1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2006 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2008.
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0svn\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-05-19 11:08+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-04-22 22:01-0500\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgstr "Spolupracovali"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgstr "Autorská práva"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:679 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
39 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
40 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
42 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
43 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
44 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
48 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
52 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
53 msgid "LyX: Enter text"
54 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
69 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
70 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
71 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
72 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
73 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
74 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
75 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
76 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
77 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
78 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
82 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
83 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
84 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
85 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:819
86 #: src/Buffer.cpp:2477 src/Buffer.cpp:2501 src/Buffer.cpp:2536
87 #: src/LyXFunc.cpp:704 src/LyXFunc.cpp:840 src/LyXFunc.cpp:1018
88 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:415
89 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
90 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654 src/insets/InsetBibtex.cpp:133
97 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
98 msgid "The bibliography key"
99 msgstr "Klíè bibliografie"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
102 msgid "The label as it appears in the document"
103 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
115 msgid "Citation Style"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
119 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
120 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
127 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
128 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
135 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
136 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
139 msgid "&Default (numerical)"
140 msgstr "&Standard (numerický)"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
143 msgid "Natbib &style:"
144 msgstr "N&atbib-styl:"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
147 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
148 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
151 msgid "S&ectioned bibliography"
152 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
155 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
156 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
165 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:810
168 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgstr "&Procházet..."
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
185 msgid "Add bibliography to the table of contents"
186 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
189 msgid "Add bibliography to &TOC"
190 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
193 msgid "This bibliography section contains..."
194 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:197
201 msgid "all cited references"
202 msgstr "v¹echny citované reference"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
206 msgid "all uncited references"
207 msgstr "v¹echny necitované reference"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:193
210 msgid "all references"
211 msgstr "v¹echny reference"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
214 msgid "Choose a style file"
215 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
218 msgid "Remove the selected database"
219 msgstr "Smazat vybrané databáze"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
226 msgid "Add a BibTeX database file"
227 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
234 msgid "BibTeX database to use"
235 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
242 msgid "The BibTeX style"
243 msgstr "Styl BibTeX-u"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
250 msgid "Move the selected database upwards in the list"
251 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
254 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
267 msgid "Check this if the box should break across pages"
268 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
271 msgid "Allow &page breaks"
272 msgstr "&Povol zalomení stránky"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
280 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
281 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
285 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
290 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
291 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
306 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
307 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
310 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
316 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
328 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
329 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
345 msgstr "Horizontální"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
348 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
351 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:669 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
362 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
369 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
375 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
389 msgstr "Hodnota vý¹ky"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
393 msgstr "Hodnota ¹íøky"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
396 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
397 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
410 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
420 msgid "Supported box types"
421 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
424 msgid "&Available branches:"
425 msgstr "&Dostupné vìtve:"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
428 msgid "Select your branch"
429 msgstr "Vyber svoji vìtev"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
432 msgid "Add a new branch to the list"
433 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
436 msgid "A&vailable Branches:"
437 msgstr "Dostupné &vìtve:"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
444 msgid "Remove the selected branch"
445 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
453 msgid "Toggle the selected branch"
454 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
457 msgid "(&De)activate"
458 msgstr "(&De)/Aktivovat"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
461 msgid "Define or change background color"
462 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
465 msgid "Alter Co&lor..."
466 msgstr "&Zmìnit barvu..."
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
473 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:228
478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:668
479 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
483 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
490 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
491 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
495 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
500 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
505 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
510 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
515 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
520 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
525 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
530 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
535 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
540 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
545 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
546 msgid "&Custom Bullet:"
547 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
550 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
554 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
558 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
559 msgid "Go to next change"
560 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
562 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
564 msgstr "&Dal¹í zmìna"
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
567 msgid "Accept this change"
568 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
575 msgid "Reject this change"
576 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
585 msgstr "Rodina písma"
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
603 msgstr "Duktus písma"
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
608 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1623
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
619 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
632 msgid "Never Toggled"
633 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
638 msgstr "Velikost písma"
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
642 msgid "Other font settings"
643 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
646 msgid "Always Toggled"
647 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
654 msgid "toggle font on all of the above"
655 msgstr "Vypnout/zapnout v¹echny vybrané vlastnosti vý¹e"
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
659 msgstr "&Pøepnout v¹e"
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
662 msgid "Apply each change automatically"
663 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
666 msgid "Apply changes immediately"
667 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
671 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
672 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
675 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
679 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
680 msgid "Search Citation"
681 msgstr "Hledat citaci"
683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
688 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
692 msgid "You can also hit Enter in the search box"
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
700 msgid "Search Field:"
701 msgstr "Kde vyhledávat:"
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
704 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
706 msgstr "V¹echna políèka"
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
709 msgid "Regular E&xpression"
710 msgstr "&Regulární výraz"
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
714 msgstr "Typy záznamù:"
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
717 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:334
718 msgid "All Entry Types"
719 msgstr "V¹echny typy záznamù"
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
722 msgid "Case Se&nsitive"
723 msgstr "Velikost &písmen"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
726 msgid "Search As You &Type"
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
734 msgid "List all authors"
735 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
738 msgid "Full aut&hor list"
739 msgstr "Úplný &autorský list"
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
742 msgid "Force upper case in citation"
743 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
747 msgid "Force u&pper case"
748 msgstr "&Vynutit velké písmo"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
751 msgid "Citation st&yle:"
752 msgstr "St&yl Citace:"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
755 msgid "Text &before:"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
759 msgid "Natbib citation style to use"
760 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
763 msgid "Text to place before citation"
764 msgstr "Text umístìný pøed citací"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
772 msgid "Text to place after citation"
773 msgstr "Text umístìný za citací"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
781 msgid "A&vailable Citations:"
782 msgstr "&Dostupné citace:"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
785 msgid "&Selected Citations:"
786 msgstr "&Vybrané citace:"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
789 msgid "The Enter key works, too"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
793 msgid "The delete key works, too"
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
802 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
803 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
807 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
808 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
814 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
815 msgid "Insert the delimiters"
816 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
818 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
822 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
826 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
827 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
831 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
832 msgid "Match delimiter types"
833 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
836 msgid "&Keep matched"
837 msgstr "Dr¾e&t spárované"
839 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
840 msgid "Reset to the default settings for the document class"
841 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
843 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
844 msgid "Use Class Defaults"
845 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
847 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
848 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
849 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
851 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
852 msgid "Save as Document Defaults"
853 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
855 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
859 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
860 msgid "Show ERT button only"
861 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
863 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
867 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
868 msgid "Show ERT contents"
869 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
871 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
875 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:32
880 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
881 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
883 msgstr "Jméno souboru"
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
892 msgid "Select a file"
893 msgstr "Vybrat soubor"
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:74
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:81
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:120
905 msgid "Available templates"
906 msgstr "Dostupné ¹ablony"
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:131
909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
910 msgid "LaTe&X and LyX options"
911 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:143
915 msgid "LaTeX Options"
916 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:161
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:174
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:190
927 msgid "Display image in LyX"
928 msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
932 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:297
936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:664
937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691
938 msgid "Screen display"
939 msgstr "Zobrazit na displeji"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
945 msgstr "Monochromaticky"
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:238
948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:678
949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
956 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:248
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:275
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:310
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
968 msgid "Percentage to scale by in LyX"
969 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:313
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:340
985 msgid "Si&ze and Rotation"
986 msgstr "Hledat citaci"
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:399
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
996 msgid "Angle to rotate image by"
997 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:409
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:422
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1003 msgid "The origin of the rotation"
1004 msgstr "Poèátek otáèení"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:412
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:432
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:471
1020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1021 msgid "Height of image in output"
1022 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:481
1025 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1026 msgid "Width of image in output"
1027 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1030 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1031 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1035 msgid "&Maintain aspect ratio"
1036 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:545
1043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1044 msgid "Clip to bounding box values"
1045 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:548
1048 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1049 msgid "Clip to &bounding box"
1050 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:555
1053 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1054 msgid "&Left bottom:"
1055 msgstr "&Levý dolní:"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:568
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:575
1062 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1064 msgstr "&Pravý horní:"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:585
1067 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1068 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1069 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
1072 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1073 msgid "&Get from File"
1074 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1086 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1087 msgid "Use &default placement"
1088 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1091 msgid "Advanced Placement Options"
1092 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1095 msgid "&Top of page"
1096 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1099 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1100 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1103 msgid "Here de&finitely"
1104 msgstr "Urèitì zd&e"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1107 msgid "&Here if possible"
1108 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1111 msgid "&Page of floats"
1112 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1115 msgid "&Bottom of page"
1116 msgstr "&Spodek stránky"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1119 msgid "&Span columns"
1120 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1123 msgid "&Rotate sideways"
1124 msgstr "Z&rotuj na bok"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1133 msgstr "&Mìøítko (%):"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1136 msgid "&Typewriter:"
1137 msgstr "S&trojopisný:"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1148 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1151 msgid "&Sans Serif:"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1157 msgid "Use &Old Style Figures"
1158 msgstr "Pou¾ít &støedovìké èíslice (old style figures)"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1161 msgid "Use true S&mall Caps"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1165 msgid "&Default Family:"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1181 msgid "Select an image file"
1182 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1186 msgstr "Velikost na výstupu"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1189 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1191 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1194 msgid "Set &height:"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1198 msgid "&Scale Graphics (%):"
1199 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1202 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1204 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1211 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1213 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1216 msgid "Rotate Graphics"
1217 msgstr "Otoèení obrázku"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1220 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1221 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1224 msgid "Ro&tate after scaling"
1225 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1232 msgid "A&ngle (Degrees):"
1233 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1237 msgid "File name of image"
1238 msgstr "Jméno obrázku"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1256 msgid "Additional LaTeX options"
1257 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1260 msgid "LaTeX &options:"
1261 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1265 msgstr "Mód konceptu"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1269 msgstr "&Mód konceptu"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1272 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1273 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1276 msgid "Don't un&zip on export"
1277 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1280 msgid "Sho&w in LyX"
1281 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:654
1284 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1285 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
1289 msgid "Scr&een Display:"
1290 msgstr "Zobrazit na displeji"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:710
1293 msgid "Initialize Group-Id:"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
1297 msgid "Group-id to be set up from the current parameters"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1301 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1302 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1305 msgid "..............."
1306 msgstr "..............."
1308 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1312 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1313 msgid "<-----------"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1317 msgid "----------->"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1321 msgid "\\-----v-----/"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1325 msgid "/-----^-----\\"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1333 msgid "Supported spacing types"
1334 msgstr "Podporované typy mezer"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1337 msgid "Inter-word space"
1338 msgstr "Mezera uvnitø slova"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1342 msgstr "Tenká mezera"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1345 msgid "Negative thin space"
1346 msgstr "Záporná tenká mezera"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1349 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1356 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1357 msgid "Double Quad (2 em)"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1361 msgid "Horizontal Fill"
1362 msgstr "Horizontální výplò"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1377 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1378 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1381 msgid "&Fill Pattern:"
1382 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1389 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1390 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1393 msgid "Specify the link target"
1394 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1401 msgid "Link to the web or to every other target"
1402 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1409 msgid "Link to an email address"
1410 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1417 msgid "Link to a file"
1418 msgstr "Odkaz na soubor"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1427 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1432 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1433 msgid "Name associated with the URL"
1434 msgstr "Jméno asociované s URL"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1445 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1446 msgid "Listing Parameters"
1447 msgstr "Parametry výpisu"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1450 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1451 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1452 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1455 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1456 msgid "&Bypass validation"
1457 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1468 msgid "Mo&re parameters"
1469 msgstr "&Dal¹í parametry"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1472 msgid "Underline spaces in generated output"
1473 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1476 msgid "&Mark spaces in output"
1477 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1480 msgid "Show LaTeX preview"
1481 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1484 msgid "&Show preview"
1485 msgstr "Zo&braz náhled"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1488 msgid "File name to include"
1489 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1492 msgid "&Include Type:"
1493 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1495 # TODO nova stranka; viz wiki
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:345
1498 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1500 # TODO lze i rekurzivne
1501 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:336
1503 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1509 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:941
1510 msgid "Program Listing"
1511 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1514 msgid "Edit the file"
1515 msgstr "Editovat soubor"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1521 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1522 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1527 msgid "Select de&fault master document"
1528 msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1537 msgid "Enter the name of the default master document"
1538 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1544 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1550 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1554 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1563 msgid "&Postscript driver:"
1564 msgstr "O&vladaè pro postscript:"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1570 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1571 msgid "Click to select a local document class definition file"
1572 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1575 msgid "&Local Layout..."
