1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2013 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2013.
7 "Project-Id-Version: Lyx 2.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2017-10-13 11:34+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2017-10-30 01:09-0800\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
23 msgid "Version goes here"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
28 msgstr "Spolupracovali"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
33 msgstr "Autorská práva"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
41 msgstr "Poznámky k vydání"
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
44 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
45 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
46 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
47 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
51 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
52 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
53 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Klíč bibliografie"
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
66 msgid "The label as it appears in the document"
67 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
75 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
76 "to enter LaTeX code."
77 msgstr "Vložit obsah pole 'Značka' doslovně jako kód do zdroje LaTeX-u"
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
80 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
81 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
86 msgid "Citation Style"
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
90 msgid "Sty&le format:"
91 msgstr "Formát &stylu:"
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
95 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
96 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
97 "Expand to get more information."
99 "Výběr odlišných citačních nástrojů, které poskytují podporu specifickým "
100 "citačním a bibliografickým stylům."
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
107 msgid "Provides available cite style variants."
108 msgstr "Možné citační varianty"
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
116 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
117 msgstr "Zpřesňující volby bibliografického nástroje"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
120 msgid "Biblatex &citation style:"
121 msgstr "St&yl citace Biblatex-u:"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
124 msgid "The style that determines the layout of the citations"
125 msgstr "Styl určující úpravu citací"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
129 msgid "Reset to the preset default"
130 msgstr "Vrátit nastavení do základního stavu"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
137 msgid "Bibliography Style"
138 msgstr "Styl bibliografie"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
141 msgid "Biblate&x bibliography style:"
142 msgstr "Styl bibliografie Biblate&x-u:"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
146 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
147 msgstr "Styl určuje rozvržení genrované bibliografie"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
150 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
156 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
157 msgstr "Zpárovat bibliografii Biblatex-u s citačním stylem"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
164 msgid "Default BibTeX st&yle:"
165 msgstr "Zákla&dní styl BibTeX-u:"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
169 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
171 msgstr "Základní styl BibTeX-u nabízený v dialogovém okně BibTeX-u"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
178 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
179 msgstr "Vyberte tuto možnost, pokud chcete rozdělit bibliografii do sekcí"
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
182 msgid "Subdivided bibli&ography"
183 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
185 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
186 msgid "Rescan style files"
187 msgstr "Znovunačíst soubory se stylem"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
191 msgstr "Znov&unačíst"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
194 msgid "&Multiple bibliographies:"
195 msgstr "Vícená&sobné bibliografie:"
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
198 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
199 msgstr "Generovaní bibliografie pro každou část textu"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
203 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
204 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
207 msgid "Bibliography Generation"
208 msgstr "Generování bibliografie"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
216 msgid "Select a processor"
217 msgstr "Vybrat generátor"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
225 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
227 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
228 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
231 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
232 msgstr "LyX: Přidat databázi BibTex-u"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
235 msgid "&Databases found by LaTeX:"
236 msgstr "&Databáze nalezená LaTeX-em:"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
239 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
240 msgstr "Znovunačíst rejstřík LaTeX-u pro nové databáze a styly"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
243 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
245 msgstr "&Aktualizovat"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
249 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
250 msgstr "Zadejte jméno lokální databáze BibTeX-u nebo zvolte procházení vaším adresářem"
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
253 msgid "&Local databases:"
254 msgstr "&Lokální databáze:"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
257 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
258 msgstr "Vložte jméno lokální BibTeX-ové databáze"
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
261 msgid "Browse your local directory"
262 msgstr "Procházet lokální uživatelský adresář"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
265 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
267 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
269 msgstr "&Procházet..."
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
272 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
273 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
274 #: src/CutAndPaste.cpp:374
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
279 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
280 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
281 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
282 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1806
283 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
288 msgid "BibTeX database to use"
289 msgstr "BibTeX-ová databáze k použití"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
296 msgid "Add a BibTeX database file"
297 msgstr "Přidej soubor s BibTeX-ovou databází"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
304 msgid "Remove the selected database"
305 msgstr "Smazat vybrané databáze"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
312 msgid "Move the selected database upwards in the list"
313 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu nahoru"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
316 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
321 msgid "Move the selected database downwards in the list"
322 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu dolů"
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
325 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
330 msgid "Scan for new databases and styles"
331 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
334 msgid "The BibTeX style"
335 msgstr "Styl BibTeX-u"
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
342 msgid "Choose a style file"
343 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
346 msgid "This bibliography section contains..."
347 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
354 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
355 msgid "all cited references"
356 msgstr "všechny citované reference"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
359 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
360 msgid "all uncited references"
361 msgstr "všechny necitované reference"
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
364 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
365 msgid "all references"
366 msgstr "všechny reference"
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
369 msgid "Add bibliography to the table of contents"
370 msgstr "Přidat bibliografii do obsahu"
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
373 msgid "Add bibliography to &TOC"
374 msgstr "Přidat bibliografii k O&bsahu"
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
382 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
384 msgstr "Volby pro příkaz biblatex-u. Viz manuál biblatex-u."
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
387 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
388 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
389 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
392 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
394 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
395 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
396 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
397 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
398 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
400 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
401 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
406 msgid "Type and Size"
407 msgstr "Typ a velikost"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
411 msgstr "Hodnota šířky"
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
414 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
419 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
426 msgstr "Vn&itřní rámeček:"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
429 msgid "Inner box type"
430 msgstr "Typ vnitřního rámečku"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
436 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
437 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
443 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
448 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
453 msgid "Check this if the box should break across pages"
454 msgstr "Rámeček lze vysázet přes zalomení stránky"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
457 msgid "Allow &page breaks"
458 msgstr "&Povol zalomení stránky"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
462 msgstr "Hodnota výšky"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
465 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
470 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
471 msgstr "Horizontální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
475 msgstr "Horizontální"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
478 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
479 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámečku"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
490 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
491 msgstr "Vertikální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
499 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
505 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
506 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
528 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
538 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
539 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
545 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
546 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
552 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
553 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
557 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
562 msgid "Decoration box types"
563 msgstr "Dekorované typy rámečků"
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
566 msgid "Thickness value"
567 msgstr "Hodnota tloušťky"
569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
570 msgid "&Line thickness:"
571 msgstr "&Tloušťka čáry:"
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
574 msgid "Separation value"
575 msgstr "Hodnota oddělení"
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
578 msgid "Box s&eparation:"
579 msgstr "Odděl&ení rámečku:"
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
586 msgid "&Shadow size:"
587 msgstr "&Velikost stínu:"
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
591 msgstr "Hodnota velikosti"
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
605 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
606 msgid "&Available branches:"
607 msgstr "&Dostupné větve:"
609 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
610 msgid "Select your branch"
611 msgstr "Vyber svoji větev"
613 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
617 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
618 msgid "&New:[[branch]]"
621 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
623 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
626 "Připojit jméno větve ke jménu výstupního souboru v případě, že je daná větev "
629 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
630 msgid "Filename &Suffix"
631 msgstr "&Přípona souboru"
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
634 msgid "Show undefined branches used in this document."
635 msgstr "Zobrazit nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
638 msgid "&Undefined Branches"
639 msgstr "&Nedefinované větve"
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
642 msgid "A&vailable Branches:"
643 msgstr "Dostupné &větve:"
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
646 msgid "Toggle the selected branch"
647 msgstr "Přepnout aktivaci vybrané větve"
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
650 msgid "(&De)activate"
651 msgstr "(&De)/Aktivovat"
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
654 msgid "Add a new branch to the list"
655 msgstr "Přidat novou větev do seznamu"
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
658 msgid "Define or change background color"
659 msgstr "Definovat nebo změnit barvu pozadí"
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
662 msgid "Alter Co&lor..."
663 msgstr "&Změnit barvu..."
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
666 msgid "Remove the selected branch"
667 msgstr "Smazat vybranou větev"
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
670 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4585
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
675 msgid "Change the name of the selected branch"
676 msgstr "Změnit jméno vybrané větve"
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
680 msgstr "Pře&jmenovat..."
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
683 msgid "Add the selected branches to the list."
684 msgstr "Přidat vybrané větve do seznamu."
686 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
687 msgid "&Add Selected"
688 msgstr "&Přidat Vybrané"
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
691 msgid "Add all unknown branches to the list."
692 msgstr "Přidat všechny neznámé větve do seznamu."
694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
696 msgstr "Přidat &všechny"
698 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
700 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
701 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
703 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
704 #: src/Buffer.cpp:4546 src/Buffer.cpp:4610 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
705 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
706 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
708 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2598
710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3193
714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
715 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
719 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
720 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
721 msgid "Undefined branches used in this document."
722 msgstr "Nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
724 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
725 msgid "&Undefined Branches:"
726 msgstr "&Nedefinované větve:"
728 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
732 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
733 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
737 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
741 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2184
753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2283
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
758 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
759 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
761 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
762 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
766 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
767 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
771 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
772 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
776 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
777 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
781 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
786 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
791 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
796 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
801 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
806 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
811 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
816 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
817 msgid "&Custom bullet:"
818 msgstr "&Vlastní odrážka:"
820 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
825 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
829 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
830 msgid "Go to previous change"
831 msgstr "Přechod na předchozí změnu"
833 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
834 msgid "&Previous change"
835 msgstr "&Předchozí změna"
837 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
838 msgid "Go to next change"
839 msgstr "Přechod na další změnu"
841 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
843 msgstr "&Další změna"
845 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
846 msgid "Accept this change"
847 msgstr "Akceptovat tuto změnu"
849 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
853 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
854 msgid "Reject this change"
855 msgstr "Zamítnout tuto změnu"
857 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
864 msgstr "Rodina písma"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
882 msgstr "Tloušťka kresby písma"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
886 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
887 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
888 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
889 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
891 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
901 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
902 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
903 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
915 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
916 msgid "Never Toggled"
917 msgstr "Nikdy nepřepínáno při použití"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
922 msgstr "Velikost písma"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
925 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
926 msgid "Other font settings"
927 msgstr "Další nastavení písma"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
930 msgid "Always Toggled"
931 msgstr "Vždy přepínáno při použití"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
938 msgid "toggle font on all of the above"
939 msgstr "Přepnout písmo na všech výše vybraných"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
943 msgstr "&Přepnout vše"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
946 msgid "Apply each change automatically"
947 msgstr "Použít každou změnu automaticky"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
950 msgid "Apply changes &immediately"
951 msgstr "&Okamžitě použít změny"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
954 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
956 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
957 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
958 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
959 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
960 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
967 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
969 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
970 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
972 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
973 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
982 msgid "Select the fields on which the filter applies"
983 msgstr "Vybrat pole, která projdou filtrem"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
987 msgstr "Všechna pole"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
990 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
991 msgstr "Vybrat pole, na která je filtr aplikován"
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
994 msgid "All entry types"
995 msgstr "Všechny typy záznamů"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
998 msgid "Click for more filter options"
999 msgstr "Více voleb filtru"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1006 msgid "A&vailable Citations:"
1007 msgstr "&Dostupné citace:"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1010 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1011 msgstr "Stiskněte Enter pro přidání citace do seznamu"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1014 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1015 msgstr "Stiskněte Delete pro smazání citace ze seznamu"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1018 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1019 msgstr "Přesun označené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1022 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1023 msgstr "Přesun označené citace dolů (Ctrl+dolů)"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1026 msgid "Selected &Citations:"
1027 msgstr "&Vybrané citace:"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1031 msgstr "Formátování"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1034 msgid "Citation st&yle:"
1035 msgstr "St&yl Citace:"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1038 msgid "Text befo&re:"
1039 msgstr "Text &před:"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1042 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1043 msgstr "Použitý styl citace (pakliže jsou dostupné odlišné styly)"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1047 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1048 "style supports this."
1050 "Text předcházející referenci (např. \"cf.\"), pakliže je podporováno "
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1054 msgid "&Text after:"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1059 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1062 "Text následující referenci (např. stránky), pakliže je podporováno současným "
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1067 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1068 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1070 "Vložení doslovné verze `Text před' a `Text za' přímo do LaTeX-ového výstupu "
1071 "(určeno pro LaTeX-ový kód)"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1075 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1076 "citation style supports this."
1078 "Vynutit velké písmo ve jménech (\"Del Piero\", nikoliv \"del Piero\"), "
1079 "pakliže je podporováno současným stylem"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1082 msgid "Force upcas&ing"
1083 msgstr "&Vynutit velké písmo"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1087 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1088 "citation style supports this."
1090 "Pokaždé uvádět všechny autory (spíše než \"et al.\"), pakliže je podporováno "
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1094 msgid "All aut&hors"
1095 msgstr "Vš&ichni autoři"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1098 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1099 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1101 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1111 msgstr "Barva písma"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1115 msgstr "Hlavní text:"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1119 msgid "Click to change the color"
1120 msgstr "Klikněte pro změnu barvy"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1124 msgstr "Standardní..."
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1128 msgid "Revert the color to the default"
1129 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1132 msgid "Greyed-out notes:"
1133 msgstr "Zašedlé poznámky:"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
1137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1827
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1142 msgid "Background Colors"
1143 msgstr "Barvy pozadí"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1150 msgid "Shaded boxes:"
1151 msgstr "Stínované rámečky:"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1154 msgid "Compare Revisions"
1155 msgstr "Porovnat revize"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1158 msgid "&Revisions back"
1159 msgstr "&Revizí nazpět"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1162 msgid "&Between revisions"
1163 msgstr "&Mezi revizemi"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1169 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1173 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1174 msgid "&New Document:"
1175 msgstr "&Nový dokument:"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1178 msgid "&Old Document:"
1179 msgstr "&Starý dokument:"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1183 msgstr "P&rocházet..."
1185 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1186 msgid "Copy Document Settings from:"
1187 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1190 msgid "N&ew Document"
1191 msgstr "N&ový dokument"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1194 msgid "Ol&d Document"
1195 msgstr "S&tarý dokument"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1199 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1200 "resulting document"
1201 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí změny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1204 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1205 msgstr "&Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1208 msgid "Insert the delimiters"
1209 msgstr "Vložit oddělovače"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1215 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1216 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1218 msgstr "Kód TeX-u: "
1220 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1221 msgid "Match delimiter types"
1222 msgstr "Párovat typy oddělovačů"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1225 msgid "&Keep matched"
1226 msgstr "Drže&t spárované"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1230 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1232 msgstr "Prohodit levý a pravý typ oddělovače (a obrátit směr)"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1235 msgid "S&wap && Reverse"
1236 msgstr "&Prohodit && obrátit"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1239 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1240 msgstr "Obnovit standardní nastavení třídy dokumentu"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1243 msgid "Use Class Defaults"
1244 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1247 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1248 msgstr "Ulož jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1251 msgid "Save as Document Defaults"
1252 msgstr "Uložit jako standardní nastavení dokumentu"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1259 msgid "Show ERT button only"
1260 msgstr "Zobrazit pouze tlačítko ERT"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1267 msgid "Show ERT contents"
1268 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1275 msgid "For more information, refer to the complete log."
1276 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1283 msgid "Description:"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1287 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1288 msgstr "Otevřít log LaTeX-u"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1291 msgid "View Complete &Log..."
1292 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1295 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1296 msgstr "Pokus zobrazit výstup i v případě kompilační chyby"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1299 msgid "Show Output &Anyway"
1300 msgstr "&Zobrazit výstup i tak"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1304 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1305 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1306 msgstr "Volba chyby zobrazí celou chybovou hlášku ve spodním panelu, kurzor v dokumentu bude nastaven na místo, kde chyba nastala."
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1313 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1314 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1315 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1317 msgstr "Jméno souboru"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1320 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1325 msgid "Select a file"
1326 msgstr "Vybrat soubor"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1337 msgid "Available templates"
1338 msgstr "Dostupné šablony"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1342 msgid "LaTe&X and LyX options"
1343 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1346 msgid "LaTeX Options"
1347 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1359 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1360 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1362 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
1363 "vypnutý v Nastaveních."
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1366 msgid "&Show in LyX"
1367 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1373 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1374 msgstr "Měřítko zvětšení v procentech"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1377 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1378 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1381 msgid "Si&ze and Rotation"
1382 msgstr "&Velikost a rotace"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1392 msgid "Angle to rotate image by"
1393 msgstr "Úhel otočení obrázku"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1399 msgid "The origin of the rotation"
1400 msgstr "Počátek otáčení"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1416 msgid "Height of image in output"
1417 msgstr "Výška obrázku na výstupu"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1421 msgid "Width of image in output"
1422 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1425 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1426 msgstr "Zachovat poměr s největším rozměrem"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1430 msgid "&Maintain aspect ratio"
1431 msgstr "Z&achovat poměr stran"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1438 msgid "Clip to bounding box values"
1439 msgstr "Seříznout podle hodnot ohraničujícího rámečku"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1442 msgid "Clip to &bounding box"
1443 msgstr "&Seříznout k ohraničujícímu rámečku"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1447 msgid "&Left bottom:"
1448 msgstr "&Levý dolní:"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1457 msgstr "&Pravý horní:"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1460 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1461 msgstr "Načíst ohraničující rám z (EPS) souboru"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1465 msgid "&Get from File"
1466 msgstr "Načíst ze sou&boru"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1481 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1486 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1487 msgid "Replace &with:"
1488 msgstr "N&ahradit čím:"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1491 msgid "Perform a case-sensitive search"
1492 msgstr "Respektovat velikost písma"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1495 msgid "Case &sensitive"
1496 msgstr "Velikost pís&men"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1499 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1500 msgstr "Nalézt další výskyt [Enter]"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1503 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1505 msgstr "Najdi &další"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1508 msgid "Restrict search to whole words only"
1509 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1512 msgid "W&hole words"
1513 msgstr "&Celá slova"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1516 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1517 msgstr "Nahradit a přejít na další výskyt [Enter]"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1520 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1522 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1527 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1528 msgstr "Shift+Enter pro hledání nazpět"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1531 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1532 msgid "Search &backwards"
1533 msgstr "Hledat na&zpět"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1536 msgid "Replace all occurrences at once"
1537 msgstr "Nahradit všechny výskyty najednou"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1540 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1542 msgid "Replace &All"
1543 msgstr "Nahraď &vše"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1550 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1551 msgstr "Rozsah na kterém je hledání prováděno"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1558 msgid "C&urrent document"
1559 msgstr "Aktuální &dokument"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1563 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1566 "Aktuální dokument a všechny příbuzné dokumenty náležející témuž hlavnímu "
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1570 msgid "&Master document"
1571 msgstr "Hla&vní dokument"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1574 msgid "All open documents"
1575 msgstr "Všechny otevřené dokumenty"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1578 msgid "&Open documents"
1579 msgstr "&Otevřené dokumenty"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1582 msgid "&All manuals"
1583 msgstr "Všechny &manuály"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1587 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1588 "and paragraph style"
1590 "Pokud nezaškrtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1594 msgid "I&gnore format"
1595 msgstr "Ignorovat &formát"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1599 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1601 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene při nahrazování"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1604 msgid "&Preserve first case on replace"
1605 msgstr "Zachovat velikost &prvního"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1608 msgid "&Expand macros"
1609 msgstr "Rozvinout &makra"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1612 msgid "Restrict search to math environments only"
1613 msgstr "Hledat pouze v prostředí matematických vzorců"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1616 msgid "Search on&ly in maths"
1617 msgstr "&Hledat pouze ve vzorcích"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1621 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1627 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1630 msgid "Use &default placement"
1631 msgstr "Po&užij standardní umístění"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1634 msgid "Advanced Placement Options"
1635 msgstr "Umístění - rozšířené volby"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1638 msgid "&Top of page"
1639 msgstr "&Vršek stránky"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1642 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1643 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1646 msgid "Here de&finitely"
1647 msgstr "Určitě zd&e"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1650 msgid "&Here if possible"
1651 msgstr "Pokud možno &zde"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1654 msgid "&Page of floats"
1655 msgstr "Stránka &plovoucích objektů"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1658 msgid "&Bottom of page"
1659 msgstr "&Spodek stránky"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1662 msgid "&Span columns"
1663 msgstr "&Překlenout sloupce"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1666 msgid "&Rotate sideways"
1667 msgstr "Z&rotuj na bok"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1676 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1679 "Používat OpenType a TrueType fonty spolu s balíčkem fontspec (vyžaduje XeTeX "
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1683 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1684 msgstr "Použít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1687 msgid "&Default family:"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1693 msgid "Select the default family for the document"
1694 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1703 msgid "&LaTeX font encoding:"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1709 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1710 msgstr "Určit kódování fontu (např. T1)."
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1719 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1720 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1723 msgid "&Sans Serif:"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1729 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1730 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1734 msgstr "Měřítk&o (%):"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1737 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1739 "Změnit měřítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozměru základního fontu"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1742 msgid "&Typewriter:"
1743 msgstr "S&trojopisný:"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1746 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1747 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1751 msgstr "&Měřítko (%):"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1754 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1756 "Změnit měřítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozměru základního "
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1761 msgstr "&Matematika:"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1764 msgid "Select the math typeface"
1765 msgstr "Zvolit matematický font"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1772 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1773 msgstr "Vložit font, který má být použit pro CJK skript"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1776 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1777 msgstr "Použít reálné kapitálky v případě, že jsou poskytovány fontem"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1780 msgid "Use true s&mall caps"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1784 msgid "Use old style instead of lining figures"
1785 msgstr "Použít minuskové číslice namísto verzálkových"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1788 msgid "Use &old style figures"
1789 msgstr "Použít &minuskové číslice (old style figures)"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1793 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1795 msgstr "Aktivovat mikrotypografická rozšíření jako např. vysunutí interpunkce nebo úpravy šířky znaků"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1798 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1799 msgstr "Zap&nout mikrotypografické extenze"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1803 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1805 msgstr "Použití fontových ligatur --, --- namísto \\textendash and \\textemdash pro dlouhé pomlčky (en-, em-dash)"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1808 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1809 msgstr "Ligatury pro dlouhé/čtverčíkové pomlčky"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1815 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1816 msgid "Select an image file"
1817 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1821 msgstr "Velikost na výstupu"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1824 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1826 "Nastavit výšku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1829 msgid "Set &height:"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1833 msgid "&Scale graphics (%):"
1834 msgstr "&Měřítko obrázku (%):"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1837 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1839 "Nastavit šířku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1846 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1848 "Změnit měřítko obrázku na maximální velikost (nepřesahuje výšku a šířku)"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1851 msgid "Rotate Graphics"
1852 msgstr "Otočení obrázku"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1855 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1856 msgstr "Prohodit pořadí změny měřítka a rotace"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1859 msgid "Ro&tate after scaling"
1860 msgstr "&Otočit až po změně měřítka"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1867 msgid "A&ngle (degrees):"
1868 msgstr "Ú&hel (stupně):"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1872 msgid "File name of image"
1873 msgstr "Jméno obrázku"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1876 msgid "&Coordinates and Clipping"
1877 msgstr "Seříz&nutí a souřadnice"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1881 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1882 "viewport for PDF output)"
1883 msgstr "Seříznout podle souřadnic níže (ohraničující rámeček pro DVI/PS, zobrazení pro PDF"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1886 msgid "Clip to c&oordinates"
1887 msgstr "&Seříznout podle souřadnic"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1901 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1902 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1903 msgstr "Načíst souřadnice ze souboru (ohraničující rámeček pro PostScript, dimenze obrázku pro ostatní formáty)"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1907 msgid "Additional LaTeX options"
1908 msgstr "Doplňkové parametry pro LaTeX"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1911 msgid "LaTeX &options:"
1912 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1916 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1917 "at application level (see Preferences dialog)."
1919 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není vypnutý "
1922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1923 msgid "Sho&w in LyX"
1924 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1927 msgid "Sca&le on screen (%):"
1928 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1931 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1932 msgstr "Přiřaď obrázek do skupiny obrázků sdílející svá nastavení"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1935 msgid "Graphics Group"
1936 msgstr "Skupiny obrázků"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1939 msgid "Assigned &to group:"
1940 msgstr "&Přiřadit ke skupině:"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1943 msgid "Click to define a new graphics group."
1944 msgstr "Definice nové skupiny obrázků."
1946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1947 msgid "O&pen new group..."
1948 msgstr "&Založit novou skupinu..."
1950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1951 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1952 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1956 msgstr "Mód konceptu"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1960 msgstr "&Mód konceptu"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1963 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1964 msgstr "Nastavte vzorek výplně pro HFill"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1967 msgid "..............."
1968 msgstr "..............."
1970 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1974 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1975 msgid "<-----------"
1976 msgstr "<-----------"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1979 msgid "----------->"
1980 msgstr "----------->"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1983 msgid "\\-----v-----/"
1984 msgstr "\\-----v-----/"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1987 msgid "/-----^-----\\"
1988 msgstr "/-----^-----\\"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1994 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1995 msgid "Supported spacing types"
1996 msgstr "Podporované typy mezer"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2002 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2003 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2004 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
2006 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2007 msgid "&Fill Pattern:"
2008 msgstr "&Vzorek výplně:"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2014 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2015 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2016 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2020 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2021 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2022 #: lib/layouts/stdinsets.inc:534 lib/layouts/stdinsets.inc:537
2026 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2030 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2031 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2032 msgid "Name associated with the URL"
2033 msgstr "Jméno asociované s URL"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2042 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2043 "to enter LaTeX code."
2044 msgstr "Předat LaTeX-u pole `Jméno' v doslovném znění. Vhodné pro případ přímého vkládaání LaTeX-ového kódu."
2046 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2047 msgid "Specify the link target"
2048 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2054 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2055 msgid "Link to the web or to every other target"
2056 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2062 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2063 msgid "Link to an email address"
2064 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2070 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2071 msgid "Link to a file"
2072 msgstr "Odkaz na soubor"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2078 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2079 msgid "Listing Parameters"
2080 msgstr "Parametry výpisu"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2085 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2086 msgstr "Pro zadání parametrů, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2091 msgid "&Bypass validation"
2092 msgstr "&Přeskočit ověření platnosti"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2098 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2102 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2103 msgid "Mo&re parameters"
2104 msgstr "&Další parametry"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2107 msgid "Underline spaces in generated output"
2108 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2111 msgid "&Mark spaces in output"
2112 msgstr "&Označ mezery ve výstupu"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2115 msgid "Show LaTeX preview"
2116 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2119 msgid "&Show preview"
2120 msgstr "Zo&braz náhled"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2123 msgid "File name to include"
2124 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2127 msgid "&Include Type:"
2128 msgstr "&Způsob zahrnutí:"
2130 # TODO nova stranka; viz wiki
2131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2133 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
2135 # TODO lze i rekurzivne
2136 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2138 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2144 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2145 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2146 msgid "Program Listing"
2147 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2150 msgid "Edit the file"
2151 msgstr "Editovat soubor"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2157 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2158 msgid "A&vailable Indexes:"
2159 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2162 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2163 msgstr "Zvolit rejstřík ve kterém má být tato položka vypsána."
2165 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2167 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2168 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstříku a určit jeho volby."
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2171 msgid "Index Generation"
2172 msgstr "Generování rejstříku"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2179 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2180 msgid "Define program options of the selected processor."
2181 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
2183 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2184 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2186 "Zaškrtněte pokud potřebujete vícenásobný rejstřík (např. rejstřík jmen)"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2189 msgid "&Use multiple indexes"
2190 msgstr "&Vícenásobný rejstřík"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2193 msgid "&New:[[index]]"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2198 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2200 "Vložte pojmenování rejstříku (např. \"Rejstřík jmen\") a stiskněte \"Přidat"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2204 msgid "Add a new index to the list"
2205 msgstr "Přidat nový rejstřík do seznamu"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2213 msgid "Remove the selected index"
2214 msgstr "Smazat vybraný rejstřík"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2217 msgid "Rename the selected index"
2218 msgstr "Přejmenovat vybraný rejstřík"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2222 msgstr "Pře&jmenovat..."
2224 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2225 msgid "Define or change button color"
2226 msgstr "Změnit barvu tlačítka"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2229 msgid "Information Type:"
2230 msgstr "Typ informace:"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2233 msgid "Information Name:"
2234 msgstr "Jméno informace:"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2237 msgid "Inset Parameter Configuration"
2238 msgstr "Konfigurace parametrů vložky"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2241 msgid "Update dialog when moving context"
2242 msgstr "Aktualizovat dialog při pohybu v dokumentu"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2245 msgid "S&ynchronize Dialog"
2246 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2249 msgid "Apply settings immediately"
2250 msgstr "O&kamžitě použít změny"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2254 msgid "I&mmediate Apply"
2255 msgstr "O&kamžitě použít"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2258 msgid "Restore initial values in dialog"
2259 msgstr "Obnovit počáteční hodnoty v dialogu"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2262 msgid "Push new inset into the document"
2263 msgstr "Vsunout novou vložku do koumentu"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2267 msgstr "Novou vložku"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2270 msgid "Document &Class"
2271 msgstr "Třída &dokumentu"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2274 msgid "Click to select a local document class definition file"
2275 msgstr "Nastavit lokální definiční soubor třídy dokumentu"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2278 msgid "&Local Layout..."
2279 msgstr "&Lokální rozvržení..."
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2282 msgid "Class Options"
2283 msgstr "Nastavení třídy"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2286 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2287 msgstr "Aktivuj nastavení předdefinovaná v souboru s rozvržením."
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2290 msgid "&Predefined:"
2291 msgstr "Před&definováno:"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2295 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2298 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvržení. Klikněte nalevo pro "
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2306 msgid "&Graphics driver:"
2307 msgstr "&Ovladač pro obrázky:"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2310 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2312 "Vyberte v případě, že je současný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2315 msgid "Select de&fault master document"
2316 msgstr "Nastavit &implicitně hlavní dokument"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2320 msgstr "&Hlavní dokument:"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2323 msgid "Enter the name of the default master document"
2324 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2327 msgid "&Suppress default date on front page"
2328 msgstr "Potlačit standardní &datum na přední straně"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2331 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2332 msgstr "&Použít refstyle (ne prettyref) pro křížové odkazy"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2335 msgid "&Quote style:"
2336 msgstr "&Typ uvozovek:"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2339 msgid "Language pa&ckage:"
2340 msgstr "Jazykový &balíček:"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2344 msgid "Select which language package LyX should use"
2345 msgstr "Vybrat jazykový balíček, který má LyX používat"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2350 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2352 "Zadejte příkaz pro načtení jazykového balíčku (standardně "
2353 "\\usepackage{babel})"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2360 msgid "Lan&guage default"
2361 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2369 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2370 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2371 "have been inserted with."
2372 msgstr "Uvozovky ve výstupu se automaticky přizpůsobí stylu výše. Pokud nepoužijete tuto volbu, uvozovky zůstanou ve stylu, ve kterém byly vloženy."
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2375 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2376 msgstr "Použití d&ynamických uvozovek"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2383 msgid "Value of the vertical line offset."
2384 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2387 msgid "Value of the line width."
2388 msgstr "Hodnota šířky linky."
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2395 msgid "Value of the line thickness."
2396 msgstr "Hodnota tloušťky linky."
2398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2399 msgid "Input here the listings parameters"
2400 msgstr "Zde vyplňte parametry výpisu"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2404 msgid "Feedback window"
2405 msgstr "Okno pro odezvu"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2408 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2409 msgstr "LaTeX-ový balíček pro zvýrazňení &syntaxe"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2412 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2413 msgstr "Balíček pro zvýrazňení &syntaxe:"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:324
2416 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330 lib/layouts/stdinsets.inc:375
2417 #: lib/layouts/stdinsets.inc:381 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2418 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
2422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2423 msgid "&Main Settings"
2424 msgstr "&Hlavní nastavení"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2431 msgid "Check for inline listings"
2432 msgstr "Výpisy uvnitř řádky"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2435 msgid "&Inline listing"
2436 msgstr "&Uvnitř řádku"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2439 msgid "Check for floating listings"
2440 msgstr "Plovoucí výpisy"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2451 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2452 msgstr "Určit umístění (htpb) pro plovoucí výpisy"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2455 msgid "Line numbering"
2456 msgstr "Číslování řádek"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2463 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2464 msgstr "Na jaké straně by měla být vysázena čísla řádků ?"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2471 msgid "Difference between two numbered lines"
2472 msgstr "Velikost kroku v číslování řádek"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2476 msgstr "Velikos&t písma:"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2479 msgid "Choose the font size for line numbers"
2480 msgstr "Vybrat velikost písma pro čísla řádek"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2489 msgstr "&Velikost písma:"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2492 msgid "The content's base font size"
2493 msgstr "Základní velikost písma"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2496 msgid "Font Famil&y:"
2497 msgstr "&Rodina písma:"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2500 msgid "The content's base font style"
2501 msgstr "Základní rodina písma"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2504 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2505 msgstr "Zalomovat řádky přesahující standardní délku řádku"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2508 msgid "&Break long lines"
2509 msgstr "&Zalamovat dlouhé řádky"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2512 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2513 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2516 msgid "S&pace as symbol"
2517 msgstr "M&ezera jako symbol"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2520 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2521 msgstr "Zobraz mezery v řetězcích speciálním symbolem"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2524 msgid "Space i&n string as symbol"
2525 msgstr "&Mezera v řetězci jako symbol"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2528 msgid "Tab&ulator size:"
2529 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2532 msgid "Use extended character table"
2533 msgstr "Použít rozšířenou tabulku znaků"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2536 msgid "&Extended character table"
2537 msgstr "&Rozšířená tabulka znaků"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2544 msgid "Select the programming language"
2545 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2552 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2553 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2560 msgid "Fi&rst line:"
2561 msgstr "Pr&vní řádek:"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2564 msgid "The first line to be printed"
2565 msgstr "První řádek výpisu"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2569 msgstr "Po&slední řádek:"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2572 msgid "The last line to be printed"
2573 msgstr "Poslední řádek výpisu"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2577 msgstr "Rozšířené vol&by"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2580 msgid "More Parameters"
2581 msgstr "Další parametry"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2584 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2586 "Zde vkládejte další parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2589 msgid "Document-specific layout information"
2590 msgstr "Specifické volby rozvržení pro dokument"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2594 msgstr "Ověřit &správnost"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2597 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2598 msgid "Errors reported in terminal."
2599 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2601 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2603 msgstr "Konvertovat"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2606 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2607 msgstr "Stiskněte enter nebo tlačítko pro vyhledání"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2613 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2614 msgid "Update the display"
2615 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2620 msgstr "&Aktualizace"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2623 msgid "&Open Containing Directory"
2624 msgstr "&Otevřít pracovní adresář:"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2630 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2631 msgid "Jump to the next warning message."
2632 msgstr "Přeskočit na další výstražnou zprávu."
2634 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2635 msgid "Next &Warning"
2636 msgstr "Další &upozornění"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2639 msgid "Jump to the next error message."
2640 msgstr "Přeskočit na další chybovou zprávu."
2642 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2644 msgstr "Další &chyba"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2647 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2648 msgstr "Použít nastavení okraje z třídy dokumentu"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2651 msgid "&Default margins"
2652 msgstr "&Standardní okraje"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2658 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2662 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2666 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2670 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2672 msgstr "&Oddělovač hlavičky:"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2675 msgid "Head &height:"
2676 msgstr "Výška h&lavičky:"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2680 msgstr "&Mezera patičky:"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2683 msgid "&Column sep:"
2684 msgstr "&Vzdálenost sloupců:"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2687 msgid "Master Document Output"
2688 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2691 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2692 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2695 msgid "Include only &selected children"
2696 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2700 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2703 "Zajistit aby všechno očíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2704 "dokumentu (prodlužuje kompilaci)"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2707 msgid "&Maintain counters and references"
2708 msgstr "&Udržovat číslování a reference"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2711 msgid "Include all subdocuments in the output"
2712 msgstr "Zahrnout všechny poddokumenty ve výstupu"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2715 msgid "&Include all children"
2716 msgstr "Zahrnout &všechny potomky"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2722 msgid "Number of rows"
2723 msgstr "Počet řádek"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2730 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2734 msgid "Number of columns"
2735 msgstr "Počet sloupců"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2742 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2744 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2745 msgstr "Změň toto pro opravu velikosti tabulky"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2748 msgid "Vertical alignment"
2749 msgstr "Vertikální zarovnání"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2753 msgstr "&Vertikálně:"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2756 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2757 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2760 msgid "&Horizontal:"
2761 msgstr "&Horizontálně:"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2767 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2768 msgid "decoration type / matrix border"
2769 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2772 msgid "All packages:"
2773 msgstr "Všechny balíčky:"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2776 msgid "Load A&utomatically"
2777 msgstr "Načíst &automaticky"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2780 msgid "Load Alwa&ys"
2781 msgstr "Načíst &vždy"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2784 msgid "Do &Not Load"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2788 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2789 msgstr "Indentace celořádkových vzorců namísto centrování"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2792 msgid "Indent &Formulas"
2793 msgstr "&Indentace vzorců"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2796 msgid "Size of the indentation"
2797 msgstr "Velikost indentace"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2800 msgid "Formula numbering side:"
2801 msgstr "Strana pro číslování vzorce:"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2804 msgid "Side where formulas are numbered"
2805 msgstr "Strana pro číslování vzorce"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2811 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2813 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2817 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2825 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2826 msgid "Nomenclature"
2827 msgstr "Nomenklatura"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2833 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2834 msgid "Des&cription:"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2839 msgstr "&Třídit jako:"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2843 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2844 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2845 msgstr "Předat pole `Symbol' and `Popis' LaTeX-u v doslovném znění. Vhodné pokud chcete vkládat LaTeX-ový kód."
2847 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2851 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2852 msgid "LyX internal only"
2853 msgstr "Pouze pro LyX"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2857 msgstr "LyX - &Poznámka"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2860 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2861 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2867 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2868 msgid "Print as grey text"
2869 msgstr "Vytisknout jako šedý text"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2875 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2876 msgid "&List in Table of Contents"
2877 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2883 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2884 msgid "Output Format"
2885 msgstr "Výstupní formát"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2888 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2890 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlížení a aktualizaci výstupu)"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2893 msgid "De&fault output format:"
2894 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2898 msgstr "Formát Ly&X-u"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2902 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2903 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2904 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2905 "in collaborative settings and with version control systems."
2906 msgstr "Uložit i nastavení, která se často mění a jsou specifická pro konkrétního uživatele (sledování změn, cesta k dokumentu, rozbalení vložek). Vypnutí této volby je vhodné pro výměnu mezi uživateli a při použití správy verzí."
2908 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2909 msgid "Save &transient properties"
2910 msgstr "&Ukládat proměnlivá nastavení"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2914 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2917 "Spoustí LaTeX s přepínačem -shell-escape (Pozor: použijte jen když nezbytně "
2920 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2921 msgid "&Allow running external programs"
2922 msgstr "P&ovolit běh externích programů"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2925 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2927 "Umožnit zpětné/dopředné vyhledávání mezi editorem a výstupem (např. SyncTeX)"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2930 msgid "S&ynchronize with output"
2931 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2934 msgid "C&ustom macro:"
2935 msgstr "&Vlastní makro:"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2938 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2939 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2942 msgid "XHTML Output Options"
2943 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2946 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2947 msgstr "Zaškrtněte pro striktní dodržování standardu XHTML 1.1."
2949 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2950 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2951 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2954 msgid "&Math output:"
2955 msgstr "&Výstup vzorců:"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2958 msgid "Format to use for math output."
2959 msgstr "Jaký formát použít pro zobrazení matematických vzorců"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2965 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
2969 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
2973 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
2974 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
2975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2976 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2980 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
2981 msgid "Math &image scaling:"
2982 msgstr "&Měřítko obrázků:"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
2985 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2986 msgstr "Měřítko pro zvětšení obrázků použitých pro výstup vzorců"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
2989 msgid "Write CSS to File"
2990 msgstr "Zapsat CSS do souboru"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2993 msgid "&Use hyperref support"
2994 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3001 msgid "Header Information"
3002 msgstr "Informace v hlavičce"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3018 msgstr "&Klíčová slova:"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3022 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3024 "Pokud není zadáno explicitně, budou informace dolpněny z příslušných polí v "
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3028 msgid "Automatically fi&ll header"
3029 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavičky"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3032 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3033 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po načtení pdf souboru"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3036 msgid "Load in &fullscreen mode"
3037 msgstr "Načíst v &celoobrazovkovém režimu"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3042 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3045 msgid "Allows link text to break across lines."
3046 msgstr "Rozdělit odkazy přes více řádek"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3049 msgid "B&reak links over lines"
3050 msgstr "&Rozdělit víceřádkové odkazy"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3053 msgid "No &frames around links"
3054 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazů"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3057 msgid "C&olor links"
3058 msgstr "&Barevné odkazy"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3061 msgid "Bibliographical backreferences"
3062 msgstr "Bibliografické zpětné reference"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3065 msgid "B&ackreferences:"
3066 msgstr "Zpě&tné reference:"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3073 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3074 msgstr "Vytvořit zá&ložky (Obsah)"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3077 msgid "&Numbered bookmarks"
3078 msgstr "Očí&slované záložky"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3081 msgid "&Open bookmark tree"
3082 msgstr "Rozbalit zálož&ky"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3085 msgid "Number of levels"
3086 msgstr "Rozbalit do zadané úrovně"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3089 msgid "Additional O&ptions"
3090 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3093 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3094 msgstr "např.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3097 msgid "Paper Format"
3098 msgstr "Formát stránky"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3106 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3107 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3110 msgid "&Orientation:"
3111 msgstr "&Orientace:"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
3124 msgstr "Rozvržení stránky"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3127 msgid "Page &style:"
3128 msgstr "Styl &stránky:"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3131 msgid "Style used for the page header and footer"
3132 msgstr "Styl použitý pro hlavičku a patičku stránky"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3135 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3136 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3139 msgid "&Two-sided document"
3140 msgstr "&Dvoustranný dokument"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3144 msgstr "Šířka značky"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3147 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3148 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3149 msgstr "Tento text definuje šířku značky v odstavci"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3152 msgid "Lo&ngest label"
3153 msgstr "&Nejdelší značka"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3156 msgid "Line &spacing"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1939
3160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3164 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3168 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1945
3169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3173 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3178 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
3182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3183 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3186 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3190 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3191 msgid "&Indent Paragraph"
3192 msgstr "Ods&adit odstavec"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3202 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3206 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3210 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3211 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3212 msgstr "Použít standardní zarovnání pro tento odstavec, ať už je jakékoliv."
3214 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3215 msgid "Paragraph's &Default"
3216 msgstr "Standardní &zarovnání"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3219 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3220 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3227 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3228 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3231 msgid "&Horizontal Phantom"
3232 msgstr "&Horizontální Fantóm"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3235 msgid "Vertical space of the phantom content"
3236 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3239 msgid "&Vertical Phantom"
3240 msgstr "&Vertikální fantóm"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3247 msgid "&Use system colors"
3248 msgstr "Používat &sytémové barvy"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3252 msgstr "Ve vzorcích"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3256 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3258 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3261 msgid "Automatic in&line completion"
3262 msgstr "Automatické &doplňování v řádce"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3265 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3266 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3269 msgid "Automatic p&opup"
3270 msgstr "Automatické &menu"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3273 msgid "Autoco&rrection"
3274 msgstr "Autooprav&y"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3282 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3284 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3287 msgid "Automatic &inline completion"
3288 msgstr "Automatické do&plňování v řádce"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3291 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3292 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3295 msgid "Automatic &popup"
3296 msgstr "Automatické m&enu"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3300 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3303 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění "
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3307 msgid "Cursor i&ndicator"
3308 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3311 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3317 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3318 "if it is available."
3320 "Dostupné doplnění v řádce bude zobrazeno, jestliže se kurzor nepohne po tuto "
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3324 msgid "s inline completion dela&y"
3325 msgstr "s - prodle&va pro řádkové doplnění"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3329 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3330 "if it is available."
3332 "Dostupné doplnění ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestliže se kurzor "
3333 "nepohne po tuto dobu."
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3336 msgid "s popup d&elay"
3337 msgstr "&s - prodleva pro doplnění v menu"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3341 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3343 msgstr "Slova s menším počtem znaků nebudou doplňována."
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3346 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3347 msgstr "Minimum znaků ve slově potřebných pro funkci doplňování"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3351 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3352 "It will be shown right away."
3354 "Jestliže doplnění na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3358 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3359 msgstr "Při neje&dnoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3362 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3363 msgstr "Dlouhé doplňující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3366 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3367 msgstr "&Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3370 msgid "Converter Defi&nitions"
3371 msgstr "Definice &konvertoru"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3375 msgstr "K&onvertor:"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3378 msgid "E&xtra flag:"
3379 msgstr "Příznak naví&c:"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3382 msgid "&From format:"
3383 msgstr "&Z formátu:"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3387 msgstr "D&o formátu:"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3401 msgid "Converter File Cache"
3402 msgstr "Vyrovnávací paměť pro konvertor souborů"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3409 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3410 msgstr "Živo&tnost (ve dnech):"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3417 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3418 msgstr "Zákaz použití kon&vertorů vyžadujících souhlas"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3422 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3423 msgstr "Zákaz konvertorů vyžadujících explicitní souhlas s během"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3426 msgid "Use need&auth option"
3427 msgstr "Používat &autorizaci"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3431 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3432 "'needauth' option."
3433 msgstr "Dotaz na uživatele před během konvertoru vyžadujícího autorizační souhlas"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3436 msgid "Display &graphics"
3437 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3440 msgid "Instant &preview:"
3441 msgstr "&Okamžitý náhled (vzorce):"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3450 msgstr "Bez matematiky"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3457 msgid "Preview si&ze:"
3458 msgstr "&Velikost náhledu:"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3461 msgid "Factor for the preview size"
3462 msgstr "Měřítko pro náhled"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3465 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3466 msgstr "Označí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3469 msgid "&Mark end of paragraphs"
3470 msgstr "Označit &konec odstavců"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3473 msgid "Session Handling"
3474 msgstr "Nastavení relace"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3477 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3478 msgstr "Povolit načtení/zápis rozvržení oken a jejich &geometrie"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3481 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3482 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místě, kde byl při posledním zavření souboru"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3485 msgid "Restore cursor &positions"
3486 msgstr "Obnovit &pozici kurzorů"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3489 msgid "&Load opened files from last session"
3490 msgstr "&Načíst soubory otevřené v předchozí relaci"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3493 msgid "&Clear all session information"
3494 msgstr "Smazat veškerá nastavení &rozvrhu oken"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3497 msgid "Backup && Saving"
3498 msgstr "Zálohování a ukládání"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3501 msgid "Backup &original documents when saving"
3502 msgstr "&Zálohovat původní dokumenty při ukládání"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3505 msgid "&Backup documents, every"
3506 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, každých"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3514 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3515 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3516 "state (compressed or uncompressed)."
3517 msgstr "Nové dokumenty budou uloženy standardně v komprimovaném formátu. Existující dokumenty budou uloženy dle jejich předechozího nastavení."
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3520 msgid "&Save new documents compressed by default"
3521 msgstr "Standardně &ukládat dokumenty komprimované"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3525 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3526 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3528 msgstr "Cesta k dokumentu bude uložena uvnitř dokumentu. Dovoluje zachování odkazů na soubory při přesunech dokumentu."
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3531 msgid "Save the &document directory path"
3532 msgstr "Ukládat &cestu k dokumentu"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3535 msgid "Windows && Work Area"
3536 msgstr "Okna a pracovní plocha"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3539 msgid "Open documents in &tabs"
3540 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3544 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3545 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3547 "Otevírat dokumenty v již běžící instanci LyX-u.\n"
3548 "(Nastavte cestu pro napojení k LyXServeru (pipe) a restartujte LyX.)"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3551 msgid "Use s&ingle instance"
3552 msgstr "Jediná &instance"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3555 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3556 msgstr "Má se zavírací tlačítko objevit na každém panelu zvlášť?"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3559 msgid "Displa&y single close-tab button"
3560 msgstr "&Jediné tlačítko pro zavírání panelu"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3563 msgid "Closing last &view:"
3564 msgstr "Uzavření &posledního panelu"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3567 msgid "Closes document"
3568 msgstr "Zavře dokument"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3571 msgid "Hides document"
3572 msgstr "Skryje dokument"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3575 msgid "Ask the user"
3576 msgstr "Zeptat se uživatele"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3583 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3584 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3125
3588 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3589 "width used when set to 0."
3591 "Automatická šířka (dle zvětšení) bude použita, pokud zvolíte hodnotu 0."
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3594 msgid "Cursor width (&pixels):"
3595 msgstr "Šířka kurzoru v pi&xelech:"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3598 msgid "Scroll &below end of document"
3599 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3602 msgid "Skip trailing non-word characters"
3603 msgstr "Přeskakovat speciální znaky"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3606 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3607 msgstr "Poh&yb kurzoru jako na Mac-u"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3610 msgid "Sort &environments alphabetically"
3611 msgstr "Třídit nabídku prostředí v &abecedním pořádku"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3614 msgid "&Group environments by their category"
3615 msgstr "&Seskupit nabídku prostředí dle kategorií"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3618 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3619 msgstr "Editace matematických maker v řádku s rámečkem kolem"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3622 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3623 msgstr "Editace mat. maker v řádku, jméno makra ve stavovém řádku"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3626 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3627 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrů (jako v LyXu < 1.6)"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3631 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3634 msgid "&Hide toolbars"
3635 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3638 msgid "Hide scr&ollbar"
3639 msgstr "Skrýt &posuvník"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3642 msgid "Hide &tabbar"
3643 msgstr "&Skrýt lištu s dokumenty"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3646 msgid "Hide &menubar"
3647 msgstr "Skrýt &menu"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3650 msgid "Hide sta&tusbar"
3651 msgstr "S&krýt stavový řádek"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3654 msgid "&Limit text width"
3655 msgstr "&Omezit šířku textu"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3658 msgid "Screen used (&pixels):"
3659 msgstr "Šířka v pi&xelech:"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3670 msgid "&Document format"
3671 msgstr "Formát &dokumentu"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3674 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3675 msgstr "Zaškrtněte, pokud chcete tento formát v menu Soubor > Export"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3678 msgid "Sho&w in export menu"
3679 msgstr "Zobrazit v menu &Export"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3682 msgid "Vector &graphics format"
3683 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3686 msgid "S&hort name:"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3690 msgid "E&xtensions:"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3707 msgstr "P&rohlížeč:"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3711 msgstr "&Kopír.skript:"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3715 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3717 msgstr "Nastavení standardního výstupního formátu při použití specifických variant LaTeX-u"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3720 msgid "Default Output Formats"
3721 msgstr "&Standarní výstupní formáty:"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3724 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3726 "Standardní formát pro dokumenty používající fonty, jež nebyly určeny pro TeX"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3730 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3731 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3732 msgstr "Standardní výstupní formát pro dokumenty LyX-u. Vyjímku tvoří třídy pro DocBook, japonštinu a dokumenty používající fonty nepodporovaní TeX-em."
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3735 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3737 "Standardní formát pro japonské dokumenty (pLaTeX)"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3740 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3741 msgstr "Při fontů m&imo TeX:"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3744 msgid "With &TeX fonts:"
3745 msgstr "Při použití fontů &TeX-u:"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3749 msgstr "&Japonština:"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3760 msgid "Your E-mail address"
3761 msgstr "Vaše E-mailová adresa"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3768 msgid "Use &keyboard map"
3769 msgstr "Použít &mapu kláves"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3778 msgstr "&Procházet..."
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3782 msgstr "&Sekundární:"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3786 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3787 "time LyX is launched."
3789 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
3790 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3793 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3794 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3801 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3802 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &kolečka myši:"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3806 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3807 "speed it up, low values slow it down."
3808 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vyšší hodnoty zrychlí, nižší zpomalí."
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3812 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3813 msgstr "Prostřední tlačítko myši bude vkládat obsah výběru"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3816 msgid "&Middle mouse button pasting"
3817 msgstr "&Vkládání prostředním tlačítkem myši"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3820 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3821 msgstr "Lupa pomocí kolečka myši"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3840 msgid "User &interface language:"
3841 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3844 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3845 msgstr "Zvolit jazyk uživatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3848 msgid "Language &package:"
3849 msgstr "Jazykový &balíček:"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
3853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3856 msgstr "Automaticky"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
3860 msgid "Always Babel"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
3865 msgid "None[[language package]]"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3869 msgid "Command s&tart:"
3870 msgstr "Začá&tek příkazu:"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3873 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3874 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který začíná přepnutí změny jazyka."
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3877 msgid "Command e&nd:"
3878 msgstr "Kone&c příkazu:"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3881 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3882 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který ukončuje přepnutí změny jazyka."
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3885 msgid "Default decimal &separator:"
3886 msgstr "Oddělovač &desetinné čárky:"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3889 msgid "Default length &unit:"
3890 msgstr "Jednotka &míry:"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3894 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3895 "the language package)"
3897 "Zaškrtněte pro nastavení jazyka globálně (třídě dokumentu), nikoli lokálně "
3898 "(jazykovému balíčku)"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3901 msgid "Set languages &globally"
3902 msgstr "Nastavit jazyky &globálně"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3906 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3909 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně nastaven přepínacím příkazem"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3913 msgstr "Auto. &začátek"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3917 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3920 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně uzavřen přepínacím příkazem"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3924 msgstr "Auto. &konec"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3927 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3928 msgstr "Zaškrtněte pro zvýraznění cizího jazyka v dokumentu na ploše"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3931 msgid "Mark &foreign languages"
3932 msgstr "Označit cizí &jazyk"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3935 msgid "Right-to-Left Language Support"
3936 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3939 msgid "Cursor movement:"
3940 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3952 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3954 "Zapnout, pokud se má použít specifické kódování fontu pomocí fontenc (např. "
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
3958 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3959 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3962 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3963 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlížeč:"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
3966 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3967 msgstr "Volitelný příznak velikosti (-paper) pro některé DVI prohlížeče"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
3971 msgstr "&Generátor:"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
3974 msgid "BibTeX command and options"
3975 msgstr "Příkaz a nastavení pro BibTeX"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
3979 msgid "Processor for &Japanese:"
3980 msgstr "Generátor pro &japonštinu:"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3987 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3988 msgstr "Vlastní příkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japonština)"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
3991 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3992 msgstr "Příkaz a nastavení pro rejstřík (makeindex, xindi)"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
3995 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3996 msgstr "Vlastní příkaz pro rejstřík a volby pro pLaTeX (Japonština)"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3999 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4000 msgstr "Příkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4003 msgid "CheckTeX start options and flags"
4004 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4007 msgid "&CheckTeX command:"
4008 msgstr "Příkaz Chec&kTex-u:"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4011 msgid "&Nomenclature command:"
4012 msgstr "&Příkaz nomenklatury:"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4016 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4017 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4018 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4020 "Zvolte, zda-li má LyX na výstupu používat styl Windows/Cygwin pro cesty k "
4021 "LaTeX-ovým souborům.\n"
4022 "Změňte standardní nastavení pouze v případě, že TeX nebyl koretkně detekován "
4023 "při konfiguraci.\n"
4024 "Pozor: vaše změny zde nebudou uloženy."
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4027 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4028 msgstr "&Používat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4031 msgid "Set class options to default on class change"
4032 msgstr "Zvolit standardní nastavení při změně třídy"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4035 msgid "R&eset class options when document class changes"
4036 msgstr "&Obnovit nastavení, když se změní třída dokumentu"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4039 msgid "Forward Search"
4040 msgstr "Dopředné hledání"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4043 msgid "DV&I command:"
4044 msgstr "DV&I příkaz:"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4047 msgid "&PDF command:"
4048 msgstr "PD&F příkaz:"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4051 msgid "Dvips Options"
4052 msgstr "Nastavení pro Dvips"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4055 msgid "Paper t&ype:"
4056 msgstr "T&yp papíru:"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4059 msgid "Paper si&ze:"
4060 msgstr "&Velikost papíru:"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4067 msgid "Other Options"
4068 msgstr "Další možnosti"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4071 msgid "Output &line length:"
4072 msgstr "&Délka řádku na výstupu:"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3064
4076 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4077 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4078 "paragraphs are separated by a blank line."
4080 "Maximální délka řádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborů. Pokudnastaveno "
4081 "0, odstavce jsou na výstupu jediným řádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
4082 "oddělené prázdnou řádkou."
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4085 msgid "&Date format:"
4086 msgstr "Formát &datumu:"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4089 msgid "Date format for strftime output"
4090 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4093 msgid "&Overwrite on export:"
4094 msgstr "&Přepsat při exportu:"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4097 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4099 "Jak reagovat v případě, že existující soubory mají být přepsány při exportu."
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4102 msgid "Ask permission"
4103 msgstr "Dotázat se na povolení"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4106 msgid "Main file only"
4107 msgstr "Pouze hlavní soubor"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4111 msgstr "Všechny soubory"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4115 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4116 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4117 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4118 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4119 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4120 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4121 msgstr "Relativní a absolutní cesty jsou povoleny. Relativní cesty budou doplněny vzhledem k pracovnímu adresáři. Pro všechny cesty (krom prefixu \"TEXINPUTS\") je pracovní adresář adresářem, ze kterého jste spustili LyX a může se tedy měnit pro každou relaci. V případě prefixu \"TEXINPUTS\" je pracovní adresář adresářem obsahujícím dokument. Cesta \".\" (bez uvozovek) je běžným příkladem relativní cesty a odkazuje k pracovnímu adresáři."
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4125 msgid "&PATH prefix:"
4126 msgstr "P&refix cesty:"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4130 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4131 "variable. Use the OS native format."
4133 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
4134 "ostatní adresáře.\n"
4135 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4138 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4139 msgstr "P&refix TEXINPUTS:"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4143 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4144 "environment variable. Use the OS native format."
4146 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí TEXINPUTS před "
4147 "ostatní adresáře.\n"
4148 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4159 msgstr "Procházet..."
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4162 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4163 msgstr "Adresáře te&zauru:"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4166 msgid "&Temporary directory:"
4167 msgstr "Po&mocný adresář:"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4170 msgid "Ly&XServer pipe:"
4171 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4174 msgid "&Backup directory:"
4175 msgstr "&Adresář pro zálohy:"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4178 msgid "&Example files:"
4179 msgstr "Dokumenty s přík&lady:"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4182 msgid "&Document templates:"
4183 msgstr "Šablony &dokumentu:"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4186 msgid "&Working directory:"
4187 msgstr "Pra&covní adresář:"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4190 msgid "H&unspell dictionaries:"
4191 msgstr "Adresáře pro H&unspell:"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4194 msgid "Sans Seri&f:"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4200 msgid "T&ypewriter:"
4201 msgstr "&Strojopisné:"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4210 msgid "Default &zoom %:"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4215 msgstr "Velikost Písma"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4259 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4262 "Zlepší rychlost vykreslování, ale může zhoršit zobrazení fontů na obrazovce."
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4265 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4266 msgstr "Použít &vyrovnávací paměť pro rychlejší vykreslování fontů"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4274 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4277 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4278 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4281 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4282 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáře pro pravopis"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4285 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4286 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáře"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4289 msgid "&Spellchecker engine:"
4290 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4293 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4294 msgstr "Akceptuj slova na způsob \"kafemlejnek\""
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4297 msgid "Accept compound &words"
4298 msgstr "Akceptovat &složeniny"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4301 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4302 msgstr "Podrtáhavat slova při kontrole pravopisu"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4305 msgid "S&pellcheck continuously"
4306 msgstr "&Nepřetžitá kontrola pravopisu"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4309 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4310 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vložené do tohoto pole."
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4313 msgid "&Escape characters:"
4314 msgstr "&Vypustit znaky:"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4317 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4318 msgstr "Překrýt jazyk používaný pro kontrolu pravopisu"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4321 msgid "Al&ternative language:"
4322 msgstr "&Alternativní jazyk:"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4325 msgid "General Look && Feel"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4329 msgid "&User interface file:"
4330 msgstr "Soubor s už&ivatelským rozhraním:"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4334 msgstr "&Sada ikon:"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4338 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4339 "save the preferences and restart LyX."
4341 "Sada ikon pro nástrojovou lištu. Upozornění: velikost ikon\n"
4342 " může být nesprávná dokud neuložíte nastavení a restartujete LyX."
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4345 msgid "Use icons from system's &theme"
4346 msgstr "Použít s&ystémové ikony"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4349 msgid "Context Help"
4350 msgstr "Kontextová nápověda"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4354 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4355 "the main work area of an edited document"
4356 msgstr "Zobrazuje komentáře s nápovědou pro vložky v editovaném dokumentu"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4359 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4360 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovědu na pracovní ploše"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4367 msgid "&Maximum last files:"
4368 msgstr "&Maximum posledních souborů:"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
4371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4376 msgid "Nomenclature settings"
4377 msgstr "Nastavení nomenklatury"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4381 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4382 msgstr "Nastavení indentace/šířky štítku pro seznam nomenklatury."
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4385 msgid "&List Indentation:"
4386 msgstr "O&dsazení seznamu:"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4389 msgid "Custom &Width:"
4390 msgstr "&Vlastní šířka:"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4393 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4395 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4398 msgid "Avai&lable indexes:"
4399 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4402 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4403 msgstr "Nastavit rejstřík, který má být vytištěn na tomto místě dokumentu."
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4406 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4408 "Zaškrtněte pokud má být tento rejstřík součástí (např. sekcí) předchozího."
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4412 msgstr "&Podrejstřík"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4416 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4417 "code in index names."
4418 msgstr "Předat LaTeX-u jména rejstříku doslovně. Použijte pokud chcete použít kód LaTeX-u v rejstříkových jménech."
4420 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4424 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4428 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4429 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4430 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4433 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4434 msgstr "Automaticky mazat výpisy v okně před kompilací LaTeX-u."
4436 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4437 msgid "&Clear automatically"
4438 msgstr "&Automaticky mazat"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4441 msgid "Debug messages"
4442 msgstr "Ladící výpisy"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4445 msgid "Display no debug messages"
4446 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4452 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4453 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4454 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4460 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4461 msgid "Display all debug messages"
4462 msgstr "Zobrazovat všechny ladící výpisy"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4468 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4469 msgid "Display statusbar messages?"
4470 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového řádku?"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4473 msgid "&Statusbar messages"
4474 msgstr "Zprávy ze &stavového řádku"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4477 msgid "&In[[buffer]]:"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4481 msgid "Filter case-sensitively"
4482 msgstr "Rozlišovat velikost písmen při filtrování"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4485 msgid "Case Sensiti&ve"
4486 msgstr "Velikost pís&men"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4489 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4490 msgstr "Zobrazené značky patřící vybranému dokumentu"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4496 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4497 msgid "Sorting of the list of available labels"
4498 msgstr "Třídit seznam dostupných značek"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4501 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4502 msgstr "Seskupit značky dle prefixu (např. \"sec:\")"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4508 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4509 msgid "Available &Labels:"
4510 msgstr "&Dostupné značky:"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4513 msgid "Sele&cted Label:"
4514 msgstr "&Vybraná značka:"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4517 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4518 msgstr "Vyberte značku ze seznamu nebo značku napište"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4521 msgid "Jump to the selected label"
4522 msgstr "Přeskoč na vybranou značku"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4525 msgid "&Go to Label"
4526 msgstr "&Jdi na značku"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4529 msgid "Reference For&mat:"
4530 msgstr "&Formát reference:"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4533 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4534 msgstr "Nastavit styl křížového odkazu"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4538 msgstr "<reference>"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4541 msgid "(<reference>)"
4542 msgstr "(<reference>)"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4548 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4549 msgid "on page <page>"
4550 msgstr "na straně <strana>"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4553 msgid "<reference> on page <page>"
4554 msgstr "<reference> na straně <strana>"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4557 msgid "Formatted reference"
4558 msgstr "Formátovaná reference"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4561 msgid "Textual reference"
4562 msgstr "Doslovná reference"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4566 msgstr "Pouze značka"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4569 msgid "Update the label list"
4570 msgstr "Aktualizuj seznam značek"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4574 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4575 "references, and only if you are using refstyle.)"
4577 "Použít množné číslo. (Funguje pouze pro formátované reference za použití "
4580 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4584 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4586 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4587 "references, and only if you are using refstyle.)"
4589 "Použít velké písmeno. (Funguje pouze pro formátované reference za použití "
4592 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4594 msgstr "První v&elké"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4597 msgid "Do not output part of label before \":\""
4598 msgstr "Negeneruj část značky před \":\""
4600 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4602 msgstr "Bez prefi&xu"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4605 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4606 msgstr "Velikost pís&men"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4609 msgid "Match w&hole words only"
4610 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4613 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4614 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto příkazem ($$FName = jméno souboru)"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4617 msgid "&Export formats:"
4618 msgstr "&Exportovat formáty:"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4621 msgid "&Send exported file to command:"
4622 msgstr "&Výstupní soubor zpracovat příkazem:"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4625 msgid "Edit shortcut"
4626 msgstr "Editovat zkratku"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4629 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4630 msgstr "Vložte funkci LyX-u nebo sekvenci příkazů"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4633 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4634 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4638 msgstr "&Smazat Klávesu"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4641 msgid "Clear current shortcut"
4642 msgstr "Smazat současnou zkratku"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4649 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4653 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4657 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4659 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4660 "the 'Clear' button"
4662 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah můžete smazat pomocí "
4665 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4666 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4667 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4668 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4669 msgid "Spell Checker"
4670 msgstr "Kontrola pravopisu"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4674 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4675 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Přepnutím změníte jazyk kontrolovaného slova."
4677 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4678 msgid "Unknown word:"
4679 msgstr "Neznámé slovo:"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4682 msgid "Current word"
4683 msgstr "Současné slovo"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4687 msgstr "Najdi &další"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4690 msgid "Re&placement:"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4694 msgid "Replace with selected word"
4695 msgstr "Nahraď označeným slovem"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4698 msgid "Replace word with current choice"
4699 msgstr "Nahradit slovo aktuálně vybraným"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4702 msgid "S&uggestions:"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4706 msgid "Ignore this word"
4707 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4710 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4714 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4715 msgid "Ignore this word throughout this session"
4716 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý běh"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4720 msgstr "I&gnorovat vše"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4723 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4724 msgstr "Přidat slovo do vlastního slovníku"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4728 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4731 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4734 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4736 msgstr "K&ategorie:"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4739 msgid "Select this to display all available characters at once"
4740 msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení všech symbolů najednou"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4743 msgid "&Display all"
4744 msgstr "Zo&brazit všechny"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4747 msgid "Current cell:"
4748 msgstr "Současná buňka:"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4751 msgid "Current row position"
4752 msgstr "Současná řádka"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4755 msgid "Current column position"
4756 msgstr "Současný sloupec"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4759 msgid "&Table Settings"
4760 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4764 msgstr "Nastavení řádku"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4767 msgid "Merge cells of different rows"
4768 msgstr "Sloučit buňky odlišných řádků"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4772 msgstr "Víceřá&dkový"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4775 msgid "&Vertical Offset:"
4776 msgstr "&Vertikální posun:"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4779 msgid "Optional vertical offset"
4780 msgstr "Volitelný vertikální posun"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4783 msgid "Cell setting"
4784 msgstr "Nastavení buňky"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4787 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4788 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4791 msgid "rotation angle"
4792 msgstr "úhel rotace"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4799 msgid "Table-wide settings"
4800 msgstr "Celotabulkové nastavení"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4807 msgid "Verti&cal alignment:"
4808 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4811 msgid "Vertical alignment of the table"
4812 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4815 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4816 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4823 msgid "Column settings"
4824 msgstr "Nastavení sloupce"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4827 msgid "&Horizontal alignment:"
4828 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4831 msgid "Horizontal alignment in column"
4832 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4835 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4840 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
4841 msgid "At Decimal Separator"
4842 msgstr "Na desetinné čárce"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4845 msgid "&Decimal separator:"
4846 msgstr "&Znak desetinné čárky:"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4849 msgid "Fixed width of the column"
4850 msgstr "Pevná šířka sloupce"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4853 msgid "&Vertical alignment in row:"
4854 msgstr "&Vertikální zarovnání v řádku:"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4858 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4860 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buňky vzhledem k základní lince řádku."
