #, c-format
25689 msgid "Document %1$s reloaded."
25690 msgstr "Dokument %1$s znovunačten."
25691
25692 #: src/Buffer.cpp:5178
25693 #, c-format
25694 msgid "Could not reload document %1$s."
25695 msgstr "Nelze znovunačíst dokument %1$s"
25696
25697 #: src/BufferParams.cpp:508
25698 msgid ""
25699 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25700 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25701 msgstr ""
25702 "LaTeX-ový balíček amsmath je použit pouze pokud jsou vloženy AMS-typy "
25703 "formulí nebo AMS symboly z panelu nástrojů do mat. formulí."
25704
25705 #: src/BufferParams.cpp:510
25706 msgid ""
25707 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25708 "are inserted into formulas"
25709 msgstr ""
25710 "LaTeX-ový balíček amssymb je použit pouze pokud jsou vloženy AMS symboly z "
25711 "panelu nástrojů do mat. formulí."
25712
25713 #: src/BufferParams.cpp:512
25714 msgid ""
25715 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25716 "formulas"
25717 msgstr ""
25718 "LaTeX-ový balíček cancel je použit pouze pokud jsou použity příkazy \\cancel "
25719 "v mat. formulích"
25720
25721 #: src/BufferParams.cpp:514
25722 msgid ""
25723 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25724 "inserted into formulas"
25725 msgstr ""
25726 "LaTeX-ový balíček esint je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
25727 "speciální symboly pro integrál."
25728
25729 #: src/BufferParams.cpp:516
25730 msgid ""
25731 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25732 "into formulas"
25733 msgstr ""
25734 "LaTeX-ový balíček mathdots je použit pouze pokud je vloženo makro \\iddots "
25735 "do mat. formulí"
25736
25737 #: src/BufferParams.cpp:518
25738 msgid ""
25739 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25740 "inserted into formulas"
25741 msgstr ""
25742 "LaTeX-ový balíček mathtools je použit pouze pokud jsou použity mat. relace v "
25743 "mat. formulích"
25744
25745 #: src/BufferParams.cpp:520
25746 msgid ""
25747 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25748 "inserted into formulas"
25749 msgstr ""
25750 "LaTeX-ový balíček mchem je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
25751 "makra \\ce nebo \\cg"
25752
25753 #: src/BufferParams.cpp:522
25754 msgid ""
25755 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25756 "subscript is inserted into formulas"
25757 msgstr ""
25758 "LaTeX-ový balíček stackrel je použit pouze pokud je vložen příkaz \\stackrel "
25759 "spolu s dolním indexem do mat. formulí"
25760
25761 #: src/BufferParams.cpp:524
25762 msgid ""
25763 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25764 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25765 msgstr ""
25766 "LaTeX-ový balíček stmaryrd je použit pouze pokud je vložen symbol fontu St "
25767 "Mary Road do mat. formule"
25768
25769 #: src/BufferParams.cpp:526
25770 msgid ""
25771 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25772 "decoration 'utilde'"
25773 msgstr ""
25774 "LaTeX-ový balíček undertilde je použit pouze pokud je v mat. formuli použita "
25775 "dekorace rámu 'utilde'"
25776
25777 #: src/BufferParams.cpp:731
25778 #, c-format
25779 msgid ""
25780 "The selected document class\n"
25781 "\t%1$s\n"
25782 "requires external files that are not available.\n"
25783 "The document class can still be used, but the\n"
25784 "document cannot be compiled until the following\n"
25785 "prerequisites are installed:\n"
25786 "\t%2$s\n"
25787 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25788 "User's Guide for more information."
25789 msgstr ""
25790 "Vybraná třída dokumentu\n"
25791 "\t%1$s\n"
25792 "vyžaduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
25793 "Třída dokumentu může být stále používána, ale dokument\n"
25794 "nemůže být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
25795 "\t%2$s\n"
25796 "Viz též sekce 3.1.2.2 Uživatelské příručky (Class Availability)."
25797
25798 #: src/BufferParams.cpp:740
25799 msgid "Document class not available"
25800 msgstr "Třída dokumentu není dostupná"
25801
25802 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2671
25803 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
25804 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
25805 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25806 msgid "LyX Warning: "
25807 msgstr "Výstraha LyX-u: "
25808
25809 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2672
25810 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
25811 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25812 msgid "uncodable character"
25813 msgstr "nekódovatelný znak"
25814
25815 #: src/BufferParams.cpp:2171
25816 #, fuzzy
25817 msgid "Uncodable character in user preamble"
25818 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
25819
25820 #: src/BufferParams.cpp:2173
25821 #, fuzzy, c-format
25822 msgid ""
25823 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25824 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25825 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25826 "output.\n"
25827 "\n"
25828 "Please select an appropriate document encoding\n"
25829 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25830 msgstr ""
25831 "Jméno autora '%1$s',\n"
25832 "použité pro revize, obsahuje následující znaky, které nelze reprezentovat\n"
25833 "v aktuálním kódování: %2$s.\n"
25834 "Příslušné znaky budou při exportu do LaTeX-u vynechány.\n"
25835 "\n"
25836 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
25837 "nebo změnte jméno autora."
25838
25839 #: src/BufferParams.cpp:2438
25840 #, c-format
25841 msgid ""
25842 "The layout file:\n"
25843 "%1$s\n"
25844 "could not be found. A default textclass with default\n"
25845 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25846 "correct output."
25847 msgstr ""
25848 "Nelze nalézt soubor s rozvržením:\n"
25849 "%1$s\n"
25850 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
25851 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
25852
25853 #: src/BufferParams.cpp:2444
25854 msgid "Document class not found"
25855 msgstr "Třída dokumentu nenalezena"
25856
25857 #: src/BufferParams.cpp:2451
25858 #, c-format
25859 msgid ""
25860 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25861 "%1$s\n"
25862 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25863 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25864 "correct output."
25865 msgstr ""
25866 "Nelze načíst soubor s rozvržením kvůli chybě v něm obsažené:\n"
25867 "%1$s\n"
25868 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
25869 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
25870
25871 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1320 src/BufferView.cpp:1352
25872 msgid "Could not load class"
25873 msgstr "Nelze načíst třídu"
25874
25875 #: src/BufferParams.cpp:2510
25876 msgid "Error reading internal layout information"
25877 msgstr "Chyba při čtení informací o rozvržení"
25878
25879 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25880 msgid "Read Error"
25881 msgstr "Chyba čtení"
25882
25883 #: src/BufferView.cpp:193
25884 msgid "No more insets"
25885 msgstr "Žádná další vložka"
25886
25887 #: src/BufferView.cpp:776
25888 msgid "Save bookmark"
25889 msgstr "Nastav záložku"
25890
25891 #: src/BufferView.cpp:1001
25892 msgid "Converting document to new document class..."
25893 msgstr "Konverze dokumentu do nové třídy dokumentu..."
25894
25895 #: src/BufferView.cpp:1046
25896 msgid "Document is read-only"
25897 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
25898
25899 #: src/BufferView.cpp:1048
25900 #, fuzzy
25901 msgid "Document has been modified externally"
25902 msgstr "Edituj soubor externě"
25903
25904 #: src/BufferView.cpp:1057
25905 msgid "This portion of the document is deleted."
25906 msgstr "Tato část dokumentu je vymazána."
25907
25908 #: src/BufferView.cpp:1100 src/BufferView.cpp:2048
25909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3809
25910 msgid "Absolute filename expected."
25911 msgstr "Je očekávána absolutní cesta k souboru."
25912
25913 #: src/BufferView.cpp:1318 src/BufferView.cpp:1350
25914 #, c-format
25915 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25916 msgstr "Třídu dokumentu `%1$s' se nepodařilo načíst."
25917
25918 #: src/BufferView.cpp:1371
25919 msgid "No further undo information"
25920 msgstr "Žádná další informace pro návrat zpět (undo)"
25921
25922 #: src/BufferView.cpp:1391
25923 msgid "No further redo information"
25924 msgstr "Žádná další informace pro opakování akce (redo)"
25925
25926 #: src/BufferView.cpp:1615
25927 msgid "Mark off"
25928 msgstr "Značka vyp."
25929
25930 #: src/BufferView.cpp:1621
25931 msgid "Mark on"
25932 msgstr "Značka zap."
25933
25934 #: src/BufferView.cpp:1628
25935 msgid "Mark removed"
25936 msgstr "Značka smazána"
25937
25938 #: src/BufferView.cpp:1631
25939 msgid "Mark set"
25940 msgstr "Značka nastavena"
25941
25942 #: src/BufferView.cpp:1687
25943 msgid "Statistics for the selection:"
25944 msgstr "Statistika výběru:"
25945
25946 #: src/BufferView.cpp:1689
25947 msgid "Statistics for the document:"
25948 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
25949
25950 #: src/BufferView.cpp:1692
25951 #, c-format
25952 msgid "%1$d words"
25953 msgstr "%1$d slov"
25954
25955 #: src/BufferView.cpp:1694
25956 msgid "One word"
25957 msgstr "Jedno slovo"
25958
25959 #: src/BufferView.cpp:1697
25960 #, c-format
25961 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25962 msgstr "%1$d znaků (včetně mezer)"
25963
25964 #: src/BufferView.cpp:1700
25965 msgid "One character (including blanks)"
25966 msgstr "Jeden znak (včetně mezer)"
25967
25968 #: src/BufferView.cpp:1703
25969 #, c-format
25970 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25971 msgstr "%1$d znaků (kromě mezer)"
25972
25973 #: src/BufferView.cpp:1706
25974 msgid "One character (excluding blanks)"
25975 msgstr "Jeden znak (kromě mezer)"
25976
25977 #: src/BufferView.cpp:1708
25978 msgid "Statistics"
25979 msgstr "Statistika"
25980
25981 #: src/BufferView.cpp:1903
25982 #, c-format
25983 msgid ""
25984 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25985 msgstr "`inset-forall' přerušen protože počet akcí je vyšší nežli %1$d"
25986
25987 #: src/BufferView.cpp:1905
25988 #, c-format
25989 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25990 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vložek"
25991
25992 #: src/BufferView.cpp:1913
25993 msgid "Branch name"
25994 msgstr "Jméno větve"
25995
25996 #: src/BufferView.cpp:1920 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25997 msgid "Branch already exists"
25998 msgstr "Větev již existuje"
25999
26000 #: src/BufferView.cpp:2788
26001 #, c-format
26002 msgid "Inserting document %1$s..."
26003 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
26004
26005 #: src/BufferView.cpp:2799
26006 #, c-format
26007 msgid "Document %1$s inserted."
26008 msgstr "Dokument %1$s vložen."
26009
26010 #: src/BufferView.cpp:2801
26011 #, c-format
26012 msgid "Could not insert document %1$s"
26013 msgstr "Nepodařilo se vložit dokument %1$s"
26014
26015 #: src/BufferView.cpp:3215
26016 #, c-format
26017 msgid ""
26018 "Could not read the specified document\n"
26019 "%1$s\n"
26020 "due to the error: %2$s"
26021 msgstr ""
26022 "Nelze přečíst zadaný dokument\n"
26023 "%1$s\n"
26024 "způsobeno chybou: %2$s"
26025
26026 #: src/BufferView.cpp:3217
26027 msgid "Could not read file"
26028 msgstr "Soubor nelze přečíst"
26029
26030 #: src/BufferView.cpp:3224
26031 #, c-format
26032 msgid ""
26033 "%1$s\n"
26034 " is not readable."
26035 msgstr ""
26036 "%1$s\n"
26037 " nelze přečíst."
26038
26039 #: src/BufferView.cpp:3225 src/output.cpp:39
26040 msgid "Could not open file"
26041 msgstr "Nelze otevřít soubor"
26042
26043 #: src/BufferView.cpp:3232
26044 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26045 msgstr "Načítání souboru v jiném kódování nežli je UTF-8"
26046
26047 #: src/BufferView.cpp:3233
26048 msgid ""
26049 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26050 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26051 "If this does not give the correct result\n"
26052 "then please change the encoding of the file\n"
26053 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26054 msgstr ""
26055 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
26056 "Bude načten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
26057 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
26058 "změnte prosím kódování souboru na\n"
26059 "UTF-8 jiným programem.\n"
26060
26061 #: src/Changes.cpp:370
26062 msgid "Uncodable character in author name"
26063 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
26064
26065 #: src/Changes.cpp:371
26066 #, c-format
26067 msgid ""
26068 "The author name '%1$s',\n"
26069 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26070 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26071 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26072 "\n"
26073 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26074 "or change the spelling of the author name."
26075 msgstr ""
26076 "Jméno autora '%1$s',\n"
26077 "použité pro revize, obsahuje následující znaky, které nelze reprezentovat\n"
26078 "v aktuálním kódování: %2$s.\n"
26079 "Příslušné znaky budou při exportu do LaTeX-u vynechány.\n"
26080 "\n"
26081 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
26082 "nebo změnte jméno autora."
26083
26084 #: src/Chktex.cpp:59
26085 #, fuzzy, c-format
26086 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26087 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
26088
26089 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26090 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26091 msgid "none"
26092 msgstr "žádná"
26093
26094 #: src/Color.cpp:204
26095 msgid "black"
26096 msgstr "černá"
26097
26098 #: src/Color.cpp:205
26099 msgid "white"
26100 msgstr "bílá"
26101
26102 #: src/Color.cpp:206
26103 msgid "blue"
26104 msgstr "modrá"
26105
26106 #: src/Color.cpp:207
26107 #, fuzzy
26108 msgid "brown"
26109 msgstr "frown"
26110
26111 #: src/Color.cpp:208
26112 msgid "cyan"
26113 msgstr "azurová"
26114
26115 #: src/Color.cpp:209
26116 msgid "darkgray"
26117 msgstr ""
26118
26119 #: src/Color.cpp:210
26120 #, fuzzy
26121 msgid "gray"
26122 msgstr "Svgraybox"
26123
26124 #: src/Color.cpp:211
26125 msgid "green"
26126 msgstr "zelená"
26127
26128 #: src/Color.cpp:212
26129 #, fuzzy
26130 msgid "lightgray"
26131 msgstr "lightning"
26132
26133 #: src/Color.cpp:213
26134 msgid "lime"
26135 msgstr ""
26136
26137 #: src/Color.cpp:214
26138 msgid "magenta"
26139 msgstr "fialová"
26140
26141 #: src/Color.cpp:215
26142 msgid "olive"
26143 msgstr ""
26144
26145 #: src/Color.cpp:216
26146 #, fuzzy
26147 msgid "orange"
26148 msgstr "Rozmezí"
26149
26150 #: src/Color.cpp:217
26151 msgid "pink"
26152 msgstr ""
26153
26154 #: src/Color.cpp:218
26155 msgid "purple"
26156 msgstr ""
26157
26158 #: src/Color.cpp:219
26159 msgid "red"
26160 msgstr "červená"
26161
26162 #: src/Color.cpp:220
26163 msgid "teal"
26164 msgstr ""
26165
26166 #: src/Color.cpp:221
26167 msgid "violet"
26168 msgstr ""
26169
26170 #: src/Color.cpp:222
26171 msgid "yellow"
26172 msgstr "žlutá"
26173
26174 #: src/Color.cpp:223
26175 msgid "cursor"
26176 msgstr "kurzor"
26177
26178 #: src/Color.cpp:224
26179 msgid "background"
26180 msgstr "pozadí"
26181
26182 #: src/Color.cpp:225
26183 msgid "text"
26184 msgstr "text"
26185
26186 #: src/Color.cpp:226
26187 msgid "selection"
26188 msgstr "výběr"
26189
26190 #: src/Color.cpp:227
26191 msgid "selected text"
26192 msgstr "označený text"
26193
26194 #: src/Color.cpp:229
26195 msgid "LaTeX text"
26196 msgstr "text LaTeX-u"
26197
26198 #: src/Color.cpp:230
26199 msgid "inline completion"
26200 msgstr "doplnění v řádku"
26201
26202 #: src/Color.cpp:232
26203 msgid "non-unique inline completion"
26204 msgstr "nejednoznačné doplnění v řádku"
26205
26206 #: src/Color.cpp:234
26207 msgid "previewed snippet"
26208 msgstr "výstřižek (okamžitý náhled)"
26209
26210 #: src/Color.cpp:235
26211 msgid "note label"
26212 msgstr "značka poznámky"
26213
26214 #: src/Color.cpp:236
26215 msgid "note background"
26216 msgstr "pozadí poznámky"
26217
26218 #: src/Color.cpp:237
26219 msgid "comment label"
26220 msgstr "značka komentáře"
26221
26222 #: src/Color.cpp:238
26223 msgid "comment background"
26224 msgstr "pozadí komentáře"
26225
26226 #: src/Color.cpp:239
26227 msgid "greyedout inset label"
26228 msgstr "značka vložky zašednutí"
26229
26230 #: src/Color.cpp:240
26231 msgid "greyedout inset text"
26232 msgstr "zašedlá vložka textu"
26233
26234 #: src/Color.cpp:241
26235 msgid "greyedout inset background"
26236 msgstr "pozadí vložky zašednutí"
26237
26238 #: src/Color.cpp:242
26239 msgid "phantom inset text"
26240 msgstr "text fantómu"
26241
26242 #: src/Color.cpp:243
26243 msgid "shaded box"
26244 msgstr "stínovaný rámeček"
26245
26246 #: src/Color.cpp:244
26247 msgid "listings background"
26248 msgstr "výpis kódu - pozadí"
26249
26250 #: src/Color.cpp:245
26251 msgid "branch label"
26252 msgstr "značka větve"
26253
26254 #: src/Color.cpp:246
26255 msgid "footnote label"
26256 msgstr "značka poznámky pod čarou"
26257
26258 #: src/Color.cpp:247
26259 msgid "index label"
26260 msgstr "značka hesla rejstříku"
26261
26262 #: src/Color.cpp:248
26263 msgid "margin note label"
26264 msgstr "značka poznámky na okraj"
26265
26266 #: src/Color.cpp:249
26267 msgid "URL label"
26268 msgstr "značka URL"
26269
26270 #: src/Color.cpp:250
26271 msgid "URL text"
26272 msgstr "text URL"
26273
26274 #: src/Color.cpp:251
26275 msgid "depth bar"
26276 msgstr "značení hloubky"
26277
26278 #: src/Color.cpp:252
26279 #, fuzzy
26280 msgid "scroll indicator"
26281 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
26282
26283 #: src/Color.cpp:253
26284 msgid "language"
26285 msgstr "jazyk"
26286
26287 #: src/Color.cpp:254
26288 msgid "command inset"
26289 msgstr "vložka - příkaz"
26290
26291 #: src/Color.cpp:255
26292 msgid "command inset background"
26293 msgstr "pozadí vložky příkazu"
26294
26295 #: src/Color.cpp:256
26296 msgid "command inset frame"
26297 msgstr "rám vložky příkazu"
26298
26299 #: src/Color.cpp:257
26300 msgid "special character"
26301 msgstr "speciální znak"
26302
26303 #: src/Color.cpp:258
26304 msgid "math"
26305 msgstr "matematika"
26306
26307 #: src/Color.cpp:259
26308 msgid "math background"
26309 msgstr "pozadí matematiky"
26310
26311 #: src/Color.cpp:260
26312 msgid "graphics background"
26313 msgstr "pozadí obrázku"
26314
26315 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26316 msgid "math macro background"
26317 msgstr "pozadí makra (matematika)"
26318
26319 #: src/Color.cpp:262
26320 msgid "math frame"
26321 msgstr "rám (matematika)"
26322
26323 #: src/Color.cpp:263
26324 msgid "math corners"
26325 msgstr "rohy mat. vzorce"
26326
26327 #: src/Color.cpp:264
26328 msgid "math line"
26329 msgstr "linka (matematika)"
26330
26331 #: src/Color.cpp:266
26332 msgid "math macro hovered background"
26333 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
26334
26335 #: src/Color.cpp:267
26336 msgid "math macro label"
26337 msgstr "značka makra (matematika)"
26338
26339 #: src/Color.cpp:268
26340 msgid "math macro frame"
26341 msgstr "rám makra (matematika)"
26342
26343 #: src/Color.cpp:269
26344 msgid "math macro blended out"
26345 msgstr "makro - okolí (matematika)"
26346
26347 #: src/Color.cpp:270
26348 msgid "math macro old parameter"
26349 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
26350
26351 #: src/Color.cpp:271
26352 msgid "math macro new parameter"
26353 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
26354
26355 #: src/Color.cpp:272
26356 #, fuzzy
26357 msgid "collapsible inset text"
26358 msgstr "sbalitelná vložka textu"
26359
26360 #: src/Color.cpp:273
26361 #, fuzzy
26362 msgid "collapsible inset frame"
26363 msgstr "sbalitelná vložka rámu"
26364
26365 #: src/Color.cpp:274
26366 msgid "inset background"
26367 msgstr "vložka - pozadí"
26368
26369 #: src/Color.cpp:275
26370 msgid "inset frame"
26371 msgstr "vložka - rám"
26372
26373 #: src/Color.cpp:276
26374 msgid "LaTeX error"
26375 msgstr "chyba LaTeX-u"
26376
26377 #: src/Color.cpp:277
26378 msgid "end-of-line marker"
26379 msgstr "značka konce řádky"
26380
26381 #: src/Color.cpp:278
26382 msgid "appendix marker"
26383 msgstr "značka pro dodatky"
26384
26385 #: src/Color.cpp:279
26386 msgid "change bar"
26387 msgstr "značka revize"
26388
26389 #: src/Color.cpp:280
26390 msgid "deleted text"
26391 msgstr "smazaný text"
26392
26393 #: src/Color.cpp:281
26394 msgid "added text"
26395 msgstr "přidaný text"
26396
26397 #: src/Color.cpp:282
26398 msgid "changed text 1st author"
26399 msgstr "revize - 1. autor"
26400
26401 #: src/Color.cpp:283
26402 msgid "changed text 2nd author"
26403 msgstr "revize - 2. autor"
26404
26405 #: src/Color.cpp:284
26406 msgid "changed text 3rd author"
26407 msgstr "revize - 3. autor"
26408
26409 #: src/Color.cpp:285
26410 msgid "changed text 4th author"
26411 msgstr "revize - 4. autor"
26412
26413 #: src/Color.cpp:286
26414 msgid "changed text 5th author"
26415 msgstr "revize - 5. autor"
26416
26417 #: src/Color.cpp:287
26418 msgid "deleted text modifier"
26419 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
26420
26421 #: src/Color.cpp:288
26422 msgid "added space markers"
26423 msgstr "vložené značky mezer"
26424
26425 #: src/Color.cpp:289
26426 msgid "table line"
26427 msgstr "linka tabulky"
26428
26429 #: src/Color.cpp:290
26430 msgid "table on/off line"
26431 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
26432
26433 #: src/Color.cpp:292
26434 msgid "bottom area"
26435 msgstr "spodní oblast"
26436
26437 #: src/Color.cpp:293
26438 msgid "new page"
26439 msgstr "nová strana"
26440
26441 #: src/Color.cpp:294
26442 msgid "page break / line break"
26443 msgstr "konec řádky/stránky"
26444
26445 #: src/Color.cpp:295
26446 #, fuzzy
26447 msgid "button frame"
26448 msgstr "Bez nakresleného rámu"
26449
26450 #: src/Color.cpp:296
26451 msgid "button background"
26452 msgstr "pozadí tlačítka"
26453
26454 #: src/Color.cpp:297
26455 msgid "button background under focus"
26456 msgstr "pozadí zaostřeného tlačítka"
26457
26458 #: src/Color.cpp:298
26459 msgid "paragraph marker"
26460 msgstr "značka odstavce"
26461
26462 #: src/Color.cpp:299
26463 msgid "preview frame"
26464 msgstr "rámeček náhledu"
26465
26466 #: src/Color.cpp:300
26467 msgid "inherit"
26468 msgstr "dědit barvu okolí"
26469
26470 #: src/Color.cpp:301
26471 msgid "regexp frame"
26472 msgstr "rámeček regulárního výrazu"
26473
26474 #: src/Color.cpp:302
26475 msgid "ignore"
26476 msgstr "ignorovat předchozí"
26477
26478 #: src/Converter.cpp:294
26479 #, c-format
26480 msgid ""
26481 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26482 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26483 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26484 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26485 "actually need it, instead.</p>"
26486 msgstr ""
26487
26488 #: src/Converter.cpp:303
26489 #, fuzzy
26490 msgid "Security Warning"
26491 msgstr "Další &upozornění"
26492
26493 #: src/Converter.cpp:316
26494 #, c-format
26495 msgid ""
26496 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26497 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26498 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26499 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26500 msgstr ""
26501
26502 #: src/Converter.cpp:323
26503 #, c-format
26504 msgid ""
26505 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26506 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26507 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26508 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26509 msgstr ""
26510
26511 #: src/Converter.cpp:333
26512 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26513 msgstr ""
26514
26515 #: src/Converter.cpp:335
26516 msgid ""
26517 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26518 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26519 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26520 "i>.)"
26521 msgstr ""
26522
26523 #: src/Converter.cpp:344
26524 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26525 msgstr ""
26526
26527 #: src/Converter.cpp:345
26528 msgid "An external converter requires your authorization"
26529 msgstr ""
26530
26531 #: src/Converter.cpp:348
26532 msgid ""
26533 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26534 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26535 msgstr ""
26536
26537 #: src/Converter.cpp:351
26538 msgid ""
26539 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26540 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26541 msgstr ""
26542
26543 #: src/Converter.cpp:355
26544 #, fuzzy
26545 msgid "Do &not allow"
26546 msgstr "Nenačítat"
26547
26548 #: src/Converter.cpp:355
26549 #, fuzzy
26550 msgid "Do &not run"
26551 msgstr "Nenačítat"
26552
26553 #: src/Converter.cpp:356
26554 #, fuzzy
26555 msgid "A&llow"
26556 msgstr "žlutá"
26557
26558 #: src/Converter.cpp:356
26559 msgid "&Run"
26560 msgstr ""
26561
26562 #: src/Converter.cpp:358
26563 #, fuzzy
26564 msgid "&Always allow for this document"
26565 msgstr "Zavřít nebo skrýt dokument"
26566
26567 #: src/Converter.cpp:359
26568 #, fuzzy
26569 msgid "&Always run for this document"
26570 msgstr "Zavřít nebo skrýt dokument"
26571
26572 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
26573 #: src/Converter.cpp:748
26574 msgid "Cannot convert file"
26575 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
26576
26577 #: src/Converter.cpp:438
26578 #, c-format
26579 msgid ""
26580 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26581 "Define a converter in the preferences."
26582 msgstr ""
26583 "Žádná informace pro konverzi souborů formátu %1$s do %2$s.\n"
26584 "Definujte konvertor v nastaveních."
26585
26586 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
26587 msgid "Pygments driver command not found!"
26588 msgstr ""
26589
26590 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
26591 msgid ""
26592 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26593 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26594 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26595 "is named differently, to add the following line to the\n"
26596 "document preamble:\n"
26597 "\n"
26598 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26599 "\n"
26600 "where 'driver' is name of the driver command."
26601 msgstr ""
26602
26603 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26604 msgid "Executing command: "
26605 msgstr "Spouštění příkazu: "
26606
26607 #: src/Converter.cpp:677
26608 msgid "Build errors"
26609 msgstr "Chyby při sestavování"
26610
26611 #: src/Converter.cpp:678
26612 msgid "There were errors during the build process."
26613 msgstr "Nastaly chyby během procesu sestavování."
26614
26615 #: src/Converter.cpp:683
26616 #, c-format
26617 msgid ""
26618 "An error occurred while running:\n"
26619 "%1$s"
26620 msgstr ""
26621 "Chyba při běhu:\n"
26622 "%1$s"
26623
26624 #: src/Converter.cpp:706
26625 #, c-format
26626 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26627 msgstr "Nelze přesunout pomocný adresář z %1$s do %2$s."
26628
26629 #: src/Converter.cpp:750
26630 #, c-format
26631 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26632 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
26633
26634 #: src/Converter.cpp:751
26635 #, c-format
26636 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26637 msgstr "Nelze přesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
26638
26639 #: src/Converter.cpp:793
26640 msgid "Running LaTeX..."
26641 msgstr "Spouštím LaTeX..."
26642
26643 #: src/Converter.cpp:819
26644 #, c-format
26645 msgid ""
26646 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26647 "log %1$s."
26648 msgstr ""
26649 "LaTeX neproběhl úspěšně. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
26650
26651 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
26652 msgid "LaTeX failed"
26653 msgstr "LaTeX selhal"
26654
26655 #: src/Converter.cpp:825
26656 #, c-format
26657 msgid ""
26658 "The external program\n"
26659 "%1$s\n"
26660 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26661 "program's error (check the logs). "
26662 msgstr ""
26663
26664 #: src/Converter.cpp:831
26665 msgid "Output is empty"
26666 msgstr "Výstup je prázdný"
26667
26668 #: src/Converter.cpp:832
26669 #, fuzzy
26670 msgid "No output file was generated."
26671 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
26672
26673 #: src/Cursor.cpp:1062 src/Text.cpp:1957
26674 msgid ", Inset: "
26675 msgstr ", Vložka: "
26676
26677 #: src/Cursor.cpp:1063
26678 msgid ", Cell: "
26679 msgstr ""
26680
26681 #: src/Cursor.cpp:1064 src/Text.cpp:1960
26682 msgid ", Position: "
26683 msgstr ", Pozice: "
26684
26685 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26686 #, c-format
26687 msgid ""
26688 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26689 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26690 msgstr ""
26691 "Vkládaná větev \"%1$s\" není definována.\n"
26692 "Chcete ji přidat do seznamu větví v aktuálním dokumentu?"
26693
26694 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26695 msgid "Unknown branch"
26696 msgstr "Neznámá větev"
26697
26698 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26699 msgid "&Don't Add"
26700 msgstr "&Nepřidávat"
26701
26702 #: src/CutAndPaste.cpp:760 src/Text.cpp:393
26703 #, c-format
26704 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26705 msgstr "Rozvržení `%1$s' nebylo nalezeno."
26706
26707 #: src/CutAndPaste.cpp:761 src/Text.cpp:394
26708 msgid "Layout Not Found"
26709 msgstr "Rozvržení nenalezeno"
26710
26711 #: src/CutAndPaste.cpp:789
26712 #, c-format
26713 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26714 msgstr ""
26715 "Flexibilní vložka %1$s není definována po znovunačtení rozvržení `%2$s'."
26716
26717 #: src/CutAndPaste.cpp:792
26718 #, c-format
26719 msgid ""
26720 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26721 "%3$s'."
26722 msgstr ""
26723 "Flexibilní vložka %1$s není definována kvůli konverzi rozvržení z `%2$s' do `"
26724 "%3$s'."
26725
26726 #: src/CutAndPaste.cpp:797
26727 msgid "Undefined flex inset"
26728 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vložka"
26729
26730 #: src/Exporter.cpp:45
26731 #, c-format
26732 msgid ""
26733 "The file %1$s already exists.\n"
26734 "\n"
26735 "Do you want to overwrite that file?"
26736 msgstr ""
26737 "Soubor %1$s již existuje.\n"
26738 "\n"
26739 "Chcete tento soubor přepsat?"
26740
26741 #: src/Exporter.cpp:48
26742 msgid "Overwrite file?"
26743 msgstr "Přepsat soubor?"
26744
26745 #: src/Exporter.cpp:50
26746 msgid "&Keep file"
26747 msgstr "&Ponechat soubor"
26748
26749 #: src/Exporter.cpp:51
26750 msgid "Overwrite &all"
26751 msgstr "Přepsat &vše"
26752
26753 #: src/Exporter.cpp:51
26754 msgid "&Cancel export"
26755 msgstr "&Zrušit export"
26756
26757 #: src/Exporter.cpp:97
26758 msgid "Couldn't copy file"
26759 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
26760
26761 #: src/Exporter.cpp:98
26762 #, c-format
26763 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26764 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
26765
26766 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26768 msgid "Roman"
26769 msgstr "Antikva (Roman)"
26770
26771 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26773 msgid "Sans Serif"
26774 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
26775
26776 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26778 msgid "Typewriter"
26779 msgstr "Strojopis"
26780
26781 #: src/Font.cpp:60
26782 msgid "Symbol"
26783 msgstr "Symbol"
26784
26785 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26786 #: src/Font.cpp:77
26787 msgid "Inherit"
26788 msgstr "Převzít"
26789
26790 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26791 msgid "Medium"
26792 msgstr "Střední"
26793
26794 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26795 msgid "Upright"
26796 msgstr "Stojatý"
26797
26798 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26799 msgid "Italic"
26800 msgstr "Kurzíva (italic)"
26801
26802 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26803 msgid "Slanted"
26804 msgstr "Skloněný (slanted)"
26805
26806 #: src/Font.cpp:68
26807 msgid "Smallcaps"
26808 msgstr "Kapitálky"
26809
26810 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26811 msgid "Increase"
26812 msgstr "Zvětšit"
26813
26814 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26815 msgid "Decrease"
26816 msgstr "Zmenšit"
26817
26818 #: src/Font.cpp:77
26819 msgid "Toggle"
26820 msgstr "Přepnout"
26821
26822 #: src/Font.cpp:163
26823 #, c-format
26824 msgid "Emphasis %1$s, "
26825 msgstr "Zvýraznění %1$s, "
26826
26827 #: src/Font.cpp:166
26828 #, c-format
26829 msgid "Underline %1$s, "
26830 msgstr "Podtržení %1$s, "
26831
26832 #: src/Font.cpp:169
26833 #, fuzzy, c-format
26834 msgid "Strike out %1$s, "
26835 msgstr "Přeškrtnutí %1$s, "
26836
26837 #: src/Font.cpp:172
26838 #, fuzzy, c-format
26839 msgid "Cross out %1$s, "
26840 msgstr "Přeškrtnutí %1$s, "
26841
26842 #: src/Font.cpp:175
26843 #, c-format
26844 msgid "Double underline %1$s, "
26845 msgstr "Dvojité podtržení %1$s, "
26846
26847 #: src/Font.cpp:178
26848 #, c-format
26849 msgid "Wavy underline %1$s, "
26850 msgstr "Vlnité podtržení %1$s, "
26851
26852 #: src/Font.cpp:181
26853 #, c-format
26854 msgid "Noun %1$s, "
26855 msgstr "Jméno %1$s, "
26856
26857 #: src/Font.cpp:195
26858 #, c-format
26859 msgid "Language: %1$s, "
26860 msgstr "Jazyk: %1$s, "
26861
26862 #: src/Font.cpp:198
26863 #, c-format
26864 msgid "Number %1$s"
26865 msgstr "Číslo %1$s"
26866
26867 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26868 msgid "Cannot view file"
26869 msgstr "Soubor nelze prohlížet"
26870
26871 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3460
26872 #, c-format
26873 msgid "File does not exist: %1$s"
26874 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
26875
26876 #: src/Format.cpp:682
26877 #, c-format
26878 msgid "No information for viewing %1$s"
26879 msgstr "Žádná informace pro prohlížení %1$s"
26880
26881 #: src/Format.cpp:692
26882 #, c-format
26883 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26884 msgstr "Automatické prohlížení souboru %1$s selhalo"
26885
26886 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26887 msgid "Cannot edit file"
26888 msgstr "Nelze editovat soubor"
26889
26890 #: src/Format.cpp:751
26891 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26892 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
26893
26894 #: src/Format.cpp:764
26895 #, c-format
26896 msgid "No information for editing %1$s"
26897 msgstr "Žádná informace pro editaci %1$s"
26898
26899 #: src/Format.cpp:775
26900 #, c-format
26901 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26902 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
26903
26904 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26905 msgid "Could not find bind file"
26906 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
26907
26908 #: src/KeyMap.cpp:230
26909 #, c-format
26910 msgid ""
26911 "Unable to find the bind file\n"
26912 "%1$s.\n"
26913 "Please check your installation."
26914 msgstr ""
26915 "Chyba při čtení souboru\n"
26916 "%1$s.\n"
26917 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
26918
26919 #: src/KeyMap.cpp:237
26920 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26921 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
26922
26923 #: src/KeyMap.cpp:238
26924 msgid ""
26925 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26926 "Please check your installation."
26927 msgstr ""
26928 "LyX nenašel standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
26929 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
26930
26931 #: src/KeyMap.cpp:245
26932 #, c-format
26933 msgid ""
26934 "Unable to find the bind file\n"
26935 "%1$s.\n"
26936 "Falling back to default."
26937 msgstr ""
26938 "Nepodařilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
26939 "%1$s.\n"
26940 "Bude použito standardní nastavení."
26941
26942 #: src/KeySequence.cpp:181
26943 msgid "   options: "
26944 msgstr "   volby: "
26945
26946 #: src/LaTeX.cpp:58
26947 #, c-format
26948 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26949 msgstr "Čekání na běh LaTeX-u číslo %1$d"
26950
26951 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26952 msgid "Running Index Processor."
26953 msgstr "Spouštím generátor rejstříku."
26954
26955 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26956 msgid "Running BibTeX."
26957 msgstr "Spouštím BibTeX."
26958
26959 #: src/LaTeX.cpp:481
26960 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26961 msgstr "Spouštím MakeIndex pro nomencl."
26962
26963 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
26964 msgid "BibTeX error: "
26965 msgstr "Chyba BibTeX-u"
26966
26967 #: src/LaTeX.cpp:1370
26968 msgid "Biber error: "
26969 msgstr "Chyba Biber-u: "
26970
26971 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26972 msgid "Font not available"
26973 msgstr "Font není dostupný"
26974
26975 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26976 #, c-format
26977 msgid ""
26978 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26979 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26980 msgstr ""
26981
26982 #: src/LyX.cpp:148
26983 msgid "Could not read configuration file"
26984 msgstr "Nelze přečíst konfigurační soubor"
26985
26986 #: src/LyX.cpp:149
26987 #, c-format
26988 msgid ""
26989 "Error while reading the configuration file\n"
26990 "%1$s.\n"
26991 "Please check your installation."