1576 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1579 msgid "Document &class:"
1580 msgstr "Tøída &dokumentu:"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1586 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1587 msgid "Language &Default"
1588 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1595 msgid "&Quote Style:"
1596 msgstr "&Typ uvozovek:"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1599 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1604 msgid "&Main Settings"
1605 msgstr "&Hlavní nastavení"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1612 msgid "The content's base font size"
1613 msgstr "Základní velikost písma"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1617 msgstr "&Velikost písma:"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1620 msgid "The content's base font style"
1621 msgstr "Základní rodina písma"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1624 msgid "Font Famil&y:"
1625 msgstr "&Rodina písma:"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1628 msgid "Use extended character table"
1629 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1632 msgid "&Extended character table"
1633 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1636 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1637 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1640 msgid "Space i&n string as symbol"
1641 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1644 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1645 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1648 msgid "S&pace as symbol"
1649 msgstr "M&ezera jako symbol"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1652 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1653 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1656 msgid "&Break long lines"
1657 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1664 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1665 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1668 msgid "Check for floating listings"
1669 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1676 msgid "Check for inline listings"
1677 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1680 msgid "&Inline listing"
1681 msgstr "&Uvnitø øádku"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1688 msgid "Line numbering"
1689 msgstr "Èíslování øádek"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1692 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1693 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1696 msgid "Choose the font size for line numbers"
1697 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1701 msgstr "Velikos&t písma:"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1708 msgid "Difference between two numbered lines"
1709 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1716 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1717 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1728 msgid "Select the programming language"
1729 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1737 msgstr "Po&slední øádek:"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1740 msgid "The last line to be printed"
1741 msgstr "Poslední øádek výpisu"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1744 msgid "The first line to be printed"
1745 msgstr "První øádek výpisu"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1748 msgid "Fi&rst line:"
1749 msgstr "Pr&vní øádek:"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1753 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1756 msgid "More Parameters"
1757 msgstr "Dal¹í parametry"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1760 msgid "Feedback window"
1761 msgstr "Okno pro odezvu"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1764 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1766 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1769 msgid "Copy to Clip&board"
1770 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1773 msgid "Update the display"
1774 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1779 msgstr "&Aktualizace"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1782 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1783 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1786 msgid "&Default Margins"
1787 msgstr "&Standardní okraje"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1793 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1797 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1801 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1805 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1807 msgstr "Vý¹ka &oddìlovaèe:"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1810 msgid "Head &height:"
1811 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1815 msgstr "&Mezera patièky:"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1818 msgid "&Column Sep:"
1819 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1825 msgid "Number of rows"
1826 msgstr "Poèet øádek"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1837 msgid "Number of columns"
1838 msgstr "Poèet sloupcù"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1846 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1847 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1850 msgid "Vertical alignment"
1851 msgstr "Vertikální zarovnání"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1855 msgstr "&Vertikálnì:"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1858 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1859 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1862 msgid "&Horizontal:"
1863 msgstr "&Horizontálnì:"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1866 msgid "&Use AMS math package automatically"
1867 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1870 msgid "Use AMS &math package"
1871 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1874 msgid "Use esint package &automatically"
1875 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1878 msgid "Use &esint package"
1879 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1883 msgstr "&Tøídit jako::"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1886 msgid "&Description:"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1893 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1897 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1898 msgid "LyX internal only"
1899 msgstr "Pouze pro LyX"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1903 msgstr "LyX - &Poznámka"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1906 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1907 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1913 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1914 msgid "Print as grey text"
1915 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1921 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1922 msgid "&List in Table of Contents"
1923 msgstr "Seznam uvnitø O&bsahu"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1929 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1930 msgid "&Use hyperref support"
1931 msgstr "Pou¾ít balíèek hyperref"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1934 msgid "Additional o&ptions"
1935 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX:"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1938 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1939 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
1945 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
1947 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1949 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
1953 msgid "Automatically fi&ll header"
1954 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
1957 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1958 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
1961 msgid "Load in &fullscreen mode"
1962 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
1965 msgid "Header Information"
1966 msgstr "Informace v hlavièce"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
1982 msgstr "&Klíèová slova:"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
1987 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
1990 msgid "Allows link text to break across lines."
1991 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
1994 msgid "B&reak links over lines"
1995 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
1998 msgid "No &frames around links"
1999 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2002 msgid "C&olor links"
2003 msgstr "&Barevné odkazy"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2007 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2008 msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2011 msgid "B&ibliographical backreferences"
2012 msgstr "&Bibliografické zpìtné reference"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2015 msgid "Backreference by pa&ge number"
2016 msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2023 msgid "G&enerate Bookmarks"
2024 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2027 msgid "&Open bookmarks"
2028 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2031 msgid "Number of levels"
2032 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2035 msgid "&Numbered bookmarks"
2036 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
2041 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2044 msgid "Paper Format"
2045 msgstr "Formát stránky"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2048 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2049 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2052 msgid "Style used for the page header and footer"
2053 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2056 msgid "Headings &style:"
2057 msgstr "Styl &hlavièky:"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2069 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2074 msgid "&Orientation:"
2075 msgstr "&Orientace:"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2078 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2079 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2082 msgid "&Two-sided document"
2083 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2086 msgid "I&mmediate Apply"
2087 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2090 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2091 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2094 msgid "Paragraph's &Default"
2095 msgstr "Standardní &zarovnání"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2114 msgid "&Indent Paragraph"
2115 msgstr "Ods&adit odstavec"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2119 msgstr "©íøka znaèky"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2123 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2124 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2127 msgid "Lo&ngest label"
2128 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2131 msgid "Line &spacing"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1336
2135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1342
2144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2154 msgstr "Ve vzorcích"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2158 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2160 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2163 msgid "Automatic in&line completion"
2164 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2167 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2168 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2171 msgid "Automatic p&opup"
2172 msgstr "Automatické &menu"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2180 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2182 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2185 msgid "Automatic &inline completion"
2186 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2189 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2190 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2193 msgid "Automatic &popup"
2194 msgstr "Automatické m&enu"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2198 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2201 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2205 msgid "Cursor i&ndicator"
2206 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2209 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2215 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2216 "if it is available."
2218 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2222 msgid "s inline completion dela&y"
2223 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2227 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2228 "if it is available."
2230 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
2231 "nepohne po tuto dobu."
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2234 msgid "s popup d&elay"
2235 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2239 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2240 "It will be shown right away."
2242 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2246 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2247 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2250 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2251 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2254 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2255 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2259 msgstr "K&onvertor:"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2262 msgid "E&xtra flag:"
2263 msgstr "Pøíznak naví&c:"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2266 msgid "&From format:"
2267 msgstr "&Z formátu:"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2271 msgstr "D&o formátu:"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2182 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2267
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2285 msgid "Converter Defi&nitions"
2286 msgstr "Definice &konvertoru"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2289 msgid "Converter File Cache"
2290 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2297 msgid "&Maximum Age (in days):"
2298 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2301 msgid "&Date format:"
2302 msgstr "Formát &datumu:"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2305 msgid "Date format for strftime output"
2306 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2314 msgstr "Bez matematiky"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2321 msgid "Do not display"
2322 msgstr "Nezobrazovat"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2325 msgid "Display &Graphics:"
2326 msgstr "&Zobrazit obrázky:"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2329 msgid "Instant &Preview:"
2330 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2337 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2338 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2341 msgid "Sort &environments alphabetically"
2342 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2345 msgid "&Group environments by their category"
2346 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2349 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2350 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2353 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2354 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2357 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2358 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2362 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2365 msgid "&Limit text width"
2366 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2369 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2370 msgstr "©íøka v pixelech:"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2374 msgid "Hide tabba&r"
2375 msgstr "Skrýt panel"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2379 msgid "Hide scr&ollbar"
2380 msgstr "Pøepínat posuvník"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2384 msgid "&Hide toolbars"
2385 msgstr "Pøepínat panely nástrojù"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2392 msgid "S&hort Name:"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2396 msgid "Vector graphi&cs format"
2397 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2400 msgid "&Document format"
2401 msgstr "Formát &dokumentu"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2405 msgstr "P&rohlí¾eè:"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2421 msgstr "&Kopír.skript:"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2432 msgid "Your E-mail address"
2433 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2440 msgid "Use &keyboard map"
2441 msgstr "Pou¾ít mapu &kláves"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2451 msgstr "&Procházet..."
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2459 msgstr "P&rocházet..."
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2466 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2467 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2471 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2472 "speed it up, low values slow it down."
2473 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2476 msgid "Right-to-left language support"
2477 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2726
2481 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2483 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2487 msgid "Enable &RTL support"
2488 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2491 msgid "Cursor movement:"
2492 msgstr "Pohyb kurzoru:"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2503 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2504 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2507 msgid "Mark &foreign languages"
2508 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2511 msgid "Select the default language of your documents"
2512 msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2515 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2516 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2519 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2520 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2523 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2524 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2527 msgid "&Default language:"
2528 msgstr "Stan&dardní jazyk:"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2531 msgid "Language pac&kage:"
2532 msgstr "Jazykový &balíèek:"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2535 msgid "Command s&tart:"
2536 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2539 msgid "Command e&nd:"
2540 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2544 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2545 "the language package)"
2547 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
2548 "(jazykovému balíèku)"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2556 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2559 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2563 msgstr "Auto. &zaèátek"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2567 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2570 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2574 msgstr "Auto. &konec"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2577 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2578 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2582 msgstr "Pou¾ít b&abel"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2585 msgid "Set class options to default on class change"
2586 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2589 msgid "&Reset class options when document class changes"
2590 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2594 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2595 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2596 "rather than the Cygwin teTeX."
2598 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
2599 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
2600 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2603 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2604 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2607 msgid "Default paper si&ze:"
2608 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2611 msgid "Te&X encoding:"
2612 msgstr "Kódování Te&X-u:"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2615 msgid "CheckTeX start options and flags"
2616 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2619 msgid "&Index command:"
2620 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2623 msgid "&BibTeX command:"
2624 msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2627 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2628 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2631 msgid "Chec&kTeX command:"
2632 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2635 msgid "BibTeX command and options"
2636 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2639 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2640 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2643 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2644 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2654 msgstr "US-právní listina"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2658 msgid "US executive"
2659 msgstr "US-exekutiva"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2682 msgid "&Working directory:"
2683 msgstr "Pra&covní adresáø:"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2692 msgstr "Procházet..."
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2695 msgid "&Document templates:"
2696 msgstr "©ablony &dokumentu:"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2699 msgid "&Example files:"
2700 msgstr "Dokumenty s pøíklady:"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2703 msgid "&Backup directory:"
2704 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2707 msgid "Ly&XServer pipe:"
2708 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2711 msgid "&Temporary directory:"
2712 msgstr "Po&mocný adresáø:"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2715 msgid "&PATH prefix:"
2716 msgstr "P&refix cesty:"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2416
2720 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2721 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2722 "paragraphs are separated by a blank line."
2724 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
2725 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
2726 "oddìlené prázdnou øádkou."
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2729 msgid "Output &line length:"
2730 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2733 msgid "&roff command:"
2734 msgstr "&roff pøíkaz:"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2737 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2738 msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2741 msgid "Printer Command Options"
2742 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2745 msgid "Extension to be used when printing to file."
2746 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2749 msgid "File ex&tension:"
2750 msgstr "Pøípona &souboru:"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2753 msgid "Option used to print to a file."
2754 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2757 msgid "Print to &file:"
2758 msgstr "Tisk do &souboru:"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2761 msgid "Option used to print to non-default printer."
2762 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2765 msgid "Set p&rinter:"
2766 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2769 msgid "Option used with spool command to set printer."
2770 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2773 msgid "Spool pr&inter:"
2774 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2778 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2780 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2783 msgid "Spool &command:"
2784 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2787 msgid "Option used to reverse page order."
2788 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2791 msgid "Re&verse pages:"
2792 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2799 msgid "Number of Co&pies:"
2800 msgstr "Poèet kopií:"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2803 msgid "Option used to set number of copies."
2804 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2807 msgid "Option used to print a range of pages."
2808 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2812 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2815 msgid "Pa&ge range:"
2816 msgstr "&Rozsah stran:"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2819 msgid "Option used to collate multiple copies."