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4863 msgid "Merge cells of different columns"
4864 msgstr "Sloučit buňky odlišných sloupců"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4867 msgid "Mu<icolumn"
4868 msgstr "&Více sloupců"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4871 msgid "LaTe&X argument:"
4872 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4875 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4876 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4884 msgstr "Nastav Okraje"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4887 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4888 msgstr "Nastav okraje aktuálně označených buněk"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4892 msgstr "Všechy okraje"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4895 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4896 msgstr "Nastav všechny okraje aktuálně vybrané buňky (buněk)"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4903 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4904 msgstr "Zruš všechny okraje aktuálně vybraných buněk"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4907 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4908 msgstr "Použít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajů)"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4915 msgid "Use default (grid-like) border style"
4916 msgstr "Použít standardní styl okraje (mřížka)"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4920 msgstr "S&tandardní"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4923 msgid "Additional Space"
4924 msgstr "Dodatečná mezera"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4927 msgid "T&op of row:"
4928 msgstr "&Vršek řádku:"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4931 msgid "Botto&m of row:"
4932 msgstr "&Spodek řádku:"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4935 msgid "Bet&ween rows:"
4936 msgstr "&Mezi řádky:"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4940 msgid "&Multi-page table"
4941 msgstr "Otočit tabulku"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4944 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4945 msgstr "Použít pro tabulky rozsahem na více stran"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4949 msgid "&Use multi-page table"
4950 msgstr "Použít &dlouhou tabulku"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4953 msgid "Row settings"
4954 msgstr "Nastavení řádku"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4961 msgid "Border above"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4965 msgid "Border below"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4977 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4978 msgstr "Opakovat tento řádek jako hlavičku na všech stranách (krom první)"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
4985 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405 src/insets/InsetBranch.cpp:79
4986 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5002 msgid "First header:"
5003 msgstr "První hlavička:"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5006 msgid "This row is the header of the first page"
5007 msgstr "Tento řádek je hlavičkou první strany"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5010 msgid "Don't output the first header"
5011 msgstr "Negeneruj první hlavičku"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5023 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5024 msgstr "Opakovat tento řádek jako patičku na všech stranách (krom poslední)"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5027 msgid "Last footer:"
5028 msgstr "Poslední patička:"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5031 msgid "This row is the footer of the last page"
5032 msgstr "Tento řádek je patičkou na poslední stránce"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5035 msgid "Don't output the last footer"
5036 msgstr "Negeneruj poslední patičku"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5043 msgid "Set a page break on the current row"
5044 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním řádku"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5047 msgid "Page &break on current row"
5048 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním řádku"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5052 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5053 msgstr "Horizontální zarovnání pro dlouhou tabulku"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5057 msgid "Multi-page table alignment"
5058 msgstr "Zarovnání dlouhé tabulky"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5061 msgid "Close this dialog"
5062 msgstr "Zavři tento dialog"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5065 msgid "Rebuild the file lists"
5066 msgstr "Znovu sestavit seznam souborů"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5070 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5072 "Zobrazit označený soubor. Možné jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5076 msgstr "&Prohlédnout"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5079 msgid "Selected classes or styles"
5080 msgstr "Vybrané třídy nebo styly"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5083 msgid "LaTeX classes"
5084 msgstr "Třídy LaTeX-u"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5087 msgid "LaTeX styles"
5088 msgstr "Styly LaTeX-u"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5091 msgid "BibTeX styles"
5092 msgstr "Styly BibTeX-u"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5095 msgid "BibTeX databases"
5096 msgstr "Databáze BibTeX-u"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5100 msgid "Biblatex bibliography styles"
5101 msgstr "Styl bibliografie"
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5105 msgid "Biblatex citation styles"
5106 msgstr "Natbib citační styl pro použití"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5109 msgid "Toggles view of the file list"
5110 msgstr "Přepni zobrazení seznamu souborů"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5114 msgstr "Zobraz &cestu"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5117 msgid "Paragraph Separation"
5118 msgstr "Oddělení odstavců"
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5121 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5122 msgstr "Odsazení (indentace) po sobě jdoucích odstavců"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5125 msgid "&Indentation:"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5129 msgid "&Vertical space:"
5130 msgstr "&Vertikální mezera:"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5133 msgid "Size of the vertical space"
5134 msgstr "Velikost vertikální mezery"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5141 msgid "&Line spacing:"
5142 msgstr "Řád&kování:"
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5145 msgid "Spacing type"
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5149 msgid "Number of lines"
5150 msgstr "Počet řádků"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5153 msgid "Format text into two columns"
5154 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupců"
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5157 msgid "Two-&column document"
5158 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5162 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5163 "justified in the output)"
5164 msgstr "Zarovnat text do bloku (pouze v editoru, nemá vliv na výsledný výstup)"
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5167 msgid "Use &justification in LyX work area"
5168 msgstr "Zarovnat do bloku na o&brazovce"
5170 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5171 msgid "Language of the thesaurus"
5172 msgstr "Jazyk tezauru"
5174 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5176 msgstr "Heslo v rejstříku"
5178 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5180 msgstr "&Hledané slovo:"
5182 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5183 msgid "Word to look up"
5184 msgstr "Slovo k vyhledání"
5186 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5190 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5191 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5192 msgid "The selected entry"
5193 msgstr "Označené heslo"
5195 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5199 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5200 msgid "Replace the entry with the selection"
5201 msgstr "Zaměň heslo s vybraným"
5203 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5204 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5205 msgstr "Klik pro výběr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5212 msgid "Enter string to filter contents"
5213 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování obsahu"
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5217 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5218 "tables, and others)"
5220 "Přepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázků a seznamem "
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5224 msgid "Update navigation tree"
5225 msgstr "Aktualizuj strom"
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5234 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5235 msgstr "Zvětšit hloubku zanoření označené položky"
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5238 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5239 msgstr "Zmenšit hloubku zanoření označené položky"
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5242 msgid "Move selected item down by one"
5243 msgstr "Přesun označené položky dolů"
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5246 msgid "Move selected item up by one"
5247 msgstr "Přesun označené citace nahoru"
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5254 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5255 msgstr "Pokusit se udržet strukturu rozbalení položek"
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5262 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5263 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
5265 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5266 msgid "LyX: Enter text"
5267 msgstr "LyX: Vlož text"
5269 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5270 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5271 msgstr "Při zaškrtnutí vás již LyX nebude příště pro tento případ varovat."
5273 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5274 msgid "&Do not show this warning again!"
5275 msgstr "&Příště již tento dialog nezobrazovat!"
5277 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5278 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5279 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení stránky"
5281 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5283 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
5285 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5287 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
5289 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5291 msgstr "Střední mezera (MedSkip)"
5293 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5295 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
5297 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5299 msgstr "Výplň (VFill)"
5301 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5305 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5306 msgid "Select the output format"
5307 msgstr "Vybrat výstupní formát"
5309 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5310 msgid "Show the source as the master document gets it"
5311 msgstr "Zobrazit zdrojový kód z perspektivty hlavního dokumentu"
5313 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5315 msgid "Master's perspective"
5316 msgstr "Kód hlavního dokumentu"
5318 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5319 msgid "Automatic update"
5320 msgstr "Automatická aktualizace"
5322 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5323 msgid "Current Paragraph"
5324 msgstr "Současný odstavec"
5326 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5327 msgid "Complete Source"
5328 msgstr "Celý zdrojový kód"
5330 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5331 msgid "Preamble Only"
5332 msgstr "Pouze preambule"
5334 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5338 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3193
5339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
5341 msgstr "&Znovunačíst"
5343 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5344 msgid "Unit of width value"
5345 msgstr "Jednotky šířky"
5347 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5348 msgid "number of needed lines"
5349 msgstr "počet potřebných kopií"
5351 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5352 msgid "use number of lines"
5353 msgstr "použít počet řádek"
5355 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5357 msgstr "&Rozpětí řádek:"
5359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5360 msgid "Outer (default)"
5361 msgstr "Vnější (standardní)"
5363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5367 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5368 msgid "use overhang"
5369 msgstr "použit přesah"
5371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5375 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5376 msgid "Overhang value"
5377 msgstr "Hodnota přesahu"
5379 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5380 msgid "Unit of overhang value"
5381 msgstr "Jednotky přesahu"
5383 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5384 msgid "Check this to allow flexible placement"
5385 msgstr "Povoluje proměnlivé umístění"
5387 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5388 msgid "Allow &floating"
5389 msgstr "Plovoucí &objekt"
5391 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5393 msgid "Basic (BibTeX)"
5394 msgstr "Arabština (ArabTeX)"
5396 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5398 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5399 "styles primarily suitable for science and maths."
5402 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5403 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5404 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5405 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5409 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5410 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5411 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5412 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5413 msgid "Add to bibliography only."
5414 msgstr "Přidat pouze bibliografii."
5416 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5417 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5418 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5419 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5422 msgstr "Barva štítku"
5424 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5425 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5426 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5427 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5432 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5434 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5435 msgstr "Natbib citační styl pro použití"
5437 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5439 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5440 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5441 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5442 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5443 "Bibliography processor is advised."
5446 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5447 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5450 msgstr "Poznámky pod čarou"
5452 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5453 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5457 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5458 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5459 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5460 msgid "bibliography entry"
5461 msgstr "heslo bibliografie"
5463 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5464 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5466 msgid "Full bibliography entry."
5467 msgstr "heslo bibliografie"
5469 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5470 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5474 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5475 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5478 msgstr "Automaticky"
5480 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5481 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5482 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5485 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5486 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5487 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5490 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5491 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5492 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5495 msgstr "%1$s et al."
5497 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5498 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5499 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5500 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5503 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5504 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5505 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5506 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5509 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5510 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5511 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5512 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5515 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5516 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5519 msgstr "Index nahoře"
5521 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5522 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5523 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5525 msgstr "Index nahoře"
5527 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5532 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5534 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5535 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5536 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5537 "bibliography processor is advised."
5540 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5541 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5544 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5545 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5548 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5550 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5551 msgstr "Arabština (ArabTeX)"
5553 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5555 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5556 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5557 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5560 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5561 msgid "Bibliography entry."
5562 msgstr "Heslo bibliografie."
5564 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5568 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5570 msgstr "krátký titulek"
5572 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5573 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5574 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5579 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5581 msgid "Natbib (BibTeX)"
5582 msgstr "Arabština (ArabTeX)"
5584 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5586 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5587 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5588 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5589 "names, shortened and full author lists, and more."
5592 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5593 msgid "American Economic Association (AEA)"
5594 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5596 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5597 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5598 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5599 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5600 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5601 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5602 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5603 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5604 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5605 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5606 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5607 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5608 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5609 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5610 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5611 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5612 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5613 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5614 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5615 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5616 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5617 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5618 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5619 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5620 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5621 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5622 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5623 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5627 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5628 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5632 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5633 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5634 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5635 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5636 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5639 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5640 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5641 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5642 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5643 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5644 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5645 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5646 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5647 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5648 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5649 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5650 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5651 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5652 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5653 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5655 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5656 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5657 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5658 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5659 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5660 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5661 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5662 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5663 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5664 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5665 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5666 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5667 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5668 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5669 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5670 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5671 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5672 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5673 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5674 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5675 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5676 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5677 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5678 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5679 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5680 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5681 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5682 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5683 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5684 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5685 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5686 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5687 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5689 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5690 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5691 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5692 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5693 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5694 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5695 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5696 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5697 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5698 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5699 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5700 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5701 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5702 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5703 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5704 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5705 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5706 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5707 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5708 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5709 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5710 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5711 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5712 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5713 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5714 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5715 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5716 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5717 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5718 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5719 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5720 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5721 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5723 msgstr "Úvodní část"
5725 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5726 msgid "Publication Month"
5727 msgstr "Publication Month"
5729 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5730 msgid "Publication Month:"
5731 msgstr "Publication Month:"
5733 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5734 msgid "Publication Year"
5735 msgstr "Publication Year"
5737 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5738 msgid "Publication Year:"
5739 msgstr "Publication Year:"
5741 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5742 msgid "Publication Volume"
5743 msgstr "Publication Volume"
5745 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5746 msgid "Publication Volume:"
5747 msgstr "Publication Volume:"
5749 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5750 msgid "Publication Issue"
5751 msgstr "Publication Issue"
5753 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5754 msgid "Publication Issue:"
5755 msgstr "Publication Issue:"
5757 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5761 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5765 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5766 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5767 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5768 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5769 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5770 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5771 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5772 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5774 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5775 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5776 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5777 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5778 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5779 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5780 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5781 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5782 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5783 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5784 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5788 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5789 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5790 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5791 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5792 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5793 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5794 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5795 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5796 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5797 #: lib/layouts/spie.layout:49
5801 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5802 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5803 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5804 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5805 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5806 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5807 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5808 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5809 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5810 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5811 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5812 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5813 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5814 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5815 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5816 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5818 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5819 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5820 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5821 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5822 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5823 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5824 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5825 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5826 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5827 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5828 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5829 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5830 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5831 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5832 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5833 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5834 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5838 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5839 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5840 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5841 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5842 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5858 msgid "Acknowledgement"
5861 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5865 msgid "Acknowledgement."
5866 msgstr "Poděkování."
5868 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5869 msgid "Figure Notes"
5870 msgstr "Figure Notes"
5872 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5874 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5875 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5876 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5877 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5878 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5879 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5880 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
5881 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
5882 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
5883 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5884 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5885 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5886 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5887 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5888 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
5889 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5890 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5891 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5892 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5893 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5894 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5895 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5896 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
5897 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5898 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5899 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5900 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5901 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
5902 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5904 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5905 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5906 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5907 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5908 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5909 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5910 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
5914 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5916 msgstr "Figure Note"
5918 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5919 msgid "Text of a note in a figure"
5920 msgstr "Text of a note in a figure"
5922 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5923 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
5927 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5929 msgstr "Table Notes"
5931 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5935 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5936 msgid "Text of a note in a table"
5937 msgstr "Text of a note in a table"
5939 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5940 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
5941 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5942 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5943 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5950 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5951 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5952 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5953 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5954 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5955 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5956 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5957 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5958 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5959 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5960 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5961 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5962 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5966 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5967 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5968 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
5969 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
5970 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
5977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5989 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6008 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6009 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6010 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6011 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6012 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6013 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6014 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6018 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6019 msgid "Case \\thecase."
6020 msgstr "Případ \\thecase."
6022 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6023 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6024 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6025 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6031 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6032 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6033 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6034 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6035 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6036 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6037 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6038 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6039 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6040 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6041 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6042 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6046 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6065 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6084 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6085 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6086 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6087 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6093 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6094 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6095 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6096 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6097 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6098 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6099 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6100 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6101 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6102 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6103 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6107 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6108 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6109 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6110 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6111 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6118 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6119 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6120 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6121 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6122 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6123 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6124 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6125 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6126 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6127 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6128 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6132 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6151 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6152 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6153 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6154 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6161 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6162 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6163 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6164 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6165 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6166 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6167 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6168 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6169 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6170 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6171 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6175 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6176 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6177 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6184 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6185 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6186 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6187 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6188 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6189 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6191 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6192 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6193 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
6198 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6205 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6206 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6207 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6208 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6209 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6210 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6211 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6213 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6214 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6215 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6216 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6217 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6221 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6222 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6223 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6225 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6232 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6233 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6234 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6235 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6236 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6237 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6238 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6239 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6240 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6241 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6242 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6246 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6247 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6266 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6267 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6273 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6274 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6275 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6276 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6277 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6278 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6279 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6281 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6282 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6283 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6287 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6288 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6290 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6298 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6299 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6300 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6301 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6302 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6303 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6304 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6305 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6306 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6307 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6311 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6313 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6321 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6322 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6323 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6324 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6325 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6326 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6327 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6329 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6333 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6334 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6335 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6336 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6337 msgid "Remark \\theremark."
6338 msgstr "Poznámka \\theremark."
6340 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6341 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6347 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6348 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6349 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6350 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6351 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6352 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6353 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6354 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6355 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6356 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6360 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6361 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6362 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6363 msgid "Solution \\thesolution."
6364 msgstr "Solution \\thesolution."
6366 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6367 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6368 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6369 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6370 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6371 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6390 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6391 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6395 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6397 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6399 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6400 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6401 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6402 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6403 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6407 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6408 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6409 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6411 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6412 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6413 msgid "Standard in Title"
6414 msgstr "Standard in Title"
6416 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6417 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6418 msgid "Author Footnote"
6419 msgstr "Author Footnote"
6421 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6423 msgstr "Author foot"
6425 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6426 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6427 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6428 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6430 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6431 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6432 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6433 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6435 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6436 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6437 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6439 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6440 msgid "IEEE Transactions"
6441 msgstr "IEEE Transactions"
6443 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6444 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6445 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6446 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6447 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6448 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6449 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6451 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6452 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6453 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6454 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6455 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6458 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6459 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6460 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6461 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6462 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6463 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6464 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6465 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6466 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6467 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6468 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6469 #: lib/layouts/stdinsets.inc:630 lib/layouts/stdletter.inc:12
6470 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6476 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6477 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6478 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6479 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6480 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6481 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6482 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6483 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6484 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6485 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6486 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6487 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6488 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6489 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6490 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6491 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6492 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6493 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6494 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6495 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6496 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6497 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6498 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6499 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6500 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6501 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6502 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6507 msgid "IEEE membership"
6508 msgstr "IEEE membership"
6510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6519 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6520 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6521 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6522 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6523 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6524 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6525 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6526 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6527 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6528 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6529 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6530 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6531 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6532 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6533 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6534 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6535 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6536 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6537 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6538 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6539 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6540 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6541 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6546 msgid "Short Author|S"
6547 msgstr "Klávesové zkratky|z"
6549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6550 msgid "A short version of the author name"
6551 msgstr "A short version of the author name"
6553 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6555 msgstr "Author Name"
6557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6559 msgstr "Author name"
6561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6562 msgid "Author Affiliation"
6563 msgstr "Author Affiliation"
6565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6566 msgid "Author affiliation"
6567 msgstr "Author affiliation"
6569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6571 msgstr "Author Mark"
6573 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6575 msgstr "Author mark"
6577 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6578 msgid "Special Paper Notice"
6579 msgstr "Special Paper Notice"
6581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6582 msgid "After Title Text"
6583 msgstr "After Title Text"
6585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6586 msgid "Page headings"
6587 msgstr "Page headings"
6589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6594 msgid "Left side of the header line"
6595 msgstr "Left side of the header line"
6597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6598 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6603 msgid "Publication ID"
6604 msgstr "Publication ID"
6606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6608 msgstr "Abstract---"
6610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6611 msgid "Index Terms---"
6612 msgstr "Index Terms---"
6614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6615 msgid "Paragraph Start"
6616 msgstr "Paragraph Start"
6618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6623 msgid "First character of first word"
6624 msgstr "First character of first word"
6626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6632 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6633 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6634 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6635 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6636 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6637 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6638 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6639 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6640 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6641 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6643 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6644 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6645 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6646 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6647 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6648 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6649 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6650 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6651 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6652 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6653 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6655 msgstr "Závěrečná část"
6657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6658 msgid "Peer Review Title"
6659 msgstr "Peer Review Title"
6661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6662 msgid "PeerReviewTitle"
6663 msgstr "PeerReviewTitle"
6665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6666 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6667 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6668 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6669 #: src/RowPainter.cpp:339
6673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6674 #: lib/layouts/jss.layout:119
6676 msgstr "Krátký titulek|i"
6678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6679 msgid "Short title for the appendix"
6680 msgstr "Short title for the appendix"
6682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6683 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6684 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6685 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6686 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6687 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6688 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6689 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6690 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6691 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6692 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:499
6693 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6694 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6695 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6696 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6697 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6698 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6699 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6700 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6701 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6702 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
6704 msgid "Bibliography"
6707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6708 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6709 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6710 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6711 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6712 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6713 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6714 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6715 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6716 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6717 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6718 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:911
6719 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/output_plaintext.cpp:153
6723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6732 msgid "Optional photo for biography"
6733 msgstr "Optional photo for biography"
6735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6736 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6738 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6740 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6741 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6742 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6743 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6744 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6745 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6746 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6751 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6752 msgid "Name of the author"
6753 msgstr "Name of the author"
6755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6756 msgid "Biography without photo"
6757 msgstr "Biography without photo"
6759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6760 msgid "BiographyNoPhoto"
6761 msgstr "BiographyNoPhoto"
6763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6765 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6766 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6767 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6768 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6769 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6770 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6771 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6772 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6773 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6779 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6780 msgid "Alternative Proof String"
6781 msgstr "Alternative Proof String"
6783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6784 msgid "An alternative proof string"
6785 msgstr "An alternative proof string"
6787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6788 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6789 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6790 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6791 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6795 #: lib/layouts/InStar.module:2
6797 msgid "Title and Preamble Hacks"
6798 msgstr "Title (Plain Frame)"
6800 #: lib/layouts/InStar.module:12
6802 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6803 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6804 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6805 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6806 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6807 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6808 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6811 #: lib/layouts/InStar.module:16
6816 #: lib/layouts/InStar.module:23
6821 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6825 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6826 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6827 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6828 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6829 #: lib/layouts/treport.layout:4
6833 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6834 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6835 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6836 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6837 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6841 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6842 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6843 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6844 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6845 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6846 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6847 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6849 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6850 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6851 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6852 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6853 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6858 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6859 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6860 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6861 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6862 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6863 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6864 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6865 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6866 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6867 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6868 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6869 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6870 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
6871 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6875 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6878 msgstr "Postvermerk"
6880 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6881 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6884 msgstr "Postvermerk"
6886 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6887 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6888 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6889 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6890 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6894 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6895 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6896 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6897 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6898 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6902 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6903 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6904 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6905 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6906 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6910 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6911 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6912 msgid "Giant Snippet"
6915 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6916 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6917 msgid "More Giant Snippet"
6920 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6921 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6922 msgid "Most Giant Snippet"
6925 #: lib/layouts/aa.layout:3
6926 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6927 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6929 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6930 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6931 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:946
6932 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6933 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6934 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
6935 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6936 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6940 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6941 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6945 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6946 msgid "Offprint Requests to:"
6947 msgstr "Offprint Requests to:"
6949 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6950 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6954 #: lib/layouts/aa.layout:140
6955 msgid "Correspondence to:"
6956 msgstr "Correspondence to:"
6958 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6959 msgid "Acknowledgements."
6960 msgstr "Acknowledgements."
6962 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6963 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6964 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6965 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6966 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6967 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6968 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6969 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
6970 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6971 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6972 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6973 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:234
6974 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
6975 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6976 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6977 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
6978 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6979 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
6980 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
6984 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6985 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6986 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6987 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6988 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6989 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6990 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6991 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6992 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6993 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6994 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:267
6995 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
6996 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
6997 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
6998 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
6999 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7003 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7004 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7005 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7006 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7007 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7008 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7009 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7010 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7011 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
7012 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7013 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7014 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7015 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7016 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7017 msgid "Subsubsection"
7018 msgstr "Podpodsekce"
7020 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7021 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7022 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7023 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7024 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7026 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7027 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7029 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7030 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7031 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7032 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7033 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7035 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7036 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7040 #: lib/layouts/aa.layout:239
7041 msgid "institutemark"
7042 msgstr "institutemark"
7044 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7045 msgid "Institute Mark"
7046 msgstr "Institute Mark"
7048 #: lib/layouts/aa.layout:262
7049 msgid "Abstract (unstructured)"
7050 msgstr "Abstract (unstructured)"
7052 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7056 #: lib/layouts/aa.layout:296
7057 msgid "Abstract (structured)"
7058 msgstr "Abstract (structured)"
7060 #: lib/layouts/aa.layout:300
7064 #: lib/layouts/aa.layout:301
7065 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7066 msgstr "Context of your work (optional, can be left empty)"
7068 #: lib/layouts/aa.layout:305
7072 #: lib/layouts/aa.layout:306
7073 msgid "Aims of your work"
7074 msgstr "Aims of your work"
7076 #: lib/layouts/aa.layout:310
7080 #: lib/layouts/aa.layout:311
7081 msgid "Methods used in your work"
7082 msgstr "Methods used in your work"
7084 #: lib/layouts/aa.layout:315
7088 #: lib/layouts/aa.layout:316
7089 msgid "Results of your work"
7090 msgstr "Results of your work"
7092 #: lib/layouts/aa.layout:337
7096 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7097 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7098 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7099 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7103 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7108 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7112 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7113 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7114 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7115 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7116 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7117 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7118 msgid "Acknowledgements"
7119 msgstr "Acknowledgements"
7121 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7126 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7127 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7128 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7130 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7131 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7132 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7134 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7135 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7136 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7137 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7138 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7139 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7140 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7144 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7145 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7146 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7147 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7148 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7152 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7153 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7154 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7155 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7156 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7160 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7161 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7162 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7163 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7165 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7170 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7171 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7172 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7173 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7174 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7175 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7176 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7177 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7178 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7180 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7181 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7182 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7183 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7184 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7185 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7186 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7190 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7192 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7193 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7195 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7196 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7197 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7198 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7199 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7200 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7201 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7202 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7204 msgstr "Affiliation"
7206 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7207 msgid "Altaffilation"
7208 msgstr "Altaffilation"
7210 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7211 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7215 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7216 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7217 msgstr "Consecutive number for the alternative affiliations"
7219 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7220 msgid "Alternative affiliation:"
7221 msgstr "Alternative affiliation:"
7223 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7227 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2609
7228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2621
7229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2732
7230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2751
7234 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7235 msgid "altaffilmark"
7236 msgstr "altaffilmark"
7238 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7239 msgid "altaffiliation mark"
7240 msgstr "altaffiliation mark"
7242 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7243 msgid "Subject headings:"
7244 msgstr "Subject headings:"
7246 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7247 msgid "[Acknowledgements]"
7248 msgstr "[Acknowledgements]"
7250 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7252 msgstr "PlaceFigure"
7254 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7255 msgid "Place Figure here:"
7256 msgstr "Place Figure here:"
7258 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7262 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7263 msgid "Place Table here:"
7264 msgstr "Place Table here:"
7266 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7270 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7272 msgstr "MathLetters"
7274 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7275 msgid "NoteToEditor"
7276 msgstr "NoteToEditor"
7278 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7279 msgid "Note to Editor:"
7280 msgstr "Note to Editor:"
7282 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7286 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7287 msgid "References. ---"
7288 msgstr "References. ---"
7290 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7291 msgid "TableComments"
7292 msgstr "TableComments"
7294 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7298 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7302 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7304 msgstr "Table note:"
7306 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7307 msgid "tablenotemark"
7308 msgstr "tablenotemark"
7310 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7311 msgid "tablenote mark"
7312 msgstr "tablenote mark"
7314 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7318 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7322 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7324 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7325 msgstr "Značka odpovídajícího problému"
7327 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7331 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7335 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7339 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7343 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7344 msgid "Recognized Name"
7345 msgstr "Recognized Name"
7347 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7348 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7349 msgstr "Separate the recognized name of an object from text"
7351 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7355 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7359 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7360 msgid "Separate the dataset ID from text"
7361 msgstr "Separate the dataset ID from text"
7363 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7364 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7365 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7367 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7371 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7375 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7379 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7381 msgstr "References-"
7383 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7387 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7388 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7389 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7391 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7392 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7393 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7394 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7395 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7396 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7397 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7398 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7399 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7400 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7401 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:637
7402 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7403 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7404 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7405 msgid "Short Title|S"
7406 msgstr "Krátký titulek"
7408 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7409 msgid "Short title which will appear in the running header"
7410 msgstr "Short title which will appear in the running header"
7412 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7416 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7417 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7418 msgstr "Short name which appears in the footer of the title page"
7420 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7421 msgid "Alt Affiliation"
7422 msgstr "Alt Affiliation"
7424 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7425 msgid "Also Affiliation"
7426 msgstr "Also Affiliation"
7428 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7429 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7430 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:742
7435 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7436 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7437 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7441 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7442 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7446 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7447 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7451 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7452 msgid "Abbreviations"
7453 msgstr "Abbreviations"
7455 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7456 msgid "Abbreviations:"
7457 msgstr "Abbreviations:"
7459 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7463 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7467 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7468 msgid "List of Schemes"
7469 msgstr "Seznam schémat"
7471 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7475 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7479 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7480 msgid "List of Charts"
7481 msgstr "Seznam diagramů"
7483 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7484 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7487 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7488 msgid "Graph[[mathematical]]"
7491 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7492 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7493 msgstr "Seznam grafů"
7495 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7496 msgid "SupplementalInfo"
7497 msgstr "SupplementalInfo"
7499 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7500 msgid "Supporting Information Available"
7501 msgstr "Supporting Information Available"
7503 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7507 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7508 msgid "Graphical TOC Entry"
7509 msgstr "Graphical TOC Entry"
7511 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7515 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7519 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7523 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7527 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7528 #: lib/languages:791
7532 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7533 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7534 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7536 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7537 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7541 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7542 msgid "General terms:"
7543 msgstr "General terms:"
7545 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7546 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7547 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7549 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7550 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7551 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7553 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7554 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7555 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7556 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7560 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7564 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7566 msgstr "ACM Journal"
7568 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7569 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7570 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7574 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7575 msgid "Journal's Short Name: "
7576 msgstr "Journal's Short Name: "
7578 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7579 msgid "ACM Conference"
7580 msgstr "ACM Conference"
7582 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7586 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7590 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7591 msgid "Conference Name: "
7592 msgstr "Conference Name: "
7594 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7596 msgstr "Short title"
7598 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7599 msgid "Email address: "
7600 msgstr "Email address: "
7602 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7606 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7610 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7611 msgid "Affiliation: "
7612 msgstr "Affiliation: "
7614 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7615 msgid "Additional Affiliation"
7616 msgstr "Additional Affiliation"
7618 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7619 msgid "Additional Affiliation: "
7620 msgstr "Additional Affiliation: "
7622 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7626 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7627 #: lib/layouts/paper.layout:163
7629 msgstr "Institution"
7631 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7635 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7636 msgid "Street Address"
7637 msgstr "Street Address"
7639 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7641 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7642 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7646 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7648 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7649 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7653 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7655 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7659 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7661 msgstr "Postal Code"
7663 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7667 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7668 msgid "Title Note: "
7669 msgstr "Title Note: "
7671 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7672 msgid "SubtitleNote"
7673 msgstr "SubtitleNote"
7675 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7676 msgid "Subtitle Note: "
7677 msgstr "Subtitle Note: "
7679 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7683 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7687 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7691 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7695 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7699 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7703 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7705 msgstr "ACM Article"
7707 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7711 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7715 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7719 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7723 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7727 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7728 msgid "ACM Art Seq Num"
7729 msgstr "ACM Art Seq Num"
7731 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7732 msgid "Article Sequential Number: "
7733 msgstr "Article Sequential Number: "
7735 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7736 msgid "ACM Submission ID"
7737 msgstr "ACM Submission ID"
7739 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7740 msgid "Submission ID: "
7741 msgstr "Submission ID: "
7743 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7747 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7751 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7755 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7759 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7763 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7767 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7769 msgstr "ACM Badge R"
7771 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7772 msgid "ACM Badge R: "
7773 msgstr "ACM Badge R: "
7775 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7777 msgstr "ACM Badge L"
7779 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7780 msgid "ACM Badge L: "
7781 msgstr "ACM Badge L: "
7783 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7787 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7788 msgid "Start Page: "
7789 msgstr "Start Page: "
7791 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7795 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7799 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7803 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7804 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7805 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
7807 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7808 msgid "CCS Description"
7809 msgstr "CCS Description"
7811 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7812 msgid "Significance"
7813 msgstr "Significance"
7815 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7816 msgid "Computing Classification Scheme: "
7817 msgstr "Computing Classification Scheme: "
7819 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7820 msgid "Set Copyright"
7821 msgstr "Set Copyright"
7823 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7824 msgid "Set Copyright: "
7825 msgstr "Set Copyright: "
7827 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7828 msgid "Copyright Year"
7829 msgstr "Copyright Year"
7831 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7832 msgid "Copyright Year: "
7833 msgstr "Copyright Year: "
7835 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7836 msgid "Teaser Figure"
7837 msgstr "Teaser Figure"
7839 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7840 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7842 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7846 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7850 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7854 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7855 msgid "ShortAuthors"
7856 msgstr "ShortAuthors"
7858 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7859 msgid "Short authors: "
7860 msgstr "Short authors: "
7862 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7866 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7867 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7868 msgstr "Sidebar (sigchi-a only)"
7870 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7871 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7872 msgstr "Margin figure (sigchi-a only)"
7874 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1612
7875 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
7876 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
7877 msgid "List of Figures"
7878 msgstr "Seznam obrázků"
7880 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7881 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7882 msgstr "Margin table (sigchi-a only)"
7884 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1599
7885 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
7886 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
7887 msgid "List of Tables"
7888 msgstr "Seznam tabulek"
7890 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7891 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7892 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7893 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7895 msgid "Definitions & Theorems"
7896 msgstr "Definice \\thetheorem."
7898 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1228
7899 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7900 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7901 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7902 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7903 msgid "Additional Theorem Text"
7904 msgstr "Doplňkový text Věty"
7906 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1229
7907 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7908 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7909 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7910 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7911 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7912 msgstr "Doplňkový text připojený k hlavičce mat. věty"
7914 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7915 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7916 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7917 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7918 msgid "Theorem \\thetheorem."
7919 msgstr "Věta \\thetheorem."
7921 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7922 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7923 msgid "Corollary \\thetheorem."
7924 msgstr "Důsledek \\thetheorem."
7926 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7927 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7928 msgid "Lemma \\thetheorem."
7929 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7931 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7932 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7933 msgid "Proposition \\thetheorem."
7934 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
7936 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7937 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7938 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7939 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
7941 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
7942 #: lib/layouts/theorems.inc:169
7943 msgid "Definition \\thetheorem."
7944 msgstr "Definice \\thetheorem."
7946 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7947 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7948 msgid "Example \\thetheorem."
7949 msgstr "Příklad \\thetheorem."
7951 #: lib/layouts/acmart.layout:628
7955 #: lib/layouts/acmart.layout:635
7956 msgid "Print version only"
7957 msgstr "Print version only"
7959 #: lib/layouts/acmart.layout:638
7961 msgstr "Screen Only"
7963 #: lib/layouts/acmart.layout:641
7964 msgid "Screen version only"
7965 msgstr "Screen version only"
7967 #: lib/layouts/acmart.layout:644
7968 msgid "Anonymous Suppression"
7969 msgstr "Anonymous Suppression"
7971 #: lib/layouts/acmart.layout:647
7972 msgid "Non anonymous only"
7973 msgstr "Non anonymous only"
7975 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
7976 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
7977 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
7978 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
7979 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7980 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
7981 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7982 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7983 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
7984 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
7985 msgid "Acknowledgments"
7986 msgstr "Acknowledgments"
7988 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
7989 msgid "Grant Sponsor"
7990 msgstr "Grant Sponsor"
7992 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
7996 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
7997 msgid "Grant Number"
7998 msgstr "Grant Number"
8000 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8001 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8002 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8004 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8005 msgid "TOG online ID"
8006 msgstr "TOG online ID"
8008 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8012 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8016 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8017 msgid "Volume number:"
8018 msgstr "Volume number:"
8020 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8024 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8025 msgid "Article number:"
8026 msgstr "Article number:"
8028 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8029 msgid "Set copyright"
8030 msgstr "Set copyright"
8032 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8033 msgid "Copyright type:"
8034 msgstr "Copyright type:"
8036 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8037 msgid "Copyright year"
8038 msgstr "Copyright year"
8040 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8041 msgid "Year of copyright:"
8042 msgstr "Year of copyright:"
8044 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8045 msgid "Conference info"
8046 msgstr "Conference info"
8048 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8049 msgid "Conference info:"
8050 msgstr "Conference info:"
8052 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8053 msgid "Conference name"
8054 msgstr "Conference name"
8056 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8060 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8064 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8068 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8069 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8070 msgid "Article DOI:"
8071 msgstr "Article DOI:"
8073 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8074 msgid "TOG article DOI"
8075 msgstr "TOG article DOI"
8077 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8081 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8083 msgstr "PDF author:"
8085 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8086 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8087 msgid "Keyword list"
8088 msgstr "Keyword list"
8090 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8091 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8092 msgid "Concept list"
8093 msgstr "Concept list"
8095 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8096 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8097 msgid "Print copyright"
8098 msgstr "Print copyright"
8100 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8104 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8105 msgid "Teaser image:"
8106 msgstr "Teaser image:"
8108 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8109 msgid "CR categories"
8110 msgstr "CR categories"
8112 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8113 msgid "CR Categories:"
8114 msgstr "CR Categories:"
8116 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8120 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8122 msgstr "CR category"
8124 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8128 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8129 msgid "Number of the category"
8130 msgstr "Number of the category"
8132 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8133 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8134 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8136 msgstr "Subcategory"
8138 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8140 msgstr "Third-level"
8142 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8143 msgid "Third-level of the category"
8144 msgstr "Third-level of the category"
8146 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8150 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8154 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8155 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8159 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8160 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8161 msgstr "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8163 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8164 msgid "TOG project URL"
8165 msgstr "TOG project URL"
8167 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8168 msgid "Project URL:"
8169 msgstr "Project URL:"
8171 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8172 msgid "TOG video URL"
8173 msgstr "TOG video URL"
8175 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8179 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8180 msgid "TOG data URL"
8181 msgstr "TOG data URL"
8183 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8187 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8188 msgid "TOG code URL"
8189 msgstr "TOG code URL"
8191 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8195 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8196 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8197 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8199 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8200 msgid "Articles (DocBook)"
8201 msgstr "Články (DocBook)"
8203 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8204 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8208 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8212 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8213 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8214 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8215 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8216 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8220 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8221 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8222 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8226 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8227 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8231 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8235 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8237 msgid "Citation-number"
8238 msgstr "Citation-number"
8240 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8241 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8249 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8253 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8257 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8258 msgid "Issue-number"
8259 msgstr "Issue-number"
8261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8266 msgid "Issue-months"
8267 msgstr "Issue-months"
8269 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8270 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8271 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
8272 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8273 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8274 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8275 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8279 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8280 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
8281 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8282 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8283 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8284 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8288 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8289 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8290 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8291 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8292 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8293 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
8294 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8295 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8296 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8297 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8301 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8302 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8303 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8304 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
8305 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8306 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8307 msgid "Subparagraph"
8308 msgstr "Pododstavec"
8310 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8311 msgid "Subsubparagraph"
8312 msgstr "Subsubparagraph"
8314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8319 msgid "-- Header --"
8320 msgstr "-- Header --"
8322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8323 msgid "Special-section"
8324 msgstr "Special-section"
8326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8327 msgid "Special-section:"
8328 msgstr "Special-section:"
8330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8332 msgstr "AGU-journal"
8334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8335 msgid "AGU-journal:"
8336 msgstr "AGU-journal:"
8338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8339 msgid "Citation-number:"
8340 msgstr "Citation-number:"
8342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8348 msgstr "AGU-volume:"
8350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8364 msgstr "Index-terms"
8366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8367 msgid "Index-terms..."
8368 msgstr "Index-terms..."
8370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8376 msgstr "Index-term:"
8378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8384 msgstr "Cross-term:"
8386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8387 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8388 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8389 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8390 msgid "Affiliation:"
8391 msgstr "Affiliation:"
8393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8394 msgid "Supplementary"
8395 msgstr "Supplementary"
8397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8398 msgid "Supplementary..."
8399 msgstr "Supplementary..."
8401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8406 msgid "Sup-mat-note:"
8407 msgstr "Sup-mat-note:"
8409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8415 msgstr "Cite-other:"
8417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8418 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8424 #: lib/layouts/egs.layout:436
8428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8430 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8439 #: lib/layouts/egs.layout:445
8443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8444 #: lib/layouts/egs.layout:458
8448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8454 msgstr "Ident-line:"
8456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8465 msgid "Published-online:"
8466 msgstr "Published-online:"
8468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8477 msgid "Posting-order"
8478 msgstr "Posting-order"
8480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8481 msgid "Posting-order:"
8482 msgstr "Posting-order:"
8484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8501 #: lib/layouts/stdinsets.inc:515
8505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8510 #: lib/layouts/stdinsets.inc:514
8514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8547 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8548 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8549 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8558 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8559 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8560 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8573 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8581 #: lib/layouts/agums.layout:3
8582 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8583 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8585 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8586 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8587 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8588 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8589 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8593 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8594 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8595 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8596 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8597 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8601 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8602 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8606 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8607 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8609 msgstr "Levá hlavička"
8611 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8612 #: lib/layouts/foils.layout:195
8613 msgid "Left Header:"
8614 msgstr "Levá hlavička:"
8616 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8617 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8618 msgid "Right Header"
8619 msgstr "Pravá hlavička"
8621 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8622 #: lib/layouts/foils.layout:203
8623 msgid "Right Header:"
8624 msgstr "Pravá hlavička:"
8626 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8630 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8634 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8638 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8642 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8646 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8647 msgid "Author Address:"
8648 msgstr "Author Address:"
8650 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8652 msgstr "SlugComment"
8654 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8655 msgid "Slug Comment:"
8656 msgstr "Slug Comment:"
8658 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8662 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8664 msgstr "Planotables"
8666 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8670 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8674 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8675 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8676 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8677 #: src/insets/Inset.cpp:101
8681 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8685 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8686 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8687 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8689 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8693 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8694 msgid "Affiliation Mark"
8695 msgstr "Affiliation Mark"
8697 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8698 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8699 msgstr "Consecutive number for the author affiliations"
8701 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8702 msgid "Author affiliation:"
8703 msgstr "Author affiliation:"
8705 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8706 msgid "Acknowledgments."
8707 msgstr "Acknowledgments."
8709 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8711 msgstr "Algorithm2e"
8713 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8715 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8716 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8719 "Použít balíček algorithm2e pro plovoucí objekt algoritmu raději než "
8720 "standarní řešení LyX-u. Použijte styl Algoritmus pro vložení a indentaci "
8723 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8724 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8725 msgid "List of Algorithms"
8726 msgstr "Seznam algoritmů"
8728 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8729 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8730 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
8732 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8733 msgid "SpecialSection"
8734 msgstr "SpecialSection"
8736 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8737 msgid "SpecialSection*"
8738 msgstr "SpecialSection"
8740 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
8741 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
8742 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:653
8743 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8744 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8745 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8746 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8748 msgstr "Nečíslované"
8750 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8751 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8752 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8753 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8754 msgid "Subsubsection*"
8755 msgstr "Podpodsekce*"
8757 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8758 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8759 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
8761 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8762 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8763 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8764 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8765 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8766 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8767 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8768 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8772 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8773 msgid "Chapter Exercises"
8774 msgstr "Chapter Exercises"
8776 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8777 msgid "Short title which appears in the running headers"
8778 msgstr "Short title which appears in the running headers"
8780 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8781 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8782 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8783 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8785 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8789 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8790 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8791 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8792 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8793 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8794 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8796 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8800 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8801 msgid "Current Address"
8802 msgstr "Current Address"
8804 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8805 msgid "Current address:"
8806 msgstr "Current address:"
8808 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8809 msgid "E-mail address:"
8810 msgstr "E-mail address:"
8812 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8813 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8817 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8818 msgid "Key words and phrases:"
8819 msgstr "Key words and phrases:"
8821 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
8825 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8829 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8830 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8832 msgstr "Dedication:"
8834 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8838 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8840 msgstr "Translator:"
8842 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8843 msgid "Subjectclass"
8844 msgstr "Subjectclass"
8846 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8847 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8848 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
8850 #: lib/layouts/apa.layout:3
8851 msgid "American Psychological Association (APA)"
8852 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8854 #: lib/layouts/apa.layout:54
8856 msgstr "RightHeader"
8858 #: lib/layouts/apa.layout:63
8859 msgid "Right header:"
8860 msgstr "Right header:"
8862 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8866 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8867 msgid "Short title:"
8868 msgstr "Short title:"
8870 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8874 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8875 msgid "ThreeAuthors"
8876 msgstr "ThreeAuthors"
8878 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8880 msgstr "FourAuthors"
8882 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8883 msgid "TwoAffiliations"
8884 msgstr "TwoAffiliations"
8886 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8887 msgid "ThreeAffiliations"
8888 msgstr "ThreeAffiliations"
8890 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8891 msgid "FourAffiliations"
8892 msgstr "FourAffiliations"
8894 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8895 msgid "Acknowledgements:"
8896 msgstr "Acknowledgements:"
8898 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8902 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8906 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8907 #: lib/layouts/stdinsets.inc:631 src/insets/InsetCaption.cpp:409
8911 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8912 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8913 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638
8914 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8915 msgstr "Popisek tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
8917 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8921 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8925 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8926 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8927 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8928 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8929 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8930 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8931 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8932 msgid "Custom Item|s"
8933 msgstr "Vlastní vložky|s"
8935 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8936 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8937 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
8938 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8939 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8940 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8941 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8942 msgid "A customized item string"
8945 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8949 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8950 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8951 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8952 msgid "(\\alph{enumii})"
8953 msgstr "(\\alph{enumii})"
8955 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8956 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8957 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
8959 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8961 msgstr "FiveAuthors"
8963 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8967 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8971 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8972 msgid "Left header:"
8973 msgstr "Left header:"
8975 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8976 msgid "FiveAffiliations"
8977 msgstr "FiveAffiliations"
8979 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8980 msgid "SixAffiliations"
8981 msgstr "SixAffiliations"
8983 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
8984 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
8985 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
8986 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
8987 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
8988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
8989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
8991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
8993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
8994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
8995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
8996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
8997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
8998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
8999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9003 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9004 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9005 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9009 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9010 msgid "Author Note:"
9011 msgstr "Author Note:"
9013 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9017 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9021 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9025 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9026 msgid "Arabic Article"
9027 msgstr "Arabic Article"
9029 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9030 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9031 msgstr "Beamer Article (Standard Class)"
9033 #: lib/layouts/article.layout:3
9034 msgid "Article (Standard Class)"
9035 msgstr "Article (Standard Class)"
9037 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9038 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9039 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9043 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9047 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9048 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9049 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9050 msgid "Presentations"
9053 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9054 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9055 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9056 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9057 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9058 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9059 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9060 msgid "Overlay Specifications|v"
9061 msgstr "Overlay Specifications|v"
9063 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9064 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9065 msgid "Overlay specifications for this list"
9066 msgstr "Overlay specifications for this list"
9068 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9069 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9070 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9071 msgid "Item Overlay Specifications"
9072 msgstr "Item Overlay Specifications"
9074 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9075 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9076 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9077 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9078 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9079 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9080 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9084 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9085 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9086 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9087 msgid "Overlay specifications for this item"
9088 msgstr "Overlay specifications for this item"
9090 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9091 msgid "Mini Template"
9092 msgstr "Mini Template"
9094 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9095 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9096 msgstr "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9098 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9099 msgid "Longest label|s"
9100 msgstr "Longest label|s"
9102 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9103 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9104 msgstr "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9106 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9107 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9108 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9109 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9110 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9111 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
9112 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9113 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9114 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9115 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9116 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9117 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9118 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9119 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9123 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9124 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9125 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9126 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9130 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9131 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9132 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9133 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9134 msgid "Mode Specification|S"
9135 msgstr "Mode Specification|S"
9137 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9138 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9139 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9140 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9141 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9142 msgstr "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9144 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:57
9145 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9146 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9147 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9148 msgstr "Část tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9150 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9151 msgid "Section \\arabic{section}"
9152 msgstr "Section \\arabic{section}"
9154 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9155 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9156 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9157 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9158 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9160 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9161 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9162 msgid "\\Alph{section}"
9163 msgstr "\\Alph{section}"
9165 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9166 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9167 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9169 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9170 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9171 msgstr "Subsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9173 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9174 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9175 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9177 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9179 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9181 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9183 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9185 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9186 msgstr "Susubbsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9188 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9189 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9190 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9192 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9196 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9197 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9201 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9202 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9203 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9204 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9205 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9206 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9207 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9211 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9212 msgid "Overlay specifications for this frame"
9213 msgstr "Overlay specifications for this frame"
9215 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9216 msgid "Default Overlay Specifications"
9217 msgstr "Default Overlay Specifications"
9219 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9220 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9221 msgstr "Default overlay specifications within this frame"
9223 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9224 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9225 msgid "Frame Options"
9226 msgstr "Frame Options"
9228 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9229 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9230 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9231 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9232 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9233 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9234 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9235 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9239 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9240 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9241 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9242 msgstr "Frame options (see beamer manual)"
9244 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9246 msgstr "Frame Title"
9248 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9249 msgid "Enter the frame title here"
9250 msgstr "Enter the frame title here"
9252 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9256 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9257 msgid "Frame (plain)"
9258 msgstr "Frame (plain)"
9260 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9261 msgid "FragileFrame"
9262 msgstr "FragileFrame"
9264 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9265 msgid "Frame (fragile)"
9266 msgstr "Frame (fragile)"
9268 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9272 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9273 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9278 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9279 msgid "Repeat frame with label"
9280 msgstr "Repeat frame with label"
9282 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9286 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9287 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9288 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9289 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9291 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9292 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9293 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9294 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9295 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9296 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9297 msgstr "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9299 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9300 msgid "Short Frame Title|S"
9301 msgstr "Short Frame Title|S"
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9304 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9305 msgstr "A short form of the frame title used in some themes"
9307 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9308 msgid "FrameSubtitle"
9309 msgstr "FrameSubtitle"
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9312 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9316 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9317 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9318 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9323 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9324 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9327 msgid "Column Options"
9328 msgstr "Column Options"
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9331 msgid "Column options (see beamer manual)"
9332 msgstr "Column options (see beamer manual)"
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9335 msgid "Column Placement Options"
9336 msgstr "Column Placement Options"
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9339 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9340 msgstr "Column placement options (t, T, c, b)"
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9343 msgid "ColumnsCenterAligned"
9344 msgstr "ColumnsCenterAligned"
9346 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9347 msgid "Columns (center aligned)"
9348 msgstr "Columns (center aligned)"
9350 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9351 msgid "ColumnsTopAligned"
9352 msgstr "ColumnsTopAligned"
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9355 msgid "Columns (top aligned)"
9356 msgstr "Columns (top aligned)"
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9363 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9368 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9369 msgid "Pause number"
9370 msgstr "Pause number"
9372 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9373 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9374 msgstr "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9377 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9378 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9380 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9385 msgid "Overprint Area Width"
9386 msgstr "Overprint Area Width"
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9389 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9390 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9395 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9396 msgstr "The width of the overprint area (default: text width)"
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9400 msgstr "OverlayArea"
9402 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9404 msgstr "Overlayarea"
9406 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9407 msgid "Overlay Area Width"
9408 msgstr "Overlay Area Width"
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9411 msgid "The width of the overlay area"
9412 msgstr "The width of the overlay area"
9414 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9415 msgid "Overlay Area Height"
9416 msgstr "Overlay Area Height"
9418 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9419 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9423 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9424 msgid "The height of the overlay area"
9425 msgstr "The height of the overlay area"
9427 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9432 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9433 msgid "Uncovered on slides"
9434 msgstr "Uncovered on slides"
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9437 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9441 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9442 msgid "Only on slides"
9443 msgstr "Only on slides"
9445 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9453 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9457 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9458 msgid "Action Specification|S"
9459 msgstr "Action Specification|S"
9461 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9463 msgstr "Block Title"
9465 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9466 msgid "Enter the block title here"
9467 msgstr "Enter the block title here"
9469 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9470 msgid "ExampleBlock"
9471 msgstr "ExampleBlock"
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9474 msgid "Example Block:"
9475 msgstr "Example Block:"
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9482 msgid "Alert Block:"
9483 msgstr "Alert Block:"
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9486 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9492 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9493 msgstr "Short title which appears in the sidebar/header"
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9496 msgid "Title (Plain Frame)"
9497 msgstr "Title (Plain Frame)"
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9500 msgid "Short Subtitle|S"
9501 msgstr "Short Subtitle|S"
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9504 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9505 msgstr "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9508 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9509 msgstr "Short author which appears in the sidebar/header"
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9512 msgid "Short Institute|S"
9513 msgstr "Short Institute|S"
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9516 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9517 msgstr "Short institute which appears in the sidebar/header"
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9520 msgid "InstituteMark"
9521 msgstr "InstituteMark"
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9524 msgid "Short Date|S"
9525 msgstr "Short Date|S"
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9528 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9529 msgstr "Short date which appears in the sidebar/header"
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9532 msgid "TitleGraphic"
9533 msgstr "TitleGraphic"
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9536 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9537 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9542 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9543 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9548 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9553 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9563 msgid "Action Specifications|S"
9564 msgstr "Action Specifications|S"
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9567 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9573 msgstr "Definitions"
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9576 msgid "Definitions."
9577 msgstr "Definitions."
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9592 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9593 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9594 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9595 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9596 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9597 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9598 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9599 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9600 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9601 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9602 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9603 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9604 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9605 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9606 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9615 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9620 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9625 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9634 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9651 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9652 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9656 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9657 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9667 msgstr "Alternative"
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9670 msgid "Default Text"
9671 msgstr "Default Text"
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9674 msgid "Enter the default text here"
9675 msgstr "Enter the default text here"
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9679 msgstr "Beamer Note"
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9682 msgid "Note Options"
9683 msgstr "Note Options"
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9686 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9687 msgstr "Specifiy note options (see beamer manual)"
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9691 msgstr "ArticleMode"
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9698 msgid "PresentationMode"
9699 msgstr "PresentationMode"
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9702 msgid "Presentation"
9703 msgstr "Presentation"
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
9706 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9710 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9712 msgid "Beamerposter"
9713 msgstr "Beamer Note"
9715 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9717 msgid "Multilingual Captions"
9718 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
9720 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9722 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9723 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9726 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9728 msgid "Caption setup"
9731 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9733 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9736 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9738 msgid "Caption setup:"
9741 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9746 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9751 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9753 msgid "Main Language Short Title"
9754 msgstr "Krátký titulek"
9756 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9758 msgid "Short title for the main(document) language"
9759 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
9761 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9763 msgid "Main Language Text"
9764 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
9766 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9768 msgid "Text in the main(document) language"
9769 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
9771 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9772 msgid "Second Language Short Title"
9775 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9777 msgid "Short title for the second language"
9778 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
9780 #: lib/layouts/book.layout:3
9781 msgid "Book (Standard Class)"
9782 msgstr "Book (Standard Class)"
9784 #: lib/layouts/braille.module:2
9786 msgstr "Braillovo písmo"
9788 #: lib/layouts/braille.module:6
9790 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9793 "Definuje prostředí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz soubor "
9794 "Braille.lyx v příkladech."
9796 #: lib/layouts/braille.module:22
9797 msgid "Braille (default)"
9798 msgstr "Braille (standardní)"
9800 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9802 msgstr "Braillovo písmo:"
9804 #: lib/layouts/braille.module:45
9805 msgid "Braille (textsize)"
9806 msgstr "Braille (velikost textu)"
9808 #: lib/layouts/braille.module:68
9809 msgid "Braille (dots on)"
9810 msgstr "Braille (tečky zap.)"
9812 #: lib/layouts/braille.module:83
9813 msgid "Braille_dots_on"
9814 msgstr "Braille_tečky_zap"
9816 #: lib/layouts/braille.module:92
9817 msgid "Braille (dots off)"
9818 msgstr "Braille (tečky vyp.)"
9820 #: lib/layouts/braille.module:107
9821 msgid "Braille_dots_off"
9822 msgstr "Braille_tečky_vyp"
9824 #: lib/layouts/braille.module:116
9825 msgid "Braille (mirror on)"
9826 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9828 #: lib/layouts/braille.module:131
9829 msgid "Braille_mirror_on"
9830 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9832 #: lib/layouts/braille.module:140
9833 msgid "Braille (mirror off)"
9834 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
9836 #: lib/layouts/braille.module:155
9837 msgid "Braille_mirror_off"
9838 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
9840 #: lib/layouts/braille.module:163
9842 msgstr "Braille-pouzdro"
9844 #: lib/layouts/braille.module:167
9846 msgstr "Braille (pouzdro)"
9848 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9852 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9856 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9860 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9864 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9868 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9869 msgid "ACT \\arabic{act}"
9870 msgstr "ACT \\arabic{act}"
9872 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9876 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9877 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9878 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
9880 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9884 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9888 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9892 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9893 msgid "Parenthetical"
9894 msgstr "Parenthetical"
9896 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9900 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9904 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9908 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9909 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9910 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9911 msgid "Right Address"
9912 msgstr "Adresa napravo"
9914 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
9916 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
9917 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
9919 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
9921 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
9922 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
9924 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
9926 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
9927 msgstr "Japanese Report (jreport)"
9929 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
9931 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
9932 msgstr "Japonština (pLaTeX) (JIS)"
9934 #: lib/layouts/changebars.module:2
9936 msgstr "Značky změn"
9938 #: lib/layouts/changebars.module:7
9940 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9941 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9943 "Přidat vertikální značky revizních změn do okraje stránky PDF výstupu v "
9944 "případě zapnutých revizních změn a výstupního formátu pdflatex."
9946 #: lib/layouts/chess.layout:3
9950 #: lib/layouts/chess.layout:36
9954 #: lib/layouts/chess.layout:43
9958 #: lib/layouts/chess.layout:62
9962 #: lib/layouts/chess.layout:66
9966 #: lib/layouts/chess.layout:72
9967 msgid "SubVariation"
9968 msgstr "SubVariation"
9970 #: lib/layouts/chess.layout:75
9971 msgid "Subvariation:"
9972 msgstr "Subvariation:"
9974 #: lib/layouts/chess.layout:81
9975 msgid "SubVariation2"
9976 msgstr "SubVariation2"
9978 #: lib/layouts/chess.layout:84
9979 msgid "Subvariation(2):"
9980 msgstr "Subvariation(2):"
9982 #: lib/layouts/chess.layout:90
9983 msgid "SubVariation3"
9984 msgstr "SubVariation3"
9986 #: lib/layouts/chess.layout:93
9987 msgid "Subvariation(3):"
9988 msgstr "Subvariation(3):"
9990 #: lib/layouts/chess.layout:99
9991 msgid "SubVariation4"
9992 msgstr "SubVariation4"
9994 #: lib/layouts/chess.layout:102
9995 msgid "Subvariation(4):"
9996 msgstr "Subvariation(4):"
9998 #: lib/layouts/chess.layout:108
9999 msgid "SubVariation5"
10000 msgstr "SubVariation5"
10002 #: lib/layouts/chess.layout:111
10003 msgid "Subvariation(5):"
10004 msgstr "Subvariation(5):"
10006 #: lib/layouts/chess.layout:118
10010 #: lib/layouts/chess.layout:123
10012 msgstr "HideMoves:"
10014 #: lib/layouts/chess.layout:128
10016 msgstr "ChessBoard"
10018 #: lib/layouts/chess.layout:132
10019 msgid "[chessboard]"
10020 msgstr "[chessboard]"
10022 #: lib/layouts/chess.layout:141
10023 msgid "BoardCentered"
10024 msgstr "BoardCentered"
10026 #: lib/layouts/chess.layout:146
10027 msgid "[centered board]"
10028 msgstr "[centered board]"
10030 #: lib/layouts/chess.layout:156
10034 #: lib/layouts/chess.layout:161
10035 msgid "Highlights:"
10036 msgstr "Highlights:"
10038 #: lib/layouts/chess.layout:176
10042 #: lib/layouts/chess.layout:181
10046 #: lib/layouts/chess.layout:187
10048 msgstr "KnightMove"
10050 #: lib/layouts/chess.layout:192
10051 msgid "KnightMove:"
10052 msgstr "KnightMove:"
10054 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10055 msgid "Springer cl2emult"
10056 msgstr "Springer cl2emult"
10058 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10059 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10060 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
10062 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10063 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10064 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
10066 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10067 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10068 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
10070 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10071 msgid "Custom Header/Footerlines"
10072 msgstr "Vlastní hlavičky/patičky"
10074 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10076 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10077 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10078 "Page Layout to 'fancy'!"
10080 "Přidává prostředí pro definici hlavičky a patičky. Pro použití tohoto modulu "
10081 "musíte nastavit styl hlavičky v nastavení dokumentu (rozvržení stránky) na "
10084 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10085 msgid "Header/Footer"
10086 msgstr "Hlavička/Patička"
10088 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10089 msgid "Even Header"
10090 msgstr "Sudá hlavička"
10092 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10093 msgid "Alternative text for the even header"
10094 msgstr "Alternativní text pro sudou hlavičku"
10096 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10097 msgid "Center Header"
10098 msgstr "Centrovaná hlavička"
10100 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10101 msgid "Center Header:"
10102 msgstr "Centrovaná hlavička:"
10104 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10105 msgid "Left Footer"
10106 msgstr "Levá patička"
10108 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10109 msgid "Left Footer:"
10110 msgstr "Levá patička:"
10112 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10113 msgid "Center Footer"
10114 msgstr "Centrovaná patička"
10116 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10117 msgid "Center Footer:"
10118 msgstr "Centrovaná patička:"
10120 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10121 msgid "Right Footer"
10122 msgstr "Pravá patička"
10124 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10125 msgid "Right Footer:"
10126 msgstr "Pravá patička:"
10128 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10132 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10136 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10140 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10144 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10145 msgid "GuiMenuItem"
10146 msgstr "GuiMenuItem"
10148 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10152 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10154 msgstr "MenuChoice"
10156 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10160 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
10161 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10165 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10166 msgid "Subparagraph*"
10167 msgstr "Pododstavec*"
10169 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10170 msgid "Authorgroup"
10171 msgstr "Authorgroup"
10173 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10174 msgid "RevisionHistory"
10175 msgstr "RevisionHistory"
10177 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10178 msgid "Revision History"
10179 msgstr "Revision History"
10181 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10185 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10186 msgid "RevisionRemark"
10187 msgstr "RevisionRemark"
10189 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10198 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10199 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10200 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10209 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10210 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10212 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10213 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10226 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10227 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10228 msgid "Postal Data"
10229 msgstr "Postal Data"
10231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10232 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10233 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10234 msgid "Send To Address"
10235 msgstr "Send To Address"
10237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10238 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10239 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10241 msgstr "My Address"
10243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10244 msgid "Sender Address:"
10245 msgstr "Sender Address:"
10247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10248 msgid "Return address"
10249 msgstr "Return address"
10251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10253 msgid "Backaddress:"
10254 msgstr "Backaddress:"
10256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10257 msgid "Postal comment"
10258 msgstr "Postal comment"
10260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10261 msgid "Postal Remark:"
10262 msgstr "Postal Remark:"
10264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10274 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10281 msgstr "Your ref.:"
10283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10285 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10303 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10304 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10306 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10314 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10315 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10321 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10322 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10324 msgstr "Signature:"
10326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10328 msgstr "Bottomtext"
10330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10331 msgid "Bottom text:"
10332 msgstr "Bottom text:"
10334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10340 msgstr "Area Code:"
10342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10343 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10344 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10350 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10351 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10353 msgstr "Telephone:"
10355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10356 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10367 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10378 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10380 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10381 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10382 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10393 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10395 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10397 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10408 msgid "Signature|S"
10409 msgstr "Signature|S"
10411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10412 msgid "Here you can insert a signature scan"
10413 msgstr "Here you can insert a signature scan"
10415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10416 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10421 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10422 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10428 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10435 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10445 msgid "Post Scriptum:"
10446 msgstr "Post Scriptum:"
10448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10449 msgid "SenderAddress"
10450 msgstr "SenderAddress"
10452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10453 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10454 msgid "Backaddress"
10455 msgstr "Backaddress"
10457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10458 msgid "RetourAdresse"
10459 msgstr "RetourAdresse"
10461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10466 msgid "Postvermerk"
10467 msgstr "Postvermerk"
10469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10475 msgstr "IhrZeichen"
10477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10483 msgid "IhrSchreiben"
10484 msgstr "IhrSchreiben"
10486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10487 msgid "MeinZeichen"
10488 msgstr "MeinZeichen"
10490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10491 msgid "Unterschrift"
10492 msgstr "Unterschrift"
10494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10499 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10500 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10522 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10564 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10565 msgid "DocBook Book (SGML)"
10566 msgstr "DocBook Book (SGML)"
10568 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10569 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10570 msgid "Books (DocBook)"
10571 msgstr "Knihy (DocBook)"
10573 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10574 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10575 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
10577 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10578 msgid "DocBook Section (SGML)"
10579 msgstr "DocBook Section (SGML)"
10581 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10582 msgid "DocBook Article (SGML)"
10583 msgstr "DocBook Article (SGML)"
10585 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10586 msgid "Inderscience A4 Journals"
10587 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10589 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10590 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10591 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10593 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10594 msgid "Econometrica"
10595 msgstr "Econometrica"
10597 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10601 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10602 msgid "Running Title:"
10603 msgstr "Running Title:"
10605 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10609 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10610 msgid "Running Author:"
10611 msgstr "Running Author:"
10613 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10614 msgid "Address Option"
10615 msgstr "Address Option"
10617 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10618 msgid "Optional argument for the address"
10619 msgstr "Optional argument for the address"
10621 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10622 msgid "E-Mail Option"
10623 msgstr "E-Mail Option"
10625 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10626 msgid "Optional argument for the e-mail"
10627 msgstr "Optional argument for the e-mail"
10629 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10630 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10634 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10635 msgid "Web Address"
10636 msgstr "Web Address"
10638 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10639 msgid "Web address:"
10640 msgstr "Web address:"
10642 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10643 msgid "Authors Block"
10644 msgstr "Authors Block"
10646 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10647 msgid "Authors Block:"
10648 msgstr "Authors Block:"
10650 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10651 msgid "Thanks Text"
10652 msgstr "Thanks Text"
10654 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10655 msgid "Thanks \\theThanks:"
10656 msgstr "Thanks \\theThanks:"
10658 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10659 msgid "Thanks Reference"
10660 msgstr "Thanks Reference"
10662 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10664 msgstr "Thanks Ref"
10666 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10667 msgid "Internet Address Reference"
10668 msgstr "Internet Address Reference"
10670 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10671 msgid "Internet Addess Ref"
10672 msgstr "Internet Addess Ref"
10674 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10675 msgid "Corresponding Author"
10676 msgstr "Corresponding Author"
10678 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10679 msgid "Name (First Name)"
10680 msgstr "Name (First Name)"
10682 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10684 msgstr "First Name"
10686 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10687 msgid "Name (Surname)"
10688 msgstr "Name (Surname)"
10690 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10691 msgid "By Same Author (bib)"
10692 msgstr "By Same Author (bib)"
10694 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10698 #: lib/layouts/egs.layout:3
10699 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10700 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10702 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10704 msgstr "00.00.0000"
10706 #: lib/layouts/egs.layout:289
10707 msgid "LaTeX Title"
10708 msgstr "LaTeX Title"
10710 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10714 #: lib/layouts/egs.layout:333
10718 #: lib/layouts/egs.layout:368
10722 #: lib/layouts/egs.layout:377
10726 #: lib/layouts/egs.layout:391
10728 msgstr "MS_number:"
10730 #: lib/layouts/egs.layout:401
10731 msgid "FirstAuthor"
10732 msgstr "FirstAuthor"
10734 #: lib/layouts/egs.layout:414
10735 msgid "1st_author_surname:"
10736 msgstr "1st_author_surname:"
10738 #: lib/layouts/egs.layout:467
10742 #: lib/layouts/egs.layout:480
10743 msgid "reprint_reqs_to:"
10744 msgstr "reprint_reqs_to:"
10746 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10747 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10748 msgstr "Elsevier (Obsolete Version)"
10750 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10751 msgid "Author Option"
10752 msgstr "Author Option"
10754 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10755 msgid "Optional argument for the author"
10756 msgstr "Optional argument for the author"
10758 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10759 msgid "Author Address"
10760 msgstr "Author Address"
10762 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10763 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10764 msgid "Author Email"
10765 msgstr "Author Email"
10767 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10768 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10772 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10773 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10775 msgstr "Author URL"
10777 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10778 msgid "Thanks Option"
10779 msgstr "Thanks Option"
10781 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10782 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10783 msgstr "Optional argument for the thanks statement"
10785 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10786 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10787 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
10789 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10793 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10794 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10795 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10797 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10798 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10799 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
10801 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10802 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10803 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10805 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10806 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10807 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
10809 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10810 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10811 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
10813 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10814 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10815 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10817 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10818 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10819 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
10821 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10822 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10823 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
10825 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10826 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10827 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10829 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10830 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10831 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
10833 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10834 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10835 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10837 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10838 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10839 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
10841 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10842 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10843 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
10845 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10846 msgid "Case \\arabic{case}"
10847 msgstr "Case \\arabic{case}"
10849 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10853 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10854 msgid "BeginFrontmatter"
10855 msgstr "BeginFrontmatter"
10857 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10858 msgid "Begin frontmatter"
10859 msgstr "Begin frontmatter"
10861 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10862 msgid "EndFrontmatter"
10863 msgstr "EndFrontmatter"
10865 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10866 msgid "End frontmatter"
10867 msgstr "End frontmatter"
10869 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10870 msgid "Titlenotemark"
10871 msgstr "Titlenotemark"
10873 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10874 msgid "Titlenote mark"
10875 msgstr "Titlenote mark"
10877 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10878 msgid "Title footnote"
10879 msgstr "Title footnote"
10881 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10882 msgid "Footnote Label"
10883 msgstr "Footnote Label"
10885 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10886 msgid "Label you refer to in the title"
10887 msgstr "Label you refer to in the title"
10889 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10890 msgid "Title footnote:"
10891 msgstr "Title footnote:"
10893 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10894 msgid "Author Label"
10895 msgstr "Author Label"
10897 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10898 msgid "Label you will reference in the address"
10899 msgstr "Label you will reference in the address"
10901 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10903 msgstr "Authormark"
10905 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10906 msgid "Author footnote"
10907 msgstr "Author footnote"
10909 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10910 msgid "Author footnote:"
10911 msgstr "Author footnote:"
10913 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10914 msgid "Author Footnote Label"
10915 msgstr "Author Footnote Label"
10917 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10918 msgid "Label you refer to for an author"
10919 msgstr "Label you refer to for an author"
10921 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10922 msgid "CorAuthormark"
10923 msgstr "CorAuthormark"
10925 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10926 msgid "CorAuthor mark"
10927 msgstr "CorAuthor mark"
10929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10930 msgid "Corresponding author"
10931 msgstr "Corresponding author"
10933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10934 msgid "Corresponding author text:"
10935 msgstr "Corresponding author text:"
10937 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10938 msgid "Address Label"
10939 msgstr "Address Label"
10941 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10942 msgid "Label of the author you refer to"
10943 msgstr "Label of the author you refer to"
10945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10949 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10950 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10951 msgstr "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10953 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10955 msgstr "Koncová poznámka"
10957 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10959 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10960 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10962 "Přidává vložku pro koncové poznámky (Endnote) (krom již existujících "
10963 "poznámek pod čarou).Budete muset přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového "
10964 "kódu, a to v místě, kde se mají koncové poznámky objevit."
10966 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10968 msgstr "Koncová poznámka ##"
10970 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10972 msgstr "koncová poznámka"
10974 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10975 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10976 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10978 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10980 msgstr "Key words:"
10982 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10983 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10984 msgstr "Přizpůsobení seznamů (enumitem)"
10986 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10988 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10989 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10991 "Ovládá prostředí seznamu, výčtu, popisu volitelným argumentem. Více v "
10992 "uživatelské příručce."