26992 msgstr ""
26993 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
26994 "%1$s.\n"
26995 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
26996
26997 #: src/LyX.cpp:402
26998 msgid "The following files could not be loaded:"
26999 msgstr "Následující soubory nebylo možné načíst:"
27000
27001 #: src/LyX.cpp:443
27002 #, c-format
27003 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27004 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresář vytvořený LyXem."
27005
27006 #: src/LyX.cpp:445
27007 msgid "Cannot remove temporary directory"
27008 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
27009
27010 #: src/LyX.cpp:450
27011 #, c-format
27012 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27013 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
27014
27015 #: src/LyX.cpp:479
27016 #, c-format
27017 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27018 msgstr "Chybný parametr příkazové řádky `%1$s'. Konec."
27019
27020 #: src/LyX.cpp:497
27021 msgid "Missing filename for this operation."
27022 msgstr "Chybí jméno souboru pro požadovanou operaci."
27023
27024 #: src/LyX.cpp:546
27025 #, c-format
27026 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27027 msgstr "LyX nemohl načíst následující soubor: %1$s"
27028
27029 #: src/LyX.cpp:593
27030 msgid "No textclass is found"
27031 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tříd (textclass)"
27032
27033 #: src/LyX.cpp:594
27034 msgid ""
27035 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27036 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27037 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27038 msgstr ""
27039 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, protože nebyly nalezeny potřebné "
27040 "soubory tříd (textclass). Buďto můžete použít normální rekonfiguraci nebo "
27041 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokračovat."
27042
27043 #: src/LyX.cpp:598
27044 msgid "&Reconfigure"
27045 msgstr "&Rekonfigurovat"
27046
27047 #: src/LyX.cpp:599
27048 msgid "&Without LaTeX"
27049 msgstr "&Bez LaTeX-u"
27050
27051 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27052 msgid "&Continue"
27053 msgstr "&Pokračovat"
27054
27055 #: src/LyX.cpp:703
27056 msgid ""
27057 "SIGHUP signal caught!\n"
27058 "Bye."
27059 msgstr ""
27060 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
27061 "Sbohem."
27062
27063 #: src/LyX.cpp:707
27064 msgid ""
27065 "SIGFPE signal caught!\n"
27066 "Bye."
27067 msgstr ""
27068 "Zachycen signál SIGPE!\n"
27069 "Sbohem."
27070
27071 #: src/LyX.cpp:710
27072 msgid ""
27073 "SIGSEGV signal caught!\n"
27074 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27075 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27076 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27077 "Bye."
27078 msgstr ""
27079 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
27080 "Omlouváme se, našli jste chybu v LyX-u.\n"
27081 "Zvažte případné nahlášení chyby na našem webu nebo do mailing listu, díky."
27082
27083 #: src/LyX.cpp:726
27084 msgid "LyX crashed!"
27085 msgstr "LyX zhavaroval!"
27086
27087 #: src/LyX.cpp:760
27088 msgid "LyX: "
27089 msgstr "LyX: "
27090
27091 #: src/LyX.cpp:1009
27092 msgid "Could not create temporary directory"
27093 msgstr "Nelze vytvořit pomocný adresář"
27094
27095 #: src/LyX.cpp:1010
27096 #, c-format
27097 msgid ""
27098 "Could not create a temporary directory in\n"
27099 "\"%1$s\"\n"
27100 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27101 msgstr ""
27102 "Nelze vytvořit pomocný adresář v\n"
27103 "\"%1$s\"\n"
27104 "Ujistěte se, že tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
27105
27106 #: src/LyX.cpp:1074
27107 msgid "Missing user LyX directory"
27108 msgstr "Chybí uživatelský adresář LyX-u"
27109
27110 #: src/LyX.cpp:1075
27111 #, c-format
27112 msgid ""
27113 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27114 "It is needed to keep your own configuration."
27115 msgstr ""
27116 "Zadal jste neexistující uživatelský adresář LyX-u, %1$s.\n"
27117 "Je potřebný k uchování vaší konfigurace."
27118
27119 #: src/LyX.cpp:1080
27120 msgid "&Create directory"
27121 msgstr "V&ytvořit adresář"
27122
27123 #: src/LyX.cpp:1081
27124 msgid "&Exit LyX"
27125 msgstr "&Ukončit LyX"
27126
27127 #: src/LyX.cpp:1082
27128 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27129 msgstr "Žádný uživatelský adresář LyX-u. Konec."
27130
27131 #: src/LyX.cpp:1086
27132 #, c-format
27133 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27134 msgstr "LyX: Vytvářím adresář %1$s"
27135
27136 #: src/LyX.cpp:1091
27137 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27138 msgstr "Selhalo vytváření adresáře. Konec."
27139
27140 #: src/LyX.cpp:1164
27141 msgid "List of supported debug flags:"
27142 msgstr "Seznam podporovaných ladících příznaků:"
27143
27144 #: src/LyX.cpp:1168
27145 #, c-format
27146 msgid "Setting debug level to %1$s"
27147 msgstr "Ladící úroveň nastavena na %1$s"
27148
27149 #: src/LyX.cpp:1179
27150 #, fuzzy
27151 msgid ""
27152 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27153 "Command line switches (case sensitive):\n"
27154 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27155 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27156 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27157 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27158 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27159 "                  select the features to debug.\n"
27160 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27161 "\t-x [--execute] command\n"
27162 "                  where command is a lyx command.\n"
27163 "\t-e [--export] fmt\n"
27164 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27165 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27166 "Name\n"
27167 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27168 "name\n"
27169 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27170 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27171 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27172 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27173 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27174 "                  and filename is the destination filename.\n"
27175 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27176 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27177 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27178 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27179 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27180 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27181 "files,\n"
27182 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27183 "export.\n"
27184 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27185 "consumed.\n"
27186 "\t--ignore-error-message which\n"
27187 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27188 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27189 "values:\n"
27190 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27191 "\t-n [--no-remote]\n"
27192 "                  open documents in a new instance\n"
27193 "\t-r [--remote]\n"
27194 "                  open documents in an already running instance\n"
27195 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27196 "\t-v [--verbose]\n"
27197 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27198 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27199 "\t-version  summarize version and build info\n"
27200 "Check the LyX man page for more details."
27201 msgstr ""
27202 "Použití: lyx [ přepínače ] [ dokument.lyx ... ]\n"
27203 "Přepínače (rozlišuje se velikost písmen):\n"
27204 "\t-help              tato stránka\n"
27205 "\t-userdir dir       nastavit uživatelský adresář na dir\n"
27206 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresář na dir\n"
27207 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
27208 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27209 "                  vyber patřičnou část k ladění.\n"
27210 "                  Příkaz `lyx -dbg' vypíše seznam laditelných částí\n"
27211 "\t-x [--execute] command\n"
27212 "                  spustí příkaz LyX-u.\n"
27213 "\t-e [--export] fmt\n"
27214 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
27215 "                  Pro seznam formátů se podívejte do sekce\n"
27216 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborů.\n"
27217 "                  Pozor na pořadí přepínačů -x a -e.\t-i [--import] fmt "
27218 "soubor.xxx\n"
27219 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
27220 "                  a soubor.xxx je soubor určený k importu.\n"
27221 "\t-E [--export-to] fmt soubor\n"
27222 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
27223 "                  a soubor je jméno výstupního souboru.\n"
27224 "\t-i [--import] fmt soubor.xxx\n"
27225 "                  kde fmt je zvolený formát pro import\n"
27226 "                  a soubor.xxx vstupní dokument pro import.\n"
27227 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27228 "                  kde 'what' je buď 'all'(=vše), 'main'(=hlavní) nebo "
27229 "'none'(=žádný),\n"
27230 "                  Pomocí 'all' jsou přepsány všechny soubory při exportu\n"
27231 "                  na příkazovém řádku. Pomocí 'main' bude přepsán pouze "
27232 "hlavní\n"
27233 "                  soubor, v případě 'none' žádný. Ostatní řetězce jsou "
27234 "interpretovány\n"
27235 "                 jako 'all'.\n"
27236 "\t-n [--no-remote]\n"
27237 "                  otevřít dokument v nové instanci.\n"
27238 "\t-r [--remote]\n"
27239 "                  otevřít dokument v již běžící instanci\n"
27240 "                  (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
27241 "\t-batch          spustí pouze příkazy z řádky bez spouštění GUI.\n"
27242 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
27243 "Prohlédněte manuálovou stránku LyX-u pro detailnější informace."
27244
27245 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27246 msgid "  Git commit hash "
27247 msgstr ""
27248
27249 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27250 msgid "No system directory"
27251 msgstr "Žádný systémový adresář"
27252
27253 #: src/LyX.cpp:1244
27254 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27255 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -sysdir"
27256
27257 #: src/LyX.cpp:1255
27258 msgid "No user directory"
27259 msgstr "Žádný uživatelský adresář"
27260
27261 #: src/LyX.cpp:1256
27262 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27263 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -userdir"
27264
27265 #: src/LyX.cpp:1267
27266 msgid "Incomplete command"
27267 msgstr "Neúplný příkaz"
27268
27269 #: src/LyX.cpp:1268
27270 msgid "Missing command string after --execute switch"
27271 msgstr "Chybí příkaz za přepínačem --execute"
27272
27273 #: src/LyX.cpp:1279
27274 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27275 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export-to"
27276
27277 #: src/LyX.cpp:1284
27278 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27279 msgstr "Chybí jméno cílového souboru za přepínačem --export-to"
27280
27281 #: src/LyX.cpp:1297
27282 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27283 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
27284
27285 #: src/LyX.cpp:1310
27286 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27287 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --import"
27288
27289 #: src/LyX.cpp:1315
27290 msgid "Missing filename for --import"
27291 msgstr "Chybí jméno souboru za přepínačem --import"
27292
27293 #: src/LyXRC.cpp:3056
27294 msgid ""
27295 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27296 "legal words?"
27297 msgstr "Považovat složeniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
27298
27299 #: src/LyXRC.cpp:3060
27300 msgid ""
27301 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27302 "document."
27303 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardně se používá jazyk dokumentu."
27304
27305 #: src/LyXRC.cpp:3068
27306 msgid ""
27307 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27308 "automatically by what you type."
27309 msgstr ""
27310 "Zrušte volbu, pokud nechcete automaticky přepisovat označený text tím, co "
27311 "zrovna píšete na klávesnici."
27312
27313 #: src/LyXRC.cpp:3072
27314 msgid ""
27315 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27316 "class change."
27317 msgstr ""
27318 "Zrušte volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro nově "
27319 "zvolenou třídu."
27320
27321 #: src/LyXRC.cpp:3076
27322 msgid ""
27323 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27324 msgstr ""
27325 "Časový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
27326 "ukládání."
27327
27328 #: src/LyXRC.cpp:3083
27329 msgid ""
27330 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27331 "the backup file in the same directory as the original file."
27332 msgstr ""
27333 "Cesta pro záložní soubory. V případě prázdného řetězce LyX uloží zálohy do "
27334 "stejného adresáře, ve kterém je originální soubor."
27335
27336 #: src/LyXRC.cpp:3087
27337 msgid ""
27338 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27339 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27340 msgstr ""
27341 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
27342 "přkladač (např. mlbibtex or bibulus)."
27343
27344 #: src/LyXRC.cpp:3091
27345 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27346 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
27347
27348 #: src/LyXRC.cpp:3095
27349 msgid ""
27350 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27351 "its global and local bind/ directories."
27352 msgstr ""
27353 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
27354 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích bind/ ."
27355
27356 #: src/LyXRC.cpp:3099
27357 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27358 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevřených souborů."
27359
27360 #: src/LyXRC.cpp:3103
27361 msgid ""
27362 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27363 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27364 msgstr ""
27365 "Nastavte způsob spuštění chktex-u. Např. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
27366 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
27367
27368 #: src/LyXRC.cpp:3110
27369 msgid ""
27370 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27371 "undesired effects."
27372 msgstr ""
27373
27374 #: src/LyXRC.cpp:3114
27375 msgid ""
27376 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27377 "prevent undesired effects."
27378 msgstr ""
27379
27380 #: src/LyXRC.cpp:3121
27381 msgid ""
27382 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27383 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27384 msgstr ""
27385 "LyX za normální situace nemění pozici kurzoru při pohybu posuvníkem. "
27386 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor vždy na obrazovce."
27387
27388 #: src/LyXRC.cpp:3129
27389 msgid ""
27390 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27391 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27392 "the top of the screen"
27393 msgstr ""
27394 "LyX za normální situace nedovolí rolovat při pohybu posuvníkem dále než na "
27395 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu až do "
27396 "horní části obrazovky."
27397
27398 #: src/LyXRC.cpp:3133
27399 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27400 msgstr ""
27401 "Nastavte pro změnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
27402
27403 #: src/LyXRC.cpp:3137
27404 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27405 msgstr "Použít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru"
27406
27407 #: src/LyXRC.cpp:3141
27408 msgid ""
27409 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27410 "inside."
27411 msgstr ""
27412 "Zobrazit malý rámeček kolem mat. makra společně se jménem makra v případě, "
27413 "že je kurzor uvnitř."
27414
27415 #: src/LyXRC.cpp:3146
27416 #, no-c-format
27417 msgid ""
27418 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27419 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27420 msgstr ""
27421 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Např.\"%A, "
27422 "%e. %B %Y\"."
27423
27424 #: src/LyXRC.cpp:3150
27425 msgid ""
27426 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27427 "look in its global and local commands/ directories."
27428 msgstr ""
27429 "Soubor definic příkazů. Lze buďto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
27430 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích command/ ."
27431
27432 #: src/LyXRC.cpp:3154
27433 #, fuzzy
27434 msgid ""
27435 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27436 msgstr "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27437
27438 #: src/LyXRC.cpp:3158
27439 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27440 msgstr "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27441
27442 #: src/LyXRC.cpp:3162
27443 msgid ""
27444 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27445 "shown after the change has been made.)"
27446 msgstr ""
27447 "Minimalizuj dialogová okna společně s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
27448 "pouze na dialogy zobrazené po změně nastavení.)"
27449
27450 #: src/LyXRC.cpp:3166
27451 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27452 msgstr "Nastavení způsobu zobrazení obrázků v LyX-u."
27453
27454 #: src/LyXRC.cpp:3170
27455 msgid ""
27456 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27457 "LyX was started from."
27458 msgstr ""
27459 "Standardní cesta pro vaše dokumenty. V případě prázdného řetězce LyX vybere "
27460 "adresář, ze kterého byl spouštěn."
27461
27462 #: src/LyXRC.cpp:3174
27463 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27464 msgstr "Určení dodatečných znaků, které mohou být součástí slova."
27465
27466 #: src/LyXRC.cpp:3178
27467 msgid ""
27468 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27469 "value selects the directory LyX was started from."
27470 msgstr ""
27471 "Cesta kterou LyX nastaví při výběru příkladů. Prázdný řetězec způsobí výběr "
27472 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
27473
27474 #: src/LyXRC.cpp:3182
27475 msgid ""
27476 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27477 "recommended for non-English languages."
27478 msgstr ""
27479 "Kódování fontu který je používán balíčkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
27480 "doporučen pro neanglické jazyky."
27481
27482 #: src/LyXRC.cpp:3189
27483 msgid ""
27484 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27485 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27486 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27487 msgstr ""
27488 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
27489 "kompilátor - např. za použití xindy/make-rules by příkaz vypadal \"makeindex."
27490 "sh -m $$lang\"."
27491
27492 #: src/LyXRC.cpp:3193
27493 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27494 msgstr "Definuje volby programu pro rejstřík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
27495
27496 #: src/LyXRC.cpp:3197
27497 msgid ""
27498 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27499 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27500 msgstr ""
27501 "Definuje volby programu makeindex používané pro nomenklatury. Ty se mohou "
27502 "lišit od voleb pro generování rejstříku."
27503
27504 #: src/LyXRC.cpp:3201
27505 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27506 msgstr ""
27507
27508 #: src/LyXRC.cpp:3210
27509 msgid ""
27510 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27511 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27512 msgstr ""
27513 "Použijte k nastavení souboru mapy kláves pro vaši klávesnici. To lze např. "
27514 "využít v případě, že chcete psát dokumnety v češtině na anglické klávesnici."
27515
27516 #: src/LyXRC.cpp:3214
27517 msgid ""
27518 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27519 "document."
27520 msgstr ""
27521 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na začátku "
27522 "dokumentu."
27523
27524 #: src/LyXRC.cpp:3218
27525 msgid ""
27526 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27527 msgstr ""
27528 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na konci "
27529 "dokumentu."
27530
27531 #: src/LyXRC.cpp:3222
27532 msgid ""
27533 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27534 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27535 "name of the second language."
27536 msgstr ""
27537 "Příkaz LaTeX-u, který přepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Např. "
27538 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
27539
27540 #: src/LyXRC.cpp:3226
27541 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27542 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který přepne zpět na jazyk dokumentu."
27543
27544 #: src/LyXRC.cpp:3230
27545 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27546 msgstr "Příkaz LaTeX-u pro lokální změnu jazyka."
27547
27548 #: src/LyXRC.cpp:3234
27549 msgid ""
27550 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27551 "\\documentclass."
27552 msgstr ""
27553 "Zrušte volbu, nechcete-li použít jazyk(y) jakožto parametr pro "
27554 "\\documentclass."
27555
27556 #: src/LyXRC.cpp:3238
27557 msgid ""
27558 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27559 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27560 msgstr ""
27561 "Příkaz LaTeX-u pro načtení jazykového balíčku. Např. \"\\usepackage{babel}\","
27562 "\"\\usepackage{omega}\"."
27563
27564 #: src/LyXRC.cpp:3242
27565 msgid ""
27566 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27567 "document is the default language."
27568 msgstr ""
27569 "Zrušte volbu, nechcete-li používat babel v případě standardního nastavení "
27570 "jazyka dokumentu."
27571
27572 #: src/LyXRC.cpp:3246
27573 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27574 msgstr ""
27575 "Zrušte volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na uloženou pozici."
27576
27577 #: src/LyXRC.cpp:3250
27578 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27579 msgstr ""
27580 "Zrušte volbu, pokud nechcete načítat soubory otevřené v poslední relaci."
27581
27582 #: src/LyXRC.cpp:3254
27583 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27584 msgstr "Zrušte volbu, nechcete-li vytvářet záložní kopie souborů."
27585
27586 #: src/LyXRC.cpp:3258
27587 msgid ""
27588 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27589 "of the document."
27590 msgstr ""
27591 "Zvolte pro kontrolu zvýraznění slov napsaných jazykem odlišným od "
27592 "standardního jazyka dokumentu."
27593
27594 #: src/LyXRC.cpp:3262
27595 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27596 msgstr "Rychlost kolečka myši."
27597
27598 #: src/LyXRC.cpp:3266
27599 msgid "The completion popup delay."
27600 msgstr "Prodleva pro doplnění vyskakovacím menu"
27601
27602 #: src/LyXRC.cpp:3270
27603 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27604 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitř mat. vzorců"
27605
27606 #: src/LyXRC.cpp:3274
27607 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27608 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém režimu"
27609
27610 #: src/LyXRC.cpp:3278
27611 msgid ""
27612 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27613 msgstr "Při nejednoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
27614
27615 #: src/LyXRC.cpp:3282
27616 msgid ""
27617 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27618 "available."
27619 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění možné."
27620
27621 #: src/LyXRC.cpp:3286
27622 msgid "The inline completion delay."
27623 msgstr "Prodleva pro řádkové doplnění."
27624
27625 #: src/LyXRC.cpp:3290
27626 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27627 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v matematickém módu."
27628
27629 #: src/LyXRC.cpp:3294
27630 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27631 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v textovém módu."
27632
27633 #: src/LyXRC.cpp:3298
27634 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27635 msgstr "Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění."
27636
27637 #: src/LyXRC.cpp:3302
27638 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27639 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako např. konverzi z => na \\Rightarrow."
27640
27641 #: src/LyXRC.cpp:3306
27642 #, c-format
27643 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27644 msgstr ""
27645 "Maximální počet souborů v historii. V menu se může objevit až %1$d souborů."
27646
27647 #: src/LyXRC.cpp:3311
27648 msgid ""
27649 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27650 "variable.\n"
27651 "Use the OS native format."
27652 msgstr ""
27653 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
27654 "ostatní adresáře.\n"
27655 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
27656
27657 #: src/LyXRC.cpp:3317
27658 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27659 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
27660
27661 #: src/LyXRC.cpp:3321
27662 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27663 msgstr "Rovnice v náhledu budou označeny pomocí \"(#)\" místo očíslování."
27664
27665 #: src/LyXRC.cpp:3325
27666 msgid "Scale the preview size to suit."
27667 msgstr "Nastavte měřítko pro náhled."
27668
27669 #: src/LyXRC.cpp:3329
27670 msgid "The option to print out in landscape."
27671 msgstr "Volba pro tisk na šířku"
27672
27673 #: src/LyXRC.cpp:3333
27674 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27675 msgstr "Volba určující velikost papíru."
27676
27677 #: src/LyXRC.cpp:3337
27678 msgid "The option to specify paper type."
27679 msgstr "Volba učující typ papíru."
27680
27681 #: src/LyXRC.cpp:3341
27682 msgid ""
27683 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27684 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsměrném módu (bidi)"
27685
27686 #: src/LyXRC.cpp:3345
27687 msgid ""
27688 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27689 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27690 msgstr ""
27691
27692 #: src/LyXRC.cpp:3349
27693 msgid ""
27694 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27695 "wrong, override the setting here."
27696 msgstr ""
27697 "DPI (počet bodů na palec) vašeho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
27698 "Při selhání nastavte vlastní hodnotu."
27699
27700 #: src/LyXRC.cpp:3355
27701 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27702 msgstr "Fonty používané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
27703
27704 #: src/LyXRC.cpp:3364
27705 msgid ""
27706 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27707 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27708 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27709 msgstr ""
27710 "Povolit změnu velikosti bitmapových fontů. Pokud používáte bitmapový font a "
27711 "nastavíte tuto volbu, mohou některé fonty vypadat v LyX-u kostrbatě. Pokud "
27712 "je tato volba vypnuta použije LyX nejbližší dostupnou velikostbitmapového "
27713 "fontu."
27714
27715 #: src/LyXRC.cpp:3368
27716 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27717 msgstr "Velikosti fontu používané při výpočtech změny měřítka na obrazovce."
27718
27719 #: src/LyXRC.cpp:3373
27720 #, no-c-format
27721 msgid ""
27722 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27723 "roughly the same size as on paper."
27724 msgstr ""
27725 "Zvětšení fontů na obrazovce. Nastavení 100% hrubě odpovídá jejich "
27726 "velikostina papíru."
27727
27728 #: src/LyXRC.cpp:3377
27729 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27730 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
27731
27732 #: src/LyXRC.cpp:3381
27733 msgid ""
27734 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27735 "\".out\". Only for advanced users."
27736 msgstr ""
27737 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou příponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
27738 "pokročilé uživatele."
27739
27740 #: src/LyXRC.cpp:3388
27741 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27742 msgstr "Zrušte volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
27743
27744 #: src/LyXRC.cpp:3392
27745 msgid ""
27746 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27747 "when you quit LyX."
27748 msgstr ""
27749 "LyX umístí pomocné adresáře do této cesty. Při ukončení LyX-u budou smazány."
27750
27751 #: src/LyXRC.cpp:3396
27752 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27753 msgstr "Zde jsou umístěné soubory pro knihovnu tezauru."
27754
27755 #: src/LyXRC.cpp:3400
27756 msgid ""
27757 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27758 "value selects the directory LyX was started from."
27759 msgstr ""
27760 "Cesta kterou LyX nabídne při výběru šablony. Prázdný řetězec způsobí výběr "
27761 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
27762
27763 #: src/LyXRC.cpp:3410
27764 msgid ""
27765 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27766 "environment variable.\n"
27767 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27768 msgstr ""
27769 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
27770 "ostatní adresáře.\n"
27771 "'.' reprezentuje aktuální adresář. Použijte formát vlastní danému operačnímu "
27772 "systému."
27773
27774 #: src/LyXRC.cpp:3417
27775 msgid ""
27776 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27777 "will look in its global and local ui/ directories."
27778 msgstr ""
27779 "Soubor uživatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
27780 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresářích ui/ ."
27781
27782 #: src/LyXRC.cpp:3427
27783 msgid ""
27784 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27785 "selection."
27786 msgstr "Použít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výběr apod."
27787
27788 #: src/LyXRC.cpp:3431
27789 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27790 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovědy na pracovní ploše."
27791
27792 #: src/LyXRC.cpp:3435
27793 msgid ""
27794 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27795 msgstr ""
27796 "Zapnout vyrovnávací paměť pro pixmap, která může zlepšit výkonnost na Mac-u "
27797 "a Windows."
27798
27799 #: src/LyXRC.cpp:3439
27800 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27801 msgstr ""
27802 "Určete volbu nastavující papír v prohlížeči DVI(nechte prázdné nebo použijte "
27803 "\"-paper\")."
27804
27805 #: src/LyXVC.cpp:49
27806 #, fuzzy, c-format
27807 msgid "%1$s lock"
27808 msgstr "%1$s souborů"
27809
27810 #: src/LyXVC.cpp:111
27811 #, c-format
27812 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27813 msgstr "Chcete obdržet dokument %1$s ze správy verzí ?"
27814
27815 #: src/LyXVC.cpp:113
27816 msgid "Retrieve from version control?"
27817 msgstr "Obdržet ze správy verzí"
27818
27819 #: src/LyXVC.cpp:114
27820 msgid "&Retrieve"
27821 msgstr "&Obdržet"
27822
27823 #: src/LyXVC.cpp:148
27824 msgid "Document not saved"
27825 msgstr "Dokument neuložen"
27826
27827 #: src/LyXVC.cpp:149
27828 msgid "You must save the document before it can be registered."
27829 msgstr "Dokument musí být uložen před registrací."
27830
27831 #: src/LyXVC.cpp:185
27832 msgid "LyX VC: Initial description"
27833 msgstr "LyX SV: Počáteční popisek"
27834
27835 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27836 msgid "(no initial description)"
27837 msgstr "(bez počátečního popisku)"
27838
27839 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27840 msgid "LyX VC: Log message"
27841 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
27842
27843 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27844 #: src/LyXVC.cpp:242
27845 msgid "(no log message)"
27846 msgstr "(no log message)"
27847
27848 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3318
27849 msgid "LyX VC: Log Message"
27850 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
27851
27852 #: src/LyXVC.cpp:298
27853 #, c-format
27854 msgid ""
27855 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27856 "changes.\n"
27857 "\n"
27858 "Do you want to revert to the older version?"
27859 msgstr ""
27860 "Návrat k uložené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu všech současných změn.\n"
27861 "\n"
27862 "Chcete přejít zpět k starší uložené verzi ?"
27863
27864 #: src/LyXVC.cpp:303
27865 msgid "Revert to stored version of document?"
27866 msgstr "Návrat k uložené verzi dokumentu ?"
27867
27868 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
27869 msgid "&Revert"
27870 msgstr "&Původní verze"
27871
27872 #: src/Paragraph.cpp:2030
27873 msgid "Senseless with this layout!"
27874 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvržení !"
27875
27876 #: src/Paragraph.cpp:2091
27877 msgid "Alignment not permitted"
27878 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
27879
27880 #: src/Paragraph.cpp:2092
27881 msgid ""
27882 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27883 "Setting to default."
27884 msgstr ""
27885 "Nové rozvržení nepovoluje používané zarovnání.\n"
27886 "Přepnuto na standardní."
27887
27888 #: src/Text.cpp:420
27889 msgid "Unknown Inset"
27890 msgstr "Neznámá vložka"
27891
27892 #: src/Text.cpp:533
27893 #, fuzzy
27894 msgid "Change tracking author index missing"
27895 msgstr "Chyba při změně revize"
27896
27897 #: src/Text.cpp:534
27898 #, c-format
27899 msgid ""
27900 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27901 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27902 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27903 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27904 msgstr ""
27905
27906 #: src/Text.cpp:550
27907 msgid "Unknown token"
27908 msgstr "Neznámý symbol"
27909
27910 #: src/Text.cpp:921
27911 msgid ""
27912 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27913 "Tutorial."
27914 msgstr ""
27915 "Nelze vložit mezeru na začátek odstavce. Přečtěte si prosím příručku "
27916 "(tutorial)."
27917
27918 #: src/Text.cpp:930
27919 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27920 msgstr ""
27921 "Dvě mezery nelze psát tímto způsobem. Přečtěte si prosím příručku(tutorial)."
27922
27923 #: src/Text.cpp:944
27924 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27925 msgstr "Znak je nekódovatelný v prostředí doslovných odstavců"
27926
27927 #: src/Text.cpp:1907
27928 msgid "[Change Tracking] "
27929 msgstr "[Změna revize] "
27930
27931 #: src/Text.cpp:1915
27932 #, c-format
27933 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27934 msgstr ""
27935
27936 #: src/Text.cpp:1925 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27937 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27938 #, c-format
27939 msgid "Font: %1$s"
27940 msgstr "Font: %1$s"
27941
27942 #: src/Text.cpp:1930
27943 #, c-format
27944 msgid ", Depth: %1$d"
27945 msgstr ", Hloubka: %1$d"
27946
27947 #: src/Text.cpp:1936
27948 msgid ", Spacing: "
27949 msgstr ", Mezery: "
27950
27951 #: src/Text.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
27952 msgid "OneHalf"
27953 msgstr "Jedna a půl"
27954
27955 #: src/Text.cpp:1948
27956 msgid "Other ("
27957 msgstr "Další ("
27958
27959 #: src/Text.cpp:1958
27960 msgid ", Paragraph: "
27961 msgstr ", Odstavec: "
27962
27963 #: src/Text.cpp:1959
27964 msgid ", Id: "
27965 msgstr ", Id: "
27966
27967 #: src/Text.cpp:1966
27968 msgid ", Char: 0x"
27969 msgstr ", Znak: 0x"
27970
27971 #: src/Text.cpp:1968
27972 msgid ", Boundary: "
27973 msgstr ", Okraj: "
27974
27975 #: src/Text2.cpp:409
27976 msgid "No font change defined."
27977 msgstr "Žádná změna fontu není definována."
27978
27979 #: src/Text2.cpp:449
27980 msgid "Nothing to index!"
27981 msgstr "Nic k indexaci !"
27982
27983 #: src/Text2.cpp:451
27984 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27985 msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
27986
27987 #: src/Text3.cpp:194
27988 msgid "Math editor mode"
27989 msgstr "Mód matematického editoru"
27990
27991 #: src/Text3.cpp:196
27992 msgid "No valid math formula"
27993 msgstr "Žádný platný matematický vzorec"
27994
27995 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
27996 msgid "Already in regular expression mode"
27997 msgstr "Již jste v módu regulárních výrazů"
27998
27999 #: src/Text3.cpp:217
28000 msgid "Regexp editor mode"
28001 msgstr "Mód regulárních výrazů"
28002
28003 #: src/Text3.cpp:1443
28004 msgid "Layout "
28005 msgstr "Rozvržení "
28006
28007 #: src/Text3.cpp:1444
28008 msgid " not known"
28009 msgstr " neznámý"
28010
28011 #: src/Text3.cpp:2077 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1707
28012 msgid "Missing argument"
28013 msgstr "Chybí argument"
28014
28015 #: src/Text3.cpp:2229 src/Text3.cpp:2241
28016 msgid "Character set"
28017 msgstr "Znaková sada"
28018
28019 #: src/Text3.cpp:2394
28020 #, fuzzy
28021 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28022 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkům tezauru"
28023
28024 #: src/Text3.cpp:2395
28025 msgid ""
28026 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28027 "The thesaurus is not functional.\n"
28028 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28029 "instructions."
28030 msgstr ""
28031
28032 #: src/Text3.cpp:2462 src/Text3.cpp:2473
28033 msgid "Paragraph layout set"
28034 msgstr "Nastavení rozvržení odstavce"
28035
28036 #: src/TextClass.cpp:141
28037 msgid "Plain Layout"
28038 msgstr "Jednoduché"
28039
28040 #: src/TextClass.cpp:892
28041 msgid "Missing File"
28042 msgstr "Chybějící soubor"
28043
28044 #: src/TextClass.cpp:893
28045 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28046 msgstr ""
28047 "Nepodařilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
28048
28049 #: src/TextClass.cpp:896
28050 msgid "Corrupt File"
28051 msgstr "Poškozený soubor"
28052
28053 #: src/TextClass.cpp:897
28054 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28055 msgstr ""
28056 "Nepodařilo se přečíst soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
28057
28058 #: src/TextClass.cpp:1680
28059 #, c-format
28060 msgid ""
28061 "The module %1$s has been requested by\n"
28062 "this document but has not been found in the list of\n"
28063 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28064 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28065 msgstr ""
28066 "Modul %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
28067 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulů.\n"
28068 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
28069 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
28070
28071 #: src/TextClass.cpp:1685
28072 msgid "Module not available"
28073 msgstr "Modul není dostupný"
28074
28075 #: src/TextClass.cpp:1691
28076 #, c-format
28077 msgid ""
28078 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28079 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28080 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28081 "Missing prerequisites:\n"
28082 "\t%2$s\n"
28083 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28084 msgstr ""
28085 "Modul %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
28086 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
28087 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
28088 "Chybějící prerekvizity:\n"
28089 "\t%2$s\n"
28090 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v uživatelské příručce."
28091
28092 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28093 msgid "Package not available"
28094 msgstr "Balíček není dostupný"
28095
28096 #: src/TextClass.cpp:1703
28097 #, c-format
28098 msgid "Error reading module %1$s\n"
28099 msgstr "Chyba při čtení modulu %1$s\n"
28100
28101 #: src/TextClass.cpp:1715
28102 #, fuzzy, c-format
28103 msgid ""
28104 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28105 "this document but has not been found in the list of\n"
28106 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28107 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28108 msgstr ""
28109 "Modul %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
28110 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulů.\n"
28111 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
28112 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
28113
28114 #: src/TextClass.cpp:1720
28115 #, fuzzy
28116 msgid "Cite Engine not available"
28117 msgstr "Font není dostupný"
28118
28119 #: src/TextClass.cpp:1726
28120 #, fuzzy, c-format
28121 msgid ""
28122 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28123 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28124 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28125 "Missing prerequisites:\n"
28126 "\t%2$s\n"
28127 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28128 msgstr ""
28129 "Modul %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
28130 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
28131 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
28132 "Chybějící prerekvizity:\n"
28133 "\t%2$s\n"
28134 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v uživatelské příručce."
28135
28136 #: src/TextClass.cpp:1738
28137 #, fuzzy, c-format
28138 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28139 msgstr "Chyba při čtení modulu %1$s\n"
28140
28141 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28142 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28143 msgid "unknown type!"
28144 msgstr "neznámý typ!"
28145
28146 #: src/TocBackend.cpp:263
28147 #, fuzzy, c-format
28148 msgid "Index Entries (%1$s)"
28149 msgstr "Heslo rejstříku (%1$s)"
28150
28151 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28152 msgid "Table of Contents"
28153 msgstr "Obsah"
28154
28155 #: src/TocBackend.cpp:280
28156 msgid "Changes"
28157 msgstr "Změny"
28158
28159 #: src/TocBackend.cpp:281
28160 #, fuzzy
28161 msgid "Senseless"
28162 msgstr "Nesmyslné!"
28163
28164 #: src/TocBackend.cpp:282
28165 msgid "Citations"
28166 msgstr "Citace"
28167
28168 #: src/TocBackend.cpp:283
28169 msgid "Labels and References"
28170 msgstr "Značky a odkazy"
28171
28172 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
28173 msgid "Child Documents"
28174 msgstr "Dokumenty potomků"
28175
28176 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28177 msgid "Graphics"
28178 msgstr "Obrázky"
28179
28180 #: src/TocBackend.cpp:287
28181 msgid "Equations"
28182 msgstr "Rovnice"
28183
28184 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28185 msgid "External Material"
28186 msgstr "Externí materiál"
28187
28188 #: src/TocBackend.cpp:290
28189 msgid "Nomenclature Entries"
28190 msgstr "Položky nomenklatury"
28191
28192 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28193 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28194 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28195 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3236 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
28197 msgid "Revision control error."
28198 msgstr "Chyba správy verzí."
28199
28200 #: src/VCBackend.cpp:64
28201 #, c-format
28202 msgid ""
28203 "Some problem occurred while running the command:\n"
28204 "'%1$s'."
28205 msgstr ""
28206 "Nastala chyba při spuštění příkazu:\n"
28207 "'%1$s'."
28208
28209 #: src/VCBackend.cpp:636
28210 msgid "Up-to-date"
28211 msgstr "Aktualizováno"
28212
28213 #: src/VCBackend.cpp:638
28214 msgid "Locally Modified"
28215 msgstr "Lokálně modifikováno"
28216
28217 #: src/VCBackend.cpp:640
28218 msgid "Locally Added"
28219 msgstr "Lokálně přidáno"
28220
28221 #: src/VCBackend.cpp:642
28222 msgid "Needs Merge"
28223 msgstr "Je potřeba sloučit (merge)"
28224
28225 #: src/VCBackend.cpp:644
28226 msgid "Needs Checkout"
28227 msgstr "Je potřeba načíst z repozitáře"
28228
28229 #: src/VCBackend.cpp:646
28230 msgid "No CVS file"
28231 msgstr "Žádný CVS soubor"
28232
28233 #: src/VCBackend.cpp:648
28234 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28235 msgstr "Nelze obdržet CVS status"
28236
28237 #: src/VCBackend.cpp:874
28238 msgid ""
28239 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28240 "You have to update from repository first or revert your changes."