2820 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2824 msgstr "&Liché stránky:"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2827 msgid "&Even pages:"
2828 msgstr "&Sudé stránky:"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2831 msgid "Paper t&ype:"
2832 msgstr "T&yp papíru:"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2835 msgid "Paper si&ze:"
2836 msgstr "&Velikost papíru:"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2839 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2840 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2843 msgid "E&xtra options:"
2844 msgstr "Nastavení naví&c:"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2847 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2848 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2852 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2853 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2856 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
2857 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
2858 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2861 msgid "Adapt output to printer"
2862 msgstr "Pøizpùsobit výstup na tiskárnu"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2865 msgid "Name of the default printer"
2866 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2869 msgid "Default &printer:"
2870 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2873 msgid "Printer co&mmand:"
2874 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2877 msgid "Sa&ns Serif:"
2878 msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2881 msgid "T&ypewriter:"
2882 msgstr "&Strojopisné:"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2885 msgid "Screen &DPI:"
2886 msgstr "&DPI obrazovky:"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2894 msgstr "Velikost Písma"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2938 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2941 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2944 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2945 msgstr "Pou¾ít Vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2953 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2956 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2957 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2960 msgid "Al&ternative language:"
2961 msgstr "&Alternativní jazyk:"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2964 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2965 msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2968 msgid "Personal &dictionary:"
2969 msgstr "&Vlastní slovník:"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2972 msgid "Escape cha&racters:"
2973 msgstr "&Escape znaky:"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2976 msgid "Spellchec&ker executable:"
2977 msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2980 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2981 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2984 msgid "Use input encod&ing"
2985 msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2988 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2989 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2992 msgid "Accept compound &words"
2993 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3000 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3001 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3004 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3005 msgstr "Povolit ulo¾ení/naètení geometrie okna"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3008 msgid "Restore cursor positions"
3009 msgstr "Obnovit pozici kurzorù"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3012 msgid "Load opened files from last session"
3013 msgstr "Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3020 msgid "&Maximum last files:"
3021 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3028 msgid "B&ackup documents, every"
3029 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých "
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3032 msgid "Open documents in &tabs"
3033 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3036 msgid "Automatic help"
3037 msgstr "Automatická nápovìda"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3041 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3042 "the main work area of an edited document"
3043 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3046 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3047 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3051 msgstr "P&rocházet..."
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3054 msgid "&User interface file:"
3055 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:703
3058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3067 msgid "Page number to print from"
3068 msgstr "Tisknout od strany"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3071 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3072 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3075 msgid "Page number to print to"
3076 msgstr "Tisknout do strany"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3079 msgid "Print all pages"
3080 msgstr "Tisk v¹ech stran"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3091 msgid "Print &odd-numbered pages"
3092 msgstr "Tisk &lichých stran"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3095 msgid "Print &even-numbered pages"
3096 msgstr "Tisk s&udých stran"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3099 msgid "Print in reverse order"
3100 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3103 msgid "Re&verse order"
3104 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3111 msgid "Number of copies"
3112 msgstr "Poèet kopií"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3115 msgid "Collate copies"
3116 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3120 msgstr "&Srovnat za sebe"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3127 msgid "Print Destination"
3128 msgstr "Kam tisknout"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3131 msgid "Send output to the printer"
3132 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3139 msgid "Send output to the given printer"
3140 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3143 msgid "Send output to a file"
3144 msgstr "Poslat výstup do souboru"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3150 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3151 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3152 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3156 msgstr "<reference>"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3159 msgid "(<reference>)"
3160 msgstr "(<reference>)"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3166 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3167 msgid "on page <page>"
3168 msgstr "na stranì <strana>"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3171 msgid "<reference> on page <page>"
3172 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3175 msgid "Formatted reference"
3176 msgstr "Formátovaná reference"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3179 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3180 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3186 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3187 msgid "Update the label list"
3188 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3191 msgid "Jump to the label"
3192 msgstr "Pøeskoè na znaèku"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3195 msgid "&Go to Label"
3196 msgstr "&Jdi na znaèku"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3202 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3203 msgid "Replace &with:"
3204 msgstr "N&ahradit èím:"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3207 msgid "Case &sensitive"
3208 msgstr "Velikost &písmen"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3211 msgid "Match whole words onl&y"
3212 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3216 msgstr "Najdi &dal¹í"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3219 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3220 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3224 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3225 msgid "Replace &All"
3226 msgstr "Nahraï &v¹echny"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3229 msgid "Search &backwards"
3230 msgstr "Hledat na&zpìt"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3233 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3234 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3237 msgid "&Export formats:"
3238 msgstr "&Exportovat formáty:"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3244 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3245 msgid "Edit shortcut"
3246 msgstr "Editovat &zkratku"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3249 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3253 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3260 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3265 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3270 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3271 msgid "Suggestions:"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3275 msgid "Replace word with current choice"
3276 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3279 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3280 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3283 msgid "Ignore this word"
3284 msgstr "Ignorovat toto slovo"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3290 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3291 msgid "Ignore this word throughout this session"
3292 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3296 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3299 msgid "Replacement:"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3303 msgid "Current word"
3304 msgstr "Souèasné slovo"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3307 msgid "Unknown word:"
3308 msgstr "Neznámé slovo:"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3311 msgid "Replace with selected word"
3312 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3316 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3319 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3324 msgstr "K&ategorie:"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3327 msgid "Select this to display all available characters at once"
3328 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3331 msgid "&Display all"
3332 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3335 msgid "&Table Settings"
3336 msgstr "Nastavení &Tabulky"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3339 msgid "Column Width"
3340 msgstr "©íøka sloupce"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3343 msgid "Fixed width of the column"
3344 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3347 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3348 msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3351 msgid "&Vertical alignment:"
3352 msgstr "&Vertikální zarovnání:"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3355 msgid "&Horizontal alignment:"
3356 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3359 msgid "Horizontal alignment in column"
3360 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3363 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3368 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3369 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3372 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3373 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3376 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3377 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3380 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3381 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3385 msgstr "Slouèit buòky"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3388 msgid "&Multicolumn"
3389 msgstr "&Vícesloupcová"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3392 msgid "LaTe&X argument:"
3393 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3396 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3397 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3405 msgstr "V¹echy okraje"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3408 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3409 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3416 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3417 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3420 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3421 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3428 msgid "Use default (grid-like) border style"
3429 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3433 msgstr "S&tandardní"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3437 msgstr "Nastav Okraje"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3440 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3441 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3444 msgid "Additional Space"
3445 msgstr "Dodateèná mezera"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3448 msgid "T&op of row:"
3449 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3452 msgid "Botto&m of row:"
3453 msgstr "&Spodek øádku:"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3456 msgid "Bet&ween rows:"
3457 msgstr "&Mezi øádky:"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3461 msgstr "D&louhá tabulka"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3464 msgid "Set a page break on the current row"
3465 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3468 msgid "Page &break on current row"
3469 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3480 msgid "Border above"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3484 msgid "Border below"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3496 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3497 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3519 msgid "First header:"
3520 msgstr "První hlavièka:"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3523 msgid "This row is the header of the first page"
3524 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3527 msgid "Don't output the first header"
3528 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3540 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3541 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3544 msgid "Last footer:"
3545 msgstr "Poslední patièka:"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3548 msgid "This row is the footer of the last page"
3549 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3552 msgid "Don't output the last footer"
3553 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3561 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3562 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3565 msgid "&Use long table"
3566 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3569 msgid "Current cell:"
3570 msgstr "Souèasná buòka:"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3573 msgid "Current row position"
3574 msgstr "Souèasná øádka"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3577 msgid "Current column position"
3578 msgstr "Souèasný sloupec"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3581 msgid "Close this dialog"
3582 msgstr "Zavøi tento dialog"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3585 msgid "Rebuild the file lists"
3586 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3590 msgstr "&Znovu prozkoumat"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3594 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3596 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3600 msgstr "&Prohlédnout"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3603 msgid "Selected classes or styles"
3604 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3607 msgid "LaTeX classes"
3608 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3611 msgid "LaTeX styles"
3612 msgstr "Styly LaTeX-u"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3615 msgid "BibTeX styles"
3616 msgstr "Styly BibTeX-u"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3619 msgid "Toggles view of the file list"
3620 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3624 msgstr "Zobraz &cestu"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3631 msgid "Separate paragraphs with"
3632 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3635 msgid "Listing settings"
3636 msgstr "Nastavení výpisù"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3639 msgid "Format text into two columns"
3640 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3643 msgid "Two-&column document"
3644 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3647 msgid "&Vertical space"
3648 msgstr "&Vertikální mezera"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3651 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3652 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3655 msgid "&Indentation"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3659 msgid "&Line spacing:"
3660 msgstr "Øád&kování:"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3664 msgstr "Heslo v rejstøíku"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3668 msgstr "&Hledané slovo:"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3674 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3675 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3676 msgid "The selected entry"
3677 msgstr "Oznaèené heslo"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3683 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3684 msgid "Replace the entry with the selection"
3685 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3688 msgid "Update navigation tree"
3689 msgstr "Aktualizuj strom"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3698 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3699 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3702 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3703 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3706 msgid "Move selected item down by one"
3707 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3710 msgid "Move selected item up by one"
3711 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3715 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3716 "tables, and others)"
3718 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3722 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3723 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3726 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3727 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3731 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3735 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3739 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3743 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3747 msgstr "Výplò (VFill)"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3750 msgid "Complete source"
3751 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3754 msgid "Automatic update"
3755 msgstr "Automatická aktualizace"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3758 msgid "Unit of width value"
3759 msgstr "Jednotky ¹íøky"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3762 msgid "number of needed lines"
3763 msgstr "poèet potøebných kopií"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3766 msgid "use number of lines"
3767 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3771 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3774 msgid "Outer (default)"
3775 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3781 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3782 msgid "use overhang"
3783 msgstr "pou¾it pøesah"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3789 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3790 msgid "Overhang value"
3791 msgstr "Hodnota pøesahu"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3794 msgid "Unit of overhang value"
3795 msgstr "Jednotky pøesahu"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3798 msgid "Check this to allow flexible placement"
3799 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3802 msgid "Allow &floating"
3803 msgstr "Plovoucí &objekt"
3805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3806 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3807 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3808 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3809 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3810 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3811 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3812 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3814 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3815 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3816 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3817 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3818 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3819 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3821 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3822 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3823 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3824 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3830 msgid "TheoremTemplate"
3831 msgstr "TheoremTemplate"
3833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3834 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3835 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3836 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3837 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3838 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3839 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3848 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3849 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3850 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3851 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3852 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3853 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3854 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3855 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3856 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3857 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3858 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3864 msgstr "Theorem #::"
3866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3867 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3869 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3870 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3871 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3872 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3881 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3882 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3883 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3884 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3885 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3886 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3891 msgid "Corollary #:"
3892 msgstr "Corollary #:"
3894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3895 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3896 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3897 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3898 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3899 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
3901 msgstr "Proposition"
3903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3904 msgid "Proposition #:"
3905 msgstr "Proposition #:"
3907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3908 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3909 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3910 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3911 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
3915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3916 msgid "Conjecture #:"
3917 msgstr "Conjecture #:"
3919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3925 msgid "Criterion #:"
3926 msgstr "Criterion #:"
3928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3929 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
3946 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3947 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3948 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3949 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3950 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
3951 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
3952 #: lib/layouts/theorems.inc:113
3956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3957 msgid "Definition #:"
3958 msgstr "Definition #:"
3960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
3961 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3962 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3963 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
3964 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
3965 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
3966 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
3970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3980 msgid "Condition #:"
3981 msgstr "Condition #:"
3983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3984 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3985 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
3986 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
3987 #: lib/layouts/theorems.inc:144
3991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3996 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
3997 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
3998 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
3999 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4005 msgstr "Exercise #:"
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4008 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4009 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4010 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4011 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4012 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4021 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4022 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4023 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4024 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4025 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4026 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4035 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4036 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4037 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4047 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4056 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4057 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4062 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4067 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4068 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4069 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4070 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4071 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4072 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4073 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4074 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4075 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4076 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4077 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4078 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4079 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4080 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4081 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4082 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4083 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4084 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4085 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4086 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4087 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4092 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4093 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4094 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4095 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4096 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4097 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4098 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4099 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4100 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4101 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4102 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4103 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4104 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4105 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4106 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4107 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4112 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4113 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4114 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4115 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4117 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4118 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4119 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4120 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4121 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4122 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4123 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4124 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4125 msgid "Subsubsection"
4126 msgstr "Podpodsekce"
4128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4129 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4130 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4131 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4132 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4133 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4138 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4139 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4140 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4145 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4146 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4147 msgid "Subsubsection*"
4148 msgstr "Podpodsekce*"
4150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4151 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4152 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4153 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4154 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4155 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4156 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4157 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4159 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4160 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4161 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4162 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4163 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4164 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4165 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4166 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4167 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4168 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4169 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4170 #: src/output_plaintext.cpp:133
4174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4176 msgstr "Abstract---"
4178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4179 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4180 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4181 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4182 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4183 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4184 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4185 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4190 msgid "Index Terms---"
4191 msgstr "Index Terms---"
4193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4194 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4195 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4196 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4197 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4198 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4199 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4200 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4201 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4202 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4203 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4204 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4205 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4206 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4207 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4208 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4209 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4210 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4211 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
4212 msgid "Bibliography"
4213 msgstr "Bibliografie"
4215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4216 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4218 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4219 #: src/rowpainter.cpp:462
4223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4232 msgid "BiographyNoPhoto"
4233 msgstr "BiographyNoPhoto"
4235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4243 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4244 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4245 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4246 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4247 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4248 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4252 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4253 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4254 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4255 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4256 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4257 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4261 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4262 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4263 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4264 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4266 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4267 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4272 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4273 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4274 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4275 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4277 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4278 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4279 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4283 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4284 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4285 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4286 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4287 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4288 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4289 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4290 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4291 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4293 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4294 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4295 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4296 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4297 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4299 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4300 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4301 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4302 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4303 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4307 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4308 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4309 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4310 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4311 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4315 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4316 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4317 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4318 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4319 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4320 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4321 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4322 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4323 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4324 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4325 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4326 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4327 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4328 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4330 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4331 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4335 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4336 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4337 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4339 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4340 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4341 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4343 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4344 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4348 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4349 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4353 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4354 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4358 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4359 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4360 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4361 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4362 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4364 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4365 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4368 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4369 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4370 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4371 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4375 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4376 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4377 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4378 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4379 msgid "Acknowledgement"
4380 msgstr "Acknowledgement"
4382 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4383 msgid "Offprint Requests to:"
4384 msgstr "Offprint Requests to:"
4386 #: lib/layouts/aa.layout:175
4387 msgid "Correspondence to:"
4388 msgstr "Correspondence to:"
4390 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4391 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4392 msgid "Acknowledgements."