10994 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
10995 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
10996 msgid "Itemize Options"
10997 msgstr "Nastavení položek"
10999 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11000 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11001 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11002 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11003 msgstr "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11005 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11006 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11007 msgid "Enumerate Options"
11008 msgstr "Nastavení výčtu"
11010 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11011 msgid "Description Options"
11012 msgstr "Nastavení popisu"
11014 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11016 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11020 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11021 msgid "Enumerate-Resume"
11022 msgstr "Výčet-pokračování"
11024 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11025 msgid "Number Equations by Section"
11026 msgstr "Rovnice (čísla dle sekcí)"
11028 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11030 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11031 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11033 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
11036 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11037 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11038 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11040 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11041 msgid "Europass CV (2013)"
11042 msgstr "Europass CV (2013)"
11044 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11045 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11046 msgid "Curricula Vitae"
11047 msgstr "Životopisy"
11049 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11051 msgstr "FooterName"
11053 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11054 msgid "Name (footer):"
11055 msgstr "Name (footer):"
11057 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11061 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11062 msgid "Mobile phone number"
11063 msgstr "Mobile phone number"
11065 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11066 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11070 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11074 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11075 msgid "InstantMessaging"
11076 msgstr "InstantMessaging"
11078 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11079 msgid "Instant Messaging:"
11080 msgstr "Instant Messaging:"
11082 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11086 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11087 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11088 msgstr "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11090 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11094 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11095 msgid "Date of birth:"
11096 msgstr "Date of birth:"
11098 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11099 msgid "Nationality"
11100 msgstr "Nationality"
11102 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11103 msgid "Nationality:"
11104 msgstr "Nationality:"
11106 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11110 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11114 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11115 msgid "BeforePicture"
11116 msgstr "BeforePicture"
11118 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11119 msgid "Space before picture:"
11120 msgstr "Space before picture:"
11122 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11126 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11130 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11131 msgid "Resize photo to this width"
11134 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11135 msgid "AfterPicture"
11136 msgstr "AfterPicture"
11138 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11139 msgid "Space after picture:"
11140 msgstr "Space after picture:"
11142 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11143 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11144 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11145 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11146 msgid "Vertical Space"
11147 msgstr "Vertikální mezera"
11149 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11150 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11151 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11152 msgid "Additional vertical space"
11153 msgstr "Additional vertical space"
11155 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11156 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11160 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11161 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11162 msgstr "Summary of the item, can also be the time span"
11164 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11165 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11169 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11173 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11177 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11181 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11182 msgid "Title item:"
11183 msgstr "Title item:"
11185 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11187 msgstr "TitleLevel"
11189 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11190 msgid "Title level:"
11191 msgstr "Title level:"
11193 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11194 msgid "Text (right side)"
11195 msgstr "Text (right side)"
11197 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11201 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11203 msgstr "Blue item:"
11205 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11206 msgid "BlueItemInset"
11207 msgstr "BlueItemInset"
11209 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11210 msgid "Blue subitems"
11211 msgstr "Blue subitems"
11213 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11217 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11221 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11223 msgstr "EcvItemize"
11225 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11226 msgid "MotherTongue"
11227 msgstr "MotherTongue"
11229 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11230 msgid "Mother Tongue:"
11231 msgstr "Mother Tongue:"
11233 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11235 msgstr "LangHeader"
11237 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11238 msgid "Language Header:"
11239 msgstr "Language Header:"
11241 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11245 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11246 msgid "Name of the language"
11247 msgstr "Name of the language"
11249 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11253 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11254 msgid "Level how good you think you can listen"
11255 msgstr "Level how good you think you can listen"
11257 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11261 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11262 msgid "Level how good you think you can read"
11263 msgstr "Level how good you think you can read"
11265 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11266 msgid "Interaction"
11267 msgstr "Interaction"
11269 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11270 msgid "Level how good you think you can conversate"
11271 msgstr "Level how good you think you can conversate"
11273 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11275 msgstr "Production"
11277 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11278 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11279 msgstr "Level how good you think you can freely talk"
11281 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11282 msgid "LastLanguage"
11283 msgstr "LastLanguage"
11285 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11286 msgid "Last Language:"
11287 msgstr "Last Language:"
11289 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11291 msgstr "LangFooter"
11293 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11294 msgid "Language Footer:"
11295 msgstr "Language Footer:"
11297 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11301 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11305 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11309 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11313 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11314 msgid "Footer name:"
11315 msgstr "Footer name:"
11317 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11321 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11325 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11326 msgid "Size the photo is resized to"
11327 msgstr "Size the photo is resized to"
11329 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11333 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11334 msgid "The title as it appears in the header"
11335 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičce"
11337 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11338 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11339 msgstr "Summary of the item, can also be the time"
11341 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11342 msgid "BulletedItem"
11343 msgstr "BulletedItem"
11345 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11346 msgid "Bulleted Item:"
11347 msgstr "Bulleted Item:"
11349 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11353 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11354 msgid "Begin of CV"
11355 msgstr "Begin of CV"
11357 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11358 msgid "PersonalInfo"
11359 msgstr "PersonalInfo"
11361 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11362 msgid "Personal Info"
11363 msgstr "Personal Info"
11365 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11366 msgid "VerticalSpace"
11367 msgstr "VerticalSpace"
11369 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11370 msgid "Vertical space"
11371 msgstr "Vertical space"
11373 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11374 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11375 msgstr "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11377 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11378 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11379 msgstr "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11381 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11382 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11383 msgstr "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11385 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11386 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11387 msgstr "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11389 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11390 msgid "Number Figures by Section"
11391 msgstr "Obrázky (čísla dle sekcí)"
11393 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11395 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11396 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11398 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
11401 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11405 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11407 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11408 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11409 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11411 "Fix-cm vylepšuje vzhled fontů Computer Modern a poskytuje je v libovolných "
11412 "velikostech. Pro detaily balíčku fix-cm.sty viz http://tug.org/texmf-dist/"
11413 "doc/latex/base/fixltx2e.pdf ."
11415 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11417 msgstr "Opravy LaTeX-u"
11419 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11421 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11422 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11423 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11424 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11425 "may provide more bugfixes in future versions."
11427 "Načíst LaTeX-ový balíček fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
11428 "opravy nejsou součástí jádra LaTeX-u kvůli dodržení zpětné kompatibility."
11429 "Pokud použijete tento balíček, je možné, že vysázený dokument bude odlišnýv "
11430 "budoucích verzích LaTeX-u díky dalším opravám, které přibudou do fixltx2e."
11432 #: lib/layouts/fixme.module:2
11436 #: lib/layouts/fixme.module:11
11438 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11439 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11440 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11441 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11442 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11443 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11444 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11445 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11448 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11452 #: lib/layouts/fixme.module:23
11454 msgid "List of FIXMEs"
11455 msgstr "Seznam %1$s"
11457 #: lib/layouts/fixme.module:37
11459 msgid "[List of FIXMEs]"
11460 msgstr "Seznam obrázků"
11462 #: lib/layouts/fixme.module:53
11465 msgstr "Figure Note"
11467 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11468 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11470 msgid "Fixme Note Options|s"
11471 msgstr "Note Options"
11473 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11474 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11475 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11478 #: lib/layouts/fixme.module:74
11480 msgid "Fixme Warning"
11483 #: lib/layouts/fixme.module:76
11488 #: lib/layouts/fixme.module:80
11490 msgid "Fixme Error"
11491 msgstr "Chyba ve jméně souboru"
11493 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2341
11495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
11496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
11500 #: lib/layouts/fixme.module:86
11501 msgid "Fixme Fatal"
11504 #: lib/layouts/fixme.module:88
11507 msgstr "Katalánština"
11509 #: lib/layouts/fixme.module:97
11510 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11513 #: lib/layouts/fixme.module:99
11514 msgid "Fixme (Targeted)"
11517 #: lib/layouts/fixme.module:109
11519 msgid "Fixme Note|x"
11520 msgstr "Figure Note"
11522 #: lib/layouts/fixme.module:111
11524 msgid "Insert the FIXME note here"
11525 msgstr "Vložit poznámku LyXu"
11527 #: lib/layouts/fixme.module:116
11528 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11531 #: lib/layouts/fixme.module:118
11532 msgid "Warning (Targeted)"
11535 #: lib/layouts/fixme.module:122
11536 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11539 #: lib/layouts/fixme.module:124
11540 msgid "Error (Targeted)"
11543 #: lib/layouts/fixme.module:128
11544 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11547 #: lib/layouts/fixme.module:130
11548 msgid "Fatal (Targeted)"
11551 #: lib/layouts/fixme.module:139
11552 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11555 #: lib/layouts/fixme.module:141
11556 msgid "Fixme (Multipar)"
11559 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11561 msgid "Fixme Summary"
11562 msgstr "Left Summary"
11564 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11565 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11568 #: lib/layouts/fixme.module:159
11569 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11572 #: lib/layouts/fixme.module:161
11573 msgid "Warning (Multipar)"
11576 #: lib/layouts/fixme.module:165
11577 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11580 #: lib/layouts/fixme.module:167
11581 msgid "Error (Multipar)"
11584 #: lib/layouts/fixme.module:171
11585 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11588 #: lib/layouts/fixme.module:173
11589 msgid "Fatal (Multipar)"
11592 #: lib/layouts/fixme.module:182
11593 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11596 #: lib/layouts/fixme.module:184
11597 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11600 #: lib/layouts/fixme.module:200
11602 msgid "Annotated Text"
11603 msgstr "After Title Text"
11605 #: lib/layouts/fixme.module:202
11606 msgid "Annotated Text|x"
11609 #: lib/layouts/fixme.module:203
11611 msgid "Insert the text to annotate here"
11612 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
11614 #: lib/layouts/fixme.module:208
11615 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11618 #: lib/layouts/fixme.module:210
11619 msgid "Warning (MP Targ.)"
11622 #: lib/layouts/fixme.module:214
11623 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11626 #: lib/layouts/fixme.module:216
11627 msgid "Error (MP Targ.)"
11630 #: lib/layouts/fixme.module:220
11631 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11634 #: lib/layouts/fixme.module:222
11635 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11638 #: lib/layouts/fixme.module:232
11643 #: lib/layouts/fixme.module:236
11648 #: lib/layouts/fixme.module:240
11653 #: lib/layouts/fixme.module:244
11658 #: lib/layouts/fixme.module:248
11663 #: lib/layouts/fixme.module:252
11668 #: lib/layouts/fixme.module:256
11671 msgstr "Katalánština"
11673 #: lib/layouts/fixme.module:260
11676 msgstr "Katalánština"
11678 #: lib/layouts/foils.layout:3
11682 #: lib/layouts/foils.layout:44
11686 #: lib/layouts/foils.layout:64
11687 msgid "ShortFoilhead"
11688 msgstr "ShortFoilhead"
11690 #: lib/layouts/foils.layout:70
11691 msgid "Rotatefoilhead"
11692 msgstr "Rotatefoilhead"
11694 #: lib/layouts/foils.layout:76
11695 msgid "ShortRotatefoilhead"
11696 msgstr "ShortRotatefoilhead"
11698 #: lib/layouts/foils.layout:85
11702 #: lib/layouts/foils.layout:101
11706 #: lib/layouts/foils.layout:105
11710 #: lib/layouts/foils.layout:121
11714 #: lib/layouts/foils.layout:165
11718 #: lib/layouts/foils.layout:174
11722 #: lib/layouts/foils.layout:183
11723 msgid "Restriction"
11724 msgstr "Restriction"
11726 #: lib/layouts/foils.layout:187
11727 msgid "Restriction:"
11728 msgstr "Restriction:"
11730 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11731 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11733 msgstr "Theorem #."
11735 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11736 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11740 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11741 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11742 msgid "Corollary #."
11743 msgstr "Corollary #."
11745 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11746 msgid "Proposition #."
11747 msgstr "Proposition #."
11749 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11750 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11751 msgid "Definition #."
11752 msgstr "Definition #."
11754 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11755 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11759 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11760 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11764 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11765 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11769 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11770 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11771 msgid "Proposition*"
11774 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11775 msgid "Proposition."
11778 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11779 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11780 msgid "Definition*"
11783 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11784 msgid "Foot to End"
11785 msgstr "Patičky na konec"
11787 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11789 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11790 "code where you want the endnotes to appear."
11792 "Nastavit všechny poznámky pod čarou jako koncové poznámky. Budete muset "
11793 "přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu - a to v místě, kde se mají "
11794 "koncové poznámky objevit."
11796 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11797 msgid "French Letter (frletter)"
11798 msgstr "French Letter (frletter)"
11800 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11801 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11802 msgstr "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11804 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11808 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11812 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11816 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11820 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11824 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11828 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11829 msgid "ReturnAddress"
11830 msgstr "ReturnAddress"
11832 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11833 msgid "ReturnAddress:"
11834 msgstr "ReturnAddress:"
11836 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11837 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11841 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11842 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11846 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11850 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11854 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11858 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11862 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11866 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11870 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11874 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11878 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11882 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11886 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11890 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11894 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11898 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11899 msgid "BankAccount"
11900 msgstr "BankAccount"
11902 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11903 msgid "BankAccount:"
11904 msgstr "BankAccount:"
11906 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11908 msgid "PostalComment"
11909 msgstr "PostalComment"
11911 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11912 msgid "PostalComment:"
11913 msgstr "PostalComment:"
11915 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11917 msgstr "Reference:"
11919 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11924 msgid "G-Brief (V. 2)"
11925 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11984 msgid "AddressRowA"
11985 msgstr "AddressRowA"
11987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11988 msgid "AddressRowA:"
11989 msgstr "AddressRowA:"
11991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11992 msgid "AddressRowB"
11993 msgstr "AddressRowB"
11995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11996 msgid "AddressRowB:"
11997 msgstr "AddressRowB:"
11999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12000 msgid "AddressRowC"
12001 msgstr "AddressRowC"
12003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12004 msgid "AddressRowC:"
12005 msgstr "AddressRowC:"
12007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12008 msgid "AddressRowD"
12009 msgstr "AddressRowD"
12011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12012 msgid "AddressRowD:"
12013 msgstr "AddressRowD:"
12015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12016 msgid "AddressRowE"
12017 msgstr "AddressRowE"
12019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12020 msgid "AddressRowE:"
12021 msgstr "AddressRowE:"
12023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12024 msgid "AddressRowF"
12025 msgstr "AddressRowF"
12027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12028 msgid "AddressRowF:"
12029 msgstr "AddressRowF:"
12031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12032 msgid "TelephoneRowA"
12033 msgstr "TelephoneRowA"
12035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12036 msgid "TelephoneRowA:"
12037 msgstr "TelephoneRowA:"
12039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12040 msgid "TelephoneRowB"
12041 msgstr "TelephoneRowB"
12043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12044 msgid "TelephoneRowB:"
12045 msgstr "TelephoneRowB:"
12047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12048 msgid "TelephoneRowC"
12049 msgstr "TelephoneRowC"
12051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12052 msgid "TelephoneRowC:"
12053 msgstr "TelephoneRowC:"
12055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12056 msgid "TelephoneRowD"
12057 msgstr "TelephoneRowD"
12059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12060 msgid "TelephoneRowD:"
12061 msgstr "TelephoneRowD:"
12063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12064 msgid "TelephoneRowE"
12065 msgstr "TelephoneRowE"
12067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12068 msgid "TelephoneRowE:"
12069 msgstr "TelephoneRowE:"
12071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12072 msgid "TelephoneRowF"
12073 msgstr "TelephoneRowF"
12075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12076 msgid "TelephoneRowF:"
12077 msgstr "TelephoneRowF:"
12079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12080 msgid "InternetRowA"
12081 msgstr "InternetRowA"
12083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12084 msgid "InternetRowA:"
12085 msgstr "InternetRowA:"
12087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12088 msgid "InternetRowB"
12089 msgstr "InternetRowB"
12091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12092 msgid "InternetRowB:"
12093 msgstr "InternetRowB:"
12095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12096 msgid "InternetRowC"
12097 msgstr "InternetRowC"
12099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12100 msgid "InternetRowC:"
12101 msgstr "InternetRowC:"
12103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12104 msgid "InternetRowD"
12105 msgstr "InternetRowD"
12107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12108 msgid "InternetRowD:"
12109 msgstr "InternetRowD:"
12111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12112 msgid "InternetRowE"
12113 msgstr "InternetRowE"
12115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12116 msgid "InternetRowE:"
12117 msgstr "InternetRowE:"
12119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12120 msgid "InternetRowF"
12121 msgstr "InternetRowF"
12123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12124 msgid "InternetRowF:"
12125 msgstr "InternetRowF:"
12127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12175 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12177 msgid "GraphicBoxes"
12180 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12181 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12184 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12189 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12194 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12199 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12200 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12203 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12208 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12209 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12212 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12216 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12218 msgid "Width of the box"
12219 msgstr "Pevná šířka sloupce"
12221 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12222 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12225 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12230 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12235 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12236 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12239 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12244 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12245 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12248 # TODO Existuje typografický název?
12249 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12251 msgstr "Zavěšené odstavce"
12253 #: lib/layouts/hanging.module:6
12255 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12256 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12259 "Přidává prostředí pro \"zavěšené\" odstavce. Zavěšený odstavec začíná na "
12260 "prvním řádku bez odsazení, následující řádky jsou naopak s odsazením."
12262 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12263 msgid "Hebrew Article"
12264 msgstr "Hebrew Article"
12266 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12268 msgstr "Tvrzení #."
12270 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12274 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12276 msgstr "Remarks #."
12278 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12279 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12283 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12284 msgid "Hebrew Letter"
12285 msgstr "Hebrew Letter"
12287 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12291 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12295 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12299 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12303 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12307 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12311 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12313 msgstr "Continuing"
12315 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12316 msgid "(continuing)"
12317 msgstr "(continuing)"
12319 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12321 msgstr "Transition"
12323 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12324 msgid "TITLE OVER:"
12325 msgstr "TITLE OVER:"
12327 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12331 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12332 msgid "INTERCUT WITH:"
12333 msgstr "INTERCUT WITH:"
12335 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12339 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12343 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12344 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12347 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12349 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12350 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12351 "in LyX's examples folder."
12354 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12357 msgstr "Žádné číslo"
12359 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12361 msgid "H-P statement"
12364 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12366 msgid "Statement Text"
12367 msgstr "After Title Text"
12369 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12370 msgid "Text for statements that require some information"
12373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12374 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12375 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12378 msgid "Author Names"
12379 msgstr "Author Names"
12381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12382 msgid "Author names that will appear in the header line"
12383 msgstr "Author names that will appear in the header line"
12385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12387 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12396 msgid "Classification Codes"
12397 msgstr "Classification Codes"
12399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12400 msgid "TableCaption"
12401 msgstr "TableCaption"
12403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12404 msgid "Table caption"
12405 msgstr "Table caption"
12407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12412 msgid "Cite reference"
12413 msgstr "Cite reference"
12415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12424 msgid "Numbering Scheme"
12425 msgstr "Numbering Scheme"
12427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12429 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12432 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12436 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12438 msgid "Corollary \\thecorollary."
12439 msgstr "Důsledek \\thecorollary."
12441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12442 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12444 msgid "Lemma \\thelemma."
12445 msgstr "Lemma \\thelemma."
12447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12448 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12449 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12450 msgid "Proposition \\theproposition."
12451 msgstr "Tvrzení \\theproposition."
12453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12454 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12470 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12471 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12472 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12478 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12479 msgid "Question \\thequestion."
12480 msgstr "Question \\thequestion."
12482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12483 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12484 msgid "Claim \\theclaim."
12485 msgstr "Tvrzení \\theclaim."
12487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12488 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12489 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12490 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12491 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12498 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12499 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
12501 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12502 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12503 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12505 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12509 #: lib/layouts/initials.module:2
12513 #: lib/layouts/initials.module:6
12515 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12516 "manual for a detailed description."
12518 "Definuj styl pro odstavce s Iniciálkou. Viz manuál pro vkládané objekty."
12520 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12521 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12522 #: lib/layouts/initials.module:39
12526 #: lib/layouts/initials.module:35
12527 msgid "Option(s) for the initial"
12528 msgstr "Volby iniciálky"
12530 #: lib/layouts/initials.module:40
12531 msgid "Initial letter(s)"
12532 msgstr "Znaky iniciálky"
12534 #: lib/layouts/initials.module:44
12535 msgid "Rest of Initial"
12536 msgstr "Zbytek iniciálka"
12538 #: lib/layouts/initials.module:45
12539 msgid "Rest of initial word or text"
12540 msgstr "Zbytek slova nebo textu iniciálky"
12542 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12543 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12544 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12546 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12547 msgid "Short title that will appear in header line"
12548 msgstr "Short title that will appear in header line"
12550 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12554 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12558 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12559 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126
12563 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12567 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12571 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12575 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12576 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12577 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12581 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12582 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12583 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
12585 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12589 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12590 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12591 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
12593 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12597 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12598 msgid "submit to paper:"
12599 msgstr "submit to paper:"
12601 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12602 msgid "Bibliography (plain)"
12603 msgstr "Bibliography (plain)"
12605 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12606 msgid "Bibliography heading"
12607 msgstr "Bibliography heading"
12609 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12610 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12611 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12613 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12617 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12619 msgstr "KEY WORDS:"
12621 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12623 msgstr "Commission"
12625 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12626 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12627 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
12629 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12630 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12631 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12633 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12634 msgid "\\thesection."
12635 msgstr "\\thesection."
12637 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12638 msgid "\\thesection"
12639 msgstr "\\thesection"
12641 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12642 msgid "\\thesubsection."
12643 msgstr "\\thesubsection."
12645 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12646 msgid "\\thesubsubsection."
12647 msgstr "\\thesubsubsection."
12649 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12650 msgid "Main Author"
12651 msgstr "Main Author"
12653 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12654 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12655 msgid "Affiliation Key"
12656 msgstr "Affiliation Key"
12658 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12659 msgid "Affiliation key of the author"
12660 msgstr "Affiliation key of the author"
12662 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12663 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12667 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12671 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12675 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12676 msgid "Affiliation key of the co-author"
12677 msgstr "Affiliation key of the co-author"
12679 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12680 msgid "Short Author"
12681 msgstr "Short Author"
12683 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12684 msgid "Short author:"
12685 msgstr "Short author:"
12687 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12688 msgid "Affiliation key"
12689 msgstr "Affiliation key"
12691 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12695 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12699 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12703 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12704 msgid "PDB reference"
12705 msgstr "PDB reference"
12707 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12708 msgid "PDB reference:"
12709 msgstr "PDB reference:"
12711 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12712 msgid "Optional name"
12713 msgstr "Optional name"
12715 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12716 msgid "NDB reference"
12717 msgstr "NDB reference"
12719 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12720 msgid "NDB reference:"
12721 msgstr "NDB reference:"
12723 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12727 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12729 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12730 msgstr "Beamer Article (Standard Class)"
12732 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12733 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12734 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12736 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12737 msgid "Alternative Affiliation"
12738 msgstr "Alternative Affiliation"
12740 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12741 msgid "Affiliation Prefix"
12742 msgstr "Affiliation Prefix"
12744 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12745 msgid "A prefix like 'Also at '"
12746 msgstr "A prefix like 'Also at '"
12748 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12749 msgid "PACS numbers:"
12750 msgstr "PACS numbers:"
12752 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12753 msgid "Preprint number"
12754 msgstr "Preprint number"
12756 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12757 msgid "Preprint number:"
12758 msgstr "Preprint number:"
12760 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12761 msgid "Online citation"
12762 msgstr "Online citation"
12764 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12766 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12767 msgstr "Book (Standard Class)"
12769 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12770 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12771 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12773 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12775 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12776 msgstr "Report (Standard Class)"
12778 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12780 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12781 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
12783 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12785 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12786 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
12788 #: lib/layouts/jss.layout:3
12790 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12791 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
12793 #: lib/layouts/jss.layout:107
12794 msgid "Plain Keywords"
12795 msgstr "Plain Keywords"
12797 #: lib/layouts/jss.layout:110
12798 msgid "Plain Keywords:"
12799 msgstr "Plain Keywords:"
12801 #: lib/layouts/jss.layout:113
12802 msgid "Plain Title"
12803 msgstr "Plain Title"
12805 #: lib/layouts/jss.layout:116
12806 msgid "Plain Title:"
12807 msgstr "Plain Title:"
12809 #: lib/layouts/jss.layout:122
12810 msgid "Short Title:"
12811 msgstr "Short Title:"
12813 #: lib/layouts/jss.layout:125
12814 msgid "Plain Author"
12815 msgstr "Plain Author"
12817 #: lib/layouts/jss.layout:128
12818 msgid "Plain Author:"
12819 msgstr "Plain Author:"
12821 #: lib/layouts/jss.layout:131
12825 #: lib/layouts/jss.layout:133
12829 #: lib/layouts/jss.layout:156
12833 #: lib/layouts/jss.layout:158
12837 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12841 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12843 msgstr "Code Chunk"
12845 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12847 msgstr "Code Input"
12849 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12850 msgid "Code Output"
12851 msgstr "Code Output"
12853 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12857 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12858 msgid "AddressForOffprints"
12859 msgstr "AddressForOffprints"
12861 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12862 msgid "Address for Offprints:"
12863 msgstr "Address for Offprints:"
12865 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12866 msgid "RunningTitle"
12867 msgstr "RunningTitle"
12869 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12870 msgid "Running title:"
12871 msgstr "Running title:"
12873 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12874 msgid "RunningAuthor"
12875 msgstr "RunningAuthor"
12877 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12878 msgid "Running author:"
12879 msgstr "Running author:"
12881 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
12882 msgid "Rnw (knitr)"
12883 msgstr "Rnw (knitr)"
12885 #: lib/layouts/knitr.module:6
12887 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12888 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12889 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12891 "Použít balíček knitr pro dynamické generování reportů. Tento balíček pro "
12892 "jazyk R musí být naistalován pro správnou funkci modulu: install."
12893 "packages('knitr'). R je potřebné alespoň ve verzi >= 2.14.1. Další informace "
12894 "viz http://yihui.name/knitr"
12896 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12897 #: lib/layouts/sweave.module:6
12899 msgstr "dokumentované"
12901 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12902 msgid "Sweave Options"
12903 msgstr "Parametry pro Sweave"
12905 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12906 msgid "Sweave opts"
12907 msgstr "Sweave par."
12909 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12910 msgid "S/R expression"
12913 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12917 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12918 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12919 msgstr "Latex8 Article (Obsolete)"
12921 #: lib/layouts/letter.layout:3
12922 msgid "Letter (Standard Class)"
12923 msgstr "Letter (Standard Class)"
12925 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12926 msgid "French Letter (lettre)"
12927 msgstr "French Letter (lettre)"
12929 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12930 msgid "NoTelephone"
12931 msgstr "NoTelephone"
12933 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12934 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12938 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12939 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12943 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12944 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12948 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12949 msgid "Post Scriptum"
12950 msgstr "Post Scriptum"
12952 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12953 msgid "EndOfMessage"
12954 msgstr "EndOfMessage"
12956 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12960 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12961 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12962 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12963 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12964 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12968 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12972 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12976 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12980 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12984 #: lib/layouts/lettre.layout:531
12985 msgid "EndOfMessage."
12986 msgstr "EndOfMessage."
12988 #: lib/layouts/lettre.layout:543
12990 msgstr "EndOfFile."
12992 #: lib/layouts/lettre.layout:663
12996 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12997 msgid "LilyPond Book"
12998 msgstr "LilyPond Book"
13000 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13002 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13003 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13005 "Tento modul přidává vložku pro vkládání kódu LilyPond uvnitř LyX-u (bude "
13006 "automaticky přeložen při exportu). Viz lilypond.lyx v příkladech."
13008 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13009 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13013 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13014 msgid "LilyPond Options"
13015 msgstr "LilyPond - vlasnosti"
13017 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13019 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13021 msgstr "Čárkami oddělený seznam voleb (viz dokumentace LiLyPondu)."
13023 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13024 msgid "Linguistics"
13025 msgstr "Lingvistika"
13027 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13029 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13030 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13033 "Definuje speciální prostředí užitečné pro lingvistiku (číslované příklady, "
13034 "glosy, semantické styly znaků (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
13035 "linguistics.lyx v příkladech."
13037 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13039 msgid "(\\arabic{example})"
13040 msgstr "\\arabic{chapter}"
13042 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13044 msgid "(\\arabic{examplei})"
13045 msgstr "\\arabic{enumi}."
13047 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13049 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13050 msgstr "Příklad \\theexample"
13052 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13054 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13055 msgstr "Příklad \\theexample"
13057 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13062 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13063 msgid "Numbered Example (multiline)"
13064 msgstr "Číslovaný příklad (víceřádkový)"
13066 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13067 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13068 msgstr "Číslovaný příklad (nepřetržitý)"
13070 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13072 msgid "Custom Numbering|s"
13073 msgstr "Přepnout číslování|l"
13075 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13077 msgid "Customize the numeration"
13078 msgstr "Přizpůsobení LyXu|i"
13080 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13082 msgstr "Podpříklad"
13084 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13088 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13090 msgid "Translation"
13091 msgstr "Translator"
13093 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13095 msgid "Glosse Translation|s"
13096 msgstr "IEEE Transactions"
13098 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13100 msgid "Add a translation for the glosse"
13101 msgstr "Přidat nový rejstřík do seznamu"
13103 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13107 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13109 msgid "Structure Tree"
13112 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13116 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13120 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13124 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13128 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13132 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13136 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13140 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13141 msgid "GroupGlossedWords"
13144 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13149 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13153 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13154 msgid "List of Tableaux"
13155 msgstr "Seznam tabel"
13157 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13161 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13163 msgid "Literate programming"
13164 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
13166 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13170 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13171 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13172 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13174 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13175 msgid "Running LaTeX Title"
13176 msgstr "Running LaTeX Title"
13178 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13182 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13184 msgstr "TOC Title:"
13186 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13187 msgid "Author Running"
13188 msgstr "Author Running"
13190 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13191 msgid "Author Running:"
13192 msgstr "Author Running:"
13194 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13196 msgstr "TOC Author"
13198 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13199 msgid "TOC Author:"
13200 msgstr "TOC Author:"
13202 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13206 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13207 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13211 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13212 msgid "Conjecture #."
13213 msgstr "Conjecture #."
13215 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13217 msgstr "Example #."
13219 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13220 msgid "Exercise #."
13221 msgstr "Exercise #."
13223 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13227 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13229 msgstr "Problem #."
13231 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13232 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13233 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13237 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13238 msgid "Property #."
13239 msgstr "Property #."
13241 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13242 msgid "Question #."
13243 msgstr "Question #."
13245 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13249 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13250 msgid "Solution #."
13251 msgstr "Solution #."
13253 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13254 msgid "Logical Markup"
13255 msgstr "Logické styly"
13257 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13259 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13262 "Definuje některé logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), důraz "
13263 "(emph), (silný důraz) strong, kód (code)."
13265 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13267 msgstr "styly znaků"
13269 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13273 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13277 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13281 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13283 msgstr "Silný důraz"
13285 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13287 msgstr "silný důraz"
13289 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13293 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13297 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
13298 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
13299 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
13300 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
13301 #: lib/layouts/memoir.layout:239
13302 msgid "Short Title (TOC)|S"
13303 msgstr "Krátký titulek (Obsah)|h"
13305 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
13306 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13307 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu"
13309 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
13310 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
13311 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
13312 #: lib/layouts/memoir.layout:223
13313 msgid "Short Title (Header)"
13314 msgstr "Krátký titulek (Hlavička)"
13316 #: lib/layouts/memoir.layout:71
13317 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13318 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v hlavičkách"
13320 #: lib/layouts/memoir.layout:90
13321 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13322 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu"
13324 #: lib/layouts/memoir.layout:95
13325 msgid "The section as it appears in the running headers"
13326 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
13328 #: lib/layouts/memoir.layout:105
13329 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13330 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v obsahu"
13332 #: lib/layouts/memoir.layout:110
13333 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13334 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
13336 #: lib/layouts/memoir.layout:120
13337 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13338 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v obsahu"
13340 #: lib/layouts/memoir.layout:125
13341 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13342 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
13344 #: lib/layouts/memoir.layout:135
13345 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13346 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v obsahu"
13348 #: lib/layouts/memoir.layout:140
13349 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13350 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
13352 #: lib/layouts/memoir.layout:150
13353 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13354 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v obsahu"
13356 #: lib/layouts/memoir.layout:155
13357 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13358 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
13360 #: lib/layouts/memoir.layout:162
13361 msgid "Chapterprecis"
13362 msgstr "Výtah kapitoly"
13364 #: lib/layouts/memoir.layout:181
13368 #: lib/layouts/memoir.layout:191
13369 msgid "Epigraph Source|S"
13370 msgstr "Zdroj epigrafu|f"
13372 #: lib/layouts/memoir.layout:192
13376 #: lib/layouts/memoir.layout:193
13377 msgid "The source/author of this epigraph"
13378 msgstr "Zdroj/autor epigrafu"
13380 #: lib/layouts/memoir.layout:206
13382 msgstr "Název básně"
13384 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
13385 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13386 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v obsahu"
13388 #: lib/layouts/memoir.layout:224
13389 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13390 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v hlavičkách"
13392 #: lib/layouts/memoir.layout:234
13394 msgstr "Název básně*"
13396 #: lib/layouts/memoir.layout:263
13400 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13401 msgid "Minimalistic"
13402 msgstr "Minimalistický"
13404 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13405 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13406 msgstr "Předefinovat některé z vložek jako minimalistické (Index, Větev, URL)."
13408 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13412 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13416 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13420 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13421 msgid "Style Options"
13422 msgstr "Style Options"
13424 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13425 msgid "Options for the CV style"
13426 msgstr "Options for the CV style"
13428 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13432 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13433 msgid "CV Color Scheme:"
13434 msgstr "CV Color Scheme:"
13436 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13440 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13441 msgid "CV Icon Set:"
13442 msgstr "CV Icon Set:"
13444 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13445 msgid "CVColumnWidth"
13446 msgstr "CVColumnWidth"
13448 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13449 msgid "Column Width:"
13450 msgstr "Column Width:"
13452 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13453 msgid "PDF Page Mode"
13454 msgstr "PDF Page Mode"
13456 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13457 msgid "PDF Page Mode:"
13458 msgstr "PDF Page Mode:"
13460 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13462 msgstr "First name"
13464 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13466 msgstr "FamilyName"
13468 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13469 msgid "Family Name:"
13470 msgstr "Family Name:"
13472 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13476 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13477 msgid "Optional address line"
13478 msgstr "Optional address line"
13480 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13484 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13486 msgstr "Phone Type"
13488 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13489 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13490 msgstr "can be fixed, mobile or fax"
13492 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13496 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13500 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13501 msgid "Name of the social network"
13502 msgstr "Name of the social network"
13504 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13508 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13509 msgid "Extra Info:"
13510 msgstr "Extra Info:"
13512 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13516 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13517 msgid "Height the photo is resized to"
13518 msgstr "Height the photo is resized to"
13520 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13524 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13525 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13526 msgstr "Thickness of the surrounding frame"
13528 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13529 msgid "EmptySection"
13530 msgstr "EmptySection"
13532 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13533 msgid "Empty Section"
13534 msgstr "Empty Section"
13536 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13537 msgid "CloseSection"
13538 msgstr "CloseSection"
13540 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13544 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13545 msgid "Optional width"
13546 msgstr "Optional width"
13548 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13549 msgid "Header content"
13550 msgstr "Header content"
13552 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13556 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13560 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13564 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13568 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13569 msgid "ItemWithComment"
13570 msgstr "ItemWithComment"
13572 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13573 msgid "Item with Comment:"
13574 msgstr "Item with Comment:"
13576 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13580 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13584 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13586 msgstr "List Item:"
13588 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13590 msgstr "DoubleItem"
13592 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13593 msgid "Double Item:"
13594 msgstr "Double Item:"
13596 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13597 msgid "Left Summary"
13598 msgstr "Left Summary"
13600 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13601 msgid "Left summary"
13602 msgstr "Left summary"
13604 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13608 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13612 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13613 msgid "Right Summary"
13614 msgstr "Right Summary"
13616 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13617 msgid "Right summary"
13618 msgstr "Right summary"
13620 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13621 msgid "DoubleListItem"
13622 msgstr "DoubleListItem"
13624 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13625 msgid "Double List Item:"
13626 msgstr "Double List Item:"
13628 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13630 msgstr "First Item"
13632 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13634 msgstr "First item"
13636 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13640 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13641 msgid "MakeCVtitle"
13642 msgstr "MakeCVtitle"
13644 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13645 msgid "Make CV Title"
13646 msgstr "Make CV Title"
13648 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13649 msgid "MakeLetterTitle"
13650 msgstr "MakeLetterTitle"
13652 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13653 msgid "Make Letter Title"
13654 msgstr "Make Letter Title"
13656 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13657 msgid "MakeLetterClosing"
13658 msgstr "MakeLetterClosing"
13660 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13661 msgid "Close Letter"
13662 msgstr "Close Letter"
13664 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13668 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13669 msgid "Company Name"
13670 msgstr "Company Name"
13672 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13673 msgid "Company name"
13674 msgstr "Company name"
13676 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13680 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
13681 msgid "Alternative Name"
13682 msgstr "Alternative Name"
13684 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13685 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13686 msgstr "Alternative instead of 'Enclosure'"
13688 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13690 msgstr "Enclosing:"
13692 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13694 msgid "Multiple Columns"
13695 msgstr "&Vícesloupcová"
13697 #: lib/layouts/multicol.module:7
13699 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13700 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13701 "detailed description of multiple columns."
13704 #: lib/layouts/multicol.module:19
13706 msgid "Number of Columns"
13707 msgstr "Počet sloupců"
13709 #: lib/layouts/multicol.module:20
13711 msgid "Insert the number of columns here"
13712 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
13714 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
13715 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13719 #: lib/layouts/multicol.module:27
13721 msgid "An optional preface"
13722 msgstr "Dodatečná mezera"
13724 #: lib/layouts/multicol.module:30
13726 msgid "Space Before Page Break"
13727 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
13729 #: lib/layouts/multicol.module:31
13731 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13735 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13736 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13737 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
13739 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13740 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13741 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
13743 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13744 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13745 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
13747 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13751 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13753 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13754 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13755 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13757 "Tento modul umožňuje společné použití natbib a apacite (styl bibliografie "
13758 "nemusí být pouzeapacite, lze použít libovolný styl který funguje s oběma "
13759 "balíčky natbib a apacite.)"
13761 #: lib/layouts/noweb.module:2
13765 #: lib/layouts/noweb.module:5
13766 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13768 "Povolit Noweb jakožto nástroj pro dokumentované programování (literate "
13771 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13772 msgid "\\arabic{section}"
13773 msgstr "\\arabic{section}"
13775 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13776 msgid "\\arabic{chapter}"
13777 msgstr "\\arabic{chapter}"
13779 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13780 msgid "\\Alph{chapter}"
13781 msgstr "\\Alph{chapter}"
13783 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13784 msgid "\\arabic{footnote}"
13785 msgstr "\\arabic{footnote}"
13787 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13788 msgid "\\Roman{section}."
13789 msgstr "\\Roman{section}."
13791 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13792 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13793 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
13795 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13796 msgid "\\Alph{subsection}."
13797 msgstr "\\Alph{subsection}."
13799 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13800 msgid "\\arabic{subsection}."
13801 msgstr "\\arabic{subsection}."
13803 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13804 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13805 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13807 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13808 msgid "\\alph{subsubsection}."
13809 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13811 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13812 msgid "\\alph{paragraph}."
13813 msgstr "\\alph{paragraph}."
13815 #: lib/layouts/paper.layout:3
13816 msgid "Paper (Standard Class)"
13817 msgstr "Paper (Standard Class)"
13819 #: lib/layouts/paper.layout:151
13823 #: lib/layouts/paralist.module:2
13825 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13826 msgstr "Paragraph Start"
13828 #: lib/layouts/paralist.module:9
13830 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13831 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13832 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13833 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13834 "extended to use a similar optional argument."
13837 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13838 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13839 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13840 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13841 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13842 #: lib/layouts/paralist.module:133
13844 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13845 msgstr "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
13847 #: lib/layouts/paralist.module:47
13849 msgid "AsParagraphItem"
13852 #: lib/layouts/paralist.module:51
13854 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13855 msgstr "Nastavení položek"
13857 #: lib/layouts/paralist.module:56
13859 msgid "InParagraphItem"
13862 #: lib/layouts/paralist.module:60
13864 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13865 msgstr "Nastavení položek"
13867 #: lib/layouts/paralist.module:65
13869 msgid "CompactItem"
13872 #: lib/layouts/paralist.module:72
13874 msgid "Compact Itemize Options"
13875 msgstr "Nastavení položek"
13877 #: lib/layouts/paralist.module:77
13879 msgid "AsParagraphEnum"
13882 #: lib/layouts/paralist.module:81
13884 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13885 msgstr "Nastavení výčtu"
13887 #: lib/layouts/paralist.module:86
13889 msgid "InParagraphEnum"
13892 #: lib/layouts/paralist.module:90
13894 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13895 msgstr "Nastavení výčtu"
13897 #: lib/layouts/paralist.module:95
13899 msgid "CompactEnum"
13900 msgstr "Company Name"
13902 #: lib/layouts/paralist.module:102
13904 msgid "Compact Enumerate Options"
13905 msgstr "Nastavení výčtu"
13907 #: lib/layouts/paralist.module:107
13909 msgid "AsParagraphDescr"
13912 #: lib/layouts/paralist.module:111
13914 msgid "As Paragraph Description Options"
13915 msgstr "Nastavení popisu"
13917 #: lib/layouts/paralist.module:116
13919 msgid "InParagraphDescr"
13922 #: lib/layouts/paralist.module:120
13924 msgid "In Paragraph Description Options"
13925 msgstr "Nastavení popisu"
13927 #: lib/layouts/paralist.module:125
13929 msgid "CompactDescr"
13932 #: lib/layouts/paralist.module:132
13934 msgid "Compact Description Options"
13935 msgstr "Nastavení popisu"
13937 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13939 msgid "PDF Comments"
13942 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13944 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13945 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13946 "and the package documentation for details."
13949 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13950 msgid "Define Avatar"
13953 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13955 msgid "PDF-comment"
13956 msgstr "APLcomment"
13958 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13959 msgid "PDF-comment avatar:"
13962 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13964 msgid "Name of the Avatar"
13965 msgstr "Name of the author"
13967 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13968 msgid "Define PDF-Comment Style"
13971 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13973 msgid "PDF-comment style:"
13974 msgstr "značka komentáře"
13976 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13978 msgid "Name of the style"
13979 msgstr "Name of the language"
13981 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13982 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13985 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13986 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13989 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13991 msgid "Name of the list style"
13992 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
13994 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13995 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13998 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14000 msgid "PDF-comment list style:"
14001 msgstr "Nastavit styl indexů"
14003 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14004 msgid "PDF-Comment-Setup"
14007 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14009 msgid "PDF (Setup)"
14010 msgstr "PDF (XeTeX)"
14012 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14014 msgid "PDF-Comment setup options"
14015 msgstr "Nastavení dokumentu"
14017 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14018 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14022 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14023 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14026 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14028 msgid "PDF-Annotation"
14031 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14035 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14037 msgid "PDFComment Options"
14038 msgstr "Column Options"
14040 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14042 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14043 msgstr "Column options (see beamer manual)"
14045 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14048 msgstr "Okraje stránky"
14050 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14052 msgid "PDF (Margin)"
14053 msgstr "Okraje stránky"
14055 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14059 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14061 msgid "PDF (Markup)"
14062 msgstr "PDF (ořezaný)"
14064 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14065 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14068 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14069 msgid "PDF-Freetext"
14072 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14074 msgid "PDF (Freetext)"
14075 msgstr "PDF (pdflatex)"
14077 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14082 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14084 msgid "PDF (Square)"
14085 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14087 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14092 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14094 msgid "PDF (Circle)"
14097 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14101 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14104 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14106 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14108 msgid "PDF-Sideline"
14111 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14113 msgid "PDF (Sideline)"
14114 msgstr "PDF (pdflatex)"
14116 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14118 msgid "Insert the comment here"
14119 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
14121 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14125 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14127 msgid "PDF (Reply)"
14128 msgstr "PDF (pdflatex)"
14130 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14131 msgid "PDF-Tooltip"
14134 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14136 msgid "PDF (Tooltip)"
14137 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14139 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14141 msgid "Tooltip Text"
14142 msgstr "Zkopírovat text|k"
14144 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14148 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14150 msgid "Insert the tooltip text here"
14151 msgstr "Enter the default text here"
14153 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14155 msgid "List of PDF Comments"
14156 msgstr "Poznámky pod čarou"
14158 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14160 msgid "[List of PDF Comments]"
14161 msgstr "Poznámky pod čarou"
14163 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14165 msgid "List Options|s"
14166 msgstr "Note Options"
14168 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14170 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14171 msgstr "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14174 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14179 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14181 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14182 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14183 "documentation of hyperref for details."
14186 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14187 msgid "Begin PDF Form"
14190 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14193 msgstr "PDF author"
14195 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14197 msgid "PDF Form Parameters"
14198 msgstr "Další parametry"
14200 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14204 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14206 msgid "Insert PDF form parameters here"
14207 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
14209 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14210 msgid "End PDF Form"
14213 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14215 msgid "PDF Link Setup"
14216 msgstr "PDF (XeTeX)"
14218 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14220 msgid "PDF link setup"
14221 msgstr "PDF (XeTeX)"
14223 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14228 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14231 msgstr "CheckedBox"
14233 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14236 msgstr "MenuChoice"
14238 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14242 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14244 msgid "Insert the label here"
14245 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
14247 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14252 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14254 msgid "SubmitButton"
14257 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14259 msgid "ResetButton"
14260 msgstr "Element:GuiButton"
14262 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14267 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14269 msgid "The name of the PDF action"
14270 msgstr "Počátek otáčení"
14272 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14274 msgid "Text Field Style"
14275 msgstr "Styl textu"
14277 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14279 msgid "Default text field style"
14280 msgstr "S&tandarní styl:"
14282 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14284 msgid "Submit Button Style"
14285 msgstr "Styl citace"
14287 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14289 msgid "Default submit button style"
14290 msgstr "S&tandarní styl:"
14292 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14294 msgid "Push Button Style"
14295 msgstr "Styl citace"
14297 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14299 msgid "Default push button style"
14300 msgstr "S&tandarní styl:"
14302 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14304 msgid "Check Box Style"
14305 msgstr "Styl textu"
14307 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14309 msgid "Default check box style"
14310 msgstr "S&tandarní styl:"
14312 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14314 msgid "Reset Button Style"
14315 msgstr "Styl citace"
14317 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14319 msgid "Default reset button style"
14320 msgstr "S&tandarní styl:"
14322 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14324 msgid "List Box Style"
14325 msgstr "List of Slides"
14327 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14329 msgid "Default list box style"
14330 msgstr "S&tandarní styl:"
14332 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14334 msgid "Combo Box Style"
14335 msgstr "&Barevné odkazy"
14337 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14339 msgid "Default combo box style"
14340 msgstr "S&tandarní styl:"
14342 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14343 msgid "Popdown Box Style"
14346 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14348 msgid "Default popdown box style"
14349 msgstr "S&tandarní styl:"
14351 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14353 msgid "Radio Box Style"
14354 msgstr "Styl citace"
14356 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14358 msgid "Default radio box style"
14359 msgstr "S&tandarní styl:"
14361 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14365 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14366 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14368 msgstr "TitleSlide"
14370 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14371 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14372 #: lib/layouts/slides.layout:3
14376 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14377 msgid "Slide Option"
14378 msgstr "Slide Option"
14380 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14381 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14382 msgstr "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14384 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14388 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14392 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14396 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14398 msgstr "EmptySlide"
14400 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14401 msgid "Empty slide:"
14402 msgstr "Empty slide:"
14404 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14405 msgid "Section Option"
14406 msgstr "Section Option"
14408 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14409 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14410 msgstr "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14412 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14413 msgid "Itemize Type"
14414 msgstr "Itemize Type"
14416 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14417 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14418 msgstr "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14420 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14421 msgid "ItemizeType1"
14422 msgstr "ItemizeType1"
14424 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14425 msgid "Enumerate Type"
14426 msgstr "Enumerate Type"
14428 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14429 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14430 msgstr "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14432 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14433 msgid "EnumerateType1"
14434 msgstr "EnumerateType1"
14436 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14440 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14441 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14442 msgstr "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14444 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14445 msgid "Left Column"
14446 msgstr "Left Column"
14448 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14449 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14451 "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14453 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14457 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14461 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14462 msgid "Overlay Specification|S"
14463 msgstr "Overlay Specification|S"
14465 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14466 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14467 msgstr "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14469 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14473 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14477 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14478 msgid "Recipe Book"
14479 msgstr "Recipe Book"
14481 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14482 msgid "\\thechapter"
14483 msgstr "\\thechapter"
14485 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14489 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14493 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14494 msgid "Ingredients"
14495 msgstr "Ingredients"
14497 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14498 msgid "Ingredients Header"
14499 msgstr "Ingredients Header"
14501 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14502 msgid "Specify an optional ingredients header"
14503 msgstr "Specify an optional ingredients header"
14505 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14506 msgid "Ingredients:"
14507 msgstr "Ingredients:"
14509 #: lib/layouts/report.layout:3
14510 msgid "Report (Standard Class)"
14511 msgstr "Report (Standard Class)"
14513 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14514 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14515 msgstr "REVTeX (Obsolete Version)"
14517 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14518 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14519 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14521 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14522 msgid "Affiliation (alternate)"
14523 msgstr "Affiliation (alternate)"
14525 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14526 msgid "Affiliation (alternate):"
14527 msgstr "Affiliation (alternate):"
14529 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14530 msgid "Alternate Affiliation Option"
14531 msgstr "Alternate Affiliation Option"
14533 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14534 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14535 msgstr "Optional argument to the altaffiliation command"
14537 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14538 msgid "Affiliation (none)"
14539 msgstr "Affiliation (none)"
14541 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14542 msgid "No affiliation"
14543 msgstr "No affiliation"
14545 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14546 msgid "Electronic Address:"
14547 msgstr "Electronic Address:"
14549 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14550 msgid "Electronic Address Option|s"
14551 msgstr "Electronic Address Option|s"
14553 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14554 msgid "Optional argument to the email command"
14555 msgstr "Optional argument to the email command"
14557 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14558 msgid "Author URL Option"
14559 msgstr "Author URL Option"
14561 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14562 msgid "Optional argument to the homepage command"
14563 msgstr "Optional argument to the homepage command"
14565 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14566 msgid "Collaboration"
14567 msgstr "Collaboration"
14569 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14570 msgid "Collaboration:"
14571 msgstr "Collaboration:"
14573 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14577 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14578 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14579 msgstr "Short title as it appears in the running headers"
14581 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14582 msgid "acknowledgments"
14583 msgstr "acknowledgments"
14585 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14586 msgid "Ruled Table"
14587 msgstr "Ruled Table"
14589 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14590 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14592 msgstr "Specializované"
14594 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14598 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14602 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
14606 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14607 msgid "List of Videos"
14608 msgstr "List of Videos"
14610 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14612 msgstr "Float Link"
14614 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
14616 msgstr "Float link"
14618 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
14619 msgid "lowercase text"
14620 msgstr "lowercase text"
14622 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
14623 msgid "Online cite"
14624 msgstr "Online cite"
14626 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14627 msgid "online cite"
14628 msgstr "online cite"
14630 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14631 msgid "Text behind"
14632 msgstr "Text behind"
14634 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
14635 msgid "text behind the cite"
14636 msgstr "text behind the cite"
14638 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14639 msgid "REVTeX (V. 4)"
14640 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14642 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14643 msgid "AltAffiliation"
14644 msgstr "AltAffiliation"
14646 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14647 msgid "PACS number:"
14648 msgstr "PACS number:"
14650 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14651 msgid "Risk and Safety Statements"
14654 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14656 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14657 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14658 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14661 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14663 msgstr "R-S number"
14665 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14667 msgstr "R-S phrase"
14669 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14670 msgid "Safety phrase"
14671 msgstr "Safety phrase"
14673 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14674 msgid "Phrase Text"
14675 msgstr "Phrase Text"
14677 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14678 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14679 msgstr "Argument for statements that requires to specify additional information"
14681 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14685 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14689 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14691 msgstr "Conference"
14693 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14697 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14699 msgstr "Left logo:"
14701 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14705 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14706 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14707 msgstr "Relative logo size (0 through 1)"
14709 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14713 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14714 msgid "Right logo:"
14715 msgstr "Right logo:"
14717 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14718 msgid "Caption Width"
14719 msgstr "Caption Width"
14721 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14722 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14723 msgstr "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14725 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14726 msgid "KOMA-Script Article"
14727 msgstr "KOMA-Script Article"
14729 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14730 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14731 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
14733 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14734 msgid "KOMA-Script Book"
14735 msgstr "KOMA-Script Book"
14737 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14738 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14739 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14741 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14742 msgid "\\alph{enumii})"
14743 msgstr "\\alph{enumii}"
14745 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14749 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14753 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14754 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14755 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14756 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
14758 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14762 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14766 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14770 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14774 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14776 msgstr "Nakladatel"
14778 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14779 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14780 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14784 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14786 msgstr "Hlavička titulku"
14788 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14789 msgid "Uppertitleback"
14790 msgstr "Uppertitleback"
14792 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14793 msgid "Lowertitleback"
14794 msgstr "Lowertitleback"
14796 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14798 msgstr "Extra titulek"
14800 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14804 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14808 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14812 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14816 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14820 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14821 msgid "Dictum Author"
14822 msgstr "Autor výroku"
14824 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14825 msgid "The author of this dictum"
14826 msgstr "Autor tohoto výroku"
14828 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14829 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14830 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14836 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14844 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14849 msgid "Specialmail"
14850 msgstr "Specialmail"
14852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14853 msgid "Specialmail:"
14854 msgstr "Specialmail:"
14856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14869 msgid "Your letter of:"
14870 msgstr "Your letter of:"
14872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14881 msgid "Customer no.:"
14882 msgstr "Customer no.:"
14884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14889 msgid "Invoice no.:"
14890 msgstr "Invoice no.:"
14892 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14893 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14894 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14897 msgid "NextAddress"
14898 msgstr "NextAddress"
14900 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14901 msgid "Next Address:"
14902 msgstr "Next Address:"
14904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14905 msgid "Sender Name:"
14906 msgstr "Sender Name:"
14908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14909 msgid "Sender Phone:"
14910 msgstr "Sender Phone:"
14912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14913 msgid "Sender Fax:"
14914 msgstr "Sender Fax:"
14916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14917 msgid "Sender E-Mail:"
14918 msgstr "Sender E-Mail:"
14920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14921 msgid "Sender URL:"
14922 msgstr "Sender URL:"
14924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14937 msgid "End of letter"
14938 msgstr "End of letter"
14940 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14941 msgid "KOMA-Script Report"
14942 msgstr "KOMA-Script Report"
14944 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14946 msgid "Section Boxes"
14949 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14951 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14954 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14959 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14961 msgid "Section Box"
14964 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14966 msgid "Section Box Width|S"
14969 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14971 msgid "Width of the section Box"
14972 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
14974 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14979 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14981 msgid "Section Box Heading"
14982 msgstr "Sectioning"
14984 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14986 msgid "Insert the section box header here"
14987 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
14989 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14991 msgid "SubsectionBox"
14994 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14996 msgid "Subsection Box"
14999 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15001 msgid "SubsubsectionBox"
15002 msgstr "Podpodsekce"
15004 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15006 msgid "Subsubsection Box"
15007 msgstr "Podpodsekce"
15009 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15013 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15014 msgid "LandscapeSlide"
15015 msgstr "LandscapeSlide"
15017 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15018 msgid "Landscape Slide"
15019 msgstr "Landscape Slide"
15021 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15022 msgid "PortraitSlide"
15023 msgstr "PortraitSlide"
15025 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15026 msgid "Portrait Slide"
15027 msgstr "Portrait Slide"
15029 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15030 msgid "SlideHeading"
15031 msgstr "SlideHeading"
15033 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15034 msgid "SlideSubHeading"
15035 msgstr "SlideSubHeading"
15037 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15038 msgid "ListOfSlides"
15039 msgstr "ListOfSlides"
15041 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15042 msgid "List of Slides"
15043 msgstr "List of Slides"
15045 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15046 msgid "SlideContents"
15047 msgstr "SlideContents"
15049 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15050 msgid "Slide Contents"
15051 msgstr "Slide Contents"
15053 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15054 msgid "ProgressContents"
15055 msgstr "ProgressContents"
15057 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15058 msgid "Progress Contents"
15059 msgstr "Progress Contents"
15061 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15062 msgid "Landscape Slide:"
15063 msgstr "Landscape Slide:"
15065 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15066 msgid "Portrait Slide:"
15067 msgstr "Portrait Slide:"
15069 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15073 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15076 msgstr "Seznamy / Obsah"
15078 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15079 msgid "[List Of Slides]"
15080 msgstr "[List Of Slides]"
15082 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15083 msgid "[Slide Contents]"
15084 msgstr "[Slide Contents]"
15086 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15087 msgid "[Progress Contents]"
15088 msgstr "[Progress Contents]"
15090 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15091 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15092 msgstr "Volitelné tvary odstavce"
15094 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15096 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15097 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15098 "standard Paragraph Shapes'."
15100 "Obsahuje několik tvarů pro odstavce a pokytuje příkazy pro tvorbu nových. "
15101 "Bližší informace v manuálu 'Rozšířené vlasnosti LyXu.'"
15103 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15107 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15108 msgid "ShapedParagraphs"
15109 msgstr "TvarovanéOdstavce"
15111 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15115 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15119 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15123 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15127 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15131 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15135 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15139 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15143 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15145 msgstr "Kapka (dolů)"
15147 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15149 msgstr "Kapka (nahoru)"
15151 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15155 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15156 msgid "Triangle up"
15157 msgstr "Trojúhelník (nahoru)"
15159 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15160 msgid "Triangle down"
15161 msgstr "Trojúhelník (dolů)"
15163 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15164 msgid "Triangle left"
15165 msgstr "Trojúhelník (levý)"
15167 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15168 msgid "Triangle right"
15169 msgstr "Trojúhelník (pravý)"
15171 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15175 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15176 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15177 msgstr "Změnu měřítka tvaru pro umístění na stránce"
15179 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15180 msgid "Shape specification"
15181 msgstr "Volba tvaru"
15183 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15184 msgid "Specification of the shape"
15185 msgstr "Volba tvaru"
15187 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15191 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15192 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15193 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15195 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15196 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15197 msgid "Conjecture*"
15200 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15207 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15211 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15212 msgid "The title as it appears in the running headers"
15213 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičkách"
15215 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15216 msgid "AMS subject classifications:"
15217 msgstr "AMS subject classifications:"
15219 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15221 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15222 msgstr "ACM SIGPLAN"
15224 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15225 msgid "Name of the conference"
15226 msgstr "Name of the conference"
15228 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15229 msgid "Conference:"
15230 msgstr "Conference:"
15232 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15233 msgid "CopyrightYear"
15234 msgstr "CopyrightYear"
15236 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15237 msgid "Copyright year:"
15238 msgstr "Copyright year:"
15240 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15241 msgid "Copyrightdata"
15242 msgstr "Copyrightdata"
15244 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15245 msgid "Copyright data:"
15246 msgstr "Copyright data:"
15248 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15249 msgid "TitleBanner"
15250 msgstr "TitleBanner"
15252 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15253 msgid "Title banner:"
15254 msgstr "Title banner:"
15256 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15257 msgid "PreprintFooter"
15258 msgstr "PreprintFooter"
15260 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15261 msgid "Preprint footer:"
15262 msgstr "Preprint footer:"
15264 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15265 msgid "Digital Object Identifier:"
15268 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15269 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15270 msgstr "Affiliation and/or address of the author"
15272 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15276 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15280 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15284 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15285 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15286 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15288 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15290 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15291 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
15293 #: lib/layouts/slides.layout:107
15295 msgstr "New Slide:"
15297 #: lib/layouts/slides.layout:129
15301 #: lib/layouts/slides.layout:144
15302 msgid "New Overlay:"
15303 msgstr "New Overlay:"
15305 #: lib/layouts/slides.layout:184
15309 #: lib/layouts/slides.layout:209
15310 msgid "InvisibleText"
15311 msgstr "InvisibleText"
15313 #: lib/layouts/slides.layout:216
15314 msgid "<Invisible Text Follows>"
15315 msgstr "<Invisible Text Follows>"
15317 #: lib/layouts/slides.layout:233
15318 msgid "VisibleText"
15319 msgstr "VisibleText"
15321 #: lib/layouts/slides.layout:240
15322 msgid "<Visible Text Follows>"
15323 msgstr "<Visible Text Follows>"
15325 #: lib/layouts/spie.layout:3
15326 msgid "SPIE Proceedings"
15327 msgstr "SPIE Proceedings"
15329 #: lib/layouts/spie.layout:56
15331 msgstr "Authorinfo"
15333 #: lib/layouts/spie.layout:68
15334 msgid "Authorinfo:"
15335 msgstr "Authorinfo:"
15337 #: lib/layouts/spie.layout:96
15338 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15339 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
15341 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15343 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
15345 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15349 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15353 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15357 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15361 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15365 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15369 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15370 msgid "\\Roman{part}"
15371 msgstr "\\Roman{part}"
15373 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15374 msgid "Part \\Roman{part}"
15375 msgstr "Část \\Roman{part}"
15377 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15379 msgstr "Kapitola ##"
15381 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15382 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15386 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15387 msgid "Paragraph ##"
15388 msgstr "Odstavec ##"
15390 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15391 msgid "\\arabic{enumi}."
15392 msgstr "\\arabic{enumi}."
15394 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15395 msgid "\\roman{enumiii}."
15396 msgstr "\\roman{enumiii}."
15398 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15399 msgid "\\Alph{enumiv}."
15400 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15402 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15403 msgid "Equation ##"
15404 msgstr "Rovnice ##"
15406 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15407 msgid "Footnote ##"
15408 msgstr "Poznámka pod čarou ##"
15410 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15411 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15414 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15417 msgstr "Algoritmus"
15419 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15421 msgid "Margin Figures"
15422 msgstr "MarginFigure"
15424 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15426 msgid "Margin Tables"
15427 msgstr "MarginTable"
15429 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15430 msgid "Marginal notes"
15431 msgstr "Postranní poznámky"
15433 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15435 msgstr "Poznámky pod čarou"
15437 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15441 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
15445 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15446 msgid "Index Entries"
15447 msgstr "Hesla rejstříku"
15449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15453 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
15465 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147
15466 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15470 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286
15471 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15472 msgstr "Seznam výpisů"
15474 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303 lib/layouts/stdinsets.inc:309
15475 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15476 msgid "List of Listings"
15477 msgstr "Seznam výpisů"
15479 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
15480 msgid "Listings[[inset]]"
15483 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
15487 #: lib/layouts/stdinsets.inc:561
15491 #: lib/layouts/stdinsets.inc:655
15493 msgstr "neoznačeno"
15495 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15499 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15503 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15504 msgid "Part \\thepart"
15505 msgstr "Část \\thepart"
15507 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15508 msgid "Chapter \\thechapter"
15509 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15511 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15512 msgid "Appendix \\thechapter"
15513 msgstr "Příloha \\thechapter"
15515 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15516 #: lib/layouts/subequations.module:13
15517 msgid "Subequations"
15518 msgstr "Podrovnice"
15520 #: lib/layouts/subequations.module:5
15522 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15523 "subequations.lyx example file."
15526 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15527 msgid "Front Matter"
15528 msgstr "Front Matter"
15530 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15531 msgid "--- Front Matter ---"
15532 msgstr "--- Front Matter ---"
15534 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15535 msgid "Main Matter"
15536 msgstr "Main Matter"
15538 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15539 msgid "--- Main Matter ---"
15540 msgstr "--- Main Matter ---"
15542 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15543 msgid "Back Matter"
15544 msgstr "Back Matter"
15546 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15547 msgid "--- Back Matter ---"
15548 msgstr "--- Back Matter ---"
15550 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15551 msgid "PartBacktext"
15552 msgstr "PartBacktext"
15554 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15556 msgstr "Part Title"
15558 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15559 msgid "Title of this part"
15560 msgstr "Title of this part"
15562 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15563 msgid "ChapSubtitle"
15564 msgstr "ChapSubtitle"
15566 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15568 msgstr "ChapAuthor"
15570 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15574 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15575 msgid "Run-in headings"
15576 msgstr "Run-in headings"
15578 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15579 msgid "Sub-run-in headings"
15580 msgstr "Sub-run-in headings"
15582 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15586 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15590 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15591 msgid "Author data:"
15592 msgstr "Author data:"
15594 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15596 msgstr "TOC title:"
15598 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15599 msgid "TOC author:"
15600 msgstr "TOC author:"
15602 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15603 msgid "Running Title"
15604 msgstr "Running Title"
15606 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15607 msgid "Running Author"
15608 msgstr "Running Author"
15610 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15611 msgid "Running Chapter"
15612 msgstr "Running Chapter"
15614 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15615 msgid "Running chapter:"
15616 msgstr "Running chapter:"
15618 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15619 msgid "Running Section"
15620 msgstr "Running Section"
15622 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15623 msgid "Running section:"
15624 msgstr "Running section:"
15626 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15630 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15631 msgid "Abstract* (not printed)"
15632 msgstr "Abstract* (not printed)"
15634 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15635 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15639 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15640 msgid "Alternative name"
15641 msgstr "Alternative name"
15643 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15644 msgid "Longest Description Label"
15645 msgstr "Longest Description Label"
15647 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15648 msgid "Longest description label"
15649 msgstr "Longest description label"
15651 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15655 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15659 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15661 msgstr "Proof(QED)"
15663 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15664 msgid "Proof(smartQED)"
15665 msgstr "Proof(smartQED)"
15667 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15668 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15669 msgstr "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15671 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15672 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15676 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15677 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15678 msgid "Headnote (optional):"
15679 msgstr "Headnote (optional):"
15681 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15682 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15683 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15687 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15688 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15692 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15693 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15694 msgid "Institute #"
15695 msgstr "Institute #"
15697 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15698 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15699 msgid "Corr Author:"
15700 msgstr "Corr Author:"
15702 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15703 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15707 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15708 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15710 msgstr "Offprints:"
15712 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15713 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15714 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15716 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15720 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15721 msgid "Mathematics Subject Classification"
15722 msgstr "Mathematics Subject Classification"
15724 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15728 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15729 msgid "CR Subject Classification"
15730 msgstr "AMS subject classifications:"
15732 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15733 msgid "Solution \\thesolution"
15734 msgstr "Solution \\thesolution"
15736 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15737 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15738 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15740 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15741 msgid "Springer SV Mono"
15742 msgstr "Springer SV Mono"
15744 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15745 msgid "Springer SV Mult"
15746 msgstr "Springer SV Mult"
15748 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15752 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15757 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15758 msgid "Contributors"
15759 msgstr "Contributors"
15761 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15762 msgid "List of Contributors"
15763 msgstr "List of Contributors"
15765 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15766 msgid "Contributor List"
15767 msgstr "Contributor List"
15769 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15770 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15771 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15772 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15773 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15774 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15775 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15776 msgid "For editors"
15777 msgstr "For editors"
15779 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15780 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15781 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15783 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
15787 #: lib/layouts/sweave.module:6
15789 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15790 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15792 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jakožto nástroj pro "
15793 "dokumentované programování. Používá balíček Sweave. Viz sweave.lyx v "
15796 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15797 msgid "Sweave Input File"
15798 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
15800 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15801 msgid "Number Tables by Section"
15802 msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
15804 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15806 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15807 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15809 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
15810 "např. 'Table 2.1'"
15812 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15814 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15815 msgstr "Japanese Article (Vertical Writing)"
15817 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15819 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15820 msgstr "Japanese Book (Vertical Writing)"
15822 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15823 msgid "Fancy Colored Boxes"
15824 msgstr "Barevné rámečky"
15826 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15828 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15829 "the tcolorbox documentation for details."
15831 "Přidá vložky pro barevné rámečky za použití balíčku tcolorbox. Dokumentace "
15834 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15836 msgstr "Barevný rámeček"
15838 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15839 msgid "Color Box Options"
15840 msgstr "Volby barevného rámečku"
15842 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15843 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15844 msgstr "Zde vložte volby (viz manuál pro tcolorbox)"
15846 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15847 msgid "Dynamic Color Box"
15848 msgstr "Dynamický barevný rámeček"
15850 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15851 msgid "Color Box (Dynamic)"
15852 msgstr "Barevný rámeček (dynamický)"
15854 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15855 msgid "Fit Color Box"
15856 msgstr "Barevný rámeček (uzpůsobit)"
15858 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15859 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15860 msgstr "Barevný rámeček (uzpůsobit obsahu)"
15862 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15863 msgid "Raster Color Box"
15864 msgstr "Tabulka barevných rámečků"
15866 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15867 msgid "Subtitle Options"
15868 msgstr "Volby podtitulku"
15870 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15871 msgid "Insert the options here"
15872 msgstr "Zde vložte volby"
15874 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15875 msgid "Color Box Separator"
15876 msgstr "Oddělovač barevného rámečeku"
15878 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15879 msgid "Color Boxes"
15880 msgstr "Barevné rámečky"
15882 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15886 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15887 msgid "Color Box Line"
15888 msgstr "Čára barevného rámečku"
15890 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15891 msgid "Color Box Setup"
15892 msgstr "Nastavení barevného rámečku"
15894 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15895 msgid "New Color Box Type"
15896 msgstr "Nový typ barevného rámečku"
15898 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15899 msgid "New Box Options"
15900 msgstr "Volby nového rámečku"
15902 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15903 msgid "Options for the new box type (optional)"
15904 msgstr "Volby pro nový typ barevného rámečku (nepovinné)"
15906 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15907 msgid "Name of the new box type"
15908 msgstr "Jméno pro nový typ barevného rámečku"
15910 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15914 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15915 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15916 msgstr "Počet argumentů (smažte tuto vložku pokud žádný!)"
15918 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15919 msgid "Default Value"
15920 msgstr "Standardní hodnota"
15922 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15923 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15924 msgstr "Standardní hodnota argumentu (nechte prázdné!)"
15926 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15927 msgid "Custom Color Box 1"
15928 msgstr "Vlastní barevný rámeček 1"
15930 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15931 msgid "More Color Box Options"
15932 msgstr "Další volby barevného rámečku"
15934 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15935 msgid "Insert more color box options here"
15936 msgstr "Zde vložte další volby barevného rámečku"
15938 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15939 msgid "Custom Color Box 2"
15940 msgstr "Vlastní barevný rámeček 2"
15942 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15943 msgid "Custom Color Box 3"
15944 msgstr "Vlastní barevný rámeček 3"
15946 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15947 msgid "Custom Color Box 4"
15948 msgstr "Vlastní barevný rámeček 4"
15950 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15951 msgid "Custom Color Box 5"
15952 msgstr "Vlastní barevný rámeček 5"
15954 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15955 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15956 msgid "Fact \\thefact."
15957 msgstr "Fakt \\thefact."