28241 msgstr ""
28242 "Verze v repozitáři je novější než současná pracovní verze.\n"
28243 "Nejprve aktualizujte z repozitáře nebo revertujte vaše změny."
28244
28245 #: src/VCBackend.cpp:879
28246 #, c-format
28247 msgid ""
28248 "Bad status when checking in changes.\n"
28249 "\n"
28250 "'%1$s'\n"
28251 "\n"
28252 msgstr ""
28253 "Chybný stav při ukládání změn do repozitáře.\n"
28254 "\n"
28255 "'%1$s'\n"
28256 "\n"
28257
28258 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28259 #, c-format
28260 msgid ""
28261 "Error when updating from repository.\n"
28262 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28263 "'%1$s'.\n"
28264 "\n"
28265 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28266 msgstr ""
28267 "Chyba při provádění aktualizace z repositáře.\n"
28268 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
28269 "'%1$s'.\n"
28270 "\n"
28271 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
28272
28273 #: src/VCBackend.cpp:962
28274 #, c-format
28275 msgid ""
28276 "There were detected changes in the working directory:\n"
28277 "%1$s\n"
28278 "\n"
28279 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28280 "revert back to the repository version."
28281 msgstr ""
28282 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
28283 "%1$s\n"
28284 "\n"
28285 "Případné konflikty musí být vyřešeny ručně nebo budete muset revertovat zpět "
28286 "k verzi z repozitáře.\n"
28287 "\n"
28288 "Pokračovat?"
28289
28290 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28291 #: src/VCBackend.cpp:1531
28292 msgid "Changes detected"
28293 msgstr "Detekovány změny"
28294
28295 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28296 msgid "&Abort"
28297 msgstr "&Př&erušit"
28298
28299 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28300 msgid "View &Log ..."
28301 msgstr "Zobraz &Log ..."
28302
28303 #: src/VCBackend.cpp:987
28304 #, c-format
28305 msgid ""
28306 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28307 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28308 "'%2$s'.\n"
28309 "\n"
28310 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28311 msgstr ""
28312 "Chyba při provádění aktualizace dokumentu %1$s z repositáře.\n"
28313 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
28314 "'%2$s'.\n"
28315 "\n"
28316 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
28317
28318 #: src/VCBackend.cpp:1046
28319 #, c-format
28320 msgid ""
28321 "The document %1$s is not in repository.\n"
28322 "You have to check in the first revision before you can revert."
28323 msgstr ""
28324 "Dokument %1$s není v repozitáři.\n"
28325 "Musíte uložit první změnu do repozitáře před pokusem o návrat k poslední "
28326 "verzi."
28327
28328 #: src/VCBackend.cpp:1054
28329 #, c-format
28330 msgid ""
28331 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28332 "The status '%2$s' is unexpected."
28333 msgstr ""
28334 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
28335 "očekávaný."
28336
28337 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28338 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28339 msgid "Error: Could not generate logfile."
28340 msgstr "Chyba: Nepodařilo se založit soubor pro log."
28341
28342 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28343 msgid ""
28344 "Error when committing to repository.\n"
28345 "You have to manually resolve the problem.\n"
28346 "LyX will reopen the document after you press OK."
28347 msgstr ""
28348 "Chyba při ukládání do repositáře.\n"
28349 "Tento problém musíte vyřešit ručně.\n"
28350 "Po stisknutí OK LyX znovunačte dokument."
28351
28352 #: src/VCBackend.cpp:1457
28353 msgid ""
28354 "Error while acquiring write lock.\n"
28355 "Another user is most probably editing\n"
28356 "the current document now!\n"
28357 "Also check the access to the repository."
28358 msgstr ""
28359 "Nelze obdržet zámek pro zápis.\n"
28360 "Pravděpodobně je tento dokument\n"
28361 " právě editován jiným uživatelem.\n"
28362 "Zkontrolujte rovněž přístup k repozitáři."
28363
28364 #: src/VCBackend.cpp:1463
28365 msgid ""
28366 "Error while releasing write lock.\n"
28367 "Check the access to the repository."
28368 msgstr ""
28369 "Nepodařilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
28370 "Zkontrolujte přístup k repozitáři."
28371
28372 #: src/VCBackend.cpp:1522
28373 #, c-format
28374 msgid ""
28375 "There were detected changes in the working directory:\n"
28376 "%1$s\n"
28377 "\n"
28378 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28379 "preferred.\n"
28380 "\n"
28381 "Continue?"
28382 msgstr ""
28383 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
28384 "%1$s\n"
28385 "\n"
28386 "V případě konfliktu při aktualizaci bude preferována verze souboru z "
28387 "pracovního adresáře.\n"
28388 "\n"
28389 "Pokračovat?"
28390
28391 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28392 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28393 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28394 msgid "&Yes"
28395 msgstr "&Ano"
28396
28397 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28398 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28399 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28400 msgid "&No"
28401 msgstr "&Ne"
28402
28403 #: src/VCBackend.cpp:1591
28404 msgid "SVN File Locking"
28405 msgstr "Zamykání souboru (SVN)"
28406
28407 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28408 msgid "Locking property unset."
28409 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
28410
28411 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28412 msgid "Locking property set."
28413 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
28414
28415 #: src/VCBackend.cpp:1593
28416 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28417 msgstr "Nezapomeňte nyní uložit změnu módu do repositáře."
28418
28419 #: src/VSpace.cpp:162
28420 msgid "Default skip"
28421 msgstr "Standardní mezera"
28422
28423 #: src/VSpace.cpp:165
28424 msgid "Small skip"
28425 msgstr "Malá mezera"
28426
28427 #: src/VSpace.cpp:168
28428 msgid "Medium skip"
28429 msgstr "Střední mezera"
28430
28431 #: src/VSpace.cpp:171
28432 msgid "Big skip"
28433 msgstr "Velká mezera"
28434
28435 #: src/VSpace.cpp:174
28436 msgid "Vertical fill"
28437 msgstr "Výplň (VFill)"
28438
28439 #: src/VSpace.cpp:181
28440 msgid "protected"
28441 msgstr "chráněno"
28442
28443 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28444 #, c-format
28445 msgid ""
28446 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28447 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28448 msgstr ""
28449 "Dokument %1$s je již otevřen a obsahuje neuložené změny.\n"
28450 "Chcete se těchto změn vzdát a načíst původní verzi z disku?"
28451
28452 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3846
28453 msgid "Reload saved document?"
28454 msgstr "Znovu načíst dokument?"
28455
28456 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28457 msgid "Yes, &Reload"
28458 msgstr "Ano, načíst &znovu"
28459
28460 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28461 msgid "No, &Keep Changes"
28462 msgstr "Ne, &ponechat změny"
28463
28464 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28465 #, c-format
28466 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28467 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není přístupný pro aktuálního uživatele."
28468
28469 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28470 msgid "File not readable!"
28471 msgstr "Soubor nelze přečíst"
28472
28473 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28474 #, c-format
28475 msgid ""
28476 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28477 "\n"
28478 "Do you want to create a new document?"
28479 msgstr ""
28480 "Dokument %1$s ještě neexistuje.\n"
28481 "\n"
28482 "Chcete vytvořit nový ?"
28483
28484 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28485 msgid "Create new document?"
28486 msgstr "Vytvořit nový ?"
28487
28488 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28489 msgid "&Create"
28490 msgstr "&Vytvořit"
28491
28492 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28493 #, c-format
28494 msgid ""
28495 "The specified document template\n"
28496 "%1$s\n"
28497 "could not be read."
28498 msgstr ""
28499 "Požadovaná šablona dokumentu\n"
28500 "%1$s\n"
28501 "nelze přečíst."
28502
28503 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28504 msgid "Could not read template"
28505 msgstr "Nelze přečíst šablonou"
28506
28507 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28508 msgid "Standard[[Bullets]]"
28509 msgstr "Standardní"
28510
28511 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28512 msgid "Maths"
28513 msgstr "Matematika"
28514
28515 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28516 msgid "Dings 1"
28517 msgstr "Dings 1"
28518
28519 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28520 msgid "Dings 2"
28521 msgstr "Dings 2"
28522
28523 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28524 msgid "Dings 3"
28525 msgstr "Dings 3"
28526
28527 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28528 msgid "Dings 4"
28529 msgstr "Dings 4"
28530
28531 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28532 msgid "Unavailable:"
28533 msgstr "Nedostupné:"
28534
28535 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28536 #, c-format
28537 msgid "Unavailable: %1$s"
28538 msgstr "Nedostupné: %1$s"
28539
28540 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28541 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28542 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28543 msgid "Uncategorized"
28544 msgstr "Jiné"
28545
28546 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28547 msgid "Directories"
28548 msgstr "Adresáře"
28549
28550 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28551 msgid "File"
28552 msgstr "Soubor"
28553
28554 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28555 msgid "Master document"
28556 msgstr "Hlavní dokument"
28557
28558 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28559 msgid "Open files"
28560 msgstr "Otevřené soubory"
28561
28562 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28563 msgid "Manuals"
28564 msgstr "Manuály"
28565
28566 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28567 #, c-format
28568 msgid ""
28569 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28570 "Continue searching from the beginning?"
28571 msgstr ""
28572 "%1$s: bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
28573 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
28574
28575 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28576 #, c-format
28577 msgid ""
28578 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28579 "Continue searching from the end?"
28580 msgstr ""
28581 "%1$s: bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
28582 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
28583
28584 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28585 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28586 msgstr "Probíhá vyhledávání (pro přerušení stiskněte ESC) . . ."
28587
28588 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28589 msgid "Advanced search cancelled by user"
28590 msgstr "Pokročilé vyhledávání zrušeno uživatelem"
28591
28592 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28593 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28594 msgid "Wrap search?"
28595 msgstr "Vyhledávat od začátku/konce?"
28596
28597 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28598 msgid "Nothing to search"
28599 msgstr "Nic k vyhledávání"
28600
28601 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28602 msgid "No open document(s) in which to search"
28603 msgstr "Žádné otevřené dokumenty pro vyhledávání"
28604
28605 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28606 msgid "Advanced Find and Replace"
28607 msgstr "Pokročilé vyhledávání"
28608
28609 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28610 #, fuzzy
28611 msgid "Float Settings"
28612 msgstr "Nastavení plovoucích objektů...|p"
28613
28614 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28615 #, fuzzy
28616 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28617 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
28618
28619 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28620 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28621 msgstr "Nainstalujte prosím korektně tento soubor pro ocenění\n"
28622
28623 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28624 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28625 msgstr "množství práce dalších lidí na projektu LyX."
28626
28627 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28628 #, fuzzy
28629 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28630 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
28631
28632 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28633 #, fuzzy
28634 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28635 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
28636
28637 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28638 #, fuzzy
28639 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28640 msgstr "Nainstalujte prosím korektně tento soubor pro ocenění\n"
28641
28642 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28643 msgid "for this version of LyX."
28644 msgstr ""
28645
28646 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28647 #, fuzzy
28648 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28649 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
28650
28651 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28652 #, c-format
28653 msgid ""
28654 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28655 "1995--%1$s LyX Team"
28656 msgstr ""
28657 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28658 "1995-%1$s LyX Team"
28659
28660 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28661 msgid ""
28662 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28663 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28664 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28665 "any later version."
28666 msgstr ""
28667 "Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a modifikovat podle "
28668 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
28669 "to buď verze 2 této licence anebo (podle vašeho uvážení) kterékoli pozdější "
28670 "verze."
28671
28672 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28673 msgid ""
28674 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28675 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28676 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28677 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28678 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28679 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28680 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28681 msgstr ""
28682 "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI "
28683 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
28684 "URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
28685 "GNU General Public License jste měli obdržet spolu s tímto programem; pokud "
28686 "se tak nestalo, napište si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
28687 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28688
28689 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28690 msgid "not released yet"
28691 msgstr "zatím nevydán"
28692
28693 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28694 #, c-format
28695 msgid ""
28696 "LyX Version %1$s\n"
28697 "(%2$s)"
28698 msgstr ""
28699 "Verze LyX-u %1$s\n"
28700 "(%2$s)"
28701
28702 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28703 msgid "Built from git commit hash "
28704 msgstr ""
28705
28706 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28707 msgid "Library directory: "
28708 msgstr "Adresář s knihovnami: "
28709
28710 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28711 msgid "User directory: "
28712 msgstr "Uživatelský adresář: "
28713
28714 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28715 #, c-format
28716 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28717 msgstr "Qt Verze (za běhu): %1$s"
28718
28719 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28720 #, c-format
28721 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28722 msgstr "Qt Verze (při kompilaci): %1$s"
28723
28724 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28725 msgid "About LyX"
28726 msgstr "O programu LyX"
28727
28728 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28729 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28730 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28731 #, c-format
28732 msgid "LyX: %1$s"
28733 msgstr "LyX: %1$s"
28734
28735 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:694
28736 msgid "About %1"
28737 msgstr "O programu %1"
28738
28739 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28740 msgid "Preferences"
28741 msgstr "Nastavení"
28742
28743 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28744 msgid "Reconfigure"
28745 msgstr "Rekonfigurovat"
28746
28747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28748 msgid "Quit %1"
28749 msgstr "Ukončit %1"
28750
28751 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1146
28752 msgid "Nothing to do"
28753 msgstr "Nic k vykonání"
28754
28755 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1152
28756 msgid "Unknown action"
28757 msgstr "Neznámá akce"
28758
28759 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1196
28760 msgid "Command not handled"
28761 msgstr "Příkaz nelze obsloužit"
28762
28763 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
28764 msgid "Command disabled"
28765 msgstr "Příkaz vypnut"
28766
28767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
28768 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28769 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
28770
28771 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1323
28772 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28773 msgstr "<LFUN-COMMAND> argument funkce buffer-forall není platný"
28774
28775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1525
28776 msgid "Running configure..."
28777 msgstr "Spouštění konfigurace..."
28778
28779 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1533
28780 msgid "Reloading configuration..."
28781 msgstr "Znovunačtení konfigurace..."
28782
28783 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1540
28784 msgid "System reconfiguration failed"
28785 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
28786
28787 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28788 msgid ""
28789 "The system reconfiguration has failed.\n"
28790 "Default textclass is used but LyX may\n"
28791 "not be able to work properly.\n"
28792 "Please reconfigure again if needed."
28793 msgstr ""
28794 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
28795 "Byla nastavena standardní třída (textclass), ale LyX možná nebude schopen "
28796 "pracovat správně.\n"
28797 "Je-li zapotřebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
28798
28799 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
28800 msgid "System reconfigured"
28801 msgstr "Systém překonfigurován"
28802
28803 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28804 msgid ""
28805 "The system has been reconfigured.\n"
28806 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28807 "updated document class specifications."
28808 msgstr ""
28809 "Systém byl překonfigurován.\n"
28810 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala používat všechna\n"
28811 "aktualizovaná nastavení tříd dokumentů."
28812
28813 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
28814 msgid "Exiting."
28815 msgstr "Ukončování."
28816
28817 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1719
28818 #, c-format
28819 msgid "Opening help file %1$s..."
28820 msgstr "Otvírání nápovědy %1$s..."
28821
28822 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1733
28823 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28824 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28825
28826 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1749
28827 #, c-format
28828 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28829 msgstr ""
28830 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze předefinovat"
28831
28832 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1853
28833 #, fuzzy, c-format
28834 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28835 msgstr "Nelze smazat standardní rejstřík"
28836
28837 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1951
28838 #, c-format
28839 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28840 msgstr "\"%1$s\" aplikován na %2$d dokument(ů)"
28841
28842 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2026
28843 #, c-format
28844 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28845 msgstr "Standardní nastavení dokumentu uloženo v %1$s"
28846
28847 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2030
28848 msgid "Unable to save document defaults"
28849 msgstr "Nelze uložit standardní nastavení dokumentu"
28850
28851 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2234
28852 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2249
28853 msgid "Unknown function."
28854 msgstr "Neznámá funkce."
28855
28856 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2727
28857 msgid "The current document was closed."
28858 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavřen."
28859
28860 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2737
28861 msgid ""
28862 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28863 "documents and exit.\n"
28864 "\n"
28865 "Exception: "
28866 msgstr ""
28867 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené dokumenty a "
28868 "skončit.\n"
28869 "\n"
28870 "Vyjímka: "
28871
28872 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
28873 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
28874 msgid "Software exception Detected"
28875 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
28876
28877 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28878 msgid ""
28879 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28880 "unsaved documents and exit."
28881 msgstr ""
28882 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené "
28883 "dokumenty a skončit."
28884
28885 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3037
28886 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
28887 msgid "Could not find UI definition file"
28888 msgstr "Nelze přečíst definiční soubor uživatelského rozhraní"
28889
28890 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3038
28891 #, c-format
28892 msgid ""
28893 "Error while reading the included file\n"
28894 "%1$s\n"
28895 "Please check your installation."
28896 msgstr ""
28897 "Chyba při čtení zahrnutého souboru\n"
28898 "%1$s\n"
28899 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
28900
28901 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3044
28902 msgid "Could not find default UI file"
28903 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor uživatelského rozhraní"
28904
28905 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
28906 msgid ""
28907 "LyX could not find the default UI file!\n"
28908 "Please check your installation."
28909 msgstr ""
28910 "LyX nenašel standardní soubor uživatelského rozhraní (.ui)!\n"
28911 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
28912
28913 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
28914 #, c-format
28915 msgid ""
28916 "Error while reading the configuration file\n"
28917 "%1$s\n"
28918 "Falling back to default.\n"
28919 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28920 "check which User Interface file you are using."
28921 msgstr ""
28922 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
28923 "%1$s\n"
28924 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
28925 "uživatelského nastavení používate\n"
28926 "v Nástroje>Nastavení>Uživatelské rozhraní."
28927
28928 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28929 #, fuzzy
28930 msgid "Bibliography Item Settings"
28931 msgstr "Bibliography heading"
28932
28933 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28934 msgid "BibTeX Bibliography"
28935 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
28936
28937 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28938 msgid ""
28939 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28940 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28941 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28942 "this is the place you should store it."
28943 msgstr ""
28944
28945 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28946 #, fuzzy
28947 msgid "Biblatex Bibliography"
28948 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
28949
28950 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28951 #, fuzzy
28952 msgid "all reference units"
28953 msgstr "všechny reference"
28954
28955 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28956 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
28958 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2251
28960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2389 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
28961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
28962 msgid "Documents|#o#O"
28963 msgstr "Dokumenty|#o#O"
28964
28965 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28966 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28967 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
28968
28969 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28970 msgid "Select a BibTeX database to add"
28971 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k přidání"
28972
28973 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28974 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28975 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
28976
28977 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28978 msgid "Select a BibTeX style"
28979 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
28980
28981 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28982 msgid "No frame"
28983 msgstr "Bez nakresleného rámu"
28984
28985 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28986 msgid "Simple rectangular frame"
28987 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
28988
28989 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28990 msgid "Oval frame, thin"
28991 msgstr "Oválný tenký rám"
28992
28993 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28994 msgid "Oval frame, thick"
28995 msgstr "Oválný tlustý rám"
28996
28997 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28998 msgid "Drop shadow"
28999 msgstr "Se stínem"
29000
29001 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29002 msgid "Shaded background"
29003 msgstr "Pozadí s odstínem"
29004
29005 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29006 msgid "Double rectangular frame"
29007 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
29008
29009 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29010 msgid "Depth"
29011 msgstr "Hloubka"
29012
29013 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29014 msgid "Total Height"
29015 msgstr "Celková výška"
29016
29017 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29018 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29019 msgid "Makebox"
29020 msgstr "Makebox"
29021
29022 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29023 #, fuzzy
29024 msgid "Box Settings"
29025 msgstr "Nastavení rámečku...|r"
29026
29027 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29028 msgid "Branch Settings"
29029 msgstr "Nastavení větve"
29030
29031 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29032 msgid "Branch"
29033 msgstr "Větev"
29034
29035 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29036 msgid "Activated"
29037 msgstr "Aktivována"
29038
29039 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29040 msgid "Filename Suffix"
29041 msgstr "Přípona souboru"
29042
29043 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
29045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3935
29046 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29047 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29048 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29049 msgid "Yes"
29050 msgstr "Ano"
29051
29052 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776
29054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
29055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3934
29056 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29057 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29058 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29059 msgid "No"
29060 msgstr "Ne"
29061
29062 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29063 msgid "Enter new branch name"
29064 msgstr "Vložte nové jméno větve"
29065
29066 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29067 #, c-format
29068 msgid ""
29069 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29070 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29071 msgstr ""
29072 "Větev se jménem \"%1$s\" již existuje.\n"
29073 "Chcete sloučit větev \"%2$s\" s danou větví?"
29074
29075 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29076 msgid "&Merge"
29077 msgstr "S&loučit"
29078
29079 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29080 msgid "Renaming failed"
29081 msgstr "Přejmenování se nezdařilo"
29082
29083 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29084 msgid "The branch could not be renamed."
29085 msgstr "Větev nemůže být přejmenována."
29086
29087 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29088 msgid "Merge Changes"
29089 msgstr "Sloučit revize"
29090
29091 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29092 #, fuzzy
29093 msgid ""
29094 "Changed by %1\n"
29095 "\n"
29096 msgstr ""
29097 "Změnil %1$s\n"
29098 "\n"
29099
29100 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29101 #, fuzzy
29102 msgid "Change made on %1\n"
29103 msgstr "Změna udělána %1$s\n"
29104
29105 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29106 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29107 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29108 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29109 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29110 msgid "No change"
29111 msgstr "Beze změny"
29112
29113 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29114 msgid "Small Caps"
29115 msgstr "Kapitálky"
29116
29117 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29118 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29119 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29120 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29121 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29122 msgid "Reset"
29123 msgstr "Vynulovat"
29124
29125 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29126 msgid "Underbar"
29127 msgstr "Podtržený"
29128
29129 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29130 msgid "Double underbar"
29131 msgstr "Dvojitě podtržený"
29132
29133 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29134 msgid "Wavy underbar"
29135 msgstr "Vlnitě podtržený"
29136
29137 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29138 #, fuzzy
29139 msgid "Strike out"
29140 msgstr "Přeškrtnutý"
29141
29142 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29143 #, fuzzy
29144 msgid "Cross out"
29145 msgstr "CrossList"
29146
29147 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29148 msgid "No color"
29149 msgstr "Žádná barva"
29150
29151 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29152 msgid "Text Style"
29153 msgstr "Styl textu"
29154
29155 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29156 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29157 msgid "Clear text"
29158 msgstr "Smazat text"
29159
29160 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29161 #, fuzzy
29162 msgid "All avail. citations"
29163 msgstr "&Dostupné citace:"
29164
29165 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29166 msgid "Regular e&xpression"
29167 msgstr "&Regulární výraz"
29168
29169 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29170 msgid "Case se&nsitive"
29171 msgstr "Velikost &písmen"
29172
29173 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29174 msgid "Search as you &type"
29175 msgstr "&Vyhledávat při zadávání"
29176
29177 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29178 #, fuzzy
29179 msgid "General text befo&re:"
29180 msgstr "General terms:"
29181
29182 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29183 #, fuzzy
29184 msgid "General &text after:"
29185 msgstr "General terms:"
29186
29187 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29188 msgid ""
29189 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29190 "individual items, double-click on the respective entry above."
29191 msgstr ""
29192
29193 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29194 msgid ""
29195 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29196 "items, double-click on the respective entry above."
29197 msgstr ""
29198
29199 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29200 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29201 msgstr ""
29202
29203 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29204 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29205 msgstr ""
29206
29207 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29208 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29209 msgstr ""
29210
29211 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29212 msgid "Keys"
29213 msgstr "Klíče"
29214
29215 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29216 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29217 msgstr ""
29218
29219 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29220 #, fuzzy
29221 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29222 msgstr "Změnit jméno vybrané větve"
29223
29224 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29225 #, fuzzy
29226 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29227 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu značek"
29228
29229 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29230 #, fuzzy
29231 msgid ""
29232 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29233 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu značek"
29234
29235 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29236 #, fuzzy
29237 msgid "Text before"
29238 msgstr "Text &před:"
29239
29240 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29241 msgid "Cite key"
29242 msgstr ""
29243
29244 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29245 #, fuzzy
29246 msgid "Text after"
29247 msgstr "T&ext za:"
29248
29249 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29250 msgid "LinkBack PDF"
29251 msgstr "LinkBack PDF"
29252
29253 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29254 msgid "JPEG"
29255 msgstr "JPEG"
29256
29257 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29258 msgid "pasted"
29259 msgstr "vloženo"
29260
29261 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29262 #, c-format
29263 msgid "%1$s Files"
29264 msgstr "%1$s souborů"
29265
29266 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29267 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29268 msgstr "Zvolte jméno souboru pro uložení vkládaného obrázku"
29269
29270 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
29271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
29272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
29273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3821
29274 msgid "Canceled."
29275 msgstr "Zrušeno."
29276
29277 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29278 msgid "Overwrite external file?"
29279 msgstr "Přepsat externí soubor?"
29280
29281 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29282 #, c-format
29283 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29284 msgstr "Soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat?"
29285
29286 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29287 msgid "List of previous commands"
29288 msgstr "Seznam předchozích příkazů"
29289
29290 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29291 msgid "Next command"
29292 msgstr "Další příkaz"
29293
29294 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29295 msgid "Compare LyX files"
29296 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
29297
29298 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29299 msgid "Select document"
29300 msgstr "Vybrat dokument"
29301
29302 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198
29303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
29304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
29305 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29306 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
29307
29308 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29309 msgid "Error while comparing documents."
29310 msgstr "Chyba při porovnávání dokumentů."
29311
29312 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29313 msgid "Aborted"
29314 msgstr "Přerušeno"
29315
29316 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29317 msgid "Finished"
29318 msgstr "Provedeno"
29319
29320 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29321 msgid "Aborting process..."
29322 msgstr "Přerušování procesu..."
29323
29324 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29325 msgid "differences"
29326 msgstr "differences"
29327
29328 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29329 msgid "Compare different revisions"
29330 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
29331
29332 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29333 msgid "big[[delimiter size]]"
29334 msgstr "big"
29335
29336 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29337 msgid "Big[[delimiter size]]"
29338 msgstr "Big"
29339
29340 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29341 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29342 msgstr "bigg"
29343
29344 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29345 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29346 msgstr "Bigg"
29347
29348 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29349 msgid "Math Delimiter"
29350 msgstr "Mat. oddělovač"
29351
29352 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29353 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29354 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29355 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29356 msgid "(None)"
29357 msgstr "(Žádné)"
29358
29359 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29360 msgid "Variable"
29361 msgstr "Proměnlivá"
29362
29363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29364 msgid "Module not found!"
29365 msgstr "Modul nenalezen!"
29366
29367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29368 msgid "Press button to check validity..."
29369 msgstr "Stiskněte tlačítko pro kontrolu správnosti..."
29370
29371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29372 msgid "Layout is valid!"
29373 msgstr "Rozvržení je platné."
29374
29375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29376 msgid "Layout is invalid!"
29377 msgstr "Rozvržení je neplatné."
29378
29379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29380 #, fuzzy
29381 msgid "Conversion to current format impossible!"
29382 msgstr "Konverze do současného formátu"
29383
29384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29385 #, fuzzy
29386 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29387 msgstr "Konverze do současného formátu"
29388
29389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29390 msgid "Convert to current format"
29391 msgstr "Konverze do současného formátu"
29392
29393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29394 msgid "Document Settings"
29395 msgstr "Nastavení dokumentu"
29396
29397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29398 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
29399 msgid "Child Document"
29400 msgstr "Dokument potomka"
29401
29402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29403 msgid "Include to Output"
29404 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
29405
29406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29407 msgid "10"
29408 msgstr "10"
29409
29410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29411 msgid "11"
29412 msgstr "11"
29413
29414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29415 msgid "12"
29416 msgstr "12"
29417
29418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29419 msgid "None (no fontenc)"
29420 msgstr "Žádné (bez fontenc)"
29421
29422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29423 msgid ""
29424 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29425 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29426 msgstr ""
29427 "Používat OpenType a TrueType fonty přímo (vyžaduje XeTeX nebo LuaTeX)\n"
29428 "K používání této vlastnosti musí být nainstalován balíček \"fontspec\"."
29429
29430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29431 msgid "empty"
29432 msgstr "prázdný"
29433
29434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29435 msgid "plain"
29436 msgstr "prostý"
29437
29438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29439 msgid "headings"
29440 msgstr "hlavičky (headings)"
29441
29442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29443 msgid "fancy"
29444 msgstr "pestrý (fancy)"
29445
29446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29447 msgid "US letter"
29448 msgstr "US-dopis"
29449
29450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29451 msgid "US legal"
29452 msgstr "US-právní listina"
29453
29454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29455 msgid "US executive"
29456 msgstr "US-exekutiva"
29457
29458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29459 msgid "A0"
29460 msgstr "A0"
29461
29462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29463 msgid "A1"
29464 msgstr "A1"
29465
29466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29467 msgid "A2"
29468 msgstr "A2"
29469
29470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29471 msgid "A3"
29472 msgstr "A3"
29473
29474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29475 msgid "A4"
29476 msgstr "A4"
29477
29478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29479 msgid "A5"
29480 msgstr "A5"
29481
29482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29483 msgid "A6"
29484 msgstr "A6"
29485
29486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29487 msgid "B0"
29488 msgstr "B0"
29489
29490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29491 msgid "B1"
29492 msgstr "B1"
29493
29494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29495 msgid "B2"
29496 msgstr "B2"
29497
29498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29499 msgid "B3"
29500 msgstr "B3"
29501
29502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29503 msgid "B4"
29504 msgstr "B4"
29505
29506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29507 msgid "B5"
29508 msgstr "B5"
29509
29510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29511 msgid "B6"
29512 msgstr "B6"
29513
29514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29515 msgid "C0"
29516 msgstr "C0"
29517
29518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29519 msgid "C1"
29520 msgstr "C1"
29521
29522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29523 msgid "C2"
29524 msgstr "C2"
29525
29526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29527 msgid "C3"
29528 msgstr "C3"
29529
29530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29531 msgid "C4"
29532 msgstr "C4"
29533
29534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29535 msgid "C5"
29536 msgstr "C5"
29537
29538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29539 msgid "C6"
29540 msgstr "C6"
29541
29542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29543 msgid "JIS B0"
29544 msgstr "JIS B0"
29545
29546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29547 msgid "JIS B1"
29548 msgstr "JIS B1"
29549
29550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29551 msgid "JIS B2"
29552 msgstr "JIS B2"
29553
29554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29555 msgid "JIS B3"
29556 msgstr "JIS B3"
29557
29558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29559 msgid "JIS B4"
29560 msgstr "JIS B4"
29561
29562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29563 msgid "JIS B5"
29564 msgstr "JIS B5"
29565
29566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29567 msgid "JIS B6"
29568 msgstr "JIS B6"
29569
29570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29571 msgid "Language Default (no inputenc)"
29572 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
29573
29574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29575 msgid "Numbered"
29576 msgstr "Číslováno"
29577
29578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
29579 msgid "Appears in TOC"
29580 msgstr "Objeví se v Obsahu"
29581
29582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29583 msgid "Package"
29584 msgstr "Balíček"
29585
29586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29587 msgid "Load automatically"
29588 msgstr "Automaticky načíst"
29589
29590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29591 msgid "Load always"
29592 msgstr "Načíst vždy"
29593
29594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29595 msgid "Do not load"
29596 msgstr "Nenačítat"
29597
29598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
29599 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29600 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky jsou použity vždy"
29601
29602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
29603 #, c-format
29604 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29605 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s je použit vždy"
29606
29607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
29608 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29609 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky nejsou nikdy použity"
29610
29611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
29612 #, c-format
29613 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29614 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s není nikdy použit"
29615
29616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
29617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2358
29618 #, c-format
29619 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29620 msgstr "%1$s [Třída '%2$s']"
29621
29622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
29623 #, c-format
29624 msgid ""
29625 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29626 "all required packages (%2$s) installed."
29627 msgstr ""
29628 "LyX nenalezl požadovanou třídu. Prosím zkontrolujte máte-li nainstalovánu "
29629 "odpovídající třídu %1$s a všechny vyžadované balíčky (%2$s)."
29630
29631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
29632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
29633 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29634 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
29635
29636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
29637 msgid "Document Class"
29638 msgstr "Třída dokumentu"
29639
29640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
29641 msgid "Modules"
29642 msgstr "Moduly"
29643
29644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
29645 msgid "Local Layout"
29646 msgstr "Lokální rozvržení"
29647
29648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
29649 msgid "Text Layout"
29650 msgstr "Rozvržení textu"
29651
29652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
29653 msgid "Page Margins"
29654 msgstr "Okraje stránky"
29655
29656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29657 msgid "Colors"
29658 msgstr "Barvy"
29659
29660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
29661 msgid "Numbering & TOC"
29662 msgstr "Číslování & Obsah"
29663
29664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
29665 msgid "Indexes"
29666 msgstr "Rejstříky"
29667
29668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29669 msgid "PDF Properties"
29670 msgstr "PDF vlastnosti"
29671
29672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
29673 msgid "Math Options"
29674 msgstr "Nastavení matematiky"
29675
29676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
29677 msgid "Float Placement"
29678 msgstr "Umístění plov. objektů"
29679
29680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
29681 msgid "Bullets"
29682 msgstr "Odrážky"
29683
29684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
29685 msgid "Formats[[output]]"
29686 msgstr ""
29687
29688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
29689 msgid "LaTeX Preamble"
29690 msgstr "Preambule LaTeXu"
29691
29692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
29693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
29694 msgid "&Default..."
29695 msgstr "&Standardní..."
29696
29697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
29698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3695
29699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
29700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
29701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3722
29702 msgid " (not installed)"
29703 msgstr " (není instalován)"
29704
29705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
29706 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29707 msgstr "Standardní neTeX-ové fonty"
29708
29709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
29710 msgid " (not available)"
29711 msgstr " (nedostupný)"
29712
29713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
29714 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29715 msgstr "Standardní nastavení třídy (TeX-ové fonty)"
29716
29717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2206
29718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
29719 msgid "Class Default"
29720 msgstr "Standardní nastavení třídy"
29721
29722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
29723 msgid "Layouts|#o#O"
29724 msgstr "Rozvržení|#o#O"
29725
29726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29727 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29728 msgstr "Rozvržení dokumentu LyX-u (*.layout)"
29729
29730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
29731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2323
29732 msgid "Local layout file"
29733 msgstr "Lokální soubor s rozvržením"
29734
29735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2324
29736 #, fuzzy
29737 msgid ""
29738 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29739 "file, not one in the system or user directory.\n"
29740 "Your document will not work with this layout if you\n"
29741 "move the layout file to a different directory."
29742 msgstr ""
29743 "Soubor s rozvržením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
29744 "souborem, a není v systémovém nebo uživatelském adresáři.\n"
29745 "Váš dokument může mít problémy pokud soubor s rozvržením\n"
29746 "neponecháte ve stejném adresáři."
29747
29748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
29749 msgid "&Set Layout"
29750 msgstr "&Nastavit rozvržení"
29751
29752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
29753 msgid "Unable to read local layout file."
29754 msgstr "Nepodařilo se načíst lokální soubor s rozvržením dokumentu."
29755
29756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2359
29757 msgid "This is a local layout file."
29758 msgstr "Toto je lokální soubor s rozvržením dokumentu."
29759
29760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2373
29761 msgid "Select master document"
29762 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
29763
29764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
29765 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29766 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
29767
29768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2401
29769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2681
29770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4136
29771 msgid "Unapplied changes"
29772 msgstr "Neuplatněné změny"
29773
29774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
29775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
29776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
29777 msgid ""
29778 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29779 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29780 msgstr ""
29781 "Některé změny v dialogovém okně nebyly zatím uplatněny.\n"
29782 "Pokud tak neučiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
29783
29784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
29785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
29786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
29787 msgid "&Dismiss"
29788 msgstr "&Odmítnout"
29789
29790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
29791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
29792 msgid "Unable to set document class."
29793 msgstr "Nelze nastavit třídu dokumentu"
29794
29795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
29796 #, fuzzy
29797 msgid "Basic numerical"
29798 msgstr "Numerický"
29799
29800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2562
29801 msgid "Author-year"
29802 msgstr "Autor-rok"
29803
29804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2565
29805 #, fuzzy
29806 msgid "Author-number"
29807 msgstr "Autor-rok"
29808
29809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2608
29810 #, c-format
29811 msgid "%1$s and %2$s"
29812 msgstr "%1$s a %2$s"
29813
29814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2615
29815 #, c-format
29816 msgid "%1$s, %2$s"
29817 msgstr "%1$s, %2$s"
29818
29819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2620
29820 #, c-format
29821 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29822 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
29823
29824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2634
29825 #, c-format
29826 msgid "%1$s (unavailable)"
29827 msgstr "%1$s (nedostupný)"
29828
29829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2721
29830 msgid "Module provided by document class."
29831 msgstr "Modul dodán třídou dokumentu."
29832
29833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
29834 #, c-format
29835 msgid "Category: %1$s."
29836 msgstr "Kategorie: %1$s."
29837
29838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2736
29839 #, c-format
29840 msgid "Package(s) required: %1$s."
29841 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
29842
29843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2742
29844 msgid "or"
29845 msgstr "nebo"
29846
29847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
29848 #, c-format
29849 msgid "Modules required: %1$s."
29850 msgstr "Požadované moduly: %1$s."
29851
29852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2754
29853 #, c-format
29854 msgid "Modules excluded: %1$s."