4393 msgstr "Acknowledgements."
4395 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:521
4400 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4401 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4402 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4403 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4404 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4408 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4413 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4414 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4415 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4416 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4417 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4418 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4419 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4420 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4421 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4422 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4426 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4427 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4428 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4429 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4431 msgstr "Affiliation"
4433 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4437 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4438 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4439 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4440 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4441 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4442 msgid "Acknowledgements"
4443 msgstr "Acknowledgements"
4445 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4446 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4447 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4448 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4449 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4450 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4451 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4452 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4453 #: src/output_plaintext.cpp:145
4457 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4459 msgstr "PlaceFigure"
4461 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4465 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4466 msgid "TableComments"
4467 msgstr "TableComments"
4469 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4473 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4475 msgstr "MathLetters"
4477 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4478 msgid "NoteToEditor"
4479 msgstr "NoteToEditor"
4481 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4485 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4489 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4493 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4494 msgid "Subject headings:"
4495 msgstr "Subject headings:"
4497 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4498 msgid "[Acknowledgements]"
4499 msgstr "[Acknowledgements]"
4501 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
4502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
4503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
4504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
4508 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4509 msgid "Place Figure here:"
4510 msgstr "Place Figure here:"
4512 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4513 msgid "Place Table here:"
4514 msgstr "Place Table here:"
4516 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4520 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4521 msgid "Note to Editor:"
4522 msgstr "Note to Editor:"
4524 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4525 msgid "References. ---"
4526 msgstr "References. ---"
4528 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4532 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4536 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4540 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4544 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4548 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4552 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4553 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4554 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4555 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4556 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4557 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4560 msgstr "Jako prostý text"
4562 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4563 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4564 msgid "\\arabic{section}"
4565 msgstr "\\arabic{section}"
4567 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4568 msgid "Chapter Exercises"
4569 msgstr "Chapter Exercises"
4571 #: lib/layouts/apa.layout:50
4573 msgstr "RightHeader"
4575 #: lib/layouts/apa.layout:59
4576 msgid "Right header:"
4577 msgstr "Right header:"
4579 #: lib/layouts/apa.layout:82
4583 #: lib/layouts/apa.layout:91
4587 #: lib/layouts/apa.layout:99
4588 msgid "Short title:"
4589 msgstr "Short title:"
4591 #: lib/layouts/apa.layout:128
4595 #: lib/layouts/apa.layout:135
4596 msgid "ThreeAuthors"
4597 msgstr "ThreeAuthors"
4599 #: lib/layouts/apa.layout:142
4601 msgstr "FourAuthors"
4603 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4605 msgid "Affiliation:"
4606 msgstr "Affiliation:"
4608 #: lib/layouts/apa.layout:170
4609 msgid "TwoAffiliations"
4610 msgstr "TwoAffiliations"
4612 #: lib/layouts/apa.layout:177
4613 msgid "ThreeAffiliations"
4614 msgstr "ThreeAffiliations"
4616 #: lib/layouts/apa.layout:184
4617 msgid "FourAffiliations"
4618 msgstr "FourAffiliations"
4620 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4624 #: lib/layouts/apa.layout:205
4628 #: lib/layouts/apa.layout:233
4629 msgid "Acknowledgements:"
4630 msgstr "Acknowledgements:"
4632 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4633 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4634 #: lib/layouts/spie.layout:88
4635 msgid "Acknowledgments"
4636 msgstr "Acknowledgments"
4638 #: lib/layouts/apa.layout:247
4642 #: lib/layouts/apa.layout:257
4643 msgid "CenteredCaption"
4644 msgstr "CenteredCaption"
4646 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4647 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4651 #: lib/layouts/apa.layout:277
4655 #: lib/layouts/apa.layout:283
4659 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4660 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4661 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4662 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4663 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4664 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4665 msgid "Subparagraph"
4666 msgstr "Pododstavec"
4668 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4669 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4670 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4671 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4675 #: lib/layouts/apa.layout:390
4679 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4680 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4681 msgid "(\\alph{enumii})"
4682 msgstr "(\\alph{enumii})"
4684 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4688 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4692 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4696 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4700 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4701 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4705 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4706 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4707 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4708 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4709 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4710 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4714 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4715 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4716 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4720 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4721 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4725 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4726 msgid "Section \\arabic{section}"
4727 msgstr "Section \\arabic{section}"
4729 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4730 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4731 msgid "\\Alph{section}"
4732 msgstr "\\Alph{section}"
4734 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4735 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4736 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4737 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4738 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4742 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4743 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4744 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4746 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4747 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4748 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4750 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4751 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4752 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4756 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4760 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4761 msgid "BeginPlainFrame"
4762 msgstr "BeginPlainFrame"
4764 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4765 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4766 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4768 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4772 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4773 msgid "Again frame with label"
4774 msgstr "Again frame with label"
4776 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4780 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4781 msgid "________________________________"
4782 msgstr "________________________________"
4784 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4785 msgid "FrameSubtitle"
4786 msgstr "FrameSubtitle"
4788 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4792 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4793 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4794 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4798 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4799 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4800 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4802 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4803 msgid "ColumnsCenterAligned"
4804 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4806 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4807 msgid "Columns (center aligned)"
4808 msgstr "Columns (center aligned)"
4810 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4811 msgid "ColumnsTopAligned"
4812 msgstr "ColumnsTopAligned"
4814 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4815 msgid "Columns (top aligned)"
4816 msgstr "Columns (top aligned)"
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4824 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4828 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4829 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4830 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4838 msgstr "OverlayArea"
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4842 msgstr "Overlayarea"
4844 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4849 msgid "Uncovered on slides"
4850 msgstr "Uncovered on slides"
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4857 msgid "Only on slides"
4858 msgstr "Only on slides"
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4870 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4871 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4874 msgid "ExampleBlock"
4875 msgstr "ExampleBlock"
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4878 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4879 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4886 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4887 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4896 msgid "Title (Plain Frame)"
4897 msgstr "Title (Plain Frame)"
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4900 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4909 msgid "TitleGraphic"
4910 msgstr "TitleGraphic"
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4917 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4922 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4924 msgstr "Definition."
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4928 msgstr "Definitions"
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4931 msgid "Definitions."
4932 msgstr "Definitions."
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:973
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
4951 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4952 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4953 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
4958 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:997
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
4971 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
4998 msgid "Presentation"
4999 msgstr "&Orientace:"
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5002 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5008 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5009 msgid "List of Tables"
5010 msgstr "Seznam tabulek"
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5013 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5018 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5019 msgid "List of Figures"
5020 msgstr "Seznam obrázkù"
5022 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5026 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5030 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5034 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5035 msgid "ACT \\arabic{act}"
5036 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5038 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5042 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5043 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5044 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5046 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5050 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5054 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5058 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5059 msgid "Parenthetical"
5060 msgstr "Parenthetical"
5062 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5066 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5070 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5074 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5075 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5076 msgid "Right Address"
5077 msgstr "Adresa napravo"
5079 #: lib/layouts/chess.layout:35
5083 #: lib/layouts/chess.layout:42
5087 #: lib/layouts/chess.layout:60
5091 #: lib/layouts/chess.layout:64
5095 #: lib/layouts/chess.layout:70
5096 msgid "SubVariation"
5097 msgstr "SubVariation"
5099 #: lib/layouts/chess.layout:73
5100 msgid "Subvariation:"
5101 msgstr "Subvariation:"
5103 #: lib/layouts/chess.layout:79
5104 msgid "SubVariation2"
5105 msgstr "SubVariation2"
5107 #: lib/layouts/chess.layout:82
5108 msgid "Subvariation(2):"
5109 msgstr "Subvariation(2):"
5111 #: lib/layouts/chess.layout:88
5112 msgid "SubVariation3"
5113 msgstr "SubVariation3"
5115 #: lib/layouts/chess.layout:91
5116 msgid "Subvariation(3):"
5117 msgstr "Subvariation(3):"
5119 #: lib/layouts/chess.layout:97
5120 msgid "SubVariation4"
5121 msgstr "SubVariation4"
5123 #: lib/layouts/chess.layout:100
5124 msgid "Subvariation(4):"
5125 msgstr "Subvariation(4):"
5127 #: lib/layouts/chess.layout:106
5128 msgid "SubVariation5"
5129 msgstr "SubVariation5"
5131 #: lib/layouts/chess.layout:109
5132 msgid "Subvariation(5):"
5133 msgstr "Subvariation(5):"
5135 #: lib/layouts/chess.layout:116
5139 #: lib/layouts/chess.layout:121
5143 #: lib/layouts/chess.layout:126
5147 #: lib/layouts/chess.layout:130
5148 msgid "[chessboard]"
5149 msgstr "[chessboard]"
5151 #: lib/layouts/chess.layout:139
5152 msgid "BoardCentered"
5153 msgstr "BoardCentered"
5155 #: lib/layouts/chess.layout:144
5156 msgid "[centered board]"
5157 msgstr "[centered board]"
5159 #: lib/layouts/chess.layout:154
5163 #: lib/layouts/chess.layout:159
5165 msgstr "Highlights:"
5167 #: lib/layouts/chess.layout:174
5171 #: lib/layouts/chess.layout:179
5175 #: lib/layouts/chess.layout:185
5179 #: lib/layouts/chess.layout:190
5181 msgstr "KnightMove:"
5183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5184 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5193 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5194 msgid "Send To Address"
5195 msgstr "Send To Address"
5197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5218 msgid "Unterschrift:"
5219 msgstr "Unterschrift:"
5221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5280 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5281 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5285 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5286 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5290 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5294 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5295 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5299 #: lib/layouts/egs.layout:268
5301 msgstr "LaTeX Title"
5303 #: lib/layouts/egs.layout:301
5307 #: lib/layouts/egs.layout:310
5311 #: lib/layouts/egs.layout:323
5313 msgstr "Affilation:"
5315 #: lib/layouts/egs.layout:345
5319 #: lib/layouts/egs.layout:354
5323 #: lib/layouts/egs.layout:368
5327 #: lib/layouts/egs.layout:378
5329 msgstr "FirstAuthor"
5331 #: lib/layouts/egs.layout:391
5332 msgid "1st_author_surname:"
5333 msgstr "1st_author_surname:"
5335 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5336 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5340 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5341 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5345 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5346 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5350 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5351 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5355 #: lib/layouts/egs.layout:444
5359 #: lib/layouts/egs.layout:457
5360 msgid "reprint_reqs_to:"
5361 msgstr "reprint_reqs_to:"
5363 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5364 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5365 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5366 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5370 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5372 msgid "Acknowledgement."
5373 msgstr "Acknowledgement."