15959 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15960 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15961 msgid "Definition \\thedefinition."
15962 msgstr "Definice \\thedefinition."
15964 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15965 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15966 msgid "Example \\theexample."
15967 msgstr "Příklad \\theexample."
15969 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15970 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15971 msgid "Problem \\theproblem."
15972 msgstr "Úloha \\theproblem."
15974 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15975 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15976 msgid "Exercise \\theexercise."
15977 msgstr "Cvičení \\theexercise."
15979 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15980 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15981 msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu)"
15983 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15985 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15986 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15987 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15988 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15989 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15990 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15991 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15992 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15994 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
15995 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
15996 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
15997 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
15998 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15999 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
16000 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
16002 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16004 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16005 msgstr "Věta \\thetheorem."
16007 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16009 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16010 msgstr "Důsledek \\thecorollary."
16012 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16014 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16015 msgstr "Lemma \\thelemma."
16017 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16019 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16020 msgstr "Tvrzení \\theproposition."
16022 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16024 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16025 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
16027 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16029 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16030 msgstr "Fakt \\thefact."
16032 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16034 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16035 msgstr "Definice \\thedefinition."
16037 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16039 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16040 msgstr "Příklad \\theexample."
16042 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16044 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16045 msgstr "Úloha \\theproblem."
16047 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16049 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16050 msgstr "Cvičení \\theexercise."
16052 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16054 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16055 msgstr "Solution \\thesolution."
16057 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16059 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16060 msgstr "Poznámka \\theremark."
16062 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16064 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16065 msgstr "Tvrzení \\theclaim."
16067 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16069 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16070 msgstr "Teorémy (čísla dle typu v kapitolách)"
16072 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16075 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16076 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16077 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16078 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16079 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16080 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16081 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16083 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
16084 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
16085 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
16086 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16087 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16088 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
16089 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
16091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16092 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16093 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS, čísla dle typu)"
16095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16097 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16098 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16099 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16100 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16101 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16102 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16103 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16105 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
16106 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
16107 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
16108 "nečíslované). verzi. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, "
16109 "rozdílné typy teorémů zde mají vlastní číslování (např. criterion 1, "
16110 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
16111 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16114 msgid "Criterion \\thecriterion."
16115 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16121 msgstr "Kritérium*"
16123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16127 msgstr "Kritérium."
16129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16130 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16131 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
16133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16137 msgstr "Algorithm."
16139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16140 msgid "Axiom \\theaxiom."
16141 msgstr "Axiom \\theaxiom."
16143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16156 msgid "Condition \\thecondition."
16157 msgstr "Podmínka \\thecondition."
16159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16172 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16173 msgid "Note \\thenote."
16174 msgstr "Poznámka \\thenote."
16176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16189 msgid "Notation \\thenotation."
16190 msgstr "Značení \\thenotation."
16192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16205 msgid "Summary \\thesummary."
16206 msgstr "Souhrn \\thesummary."
16208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16221 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16222 msgstr "Poděkování \\theacknowledgement."
16224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16227 msgid "Acknowledgement*"
16228 msgstr "Poděkování*"
16230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16231 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16232 msgstr "Závěr \\theconclusion."
16234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16237 msgid "Conclusion*"
16240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16243 msgid "Conclusion."
16246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16262 msgstr "Předpoklad"
16264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16265 msgid "Assumption \\theassumption."
16266 msgstr "Předpoklad \\theassumption."
16268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16271 msgid "Assumption*"
16272 msgstr "Předpoklad*"
16274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16277 msgid "Assumption."
16278 msgstr "Předpoklad."
16280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16294 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16295 msgstr "Teorémy (čísla dle typu v kapitolách)"
16297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16300 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16301 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16302 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16303 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16304 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16305 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16306 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16307 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16309 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
16310 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
16311 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
16312 "nečíslované). verzi. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, "
16313 "rozdílné typy teorémů zde mají vlastní číslování (např. criterion 1, "
16314 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
16315 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16319 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16320 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16324 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16325 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
16327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16329 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16330 msgstr "Axiom \\theaxiom."
16332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16334 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16335 msgstr "Podmínka \\thecondition."
16337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16339 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16340 msgstr "Poznámka \\thenote."
16342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16344 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16345 msgstr "Značení \\thenotation."
16347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16349 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16350 msgstr "Souhrn \\thesummary."
16352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16354 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16355 msgstr "Poděkování \\theacknowledgement."
16357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16359 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16360 msgstr "Závěr \\theconclusion."
16362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16364 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16365 msgstr "Předpoklad \\theassumption."
16367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16369 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16370 msgstr "Question \\thequestion."
16372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16373 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16374 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
16376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16378 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16379 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16380 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16381 "in both numbered and non-numbered forms."
16383 "Definuje některá přídavná matematická prostředí pro použití s balíčky AMS "
16384 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
16385 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, "
16386 "Question v obou formách (číslované/nečíslované)."
16388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16389 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16390 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16391 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16396 msgid "Criterion \\thetheorem."
16397 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16400 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16401 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
16403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16404 msgid "Axiom \\thetheorem."
16405 msgstr "Axiom \\thetheorem."
16407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16408 msgid "Condition \\thetheorem."
16409 msgstr "Podmínka \\thetheorem."
16411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16412 msgid "Note \\thetheorem."
16413 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16416 msgid "Notation \\thetheorem."
16417 msgstr "Značení \\thetheorem."
16419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16420 msgid "Summary \\thetheorem."
16421 msgstr "Souhrn \\thetheorem."
16423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16424 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16425 msgstr "Poděkování \\thetheorem."
16427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16428 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16429 msgstr "Závěr \\thetheorem."
16431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16432 msgid "Assumption \\thetheorem."
16433 msgstr "Předpoklad \\thetheorem."
16435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16436 msgid "Question \\thetheorem."
16437 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16439 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16440 msgid "Fact \\thetheorem."
16441 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16443 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16444 msgid "Problem \\thetheorem."
16445 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16447 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16448 msgid "Exercise \\thetheorem."
16449 msgstr "Cvičení \\thetheorem."
16451 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16453 msgid "Solution \\thetheorem."
16454 msgstr "Závěr \\thetheorem."
16456 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16457 msgid "Remark \\thetheorem."
16458 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16460 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16461 msgid "Claim \\thetheorem."
16462 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
16464 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16465 msgid "Theorems (AMS)"
16466 msgstr "Teorémy (AMS)"
16468 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16470 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16471 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16472 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16473 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16475 "Definuje prostředí mat. teorémů a důkazů za použití rošířených vlastností "
16476 "AMS. K dispozici jsou oba číslované a neočíslované typy. Implicitně jsou "
16477 "věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze změnit "
16478 "volbou patřičných teorém. modulů."
16480 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16481 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16482 msgstr "Teorémy (čísla dle typu)"
16484 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16486 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16487 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16488 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16489 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16490 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16491 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16492 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16494 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16495 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
16496 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16497 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16498 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
16499 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
16501 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16502 msgid "Case \\arabic{casei}."
16503 msgstr "Případ \\arabic{casei}."
16505 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16506 msgid "Case \\roman{caseii}."
16507 msgstr "Případ \\roman{caseii}."
16509 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16510 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16511 msgstr "Případ \\alph{caseiii}."
16513 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16514 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16515 msgstr "Případ \\arabic{caseiv}."
16517 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16518 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16519 msgstr "Teorémy (čísla dle typu v kapitolách)"
16521 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16523 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16524 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16525 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16526 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16527 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16529 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16530 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
16531 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16532 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16533 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé kapitole."
16535 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16536 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16537 msgstr "Teorémy (čísla dle kapitol)"
16539 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16541 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16542 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16543 "chapter environment."
16545 "Očísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. číslování začíná od začátku v "
16546 "každé kapitole). Použijte tento modul pouze s rozvržením, jež podporuje "
16547 "prostředí kapitol."
16549 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16550 msgid "Named Theorems"
16551 msgstr "Teorémy (pojmenované)"
16553 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16556 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16557 "'Additional Theorem Text' argument."
16558 msgstr "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do prostředí 'Krátký titulek'."
16560 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16561 msgid "Named Theorem"
16562 msgstr "Pojmenovaný teorém"
16564 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16565 msgid "Named Theorem."
16566 msgstr "Pojmenovaný teorém."
16568 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16572 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16576 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16580 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16585 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16589 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16593 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16594 msgid "Alternative proof string"
16595 msgstr "Alternativní jmenovka důkazu"
16597 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16598 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16599 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
16601 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16603 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16604 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16605 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16606 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16607 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16609 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16610 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
16611 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16612 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16613 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé sekci."
16615 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16616 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16617 msgstr "Teorémy (čísla dle sekcí)"
16619 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16621 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16624 "Očísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. číslování od začátku v každé "
16627 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16628 msgid "Conjecture."
16631 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16635 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16639 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16643 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16648 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16652 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16653 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16654 msgstr "Teorémy (nečíslovat)"
16656 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16658 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16659 "using the extended AMS machinery."
16661 "Definuje pouze neočíslované prostředí pro věty a důkazy, za použití "
16664 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16668 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16670 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16671 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16672 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16674 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16675 "od AMS. Implicitně jsou věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu "
16676 "dokumentu. To lze změnit volbou patřičných teorém. modulů."
16678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16680 msgstr "Jméno/Titulek"
16682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16683 msgid "Alternative optional name or title"
16684 msgstr "Alternativní volitelné jméno nebo titulek"
16686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16687 msgid "Prop \\theprop."
16688 msgstr "Prop \\theprop."
16690 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16694 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16696 msgstr "\\theprob."
16698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16703 msgid "# [number of Prob]"
16704 msgstr "# [počet prob]"
16706 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16707 msgid "Label of Problem"
16708 msgstr "Značka problému"
16710 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16711 msgid "Label of the corresponding problem"
16712 msgstr "Značka odpovídajícího problému"
16714 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16715 msgid "Property \\theproperty."
16716 msgstr "Vlastnost \\theproperty."
16718 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16721 msgstr "Table Notes"
16723 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16725 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16726 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16727 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16728 "suppresses the output of TODO notes."
16731 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16735 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16737 msgid "List of TODOs"
16738 msgstr "Seznam tabulek"
16740 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16742 msgid "[List of TODOs]"
16743 msgstr "Seznam tabulek"
16745 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16747 msgid "List of TODOs Heading|s"
16748 msgstr "Seznam výpisů"
16750 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16751 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16754 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16755 msgid "TODO Note (Margin)"
16758 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16759 msgid "TODO (Margin)"
16762 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16764 msgid "TODO Note Options|s"
16765 msgstr "Note Options"
16767 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16768 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16771 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16772 msgid "TODO Note (inline)"
16775 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16777 msgid "TODO (Inline)"
16778 msgstr "TOG online ID"
16780 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16782 msgid "Missing Figure"
16783 msgstr "Chybějící soubor"
16785 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16786 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16789 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16791 msgid "Todo[Inline]"
16794 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16796 msgid "Todo[margin]"
16799 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16801 msgid "MissingFigure"
16802 msgstr "Chybějící soubor"
16804 #: lib/layouts/treport.layout:3
16805 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16806 msgstr "Japanese Report (Vertical Writing)"
16808 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16810 msgstr "Tufte Book"
16812 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
16816 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16820 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
16822 msgstr "Marginnote"
16824 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
16826 msgstr "marginnote"
16828 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
16830 msgstr "NewThought"
16832 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16833 msgid "new thought"
16834 msgstr "new thought"
16836 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16840 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16844 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16848 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16852 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16854 msgstr "Full Width"
16856 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16857 msgid "MarginTable"
16858 msgstr "MarginTable"
16860 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16861 msgid "MarginFigure"
16862 msgstr "MarginFigure"
16864 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16865 msgid "Tufte Handout"
16866 msgstr "Tufte Handout"
16868 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16872 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16874 msgid "Variable-width Minipages"
16875 msgstr "Celotabulkové nastavení"
16877 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16879 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16880 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16881 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16882 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16883 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16886 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16887 msgid "Minipage (Var. Width)"
16890 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16892 msgid "Minipage (var.)"
16893 msgstr "Ministránka"
16895 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16897 msgid "Vert. Adjustment"
16898 msgstr "Vytisknout dokument"
16900 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16901 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16904 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16907 msgstr "Šířka značky"
16909 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16910 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16913 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16914 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16918 #: lib/languages:119
16920 msgstr "Afrikánština"
16922 #: lib/languages:127
16924 msgstr "Albánština"
16926 #: lib/languages:136
16927 msgid "English (USA)"
16928 msgstr "Angličtina (USA)"
16930 #: lib/languages:147
16934 #: lib/languages:156
16935 msgid "Greek (ancient)"
16936 msgstr "Řečtina (archaická)"
16938 #: lib/languages:173
16939 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16940 msgstr "Arabština (ArabTeX)"
16942 #: lib/languages:184
16943 msgid "Arabic (Arabi)"
16944 msgstr "Arabština (Arabi)"
16946 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16948 msgstr "Arménština"
16950 #: lib/languages:206
16955 #: lib/languages:214
16956 msgid "English (Australia)"
16957 msgstr "Angličtina (Austrálie)"
16959 #: lib/languages:226
16960 msgid "German (Austria, old spelling)"
16961 msgstr "Němčina (Rakousko, starý pravopis)"
16963 #: lib/languages:238
16964 msgid "German (Austria)"
16965 msgstr "Němčina (Rakousko)"
16967 #: lib/languages:248
16969 msgstr "Indonéština"
16971 #: lib/languages:258
16973 msgstr "Malajština"
16975 #: lib/languages:267
16977 msgstr "Baskičtina"
16979 #: lib/languages:281
16981 msgstr "Běloruština"
16983 #: lib/languages:291
16986 msgstr "Estonština"
16988 #: lib/languages:299
16989 msgid "Portuguese (Brazil)"
16990 msgstr "Portugalština (Brazilská)"
16992 #: lib/languages:309
16994 msgstr "Bretonština"
16996 #: lib/languages:318
16997 msgid "English (UK)"
16998 msgstr "Angličtina (UK)"
17000 #: lib/languages:328
17002 msgstr "Bulharština"
17004 #: lib/languages:339
17005 msgid "English (Canada)"
17006 msgstr "Angličtina (Kanada)"
17008 #: lib/languages:352
17009 msgid "French (Canada)"
17010 msgstr "Kanadská Francouzština"
17012 #: lib/languages:362
17014 msgstr "Katalánština"
17016 #: lib/languages:374
17017 msgid "Chinese (simplified)"
17018 msgstr "Čínština (zjednodušená)"
17020 #: lib/languages:384
17021 msgid "Chinese (traditional)"
17022 msgstr "Čínština (tradiční)"
17024 #: lib/languages:394
17028 #: lib/languages:401
17030 msgstr "Chorvatština"
17032 #: lib/languages:410
17036 #: lib/languages:420
17040 #: lib/languages:431
17041 msgid "Divehi (Maldivian)"
17042 msgstr "Divehi (Maledivština)"
17044 #: lib/languages:438
17046 msgstr "Holandština"
17048 #: lib/languages:449
17050 msgstr "Angličtina"
17052 #: lib/languages:462
17056 #: lib/languages:471
17058 msgstr "Estonština"
17060 #: lib/languages:485
17064 #: lib/languages:500
17068 #: lib/languages:511
17070 msgstr "Francouzština"
17072 #: lib/languages:527
17076 #: lib/languages:537
17080 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17082 msgstr "Gruzínštins"
17084 #: lib/languages:560
17085 msgid "German (old spelling)"
17086 msgstr "Němčina (starý pravopis)"
17088 #: lib/languages:571
17092 #: lib/languages:586
17093 msgid "German (Switzerland)"
17094 msgstr "Němčina (Švýcarsko)"
17096 #: lib/languages:599
17098 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17099 msgstr "Němčina (Rakousko, starý pravopis)"
17101 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17106 #: lib/languages:622
17107 msgid "Greek (polytonic)"
17108 msgstr "Řečtina (polytonic)"
17110 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17112 msgstr "Hebrejština"
17114 #: lib/languages:650
17118 #: lib/languages:669
17120 msgstr "Islandština"
17122 #: lib/languages:680
17123 msgid "Interlingua"
17124 msgstr "Interlingua"
17126 #: lib/languages:690
17130 #: lib/languages:699
17134 #: lib/languages:714
17136 msgstr "Japonština"
17138 #: lib/languages:728
17139 msgid "Japanese (CJK)"
17140 msgstr "Japonština (CJK)"
17142 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17144 msgstr "Kannadština"
17146 #: lib/languages:746
17148 msgstr "Kazachština"
17150 #: lib/languages:757
17154 #: lib/languages:764
17156 msgstr "Korejština"
17158 #: lib/languages:773
17162 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17166 #: lib/languages:801
17170 #: lib/languages:814
17172 msgstr "Litevština"
17174 #: lib/languages:825
17175 msgid "Lower Sorbian"
17176 msgstr "Dolnolužická srbština"
17178 #: lib/languages:834
17180 msgstr "Maďarština"
17182 #: lib/languages:845
17186 #: lib/languages:855
17190 #: lib/languages:865
17192 msgstr "Mongolština"
17194 #: lib/languages:874
17195 msgid "English (New Zealand)"
17196 msgstr "Angličtina (Nový Zéland)"
17198 #: lib/languages:884
17199 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17200 msgstr "Norština (Bokmaal)"
17202 #: lib/languages:894
17203 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17204 msgstr "Norština (Nynorsk)"
17206 #: lib/languages:905
17208 msgstr "Okcitánština"
17210 #: lib/languages:926
17211 msgid "Piedmontese"
17214 #: lib/languages:936
17218 #: lib/languages:947
17220 msgstr "Portugalština"
17222 #: lib/languages:957
17224 msgstr "Rumunština"
17226 #: lib/languages:967
17229 msgstr "Antikva (Roman)"
17231 #: lib/languages:977
17235 #: lib/languages:988
17237 msgstr "Severní sámština"
17239 #: lib/languages:997
17243 #: lib/languages:1004
17247 #: lib/languages:1015
17251 #: lib/languages:1030
17252 msgid "Serbian (Latin)"
17253 msgstr "Srbština (latinka)"
17255 #: lib/languages:1040
17257 msgstr "Slovenština"
17259 #: lib/languages:1050
17261 msgstr "Slovinština"
17263 #: lib/languages:1059
17265 msgstr "Španělština"
17267 #: lib/languages:1073
17268 msgid "Spanish (Mexico)"
17269 msgstr "Španělština (Mexiko)"
17271 #: lib/languages:1085
17275 #: lib/languages:1096
17279 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17281 msgstr "Tamilština"
17283 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17285 msgstr "Telugština"
17287 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17291 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17293 msgstr "Tibetština"
17295 #: lib/languages:1141
17299 #: lib/languages:1156
17301 msgstr "Turkmenština"
17303 #: lib/languages:1166
17305 msgstr "Ukrajinština"
17307 #: lib/languages:1177
17308 msgid "Upper Sorbian"
17309 msgstr "Hornolužická srbština"
17311 #: lib/languages:1187
17315 #: lib/languages:1195
17317 msgstr "Vietnamština"
17319 #: lib/languages:1204
17323 #: lib/latexfonts:82
17324 msgid "AE (Almost European)"
17325 msgstr "AE (Almost European)"
17327 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17329 msgstr "Bera Serif"
17331 #: lib/latexfonts:104
17335 #: lib/latexfonts:110
17336 msgid "Concrete Roman"
17337 msgstr "Concrete Roman"
17339 #: lib/latexfonts:116
17340 msgid "Zapf Chancery"
17341 msgstr "Zapf Chancery"
17343 #: lib/latexfonts:122
17344 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17345 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17347 #: lib/latexfonts:128
17348 msgid "Crimson (Cochineal)"
17351 #: lib/latexfonts:136
17355 #: lib/latexfonts:142
17356 msgid "Computer Modern Roman"
17357 msgstr "Computer Modern Roman"
17359 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17360 msgid "URW Garamond"
17361 msgstr "URW Garamond"
17363 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17367 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17368 msgid "Latin Modern Roman"
17369 msgstr "Latin Modern Roman"
17371 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17372 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17373 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17375 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17376 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17377 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17379 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17380 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17381 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17383 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17385 msgstr "Minion Pro"
17387 #: lib/latexfonts:287
17388 msgid "New Century Schoolbook"
17389 msgstr "New Century Schoolbook"
17391 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17394 msgstr "Bera Serif"
17396 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17397 #: lib/latexfonts:339
17401 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17402 msgid "Times Roman"
17403 msgstr "Times Roman"
17405 #: lib/latexfonts:373
17406 msgid "TeX Gyre Bonum"
17407 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17409 #: lib/latexfonts:379
17410 msgid "TeX Gyre Chorus"
17411 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17413 #: lib/latexfonts:385
17414 msgid "TeX Gyre Pagella"
17415 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17417 #: lib/latexfonts:391
17418 msgid "TeX Gyre Schola"
17419 msgstr "TeX Gyre Schola"
17421 #: lib/latexfonts:397
17422 msgid "TeX Gyre Termes"
17423 msgstr "TeX Gyre Termes"
17425 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17426 msgid "Utopia (Fourier)"
17427 msgstr "Utopia (Fourier)"
17429 #: lib/latexfonts:440
17430 msgid "Avant Garde"
17431 msgstr "Avant Garde"
17433 #: lib/latexfonts:446
17437 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17441 #: lib/latexfonts:472
17445 #: lib/latexfonts:479
17446 msgid "Computer Modern Sans"
17447 msgstr "Computer Modern Sans"
17449 #: lib/latexfonts:485
17453 #: lib/latexfonts:493
17457 #: lib/latexfonts:500
17458 msgid "Iwona (Light)"
17459 msgstr "Iwona (Light)"
17461 #: lib/latexfonts:507
17462 msgid "Iwona (Condensed)"
17463 msgstr "Iwona (Condensed)"
17465 #: lib/latexfonts:514
17466 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17467 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17469 #: lib/latexfonts:521
17473 #: lib/latexfonts:528
17474 msgid "Kurier (Light)"
17475 msgstr "Kurier (Light)"
17477 #: lib/latexfonts:535
17478 msgid "Kurier (Condensed)"
17479 msgstr "Kurier (Condensed)"
17481 #: lib/latexfonts:542
17482 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17483 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17485 #: lib/latexfonts:549
17486 msgid "Latin Modern Sans"
17487 msgstr "Latin Modern Sans"
17489 #: lib/latexfonts:556
17493 #: lib/latexfonts:563
17494 msgid "TeX Gyre Adventor"
17495 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17497 #: lib/latexfonts:569
17498 msgid "TeX Gyre Heros"
17499 msgstr "TeX Gyre Heros"
17501 #: lib/latexfonts:575
17502 msgid "URW Classico (Optima)"
17503 msgstr "URW Classico (Optima)"
17505 #: lib/latexfonts:587
17509 #: lib/latexfonts:595
17510 msgid "CM Typewriter Light"
17511 msgstr "CM Typewriter Light"
17513 #: lib/latexfonts:602
17514 msgid "Computer Modern Typewriter"
17515 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17517 #: lib/latexfonts:608
17521 #: lib/latexfonts:615
17522 msgid "Libertine Mono"
17523 msgstr "Libertine Mono"
17525 #: lib/latexfonts:622
17526 msgid "Latin Modern Typewriter"
17527 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17529 #: lib/latexfonts:629
17533 #: lib/latexfonts:636
17537 #: lib/latexfonts:643
17538 msgid "TeX Gyre Cursor"
17539 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17541 #: lib/latexfonts:649
17542 msgid "TX Typewriter"
17543 msgstr "TX Typewriter"
17545 #: lib/latexfonts:661
17547 msgid "Crimson (New TX)"
17548 msgstr "Times Roman (New TX)"
17550 #: lib/latexfonts:669
17554 #: lib/latexfonts:675
17555 msgid "URW Garamond (New TX)"
17556 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17558 #: lib/latexfonts:683
17559 msgid "Iwona (Math)"
17560 msgstr "Iwona (Matematika)"
17562 #: lib/latexfonts:696
17563 msgid "Kurier (Math)"
17564 msgstr "Kurier (Math)"
17566 #: lib/latexfonts:709
17567 msgid "Libertine (New TX)"
17568 msgstr "Libertine (New TX)"
17570 #: lib/latexfonts:717
17571 msgid "Minion Pro (New TX)"
17572 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17574 #: lib/latexfonts:726
17575 msgid "Times Roman (New TX)"
17576 msgstr "Times Roman (New TX)"
17578 #: lib/encodings:50
17579 msgid "Unicode (utf8)"
17580 msgstr "Unicode (utf8)"
17582 #: lib/encodings:55
17583 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17584 msgstr "Unicode (ucs-rozšíření) (utf8x)"
17586 #: lib/encodings:59
17587 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17588 msgstr "Arménština (ArmSCII8)"
17590 #: lib/encodings:62
17591 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17592 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
17594 #: lib/encodings:65
17595 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17596 msgstr "Středoevropské j. (ISO 8859-2)"
17598 #: lib/encodings:68
17599 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17600 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
17602 #: lib/encodings:71
17603 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17604 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
17606 #: lib/encodings:75
17607 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17608 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
17610 #: lib/encodings:79
17611 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17612 msgstr "Arabština (ISO 8859-6)"
17614 #: lib/encodings:83
17615 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17616 msgstr "Řečtina (ISO 8859-7)"
17618 #: lib/encodings:86
17619 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17620 msgstr "Hebrejština (ISO 8859-8)"
17622 #: lib/encodings:89
17623 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17624 msgstr "Turečtina (ISO 8859-9)"
17626 #: lib/encodings:92
17627 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17628 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
17630 #: lib/encodings:95
17631 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17632 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
17634 #: lib/encodings:98
17635 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17636 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
17638 #: lib/encodings:101
17639 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17640 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
17642 #: lib/encodings:104
17643 msgid "DOS (CP 437)"
17644 msgstr "DOS (CP 437)"
17646 #: lib/encodings:108
17647 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17648 msgstr "DOS (CP 437)"
17650 #: lib/encodings:111
17651 msgid "Western European (CP 850)"
17652 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
17654 #: lib/encodings:114
17655 msgid "Central European (CP 852)"
17656 msgstr "Středoevropské j. (CP 852)"
17658 #: lib/encodings:118
17659 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17660 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
17662 #: lib/encodings:123
17663 msgid "Western European (CP 858)"
17664 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
17666 #: lib/encodings:126
17667 msgid "Hebrew (CP 862)"
17668 msgstr "Hebrejština (CP 862)"
17670 #: lib/encodings:129
17671 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17672 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
17674 #: lib/encodings:133
17675 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17676 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
17678 #: lib/encodings:136
17679 msgid "Central European (CP 1250)"
17680 msgstr "Sředoevropské j. (CP 1250)"
17682 #: lib/encodings:140
17683 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17684 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
17686 #: lib/encodings:144
17687 msgid "Western European (CP 1252)"
17688 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
17690 #: lib/encodings:147
17691 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17692 msgstr "Hebrejština (CP 1255)"
17694 #: lib/encodings:151
17695 msgid "Arabic (CP 1256)"
17696 msgstr "Arabština (CP 1256)"
17698 #: lib/encodings:154
17699 msgid "Baltic (CP 1257)"
17700 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
17702 #: lib/encodings:158
17703 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17704 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
17706 #: lib/encodings:162
17707 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17708 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
17710 #: lib/encodings:166
17711 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17712 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
17714 #: lib/encodings:177
17715 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17716 msgstr "Čínština (tradiční) (Big 5)"
17718 #: lib/encodings:187
17719 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17720 msgstr "Japonština (CJK) (SJIS)"
17722 #: lib/encodings:194
17723 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17724 msgstr "Čínština (zjednodušená) (EUC-CN)"
17726 #: lib/encodings:198
17727 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17728 msgstr "Čínština (zjednodušená) (GBK)"
17730 #: lib/encodings:202
17731 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17732 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
17734 #: lib/encodings:206
17735 msgid "Korean (EUC-KR)"
17736 msgstr "Korejština (EUC-KR)"
17738 #: lib/encodings:210
17739 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17740 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17742 #: lib/encodings:214
17743 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17744 msgstr "Čínština (tradiční) (EUC-TW)"
17746 #: lib/encodings:218
17747 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17748 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
17750 #: lib/encodings:225
17751 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17752 msgstr "Japonština (pLaTeX) (EUC-JP)"
17754 #: lib/encodings:227
17755 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17756 msgstr "Japonština (pLaTeX) (JIS)"
17758 #: lib/encodings:229
17759 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17760 msgstr "Japonština (pLaTeX) (SJIS)"
17762 #: lib/encodings:231
17763 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17764 msgstr "Japonština (pLaTeX) (UTF8)"
17766 #: lib/encodings:238
17767 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17768 msgstr "Thajština (TIS 620-0)"
17770 #: lib/encodings:243
17771 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17772 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17774 #: lib/encodings:247
17778 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
17779 msgid "Array Environment|y"
17780 msgstr "Array prostředí|r"
17782 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
17783 msgid "Cases Environment|C"
17784 msgstr "Cases prostředí|o"
17786 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
17787 msgid "Aligned Environment|l"
17788 msgstr "Prostředí Aligned"
17790 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
17791 msgid "AlignedAt Environment|v"
17792 msgstr "Prostředí AlignedAt"
17794 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
17795 msgid "Gathered Environment|h"
17796 msgstr "Prostředí Gathered"
17798 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
17799 msgid "Split Environment|S"
17800 msgstr "Split prostředí|S"
17802 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
17803 msgid "Delimiters...|r"
17804 msgstr "Mat. oddělovače..."
17806 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
17807 msgid "Matrix...|x"
17810 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
17814 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
17815 msgid "AMS align Environment|a"
17816 msgstr "AMS align prostředí|a"
17818 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
17819 msgid "AMS alignat Environment|t"
17820 msgstr "AMS alignat prostředí|t"
17822 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
17823 msgid "AMS flalign Environment|f"
17824 msgstr "AMS flalign prostředí|f"
17826 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
17827 msgid "AMS gather Environment|g"
17828 msgstr "AMS gather Environment|g"
17830 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
17831 msgid "AMS multline Environment|m"
17832 msgstr "AMS multline prostředí|d"
17834 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
17835 msgid "Inline Formula|I"
17836 msgstr "Vzorec do řádky (inline)|V"
17838 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
17839 msgid "Displayed Formula|D"
17840 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
17842 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
17843 msgid "Eqnarray Environment|E"
17844 msgstr "Eqnarray prostředí|E"
17846 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17847 msgid "AMS Environment|A"
17848 msgstr "ProsAlign prostředí"
17850 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
17851 msgid "Number Whole Formula|N"
17852 msgstr "Očíslovat celý vzorec|l"
17854 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
17855 msgid "Number This Line|u"
17856 msgstr "Očíslovat tuto řádku|u"
17858 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17859 msgid "Equation Label|L"
17860 msgstr "Značka rovnice|r"
17862 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17863 msgid "Copy as Reference|R"
17864 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
17866 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
17867 msgid "Split Cell|C"
17868 msgstr "Rozdělit buňku|R"
17870 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17874 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17875 msgid "Add Line Above|o"
17876 msgstr "Přidat linku nad|t"
17878 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
17879 msgid "Add Line Below|B"
17880 msgstr "Přidat linku pod|o"
17882 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17883 msgid "Delete Line Above|v"
17884 msgstr "Smazat linku nad|d"
17886 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17887 msgid "Delete Line Below|w"
17888 msgstr "Smazat linku pod|p"
17890 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
17891 msgid "Add Line to Left"
17892 msgstr "Přidat linku nalevo"
17894 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
17895 msgid "Add Line to Right"
17896 msgstr "Přidat linku napravo"
17898 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
17899 msgid "Delete Line to Left"
17900 msgstr "Smazat linku nalevo"
17902 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
17903 msgid "Delete Line to Right"
17904 msgstr "Smazat linku napravo"
17906 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17907 msgid "Show Math Toolbar"
17908 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
17910 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17911 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17912 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
17914 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17915 msgid "Show Table Toolbar"
17916 msgstr "Zobrazit panel nástrojů pro tabulku"
17918 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17919 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17920 msgstr "Použít algebraické programy|a"
17922 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17923 msgid "Next Cross-Reference|N"
17924 msgstr "Další křížový odkaz|k"
17926 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17927 msgid "Go to Label|G"
17928 msgstr "Jdi na značku|J"
17930 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17931 msgid "<Reference>|R"
17932 msgstr "<reference>|r"
17934 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17935 msgid "(<Reference>)|e"
17936 msgstr "(<reference>)|e"
17938 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17940 msgstr "<strana>|s"
17942 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17943 msgid "On Page <Page>|O"
17944 msgstr "na straně <strana>|a"
17946 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17947 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17948 msgstr "<reference> na straně <strana>|t"
17950 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17951 msgid "Formatted Reference|t"
17952 msgstr "Formátovaná reference|F"
17954 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17955 msgid "Textual Reference|x"
17956 msgstr "Doslovná reference|D"
17958 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17960 msgid "Label Only|L"
17961 msgstr "Pouze preambule"
17963 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17964 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
17965 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
17966 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
17967 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
17968 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
17969 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
17970 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
17971 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
17972 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
17973 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
17974 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
17975 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
17976 msgid "Settings...|S"
17977 msgstr "Nastavení...|N"
17979 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
17981 msgstr "Jdi zpět|J"
17983 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
17984 msgid "Copy as Reference|C"
17985 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
17987 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
17988 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17989 msgstr "Editovat databázi(e) externě...|x"
17991 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17992 msgid "Open Inset|O"
17993 msgstr "Otevři vložku|O"
17995 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
17996 msgid "Close Inset|C"
17997 msgstr "Zavři vložku|Z"
17999 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18000 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18001 msgid "Dissolve Inset|D"
18002 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
18004 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18005 msgid "Show Label|L"
18006 msgstr "Zobraz návěští|n"
18008 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
18009 msgid "Frameless|l"
18010 msgstr "Bez rámů|B"
18012 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
18013 msgid "Simple Frame|F"
18014 msgstr "Jednoduchý rám|J"
18016 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18017 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18018 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
18020 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
18021 msgid "Oval, Thin|a"
18022 msgstr "Oválný tenký rám|O"
18024 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18025 msgid "Oval, Thick|v"
18026 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
18028 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18029 msgid "Drop Shadow|w"
18030 msgstr "Se stínem|S"
18032 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
18033 msgid "Shaded Background|B"
18034 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
18036 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
18037 msgid "Double Frame|u"
18038 msgstr "Dvojitý rám|D"
18040 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
18042 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
18044 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18046 msgstr "Komentář|K"
18048 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
18049 msgid "Greyed Out|G"
18052 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18053 msgid "Open All Notes|A"
18054 msgstr "Otevři všechny poznámky|p"
18056 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18057 msgid "Close All Notes|l"
18058 msgstr "Zavři všechny poznámky|o"
18060 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
18064 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
18065 msgid "Horizontal Phantom|H"
18066 msgstr "Horizontální fantóm|H"
18068 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
18069 msgid "Vertical Phantom|V"
18070 msgstr "Vertikální fantóm|V"
18072 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
18073 msgid "Interword Space|w"
18074 msgstr "Mezislovní mezera|M"
18076 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18077 msgid "Protected Space|o"
18078 msgstr "Chráněná mezera|h"
18080 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18081 msgid "Visible Space|a"
18082 msgstr "Viditelná mezera|a"
18084 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
18085 msgid "Thin Space|T"
18086 msgstr "Úzká mezera|z"
18088 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18089 msgid "Negative Thin Space|N"
18090 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
18092 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18093 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18094 msgstr "Polovina čtverčíku (Enskip)|e"
18096 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18097 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18098 msgstr "Chráněná polovina čtverčíku (Enspace)"
18100 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18101 msgid "Quad Space|Q"
18102 msgstr "Čtverčík (1 em)|t"
18104 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18105 msgid "Double Quad Space|u"
18106 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)|D"
18108 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18109 msgid "Horizontal Fill|F"
18110 msgstr "Horizontální výplň|p"
18112 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18113 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18114 msgstr "Chráněná horizontální výplň|i"
18116 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18117 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18118 msgstr "Horizontální výplň (tečky)|y"
18120 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18121 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18122 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
18124 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18125 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18126 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
18128 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18129 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18130 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
18132 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18133 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18134 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
18136 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18137 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18138 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
18140 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18141 msgid "Custom Length|C"
18142 msgstr "Vlastní délka|V"
18144 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18145 msgid "Medium Space|M"
18146 msgstr "Střední mezera|S"
18148 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18149 msgid "Thick Space|h"
18150 msgstr "Široká mezera|T"
18152 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18153 msgid "Negative Medium Space|u"
18154 msgstr "Záporná střední mezera|e"
18156 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18157 msgid "Negative Thick Space|i"
18158 msgstr "Záporná široká mezera|i"
18160 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18162 msgstr "Definovaná mezera|D"
18164 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18165 msgid "SmallSkip|S"
18166 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
18168 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18170 msgstr "Střední mezera (MedSkip)|S"
18172 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18174 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
18176 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18178 msgstr "Výplň (VFill)|p"
18180 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18184 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18185 msgid "Settings...|e"
18186 msgstr "Nastavení...|N"
18188 # TODO nova stranka; viz wiki
18189 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18191 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
18193 # TODO lze i rekurzivne
18194 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18196 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)|r"
18198 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18200 msgstr "Doslovně|D"
18202 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18203 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18204 msgstr "Doslovně (vyznačené mezery)|m"
18206 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18210 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18211 msgid "Edit Included File...|E"
18212 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
18214 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18216 msgstr "Nová stránka|N"
18218 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18219 msgid "Page Break|a"
18220 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
18222 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18223 msgid "Clear Page|C"
18224 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)|U"
18226 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18227 msgid "Clear Double Page|D"
18228 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
18230 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18231 msgid "Ragged Line Break|R"
18232 msgstr "Konec řádku|K"
18234 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18235 msgid "Justified Line Break|J"
18236 msgstr "Konec řádku se zarovnáním"
18238 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18240 msgid "Plain Separator|P"
18241 msgstr "Oddělovač výběru|O"
18243 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18245 msgid "Paragraph Break|B"
18248 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18249 #: src/Text3.cpp:1378 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18253 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18254 #: src/Text3.cpp:1383 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18256 msgstr "Zkopírovat"
18258 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18259 #: src/Text3.cpp:1324 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18260 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18264 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18265 msgid "Paste Recent|e"
18266 msgstr "Vložit poslední|p"
18268 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18269 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18270 msgstr "Skok zpět na uloženou záložku|k"
18272 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18273 msgid "Forward Search|F"
18274 msgstr "Dopředné hledání|h"
18276 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18277 msgid "Move Paragraph Up|o"
18278 msgstr "Přesunout odstavec nahoru|r"
18280 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18281 msgid "Move Paragraph Down|v"
18282 msgstr "Přesunout odstavec dolů|o"
18284 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18285 msgid "Promote Section|r"
18286 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
18288 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18289 msgid "Demote Section|m"
18290 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
18292 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18293 msgid "Move Section Down|D"
18294 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
18296 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18297 msgid "Move Section Up|U"
18298 msgstr "Přesunout sekci nahorů|n"
18300 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18301 msgid "Insert Regular Expression"
18302 msgstr "Vložit regulární výraz"
18304 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18305 msgid "Accept Change|c"
18306 msgstr "Přijmout změnu|i"
18308 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18309 msgid "Reject Change|j"
18310 msgstr "Odmítnout změnu|m"
18312 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18313 msgid "Apply Last Text Style|A"
18314 msgstr "Použít poslední Styl textu|y"
18316 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18317 msgid "Text Style|x"
18318 msgstr "Styl textu|t"
18320 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18321 msgid "Paragraph Settings...|P"
18322 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
18324 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18325 msgid "Fullscreen Mode"
18326 msgstr "Celoobrazovkový mód"
18328 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18329 msgid "Close Current View"
18330 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
18332 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18336 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18337 msgid "Anything Non-Empty|o"
18338 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
18340 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18342 msgstr "Libovolné slovo|v"
18344 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18345 msgid "Any Number|N"
18346 msgstr "Libovolné číslo|o"
18348 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18349 msgid "User Defined|U"
18350 msgstr "Uživatelsky definované|U"
18352 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18353 msgid "Append Argument"
18354 msgstr "Přidej argument"
18356 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18357 msgid "Remove Last Argument"
18358 msgstr "Vymaž poslední argument"
18360 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18361 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18362 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
18364 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18365 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18366 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
18368 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
18369 msgid "Insert Optional Argument"
18370 msgstr "Vložit volitelný argument"
18372 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
18373 msgid "Remove Optional Argument"
18374 msgstr "Smazat volitelný argument"
18376 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
18377 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18378 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
18380 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
18381 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18382 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
18384 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
18385 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18386 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
18388 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18390 msgstr "Znovunačíst|Z"
18392 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18393 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18394 msgid "Edit Externally...|x"
18395 msgstr "Edituj externě...|x"
18397 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
18401 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
18405 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
18409 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
18413 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18417 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18419 msgstr "Na střed|s"
18421 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18425 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18427 msgstr "Dle desetinné čárky|y"
18429 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18430 msgid "Multicolumn|u"
18431 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
18433 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18435 msgstr "Víceřádková buňka|k"
18437 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18438 msgid "Append Row|A"
18439 msgstr "Přidat řádek|a"
18441 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
18442 msgid "Delete Row|D"
18443 msgstr "Smazat řádek|t"
18445 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
18447 msgstr "Zkopírovat řádek|k"
18449 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
18450 msgid "Move Row Up"
18451 msgstr "Přesunout řádek nahorů"
18453 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
18454 msgid "Move Row Down"
18455 msgstr "Přesunout řádek dolů"
18457 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18458 msgid "Append Column|p"
18459 msgstr "Přidat sloupec|c"
18461 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
18462 msgid "Delete Column|e"
18463 msgstr "Smazat sloupec|m"
18465 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18466 msgid "Copy Column|y"
18467 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
18469 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
18470 msgid "Move Column Right|v"
18471 msgstr "Přesun sloupce doprava|v"
18473 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
18474 msgid "Move Column Left"
18475 msgstr "Přesun sloupce doleva"
18477 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
18479 msgid "Multi-page Table|g"
18480 msgstr "Ruled Table"
18482 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18484 msgid "Formal Style|m"
18485 msgstr "Tučný styl|u"
18487 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18492 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18493 msgid "Alignment|i"
18494 msgstr "Zarovnání|a"
18496 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18498 msgid "Columns/Rows|C"
18501 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18505 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18509 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18513 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18514 msgid "File Revision|R"
18515 msgstr "Revize souboru|R"
18517 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18518 msgid "Tree Revision|T"
18519 msgstr "Revize pracovního adresáře|p"
18521 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18522 msgid "Revision Author|A"
18523 msgstr "Autor revize|A"
18525 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18526 msgid "Revision Date|D"
18527 msgstr "Datum revize|D"
18529 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18530 msgid "Revision Time|i"
18531 msgstr "Čas revize|e"
18533 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18534 msgid "LyX Version|X"
18535 msgstr "Verze LyX-u|X"
18537 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18538 msgid "Document Info|D"
18539 msgstr "Informace o dokumentu|d"
18541 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18542 msgid "Copy Text|o"
18543 msgstr "Zkopírovat text|k"
18545 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18546 msgid "Activate Branch|A"
18547 msgstr "Aktivovat větev|A"
18549 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18550 msgid "Deactivate Branch|e"
18551 msgstr "Deaktivovat větev|v"
18553 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18554 msgid "Activate Branch in Master|M"
18555 msgstr "Aktivovat větev v hlavním dokumentu|A"
18557 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18558 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18559 msgstr "Deaktivovat větev v hlavním dokumentu|v"
18561 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18562 msgid "Invert Inset|I"
18563 msgstr "Invertovat vložku|I"
18565 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18566 msgid "Add Unknown Branch|w"
18567 msgstr "Přidat neznámou větev|n"
18569 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18570 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18571 msgstr "Vložit křížový odkaz na pozici kurzoru|k"
18573 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18574 msgid "All Indexes|A"
18575 msgstr "Všechny rejstříky|r"
18577 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18579 msgstr "Podrejstřík|P"
18581 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
18582 msgid "Reject Change|R"
18583 msgstr "Odmítnout změnu|m"
18585 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18586 msgid "Promote Section|P"
18587 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
18589 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18590 msgid "Demote Section|D"
18591 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
18593 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18594 msgid "Move Section Down|w"
18595 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
18597 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18598 msgid "Select Section|S"
18599 msgstr "Vybrat sekce|e"
18601 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18602 msgid "Wrap by Preview|y"
18603 msgstr "Obalit náhledem (preview)|O"
18605 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
18607 msgid "Lock Toolbars|L"
18608 msgstr "Panely nástrojů|n"
18610 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
18612 msgid "Small-sized Icons"
18613 msgstr "Malé ikony"
18615 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
18617 msgid "Normal-sized Icons"
18618 msgstr "Normální ikony"
18620 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
18622 msgid "Big-sized Icons"
18623 msgstr "Velké ikony"
18625 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
18627 msgid "Huge-sized Icons"
18628 msgstr "Velké ikony"
18630 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
18632 msgid "Giant-sized Icons"
18633 msgstr "Velké ikony"
18635 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18639 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18641 msgstr "Prohlížet|r"
18643 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18647 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18649 msgstr "Navigace|g"
18651 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18653 msgstr "Dokument|D"
18655 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18657 msgstr "Nástroje|t"
18659 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18661 msgstr "Nápověda|N"
18663 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18667 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18668 msgid "New from Template...|m"
18669 msgstr "Nový ze šablony...|b"
18671 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18673 msgstr "Otevřít...|O"
18675 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18676 msgid "Open Recent|t"
18677 msgstr "Otevřít poslední|l"
18679 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18683 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18685 msgstr "Zavřít vše|t"
18687 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18691 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18692 msgid "Save As...|A"
18693 msgstr "Uložit jako|j"
18695 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18697 msgstr "Uložit vše|i"
18699 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18700 msgid "Revert to Saved|R"
18701 msgstr "Vrátit se k původní verzi|r"
18703 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18704 msgid "Version Control|V"
18705 msgstr "Správa verzí|S"
18707 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18711 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18715 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18719 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18720 msgid "New Window|W"
18721 msgstr "Nové okno|v"
18723 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18724 msgid "Close Window|d"
18725 msgstr "Zavřít okno|a"
18727 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18731 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18732 msgid "Register...|R"
18733 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
18735 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18736 msgid "Check In Changes...|I"
18737 msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
18739 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18740 msgid "Check Out for Edit|O"
18741 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
18743 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18745 msgstr "Zkopírovat|k"
18747 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18749 msgstr "Přejmenovat|j"
18751 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18752 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18753 msgstr "Aktualizovat lokální adresář z repositáře|l"
18755 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18756 msgid "Revert to Repository Version|v"
18757 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři|N"
18759 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18760 msgid "Undo Last Check In|U"
18761 msgstr "Zrušit poslední zápis změn|p"
18763 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18764 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18765 msgstr "Porovnat se starší revizí...|s"
18767 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18768 msgid "Show History...|H"
18769 msgstr "Zobrazit historii...|h"
18771 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18772 msgid "Use Locking Property|L"
18773 msgstr "Používat zamykání souborů|z"
18775 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18776 msgid "Export As...|s"
18777 msgstr "Exportovat jako...|j"
18779 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18780 msgid "More Formats & Options...|r"
18781 msgstr "Více formátů a voleb...|o"
18783 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18785 msgstr "Zpět změnu|Z"
18787 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18789 msgstr "Znovu změnu|n"
18791 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18792 msgid "Paste Special"
18793 msgstr "Vložit speciální|s"
18795 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18796 msgid "Select Whole Inset"
18797 msgstr "Vyber celou vložku"
18799 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18801 msgstr "Vybrat vše"
18803 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18804 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18805 msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
18807 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18808 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18809 msgstr "Najít & Zaměnit (pokročilé)...|i"
18811 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18812 msgid "Text Style|S"
18813 msgstr "Styl textu|t"
18815 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18819 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
18821 msgstr "Matematika|M"
18823 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18824 msgid "Rows & Columns|C"
18825 msgstr "Řádky & sloupce|y"
18827 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18828 msgid "Increase List Depth|I"
18829 msgstr "Zvětšit hloubku seznamu|v"
18831 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18832 msgid "Decrease List Depth|D"
18833 msgstr "Zmenšit hloubku seznamu|m"
18835 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18836 msgid "Dissolve Inset"
18837 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
18839 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18840 msgid "TeX Code Settings...|C"
18841 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
18843 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18844 msgid "Float Settings...|a"
18845 msgstr "Nastavení plovoucích objektů...|p"
18847 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18848 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18849 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
18851 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18852 msgid "Note Settings...|N"
18853 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
18855 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18856 msgid "Phantom Settings...|h"
18857 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
18859 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18860 msgid "Branch Settings...|B"
18861 msgstr "Nastavení větve...|V"
18863 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18864 msgid "Box Settings...|x"
18865 msgstr "Nastavení rámečku...|r"
18867 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18868 msgid "Index Entry Settings...|y"
18869 msgstr "Nastavení hesla rejstříku...|t"
18871 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18872 msgid "Index Settings...|x"
18873 msgstr "Nastavení rejstříku...|r"
18875 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18876 msgid "Info Settings...|n"
18877 msgstr "Nastavení vložky informací...|i"
18879 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
18880 msgid "Listings Settings...|g"
18881 msgstr "Nastavení výpisů...|N"
18883 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
18884 msgid "Table Settings...|a"
18885 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
18887 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18888 msgid "Paste from HTML|H"
18889 msgstr "Vložit z HTML|H"
18891 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18892 msgid "Paste from LaTeX|L"
18893 msgstr "Vložit z LaTeXu|X"
18895 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18896 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18897 msgstr "Vložit jako LinkBack PDF"
18899 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18900 msgid "Paste as PDF"
18901 msgstr "Vložit jako PDF"
18903 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18904 msgid "Paste as PNG"
18905 msgstr "Vložit jako PNG"
18907 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18908 msgid "Paste as JPEG"
18909 msgstr "Vložit jako JPEG"
18911 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18912 msgid "Paste as EMF"
18913 msgstr "Vložit jako EMF"
18915 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18916 msgid "Plain Text|T"
18917 msgstr "Jako prostý text|a"
18919 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18920 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18921 msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
18923 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18924 msgid "Selection|S"
18927 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
18928 msgid "Selection, Join Lines|i"
18929 msgstr "Výběr, spojit řádky|o"
18931 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
18932 msgid "Dissolve Text Style"
18933 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
18935 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18936 msgid "Customized...|C"
18937 msgstr "Vlastní...|V"
18939 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18940 msgid "Capitalize|a"
18941 msgstr "První velké|k"
18943 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18944 msgid "Uppercase|U"
18945 msgstr "Velká písmena|l"
18947 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
18948 msgid "Lowercase|L"
18949 msgstr "Malá písmena|M"
18951 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18953 msgid "Formal Style|F"
18954 msgstr "Tučný styl|u"
18956 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18957 msgid "Multicolumn|M"
18958 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
18960 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18962 msgstr "Vícesloupcová|V"
18964 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18966 msgstr "Linka nahoře|n"
18968 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18969 msgid "Bottom Line|B"
18970 msgstr "Linka dole|d"
18972 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18973 msgid "Left Line|L"
18974 msgstr "Linka vlevo|l"
18976 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18977 msgid "Right Line|R"
18978 msgstr "Linka vpravo|r"
18980 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18984 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18986 msgstr "Doprostřed|p"
18988 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
18992 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
18994 msgstr "Doprostřed|p"
18996 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
18998 msgstr "Přidat řádek|a"
19000 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
19001 msgid "Add Column|u"
19002 msgstr "Přidat sloupec|c"
19004 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
19005 msgid "Copy Column|p"
19006 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
19008 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19009 msgid "Change Limits Type|L"
19010 msgstr "Změnit styl indexů|i"
19012 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
19013 msgid "Macro Definition"
19014 msgstr "Definice makra"
19016 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19017 msgid "Change Formula Type|F"
19018 msgstr "Změnit typ vzorce|v"
19020 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
19021 msgid "Text Style|T"
19022 msgstr "Styl textu|S"
19024 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
19025 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19026 msgstr "Použít algebraické programy|a"
19028 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
19029 msgid "Add Line Above|A"
19030 msgstr "Přidat linku nad|t"
19032 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19033 msgid "Delete Line Above|D"
19034 msgstr "Smazat linku nad|d"
19036 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19037 msgid "Delete Line Below|e"
19038 msgstr "Smazat linku pod|p"
19040 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19041 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19042 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
19044 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
19045 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19046 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
19048 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19050 msgstr "Standardní"
19052 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19054 msgstr "Celořádkový (display)|C"
19056 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
19058 msgstr "Uvnitř řádky (inline)|U"
19060 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19061 msgid "Math Normal Font|N"
19062 msgstr "Mat. normální|n"
19064 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19065 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19066 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
19068 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19069 msgid "Math Formal Script Family|o"
19070 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
19072 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19073 msgid "Math Fraktur Family|F"
19074 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
19076 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19077 msgid "Math Roman Family|R"
19078 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
19080 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19081 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19082 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
19084 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19085 msgid "Math Bold Series|B"
19086 msgstr "Mat. tučný duktus|t"
19088 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19089 msgid "Text Normal Font|T"
19090 msgstr "Text. normální písmo"
19092 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19093 msgid "Text Roman Family"
19094 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
19096 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19097 msgid "Text Sans Serif Family"
19098 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
19100 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19101 msgid "Text Typewriter Family"
19102 msgstr "Text. strojopis"
19104 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19105 msgid "Text Bold Series"
19106 msgstr "Text. tučný duktus"
19108 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19109 msgid "Text Medium Series"
19110 msgstr "Text. střední duktus"
19112 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19113 msgid "Text Italic Shape"
19114 msgstr "Text. řez kurzíva (italic)"
19116 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19117 msgid "Text Small Caps Shape"
19118 msgstr "Text. řez kapitálky (small caps)"
19120 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19121 msgid "Text Slanted Shape"
19122 msgstr "Text. řez skloněné (slanted)"
19124 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19125 msgid "Text Upright Shape"
19126 msgstr "Text. řez stojatý"
19128 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19132 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19136 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19137 msgid "Mathematica|a"
19138 msgstr "Mathematica|a"
19140 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19141 msgid "Maple, Simplify|S"
19142 msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)|z"
19144 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19145 msgid "Maple, Factor|F"
19146 msgstr "Maple, factor (rozložit)|r"
19148 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19149 msgid "Maple, Evalm|E"
19150 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
19152 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19153 msgid "Maple, Evalf|v"
19154 msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)|e"
19156 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19157 msgid "Open All Insets|O"
19158 msgstr "Otevři všechny vložky|O"
19160 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19161 msgid "Close All Insets|C"
19162 msgstr "Zavři všechny vložky|Z"
19164 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19165 msgid "Unfold Math Macro|n"
19166 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
19168 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19169 msgid "Fold Math Macro|d"
19170 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
19172 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19173 msgid "Outline Pane|u"
19176 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19177 msgid "Code Preview Pane|P"
19178 msgstr "Zdrojový text výstupu|x"
19180 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19181 msgid "Messages Pane|g"
19182 msgstr "Ladící výpisy|L"
19184 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19186 msgstr "Panely nástrojů|n"
19188 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19189 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19190 msgstr "Vertikální rozdělení|V"
19192 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19193 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19194 msgstr "Horizontální rozdělení|t"
19196 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19197 msgid "Close Current View|w"
19198 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
19200 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19201 msgid "Fullscreen|l"
19202 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
19204 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19206 msgstr "Matematika|M"
19208 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19209 msgid "Special Character|p"
19210 msgstr "Speciální znak|z"
19212 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19213 msgid "Formatting|o"
19214 msgstr "Formátování|F"
19216 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19217 msgid "List / TOC|i"
19218 msgstr "Seznamy / Obsah"
19220 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19222 msgstr "Plovoucí objekt|P"
19224 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19226 msgstr "Poznámka|n"
19228 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19232 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19233 msgid "Custom Insets"
19234 msgstr "Vlastní vložky"
19236 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19240 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19241 msgid "Box[[Menu]]|x"
19244 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19245 msgid "Citation...|C"
19246 msgstr "Citace...|C"
19248 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19249 msgid "Cross-Reference...|R"
19250 msgstr "Křížový odkaz...|K"
19252 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19254 msgstr "Značka...|a"
19256 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19257 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19258 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
19260 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19262 msgstr "Tabulka...|T"
19264 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19265 msgid "Graphics...|G"
19266 msgstr "Obrázek...|O"
19268 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19273 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19274 msgid "Hyperlink...|k"
19275 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
19277 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19279 msgstr "Poznámka pod čarou|d"
19281 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19282 msgid "Marginal Note|M"
19283 msgstr "Poznámka na okraj|j"
19285 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19289 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19290 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19291 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
19293 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19297 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19298 msgid "Symbols...|b"
19299 msgstr "Symboly...|S"
19301 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19303 msgstr "Výpustka (...)|V"
19305 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19306 msgid "End of Sentence|E"
19307 msgstr "Konec věty|K"
19309 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19311 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19312 msgstr "Affiliation Mark"
19314 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19316 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19317 msgstr "úhel rotace"
19319 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19320 msgid "Protected Hyphen|y"
19321 msgstr "Chráněný spojovník|p"
19323 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19324 msgid "Breakable Slash|a"
19325 msgstr "Nechráněné lomítko|l"
19327 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19328 msgid "Visible Space|V"
19329 msgstr "Viditelná mezera|t"
19331 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19332 msgid "Menu Separator|M"
19333 msgstr "Oddělovač výběru|O"
19335 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19336 msgid "Phonetic Symbols|P"
19337 msgstr "Fonetické symboly|F"
19339 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19343 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19345 msgstr "LyX Logo|L"
19347 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19349 msgstr "TeX Logo|T"
19351 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19352 msgid "LaTeX Logo|a"
19353 msgstr "LaTeX Logo|a"
19355 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19356 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19357 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
19359 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19360 msgid "Superscript|S"
19361 msgstr "Horní index|H"
19363 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19364 msgid "Subscript|u"
19365 msgstr "Dolní index|D"
19367 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19368 msgid "Protected Space|P"
19369 msgstr "Chráněná mezera|r"
19371 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19372 msgid "Horizontal Space...|o"
19373 msgstr "Horizontální mezera...|i"
19375 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19376 msgid "Horizontal Line...|L"
19377 msgstr "Horizontální linka...|o"
19379 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19380 msgid "Vertical Space...|V"
19381 msgstr "Vertikální mezera...|V"
19383 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19387 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19388 msgid "Hyphenation Point|H"
19389 msgstr "Značka dělení slova|a"
19391 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19392 msgid "Ligature Break|k"
19393 msgstr "Rozbít slitek (ligaturu)|l"
19395 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19396 msgid "Optional Line Break|B"
19397 msgstr "Volitelné zalomení řádku|t"
19399 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19400 msgid "Display Formula|D"
19401 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
19403 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19404 msgid "Numbered Formula|N"
19405 msgstr "Očíslovaný vzorec|l"
19407 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19408 msgid "Figure Wrap Float|F"
19409 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
19411 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19412 msgid "Table Wrap Float|T"
19413 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
19415 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19416 msgid "Table of Contents|C"
19419 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19420 msgid "List of Listings|L"
19421 msgstr "Seznam výpisů|v"
19423 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
19424 msgid "Nomenclature|N"
19425 msgstr "Nomenklatura|N"
19427 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
19428 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19429 msgstr "Bibliografie Bib(la)TeX-u...|B"
19431 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
19432 msgid "LyX Document...|X"
19433 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
19435 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
19436 msgid "Plain Text...|T"
19437 msgstr "Jako prostý text...|a"
19439 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19440 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19441 msgstr "Prostý text, spojit řádky...|s"
19443 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19444 msgid "External Material...|M"
19445 msgstr "Externí materiál...|E"
19447 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19448 msgid "Child Document...|d"
19449 msgstr "Dokument potomka...|D"
19451 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
19453 msgstr "Komentář|K"
19455 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19456 msgid "Insert New Branch...|I"
19457 msgstr "Vložit novou větev...|V"
19459 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19460 msgid "Change Tracking|C"
19461 msgstr "Změnit revize|Z"
19463 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
19464 msgid "Build Program|B"
19465 msgstr "Sestav program|p"
19467 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19468 msgid "LaTeX Log|L"
19469 msgstr "Log LaTeX-u|L"
19471 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19472 msgid "Start Appendix Here|x"
19473 msgstr "Začít dodatky zde|d"
19475 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19476 msgid "View Master Document|M"
19477 msgstr "Prohlížet hlavní dokument|h"
19479 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19480 msgid "Update Master Document|a"
19481 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
19483 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19484 msgid "Compressed|o"
19485 msgstr "Komprimovat dokument|K"
19487 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19488 msgid "Disable Editing|E"
19489 msgstr "Jen pro čtení|e"
19491 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
19492 msgid "Track Changes|T"
19493 msgstr "Sledovat revize|r"
19495 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
19496 msgid "Merge Changes...|M"
19497 msgstr "Sloučit revize...|S"
19499 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19500 msgid "Accept Change|A"
19501 msgstr "Přijmout změnu|i"
19503 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19504 msgid "Accept All Changes|c"
19505 msgstr "Přijmout všechny změny|P"
19507 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19508 msgid "Reject All Changes|e"
19509 msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
19511 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19512 msgid "Show Changes in Output|S"
19513 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu|v"
19515 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19516 msgid "Bookmarks|B"
19519 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19520 msgid "Next Note|N"
19521 msgstr "Další poznámka|p"
19523 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19524 msgid "Next Change|C"
19525 msgstr "Další změna|D"
19527 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19528 msgid "Next Cross-Reference|R"
19529 msgstr "Další křížový odkaz|k"
19531 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19532 msgid "Go to Label|L"
19533 msgstr "Jdi na značku|J"
19535 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19536 msgid "Save Bookmark 1|S"
19537 msgstr "Nastav 1.záložku|N"
19539 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19540 msgid "Save Bookmark 2"
19541 msgstr "Nastav 2.záložku|a"
19543 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19544 msgid "Save Bookmark 3"
19545 msgstr "Nastav 3.záložku|s"
19547 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19548 msgid "Save Bookmark 4"
19549 msgstr "Nastav 4.záložku|t"
19551 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19552 msgid "Save Bookmark 5"
19553 msgstr "Nastav 5.záložku|v"
19555 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19556 msgid "Clear Bookmarks|C"
19557 msgstr "Zrušit záložky|Z"
19559 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19560 msgid "Navigate Back|B"
19561 msgstr "Navigovat zpět|g"
19563 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19564 msgid "Spellchecker...|S"
19565 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
19567 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19568 msgid "Thesaurus...|T"
19569 msgstr "Tezaurus...|T"
19571 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19572 msgid "Statistics...|a"
19573 msgstr "Statistika...|S"
19575 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19576 msgid "Check TeX|h"
19577 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
19579 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19580 msgid "TeX Information|I"
19581 msgstr "Informace TeX-u|I"
19583 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19584 msgid "Compare...|C"
19585 msgstr "Porovnat...|P"
19587 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19588 msgid "Reconfigure|R"
19589 msgstr "Rekonfigurovat|R"
19591 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19592 msgid "Preferences...|P"
19593 msgstr "Nastavení...|N"
19595 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19596 msgid "Introduction|I"
19599 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19601 msgstr "Průvodce LyXem|P"
19603 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
19604 msgid "User's Guide|U"
19605 msgstr "Uživatelská příručka|U"
19607 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19608 msgid "Additional Features|F"
19609 msgstr "Rozšířené vlasnosti LyXu|R"
19611 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19612 msgid "Embedded Objects|O"
19613 msgstr "Vkládané objekty|V"
19615 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19616 msgid "Customization|C"
19617 msgstr "Přizpůsobení LyXu|i"
19619 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19620 msgid "Shortcuts|S"
19621 msgstr "Klávesové zkratky|z"
19623 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19624 msgid "LyX Functions|y"
19625 msgstr "Funkce LyX-u|F"
19627 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19628 msgid "LaTeX Configuration|L"
19629 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
19631 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19632 msgid "Specific Manuals|p"
19633 msgstr "Specializované manuály|S"
19635 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19636 msgid "About LyX|X"
19637 msgstr "O programu LyX|X"
19639 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19640 msgid "Beamer Presentations|B"
19641 msgstr "Beamer prezentace|e"
19643 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19645 msgstr "Braillovo písmo|B"
19647 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19649 msgid "Colored boxes|r"
19652 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19653 msgid "Feynman-diagram|F"
19654 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
19656 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19660 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19662 msgstr "LilyPond|L"
19664 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19665 msgid "Linguistics|L"
19666 msgstr "Lingvistika|g"
19668 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19669 msgid "Multilingual Captions|C"
19672 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19676 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19678 msgid "PDF comments|D"
19681 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19683 msgid "PDF forms|o"
19686 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19687 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19690 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:649
19694 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19699 msgid "New document"
19700 msgstr "Nový dokument"
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19703 msgid "Open document"
19704 msgstr "Otevřít dokument"
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19707 msgid "Save document"
19708 msgstr "Uložit dokument"
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19711 msgid "Check spelling"
19712 msgstr "Kontrola pravopisu"
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19715 msgid "Spellcheck continuously"
19716 msgstr "Nepřetžitá kontrola pravopisu"
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1368
19720 msgstr "Zpět změnu"
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1388
19724 msgstr "Znovu změnu"
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19727 msgid "Find and replace"
19728 msgstr "Najít a zaměnit"
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19731 msgid "Find and replace (advanced)"
19732 msgstr "Najít a zaměnit (pokročilé)"
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19735 msgid "Navigate back"
19736 msgstr "Navigovat zpět"
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19739 msgid "Toggle emphasis"
19740 msgstr "Přepnout zvýraznění"
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19743 msgid "Toggle noun"
19744 msgstr "Přepnout na styl Jméno"
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19748 msgstr "Naposledy použitý styl textu"
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19751 msgid "Insert math"
19752 msgstr "Vlož mat. výraz"
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19755 msgid "Insert graphics"
19756 msgstr "Vložit obrázek"
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19759 msgid "Insert table"
19760 msgstr "Vložit tabulku"
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19763 msgid "Toggle outline"
19764 msgstr "Přepnout osnovu"
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19767 msgid "Toggle math toolbar"
19768 msgstr "Přepnout matematický panel nástrojů"
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19771 msgid "Toggle table toolbar"
19772 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19776 msgid "Toggle review toolbar"
19777 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19780 msgid "View/Update"
19781 msgstr "Prohlížení/Aktualizace"
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19785 msgstr "Prohlédnout"
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19789 msgstr "Aktualizace"
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19792 msgid "View master document"
19793 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19796 msgid "Update master document"
19797 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19800 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19801 msgstr "Zapnout dopředné a zpětné hledání"
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19804 msgid "View other formats"
19805 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19808 msgid "Update other formats"
19809 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19816 msgid "Numbered list"
19817 msgstr "Očíslovaný seznam"
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19820 msgid "Itemized list"
19821 msgstr "Seznam položek"
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19824 msgid "Increase depth"
19825 msgstr "Zvětšit hloubku"
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19828 msgid "Decrease depth"
19829 msgstr "Zmenšit hloubku"
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19832 msgid "Insert figure float"
19833 msgstr "Vožit plovoucí obrázek"
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19836 msgid "Insert table float"
19837 msgstr "Vložit plovoucí tabulku"
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19840 msgid "Insert label"
19841 msgstr "Vložit značku"
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19844 msgid "Insert cross-reference"
19845 msgstr "Vložit křížový odkaz"
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19848 msgid "Insert citation"
19849 msgstr "Vložit citaci"
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19852 msgid "Insert index entry"
19853 msgstr "Vložit heslo rejstříku"
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19856 msgid "Insert nomenclature entry"
19857 msgstr "Vložit heslo nomenklatury"
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19860 msgid "Insert footnote"
19861 msgstr "Vložit poznámku pod čarou"
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19864 msgid "Insert margin note"
19865 msgstr "Vložit poznámku na okraj"
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19868 msgid "Insert LyX note"
19869 msgstr "Vložit poznámku LyXu"
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19873 msgstr "Vložit rámeček"
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19876 msgid "Insert hyperlink"
19877 msgstr "Vložit odkaz (hyperlink)"
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19880 msgid "Insert TeX code"
19881 msgstr "Vložit TeX-ový kód"
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19884 msgid "Insert math macro"
19885 msgstr "Vložit matematické makro"
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19888 msgid "Include file"
19889 msgstr "Zahrnout soubor"
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19893 msgstr "Styl textu"
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19896 msgid "Paragraph settings"
19897 msgstr "Nastavení odstavce"
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19901 msgstr "Přidat řádek"
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19905 msgstr "Přidat sloupec"
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19909 msgstr "Smazat řádek"
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19912 msgid "Delete column"
19913 msgstr "Smazat sloupec"
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19916 msgid "Move row up"
19917 msgstr "Přesuň řádek nahoru"
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19920 msgid "Move column left"
19921 msgstr "Přesuň sloupec doleva"
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19924 msgid "Move row down"
19925 msgstr "Přesuň řádek dolů"
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19928 msgid "Move column right"
19929 msgstr "Přesuň sloupec doprava"
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19932 msgid "Set top line"
19933 msgstr "Nastavit linku nahoře"
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19936 msgid "Set bottom line"
19937 msgstr "Nastavit linku dole"
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19940 msgid "Set left line"
19941 msgstr "Nastavit linku nalevo"
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19944 msgid "Set right line"
19945 msgstr "Nastavit linku napravo"
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19948 msgid "Set border lines"
19949 msgstr "Nastav linky okraje"
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19952 msgid "Set all lines"
19953 msgstr "Nastavit všechny linky"
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19956 msgid "Unset all lines"
19957 msgstr "Smazat všechny linky"
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19961 msgstr "Zarovnání vlevo"
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19964 msgid "Align center"
19965 msgstr "Zarovnání na střed (horiz.)"
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19968 msgid "Align right"
19969 msgstr "Zarovnání vpravo"
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19972 msgid "Align on decimal"
19973 msgstr "Zarovnat na desetinné čárce"
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19977 msgstr "Zarovnání nahoru"
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19980 msgid "Align middle"
19981 msgstr "Zarovnání na střed (vert.)"