29855 msgstr "Vyloučené moduly: %1$s."
29856
29857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
29858 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29859 msgstr "Upozornění: Některé vyžadované balíčky jsou nedostupné!"
29860
29861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
29862 msgid "per part"
29863 msgstr "pro část"
29864
29865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
29866 msgid "per chapter"
29867 msgstr "pro kapitolu"
29868
29869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
29870 msgid "per section"
29871 msgstr "pro sekci"
29872
29873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
29874 msgid "per subsection"
29875 msgstr "pro subsekci"
29876
29877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3342
29878 msgid "per child document"
29879 msgstr "pro dokument potomka"
29880
29881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3627
29882 msgid "[No options predefined]"
29883 msgstr "[Žádné nastavení předdefinováno]"
29884
29885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
29886 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29887 msgstr "Vlastní nastavení pro hyppe&ref"
29888
29889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3855
29890 msgid "&Use Hyperref Support"
29891 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
29892
29893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4158
29894 msgid "Can't set layout!"
29895 msgstr "Nelze nastavit rozvržení!"
29896
29897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4159
29898 #, c-format
29899 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29900 msgstr "Nelze nastavit rozvržení pro ID: %1$s"
29901
29902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4255
29903 msgid "Not Found"
29904 msgstr "Nenalezeno"
29905
29906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315
29907 msgid "Assigned master does not include this file"
29908 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
29909
29910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
29911 #, c-format
29912 msgid ""
29913 "You must include this file in the document\n"
29914 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29915 "feature."
29916 msgstr ""
29917 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
29918 "'%1$s' pokud chcete používat vlasností hlavního dokumentu."
29919
29920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
29921 msgid "Could not load master"
29922 msgstr "Nelze načíst hlavní dokument"
29923
29924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
29925 #, c-format
29926 msgid ""
29927 "The master document '%1$s'\n"
29928 "could not be loaded."
29929 msgstr ""
29930 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
29931 "nelze načíst."
29932
29933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4458
29934 #, fuzzy
29935 msgid "(Module name: %1)"
29936 msgstr "Požadované moduly: %1$s."
29937
29938 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29939 #, fuzzy
29940 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29941 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
29942
29943 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29944 msgid "Literate"
29945 msgstr "Dokumentované programování"
29946
29947 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29948 msgid "Error List"
29949 msgstr "Výpis chyb"
29950
29951 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29952 #, c-format
29953 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29954 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
29955
29956 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29957 msgid "Top left"
29958 msgstr "Vlevo nahoře"
29959
29960 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29961 msgid "Bottom left"
29962 msgstr "Vlevo dole"
29963
29964 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29965 msgid "Baseline left"
29966 msgstr "Základní linka vlevo"
29967
29968 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29969 msgid "Top center"
29970 msgstr "V středu nahoře"
29971
29972 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29973 msgid "Bottom center"
29974 msgstr "V středu dole"
29975
29976 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29977 msgid "Baseline center"
29978 msgstr "Základní linka v středu"
29979
29980 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29981 msgid "Top right"
29982 msgstr "Vpravo nahoře"
29983
29984 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29985 msgid "Bottom right"
29986 msgstr "Vpravo dole"
29987
29988 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29989 msgid "Baseline right"
29990 msgstr "Základní linka vpravo"
29991
29992 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
29993 msgid "Scale%"
29994 msgstr "Měřítko%"
29995
29996 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
29997 msgid "Select external file"
29998 msgstr "Vybrat externí soubor"
29999
30000 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30001 msgid "automatically"
30002 msgstr "automaticky"
30003
30004 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30005 msgid "Dissolve previous group?"
30006 msgstr "Rozpustit předchozí skupinu?"
30007
30008 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30009 #, c-format
30010 msgid ""
30011 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30012 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30013 "because this graphic was its only member.\n"
30014 "How do you want to proceed?"
30015 msgstr ""
30016 "Pokud přiřadíte tento obrázek ke skupině '%2$s',\n"
30017 "předchozí skupina '%1$s' bude rozpuštěna,\n"
30018 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
30019 "Jak chcete pokračovat?"
30020
30021 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30022 #, c-format
30023 msgid "Stick with group '%1$s'"
30024 msgstr "Ponech ve skupině '%1$s'"
30025
30026 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30027 #, c-format
30028 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30029 msgstr "Přiřadit ke skupině '%1$s'"
30030
30031 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30032 #, c-format
30033 msgid ""
30034 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30035 "the group will be dissolved,\n"
30036 "because this graphic was its only member.\n"
30037 "How do you want to proceed?"
30038 msgstr ""
30039 "Pokud odloučíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
30040 "skupina bude zrušena,\n"
30041 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
30042 "Jak chcete pokračovat?"
30043
30044 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30045 #, c-format
30046 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30047 msgstr "Odloučit od skupiny '%1$s'"
30048
30049 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30050 msgid "Enter unique group name:"
30051 msgstr "Vložte unikátní jméno skupiny:"
30052
30053 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30054 msgid "Group already defined!"
30055 msgstr "Skupina je již definována!"
30056
30057 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30058 #, c-format
30059 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30060 msgstr "Skupina obrázků se jménem '%1$s' již existuje."
30061
30062 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30063 #, fuzzy
30064 msgid "Set max. &width:"
30065 msgstr "Šíř&ka:"
30066
30067 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30068 #, fuzzy
30069 msgid "Set max. &height:"
30070 msgstr "&Výška:"
30071
30072 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30073 #, fuzzy
30074 msgid "Maximal width of image in output"
30075 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
30076
30077 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30078 #, fuzzy
30079 msgid "Maximal height of image in output"
30080 msgstr "Výška obrázku na výstupu"
30081
30082 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30083 msgid "bp"
30084 msgstr "bp"
30085
30086 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30087 msgid "cm"
30088 msgstr "cm"
30089
30090 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30091 msgid "mm"
30092 msgstr "mm"
30093
30094 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30095 msgid "in[[unit of measure]]"
30096 msgstr "in"
30097
30098 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30099 msgid "Select graphics file"
30100 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
30101
30102 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30103 msgid "Clipart|#C#c"
30104 msgstr "Klipart|#K#k"
30105
30106 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30107 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30108 msgid "Interword Space"
30109 msgstr "Mezislovní mezera"
30110
30111 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30112 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30113 msgid "Thin Space"
30114 msgstr "Úzká mezera"
30115
30116 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30117 msgid "Medium Space"
30118 msgstr "Střední mezera"
30119
30120 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30121 msgid "Thick Space"
30122 msgstr "Široká mezera"
30123
30124 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30125 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30126 msgid "Negative Thin Space"
30127 msgstr "Záporná úzká mezera"
30128
30129 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30130 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30131 msgid "Negative Medium Space"
30132 msgstr "Záporná střední mezera"
30133
30134 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30135 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30136 msgid "Negative Thick Space"
30137 msgstr "Záporná široká mezera"
30138
30139 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30140 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30141 msgstr "Půl čtverčíku (0.5 em)"
30142
30143 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30144 msgid "Quad (1 em)"
30145 msgstr "Čtverčík (1 em)"
30146
30147 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30148 msgid "Double Quad (2 em)"
30149 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
30150
30151 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30152 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30153 msgid "Horizontal Fill"
30154 msgstr "Horizontální výplň"
30155
30156 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30157 msgid "Visible Space"
30158 msgstr "Viditelná mezera"
30159
30160 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30161 msgid ""
30162 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30163 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30164 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30165 msgstr ""
30166 "Vložit mezeru i za konec řádky.\n"
30167 "Pozn. - chráněná polovina čtverčíku se změní na\n"
30168 " vertikální mezeru, pokud bude použita na začátku odstavce!"
30169
30170 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30171 msgid "Horizontal Space Settings"
30172 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
30173
30174 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30175 #, fuzzy
30176 msgid "Hyperlink Settings"
30177 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
30178
30179 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30180 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30181 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30182 msgid ""
30183 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30184 msgstr ""
30185 "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
30186
30187 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30188 msgid "Select document to include"
30189 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
30190
30191 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30192 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30193 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
30194
30195 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30196 msgid "Index Entry Settings"
30197 msgstr "Nastavení hesla rejstříku"
30198
30199 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30200 msgid "Label Color"
30201 msgstr "Barva štítku"
30202
30203 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30204 msgid "Cannot remove standard index"
30205 msgstr "Nelze smazat standardní rejstřík"
30206
30207 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30208 msgid "The default index cannot be removed."
30209 msgstr "Standardní rejštřík nemůže být smazán."
30210
30211 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30212 msgid "Enter new index name"
30213 msgstr "Vložit nové jméno rejstříku"
30214
30215 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30216 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30217 msgstr ""
30218 "Rejstřík nemohl být přejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno již "
30219 "neexistuje."
30220
30221 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30222 msgid "unknown"
30223 msgstr "neznámý"
30224
30225 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30226 msgid "shortcut"
30227 msgstr "klávesová zkratka"
30228
30229 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30230 msgid "shortcuts"
30231 msgstr "klávesové zkratky"
30232
30233 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30234 msgid "lyxrc"
30235 msgstr "lyxrc"
30236
30237 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30238 msgid "package"
30239 msgstr "balíček"
30240
30241 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30242 msgid "textclass"
30243 msgstr "třída dokumentu"
30244
30245 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30246 msgid "menu"
30247 msgstr "menu"
30248
30249 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30250 msgid "icon"
30251 msgstr "ikona"
30252
30253 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30254 msgid "buffer"
30255 msgstr "dokument"
30256
30257 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30258 msgid "lyxinfo"
30259 msgstr "lyxinfo"
30260
30261 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30262 #, fuzzy
30263 msgid "Info Inset Settings"
30264 msgstr "Nastavení rejstříku"
30265
30266 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30267 msgid "Shift-"
30268 msgstr "Shift-"
30269
30270 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30271 msgid "Control-"
30272 msgstr "Control-"
30273
30274 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30275 msgid "Option-"
30276 msgstr "Option-"
30277
30278 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30279 msgid "Command-"
30280 msgstr "Command-"
30281
30282 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30283 #, fuzzy
30284 msgid "Label Settings"
30285 msgstr "Nastavení &Tabulky"
30286
30287 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30288 #, fuzzy
30289 msgid "Line Settings"
30290 msgstr "&Hlavní nastavení"
30291
30292 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30293 msgid "No language"
30294 msgstr "Žádný jazyk"
30295
30296 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30297 msgid "Program Listing Settings"
30298 msgstr "Nastavení výpisů zdrojových kódů"
30299
30300 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30301 msgid "No dialect"
30302 msgstr "Žádný dialekt"
30303
30304 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30305 msgid "LaTeX Log"
30306 msgstr "Log LaTeX-u"
30307
30308 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30309 msgid "Biber"
30310 msgstr ""
30311
30312 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30313 msgid "LyX2LyX"
30314 msgstr "LyX2LyX"
30315
30316 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30317 msgid "Literate Programming Build Log"
30318 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
30319
30320 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30321 msgid "lyx2lyx Error Log"
30322 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
30323
30324 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30325 msgid "Version Control Log"
30326 msgstr "Log ze správy verzí"
30327
30328 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30329 msgid "Log file not found."
30330 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
30331
30332 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30333 msgid "No literate programming build log file found."
30334 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
30335
30336 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30337 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30338 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
30339
30340 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30341 msgid "No version control log file found."
30342 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
30343
30344 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30345 msgid "[x]"
30346 msgstr "[x]"
30347
30348 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30349 msgid "(x)"
30350 msgstr "(x)"
30351
30352 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30353 msgid "{x}"
30354 msgstr "{x}"
30355
30356 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30357 msgid "|x|"
30358 msgstr "|x|"
30359
30360 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30361 msgid "||x||"
30362 msgstr "||x||"
30363
30364 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30365 msgid "bmatrix"
30366 msgstr "bmatrix"
30367
30368 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30369 msgid "pmatrix"
30370 msgstr "pmatrix"
30371
30372 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30373 msgid "Bmatrix"
30374 msgstr "Bmatrix"
30375
30376 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30377 msgid "vmatrix"
30378 msgstr "vmatrix"
30379
30380 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30381 msgid "Vmatrix"
30382 msgstr "Vmatrix"
30383
30384 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30385 msgid "Math Matrix"
30386 msgstr "Matice"
30387
30388 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30389 #, fuzzy
30390 msgid "Nomenclature Settings"
30391 msgstr "Nastavení nomenklatury"
30392
30393 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30394 msgid "Note Settings"
30395 msgstr "Nastavení poznámky"
30396
30397 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30398 msgid "Paragraph Settings"
30399 msgstr "Nastavení odstavce"
30400
30401 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30402 msgid ""
30403 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30404 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30405 "\n"
30406 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30407 "the items is used."
30408 msgstr ""
30409 "Jak popsáno v uživatelské příručce, šířka tohoto textu určuje šířku značky v "
30410 "prostředích typu Výčet a Popis.\n"
30411 "\n"
30412 "Toto obvykle není třeba nastavovat, neboť je standardně vybrána nejdelší "
30413 "značkaze všech použitých položek."
30414
30415 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30416 msgid "Phantom Settings"
30417 msgstr "Nastavení fantómu"
30418
30419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30420 msgid "System files|#S#s"
30421 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
30422
30423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30424 msgid "User files|#U#u"
30425 msgstr "Uživatelské soubory|#U#u"
30426
30427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30428 msgid "Look & Feel"
30429 msgstr "Vzhled"
30430
30431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30432 msgid "Language Settings"
30433 msgstr "Jazyková nastavení"
30434
30435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30436 msgid "File Handling"
30437 msgstr "Obsluha souborů"
30438
30439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30440 msgid "Keyboard/Mouse"
30441 msgstr "Klávesnice/myš"
30442
30443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30444 msgid "Input Completion"
30445 msgstr "Doplňování"
30446
30447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30448 #, fuzzy
30449 msgid "C&ommand:"
30450 msgstr "&Příkaz:"
30451
30452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30454 msgid "Co&mmand:"
30455 msgstr "&Příkaz:"
30456
30457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30458 msgid "Screen Fonts"
30459 msgstr "Fonty na obrazovce"
30460
30461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30462 msgid "Paths"
30463 msgstr "Cesty"
30464
30465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30466 msgid "Select directory for example files"
30467 msgstr "Vybrat adresář s příklady"
30468
30469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30470 msgid "Select a document templates directory"
30471 msgstr "Vybrat adresář se šablonami dokumentů"
30472
30473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30474 msgid "Select a temporary directory"
30475 msgstr "Vybrat pomocný adresář"
30476
30477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30478 msgid "Select a backups directory"
30479 msgstr "Vybrat adresář na zálohy"
30480
30481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30482 msgid "Select a document directory"
30483 msgstr "Vybrat adresář pro dokumenty"
30484
30485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30486 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30487 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkům tezauru"
30488
30489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30490 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30491 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkům pro Hunspell"
30492
30493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30494 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30495 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
30496
30497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30498 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30499 msgid "Spellchecker"
30500 msgstr "Kontrola pravopisu"
30501
30502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30503 msgid "Native"
30504 msgstr "Nativní"
30505
30506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30507 msgid "Aspell"
30508 msgstr "Aspell"
30509
30510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30511 msgid "Enchant"
30512 msgstr "Enchant"
30513
30514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30515 msgid "Hunspell"
30516 msgstr "Hunspell"
30517
30518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30519 msgid "Converters"
30520 msgstr "Konvertory"
30521
30522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30523 msgid "SECURITY WARNING!"
30524 msgstr ""
30525
30526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30527 msgid ""
30528 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30529 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30530 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30531 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30532 msgstr ""
30533
30534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30535 msgid "File Formats"
30536 msgstr "Formáty souborů"
30537
30538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30539 msgid "Format in use"
30540 msgstr "Používaný formát"
30541
30542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30543 msgid ""
30544 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30545 "converter. Please remove the converter first."
30546 msgstr ""
30547 "Nelze měnit krátké jméno formátu pokud je formát používaný konvertorem. "
30548 "Nejprve smažte konvertor."
30549
30550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30551 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30552 msgstr "Nelze smazat Formát používaný konvertorem. Nejprve smažte konvertor."
30553
30554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30555 msgid "LyX needs to be restarted!"
30556 msgstr "Je potřeba restartovat LyX!"
30557
30558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30559 msgid ""
30560 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30561 "restart."
30562 msgstr "Změna uživatelského rozhraní bude plně aktivní pouze po restartu LyXu."
30563
30564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30565 msgid "User Interface"
30566 msgstr "Uživatelské rozhraní"
30567
30568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30569 msgid "Classic"
30570 msgstr "Klasická"
30571
30572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30573 msgid "Oxygen"
30574 msgstr "Oxygen"
30575
30576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30577 msgid "Document Handling"
30578 msgstr "Obsluha souborů"
30579
30580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30581 msgid "Control"
30582 msgstr "Ovládání"
30583
30584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30585 msgid "Shortcuts"
30586 msgstr "Klávesové zkratky"
30587
30588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30589 msgid "Function"
30590 msgstr "Funkce"
30591
30592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30593 msgid "Shortcut"
30594 msgstr "Zkratka"
30595
30596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30597 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30598 msgstr "Kurzor, myš, editační funkce"
30599
30600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30601 msgid "Mathematical Symbols"
30602 msgstr "Matematické symboly"
30603
30604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30605 msgid "Document and Window"
30606 msgstr "Dokument a okno"
30607
30608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30609 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30610 msgstr "Font, Rozvržení a třídy "
30611
30612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30613 msgid "System and Miscellaneous"
30614 msgstr "Systém, Různé"
30615
30616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30617 msgid "Res&tore"
30618 msgstr "&Obnovit"
30619
30620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30622 msgid "Failed to create shortcut"
30623 msgstr "Selhalo vytvoření klávesové zkratky"
30624
30625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30626 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30627 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
30628
30629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30630 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30631 msgstr ""
30632
30633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30634 msgid "Invalid or empty key sequence"
30635 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
30636
30637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30638 #, c-format
30639 msgid ""
30640 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30641 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30642 msgstr ""
30643 "Zkratka `%1$s' je již použita pro %2$s.\n"
30644 "Opravdu chcete toto přiřazení změnit na %3$s?"
30645
30646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30647 msgid "Redefine shortcut?"
30648 msgstr "Změnit zkratku?"
30649
30650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30651 msgid "&Redefine"
30652 msgstr "&Změnit"
30653
30654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30655 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30656 msgstr "Nelze přidat zkratku do seznamu"
30657
30658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30659 msgid "Identity"
30660 msgstr "Vaše identita"
30661
30662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30663 msgid "Choose bind file"
30664 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
30665
30666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30667 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30668 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
30669
30670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30671 msgid "Choose UI file"
30672 msgstr "Vybrat soubor uživatelského rozhraní"
30673
30674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30675 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30676 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
30677
30678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30679 msgid "Choose keyboard map"
30680 msgstr "Vybrat mapu kláves"
30681
30682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30683 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30684 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
30685
30686 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30687 msgid "Longest label width"
30688 msgstr "Nejdelší šířka značky"
30689
30690 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30691 msgid "Index Settings"
30692 msgstr "Nastavení rejstříku"
30693
30694 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30695 msgid "<All indexes>"
30696 msgstr "<Všechny rejstříky>"
30697
30698 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30699 msgid "Progress/Debug Messages"
30700 msgstr "Informace o běhu / ladící výpisy"
30701
30702 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30703 msgid "Debug Level"
30704 msgstr "Úroveň ladění"
30705
30706 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30707 msgid "Set"
30708 msgstr "Nastaveno"
30709
30710 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30711 msgid "Cross-reference"
30712 msgstr "Křížový odkaz"
30713
30714 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30715 #, fuzzy
30716 msgid "All available labels"
30717 msgstr "Dostupné šablony"
30718
30719 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30720 #, fuzzy
30721 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30722 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu značek"
30723
30724 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30725 #, fuzzy
30726 msgid "By Occurrence"
30727 msgstr "Nastavení"
30728
30729 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30730 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30731 msgstr ""
30732
30733 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30734 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30735 msgstr ""
30736
30737 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30738 msgid "&Go Back"
30739 msgstr "&Jdi zpět"
30740
30741 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30742 msgid "Jump back to the original cursor location"
30743 msgstr ""
30744
30745 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30746 msgid "<No prefix>"
30747 msgstr "<Bez prefixu>"
30748
30749 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30750 msgid "Find and Replace"
30751 msgstr "Najít a zaměnit"
30752
30753 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30754 msgid "Export or Send Document"
30755 msgstr "Exportovat nebo zpracovat dokument"
30756
30757 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30758 msgid "Show File"
30759 msgstr "Zobraz soubor"
30760
30761 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30762 msgid "Error -> Cannot load file!"
30763 msgstr "Chyba -> Nelze načíst soubor!"
30764
30765 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30766 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30767 msgstr "Kontrola pravopisu ve výběru dokončena, chyby nebyly nalezeny."
30768
30769 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30770 msgid ""
30771 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30772 "beginning?"
30773 msgstr "Byl dosažen konec dokumentu. Pokračovat dále od začátku?"
30774
30775 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30776 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30777 msgstr "Kontrola pravopisu nenalezla potřebné slovníky."
30778
30779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30780 msgid "Basic Latin"
30781 msgstr "Základní latinka"
30782
30783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30784 msgid "Latin-1 Supplement"
30785 msgstr "Latin-1 dodatek"
30786
30787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30788 msgid "Latin Extended-A"
30789 msgstr "Latinka rozšíření-A"
30790
30791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30792 msgid "Latin Extended-B"
30793 msgstr "Latinka rozšíření-B"
30794
30795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30796 msgid "IPA Extensions"
30797 msgstr "IPA rozšíření"
30798
30799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30800 msgid "Spacing Modifier Letters"
30801 msgstr "Akcenty a modifikátory"
30802
30803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30804 msgid "Combining Diacritical Marks"
30805 msgstr "Diakritická znaménka"
30806
30807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30808 msgid "Cyrillic"
30809 msgstr "Cyrilika"
30810
30811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30812 msgid "Arabic"
30813 msgstr "Arabština"
30814
30815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30816 msgid "Devanagari"
30817 msgstr "Dévanágarí"
30818
30819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30820 msgid "Bengali"
30821 msgstr "Bengálština"
30822
30823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30824 msgid "Gurmukhi"
30825 msgstr "Gurmukhi"
30826
30827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30828 msgid "Gujarati"
30829 msgstr "Gudžarátština"
30830
30831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30832 msgid "Oriya"
30833 msgstr "Oriya"
30834
30835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30836 msgid "Malayalam"
30837 msgstr "Malajálamština"
30838
30839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30840 msgid "Hangul Jamo"
30841 msgstr "Hangul jamo"
30842
30843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30844 msgid "Phonetic Extensions"
30845 msgstr "Fonetická rozšíření"
30846
30847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30848 msgid "Latin Extended Additional"
30849 msgstr "Latinka rozšíření"
30850
30851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30852 msgid "Greek Extended"
30853 msgstr "Řečtina rozšíření"
30854
30855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30856 msgid "General Punctuation"
30857 msgstr "Interpunkce"
30858
30859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30860 msgid "Superscripts and Subscripts"
30861 msgstr "Horní a dolní indexy"
30862
30863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30864 msgid "Currency Symbols"
30865 msgstr "Symboly měn"
30866
30867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30868 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30869 msgstr "Diakritická znaménka"
30870
30871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30872 msgid "Letterlike Symbols"
30873 msgstr "Symboly písmen"
30874
30875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30876 msgid "Number Forms"
30877 msgstr "Číselné formy"
30878
30879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30880 msgid "Mathematical Operators"
30881 msgstr "Matematické operátory"
30882
30883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30884 msgid "Miscellaneous Technical"
30885 msgstr "Technické"
30886
30887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30888 msgid "Control Pictures"
30889 msgstr "Řídící znaky"
30890
30891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30892 msgid "Optical Character Recognition"
30893 msgstr "OCR"
30894
30895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30896 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30897 msgstr "Uzavřené alfanumerické znaky"
30898
30899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30900 msgid "Box Drawing"
30901 msgstr "Kreslení rámečků"
30902
30903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30904 msgid "Block Elements"
30905 msgstr "Kvádry"
30906
30907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30908 msgid "Geometric Shapes"
30909 msgstr "Geometrické tvary"
30910
30911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30912 msgid "Miscellaneous Symbols"
30913 msgstr "Různé symboly"
30914
30915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30916 msgid "Dingbats"
30917 msgstr "Dingbats"
30918
30919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30920 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30921 msgstr "Různé matematické symboly-A"
30922
30923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30924 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30925 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
30926
30927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30928 msgid "Hiragana"
30929 msgstr "Hiragana"
30930
30931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30932 msgid "Katakana"
30933 msgstr "Katakana"
30934
30935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30936 msgid "Bopomofo"
30937 msgstr "Bopomofo"
30938
30939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30940 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30941 msgstr "Hangul kompat."
30942
30943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30944 msgid "Kanbun"
30945 msgstr "Kanbun"
30946
30947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30948 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30949 msgstr "Uzavřené znaky CJK"
30950
30951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30952 msgid "CJK Compatibility"
30953 msgstr "CJK kompat."
30954
30955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30956 msgid "CJK Unified Ideographs"
30957 msgstr "CJK unifikované ideograf."
30958
30959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30960 msgid "Hangul Syllables"
30961 msgstr "Hangul slabiky"
30962
30963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30964 msgid "High Surrogates"
30965 msgstr "Surogáty horní"
30966
30967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30968 msgid "Private Use High Surrogates"
30969 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
30970
30971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30972 msgid "Low Surrogates"
30973 msgstr "Surogáty dolní"
30974
30975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30976 msgid "Private Use Area"
30977 msgstr "CJK (Private Use Area)"
30978
30979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30980 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30981 msgstr "CJK kompat. ideograf."
30982
30983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30984 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30985 msgstr "Ligatury"
30986
30987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30988 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30989 msgstr "Arabské present formy-A"
30990
30991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30992 msgid "Combining Half Marks"
30993 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
30994
30995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30996 msgid "CJK Compatibility Forms"
30997 msgstr "CJK kompat. formy"
30998
30999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31000 msgid "Small Form Variants"
31001 msgstr "Varianty malých forem"
31002
31003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31004 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31005 msgstr "Arabské present. formy-B"
31006
31007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31008 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31009 msgstr "Latin + CJK"
31010
31011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31012 msgid "Linear B Syllabary"
31013 msgstr "Stará krétština, slabiky (Linear B)"
31014
31015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31016 msgid "Linear B Ideograms"
31017 msgstr "Stará krétština, ideogram (Linear B)"
31018
31019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31020 msgid "Aegean Numbers"
31021 msgstr "Egejská čísla"
31022
31023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31024 msgid "Ancient Greek Numbers"
31025 msgstr "Starořecká čísla"
31026
31027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31028 msgid "Old Italic"
31029 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
31030
31031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31032 msgid "Gothic"
31033 msgstr "Gotické"
31034
31035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31036 msgid "Ugaritic"
31037 msgstr "Ugaritské"
31038
31039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31040 msgid "Old Persian"
31041 msgstr "Staroperské"
31042
31043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31044 msgid "Deseret"
31045 msgstr "Deseret"
31046
31047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31048 msgid "Shavian"
31049 msgstr "Shawovské"
31050
31051 # TODO
31052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31053 msgid "Osmanya"
31054 msgstr "Osmanya"
31055
31056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31057 msgid "Cypriot Syllabary"
31058 msgstr "Kyperské"
31059
31060 # TODO
31061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31062 msgid "Kharoshthi"
31063 msgstr "Kharoshthi"
31064
31065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31066 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31067 msgstr "Byzantské hudební symboly"
31068
31069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31070 msgid "Musical Symbols"
31071 msgstr "Hudební symboly"
31072
31073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31074 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31075 msgstr "Starořecká hudební notace"
31076
31077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31078 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31079 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
31080
31081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31082 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31083 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
31084
31085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31086 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31087 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
31088
31089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31090 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31091 msgstr "CJK kompat. iedograf. přídavné"
31092
31093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31094 msgid "Tags"
31095 msgstr "Přívěšky"
31096
31097 # TODO
31098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31099 msgid "Variation Selectors Supplement"
31100 msgstr "Variation Selectors Supplement"
31101
31102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31103 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31104 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
31105
31106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31107 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31108 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
31109
31110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31111 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31112 msgstr ""
31113
31114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31115 msgid "Symbols"
31116 msgstr "Symboly"
31117
31118 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31119 #, fuzzy
31120 msgid "Tabular Settings"
31121 msgstr "Nastavení &Tabulky"
31122
31123 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31124 msgid "Insert Table"
31125 msgstr "Vlož tabulku"
31126
31127 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31128 msgid "TeX Information"
31129 msgstr "Informace TeX-u"
31130
31131 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31132 msgid "No thesaurus available for this language!"
31133 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
31134
31135 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31136 msgid "Outline"
31137 msgstr "Osnova"
31138
31139 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
31140 msgid "auto"
31141 msgstr "auto"
31142
31143 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
31144 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31145 msgid "off"
31146 msgstr "vypnuto"
31147
31148 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:429
31149 #, c-format
31150 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31151 msgstr "Stav panelu nástrojů \"%1$s\" nastaven na %2$s"
31152
31153 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:426
31154 #, fuzzy
31155 msgid "movable"
31156 msgstr "Tabulka"
31157
31158 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31159 msgid "immovable"
31160 msgstr ""
31161
31162 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31163 msgid "Vertical Space Settings"
31164 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
31165
31166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31167 msgid "version "
31168 msgstr "verze "
31169
31170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31171 msgid "unknown version"
31172 msgstr "neznámá verze"
31173
31174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31175 msgid ""
31176 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31177 "Right click to change."
31178 msgstr ""
31179
31180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31181 #, c-format
31182 msgid "Successful export to format: %1$s"
31183 msgstr "Úspěšný export do formátu: %1$s"
31184
31185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31186 #, c-format
31187 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31188 msgstr "Chyba při exportování formátu: %1$s"
31189
31190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31191 #, c-format
31192 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31193 msgstr "Úspěšné prohlížení formátu: %1$s"
31194
31195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31196 #, c-format
31197 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31198 msgstr "Chyba při prohlížení formátu: %1$s"
31199
31200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1026
31201 msgid "Exit LyX"
31202 msgstr "Ukončit LyX"
31203
31204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1027
31205 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31206 msgstr "LyX nelze ukončit, protože některé dokumenty jsou právě zpracovávány."
31207
31208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1178
31209 #, fuzzy, c-format
31210 msgid "%1$s (modified externally)"
31211 msgstr "Edituj soubor externě"
31212
31213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1297
31214 msgid "Welcome to LyX!"
31215 msgstr "Vítejte v LyXu!"
31216
31217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
31218 msgid "Automatic save done."
31219 msgstr "Provedeno automatické uložení"
31220
31221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
31222 msgid "Automatic save failed!"
31223 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
31224
31225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840
31226 msgid "Command not allowed without any document open"
31227 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
31228
31229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
31230 #, c-format
31231 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31232 msgstr "Neznámý panel nástrojů \"%1$s\""
31233
31234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2098
31235 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31236 msgstr ""
31237
31238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
31239 msgid "Select template file"
31240 msgstr "Vybrat soubor se šablonou"
31241
31242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31243 msgid "Templates|#T#t"
31244 msgstr "Šablony|#A#a"
31245
31246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222
31247 msgid "Document not loaded."
31248 msgstr "Dokument nenačten"
31249
31250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250
31251 msgid "Select document to open"
31252 msgstr "Vybrat dokument k otevření"
31253
31254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2390
31255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
31256 msgid "Examples|#E#e"
31257 msgstr "Příklady|#a#A"
31258
31259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
31260 #, c-format
31261 msgid ""
31262 "The directory in the given path\n"
31263 "%1$s\n"
31264 "does not exist."
31265 msgstr ""
31266 "Adresář v zadané cestě\n"
31267 "%1$s\n"
31268 "neexistuje."
31269
31270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2297
31271 #, c-format
31272 msgid "Opening document %1$s..."
31273 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
31274
31275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
31276 #, c-format
31277 msgid "Document %1$s opened."
31278 msgstr "Dokument %1$s otevřen."
31279
31280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305
31281 msgid "Version control detected."
31282 msgstr "Detekována správa verzí."
31283
31284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
31285 #, c-format
31286 msgid "Could not open document %1$s"
31287 msgstr "Nelze otevřít dokument %1$s"
31288
31289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
31290 msgid "Couldn't import file"
31291 msgstr "Soubor nelze importovat"
31292
31293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
31294 #, c-format
31295 msgid "No information for importing the format %1$s."
31296 msgstr "Žádná informace pro import formátu %1$s."
31297
31298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
31299 #, c-format
31300 msgid "Select %1$s file to import"
31301 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
31302
31303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420
31304 #, c-format
31305 msgid ""
31306 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31307 "Aborting import."
31308 msgstr ""
31309
31310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
31311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
31312 #, c-format
31313 msgid ""
31314 "The document %1$s already exists.\n"
31315 "\n"
31316 "Do you want to overwrite that document?"
31317 msgstr ""
31318 "Dokument %1$s již existuje.\n"
31319 "\n"
31320 "Chcete jej přepsat ?"
31321
31322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
31323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
31324 msgid "Overwrite document?"
31325 msgstr "Přepsat dokument ?"
31326
31327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
31328 #, c-format
31329 msgid "Importing %1$s..."
31330 msgstr "Importování %1$s..."
31331
31332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
31333 msgid "imported."
31334 msgstr "importováno."
31335
31336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
31337 msgid "file not imported!"
31338 msgstr "soubor nebyl importován!"
31339
31340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
31341 msgid "newfile"
31342 msgstr "newfile"
31343
31344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
31345 msgid "Select LyX document to insert"
31346 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vložení"
31347
31348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
31349 msgid "Choose a filename to save document as"
31350 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
31351
31352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
31353 #, c-format
31354 msgid ""
31355 "The file\n"
31356 "%1$s\n"
31357 "is already open in your current session.\n"
31358 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31359 "Do you want to choose a new filename?"
31360 msgstr ""
31361 "Soubor\n"
31362 "%1$s\n"
31363 "je již otevřen.\n"
31364 "Je potřeba soubor uzavřít, nežli se ho pokusíte přepsat.\n"
31365 "Chcete vybrat nové jméno souboru?"
31366
31367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2597
31368 msgid "Chosen File Already Open"
31369 msgstr "Vybraný soubor je již otevřený"
31370
31371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2598 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
31373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
31374 msgid "&Rename"
31375 msgstr "Pře&jmenovat"
31376
31377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31378 #, c-format
31379 msgid ""
31380 "The document %1$s is already registered.\n"
31381 "\n"
31382 "Do you want to choose a new name?"
31383 msgstr ""
31384 "Dokument %1$s je již registrován.\n"
31385 "\n"
31386 "Chcete zvolit nové jméno?"
31387
31388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2618
31389 msgid "Rename document?"
31390 msgstr "Přejmenovat dokument?"
31391
31392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2618
31393 msgid "Copy document?"
31394 msgstr "Zkopírovat dokument?"
31395
31396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31397 msgid "&Copy"
31398 msgstr "&Zkopírovat"
31399
31400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2679
31401 msgid "Choose a filename to export the document as"
31402 msgstr "Vybrat nové jméno pro exportovaný soubor"
31403
31404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2683
31405 msgid "Guess from extension (*.*)"
31406 msgstr "Odhadnout z přípony (*.*)"
31407
31408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
31409 #, c-format
31410 msgid ""
31411 "The document %1$s could not be saved.\n"
31412 "\n"
31413 "Do you want to rename the document and try again?"
31414 msgstr ""
31415 "Dokument %1$s nelze uložit.\n"
31416 "\n"
31417 "Chcete ho přejmenovat a zkusit znovu uložit ?"
31418
31419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2780
31420 msgid "Rename and save?"
31421 msgstr "Přejmenovat a uložit ?"
31422
31423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
31424 msgid "&Retry"
31425 msgstr "&Opakovat"
31426
31427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2826
31428 #, c-format
31429 msgid ""
31430 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31431 "Would you like to close or hide the document?\n"
31432 "\n"
31433 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31434 "the menu: View->Hidden->...\n"
31435 "\n"
31436 "To remove this question, set your preference in:\n"
31437 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31438 msgstr ""
31439 "Uzavíráte poslední panel s dokumentem %1$s.\n"
31440 "Přejete si tento dokument uzavřít nebo skrýt?\n"
31441 "Skryté dokumenty lze opětovně zobrazit pomocí\n"
31442 "menu Zobrazit->Skryté->...\n"
31443 "\n"
31444 "Tohoto dialogového okna se lze zbavit pomocí\n"
31445 "Nástroje->Nastavení->Uživatelské rozhraní\n"
31446
31447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
31448 msgid "Close or hide document?"
31449 msgstr "Zavřít nebo skrýt dokument"
31450
31451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
31452 msgid "&Hide"
31453 msgstr "&Skrýt"
31454
31455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2926
31456 msgid "Close document"
31457 msgstr "Zavřít dokument"
31458
31459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2927
31460 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31461 msgstr "Dokument nelze uzavřít, jelikož je právě zpracováván."
31462
31463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3160
31464 #, c-format
31465 msgid ""
31466 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31467 "\n"
31468 "Do you want to save the document?"
31469 msgstr ""
31470 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
31471 "\n"
31472 "Chcete jej uložit ?"
31473
31474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
31475 msgid "Save new document?"
31476 msgstr "Uložit nový dokument ?"
31477
31478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3054
31479 #, c-format
31480 msgid ""
31481 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31482 "\n"
31483 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31484 msgstr ""
31485 "V dokumentu %1$s byly provedeny změny.\n"
31486 "\n"
31487 "Chcete změny v dokumentu uložit?"