5375 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5376 msgid "Author Address"
5377 msgstr "Author Address"
5379 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5381 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5386 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5387 msgid "Author Email"
5388 msgstr "Author Email"
5390 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5394 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5398 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5399 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5403 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5404 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5408 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5409 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5410 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5412 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5416 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5417 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5418 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5420 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5421 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5422 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5424 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5425 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5426 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5428 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5429 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5430 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5432 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5433 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5438 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5439 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5440 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5442 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5443 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5444 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5446 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5447 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5448 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5450 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5451 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5452 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5454 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5455 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5456 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5458 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5459 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5460 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5462 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5463 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5464 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5466 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5467 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5468 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5470 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5474 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5475 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5476 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5478 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5479 msgid "Case \\arabic{case}"
5480 msgstr "Case \\arabic{case}"
5482 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5483 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5484 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5485 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5486 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5488 msgstr "FrontMatter"
5490 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5494 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5498 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5502 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5506 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5507 msgid "BulletedItem"
5508 msgstr "BulletedItem"
5510 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5511 msgid "Bulleted Item:"
5512 msgstr "Bulleted Item:"
5514 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5518 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5520 msgstr "Begin of CV"
5522 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5523 msgid "PersonalInfo"
5524 msgstr "PersonalInfo"
5526 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5527 msgid "Personal Info"
5528 msgstr "Personal Info"
5530 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5531 msgid "MotherTongue"
5532 msgstr "MotherTongue"
5534 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5535 msgid "Mother Tongue:"
5536 msgstr "Mother Tongue:"
5538 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5542 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5543 msgid "Language Header:"
5544 msgstr "Language Header:"
5546 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5550 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5551 msgid "LastLanguage"
5552 msgstr "LastLanguage"
5554 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5555 msgid "Last Language:"
5556 msgstr "Last Language:"
5558 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5562 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5563 msgid "Language Footer:"
5564 msgstr "Language Footer:"
5566 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5570 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5574 #: lib/layouts/foils.layout:42
5578 #: lib/layouts/foils.layout:61
5579 msgid "ShortFoilhead"
5580 msgstr "ShortFoilhead"
5582 #: lib/layouts/foils.layout:67
5583 msgid "Rotatefoilhead"
5584 msgstr "Rotatefoilhead"
5586 #: lib/layouts/foils.layout:73
5587 msgid "ShortRotatefoilhead"
5588 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5590 #: lib/layouts/foils.layout:82
5594 #: lib/layouts/foils.layout:97
5598 #: lib/layouts/foils.layout:101
5602 #: lib/layouts/foils.layout:116
5606 #: lib/layouts/foils.layout:160
5610 #: lib/layouts/foils.layout:168
5614 #: lib/layouts/foils.layout:177
5616 msgstr "Restriction"
5618 #: lib/layouts/foils.layout:181
5619 msgid "Restriction:"
5620 msgstr "Restriction:"
5622 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5623 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5625 msgstr "Left Header"
5627 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5628 msgid "Left Header:"
5629 msgstr "Left Header:"
5631 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5632 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5633 msgid "Right Header"
5634 msgstr "Right Header"
5636 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5637 msgid "Right Header:"
5638 msgstr "Right Header:"
5640 #: lib/layouts/foils.layout:201
5641 msgid "Right Footer"
5642 msgstr "Right Footer"
5644 #: lib/layouts/foils.layout:205
5645 msgid "Right Footer:"
5646 msgstr "Right Footer:"
5648 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5649 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5650 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5654 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5655 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5656 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5660 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5661 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5662 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5663 msgid "Corollary #."
5664 msgstr "Corollary #."
5666 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5667 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5668 msgid "Proposition #."
5669 msgstr "Proposition #."
5671 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5672 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5673 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5674 msgid "Definition #."
5675 msgstr "Definition #."
5677 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5678 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5682 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5683 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5687 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5688 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5692 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5693 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5697 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5698 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5699 msgid "Proposition*"
5700 msgstr "Proposition*"
5702 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5703 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5704 msgid "Proposition."
5705 msgstr "Proposition."
5707 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5708 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5710 msgstr "Definition*"
5712 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5716 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5720 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5722 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5723 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5727 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5733 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5734 msgid "Unterschrift"
5735 msgstr "Unterschrift"
5737 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5741 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5745 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5749 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5753 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5757 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5761 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5765 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5769 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5770 msgid "RetourAdresse"
5771 msgstr "RetourAdresse"
5773 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5774 msgid "RetourAdresse:"
5775 msgstr "RetourAdresse:"
5777 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5779 msgstr "MeinZeichen"
5781 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5782 msgid "MeinZeichen:"
5783 msgstr "MeinZeichen:"
5785 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5789 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5791 msgstr "IhrZeichen:"
5793 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5794 msgid "IhrSchreiben"
5795 msgstr "IhrSchreiben"
5797 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5798 msgid "IhrSchreiben:"
5799 msgstr "IhrSchreiben:"
5801 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5805 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5809 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5813 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5817 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5821 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5825 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5829 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5833 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5837 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5841 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5846 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5851 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5855 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5859 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5863 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5867 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5869 msgstr "Postvermerk"
5871 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5872 msgid "Postvermerk:"
5873 msgstr "Postvermerk:"
5875 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5879 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5883 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5887 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5891 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5895 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5896 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5900 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5904 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5906 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5910 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5914 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5918 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5922 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5926 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5930 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5934 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5938 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5942 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5943 msgid "ReturnAddress"
5944 msgstr "ReturnAddress"
5946 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5947 msgid "ReturnAddress:"
5948 msgstr "ReturnAddress:"
5950 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5954 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5958 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5962 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5966 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5970 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5974 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5978 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5982 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5986 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5990 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5992 msgstr "BankAccount"
5994 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5995 msgid "BankAccount:"
5996 msgstr "BankAccount:"
5998 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5999 msgid "PostalComment"
6000 msgstr "PostalComment"
6002 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6003 msgid "PostalComment:"
6004 msgstr "PostalComment:"
6006 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6007 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6009 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6013 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6017 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6021 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6026 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6030 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6034 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6036 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6040 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6103 msgstr "AddressRowA"
6105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6106 msgid "AddressRowA:"
6107 msgstr "AddressRowA:"
6109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6111 msgstr "AddressRowB"
6113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6114 msgid "AddressRowB:"
6115 msgstr "AddressRowB:"
6117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6119 msgstr "AddressRowC"
6121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6122 msgid "AddressRowC:"
6123 msgstr "AddressRowC:"
6125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6127 msgstr "AddressRowD"
6129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6130 msgid "AddressRowD:"
6131 msgstr "AddressRowD:"
6133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6135 msgstr "AddressRowE"
6137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6138 msgid "AddressRowE:"
6139 msgstr "AddressRowE:"
6141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6143 msgstr "AddressRowF"
6145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6146 msgid "AddressRowF:"
6147 msgstr "AddressRowF:"
6149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6150 msgid "TelephoneRowA"
6151 msgstr "TelephoneRowA"
6153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6154 msgid "TelephoneRowA:"
6155 msgstr "TelephoneRowA:"
6157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6158 msgid "TelephoneRowB"
6159 msgstr "TelephoneRowB"
6161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6162 msgid "TelephoneRowB:"
6163 msgstr "TelephoneRowB:"
6165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6166 msgid "TelephoneRowC"
6167 msgstr "TelephoneRowC"
6169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6170 msgid "TelephoneRowC:"
6171 msgstr "TelephoneRowC:"
6173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6174 msgid "TelephoneRowD"
6175 msgstr "TelephoneRowD"
6177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6178 msgid "TelephoneRowD:"
6179 msgstr "TelephoneRowD:"
6181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6182 msgid "TelephoneRowE"
6183 msgstr "TelephoneRowE"
6185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6186 msgid "TelephoneRowE:"
6187 msgstr "TelephoneRowE:"
6189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6190 msgid "TelephoneRowF"
6191 msgstr "TelephoneRowF"
6193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6194 msgid "TelephoneRowF:"
6195 msgstr "TelephoneRowF:"
6197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6198 msgid "InternetRowA"
6199 msgstr "InternetRowA"
6201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6202 msgid "InternetRowA:"
6203 msgstr "InternetRowA:"
6205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6206 msgid "InternetRowB"
6207 msgstr "InternetRowB"
6209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6210 msgid "InternetRowB:"
6211 msgstr "InternetRowB:"
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6214 msgid "InternetRowC"
6215 msgstr "InternetRowC"
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6218 msgid "InternetRowC:"
6219 msgstr "InternetRowC:"
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6222 msgid "InternetRowD"
6223 msgstr "InternetRowD"
6225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6226 msgid "InternetRowD:"
6227 msgstr "InternetRowD:"
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6230 msgid "InternetRowE"
6231 msgstr "InternetRowE"
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6234 msgid "InternetRowE:"
6235 msgstr "InternetRowE:"
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6238 msgid "InternetRowF"
6239 msgstr "InternetRowF"
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6242 msgid "InternetRowF:"
6243 msgstr "InternetRowF:"
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6293 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6297 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6301 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6305 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6309 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6313 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6317 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6321 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6325 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6329 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6330 msgid "(continuing)"
6331 msgstr "(continuing)"
6333 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6337 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6339 msgstr "TITLE OVER:"
6341 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6345 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6346 msgid "INTERCUT WITH:"
6347 msgstr "INTERCUT WITH:"
6349 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6353 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6358 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6359 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6360 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6365 msgid "Classification Codes"
6366 msgstr "Classification Codes"
6368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6369 msgid "Definition \\thedefinition."
6370 msgstr "Definition \\thedefinition."
6372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6377 msgid "Step \\thestep."
6378 msgstr "Step \\thestep."
6380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6381 msgid "Example \\theexample."
6382 msgstr "Example \\theexample."
6384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6385 msgid "Remark \\theremark."
6386 msgstr "Remark \\theremark."
6388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6389 msgid "Notation \\thenotation."
6390 msgstr "Notation \\thenotation."
6392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6393 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6394 msgid "Theorem \\thetheorem."
6395 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6398 msgid "Corollary \\thecorollary."
6399 msgstr "Corollary \\thecorollary."
6401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6402 msgid "Lemma \\thelemma."
6403 msgstr "Lemma \\thelemma."
6405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6406 msgid "Proposition \\theproposition."
6407 msgstr "Proposition \\theproposition."
6409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6414 msgid "Prop \\theprop."
6415 msgstr "Prop \\theprop."
6417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6418 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6423 msgid "Question \\thequestion."
6424 msgstr "Question \\thequestion."
6426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6427 msgid "Claim \\theclaim."
6428 msgstr "Claim \\theclaim."
6430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6431 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6432 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6435 msgid "Appendices Section"
6436 msgstr "Appendices Section"
6438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6439 msgid "--- Appendices ---"
6440 msgstr "--- Appendices ---"
6442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6443 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6444 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6446 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6450 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6454 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6458 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6462 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6466 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6470 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6474 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6475 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6476 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6478 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6482 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6483 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6484 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6486 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6490 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6491 msgid "submit to paper:"
6492 msgstr "submit to paper:"
6494 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6495 msgid "Bibliography (plain)"
6496 msgstr "Bibliography (plain)"
6498 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6499 msgid "Bibliography heading"
6500 msgstr "Bibliography heading"
6502 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6506 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6510 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6514 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6515 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6516 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
6518 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6519 msgid "AddressForOffprints"
6520 msgstr "AddressForOffprints"
6522 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6523 msgid "Address for Offprints:"
6524 msgstr "Address for Offprints:"
6526 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6527 msgid "RunningTitle"
6528 msgstr "RunningTitle"
6530 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6531 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6532 msgid "Running title:"
6533 msgstr "Running title:"
6535 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6536 msgid "RunningAuthor"
6537 msgstr "RunningAuthor"
6539 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6540 msgid "Running author:"
6541 msgstr "Running author:"
6543 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6547 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6548 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6549 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6550 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6554 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6555 msgid "Running LaTeX Title"
6556 msgstr "Running LaTeX Title"
6558 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6562 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6566 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6567 msgid "Author Running"
6568 msgstr "Author Running"
6570 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6571 msgid "Author Running:"
6572 msgstr "Author Running:"
6574 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6578 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6580 msgstr "TOC Author:"
6582 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6586 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6587 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6591 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6592 msgid "Conjecture #."
6593 msgstr "Conjecture #."
6595 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6599 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6601 msgstr "Exercise #."
6603 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6607 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6611 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6615 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6617 msgstr "Property #."
6619 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6621 msgstr "Question #."
6623 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6627 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6631 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6633 msgstr "Solution #."