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19984 msgid "Align bottom"
19985 msgstr "Zarovnání dospod"
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19988 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19989 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19992 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19993 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19996 msgid "Set multi-column"
19997 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20000 msgid "Set multi-row"
20001 msgstr "Nastavit víceřádkovou"
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20005 msgstr "Matematika"
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20008 msgid "Set display mode"
20009 msgstr "Nastavit celořádkový mód"
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20013 msgstr "Index dole"
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20016 msgid "Insert square root"
20017 msgstr "Vložit odmocninu"
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20020 msgid "Insert root"
20021 msgstr "Vložit odmocninu"
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20024 msgid "Insert standard fraction"
20025 msgstr "Vložit standardní zlomek"
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20029 msgstr "Vložit sumu"
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20032 msgid "Insert integral"
20033 msgstr "Vložit integrál"
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20036 msgid "Insert product"
20037 msgstr "Vložit součin"
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20041 msgstr "Vložit ( )"
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20045 msgstr "Vložit [ ]"
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20049 msgstr "Vložit { }"
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20052 msgid "Insert delimiters"
20053 msgstr "Vložit oddělovače"
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20056 msgid "Insert matrix"
20057 msgstr "Vložit matici"
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20060 msgid "Insert cases environment"
20061 msgstr "Vložit prostředí \"cases\""
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20064 msgid "Toggle math panels"
20065 msgstr "Přepínat zobrazení matematického panelu"
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20068 msgid "Math Macros"
20069 msgstr "Mat. makra"
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20072 msgid "Remove last argument"
20073 msgstr "Vymaž poslední argument"
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20076 msgid "Append argument"
20077 msgstr "Přidej argument"
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20080 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20081 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20084 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20085 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20088 msgid "Remove optional argument"
20089 msgstr "Smazat volitelný argument"
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20092 msgid "Insert optional argument"
20093 msgstr "Vložit volitelný argument"
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20096 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20097 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20100 msgid "Append argument eating from the right"
20101 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20104 msgid "Append optional argument eating from the right"
20105 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20108 msgid "Phonetic Symbols"
20109 msgstr "Fonetické symboly"
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20112 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20116 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20125 msgid "IPA Other Symbols"
20126 msgstr "Fonetické symboly|F"
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20129 msgid "IPA Suprasegmentals"
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20133 msgid "IPA Diacritics"
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20137 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20141 msgid "Command Buffer"
20142 msgstr "Zásobník příkazů"
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20145 msgid "Review[[Toolbar]]"
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20149 msgid "Track changes"
20150 msgstr "Sledovat revize"
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20153 msgid "Show changes in output"
20154 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu"
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20157 msgid "Next change"
20158 msgstr "Další změna"
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20161 msgid "Accept change inside selection"
20162 msgstr "Přijmout změnu uvnitř výběru"
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20165 msgid "Reject change inside selection"
20166 msgstr "Zamítnout změnu uvnitř výběru"
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20169 msgid "Merge changes"
20170 msgstr "Sloučit revize"
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20173 msgid "Accept all changes"
20174 msgstr "Přijmout všechny změny"
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20177 msgid "Reject all changes"
20178 msgstr "Odmítnout všechny změny"
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20181 msgid "Insert note"
20182 msgstr "Vložit poznámku"
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20186 msgstr "Další poznámka"
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20190 msgid "LyX Documentation Tools"
20191 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20199 msgid "Menu Separator"
20200 msgstr "Oddělovač výběru|O"
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20210 msgstr "Log LaTeX-u"
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20215 msgstr "Log LaTeX-u"
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20219 msgid "LaTeX2e Logo"
20220 msgstr "Log LaTeX-u"
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20223 msgid "View Other Formats"
20224 msgstr "Prohlížet ostatní formáty"
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20227 msgid "Update Other Formats"
20228 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20231 msgid "Version Control"
20232 msgstr "Správa verzí"
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20236 msgstr "Zaregistrovat soubor"
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20239 msgid "Check-out for edit"
20240 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře"
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20243 msgid "Check-in changes"
20244 msgstr "Uložit změny do repositáře"
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20247 msgid "View revision log"
20248 msgstr "Log ze správy verzí"
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20251 msgid "Revert changes"
20252 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři"
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20255 msgid "Compare with older revision"
20256 msgstr "Porovnat se starší revizí"
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20259 msgid "Compare with last revision"
20260 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20263 msgid "Insert Version Info"
20264 msgstr "Vložit informaci o verzi"
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20267 msgid "Use SVN file locking property"
20268 msgstr "Používat zamykání souborů pod správou SVN"
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20271 msgid "Update local directory from repository"
20272 msgstr "Aktualizovat celý adresář z repositáře"
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20275 msgid "Math Panels"
20276 msgstr "Matematický panel"
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20279 msgid "Math spacings"
20280 msgstr "Matematické mezery"
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20283 msgid "Styles & classes"
20284 msgstr "Styly a třídy"
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20300 msgid "Frame decorations"
20301 msgstr "Dekorace rámů"
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20304 msgid "Big operators"
20305 msgstr "Velké operátory"
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20308 msgid "Miscellaneous"
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20317 msgid "Arrows (extended)"
20318 msgstr "Šipky (rozšířené)"
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20325 msgid "Operators (extended)"
20326 msgstr "Operátory (rozšířené)"
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20333 msgid "Relations (extended)"
20334 msgstr "Relace (rozšířené)"
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20337 msgid "Negative relations (extended)"
20338 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20345 msgid "Delimiters (fixed size)"
20346 msgstr "Oddělovače (pevná velikost)"
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20349 msgid "Miscellaneous (extended)"
20350 msgstr "Různé (rozšířené)"
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20489 msgid "Thin space\t\\,"
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20493 msgid "Medium space\t\\:"
20494 msgstr "Střední\t\\:"
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20497 msgid "Thick space\t\\;"
20498 msgstr "Široká\t\\;"
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20501 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20502 msgstr "Čtverčík\t\\quad"
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20505 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20506 msgstr "Dva čtverčíky\t\\qquad"
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20509 msgid "Negative space\t\\!"
20510 msgstr "Záporná\t\\!"
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20513 msgid "Phantom\t\\phantom"
20514 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20517 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20518 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20521 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20522 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20525 msgid "Smash\t\\smash"
20526 msgstr "Rozbít vertikálně\t\\smash"
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20529 msgid "Top smash\t\\smasht"
20530 msgstr "Rozbít vertikálně nahoru\t\\smasht"
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20533 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20534 msgstr "Rozbít vertikálně dolů\t\\smashb"
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20537 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20538 msgstr "Rozbít vertikálně nalevo\t\\mathllap"
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20541 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20542 msgstr "Rozbít do centra\t\\mathclap"
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20545 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20546 msgstr "Rozbít vertikálně napravo\t\\mathrlap"
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20553 msgid "Square root\t\\sqrt"
20554 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20557 msgid "Other root\t\\root"
20558 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20561 msgid "Styles & Classes"
20562 msgstr "Styly a třídy"
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20565 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20566 msgstr "Celořádkový\t\\displaystyle"
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20569 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20570 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20573 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20574 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20577 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20578 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20581 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20582 msgstr "Třída relace\t\\mathrel"
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20585 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20586 msgstr "Třída binárního operátoru\t\\mathbin"
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20589 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20590 msgstr "Třída velkého oprátoru\t\\mathop"
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20593 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20594 msgstr "Bežná třída\t\\mathord"
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20597 msgid "Standard\t\\frac"
20598 msgstr "Standard\t\\frac"
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20601 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20602 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20605 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20606 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20609 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20610 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20613 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20614 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20617 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20618 msgstr "Jednotka zlomek (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20621 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20622 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20625 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20626 msgstr "Celořádkový zlomek\t\\dfrac"
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20629 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20630 msgstr "Řetězový zlomek\t\\cfrac"
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20633 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20634 msgstr "Řetězový zlomek (levý)\t\\cfracleft"
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20637 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20638 msgstr "Řetězový zlomek (pravý)\t\\cfracright"
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20641 msgid "Binomial\t\\binom"
20642 msgstr "Kombinační číslo\t\\binom"
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20645 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20646 msgstr "Kombinační číslo (text)\t\\tbinom"
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20649 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20650 msgstr "Kombinační číslo (celořádkový)\t\\dbinom"
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20653 msgid "Roman\t\\mathrm"
20654 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20657 msgid "Bold\t\\mathbf"
20658 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20661 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20662 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20665 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20666 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20669 msgid "Italic\t\\mathit"
20670 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20673 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20674 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20677 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20678 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20681 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20682 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20685 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20686 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20689 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20690 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20693 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20694 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20717 msgid "Frame Decorations"
20718 msgstr "Dekorace rámů"
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20793 msgid "overleftarrow"
20794 msgstr "overleftarrow"
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20797 msgid "overrightarrow"
20798 msgstr "overrightarrow"
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20801 msgid "overleftrightarrow"
20802 msgstr "overleftrightarrow"
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20810 msgstr "underbrace"
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20813 msgid "underleftarrow"
20814 msgstr "underleftarrow"
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20817 msgid "underrightarrow"
20818 msgstr "underrightarrow"
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20821 msgid "underleftrightarrow"
20822 msgstr "underleftrightarrow"
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20841 msgid "Insert left/right side scripts"
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20846 msgid "Insert right side scripts"
20847 msgstr "Vložit oddělovače"
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20851 msgid "Insert left side scripts"
20852 msgstr "Vložit oddělovače"
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20856 msgid "Insert side scripts"
20857 msgstr "Vložit oddělovače"
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20872 msgid "stackrelthree"
20873 msgstr "stackrelthree"
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20881 msgstr "rightarrow"
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20892 msgid "updownarrow"
20893 msgstr "updownarrow"
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20896 msgid "leftrightarrow"
20897 msgstr "leftrightarrow"
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20905 msgstr "Rightarrow"
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20916 msgid "Updownarrow"
20917 msgstr "Updownarrow"
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20920 msgid "Leftrightarrow"
20921 msgstr "Leftrightarrow"
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20924 msgid "Longleftrightarrow"
20925 msgstr "Longleftrightarrow"
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20928 msgid "Longleftarrow"
20929 msgstr "Longleftarrow"
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20932 msgid "Longrightarrow"
20933 msgstr "Longrightarrow"
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20936 msgid "longleftrightarrow"
20937 msgstr "longleftrightarrow"
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20940 msgid "longleftarrow"
20941 msgstr "longleftarrow"
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20944 msgid "longrightarrow"
20945 msgstr "longrightarrow"
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20948 msgid "leftharpoondown"
20949 msgstr "leftharpoondown"
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20952 msgid "rightharpoondown"
20953 msgstr "rightharpoondown"
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20961 msgstr "longmapsto"
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20972 msgid "leftharpoonup"
20973 msgstr "leftharpoonup"
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20976 msgid "rightharpoonup"
20977 msgstr "rightharpoonup"
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20980 msgid "hookleftarrow"
20981 msgstr "hookleftarrow"
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20984 msgid "hookrightarrow"
20985 msgstr "hookrightarrow"
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20996 msgid "rightleftharpoons"
20997 msgstr "rightleftharpoons"
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21024 msgid "bigtriangleup"
21025 msgstr "bigtriangleup"
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21040 msgid "bigtriangledown"
21041 msgstr "bigtriangledown"
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21056 msgid "triangleright"
21057 msgstr "triangleright"
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21072 msgid "triangleleft"
21073 msgstr "triangleleft"
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21229 msgstr "sqsubseteq"
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21233 msgstr "sqsupseteq"
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21244 msgid "in[[math relation]]"
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21313 msgstr "varepsilon"
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21481 msgstr "varUpsilon"
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21604 msgid "diamondsuit"
21605 msgstr "diamondsuit"
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21620 msgid "textrm \\AA"
21621 msgstr "textrm \\AA"
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21625 msgstr "textrm \\O"
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21628 msgid "mathcircumflex"
21629 msgstr "mathcircumflex"
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21637 msgstr "textdegree"
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21641 msgstr "mathdollar"
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21644 msgid "mathparagraph"
21645 msgstr "mathparagraph"
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21648 msgid "mathsection"
21649 msgstr "mathsection"
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21696 msgid "Big Operators"
21697 msgstr "Velké operátory"
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21760 msgid "ointctrclockwiseop"
21761 msgstr "ointctrclockwiseop"
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21764 msgid "ointctrclockwise"
21765 msgstr "ointctrclockwise"
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21768 msgid "ointclockwiseop"
21769 msgstr "ointclockwiseop"
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21772 msgid "ointclockwise"
21773 msgstr "ointclockwise"
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21804 msgid "landupintop"
21805 msgstr "landupintop"
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21808 msgid "landdownint"
21809 msgstr "landdownint"
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21812 msgid "landdownintop"
21813 msgstr "landdownintop"
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21829 msgstr "varoiintop"
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21832 msgid "varointclockwise"
21833 msgstr "varointclockwise"
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21836 msgid "varointclockwiseop"
21837 msgstr "varointclockwiseop"
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21840 msgid "varointctrclockwise"
21841 msgstr "varointctrclockwise"
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21844 msgid "varointctrclockwiseop"
21845 msgstr "varointctrclockwiseop"
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21936 msgid "vartriangle"
21937 msgstr "vartriangle"
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21940 msgid "triangledown"
21941 msgstr "triangledown"
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21949 msgstr "CheckedBox"
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21960 msgid "wasylozenge"
21961 msgstr "wasylozenge"
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21972 msgid "measuredangle"
21973 msgstr "measuredangle"
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22005 msgstr "varnothing"
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22008 msgid "blacktriangle"
22009 msgstr "blacktriangle"
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22012 msgid "blacktriangledown"
22013 msgstr "blacktriangledown"
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22016 msgid "blacksquare"
22017 msgstr "blacksquare"
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22020 msgid "blacklozenge"
22021 msgstr "blacklozenge"
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22028 msgid "sphericalangle"
22029 msgstr "sphericalangle"
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22033 msgstr "complement"
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22052 msgid "varcopyright"
22053 msgstr "varcopyright"
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22064 msgid "invdiameter"
22065 msgstr "invdiameter"
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22077 msgstr "varhexagon"
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22092 msgid "blacksmiley"
22093 msgstr "blacksmiley"
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22109 msgstr "Leftcircle"
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22112 msgid "Rightcircle"
22113 msgstr "Rightcircle"
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22121 msgstr "LEFTCIRCLE"
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22124 msgid "RIGHTCIRCLE"
22125 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22129 msgstr "LEFTcircle"
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22132 msgid "RIGHTcircle"
22133 msgstr "RIGHTcircle"
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22181 msgstr "varhexstar"
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22185 msgstr "davidsstar"
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22209 msgstr "eighthnote"
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22212 msgid "quarternote"
22213 msgstr "quarternote"
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22336 msgid "sagittarius"
22337 msgstr "sagittarius"
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22340 msgid "capricornus"
22341 msgstr "capricornus"
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22357 msgstr "APLcomment"
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22364 msgid "APLdownarrowbox"
22365 msgstr "APLdownarrowbox"
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22376 msgid "APLleftarrowbox"
22377 msgstr "APLleftarrowbox"
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22384 msgid "APLrightarrowbox"
22385 msgstr "APLrightarrowbox"
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22396 msgid "APLuparrowbox"
22397 msgstr "APLuparrowbox"
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22400 msgid "dashleftarrow"
22401 msgstr "dashleftarrow"
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22404 msgid "dashrightarrow"
22405 msgstr "dashrightarrow"
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22408 msgid "leftleftarrows"
22409 msgstr "leftleftarrows"
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22412 msgid "leftrightarrows"
22413 msgstr "leftrightarrows"
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22416 msgid "rightrightarrows"
22417 msgstr "rightrightarrows"
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22420 msgid "rightleftarrows"
22421 msgstr "rightleftarrows"
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22425 msgstr "Lleftarrow"
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22428 msgid "Rrightarrow"
22429 msgstr "Rrightarrow"
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22432 msgid "twoheadleftarrow"
22433 msgstr "twoheadleftarrow"
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22436 msgid "twoheadrightarrow"
22437 msgstr "twoheadrightarrow"
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22440 msgid "leftarrowtail"
22441 msgstr "leftarrowtail"
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22444 msgid "rightarrowtail"
22445 msgstr "rightarrowtail"
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22448 msgid "looparrowleft"
22449 msgstr "looparrowleft"
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22452 msgid "looparrowright"
22453 msgstr "looparrowright"
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22456 msgid "curvearrowleft"
22457 msgstr "curvearrowleft"
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22460 msgid "curvearrowright"
22461 msgstr "curvearrowright"
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22464 msgid "circlearrowleft"
22465 msgstr "circlearrowleft"
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22468 msgid "circlearrowright"
22469 msgstr "circlearrowright"
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22481 msgstr "upuparrows"
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22484 msgid "downdownarrows"
22485 msgstr "downdownarrows"
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22488 msgid "upharpoonleft"
22489 msgstr "upharpoonleft"
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22492 msgid "upharpoonright"
22493 msgstr "upharpoonright"
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22496 msgid "downharpoonleft"
22497 msgstr "downharpoonleft"
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22500 msgid "downharpoonright"
22501 msgstr "downharpoonright"
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22504 msgid "leftrightharpoons"
22505 msgstr "leftrightharpoons"
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22508 msgid "rightsquigarrow"
22509 msgstr "rightsquigarrow"
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22512 msgid "leftrightsquigarrow"
22513 msgstr "leftrightsquigarrow"
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22517 msgstr "nleftarrow"
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22520 msgid "nrightarrow"
22521 msgstr "nrightarrow"
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22524 msgid "nleftrightarrow"
22525 msgstr "nleftrightarrow"
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22529 msgstr "nLeftarrow"
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22532 msgid "nRightarrow"
22533 msgstr "nRightarrow"
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22536 msgid "nLeftrightarrow"
22537 msgstr "nLeftrightarrow"
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22544 msgid "shortleftarrow"
22545 msgstr "shortleftarrow"
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22548 msgid "shortrightarrow"
22549 msgstr "shortrightarrow"
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22552 msgid "shortuparrow"
22553 msgstr "shortuparrow"
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22556 msgid "shortdownarrow"
22557 msgstr "shortdownarrow"
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22560 msgid "leftrightarroweq"
22561 msgstr "leftrightarroweq"
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22564 msgid "curlyveedownarrow"
22565 msgstr "curlyveedownarrow"
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22568 msgid "curlyveeuparrow"
22569 msgstr "curlyveeuparrow"
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22588 msgid "curlywedgeuparrow"
22589 msgstr "curlywedgeuparrow"
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22592 msgid "curlywedgedownarrow"
22593 msgstr "curlywedgedownarrow"
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22596 msgid "leftrightarrowtriangle"
22597 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22600 msgid "leftarrowtriangle"
22601 msgstr "leftarrowtriangle"
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22604 msgid "rightarrowtriangle"
22605 msgstr "rightarrowtriangle"
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22621 msgstr "Longmapsto"
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22624 msgid "longmapsfrom"
22625 msgstr "longmapsfrom"
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22628 msgid "Longmapsfrom"
22629 msgstr "Longmapsfrom"
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22633 msgstr "xleftarrow"
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22636 msgid "xrightarrow"
22637 msgstr "xrightarrow"
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22656 msgid "eqslantless"
22657 msgstr "eqslantless"
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22661 msgstr "eqslantgtr"
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22685 msgstr "lessapprox"
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22733 msgstr "lesseqqgtr"
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22737 msgstr "gtreqqless"
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22752 msgid "thickapprox"
22753 msgstr "thickapprox"
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22788 msgid "preccurlyeq"
22789 msgstr "preccurlyeq"
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22792 msgid "succcurlyeq"
22793 msgstr "succcurlyeq"
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22796 msgid "curlyeqprec"
22797 msgstr "curlyeqprec"
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22800 msgid "curlyeqsucc"
22801 msgstr "curlyeqsucc"
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22813 msgstr "precapprox"
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22817 msgstr "succapprox"
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22820 msgid "vartriangleleft"
22821 msgstr "vartriangleleft"
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22824 msgid "vartriangleright"
22825 msgstr "vartriangleright"
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22828 msgid "trianglelefteq"
22829 msgstr "trianglelefteq"
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22832 msgid "trianglerighteq"
22833 msgstr "trianglerighteq"
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22848 msgid "risingdotseq"
22849 msgstr "risingdotseq"
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22852 msgid "fallingdotseq"
22853 msgstr "fallingdotseq"
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22872 msgid "shortparallel"
22873 msgstr "shortparallel"
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22877 msgstr "smallsmile"
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22881 msgstr "smallfrown"
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22884 msgid "blacktriangleleft"
22885 msgstr "blacktriangleleft"
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22888 msgid "blacktriangleright"
22889 msgstr "blacktriangleright"
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22900 msgid "wasytherefore"
22901 msgstr "wasytherefore"
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22904 msgid "backepsilon"
22905 msgstr "backepsilon"
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22920 msgid "trianglelefteqslant"
22921 msgstr "trianglelefteqslant"
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22924 msgid "trianglerighteqslant"
22925 msgstr "trianglerighteqslant"
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22937 msgstr "subsetplus"
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22941 msgstr "supsetplus"
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22944 msgid "subsetpluseq"
22945 msgstr "subsetpluseq"
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22948 msgid "supsetpluseq"
22949 msgstr "supsetpluseq"
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22989 msgstr "interleave"
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22997 msgstr "rightslice"
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23005 msgstr "talloblong"
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23037 msgstr "vcentcolon"
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23040 msgid "colonapprox"
23041 msgstr "colonapprox"
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23044 msgid "Colonapprox"
23045 msgstr "Colonapprox"
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23089 msgstr "wasypropto"
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23100 msgid "Negative Relations (extended)"
23101 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23208 msgid "precnapprox"
23209 msgstr "precnapprox"
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23212 msgid "succnapprox"
23213 msgstr "succnapprox"
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23225 msgstr "subsetneqq"
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23229 msgstr "supsetneqq"
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23237 msgstr "nsubseteqq"
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23245 msgstr "nsupseteqq"
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23264 msgid "varsubsetneq"
23265 msgstr "varsubsetneq"
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23268 msgid "varsupsetneq"
23269 msgstr "varsupsetneq"
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23272 msgid "varsubsetneqq"
23273 msgstr "varsubsetneqq"
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23276 msgid "varsupsetneqq"
23277 msgstr "varsupsetneqq"
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23280 msgid "ntriangleleft"
23281 msgstr "ntriangleleft"
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23284 msgid "ntriangleright"
23285 msgstr "ntriangleright"
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23288 msgid "ntrianglelefteq"
23289 msgstr "ntrianglelefteq"
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23292 msgid "ntrianglerighteq"
23293 msgstr "ntrianglerighteq"
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23316 msgid "nshortparallel"
23317 msgstr "nshortparallel"
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23320 msgid "ntrianglelefteqslant"
23321 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23324 msgid "ntrianglerighteqslant"
23325 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23332 msgid "smallsetminus"
23333 msgstr "smallsetminus"
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23352 msgid "doublebarwedge"
23353 msgstr "doublebarwedge"
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23400 msgid "divideontimes"
23401 msgstr "divideontimes"
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23412 msgid "leftthreetimes"
23413 msgstr "leftthreetimes"
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23416 msgid "rightthreetimes"
23417 msgstr "rightthreetimes"
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23421 msgstr "curlywedge"
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23428 msgid "circleddash"
23429 msgstr "circleddash"
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23433 msgstr "circledast"
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23436 msgid "circledcirc"
23437 msgstr "circledcirc"
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23456 msgid "bigcurlyvee"
23457 msgstr "bigcurlyvee"
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23460 msgid "bigcurlywedge"
23461 msgstr "bigcurlywedge"
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23472 msgid "bigparallel"
23473 msgstr "bigparallel"
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23476 msgid "biginterleave"
23477 msgstr "biginterleave"
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23520 msgid "ogreaterthan"
23521 msgstr "ogreaterthan"
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23532 msgid "varcurlyvee"
23533 msgstr "varcurlyvee"
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23536 msgid "varcurlywedge"
23537 msgstr "varcurlywedge"
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23565 msgstr "varobslash"
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23569 msgstr "varocircle"
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23588 msgid "varolessthan"
23589 msgstr "varolessthan"
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23592 msgid "varogreaterthan"
23593 msgstr "varogreaterthan"
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23597 msgstr "varbigcirc"
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23601 msgstr "brokenvert"
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23652 msgid "llparenthesis"
23653 msgstr "llparenthesis"
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23656 msgid "rrparenthesis"
23657 msgstr "rrparenthesis"
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23660 msgid "binampersand"
23661 msgstr "binampersand"
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23664 msgid "bindnasrepma"
23665 msgstr "bindnasrepma"
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23668 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23669 msgstr "Voiceless bilabial plosive"
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23672 msgid "Voiced bilabial plosive"
23673 msgstr "Voiced bilabial plosive"
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23676 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23677 msgstr "Voiceless alveolar plosive"
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23680 msgid "Voiced alveolar plosive"
23681 msgstr "Voiced alveolar plosive"
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23684 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23685 msgstr "Voiceless retroflex plosive"
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23688 msgid "Voiced retroflex plosive"
23689 msgstr "Voiced retroflex plosive"
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23692 msgid "Voiceless palatal plosive"
23693 msgstr "Voiceless palatal plosive"
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23696 msgid "Voiced palatal plosive"
23697 msgstr "Voiced palatal plosive"
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23700 msgid "Voiceless velar plosive"
23701 msgstr "Voiceless velar plosive"
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23704 msgid "Voiced velar plosive"
23705 msgstr "Voiced velar plosive"
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23708 msgid "Voiceless uvular plosive"
23709 msgstr "Voiceless uvular plosive"
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23712 msgid "Voiced uvular plosive"
23713 msgstr "Voiced uvular plosive"
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23716 msgid "Glottal plosive"
23717 msgstr "Glottal plosive"
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23720 msgid "Voiced bilabial nasal"
23721 msgstr "Voiced bilabial nasal"
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23724 msgid "Voiced labiodental nasal"
23725 msgstr "Voiced labiodental nasal"
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23728 msgid "Voiced alveolar nasal"
23729 msgstr "Voiced alveolar nasal"
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23732 msgid "Voiced retroflex nasal"
23733 msgstr "Voiced retroflex nasal"
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23736 msgid "Voiced palatal nasal"
23737 msgstr "Voiced palatal nasal"
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23740 msgid "Voiced velar nasal"
23741 msgstr "Voiced velar nasal"
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23744 msgid "Voiced uvular nasal"
23745 msgstr "Voiced uvular nasal"
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23748 msgid "Voiced bilabial trill"
23749 msgstr "Voiced bilabial trill"
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23752 msgid "Voiced alveolar trill"
23753 msgstr "Voiced alveolar trill"
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23756 msgid "Voiced uvular trill"
23757 msgstr "Voiced uvular trill"
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23760 msgid "Voiced alveolar tap"
23761 msgstr "Voiced alveolar tap"
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23764 msgid "Voiced retroflex flap"
23765 msgstr "Voiced retroflex flap"
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23768 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23769 msgstr "Voiceless bilabial fricative"
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23772 msgid "Voiced bilabial fricative"
23773 msgstr "Voiced bilabial fricative"
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23776 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23777 msgstr "Voiceless labiodental fricative"
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23780 msgid "Voiced labiodental fricative"
23781 msgstr "Voiced labiodental fricative"
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23784 msgid "Voiceless dental fricative"
23785 msgstr "Voiceless dental fricative"
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23788 msgid "Voiced dental fricative"
23789 msgstr "Voiced dental fricative"
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23792 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23793 msgstr "Voiceless alveolar fricative"
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23796 msgid "Voiced alveolar fricative"
23797 msgstr "Voiced alveolar fricative"
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23800 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23801 msgstr "Voiceless postalveolar fricative"
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23804 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23805 msgstr "Voiced postalveolar fricative"
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23808 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23809 msgstr "Voiceless retroflex fricative"
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23812 msgid "Voiced retroflex fricative"
23813 msgstr "Voiced retroflex fricative"
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23816 msgid "Voiceless palatal fricative"
23817 msgstr "Voiceless palatal fricative"
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23820 msgid "Voiced palatal fricative"
23821 msgstr "Voiced palatal fricative"
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23824 msgid "Voiceless velar fricative"
23825 msgstr "Voiceless velar fricative"
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23828 msgid "Voiced velar fricative"
23829 msgstr "Voiced velar fricative"
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23832 msgid "Voiceless uvular fricative"
23833 msgstr "Voiceless uvular fricative"
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23836 msgid "Voiced uvular fricative"
23837 msgstr "Voiced uvular fricative"
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23840 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23841 msgstr "Voiceless pharyngeal fricative"
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23844 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23845 msgstr "Voiced pharyngeal fricative"
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23848 msgid "Voiceless glottal fricative"
23849 msgstr "Voiceless glottal fricative"
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23852 msgid "Voiced glottal fricative"
23853 msgstr "Voiced glottal fricative"
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23856 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23857 msgstr "Voiceless alveolar lateral fricative"
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23860 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23861 msgstr "Voiced alveolar lateral fricative"
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23864 msgid "Voiced labiodental approximant"
23865 msgstr "Voiced labiodental approximant"
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23868 msgid "Voiced alveolar approximant"
23869 msgstr "Voiced alveolar approximant"
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23872 msgid "Voiced retroflex approximant"
23873 msgstr "Voiced retroflex approximant"
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23876 msgid "Voiced palatal approximant"
23877 msgstr "Voiced palatal approximant"
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23880 msgid "Voiced velar approximant"
23881 msgstr "Voiced velar approximant"
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23884 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23885 msgstr "Voiced alveolar lateral approximant"
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23888 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23889 msgstr "Voiced retroflex lateral approximant"
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23892 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23893 msgstr "Voiced palatal lateral approximant"
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23896 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23897 msgstr "Voiced velar lateral approximant"
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23900 msgid "Bilabial click"
23901 msgstr "Bilabial click"
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23904 msgid "Dental click"
23905 msgstr "Dental click"
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23908 msgid "(Post)alveolar click"
23909 msgstr "(Post)alveolar click"
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23912 msgid "Palatoalveolar click"
23913 msgstr "Palatoalveolar click"
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23916 msgid "Alveolar lateral click"
23917 msgstr "Alveolar lateral click"
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23920 msgid "Voiced bilabial implosive"
23921 msgstr "Voiced bilabial implosive"
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23924 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23925 msgstr "Voiced dental/alveolar implosive"
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23928 msgid "Voiced palatal implosive"
23929 msgstr "Voiced palatal implosive"
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23932 msgid "Voiced velar implosive"
23933 msgstr "Voiced velar implosive"
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23936 msgid "Voiced uvular implosive"
23937 msgstr "Voiced uvular implosive"
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23940 msgid "Ejective mark"
23941 msgstr "Ejective mark"
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23944 msgid "Close front unrounded vowel"
23945 msgstr "Close front unrounded vowel"
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23948 msgid "Close front rounded vowel"
23949 msgstr "Close front rounded vowel"
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23952 msgid "Close central unrounded vowel"
23953 msgstr "Close central unrounded vowel"
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23956 msgid "Close central rounded vowel"
23957 msgstr "Close central rounded vowel"
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23960 msgid "Close back unrounded vowel"
23961 msgstr "Close back unrounded vowel"
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23964 msgid "Close back rounded vowel"
23965 msgstr "Close back rounded vowel"
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23968 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23969 msgstr "Near-close near-front unrounded vowel"
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23972 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23973 msgstr "Near-close near-front rounded vowel"
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23976 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23977 msgstr "Near-close near-back rounded vowel"
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23980 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23981 msgstr "Close-mid front unrounded vowel"
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23984 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23985 msgstr "Close-mid front rounded vowel"
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23988 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23989 msgstr "Close-mid central unrounded vowel"
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23992 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23993 msgstr "Close-mid central rounded vowel"
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23996 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23997 msgstr "Close-mid back unrounded vowel"
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24000 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24001 msgstr "Close-mid back rounded vowel"
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24004 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24005 msgstr "Mid-central vowel (Schwa)"
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24008 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24009 msgstr "Open-mid front unrounded vowel"
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24012 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24013 msgstr "Open-mid front rounded vowel"
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24016 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24017 msgstr "Open-mid central unrounded vowel"
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24020 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24021 msgstr "Open-mid central rounded vowel"
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24024 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24025 msgstr "Open-mid back unrounded vowel"
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24028 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24029 msgstr "Open-mid back rounded vowel"
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24032 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24033 msgstr "Near-open front unrounded vowel"
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24036 msgid "Near-open vowel"
24037 msgstr "Near-open vowel"
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24040 msgid "Open front unrounded vowel"
24041 msgstr "Open front unrounded vowel"
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24044 msgid "Open front rounded vowel"
24045 msgstr "Open front rounded vowel"
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24048 msgid "Open back unrounded vowel"
24049 msgstr "Open back unrounded vowel"
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24052 msgid "Open back rounded vowel"
24053 msgstr "Open back rounded vowel"
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24056 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24057 msgstr "Voiceless labial-velar fricative"
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24060 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24061 msgstr "Voiced labial-velar approximant"
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24064 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24065 msgstr "Voiced labial-palatal approximant"
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24068 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24069 msgstr "Voiceless epiglottal fricative"
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24072 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24073 msgstr "Voiced epiglottal fricative"
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24076 msgid "Epiglottal plosive"
24077 msgstr "Epiglottal plosive"
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24080 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24081 msgstr "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24084 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24085 msgstr "Voiced alveolo-palatal fricative"
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24088 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24089 msgstr "Voiced alveolar lateral flap"
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24092 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24093 msgstr "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24097 msgid "Top tie bar"
24098 msgstr "V středu nahoře"
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24102 msgid "Bottom tie bar"
24103 msgstr "V středu dole"
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24115 msgid "Extra short"
24116 msgstr "Editovat zkratku"
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24119 msgid "Primary stress"
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24124 msgid "Secondary stress"
24125 msgstr "Sender Address:"
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24128 msgid "Minor (foot) group"
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24132 msgid "Major (intonation) group"
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24137 msgid "Syllable break"
24138 msgstr "zalomení řádku"
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24141 msgid "Linking (absence of a break)"
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24149 msgid "Voiceless (above)"
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24158 msgid "Breathy voiced"
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24162 msgid "Creaky voiced"
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24166 msgid "Linguolabial"
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24187 msgstr "Aktivována"
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24190 msgid "More rounded"
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24194 msgid "Less rounded"
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24200 msgstr "Rozšířené vol&by"
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24208 msgid "Centralized"
24209 msgstr "První velké|k"
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24212 msgid "Mid-centralized"
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24220 msgid "Non-syllabic"
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24230 msgstr "První velké|k"
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24242 msgid "Pharyngialized"
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24246 msgid "Velarized or pharyngialized"
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24260 msgid "Advanced tongue root"
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24264 msgid "Retracted tongue root"
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24272 msgid "Nasal release"
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24276 msgid "Lateral release"
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24281 msgid "No audible release"
24282 msgstr "dvojitý rám"
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24285 msgid "Extra high (accent)"
24288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24289 msgid "Extra high (tone letter)"
24292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24293 msgid "High (accent)"
24296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24297 msgid "High (tone letter)"
24300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24301 msgid "Mid (accent)"
24304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24306 msgid "Mid (tone letter)"
24307 msgstr "End of letter"
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24310 msgid "Low (accent)"
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24315 msgid "Low (tone letter)"
24316 msgstr "End of letter"
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24319 msgid "Extra low (accent)"
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24323 msgid "Extra low (tone letter)"
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24337 msgid "Rising (accent)"
24338 msgstr "Chybí argument"
24340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24342 msgid "Rising (tone letter)"
24343 msgstr "End of letter"
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24346 msgid "Falling (accent)"
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24350 msgid "Falling (tone letter)"
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24354 msgid "High rising (accent)"
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24358 msgid "High rising (tone letter)"
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24362 msgid "Low rising (accent)"
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24366 msgid "Low rising (tone letter)"
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24370 msgid "Rising-falling (accent)"
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24374 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24379 msgid "Global rise"
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24384 msgid "Global fall"
24387 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24388 msgid "ChessDiagram"
24389 msgstr "Šachový Diagram"
24391 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24392 msgid "Chess diagram"
24393 msgstr "Šachový Diagram"
24395 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24397 "A chess position diagram.\n"
24398 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24399 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24400 "the position that you want to display.\n"
24401 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24402 "and remember to type in a relative path\n"
24403 "to the LyX document location.\n"
24404 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24405 "to enable general editing of the board.\n"
24406 "You might also check out the\n"
24407 "'Options->Test legality' option, and\n"
24408 "remember to middle and right click to\n"
24409 "insert new material in the board.\n"
24410 "In order for this to work, you have to\n"
24411 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24412 "that TeX will find it, and you will need\n"
24413 "to install the skak package from CTAN.\n"
24415 "Šachový diagram.\n"
24416 "Tato šablona použije program XBoard pro editaci pozice.\n"
24417 "Použijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro uložení\n"
24418 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
24419 "Ujistěte se, že má příponu '.fen'\n"
24420 "a nezapomeňte psát relativní cestu\n"
24421 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
24422 "Uvnitř XBoard-u, použijte 'Edit->Edit Position'\n"
24423 "pro obecnou editaci šachovnice.\n"
24424 "Možná budete chtít použít volbu\n"
24425 "'Options->Test legality' a\n"
24426 "nezapomeňte na pravé a prostřední tlačítko myši\n"
24427 "pro vložení nového materiálu na hrací desku.\n"
24428 "Aby toto fungovalo musíte\n"
24429 "dát přibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
24430 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potřebovat\n"
24431 "nainstalovat balíček skak z CTAN-u.\n"
24433 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24437 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24438 msgid "Dia diagram"
24439 msgstr "Diagram programu Dia."
24441 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24442 msgid "Dia diagram.\n"
24443 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24445 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24446 msgid "GnumericSpreadsheet"
24447 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
24449 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24450 msgid "Spreadsheet"
24453 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24456 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24457 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24458 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24459 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24460 "both for gnumeric and excel files.\n"
24462 "Tabulka vytvořená v prostředí Gnumeric, Libre/OpenOffice nebo Excelu.\n"
24463 "Import převádí do dlouhých tabulek (longtable), excesivní šířka "
24465 "Pro konverzi je potřebný program gnumeric.\n"
24467 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24472 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24474 msgid "Inkscape figure"
24475 msgstr "Vožit plovoucí obrázek"
24477 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24479 "An Inkscape figure.\n"
24480 "Note that using this template automatically uses the \n"
24481 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24484 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24485 msgid "Lilypond typeset music"
24486 msgstr "Lilypond - sazba not"
24488 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24490 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24491 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24492 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24493 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24495 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
24496 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
24497 "Použití .eps vyžaduje alespoň lilypond 2.6\n"
24498 "Použití .pdf vyžaduje alespoň lilypond 2.9\n"
24500 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24502 msgstr "Stránky PDF"
24504 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24506 msgstr "Stránky PDF"
24508 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24510 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24511 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24512 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24514 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24515 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24516 "* pages=- (to include all pages)\n"
24517 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24518 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24519 "inserted in their original size.\n"
24520 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24521 "for further options and details.\n"
24523 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíčku 'pdfpages'.\n"
24524 "Pro vložení vícera stránek použijte volbu 'pages',\n"
24525 "která musí být přidána v panelu Parametrů.\n"
24527 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
24528 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
24529 "* pages=- (pro všechny stránky)\n"
24530 "* pages=last-1 (pro všechny stránky v obráceném pořadí)\n"
24531 "Pomocí volby 'noautoscale' lze vložit PDF stránky v původní velikosti.\n"
24532 "Přečtěte si dokumentaci balíčku pdfpages pro další nastavení a detaily.\n"
24534 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24535 msgid "RasterImage"
24536 msgstr "Rastrový obrázek"
24538 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24539 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24540 msgid "Raster image"
24541 msgstr "Rastrový obrázek"
24543 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24546 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24549 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24551 msgid "VectorGraphics"
24554 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24555 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24557 msgid "Vector graphics"
24558 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
24560 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24562 "A vector graphics file.\n"
24563 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24564 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24565 "the final output.\n"
24566 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24567 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24568 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24571 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24575 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24576 msgid "Xfig figure"
24577 msgstr "Obrázek z Xfig"
24579 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24580 msgid "An Xfig figure.\n"
24581 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
24583 #: lib/configure.py:598
24587 #: lib/configure.py:598
24591 #: lib/configure.py:601
24595 #: lib/configure.py:604
24599 #: lib/configure.py:607
24603 #: lib/configure.py:607
24605 msgid "sxd|OpenDocument"
24606 msgstr "OpenDocument"
24608 #: lib/configure.py:610
24612 #: lib/configure.py:613
24616 #: lib/configure.py:616
24620 #: lib/configure.py:617
24622 msgid "SVG (compressed)"
24623 msgstr "Komprimovat dokument|K"
24625 #: lib/configure.py:620
24629 #: lib/configure.py:621
24633 #: lib/configure.py:622
24637 #: lib/configure.py:622
24641 #: lib/configure.py:623
24645 #: lib/configure.py:624
24649 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24653 #: lib/configure.py:626
24657 #: lib/configure.py:627
24661 #: lib/configure.py:628
24665 #: lib/configure.py:629
24669 #: lib/configure.py:642
24670 msgid "Plain text (chess output)"
24671 msgstr "Prostý text (šachy)"
24673 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
24674 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24678 #: lib/configure.py:643
24682 #: lib/configure.py:644
24683 msgid "DocBook (XML)"
24684 msgstr "DocBook (XML)"
24686 #: lib/configure.py:645
24687 msgid "Graphviz Dot"
24688 msgstr "Graphviz Dot"
24690 #: lib/configure.py:646
24691 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24692 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24694 #: lib/configure.py:647
24695 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24696 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24698 #: lib/configure.py:648
24702 #: lib/configure.py:648
24706 #: lib/configure.py:650
24708 msgid "Sweave (Japanese)"
24709 msgstr "Parametry pro Sweave"
24711 #: lib/configure.py:650
24713 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24716 #: lib/configure.py:651
24720 #: lib/configure.py:653
24722 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24723 msgstr "Rnw (knitr)"
24725 #: lib/configure.py:654
24726 msgid "LilyPond music"
24727 msgstr "LilyPond music"
24729 #: lib/configure.py:655
24730 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24731 msgstr "Lilipond book (LaTeX)"
24733 #: lib/configure.py:656
24735 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24736 msgstr "Lilipond book (LaTeX)"
24738 #: lib/configure.py:657
24739 msgid "LaTeX (plain)"
24740 msgstr "LaTeX (prostý)"
24742 #: lib/configure.py:657
24743 msgid "LaTeX (plain)|L"
24744 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
24746 #: lib/configure.py:658
24747 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24748 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24750 #: lib/configure.py:659
24751 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24752 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24754 #: lib/configure.py:660
24755 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24756 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24758 #: lib/configure.py:661
24759 msgid "LaTeX (clipboard)"
24760 msgstr "LaTeX (schránka)"
24762 #: lib/configure.py:662
24764 msgstr "Prostý text"
24766 #: lib/configure.py:662
24767 msgid "Plain text|a"
24768 msgstr "Prostý text|r"
24770 #: lib/configure.py:663
24771 msgid "Plain text (pstotext)"
24772 msgstr "Prostý text (pstotext)"
24774 #: lib/configure.py:664
24775 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24776 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
24778 #: lib/configure.py:665
24779 msgid "Plain text (catdvi)"
24780 msgstr "Prostý text (catdvi)"
24782 #: lib/configure.py:666
24783 msgid "Plain Text, Join Lines"
24784 msgstr "Prostý text, spojit řádky"
24786 #: lib/configure.py:667
24787 msgid "Info (Beamer)"
24788 msgstr "Info (Beamer)"
24790 #: lib/configure.py:670
24791 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24792 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
24794 #: lib/configure.py:671
24795 msgid "Excel spreadsheet"
24796 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
24798 #: lib/configure.py:672
24799 msgid "MS Excel Office Open XML"
24802 #: lib/configure.py:673
24803 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24806 #: lib/configure.py:674
24808 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24809 msgstr "Tabulkový kalkulátor OpenOffice"
24811 #: lib/configure.py:677
24815 #: lib/configure.py:677
24819 #: lib/configure.py:685 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24820 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24824 #: lib/configure.py:693
24828 #: lib/configure.py:694
24829 msgid "EPS (uncropped)"
24830 msgstr "EPS (neořezaný)"
24832 #: lib/configure.py:695
24833 msgid "EPS (cropped)"
24834 msgstr "EPS (ořezaný)"
24836 #: lib/configure.py:696
24838 msgstr "PostScript"
24840 #: lib/configure.py:696
24841 msgid "Postscript|t"
24842 msgstr "Postscript|t"
24844 #: lib/configure.py:705
24845 msgid "PDF (ps2pdf)"
24846 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24848 #: lib/configure.py:705
24849 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24850 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24852 #: lib/configure.py:706
24853 msgid "PDF (pdflatex)"
24854 msgstr "PDF (pdflatex)"
24856 #: lib/configure.py:706
24857 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24858 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24860 #: lib/configure.py:707
24861 msgid "PDF (dvipdfm)"
24862 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24864 #: lib/configure.py:707
24865 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24866 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24868 #: lib/configure.py:708
24869 msgid "PDF (XeTeX)"
24870 msgstr "PDF (XeTeX)"
24872 #: lib/configure.py:708
24873 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24874 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24876 #: lib/configure.py:709
24877 msgid "PDF (LuaTeX)"
24878 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24880 #: lib/configure.py:709
24881 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24882 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24884 #: lib/configure.py:710
24885 msgid "PDF (graphics)"
24886 msgstr "PDF (graphics)"
24888 #: lib/configure.py:711
24889 msgid "PDF (cropped)"
24890 msgstr "PDF (ořezaný)"
24892 #: lib/configure.py:712
24894 msgid "PDF (lower resolution)"
24895 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24897 #: lib/configure.py:717
24901 #: lib/configure.py:717
24905 #: lib/configure.py:718
24906 msgid "DVI (LuaTeX)"
24907 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24909 #: lib/configure.py:718
24910 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24911 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24913 #: lib/configure.py:721
24917 #: lib/configure.py:724 lib/configure.py:760
24921 #: lib/configure.py:724 lib/configure.py:760
24925 #: lib/configure.py:727
24929 #: lib/configure.py:730
24931 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24932 msgstr "OpenDocument"
24934 #: lib/configure.py:731
24936 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24937 msgstr "OpenDocument"
24939 #: lib/configure.py:732
24941 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24942 msgstr "OpenDocument"
24944 #: lib/configure.py:733
24945 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24946 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24948 #: lib/configure.py:736
24949 msgid "Rich Text Format"
24950 msgstr "Rich Text Format"
24952 #: lib/configure.py:737
24956 #: lib/configure.py:737
24960 #: lib/configure.py:738
24961 msgid "MS Word Office Open XML"
24964 #: lib/configure.py:738
24965 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24968 #: lib/configure.py:741
24969 msgid "Table (CSV)"
24970 msgstr "Tabulka (CSV)"
24972 #: lib/configure.py:743 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
24973 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
24977 #: lib/configure.py:744
24981 #: lib/configure.py:745
24985 #: lib/configure.py:746
24989 #: lib/configure.py:747
24993 #: lib/configure.py:748
24997 #: lib/configure.py:749
25002 #: lib/configure.py:750
25007 #: lib/configure.py:751
25008 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25009 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25011 #: lib/configure.py:752
25012 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25013 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25015 #: lib/configure.py:753
25016 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25017 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25019 #: lib/configure.py:754
25020 msgid "LyX Preview"
25021 msgstr "LyX Náhled"
25023 #: lib/configure.py:755
25027 #: lib/configure.py:755
25029 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25032 #: lib/configure.py:756
25036 #: lib/configure.py:757
25040 #: lib/configure.py:757
25041 msgid "ps_tex|PSTEX"
25044 #: lib/configure.py:758 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25045 msgid "Windows Metafile"
25048 #: lib/configure.py:759 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25049 msgid "Enhanced Metafile"
25050 msgstr "Rozšířený WMF"
25052 #: lib/configure.py:879
25054 msgstr "LyXBlogger"
25056 #: lib/configure.py:1080
25060 #: lib/configure.py:1080
25061 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25064 #: lib/configure.py:1153
25065 msgid "LyX Archive (zip)"
25066 msgstr "LyX Archiv (zip)"
25068 #: lib/configure.py:1156
25069 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25070 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
25072 #: src/Author.cpp:57
25074 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25075 msgstr "Sestaven %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
25077 #: src/BiblioInfo.cpp:795 src/BiblioInfo.cpp:838 src/BiblioInfo.cpp:849
25078 #: src/BiblioInfo.cpp:904 src/BiblioInfo.cpp:908
25082 #: src/BiblioInfo.cpp:1285
25086 #: src/BiblioInfo.cpp:1295
25087 msgid "Bibliography entry not found!"
25088 msgstr "Položka bibliografie nenalezena!"
25090 #: src/Buffer.cpp:420
25091 msgid "Disk Error: "
25092 msgstr "Chyba Disku: "
25094 #: src/Buffer.cpp:421
25097 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25098 msgstr "LyX nemohl vytvořit pomocný adresář '%1$s' (možná je zaplněn disk?)"
25100 #: src/Buffer.cpp:549
25101 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25102 msgstr "LyX se pokusil uzavřít dokument, který obsahuje neuložené změny!\n"
25104 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
25106 msgid "Save failed! Document is lost."
25107 msgstr "Uložení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
25109 #: src/Buffer.cpp:555
25110 msgid "Attempting to close changed document!"
25111 msgstr "Pokus o uzavření změněného dokumentu!"
25113 #: src/Buffer.cpp:564
25115 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25116 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
25118 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
25120 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25121 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
25123 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
25124 msgid "Document header error"
25125 msgstr "Chyba hlavičky dokumentu"
25127 #: src/Buffer.cpp:980
25128 msgid "\\begin_header is missing"
25129 msgstr "chybí \\begin_header"
25131 #: src/Buffer.cpp:1004
25132 msgid "\\begin_document is missing"
25133 msgstr "chybí \\begin_document"
25135 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2873
25136 #: src/Buffer.cpp:2879
25137 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25138 msgstr "Změny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
25140 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2874
25142 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25143 "xcolor/ulem are installed.\n"
25144 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25147 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu, jelikož není nainstalován ani "
25148 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
25149 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
25150 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
25152 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2880
25154 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25155 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25156 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25159 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu při konverzi pdflatex-em,"
25160 "jelikož nejsou nainstalovány balíčky xcolor a ulem.\n"
25161 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
25162 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
25164 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
25165 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25169 #: src/Buffer.cpp:1164
25170 msgid "File Not Found"
25171 msgstr "Soubor nenalezen"
25173 #: src/Buffer.cpp:1165
25175 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25176 msgstr "Nelze otevřít soubor `%1$s'."
25178 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
25179 msgid "Document format failure"
25180 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
25182 #: src/Buffer.cpp:1194
25184 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25185 msgstr "%1$s končí neočekávaně, což znamená, že je pravděpodobně poškozen."
25187 #: src/Buffer.cpp:1263
25189 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25190 msgstr "%1$s není čitelný dokument LyX-u."
25192 #: src/Buffer.cpp:1290
25193 msgid "Conversion failed"
25194 msgstr "Konverze se nezdařila"
25196 #: src/Buffer.cpp:1291
25199 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25200 "it could not be created."
25202 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemůže "
25205 #: src/Buffer.cpp:1301
25206 msgid "Conversion script not found"
25207 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
25209 #: src/Buffer.cpp:1302
25212 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25213 "could not be found."
25215 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
25217 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
25218 msgid "Conversion script failed"
25219 msgstr "Konverzní skript selhal"
25221 #: src/Buffer.cpp:1326
25224 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25226 msgstr "%1$s je ze starší verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
25228 #: src/Buffer.cpp:1333
25231 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25233 msgstr "%1$s je z novější verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
25235 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4556 src/Buffer.cpp:4619
25236 msgid "File is read-only"
25237 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
25239 #: src/Buffer.cpp:1390
25241 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25242 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, protože je nastaven pouze pro čtení."
25244 #: src/Buffer.cpp:1399
25247 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25248 "overwrite this file?"
25250 "Dokument %1$s byl externě modifikován. Opravdu chcete tento soubor přepsat?"
25252 #: src/Buffer.cpp:1401
25253 msgid "Overwrite modified file?"
25254 msgstr "Přepsat modifikovaný soubor?"
25256 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
25257 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
25258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2635 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
25262 #: src/Buffer.cpp:1464
25263 msgid "Backup failure"
25264 msgstr "Zálohování selhalo"
25266 #: src/Buffer.cpp:1465
25269 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25270 "Please check whether the directory exists and is writable."
25272 "LyX nebyl schopen vytvořit záložní soubor v %1$s.\n"
25273 "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
25275 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
25277 msgid "Write failure"
25278 msgstr "chktex selhal"
25280 #: src/Buffer.cpp:1502
25283 "The file has successfully been saved as:\n"
25285 "But LyX could not move it to:\n"
25287 "Your original file has been backed up to:\n"
25291 #: src/Buffer.cpp:1513
25294 "Cannot move saved file to:\n"
25296 "But the file has successfully been saved as:\n"
25300 #: src/Buffer.cpp:1529
25302 msgid "Saving document %1$s..."
25303 msgstr "Ukládá se %1$s..."
25305 #: src/Buffer.cpp:1544
25306 msgid " could not write file!"
25307 msgstr " nepodařilo se zapsat soubor!"
25309 #: src/Buffer.cpp:1552
25313 #: src/Buffer.cpp:1567
25315 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25316 msgstr "LyX: Pokus o uložení dokumentu %1$s\n"
25318 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
25320 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25321 msgstr "Úspěšně uloženo do %1$s.\n"
25323 #: src/Buffer.cpp:1580
25324 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25325 msgstr "Uložení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
25327 #: src/Buffer.cpp:1594
25328 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25329 msgstr "Uložení se nepovedlo! Další pokus...\n"
25331 #: src/Buffer.cpp:1699
25332 msgid "Iconv software exception Detected"
25333 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
25335 #: src/Buffer.cpp:1699
25338 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25341 "Zkontrolujte prosím, že program pro podporu vašeho kódování (%1$s) je "
25342 "správně nainstalován."
25344 #: src/Buffer.cpp:1726
25346 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25347 msgstr "Nepodařilo se najít příkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25349 #: src/Buffer.cpp:1729
25351 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25352 "chosen encoding.\n"
25353 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25355 "Některé znaky vašeho dokumentu pravděpodobně nejsou reprezentovatelné ve "
25356 "zvoleném kódování.\n"
25357 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
25359 #: src/Buffer.cpp:1736
25360 msgid "iconv conversion failed"
25361 msgstr "iconv konverze se nezdařila"
25363 #: src/Buffer.cpp:1741
25364 msgid "conversion failed"
25365 msgstr "konverze se nezdařila"
25367 #: src/Buffer.cpp:1857
25368 msgid "Uncodable character in file path"
25369 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestě k souboru"
25371 #: src/Buffer.cpp:1859
25374 "The path of your document\n"
25376 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25377 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25378 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25379 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25381 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25382 "(such as utf8) or change the file path name."
25384 "Cesta k vašemu dokumentu\n"
25386 "obsahuje znaky, které nejsou použitelné v aktuálním kódování dokumentu "
25387 "(jmenovitě %2$s). To může vyústit v neúplný výstup při sazbě dokumentu v "
25388 "případě, že TEXINPUTS neobsahuje cestu k dokumentu a explicitně nepoužíváte "
25389 "relativní cesty v preambuli nebo TeX-ovém kódu.\n"
25391 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
25392 "nebo změnte cestu k souboru."
25394 #: src/Buffer.cpp:1926
25396 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25399 #: src/Buffer.cpp:1927
25401 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25404 #: src/Buffer.cpp:1937
25406 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25409 #: src/Buffer.cpp:1938
25411 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25414 #: src/Buffer.cpp:1944
25416 msgid "Incompatible Languages!"
25417 msgstr "Nekompatibilní jméno příkazu"
25419 #: src/Buffer.cpp:1946
25422 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25423 "because they require conflicting language packages:\n"
25427 #: src/Buffer.cpp:2256
25428 msgid "Running chktex..."
25429 msgstr "Spouštím chktex..."
25431 #: src/Buffer.cpp:2270
25432 msgid "chktex failure"
25433 msgstr "chktex selhal"
25435 #: src/Buffer.cpp:2271
25436 msgid "Could not run chktex successfully."
25437 msgstr "chktex nelze úspěšně spustit."
25439 #: src/Buffer.cpp:2565
25441 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25442 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
25444 #: src/Buffer.cpp:2671
25446 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25447 msgstr "Chyba při exportu do formátu %1$s."
25449 #: src/Buffer.cpp:2680
25451 msgid "Error generating literate programming code."
25452 msgstr "Noweb dokumentované programování"
25454 #: src/Buffer.cpp:2760
25456 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25457 msgstr "Větev \"%1$s\" neexistuje."
25459 #: src/Buffer.cpp:2795
25461 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25462 msgstr "Větev \"%1$s\" již existuje."
25464 #: src/Buffer.cpp:2852
25466 msgid "Error viewing the output file."
25467 msgstr "Chyba při duplikování souboru"
25469 #: src/Buffer.cpp:3196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
25470 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25471 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25472 msgid "Invalid filename"
25473 msgstr "Neplatný název souboru"
25475 #: src/Buffer.cpp:3197 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25476 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25478 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25481 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
25482 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
25484 #: src/Buffer.cpp:3202 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25485 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25486 msgid "Problematic filename for DVI"
25487 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
25489 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25490 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25492 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25493 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25495 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
25496 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlížení DVI: "
25498 #: src/Buffer.cpp:3231 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25499 msgid "Export Warning!"
25500 msgstr "Export-varování!"
25502 #: src/Buffer.cpp:3232
25504 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25505 "BibTeX will be unable to find them."
25507 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
25508 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
25510 #: src/Buffer.cpp:3864
25512 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25513 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
25515 #: src/Buffer.cpp:3868
25517 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25518 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
25520 #: src/Buffer.cpp:3920
25521 msgid "Preview source code"
25522 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
25524 #: src/Buffer.cpp:3922
25525 msgid "Preview preamble"
25526 msgstr "Preambule náhledu"
25528 #: src/Buffer.cpp:3924
25529 msgid "Preview body"
25530 msgstr "Tělo náhledu"
25532 #: src/Buffer.cpp:3939
25533 msgid "Plain text does not have a preamble."
25534 msgstr "Prostý text nemá preambuli."
25536 #: src/Buffer.cpp:4044
25538 msgid "Auto-saving %1$s"
25539 msgstr "Automatické uložení %1$s"
25541 #: src/Buffer.cpp:4100
25542 msgid "Autosave failed!"
25543 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
25545 #: src/Buffer.cpp:4161
25546 msgid "Autosaving current document..."
25547 msgstr "Automatické uložení současného dokumentu"
25549 #: src/Buffer.cpp:4286
25550 msgid "Couldn't export file"
25551 msgstr "Nelze exportovat soubor"
25553 #: src/Buffer.cpp:4287
25555 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25556 msgstr "Žádná informace pro export formátu %1$s."
25558 #: src/Buffer.cpp:4348 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2423
25559 msgid "File name error"
25560 msgstr "Chyba ve jméně souboru"
25562 #: src/Buffer.cpp:4349
25563 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25564 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
25566 #: src/Buffer.cpp:4449 src/Buffer.cpp:4463 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25567 msgid "Document export cancelled."
25568 msgstr "Export dokumentu zrušen."
25570 #: src/Buffer.cpp:4466
25572 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25573 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
25575 #: src/Buffer.cpp:4473
25577 msgid "Document exported as %1$s"
25578 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
25580 #: src/Buffer.cpp:4542
25583 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25585 "Recover emergency save?"
25587 "Existuje nouzové uložení dokumentu %1$s .\n"
25589 "Obnovit z nouzového uložení ?"
25591 #: src/Buffer.cpp:4545
25592 msgid "Load emergency save?"
25593 msgstr "Načíst nouzové uložení ?"
25595 #: src/Buffer.cpp:4546
25599 #: src/Buffer.cpp:4546
25600 msgid "&Load Original"
25601 msgstr "&Načíst původní"
25603 #: src/Buffer.cpp:4557
25606 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25607 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25609 "Nouzové uložení souboru bylo sice úspěšně otevřeno, ale původní soubor %1$s "
25610 "má nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
25611 "tento dokument jako odlišný soubor."
25613 #: src/Buffer.cpp:4564
25614 msgid "Document was successfully recovered."
25615 msgstr "Dokument byl úspěšně obnoven."
25617 #: src/Buffer.cpp:4566
25618 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25619 msgstr "Dokument NEBYL úspěšně obnoven."
25621 #: src/Buffer.cpp:4567
25624 "Remove emergency file now?\n"
25627 "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?\n"
25630 #: src/Buffer.cpp:4571 src/Buffer.cpp:4583
25631 msgid "Delete emergency file?"
25632 msgstr "Smazat nouzové uložení ?"
25634 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4585
25638 #: src/Buffer.cpp:4576
25639 msgid "Emergency file deleted"
25640 msgstr "Soubor s nouzovým uložením smazán."
25642 #: src/Buffer.cpp:4577
25643 msgid "Do not forget to save your file now!"
25644 msgstr "Nezapomeňte uložit nyní váš soubor!"
25646 #: src/Buffer.cpp:4584
25647 msgid "Remove emergency file now?"
25648 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?"
25650 #: src/Buffer.cpp:4607
25653 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25655 "Load the backup instead?"
25657 "Záloha dokumentu %1$s je novější.\n"
25659 "Načíst místo toho zálohu ?"
25661 #: src/Buffer.cpp:4609
25662 msgid "Load backup?"
25663 msgstr "Načíst zálohu ?"
25665 #: src/Buffer.cpp:4610
25666 msgid "&Load backup"
25667 msgstr "&Načíst zálohu"
25669 #: src/Buffer.cpp:4610
25670 msgid "Load &original"
25671 msgstr "Načíst &původní"
25673 #: src/Buffer.cpp:4620
25676 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25677 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25679 "Záložní soubor byl sice úspěšně otevřen, ale původní soubor %1$s má "
25680 "nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
25681 "tento dokument jako odlišný soubor."
25683 #: src/Buffer.cpp:4953 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25684 msgid "Senseless!!! "
25685 msgstr "Nesmyslné! "
25687 #: src/Buffer.cpp:5175
25689 msgid "Document %1$s reloaded."
25690 msgstr "Dokument %1$s znovunačten."
25692 #: src/Buffer.cpp:5178
25694 msgid "Could not reload document %1$s."
25695 msgstr "Nelze znovunačíst dokument %1$s"
25697 #: src/BufferParams.cpp:508
25699 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25700 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25702 "LaTeX-ový balíček amsmath je použit pouze pokud jsou vloženy AMS-typy "
25703 "formulí nebo AMS symboly z panelu nástrojů do mat. formulí."
25705 #: src/BufferParams.cpp:510
25707 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25708 "are inserted into formulas"
25710 "LaTeX-ový balíček amssymb je použit pouze pokud jsou vloženy AMS symboly z "
25711 "panelu nástrojů do mat. formulí."
25713 #: src/BufferParams.cpp:512
25715 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25718 "LaTeX-ový balíček cancel je použit pouze pokud jsou použity příkazy \\cancel "
25721 #: src/BufferParams.cpp:514
25723 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25724 "inserted into formulas"
25726 "LaTeX-ový balíček esint je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
25727 "speciální symboly pro integrál."
25729 #: src/BufferParams.cpp:516
25731 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25734 "LaTeX-ový balíček mathdots je použit pouze pokud je vloženo makro \\iddots "
25737 #: src/BufferParams.cpp:518
25739 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25740 "inserted into formulas"
25742 "LaTeX-ový balíček mathtools je použit pouze pokud jsou použity mat. relace v "
25745 #: src/BufferParams.cpp:520
25747 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25748 "inserted into formulas"
25750 "LaTeX-ový balíček mchem je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
25751 "makra \\ce nebo \\cg"
25753 #: src/BufferParams.cpp:522
25755 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25756 "subscript is inserted into formulas"
25758 "LaTeX-ový balíček stackrel je použit pouze pokud je vložen příkaz \\stackrel "
25759 "spolu s dolním indexem do mat. formulí"
25761 #: src/BufferParams.cpp:524
25763 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25764 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25766 "LaTeX-ový balíček stmaryrd je použit pouze pokud je vložen symbol fontu St "
25767 "Mary Road do mat. formule"
25769 #: src/BufferParams.cpp:526
25771 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25772 "decoration 'utilde'"
25774 "LaTeX-ový balíček undertilde je použit pouze pokud je v mat. formuli použita "
25775 "dekorace rámu 'utilde'"
25777 #: src/BufferParams.cpp:731
25780 "The selected document class\n"
25782 "requires external files that are not available.\n"
25783 "The document class can still be used, but the\n"
25784 "document cannot be compiled until the following\n"
25785 "prerequisites are installed:\n"
25787 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25788 "User's Guide for more information."
25790 "Vybraná třída dokumentu\n"
25792 "vyžaduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
25793 "Třída dokumentu může být stále používána, ale dokument\n"
25794 "nemůže být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
25796 "Viz též sekce 3.1.2.2 Uživatelské příručky (Class Availability)."
25798 #: src/BufferParams.cpp:740
25799 msgid "Document class not available"
25800 msgstr "Třída dokumentu není dostupná"
25802 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2671
25803 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
25804 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
25805 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25806 msgid "LyX Warning: "
25807 msgstr "Výstraha LyX-u: "
25809 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2672
25810 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
25811 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25812 msgid "uncodable character"
25813 msgstr "nekódovatelný znak"
25815 #: src/BufferParams.cpp:2171
25817 msgid "Uncodable character in user preamble"
25818 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
25820 #: src/BufferParams.cpp:2173
25823 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25824 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25825 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25828 "Please select an appropriate document encoding\n"
25829 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25831 "Jméno autora '%1$s',\n"
25832 "použité pro revize, obsahuje následující znaky, které nelze reprezentovat\n"
25833 "v aktuálním kódování: %2$s.\n"
25834 "Příslušné znaky budou při exportu do LaTeX-u vynechány.\n"
25836 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
25837 "nebo změnte jméno autora."
25839 #: src/BufferParams.cpp:2438
25842 "The layout file:\n"
25844 "could not be found. A default textclass with default\n"
25845 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25848 "Nelze nalézt soubor s rozvržením:\n"
25850 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
25851 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
25853 #: src/BufferParams.cpp:2444
25854 msgid "Document class not found"
25855 msgstr "Třída dokumentu nenalezena"
25857 #: src/BufferParams.cpp:2451
25860 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25862 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25863 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25866 "Nelze načíst soubor s rozvržením kvůli chybě v něm obsažené:\n"
25868 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
25869 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
25871 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1320 src/BufferView.cpp:1352
25872 msgid "Could not load class"
25873 msgstr "Nelze načíst třídu"
25875 #: src/BufferParams.cpp:2510
25876 msgid "Error reading internal layout information"
25877 msgstr "Chyba při čtení informací o rozvržení"
25879 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25881 msgstr "Chyba čtení"
25883 #: src/BufferView.cpp:193
25884 msgid "No more insets"
25885 msgstr "Žádná další vložka"
25887 #: src/BufferView.cpp:776
25888 msgid "Save bookmark"
25889 msgstr "Nastav záložku"
25891 #: src/BufferView.cpp:1001
25892 msgid "Converting document to new document class..."
25893 msgstr "Konverze dokumentu do nové třídy dokumentu..."
25895 #: src/BufferView.cpp:1046
25896 msgid "Document is read-only"
25897 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
25899 #: src/BufferView.cpp:1048
25901 msgid "Document has been modified externally"
25902 msgstr "Edituj soubor externě"
25904 #: src/BufferView.cpp:1057
25905 msgid "This portion of the document is deleted."
25906 msgstr "Tato část dokumentu je vymazána."
25908 #: src/BufferView.cpp:1100 src/BufferView.cpp:2048
25909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3809
25910 msgid "Absolute filename expected."
25911 msgstr "Je očekávána absolutní cesta k souboru."
25913 #: src/BufferView.cpp:1318 src/BufferView.cpp:1350
25915 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25916 msgstr "Třídu dokumentu `%1$s' se nepodařilo načíst."
25918 #: src/BufferView.cpp:1371
25919 msgid "No further undo information"
25920 msgstr "Žádná další informace pro návrat zpět (undo)"
25922 #: src/BufferView.cpp:1391
25923 msgid "No further redo information"
25924 msgstr "Žádná další informace pro opakování akce (redo)"
25926 #: src/BufferView.cpp:1615
25928 msgstr "Značka vyp."
25930 #: src/BufferView.cpp:1621
25932 msgstr "Značka zap."
25934 #: src/BufferView.cpp:1628
25935 msgid "Mark removed"
25936 msgstr "Značka smazána"
25938 #: src/BufferView.cpp:1631
25940 msgstr "Značka nastavena"
25942 #: src/BufferView.cpp:1687
25943 msgid "Statistics for the selection:"
25944 msgstr "Statistika výběru:"
25946 #: src/BufferView.cpp:1689
25947 msgid "Statistics for the document:"
25948 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
25950 #: src/BufferView.cpp:1692
25955 #: src/BufferView.cpp:1694
25957 msgstr "Jedno slovo"
25959 #: src/BufferView.cpp:1697
25961 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25962 msgstr "%1$d znaků (včetně mezer)"
25964 #: src/BufferView.cpp:1700
25965 msgid "One character (including blanks)"
25966 msgstr "Jeden znak (včetně mezer)"
25968 #: src/BufferView.cpp:1703
25970 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25971 msgstr "%1$d znaků (kromě mezer)"
25973 #: src/BufferView.cpp:1706
25974 msgid "One character (excluding blanks)"
25975 msgstr "Jeden znak (kromě mezer)"
25977 #: src/BufferView.cpp:1708
25979 msgstr "Statistika"
25981 #: src/BufferView.cpp:1903
25984 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25985 msgstr "`inset-forall' přerušen protože počet akcí je vyšší nežli %1$d"
25987 #: src/BufferView.cpp:1905
25989 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25990 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vložek"
25992 #: src/BufferView.cpp:1913
25993 msgid "Branch name"
25994 msgstr "Jméno větve"
25996 #: src/BufferView.cpp:1920 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25997 msgid "Branch already exists"
25998 msgstr "Větev již existuje"
26000 #: src/BufferView.cpp:2788
26002 msgid "Inserting document %1$s..."