31488
31489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3057
31490 #, fuzzy, c-format
31491 msgid ""
31492 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31493 "\n"
31494 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31495 msgstr ""
31496 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
31497 "\n"
31498 "Chcete jej uložit ?"
31499
31500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3157
31501 msgid "Save changed document?"
31502 msgstr "Uložit změněný soubor?"
31503
31504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3061
31505 #, fuzzy
31506 msgid "Save document?"
31507 msgstr "Uložit dokument"
31508
31509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
31510 msgid "&Discard"
31511 msgstr "&Neukládat"
31512
31513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
31514 #, c-format
31515 msgid ""
31516 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31517 "\n"
31518 "Do you want to save the document?"
31519 msgstr ""
31520 "Dokument %1$s obsahuje neuložené změny.\n"
31521 "\n"
31522 "Chcete jej uložit ?"
31523
31524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3189
31525 #, c-format
31526 msgid ""
31527 "Document \n"
31528 "%1$s\n"
31529 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31530 msgstr ""
31531 "Dokument \n"
31532 "%1$s \n"
31533 " byl externě modifikován. Znovu načíst? Jakékoliv editační změny budou "
31534 "ztraceny."
31535
31536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3192
31537 msgid "Reload externally changed document?"
31538 msgstr "Znovunačíst externě modifikovaný dokument?"
31539
31540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3237
31541 msgid "Document could not be checked in."
31542 msgstr "Dokument nemůže být uložen do repositáře."
31543
31544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3281
31545 msgid "Error when setting the locking property."
31546 msgstr "Chyba při nastavování zamykacího módu."
31547
31548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3327
31549 msgid "Directory is not accessible."
31550 msgstr "Adresář není přístupný."
31551
31552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3403
31553 #, c-format
31554 msgid "Opening child document %1$s..."
31555 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
31556
31557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3467
31558 #, c-format
31559 msgid "No buffer for file: %1$s."
31560 msgstr "Žádný dokument pro soubor: %1$s"
31561
31562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3477
31563 msgid "Inverse Search Failed"
31564 msgstr "Chyba při zpětném hledání"
31565
31566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3478
31567 #, fuzzy
31568 msgid ""
31569 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31570 "You may need to update the viewed document."
31571 msgstr ""
31572 "Zpětné hledání vyžádalo nekorektní pozici.\n"
31573 "Musíte aktualizovat prohlížený dokument."
31574
31575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3550
31576 msgid "Export Error"
31577 msgstr "Chyba při exportu"
31578
31579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3551
31580 msgid "Error cloning the Buffer."
31581 msgstr "Chyba při duplikování souboru"
31582
31583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3695
31584 msgid "Exporting ..."
31585 msgstr "Exportování..."
31586
31587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3704
31588 msgid "Previewing ..."
31589 msgstr "Náhled..."
31590
31591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3738
31592 msgid "Document not loaded"
31593 msgstr "Dokument nenačten"
31594
31595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3815
31596 msgid "Select file to insert"
31597 msgstr "Vyber soubor pro vložení"
31598
31599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3818
31600 msgid "All Files (*)"
31601 msgstr "Všechny soubory (*)"
31602
31603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3843
31604 #, fuzzy, c-format
31605 msgid ""
31606 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31607 "on disk of the document %1$s?"
31608 msgstr ""
31609 "Všechny změny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k původní verzi "
31610 "dokumentu %1$s ?"
31611
31612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
31613 #, c-format
31614 msgid ""
31615 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31616 "version of the document %1$s?"
31617 msgstr ""
31618 "Všechny změny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k původní verzi "
31619 "dokumentu %1$s ?"
31620
31621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3853
31622 #, fuzzy
31623 msgid "Revert to saved document?"
31624 msgstr "Znovu načíst dokument?"
31625
31626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3881
31627 msgid "Saving all documents..."
31628 msgstr "Ukládají se všechny dokumenty..."
31629
31630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3891
31631 msgid "All documents saved."
31632 msgstr "Všechny dokumenty uloženy."
31633
31634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3911
31635 msgid "Developer mode is now enabled."
31636 msgstr ""
31637
31638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
31639 msgid "Developer mode is now disabled."
31640 msgstr ""
31641
31642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3937
31643 msgid "Toolbars unlocked."
31644 msgstr ""
31645
31646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
31647 #, fuzzy
31648 msgid "Toolbars locked."
31649 msgstr "Panely nástrojů|n"
31650
31651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3952
31652 #, c-format
31653 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31654 msgstr ""
31655
31656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4042
31657 #, c-format
31658 msgid "%1$s unknown command!"
31659 msgstr "%1$s neznámý příkaz!"
31660
31661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4146
31662 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31663 msgstr ""
31664
31665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4202
31666 msgid "Please, preview the document first."
31667 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
31668
31669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4218
31670 msgid "Couldn't proceed."
31671 msgstr "Nebylo možné postupovat dále."
31672
31673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4696
31674 msgid "Disable Shell Escape"
31675 msgstr ""
31676
31677 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:403
31678 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31679 #, fuzzy
31680 msgid "Code Preview"
31681 msgstr "Náhled"
31682
31683 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:458
31684 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31685 msgstr ""
31686
31687 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1496
31688 msgid "Close File"
31689 msgstr "Zavřít soubor"
31690
31691 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2012
31692 #, fuzzy
31693 msgid "%1 (read only)"
31694 msgstr " (jen ke čtení)"
31695
31696 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2016
31697 #, fuzzy
31698 msgid "%1 (modified externally)"
31699 msgstr "Edituj soubor externě"
31700
31701 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2036
31702 msgid "Hide tab"
31703 msgstr "Skrýt panel"
31704
31705 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2038
31706 msgid "Close tab"
31707 msgstr "Zavřít panel"
31708
31709 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2155
31710 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31711 msgstr ""
31712
31713 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31714 msgid "Wrap Float Settings"
31715 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
31716
31717 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31718 msgid "Click to detach"
31719 msgstr "Klikněte pro odpojení"
31720
31721 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31722 #, c-format
31723 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31724 msgstr "Filtrování prostředí pomocí \"%1$s\". Použijte ESC pro smazání filtru."
31725
31726 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31727 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31728 msgstr "Zadejte znaky pro zmenšení seznamu."
31729
31730 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31731 #, c-format
31732 msgid "%1$s (unknown)"
31733 msgstr "%1$s (neznámý)"
31734
31735 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
31736 msgid "More...|M"
31737 msgstr "Více...|V"
31738
31739 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
31740 msgid "No Group"
31741 msgstr "Žádná skupina"
31742
31743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
31744 msgid "More Spelling Suggestions"
31745 msgstr "Více pravopisných návrhů"
31746
31747 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
31748 msgid "Add to personal dictionary|n"
31749 msgstr "Přidat k vlastnímu slovníku|p"
31750
31751 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31752 msgid "Ignore all|I"
31753 msgstr "Ignorovat všechna|I"
31754
31755 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31756 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31757 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
31758
31759 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
31760 msgid "Language|L"
31761 msgstr "Jazyk|k"
31762
31763 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
31764 msgid "More Languages ...|M"
31765 msgstr "Více jazyků...|V"
31766
31767 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
31768 msgid "Hidden|H"
31769 msgstr "Skryté|S"
31770
31771 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
31772 msgid "<No Documents Open>"
31773 msgstr "<Žádné otevřené dokumenty>"
31774
31775 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
31776 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31777 msgstr "<Žádné uložené záložky>"
31778
31779 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
31780 msgid "View (Other Formats)|F"
31781 msgstr "Prohlížet (ostatní formáty)|h"
31782
31783 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
31784 msgid "Update (Other Formats)|p"
31785 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
31786
31787 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
31788 #, c-format
31789 msgid "View [%1$s]|V"
31790 msgstr "Prohlížet [%1$s]|r"
31791
31792 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
31793 #, c-format
31794 msgid "Update [%1$s]|U"
31795 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
31796
31797 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
31798 msgid "No Custom Insets Defined!"
31799 msgstr "Žádné vlastní vložky definovány!"
31800
31801 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
31802 #, fuzzy
31803 msgid "(No Document Open)"
31804 msgstr "<Žádné otevřené dokumenty>"
31805
31806 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
31807 msgid "Master Document"
31808 msgstr "Hlavní dokument"
31809
31810 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
31811 msgid "Other Lists"
31812 msgstr "Další seznamy"
31813
31814 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
31815 msgid "(Empty Table of Contents)"
31816 msgstr "(Prázdný obsah)"
31817
31818 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
31819 #, fuzzy
31820 msgid "Open Outliner..."
31821 msgstr "&Založit novou skupinu..."
31822
31823 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
31824 msgid "Other Toolbars"
31825 msgstr "Jiné panely nástrojů"
31826
31827 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
31828 msgid "No Branches Set for Document!"
31829 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny žádné větve!"
31830
31831 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
31832 msgid "Index List|I"
31833 msgstr "Rejstřík|j"
31834
31835 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
31836 msgid "Index Entry|d"
31837 msgstr "Heslo rejstříku|H"
31838
31839 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
31840 #, c-format
31841 msgid "Index: %1$s"
31842 msgstr "Index: %1$s"
31843
31844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
31845 #, c-format
31846 msgid "Index Entry (%1$s)"
31847 msgstr "Heslo rejstříku (%1$s)"
31848
31849 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
31850 msgid "No Citation in Scope!"
31851 msgstr "Žádná citace v dosahu!"
31852
31853 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31854 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31855 msgid "No citations selected!"
31856 msgstr "Není vybrána žádná citace!"
31857
31858 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
31859 #, fuzzy
31860 msgid "All authors|h"
31861 msgstr "Authors"
31862
31863 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
31864 #, fuzzy
31865 msgid "Force upper case|u"
31866 msgstr "&Vynutit velké písmo"
31867
31868 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
31869 #, c-format
31870 msgid "Caption (%1$s)"
31871 msgstr "Popisek (%1$s)"
31872
31873 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
31874 #, fuzzy
31875 msgid "No Quote in Scope!"
31876 msgstr "Žádná citace v dosahu!"
31877
31878 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
31879 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31880 #, fuzzy, c-format
31881 msgid "%1$s (dynamic)"
31882 msgstr "%1$s (nedostupný)"
31883
31884 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
31885 #, c-format
31886 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31887 msgstr ""
31888
31889 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
31890 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31891 msgstr ""
31892
31893 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31894 msgid "static[[Quotes]]"
31895 msgstr ""
31896
31897 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31898 #, fuzzy, c-format
31899 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31900 msgstr "Nelze uložit standardní nastavení dokumentu"
31901
31902 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
31903 #, c-format
31904 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31905 msgstr ""
31906
31907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
31908 #, fuzzy, c-format
31909 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31910 msgstr "Po&užij standardní kódování jazyka"
31911
31912 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31913 #, fuzzy
31914 msgid "Change Style|y"
31915 msgstr "Změnit styl indexů|i"
31916
31917 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
31918 #, c-format
31919 msgid "Start New Environment (%1$s)"
31920 msgstr "Začít nové prostředí (%1$s)"
31921
31922 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
31923 #, c-format
31924 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
31925 msgstr "Začít nové prostředí předka (%1$s)"
31926
31927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
31928 #, fuzzy, c-format
31929 msgid "Export [%1$s]|E"
31930 msgstr "Exportovat %1$s"
31931
31932 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
31933 msgid "No Action Defined!"
31934 msgstr "Žádná akce není definována!"
31935
31936 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31937 msgid "Search"
31938 msgstr "Hledat"
31939
31940 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
31941 #, c-format
31942 msgid "Export %1$s"
31943 msgstr "Exportovat %1$s"
31944
31945 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31946 #, c-format
31947 msgid "Import %1$s"
31948 msgstr "Importovat %1$s"
31949
31950 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31951 #, c-format
31952 msgid "Update %1$s"
31953 msgstr "Aktualizovat %1$s"
31954
31955 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31956 #, c-format
31957 msgid "View %1$s"
31958 msgstr "Prohlížet %1$s"
31959
31960 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31961 msgid "space"
31962 msgstr "mezera"
31963
31964 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31965 msgid ""
31966 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31967 "characters:\n"
31968 msgstr ""
31969 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
31970 "znaky:\n"
31971
31972 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
31973 msgid "Could not update TeX information"
31974 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
31975
31976 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
31977 #, c-format
31978 msgid "The script `%1$s' failed."
31979 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
31980
31981 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
31982 msgid "All Files "
31983 msgstr "Všechny soubory "
31984
31985 #: src/insets/Inset.cpp:89
31986 msgid "Bibliography Entry"
31987 msgstr "Heslo bibliografie"
31988
31989 #: src/insets/Inset.cpp:95
31990 msgid "Float"
31991 msgstr "Plovoucí"
31992
31993 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31994 msgid "Box"
31995 msgstr "Rámeček"
31996
31997 #: src/insets/Inset.cpp:115
31998 msgid "Horizontal Space"
31999 msgstr "Horizontální mezera"
32000
32001 #: src/insets/Inset.cpp:164
32002 msgid "Horizontal Math Space"
32003 msgstr "Horizontální mat. mezera"
32004
32005 #: src/insets/InsetArgument.cpp:141
32006 msgid "Unknown Argument"
32007 msgstr "Neznámý argument"
32008
32009 #: src/insets/InsetArgument.cpp:142
32010 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32011 msgstr "Neznámý argument pro toto rozvržení. Na výstupu bude ignorován."
32012
32013 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32014 msgid "Keys must be unique!"
32015 msgstr "Klíč musí být unikátní!"
32016
32017 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32018 #, c-format
32019 msgid ""
32020 "The key %1$s already exists,\n"
32021 "it will be changed to %2$s."
32022 msgstr ""
32023 "Klíč %1$s už existuje,\n"
32024 "bude změněn na %2$s."
32025
32026 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32027 #, fuzzy, c-format
32028 msgid ""
32029 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32030 "If you proceed, all of them will be opened."
32031 msgstr ""
32032 "Vložka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
32033 "Budete-li pokračovat, všechny budou otevřeny."
32034
32035 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32036 msgid "Open Databases?"
32037 msgstr "Otevřít databáze?"
32038
32039 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32040 msgid "&Proceed"
32041 msgstr "&Pokračovat"
32042
32043 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32044 #, fuzzy
32045 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32046 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
32047
32048 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32049 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32050 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
32051
32052 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32053 msgid "Databases:"
32054 msgstr "Databáze:"
32055
32056 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32057 msgid "Style File:"
32058 msgstr "Soubor se stylem:"
32059
32060 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32061 msgid "Lists:"
32062 msgstr "Generovat:"
32063
32064 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32065 msgid "included in TOC"
32066 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
32067
32068 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32069 msgid ""
32070 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32071 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32072 "document'"
32073 msgstr ""
32074
32075 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
32076 #, fuzzy
32077 msgid "Options: "
32078 msgstr "&Možnosti:"
32079
32080 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
32081 msgid ""
32082 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32083 "BibTeX will be unable to find it."
32084 msgstr ""
32085 "V cestách k souborům stylů BibTeX-u jsou mezery.\n"
32086 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
32087
32088 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32089 msgid "simple frame"
32090 msgstr "jednoduchý rám"
32091
32092 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32093 msgid "frameless"
32094 msgstr "bez rámů"
32095
32096 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32097 msgid "simple frame, page breaks"
32098 msgstr "jednoduchý, více stran"
32099
32100 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32101 msgid "oval, thin"
32102 msgstr "oválný tenký"
32103
32104 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32105 msgid "oval, thick"
32106 msgstr "oválný tlustý"
32107
32108 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32109 msgid "drop shadow"
32110 msgstr "se stínem"
32111
32112 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32113 msgid "shaded background"
32114 msgstr "se stínovaným pozadím"
32115
32116 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32117 msgid "double frame"
32118 msgstr "dvojitý rám"
32119
32120 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32121 #, c-format
32122 msgid "%1$s (%2$s)"
32123 msgstr "%1$s (%2$s)"
32124
32125 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32126 #, c-format
32127 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32128 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32129
32130 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32131 msgid "active"
32132 msgstr "aktivní"
32133
32134 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32135 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32136 msgid "non-active"
32137 msgstr "neaktivní"
32138
32139 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32140 #, fuzzy, c-format
32141 msgid "master %1$s, child %2$s"
32142 msgstr "hlavní: %1$s, potomek: %2$s"
32143
32144 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32145 #, c-format
32146 msgid ""
32147 "Branch Name: %1$s\n"
32148 "Branch Status: %2$s\n"
32149 "Inset Status: %3$s"
32150 msgstr ""
32151
32152 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32153 msgid "Branch: "
32154 msgstr "Větev: "
32155
32156 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32157 #, fuzzy
32158 msgid "Branch (child): "
32159 msgstr "Větev (pouze potomek): "
32160
32161 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32162 #, fuzzy
32163 msgid "Branch (master): "
32164 msgstr "Větev (pouze hlavní dokument): "
32165
32166 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32167 msgid "Branch (undefined): "
32168 msgstr "Větev (nedefinována): "
32169
32170 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32171 msgid "Branch state changes in master document"
32172 msgstr "Stav větve změněn v hlavním dokumentu"
32173
32174 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32175 #, c-format
32176 msgid ""
32177 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32178 "sure to save the master."
32179 msgstr ""
32180 "Stav větve '%1$s' změněn v hlavním dokumentu - nezapomeňte na jeho uložení."
32181
32182 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32183 #, c-format
32184 msgid "Sub-%1$s"
32185 msgstr "Sub-%1$s"
32186
32187 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32188 msgid "No bibliography defined!"
32189 msgstr "Není definována žádná bibliografie!"
32190
32191 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32192 #, c-format
32193 msgid "+ %1$d more entries."
32194 msgstr ""
32195
32196 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32197 msgid "LaTeX Command: "
32198 msgstr "Příkaz LaTeX-u: "
32199
32200 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32201 msgid "InsetCommand Error: "
32202 msgstr "Chyba InsetCommand: "
32203
32204 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32205 msgid "Incompatible command name."
32206 msgstr "Nekompatibilní jméno příkazu"
32207
32208 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32209 msgid "InsetCommandParams Error: "
32210 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
32211
32212 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32213 msgid "InsetCommandParams: "
32214 msgstr "InsetCommandParams: "
32215
32216 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32217 msgid "Unknown parameter name: "
32218 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
32219
32220 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32221 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32222 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místě: "
32223
32224 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:450
32225 msgid "Uncodable characters"
32226 msgstr "Nekódovatelné znaky"
32227
32228 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:451
32229 #, c-format
32230 msgid ""
32231 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32232 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32233 "%2$s."
32234 msgstr ""
32235 "Následující znaky použité ve vložce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
32236 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
32237 "%2$s."
32238
32239 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32240 #, c-format
32241 msgid "External template %1$s is not installed"
32242 msgstr "Externí šablona %1$s není instalovaná"
32243
32244 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32245 #, c-format
32246 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32247 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
32248
32249 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32250 msgid "float"
32251 msgstr "plovoucí objekt"
32252
32253 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32254 msgid "float: "
32255 msgstr "plovoucí objekt: "
32256
32257 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32258 msgid "subfloat: "
32259 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
32260
32261 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32262 msgid " (sideways)"
32263 msgstr " (na bok)"
32264
32265 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32266 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32267 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
32268
32269 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32270 #, c-format
32271 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32272 msgstr "LyX nemůže generovat seznam: %1$s"
32273
32274 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
32275 msgid "footnote"
32276 msgstr "poznámka pod čarou"
32277
32278 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32279 #, c-format
32280 msgid ""
32281 "Could not copy the file\n"
32282 "%1$s\n"
32283 "into the temporary directory."
32284 msgstr ""
32285 "Nelze zkopírovat soubor\n"
32286 "%1$s\n"
32287 "do pomocného adresáře."
32288
32289 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32290 #, c-format
32291 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32292 msgstr "Konverze %1$s není vůbec potřeba"
32293
32294 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32295 #, c-format
32296 msgid "Graphics file: %1$s"
32297 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
32298
32299 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32300 #, fuzzy
32301 msgid "Hyperlink: "
32302 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
32303
32304 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32305 msgid "www"
32306 msgstr "www"
32307
32308 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32309 msgid "email"
32310 msgstr "email"
32311
32312 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32313 msgid "file"
32314 msgstr "soubor"
32315
32316 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32317 #, c-format
32318 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32319 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
32320
32321 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32322 msgid "Verbatim Input"
32323 msgstr "Vstup-doslovně"
32324
32325 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32326 msgid "Verbatim Input*"
32327 msgstr "Vstup-doslovně*"
32328
32329 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32330 msgid "Include (excluded)"
32331 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
32332
32333 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32334 msgid "Unknown"
32335 msgstr "Neznámý"
32336
32337 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
32338 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
32339 msgid "Recursive input"
32340 msgstr "Rekurzivní vstup"
32341
32342 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32343 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32344 #, c-format
32345 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32346 msgstr ""
32347 "Došlo k pokusu vložit soubor %1$s rekurzivně do sebe! Ignoruji toto vložení."
32348
32349 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
32350 #, c-format
32351 msgid ""
32352 "Could not load included file\n"
32353 "`%1$s'\n"
32354 "Please, check whether it actually exists."
32355 msgstr ""
32356 "LyX nemohl načíst soubor k zahrnutí:\n"
32357 "`%1$s'\n"
32358 "Zkontrolujte, zda-li daný soubor existuje."
32359
32360 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
32361 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
32362 #, fuzzy
32363 msgid "Error: "
32364 msgstr "Chyba"
32365
32366 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
32367 #, c-format
32368 msgid ""
32369 "Included file `%1$s'\n"
32370 "has textclass `%2$s'\n"
32371 "while parent file has textclass `%3$s'."
32372 msgstr ""
32373 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
32374 "je třídy (textclass) `%2$s'\n"
32375 "zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
32376
32377 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
32378 msgid "Different textclasses"
32379 msgstr "Rozdílné třídy (textclass)"
32380
32381 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32382 #, fuzzy, c-format
32383 msgid ""
32384 "Included file `%1$s'\n"
32385 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32386 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32387 msgstr ""
32388 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
32389 "je třídy (textclass) `%2$s'\n"
32390 "zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
32391
32392 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
32393 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32394 msgstr ""
32395
32396 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
32397 #, c-format
32398 msgid ""
32399 "Included file `%1$s'\n"
32400 "uses module `%2$s'\n"
32401 "which is not used in parent file."
32402 msgstr ""
32403 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
32404 "používá modul `%2$s',\n"
32405 "který není použit v rodičovském dokumentu."
32406
32407 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32408 msgid "Module not found"
32409 msgstr "Modul nenalezen"
32410
32411 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32412 #, fuzzy, c-format
32413 msgid ""
32414 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32415 " LaTeX export is probably incomplete."
32416 msgstr ""
32417 "Zahrnutý soubor `%1$s' nebyl korektně exportován.\n"
32418 "Varaování: Export do LaTeX-u je pravděpodobně neúplný."
32419
32420 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
32421 msgid "Unsupported Inclusion"
32422 msgstr "Nepodporované vložení"
32423
32424 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32425 #, c-format
32426 msgid ""
32427 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32428 "Offending file:\n"
32429 "%1$s"
32430 msgstr ""
32431 "LyX neví jakým způsobem zahrnout ne-LyXové soubory při generování HTML "
32432 "výstupu. Problematický soubor:\n"
32433 "%1$s"
32434
32435 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32436 msgid "Index sorting failed"
32437 msgstr "Třídění rejstříku se nezdařilo"
32438
32439 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32440 #, c-format
32441 msgid ""
32442 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32443 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32444 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32445 "explained in the User Guide."
32446 msgstr ""
32447 "Algoritmus pro automatické třídění rejstříku narazil na problém\n"
32448 "s položkou:'%1$s'.\n"
32449 "Prosím nastavte třídění této položky ručně podle\n"
32450 "popisu v uživatelské příručce."
32451
32452 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32453 msgid "Index Entry"
32454 msgstr "Heslo rejstříku"
32455
32456 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32457 msgid "Unknown index type!"
32458 msgstr "Neznámý typ rejstříku"
32459
32460 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32461 msgid "All indexes"
32462 msgstr "Všechny rejstříky"
32463
32464 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32465 msgid "subindex"
32466 msgstr "podrejstřík"
32467
32468 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32469 #, c-format
32470 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32471 msgstr "Informace ohledně %1$s '%2$s"
32472
32473 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32474 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32475 msgstr "V tomto místě postrádám \\end_inset ."
32476
32477 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32478 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32479 msgid "undefined"
32480 msgstr "nedefinováno"
32481
32482 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32483 msgid "yes"
32484 msgstr "ano"
32485
32486 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32487 msgid "no"
32488 msgstr "ne"
32489
32490 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32491 msgid "No version control"
32492 msgstr "Bez správy verzí"
32493
32494 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32495 msgid "Label names must be unique!"
32496 msgstr "Jména značek musí být unikátní!"
32497
32498 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32499 #, c-format
32500 msgid ""
32501 "The label %1$s already exists,\n"
32502 "it will be changed to %2$s."
32503 msgstr ""
32504 "Značka %1$s již existuje,\n"
32505 "bude přejmenována na %2$s."
32506
32507 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32508 msgid "DUPLICATE: "
32509 msgstr "DUPLIKÁT: "
32510
32511 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32512 msgid "Horizontal line"
32513 msgstr "Horizontální linka"
32514
32515 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
32516 msgid "no more lstline delimiters available"
32517 msgstr "žádné další dostupné oddělovače lstline"
32518
32519 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32520 msgid "Running out of delimiters"
32521 msgstr "Vyčerpány oddělovače"
32522
32523 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32524 msgid ""
32525 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32526 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32527 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32528 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32529 "must investigate!"
32530 msgstr ""
32531 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané přímo do textu, musí zůstat volnýalespoň "
32532 "jeden znak jakožto oddělovač.\n"
32533 "Jeden z výpisů však používá všechnydostupné znaky, takže nezbývá znak pro "
32534 "oddělovač.\n"
32535 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je třeba opravit problém ručně."
32536
32537 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
32538 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32539 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
32540
32541 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
32542 #, fuzzy, c-format
32543 msgid ""
32544 "The following characters in one of the program listings are\n"
32545 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32546 "%1$s.\n"
32547 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32548 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32549 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32550 "might help."
32551 msgstr ""
32552 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
32553 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
32554 "%1$s."
32555
32556 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32557 #, c-format
32558 msgid ""
32559 "The following characters in one of the program listings are\n"
32560 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32561 "%1$s."
32562 msgstr ""
32563 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
32564 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
32565 "%1$s."
32566
32567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32568 msgid "A value is expected."
32569 msgstr "Je očekávána hodnota."
32570
32571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32573 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32578 msgid "Unbalanced braces!"
32579 msgstr "Nesouměrný počet závorek !"
32580
32581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32582 msgid "Please specify true or false."
32583 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
32584
32585 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32586 msgid "Only true or false is allowed."
32587 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
32588
32589 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32590 msgid "Please specify an integer value."
32591 msgstr "Prosím uveďte číselnou hodnotu."
32592
32593 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32594 msgid "An integer is expected."
32595 msgstr "Je očekáváno číslo."
32596
32597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32598 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32599 msgstr "Prosím uveďte délku (LaTeX-ový výraz)."
32600
32601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32602 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32603 msgstr "Neplatná délka."
32604
32605 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32606 #, fuzzy, c-format
32607 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32608 msgstr "Prosím uveďte délku (LaTeX-ový výraz)."
32609
32610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32611 #, fuzzy
32612 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32613 msgstr "Neplatná délka."
32614
32615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32616 #, c-format
32617 msgid "Please specify one of %1$s."
32618 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
32619
32620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32621 #, c-format
32622 msgid "Try one of %1$s."
32623 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
32624
32625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32626 #, c-format
32627 msgid "I guess you mean %1$s."
32628 msgstr "Hádám, že máte na mysli %1$s."
32629
32630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32631 #, c-format
32632 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32633 msgstr "Prosím uveďte jeden nebo více z '%1$s'."
32634
32635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32636 #, c-format
32637 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32638 msgstr "Mělo by být složeno jedním či více z %1$s."
32639
32640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32641 msgid ""
32642 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32643 msgstr ""
32644 "Použijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo něco na ten "
32645 "způsob"
32646
32647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32648 #, fuzzy
32649 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32650 msgstr ""
32651 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
32652 "podmnožinu z trblTRBL"
32653
32654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32655 msgid ""
32656 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32657 "trblTRBL"
32658 msgstr ""
32659 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
32660 "podmnožinu z trblTRBL"
32661
32662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32663 msgid ""
32664 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32665 "right, bottom left and top left corner."
32666 msgstr ""
32667 "Vložte čtvero znaků (buď t = oblý nebo f = čtvercový) for pravý horní, pravý "
32668 "dolní, levý dolní a levý horní."
32669
32670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32671 msgid "Previously defined color name as a string"
32672 msgstr ""
32673
32674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32675 msgid "Enter something like \\color{white}"
32676 msgstr "Vložte něco jako \\color{white}"
32677
32678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32679 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32680 msgstr "Očekávám číslo s nepovinným znakem * vpředu"
32681
32682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32684 msgid "auto, last or a number"
32685 msgstr "auto, last nebo číslo"
32686
32687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32689 msgid ""
32690 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32691 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32692 "defining a listing inset)"
32693 msgstr ""
32694 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko popisku (v "
32695 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Popisek (při definici "
32696 "výpisu zdrojového kódu)"
32697
32698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32700 msgid ""
32701 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32702 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32703 "a listing inset)"
32704 msgstr ""
32705 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko značky (v  "
32706 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Značka (při definici "
32707 "výpisu zdrojového kódu)"
32708
32709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32710 msgid "default: _minted-<jobname>"
32711 msgstr ""
32712
32713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32714 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32715 msgstr ""
32716
32717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32718 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32719 msgstr ""
32720
32721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32722 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32723 msgstr ""
32724
32725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32726 msgid "A latex name such as \\small"
32727 msgstr ""
32728
32729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32730 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32731 msgstr ""
32732
32733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32734 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32735 msgstr ""
32736
32737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32738 msgid ""
32739 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32740 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
32741 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32742 msgstr ""
32743
32744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32745 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32746 msgstr ""
32747
32748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32749 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32750 msgstr ""
32751
32752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32753 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32754 msgstr ""
32755
32756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32757 msgid "For PHP only"
32758 msgstr ""
32759
32760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32761 msgid "The style used by Pygments"
32762 msgstr ""
32763
32764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32765 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32766 msgstr ""
32767
32768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32770 msgid "Enables latex code in comments"
32771 msgstr ""
32772
32773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32774 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32775 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
32776
32777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32778 #, c-format
32779 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32780 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
32781
32782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32783 #, c-format
32784 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32785 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující řetězec \"%1$s\" jsou %2$s"
32786
32787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32788 #, c-format
32789 msgid "Parameter %1$s: "
32790 msgstr "Parametr %1$s: "
32791
32792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32793 #, c-format
32794 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32795 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
32796
32797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32798 #, c-format
32799 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32800 msgstr "Parametry začínající na '%1$s': %2$s"
32801
32802 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32803 msgid "New Page"
32804 msgstr "Nová stránka"
32805
32806 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32807 msgid "Page Break"
32808 msgstr "Tvrdý konec stránky"
32809
32810 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32811 msgid "Clear Page"
32812 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
32813
32814 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32815 msgid "Clear Double Page"
32816 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
32817
32818 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
32819 msgid "Nom: "
32820 msgstr "Nom: "
32821
32822 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
32823 msgid "Nomenclature Symbol: "
32824 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
32825
32826 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
32827 msgid "Description: "
32828 msgstr "Popis: "
32829
32830 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
32831 msgid "Sorting: "
32832 msgstr "Třídění: "
32833
32834 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32835 msgid "note"
32836 msgstr "poznámka"
32837
32838 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32839 msgid "Phantom"
32840 msgstr "Phantom"
32841
32842 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32843 msgid "HPhantom"
32844 msgstr "HPhantom"
32845
32846 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32847 msgid "VPhantom"
32848 msgstr "VPhantom"
32849
32850 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32851 msgid "phantom"
32852 msgstr "phantom"
32853
32854 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32855 msgid "hphantom"
32856 msgstr "hphantom"
32857
32858 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32859 msgid "vphantom"
32860 msgstr "vphantom"
32861
32862 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32863 #, c-format
32864 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32865 msgstr ""
32866
32867 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32868 #, c-format
32869 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32870 msgstr ""
32871
32872 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32873 #, fuzzy, c-format
32874 msgid "%1$stext"
32875 msgstr "text"
32876
32877 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32878 #, fuzzy, c-format
32879 msgid "text%1$s"
32880 msgstr "text"
32881
32882 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
32883 msgid "BROKEN: "
32884 msgstr "NEPLATNÝ: "
32885
32886 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32887 msgid "Ref: "
32888 msgstr "Ref: "
32889
32890 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32891 msgid "Equation"
32892 msgstr "Rovnice"
32893
32894 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32895 msgid "EqRef: "
32896 msgstr "RovRef: "
32897
32898 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32899 msgid "Page Number"
32900 msgstr "Číslo stránky"
32901
32902 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32903 msgid "Page: "
32904 msgstr "Stránka: "
32905
32906 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32907 msgid "Textual Page Number"
32908 msgstr "Odkaz pomocí čísla stránky"
32909
32910 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32911 msgid "TextPage: "
32912 msgstr "Strana Textu: "
32913
32914 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32915 msgid "Standard+Textual Page"
32916 msgstr "Standard+Číslo strany"
32917
32918 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32919 msgid "Ref+Text: "
32920 msgstr "Ref+Text: "
32921
32922 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32923 msgid "Formatted"
32924 msgstr "Formátovaný"
32925
32926 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32927 msgid "Format: "
32928 msgstr "Formát:"
32929
32930 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32931 msgid "Reference to Name"
32932 msgstr "Odkaz na jméno"
32933
32934 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32935 #, fuzzy
32936 msgid "NameRef: "
32937 msgstr "NameRef:"
32938
32939 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32940 #, fuzzy
32941 msgid "Label Only"
32942 msgstr "Pouze preambule"
32943
32944 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32945 #, fuzzy
32946 msgid "Label: "
32947 msgstr "Z&načka:"
32948
32949 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32950 msgid "subscript"
32951 msgstr "dolní index"
32952
32953 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32954 msgid "superscript"
32955 msgstr "horní index"
32956
32957 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32958 msgid "Protected Space"
32959 msgstr "Chráněná mezera"
32960
32961 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32962 msgid "Quad Space"
32963 msgstr "Čtverčík"
32964
32965 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32966 msgid "Double Quad Space"
32967 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
32968
32969 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32970 msgid "Enspace"
32971 msgstr "En-mezera (Enspace)"
32972
32973 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32974 msgid "Enskip"
32975 msgstr "En-mezera (Enskip)"
32976
32977 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32978 msgid "Protected Horizontal Fill"
32979 msgstr "Chráněná horizontální výplň"
32980
32981 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32982 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32983 msgstr "Horizontální výplň (tečky)"
32984
32985 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32986 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32987 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
32988
32989 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32990 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32991 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
32992
32993 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32994 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32995 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
32996
32997 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32998 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32999 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
33000
33001 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33002 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33003 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
33004
33005 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33006 #, c-format
33007 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33008 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
33009
33010 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33011 #, c-format
33012 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33013 msgstr "Chráněná horizontální mezera (%1$s)"
33014
33015 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33016 msgid "Unknown TOC type"
33017 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
33018
33019 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
33020 msgid "Selections not supported."
33021 msgstr "Výběry nejsou podporovány."
33022
33023 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
33024 msgid "Multi-column in current or destination column."
33025 msgstr ""
33026
33027 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
33028 msgid "Multi-row in current or destination row."
33029 msgstr ""
33030
33031 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5039
33032 msgid "Selection size should match clipboard content."
33033 msgstr "Velikost výběru by měla odpovídat obsahu schránky."
33034
33035 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33036 msgid "wrap: "
33037 msgstr "obtékání: "
33038
33039 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33040 msgid "wrap"
33041 msgstr "obtékání"
33042
33043 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33044 msgid "Not shown."
33045 msgstr "Nezobrazeno."
33046
33047 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33048 msgid "Loading..."
33049 msgstr "Načítání..."
33050
33051 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33052 msgid "Converting to loadable format..."
33053 msgstr "Konverze do čitelného formátu..."
33054
33055 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33056 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33057 msgstr "Načteno do paměti. Generování pixmapy..."
33058
33059 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33060 msgid "Scaling etc..."
33061 msgstr "Úprava měřítka etc..."
33062
33063 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33064 msgid "Ready to display"
33065 msgstr "Připraveno k zobrazení"
33066
33067 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33068 msgid "No file found!"
33069 msgstr "Soubor nenalezen!"