6635 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6636 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6640 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6644 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6645 msgid "Chapterprecis"
6646 msgstr "Výtah kapitoly"
6648 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6652 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6654 msgstr "Název básnì"
6656 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6658 msgstr "Název básnì*"
6660 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6664 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6668 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6672 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6676 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6680 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6681 msgid "Double Item:"
6682 msgstr "Double Item:"
6684 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6688 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6692 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6696 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6700 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6701 msgid "EmptySection"
6702 msgstr "EmptySection"
6704 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6705 msgid "Empty Section"
6706 msgstr "Empty Section"
6708 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6709 msgid "CloseSection"
6710 msgstr "CloseSection"
6712 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6713 msgid "Close Section"
6714 msgstr "Close Section"
6716 #: lib/layouts/paper.layout:149
6720 #: lib/layouts/paper.layout:160
6722 msgstr "Institution"
6724 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6725 #: lib/layouts/slides.layout:89
6729 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6733 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6737 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6741 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6745 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6749 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6750 msgid "Empty slide:"
6751 msgstr "Empty slide:"
6753 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6754 msgid "ItemizeType1"
6755 msgstr "ItemizeType1"
6757 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6758 msgid "EnumerateType1"
6759 msgstr "EnumerateType1"
6761 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6762 msgid "List of Algorithms"
6763 msgstr "Seznam algoritmù"
6765 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6769 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6770 msgid "AltAffiliation"
6771 msgstr "AltAffiliation"
6773 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6777 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6778 msgid "Electronic Address:"
6779 msgstr "Electronic Address:"
6781 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6782 msgid "acknowledgments"
6783 msgstr "acknowledgments"
6785 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6786 msgid "PACS number:"
6787 msgstr "PACS number:"
6789 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6790 msgid "\\thechapter"
6791 msgstr "\\thechapter"
6793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6794 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6806 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6819 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6823 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6824 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6828 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6836 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6842 msgstr "Backaddress"
6844 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6845 msgid "Backaddress:"
6846 msgstr "Backaddress:"
6848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6850 msgstr "Specialmail"
6852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6853 msgid "Specialmail:"
6854 msgstr "Specialmail:"
6856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6857 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6862 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6871 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6891 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6892 msgid "Your letter of:"
6893 msgstr "Your letter of:"
6895 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6899 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6908 msgid "Customer no.:"
6909 msgstr "Customer no.:"
6911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6916 msgid "Invoice no.:"
6917 msgstr "Invoice no.:"
6919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6921 msgstr "NextAddress"
6923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6924 msgid "Next Address:"
6925 msgstr "Next Address:"
6927 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6928 msgid "Post Scriptum:"
6929 msgstr "Post Scriptum:"
6931 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6932 msgid "Sender Name:"
6933 msgstr "Sender Name:"
6935 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6936 msgid "SenderAddress"
6937 msgstr "SenderAddress"
6939 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6940 msgid "Sender Address:"
6941 msgstr "Sender Address:"
6943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6944 msgid "Sender Phone:"
6945 msgstr "Sender Phone:"
6947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:317
6951 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6953 msgstr "Sender Fax:"
6955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6960 msgid "Sender E-Mail:"
6961 msgstr "Sender E-Mail:"
6963 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6965 msgstr "Sender URL:"
6967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6980 msgid "End of letter"
6981 msgstr "End of letter"
6983 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6984 msgid "LandscapeSlide"
6985 msgstr "LandscapeSlide"
6987 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6988 msgid "Landscape Slide"
6989 msgstr "Landscape Slide"
6991 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6992 msgid "PortraitSlide"
6993 msgstr "PortraitSlide"
6995 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6996 msgid "Portrait Slide"
6997 msgstr "Portrait Slide"
6999 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7003 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7004 msgid "SlideHeading"
7005 msgstr "SlideHeading"
7007 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7008 msgid "SlideSubHeading"
7009 msgstr "SlideSubHeading"
7011 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7012 msgid "ListOfSlides"
7013 msgstr "ListOfSlides"
7015 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7016 msgid "List Of Slides"
7017 msgstr "List Of Slides"
7019 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7020 msgid "SlideContents"
7021 msgstr "SlideContents"
7023 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7024 msgid "Slidecontents"
7025 msgstr "Slidecontents"
7027 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7028 msgid "ProgressContents"
7029 msgstr "ProgressContents"
7031 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7032 msgid "Progress Contents"
7033 msgstr "Progress Contents"
7035 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7039 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7040 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7044 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7048 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7052 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7053 msgid "AMS subject classifications."
7054 msgstr "AMS subject classifications."
7056 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7060 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7064 #: lib/layouts/slides.layout:105
7068 #: lib/layouts/slides.layout:127
7072 #: lib/layouts/slides.layout:142
7073 msgid "New Overlay:"
7074 msgstr "New Overlay:"
7076 #: lib/layouts/slides.layout:182
7080 #: lib/layouts/slides.layout:207
7081 msgid "InvisibleText"
7082 msgstr "InvisibleText"
7084 #: lib/layouts/slides.layout:214
7085 msgid "<Invisible Text Follows>"
7086 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7088 #: lib/layouts/slides.layout:231
7090 msgstr "VisibleText"
7092 #: lib/layouts/slides.layout:238
7093 msgid "<Visible Text Follows>"
7094 msgstr "<Visible Text Follows>"
7096 #: lib/layouts/spie.layout:53
7100 #: lib/layouts/spie.layout:65
7102 msgstr "Authorinfo:"
7104 #: lib/layouts/spie.layout:78
7108 #: lib/layouts/spie.layout:93
7109 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7110 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
7112 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7116 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7117 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7118 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7120 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7124 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7128 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7129 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7133 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7134 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7138 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7142 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7146 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7147 msgid "Citation-number"
7148 msgstr "Citation-number"
7150 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7154 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7158 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7162 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7166 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7167 msgid "Issue-number"
7168 msgstr "Issue-number"
7170 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7174 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7175 msgid "Issue-months"
7176 msgstr "Issue-months"
7178 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7179 msgid "Subsubparagraph"
7180 msgstr "Subsubparagraph"
7182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7187 msgid "-- Header --"
7188 msgstr "-- Header --"
7190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7191 msgid "Special-section"
7192 msgstr "Special-section"
7194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7195 msgid "Special-section:"
7196 msgstr "Special-section:"
7198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7200 msgstr "AGU-journal"
7202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7203 msgid "AGU-journal:"
7204 msgstr "AGU-journal:"
7206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7207 msgid "Citation-number:"
7208 msgstr "Citation-number:"
7210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7216 msgstr "AGU-volume:"
7218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7232 msgstr "Index-terms"
7234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7235 msgid "Index-terms..."
7236 msgstr "Index-terms..."
7238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7244 msgstr "Index-term:"
7246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7252 msgstr "Cross-term:"
7254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7255 msgid "Supplementary"
7256 msgstr "Supplementary"
7258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7259 msgid "Supplementary..."
7260 msgstr "Supplementary..."
7262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7267 msgid "Sup-mat-note:"
7268 msgstr "Sup-mat-note:"
7270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7276 msgstr "Cite-other:"
7278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7292 msgstr "Ident-line:"
7294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7303 msgid "Published-online:"
7304 msgstr "Published-online:"
7306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7315 msgid "Posting-order"
7316 msgstr "Posting-order"
7318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7319 msgid "Posting-order:"
7320 msgstr "Posting-order:"
7322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7406 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7410 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7414 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7418 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7422 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7426 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7427 msgid "Author Address:"
7428 msgstr "Author Address:"
7430 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7432 msgstr "SlugComment"
7434 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7435 msgid "Slug Comment:"
7436 msgstr "Slug Comment:"
7438 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7442 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7446 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7447 msgid "Table Caption"
7448 msgstr "Table Caption"
7450 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7451 msgid "TableCaption"
7452 msgstr "TableCaption"
7454 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7455 msgid "Current Address"
7456 msgstr "Current Address"
7458 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7459 msgid "Current address:"
7460 msgstr "Current address:"
7462 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7463 msgid "E-mail address:"
7464 msgstr "E-mail address:"
7466 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7467 msgid "Key words and phrases:"
7468 msgstr "Key words and phrases:"
7470 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7474 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7476 msgstr "Dedication:"
7478 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7482 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7484 msgstr "Translator:"
7486 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7487 msgid "Subjectclass"
7488 msgstr "Subjectclass"
7490 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7491 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7492 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
7494 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7498 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7502 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7506 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7510 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7512 msgstr "GuiMenuItem"
7514 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7518 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7522 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7526 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7527 msgid "Subparagraph*"
7528 msgstr "Pododstavec*"
7530 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7532 msgstr "Authorgroup"
7534 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7535 msgid "RevisionHistory"
7536 msgstr "RevisionHistory"
7538 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7539 msgid "Revision History"
7540 msgstr "Revision History"
7542 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7546 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7547 msgid "RevisionRemark"
7548 msgstr "RevisionRemark"
7550 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7554 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7558 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7559 msgid "\\arabic{chapter}"
7560 msgstr "\\arabic{chapter}"
7562 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7563 msgid "\\Alph{chapter}"
7564 msgstr "\\Alph{chapter}"
7566 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7567 msgid "\\arabic{footnote}"
7568 msgstr "\\arabic{footnote}"
7570 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7571 msgid "\\Roman{section}."
7572 msgstr "\\Roman{section}."
7574 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7575 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7576 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7578 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7579 msgid "\\Alph{subsection}."
7580 msgstr "\\Alph{subsection}."
7582 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7583 msgid "\\arabic{subsection}."
7584 msgstr "\\arabic{subsection}."
7586 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7587 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7588 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7590 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7591 msgid "\\alph{subsubsection}."
7592 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7594 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7595 msgid "\\alph{paragraph}."
7596 msgstr "\\alph{paragraph}."
7598 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7602 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7606 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7610 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7614 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7618 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7622 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7626 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7630 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7634 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7635 msgid "Uppertitleback"
7636 msgstr "Uppertitleback"
7638 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7639 msgid "Lowertitleback"
7640 msgstr "Lowertitleback"
7642 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7646 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7647 msgid "Captionabove"
7648 msgstr "Captionabove"
7650 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7651 msgid "Captionbelow"
7652 msgstr "Captionbelow"
7654 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7658 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7659 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7661 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
7663 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7664 msgid "\\Roman{part}"
7665 msgstr "\\Roman{part}"
7667 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7671 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7675 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7679 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:295
7683 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7687 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7688 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7692 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7696 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7700 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7704 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7705 msgid "--Separator--"
7706 msgstr "--Oddìlovaè--"
7708 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7709 msgid "--- Separate Environment ---"
7710 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
7712 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7713 msgid "Part \\thepart"
7714 msgstr "Èást \\thepart"
7716 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7717 msgid "Chapter \\thechapter"
7718 msgstr "Kapitola \\thechapter"
7720 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7721 msgid "Appendix \\thechapter"
7722 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
7724 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7728 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7729 msgid "Headnote (optional):"
7730 msgstr "Headnote (optional):"
7732 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7733 msgid "Corr Author:"
7734 msgstr "Corr Author:"
7736 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7740 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7744 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7745 msgid "Corollary \\thetheorem."
7746 msgstr "Corollary \\thetheorem."
7748 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7749 msgid "Lemma \\thetheorem."
7750 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7752 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7753 msgid "Proposition \\thetheorem."
7754 msgstr "Proposition \\thetheorem."
7756 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7757 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7758 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
7760 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7761 msgid "Fact \\thetheorem."
7762 msgstr "Fact \\thetheorem."
7764 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7765 msgid "Definition \\thetheorem."
7766 msgstr "Definition \\thetheorem."
7768 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7769 msgid "Example \\thetheorem."
7770 msgstr "Example \\thetheorem."
7772 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7773 msgid "Problem \\thetheorem."
7774 msgstr "Problem \\thetheorem."
7776 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7777 msgid "Exercise \\thetheorem."
7778 msgstr "Exercise \\thetheorem."
7780 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7781 msgid "Remark \\thetheorem."
7782 msgstr "Remark \\thetheorem."
7784 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7785 msgid "Claim \\thetheorem."
7786 msgstr "Claim \\thetheorem."
7788 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7790 msgstr "Conjecture*"
7792 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7796 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7800 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7804 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7808 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7812 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7814 msgstr "Conjecture."
7816 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7820 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7824 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7828 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7832 #: lib/layouts/braille.module:2
7837 #: lib/layouts/braille.module:5
7838 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7841 #: lib/layouts/braille.module:20
7843 msgid "Braille (default)"
7844 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
7846 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7851 #: lib/layouts/braille.module:42
7852 msgid "Braille (textsize)"
7855 #: lib/layouts/braille.module:64
7856 msgid "Braille (dots on)"
7859 #: lib/layouts/braille.module:79
7860 msgid "Braille_dots_on"
7863 #: lib/layouts/braille.module:87
7864 msgid "Braille (dots off)"
7867 #: lib/layouts/braille.module:102
7868 msgid "Braille_dots_off"
7871 #: lib/layouts/braille.module:110
7872 msgid "Braille (mirror on)"
7875 #: lib/layouts/braille.module:125
7876 msgid "Braille_mirror_on"
7879 #: lib/layouts/braille.module:133
7880 msgid "Braille (mirror off)"
7883 #: lib/layouts/braille.module:148
7884 msgid "Braille mirror off"
7887 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7892 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7894 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7895 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7898 #: lib/layouts/endnotes.module:18
7903 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7906 msgstr "Note to Editor:"
7908 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7910 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
7911 "where you want the endnotes to appear."
7914 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7919 #: lib/layouts/hanging.module:5
7921 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7922 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
7924 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7929 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7931 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7932 "glosses, semantic markup)."
7935 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7936 msgid "Numbered Example (multiline)"
7939 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7944 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7945 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7948 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7953 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7958 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7963 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7968 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7972 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7977 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7980 msgstr "&Akceptovat"
7982 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7987 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7989 msgid "Logical Markup"
7990 msgstr "Naèíst zálohu ?"
7992 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7994 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7998 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8003 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8008 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8013 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8018 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8020 msgid "Minimalistic"
8023 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8024 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8028 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8033 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8034 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8035 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8036 "starred and non-starred forms."