26003 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
26005 #: src/BufferView.cpp:2799
26007 msgid "Document %1$s inserted."
26008 msgstr "Dokument %1$s vložen."
26010 #: src/BufferView.cpp:2801
26012 msgid "Could not insert document %1$s"
26013 msgstr "Nepodařilo se vložit dokument %1$s"
26015 #: src/BufferView.cpp:3215
26018 "Could not read the specified document\n"
26020 "due to the error: %2$s"
26022 "Nelze přečíst zadaný dokument\n"
26024 "způsobeno chybou: %2$s"
26026 #: src/BufferView.cpp:3217
26027 msgid "Could not read file"
26028 msgstr "Soubor nelze přečíst"
26030 #: src/BufferView.cpp:3224
26034 " is not readable."
26039 #: src/BufferView.cpp:3225 src/output.cpp:39
26040 msgid "Could not open file"
26041 msgstr "Nelze otevřít soubor"
26043 #: src/BufferView.cpp:3232
26044 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26045 msgstr "Načítání souboru v jiném kódování nežli je UTF-8"
26047 #: src/BufferView.cpp:3233
26049 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26050 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26051 "If this does not give the correct result\n"
26052 "then please change the encoding of the file\n"
26053 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26055 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
26056 "Bude načten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
26057 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
26058 "změnte prosím kódování souboru na\n"
26059 "UTF-8 jiným programem.\n"
26061 #: src/Changes.cpp:370
26062 msgid "Uncodable character in author name"
26063 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
26065 #: src/Changes.cpp:371
26068 "The author name '%1$s',\n"
26069 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26070 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26071 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26073 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26074 "or change the spelling of the author name."
26076 "Jméno autora '%1$s',\n"
26077 "použité pro revize, obsahuje následující znaky, které nelze reprezentovat\n"
26078 "v aktuálním kódování: %2$s.\n"
26079 "Příslušné znaky budou při exportu do LaTeX-u vynechány.\n"
26081 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
26082 "nebo změnte jméno autora."
26084 #: src/Chktex.cpp:59
26086 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26087 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
26089 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26090 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26094 #: src/Color.cpp:204
26098 #: src/Color.cpp:205
26102 #: src/Color.cpp:206
26106 #: src/Color.cpp:207
26111 #: src/Color.cpp:208
26115 #: src/Color.cpp:209
26119 #: src/Color.cpp:210
26124 #: src/Color.cpp:211
26128 #: src/Color.cpp:212
26133 #: src/Color.cpp:213
26137 #: src/Color.cpp:214
26141 #: src/Color.cpp:215
26145 #: src/Color.cpp:216
26150 #: src/Color.cpp:217
26154 #: src/Color.cpp:218
26158 #: src/Color.cpp:219
26162 #: src/Color.cpp:220
26166 #: src/Color.cpp:221
26170 #: src/Color.cpp:222
26174 #: src/Color.cpp:223
26178 #: src/Color.cpp:224
26182 #: src/Color.cpp:225
26186 #: src/Color.cpp:226
26190 #: src/Color.cpp:227
26191 msgid "selected text"
26192 msgstr "označený text"
26194 #: src/Color.cpp:229
26196 msgstr "text LaTeX-u"
26198 #: src/Color.cpp:230
26199 msgid "inline completion"
26200 msgstr "doplnění v řádku"
26202 #: src/Color.cpp:232
26203 msgid "non-unique inline completion"
26204 msgstr "nejednoznačné doplnění v řádku"
26206 #: src/Color.cpp:234
26207 msgid "previewed snippet"
26208 msgstr "výstřižek (okamžitý náhled)"
26210 #: src/Color.cpp:235
26212 msgstr "značka poznámky"
26214 #: src/Color.cpp:236
26215 msgid "note background"
26216 msgstr "pozadí poznámky"
26218 #: src/Color.cpp:237
26219 msgid "comment label"
26220 msgstr "značka komentáře"
26222 #: src/Color.cpp:238
26223 msgid "comment background"
26224 msgstr "pozadí komentáře"
26226 #: src/Color.cpp:239
26227 msgid "greyedout inset label"
26228 msgstr "značka vložky zašednutí"
26230 #: src/Color.cpp:240
26231 msgid "greyedout inset text"
26232 msgstr "zašedlá vložka textu"
26234 #: src/Color.cpp:241
26235 msgid "greyedout inset background"
26236 msgstr "pozadí vložky zašednutí"
26238 #: src/Color.cpp:242
26239 msgid "phantom inset text"
26240 msgstr "text fantómu"
26242 #: src/Color.cpp:243
26244 msgstr "stínovaný rámeček"
26246 #: src/Color.cpp:244
26247 msgid "listings background"
26248 msgstr "výpis kódu - pozadí"
26250 #: src/Color.cpp:245
26251 msgid "branch label"
26252 msgstr "značka větve"
26254 #: src/Color.cpp:246
26255 msgid "footnote label"
26256 msgstr "značka poznámky pod čarou"
26258 #: src/Color.cpp:247
26259 msgid "index label"
26260 msgstr "značka hesla rejstříku"
26262 #: src/Color.cpp:248
26263 msgid "margin note label"
26264 msgstr "značka poznámky na okraj"
26266 #: src/Color.cpp:249
26268 msgstr "značka URL"
26270 #: src/Color.cpp:250
26274 #: src/Color.cpp:251
26276 msgstr "značení hloubky"
26278 #: src/Color.cpp:252
26280 msgid "scroll indicator"
26281 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
26283 #: src/Color.cpp:253
26287 #: src/Color.cpp:254
26288 msgid "command inset"
26289 msgstr "vložka - příkaz"
26291 #: src/Color.cpp:255
26292 msgid "command inset background"
26293 msgstr "pozadí vložky příkazu"
26295 #: src/Color.cpp:256
26296 msgid "command inset frame"
26297 msgstr "rám vložky příkazu"
26299 #: src/Color.cpp:257
26300 msgid "special character"
26301 msgstr "speciální znak"
26303 #: src/Color.cpp:258
26305 msgstr "matematika"
26307 #: src/Color.cpp:259
26308 msgid "math background"
26309 msgstr "pozadí matematiky"
26311 #: src/Color.cpp:260
26312 msgid "graphics background"
26313 msgstr "pozadí obrázku"
26315 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26316 msgid "math macro background"
26317 msgstr "pozadí makra (matematika)"
26319 #: src/Color.cpp:262
26321 msgstr "rám (matematika)"
26323 #: src/Color.cpp:263
26324 msgid "math corners"
26325 msgstr "rohy mat. vzorce"
26327 #: src/Color.cpp:264
26329 msgstr "linka (matematika)"
26331 #: src/Color.cpp:266
26332 msgid "math macro hovered background"
26333 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
26335 #: src/Color.cpp:267
26336 msgid "math macro label"
26337 msgstr "značka makra (matematika)"
26339 #: src/Color.cpp:268
26340 msgid "math macro frame"
26341 msgstr "rám makra (matematika)"
26343 #: src/Color.cpp:269
26344 msgid "math macro blended out"
26345 msgstr "makro - okolí (matematika)"
26347 #: src/Color.cpp:270
26348 msgid "math macro old parameter"
26349 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
26351 #: src/Color.cpp:271
26352 msgid "math macro new parameter"
26353 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
26355 #: src/Color.cpp:272
26357 msgid "collapsible inset text"
26358 msgstr "sbalitelná vložka textu"
26360 #: src/Color.cpp:273
26362 msgid "collapsible inset frame"
26363 msgstr "sbalitelná vložka rámu"
26365 #: src/Color.cpp:274
26366 msgid "inset background"
26367 msgstr "vložka - pozadí"
26369 #: src/Color.cpp:275
26370 msgid "inset frame"
26371 msgstr "vložka - rám"
26373 #: src/Color.cpp:276
26374 msgid "LaTeX error"
26375 msgstr "chyba LaTeX-u"
26377 #: src/Color.cpp:277
26378 msgid "end-of-line marker"
26379 msgstr "značka konce řádky"
26381 #: src/Color.cpp:278
26382 msgid "appendix marker"
26383 msgstr "značka pro dodatky"
26385 #: src/Color.cpp:279
26387 msgstr "značka revize"
26389 #: src/Color.cpp:280
26390 msgid "deleted text"
26391 msgstr "smazaný text"
26393 #: src/Color.cpp:281
26395 msgstr "přidaný text"
26397 #: src/Color.cpp:282
26398 msgid "changed text 1st author"
26399 msgstr "revize - 1. autor"
26401 #: src/Color.cpp:283
26402 msgid "changed text 2nd author"
26403 msgstr "revize - 2. autor"
26405 #: src/Color.cpp:284
26406 msgid "changed text 3rd author"
26407 msgstr "revize - 3. autor"
26409 #: src/Color.cpp:285
26410 msgid "changed text 4th author"
26411 msgstr "revize - 4. autor"
26413 #: src/Color.cpp:286
26414 msgid "changed text 5th author"
26415 msgstr "revize - 5. autor"
26417 #: src/Color.cpp:287
26418 msgid "deleted text modifier"
26419 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
26421 #: src/Color.cpp:288
26422 msgid "added space markers"
26423 msgstr "vložené značky mezer"
26425 #: src/Color.cpp:289
26427 msgstr "linka tabulky"
26429 #: src/Color.cpp:290
26430 msgid "table on/off line"
26431 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
26433 #: src/Color.cpp:292
26434 msgid "bottom area"
26435 msgstr "spodní oblast"
26437 #: src/Color.cpp:293
26439 msgstr "nová strana"
26441 #: src/Color.cpp:294
26442 msgid "page break / line break"
26443 msgstr "konec řádky/stránky"
26445 #: src/Color.cpp:295
26447 msgid "button frame"
26448 msgstr "Bez nakresleného rámu"
26450 #: src/Color.cpp:296
26451 msgid "button background"
26452 msgstr "pozadí tlačítka"
26454 #: src/Color.cpp:297
26455 msgid "button background under focus"
26456 msgstr "pozadí zaostřeného tlačítka"
26458 #: src/Color.cpp:298
26459 msgid "paragraph marker"
26460 msgstr "značka odstavce"
26462 #: src/Color.cpp:299
26463 msgid "preview frame"
26464 msgstr "rámeček náhledu"
26466 #: src/Color.cpp:300
26468 msgstr "dědit barvu okolí"
26470 #: src/Color.cpp:301
26471 msgid "regexp frame"
26472 msgstr "rámeček regulárního výrazu"
26474 #: src/Color.cpp:302
26476 msgstr "ignorovat předchozí"
26478 #: src/Converter.cpp:294
26481 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26482 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26483 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26484 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26485 "actually need it, instead.</p>"
26488 #: src/Converter.cpp:303
26490 msgid "Security Warning"
26491 msgstr "Další &upozornění"
26493 #: src/Converter.cpp:316
26496 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26497 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26498 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26499 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26502 #: src/Converter.cpp:323
26505 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26506 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26507 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26508 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26511 #: src/Converter.cpp:333
26512 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26515 #: src/Converter.cpp:335
26517 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26518 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26519 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26523 #: src/Converter.cpp:344
26524 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26527 #: src/Converter.cpp:345
26528 msgid "An external converter requires your authorization"
26531 #: src/Converter.cpp:348
26533 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26534 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26537 #: src/Converter.cpp:351
26539 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26540 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26543 #: src/Converter.cpp:355
26545 msgid "Do ¬ allow"
26548 #: src/Converter.cpp:355
26550 msgid "Do ¬ run"
26553 #: src/Converter.cpp:356
26558 #: src/Converter.cpp:356
26562 #: src/Converter.cpp:358
26564 msgid "&Always allow for this document"
26565 msgstr "Zavřít nebo skrýt dokument"
26567 #: src/Converter.cpp:359
26569 msgid "&Always run for this document"
26570 msgstr "Zavřít nebo skrýt dokument"
26572 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
26573 #: src/Converter.cpp:748
26574 msgid "Cannot convert file"
26575 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
26577 #: src/Converter.cpp:438
26580 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26581 "Define a converter in the preferences."
26583 "Žádná informace pro konverzi souborů formátu %1$s do %2$s.\n"
26584 "Definujte konvertor v nastaveních."
26586 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
26587 msgid "Pygments driver command not found!"
26590 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
26592 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26593 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26594 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26595 "is named differently, to add the following line to the\n"
26596 "document preamble:\n"
26598 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26600 "where 'driver' is name of the driver command."
26603 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26604 msgid "Executing command: "
26605 msgstr "Spouštění příkazu: "
26607 #: src/Converter.cpp:677
26608 msgid "Build errors"
26609 msgstr "Chyby při sestavování"
26611 #: src/Converter.cpp:678
26612 msgid "There were errors during the build process."
26613 msgstr "Nastaly chyby během procesu sestavování."
26615 #: src/Converter.cpp:683
26618 "An error occurred while running:\n"
26621 "Chyba při běhu:\n"
26624 #: src/Converter.cpp:706
26626 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26627 msgstr "Nelze přesunout pomocný adresář z %1$s do %2$s."
26629 #: src/Converter.cpp:750
26631 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26632 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
26634 #: src/Converter.cpp:751
26636 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26637 msgstr "Nelze přesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
26639 #: src/Converter.cpp:793
26640 msgid "Running LaTeX..."
26641 msgstr "Spouštím LaTeX..."
26643 #: src/Converter.cpp:819
26646 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26649 "LaTeX neproběhl úspěšně. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
26651 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
26652 msgid "LaTeX failed"
26653 msgstr "LaTeX selhal"
26655 #: src/Converter.cpp:825
26658 "The external program\n"
26660 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26661 "program's error (check the logs). "
26664 #: src/Converter.cpp:831
26665 msgid "Output is empty"
26666 msgstr "Výstup je prázdný"
26668 #: src/Converter.cpp:832
26670 msgid "No output file was generated."
26671 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
26673 #: src/Cursor.cpp:1062 src/Text.cpp:1957
26675 msgstr ", Vložka: "
26677 #: src/Cursor.cpp:1063
26681 #: src/Cursor.cpp:1064 src/Text.cpp:1960
26682 msgid ", Position: "
26683 msgstr ", Pozice: "
26685 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26688 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26689 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26691 "Vkládaná větev \"%1$s\" není definována.\n"
26692 "Chcete ji přidat do seznamu větví v aktuálním dokumentu?"
26694 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26695 msgid "Unknown branch"
26696 msgstr "Neznámá větev"
26698 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26700 msgstr "&Nepřidávat"
26702 #: src/CutAndPaste.cpp:760 src/Text.cpp:393
26704 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26705 msgstr "Rozvržení `%1$s' nebylo nalezeno."
26707 #: src/CutAndPaste.cpp:761 src/Text.cpp:394
26708 msgid "Layout Not Found"
26709 msgstr "Rozvržení nenalezeno"
26711 #: src/CutAndPaste.cpp:789
26713 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26715 "Flexibilní vložka %1$s není definována po znovunačtení rozvržení `%2$s'."
26717 #: src/CutAndPaste.cpp:792
26720 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26723 "Flexibilní vložka %1$s není definována kvůli konverzi rozvržení z `%2$s' do `"
26726 #: src/CutAndPaste.cpp:797
26727 msgid "Undefined flex inset"
26728 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vložka"
26730 #: src/Exporter.cpp:45
26733 "The file %1$s already exists.\n"
26735 "Do you want to overwrite that file?"
26737 "Soubor %1$s již existuje.\n"
26739 "Chcete tento soubor přepsat?"
26741 #: src/Exporter.cpp:48
26742 msgid "Overwrite file?"
26743 msgstr "Přepsat soubor?"
26745 #: src/Exporter.cpp:50
26747 msgstr "&Ponechat soubor"
26749 #: src/Exporter.cpp:51
26750 msgid "Overwrite &all"
26751 msgstr "Přepsat &vše"
26753 #: src/Exporter.cpp:51
26754 msgid "&Cancel export"
26755 msgstr "&Zrušit export"
26757 #: src/Exporter.cpp:97
26758 msgid "Couldn't copy file"
26759 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
26761 #: src/Exporter.cpp:98
26763 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26764 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
26766 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26769 msgstr "Antikva (Roman)"
26771 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26774 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
26776 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26785 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26790 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26794 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26798 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26800 msgstr "Kurzíva (italic)"
26802 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26804 msgstr "Skloněný (slanted)"
26810 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26814 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26822 #: src/Font.cpp:163
26824 msgid "Emphasis %1$s, "
26825 msgstr "Zvýraznění %1$s, "
26827 #: src/Font.cpp:166
26829 msgid "Underline %1$s, "
26830 msgstr "Podtržení %1$s, "
26832 #: src/Font.cpp:169
26834 msgid "Strike out %1$s, "
26835 msgstr "Přeškrtnutí %1$s, "
26837 #: src/Font.cpp:172
26839 msgid "Cross out %1$s, "
26840 msgstr "Přeškrtnutí %1$s, "
26842 #: src/Font.cpp:175
26844 msgid "Double underline %1$s, "
26845 msgstr "Dvojité podtržení %1$s, "
26847 #: src/Font.cpp:178
26849 msgid "Wavy underline %1$s, "
26850 msgstr "Vlnité podtržení %1$s, "
26852 #: src/Font.cpp:181
26854 msgid "Noun %1$s, "
26855 msgstr "Jméno %1$s, "
26857 #: src/Font.cpp:195
26859 msgid "Language: %1$s, "
26860 msgstr "Jazyk: %1$s, "
26862 #: src/Font.cpp:198
26864 msgid "Number %1$s"
26865 msgstr "Číslo %1$s"
26867 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26868 msgid "Cannot view file"
26869 msgstr "Soubor nelze prohlížet"
26871 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3460
26873 msgid "File does not exist: %1$s"
26874 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
26876 #: src/Format.cpp:682
26878 msgid "No information for viewing %1$s"
26879 msgstr "Žádná informace pro prohlížení %1$s"
26881 #: src/Format.cpp:692
26883 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26884 msgstr "Automatické prohlížení souboru %1$s selhalo"
26886 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26887 msgid "Cannot edit file"
26888 msgstr "Nelze editovat soubor"
26890 #: src/Format.cpp:751
26891 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26892 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
26894 #: src/Format.cpp:764
26896 msgid "No information for editing %1$s"
26897 msgstr "Žádná informace pro editaci %1$s"
26899 #: src/Format.cpp:775
26901 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26902 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
26904 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26905 msgid "Could not find bind file"
26906 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
26908 #: src/KeyMap.cpp:230
26911 "Unable to find the bind file\n"
26913 "Please check your installation."
26915 "Chyba při čtení souboru\n"
26917 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
26919 #: src/KeyMap.cpp:237
26920 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26921 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
26923 #: src/KeyMap.cpp:238
26925 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26926 "Please check your installation."
26928 "LyX nenašel standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
26929 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
26931 #: src/KeyMap.cpp:245
26934 "Unable to find the bind file\n"
26936 "Falling back to default."
26938 "Nepodařilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
26940 "Bude použito standardní nastavení."
26942 #: src/KeySequence.cpp:181
26946 #: src/LaTeX.cpp:58
26948 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26949 msgstr "Čekání na běh LaTeX-u číslo %1$d"
26951 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26952 msgid "Running Index Processor."
26953 msgstr "Spouštím generátor rejstříku."
26955 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26956 msgid "Running BibTeX."
26957 msgstr "Spouštím BibTeX."
26959 #: src/LaTeX.cpp:481
26960 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26961 msgstr "Spouštím MakeIndex pro nomencl."
26963 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
26964 msgid "BibTeX error: "
26965 msgstr "Chyba BibTeX-u"
26967 #: src/LaTeX.cpp:1370
26968 msgid "Biber error: "
26969 msgstr "Chyba Biber-u: "
26971 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26972 msgid "Font not available"
26973 msgstr "Font není dostupný"
26975 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26978 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26979 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26983 msgid "Could not read configuration file"
26984 msgstr "Nelze přečíst konfigurační soubor"
26989 "Error while reading the configuration file\n"
26991 "Please check your installation."
26993 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
26995 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
26998 msgid "The following files could not be loaded:"
26999 msgstr "Následující soubory nebylo možné načíst:"
27003 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27004 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresář vytvořený LyXem."
27007 msgid "Cannot remove temporary directory"
27008 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
27012 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27013 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
27017 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27018 msgstr "Chybný parametr příkazové řádky `%1$s'. Konec."
27021 msgid "Missing filename for this operation."
27022 msgstr "Chybí jméno souboru pro požadovanou operaci."
27026 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27027 msgstr "LyX nemohl načíst následující soubor: %1$s"
27030 msgid "No textclass is found"
27031 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tříd (textclass)"
27035 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27036 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27037 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27039 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, protože nebyly nalezeny potřebné "
27040 "soubory tříd (textclass). Buďto můžete použít normální rekonfiguraci nebo "
27041 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokračovat."
27044 msgid "&Reconfigure"
27045 msgstr "&Rekonfigurovat"
27048 msgid "&Without LaTeX"
27049 msgstr "&Bez LaTeX-u"
27051 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27053 msgstr "&Pokračovat"
27057 "SIGHUP signal caught!\n"
27060 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
27065 "SIGFPE signal caught!\n"
27068 "Zachycen signál SIGPE!\n"
27073 "SIGSEGV signal caught!\n"
27074 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27075 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27076 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27079 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
27080 "Omlouváme se, našli jste chybu v LyX-u.\n"
27081 "Zvažte případné nahlášení chyby na našem webu nebo do mailing listu, díky."
27084 msgid "LyX crashed!"
27085 msgstr "LyX zhavaroval!"
27091 #: src/LyX.cpp:1009
27092 msgid "Could not create temporary directory"
27093 msgstr "Nelze vytvořit pomocný adresář"
27095 #: src/LyX.cpp:1010
27098 "Could not create a temporary directory in\n"
27100 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27102 "Nelze vytvořit pomocný adresář v\n"
27104 "Ujistěte se, že tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
27106 #: src/LyX.cpp:1074
27107 msgid "Missing user LyX directory"
27108 msgstr "Chybí uživatelský adresář LyX-u"
27110 #: src/LyX.cpp:1075
27113 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27114 "It is needed to keep your own configuration."
27116 "Zadal jste neexistující uživatelský adresář LyX-u, %1$s.\n"
27117 "Je potřebný k uchování vaší konfigurace."
27119 #: src/LyX.cpp:1080
27120 msgid "&Create directory"
27121 msgstr "V&ytvořit adresář"
27123 #: src/LyX.cpp:1081
27125 msgstr "&Ukončit LyX"
27127 #: src/LyX.cpp:1082
27128 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27129 msgstr "Žádný uživatelský adresář LyX-u. Konec."
27131 #: src/LyX.cpp:1086
27133 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27134 msgstr "LyX: Vytvářím adresář %1$s"
27136 #: src/LyX.cpp:1091
27137 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27138 msgstr "Selhalo vytváření adresáře. Konec."
27140 #: src/LyX.cpp:1164
27141 msgid "List of supported debug flags:"
27142 msgstr "Seznam podporovaných ladících příznaků:"
27144 #: src/LyX.cpp:1168
27146 msgid "Setting debug level to %1$s"
27147 msgstr "Ladící úroveň nastavena na %1$s"
27149 #: src/LyX.cpp:1179
27152 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27153 "Command line switches (case sensitive):\n"
27154 "\t-help summarize LyX usage\n"
27155 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27156 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27157 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27158 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27159 " select the features to debug.\n"
27160 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27161 "\t-x [--execute] command\n"
27162 " where command is a lyx command.\n"
27163 "\t-e [--export] fmt\n"
27164 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27165 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27167 " to see which parameter (which differs from the format "
27169 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27170 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27171 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27172 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27173 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27174 " and filename is the destination filename.\n"
27175 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27176 " where fmt is the import format of choice\n"
27177 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27178 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27179 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27180 " specifying whether all files, main file only, or no "
27182 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27184 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27186 "\t--ignore-error-message which\n"
27187 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27188 " Do not use for final documents! Currently supported "
27190 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27191 "\t-n [--no-remote]\n"
27192 " open documents in a new instance\n"
27193 "\t-r [--remote]\n"
27194 " open documents in an already running instance\n"
27195 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27196 "\t-v [--verbose]\n"
27197 " report on terminal about spawned commands.\n"
27198 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27199 "\t-version summarize version and build info\n"
27200 "Check the LyX man page for more details."
27202 "Použití: lyx [ přepínače ] [ dokument.lyx ... ]\n"
27203 "Přepínače (rozlišuje se velikost písmen):\n"
27204 "\t-help tato stránka\n"
27205 "\t-userdir dir nastavit uživatelský adresář na dir\n"
27206 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresář na dir\n"
27207 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
27208 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27209 " vyber patřičnou část k ladění.\n"
27210 " Příkaz `lyx -dbg' vypíše seznam laditelných částí\n"
27211 "\t-x [--execute] command\n"
27212 " spustí příkaz LyX-u.\n"
27213 "\t-e [--export] fmt\n"
27214 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
27215 " Pro seznam formátů se podívejte do sekce\n"
27216 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborů.\n"
27217 " Pozor na pořadí přepínačů -x a -e.\t-i [--import] fmt "
27219 " kde fmt vybraný formát k importu\n"
27220 " a soubor.xxx je soubor určený k importu.\n"
27221 "\t-E [--export-to] fmt soubor\n"
27222 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
27223 " a soubor je jméno výstupního souboru.\n"
27224 "\t-i [--import] fmt soubor.xxx\n"
27225 " kde fmt je zvolený formát pro import\n"
27226 " a soubor.xxx vstupní dokument pro import.\n"
27227 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27228 " kde 'what' je buď 'all'(=vše), 'main'(=hlavní) nebo "
27229 "'none'(=žádný),\n"
27230 " Pomocí 'all' jsou přepsány všechny soubory při exportu\n"
27231 " na příkazovém řádku. Pomocí 'main' bude přepsán pouze "
27233 " soubor, v případě 'none' žádný. Ostatní řetězce jsou "
27236 "\t-n [--no-remote]\n"
27237 " otevřít dokument v nové instanci.\n"
27238 "\t-r [--remote]\n"
27239 " otevřít dokument v již běžící instanci\n"
27240 " (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
27241 "\t-batch spustí pouze příkazy z řádky bez spouštění GUI.\n"
27242 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
27243 "Prohlédněte manuálovou stránku LyX-u pro detailnější informace."
27245 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27246 msgid " Git commit hash "
27249 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27250 msgid "No system directory"
27251 msgstr "Žádný systémový adresář"
27253 #: src/LyX.cpp:1244
27254 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27255 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -sysdir"
27257 #: src/LyX.cpp:1255
27258 msgid "No user directory"
27259 msgstr "Žádný uživatelský adresář"
27261 #: src/LyX.cpp:1256
27262 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27263 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -userdir"
27265 #: src/LyX.cpp:1267
27266 msgid "Incomplete command"
27267 msgstr "Neúplný příkaz"
27269 #: src/LyX.cpp:1268
27270 msgid "Missing command string after --execute switch"
27271 msgstr "Chybí příkaz za přepínačem --execute"
27273 #: src/LyX.cpp:1279
27274 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27275 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export-to"
27277 #: src/LyX.cpp:1284
27278 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27279 msgstr "Chybí jméno cílového souboru za přepínačem --export-to"
27281 #: src/LyX.cpp:1297
27282 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27283 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
27285 #: src/LyX.cpp:1310
27286 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27287 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --import"
27289 #: src/LyX.cpp:1315
27290 msgid "Missing filename for --import"
27291 msgstr "Chybí jméno souboru za přepínačem --import"
27293 #: src/LyXRC.cpp:3056
27295 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27297 msgstr "Považovat složeniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
27299 #: src/LyXRC.cpp:3060
27301 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27303 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardně se používá jazyk dokumentu."
27305 #: src/LyXRC.cpp:3068
27307 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27308 "automatically by what you type."
27310 "Zrušte volbu, pokud nechcete automaticky přepisovat označený text tím, co "
27311 "zrovna píšete na klávesnici."
27313 #: src/LyXRC.cpp:3072
27315 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27318 "Zrušte volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro nově "
27321 #: src/LyXRC.cpp:3076
27323 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27325 "Časový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
27328 #: src/LyXRC.cpp:3083
27330 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27331 "the backup file in the same directory as the original file."
27333 "Cesta pro záložní soubory. V případě prázdného řetězce LyX uloží zálohy do "
27334 "stejného adresáře, ve kterém je originální soubor."
27336 #: src/LyXRC.cpp:3087
27338 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27339 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27341 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
27342 "přkladač (např. mlbibtex or bibulus)."
27344 #: src/LyXRC.cpp:3091
27345 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27346 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
27348 #: src/LyXRC.cpp:3095
27350 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27351 "its global and local bind/ directories."
27353 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
27354 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích bind/ ."
27356 #: src/LyXRC.cpp:3099
27357 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27358 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevřených souborů."
27360 #: src/LyXRC.cpp:3103
27362 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27363 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27365 "Nastavte způsob spuštění chktex-u. Např. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
27366 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
27368 #: src/LyXRC.cpp:3110
27370 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27371 "undesired effects."
27374 #: src/LyXRC.cpp:3114
27376 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27377 "prevent undesired effects."
27380 #: src/LyXRC.cpp:3121
27382 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27383 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27385 "LyX za normální situace nemění pozici kurzoru při pohybu posuvníkem. "
27386 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor vždy na obrazovce."
27388 #: src/LyXRC.cpp:3129
27390 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27391 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27392 "the top of the screen"
27394 "LyX za normální situace nedovolí rolovat při pohybu posuvníkem dále než na "
27395 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu až do "
27396 "horní části obrazovky."
27398 #: src/LyXRC.cpp:3133
27399 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27401 "Nastavte pro změnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
27403 #: src/LyXRC.cpp:3137
27404 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27405 msgstr "Použít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru"
27407 #: src/LyXRC.cpp:3141
27409 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27412 "Zobrazit malý rámeček kolem mat. makra společně se jménem makra v případě, "
27413 "že je kurzor uvnitř."
27415 #: src/LyXRC.cpp:3146
27418 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27419 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27421 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Např.\"%A, "
27424 #: src/LyXRC.cpp:3150
27426 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27427 "look in its global and local commands/ directories."
27429 "Soubor definic příkazů. Lze buďto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
27430 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích command/ ."
27432 #: src/LyXRC.cpp:3154
27435 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27436 msgstr "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27438 #: src/LyXRC.cpp:3158
27439 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27440 msgstr "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27442 #: src/LyXRC.cpp:3162
27444 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27445 "shown after the change has been made.)"
27447 "Minimalizuj dialogová okna společně s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
27448 "pouze na dialogy zobrazené po změně nastavení.)"
27450 #: src/LyXRC.cpp:3166
27451 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27452 msgstr "Nastavení způsobu zobrazení obrázků v LyX-u."
27454 #: src/LyXRC.cpp:3170
27456 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27457 "LyX was started from."
27459 "Standardní cesta pro vaše dokumenty. V případě prázdného řetězce LyX vybere "
27460 "adresář, ze kterého byl spouštěn."
27462 #: src/LyXRC.cpp:3174
27463 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27464 msgstr "Určení dodatečných znaků, které mohou být součástí slova."
27466 #: src/LyXRC.cpp:3178
27468 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27469 "value selects the directory LyX was started from."
27471 "Cesta kterou LyX nastaví při výběru příkladů. Prázdný řetězec způsobí výběr "
27472 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
27474 #: src/LyXRC.cpp:3182
27476 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27477 "recommended for non-English languages."
27479 "Kódování fontu který je používán balíčkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
27480 "doporučen pro neanglické jazyky."
27482 #: src/LyXRC.cpp:3189
27484 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27485 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27486 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27488 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
27489 "kompilátor - např. za použití xindy/make-rules by příkaz vypadal \"makeindex."
27492 #: src/LyXRC.cpp:3193
27493 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27494 msgstr "Definuje volby programu pro rejstřík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
27496 #: src/LyXRC.cpp:3197
27498 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27499 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27501 "Definuje volby programu makeindex používané pro nomenklatury. Ty se mohou "
27502 "lišit od voleb pro generování rejstříku."
27504 #: src/LyXRC.cpp:3201
27505 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27508 #: src/LyXRC.cpp:3210
27510 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27511 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27513 "Použijte k nastavení souboru mapy kláves pro vaši klávesnici. To lze např. "
27514 "využít v případě, že chcete psát dokumnety v češtině na anglické klávesnici."
27516 #: src/LyXRC.cpp:3214
27518 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27521 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na začátku "
27524 #: src/LyXRC.cpp:3218
27526 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27528 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na konci "
27531 #: src/LyXRC.cpp:3222
27533 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27534 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27535 "name of the second language."
27537 "Příkaz LaTeX-u, který přepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Např. "
27538 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
27540 #: src/LyXRC.cpp:3226
27541 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27542 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který přepne zpět na jazyk dokumentu."
27544 #: src/LyXRC.cpp:3230
27545 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27546 msgstr "Příkaz LaTeX-u pro lokální změnu jazyka."
27548 #: src/LyXRC.cpp:3234
27550 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27553 "Zrušte volbu, nechcete-li použít jazyk(y) jakožto parametr pro "
27556 #: src/LyXRC.cpp:3238
27558 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27559 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27561 "Příkaz LaTeX-u pro načtení jazykového balíčku. Např. \"\\usepackage{babel}\","
27562 "\"\\usepackage{omega}\"."
27564 #: src/LyXRC.cpp:3242
27566 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27567 "document is the default language."
27569 "Zrušte volbu, nechcete-li používat babel v případě standardního nastavení "
27570 "jazyka dokumentu."
27572 #: src/LyXRC.cpp:3246
27573 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27575 "Zrušte volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na uloženou pozici."
27577 #: src/LyXRC.cpp:3250
27578 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27580 "Zrušte volbu, pokud nechcete načítat soubory otevřené v poslední relaci."
27582 #: src/LyXRC.cpp:3254
27583 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27584 msgstr "Zrušte volbu, nechcete-li vytvářet záložní kopie souborů."
27586 #: src/LyXRC.cpp:3258
27588 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27591 "Zvolte pro kontrolu zvýraznění slov napsaných jazykem odlišným od "
27592 "standardního jazyka dokumentu."
27594 #: src/LyXRC.cpp:3262
27595 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27596 msgstr "Rychlost kolečka myši."
27598 #: src/LyXRC.cpp:3266
27599 msgid "The completion popup delay."
27600 msgstr "Prodleva pro doplnění vyskakovacím menu"
27602 #: src/LyXRC.cpp:3270
27603 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27604 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitř mat. vzorců"
27606 #: src/LyXRC.cpp:3274
27607 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27608 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém režimu"
27610 #: src/LyXRC.cpp:3278
27612 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27613 msgstr "Při nejednoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
27615 #: src/LyXRC.cpp:3282
27617 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27619 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění možné."
27621 #: src/LyXRC.cpp:3286
27622 msgid "The inline completion delay."
27623 msgstr "Prodleva pro řádkové doplnění."
27625 #: src/LyXRC.cpp:3290
27626 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27627 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v matematickém módu."
27629 #: src/LyXRC.cpp:3294
27630 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27631 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v textovém módu."
27633 #: src/LyXRC.cpp:3298
27634 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27635 msgstr "Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění."
27637 #: src/LyXRC.cpp:3302
27638 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27639 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako např. konverzi z => na \\Rightarrow."
27641 #: src/LyXRC.cpp:3306
27643 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27645 "Maximální počet souborů v historii. V menu se může objevit až %1$d souborů."
27647 #: src/LyXRC.cpp:3311
27649 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27651 "Use the OS native format."
27653 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
27654 "ostatní adresáře.\n"
27655 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
27657 #: src/LyXRC.cpp:3317
27658 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27659 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
27661 #: src/LyXRC.cpp:3321
27662 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27663 msgstr "Rovnice v náhledu budou označeny pomocí \"(#)\" místo očíslování."
27665 #: src/LyXRC.cpp:3325
27666 msgid "Scale the preview size to suit."
27667 msgstr "Nastavte měřítko pro náhled."
27669 #: src/LyXRC.cpp:3329
27670 msgid "The option to print out in landscape."
27671 msgstr "Volba pro tisk na šířku"
27673 #: src/LyXRC.cpp:3333
27674 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27675 msgstr "Volba určující velikost papíru."
27677 #: src/LyXRC.cpp:3337
27678 msgid "The option to specify paper type."
27679 msgstr "Volba učující typ papíru."
27681 #: src/LyXRC.cpp:3341
27683 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27684 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsměrném módu (bidi)"
27686 #: src/LyXRC.cpp:3345
27688 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27689 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27692 #: src/LyXRC.cpp:3349
27694 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27695 "wrong, override the setting here."
27697 "DPI (počet bodů na palec) vašeho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
27698 "Při selhání nastavte vlastní hodnotu."
27700 #: src/LyXRC.cpp:3355
27701 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27702 msgstr "Fonty používané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
27704 #: src/LyXRC.cpp:3364
27706 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27707 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27708 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27710 "Povolit změnu velikosti bitmapových fontů. Pokud používáte bitmapový font a "
27711 "nastavíte tuto volbu, mohou některé fonty vypadat v LyX-u kostrbatě. Pokud "
27712 "je tato volba vypnuta použije LyX nejbližší dostupnou velikostbitmapového "
27715 #: src/LyXRC.cpp:3368
27716 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27717 msgstr "Velikosti fontu používané při výpočtech změny měřítka na obrazovce."
27719 #: src/LyXRC.cpp:3373
27722 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27723 "roughly the same size as on paper."
27725 "Zvětšení fontů na obrazovce. Nastavení 100% hrubě odpovídá jejich "
27726 "velikostina papíru."
27728 #: src/LyXRC.cpp:3377
27729 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27730 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
27732 #: src/LyXRC.cpp:3381
27734 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27735 "\".out\". Only for advanced users."
27737 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou příponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
27738 "pokročilé uživatele."
27740 #: src/LyXRC.cpp:3388
27741 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27742 msgstr "Zrušte volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
27744 #: src/LyXRC.cpp:3392
27746 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27747 "when you quit LyX."
27749 "LyX umístí pomocné adresáře do této cesty. Při ukončení LyX-u budou smazány."
27751 #: src/LyXRC.cpp:3396
27752 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27753 msgstr "Zde jsou umístěné soubory pro knihovnu tezauru."
27755 #: src/LyXRC.cpp:3400
27757 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27758 "value selects the directory LyX was started from."
27760 "Cesta kterou LyX nabídne při výběru šablony. Prázdný řetězec způsobí výběr "
27761 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
27763 #: src/LyXRC.cpp:3410
27765 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27766 "environment variable.\n"
27767 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27769 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
27770 "ostatní adresáře.\n"
27771 "'.' reprezentuje aktuální adresář. Použijte formát vlastní danému operačnímu "
27774 #: src/LyXRC.cpp:3417
27776 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27777 "will look in its global and local ui/ directories."
27779 "Soubor uživatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
27780 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresářích ui/ ."
27782 #: src/LyXRC.cpp:3427
27784 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27786 msgstr "Použít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výběr apod."
27788 #: src/LyXRC.cpp:3431
27789 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27790 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovědy na pracovní ploše."
27792 #: src/LyXRC.cpp:3435
27794 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27796 "Zapnout vyrovnávací paměť pro pixmap, která může zlepšit výkonnost na Mac-u "
27799 #: src/LyXRC.cpp:3439
27800 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27802 "Určete volbu nastavující papír v prohlížeči DVI(nechte prázdné nebo použijte "
27805 #: src/LyXVC.cpp:49
27808 msgstr "%1$s souborů"
27810 #: src/LyXVC.cpp:111
27812 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27813 msgstr "Chcete obdržet dokument %1$s ze správy verzí ?"
27815 #: src/LyXVC.cpp:113
27816 msgid "Retrieve from version control?"
27817 msgstr "Obdržet ze správy verzí"
27819 #: src/LyXVC.cpp:114
27823 #: src/LyXVC.cpp:148
27824 msgid "Document not saved"
27825 msgstr "Dokument neuložen"
27827 #: src/LyXVC.cpp:149
27828 msgid "You must save the document before it can be registered."
27829 msgstr "Dokument musí být uložen před registrací."
27831 #: src/LyXVC.cpp:185
27832 msgid "LyX VC: Initial description"
27833 msgstr "LyX SV: Počáteční popisek"
27835 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27836 msgid "(no initial description)"
27837 msgstr "(bez počátečního popisku)"
27839 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27840 msgid "LyX VC: Log message"
27841 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
27843 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27844 #: src/LyXVC.cpp:242
27845 msgid "(no log message)"
27846 msgstr "(no log message)"
27848 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3318
27849 msgid "LyX VC: Log Message"
27850 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
27852 #: src/LyXVC.cpp:298
27855 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27858 "Do you want to revert to the older version?"
27860 "Návrat k uložené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu všech současných změn.\n"
27862 "Chcete přejít zpět k starší uložené verzi ?"
27864 #: src/LyXVC.cpp:303
27865 msgid "Revert to stored version of document?"
27866 msgstr "Návrat k uložené verzi dokumentu ?"
27868 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
27870 msgstr "&Původní verze"
27872 #: src/Paragraph.cpp:2030
27873 msgid "Senseless with this layout!"
27874 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvržení !"
27876 #: src/Paragraph.cpp:2091
27877 msgid "Alignment not permitted"
27878 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
27880 #: src/Paragraph.cpp:2092
27882 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27883 "Setting to default."
27885 "Nové rozvržení nepovoluje používané zarovnání.\n"
27886 "Přepnuto na standardní."
27888 #: src/Text.cpp:420
27889 msgid "Unknown Inset"
27890 msgstr "Neznámá vložka"
27892 #: src/Text.cpp:533
27894 msgid "Change tracking author index missing"
27895 msgstr "Chyba při změně revize"
27897 #: src/Text.cpp:534
27900 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27901 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27902 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27903 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27906 #: src/Text.cpp:550
27907 msgid "Unknown token"
27908 msgstr "Neznámý symbol"
27910 #: src/Text.cpp:921
27912 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27915 "Nelze vložit mezeru na začátek odstavce. Přečtěte si prosím příručku "
27918 #: src/Text.cpp:930
27919 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27921 "Dvě mezery nelze psát tímto způsobem. Přečtěte si prosím příručku(tutorial)."
27923 #: src/Text.cpp:944
27924 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27925 msgstr "Znak je nekódovatelný v prostředí doslovných odstavců"
27927 #: src/Text.cpp:1907
27928 msgid "[Change Tracking] "
27929 msgstr "[Změna revize] "
27931 #: src/Text.cpp:1915
27933 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27936 #: src/Text.cpp:1925 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27937 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27940 msgstr "Font: %1$s"
27942 #: src/Text.cpp:1930
27944 msgid ", Depth: %1$d"
27945 msgstr ", Hloubka: %1$d"
27947 #: src/Text.cpp:1936
27948 msgid ", Spacing: "
27949 msgstr ", Mezery: "
27951 #: src/Text.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
27953 msgstr "Jedna a půl"
27955 #: src/Text.cpp:1948
27959 #: src/Text.cpp:1958
27960 msgid ", Paragraph: "
27961 msgstr ", Odstavec: "
27963 #: src/Text.cpp:1959
27967 #: src/Text.cpp:1966
27969 msgstr ", Znak: 0x"
27971 #: src/Text.cpp:1968
27972 msgid ", Boundary: "
27975 #: src/Text2.cpp:409
27976 msgid "No font change defined."
27977 msgstr "Žádná změna fontu není definována."
27979 #: src/Text2.cpp:449
27980 msgid "Nothing to index!"
27981 msgstr "Nic k indexaci !"
27983 #: src/Text2.cpp:451
27984 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27985 msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
27987 #: src/Text3.cpp:194
27988 msgid "Math editor mode"
27989 msgstr "Mód matematického editoru"
27991 #: src/Text3.cpp:196
27992 msgid "No valid math formula"
27993 msgstr "Žádný platný matematický vzorec"
27995 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
27996 msgid "Already in regular expression mode"
27997 msgstr "Již jste v módu regulárních výrazů"
27999 #: src/Text3.cpp:217
28000 msgid "Regexp editor mode"
28001 msgstr "Mód regulárních výrazů"
28003 #: src/Text3.cpp:1443
28005 msgstr "Rozvržení "
28007 #: src/Text3.cpp:1444
28011 #: src/Text3.cpp:2077 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1707
28012 msgid "Missing argument"
28013 msgstr "Chybí argument"
28015 #: src/Text3.cpp:2229 src/Text3.cpp:2241
28016 msgid "Character set"
28017 msgstr "Znaková sada"
28019 #: src/Text3.cpp:2394
28021 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28022 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkům tezauru"
28024 #: src/Text3.cpp:2395
28026 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28027 "The thesaurus is not functional.\n"
28028 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28032 #: src/Text3.cpp:2462 src/Text3.cpp:2473
28033 msgid "Paragraph layout set"
28034 msgstr "Nastavení rozvržení odstavce"
28036 #: src/TextClass.cpp:141
28037 msgid "Plain Layout"
28038 msgstr "Jednoduché"
28040 #: src/TextClass.cpp:892
28041 msgid "Missing File"
28042 msgstr "Chybějící soubor"
28044 #: src/TextClass.cpp:893
28045 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28047 "Nepodařilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
28049 #: src/TextClass.cpp:896
28050 msgid "Corrupt File"
28051 msgstr "Poškozený soubor"
28053 #: src/TextClass.cpp:897
28054 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28056 "Nepodařilo se přečíst soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
28058 #: src/TextClass.cpp:1680
28061 "The module %1$s has been requested by\n"
28062 "this document but has not been found in the list of\n"
28063 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28064 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28066 "Modul %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
28067 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulů.\n"
28068 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
28069 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
28071 #: src/TextClass.cpp:1685
28072 msgid "Module not available"
28073 msgstr "Modul není dostupný"
28075 #: src/TextClass.cpp:1691
28078 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28079 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28080 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28081 "Missing prerequisites:\n"
28083 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28085 "Modul %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
28086 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
28087 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
28088 "Chybějící prerekvizity:\n"
28090 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v uživatelské příručce."
28092 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28093 msgid "Package not available"
28094 msgstr "Balíček není dostupný"
28096 #: src/TextClass.cpp:1703
28098 msgid "Error reading module %1$s\n"
28099 msgstr "Chyba při čtení modulu %1$s\n"
28101 #: src/TextClass.cpp:1715
28104 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28105 "this document but has not been found in the list of\n"
28106 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28107 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28109 "Modul %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
28110 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulů.\n"
28111 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
28112 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
28114 #: src/TextClass.cpp:1720
28116 msgid "Cite Engine not available"
28117 msgstr "Font není dostupný"
28119 #: src/TextClass.cpp:1726
28122 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28123 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28124 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28125 "Missing prerequisites:\n"
28127 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28129 "Modul %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
28130 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
28131 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
28132 "Chybějící prerekvizity:\n"
28134 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v uživatelské příručce."
28136 #: src/TextClass.cpp:1738
28138 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28139 msgstr "Chyba při čtení modulu %1$s\n"
28141 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28142 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28143 msgid "unknown type!"
28144 msgstr "neznámý typ!"
28146 #: src/TocBackend.cpp:263
28148 msgid "Index Entries (%1$s)"
28149 msgstr "Heslo rejstříku (%1$s)"
28151 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28152 msgid "Table of Contents"
28155 #: src/TocBackend.cpp:280
28159 #: src/TocBackend.cpp:281
28162 msgstr "Nesmyslné!"
28164 #: src/TocBackend.cpp:282
28168 #: src/TocBackend.cpp:283
28169 msgid "Labels and References"
28170 msgstr "Značky a odkazy"
28172 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
28173 msgid "Child Documents"
28174 msgstr "Dokumenty potomků"
28176 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28180 #: src/TocBackend.cpp:287
28184 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28185 msgid "External Material"
28186 msgstr "Externí materiál"
28188 #: src/TocBackend.cpp:290
28189 msgid "Nomenclature Entries"
28190 msgstr "Položky nomenklatury"
28192 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28193 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28194 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28195 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3236 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
28197 msgid "Revision control error."
28198 msgstr "Chyba správy verzí."
28200 #: src/VCBackend.cpp:64
28203 "Some problem occurred while running the command:\n"
28206 "Nastala chyba při spuštění příkazu:\n"
28209 #: src/VCBackend.cpp:636
28211 msgstr "Aktualizováno"
28213 #: src/VCBackend.cpp:638
28214 msgid "Locally Modified"
28215 msgstr "Lokálně modifikováno"
28217 #: src/VCBackend.cpp:640
28218 msgid "Locally Added"
28219 msgstr "Lokálně přidáno"
28221 #: src/VCBackend.cpp:642
28222 msgid "Needs Merge"
28223 msgstr "Je potřeba sloučit (merge)"
28225 #: src/VCBackend.cpp:644
28226 msgid "Needs Checkout"
28227 msgstr "Je potřeba načíst z repozitáře"
28229 #: src/VCBackend.cpp:646
28230 msgid "No CVS file"
28231 msgstr "Žádný CVS soubor"
28233 #: src/VCBackend.cpp:648
28234 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28235 msgstr "Nelze obdržet CVS status"
28237 #: src/VCBackend.cpp:874
28239 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28240 "You have to update from repository first or revert your changes."
28242 "Verze v repozitáři je novější než současná pracovní verze.\n"
28243 "Nejprve aktualizujte z repozitáře nebo revertujte vaše změny."
28245 #: src/VCBackend.cpp:879
28248 "Bad status when checking in changes.\n"
28253 "Chybný stav při ukládání změn do repozitáře.\n"
28258 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28261 "Error when updating from repository.\n"
28262 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28265 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28267 "Chyba při provádění aktualizace z repositáře.\n"
28268 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
28271 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
28273 #: src/VCBackend.cpp:962
28276 "There were detected changes in the working directory:\n"
28279 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28280 "revert back to the repository version."
28282 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
28285 "Případné konflikty musí být vyřešeny ručně nebo budete muset revertovat zpět "
28286 "k verzi z repozitáře.\n"
28290 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28291 #: src/VCBackend.cpp:1531
28292 msgid "Changes detected"
28293 msgstr "Detekovány změny"
28295 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28297 msgstr "&Př&erušit"
28299 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28300 msgid "View &Log ..."
28301 msgstr "Zobraz &Log ..."
28303 #: src/VCBackend.cpp:987
28306 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28307 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28310 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28312 "Chyba při provádění aktualizace dokumentu %1$s z repositáře.\n"
28313 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
28316 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
28318 #: src/VCBackend.cpp:1046
28321 "The document %1$s is not in repository.\n"
28322 "You have to check in the first revision before you can revert."
28324 "Dokument %1$s není v repozitáři.\n"
28325 "Musíte uložit první změnu do repozitáře před pokusem o návrat k poslední "
28328 #: src/VCBackend.cpp:1054
28331 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28332 "The status '%2$s' is unexpected."
28334 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
28337 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28338 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28339 msgid "Error: Could not generate logfile."
28340 msgstr "Chyba: Nepodařilo se založit soubor pro log."
28342 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28344 "Error when committing to repository.\n"
28345 "You have to manually resolve the problem.\n"
28346 "LyX will reopen the document after you press OK."
28348 "Chyba při ukládání do repositáře.\n"
28349 "Tento problém musíte vyřešit ručně.\n"
28350 "Po stisknutí OK LyX znovunačte dokument."
28352 #: src/VCBackend.cpp:1457
28354 "Error while acquiring write lock.\n"
28355 "Another user is most probably editing\n"
28356 "the current document now!\n"
28357 "Also check the access to the repository."
28359 "Nelze obdržet zámek pro zápis.\n"
28360 "Pravděpodobně je tento dokument\n"
28361 " právě editován jiným uživatelem.\n"
28362 "Zkontrolujte rovněž přístup k repozitáři."
28364 #: src/VCBackend.cpp:1463
28366 "Error while releasing write lock.\n"
28367 "Check the access to the repository."
28369 "Nepodařilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
28370 "Zkontrolujte přístup k repozitáři."
28372 #: src/VCBackend.cpp:1522
28375 "There were detected changes in the working directory:\n"
28378 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28383 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
28386 "V případě konfliktu při aktualizaci bude preferována verze souboru z "
28387 "pracovního adresáře.\n"
28391 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28392 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28393 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28397 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28398 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28399 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28403 #: src/VCBackend.cpp:1591
28404 msgid "SVN File Locking"
28405 msgstr "Zamykání souboru (SVN)"
28407 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28408 msgid "Locking property unset."
28409 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
28411 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28412 msgid "Locking property set."
28413 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
28415 #: src/VCBackend.cpp:1593
28416 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28417 msgstr "Nezapomeňte nyní uložit změnu módu do repositáře."
28419 #: src/VSpace.cpp:162
28420 msgid "Default skip"
28421 msgstr "Standardní mezera"
28423 #: src/VSpace.cpp:165
28425 msgstr "Malá mezera"
28427 #: src/VSpace.cpp:168
28428 msgid "Medium skip"
28429 msgstr "Střední mezera"
28431 #: src/VSpace.cpp:171
28433 msgstr "Velká mezera"
28435 #: src/VSpace.cpp:174
28436 msgid "Vertical fill"
28437 msgstr "Výplň (VFill)"
28439 #: src/VSpace.cpp:181
28443 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28446 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28447 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28449 "Dokument %1$s je již otevřen a obsahuje neuložené změny.\n"
28450 "Chcete se těchto změn vzdát a načíst původní verzi z disku?"
28452 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3846
28453 msgid "Reload saved document?"
28454 msgstr "Znovu načíst dokument?"
28456 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28457 msgid "Yes, &Reload"
28458 msgstr "Ano, načíst &znovu"
28460 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28461 msgid "No, &Keep Changes"
28462 msgstr "Ne, &ponechat změny"
28464 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28466 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28467 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není přístupný pro aktuálního uživatele."
28469 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28470 msgid "File not readable!"
28471 msgstr "Soubor nelze přečíst"
28473 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28476 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28478 "Do you want to create a new document?"
28480 "Dokument %1$s ještě neexistuje.\n"
28482 "Chcete vytvořit nový ?"
28484 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28485 msgid "Create new document?"
28486 msgstr "Vytvořit nový ?"
28488 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28492 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28495 "The specified document template\n"
28497 "could not be read."
28499 "Požadovaná šablona dokumentu\n"
28503 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28504 msgid "Could not read template"
28505 msgstr "Nelze přečíst šablonou"
28507 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28508 msgid "Standard[[Bullets]]"
28509 msgstr "Standardní"
28511 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28513 msgstr "Matematika"
28515 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28519 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28523 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28527 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28531 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28532 msgid "Unavailable:"
28533 msgstr "Nedostupné:"
28535 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28537 msgid "Unavailable: %1$s"
28538 msgstr "Nedostupné: %1$s"
28540 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28541 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28542 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28543 msgid "Uncategorized"
28546 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28547 msgid "Directories"
28550 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28554 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28555 msgid "Master document"
28556 msgstr "Hlavní dokument"
28558 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28560 msgstr "Otevřené soubory"
28562 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28566 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28569 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28570 "Continue searching from the beginning?"
28572 "%1$s: bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
28573 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
28575 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28578 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28579 "Continue searching from the end?"
28581 "%1$s: bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
28582 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
28584 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28585 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28586 msgstr "Probíhá vyhledávání (pro přerušení stiskněte ESC) . . ."
28588 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28589 msgid "Advanced search cancelled by user"
28590 msgstr "Pokročilé vyhledávání zrušeno uživatelem"
28592 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28593 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28594 msgid "Wrap search?"
28595 msgstr "Vyhledávat od začátku/konce?"
28597 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28598 msgid "Nothing to search"
28599 msgstr "Nic k vyhledávání"
28601 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28602 msgid "No open document(s) in which to search"
28603 msgstr "Žádné otevřené dokumenty pro vyhledávání"
28605 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28606 msgid "Advanced Find and Replace"
28607 msgstr "Pokročilé vyhledávání"
28609 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28611 msgid "Float Settings"
28612 msgstr "Nastavení plovoucích objektů...|p"
28614 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28616 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28617 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
28619 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28620 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28621 msgstr "Nainstalujte prosím korektně tento soubor pro ocenění\n"
28623 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28624 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28625 msgstr "množství práce dalších lidí na projektu LyX."
28627 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28629 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28630 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
28632 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28634 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28635 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
28637 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28639 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28640 msgstr "Nainstalujte prosím korektně tento soubor pro ocenění\n"
28642 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28643 msgid "for this version of LyX."
28646 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28648 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28649 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
28651 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28654 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28655 "1995--%1$s LyX Team"
28657 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28658 "1995-%1$s LyX Team"
28660 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28662 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28663 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28664 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28665 "any later version."
28667 "Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a modifikovat podle "
28668 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
28669 "to buď verze 2 této licence anebo (podle vašeho uvážení) kterékoli pozdější "
28672 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28674 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28675 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28676 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28677 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28678 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28679 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28680 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28682 "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI "
28683 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
28684 "URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
28685 "GNU General Public License jste měli obdržet spolu s tímto programem; pokud "
28686 "se tak nestalo, napište si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
28687 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28689 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28690 msgid "not released yet"
28691 msgstr "zatím nevydán"
28693 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28696 "LyX Version %1$s\n"
28699 "Verze LyX-u %1$s\n"
28702 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28703 msgid "Built from git commit hash "
28706 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28707 msgid "Library directory: "
28708 msgstr "Adresář s knihovnami: "
28710 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28711 msgid "User directory: "
28712 msgstr "Uživatelský adresář: "
28714 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28716 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28717 msgstr "Qt Verze (za běhu): %1$s"
28719 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28721 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28722 msgstr "Qt Verze (při kompilaci): %1$s"
28724 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28726 msgstr "O programu LyX"
28728 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28729 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28730 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28735 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:694
28737 msgstr "O programu %1"
28739 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28740 msgid "Preferences"
28743 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28744 msgid "Reconfigure"
28745 msgstr "Rekonfigurovat"
28747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28749 msgstr "Ukončit %1"
28751 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1146
28752 msgid "Nothing to do"
28753 msgstr "Nic k vykonání"
28755 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1152
28756 msgid "Unknown action"
28757 msgstr "Neznámá akce"
28759 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1196
28760 msgid "Command not handled"
28761 msgstr "Příkaz nelze obsloužit"
28763 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
28764 msgid "Command disabled"
28765 msgstr "Příkaz vypnut"
28767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
28768 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28769 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
28771 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1323
28772 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28773 msgstr "<LFUN-COMMAND> argument funkce buffer-forall není platný"
28775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1525
28776 msgid "Running configure..."
28777 msgstr "Spouštění konfigurace..."
28779 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1533
28780 msgid "Reloading configuration..."
28781 msgstr "Znovunačtení konfigurace..."
28783 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1540
28784 msgid "System reconfiguration failed"
28785 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
28787 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28789 "The system reconfiguration has failed.\n"
28790 "Default textclass is used but LyX may\n"
28791 "not be able to work properly.\n"
28792 "Please reconfigure again if needed."
28794 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
28795 "Byla nastavena standardní třída (textclass), ale LyX možná nebude schopen "
28796 "pracovat správně.\n"
28797 "Je-li zapotřebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
28799 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
28800 msgid "System reconfigured"
28801 msgstr "Systém překonfigurován"
28803 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28805 "The system has been reconfigured.\n"
28806 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28807 "updated document class specifications."
28809 "Systém byl překonfigurován.\n"
28810 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala používat všechna\n"
28811 "aktualizovaná nastavení tříd dokumentů."
28813 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
28815 msgstr "Ukončování."
28817 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1719
28819 msgid "Opening help file %1$s..."
28820 msgstr "Otvírání nápovědy %1$s..."
28822 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1733
28823 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28824 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28826 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1749
28828 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28830 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze předefinovat"
28832 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1853
28834 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28835 msgstr "Nelze smazat standardní rejstřík"
28837 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1951
28839 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28840 msgstr "\"%1$s\" aplikován na %2$d dokument(ů)"
28842 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2026
28844 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28845 msgstr "Standardní nastavení dokumentu uloženo v %1$s"
28847 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2030
28848 msgid "Unable to save document defaults"
28849 msgstr "Nelze uložit standardní nastavení dokumentu"
28851 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2234
28852 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2249
28853 msgid "Unknown function."
28854 msgstr "Neznámá funkce."
28856 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2727
28857 msgid "The current document was closed."
28858 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavřen."
28860 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2737
28862 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28863 "documents and exit.\n"
28867 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené dokumenty a "
28872 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
28873 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
28874 msgid "Software exception Detected"
28875 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
28877 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28879 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28880 "unsaved documents and exit."
28882 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené "
28883 "dokumenty a skončit."
28885 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3037
28886 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
28887 msgid "Could not find UI definition file"
28888 msgstr "Nelze přečíst definiční soubor uživatelského rozhraní"
28890 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3038
28893 "Error while reading the included file\n"
28895 "Please check your installation."
28897 "Chyba při čtení zahrnutého souboru\n"
28899 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
28901 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3044
28902 msgid "Could not find default UI file"
28903 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor uživatelského rozhraní"
28905 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
28907 "LyX could not find the default UI file!\n"
28908 "Please check your installation."
28910 "LyX nenašel standardní soubor uživatelského rozhraní (.ui)!\n"
28911 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
28913 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
28916 "Error while reading the configuration file\n"
28918 "Falling back to default.\n"
28919 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28920 "check which User Interface file you are using."
28922 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
28924 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
28925 "uživatelského nastavení používate\n"
28926 "v Nástroje>Nastavení>Uživatelské rozhraní."
28928 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28930 msgid "Bibliography Item Settings"
28931 msgstr "Bibliography heading"
28933 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28934 msgid "BibTeX Bibliography"
28935 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
28937 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28939 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28940 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28941 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28942 "this is the place you should store it."
28945 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28947 msgid "Biblatex Bibliography"
28948 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
28950 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28952 msgid "all reference units"
28953 msgstr "všechny reference"
28955 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28956 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
28958 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2251
28960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2389 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
28961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
28962 msgid "Documents|#o#O"
28963 msgstr "Dokumenty|#o#O"
28965 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28966 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28967 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
28969 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28970 msgid "Select a BibTeX database to add"
28971 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k přidání"
28973 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28974 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28975 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
28977 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28978 msgid "Select a BibTeX style"
28979 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
28981 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28983 msgstr "Bez nakresleného rámu"
28985 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28986 msgid "Simple rectangular frame"
28987 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
28989 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28990 msgid "Oval frame, thin"
28991 msgstr "Oválný tenký rám"
28993 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28994 msgid "Oval frame, thick"
28995 msgstr "Oválný tlustý rám"
28997 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28998 msgid "Drop shadow"
29001 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29002 msgid "Shaded background"
29003 msgstr "Pozadí s odstínem"
29005 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29006 msgid "Double rectangular frame"
29007 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
29009 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29013 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29014 msgid "Total Height"
29015 msgstr "Celková výška"
29017 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29018 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29022 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29024 msgid "Box Settings"
29025 msgstr "Nastavení rámečku...|r"
29027 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29028 msgid "Branch Settings"
29029 msgstr "Nastavení větve"
29031 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29035 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29037 msgstr "Aktivována"
29039 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29040 msgid "Filename Suffix"
29041 msgstr "Přípona souboru"
29043 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
29045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3935
29046 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29047 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29048 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29052 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776
29054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
29055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3934
29056 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29057 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29058 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29062 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29063 msgid "Enter new branch name"
29064 msgstr "Vložte nové jméno větve"
29066 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29069 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29070 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29072 "Větev se jménem \"%1$s\" již existuje.\n"
29073 "Chcete sloučit větev \"%2$s\" s danou větví?"
29075 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29079 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29080 msgid "Renaming failed"
29081 msgstr "Přejmenování se nezdařilo"
29083 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29084 msgid "The branch could not be renamed."
29085 msgstr "Větev nemůže být přejmenována."
29087 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29088 msgid "Merge Changes"
29089 msgstr "Sloučit revize"
29091 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29100 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29102 msgid "Change made on %1\n"
29103 msgstr "Změna udělána %1$s\n"
29105 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29106 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29107 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29108 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29109 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29111 msgstr "Beze změny"
29113 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29117 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29118 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29119 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29120 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29121 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29125 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29129 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29130 msgid "Double underbar"
29131 msgstr "Dvojitě podtržený"
29133 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29134 msgid "Wavy underbar"
29135 msgstr "Vlnitě podtržený"
29137 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29140 msgstr "Přeškrtnutý"
29142 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29147 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29149 msgstr "Žádná barva"
29151 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29153 msgstr "Styl textu"
29155 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29156 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29158 msgstr "Smazat text"
29160 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29162 msgid "All avail. citations"
29163 msgstr "&Dostupné citace:"
29165 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29166 msgid "Regular e&xpression"
29167 msgstr "&Regulární výraz"
29169 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29170 msgid "Case se&nsitive"
29171 msgstr "Velikost &písmen"
29173 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29174 msgid "Search as you &type"
29175 msgstr "&Vyhledávat při zadávání"
29177 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29179 msgid "General text befo&re:"
29180 msgstr "General terms:"
29182 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29184 msgid "General &text after:"
29185 msgstr "General terms:"
29187 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29189 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29190 "individual items, double-click on the respective entry above."
29193 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29195 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29196 "items, double-click on the respective entry above."
29199 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29200 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29203 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29204 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29207 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29208 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29211 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29215 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29216 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29219 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29221 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29222 msgstr "Změnit jméno vybrané větve"
29224 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29226 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29227 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu značek"
29229 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29232 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29233 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu značek"
29235 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29237 msgid "Text before"
29238 msgstr "Text &před:"
29240 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29244 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29249 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29250 msgid "LinkBack PDF"
29251 msgstr "LinkBack PDF"
29253 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29257 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29261 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29264 msgstr "%1$s souborů"
29266 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29267 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29268 msgstr "Zvolte jméno souboru pro uložení vkládaného obrázku"
29270 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
29271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
29272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
29273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3821
29277 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29278 msgid "Overwrite external file?"
29279 msgstr "Přepsat externí soubor?"
29281 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29283 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29284 msgstr "Soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat?"
29286 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29287 msgid "List of previous commands"
29288 msgstr "Seznam předchozích příkazů"
29290 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29291 msgid "Next command"
29292 msgstr "Další příkaz"
29294 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29295 msgid "Compare LyX files"
29296 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
29298 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29299 msgid "Select document"
29300 msgstr "Vybrat dokument"
29302 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198
29303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
29304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
29305 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29306 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
29308 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29309 msgid "Error while comparing documents."
29310 msgstr "Chyba při porovnávání dokumentů."
29312 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29316 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29320 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29321 msgid "Aborting process..."
29322 msgstr "Přerušování procesu..."
29324 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29325 msgid "differences"
29326 msgstr "differences"
29328 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29329 msgid "Compare different revisions"
29330 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
29332 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29333 msgid "big[[delimiter size]]"
29336 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29337 msgid "Big[[delimiter size]]"
29340 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29341 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29344 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29345 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29348 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29349 msgid "Math Delimiter"
29350 msgstr "Mat. oddělovač"
29352 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29353 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29354 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29355 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29359 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29361 msgstr "Proměnlivá"
29363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29364 msgid "Module not found!"
29365 msgstr "Modul nenalezen!"
29367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29368 msgid "Press button to check validity..."
29369 msgstr "Stiskněte tlačítko pro kontrolu správnosti..."
29371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29372 msgid "Layout is valid!"
29373 msgstr "Rozvržení je platné."
29375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29376 msgid "Layout is invalid!"
29377 msgstr "Rozvržení je neplatné."
29379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29381 msgid "Conversion to current format impossible!"
29382 msgstr "Konverze do současného formátu"
29384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29386 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29387 msgstr "Konverze do současného formátu"
29389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29390 msgid "Convert to current format"
29391 msgstr "Konverze do současného formátu"
29393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29394 msgid "Document Settings"
29395 msgstr "Nastavení dokumentu"
29397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29398 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
29399 msgid "Child Document"
29400 msgstr "Dokument potomka"
29402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29403 msgid "Include to Output"
29404 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
29406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29419 msgid "None (no fontenc)"
29420 msgstr "Žádné (bez fontenc)"
29422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29424 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29425 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29427 "Používat OpenType a TrueType fonty přímo (vyžaduje XeTeX nebo LuaTeX)\n"
29428 "K používání této vlastnosti musí být nainstalován balíček \"fontspec\"."
29430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29440 msgstr "hlavičky (headings)"
29442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29444 msgstr "pestrý (fancy)"
29446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29452 msgstr "US-právní listina"
29454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29455 msgid "US executive"
29456 msgstr "US-exekutiva"
29458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29571 msgid "Language Default (no inputenc)"
29572 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
29574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
29579 msgid "Appears in TOC"
29580 msgstr "Objeví se v Obsahu"
29582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29587 msgid "Load automatically"
29588 msgstr "Automaticky načíst"
29590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29591 msgid "Load always"
29592 msgstr "Načíst vždy"
29594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29595 msgid "Do not load"
29598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
29599 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29600 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky jsou použity vždy"
29602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
29604 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29605 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s je použit vždy"
29607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
29608 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29609 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky nejsou nikdy použity"
29611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
29613 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29614 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s není nikdy použit"
29616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
29617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2358
29619 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29620 msgstr "%1$s [Třída '%2$s']"
29622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
29625 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29626 "all required packages (%2$s) installed."
29628 "LyX nenalezl požadovanou třídu. Prosím zkontrolujte máte-li nainstalovánu "
29629 "odpovídající třídu %1$s a všechny vyžadované balíčky (%2$s)."