33070
33071 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33072 msgid "Error converting to loadable format"
33073 msgstr "Chyba při konverzi do čitelného formátu"
33074
33075 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33076 msgid "Error loading file into memory"
33077 msgstr "Chyba načítání souboru do paměti"
33078
33079 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33080 msgid "Error generating the pixmap"
33081 msgstr "Chyba generování pixmapy"
33082
33083 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33084 msgid "No image"
33085 msgstr "Žádný obrázek"
33086
33087 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33088 msgid "Preview loading"
33089 msgstr "Načítání náhledu"
33090
33091 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33092 msgid "Preview ready"
33093 msgstr "Náhled připraven"
33094
33095 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33096 msgid "Preview failed"
33097 msgstr "Náhled selhal"
33098
33099 #: src/lengthcommon.cpp:41
33100 msgid "cc[[unit of measure]]"
33101 msgstr "cc"
33102
33103 #: src/lengthcommon.cpp:41
33104 msgid "dd"
33105 msgstr "dd"
33106
33107 #: src/lengthcommon.cpp:41
33108 msgid "em"
33109 msgstr "em"
33110
33111 #: src/lengthcommon.cpp:42
33112 msgid "ex"
33113 msgstr "ex"
33114
33115 #: src/lengthcommon.cpp:42
33116 msgid "mu[[unit of measure]]"
33117 msgstr "mu"
33118
33119 #: src/lengthcommon.cpp:42
33120 msgid "pc"
33121 msgstr "pc"
33122
33123 #: src/lengthcommon.cpp:43
33124 msgid "pt"
33125 msgstr "pt"
33126
33127 #: src/lengthcommon.cpp:43
33128 msgid "sp"
33129 msgstr "sp"
33130
33131 #: src/lengthcommon.cpp:43
33132 msgid "Text Width %"
33133 msgstr "Šířka textu %"
33134
33135 #: src/lengthcommon.cpp:44
33136 msgid "Column Width %"
33137 msgstr "Šířka sloupce %"
33138
33139 #: src/lengthcommon.cpp:44
33140 msgid "Page Width %"
33141 msgstr "Šířka stránky %"
33142
33143 #: src/lengthcommon.cpp:44
33144 msgid "Line Width %"
33145 msgstr "Šířka řádku %"
33146
33147 #: src/lengthcommon.cpp:45
33148 msgid "Text Height %"
33149 msgstr "Výška textu %"
33150
33151 #: src/lengthcommon.cpp:45
33152 msgid "Page Height %"
33153 msgstr "Výška stránky %"
33154
33155 #: src/lengthcommon.cpp:45
33156 msgid "Line Distance %"
33157 msgstr "Meziřádková vzdálenost %"
33158
33159 #: src/lyxfind.cpp:128
33160 msgid "Search error"
33161 msgstr "Chyba vyhledávání"
33162
33163 #: src/lyxfind.cpp:128
33164 msgid "Search string is empty"
33165 msgstr "Hledaný řetězec je prázdný"
33166
33167 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33168 msgid ""
33169 "End of file reached while searching forward.\n"
33170 "Continue searching from the beginning?"
33171 msgstr ""
33172 "Bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
33173 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
33174
33175 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33176 msgid ""
33177 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33178 "Continue searching from the end?"
33179 msgstr ""
33180 "Bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
33181 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
33182
33183 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33184 msgid "String not found."
33185 msgstr "Řetězec nenalezen."
33186
33187 #: src/lyxfind.cpp:400
33188 msgid "String found."
33189 msgstr "Řetězec nenalezen."
33190
33191 #: src/lyxfind.cpp:402
33192 msgid "String has been replaced."
33193 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
33194
33195 #: src/lyxfind.cpp:405
33196 #, c-format
33197 msgid "%1$d strings have been replaced."
33198 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
33199
33200 #: src/lyxfind.cpp:1535
33201 msgid "Invalid regular expression!"
33202 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
33203
33204 #: src/lyxfind.cpp:1540
33205 msgid "Match not found!"
33206 msgstr "Řetězec nenalezen!"
33207
33208 #: src/lyxfind.cpp:1544
33209 msgid "Match found!"
33210 msgstr "Řetězec nalezen!"
33211
33212 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
33213 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33214 #, c-format
33215 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33216 msgstr "Nelze přidat vertikální linku mřížky '%1$s'"
33217
33218 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33219 #, c-format
33220 msgid "Box: %1$s"
33221 msgstr "Rámeček: %1$s"
33222
33223 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33224 #, c-format
33225 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33226 msgstr "Žádné vertikální linky mřížky v 'cases' : příkaz %1$s'"
33227
33228 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33229 #, c-format
33230 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33231 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v prostředí 'cases': vlastnost '%1$s'"
33232
33233 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33234 #, c-format
33235 msgid "Color: %1$s"
33236 msgstr "Barva: %1$s"
33237
33238 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33239 #, c-format
33240 msgid "Decoration: %1$s"
33241 msgstr "Dekorace: %1$s"
33242
33243 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33244 #, c-format
33245 msgid "Environment: %1$s"
33246 msgstr "Prostředí: %1$s"
33247
33248 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33249 msgid "Cursor not in table"
33250 msgstr "Kurzor není v tabulce"
33251
33252 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33253 msgid "Only one row"
33254 msgstr "Pouze jeden řádek"
33255
33256 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33257 msgid "Only one column"
33258 msgstr "Pouze jeden sloupec"
33259
33260 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33261 msgid "No hline to delete"
33262 msgstr "Žádná horizontální linka (hline) ke smazání"
33263
33264 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33265 msgid "No vline to delete"
33266 msgstr "Žádná vertikální linka (vline) ke smazání"
33267
33268 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33269 #, c-format
33270 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33271 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
33272
33273 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
33274 #, c-format
33275 msgid "Type: %1$s"
33276 msgstr "Typ: %1$s"
33277
33278 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
33279 msgid "Bad math environment"
33280 msgstr "Vadné matematické prostředí"
33281
33282 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
33283 msgid ""
33284 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33285 "Change the math formula type and try again."
33286 msgstr ""
33287 "Výpočet nemůže být proveden pro AMS matematické prostředí.\n"
33288 "Změňte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
33289
33290 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
33291 msgid "No number"
33292 msgstr "Žádné číslo"
33293
33294 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
33295 #, c-format
33296 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33297 msgstr "Nelze změnit počet řádků v '%1$s'"
33298
33299 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
33300 #, c-format
33301 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33302 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
33303
33304 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1212 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1218
33305 #, c-format
33306 msgid "Macro: %1$s"
33307 msgstr "Makro: %1$s"
33308
33309 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33310 msgid "optional"
33311 msgstr "volitelné"
33312
33313 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33314 msgid "math macro"
33315 msgstr "mat. makro"
33316
33317 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
33318 #, c-format
33319 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33320 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
33321
33322 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
33323 #, c-format
33324 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33325 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
33326
33327 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33328 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33329 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33330 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
33331
33332 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33333 msgid "create new math text environment ($...$)"
33334 msgstr "vytvořit textové prostředí uvnitř matematického ($...$)"
33335
33336 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33337 msgid "entered math text mode (textrm)"
33338 msgstr "vstup do text. prostředí uvnitř matem. (textrm)"
33339
33340 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33341 msgid "Regular expression editor mode"
33342 msgstr "Editace v módu regulárních výrazů"
33343
33344 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33345 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33346 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukončení)"
33347
33348 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33349 msgid "Standard[[mathref]]"
33350 msgstr "Standardní"
33351
33352 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33353 msgid "PrettyRef"
33354 msgstr "PrettyRef"
33355
33356 # TODO kde to je ?
33357 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33358 msgid "FormatRef: "
33359 msgstr "FormatRef: "
33360
33361 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33362 #, c-format
33363 msgid "Size: %1$s"
33364 msgstr "Velikost: %1$s"
33365
33366 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33367 #, c-format
33368 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33369 msgstr "Nelze změnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
33370
33371 #: src/output.cpp:37
33372 #, c-format
33373 msgid ""
33374 "Could not open the specified document\n"
33375 "%1$s."
33376 msgstr ""
33377 "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
33378 "%1$s."
33379
33380 #: src/output_latex.cpp:1360
33381 #, fuzzy
33382 msgid "Error in latexParagraphs"
33383 msgstr "Současný odstavec"
33384
33385 #: src/output_latex.cpp:1361
33386 #, c-format
33387 msgid ""
33388 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33389 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33390 msgstr ""
33391
33392 #: src/output_plaintext.cpp:144
33393 msgid "Abstract: "
33394 msgstr "Abstrakt: "
33395
33396 #: src/output_plaintext.cpp:156
33397 msgid "References: "
33398 msgstr "Reference: "
33399
33400 #: src/support/Package.cpp:169
33401 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33402 msgstr "LyX: překonfigurování uživatelského adresáře"
33403
33404 #: src/support/Package.cpp:173
33405 msgid "Done!"
33406 msgstr "Hotovo!"
33407
33408 #: src/support/Package.cpp:528
33409 msgid "LyX binary not found"
33410 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
33411
33412 #: src/support/Package.cpp:529
33413 #, c-format
33414 msgid ""
33415 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33416 msgstr ""
33417 "Nepodařilo se určit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z příkazové řádky "
33418 "%1$s"
33419
33420 #: src/support/Package.cpp:648
33421 #, c-format
33422 msgid ""
33423 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33424 "\t%1$s\n"
33425 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33426 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33427 msgstr ""
33428 "Nepodařilo se zjitit systémový adresář, při prohledávání\n"
33429 "\t%1$s\n"
33430 "Použijte parametr příkazové řádky '-sysdir' nebo nastavte proměnnou "
33431 "prostředí\n"
33432 "%2$s do systémového adresáře LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
33433
33434 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33435 msgid "File not found"
33436 msgstr "Soubor nenalezen"
33437
33438 #: src/support/Package.cpp:718
33439 #, c-format
33440 msgid ""
33441 "Invalid %1$s switch.\n"
33442 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33443 msgstr ""
33444 "Neplatný přepínač %1$s.\n"
33445 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
33446
33447 #: src/support/Package.cpp:745
33448 #, c-format
33449 msgid ""
33450 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33451 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33452 msgstr ""
33453 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
33454 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
33455
33456 #: src/support/Package.cpp:769
33457 #, c-format
33458 msgid ""
33459 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33460 "%2$s is not a directory."
33461 msgstr ""
33462 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
33463 "%2$s není adresář."
33464
33465 #: src/support/Package.cpp:771
33466 msgid "Directory not found"
33467 msgstr "Adresář nenalezen"
33468
33469 #: src/support/Systemcall.cpp:406
33470 #, c-format
33471 msgid ""
33472 "The command\n"
33473 "%1$s\n"
33474 "has not yet completed.\n"
33475 "\n"
33476 "Do you want to stop it?"
33477 msgstr ""
33478 "Příkaz\n"
33479 "%1$s\n"
33480 "dosud nedoběhl.\n"
33481 "\n"
33482 "Přejete si ho ukončit?"
33483
33484 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33485 msgid "Stop command?"
33486 msgstr "Ukončit příkaz?"
33487
33488 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33489 msgid "&Stop it"
33490 msgstr "&Ukončit"
33491
33492 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33493 msgid "Let it &run"
33494 msgstr "&Nechat běžet"
33495
33496 #: src/support/debug.cpp:41
33497 msgid "No debugging messages"
33498 msgstr "Žádné ladící výpisy"
33499
33500 #: src/support/debug.cpp:42
33501 msgid "General information"
33502 msgstr "Obecné informace"
33503
33504 #: src/support/debug.cpp:43
33505 msgid "Program initialisation"
33506 msgstr "Inicializace programu"
33507
33508 #: src/support/debug.cpp:44
33509 msgid "Keyboard events handling"
33510 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
33511
33512 #: src/support/debug.cpp:45
33513 msgid "GUI handling"
33514 msgstr "Obsluha GUI"
33515
33516 #: src/support/debug.cpp:46
33517 msgid "Lyxlex grammar parser"
33518 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
33519
33520 #: src/support/debug.cpp:47
33521 msgid "Configuration files reading"
33522 msgstr "Načtení konfiguračních souborů"
33523
33524 #: src/support/debug.cpp:48
33525 msgid "Custom keyboard definition"
33526 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
33527
33528 #: src/support/debug.cpp:49
33529 msgid "LaTeX generation/execution"
33530 msgstr "LaTeX tvorba/spouštění"
33531
33532 #: src/support/debug.cpp:50
33533 msgid "Math editor"
33534 msgstr "Editor matematiky"
33535
33536 #: src/support/debug.cpp:51
33537 msgid "Font handling"
33538 msgstr "Obsluha fontů"
33539
33540 #: src/support/debug.cpp:52
33541 msgid "Textclass files reading"
33542 msgstr "Načtení souborů pro třídy (textclass)"
33543
33544 #: src/support/debug.cpp:53
33545 msgid "Version control"
33546 msgstr "Správa verzí"
33547
33548 #: src/support/debug.cpp:54
33549 msgid "External control interface"
33550 msgstr "Rozhraní pro externí řízení"
33551
33552 #: src/support/debug.cpp:55
33553 msgid "Undo/Redo mechanism"
33554 msgstr "Mechanismus editačních funkcí Zpět/Znovu"
33555
33556 #: src/support/debug.cpp:56
33557 msgid "User commands"
33558 msgstr "Uživatelské příkazy"
33559
33560 #: src/support/debug.cpp:57
33561 msgid "The LyX Lexer"
33562 msgstr "LyX Lexer"
33563
33564 #: src/support/debug.cpp:58
33565 msgid "Dependency information"
33566 msgstr "Informace o závislostech"
33567
33568 #: src/support/debug.cpp:59
33569 msgid "LyX Insets"
33570 msgstr "Vložky LyX-u"
33571
33572 #: src/support/debug.cpp:60
33573 msgid "Files used by LyX"
33574 msgstr "Soubory použité LyX-em"
33575
33576 #: src/support/debug.cpp:61
33577 msgid "Workarea events"
33578 msgstr "Události na pracovní ploše"
33579
33580 #: src/support/debug.cpp:62
33581 msgid "Clipboard handling"
33582 msgstr "Obsluha schránky"
33583
33584 #: src/support/debug.cpp:63
33585 msgid "Graphics conversion and loading"
33586 msgstr "Konverze a načítání obrázku"
33587
33588 #: src/support/debug.cpp:64
33589 msgid "Change tracking"
33590 msgstr "Změna revize"
33591
33592 #: src/support/debug.cpp:65
33593 msgid "External template/inset messages"
33594 msgstr "Zprávy z externích šablon/vložek"
33595
33596 #: src/support/debug.cpp:66
33597 msgid "RowPainter profiling"
33598 msgstr "Profilování RowPainter-u"
33599
33600 #: src/support/debug.cpp:67
33601 msgid "Scrolling debugging"
33602 msgstr "Ladění posouvání textu"
33603
33604 #: src/support/debug.cpp:68
33605 msgid "Math macros"
33606 msgstr "Mat. makra"
33607
33608 #: src/support/debug.cpp:69
33609 msgid "RTL/Bidi"
33610 msgstr "RTL/Bidi"
33611
33612 #: src/support/debug.cpp:70
33613 msgid "Locale/Internationalisation"
33614 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
33615
33616 #: src/support/debug.cpp:71
33617 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33618 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
33619
33620 #: src/support/debug.cpp:72
33621 msgid "Find and replace mechanism"
33622 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
33623
33624 #: src/support/debug.cpp:73
33625 msgid "Developers' general debug messages"
33626 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáře"
33627
33628 #: src/support/debug.cpp:74
33629 msgid "All debugging messages"
33630 msgstr "Všechny ladící výpisy"
33631
33632 #: src/support/debug.cpp:153
33633 #, c-format
33634 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33635 msgstr "Ladění `%1$s' (%2$s)"
33636
33637 #: src/support/lassert.cpp:60
33638 #, c-format
33639 msgid ""
33640 "Assertion %1$s violated in\n"
33641 "file: %2$s, line: %3$s"
33642 msgstr ""
33643 "Vyvolána vyjímka %1$s\n"
33644 "soubor: %2$s, řádek: %3$s"
33645
33646 #: src/support/lassert.cpp:70
33647 msgid ""
33648 "It should be safe to continue, but you\n"
33649 "may wish to save your work and restart LyX."
33650 msgstr ""
33651 "Mělo by být bezpečné pokračovat v práci,\n"
33652 "můžete ale uložit svou práci a restartovat LyX."
33653
33654 #: src/support/lassert.cpp:73
33655 msgid "Warning!"
33656 msgstr "Varování!"
33657
33658 #: src/support/lassert.cpp:80
33659 msgid ""
33660 "There has been an error with this document.\n"
33661 "LyX will attempt to close it safely."
33662 msgstr ""
33663 "Vznikla chyba při práci s dokumentem.\n"
33664 "LyX se ho pokusí bezpečně zavřít."
33665
33666 #: src/support/lassert.cpp:83
33667 msgid "Buffer Error!"
33668 msgstr "Chyba dokumentu!"
33669
33670 #: src/support/lassert.cpp:90
33671 msgid ""
33672 "LyX has encountered an application error\n"
33673 "and will now shut down."
33674 msgstr "Nastala chyba a LyX bude uzavřen."
33675
33676 #: src/support/lassert.cpp:93
33677 msgid "Fatal Exception!"
33678 msgstr "Fatální chyba!"
33679
33680 #: src/support/os_win32.cpp:504
33681 msgid "System file not found"
33682 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
33683
33684 #: src/support/os_win32.cpp:505
33685 msgid ""
33686 "Unable to load shfolder.dll\n"
33687 "Please install."
33688 msgstr ""
33689 "Nelze načíst shfolder.dll\n"
33690 "Prosím nainstalujte."
33691
33692 #: src/support/os_win32.cpp:510
33693 msgid "System function not found"
33694 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
33695
33696 #: src/support/os_win32.cpp:511
33697 msgid ""
33698 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33699 "Don't know how to proceed. Sorry."
33700 msgstr ""
33701 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
33702 "Bohužel nelze pokračovat dál."
33703
33704 #: src/support/userinfo.cpp:45
33705 msgid "Unknown user"
33706 msgstr "Neznámý uživatel"
33707
33708 #~ msgid "&Clipping"
33709 #~ msgstr "Seříz&nutí"
33710
33711 #~ msgid "Caption: "
33712 #~ msgstr "Caption: "
33713
33714 #, fuzzy
33715 #~ msgid "Author Note: "
33716 #~ msgstr "Author Note:"
33717
33718 #, fuzzy
33719 #~ msgid "ACM Volume: "
33720 #~ msgstr "Volume"
33721
33722 #, fuzzy
33723 #~ msgid "ACM Number: "
33724 #~ msgstr "PACS number:"
33725
33726 #, fuzzy
33727 #~ msgid "ACM Article: "
33728 #~ msgstr "Article"
33729
33730 #, fuzzy
33731 #~ msgid "ACM Month: "
33732 #~ msgstr "Month"
33733
33734 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33735 #~ msgstr "Japanese Book (jbook)"
33736
33737 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33738 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
33739
33740 #~ msgid "    "
33741 #~ msgstr "    "
33742
33743 #, fuzzy
33744 #~ msgid "Use &minted"
33745 #~ msgstr "Použ&ij vstupní kódování"
33746
33747 #, fuzzy
33748 #~ msgid "Number floats by chapter"
33749 #~ msgstr "Number of the category"
33750
33751 #, fuzzy
33752 #~ msgid "Number floats by section"
33753 #~ msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
33754
33755 #, fuzzy
33756 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33757 #~ msgstr "auto, last nebo číslo"
33758
33759 #, fuzzy
33760 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33761 #~ msgstr "Vrátit se k původnímu dokumentu ?"
33762
33763 #~ msgid "&Key:"
33764 #~ msgstr "&Klíč:"
33765
33766 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33767 #~ msgstr "Použít standardní numerické styly BibTeX-u"
33768
33769 #~ msgid "&Default (numerical)"
33770 #~ msgstr "&Standard (numerický)"
33771
33772 #~ msgid ""
33773 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33774 #~ "parameters in document class options."
33775 #~ msgstr ""
33776 #~ "Použít natbib styly pro přírodní vědy a umělecké obory. Další parametry "
33777 #~ "jsou v nastaveních dokumentu."
33778
33779 #~ msgid "&Natbib"
33780 #~ msgstr "&Natbib"
33781
33782 #~ msgid "Natbib &style:"
33783 #~ msgstr "N&atbib-styl:"
33784
33785 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33786 #~ msgstr "Použít styly jurabib pro humanitní vědy a právo"
33787
33788 #~ msgid "&Jurabib"
33789 #~ msgstr "&Jurabib"
33790
33791 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33792 #~ msgstr "Definovat standardní styl BibTeX-u"
33793
33794 #~ msgid "Databa&ses"
33795 #~ msgstr "&Databáze"
33796
33797 #, fuzzy
33798 #~ msgid "&Search Citation"
33799 #~ msgstr "Hledat citaci"
33800
33801 #~ msgid "Searc&h:"
33802 #~ msgstr "&Hledat:"
33803
33804 #~ msgid ""
33805 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
33806 #~ msgstr "Vložte text a stiskněte enter"
33807
33808 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33809 #~ msgstr "Můžete také použít enter ve vyhledávacím poli"
33810
33811 #~ msgid "&Search"
33812 #~ msgstr "&Vyhledat"
33813
33814 #, fuzzy
33815 #~ msgid "Search &field:"
33816 #~ msgstr "Kde vyhledávat:"
33817
33818 #, fuzzy
33819 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33820 #~ msgstr "Typy záznamů:"
33821
33822 #~ msgid "Text to place before citation"
33823 #~ msgstr "Text umístěný před citací"
33824
33825 #~ msgid "Text to place after citation"
33826 #~ msgstr "Text umístěný za citací"
33827
33828 #~ msgid "List all authors"
33829 #~ msgstr "Seznam všech autorů"
33830
33831 #, fuzzy
33832 #~ msgid "&Full author list"
33833 #~ msgstr "Úplný &autorský list"
33834
33835 #~ msgid "Force upper case in citation"
33836 #~ msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
33837
33838 #~ msgid "&Size:"
33839 #~ msgstr "&Velikost:"
33840
33841 #~ msgid "&Email"
33842 #~ msgstr "&Email"
33843
33844 #~ msgid "&File"
33845 #~ msgstr "&Soubor"
33846
33847 #~ msgid "&Description:"
33848 #~ msgstr "&Popis:"
33849
33850 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33851 #~ msgstr "&Generátor:"
33852
33853 #~ msgid "&Zoom %:"
33854 #~ msgstr "&Lupa %:"
33855
33856 #~ msgid "La&bels in:"
33857 #~ msgstr "&Značky v:"
33858
33859 #~ msgid "&References"
33860 #~ msgstr "&Reference"
33861
33862 #~ msgid "Fil&ter:"
33863 #~ msgstr "Fil&tr:"
33864
33865 #~ msgid ""
33866 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
33867 #~ "sensitive option is checked)"
33868 #~ msgstr "Třídit značky v abecedním pořadí"
33869
33870 #~ msgid "&Sort"
33871 #~ msgstr "&Setřídit"
33872
33873 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33874 #~ msgstr "Rozlišovat velikost písmen při třídění značek v abecedním pořádku"
33875
33876 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33877 #~ msgstr "Velikost písm&en"
33878
33879 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33880 #~ msgstr "Křížový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
33881
33882 #, fuzzy
33883 #~ msgid "Default (basic)"
33884 #~ msgstr "Standardní mezera"
33885
33886 #~ msgid "Citation engine"
33887 #~ msgstr "Program pro tvorbu citací"
33888
33889 #~ msgid "Jurabib"
33890 #~ msgstr "Jurabib"
33891
33892 #~ msgid "Example:"
33893 #~ msgstr "Příklad:"
33894
33895 #~ msgid "Examples:"
33896 #~ msgstr "Příklady:"
33897
33898 #~ msgid "Subexample:"
33899 #~ msgstr "Podpříklad:"
33900
33901 #~ msgid "Natbib"
33902 #~ msgstr "Natbib"
33903
33904 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33905 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
33906
33907 #~ msgid "Source Pane|S"
33908 #~ msgstr "Zdrojový text|x"
33909
33910 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33911 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
33912
33913 #~ msgid "Single Quote|S"
33914 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
33915
33916 #~ msgid "Styles"
33917 #~ msgstr "Styly"
33918
33919 #~ msgid ""
33920 #~ "Today's date.\n"
33921 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33922 #~ msgstr ""
33923 #~ "Dnešní datum.\n"
33924 #~ "Pro další informace si přečtěte manuálovou stránku ('info date').\n"
33925
33926 #~ msgid "Plain text (image)"
33927 #~ msgstr "Prostý text (obraz)"
33928
33929 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33930 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
33931
33932 #~ msgid "date (output)"
33933 #~ msgstr "datum (výstup)"
33934
33935 #~ msgid "date command"
33936 #~ msgstr "Příkaz pro datum"
33937
33938 #~ msgid "PSTEX"
33939 #~ msgstr "PSTEX"
33940
33941 #~ msgid ""
33942 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
33943 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33944 #~ "%1$s."
33945 #~ msgstr ""
33946 #~ "Následující znaky použité ve jméně rejstříku nejsou\n"
33947 #~ " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
33948 #~ "%1$s."
33949
33950 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
33951 #~ msgstr "ChkTeX varování id # "
33952
33953 #~ msgid "frame of button"
33954 #~ msgstr "rámeček tlačítka"
33955
33956 #~ msgid "Change: "
33957 #~ msgstr "Změna: "
33958
33959 #~ msgid " at "
33960 #~ msgstr " na "
33961
33962 #~ msgid "Conversion Failed!"
33963 #~ msgstr "Konverze selhala!"
33964
33965 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
33966 #~ msgstr "Selhala konverze lokálního rozvržení do současného formátu"
33967
33968 #~ msgid "``text''"
33969 #~ msgstr "``text''"
33970
33971 #~ msgid "''text''"
33972 #~ msgstr "''text''"
33973
33974 #~ msgid ",,text``"
33975 #~ msgstr ",,text``"
33976
33977 #~ msgid ",,text''"
33978 #~ msgstr ",,text''"
33979
33980 #~ msgid "<<text>>"
33981 #~ msgstr "<<text>>"
33982
33983 #~ msgid ">>text<<"
33984 #~ msgstr ">>text<<"
33985
33986 #~ msgid "pLaTeX"
33987 #~ msgstr "pLaTeX"
33988
33989 #~ msgid "Jump back"
33990 #~ msgstr "Skok zpět"
33991
33992 #~ msgid "Jump to label"
33993 #~ msgstr "Skok na značku"
33994
33995 #~ msgid "Character: "
33996 #~ msgstr "Znak: "
33997
33998 #~ msgid "Code Point: "
33999 #~ msgstr "Kód: "
34000
34001 #~ msgid "LaTeX Source"
34002 #~ msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
34003
34004 #~ msgid "DocBook Source"
34005 #~ msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
34006
34007 #~ msgid "Literate Source"
34008 #~ msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
34009
34010 #~ msgid " (version control, locking)"
34011 #~ msgstr " (správa verzí, zamykání)"
34012
34013 #~ msgid " (version control)"
34014 #~ msgstr " (správa verzí)"
34015
34016 #~ msgid " (changed)"
34017 #~ msgstr " (změněno)"
34018
34019 #~ msgid " (read only)"
34020 #~ msgstr " (jen ke čtení)"
34021
34022 #, fuzzy
34023 #~ msgid "External material"
34024 #~ msgstr "Externí materiál"
34025
34026 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34027 #~ msgstr "Větev (%1$s): %2$s"
34028
34029 #~ msgid "Undef: "
34030 #~ msgstr "Nedef: "
34031
34032 #~ msgid ""
34033 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34034 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34035 #~ "%1$s."
34036 #~ msgstr ""
34037 #~ "Následující znaky použité ve vložce hypertextového odkazu nejsou\n"
34038 #~ " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
34039 #~ "%1$s."
34040
34041 #~ msgid "Missing included file"
34042 #~ msgstr "Nelze nalézt soubor k zahrnutí"
34043
34044 #~ msgid "Export failure"
34045 #~ msgstr "Export selhal"
34046
34047 #, fuzzy
34048 #~ msgid "DVI-PS Options"
34049 #~ msgstr "Volby"
34050
34051 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34052 #~ msgstr "LongTableNoNumber"
34053
34054 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34055 #~ msgstr "Nelze přidat horizontální linky mřížky v '%1$s'"
34056
34057 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34058 #~ msgstr "Vnitřní rámeček -- potřebné pro pevnou šířku & konce řádků"
34059
34060 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34061 #~ msgstr "Bez dekomprimace obrázku před exportem do LaTeXu"
34062
34063 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34064 #~ msgstr "Nerozbaluj při exportu (&unzip)"
34065
34066 #~ msgid "Document &class"
34067 #~ msgstr "Třída &dokumentu"
34068
34069 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34070 #~ msgstr "&Zkopírovat do schránky"
34071
34072 #~ msgid "Forward search"
34073 #~ msgstr "Dopředné hledání"
34074
34075 #~ msgid "Printer Command Options"
34076 #~ msgstr "Nastavení příkazů pro tiskárnu"
34077
34078 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34079 #~ msgstr "Rozšíření, které má být použito, když se tiskne do souboru"
34080
34081 #~ msgid "File ex&tension:"
34082 #~ msgstr "Přípona &souboru:"
34083
34084 #~ msgid "Option used to print to a file."
34085 #~ msgstr "Nastavení použitá pro tisk do souboru."
34086
34087 #~ msgid "Print to &file:"
34088 #~ msgstr "Tisk do &souboru:"
34089
34090 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34091 #~ msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, jež není nastavena implicitně."
34092
34093 #~ msgid "Set &printer:"
34094 #~ msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
34095
34096 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34097 #~ msgstr "Volba použitá spool-em k nastavení tiskátny."
34098
34099 #~ msgid "Spool &printer:"
34100 #~ msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
34101
34102 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34103 #~ msgstr "Příka&z do spool-u:"
34104
34105 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34106 #~ msgstr "Volba pro nastavení tisku v opačném pořadí"
34107
34108 #~ msgid "Re&verse pages:"
34109 #~ msgstr "Přev&rátit stránky:"
34110
34111 #~ msgid "&Number of copies:"
34112 #~ msgstr "Počet &kopií:"
34113
34114 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34115 #~ msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
34116
34117 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34118 #~ msgstr "Volba určující tisk rozsahu stran."
34119
34120 #~ msgid "Co&llated:"
34121 #~ msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
34122
34123 #~ msgid "Pa&ge range:"
34124 #~ msgstr "&Rozsah stran:"
34125
34126 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34127 #~ msgstr "Volba určující srovnání kopií za sebou."
34128
34129 #~ msgid "&Odd pages:"
34130 #~ msgstr "&Liché stránky:"
34131
34132 #~ msgid "&Even pages:"
34133 #~ msgstr "&Sudé stránky:"
34134
34135 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34136 #~ msgstr "Libovolné další volby pro příkaz k tisku."
34137
34138 #~ msgid "E&xtra options:"
34139 #~ msgstr "Nastavení naví&c:"
34140
34141 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34142 #~ msgstr "Přizpůsobí výstup na danou tiskárnu. Pokročilé nastavení."
34143
34144 #~ msgid ""
34145 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34146 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34147 #~ "your printers."
34148 #~ msgstr ""
34149 #~ "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v případě, že používáte dvips "
34150 #~ "jakožto váš příkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
34151 #~ "nainstalovány pro všechny vaše tiskárny."
34152
34153 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34154 #~ msgstr "Přizpůsobit &výstup na tiskárnu"
34155
34156 #~ msgid "Name of the default printer"
34157 #~ msgstr "Jméno standardní tiskárny"
34158
34159 #~ msgid "Default &printer:"
34160 #~ msgstr "&Standarní tiskárna:"
34161
34162 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34163 #~ msgstr "Příkaz pro &tiskárnu:"
34164
34165 #~ msgid "Pages"
34166 #~ msgstr "Stránky"
34167
34168 #~ msgid "Page number to print from"
34169 #~ msgstr "Tisknout od strany"
34170
34171 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34172 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
34173
34174 #~ msgid "Page number to print to"
34175 #~ msgstr "Tisknout do strany"
34176
34177 #~ msgid "Print all pages"
34178 #~ msgstr "Tisk všech stran"
34179
34180 #~ msgid "Fro&m"
34181 #~ msgstr "&Z"
34182
34183 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34184 #~ msgstr "Tisk &lichých stran"
34185
34186 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34187 #~ msgstr "Tisk s&udých stran"
34188
34189 #~ msgid "Print in reverse order"
34190 #~ msgstr "Tisknout v opačném pořadí"
34191
34192 #~ msgid "Re&verse order"
34193 #~ msgstr "Př&evrácené pořadí"
34194
34195 #~ msgid "Copie&s"
34196 #~ msgstr "K&opie"
34197
34198 #~ msgid "Number of copies"
34199 #~ msgstr "Počet kopií"
34200
34201 #~ msgid "Collate copies"
34202 #~ msgstr "Postupný tisk každé kopie znovu"
34203
34204 #~ msgid "&Collate"
34205 #~ msgstr "&Srovnat za sebe"
34206
34207 #~ msgid "Send output to the printer"
34208 #~ msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
34209
34210 #~ msgid "P&rinter:"
34211 #~ msgstr "Tis&kárna:"
34212
34213 #~ msgid "Send output to the given printer"
34214 #~ msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
34215
34216 #~ msgid "Send output to a file"
34217 #~ msgstr "Poslat výstup do souboru"
34218
34219 #~ msgid "&Longtable"
34220 #~ msgstr "D&louhá tabulka"
34221
34222 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34223 #~ msgstr "Oddělit odstavce čím"
34224
34225 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34226 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu obrázků"
34227
34228 #~ msgid "Lists"
34229 #~ msgstr "Lists"
34230
34231 #~ msgid "Top Line|n"
34232 #~ msgstr "Linka nahoře|n"
34233
34234 #~ msgid "Bottom Line|i"
34235 #~ msgstr "Linka dole|d"
34236
34237 #~ msgid "Print...|P"
34238 #~ msgstr "Vytisknout...|y"
34239
34240 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34241 #~ msgstr "Bitmapový soubor.\n"
34242
34243 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34244 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34245
34246 #~ msgid ""
34247 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34248 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34249 #~ msgstr ""
34250 #~ "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
34251 #~ "Zkontrolujte nastavení vaší tiskárny."
34252
34253 #~ msgid "Print document failed"
34254 #~ msgstr "Tisk dokumentu selhal"
34255
34256 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34257 #~ msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
34258
34259 #~ msgid "Unknown document class"
34260 #~ msgstr "Neznámá třída dokumentu"
34261
34262 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34263 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s není známa."
34264
34265 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34266 #~ msgstr "Nelze správně dekódovat \"%1$s\""
34267
34268 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34269 #~ msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
34270
34271 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34272 #~ msgstr "Chyba při exportu do DVI."
34273
34274 #~ msgid "Included File Invalid"
34275 #~ msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
34276
34277 #~ msgid ""
34278 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34279 #~ "  %1$s\n"
34280 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34281 #~ msgstr ""
34282 #~ "Uložením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
34283 #~ "  %1$s\n"
34284 #~ "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
34285
34286 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34287 #~ msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
34288
34289 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34290 #~ msgstr "Volba určující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
34291
34292 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34293 #~ msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
34294
34295 #~ msgid ""
34296 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34297 #~ "environment variable PRINTER."
34298 #~ msgstr ""
34299 #~ "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurčena, LyX použije proměnnou "
34300 #~ "prostředí PRINTER."
34301
34302 #~ msgid "The option to print only even pages."
34303 #~ msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
34304
34305 #~ msgid ""
34306 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34307 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34308 #~ msgstr ""
34309 #~ "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leč "
34310 #~ "před jménem DVI souboru k tisku."
34311
34312 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34313 #~ msgstr "Přípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
34314
34315 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34316 #~ msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
34317
34318 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34319 #~ msgstr "Volba určující čárkami oddělený seznam stránek k tisku."
34320
34321 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34322 #~ msgstr "Volba pro tisk stránek v opačném pořadí"
34323
34324 #~ msgid ""
34325 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34326 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34327 #~ "and arguments."
34328 #~ msgstr ""
34329 #~ "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na něj "
34330 #~ "odděleně zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
34331 #~ "jméno souboru a všechny volby."
34332
34333 #~ msgid ""
34334 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34335 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34336 #~ msgstr ""
34337 #~ "Pokud určíte jméno tiskárny v dialogovém okně tisku, bude tento argument "
34338 #~ "předřazen jménu tiskárny za příkazem \"spool\"-u."
34339
34340 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34341 #~ msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje tisk do souboru."
34342
34343 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34344 #~ msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje určitou tiskárnu."
34345
34346 #~ msgid ""
34347 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34348 #~ "command."
34349 #~ msgstr "Zvolte, pokud má LyX předávat jméno tiskárny tiskovému programu."
34350
34351 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34352 #~ msgstr "Zvolte tiskový program, např. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34353
34354 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34355 #~ msgstr "Neznámý index autora pro změnu: %1$d\n"
34356
34357 #~ msgid "Black"
34358 #~ msgstr "Černá"
34359
34360 #~ msgid "White"
34361 #~ msgstr "Bílá"
34362
34363 #~ msgid "Red"
34364 #~ msgstr "Červená"
34365
34366 #~ msgid "Green"
34367 #~ msgstr "Zelená"
34368
34369 #~ msgid "Blue"
34370 #~ msgstr "Modrá"
34371
34372 #~ msgid "Cyan"
34373 #~ msgstr "Azurová"
34374
34375 #~ msgid "Magenta"
34376 #~ msgstr "Fialová"
34377
34378 #~ msgid "Yellow"
34379 #~ msgstr "Žlutá"
34380
34381 #~ msgid "Printer"
34382 #~ msgstr "Tiskárna"
34383
34384 #~ msgid "Print Document"
34385 #~ msgstr "Tisk dokumentu"
34386
34387 #~ msgid "Print to file"
34388 #~ msgstr "Tisk do souboru"
34389
34390 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34391 #~ msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
34392
34393 #~ msgid "Open Navigator..."
34394 #~ msgstr "Otevřít navigátor..."