8039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8040 msgid "Criterion \\thetheorem."
8041 msgstr "Criterion \\thetheorem."
8043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8052 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8053 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
8055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8064 msgid "Axiom \\thetheorem."
8065 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8076 msgid "Condition \\thetheorem."
8077 msgstr "Condition \\thetheorem."
8079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8088 msgid "Note \\thetheorem."
8089 msgstr "Note \\thetheorem."
8091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8100 msgid "Notation \\thetheorem."
8101 msgstr "Notation \\thetheorem."
8103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8112 msgid "Summary \\thetheorem."
8113 msgstr "Summary \\thetheorem."
8115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8124 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8125 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
8127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8128 msgid "Acknowledgement*"
8129 msgstr "Acknowledgement*"
8131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8136 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8137 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8141 msgstr "Conclusion*"
8143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8145 msgstr "Conclusion."
8147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8152 msgid "Assumption \\thetheorem."
8153 msgstr "Assumption \\thetheorem."
8155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8157 msgstr "Assumption*"
8159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8161 msgstr "Assumption."
8163 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8164 msgid "Theorems (AMS)"
8165 msgstr "Theorems (AMS)"
8167 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8169 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8170 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8171 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8172 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8175 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8176 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8179 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8181 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8182 "that provide a chapter environment."
8185 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8186 msgid "Theorems (Order By Section)"
8189 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8190 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8193 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8194 msgid "Theorems (Starred)"
8197 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8199 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8200 "using the extended AMS machinery."
8203 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8205 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8206 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8207 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8210 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8211 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8221 msgstr "Afrikán¹tina"
8229 msgstr "Angliètina (US)"
8232 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8233 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
8236 msgid "Arabic (Arabi)"
8237 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8239 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8244 msgid "Austrian (old spelling)"
8245 msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
8252 msgid "Bahasa Indonesia"
8253 msgstr "Indoné¹tina"
8256 msgid "Bahasa Malaysia"
8265 msgstr "Bìloru¹tina"
8268 msgid "Portuguese (Brazil)"
8269 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
8273 msgstr "Breton¹tina"
8277 msgstr "Angliètina (Britská)"
8281 msgstr "Bulhar¹tina"
8288 msgid "French Canadian"
8289 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
8293 msgstr "Katalán¹tina"
8296 msgid "Chinese (simplified)"
8297 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
8300 msgid "Chinese (traditional)"
8301 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
8305 msgstr "Chorvat¹tina"
8317 msgstr "Holand¹tina"
8341 msgstr "Francouz¹tina"
8348 msgid "German (old spelling)"
8349 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
8355 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8360 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8362 msgstr "Hebrej¹tina"
8366 msgstr "Island¹tina"
8370 msgstr "Interlingua"
8386 msgstr "Kazach¹tina"
8405 msgid "Lower Sorbian"
8406 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
8418 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
8426 msgstr "Portugal¹tina"
8438 msgstr "Severní sám¹tina"
8449 msgid "Serbian (Latin)"
8450 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
8454 msgstr "Sloven¹tina"
8458 msgstr "Slovin¹tina"
8462 msgstr "©panìl¹tina"
8465 msgid "Spanish (Mexico)"
8466 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
8472 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8482 msgstr "Ukrajin¹tina"
8485 msgid "Upper Sorbian"
8486 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
8490 msgstr "Vietnam¹tina"
8496 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8500 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8504 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8508 #: lib/ui/classic.ui:35
8510 msgstr "Rozvr¾ení|R"
8512 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8514 msgstr "Prohlí¾et|r"
8516 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8520 #: lib/ui/classic.ui:38
8522 msgstr "Dokumenty|D"
8524 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8528 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8532 #: lib/ui/classic.ui:48
8533 msgid "New from Template...|T"
8534 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
8536 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8538 msgstr "Otevøít...|O"
8540 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8544 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8548 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8549 msgid "Save As...|A"
8550 msgstr "Ulo¾it jako|j"
8552 #: lib/ui/classic.ui:54
8554 msgstr "Pùvodní verze|P"
8556 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8557 msgid "Version Control|V"
8558 msgstr "Správa verzí|S"
8560 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8564 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8568 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8572 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8576 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8580 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8581 msgid "Register...|R"
8582 msgstr "Registrovat se...|R"
8584 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8585 msgid "Check In Changes...|I"
8586 msgstr "Zapsat zmìny...|Z"
8588 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8589 msgid "Check Out for Edit|O"
8590 msgstr "Zablokovat pro editaci|b"
8592 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8593 msgid "Revert to Last Version|L"
8594 msgstr "Návrat k poslední verzi|N"
8596 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8597 msgid "Undo Last Check In|U"
8598 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
8600 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8601 msgid "Show History|H"
8602 msgstr "Zobrazit historii|h"
8604 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8606 msgstr "Vlastní...|V"
8608 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8610 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
8612 #: lib/ui/classic.ui:91
8614 msgstr "Znovu zmìnu|n"
8616 #: lib/ui/classic.ui:93
8618 msgstr "Vystøihnout|s"
8620 #: lib/ui/classic.ui:94
8622 msgstr "Zkopírovat|k"
8624 #: lib/ui/classic.ui:95
8628 #: lib/ui/classic.ui:96
8629 msgid "Paste External Selection|x"
8630 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
8632 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8633 msgid "Find & Replace...|F"
8634 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
8636 #: lib/ui/classic.ui:100
8640 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8642 msgstr "Matematika|M"
8644 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8645 msgid "Spellchecker...|S"
8646 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
8648 #: lib/ui/classic.ui:105
8649 msgid "Thesaurus..."
8650 msgstr "Tezaurus..."
8652 #: lib/ui/classic.ui:106
8653 msgid "Statistics...|i"
8654 msgstr "Statistika...|i"
8656 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8658 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
8660 #: lib/ui/classic.ui:108
8661 msgid "Change Tracking|g"
8662 msgstr "Zmìnit revize|R"
8664 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8665 msgid "Preferences...|P"
8666 msgstr "Nastavení...|N"
8668 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8669 msgid "Reconfigure|R"
8670 msgstr "Rekonfigurovat|R"
8672 #: lib/ui/classic.ui:115
8673 msgid "Selection as Lines|L"
8674 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
8676 #: lib/ui/classic.ui:116
8677 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8678 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
8680 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:161
8681 msgid "Multicolumn|M"
8682 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
8684 #: lib/ui/classic.ui:122
8686 msgstr "Linka nahoøe|n"
8688 #: lib/ui/classic.ui:123
8689 msgid "Line Bottom|B"
8690 msgstr "Linka dole|d"
8692 #: lib/ui/classic.ui:124
8694 msgstr "Linka vlevo|l"
8696 #: lib/ui/classic.ui:125
8697 msgid "Line Right|R"
8698 msgstr "Linka vpravo|r"
8700 #: lib/ui/classic.ui:127
8702 msgstr "Zarovnání|a"
8704 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:179
8706 msgstr "Pøidat øádek|a"
8708 #: lib/ui/classic.ui:130
8709 msgid "Delete Row|w"
8710 msgstr "Smazat øádek|S"
8712 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8714 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
8716 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8718 msgstr "Pøehodit øádky|h"
8720 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:184
8721 msgid "Add Column|u"
8722 msgstr "Pøidat sloupec|c"
8724 #: lib/ui/classic.ui:135
8725 msgid "Delete Column|D"
8726 msgstr "Smazat sloupec|e"
8728 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8730 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
8732 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8733 msgid "Swap Columns"
8734 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
8736 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:171
8740 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:172
8744 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:173
8748 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:175
8752 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:176
8754 msgstr "Doprostøed|p"
8756 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:177
8760 #: lib/ui/classic.ui:159
8761 msgid "Toggle Numbering|N"
8762 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
8764 #: lib/ui/classic.ui:160
8765 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8766 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
8768 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8769 msgid "Change Limits Type|L"
8770 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
8772 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8773 msgid "Change Formula Type|F"
8774 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
8776 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8777 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8778 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
8780 #: lib/ui/classic.ui:168
8782 msgstr "Zarovnání|Z"
8784 #: lib/ui/classic.ui:170
8786 msgstr "Pøidat øádek|P"
8788 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:180
8789 msgid "Delete Row|D"
8790 msgstr "Smazat øádek|t"
8792 #: lib/ui/classic.ui:175
8793 msgid "Add Column|C"
8794 msgstr "Pøidat sloupec|c"
8796 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:185
8797 msgid "Delete Column|e"
8798 msgstr "Smazat sloupec|m"
8800 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8804 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8806 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
8808 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8810 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
8812 #: lib/ui/classic.ui:188
8816 #: lib/ui/classic.ui:189
8820 #: lib/ui/classic.ui:190
8822 msgstr "Mathematica"
8824 #: lib/ui/classic.ui:192
8825 msgid "Maple, simplify"
8826 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
8828 #: lib/ui/classic.ui:193
8829 msgid "Maple, factor"
8830 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
8832 #: lib/ui/classic.ui:194
8833 msgid "Maple, evalm"
8834 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
8836 #: lib/ui/classic.ui:195
8837 msgid "Maple, evalf"
8838 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
8840 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8841 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8842 msgid "Inline Formula|I"
8843 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
8845 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8846 msgid "Displayed Formula|D"
8847 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
8849 #: lib/ui/classic.ui:201
8850 msgid "Eqnarray Environment|q"
8851 msgstr "Eqnarray prostøedí"
8853 #: lib/ui/classic.ui:202
8854 msgid "Align Environment|A"
8855 msgstr "Align prostøedí"
8857 #: lib/ui/classic.ui:203
8858 msgid "AlignAt Environment"
8859 msgstr "AlignAt prostøedí"
8861 #: lib/ui/classic.ui:204
8862 msgid "Flalign Environment|F"
8863 msgstr "Falign prostøedí"
8865 #: lib/ui/classic.ui:207
8866 msgid "Gather Environment"
8867 msgstr "Gather prostøedí"
8869 #: lib/ui/classic.ui:208
8870 msgid "Multline Environment"
8871 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
8873 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
8875 msgstr "Matematika|M"
8877 #: lib/ui/classic.ui:216
8878 msgid "Special Character|S"
8879 msgstr "Speciální znak|z"
8881 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8882 msgid "Citation...|C"
8883 msgstr "Citace...|C"
8885 #: lib/ui/classic.ui:218
8886 msgid "Cross-reference...|r"
8887 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
8889 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8891 msgstr "Znaèka...|a"
8893 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8895 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
8897 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8898 msgid "Marginal Note|M"
8899 msgstr "Poznámka na okraj|j"
8901 #: lib/ui/classic.ui:222
8903 msgstr "Krátký titulek|i"
8905 #: lib/ui/classic.ui:223
8906 msgid "Index Entry|I"
8907 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
8909 #: lib/ui/classic.ui:224
8910 msgid "Nomenclature Entry"
8911 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
8913 #: lib/ui/classic.ui:225
8917 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8921 #: lib/ui/classic.ui:227
8922 msgid "Lists & TOC|O"
8923 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
8925 #: lib/ui/classic.ui:229
8927 msgstr "Kód TeX-u|X"
8929 #: lib/ui/classic.ui:230
8931 msgstr "Ministránku|n"
8933 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8934 msgid "Graphics...|G"
8935 msgstr "Obrázek...|O"
8937 #: lib/ui/classic.ui:232
8938 msgid "Tabular Material...|b"
8939 msgstr "Tabulka...|T"
8941 #: lib/ui/classic.ui:233
8943 msgstr "Plovoucí objekty|P"
8945 #: lib/ui/classic.ui:235
8946 msgid "Include File...|d"
8947 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
8949 #: lib/ui/classic.ui:236
8950 msgid "Insert File|e"
8951 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
8953 #: lib/ui/classic.ui:237
8954 msgid "External Material...|x"
8955 msgstr "Externí materiál...|m"
8957 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8958 msgid "Symbols...|b"
8959 msgstr "Symboly...|S"
8961 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8962 msgid "Superscript|S"
8963 msgstr "Horní index|H"
8965 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8967 msgstr "Dolní index|D"
8969 #: lib/ui/classic.ui:244
8970 msgid "Hyphenation Point|P"
8971 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
8973 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
8974 msgid "Protected Hyphen|y"
8975 msgstr "Chránìný spojovník|p"
8977 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
8978 msgid "Ligature Break|k"
8979 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
8981 #: lib/ui/classic.ui:247
8982 msgid "Protected Space|r"
8983 msgstr "Chránìná mezera|r"
8985 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
8986 msgid "Inter-word Space|w"
8987 msgstr "Mezislovní mezera|M"
8989 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
8990 msgid "Thin Space|T"
8991 msgstr "Tenká mezera|T"
8993 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
8994 msgid "Horizontal Space...|o"
8995 msgstr "Horizontální mezera...|i"
8997 #: lib/ui/classic.ui:251
8998 msgid "Vertical Space..."