29631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
29632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
29633 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29634 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
29636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
29637 msgid "Document Class"
29638 msgstr "Třída dokumentu"
29640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
29644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
29645 msgid "Local Layout"
29646 msgstr "Lokální rozvržení"
29648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
29649 msgid "Text Layout"
29650 msgstr "Rozvržení textu"
29652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
29653 msgid "Page Margins"
29654 msgstr "Okraje stránky"
29656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
29661 msgid "Numbering & TOC"
29662 msgstr "Číslování & Obsah"
29664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
29668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29669 msgid "PDF Properties"
29670 msgstr "PDF vlastnosti"
29672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
29673 msgid "Math Options"
29674 msgstr "Nastavení matematiky"
29676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
29677 msgid "Float Placement"
29678 msgstr "Umístění plov. objektů"
29680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
29684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
29685 msgid "Formats[[output]]"
29688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
29689 msgid "LaTeX Preamble"
29690 msgstr "Preambule LaTeXu"
29692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
29693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
29694 msgid "&Default..."
29695 msgstr "&Standardní..."
29697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
29698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3695
29699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
29700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
29701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3722
29702 msgid " (not installed)"
29703 msgstr " (není instalován)"
29705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
29706 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29707 msgstr "Standardní neTeX-ové fonty"
29709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
29710 msgid " (not available)"
29711 msgstr " (nedostupný)"
29713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
29714 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29715 msgstr "Standardní nastavení třídy (TeX-ové fonty)"
29717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2206
29718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
29719 msgid "Class Default"
29720 msgstr "Standardní nastavení třídy"
29722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
29723 msgid "Layouts|#o#O"
29724 msgstr "Rozvržení|#o#O"
29726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29727 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29728 msgstr "Rozvržení dokumentu LyX-u (*.layout)"
29730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
29731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2323
29732 msgid "Local layout file"
29733 msgstr "Lokální soubor s rozvržením"
29735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2324
29738 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29739 "file, not one in the system or user directory.\n"
29740 "Your document will not work with this layout if you\n"
29741 "move the layout file to a different directory."
29743 "Soubor s rozvržením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
29744 "souborem, a není v systémovém nebo uživatelském adresáři.\n"
29745 "Váš dokument může mít problémy pokud soubor s rozvržením\n"
29746 "neponecháte ve stejném adresáři."
29748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
29749 msgid "&Set Layout"
29750 msgstr "&Nastavit rozvržení"
29752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
29753 msgid "Unable to read local layout file."
29754 msgstr "Nepodařilo se načíst lokální soubor s rozvržením dokumentu."
29756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2359
29757 msgid "This is a local layout file."
29758 msgstr "Toto je lokální soubor s rozvržením dokumentu."
29760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2373
29761 msgid "Select master document"
29762 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
29764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
29765 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29766 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
29768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2401
29769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2681
29770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4136
29771 msgid "Unapplied changes"
29772 msgstr "Neuplatněné změny"
29774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
29775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
29776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
29778 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29779 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29781 "Některé změny v dialogovém okně nebyly zatím uplatněny.\n"
29782 "Pokud tak neučiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
29784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
29785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
29786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
29788 msgstr "&Odmítnout"
29790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
29791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
29792 msgid "Unable to set document class."
29793 msgstr "Nelze nastavit třídu dokumentu"
29795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
29797 msgid "Basic numerical"
29800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2562
29801 msgid "Author-year"
29804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2565
29806 msgid "Author-number"
29809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2608
29811 msgid "%1$s and %2$s"
29812 msgstr "%1$s a %2$s"
29814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2615
29817 msgstr "%1$s, %2$s"
29819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2620
29821 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29822 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
29824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2634
29826 msgid "%1$s (unavailable)"
29827 msgstr "%1$s (nedostupný)"
29829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2721
29830 msgid "Module provided by document class."
29831 msgstr "Modul dodán třídou dokumentu."
29833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
29835 msgid "Category: %1$s."
29836 msgstr "Kategorie: %1$s."
29838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2736
29840 msgid "Package(s) required: %1$s."
29841 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
29843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2742
29847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
29849 msgid "Modules required: %1$s."
29850 msgstr "Požadované moduly: %1$s."
29852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2754
29854 msgid "Modules excluded: %1$s."
29855 msgstr "Vyloučené moduly: %1$s."
29857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
29858 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29859 msgstr "Upozornění: Některé vyžadované balíčky jsou nedostupné!"
29861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
29865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
29866 msgid "per chapter"
29867 msgstr "pro kapitolu"
29869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
29870 msgid "per section"
29873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
29874 msgid "per subsection"
29875 msgstr "pro subsekci"
29877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3342
29878 msgid "per child document"
29879 msgstr "pro dokument potomka"
29881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3627
29882 msgid "[No options predefined]"
29883 msgstr "[Žádné nastavení předdefinováno]"
29885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
29886 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29887 msgstr "Vlastní nastavení pro hyppe&ref"
29889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3855
29890 msgid "&Use Hyperref Support"
29891 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
29893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4158
29894 msgid "Can't set layout!"
29895 msgstr "Nelze nastavit rozvržení!"
29897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4159
29899 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29900 msgstr "Nelze nastavit rozvržení pro ID: %1$s"
29902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4255
29904 msgstr "Nenalezeno"
29906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315
29907 msgid "Assigned master does not include this file"
29908 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
29910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
29913 "You must include this file in the document\n"
29914 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29917 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
29918 "'%1$s' pokud chcete používat vlasností hlavního dokumentu."
29920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
29921 msgid "Could not load master"
29922 msgstr "Nelze načíst hlavní dokument"
29924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
29927 "The master document '%1$s'\n"
29928 "could not be loaded."
29930 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
29933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4458
29935 msgid "(Module name: %1)"
29936 msgstr "Požadované moduly: %1$s."
29938 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29940 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29941 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
29943 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29945 msgstr "Dokumentované programování"
29947 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29949 msgstr "Výpis chyb"
29951 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29953 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29954 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
29956 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29958 msgstr "Vlevo nahoře"
29960 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29961 msgid "Bottom left"
29962 msgstr "Vlevo dole"
29964 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29965 msgid "Baseline left"
29966 msgstr "Základní linka vlevo"
29968 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29970 msgstr "V středu nahoře"
29972 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29973 msgid "Bottom center"
29974 msgstr "V středu dole"
29976 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29977 msgid "Baseline center"
29978 msgstr "Základní linka v středu"
29980 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29982 msgstr "Vpravo nahoře"
29984 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29985 msgid "Bottom right"
29986 msgstr "Vpravo dole"
29988 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29989 msgid "Baseline right"
29990 msgstr "Základní linka vpravo"
29992 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
29996 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
29997 msgid "Select external file"
29998 msgstr "Vybrat externí soubor"
30000 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30001 msgid "automatically"
30002 msgstr "automaticky"
30004 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30005 msgid "Dissolve previous group?"
30006 msgstr "Rozpustit předchozí skupinu?"
30008 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30011 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30012 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30013 "because this graphic was its only member.\n"
30014 "How do you want to proceed?"
30016 "Pokud přiřadíte tento obrázek ke skupině '%2$s',\n"
30017 "předchozí skupina '%1$s' bude rozpuštěna,\n"
30018 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
30019 "Jak chcete pokračovat?"
30021 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30023 msgid "Stick with group '%1$s'"
30024 msgstr "Ponech ve skupině '%1$s'"
30026 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30028 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30029 msgstr "Přiřadit ke skupině '%1$s'"
30031 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30034 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30035 "the group will be dissolved,\n"
30036 "because this graphic was its only member.\n"
30037 "How do you want to proceed?"
30039 "Pokud odloučíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
30040 "skupina bude zrušena,\n"
30041 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
30042 "Jak chcete pokračovat?"
30044 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30046 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30047 msgstr "Odloučit od skupiny '%1$s'"
30049 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30050 msgid "Enter unique group name:"
30051 msgstr "Vložte unikátní jméno skupiny:"
30053 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30054 msgid "Group already defined!"
30055 msgstr "Skupina je již definována!"
30057 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30059 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30060 msgstr "Skupina obrázků se jménem '%1$s' již existuje."
30062 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30064 msgid "Set max. &width:"
30067 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30069 msgid "Set max. &height:"
30072 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30074 msgid "Maximal width of image in output"
30075 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
30077 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30079 msgid "Maximal height of image in output"
30080 msgstr "Výška obrázku na výstupu"
30082 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30086 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30090 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30094 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30095 msgid "in[[unit of measure]]"
30098 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30099 msgid "Select graphics file"
30100 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
30102 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30103 msgid "Clipart|#C#c"
30104 msgstr "Klipart|#K#k"
30106 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30107 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30108 msgid "Interword Space"
30109 msgstr "Mezislovní mezera"
30111 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30112 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30114 msgstr "Úzká mezera"
30116 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30117 msgid "Medium Space"
30118 msgstr "Střední mezera"
30120 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30121 msgid "Thick Space"
30122 msgstr "Široká mezera"
30124 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30125 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30126 msgid "Negative Thin Space"
30127 msgstr "Záporná úzká mezera"
30129 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30130 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30131 msgid "Negative Medium Space"
30132 msgstr "Záporná střední mezera"
30134 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30135 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30136 msgid "Negative Thick Space"
30137 msgstr "Záporná široká mezera"
30139 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30140 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30141 msgstr "Půl čtverčíku (0.5 em)"
30143 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30144 msgid "Quad (1 em)"
30145 msgstr "Čtverčík (1 em)"
30147 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30148 msgid "Double Quad (2 em)"
30149 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
30151 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30152 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30153 msgid "Horizontal Fill"
30154 msgstr "Horizontální výplň"
30156 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30157 msgid "Visible Space"
30158 msgstr "Viditelná mezera"
30160 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30162 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30163 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30164 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30166 "Vložit mezeru i za konec řádky.\n"
30167 "Pozn. - chráněná polovina čtverčíku se změní na\n"
30168 " vertikální mezeru, pokud bude použita na začátku odstavce!"
30170 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30171 msgid "Horizontal Space Settings"
30172 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
30174 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30176 msgid "Hyperlink Settings"
30177 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
30179 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30180 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30181 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30183 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30185 "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
30187 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30188 msgid "Select document to include"
30189 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
30191 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30192 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30193 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
30195 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30196 msgid "Index Entry Settings"
30197 msgstr "Nastavení hesla rejstříku"
30199 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30200 msgid "Label Color"
30201 msgstr "Barva štítku"
30203 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30204 msgid "Cannot remove standard index"
30205 msgstr "Nelze smazat standardní rejstřík"
30207 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30208 msgid "The default index cannot be removed."
30209 msgstr "Standardní rejštřík nemůže být smazán."
30211 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30212 msgid "Enter new index name"
30213 msgstr "Vložit nové jméno rejstříku"
30215 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30216 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30218 "Rejstřík nemohl být přejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno již "
30221 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30225 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30227 msgstr "klávesová zkratka"
30229 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30231 msgstr "klávesové zkratky"
30233 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30237 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30241 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30243 msgstr "třída dokumentu"
30245 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30249 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30253 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30257 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30261 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30263 msgid "Info Inset Settings"
30264 msgstr "Nastavení rejstříku"
30266 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30270 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30274 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30278 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30282 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30284 msgid "Label Settings"
30285 msgstr "Nastavení &Tabulky"
30287 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30289 msgid "Line Settings"
30290 msgstr "&Hlavní nastavení"
30292 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30293 msgid "No language"
30294 msgstr "Žádný jazyk"
30296 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30297 msgid "Program Listing Settings"
30298 msgstr "Nastavení výpisů zdrojových kódů"
30300 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30302 msgstr "Žádný dialekt"
30304 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30306 msgstr "Log LaTeX-u"
30308 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30312 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30316 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30317 msgid "Literate Programming Build Log"
30318 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
30320 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30321 msgid "lyx2lyx Error Log"
30322 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
30324 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30325 msgid "Version Control Log"
30326 msgstr "Log ze správy verzí"
30328 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30329 msgid "Log file not found."
30330 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
30332 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30333 msgid "No literate programming build log file found."
30334 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
30336 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30337 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30338 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
30340 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30341 msgid "No version control log file found."
30342 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
30344 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30348 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30352 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30356 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30360 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30364 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30368 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30372 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30376 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30380 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30384 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30385 msgid "Math Matrix"
30388 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30390 msgid "Nomenclature Settings"
30391 msgstr "Nastavení nomenklatury"
30393 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30394 msgid "Note Settings"
30395 msgstr "Nastavení poznámky"
30397 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30398 msgid "Paragraph Settings"
30399 msgstr "Nastavení odstavce"
30401 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30403 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30404 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30406 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30407 "the items is used."
30409 "Jak popsáno v uživatelské příručce, šířka tohoto textu určuje šířku značky v "
30410 "prostředích typu Výčet a Popis.\n"
30412 "Toto obvykle není třeba nastavovat, neboť je standardně vybrána nejdelší "
30413 "značkaze všech použitých položek."
30415 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30416 msgid "Phantom Settings"
30417 msgstr "Nastavení fantómu"
30419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30420 msgid "System files|#S#s"
30421 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
30423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30424 msgid "User files|#U#u"
30425 msgstr "Uživatelské soubory|#U#u"
30427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30428 msgid "Look & Feel"
30431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30432 msgid "Language Settings"
30433 msgstr "Jazyková nastavení"
30435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30436 msgid "File Handling"
30437 msgstr "Obsluha souborů"
30439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30440 msgid "Keyboard/Mouse"
30441 msgstr "Klávesnice/myš"
30443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30444 msgid "Input Completion"
30445 msgstr "Doplňování"
30447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30458 msgid "Screen Fonts"
30459 msgstr "Fonty na obrazovce"
30461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30466 msgid "Select directory for example files"
30467 msgstr "Vybrat adresář s příklady"
30469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30470 msgid "Select a document templates directory"
30471 msgstr "Vybrat adresář se šablonami dokumentů"
30473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30474 msgid "Select a temporary directory"
30475 msgstr "Vybrat pomocný adresář"
30477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30478 msgid "Select a backups directory"
30479 msgstr "Vybrat adresář na zálohy"
30481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30482 msgid "Select a document directory"
30483 msgstr "Vybrat adresář pro dokumenty"
30485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30486 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30487 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkům tezauru"
30489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30490 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30491 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkům pro Hunspell"
30493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30494 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30495 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
30497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30498 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30499 msgid "Spellchecker"
30500 msgstr "Kontrola pravopisu"
30502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30520 msgstr "Konvertory"
30522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30523 msgid "SECURITY WARNING!"
30526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30528 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30529 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30530 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30531 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30535 msgid "File Formats"
30536 msgstr "Formáty souborů"
30538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30539 msgid "Format in use"
30540 msgstr "Používaný formát"
30542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30544 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30545 "converter. Please remove the converter first."
30547 "Nelze měnit krátké jméno formátu pokud je formát používaný konvertorem. "
30548 "Nejprve smažte konvertor."
30550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30551 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30552 msgstr "Nelze smazat Formát používaný konvertorem. Nejprve smažte konvertor."
30554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30555 msgid "LyX needs to be restarted!"
30556 msgstr "Je potřeba restartovat LyX!"
30558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30560 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30562 msgstr "Změna uživatelského rozhraní bude plně aktivní pouze po restartu LyXu."
30564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30565 msgid "User Interface"
30566 msgstr "Uživatelské rozhraní"
30568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30577 msgid "Document Handling"
30578 msgstr "Obsluha souborů"
30580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30586 msgstr "Klávesové zkratky"
30588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30597 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30598 msgstr "Kurzor, myš, editační funkce"
30600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30601 msgid "Mathematical Symbols"
30602 msgstr "Matematické symboly"
30604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30605 msgid "Document and Window"
30606 msgstr "Dokument a okno"
30608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30609 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30610 msgstr "Font, Rozvržení a třídy "
30612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30613 msgid "System and Miscellaneous"
30614 msgstr "Systém, Různé"
30616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30622 msgid "Failed to create shortcut"
30623 msgstr "Selhalo vytvoření klávesové zkratky"
30625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30626 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30627 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
30629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30630 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30634 msgid "Invalid or empty key sequence"
30635 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
30637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30640 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30641 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30643 "Zkratka `%1$s' je již použita pro %2$s.\n"
30644 "Opravdu chcete toto přiřazení změnit na %3$s?"
30646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30647 msgid "Redefine shortcut?"
30648 msgstr "Změnit zkratku?"
30650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30655 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30656 msgstr "Nelze přidat zkratku do seznamu"
30658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30660 msgstr "Vaše identita"
30662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30663 msgid "Choose bind file"
30664 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
30666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30667 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30668 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
30670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30671 msgid "Choose UI file"
30672 msgstr "Vybrat soubor uživatelského rozhraní"
30674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30675 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30676 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
30678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30679 msgid "Choose keyboard map"
30680 msgstr "Vybrat mapu kláves"
30682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30683 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30684 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
30686 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30687 msgid "Longest label width"
30688 msgstr "Nejdelší šířka značky"
30690 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30691 msgid "Index Settings"
30692 msgstr "Nastavení rejstříku"
30694 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30695 msgid "<All indexes>"
30696 msgstr "<Všechny rejstříky>"
30698 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30699 msgid "Progress/Debug Messages"
30700 msgstr "Informace o běhu / ladící výpisy"
30702 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30703 msgid "Debug Level"
30704 msgstr "Úroveň ladění"
30706 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30710 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30711 msgid "Cross-reference"
30712 msgstr "Křížový odkaz"
30714 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30716 msgid "All available labels"
30717 msgstr "Dostupné šablony"
30719 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30721 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30722 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu značek"
30724 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30726 msgid "By Occurrence"
30729 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30730 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30733 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30734 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30737 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30741 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30742 msgid "Jump back to the original cursor location"
30745 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30746 msgid "<No prefix>"
30747 msgstr "<Bez prefixu>"
30749 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30750 msgid "Find and Replace"
30751 msgstr "Najít a zaměnit"
30753 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30754 msgid "Export or Send Document"
30755 msgstr "Exportovat nebo zpracovat dokument"
30757 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30759 msgstr "Zobraz soubor"
30761 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30762 msgid "Error -> Cannot load file!"
30763 msgstr "Chyba -> Nelze načíst soubor!"
30765 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30766 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30767 msgstr "Kontrola pravopisu ve výběru dokončena, chyby nebyly nalezeny."
30769 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30771 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30773 msgstr "Byl dosažen konec dokumentu. Pokračovat dále od začátku?"
30775 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30776 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30777 msgstr "Kontrola pravopisu nenalezla potřebné slovníky."
30779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30780 msgid "Basic Latin"
30781 msgstr "Základní latinka"
30783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30784 msgid "Latin-1 Supplement"
30785 msgstr "Latin-1 dodatek"
30787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30788 msgid "Latin Extended-A"
30789 msgstr "Latinka rozšíření-A"
30791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30792 msgid "Latin Extended-B"
30793 msgstr "Latinka rozšíření-B"
30795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30796 msgid "IPA Extensions"
30797 msgstr "IPA rozšíření"
30799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30800 msgid "Spacing Modifier Letters"
30801 msgstr "Akcenty a modifikátory"
30803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30804 msgid "Combining Diacritical Marks"
30805 msgstr "Diakritická znaménka"
30807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30817 msgstr "Dévanágarí"
30819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30821 msgstr "Bengálština"
30823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30829 msgstr "Gudžarátština"
30831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30837 msgstr "Malajálamština"
30839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30840 msgid "Hangul Jamo"
30841 msgstr "Hangul jamo"
30843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30844 msgid "Phonetic Extensions"
30845 msgstr "Fonetická rozšíření"
30847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30848 msgid "Latin Extended Additional"
30849 msgstr "Latinka rozšíření"
30851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30852 msgid "Greek Extended"
30853 msgstr "Řečtina rozšíření"
30855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30856 msgid "General Punctuation"
30857 msgstr "Interpunkce"
30859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30860 msgid "Superscripts and Subscripts"
30861 msgstr "Horní a dolní indexy"
30863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30864 msgid "Currency Symbols"
30865 msgstr "Symboly měn"
30867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30868 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30869 msgstr "Diakritická znaménka"
30871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30872 msgid "Letterlike Symbols"
30873 msgstr "Symboly písmen"
30875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30876 msgid "Number Forms"
30877 msgstr "Číselné formy"
30879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30880 msgid "Mathematical Operators"
30881 msgstr "Matematické operátory"
30883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30884 msgid "Miscellaneous Technical"
30887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30888 msgid "Control Pictures"
30889 msgstr "Řídící znaky"
30891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30892 msgid "Optical Character Recognition"
30895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30896 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30897 msgstr "Uzavřené alfanumerické znaky"
30899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30900 msgid "Box Drawing"
30901 msgstr "Kreslení rámečků"
30903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30904 msgid "Block Elements"
30907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30908 msgid "Geometric Shapes"
30909 msgstr "Geometrické tvary"
30911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30912 msgid "Miscellaneous Symbols"
30913 msgstr "Různé symboly"
30915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30920 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30921 msgstr "Různé matematické symboly-A"
30923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30924 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30925 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
30927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30940 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30941 msgstr "Hangul kompat."
30943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30948 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30949 msgstr "Uzavřené znaky CJK"
30951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30952 msgid "CJK Compatibility"
30953 msgstr "CJK kompat."
30955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30956 msgid "CJK Unified Ideographs"
30957 msgstr "CJK unifikované ideograf."
30959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30960 msgid "Hangul Syllables"
30961 msgstr "Hangul slabiky"
30963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30964 msgid "High Surrogates"
30965 msgstr "Surogáty horní"
30967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30968 msgid "Private Use High Surrogates"
30969 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
30971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30972 msgid "Low Surrogates"
30973 msgstr "Surogáty dolní"
30975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30976 msgid "Private Use Area"
30977 msgstr "CJK (Private Use Area)"
30979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30980 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30981 msgstr "CJK kompat. ideograf."
30983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30984 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30988 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30989 msgstr "Arabské present formy-A"
30991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30992 msgid "Combining Half Marks"
30993 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
30995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30996 msgid "CJK Compatibility Forms"
30997 msgstr "CJK kompat. formy"
30999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31000 msgid "Small Form Variants"
31001 msgstr "Varianty malých forem"
31003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31004 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31005 msgstr "Arabské present. formy-B"
31007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31008 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31009 msgstr "Latin + CJK"
31011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31012 msgid "Linear B Syllabary"
31013 msgstr "Stará krétština, slabiky (Linear B)"
31015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31016 msgid "Linear B Ideograms"
31017 msgstr "Stará krétština, ideogram (Linear B)"
31019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31020 msgid "Aegean Numbers"
31021 msgstr "Egejská čísla"
31023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31024 msgid "Ancient Greek Numbers"
31025 msgstr "Starořecká čísla"
31027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31029 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
31031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31040 msgid "Old Persian"
31041 msgstr "Staroperské"
31043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31057 msgid "Cypriot Syllabary"
31061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31063 msgstr "Kharoshthi"
31065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31066 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31067 msgstr "Byzantské hudební symboly"
31069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31070 msgid "Musical Symbols"
31071 msgstr "Hudební symboly"
31073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31074 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31075 msgstr "Starořecká hudební notace"
31077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31078 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31079 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
31081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31082 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31083 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
31085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31086 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31087 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
31089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31090 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31091 msgstr "CJK kompat. iedograf. přídavné"
31093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31099 msgid "Variation Selectors Supplement"
31100 msgstr "Variation Selectors Supplement"
31102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31103 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31104 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
31106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31107 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31108 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
31110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31111 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31118 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31120 msgid "Tabular Settings"
31121 msgstr "Nastavení &Tabulky"
31123 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31124 msgid "Insert Table"
31125 msgstr "Vlož tabulku"
31127 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31128 msgid "TeX Information"
31129 msgstr "Informace TeX-u"
31131 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31132 msgid "No thesaurus available for this language!"
31133 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
31135 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31139 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
31143 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
31144 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31148 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:429
31150 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31151 msgstr "Stav panelu nástrojů \"%1$s\" nastaven na %2$s"
31153 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:426
31158 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31162 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31163 msgid "Vertical Space Settings"
31164 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
31166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31171 msgid "unknown version"
31172 msgstr "neznámá verze"
31174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31176 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31177 "Right click to change."
31180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31182 msgid "Successful export to format: %1$s"
31183 msgstr "Úspěšný export do formátu: %1$s"
31185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31187 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31188 msgstr "Chyba při exportování formátu: %1$s"
31190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31192 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31193 msgstr "Úspěšné prohlížení formátu: %1$s"
31195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31197 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31198 msgstr "Chyba při prohlížení formátu: %1$s"
31200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1026
31202 msgstr "Ukončit LyX"
31204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1027
31205 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31206 msgstr "LyX nelze ukončit, protože některé dokumenty jsou právě zpracovávány."
31208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1178
31210 msgid "%1$s (modified externally)"
31211 msgstr "Edituj soubor externě"
31213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1297
31214 msgid "Welcome to LyX!"
31215 msgstr "Vítejte v LyXu!"
31217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
31218 msgid "Automatic save done."
31219 msgstr "Provedeno automatické uložení"
31221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
31222 msgid "Automatic save failed!"
31223 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
31225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840
31226 msgid "Command not allowed without any document open"
31227 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
31229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
31231 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31232 msgstr "Neznámý panel nástrojů \"%1$s\""
31234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2098
31235 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
31239 msgid "Select template file"
31240 msgstr "Vybrat soubor se šablonou"
31242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31243 msgid "Templates|#T#t"
31244 msgstr "Šablony|#A#a"
31246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222
31247 msgid "Document not loaded."
31248 msgstr "Dokument nenačten"
31250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250
31251 msgid "Select document to open"
31252 msgstr "Vybrat dokument k otevření"
31254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2390
31255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
31256 msgid "Examples|#E#e"
31257 msgstr "Příklady|#a#A"
31259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
31262 "The directory in the given path\n"
31266 "Adresář v zadané cestě\n"
31270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2297
31272 msgid "Opening document %1$s..."
31273 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
31275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
31277 msgid "Document %1$s opened."
31278 msgstr "Dokument %1$s otevřen."
31280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305
31281 msgid "Version control detected."
31282 msgstr "Detekována správa verzí."
31284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
31286 msgid "Could not open document %1$s"
31287 msgstr "Nelze otevřít dokument %1$s"
31289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
31290 msgid "Couldn't import file"
31291 msgstr "Soubor nelze importovat"
31293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
31295 msgid "No information for importing the format %1$s."
31296 msgstr "Žádná informace pro import formátu %1$s."
31298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
31300 msgid "Select %1$s file to import"
31301 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
31303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420
31306 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
31311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
31314 "The document %1$s already exists.\n"
31316 "Do you want to overwrite that document?"
31318 "Dokument %1$s již existuje.\n"
31320 "Chcete jej přepsat ?"
31322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
31323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
31324 msgid "Overwrite document?"
31325 msgstr "Přepsat dokument ?"
31327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
31329 msgid "Importing %1$s..."
31330 msgstr "Importování %1$s..."
31332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
31334 msgstr "importováno."
31336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
31337 msgid "file not imported!"
31338 msgstr "soubor nebyl importován!"
31340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
31344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
31345 msgid "Select LyX document to insert"
31346 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vložení"
31348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
31349 msgid "Choose a filename to save document as"
31350 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
31352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
31357 "is already open in your current session.\n"
31358 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31359 "Do you want to choose a new filename?"
31363 "je již otevřen.\n"
31364 "Je potřeba soubor uzavřít, nežli se ho pokusíte přepsat.\n"
31365 "Chcete vybrat nové jméno souboru?"
31367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2597
31368 msgid "Chosen File Already Open"
31369 msgstr "Vybraný soubor je již otevřený"
31371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2598 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
31373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
31375 msgstr "Pře&jmenovat"
31377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31380 "The document %1$s is already registered.\n"
31382 "Do you want to choose a new name?"
31384 "Dokument %1$s je již registrován.\n"
31386 "Chcete zvolit nové jméno?"
31388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2618
31389 msgid "Rename document?"
31390 msgstr "Přejmenovat dokument?"
31392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2618
31393 msgid "Copy document?"
31394 msgstr "Zkopírovat dokument?"
31396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31398 msgstr "&Zkopírovat"
31400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2679
31401 msgid "Choose a filename to export the document as"
31402 msgstr "Vybrat nové jméno pro exportovaný soubor"
31404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2683
31405 msgid "Guess from extension (*.*)"
31406 msgstr "Odhadnout z přípony (*.*)"
31408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
31411 "The document %1$s could not be saved.\n"
31413 "Do you want to rename the document and try again?"
31415 "Dokument %1$s nelze uložit.\n"
31417 "Chcete ho přejmenovat a zkusit znovu uložit ?"
31419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2780
31420 msgid "Rename and save?"
31421 msgstr "Přejmenovat a uložit ?"
31423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
31427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2826
31430 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31431 "Would you like to close or hide the document?\n"
31433 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31434 "the menu: View->Hidden->...\n"
31436 "To remove this question, set your preference in:\n"
31437 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31439 "Uzavíráte poslední panel s dokumentem %1$s.\n"
31440 "Přejete si tento dokument uzavřít nebo skrýt?\n"
31441 "Skryté dokumenty lze opětovně zobrazit pomocí\n"
31442 "menu Zobrazit->Skryté->...\n"
31444 "Tohoto dialogového okna se lze zbavit pomocí\n"
31445 "Nástroje->Nastavení->Uživatelské rozhraní\n"
31447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
31448 msgid "Close or hide document?"
31449 msgstr "Zavřít nebo skrýt dokument"
31451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
31455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2926
31456 msgid "Close document"
31457 msgstr "Zavřít dokument"
31459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2927
31460 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31461 msgstr "Dokument nelze uzavřít, jelikož je právě zpracováván."
31463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3160
31466 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31468 "Do you want to save the document?"
31470 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
31472 "Chcete jej uložit ?"
31474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
31475 msgid "Save new document?"
31476 msgstr "Uložit nový dokument ?"
31478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3054
31481 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31483 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31485 "V dokumentu %1$s byly provedeny změny.\n"
31487 "Chcete změny v dokumentu uložit?"
31489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3057
31492 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31494 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31496 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
31498 "Chcete jej uložit ?"
31500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3157
31501 msgid "Save changed document?"
31502 msgstr "Uložit změněný soubor?"
31504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3061
31506 msgid "Save document?"
31507 msgstr "Uložit dokument"
31509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
31511 msgstr "&Neukládat"
31513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
31516 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31518 "Do you want to save the document?"
31520 "Dokument %1$s obsahuje neuložené změny.\n"
31522 "Chcete jej uložit ?"
31524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3189
31529 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31533 " byl externě modifikován. Znovu načíst? Jakékoliv editační změny budou "
31536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3192
31537 msgid "Reload externally changed document?"
31538 msgstr "Znovunačíst externě modifikovaný dokument?"
31540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3237
31541 msgid "Document could not be checked in."
31542 msgstr "Dokument nemůže být uložen do repositáře."
31544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3281
31545 msgid "Error when setting the locking property."
31546 msgstr "Chyba při nastavování zamykacího módu."
31548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3327
31549 msgid "Directory is not accessible."
31550 msgstr "Adresář není přístupný."
31552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3403
31554 msgid "Opening child document %1$s..."
31555 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
31557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3467
31559 msgid "No buffer for file: %1$s."
31560 msgstr "Žádný dokument pro soubor: %1$s"
31562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3477
31563 msgid "Inverse Search Failed"
31564 msgstr "Chyba při zpětném hledání"
31566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3478
31569 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31570 "You may need to update the viewed document."
31572 "Zpětné hledání vyžádalo nekorektní pozici.\n"
31573 "Musíte aktualizovat prohlížený dokument."
31575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3550
31576 msgid "Export Error"
31577 msgstr "Chyba při exportu"
31579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3551
31580 msgid "Error cloning the Buffer."
31581 msgstr "Chyba při duplikování souboru"
31583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3695
31584 msgid "Exporting ..."
31585 msgstr "Exportování..."
31587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3704
31588 msgid "Previewing ..."
31591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3738
31592 msgid "Document not loaded"
31593 msgstr "Dokument nenačten"
31595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3815
31596 msgid "Select file to insert"
31597 msgstr "Vyber soubor pro vložení"
31599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3818
31600 msgid "All Files (*)"
31601 msgstr "Všechny soubory (*)"
31603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3843
31606 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31607 "on disk of the document %1$s?"
31609 "Všechny změny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k původní verzi "
31612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
31615 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31616 "version of the document %1$s?"
31618 "Všechny změny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k původní verzi "
31621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3853
31623 msgid "Revert to saved document?"
31624 msgstr "Znovu načíst dokument?"
31626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3881
31627 msgid "Saving all documents..."
31628 msgstr "Ukládají se všechny dokumenty..."
31630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3891
31631 msgid "All documents saved."
31632 msgstr "Všechny dokumenty uloženy."
31634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3911
31635 msgid "Developer mode is now enabled."
31638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
31639 msgid "Developer mode is now disabled."
31642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3937
31643 msgid "Toolbars unlocked."
31646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
31648 msgid "Toolbars locked."
31649 msgstr "Panely nástrojů|n"
31651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3952
31653 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4042
31658 msgid "%1$s unknown command!"
31659 msgstr "%1$s neznámý příkaz!"
31661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4146
31662 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4202
31666 msgid "Please, preview the document first."
31667 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
31669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4218
31670 msgid "Couldn't proceed."
31671 msgstr "Nebylo možné postupovat dále."
31673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4696
31674 msgid "Disable Shell Escape"
31677 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:403
31678 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31680 msgid "Code Preview"
31683 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:458
31684 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31687 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1496
31689 msgstr "Zavřít soubor"
31691 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2012
31693 msgid "%1 (read only)"
31694 msgstr " (jen ke čtení)"
31696 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2016
31698 msgid "%1 (modified externally)"
31699 msgstr "Edituj soubor externě"
31701 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2036
31703 msgstr "Skrýt panel"
31705 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2038
31707 msgstr "Zavřít panel"
31709 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2155
31710 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31713 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31714 msgid "Wrap Float Settings"
31715 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
31717 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31718 msgid "Click to detach"
31719 msgstr "Klikněte pro odpojení"
31721 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31723 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31724 msgstr "Filtrování prostředí pomocí \"%1$s\". Použijte ESC pro smazání filtru."
31726 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31727 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31728 msgstr "Zadejte znaky pro zmenšení seznamu."
31730 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31732 msgid "%1$s (unknown)"
31733 msgstr "%1$s (neznámý)"
31735 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
31739 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
31741 msgstr "Žádná skupina"
31743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
31744 msgid "More Spelling Suggestions"
31745 msgstr "Více pravopisných návrhů"
31747 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
31748 msgid "Add to personal dictionary|n"
31749 msgstr "Přidat k vlastnímu slovníku|p"
31751 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31752 msgid "Ignore all|I"
31753 msgstr "Ignorovat všechna|I"
31755 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31756 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31757 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
31759 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
31763 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
31764 msgid "More Languages ...|M"
31765 msgstr "Více jazyků...|V"
31767 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
31771 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
31772 msgid "<No Documents Open>"
31773 msgstr "<Žádné otevřené dokumenty>"
31775 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
31776 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31777 msgstr "<Žádné uložené záložky>"
31779 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
31780 msgid "View (Other Formats)|F"
31781 msgstr "Prohlížet (ostatní formáty)|h"
31783 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
31784 msgid "Update (Other Formats)|p"
31785 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
31787 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
31789 msgid "View [%1$s]|V"
31790 msgstr "Prohlížet [%1$s]|r"
31792 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
31794 msgid "Update [%1$s]|U"
31795 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
31797 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
31798 msgid "No Custom Insets Defined!"
31799 msgstr "Žádné vlastní vložky definovány!"
31801 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
31803 msgid "(No Document Open)"
31804 msgstr "<Žádné otevřené dokumenty>"
31806 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
31807 msgid "Master Document"
31808 msgstr "Hlavní dokument"
31810 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
31811 msgid "Other Lists"
31812 msgstr "Další seznamy"
31814 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
31815 msgid "(Empty Table of Contents)"
31816 msgstr "(Prázdný obsah)"
31818 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
31820 msgid "Open Outliner..."
31821 msgstr "&Založit novou skupinu..."
31823 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
31824 msgid "Other Toolbars"
31825 msgstr "Jiné panely nástrojů"
31827 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
31828 msgid "No Branches Set for Document!"
31829 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny žádné větve!"
31831 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
31832 msgid "Index List|I"
31833 msgstr "Rejstřík|j"
31835 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
31836 msgid "Index Entry|d"
31837 msgstr "Heslo rejstříku|H"
31839 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
31841 msgid "Index: %1$s"
31842 msgstr "Index: %1$s"
31844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
31846 msgid "Index Entry (%1$s)"
31847 msgstr "Heslo rejstříku (%1$s)"
31849 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
31850 msgid "No Citation in Scope!"
31851 msgstr "Žádná citace v dosahu!"
31853 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31854 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31855 msgid "No citations selected!"
31856 msgstr "Není vybrána žádná citace!"
31858 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
31860 msgid "All authors|h"
31863 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
31865 msgid "Force upper case|u"
31866 msgstr "&Vynutit velké písmo"
31868 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
31870 msgid "Caption (%1$s)"
31871 msgstr "Popisek (%1$s)"
31873 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
31875 msgid "No Quote in Scope!"
31876 msgstr "Žádná citace v dosahu!"
31878 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
31879 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31881 msgid "%1$s (dynamic)"
31882 msgstr "%1$s (nedostupný)"
31884 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
31886 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31889 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
31890 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31893 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31894 msgid "static[[Quotes]]"
31897 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31899 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31900 msgstr "Nelze uložit standardní nastavení dokumentu"
31902 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
31904 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
31909 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31910 msgstr "Po&užij standardní kódování jazyka"
31912 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31914 msgid "Change Style|y"
31915 msgstr "Změnit styl indexů|i"
31917 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
31919 msgid "Start New Environment (%1$s)"
31920 msgstr "Začít nové prostředí (%1$s)"
31922 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
31924 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
31925 msgstr "Začít nové prostředí předka (%1$s)"
31927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
31929 msgid "Export [%1$s]|E"
31930 msgstr "Exportovat %1$s"
31932 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
31933 msgid "No Action Defined!"
31934 msgstr "Žádná akce není definována!"
31936 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31940 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
31942 msgid "Export %1$s"
31943 msgstr "Exportovat %1$s"
31945 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31947 msgid "Import %1$s"
31948 msgstr "Importovat %1$s"
31950 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31952 msgid "Update %1$s"
31953 msgstr "Aktualizovat %1$s"
31955 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31958 msgstr "Prohlížet %1$s"
31960 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31964 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31966 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31969 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
31972 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
31973 msgid "Could not update TeX information"
31974 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
31976 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
31978 msgid "The script `%1$s' failed."
31979 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
31981 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
31983 msgstr "Všechny soubory "
31985 #: src/insets/Inset.cpp:89
31986 msgid "Bibliography Entry"
31987 msgstr "Heslo bibliografie"
31989 #: src/insets/Inset.cpp:95
31993 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31997 #: src/insets/Inset.cpp:115
31998 msgid "Horizontal Space"
31999 msgstr "Horizontální mezera"
32001 #: src/insets/Inset.cpp:164
32002 msgid "Horizontal Math Space"
32003 msgstr "Horizontální mat. mezera"
32005 #: src/insets/InsetArgument.cpp:141
32006 msgid "Unknown Argument"
32007 msgstr "Neznámý argument"
32009 #: src/insets/InsetArgument.cpp:142
32010 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32011 msgstr "Neznámý argument pro toto rozvržení. Na výstupu bude ignorován."
32013 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32014 msgid "Keys must be unique!"
32015 msgstr "Klíč musí být unikátní!"
32017 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32020 "The key %1$s already exists,\n"
32021 "it will be changed to %2$s."
32023 "Klíč %1$s už existuje,\n"
32024 "bude změněn na %2$s."
32026 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32029 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32030 "If you proceed, all of them will be opened."
32032 "Vložka BibTeX-u zahrnuje %1$s databází.\n"
32033 "Budete-li pokračovat, všechny budou otevřeny."
32035 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32036 msgid "Open Databases?"
32037 msgstr "Otevřít databáze?"
32039 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32041 msgstr "&Pokračovat"
32043 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32045 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32046 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
32048 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32049 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32050 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
32052 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32056 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32057 msgid "Style File:"
32058 msgstr "Soubor se stylem:"
32060 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32062 msgstr "Generovat:"
32064 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32065 msgid "included in TOC"
32066 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
32068 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32070 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32071 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32075 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
32078 msgstr "&Možnosti:"
32080 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
32082 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32083 "BibTeX will be unable to find it."
32085 "V cestách k souborům stylů BibTeX-u jsou mezery.\n"
32086 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
32088 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32089 msgid "simple frame"
32090 msgstr "jednoduchý rám"
32092 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32096 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32097 msgid "simple frame, page breaks"
32098 msgstr "jednoduchý, více stran"
32100 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32102 msgstr "oválný tenký"
32104 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32105 msgid "oval, thick"
32106 msgstr "oválný tlustý"
32108 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32109 msgid "drop shadow"
32112 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32113 msgid "shaded background"
32114 msgstr "se stínovaným pozadím"
32116 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32117 msgid "double frame"
32118 msgstr "dvojitý rám"
32120 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32122 msgid "%1$s (%2$s)"
32123 msgstr "%1$s (%2$s)"
32125 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32127 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32128 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32130 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32134 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32135 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32139 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32141 msgid "master %1$s, child %2$s"
32142 msgstr "hlavní: %1$s, potomek: %2$s"
32144 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32147 "Branch Name: %1$s\n"
32148 "Branch Status: %2$s\n"
32149 "Inset Status: %3$s"
32152 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32156 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32158 msgid "Branch (child): "
32159 msgstr "Větev (pouze potomek): "
32161 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32163 msgid "Branch (master): "
32164 msgstr "Větev (pouze hlavní dokument): "
32166 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32167 msgid "Branch (undefined): "
32168 msgstr "Větev (nedefinována): "
32170 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32171 msgid "Branch state changes in master document"
32172 msgstr "Stav větve změněn v hlavním dokumentu"
32174 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32177 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32178 "sure to save the master."
32180 "Stav větve '%1$s' změněn v hlavním dokumentu - nezapomeňte na jeho uložení."
32182 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32187 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32188 msgid "No bibliography defined!"
32189 msgstr "Není definována žádná bibliografie!"
32191 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32193 msgid "+ %1$d more entries."
32196 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32197 msgid "LaTeX Command: "
32198 msgstr "Příkaz LaTeX-u: "
32200 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32201 msgid "InsetCommand Error: "
32202 msgstr "Chyba InsetCommand: "
32204 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32205 msgid "Incompatible command name."
32206 msgstr "Nekompatibilní jméno příkazu"
32208 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32209 msgid "InsetCommandParams Error: "
32210 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
32212 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32213 msgid "InsetCommandParams: "
32214 msgstr "InsetCommandParams: "
32216 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32217 msgid "Unknown parameter name: "
32218 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
32220 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32221 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32222 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místě: "
32224 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:450
32225 msgid "Uncodable characters"
32226 msgstr "Nekódovatelné znaky"
32228 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:451
32231 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32232 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32235 "Následující znaky použité ve vložce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
32236 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
32239 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32241 msgid "External template %1$s is not installed"
32242 msgstr "Externí šablona %1$s není instalovaná"
32244 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32246 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32247 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
32249 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32251 msgstr "plovoucí objekt"
32253 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32255 msgstr "plovoucí objekt: "
32257 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32259 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
32261 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32262 msgid " (sideways)"
32265 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32266 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32267 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
32269 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32271 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32272 msgstr "LyX nemůže generovat seznam: %1$s"
32274 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
32276 msgstr "poznámka pod čarou"
32278 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32281 "Could not copy the file\n"
32283 "into the temporary directory."
32285 "Nelze zkopírovat soubor\n"
32287 "do pomocného adresáře."
32289 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32291 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32292 msgstr "Konverze %1$s není vůbec potřeba"
32294 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32296 msgid "Graphics file: %1$s"
32297 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
32299 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32301 msgid "Hyperlink: "
32302 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
32304 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32308 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32312 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32316 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32318 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32319 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
32321 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32322 msgid "Verbatim Input"
32323 msgstr "Vstup-doslovně"
32325 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32326 msgid "Verbatim Input*"
32327 msgstr "Vstup-doslovně*"
32329 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32330 msgid "Include (excluded)"
32331 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
32333 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32337 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
32338 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
32339 msgid "Recursive input"
32340 msgstr "Rekurzivní vstup"
32342 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32343 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32345 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32347 "Došlo k pokusu vložit soubor %1$s rekurzivně do sebe! Ignoruji toto vložení."
32349 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
32352 "Could not load included file\n"
32354 "Please, check whether it actually exists."
32356 "LyX nemohl načíst soubor k zahrnutí:\n"
32358 "Zkontrolujte, zda-li daný soubor existuje."
32360 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
32361 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
32366 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
32369 "Included file `%1$s'\n"
32370 "has textclass `%2$s'\n"
32371 "while parent file has textclass `%3$s'."
32373 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
32374 "je třídy (textclass) `%2$s'\n"
32375 "zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
32377 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
32378 msgid "Different textclasses"
32379 msgstr "Rozdílné třídy (textclass)"
32381 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32384 "Included file `%1$s'\n"
32385 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32386 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32388 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
32389 "je třídy (textclass) `%2$s'\n"
32390 "zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
32392 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
32393 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32396 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
32399 "Included file `%1$s'\n"
32400 "uses module `%2$s'\n"
32401 "which is not used in parent file."
32403 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
32404 "používá modul `%2$s',\n"
32405 "který není použit v rodičovském dokumentu."
32407 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32408 msgid "Module not found"
32409 msgstr "Modul nenalezen"
32411 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32414 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32415 " LaTeX export is probably incomplete."
32417 "Zahrnutý soubor `%1$s' nebyl korektně exportován.\n"
32418 "Varaování: Export do LaTeX-u je pravděpodobně neúplný."
32420 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
32421 msgid "Unsupported Inclusion"
32422 msgstr "Nepodporované vložení"
32424 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32427 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32428 "Offending file:\n"
32431 "LyX neví jakým způsobem zahrnout ne-LyXové soubory při generování HTML "
32432 "výstupu. Problematický soubor:\n"
32435 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32436 msgid "Index sorting failed"
32437 msgstr "Třídění rejstříku se nezdařilo"
32439 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32442 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32443 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32444 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32445 "explained in the User Guide."
32447 "Algoritmus pro automatické třídění rejstříku narazil na problém\n"
32448 "s položkou:'%1$s'.\n"
32449 "Prosím nastavte třídění této položky ručně podle\n"
32450 "popisu v uživatelské příručce."
32452 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32453 msgid "Index Entry"
32454 msgstr "Heslo rejstříku"
32456 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32457 msgid "Unknown index type!"
32458 msgstr "Neznámý typ rejstříku"
32460 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32461 msgid "All indexes"
32462 msgstr "Všechny rejstříky"
32464 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32466 msgstr "podrejstřík"
32468 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32470 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32471 msgstr "Informace ohledně %1$s '%2$s"
32473 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32474 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32475 msgstr "V tomto místě postrádám \\end_inset ."
32477 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32478 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32480 msgstr "nedefinováno"
32482 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32486 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32490 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32491 msgid "No version control"
32492 msgstr "Bez správy verzí"
32494 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32495 msgid "Label names must be unique!"
32496 msgstr "Jména značek musí být unikátní!"
32498 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32501 "The label %1$s already exists,\n"
32502 "it will be changed to %2$s."
32504 "Značka %1$s již existuje,\n"
32505 "bude přejmenována na %2$s."
32507 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32508 msgid "DUPLICATE: "
32509 msgstr "DUPLIKÁT: "
32511 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32512 msgid "Horizontal line"
32513 msgstr "Horizontální linka"
32515 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
32516 msgid "no more lstline delimiters available"
32517 msgstr "žádné další dostupné oddělovače lstline"
32519 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32520 msgid "Running out of delimiters"
32521 msgstr "Vyčerpány oddělovače"
32523 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32525 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32526 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32527 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32528 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32529 "must investigate!"
32531 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané přímo do textu, musí zůstat volnýalespoň "
32532 "jeden znak jakožto oddělovač.\n"
32533 "Jeden z výpisů však používá všechnydostupné znaky, takže nezbývá znak pro "
32535 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je třeba opravit problém ručně."
32537 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
32538 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32539 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
32541 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
32544 "The following characters in one of the program listings are\n"
32545 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32547 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32548 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32549 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32552 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
32553 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
32556 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32559 "The following characters in one of the program listings are\n"
32560 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32563 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
32564 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
32567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32568 msgid "A value is expected."
32569 msgstr "Je očekávána hodnota."
32571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32573 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32578 msgid "Unbalanced braces!"
32579 msgstr "Nesouměrný počet závorek !"
32581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32582 msgid "Please specify true or false."
32583 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
32585 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32586 msgid "Only true or false is allowed."
32587 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
32589 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32590 msgid "Please specify an integer value."
32591 msgstr "Prosím uveďte číselnou hodnotu."
32593 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32594 msgid "An integer is expected."
32595 msgstr "Je očekáváno číslo."
32597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32598 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32599 msgstr "Prosím uveďte délku (LaTeX-ový výraz)."
32601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32602 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32603 msgstr "Neplatná délka."
32605 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32607 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32608 msgstr "Prosím uveďte délku (LaTeX-ový výraz)."
32610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32612 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32613 msgstr "Neplatná délka."
32615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32617 msgid "Please specify one of %1$s."
32618 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
32620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32622 msgid "Try one of %1$s."
32623 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
32625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32627 msgid "I guess you mean %1$s."
32628 msgstr "Hádám, že máte na mysli %1$s."
32630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32632 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32633 msgstr "Prosím uveďte jeden nebo více z '%1$s'."
32635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32637 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32638 msgstr "Mělo by být složeno jedním či více z %1$s."
32640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32642 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32644 "Použijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo něco na ten "
32647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32649 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32651 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
32652 "podmnožinu z trblTRBL"
32654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32656 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32659 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
32660 "podmnožinu z trblTRBL"
32662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32664 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32665 "right, bottom left and top left corner."
32667 "Vložte čtvero znaků (buď t = oblý nebo f = čtvercový) for pravý horní, pravý "
32668 "dolní, levý dolní a levý horní."
32670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32671 msgid "Previously defined color name as a string"
32674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32675 msgid "Enter something like \\color{white}"
32676 msgstr "Vložte něco jako \\color{white}"
32678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32679 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32680 msgstr "Očekávám číslo s nepovinným znakem * vpředu"
32682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32684 msgid "auto, last or a number"
32685 msgstr "auto, last nebo číslo"
32687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32690 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32691 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32692 "defining a listing inset)"
32694 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko popisku (v "
32695 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Popisek (při definici "
32696 "výpisu zdrojového kódu)"
32698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32701 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32702 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32705 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko značky (v "
32706 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Značka (při definici "
32707 "výpisu zdrojového kódu)"
32709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32710 msgid "default: _minted-<jobname>"
32713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32714 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32718 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32722 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32726 msgid "A latex name such as \\small"
32729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32730 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32734 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32739 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32740 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32741 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32745 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32749 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32753 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32757 msgid "For PHP only"
32760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32761 msgid "The style used by Pygments"
32764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32765 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32770 msgid "Enables latex code in comments"
32773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32774 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32775 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
32777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32779 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32780 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
32782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32784 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32785 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující řetězec \"%1$s\" jsou %2$s"
32787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32789 msgid "Parameter %1$s: "
32790 msgstr "Parametr %1$s: "
32792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32794 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32795 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
32797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32799 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32800 msgstr "Parametry začínající na '%1$s': %2$s"
32802 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32804 msgstr "Nová stránka"
32806 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32808 msgstr "Tvrdý konec stránky"
32810 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32812 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
32814 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32815 msgid "Clear Double Page"
32816 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
32818 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
32822 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
32823 msgid "Nomenclature Symbol: "
32824 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
32826 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
32827 msgid "Description: "
32830 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
32834 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32838 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32842 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32846 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32850 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32854 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32858 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32862 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32864 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32867 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32869 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32872 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32877 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32882 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
32884 msgstr "NEPLATNÝ: "
32886 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32890 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32894 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32898 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32899 msgid "Page Number"
32900 msgstr "Číslo stránky"
32902 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32906 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32907 msgid "Textual Page Number"
32908 msgstr "Odkaz pomocí čísla stránky"
32910 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32912 msgstr "Strana Textu: "
32914 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32915 msgid "Standard+Textual Page"
32916 msgstr "Standard+Číslo strany"
32918 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32920 msgstr "Ref+Text: "
32922 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32924 msgstr "Formátovaný"
32926 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32930 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32931 msgid "Reference to Name"
32932 msgstr "Odkaz na jméno"
32934 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32939 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32942 msgstr "Pouze preambule"
32944 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32949 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32951 msgstr "dolní index"
32953 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32954 msgid "superscript"
32955 msgstr "horní index"
32957 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32958 msgid "Protected Space"
32959 msgstr "Chráněná mezera"
32961 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32965 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32966 msgid "Double Quad Space"
32967 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
32969 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32971 msgstr "En-mezera (Enspace)"
32973 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32975 msgstr "En-mezera (Enskip)"
32977 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32978 msgid "Protected Horizontal Fill"
32979 msgstr "Chráněná horizontální výplň"
32981 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32982 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32983 msgstr "Horizontální výplň (tečky)"
32985 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32986 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32987 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
32989 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32990 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32991 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
32993 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32994 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32995 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
32997 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32998 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32999 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
33001 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33002 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33003 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
33005 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33007 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33008 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
33010 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33012 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33013 msgstr "Chráněná horizontální mezera (%1$s)"
33015 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33016 msgid "Unknown TOC type"
33017 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
33019 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
33020 msgid "Selections not supported."
33021 msgstr "Výběry nejsou podporovány."
33023 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
33024 msgid "Multi-column in current or destination column."
33027 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
33028 msgid "Multi-row in current or destination row."
33031 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5039
33032 msgid "Selection size should match clipboard content."
33033 msgstr "Velikost výběru by měla odpovídat obsahu schránky."
33035 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33037 msgstr "obtékání: "
33039 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33043 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33045 msgstr "Nezobrazeno."
33047 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33049 msgstr "Načítání..."
33051 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33052 msgid "Converting to loadable format..."
33053 msgstr "Konverze do čitelného formátu..."
33055 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33056 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33057 msgstr "Načteno do paměti. Generování pixmapy..."
33059 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33060 msgid "Scaling etc..."
33061 msgstr "Úprava měřítka etc..."
33063 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33064 msgid "Ready to display"
33065 msgstr "Připraveno k zobrazení"
33067 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33068 msgid "No file found!"
33069 msgstr "Soubor nenalezen!"
33071 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33072 msgid "Error converting to loadable format"
33073 msgstr "Chyba při konverzi do čitelného formátu"
33075 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33076 msgid "Error loading file into memory"
33077 msgstr "Chyba načítání souboru do paměti"
33079 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33080 msgid "Error generating the pixmap"
33081 msgstr "Chyba generování pixmapy"
33083 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33085 msgstr "Žádný obrázek"
33087 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33088 msgid "Preview loading"
33089 msgstr "Načítání náhledu"
33091 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33092 msgid "Preview ready"
33093 msgstr "Náhled připraven"
33095 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33096 msgid "Preview failed"
33097 msgstr "Náhled selhal"
33099 #: src/lengthcommon.cpp:41
33100 msgid "cc[[unit of measure]]"
33103 #: src/lengthcommon.cpp:41
33107 #: src/lengthcommon.cpp:41
33111 #: src/lengthcommon.cpp:42
33115 #: src/lengthcommon.cpp:42
33116 msgid "mu[[unit of measure]]"
33119 #: src/lengthcommon.cpp:42
33123 #: src/lengthcommon.cpp:43
33127 #: src/lengthcommon.cpp:43
33131 #: src/lengthcommon.cpp:43
33132 msgid "Text Width %"
33133 msgstr "Šířka textu %"
33135 #: src/lengthcommon.cpp:44
33136 msgid "Column Width %"
33137 msgstr "Šířka sloupce %"
33139 #: src/lengthcommon.cpp:44
33140 msgid "Page Width %"
33141 msgstr "Šířka stránky %"
33143 #: src/lengthcommon.cpp:44
33144 msgid "Line Width %"
33145 msgstr "Šířka řádku %"
33147 #: src/lengthcommon.cpp:45
33148 msgid "Text Height %"
33149 msgstr "Výška textu %"
33151 #: src/lengthcommon.cpp:45
33152 msgid "Page Height %"
33153 msgstr "Výška stránky %"
33155 #: src/lengthcommon.cpp:45
33156 msgid "Line Distance %"
33157 msgstr "Meziřádková vzdálenost %"
33159 #: src/lyxfind.cpp:128
33160 msgid "Search error"
33161 msgstr "Chyba vyhledávání"
33163 #: src/lyxfind.cpp:128
33164 msgid "Search string is empty"
33165 msgstr "Hledaný řetězec je prázdný"
33167 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33169 "End of file reached while searching forward.\n"
33170 "Continue searching from the beginning?"
33172 "Bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
33173 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
33175 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33177 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33178 "Continue searching from the end?"
33180 "Bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
33181 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
33183 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33184 msgid "String not found."
33185 msgstr "Řetězec nenalezen."
33187 #: src/lyxfind.cpp:400
33188 msgid "String found."
33189 msgstr "Řetězec nenalezen."
33191 #: src/lyxfind.cpp:402
33192 msgid "String has been replaced."
33193 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
33195 #: src/lyxfind.cpp:405
33197 msgid "%1$d strings have been replaced."
33198 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
33200 #: src/lyxfind.cpp:1535
33201 msgid "Invalid regular expression!"
33202 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
33204 #: src/lyxfind.cpp:1540
33205 msgid "Match not found!"
33206 msgstr "Řetězec nenalezen!"
33208 #: src/lyxfind.cpp:1544
33209 msgid "Match found!"
33210 msgstr "Řetězec nalezen!"
33212 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
33213 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33215 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33216 msgstr "Nelze přidat vertikální linku mřížky '%1$s'"
33218 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33221 msgstr "Rámeček: %1$s"
33223 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33225 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33226 msgstr "Žádné vertikální linky mřížky v 'cases' : příkaz %1$s'"
33228 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33230 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33231 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v prostředí 'cases': vlastnost '%1$s'"
33233 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33235 msgid "Color: %1$s"
33236 msgstr "Barva: %1$s"
33238 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33240 msgid "Decoration: %1$s"
33241 msgstr "Dekorace: %1$s"
33243 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33245 msgid "Environment: %1$s"
33246 msgstr "Prostředí: %1$s"
33248 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33249 msgid "Cursor not in table"
33250 msgstr "Kurzor není v tabulce"
33252 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33253 msgid "Only one row"
33254 msgstr "Pouze jeden řádek"
33256 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33257 msgid "Only one column"
33258 msgstr "Pouze jeden sloupec"
33260 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33261 msgid "No hline to delete"
33262 msgstr "Žádná horizontální linka (hline) ke smazání"
33264 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33265 msgid "No vline to delete"
33266 msgstr "Žádná vertikální linka (vline) ke smazání"
33268 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33270 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33271 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
33273 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
33278 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
33279 msgid "Bad math environment"
33280 msgstr "Vadné matematické prostředí"
33282 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
33284 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33285 "Change the math formula type and try again."
33287 "Výpočet nemůže být proveden pro AMS matematické prostředí.\n"
33288 "Změňte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
33290 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
33292 msgstr "Žádné číslo"
33294 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
33296 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33297 msgstr "Nelze změnit počet řádků v '%1$s'"
33299 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
33301 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33302 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
33304 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1212 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1218
33306 msgid "Macro: %1$s"
33307 msgstr "Makro: %1$s"
33309 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33313 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33315 msgstr "mat. makro"
33317 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
33319 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33320 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
33322 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
33324 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33325 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
33327 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33328 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33329 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33330 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
33332 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33333 msgid "create new math text environment ($...$)"
33334 msgstr "vytvořit textové prostředí uvnitř matematického ($...$)"
33336 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33337 msgid "entered math text mode (textrm)"
33338 msgstr "vstup do text. prostředí uvnitř matem. (textrm)"
33340 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33341 msgid "Regular expression editor mode"
33342 msgstr "Editace v módu regulárních výrazů"
33344 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33345 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33346 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukončení)"
33348 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33349 msgid "Standard[[mathref]]"
33350 msgstr "Standardní"
33352 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33357 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33358 msgid "FormatRef: "
33359 msgstr "FormatRef: "
33361 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33364 msgstr "Velikost: %1$s"
33366 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33368 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33369 msgstr "Nelze změnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
33371 #: src/output.cpp:37
33374 "Could not open the specified document\n"
33377 "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
33380 #: src/output_latex.cpp:1360
33382 msgid "Error in latexParagraphs"
33383 msgstr "Současný odstavec"
33385 #: src/output_latex.cpp:1361
33388 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33389 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33392 #: src/output_plaintext.cpp:144
33394 msgstr "Abstrakt: "
33396 #: src/output_plaintext.cpp:156
33397 msgid "References: "
33398 msgstr "Reference: "
33400 #: src/support/Package.cpp:169
33401 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33402 msgstr "LyX: překonfigurování uživatelského adresáře"
33404 #: src/support/Package.cpp:173
33408 #: src/support/Package.cpp:528
33409 msgid "LyX binary not found"
33410 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
33412 #: src/support/Package.cpp:529
33415 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33417 "Nepodařilo se určit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z příkazové řádky "
33420 #: src/support/Package.cpp:648
33423 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33425 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33426 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33428 "Nepodařilo se zjitit systémový adresář, při prohledávání\n"
33430 "Použijte parametr příkazové řádky '-sysdir' nebo nastavte proměnnou "
33432 "%2$s do systémového adresáře LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
33434 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33435 msgid "File not found"
33436 msgstr "Soubor nenalezen"
33438 #: src/support/Package.cpp:718
33441 "Invalid %1$s switch.\n"
33442 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33444 "Neplatný přepínač %1$s.\n"
33445 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
33447 #: src/support/Package.cpp:745
33450 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33451 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33453 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
33454 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
33456 #: src/support/Package.cpp:769
33459 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33460 "%2$s is not a directory."
33462 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
33463 "%2$s není adresář."
33465 #: src/support/Package.cpp:771
33466 msgid "Directory not found"
33467 msgstr "Adresář nenalezen"
33469 #: src/support/Systemcall.cpp:406
33474 "has not yet completed.\n"
33476 "Do you want to stop it?"
33480 "dosud nedoběhl.\n"
33482 "Přejete si ho ukončit?"
33484 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33485 msgid "Stop command?"
33486 msgstr "Ukončit příkaz?"
33488 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33492 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33493 msgid "Let it &run"
33494 msgstr "&Nechat běžet"
33496 #: src/support/debug.cpp:41
33497 msgid "No debugging messages"
33498 msgstr "Žádné ladící výpisy"
33500 #: src/support/debug.cpp:42
33501 msgid "General information"
33502 msgstr "Obecné informace"
33504 #: src/support/debug.cpp:43
33505 msgid "Program initialisation"
33506 msgstr "Inicializace programu"
33508 #: src/support/debug.cpp:44
33509 msgid "Keyboard events handling"
33510 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
33512 #: src/support/debug.cpp:45
33513 msgid "GUI handling"
33514 msgstr "Obsluha GUI"
33516 #: src/support/debug.cpp:46
33517 msgid "Lyxlex grammar parser"
33518 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
33520 #: src/support/debug.cpp:47
33521 msgid "Configuration files reading"
33522 msgstr "Načtení konfiguračních souborů"
33524 #: src/support/debug.cpp:48
33525 msgid "Custom keyboard definition"
33526 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
33528 #: src/support/debug.cpp:49
33529 msgid "LaTeX generation/execution"
33530 msgstr "LaTeX tvorba/spouštění"
33532 #: src/support/debug.cpp:50
33533 msgid "Math editor"
33534 msgstr "Editor matematiky"
33536 #: src/support/debug.cpp:51
33537 msgid "Font handling"
33538 msgstr "Obsluha fontů"
33540 #: src/support/debug.cpp:52
33541 msgid "Textclass files reading"
33542 msgstr "Načtení souborů pro třídy (textclass)"
33544 #: src/support/debug.cpp:53
33545 msgid "Version control"
33546 msgstr "Správa verzí"
33548 #: src/support/debug.cpp:54
33549 msgid "External control interface"
33550 msgstr "Rozhraní pro externí řízení"
33552 #: src/support/debug.cpp:55
33553 msgid "Undo/Redo mechanism"
33554 msgstr "Mechanismus editačních funkcí Zpět/Znovu"
33556 #: src/support/debug.cpp:56
33557 msgid "User commands"
33558 msgstr "Uživatelské příkazy"
33560 #: src/support/debug.cpp:57
33561 msgid "The LyX Lexer"
33564 #: src/support/debug.cpp:58
33565 msgid "Dependency information"
33566 msgstr "Informace o závislostech"
33568 #: src/support/debug.cpp:59
33570 msgstr "Vložky LyX-u"
33572 #: src/support/debug.cpp:60
33573 msgid "Files used by LyX"
33574 msgstr "Soubory použité LyX-em"
33576 #: src/support/debug.cpp:61
33577 msgid "Workarea events"
33578 msgstr "Události na pracovní ploše"
33580 #: src/support/debug.cpp:62
33581 msgid "Clipboard handling"
33582 msgstr "Obsluha schránky"
33584 #: src/support/debug.cpp:63
33585 msgid "Graphics conversion and loading"
33586 msgstr "Konverze a načítání obrázku"
33588 #: src/support/debug.cpp:64
33589 msgid "Change tracking"
33590 msgstr "Změna revize"
33592 #: src/support/debug.cpp:65
33593 msgid "External template/inset messages"
33594 msgstr "Zprávy z externích šablon/vložek"
33596 #: src/support/debug.cpp:66
33597 msgid "RowPainter profiling"
33598 msgstr "Profilování RowPainter-u"
33600 #: src/support/debug.cpp:67
33601 msgid "Scrolling debugging"
33602 msgstr "Ladění posouvání textu"
33604 #: src/support/debug.cpp:68
33605 msgid "Math macros"
33606 msgstr "Mat. makra"
33608 #: src/support/debug.cpp:69
33612 #: src/support/debug.cpp:70
33613 msgid "Locale/Internationalisation"
33614 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
33616 #: src/support/debug.cpp:71
33617 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33618 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
33620 #: src/support/debug.cpp:72
33621 msgid "Find and replace mechanism"
33622 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
33624 #: src/support/debug.cpp:73
33625 msgid "Developers' general debug messages"
33626 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáře"
33628 #: src/support/debug.cpp:74
33629 msgid "All debugging messages"
33630 msgstr "Všechny ladící výpisy"
33632 #: src/support/debug.cpp:153
33634 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33635 msgstr "Ladění `%1$s' (%2$s)"
33637 #: src/support/lassert.cpp:60
33640 "Assertion %1$s violated in\n"
33641 "file: %2$s, line: %3$s"
33643 "Vyvolána vyjímka %1$s\n"
33644 "soubor: %2$s, řádek: %3$s"
33646 #: src/support/lassert.cpp:70
33648 "It should be safe to continue, but you\n"
33649 "may wish to save your work and restart LyX."
33651 "Mělo by být bezpečné pokračovat v práci,\n"
33652 "můžete ale uložit svou práci a restartovat LyX."
33654 #: src/support/lassert.cpp:73
33658 #: src/support/lassert.cpp:80
33660 "There has been an error with this document.\n"
33661 "LyX will attempt to close it safely."
33663 "Vznikla chyba při práci s dokumentem.\n"
33664 "LyX se ho pokusí bezpečně zavřít."
33666 #: src/support/lassert.cpp:83
33667 msgid "Buffer Error!"
33668 msgstr "Chyba dokumentu!"
33670 #: src/support/lassert.cpp:90
33672 "LyX has encountered an application error\n"
33673 "and will now shut down."
33674 msgstr "Nastala chyba a LyX bude uzavřen."
33676 #: src/support/lassert.cpp:93
33677 msgid "Fatal Exception!"
33678 msgstr "Fatální chyba!"
33680 #: src/support/os_win32.cpp:504
33681 msgid "System file not found"
33682 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
33684 #: src/support/os_win32.cpp:505
33686 "Unable to load shfolder.dll\n"
33689 "Nelze načíst shfolder.dll\n"
33690 "Prosím nainstalujte."
33692 #: src/support/os_win32.cpp:510
33693 msgid "System function not found"
33694 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
33696 #: src/support/os_win32.cpp:511
33698 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33699 "Don't know how to proceed. Sorry."
33701 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
33702 "Bohužel nelze pokračovat dál."
33704 #: src/support/userinfo.cpp:45
33705 msgid "Unknown user"
33706 msgstr "Neznámý uživatel"
33708 #~ msgid "&Clipping"
33709 #~ msgstr "Seříz&nutí"
33711 #~ msgid "Caption: "
33712 #~ msgstr "Caption: "
33715 #~ msgid "Author Note: "
33716 #~ msgstr "Author Note:"
33719 #~ msgid "ACM Volume: "
33723 #~ msgid "ACM Number: "
33724 #~ msgstr "PACS number:"
33727 #~ msgid "ACM Article: "
33728 #~ msgstr "Article"
33731 #~ msgid "ACM Month: "
33734 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33735 #~ msgstr "Japanese Book (jbook)"
33737 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33738 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
33744 #~ msgid "Use &minted"
33745 #~ msgstr "Použ&ij vstupní kódování"
33748 #~ msgid "Number floats by chapter"
33749 #~ msgstr "Number of the category"
33752 #~ msgid "Number floats by section"
33753 #~ msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
33756 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33757 #~ msgstr "auto, last nebo číslo"
33760 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33761 #~ msgstr "Vrátit se k původnímu dokumentu ?"
33766 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33767 #~ msgstr "Použít standardní numerické styly BibTeX-u"
33769 #~ msgid "&Default (numerical)"
33770 #~ msgstr "&Standard (numerický)"
33773 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33774 #~ "parameters in document class options."
33776 #~ "Použít natbib styly pro přírodní vědy a umělecké obory. Další parametry "
33777 #~ "jsou v nastaveních dokumentu."