34395
34396 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34397 #~ msgstr "Zprávy z tabulek/vložek textu"
34398
34399 #, fuzzy
34400 #~ msgid "Scaling"
34401 #~ msgstr "Posouvání textu"
34402
34403 #, fuzzy
34404 #~ msgid "&Vertical factor:"
34405 #~ msgstr "&Vertikální mezera:"
34406
34407 #, fuzzy
34408 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34409 #~ msgstr "&Horizontální Fantóm"
34410
34411 #, fuzzy
34412 #~ msgid "Rotation"
34413 #~ msgstr "Značení"
34414
34415 #, fuzzy
34416 #~ msgid "&Rotation:"
34417 #~ msgstr "Značení"
34418
34419 #~ msgid ""
34420 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34421 #~ msgstr ""
34422 #~ "Zapnutí podpory pro jazyky píšící zprava-doleva (např. hebrejština, "
34423 #~ "arabština)."
34424
34425 #~ msgid "Enable &RTL support"
34426 #~ msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
34427
34428 #~ msgid "___"
34429 #~ msgstr "___"
34430
34431 #~ msgid "EndOfSlide"
34432 #~ msgstr "EndOfSlide"
34433
34434 #~ msgid "--Separator--"
34435 #~ msgstr "--Oddělovač--"
34436
34437 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34438 #~ msgstr "--- Oddělit Prostředí ---"
34439
34440 #~ msgid "TeX Code|X"
34441 #~ msgstr "TeX-ový kód|X"
34442
34443 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34444 #~ msgstr ""
34445 #~ "Vypnout vyrovnání (kerning) a slitky (ligatury) pro kreslení na obrazovce."
34446
34447 #~ msgid "."
34448 #~ msgstr "."
34449
34450 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34451 #~ msgstr "Minimální délka slova pro doplnění"
34452
34453 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34454 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
34455
34456 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34457 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
34458
34459 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34460 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
34461
34462 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34463 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
34464
34465 #~ msgid "Sco&pe"
34466 #~ msgstr "Rozsa&h"
34467
34468 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34469 #~ msgstr "Long Table Caption (unnumbered)"
34470
34471 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34472 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu tabulek"
34473
34474 #, fuzzy
34475 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34476 #~ msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
34477
34478 #~ msgid "&Down"
34479 #~ msgstr "&Dolů"
34480
34481 #, fuzzy
34482 #~ msgid "Split Environment|l"
34483 #~ msgstr "Split prostředí|S"
34484
34485 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34486 #~ msgstr "Všechny podporované formáty (*.*)"
34487
34488 #, fuzzy
34489 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34490 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
34491
34492 #, fuzzy
34493 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34494 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
34495
34496 #, fuzzy
34497 #~ msgid "Alternative theorem string"
34498 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
34499
34500 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34501 #~ msgstr "&Automaticky používat balíček AMS math"
34502
34503 #~ msgid "Use AMS &math package"
34504 #~ msgstr "P&oužít AMS math balíček"
34505
34506 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34507 #~ msgstr "Automaticky používat balíček &esint"
34508
34509 #~ msgid "Use &esint package"
34510 #~ msgstr "Použít e&sint balíček"
34511
34512 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34513 #~ msgstr "Automaticky používat balíček math&dots"
34514
34515 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34516 #~ msgstr "Použít mathdo&ts balíček"
34517
34518 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34519 #~ msgstr "Automaticky používat balíček m&chem"
34520
34521 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34522 #~ msgstr "LaTeX-ový balíček mchem je použit vždy"
34523
34524 #~ msgid "Use mh&chem package"
34525 #~ msgstr "Použít mc&hem balíček"
34526
34527 #~ msgid "&First:"
34528 #~ msgstr "Prv&ní:"
34529
34530 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34531 #~ msgstr "Standardní znak &desetiné čárky:"
34532
34533 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34534 #~ msgstr "&Standarní velikost papíru:"
34535
34536 #~ msgid ""
34537 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34538 #~ "actually to print."
34539 #~ msgstr "Způsobí tisk do souboru a tento pak ke skutečnému tisku."
34540
34541 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34542 #~ msgstr "Otoč &buňku o 90 stupňů"
34543
34544 #~ msgid "Table w&idth:"
34545 #~ msgstr "Šířka tabulk&y:"
34546
34547 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34548 #~ msgstr "O&toč tabulku o 90 stupňů"
34549
34550 #~ msgid "institute mark"
34551 #~ msgstr "institute mark"
34552
34553 #~ msgid "Fig. ---"
34554 #~ msgstr "Fig. ---"
34555
34556 #~ msgid "Computing Review Categories"
34557 #~ msgstr "Computing Review Categories"
34558
34559 #~ msgid "LatinOn"
34560 #~ msgstr "LatinOn"
34561
34562 #~ msgid "Latin on"
34563 #~ msgstr "Latin on"
34564
34565 #~ msgid "LatinOff"
34566 #~ msgstr "LatinOff"
34567
34568 #~ msgid "Latin off"
34569 #~ msgstr "Latin off"
34570
34571 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34572 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
34573
34574 #~ msgid "EndFrame"
34575 #~ msgstr "EndFrame"
34576
34577 #~ msgid "________________________________"
34578 #~ msgstr "________________________________"
34579
34580 #~ msgid "Institute mark"
34581 #~ msgstr "Institute mark"
34582
34583 #~ msgid "Maintext"
34584 #~ msgstr "Maintext"
34585
34586 #~ msgid "Space"
34587 #~ msgstr "Space"
34588
34589 #~ msgid "Space:"
34590 #~ msgstr "Space:"
34591
34592 #~ msgid "Computer:"
34593 #~ msgstr "Computer:"
34594
34595 #~ msgid "Close Section"
34596 #~ msgstr "Close Section"
34597
34598 #~ msgid "Table Caption"
34599 #~ msgstr "Table Caption"
34600
34601 #~ msgid "Scrap"
34602 #~ msgstr "Útržek"
34603
34604 #~ msgid "Captionabove"
34605 #~ msgstr "Captionabove"
34606
34607 #~ msgid "Captionbelow"
34608 #~ msgstr "Captionbelow"
34609
34610 #~ msgid "opt"
34611 #~ msgstr "tit."
34612
34613 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34614 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
34615
34616 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34617 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (JIS)"
34618
34619 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34620 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (SJIS)"
34621
34622 #~ msgid "Settings...|g"
34623 #~ msgstr "Nastavení...|N"
34624
34625 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34626 #~ msgstr "Uložit ve sbaleném formátu|f"
34627
34628 #~ msgid "Braille Manual|B"
34629 #~ msgstr "Braille|B"
34630
34631 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34632 #~ msgstr "LilyPond|P"
34633
34634 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34635 #~ msgstr "Lingvistika|L"
34636
34637 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34638 #~ msgstr "Sloupce|S"
34639
34640 #~ msgid "Rotate cell"
34641 #~ msgstr "Otočit buňku"
34642
34643 #~ msgid "AMS arrows"
34644 #~ msgstr "AMS šipky"
34645
34646 #~ msgid "AMS relations"
34647 #~ msgstr "AMS relace"
34648
34649 #~ msgid "AMS operators"
34650 #~ msgstr "AMS operátory"
34651
34652 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34653 #~ msgstr "AMS Různé"
34654
34655 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34656 #~ msgstr "AMS Různé"
34657
34658 #~ msgid "AMS Arrows"
34659 #~ msgstr "AMS šipky"
34660
34661 #~ msgid "AMS Relations"
34662 #~ msgstr "AMS relace"
34663
34664 #~ msgid "AMS Operators"
34665 #~ msgstr "AMS operátory"
34666
34667 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34668 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34669
34670 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34671 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34672
34673 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34674 #~ msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34675
34676 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34677 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34678
34679 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34680 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34681
34682 #~ msgid "HTML|H"
34683 #~ msgstr "HTML|H"
34684
34685 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34686 #~ msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
34687
34688 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34689 #~ msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
34690
34691 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34692 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34693
34694 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34695 #~ msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
34696
34697 #~ msgid "Specify the default paper size."
34698 #~ msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
34699
34700 #~ msgid "Memory problem"
34701 #~ msgstr "Interní chyba"
34702
34703 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34704 #~ msgstr "Odstavec není správně inicializován"
34705
34706 #~ msgid "Utopia"
34707 #~ msgstr "Utopia"
34708
34709 #~ msgid " (unknown)"
34710 #~ msgstr "(neznámý)"
34711
34712 #~ msgid "List of Graphics"
34713 #~ msgstr "Seznam souborů s obrázky"
34714
34715 #~ msgid "List of Equations"
34716 #~ msgstr "Seznam rovnic"
34717
34718 #~ msgid "List of Index Entries"
34719 #~ msgstr "Seznam položek rejstříku"
34720
34721 #~ msgid "List of Marginal notes"
34722 #~ msgstr "Postraní poznámky"
34723
34724 #~ msgid "List of Notes"
34725 #~ msgstr "Seznam poznámek"
34726
34727 #~ msgid "List of Citations"
34728 #~ msgstr "Seznam citací"
34729
34730 #~ msgid "List of Branches"
34731 #~ msgstr "Seznam větví"
34732
34733 #~ msgid "List of Changes"
34734 #~ msgstr "Seznam Změn"
34735
34736 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34737 #~ msgstr "cs"
34738
34739 #~ msgid "Automatic help"
34740 #~ msgstr "Automatická nápověda"
34741
34742 #~ msgid "Session"
34743 #~ msgstr "Relace"
34744
34745 #~ msgid "Documents"
34746 #~ msgstr "Dokumenty"
34747
34748 #~ msgid "elsewhere"
34749 #~ msgstr "jinde"
34750
34751 #~ msgid "Make letter title"
34752 #~ msgstr "Make letter title"
34753
34754 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34755 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (utf8)"
34756
34757 #~ msgid "&Output Format:"
34758 #~ msgstr "&Výstupní formát:"
34759
34760 #~ msgid "MM"
34761 #~ msgstr "MM"
34762
34763 #~ msgid "MMMMM"
34764 #~ msgstr "MMMMM"
34765
34766 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34767 #~ msgstr "Věta \\thetheorem"
34768
34769 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34770 #~ msgstr "Důsledek \\thecorollary"
34771
34772 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34773 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
34774
34775 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34776 #~ msgstr "Tvrzení \\theproposition"
34777
34778 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34779 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
34780
34781 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34782 #~ msgstr "Definice \\thedefinition"
34783
34784 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34785 #~ msgstr "Úloha \\theproblem"
34786
34787 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34788 #~ msgstr "Cvičení \\theexercise"
34789
34790 #~ msgid "Remark \\theremark"
34791 #~ msgstr "Poznámka \\theremark"
34792
34793 #~ msgid "Case \\thecase"
34794 #~ msgstr "Případ \\thecase"
34795
34796 #~ msgid "Question \\thequestion"
34797 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
34798
34799 #~ msgid "Note \\thenote"
34800 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
34801
34802 #~ msgid "&New:"
34803 #~ msgstr "&Nová:"
34804
34805 #~ msgid "Preface:"
34806 #~ msgstr "Preface:"
34807
34808 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34809 #~ msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34810
34811 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34812 #~ msgstr "Institute and e-mail: "
34813
34814 #~ msgid "MiniTOC"
34815 #~ msgstr "MiniTOC"
34816
34817 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34818 #~ msgstr "TOC depth (provide a number):"
34819
34820 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34821 #~ msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
34822
34823 #~ msgid ""
34824 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
34825 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
34826 #~ msgstr ""
34827 #~ "Definuje styl znaků pro iniciálky. Nápověda: použijte matematický mód a "
34828 #~ "jeho umělecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro počáteční písmeno."
34829
34830 #~ msgid "branch"
34831 #~ msgstr "větev"
34832
34833 #~ msgid "Step"
34834 #~ msgstr "Step"
34835
34836 #~ msgid "Step \\thestep."
34837 #~ msgstr "Step \\thestep."
34838
34839 #~ msgid "Appendices Section"
34840 #~ msgstr "Appendices Section"
34841
34842 #~ msgid "--- Appendices ---"
34843 #~ msgstr "--- Appendices ---"
34844
34845 #~ msgid ""
34846 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34847 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34848 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34849 #~ msgstr ""
34850 #~ "Vyberte pro případ, že má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborům ve "
34851 #~ "Windows-stylu raději než v Posix-stylu. Užitečné při používání "
34852 #~ "Windowsového MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
34853
34854 #~ msgid "Layout|L"
34855 #~ msgstr "Rozvržení|R"
34856
34857 #~ msgid "Documents|D"
34858 #~ msgstr "Dokumenty|D"
34859
34860 #~ msgid "New from Template...|T"
34861 #~ msgstr "Nový ze šablony...|b"
34862
34863 #~ msgid "Revert|R"
34864 #~ msgstr "Původní verze|P"
34865
34866 #~ msgid "Custom...|C"
34867 #~ msgstr "Vlastní...|V"
34868
34869 #~ msgid "Redo|d"
34870 #~ msgstr "Znovu změnu|n"
34871
34872 #~ msgid "Cut|C"
34873 #~ msgstr "Vystřihnout|s"
34874
34875 #~ msgid "Paste|a"
34876 #~ msgstr "Vložit|V"
34877
34878 #~ msgid "Paste External Selection|x"
34879 #~ msgstr "Vložit z externího zdroje|x"
34880
34881 #~ msgid "Find & Replace...|F"
34882 #~ msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
34883
34884 #~ msgid "Tabular|T"
34885 #~ msgstr "Tabulka|T"
34886
34887 #~ msgid "Thesaurus..."
34888 #~ msgstr "Tezaurus..."
34889
34890 #~ msgid "Statistics...|i"
34891 #~ msgstr "Statistika...|i"
34892
34893 #~ msgid "Change Tracking|g"
34894 #~ msgstr "Revize|R"
34895
34896 #~ msgid "Selection as Lines|L"
34897 #~ msgstr "Vložit po řádkách|V"
34898
34899 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
34900 #~ msgstr "Vložit po odstavcích|o"
34901
34902 #~ msgid "Line Bottom|B"
34903 #~ msgstr "Linka dole|d"
34904
34905 #~ msgid "Line Left|L"
34906 #~ msgstr "Linka vlevo|l"
34907
34908 #~ msgid "Line Right|R"
34909 #~ msgstr "Linka vpravo|r"
34910
34911 #~ msgid "Delete Row|w"
34912 #~ msgstr "Smazat řádek|S"
34913
34914 #~ msgid "Copy Row"
34915 #~ msgstr "Zkopírovat řádek|k"
34916
34917 #~ msgid "Swap Rows"
34918 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
34919
34920 #~ msgid "Delete Column|D"
34921 #~ msgstr "Smazat sloupec|e"
34922
34923 #~ msgid "Copy Column"
34924 #~ msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
34925
34926 #~ msgid "Swap Columns"
34927 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
34928
34929 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
34930 #~ msgstr "Přepnout číslování řádky|u"
34931
34932 #~ msgid "Alignment|A"
34933 #~ msgstr "Zarovnání|Z"
34934
34935 #~ msgid "Add Row|R"
34936 #~ msgstr "Přidat řádek|P"
34937
34938 #~ msgid "Add Column|C"
34939 #~ msgstr "Přidat sloupec|c"
34940
34941 #~ msgid "Octave"
34942 #~ msgstr "Octave"
34943
34944 #~ msgid "Maxima"
34945 #~ msgstr "Maxima"
34946
34947 #~ msgid "Mathematica"
34948 #~ msgstr "Mathematica"
34949
34950 #~ msgid "Maple, simplify"
34951 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)"
34952
34953 #~ msgid "Maple, factor"
34954 #~ msgstr "Maple, factor (rozložit)"
34955
34956 #~ msgid "Maple, evalm"
34957 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
34958
34959 #~ msgid "Maple, evalf"
34960 #~ msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)"
34961
34962 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
34963 #~ msgstr "Eqnarray prostředí"
34964
34965 #~ msgid "Align Environment|A"
34966 #~ msgstr "Align prostředí"
34967
34968 #~ msgid "AlignAt Environment"
34969 #~ msgstr "AlignAt prostředí"
34970
34971 #~ msgid "Flalign Environment|F"
34972 #~ msgstr "Falign prostředí"
34973
34974 #~ msgid "Multline Environment"
34975 #~ msgstr "Multline prostředí (víceřádkové)"
34976
34977 #~ msgid "Special Character|S"
34978 #~ msgstr "Speciální znak|z"
34979
34980 #~ msgid "Cross-reference...|r"
34981 #~ msgstr "Křížový odkaz...|K"
34982
34983 #~ msgid "Index Entry|I"
34984 #~ msgstr "Heslo do rejstříku|r"
34985
34986 #~ msgid "URL...|U"
34987 #~ msgstr "URL...|U"
34988
34989 #~ msgid "Lists & TOC|O"
34990 #~ msgstr "Seznamy & Obsah|O"
34991
34992 #~ msgid "TeX Code|T"
34993 #~ msgstr "Kód TeX-u|X"
34994
34995 #~ msgid "Minipage|p"
34996 #~ msgstr "Ministránku|n"
34997
34998 #~ msgid "Tabular Material...|b"
34999 #~ msgstr "Tabulka...|T"
35000
35001 #~ msgid "Floats|a"
35002 #~ msgstr "Plovoucí objekty|P"
35003
35004 #~ msgid "Include File...|d"
35005 #~ msgstr "Zahrnout soubor...|s"
35006
35007 #~ msgid "Insert File|e"
35008 #~ msgstr "Vložit soubor|o"
35009
35010 #~ msgid "External Material...|x"
35011 #~ msgstr "Externí materiál...|m"
35012
35013 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35014 #~ msgstr "Značka dělení slova|a"
35015
35016 #~ msgid "Protected Space|r"
35017 #~ msgstr "Chráněná mezera|r"
35018
35019 #~ msgid "Vertical Space..."
35020 #~ msgstr "Vertikální mezera...|V"
35021
35022 #~ msgid "Line Break|L"
35023 #~ msgstr "Konec řádku|K"
35024
35025 #~ msgid "Protected Dash|D"
35026 #~ msgstr "Chráněná pomlčka|p"
35027
35028 #~ msgid "Single Quote|Q"
35029 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
35030
35031 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35032 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
35033
35034 #~ msgid "Horizontal Line"
35035 #~ msgstr "Horizontální linka|o"
35036
35037 #~ msgid "Font Change|o"
35038 #~ msgstr "Změna písma|p"
35039
35040 #~ msgid "Math Normal Font"
35041 #~ msgstr "Mat. normální"
35042
35043 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35044 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
35045
35046 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35047 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
35048
35049 #~ msgid "Math Roman Family"
35050 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
35051
35052 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35053 #~ msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
35054
35055 #~ msgid "Math Bold Series"
35056 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
35057
35058 #~ msgid "Text Normal Font"
35059 #~ msgstr "Text. normální písmo"
35060
35061 #~ msgid "Floatflt Figure"
35062 #~ msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
35063
35064 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35065 #~ msgstr "Přijmout všechny změny|i"
35066
35067 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35068 #~ msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
35069
35070 #~ msgid "Character...|C"
35071 #~ msgstr "Znak...|Z"
35072
35073 #~ msgid "Paragraph...|P"
35074 #~ msgstr "Odstavec...|O"
35075
35076 #~ msgid "Document...|D"
35077 #~ msgstr "Dokument...|D"
35078
35079 #~ msgid "Tabular...|T"
35080 #~ msgstr "Tabulka...|T"
35081
35082 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35083 #~ msgstr "Zvýrazněný styl|a"
35084
35085 #~ msgid "Noun Style|N"
35086 #~ msgstr "Styl Jména|J"
35087
35088 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35089 #~ msgstr "Zmenšit hloubku prostředí|S"
35090
35091 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35092 #~ msgstr "Zvětšit hloubku prostředí|Z"
35093
35094 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35095 #~ msgstr "Začít dodatky zde|d"
35096
35097 #~ msgid "Update|U"
35098 #~ msgstr "Aktualizovat|A"
35099
35100 #~ msgid "TeX Information|X"
35101 #~ msgstr "Informace TeX-u|X"
35102
35103 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35104 #~ msgstr "Jdi na 1.záložku|1"
35105
35106 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35107 #~ msgstr "Jdi na 2.záložku|2"
35108
35109 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35110 #~ msgstr "Jdi na 3.záložku|3"
35111
35112 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35113 #~ msgstr "Jdi na 4.záložku|4"
35114
35115 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35116 #~ msgstr "Jdi na 5.záložku|5"
35117
35118 #~ msgid "Extended Features|E"
35119 #~ msgstr "Rozšířené vlastnosti LyXu|R"
35120
35121 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35122 #~ msgstr "Vkládané objekty|V"
35123
35124 #~ msgid "Preferences..."
35125 #~ msgstr "Nastavení..."
35126
35127 #~ msgid "Quit LyX"
35128 #~ msgstr "Ukončit LyX"
35129
35130 #~ msgid "%1$d words checked."
35131 #~ msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
35132
35133 #~ msgid "One word checked."
35134 #~ msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
35135
35136 #~ msgid "Spelling check completed"
35137 #~ msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
35138
35139 #~ msgid "Basi&c"
35140 #~ msgstr "Zák&ladní"
35141
35142 #~ msgid "Search text is empty!"
35143 #~ msgstr "Hledaný řetězec je prázdný!"
35144
35145 #~ msgid ""
35146 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35147 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35148 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35149 #~ msgstr ""
35150 #~ "Použít k definování externího programu převádějícího tabulky do prostého "
35151 #~ "textového výstupu. Např. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
35152 #~ "představuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" použije se interní "
35153 #~ "funkce."
35154
35155 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
35156 #~ msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
35157
35158 #~ msgid "Affilation:"
35159 #~ msgstr "Affilation:"
35160
35161 #~ msgid "X; "
35162 #~ msgstr "X; "
35163
35164 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35165 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
35166
35167 #~ msgid "greyedout"
35168 #~ msgstr "zašedlé"
35169
35170 #~ msgid "Open Target...|O"
35171 #~ msgstr "Otevřít cíl...|O"
35172
35173 #~ msgid "&Use Defaults"
35174 #~ msgstr "Použij &Standardní"
35175
35176 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35177 #~ msgstr "Pozn."
35178
35179 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
35180 #~ msgstr "Pro kompilaci použít XeTeX"
35181
35182 #~ msgid "Use &XeTeX"
35183 #~ msgstr "Použít &XeTeX"
35184
35185 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35186 #~ msgstr "Použít balíček babel pro vícejazyčnou podporu"
35187
35188 #~ msgid "&Use babel"
35189 #~ msgstr "Použít b&abel"
35190
35191 #, fuzzy
35192 #~ msgid "Flex:Institute"
35193 #~ msgstr "Institute"
35194
35195 #, fuzzy
35196 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35197 #~ msgstr "E-Mail"
35198
35199 #~ msgid "scheme"
35200 #~ msgstr "scheme"
35201
35202 #~ msgid "chart"
35203 #~ msgstr "chart"
35204
35205 #~ msgid "graph"
35206 #~ msgstr "graph"
35207
35208 #, fuzzy
35209 #~ msgid "Flex:Alert"
35210 #~ msgstr "Alert"
35211
35212 #, fuzzy
35213 #~ msgid "Flex:Structure"
35214 #~ msgstr "Structure"
35215
35216 #, fuzzy
35217 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35218 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
35219
35220 #, fuzzy
35221 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35222 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
35223
35224 #, fuzzy
35225 #~ msgid "Flex:Firstname"
35226 #~ msgstr "Firstname"
35227
35228 #, fuzzy
35229 #~ msgid "Flex:Fname"
35230 #~ msgstr "Jméno souboru"
35231
35232 #, fuzzy
35233 #~ msgid "Flex:Surname"
35234 #~ msgstr "Element:Surname"
35235
35236 #, fuzzy
35237 #~ msgid "Flex:Filename"
35238 #~ msgstr "Jméno souboru"
35239
35240 #, fuzzy
35241 #~ msgid "Flex:Literal"
35242 #~ msgstr "Element:Literal"
35243
35244 #, fuzzy
35245 #~ msgid "Flex:Emph"
35246 #~ msgstr "Element:Emph"
35247
35248 #, fuzzy
35249 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35250 #~ msgstr "Element:Abbrev"
35251
35252 #, fuzzy
35253 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35254 #~ msgstr "Citation-number"
35255
35256 #, fuzzy
35257 #~ msgid "Flex:Volume"
35258 #~ msgstr "Element:Volume"
35259
35260 #, fuzzy
35261 #~ msgid "Flex:Day"
35262 #~ msgstr "Element:Day"
35263
35264 #, fuzzy
35265 #~ msgid "Flex:Month"
35266 #~ msgstr "Element:Month"
35267
35268 #, fuzzy
35269 #~ msgid "Flex:Year"
35270 #~ msgstr "Element:Year"
35271
35272 #, fuzzy
35273 #~ msgid "Flex:Issue-number"
35274 #~ msgstr "Issue-number"
35275
35276 #, fuzzy
35277 #~ msgid "Flex:Issue-day"
35278 #~ msgstr "Issue-day"
35279
35280 #, fuzzy
35281 #~ msgid "Flex:Issue-months"
35282 #~ msgstr "Issue-months"
35283
35284 #, fuzzy
35285 #~ msgid "Flex:ISSN"
35286 #~ msgstr "Element:ISSN"
35287
35288 #, fuzzy
35289 #~ msgid "Flex:CODEN"
35290 #~ msgstr "Element:CODEN"
35291
35292 #, fuzzy
35293 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35294 #~ msgstr "Element:SS-Code"
35295
35296 #, fuzzy
35297 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35298 #~ msgstr "SS-Title"
35299
35300 #, fuzzy
35301 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35302 #~ msgstr "CCC-Code"
35303
35304 #, fuzzy
35305 #~ msgid "Flex:Code"
35306 #~ msgstr "Element:Code"
35307
35308 #, fuzzy
35309 #~ msgid "Flex:Dscr"
35310 #~ msgstr "Element:Dscr"
35311
35312 #, fuzzy
35313 #~ msgid "Flex:Keyword"
35314 #~ msgstr "Element:Keyword"
35315
35316 #, fuzzy
35317 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
35318 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
35319
35320 #, fuzzy
35321 #~ msgid "Flex:Orgname"
35322 #~ msgstr "Element:Orgname"
35323
35324 #, fuzzy
35325 #~ msgid "Flex:Street"
35326 #~ msgstr "Element:Street"
35327
35328 #, fuzzy
35329 #~ msgid "Flex:City"
35330 #~ msgstr "Element:City"
35331
35332 #, fuzzy
35333 #~ msgid "Flex:State"
35334 #~ msgstr "Element:State"
35335
35336 #, fuzzy
35337 #~ msgid "Flex:Postcode"
35338 #~ msgstr "Postcode"
35339
35340 #, fuzzy
35341 #~ msgid "Flex:Country"
35342 #~ msgstr "Element:Country"
35343
35344 #, fuzzy
35345 #~ msgid "Flex:Directory"
35346 #~ msgstr "Directory"
35347
35348 #, fuzzy
35349 #~ msgid "Flex:Email"
35350 #~ msgstr "Element:Email"
35351
35352 #, fuzzy
35353 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
35354 #~ msgstr "KeyCombo"
35355
35356 #, fuzzy
35357 #~ msgid "Flex:KeyCap"
35358 #~ msgstr "Element:KeyCap"
35359
35360 #, fuzzy
35361 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
35362 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
35363
35364 #, fuzzy
35365 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
35366 #~ msgstr "GuiMenuItem"
35367
35368 #, fuzzy
35369 #~ msgid "Flex:GuiButton"
35370 #~ msgstr "GuiButton"
35371
35372 #, fuzzy
35373 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
35374 #~ msgstr "MenuChoice"
35375
35376 #~ msgid "Note:Note"
35377 #~ msgstr "Poznámka"
35378
35379 #~ msgid "Note:Greyedout"
35380 #~ msgstr "Zašedlé"
35381
35382 #~ msgid "Box:Shaded"
35383 #~ msgstr "Stínovaně"
35384
35385 #~ msgid "Wrap"
35386 #~ msgstr "Obtékání"
35387
35388 #~ msgid "Info:menu"
35389 #~ msgstr "Info:menu"
35390
35391 #~ msgid "Info:shortcut"
35392 #~ msgstr "Info:zkratka"
35393
35394 #~ msgid "Info:shortcuts"
35395 #~ msgstr "Info:zkratky"
35396
35397 #, fuzzy
35398 #~ msgid "Flex:Endnote"
35399 #~ msgstr "Koncová poznámka"
35400
35401 #~ msgid "Flex:Initial"
35402 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
35403
35404 #~ msgid "Flex:Glosse"
35405 #~ msgstr "Flex:Glosa"
35406
35407 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
35408 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
35409
35410 #~ msgid "Flex:Expression"
35411 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
35412
35413 #~ msgid "Flex:Concepts"
35414 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
35415
35416 #~ msgid "Flex:Meaning"
35417 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
35418
35419 #~ msgid "Flex:Noun"
35420 #~ msgstr "Flex:Jméno"
35421
35422 #~ msgid "Flex:Strong"
35423 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný důraz"
35424
35425 #~ msgid "Norsk"
35426 #~ msgstr "Norština"
35427
35428 #~ msgid "Nynorsk"
35429 #~ msgstr "Norština (nynorsk)"
35430
35431 #~ msgid ""
35432 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
35433 #~ "convert it."
35434 #~ msgstr ""
35435 #~ "%1$s je ze starší verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal při konverzi."
35436
35437 #, fuzzy
35438 #~ msgid "Keywordsr"
35439 #~ msgstr "Keywords"
35440
35441 #, fuzzy
35442 #~ msgid "Current &paragraph"
35443 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
35444
35445 #~ msgid "A&vailable indices:"
35446 #~ msgstr "Dostupné &rejstříky:"
35447
35448 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
35449 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
35450
35451 #, fuzzy
35452 #~ msgid "Vert. Phantom"
35453 #~ msgstr "phantom"
35454
35455 #, fuzzy
35456 #~ msgid "&Ok"
35457 #~ msgstr "&OK"
35458
35459 # TODO
35460 #~ msgid "&Dummy"
35461 #~ msgstr "&Dummy"
35462
35463 #~ msgid "F&ind:"
35464 #~ msgstr "&Najít:"
35465
35466 #~ msgid "The Enter key works, too"
35467 #~ msgstr "Klávesa enter funguje taktéž"
35468
35469 #~ msgid "The delete key works, too"
35470 #~ msgstr "Klávesa delete funguje taktéž"
35471
35472 #~ msgid "D&elete"
35473 #~ msgstr "&Smazat"
35474
35475 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35476 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk vašich dokumentů"
35477
35478 #~ msgid "&BibTeX command:"
35479 #~ msgstr "Příkaz &BibTeX-u:"
35480
35481 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35482 #~ msgstr "Příkaz BibTeX-u (&Japonština):"
35483
35484 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35485 #~ msgstr "Příkaz &rejstříku (Ja&ponština):"
35486
35487 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
35488 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
35489
35490 #~ msgid "Screen &DPI:"
35491 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
35492
35493 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
35494 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
35495
35496 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
35497 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
35498
35499 #~ msgid "Merge cells"
35500 #~ msgstr "Sloučit buňky"
35501
35502 #~ msgid "CharStyle:Institute"
35503 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
35504
35505 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
35506 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
35507
35508 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
35509 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
35510
35511 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
35512 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
35513
35514 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
35515 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
35516
35517 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35518 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
35519
35520 #~ msgid "CharStyle:Structure"
35521 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
35522
35523 #~ msgid "Strasse"
35524 #~ msgstr "Strasse"
35525
35526 #~ msgid "Land"
35527 #~ msgstr "Land"
35528
35529 #~ msgid "BLZ"
35530 #~ msgstr "BLZ"
35531
35532 #~ msgid "Konto"
35533 #~ msgstr "Konto"
35534
35535 #~ msgid "Element:Firstname"
35536 #~ msgstr "Element:Firstname"
35537
35538 #~ msgid "Element:Fname"
35539 #~ msgstr "Element:Fname"
35540
35541 #~ msgid "Element:Filename"
35542 #~ msgstr "Element:Filename"
35543
35544 #~ msgid "Element:Citation-number"
35545 #~ msgstr "Element:Citation-number"
35546
35547 #~ msgid "Element:Issue-number"
35548 #~ msgstr "Element:Issue-number"
35549
35550 #~ msgid "Element:Issue-day"
35551 #~ msgstr "Element:Issue-day"
35552
35553 #~ msgid "Element:Issue-months"
35554 #~ msgstr "Element:Issue-months"
35555
35556 #~ msgid "Element:SS-Title"
35557 #~ msgstr "Element:SS-Title"
35558
35559 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35560 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
35561
35562 #~ msgid "Element:Postcode"
35563 #~ msgstr "Element:Postcode"
35564
35565 #~ msgid "Element:Directory"
35566 #~ msgstr "Element:Directory"
35567
35568 #~ msgid "Element:KeyCombo"
35569 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
35570
35571 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
35572 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
35573
35574 #~ msgid "Element:MenuChoice"
35575 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
35576
35577 #~ msgid "OptArg"
35578 #~ msgstr "OptArg"
35579
35580 #~ msgid "Custom:Endnote"
35581 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
35582
35583 #~ msgid "Custom:Glosse"
35584 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
35585
35586 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
35587 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
35588
35589 #~ msgid "CharStyle:Noun"
35590 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
35591
35592 #~ msgid "CharStyle:Emph"
35593 #~ msgstr "Styl znaku: Důraz"
35594
35595 #~ msgid "CharStyle:Code"
35596 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
35597
35598 #~ msgid "Inter-word Space|w"
35599 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
35600
35601 #~ msgid "Insert|n"
35602 #~ msgstr "Vložit|V"
35603
35604 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
35605 #~ msgstr "Rozpustit vložku do textu|R"
35606
35607 #~ msgid "View DVI"
35608 #~ msgstr "Prohlížet DVI"
35609
35610 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
35611 #~ msgstr "Prohlížet PDF (pdflatex)"
35612
35613 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
35614 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
35615
35616 #~ msgid "View PostScript"
35617 #~ msgstr "Prohlížet Postscript"
35618
35619 #~ msgid "Update PostScript"
35620 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
35621
35622 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
35623 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
35624
35625 #~ msgid "Ch. "
35626 #~ msgstr "Kap. "
35627
35628 #~ msgid ""
35629 #~ "The specified document\n"
35630 #~ "%1$s\n"
35631 #~ "could not be read."
35632 #~ msgstr ""
35633 #~ "Požadovaný dokument\n"
35634 #~ "%1$s\n"
35635 #~ "nelze přečíst."
35636
35637 #~ msgid ""
35638 #~ "The layout file requested by this document,\n"
35639 #~ "%1$s.layout,\n"
35640 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
35641 #~ "class or style file required by it is not\n"
35642 #~ "available. See the Customization documentation\n"
35643 #~ "for more information.\n"
35644 #~ msgstr ""
35645 #~ "Soubor s rozvržením požadovaný tímto dokumentem,\n"
35646 #~ "%1$s.layout,\n"
35647 #~ "není použitelný. To je pravděpodobně způsobeno tím,\n"
35648 #~ "že LaTeX-ová třída nebo požadovaný soubor stylu\n"
35649 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédněte do\n"
35650 #~ "nápovědy (Přizpůsobení LyXu).\n"
35651
35652 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
35653 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvořit výstup."
35654
35655 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35656 #~ msgstr "Některá rozvržení dokumentu nemusí být dostupná."
35657
35658 #~ msgid "top/bottom line"
35659 #~ msgstr "horní/spodní linka"
35660
35661 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
35662 #~ msgstr "Nelze vytvořit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
35663
35664 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35665 #~ msgstr "Nelze otevřít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
35666
35667 #~ msgid ""
35668 #~ "Could not create an ispell process.\n"
35669 #~ "You may not have the right languages installed."
35670 #~ msgstr ""
35671 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
35672 #~ "Možná nemáte instalovány správné jazyky."
35673
35674 #~ msgid ""
35675 #~ "The ispell process returned an error.\n"
35676 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
35677 #~ msgstr ""
35678 #~ "Proces ispell skončil s chybou.\n"
35679 #~ "Možná je špatně konfigurován ?"
35680
35681 #~ msgid ""
35682 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
35683 #~ "`%2$s'."
35684 #~ msgstr ""
35685 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `"
35686 #~ "%2$s'."
35687
35688 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
35689 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
35690
35691 #~ msgid ""
35692 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
35693 #~ "encoding `%2$s'."
35694 #~ msgstr ""
35695 #~ "Nelze vložit slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
35696
35697 #~ msgid ""
35698 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
35699 #~ "encoding `%2$s'."
35700 #~ msgstr ""
35701 #~ "Nelze přijmout slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
35702
35703 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
35704 #~ msgstr "Maximální počet slov v počátečním řetězci nové značky"
35705
35706 #~ msgid ""
35707 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
35708 #~ msgstr "Určete soubor s vlastním slovníkem. Např. \".ispell_english\"."
35709
35710 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
35711 #~ msgstr "Jakým příkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
35712
35713 #~ msgid ""
35714 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
35715 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
35716 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
35717 #~ msgstr ""
35718 #~ "Určete, zda-li předat paramater -T určující vstupní kódování pro ispell. "
35719 #~ "Zapněte tuto volbu, pokud nemůžete zkontrolovat pravopis pro slova s "
35720 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se všemi slovníky."
35721
35722 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
35723 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
35724
35725 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
35726 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
35727
35728 #~ msgid ""
35729 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
35730 #~ "\n"
35731 #~ "%1$s."
35732 #~ msgstr ""
35733 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
35734 #~ "\n"
35735 #~ "%1$s."