33780 #~ msgstr "&Natbib"
33782 #~ msgid "Natbib &style:"
33783 #~ msgstr "N&atbib-styl:"
33785 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33786 #~ msgstr "Použít styly jurabib pro humanitní vědy a právo"
33788 #~ msgid "&Jurabib"
33789 #~ msgstr "&Jurabib"
33791 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33792 #~ msgstr "Definovat standardní styl BibTeX-u"
33794 #~ msgid "Databa&ses"
33795 #~ msgstr "&Databáze"
33798 #~ msgid "&Search Citation"
33799 #~ msgstr "Hledat citaci"
33801 #~ msgid "Searc&h:"
33802 #~ msgstr "&Hledat:"
33805 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
33806 #~ msgstr "Vložte text a stiskněte enter"
33808 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33809 #~ msgstr "Můžete také použít enter ve vyhledávacím poli"
33812 #~ msgstr "&Vyhledat"
33815 #~ msgid "Search &field:"
33816 #~ msgstr "Kde vyhledávat:"
33819 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33820 #~ msgstr "Typy záznamů:"
33822 #~ msgid "Text to place before citation"
33823 #~ msgstr "Text umístěný před citací"
33825 #~ msgid "Text to place after citation"
33826 #~ msgstr "Text umístěný za citací"
33828 #~ msgid "List all authors"
33829 #~ msgstr "Seznam všech autorů"
33832 #~ msgid "&Full author list"
33833 #~ msgstr "Úplný &autorský list"
33835 #~ msgid "Force upper case in citation"
33836 #~ msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
33839 #~ msgstr "&Velikost:"
33845 #~ msgstr "&Soubor"
33847 #~ msgid "&Description:"
33848 #~ msgstr "&Popis:"
33850 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33851 #~ msgstr "&Generátor:"
33853 #~ msgid "&Zoom %:"
33854 #~ msgstr "&Lupa %:"
33856 #~ msgid "La&bels in:"
33857 #~ msgstr "&Značky v:"
33859 #~ msgid "&References"
33860 #~ msgstr "&Reference"
33862 #~ msgid "Fil&ter:"
33863 #~ msgstr "Fil&tr:"
33866 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
33867 #~ "sensitive option is checked)"
33868 #~ msgstr "Třídit značky v abecedním pořadí"
33871 #~ msgstr "&Setřídit"
33873 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33874 #~ msgstr "Rozlišovat velikost písmen při třídění značek v abecedním pořádku"
33876 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33877 #~ msgstr "Velikost písm&en"
33879 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33880 #~ msgstr "Křížový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
33883 #~ msgid "Default (basic)"
33884 #~ msgstr "Standardní mezera"
33886 #~ msgid "Citation engine"
33887 #~ msgstr "Program pro tvorbu citací"
33890 #~ msgstr "Jurabib"
33892 #~ msgid "Example:"
33893 #~ msgstr "Příklad:"
33895 #~ msgid "Examples:"
33896 #~ msgstr "Příklady:"
33898 #~ msgid "Subexample:"
33899 #~ msgstr "Podpříklad:"
33904 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33905 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
33907 #~ msgid "Source Pane|S"
33908 #~ msgstr "Zdrojový text|x"
33910 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33911 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
33913 #~ msgid "Single Quote|S"
33914 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
33920 #~ "Today's date.\n"
33921 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33923 #~ "Dnešní datum.\n"
33924 #~ "Pro další informace si přečtěte manuálovou stránku ('info date').\n"
33926 #~ msgid "Plain text (image)"
33927 #~ msgstr "Prostý text (obraz)"
33929 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33930 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
33932 #~ msgid "date (output)"
33933 #~ msgstr "datum (výstup)"
33935 #~ msgid "date command"
33936 #~ msgstr "Příkaz pro datum"
33942 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
33943 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33946 #~ "Následující znaky použité ve jméně rejstříku nejsou\n"
33947 #~ " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
33950 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
33951 #~ msgstr "ChkTeX varování id # "
33953 #~ msgid "frame of button"
33954 #~ msgstr "rámeček tlačítka"
33956 #~ msgid "Change: "
33957 #~ msgstr "Změna: "
33962 #~ msgid "Conversion Failed!"
33963 #~ msgstr "Konverze selhala!"
33965 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
33966 #~ msgstr "Selhala konverze lokálního rozvržení do současného formátu"
33968 #~ msgid "``text''"
33969 #~ msgstr "``text''"
33971 #~ msgid "''text''"
33972 #~ msgstr "''text''"
33974 #~ msgid ",,text``"
33975 #~ msgstr ",,text``"
33977 #~ msgid ",,text''"
33978 #~ msgstr ",,text''"
33980 #~ msgid "<<text>>"
33981 #~ msgstr "<<text>>"
33983 #~ msgid ">>text<<"
33984 #~ msgstr ">>text<<"
33989 #~ msgid "Jump back"
33990 #~ msgstr "Skok zpět"
33992 #~ msgid "Jump to label"
33993 #~ msgstr "Skok na značku"
33995 #~ msgid "Character: "
33998 #~ msgid "Code Point: "
34001 #~ msgid "LaTeX Source"
34002 #~ msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
34004 #~ msgid "DocBook Source"
34005 #~ msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
34007 #~ msgid "Literate Source"
34008 #~ msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
34010 #~ msgid " (version control, locking)"
34011 #~ msgstr " (správa verzí, zamykání)"
34013 #~ msgid " (version control)"
34014 #~ msgstr " (správa verzí)"
34016 #~ msgid " (changed)"
34017 #~ msgstr " (změněno)"
34019 #~ msgid " (read only)"
34020 #~ msgstr " (jen ke čtení)"
34023 #~ msgid "External material"
34024 #~ msgstr "Externí materiál"
34026 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34027 #~ msgstr "Větev (%1$s): %2$s"
34030 #~ msgstr "Nedef: "
34033 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34034 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34037 #~ "Následující znaky použité ve vložce hypertextového odkazu nejsou\n"
34038 #~ " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
34041 #~ msgid "Missing included file"
34042 #~ msgstr "Nelze nalézt soubor k zahrnutí"
34044 #~ msgid "Export failure"
34045 #~ msgstr "Export selhal"
34048 #~ msgid "DVI-PS Options"
34051 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34052 #~ msgstr "LongTableNoNumber"
34054 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34055 #~ msgstr "Nelze přidat horizontální linky mřížky v '%1$s'"
34057 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34058 #~ msgstr "Vnitřní rámeček -- potřebné pro pevnou šířku & konce řádků"
34060 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34061 #~ msgstr "Bez dekomprimace obrázku před exportem do LaTeXu"
34063 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34064 #~ msgstr "Nerozbaluj při exportu (&unzip)"
34066 #~ msgid "Document &class"
34067 #~ msgstr "Třída &dokumentu"
34069 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34070 #~ msgstr "&Zkopírovat do schránky"
34072 #~ msgid "Forward search"
34073 #~ msgstr "Dopředné hledání"
34075 #~ msgid "Printer Command Options"
34076 #~ msgstr "Nastavení příkazů pro tiskárnu"
34078 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34079 #~ msgstr "Rozšíření, které má být použito, když se tiskne do souboru"
34081 #~ msgid "File ex&tension:"
34082 #~ msgstr "Přípona &souboru:"
34084 #~ msgid "Option used to print to a file."
34085 #~ msgstr "Nastavení použitá pro tisk do souboru."
34087 #~ msgid "Print to &file:"
34088 #~ msgstr "Tisk do &souboru:"
34090 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34091 #~ msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, jež není nastavena implicitně."
34093 #~ msgid "Set &printer:"
34094 #~ msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
34096 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34097 #~ msgstr "Volba použitá spool-em k nastavení tiskátny."
34099 #~ msgid "Spool &printer:"
34100 #~ msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
34102 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34103 #~ msgstr "Příka&z do spool-u:"
34105 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34106 #~ msgstr "Volba pro nastavení tisku v opačném pořadí"
34108 #~ msgid "Re&verse pages:"
34109 #~ msgstr "Přev&rátit stránky:"
34111 #~ msgid "&Number of copies:"
34112 #~ msgstr "Počet &kopií:"
34114 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34115 #~ msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
34117 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34118 #~ msgstr "Volba určující tisk rozsahu stran."
34120 #~ msgid "Co&llated:"
34121 #~ msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
34123 #~ msgid "Pa&ge range:"
34124 #~ msgstr "&Rozsah stran:"
34126 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34127 #~ msgstr "Volba určující srovnání kopií za sebou."
34129 #~ msgid "&Odd pages:"
34130 #~ msgstr "&Liché stránky:"
34132 #~ msgid "&Even pages:"
34133 #~ msgstr "&Sudé stránky:"
34135 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34136 #~ msgstr "Libovolné další volby pro příkaz k tisku."
34138 #~ msgid "E&xtra options:"
34139 #~ msgstr "Nastavení naví&c:"
34141 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34142 #~ msgstr "Přizpůsobí výstup na danou tiskárnu. Pokročilé nastavení."
34145 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34146 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34147 #~ "your printers."
34149 #~ "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v případě, že používáte dvips "
34150 #~ "jakožto váš příkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
34151 #~ "nainstalovány pro všechny vaše tiskárny."
34153 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34154 #~ msgstr "Přizpůsobit &výstup na tiskárnu"
34156 #~ msgid "Name of the default printer"
34157 #~ msgstr "Jméno standardní tiskárny"
34159 #~ msgid "Default &printer:"
34160 #~ msgstr "&Standarní tiskárna:"
34162 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34163 #~ msgstr "Příkaz pro &tiskárnu:"
34166 #~ msgstr "Stránky"
34168 #~ msgid "Page number to print from"
34169 #~ msgstr "Tisknout od strany"
34171 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34172 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
34174 #~ msgid "Page number to print to"
34175 #~ msgstr "Tisknout do strany"
34177 #~ msgid "Print all pages"
34178 #~ msgstr "Tisk všech stran"
34183 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34184 #~ msgstr "Tisk &lichých stran"
34186 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34187 #~ msgstr "Tisk s&udých stran"
34189 #~ msgid "Print in reverse order"
34190 #~ msgstr "Tisknout v opačném pořadí"
34192 #~ msgid "Re&verse order"
34193 #~ msgstr "Př&evrácené pořadí"
34198 #~ msgid "Number of copies"
34199 #~ msgstr "Počet kopií"
34201 #~ msgid "Collate copies"
34202 #~ msgstr "Postupný tisk každé kopie znovu"
34204 #~ msgid "&Collate"
34205 #~ msgstr "&Srovnat za sebe"
34207 #~ msgid "Send output to the printer"
34208 #~ msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
34210 #~ msgid "P&rinter:"
34211 #~ msgstr "Tis&kárna:"
34213 #~ msgid "Send output to the given printer"
34214 #~ msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
34216 #~ msgid "Send output to a file"
34217 #~ msgstr "Poslat výstup do souboru"
34219 #~ msgid "&Longtable"
34220 #~ msgstr "D&louhá tabulka"
34222 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34223 #~ msgstr "Oddělit odstavce čím"
34225 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34226 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu obrázků"
34231 #~ msgid "Top Line|n"
34232 #~ msgstr "Linka nahoře|n"
34234 #~ msgid "Bottom Line|i"
34235 #~ msgstr "Linka dole|d"
34237 #~ msgid "Print...|P"
34238 #~ msgstr "Vytisknout...|y"
34240 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34241 #~ msgstr "Bitmapový soubor.\n"
34243 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34244 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34247 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34248 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34250 #~ "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
34251 #~ "Zkontrolujte nastavení vaší tiskárny."
34253 #~ msgid "Print document failed"
34254 #~ msgstr "Tisk dokumentu selhal"
34256 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34257 #~ msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
34259 #~ msgid "Unknown document class"
34260 #~ msgstr "Neznámá třída dokumentu"
34262 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34263 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s není známa."
34265 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34266 #~ msgstr "Nelze správně dekódovat \"%1$s\""
34268 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34269 #~ msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
34271 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34272 #~ msgstr "Chyba při exportu do DVI."
34274 #~ msgid "Included File Invalid"
34275 #~ msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
34278 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34280 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34282 #~ "Uložením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
34284 #~ "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
34286 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34287 #~ msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
34289 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34290 #~ msgstr "Volba určující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
34292 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34293 #~ msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
34296 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34297 #~ "environment variable PRINTER."
34299 #~ "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurčena, LyX použije proměnnou "
34300 #~ "prostředí PRINTER."
34302 #~ msgid "The option to print only even pages."
34303 #~ msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
34306 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34307 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34309 #~ "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leč "
34310 #~ "před jménem DVI souboru k tisku."
34312 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34313 #~ msgstr "Přípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
34315 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34316 #~ msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
34318 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34319 #~ msgstr "Volba určující čárkami oddělený seznam stránek k tisku."
34321 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34322 #~ msgstr "Volba pro tisk stránek v opačném pořadí"
34325 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34326 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34327 #~ "and arguments."
34329 #~ "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na něj "
34330 #~ "odděleně zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
34331 #~ "jméno souboru a všechny volby."
34334 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34335 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34337 #~ "Pokud určíte jméno tiskárny v dialogovém okně tisku, bude tento argument "
34338 #~ "předřazen jménu tiskárny za příkazem \"spool\"-u."
34340 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34341 #~ msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje tisk do souboru."
34343 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34344 #~ msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje určitou tiskárnu."
34347 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34349 #~ msgstr "Zvolte, pokud má LyX předávat jméno tiskárny tiskovému programu."
34351 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34352 #~ msgstr "Zvolte tiskový program, např. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34354 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34355 #~ msgstr "Neznámý index autora pro změnu: %1$d\n"
34364 #~ msgstr "Červená"
34373 #~ msgstr "Azurová"
34376 #~ msgstr "Fialová"
34382 #~ msgstr "Tiskárna"
34384 #~ msgid "Print Document"
34385 #~ msgstr "Tisk dokumentu"
34387 #~ msgid "Print to file"
34388 #~ msgstr "Tisk do souboru"
34390 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34391 #~ msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
34393 #~ msgid "Open Navigator..."
34394 #~ msgstr "Otevřít navigátor..."
34396 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34397 #~ msgstr "Zprávy z tabulek/vložek textu"
34401 #~ msgstr "Posouvání textu"
34404 #~ msgid "&Vertical factor:"
34405 #~ msgstr "&Vertikální mezera:"
34408 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34409 #~ msgstr "&Horizontální Fantóm"
34412 #~ msgid "Rotation"
34413 #~ msgstr "Značení"
34416 #~ msgid "&Rotation:"
34417 #~ msgstr "Značení"
34420 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34422 #~ "Zapnutí podpory pro jazyky píšící zprava-doleva (např. hebrejština, "
34425 #~ msgid "Enable &RTL support"
34426 #~ msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
34431 #~ msgid "EndOfSlide"
34432 #~ msgstr "EndOfSlide"
34434 #~ msgid "--Separator--"
34435 #~ msgstr "--Oddělovač--"
34437 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34438 #~ msgstr "--- Oddělit Prostředí ---"
34440 #~ msgid "TeX Code|X"
34441 #~ msgstr "TeX-ový kód|X"
34443 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34445 #~ "Vypnout vyrovnání (kerning) a slitky (ligatury) pro kreslení na obrazovce."
34450 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34451 #~ msgstr "Minimální délka slova pro doplnění"
34453 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34454 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
34456 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34457 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
34459 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34460 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
34462 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34463 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
34466 #~ msgstr "Rozsa&h"
34468 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34469 #~ msgstr "Long Table Caption (unnumbered)"
34471 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34472 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu tabulek"
34475 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34476 #~ msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
34482 #~ msgid "Split Environment|l"
34483 #~ msgstr "Split prostředí|S"
34485 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34486 #~ msgstr "Všechny podporované formáty (*.*)"
34489 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34490 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
34493 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34494 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
34497 #~ msgid "Alternative theorem string"
34498 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
34500 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34501 #~ msgstr "&Automaticky používat balíček AMS math"
34503 #~ msgid "Use AMS &math package"
34504 #~ msgstr "P&oužít AMS math balíček"
34506 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34507 #~ msgstr "Automaticky používat balíček &esint"
34509 #~ msgid "Use &esint package"
34510 #~ msgstr "Použít e&sint balíček"
34512 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34513 #~ msgstr "Automaticky používat balíček math&dots"
34515 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34516 #~ msgstr "Použít mathdo&ts balíček"
34518 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34519 #~ msgstr "Automaticky používat balíček m&chem"
34521 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34522 #~ msgstr "LaTeX-ový balíček mchem je použit vždy"
34524 #~ msgid "Use mh&chem package"
34525 #~ msgstr "Použít mc&hem balíček"
34528 #~ msgstr "Prv&ní:"
34530 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34531 #~ msgstr "Standardní znak &desetiné čárky:"
34533 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34534 #~ msgstr "&Standarní velikost papíru:"
34537 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34538 #~ "actually to print."
34539 #~ msgstr "Způsobí tisk do souboru a tento pak ke skutečnému tisku."
34541 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34542 #~ msgstr "Otoč &buňku o 90 stupňů"
34544 #~ msgid "Table w&idth:"
34545 #~ msgstr "Šířka tabulk&y:"
34547 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34548 #~ msgstr "O&toč tabulku o 90 stupňů"
34550 #~ msgid "institute mark"
34551 #~ msgstr "institute mark"
34553 #~ msgid "Fig. ---"
34554 #~ msgstr "Fig. ---"
34556 #~ msgid "Computing Review Categories"
34557 #~ msgstr "Computing Review Categories"
34560 #~ msgstr "LatinOn"
34562 #~ msgid "Latin on"
34563 #~ msgstr "Latin on"
34565 #~ msgid "LatinOff"
34566 #~ msgstr "LatinOff"
34568 #~ msgid "Latin off"
34569 #~ msgstr "Latin off"
34571 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34572 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
34574 #~ msgid "EndFrame"
34575 #~ msgstr "EndFrame"
34577 #~ msgid "________________________________"
34578 #~ msgstr "________________________________"
34580 #~ msgid "Institute mark"
34581 #~ msgstr "Institute mark"
34583 #~ msgid "Maintext"
34584 #~ msgstr "Maintext"
34592 #~ msgid "Computer:"
34593 #~ msgstr "Computer:"
34595 #~ msgid "Close Section"
34596 #~ msgstr "Close Section"
34598 #~ msgid "Table Caption"
34599 #~ msgstr "Table Caption"
34604 #~ msgid "Captionabove"
34605 #~ msgstr "Captionabove"
34607 #~ msgid "Captionbelow"
34608 #~ msgstr "Captionbelow"
34613 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34614 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
34616 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34617 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (JIS)"
34619 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34620 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (SJIS)"
34622 #~ msgid "Settings...|g"
34623 #~ msgstr "Nastavení...|N"
34625 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34626 #~ msgstr "Uložit ve sbaleném formátu|f"
34628 #~ msgid "Braille Manual|B"
34629 #~ msgstr "Braille|B"
34631 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34632 #~ msgstr "LilyPond|P"
34634 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34635 #~ msgstr "Lingvistika|L"
34637 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34638 #~ msgstr "Sloupce|S"
34640 #~ msgid "Rotate cell"
34641 #~ msgstr "Otočit buňku"
34643 #~ msgid "AMS arrows"
34644 #~ msgstr "AMS šipky"
34646 #~ msgid "AMS relations"
34647 #~ msgstr "AMS relace"
34649 #~ msgid "AMS operators"
34650 #~ msgstr "AMS operátory"
34652 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34653 #~ msgstr "AMS Různé"
34655 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34656 #~ msgstr "AMS Různé"
34658 #~ msgid "AMS Arrows"
34659 #~ msgstr "AMS šipky"
34661 #~ msgid "AMS Relations"
34662 #~ msgstr "AMS relace"
34664 #~ msgid "AMS Operators"
34665 #~ msgstr "AMS operátory"
34667 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34668 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34670 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34671 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34673 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34674 #~ msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34676 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34677 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34679 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34680 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34685 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34686 #~ msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
34688 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34689 #~ msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
34691 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34692 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34694 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34695 #~ msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
34697 #~ msgid "Specify the default paper size."
34698 #~ msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
34700 #~ msgid "Memory problem"
34701 #~ msgstr "Interní chyba"
34703 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34704 #~ msgstr "Odstavec není správně inicializován"
34709 #~ msgid " (unknown)"
34710 #~ msgstr "(neznámý)"
34712 #~ msgid "List of Graphics"
34713 #~ msgstr "Seznam souborů s obrázky"
34715 #~ msgid "List of Equations"
34716 #~ msgstr "Seznam rovnic"
34718 #~ msgid "List of Index Entries"
34719 #~ msgstr "Seznam položek rejstříku"
34721 #~ msgid "List of Marginal notes"
34722 #~ msgstr "Postraní poznámky"
34724 #~ msgid "List of Notes"
34725 #~ msgstr "Seznam poznámek"
34727 #~ msgid "List of Citations"
34728 #~ msgstr "Seznam citací"
34730 #~ msgid "List of Branches"
34731 #~ msgstr "Seznam větví"
34733 #~ msgid "List of Changes"
34734 #~ msgstr "Seznam Změn"
34736 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34739 #~ msgid "Automatic help"
34740 #~ msgstr "Automatická nápověda"
34745 #~ msgid "Documents"
34746 #~ msgstr "Dokumenty"
34748 #~ msgid "elsewhere"
34751 #~ msgid "Make letter title"
34752 #~ msgstr "Make letter title"
34754 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34755 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (utf8)"
34757 #~ msgid "&Output Format:"
34758 #~ msgstr "&Výstupní formát:"
34766 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34767 #~ msgstr "Věta \\thetheorem"
34769 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34770 #~ msgstr "Důsledek \\thecorollary"
34772 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34773 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
34775 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34776 #~ msgstr "Tvrzení \\theproposition"
34778 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34779 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
34781 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34782 #~ msgstr "Definice \\thedefinition"
34784 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34785 #~ msgstr "Úloha \\theproblem"
34787 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34788 #~ msgstr "Cvičení \\theexercise"
34790 #~ msgid "Remark \\theremark"
34791 #~ msgstr "Poznámka \\theremark"
34793 #~ msgid "Case \\thecase"
34794 #~ msgstr "Případ \\thecase"
34796 #~ msgid "Question \\thequestion"
34797 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
34799 #~ msgid "Note \\thenote"
34800 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
34805 #~ msgid "Preface:"
34806 #~ msgstr "Preface:"
34808 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34809 #~ msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34811 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34812 #~ msgstr "Institute and e-mail: "
34815 #~ msgstr "MiniTOC"
34817 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34818 #~ msgstr "TOC depth (provide a number):"
34820 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34821 #~ msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
34824 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
34825 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
34827 #~ "Definuje styl znaků pro iniciálky. Nápověda: použijte matematický mód a "
34828 #~ "jeho umělecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro počáteční písmeno."
34836 #~ msgid "Step \\thestep."
34837 #~ msgstr "Step \\thestep."
34839 #~ msgid "Appendices Section"
34840 #~ msgstr "Appendices Section"
34842 #~ msgid "--- Appendices ---"
34843 #~ msgstr "--- Appendices ---"
34846 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34847 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34848 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34850 #~ "Vyberte pro případ, že má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborům ve "
34851 #~ "Windows-stylu raději než v Posix-stylu. Užitečné při používání "
34852 #~ "Windowsového MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
34854 #~ msgid "Layout|L"
34855 #~ msgstr "Rozvržení|R"
34857 #~ msgid "Documents|D"
34858 #~ msgstr "Dokumenty|D"
34860 #~ msgid "New from Template...|T"
34861 #~ msgstr "Nový ze šablony...|b"
34863 #~ msgid "Revert|R"
34864 #~ msgstr "Původní verze|P"
34866 #~ msgid "Custom...|C"
34867 #~ msgstr "Vlastní...|V"
34870 #~ msgstr "Znovu změnu|n"
34873 #~ msgstr "Vystřihnout|s"
34876 #~ msgstr "Vložit|V"
34878 #~ msgid "Paste External Selection|x"
34879 #~ msgstr "Vložit z externího zdroje|x"
34881 #~ msgid "Find & Replace...|F"
34882 #~ msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
34884 #~ msgid "Tabular|T"
34885 #~ msgstr "Tabulka|T"
34887 #~ msgid "Thesaurus..."
34888 #~ msgstr "Tezaurus..."
34890 #~ msgid "Statistics...|i"
34891 #~ msgstr "Statistika...|i"
34893 #~ msgid "Change Tracking|g"
34894 #~ msgstr "Revize|R"
34896 #~ msgid "Selection as Lines|L"
34897 #~ msgstr "Vložit po řádkách|V"
34899 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
34900 #~ msgstr "Vložit po odstavcích|o"
34902 #~ msgid "Line Bottom|B"
34903 #~ msgstr "Linka dole|d"
34905 #~ msgid "Line Left|L"
34906 #~ msgstr "Linka vlevo|l"
34908 #~ msgid "Line Right|R"
34909 #~ msgstr "Linka vpravo|r"
34911 #~ msgid "Delete Row|w"
34912 #~ msgstr "Smazat řádek|S"
34914 #~ msgid "Copy Row"
34915 #~ msgstr "Zkopírovat řádek|k"
34917 #~ msgid "Swap Rows"
34918 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
34920 #~ msgid "Delete Column|D"
34921 #~ msgstr "Smazat sloupec|e"
34923 #~ msgid "Copy Column"
34924 #~ msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
34926 #~ msgid "Swap Columns"
34927 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
34929 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
34930 #~ msgstr "Přepnout číslování řádky|u"
34932 #~ msgid "Alignment|A"
34933 #~ msgstr "Zarovnání|Z"
34935 #~ msgid "Add Row|R"
34936 #~ msgstr "Přidat řádek|P"
34938 #~ msgid "Add Column|C"
34939 #~ msgstr "Přidat sloupec|c"
34947 #~ msgid "Mathematica"
34948 #~ msgstr "Mathematica"
34950 #~ msgid "Maple, simplify"
34951 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)"
34953 #~ msgid "Maple, factor"
34954 #~ msgstr "Maple, factor (rozložit)"
34956 #~ msgid "Maple, evalm"
34957 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
34959 #~ msgid "Maple, evalf"
34960 #~ msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)"
34962 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
34963 #~ msgstr "Eqnarray prostředí"
34965 #~ msgid "Align Environment|A"
34966 #~ msgstr "Align prostředí"
34968 #~ msgid "AlignAt Environment"
34969 #~ msgstr "AlignAt prostředí"
34971 #~ msgid "Flalign Environment|F"
34972 #~ msgstr "Falign prostředí"
34974 #~ msgid "Multline Environment"
34975 #~ msgstr "Multline prostředí (víceřádkové)"
34977 #~ msgid "Special Character|S"
34978 #~ msgstr "Speciální znak|z"
34980 #~ msgid "Cross-reference...|r"
34981 #~ msgstr "Křížový odkaz...|K"
34983 #~ msgid "Index Entry|I"
34984 #~ msgstr "Heslo do rejstříku|r"
34986 #~ msgid "URL...|U"
34987 #~ msgstr "URL...|U"
34989 #~ msgid "Lists & TOC|O"
34990 #~ msgstr "Seznamy & Obsah|O"
34992 #~ msgid "TeX Code|T"
34993 #~ msgstr "Kód TeX-u|X"
34995 #~ msgid "Minipage|p"
34996 #~ msgstr "Ministránku|n"
34998 #~ msgid "Tabular Material...|b"
34999 #~ msgstr "Tabulka...|T"
35001 #~ msgid "Floats|a"
35002 #~ msgstr "Plovoucí objekty|P"
35004 #~ msgid "Include File...|d"
35005 #~ msgstr "Zahrnout soubor...|s"
35007 #~ msgid "Insert File|e"
35008 #~ msgstr "Vložit soubor|o"
35010 #~ msgid "External Material...|x"
35011 #~ msgstr "Externí materiál...|m"
35013 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35014 #~ msgstr "Značka dělení slova|a"
35016 #~ msgid "Protected Space|r"
35017 #~ msgstr "Chráněná mezera|r"
35019 #~ msgid "Vertical Space..."
35020 #~ msgstr "Vertikální mezera...|V"
35022 #~ msgid "Line Break|L"
35023 #~ msgstr "Konec řádku|K"
35025 #~ msgid "Protected Dash|D"
35026 #~ msgstr "Chráněná pomlčka|p"
35028 #~ msgid "Single Quote|Q"
35029 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
35031 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35032 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
35034 #~ msgid "Horizontal Line"
35035 #~ msgstr "Horizontální linka|o"
35037 #~ msgid "Font Change|o"
35038 #~ msgstr "Změna písma|p"
35040 #~ msgid "Math Normal Font"
35041 #~ msgstr "Mat. normální"
35043 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35044 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
35046 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35047 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
35049 #~ msgid "Math Roman Family"
35050 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
35052 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35053 #~ msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
35055 #~ msgid "Math Bold Series"
35056 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
35058 #~ msgid "Text Normal Font"
35059 #~ msgstr "Text. normální písmo"
35061 #~ msgid "Floatflt Figure"
35062 #~ msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
35064 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35065 #~ msgstr "Přijmout všechny změny|i"
35067 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35068 #~ msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
35070 #~ msgid "Character...|C"
35071 #~ msgstr "Znak...|Z"
35073 #~ msgid "Paragraph...|P"
35074 #~ msgstr "Odstavec...|O"
35076 #~ msgid "Document...|D"
35077 #~ msgstr "Dokument...|D"
35079 #~ msgid "Tabular...|T"
35080 #~ msgstr "Tabulka...|T"
35082 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35083 #~ msgstr "Zvýrazněný styl|a"
35085 #~ msgid "Noun Style|N"
35086 #~ msgstr "Styl Jména|J"
35088 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35089 #~ msgstr "Zmenšit hloubku prostředí|S"
35091 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35092 #~ msgstr "Zvětšit hloubku prostředí|Z"
35094 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35095 #~ msgstr "Začít dodatky zde|d"
35097 #~ msgid "Update|U"
35098 #~ msgstr "Aktualizovat|A"
35100 #~ msgid "TeX Information|X"
35101 #~ msgstr "Informace TeX-u|X"
35103 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35104 #~ msgstr "Jdi na 1.záložku|1"
35106 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35107 #~ msgstr "Jdi na 2.záložku|2"
35109 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35110 #~ msgstr "Jdi na 3.záložku|3"
35112 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35113 #~ msgstr "Jdi na 4.záložku|4"
35115 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35116 #~ msgstr "Jdi na 5.záložku|5"
35118 #~ msgid "Extended Features|E"
35119 #~ msgstr "Rozšířené vlastnosti LyXu|R"
35121 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35122 #~ msgstr "Vkládané objekty|V"
35124 #~ msgid "Preferences..."
35125 #~ msgstr "Nastavení..."
35127 #~ msgid "Quit LyX"
35128 #~ msgstr "Ukončit LyX"
35130 #~ msgid "%1$d words checked."
35131 #~ msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
35133 #~ msgid "One word checked."
35134 #~ msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
35136 #~ msgid "Spelling check completed"
35137 #~ msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
35140 #~ msgstr "Zák&ladní"
35142 #~ msgid "Search text is empty!"
35143 #~ msgstr "Hledaný řetězec je prázdný!"
35146 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35147 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35148 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35150 #~ "Použít k definování externího programu převádějícího tabulky do prostého "
35151 #~ "textového výstupu. Např. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
35152 #~ "představuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" použije se interní "
35155 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
35156 #~ msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
35158 #~ msgid "Affilation:"
35159 #~ msgstr "Affilation:"
35164 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35165 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
35167 #~ msgid "greyedout"
35168 #~ msgstr "zašedlé"
35170 #~ msgid "Open Target...|O"
35171 #~ msgstr "Otevřít cíl...|O"
35173 #~ msgid "&Use Defaults"
35174 #~ msgstr "Použij &Standardní"
35176 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35179 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
35180 #~ msgstr "Pro kompilaci použít XeTeX"
35182 #~ msgid "Use &XeTeX"
35183 #~ msgstr "Použít &XeTeX"
35185 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35186 #~ msgstr "Použít balíček babel pro vícejazyčnou podporu"
35188 #~ msgid "&Use babel"
35189 #~ msgstr "Použít b&abel"
35192 #~ msgid "Flex:Institute"
35193 #~ msgstr "Institute"
35196 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35209 #~ msgid "Flex:Alert"
35213 #~ msgid "Flex:Structure"
35214 #~ msgstr "Structure"
35217 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35218 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
35221 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35222 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
35225 #~ msgid "Flex:Firstname"
35226 #~ msgstr "Firstname"
35229 #~ msgid "Flex:Fname"
35230 #~ msgstr "Jméno souboru"
35233 #~ msgid "Flex:Surname"
35234 #~ msgstr "Element:Surname"
35237 #~ msgid "Flex:Filename"
35238 #~ msgstr "Jméno souboru"
35241 #~ msgid "Flex:Literal"
35242 #~ msgstr "Element:Literal"
35245 #~ msgid "Flex:Emph"
35246 #~ msgstr "Element:Emph"
35249 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35250 #~ msgstr "Element:Abbrev"
35253 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35254 #~ msgstr "Citation-number"
35257 #~ msgid "Flex:Volume"
35258 #~ msgstr "Element:Volume"
35261 #~ msgid "Flex:Day"
35262 #~ msgstr "Element:Day"
35265 #~ msgid "Flex:Month"
35266 #~ msgstr "Element:Month"
35269 #~ msgid "Flex:Year"
35270 #~ msgstr "Element:Year"
35273 #~ msgid "Flex:Issue-number"
35274 #~ msgstr "Issue-number"
35277 #~ msgid "Flex:Issue-day"
35278 #~ msgstr "Issue-day"
35281 #~ msgid "Flex:Issue-months"
35282 #~ msgstr "Issue-months"
35285 #~ msgid "Flex:ISSN"
35286 #~ msgstr "Element:ISSN"
35289 #~ msgid "Flex:CODEN"
35290 #~ msgstr "Element:CODEN"
35293 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35294 #~ msgstr "Element:SS-Code"
35297 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35298 #~ msgstr "SS-Title"
35301 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35302 #~ msgstr "CCC-Code"
35305 #~ msgid "Flex:Code"
35306 #~ msgstr "Element:Code"
35309 #~ msgid "Flex:Dscr"
35310 #~ msgstr "Element:Dscr"
35313 #~ msgid "Flex:Keyword"
35314 #~ msgstr "Element:Keyword"
35317 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
35318 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
35321 #~ msgid "Flex:Orgname"
35322 #~ msgstr "Element:Orgname"
35325 #~ msgid "Flex:Street"
35326 #~ msgstr "Element:Street"
35329 #~ msgid "Flex:City"
35330 #~ msgstr "Element:City"
35333 #~ msgid "Flex:State"
35334 #~ msgstr "Element:State"
35337 #~ msgid "Flex:Postcode"
35338 #~ msgstr "Postcode"
35341 #~ msgid "Flex:Country"
35342 #~ msgstr "Element:Country"
35345 #~ msgid "Flex:Directory"
35346 #~ msgstr "Directory"
35349 #~ msgid "Flex:Email"
35350 #~ msgstr "Element:Email"
35353 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
35354 #~ msgstr "KeyCombo"
35357 #~ msgid "Flex:KeyCap"
35358 #~ msgstr "Element:KeyCap"
35361 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
35362 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
35365 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
35366 #~ msgstr "GuiMenuItem"
35369 #~ msgid "Flex:GuiButton"
35370 #~ msgstr "GuiButton"
35373 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
35374 #~ msgstr "MenuChoice"
35376 #~ msgid "Note:Note"
35377 #~ msgstr "Poznámka"
35379 #~ msgid "Note:Greyedout"
35380 #~ msgstr "Zašedlé"
35382 #~ msgid "Box:Shaded"
35383 #~ msgstr "Stínovaně"
35386 #~ msgstr "Obtékání"
35388 #~ msgid "Info:menu"
35389 #~ msgstr "Info:menu"
35391 #~ msgid "Info:shortcut"
35392 #~ msgstr "Info:zkratka"
35394 #~ msgid "Info:shortcuts"
35395 #~ msgstr "Info:zkratky"
35398 #~ msgid "Flex:Endnote"
35399 #~ msgstr "Koncová poznámka"
35401 #~ msgid "Flex:Initial"
35402 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
35404 #~ msgid "Flex:Glosse"
35405 #~ msgstr "Flex:Glosa"
35407 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
35408 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
35410 #~ msgid "Flex:Expression"
35411 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
35413 #~ msgid "Flex:Concepts"
35414 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
35416 #~ msgid "Flex:Meaning"
35417 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
35419 #~ msgid "Flex:Noun"
35420 #~ msgstr "Flex:Jméno"
35422 #~ msgid "Flex:Strong"
35423 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný důraz"
35426 #~ msgstr "Norština"
35429 #~ msgstr "Norština (nynorsk)"
35432 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
35435 #~ "%1$s je ze starší verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal při konverzi."
35438 #~ msgid "Keywordsr"
35439 #~ msgstr "Keywords"
35442 #~ msgid "Current ¶graph"
35443 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
35445 #~ msgid "A&vailable indices:"
35446 #~ msgstr "Dostupné &rejstříky:"
35448 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
35449 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
35452 #~ msgid "Vert. Phantom"
35453 #~ msgstr "phantom"
35464 #~ msgstr "&Najít:"
35466 #~ msgid "The Enter key works, too"
35467 #~ msgstr "Klávesa enter funguje taktéž"
35469 #~ msgid "The delete key works, too"
35470 #~ msgstr "Klávesa delete funguje taktéž"
35473 #~ msgstr "&Smazat"
35475 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35476 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk vašich dokumentů"
35478 #~ msgid "&BibTeX command:"
35479 #~ msgstr "Příkaz &BibTeX-u:"
35481 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35482 #~ msgstr "Příkaz BibTeX-u (&Japonština):"
35484 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35485 #~ msgstr "Příkaz &rejstříku (Ja&ponština):"
35487 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
35488 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
35490 #~ msgid "Screen &DPI:"
35491 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
35493 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
35494 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
35496 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
35497 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
35499 #~ msgid "Merge cells"
35500 #~ msgstr "Sloučit buňky"
35502 #~ msgid "CharStyle:Institute"
35503 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
35505 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
35506 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
35508 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
35509 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
35511 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
35512 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
35514 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
35515 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
35517 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35518 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
35520 #~ msgid "CharStyle:Structure"
35521 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
35524 #~ msgstr "Strasse"
35535 #~ msgid "Element:Firstname"
35536 #~ msgstr "Element:Firstname"
35538 #~ msgid "Element:Fname"
35539 #~ msgstr "Element:Fname"
35541 #~ msgid "Element:Filename"
35542 #~ msgstr "Element:Filename"
35544 #~ msgid "Element:Citation-number"
35545 #~ msgstr "Element:Citation-number"
35547 #~ msgid "Element:Issue-number"
35548 #~ msgstr "Element:Issue-number"
35550 #~ msgid "Element:Issue-day"
35551 #~ msgstr "Element:Issue-day"
35553 #~ msgid "Element:Issue-months"
35554 #~ msgstr "Element:Issue-months"
35556 #~ msgid "Element:SS-Title"
35557 #~ msgstr "Element:SS-Title"
35559 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35560 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
35562 #~ msgid "Element:Postcode"
35563 #~ msgstr "Element:Postcode"
35565 #~ msgid "Element:Directory"
35566 #~ msgstr "Element:Directory"
35568 #~ msgid "Element:KeyCombo"
35569 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
35571 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
35572 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
35574 #~ msgid "Element:MenuChoice"
35575 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
35580 #~ msgid "Custom:Endnote"
35581 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
35583 #~ msgid "Custom:Glosse"
35584 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
35586 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
35587 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
35589 #~ msgid "CharStyle:Noun"
35590 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
35592 #~ msgid "CharStyle:Emph"
35593 #~ msgstr "Styl znaku: Důraz"
35595 #~ msgid "CharStyle:Code"
35596 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
35598 #~ msgid "Inter-word Space|w"
35599 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
35601 #~ msgid "Insert|n"
35602 #~ msgstr "Vložit|V"
35604 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
35605 #~ msgstr "Rozpustit vložku do textu|R"
35607 #~ msgid "View DVI"
35608 #~ msgstr "Prohlížet DVI"
35610 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
35611 #~ msgstr "Prohlížet PDF (pdflatex)"
35613 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
35614 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
35616 #~ msgid "View PostScript"
35617 #~ msgstr "Prohlížet Postscript"
35619 #~ msgid "Update PostScript"
35620 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
35622 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
35623 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
35629 #~ "The specified document\n"
35631 #~ "could not be read."
35633 #~ "Požadovaný dokument\n"
35635 #~ "nelze přečíst."
35638 #~ "The layout file requested by this document,\n"
35639 #~ "%1$s.layout,\n"
35640 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
35641 #~ "class or style file required by it is not\n"
35642 #~ "available. See the Customization documentation\n"
35643 #~ "for more information.\n"
35645 #~ "Soubor s rozvržením požadovaný tímto dokumentem,\n"
35646 #~ "%1$s.layout,\n"
35647 #~ "není použitelný. To je pravděpodobně způsobeno tím,\n"
35648 #~ "že LaTeX-ová třída nebo požadovaný soubor stylu\n"
35649 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédněte do\n"
35650 #~ "nápovědy (Přizpůsobení LyXu).\n"
35652 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
35653 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvořit výstup."
35655 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35656 #~ msgstr "Některá rozvržení dokumentu nemusí být dostupná."
35658 #~ msgid "top/bottom line"
35659 #~ msgstr "horní/spodní linka"
35661 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
35662 #~ msgstr "Nelze vytvořit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
35664 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35665 #~ msgstr "Nelze otevřít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
35668 #~ "Could not create an ispell process.\n"
35669 #~ "You may not have the right languages installed."
35671 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
35672 #~ "Možná nemáte instalovány správné jazyky."
35675 #~ "The ispell process returned an error.\n"
35676 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
35678 #~ "Proces ispell skončil s chybou.\n"
35679 #~ "Možná je špatně konfigurován ?"
35682 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
35685 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `"
35688 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
35689 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
35692 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
35693 #~ "encoding `%2$s'."
35695 #~ "Nelze vložit slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
35698 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
35699 #~ "encoding `%2$s'."
35701 #~ "Nelze přijmout slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
35703 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
35704 #~ msgstr "Maximální počet slov v počátečním řetězci nové značky"
35707 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
35708 #~ msgstr "Určete soubor s vlastním slovníkem. Např. \".ispell_english\"."
35710 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
35711 #~ msgstr "Jakým příkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
35714 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
35715 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
35716 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
35718 #~ "Určete, zda-li předat paramater -T určující vstupní kódování pro ispell. "
35719 #~ "Zapněte tuto volbu, pokud nemůžete zkontrolovat pravopis pro slova s "
35720 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se všemi slovníky."
35722 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
35723 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
35725 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
35726 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
35729 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
35733 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
35738 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
35740 #~ "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
35743 #~ msgstr "Vlastní délka"
35745 #~ msgid "Thin space"
35746 #~ msgstr "Úzká mezera"
35748 #~ msgid "Medium space"
35749 #~ msgstr "Střední mezera"
35751 #~ msgid "Thick space"
35752 #~ msgstr "Široká mezera"
35754 #~ msgid "Negative thin space"
35755 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
35757 #~ msgid "Negative medium space"
35758 #~ msgstr "Záporná střední mezera"
35760 #~ msgid "Negative thick space"
35761 #~ msgstr "Záporná široká mezera"
35763 #~ msgid "Inter-word space"
35764 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
35766 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35767 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
35775 #~ msgid "pspell (library)"
35776 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
35778 #~ msgid "aspell (library)"
35779 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
35784 #~ msgid "*.ispell"
35785 #~ msgstr "*.ispell"
35787 #~ msgid "Spellchecker error"
35788 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
35790 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
35791 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spuštěna\n"
35794 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35795 #~ "Maybe it has been killed."
35797 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
35798 #~ "Možná byla ukončena pomocí příkazu 'kill'."
35800 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35801 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
35803 #~ msgid "No Table of contents"
35804 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
35806 #~ msgid "Opened inset"
35807 #~ msgstr "Otevřená vložka"
35809 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
35810 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v položce bibliografie"
35813 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
35814 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35817 #~ "Následující znaky v jedné z položek bibliografie nejsou "
35818 #~ "reprezentovatelné\n"
35819 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
35822 #~ msgid "Opened Box Inset"
35823 #~ msgstr "Rámeček - otevřená vložka"
35825 #~ msgid "Opened Branch Inset"
35826 #~ msgstr "Větev - otevřená vložka"
35828 #~ msgid "Opened Caption Inset"
35829 #~ msgstr "Popisek - otevřená vložka"
35831 #~ msgid "Opened ERT Inset"
35832 #~ msgstr "ERT - otevřená vložka"
35834 #~ msgid "Opened Flex Inset"
35835 #~ msgstr "Flexibilní otevřená vložka"
35837 #~ msgid "Opened Float Inset"
35838 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevřená vložka"
35840 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
35841 #~ msgstr "Poznámka pod čarou - otevřená vložka"
35843 #~ msgid "Unknown buffer info"
35844 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
35846 #~ msgid "Opened Listing Inset"
35847 #~ msgstr "Výpis - otevřená vložka"
35849 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
35850 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevřená vložka"
35852 #~ msgid "Opened Note Inset"
35853 #~ msgstr "Poznámka - otevřená vložka"
35855 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
35856 #~ msgstr "Volitelný argument - otevřená vložka"
35858 #~ msgid "QQuad Space"
35859 #~ msgstr "Dva čtverčíky"
35861 #~ msgid "Opened table"
35862 #~ msgstr "Otevřená tabulka"
35864 #~ msgid "Opened Text Inset"
35865 #~ msgstr "Text - otevřená vložka"
35867 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
35868 #~ msgstr "Obtékání - otevřená vložka"
35870 #~ msgid "Glossary term"
35871 #~ msgstr "Glossary term"
35873 #~ msgid "TheoremTemplate"
35874 #~ msgstr "TheoremTemplate"
35876 #~ msgid "Theorem #:"
35877 #~ msgstr "Theorem #::"
35879 #~ msgid "Lemma #:"
35880 #~ msgstr "Lemma #:"
35882 #~ msgid "Corollary #:"
35883 #~ msgstr "Corollary #:"
35885 #~ msgid "Proposition #:"
35886 #~ msgstr "Proposition #:"
35888 #~ msgid "Conjecture #:"
35889 #~ msgstr "Conjecture #:"
35891 #~ msgid "Criterion #:"
35892 #~ msgstr "Criterion #:"
35895 #~ msgstr "Fact #:"
35897 #~ msgid "Axiom #:"
35898 #~ msgstr "Axiom #:"
35900 #~ msgid "Definition #:"
35901 #~ msgstr "Definition #:"
35903 #~ msgid "Example #:"
35904 #~ msgstr "Example #:"
35906 #~ msgid "Condition #:"
35907 #~ msgstr "Condition #:"
35909 #~ msgid "Problem #:"
35910 #~ msgstr "Problem #:"
35912 #~ msgid "Exercise #:"
35913 #~ msgstr "Exercise #:"
35915 #~ msgid "Remark #:"
35916 #~ msgstr "Remark #:"
35918 #~ msgid "Claim #:"
35919 #~ msgstr "Claim #:"
35922 #~ msgstr "Note #:"
35924 #~ msgid "Notation #:"
35925 #~ msgstr "Notace #:"
35928 #~ msgstr "Case #:"
35931 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
35934 #~ "Zkratka `%1$s' je již přiřazena k:\n"
35937 #~ msgid "Anschrift:"
35938 #~ msgstr "Anschrift:"
35940 #~ msgid "Briefkopf:"
35941 #~ msgstr "Briefkopf:"
35944 #~ msgstr "Zusatz:"
35946 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
35947 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
35949 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
35950 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
35952 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
35953 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
35955 #~ msgid "Unterschrift:"
35956 #~ msgstr "Unterschrift:"
35958 #~ msgid "Fusszeile(n):"
35959 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
35961 #~ msgid "Vorwahl:"
35962 #~ msgstr "Vorwahl:"
35964 #~ msgid "Telefon:"
35965 #~ msgstr "Telefon:"
35973 #~ msgid "Betreff:"
35974 #~ msgstr "Betreff:"
35977 #~ msgstr "Anrede:"
35982 #~ msgid "Anlage(n):"
35983 #~ msgstr "Anlage(n):"
35985 #~ msgid "Verteiler:"
35986 #~ msgstr "Verteiler:"
35988 #~ msgid "Strasse:"
35989 #~ msgstr "Strasse:"
35994 #~ msgid "RetourAdresse:"
35995 #~ msgstr "RetourAdresse:"
35997 #~ msgid "MeinZeichen:"
35998 #~ msgstr "MeinZeichen:"
36000 #~ msgid "IhrZeichen:"
36001 #~ msgstr "IhrZeichen:"
36003 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36004 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
36012 #~ msgid "Adresse:"
36013 #~ msgstr "Adresse:"
36015 #~ msgid "Anlagen:"
36016 #~ msgstr "Anlagen:"
36018 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36019 #~ msgstr "Očísluje věty apod. podle sekce."
36024 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36025 #~ msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
36027 #~ msgid "No file open!"
36028 #~ msgstr "Žádný soubor neotevřen!"
36030 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36031 #~ msgstr "Nemůžete vkládat do výběru vícera buňek."
36034 #~ msgid "Check in Changes...|I"
36035 #~ msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
36038 #~ msgid "Check out for Edit|O"
36039 #~ msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
36041 #~ msgid "SVN: Locking property set."
36042 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
36044 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36045 #~ msgstr "Přepnout značkování/číslování|l"
36047 #~ msgid "Toggle Label|L"
36048 #~ msgstr "Přepnout značku|u"
36050 #~ msgid "B&rowse..."
36051 #~ msgstr "P&rocházet..."
36053 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36054 #~ msgstr "Počet kop&ií:"
36056 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
36057 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
36062 #~ msgid "Go back to Reference|G"
36063 #~ msgstr "Jdi zpět na referenci|r"
36065 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
36066 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
36068 #~ msgid "Grou&p Name:"
36069 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
36072 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
36073 #~ "assign the existing one."
36075 #~ "Jméno skupiny obrázků, která bude nastavena těmito parametry. Použijte "
36076 #~ "kontextové menu pro přiřazení obrázku do existující skupiny."
36078 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
36079 #~ msgstr "Založ &jméno skupiny:"
36081 #~ msgid "&Postscript driver:"
36082 #~ msgstr "O&vladač pro postscript:"
36084 #~ msgid "Append Parameter"
36085 #~ msgstr "Přidej parametr"
36087 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36088 #~ msgstr "Vymaž poslední parametr"
36090 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
36091 #~ msgstr "Změnit první povinný parametr na volitelný"
36093 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
36094 #~ msgstr "Změnit poslední volitelný parametr na povinný"
36096 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36097 #~ msgstr "Vložit volitelný parametr"
36099 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36100 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
36102 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
36103 #~ msgstr "Přidat pohlcování parametru zprava"
36105 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
36106 #~ msgstr "Přidat pohlcování volitelného parametru zprava"
36108 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
36109 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
36112 #~ msgstr "obrázek"
36114 #~ msgid "algorithm"
36115 #~ msgstr "algoritmus"
36120 #~ msgid "Filtering layouts with \""
36121 #~ msgstr "Filtrovat rozvržení s \""
36123 #~ msgid "keywords"
36124 #~ msgstr "keywords"
36126 #~ msgid "Table of Contents|a"
36127 #~ msgstr "Obsah|a"
36130 #~ msgstr "Často kladené otázky (FAQ)|F"
36132 #~ msgid "LinuxDoc"
36133 #~ msgstr "LinuxDoc"
36135 #~ msgid "LinuxDoc|x"
36136 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
36138 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
36139 #~ msgstr "Přidá \"backlink\" na konec každé položky bibliografie"
36141 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36142 #~ msgstr "Zpětné reference dle čísla &stránky"
36144 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
36145 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
36147 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
36148 #~ msgstr "Malajština"
36151 #~ msgstr "Angličtina (Britská)"
36153 #~ msgid "Canadian"
36157 #~ msgid "Reference\t"
36158 #~ msgstr "Reference"
36161 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36162 #~ msgstr "SenderAddress"
36165 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36166 #~ msgstr "Backaddress"
36169 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36170 #~ msgstr "RetourAdresse"
36173 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
36174 #~ msgstr "Postvermerk"
36177 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
36178 #~ msgstr "IhrZeichen"
36181 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
36182 #~ msgstr "IhrSchreiben"
36185 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
36186 #~ msgstr "MeinZeichen"
36189 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
36190 #~ msgstr "Unterschrift"
36195 #~ msgid "Braille mirror off"
36196 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
36198 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36199 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevně široké sloupce"
36201 #~ msgid "LaTeX default"
36202 #~ msgstr "LaTeX standard"
36204 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
36205 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vložky"
36207 #~ msgid "Left-click to open the inset"
36208 #~ msgstr "Levý klik pro otevření vložky"
36210 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36211 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
36213 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
36214 #~ msgstr "Stikněte zkratku, když je kurzor v tomto poli"
36216 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
36217 #~ msgstr "Horizontální rozdělení|r"
36219 #~ msgid "Split View Vertically|V"
36220 #~ msgstr "Vertikální rozdělení|V"
36222 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36223 #~ msgstr "Třída dokumentu %1$s nenalezena."
36225 #~ msgid "Class not found"
36226 #~ msgstr "Třída nenalezena"
36229 #~ "Layout had to be changed from\n"
36230 #~ "%1$s to %2$s\n"
36231 #~ "because of class conversion from\n"
36234 #~ "Rozvržení muselo být změněno z\n"
36235 #~ "%1$s na %2$s\n"
36236 #~ "kvůli konverzi třídy z\n"
36239 #~ msgid "Changed Layout"
36240 #~ msgstr "Změněno rozvržení"
36242 #~ msgid "Unknown layout"
36243 #~ msgstr "Neznámé rozvržení"
36246 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
36247 #~ "Trying to use the default instead.\n"
36249 #~ "Rozvržení '%1$s' neexistuje v třídě (textclass) '%2$s'\n"
36250 #~ "Zkusím použít standardní nastavení.\n"
36253 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36254 #~ msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
36256 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36257 #~ msgstr "Prostředí - otevřená vložka: "
36259 #~ msgid "Display image in LyX"
36260 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
36262 #~ msgid "Monochrome"
36263 #~ msgstr "Monochromaticky"
36265 #~ msgid "Grayscale"
36266 #~ msgstr "Stupně šedi"
36271 #~ msgid "&Display:"
36272 #~ msgstr "Zo&brazit:"
36277 #~ msgid "Scr&een Display:"
36278 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
36280 #~ msgid "Do not display"
36281 #~ msgstr "Nezobrazovat"
36283 #~ msgid "Unknown Info: "
36284 #~ msgstr "Neznámá informace: "
36286 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36287 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
36290 #~ msgid "Clear group"
36291 #~ msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
36295 #~ msgstr " (auto)"
36297 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36298 #~ msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
36300 #~ msgid "&Edit File..."
36301 #~ msgstr "&Editace souboru..."
36303 #~ msgid "LyX View"
36304 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
36311 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36312 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36314 #~ msgid "<- C&lear"
36315 #~ msgstr "<- &Zrušit"
36318 #~ msgstr "&Použít"
36323 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
36324 #~ msgstr "&Databáze (pro vložení do sbaleného formátu)"
36326 #~ msgid "EmbeddedFiles"
36327 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
36329 #~ msgid "Extra embedded files:"
36330 #~ msgstr "Přibalené soubory navíc:"
36333 #~ msgstr "&Přidat"
36336 #~ msgstr "&Přibalit"
36339 #~ msgstr "Na &střed"
36341 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36342 #~ msgstr "Používat &sbalený formát pro nové dokumenty"
36344 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36345 #~ msgstr "Nepodařilo se přečíst přibalené soubory"
36348 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
36349 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
36350 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
36351 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
36353 #~ "Pravděpodobně díky chybě se nepodařilo vyhledat všechny přibalené "
36354 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), měli byste najít soubor "
36355 #~ "content.lyx, který obsahuje váš hlavní text. Také by mělo být možné znovu "
36356 #~ "získat některé z přibalených souborů. Prosíme nahlaste tuto chybu "
36357 #~ "vývojářskému týmu."
36359 #~ msgid " writing embedded files."
36360 #~ msgstr " zapisování přibalených souborů."
36362 #~ msgid " could not write embedded files!"
36363 #~ msgstr " nepodařilo se zapsat přibalené soubory!"
36365 #~ msgid "Failed to extract file"
36366 #~ msgstr "Nepodařilo se rozbalit soubor"
36369 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
36370 #~ "Source file %2$s does not exist"
36372 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
36373 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
36375 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
36376 #~ msgstr "Externí soubor %1$s již existuje, chcete tento soubor přepsat?"
36378 #~ msgid "Copy file failure"
36379 #~ msgstr "Chyba při kopírování souboru"
36382 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
36383 #~ "Please check whether the path is writeable."
36385 #~ "Nelze vytvořit cestu k souboru '%1$s'.\n"
36386 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
36389 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
36390 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36392 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
36393 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
36395 #~ msgid "Failed to embed file"
36396 #~ msgstr "Nepodařilo se přibalit soubor"
36399 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36400 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
36402 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
36403 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze číst."
36405 #~ msgid "Update embedded file?"
36406 #~ msgstr "Aktualizovat přibalený soubor?"
36408 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
36409 #~ msgstr "Přibalený soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat"
36411 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36412 #~ msgstr "Nepodařilo se zkopírovat přibalené soubory"
36415 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36416 #~ "Please check whether the source file is available"
36418 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
36419 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
36422 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
36424 #~ "Přibalený soubor %1$s neexistuje. Neporušili jste pomocný adresář LyX-u?"
36426 #~ msgid "Sync file failure"
36427 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
36430 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
36431 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
36433 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
36434 #~ "%2$d balitelných souborů je přibaleno.\n"
36436 #~ msgid "Packing all files"
36437 #~ msgstr "Sbalení všech souborů"
36440 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
36441 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
36443 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
36444 #~ "%2$d balitelných souborů je rozbaleno.\n"
36446 #~ msgid "Unpacking all files"
36447 #~ msgstr "Rozbalení všech souborů"
36449 #~ msgid "Wrong embedding status."
36450 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
36453 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
36454 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
36456 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vložkách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
36457 #~ "Při konfliktu předpokládám volbu přibalení."
36459 #~ msgid "Failed to write file"
36460 #~ msgstr "Nepodařilo se zapsat soubor"
36462 #~ msgid "Save failure"
36463 #~ msgstr "Nepodařilo se uložit soubor"
36466 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
36467 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36469 #~ "Nelze vytvořit soubor %1$s.\n"
36470 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
36472 #~ msgid "Embedded Files"
36473 #~ msgstr "Přibalené soubory"
36475 #~ msgid "Embedded layout"
36476 #~ msgstr "Přibalit rozvržení"
36479 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
36480 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
36481 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
36483 #~ "Soubor rozvržení, který jste vybrali je přibalený k nějakému dokumentu.\n"
36484 #~ "Nemůžete ho použít pokud už není přibalený k tomuto dokumentu.\n"
36486 #~ msgid " (embedded)"
36487 #~ msgstr " (přibaleno)"
36489 #~ msgid "Error setting multicolumn"
36490 #~ msgstr "Chyba při nastavování více-sloupce"
36492 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
36493 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
36496 #~ msgid "Enspace|E"
36497 #~ msgstr "En-mezera"
36500 #~ msgid "Enskip|k"
36503 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
36504 #~ msgstr "Pokus o změnu typu parametrů"
36507 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36508 #~ msgstr "Příkaz pro vložku: "
36510 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
36511 #~ msgstr "Nelze nalézt řádku LatexCommand."
36514 #~ msgid "Properties...|P"
36515 #~ msgstr "Nastavení...|N"
36517 #~ msgid "New Line|e"
36518 #~ msgstr "Nový řádek"
36524 #~ msgstr "Ukončování."
36526 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36527 #~ msgstr "Horizontální výplň|n"
36537 #~ msgid "Show ERT inline"
36538 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitř řádky"
36540 #~ msgid "S&ubfigure"
36541 #~ msgstr "&Podobrázek"
36543 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36544 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
36546 #~ msgid "Framed in box"
36547 #~ msgstr "Vložit do rámečku"
36550 #~ msgstr "&Stínování"
36555 #~ msgid "C&opiers"
36556 #~ msgstr "K&op. skripty"
36558 #~ msgid "&File formats"
36559 #~ msgstr "&Formáty souboru"
36561 #~ msgid "&GUI name:"
36562 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
36564 #~ msgid "External Applications"
36565 #~ msgstr "Externí Aplikace"
36567 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36568 #~ msgstr "Uložit/obnovit velikost okna, nebo použít fixní velikost"
36570 #~ msgid "Save/restore window position"
36571 #~ msgstr "Uložit/obnovit pozici okna"
36574 #~ msgstr " každých"
36576 #~ msgid "Pixmap Cache"
36577 #~ msgstr "Vyrovnávací paměť pro Pixmap"
36579 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
36580 #~ msgstr "Zapnout &paměť pro Pixmap"
36585 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
36586 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
36589 #~ msgstr "&Jednotky:"
36591 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
36592 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
36594 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
36595 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
36597 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
36598 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
36600 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
36601 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
36603 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36604 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36606 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
36607 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
36609 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36610 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36612 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
36613 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
36615 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
36616 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
36618 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
36619 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
36621 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
36622 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
36624 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
36625 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
36627 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
36628 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
36630 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
36631 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
36633 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
36634 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
36636 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
36637 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
36639 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
36640 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
36642 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
36643 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
36645 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36646 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36648 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
36649 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
36651 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
36652 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
36654 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
36655 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
36657 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
36658 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
36660 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
36661 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
36663 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
36664 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
36666 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
36667 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
36669 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
36670 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
36672 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
36673 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
36675 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
36676 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
36678 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
36679 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
36681 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
36682 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
36684 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
36685 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
36687 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
36688 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
36690 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36691 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36693 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36694 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36696 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
36697 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
36699 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36700 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36702 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36703 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36709 #~ msgstr "Maďarština"
36711 #~ msgid "Serbo-Croatian"
36712 #~ msgstr "Srbochorvatština"
36714 #~ msgid "Swap Rows|S"
36715 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
36717 #~ msgid "Swap Columns|w"
36718 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
36720 #~ msgid "Framed|F"
36721 #~ msgstr "Rámovaně|R"
36723 #~ msgid "Shaded|S"
36724 #~ msgstr "Stínovaně|S"
36726 #~ msgid "Insert URL"
36727 #~ msgstr "Vložit URL"
36729 #~ msgid "Can't load document class"
36730 #~ msgstr "Nelze načíst třídu dokumentu"
36733 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
36735 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s nelze načíst."
36738 #~ "The document could not be converted\n"
36739 #~ "into the document class %1$s."
36741 #~ "Dokument nemohl být převeden\n"
36742 #~ "do třídy dokumentů %1$s."
36745 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
36746 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
36748 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (šířka x výška). Nulové hodnoty "
36749 #~ "způsobípoužití hodnot z poslední relace."
36751 #~ msgid "&Switch to document"
36752 #~ msgstr "Přepni na &dokument"
36755 #~ "Could not open the specified document\n"
36757 #~ "due to the error: %2$s"
36759 #~ "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
36761 #~ "způsobeno chybou: %2$s"
36763 #~ msgid "Rectangular box"
36764 #~ msgstr "Čtvercový rám"
36766 #~ msgid "Shadow box"
36767 #~ msgstr "Stínovaný rám"
36769 #~ msgid "LyX: Delimiters"
36770 #~ msgstr "Lyx: Oddělovače"
36772 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
36773 #~ msgstr "LyX: Vlož Matici"
36776 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
36779 #~ msgstr "Rámování"
36782 #~ msgstr "oválný rám"
36785 #~ msgstr "Oválný rám"
36787 #~ msgid "Shadowbox"
36788 #~ msgstr "Stínovaný rám"
36790 #~ msgid "Doublebox"
36791 #~ msgstr "Dvojitý rám"
36793 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
36794 #~ msgstr "Styl znaku - otevřená vložka"
36796 #~ msgid "Unknown inset name: "
36797 #~ msgstr "Neznámé jméno vložky: "
36799 #~ msgid "Program Listing "
36800 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
36803 #~ msgstr "Rámovaně"
36805 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
36806 #~ msgstr "Teorém - otevřená vložka"
36811 #~ msgid "HtmlUrl: "
36812 #~ msgstr "HtmlUrl: "
36814 #~ msgid "Default (outer)"
36815 #~ msgstr "Standardní (vnější)"
36820 #~ msgid "Text Wrap Settings"
36821 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
36823 #~ msgid "%1$d words in selection."
36824 #~ msgstr "%1$d slov ve výběru."
36826 #~ msgid "%1$d words in document."
36827 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
36829 #~ msgid "One word in selection."
36830 #~ msgstr "Jedno slovo ve výběru."
36832 #~ msgid "One word in document."
36833 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
36835 #~ msgid "Count words"
36836 #~ msgstr "Spočítat slova"
36838 #~ msgid "Encoding error"
36839 #~ msgstr "Chyba kódování"
36842 #~ msgid "Placeholders"
36843 #~ msgstr "PlaceTable"
36846 #~ msgstr "Na&pravo"
36851 #~ msgid "Algorithm #."
36852 #~ msgstr "Algorithm #."
36854 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
36855 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
36858 #~ msgstr "&Načíst"
36860 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
36861 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
36863 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
36864 #~ msgstr "parametr značky není uveden v závorkách"
36866 #~ msgid "Co&pies:"
36867 #~ msgstr "Kopi&e:"
36869 #~ msgid "Printer &name:"
36870 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
36872 #~ msgid "&Extended Chars"
36873 #~ msgstr "R&ozšířené znaky"
36875 #~ msgid "Use printer name explicitely"
36876 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
36884 #~ msgid "overprint "
36885 #~ msgstr "overprint "
36887 #~ msgid "Corollary_"
36888 #~ msgstr "Corollary_"
36890 #~ msgid "Definition. "
36891 #~ msgstr "Definition. "
36893 #~ msgid "Example. "
36894 #~ msgstr "Example. "
36900 #~ msgstr "Proof. "
36905 #~ msgid "Conjecture "
36906 #~ msgstr "Conjecture "
36909 #~ msgstr "standardní"
36915 #~ msgid "primitive"
36916 #~ msgstr "primitivní"
36919 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
36925 #~ msgid "Table of Contents|T"
36926 #~ msgstr "Obsah|O"
36938 #~ msgstr "Velká písmena|l"
36940 #~ msgid "Table of contents"
36944 #~ msgid "Number style"
36945 #~ msgstr "Očíslovaný seznam"
36948 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
36949 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
36950 #~ "chosen encoding.\n"
36951 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
36953 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektně uzavřen.\n"
36954 #~ "Pravděpodobně nejsou něktěré znaky vašeho dokumentu reprezentovatelnéve "
36955 #~ "zvolném kódování.\n"
36956 #~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
36961 #~ msgid "Corollary. "
36962 #~ msgstr "Corollary. "
36964 #~ msgid "block showing an example "
36965 #~ msgstr "block showing an example "
36968 #~ msgid "&Caption"
36969 #~ msgstr "Popisek"
36973 #~ msgstr "Z&načka:"
36976 #~ msgid "A Label for the caption"
36977 #~ msgstr "Table Caption"
36979 #~ msgid "<- P&romote"
36980 #~ msgstr "<- &Zvýšit"
36985 #~ msgid "De&mote ->"
36986 #~ msgstr "&Snížit ->"
36989 #~ msgstr "&Aktualizace"
36992 #~ msgid "SubSection"
36993 #~ msgstr "Podsekce"
36996 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
36999 #~ "Nebyla definována změna fontu. Použijte Znak v menu Rozvržení pro "
37000 #~ "definici změny fontu."
37002 #~ msgid "Unknown toc list"
37003 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
37005 #~ msgid "Glossary|G"
37006 #~ msgstr "Slovníček|v"
37008 #~ msgid "Insert glossary entry"
37009 #~ msgstr "Vložit heslo slovníčku (glossary)"
37014 #~ msgid "Glossary"
37015 #~ msgstr "Slovníček"
37017 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
37018 #~ msgstr "Otevřít tenhle panel jako samostatné okno"
37020 #~ msgid "&Detach panel"
37021 #~ msgstr "O&ddělit panel"
37023 #~ msgid "Select a page of symbols"
37024 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
37026 #~ msgid "Insert spacing"
37027 #~ msgstr "Vložit mezeru"
37029 #~ msgid "Set math font"
37030 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
37032 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
37033 #~ msgstr "Přepínání mezi display (celořádkový) a inline módem"
37035 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
37036 #~ msgstr "Dialog pro oddělovače a závorky"
37038 #~ msgid "Math Panel|l"
37039 #~ msgstr "Matematický panel|"
37041 #~ msgid "Math Panel|P"
37042 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37044 #~ msgid "Show math panel"
37045 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
37047 #~ msgid "LyX: Math Roots"
37048 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
37050 #~ msgid "Cube root\t\\root"
37051 #~ msgstr "Třetí odmocnina\t\\root"
37053 #~ msgid "LyX: Math Styles"
37054 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
37056 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
37057 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
37059 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
37060 #~ msgstr "Dokument používá chybějící TeX-ovou třídu \"%1$s\".\n"
37063 #~ msgid "Insert math delimiters"
37064 #~ msgstr "Vložit oddělovače"
37066 #~ msgid "E&xtra options"
37067 #~ msgstr "Možnosti naví&c"
37069 #~ msgid "Alig&nment:"
37070 #~ msgstr "&Zarovnání:"
37075 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
37076 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
37078 #~ msgid "&Converters"
37079 #~ msgstr "&Konvertory"
37081 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
37082 #~ msgstr "Určete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
37085 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
37086 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
37088 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemůže být exportován nebo "
37089 #~ "prohlížen pokud nemá formát dokumentu."
37091 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
37092 #~ msgstr "Kódování fontů na obrazovce."
37094 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
37095 #~ msgstr "Tučný font v dialogových oknech."
37097 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
37098 #~ msgstr "Kódování fontů v menu a popup oknech."
37100 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
37101 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
37109 #~ msgid "PrettyRef: "
37110 #~ msgstr "PrettyRef: "
37113 #~ msgid "Special Insets|S"
37114 #~ msgstr "Otevři všechny vložky|O"
37117 #~ msgid "Insets|n"
37118 #~ msgstr "Vložit|V"