35736
35737 #~ msgid ""
35738 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
35739 #~ msgstr ""
35740 #~ "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
35741
35742 #~ msgid "Length"
35743 #~ msgstr "Vlastní délka"
35744
35745 #~ msgid "Thin space"
35746 #~ msgstr "Úzká mezera"
35747
35748 #~ msgid "Medium space"
35749 #~ msgstr "Střední mezera"
35750
35751 #~ msgid "Thick space"
35752 #~ msgstr "Široká mezera"
35753
35754 #~ msgid "Negative thin space"
35755 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
35756
35757 #~ msgid "Negative medium space"
35758 #~ msgstr "Záporná střední mezera"
35759
35760 #~ msgid "Negative thick space"
35761 #~ msgstr "Záporná široká mezera"
35762
35763 #~ msgid "Inter-word space"
35764 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
35765
35766 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35767 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
35768
35769 #~ msgid "aspell"
35770 #~ msgstr "aspell"
35771
35772 #~ msgid "hspell"
35773 #~ msgstr "hspell"
35774
35775 #~ msgid "pspell (library)"
35776 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
35777
35778 #~ msgid "aspell (library)"
35779 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
35780
35781 #~ msgid "*.pws"
35782 #~ msgstr "*.pws"
35783
35784 #~ msgid "*.ispell"
35785 #~ msgstr "*.ispell"
35786
35787 #~ msgid "Spellchecker error"
35788 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
35789
35790 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
35791 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spuštěna\n"
35792
35793 #~ msgid ""
35794 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35795 #~ "Maybe it has been killed."
35796 #~ msgstr ""
35797 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
35798 #~ "Možná byla ukončena pomocí příkazu 'kill'."
35799
35800 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35801 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
35802
35803 #~ msgid "No Table of contents"
35804 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
35805
35806 #~ msgid "Opened inset"
35807 #~ msgstr "Otevřená vložka"
35808
35809 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
35810 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v položce bibliografie"
35811
35812 #~ msgid ""
35813 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
35814 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35815 #~ "%1$s."
35816 #~ msgstr ""
35817 #~ "Následující znaky v jedné z položek bibliografie nejsou "
35818 #~ "reprezentovatelné\n"
35819 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
35820 #~ "%1$s."
35821
35822 #~ msgid "Opened Box Inset"
35823 #~ msgstr "Rámeček - otevřená vložka"
35824
35825 #~ msgid "Opened Branch Inset"
35826 #~ msgstr "Větev - otevřená vložka"
35827
35828 #~ msgid "Opened Caption Inset"
35829 #~ msgstr "Popisek - otevřená vložka"
35830
35831 #~ msgid "Opened ERT Inset"
35832 #~ msgstr "ERT - otevřená vložka"
35833
35834 #~ msgid "Opened Flex Inset"
35835 #~ msgstr "Flexibilní otevřená vložka"
35836
35837 #~ msgid "Opened Float Inset"
35838 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevřená vložka"
35839
35840 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
35841 #~ msgstr "Poznámka pod čarou - otevřená vložka"
35842
35843 #~ msgid "Unknown buffer info"
35844 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
35845
35846 #~ msgid "Opened Listing Inset"
35847 #~ msgstr "Výpis - otevřená vložka"
35848
35849 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
35850 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevřená vložka"
35851
35852 #~ msgid "Opened Note Inset"
35853 #~ msgstr "Poznámka - otevřená vložka"
35854
35855 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
35856 #~ msgstr "Volitelný argument - otevřená vložka"
35857
35858 #~ msgid "QQuad Space"
35859 #~ msgstr "Dva čtverčíky"
35860
35861 #~ msgid "Opened table"
35862 #~ msgstr "Otevřená tabulka"
35863
35864 #~ msgid "Opened Text Inset"
35865 #~ msgstr "Text - otevřená vložka"
35866
35867 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
35868 #~ msgstr "Obtékání - otevřená vložka"
35869
35870 #~ msgid "Glossary term"
35871 #~ msgstr "Glossary term"
35872
35873 #~ msgid "TheoremTemplate"
35874 #~ msgstr "TheoremTemplate"
35875
35876 #~ msgid "Theorem #:"
35877 #~ msgstr "Theorem #::"
35878
35879 #~ msgid "Lemma #:"
35880 #~ msgstr "Lemma #:"
35881
35882 #~ msgid "Corollary #:"
35883 #~ msgstr "Corollary #:"
35884
35885 #~ msgid "Proposition #:"
35886 #~ msgstr "Proposition #:"
35887
35888 #~ msgid "Conjecture #:"
35889 #~ msgstr "Conjecture #:"
35890
35891 #~ msgid "Criterion #:"
35892 #~ msgstr "Criterion #:"
35893
35894 #~ msgid "Fact #:"
35895 #~ msgstr "Fact #:"
35896
35897 #~ msgid "Axiom #:"
35898 #~ msgstr "Axiom #:"
35899
35900 #~ msgid "Definition #:"
35901 #~ msgstr "Definition #:"
35902
35903 #~ msgid "Example #:"
35904 #~ msgstr "Example #:"
35905
35906 #~ msgid "Condition #:"
35907 #~ msgstr "Condition #:"
35908
35909 #~ msgid "Problem #:"
35910 #~ msgstr "Problem #:"
35911
35912 #~ msgid "Exercise #:"
35913 #~ msgstr "Exercise #:"
35914
35915 #~ msgid "Remark #:"
35916 #~ msgstr "Remark #:"
35917
35918 #~ msgid "Claim #:"
35919 #~ msgstr "Claim #:"
35920
35921 #~ msgid "Note #:"
35922 #~ msgstr "Note #:"
35923
35924 #~ msgid "Notation #:"
35925 #~ msgstr "Notace #:"
35926
35927 #~ msgid "Case #:"
35928 #~ msgstr "Case #:"
35929
35930 #~ msgid ""
35931 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
35932 #~ "%2$s"
35933 #~ msgstr ""
35934 #~ "Zkratka `%1$s' je již přiřazena k:\n"
35935 #~ "%2$s"
35936
35937 #~ msgid "Anschrift:"
35938 #~ msgstr "Anschrift:"
35939
35940 #~ msgid "Briefkopf:"
35941 #~ msgstr "Briefkopf:"
35942
35943 #~ msgid "Zusatz:"
35944 #~ msgstr "Zusatz:"
35945
35946 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
35947 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
35948
35949 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
35950 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
35951
35952 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
35953 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
35954
35955 #~ msgid "Unterschrift:"
35956 #~ msgstr "Unterschrift:"
35957
35958 #~ msgid "Fusszeile(n):"
35959 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
35960
35961 #~ msgid "Vorwahl:"
35962 #~ msgstr "Vorwahl:"
35963
35964 #~ msgid "Telefon:"
35965 #~ msgstr "Telefon:"
35966
35967 #~ msgid "Ort:"
35968 #~ msgstr "Ort:"
35969
35970 #~ msgid "Datum:"
35971 #~ msgstr "Datum:"
35972
35973 #~ msgid "Betreff:"
35974 #~ msgstr "Betreff:"
35975
35976 #~ msgid "Anrede:"
35977 #~ msgstr "Anrede:"
35978
35979 #~ msgid "Gruss:"
35980 #~ msgstr "Gruss:"
35981
35982 #~ msgid "Anlage(n):"
35983 #~ msgstr "Anlage(n):"
35984
35985 #~ msgid "Verteiler:"
35986 #~ msgstr "Verteiler:"
35987
35988 #~ msgid "Strasse:"
35989 #~ msgstr "Strasse:"
35990
35991 #~ msgid "Land:"
35992 #~ msgstr "Land:"
35993
35994 #~ msgid "RetourAdresse:"
35995 #~ msgstr "RetourAdresse:"
35996
35997 #~ msgid "MeinZeichen:"
35998 #~ msgstr "MeinZeichen:"
35999
36000 #~ msgid "IhrZeichen:"
36001 #~ msgstr "IhrZeichen:"
36002
36003 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36004 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
36005
36006 #~ msgid "BLZ:"
36007 #~ msgstr "BLZ:"
36008
36009 #~ msgid "Konto:"
36010 #~ msgstr "Konto:"
36011
36012 #~ msgid "Adresse:"
36013 #~ msgstr "Adresse:"
36014
36015 #~ msgid "Anlagen:"
36016 #~ msgstr "Anlagen:"
36017
36018 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36019 #~ msgstr "Očísluje věty apod. podle sekce."
36020
36021 #~ msgid "Latex"
36022 #~ msgstr "Latex"
36023
36024 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36025 #~ msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
36026
36027 #~ msgid "No file open!"
36028 #~ msgstr "Žádný soubor neotevřen!"
36029
36030 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36031 #~ msgstr "Nemůžete vkládat do výběru vícera buňek."
36032
36033 #, fuzzy
36034 #~ msgid "Check in Changes...|I"
36035 #~ msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
36036
36037 #, fuzzy
36038 #~ msgid "Check out for Edit|O"
36039 #~ msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
36040
36041 #~ msgid "SVN: Locking property set."
36042 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
36043
36044 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36045 #~ msgstr "Přepnout značkování/číslování|l"
36046
36047 #~ msgid "Toggle Label|L"
36048 #~ msgstr "Přepnout značku|u"
36049
36050 #~ msgid "B&rowse..."
36051 #~ msgstr "P&rocházet..."
36052
36053 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36054 #~ msgstr "Počet kop&ií:"
36055
36056 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
36057 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
36058
36059 #~ msgid "Ne&w"
36060 #~ msgstr "&Nová"
36061
36062 #~ msgid "Go back to Reference|G"
36063 #~ msgstr "Jdi zpět na referenci|r"
36064
36065 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
36066 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
36067
36068 #~ msgid "Grou&p Name:"
36069 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
36070
36071 #~ msgid ""
36072 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
36073 #~ "assign the existing one."
36074 #~ msgstr ""
36075 #~ "Jméno skupiny obrázků, která bude nastavena těmito parametry. Použijte "
36076 #~ "kontextové menu pro přiřazení obrázku do existující skupiny."
36077
36078 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
36079 #~ msgstr "Založ &jméno skupiny:"
36080
36081 #~ msgid "&Postscript driver:"
36082 #~ msgstr "O&vladač pro postscript:"
36083
36084 #~ msgid "Append Parameter"
36085 #~ msgstr "Přidej parametr"
36086
36087 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36088 #~ msgstr "Vymaž poslední parametr"
36089
36090 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
36091 #~ msgstr "Změnit první povinný parametr na volitelný"
36092
36093 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
36094 #~ msgstr "Změnit poslední volitelný parametr na povinný"
36095
36096 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36097 #~ msgstr "Vložit volitelný parametr"
36098
36099 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36100 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
36101
36102 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
36103 #~ msgstr "Přidat pohlcování parametru zprava"
36104
36105 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
36106 #~ msgstr "Přidat pohlcování volitelného parametru zprava"
36107
36108 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
36109 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
36110
36111 #~ msgid "figure"
36112 #~ msgstr "obrázek"
36113
36114 #~ msgid "algorithm"
36115 #~ msgstr "algoritmus"
36116
36117 #~ msgid "tableau"
36118 #~ msgstr "tablo"
36119
36120 #~ msgid "Filtering layouts with \""
36121 #~ msgstr "Filtrovat rozvržení s \""
36122
36123 #~ msgid "keywords"
36124 #~ msgstr "keywords"
36125
36126 #~ msgid "Table of Contents|a"
36127 #~ msgstr "Obsah|a"
36128
36129 #~ msgid "FAQ|F"
36130 #~ msgstr "Často kladené otázky (FAQ)|F"
36131
36132 #~ msgid "LinuxDoc"
36133 #~ msgstr "LinuxDoc"
36134
36135 #~ msgid "LinuxDoc|x"
36136 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
36137
36138 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
36139 #~ msgstr "Přidá \"backlink\" na konec každé položky bibliografie"
36140
36141 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36142 #~ msgstr "Zpětné reference dle čísla &stránky"
36143
36144 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
36145 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
36146
36147 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
36148 #~ msgstr "Malajština"
36149
36150 #~ msgid "British"
36151 #~ msgstr "Angličtina (Britská)"
36152
36153 #~ msgid "Canadian"
36154 #~ msgstr "Kanada"
36155
36156 #, fuzzy
36157 #~ msgid "Reference\t"
36158 #~ msgstr "Reference"
36159
36160 #, fuzzy
36161 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36162 #~ msgstr "SenderAddress"
36163
36164 #, fuzzy
36165 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36166 #~ msgstr "Backaddress"
36167
36168 #, fuzzy
36169 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36170 #~ msgstr "RetourAdresse"
36171
36172 #, fuzzy
36173 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
36174 #~ msgstr "Postvermerk"
36175
36176 #, fuzzy
36177 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
36178 #~ msgstr "IhrZeichen"
36179
36180 #, fuzzy
36181 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
36182 #~ msgstr "IhrSchreiben"
36183
36184 #, fuzzy
36185 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
36186 #~ msgstr "MeinZeichen"
36187
36188 #, fuzzy
36189 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
36190 #~ msgstr "Unterschrift"
36191
36192 #~ msgid "Stadt:"
36193 #~ msgstr "Stadt:"
36194
36195 #~ msgid "Braille mirror off"
36196 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
36197
36198 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36199 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevně široké sloupce"
36200
36201 #~ msgid "LaTeX default"
36202 #~ msgstr "LaTeX standard"
36203
36204 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
36205 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vložky"
36206
36207 #~ msgid "Left-click to open the inset"
36208 #~ msgstr "Levý klik pro otevření vložky"
36209
36210 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36211 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
36212
36213 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
36214 #~ msgstr "Stikněte zkratku, když je kurzor v tomto poli"
36215
36216 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
36217 #~ msgstr "Horizontální rozdělení|r"
36218
36219 #~ msgid "Split View Vertically|V"
36220 #~ msgstr "Vertikální rozdělení|V"
36221
36222 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36223 #~ msgstr "Třída dokumentu %1$s nenalezena."
36224
36225 #~ msgid "Class not found"
36226 #~ msgstr "Třída nenalezena"
36227
36228 #~ msgid ""
36229 #~ "Layout had to be changed from\n"
36230 #~ "%1$s to %2$s\n"
36231 #~ "because of class conversion from\n"
36232 #~ "%3$s to %4$s"
36233 #~ msgstr ""
36234 #~ "Rozvržení muselo být změněno z\n"
36235 #~ "%1$s na %2$s\n"
36236 #~ "kvůli konverzi třídy z\n"
36237 #~ "%3$s na %4$s"
36238
36239 #~ msgid "Changed Layout"
36240 #~ msgstr "Změněno rozvržení"
36241
36242 #~ msgid "Unknown layout"
36243 #~ msgstr "Neznámé rozvržení"
36244
36245 #~ msgid ""
36246 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
36247 #~ "Trying to use the default instead.\n"
36248 #~ msgstr ""
36249 #~ "Rozvržení '%1$s' neexistuje v třídě (textclass) '%2$s'\n"
36250 #~ "Zkusím použít standardní nastavení.\n"
36251
36252 #, fuzzy
36253 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36254 #~ msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
36255
36256 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36257 #~ msgstr "Prostředí - otevřená vložka: "
36258
36259 #~ msgid "Display image in LyX"
36260 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
36261
36262 #~ msgid "Monochrome"
36263 #~ msgstr "Monochromaticky"
36264
36265 #~ msgid "Grayscale"
36266 #~ msgstr "Stupně šedi"
36267
36268 #~ msgid "%"
36269 #~ msgstr "%"
36270
36271 #~ msgid "&Display:"
36272 #~ msgstr "Zo&brazit:"
36273
36274 #~ msgid "Sca&le:"
36275 #~ msgstr "&Lupa:"
36276
36277 #~ msgid "Scr&een Display:"
36278 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
36279
36280 #~ msgid "Do not display"
36281 #~ msgstr "Nezobrazovat"
36282
36283 #~ msgid "Unknown Info: "
36284 #~ msgstr "Neznámá informace: "
36285
36286 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36287 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
36288
36289 #, fuzzy
36290 #~ msgid "Clear group"
36291 #~ msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
36292
36293 # TODO co to je?
36294 #~ msgid " (auto)"
36295 #~ msgstr " (auto)"
36296
36297 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36298 #~ msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
36299
36300 #~ msgid "&Edit File..."
36301 #~ msgstr "&Editace souboru..."
36302
36303 #~ msgid "LyX View"
36304 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
36305
36306 #, fuzzy
36307 #~ msgid "Movie"
36308 #~ msgstr "More"
36309
36310 #, fuzzy
36311 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36312 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36313
36314 #~ msgid "<- C&lear"
36315 #~ msgstr "<- &Zrušit"
36316
36317 #~ msgid "A&pply"
36318 #~ msgstr "&Použít"
36319
36320 #~ msgid "Clear"
36321 #~ msgstr "Zrušit"
36322
36323 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
36324 #~ msgstr "&Databáze (pro vložení do sbaleného formátu)"
36325
36326 #~ msgid "EmbeddedFiles"
36327 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
36328
36329 #~ msgid "Extra embedded files:"
36330 #~ msgstr "Přibalené soubory navíc:"
36331
36332 #~ msgid "Add"
36333 #~ msgstr "&Přidat"
36334
36335 #~ msgid "E&mbed"
36336 #~ msgstr "&Přibalit"
36337
36338 #~ msgid "&Center"
36339 #~ msgstr "Na &střed"
36340
36341 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36342 #~ msgstr "Používat &sbalený formát pro nové dokumenty"
36343
36344 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36345 #~ msgstr "Nepodařilo se přečíst přibalené soubory"
36346
36347 #~ msgid ""
36348 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
36349 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
36350 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
36351 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
36352 #~ msgstr ""
36353 #~ "Pravděpodobně díky chybě se nepodařilo vyhledat všechny přibalené "
36354 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), měli byste najít soubor "
36355 #~ "content.lyx, který obsahuje váš hlavní text. Také by mělo být možné znovu "
36356 #~ "získat některé z přibalených souborů. Prosíme nahlaste tuto chybu "
36357 #~ "vývojářskému týmu."
36358
36359 #~ msgid " writing embedded files."
36360 #~ msgstr " zapisování přibalených souborů."
36361
36362 #~ msgid " could not write embedded files!"
36363 #~ msgstr " nepodařilo se zapsat přibalené soubory!"
36364
36365 #~ msgid "Failed to extract file"
36366 #~ msgstr "Nepodařilo se rozbalit soubor"
36367
36368 #~ msgid ""
36369 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
36370 #~ "Source file %2$s does not exist"
36371 #~ msgstr ""
36372 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
36373 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
36374
36375 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
36376 #~ msgstr "Externí soubor %1$s již existuje, chcete tento soubor přepsat?"
36377
36378 #~ msgid "Copy file failure"
36379 #~ msgstr "Chyba při kopírování souboru"
36380
36381 #~ msgid ""
36382 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
36383 #~ "Please check whether the path is writeable."
36384 #~ msgstr ""
36385 #~ "Nelze vytvořit cestu k souboru '%1$s'.\n"
36386 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
36387
36388 #~ msgid ""
36389 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
36390 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36391 #~ msgstr ""
36392 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
36393 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
36394
36395 #~ msgid "Failed to embed file"
36396 #~ msgstr "Nepodařilo se přibalit soubor"
36397
36398 #~ msgid ""
36399 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36400 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
36401 #~ msgstr ""
36402 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
36403 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze číst."
36404
36405 #~ msgid "Update embedded file?"
36406 #~ msgstr "Aktualizovat přibalený soubor?"
36407
36408 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
36409 #~ msgstr "Přibalený soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat"
36410
36411 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36412 #~ msgstr "Nepodařilo se zkopírovat přibalené soubory"
36413
36414 #~ msgid ""
36415 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36416 #~ "Please check whether the source file is available"
36417 #~ msgstr ""
36418 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
36419 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
36420
36421 #~ msgid ""
36422 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
36423 #~ msgstr ""
36424 #~ "Přibalený soubor %1$s neexistuje. Neporušili jste pomocný adresář LyX-u?"
36425
36426 #~ msgid "Sync file failure"
36427 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
36428
36429 #~ msgid ""
36430 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
36431 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
36432 #~ msgstr ""
36433 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
36434 #~ "%2$d balitelných souborů je přibaleno.\n"
36435
36436 #~ msgid "Packing all files"
36437 #~ msgstr "Sbalení všech souborů"
36438
36439 #~ msgid ""
36440 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
36441 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
36442 #~ msgstr ""
36443 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
36444 #~ "%2$d balitelných souborů je rozbaleno.\n"
36445
36446 #~ msgid "Unpacking all files"
36447 #~ msgstr "Rozbalení všech souborů"
36448
36449 #~ msgid "Wrong embedding status."
36450 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
36451
36452 #~ msgid ""
36453 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
36454 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
36455 #~ msgstr ""
36456 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vložkách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
36457 #~ "Při konfliktu předpokládám volbu přibalení."
36458
36459 #~ msgid "Failed to write file"
36460 #~ msgstr "Nepodařilo se zapsat soubor"
36461
36462 #~ msgid "Save failure"
36463 #~ msgstr "Nepodařilo se uložit soubor"
36464
36465 #~ msgid ""
36466 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
36467 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36468 #~ msgstr ""
36469 #~ "Nelze vytvořit soubor %1$s.\n"
36470 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
36471
36472 #~ msgid "Embedded Files"
36473 #~ msgstr "Přibalené soubory"
36474
36475 #~ msgid "Embedded layout"
36476 #~ msgstr "Přibalit rozvržení"
36477
36478 #~ msgid ""
36479 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
36480 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
36481 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
36482 #~ msgstr ""
36483 #~ "Soubor rozvržení, který jste vybrali je přibalený k nějakému dokumentu.\n"
36484 #~ "Nemůžete ho použít pokud už není přibalený k tomuto dokumentu.\n"
36485
36486 #~ msgid " (embedded)"
36487 #~ msgstr " (přibaleno)"
36488
36489 #~ msgid "Error setting multicolumn"
36490 #~ msgstr "Chyba při nastavování více-sloupce"
36491
36492 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
36493 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
36494
36495 #, fuzzy
36496 #~ msgid "Enspace|E"
36497 #~ msgstr "En-mezera"
36498
36499 #, fuzzy
36500 #~ msgid "Enskip|k"
36501 #~ msgstr "nsim"
36502
36503 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
36504 #~ msgstr "Pokus o změnu typu parametrů"
36505
36506 #, fuzzy
36507 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36508 #~ msgstr "Příkaz pro vložku: "
36509
36510 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
36511 #~ msgstr "Nelze nalézt řádku LatexCommand."
36512
36513 #, fuzzy
36514 #~ msgid "Properties...|P"
36515 #~ msgstr "Nastavení...|N"
36516
36517 #~ msgid "New Line|e"
36518 #~ msgstr "Nový řádek"
36519
36520 #~ msgid "Links"
36521 #~ msgstr "Odkazy"
36522
36523 #~ msgid "Editace"
36524 #~ msgstr "Ukončování."
36525
36526 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36527 #~ msgstr "Horizontální výplň|n"
36528
36529 #, fuzzy
36530 #~ msgid "true"
36531 #~ msgstr "Street"
36532
36533 #, fuzzy
36534 #~ msgid "false"
36535 #~ msgstr "Case"
36536
36537 #~ msgid "Show ERT inline"
36538 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitř řádky"
36539
36540 #~ msgid "S&ubfigure"
36541 #~ msgstr "&Podobrázek"
36542
36543 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36544 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
36545
36546 #~ msgid "Framed in box"
36547 #~ msgstr "Vložit do rámečku"
36548
36549 #~ msgid "&Shaded"
36550 #~ msgstr "&Stínování"
36551
36552 #~ msgid "&Colors"
36553 #~ msgstr "&Barvy"
36554
36555 #~ msgid "C&opiers"
36556 #~ msgstr "K&op. skripty"
36557
36558 #~ msgid "&File formats"
36559 #~ msgstr "&Formáty souboru"
36560
36561 #~ msgid "&GUI name:"
36562 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
36563
36564 #~ msgid "External Applications"
36565 #~ msgstr "Externí Aplikace"
36566
36567 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36568 #~ msgstr "Uložit/obnovit velikost okna, nebo použít fixní velikost"
36569
36570 #~ msgid "Save/restore window position"
36571 #~ msgstr "Uložit/obnovit pozici okna"
36572
36573 #~ msgid " every"
36574 #~ msgstr " každých"
36575
36576 #~ msgid "Pixmap Cache"
36577 #~ msgstr "Vyrovnávací paměť pro Pixmap"
36578
36579 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
36580 #~ msgstr "Zapnout &paměť pro Pixmap"
36581
36582 #~ msgid "&URL:"
36583 #~ msgstr "&URL:"
36584
36585 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
36586 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
36587
36588 #~ msgid "&Units:"
36589 #~ msgstr "&Jednotky:"
36590
36591 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
36592 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
36593
36594 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
36595 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
36596
36597 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
36598 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
36599
36600 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
36601 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
36602
36603 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36604 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36605
36606 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
36607 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
36608
36609 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36610 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36611
36612 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
36613 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
36614
36615 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
36616 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
36617
36618 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
36619 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
36620
36621 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
36622 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
36623
36624 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
36625 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
36626
36627 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
36628 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
36629
36630 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
36631 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
36632
36633 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
36634 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
36635
36636 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
36637 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
36638
36639 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
36640 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
36641
36642 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
36643 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
36644
36645 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36646 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36647
36648 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
36649 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
36650
36651 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
36652 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
36653
36654 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
36655 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
36656
36657 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
36658 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
36659
36660 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
36661 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
36662
36663 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
36664 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
36665
36666 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
36667 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
36668
36669 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
36670 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
36671
36672 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
36673 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
36674
36675 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
36676 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
36677
36678 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
36679 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
36680
36681 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
36682 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
36683
36684 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
36685 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
36686
36687 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
36688 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
36689
36690 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36691 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36692
36693 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36694 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36695
36696 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
36697 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
36698
36699 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36700 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36701
36702 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36703 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36704
36705 #~ msgid "Bahasa"
36706 #~ msgstr "Bahasa"
36707
36708 #~ msgid "Magyar"
36709 #~ msgstr "Maďarština"
36710
36711 #~ msgid "Serbo-Croatian"
36712 #~ msgstr "Srbochorvatština"
36713
36714 #~ msgid "Swap Rows|S"
36715 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
36716
36717 #~ msgid "Swap Columns|w"
36718 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
36719
36720 #~ msgid "Framed|F"
36721 #~ msgstr "Rámovaně|R"
36722
36723 #~ msgid "Shaded|S"
36724 #~ msgstr "Stínovaně|S"
36725
36726 #~ msgid "Insert URL"
36727 #~ msgstr "Vložit URL"
36728
36729 #~ msgid "Can't load document class"
36730 #~ msgstr "Nelze načíst třídu dokumentu"
36731
36732 #~ msgid ""
36733 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
36734 #~ "loaded."
36735 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s nelze načíst."
36736
36737 #~ msgid ""
36738 #~ "The document could not be converted\n"
36739 #~ "into the document class %1$s."
36740 #~ msgstr ""
36741 #~ "Dokument nemohl být převeden\n"
36742 #~ "do třídy dokumentů %1$s."
36743
36744 #~ msgid ""
36745 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
36746 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
36747 #~ msgstr ""
36748 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (šířka x výška). Nulové hodnoty "
36749 #~ "způsobípoužití hodnot z poslední relace."
36750
36751 #~ msgid "&Switch to document"
36752 #~ msgstr "Přepni na &dokument"
36753
36754 #~ msgid ""
36755 #~ "Could not open the specified document\n"
36756 #~ "%1$s\n"
36757 #~ "due to the error: %2$s"
36758 #~ msgstr ""
36759 #~ "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
36760 #~ "%1$s\n"
36761 #~ "způsobeno chybou: %2$s"
36762
36763 #~ msgid "Rectangular box"
36764 #~ msgstr "Čtvercový rám"
36765
36766 #~ msgid "Shadow box"
36767 #~ msgstr "Stínovaný rám"
36768
36769 #~ msgid "LyX: Delimiters"
36770 #~ msgstr "Lyx: Oddělovače"
36771
36772 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
36773 #~ msgstr "LyX: Vlož Matici"
36774
36775 #~ msgid "Copiers"
36776 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
36777
36778 #~ msgid "Boxed"
36779 #~ msgstr "Rámování"
36780
36781 #~ msgid "ovalbox"
36782 #~ msgstr "oválný rám"
36783
36784 #~ msgid "Ovalbox"
36785 #~ msgstr "Oválný rám"
36786
36787 #~ msgid "Shadowbox"
36788 #~ msgstr "Stínovaný rám"
36789
36790 #~ msgid "Doublebox"
36791 #~ msgstr "Dvojitý rám"
36792
36793 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
36794 #~ msgstr "Styl znaku - otevřená vložka"
36795
36796 #~ msgid "Unknown inset name: "
36797 #~ msgstr "Neznámé jméno vložky: "
36798
36799 #~ msgid "Program Listing "
36800 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
36801
36802 #~ msgid "Framed"
36803 #~ msgstr "Rámovaně"
36804
36805 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
36806 #~ msgstr "Teorém - otevřená vložka"
36807
36808 #~ msgid "Url: "
36809 #~ msgstr "Url: "
36810
36811 #~ msgid "HtmlUrl: "
36812 #~ msgstr "HtmlUrl: "
36813
36814 #~ msgid "Default (outer)"
36815 #~ msgstr "Standardní (vnější)"
36816
36817 #~ msgid "Outer"
36818 #~ msgstr "Vnější"
36819
36820 #~ msgid "Text Wrap Settings"
36821 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
36822
36823 #~ msgid "%1$d words in selection."
36824 #~ msgstr "%1$d slov ve výběru."
36825
36826 #~ msgid "%1$d words in document."
36827 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
36828
36829 #~ msgid "One word in selection."
36830 #~ msgstr "Jedno slovo ve výběru."
36831
36832 #~ msgid "One word in document."
36833 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
36834
36835 #~ msgid "Count words"
36836 #~ msgstr "Spočítat slova"
36837
36838 #~ msgid "Encoding error"
36839 #~ msgstr "Chyba kódování"
36840
36841 #, fuzzy
36842 #~ msgid "Placeholders"
36843 #~ msgstr "PlaceTable"
36844
36845 #~ msgid "&Right"
36846 #~ msgstr "Na&pravo"
36847
36848 #~ msgid "Case."
36849 #~ msgstr "Case."
36850
36851 #~ msgid "Algorithm #."
36852 #~ msgstr "Algorithm #."
36853
36854 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
36855 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
36856
36857 #~ msgid "&Load"
36858 #~ msgstr "&Načíst"
36859
36860 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
36861 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
36862
36863 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
36864 #~ msgstr "parametr značky není uveden v závorkách"
36865
36866 #~ msgid "Co&pies:"
36867 #~ msgstr "Kopi&e:"
36868
36869 #~ msgid "Printer &name:"
36870 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
36871
36872 #~ msgid "&Extended Chars"
36873 #~ msgstr "R&ozšířené znaky"
36874
36875 #~ msgid "Use printer name explicitely"
36876 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
36877
36878 #~ msgid "Part "
36879 #~ msgstr "Part "
36880
36881 #~ msgid "Frame "
36882 #~ msgstr "Frame "
36883
36884 #~ msgid "overprint "
36885 #~ msgstr "overprint "
36886
36887 #~ msgid "Corollary_"
36888 #~ msgstr "Corollary_"
36889
36890 #~ msgid "Definition. "
36891 #~ msgstr "Definition. "
36892
36893 #~ msgid "Example. "
36894 #~ msgstr "Example. "
36895
36896 #~ msgid "Fact. "
36897 #~ msgstr "Fact. "
36898
36899 #~ msgid "Proof. "
36900 #~ msgstr "Proof. "
36901
36902 #~ msgid "note: "
36903 #~ msgstr "note: "
36904
36905 #~ msgid "Conjecture "
36906 #~ msgstr "Conjecture "
36907
36908 #~ msgid "default"
36909 #~ msgstr "standardní"
36910
36911 #~ msgid "common"
36912 #~ msgstr "běžný"
36913
36914 # TODO vskutku?
36915 #~ msgid "primitive"
36916 #~ msgstr "primitivní"
36917
36918 #, fuzzy
36919 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
36920 #~ msgstr "Obsah"
36921
36922 #~ msgid "Toc"
36923 #~ msgstr "Obsah"
36924
36925 #~ msgid "Table of Contents|T"
36926 #~ msgstr "Obsah|O"
36927
36928 #, fuzzy
36929 #~ msgid "OK"
36930 #~ msgstr "&OK"
36931
36932 #, fuzzy
36933 #~ msgid "Chinese"
36934 #~ msgstr "Kopie"
36935
36936 #, fuzzy
36937 #~ msgid "Upper"
36938 #~ msgstr "Velká písmena|l"
36939
36940 #~ msgid "Table of contents"
36941 #~ msgstr "Obsah"
36942
36943 #, fuzzy
36944 #~ msgid "Number style"
36945 #~ msgstr "Očíslovaný seznam"
36946
36947 #~ msgid ""
36948 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
36949 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
36950 #~ "chosen encoding.\n"
36951 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
36952 #~ msgstr ""
36953 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektně uzavřen.\n"
36954 #~ "Pravděpodobně nejsou něktěré znaky vašeho dokumentu reprezentovatelnéve "
36955 #~ "zvolném kódování.\n"
36956 #~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
36957
36958 #~ msgid "block "
36959 #~ msgstr "block "
36960
36961 #~ msgid "Corollary.  "
36962 #~ msgstr "Corollary.  "
36963
36964 #~ msgid "block showing an example "
36965 #~ msgstr "block showing an example "
36966
36967 #, fuzzy
36968 #~ msgid "&Caption"
36969 #~ msgstr "Popisek"
36970
36971 #, fuzzy
36972 #~ msgid "&Label"
36973 #~ msgstr "Z&načka:"
36974
36975 #, fuzzy
36976 #~ msgid "A Label for the caption"
36977 #~ msgstr "Table Caption"
36978
36979 #~ msgid "<- P&romote"
36980 #~ msgstr "<- &Zvýšit"
36981
36982 #~ msgid "D&own"
36983 #~ msgstr "&Dolů"
36984
36985 #~ msgid "De&mote ->"
36986 #~ msgstr "&Snížit ->"
36987
36988 #~ msgid "Upd&ate"
36989 #~ msgstr "&Aktualizace"
36990
36991 #, fuzzy
36992 #~ msgid "SubSection"
36993 #~ msgstr "Podsekce"
36994
36995 #~ msgid ""
36996 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
36997 #~ "font change."
36998 #~ msgstr ""
36999 #~ "Nebyla definována změna fontu. Použijte Znak v menu Rozvržení pro "
37000 #~ "definici změny fontu."
37001
37002 #~ msgid "Unknown toc list"
37003 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
37004
37005 #~ msgid "Glossary|G"
37006 #~ msgstr "Slovníček|v"
37007
37008 #~ msgid "Insert glossary entry"
37009 #~ msgstr "Vložit heslo slovníčku (glossary)"
37010
37011 #~ msgid "Glo"
37012 #~ msgstr "Slv"
37013
37014 #~ msgid "Glossary"
37015 #~ msgstr "Slovníček"
37016
37017 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
37018 #~ msgstr "Otevřít tenhle panel jako samostatné okno"
37019
37020 #~ msgid "&Detach panel"
37021 #~ msgstr "O&ddělit panel"
37022
37023 #~ msgid "Select a page of symbols"
37024 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
37025
37026 #~ msgid "Insert spacing"
37027 #~ msgstr "Vložit mezeru"
37028
37029 #~ msgid "Set math font"
37030 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
37031
37032 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
37033 #~ msgstr "Přepínání mezi display (celořádkový) a inline módem"
37034
37035 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
37036 #~ msgstr "Dialog pro oddělovače a závorky"
37037
37038 #~ msgid "Math Panel|l"
37039 #~ msgstr "Matematický panel|"
37040
37041 #~ msgid "Math Panel|P"
37042 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37043
37044 #~ msgid "Show math panel"
37045 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
37046
37047 #~ msgid "LyX: Math Roots"
37048 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
37049
37050 #~ msgid "Cube root\t\\root"
37051 #~ msgstr "Třetí odmocnina\t\\root"
37052
37053 #~ msgid "LyX: Math Styles"
37054 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
37055
37056 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
37057 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
37058
37059 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
37060 #~ msgstr "Dokument používá chybějící TeX-ovou třídu \"%1$s\".\n"
37061
37062 #, fuzzy
37063 #~ msgid "Insert math delimiters"
37064 #~ msgstr "Vložit oddělovače"
37065
37066 #~ msgid "E&xtra options"
37067 #~ msgstr "Možnosti naví&c"
37068
37069 #~ msgid "Alig&nment:"
37070 #~ msgstr "&Zarovnání:"
37071
37072 #~ msgid "&From:"
37073 #~ msgstr "&Z:"
37074
37075 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
37076 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
37077
37078 #~ msgid "&Converters"
37079 #~ msgstr "&Konvertory"
37080
37081 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
37082 #~ msgstr "Určete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
37083
37084 #~ msgid ""
37085 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
37086 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
37087 #~ msgstr ""
37088 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemůže být exportován nebo "
37089 #~ "prohlížen pokud nemá formát dokumentu."
37090
37091 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
37092 #~ msgstr "Kódování fontů na obrazovce."
37093
37094 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
37095 #~ msgstr "Tučný font v dialogových oknech."
37096
37097 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
37098 #~ msgstr "Kódování fontů v menu a popup oknech."
37099
37100 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
37101 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
37102
37103 #~ msgid "\tEnd."
37104 #~ msgstr "\tEnd."
37105
37106 #~ msgid "#*"
37107 #~ msgstr "#*"
37108
37109 #~ msgid "PrettyRef: "
37110 #~ msgstr "PrettyRef: "
37111
37112 #, fuzzy
37113 #~ msgid "Special Insets|S"
37114 #~ msgstr "Otevři všechny vložky|O"
37115
37116 #, fuzzy
37117 #~ msgid "Insets|n"
37118 #~ msgstr "Vložit|V"