8999 msgstr "Vertikální mezera...|V"
9001 #: lib/ui/classic.ui:252
9002 msgid "Line Break|L"
9003 msgstr "Konec øádku|K"
9005 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9007 msgstr "Výpustka (...)|V"
9009 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9010 msgid "End of Sentence|E"
9011 msgstr "Konec vìty|K"
9013 #: lib/ui/classic.ui:255
9014 msgid "Protected Dash|D"
9015 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
9017 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9018 msgid "Breakable Slash|a"
9019 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
9021 #: lib/ui/classic.ui:257
9022 msgid "Single Quote|Q"
9023 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
9025 #: lib/ui/classic.ui:258
9026 msgid "Ordinary Quote|O"
9027 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
9029 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9030 msgid "Menu Separator|M"
9031 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
9033 #: lib/ui/classic.ui:260
9034 msgid "Horizontal Line"
9035 msgstr "Horizontální linka|o"
9037 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
9039 msgstr "Tvrdý konec stránky"
9041 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9042 msgid "Display Formula|D"
9043 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
9045 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9046 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9047 msgid "Eqnarray Environment|E"
9048 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
9050 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9051 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9052 msgid "AMS align Environment|a"
9053 msgstr "AMS align prostøedí|a"
9055 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9056 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9057 msgid "AMS alignat Environment|t"
9058 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
9060 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9061 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9062 msgid "AMS flalign Environment|f"
9063 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
9065 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9066 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9067 msgid "AMS gather Environment|g"
9068 msgstr "AMS gather Environment|g"
9070 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9071 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9072 msgid "AMS multline Environment|m"
9073 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
9075 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9076 msgid "Array Environment|y"
9077 msgstr "Array prostøedí|r"
9079 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9080 msgid "Cases Environment|C"
9081 msgstr "Cases prostøedí|o"
9083 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9084 msgid "Split Environment|S"
9085 msgstr "Split prostøedí|S"
9087 #: lib/ui/classic.ui:280
9088 msgid "Font Change|o"
9089 msgstr "Zmìna písma|p"
9091 #: lib/ui/classic.ui:284
9092 msgid "Math Normal Font"
9093 msgstr "Mat. normální"
9095 #: lib/ui/classic.ui:286
9096 msgid "Math Calligraphic Family"
9097 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
9099 #: lib/ui/classic.ui:287
9100 msgid "Math Fraktur Family"
9101 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
9103 #: lib/ui/classic.ui:288
9104 msgid "Math Roman Family"
9105 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
9107 #: lib/ui/classic.ui:289
9108 msgid "Math Sans Serif Family"
9109 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9111 #: lib/ui/classic.ui:291
9112 msgid "Math Bold Series"
9113 msgstr "Mat. tuèný duktus"
9115 #: lib/ui/classic.ui:293
9116 msgid "Text Normal Font"
9117 msgstr "Text. normální písmo"
9119 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9120 msgid "Text Roman Family"
9121 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
9123 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9124 msgid "Text Sans Serif Family"
9125 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9127 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9128 msgid "Text Typewriter Family"
9129 msgstr "Text. strojopis"
9131 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9132 msgid "Text Bold Series"
9133 msgstr "Text. tuèný duktus"
9135 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9136 msgid "Text Medium Series"
9137 msgstr "Text. støední duktus"
9139 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9140 msgid "Text Italic Shape"
9141 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
9143 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9144 msgid "Text Small Caps Shape"
9145 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
9147 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9148 msgid "Text Slanted Shape"
9149 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
9151 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9152 msgid "Text Upright Shape"
9153 msgstr "Text. øez stojatý"
9155 #: lib/ui/classic.ui:310
9156 msgid "Floatflt Figure"
9157 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
9159 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9160 msgid "Table of Contents|C"
9163 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9164 msgid "Index List|I"
9167 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9168 msgid "Nomenclature|N"
9169 msgstr "Nomenklatura|N"
9171 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9172 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9173 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
9175 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9176 msgid "LyX Document...|X"
9177 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
9179 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9180 msgid "Plain Text...|T"
9181 msgstr "Jako prostý text...|a"
9183 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9184 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9185 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
9187 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9188 msgid "Track Changes|T"
9189 msgstr "Sledovat revize|r"
9191 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9192 msgid "Merge Changes...|M"
9193 msgstr "Slouèit revize...|S"
9195 #: lib/ui/classic.ui:330
9196 msgid "Accept All Changes|A"
9197 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
9199 #: lib/ui/classic.ui:331
9200 msgid "Reject All Changes|R"
9201 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
9203 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9204 msgid "Show Changes in Output|S"
9205 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
9207 #: lib/ui/classic.ui:339
9208 msgid "Character...|C"
9211 #: lib/ui/classic.ui:340
9212 msgid "Paragraph...|P"
9213 msgstr "Odstavec...|O"
9215 #: lib/ui/classic.ui:341
9216 msgid "Document...|D"
9217 msgstr "Dokument...|D"
9219 #: lib/ui/classic.ui:342
9220 msgid "Tabular...|T"
9221 msgstr "Tabulka...|T"
9223 #: lib/ui/classic.ui:344
9224 msgid "Emphasize Style|E"
9225 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
9227 #: lib/ui/classic.ui:345
9228 msgid "Noun Style|N"
9229 msgstr "Styl Jména|J"
9231 #: lib/ui/classic.ui:346
9232 msgid "Bold Style|B"
9233 msgstr "Tuèný styl|u"
9235 #: lib/ui/classic.ui:349
9236 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9237 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
9239 #: lib/ui/classic.ui:350
9240 msgid "Increase Environment Depth|i"
9241 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
9243 #: lib/ui/classic.ui:351
9244 msgid "Start Appendix Here|S"
9245 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
9247 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9248 msgid "Build Program|B"
9249 msgstr "Sestav program|p"
9251 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9253 msgstr "Aktualizovat|A"
9255 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9257 msgstr "Log LaTeX-u|L"
9259 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9263 #: lib/ui/classic.ui:365
9264 msgid "TeX Information|X"
9265 msgstr "Informace TeX-u|X"
9267 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9269 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
9271 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9272 msgid "Go to Label|L"
9273 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9275 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9279 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9280 msgid "Save Bookmark 1|S"
9281 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
9283 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9284 msgid "Save Bookmark 2"
9285 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
9287 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9288 msgid "Save Bookmark 3"
9289 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
9291 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9292 msgid "Save Bookmark 4"
9293 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
9295 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9296 msgid "Save Bookmark 5"
9297 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
9299 #: lib/ui/classic.ui:390
9300 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9301 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
9303 #: lib/ui/classic.ui:391
9304 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9305 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
9307 #: lib/ui/classic.ui:392
9308 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9309 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
9311 #: lib/ui/classic.ui:393
9312 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9313 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
9315 #: lib/ui/classic.ui:394
9316 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9317 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
9319 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9320 msgid "Introduction|I"
9323 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9325 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
9327 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9328 msgid "User's Guide|U"
9329 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
9331 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9332 msgid "Extended Features|E"
9333 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
9335 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9336 msgid "Embedded Objects|m"
9337 msgstr "Vkládané objekty|V"
9339 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9340 msgid "Customization|C"
9341 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
9343 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9345 msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
9347 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9348 msgid "Table of Contents|a"
9351 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9352 msgid "LaTeX Configuration|L"
9353 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
9355 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9357 msgstr "O programu LyX|X"
9359 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9361 msgstr "O programu LyX"
9363 #: lib/ui/classic.ui:429
9364 msgid "Preferences..."
9365 msgstr "Nastavení..."
9367 #: lib/ui/classic.ui:430
9369 msgstr "Ukonèit LyX"
9371 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9372 msgid "Aligned Environment|l"
9373 msgstr "Prostøedí Aligned"
9375 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9376 msgid "AlignedAt Environment|v"
9377 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
9379 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9380 msgid "Gathered Environment|h"
9381 msgstr "Prostøedí Gathered"
9383 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9384 msgid "Delimiters|r"
9385 msgstr "Mat. oddìlovaèe"
9387 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9391 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9395 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9396 msgid "Equation Label|L"
9397 msgstr "Znaèka rovnice|r"
9399 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9400 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9401 msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
9403 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9404 msgid "Split Cell|C"
9405 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
9407 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9411 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9412 msgid "Add Line Above|o"
9413 msgstr "Pøidat linku nad|t"
9415 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9416 msgid "Add Line Below|B"
9417 msgstr "Pøidat linku pod|o"
9419 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9420 msgid "Delete Line Above|D"
9421 msgstr "Smazat linku nad|d"
9423 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9424 msgid "Delete Line Below|e"
9425 msgstr "Smazat linku pod|p"
9427 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9428 msgid "Add Line to Left"
9429 msgstr "Pøidat linku nalevo"
9431 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9432 msgid "Add Line to Right"
9433 msgstr "Pøidat linku napravo"
9435 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9436 msgid "Delete Line to Left"
9437 msgstr "Smazat linku nalevo"
9439 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9440 msgid "Delete Line to Right"
9441 msgstr "Smazat linku napravo"
9443 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9444 msgid "Toggle Math Toolbar"
9445 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
9447 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9448 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9449 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
9451 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9452 msgid "Toggle Table Toolbar"
9453 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
9455 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9456 msgid "Next Cross-Reference|N"
9457 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
9459 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9460 msgid "Go to Label|G"
9461 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9463 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9464 msgid "<reference>|r"
9465 msgstr "<reference>|r"
9467 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9468 msgid "(<reference>)|e"
9469 msgstr "(<reference>)|e"
9471 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9475 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9476 msgid "on page <page>|o"
9477 msgstr "na stranì <strana>|a"
9479 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9480 msgid "<reference> on page <page>|f"
9481 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
9483 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9484 msgid "Formatted reference|t"
9485 msgstr "Formátovaná reference|F"
9487 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9488 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9489 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9490 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:202
9491 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdcontext.inc:292
9492 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:311
9493 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:458
9494 msgid "Settings...|S"
9495 msgstr "Nastavení...|N"
9497 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
9498 msgid "Go back to Reference|G"
9499 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
9501 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9503 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
9504 msgstr "Edituj externì...|x"
9506 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
9507 msgid "Open Inset|O"
9508 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
9510 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
9511 msgid "Close Inset|C"
9512 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
9514 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
9515 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
9516 msgid "Dissolve Inset|D"
9517 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
9519 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9520 msgid "Toggle Label|L"
9521 msgstr "Pøepnout znaèku|u"
9523 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
9527 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
9528 msgid "Simple frame|f"
9529 msgstr "Jednoduchý rám|J"
9531 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
9532 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9533 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
9535 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
9536 msgid "Oval, thin|O"
9537 msgstr "Oválný tenký rám|O"
9539 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
9540 msgid "Oval, thick|v"
9541 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
9543 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
9544 msgid "Drop Shadow|w"
9545 msgstr "Se stínem|S"
9547 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
9548 msgid "Shaded background|b"
9549 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
9551 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
9552 msgid "Double frame|D"
9553 msgstr "Dvojitý rám"
9555 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
9557 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
9559 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
9563 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
9564 msgid "Greyed Out|G"
9567 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
9568 msgid "Interword Space|w"
9569 msgstr "Mezislovní mezera|M"
9571 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
9572 msgid "Protected Space|o"
9573 msgstr "Chránìná mezera|h"
9575 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
9576 msgid "Negative Thin Space|N"
9577 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
9579 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9580 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9581 msgstr "Polovina em mezety (Enskip)|e"
9583 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9584 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9585 msgstr "Chránìná Polovina em mezery (Enspace)|n"
9587 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9588 msgid "Quad Space|Q"
9589 msgstr "Em mezera|r"
9591 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9592 msgid "Double Quad Space|u"
9593 msgstr "Polovièní em mezera|l"
9595 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9596 msgid "Horizontal Fill|F"
9597 msgstr "Horizontální výplò|n"
9599 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9600 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9601 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
9603 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
9604 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9605 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
9607 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
9608 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9609 msgstr "Horizontální výplò (èára)|t"
9611 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
9613 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
9614 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
9616 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
9618 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
9619 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
9621 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
9623 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
9624 msgstr "Horizontální výplò (èára)|t"
9626 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
9628 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
9629 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
9631 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
9632 msgid "Custom Length|C"
9633 msgstr "Vlastní délka|V"
9635 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
9637 msgstr "Definovaná mezera|D"
9639 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
9641 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
9643 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
9645 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
9647 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
9649 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
9651 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
9653 msgstr "Výplò (VFill)|p"
9655 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
9659 # TODO nova stranka; viz wiki
9660 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
9663 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
9665 # TODO lze i rekurzivne
9666 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
9669 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
9671 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
9676 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
9677 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
9680 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
9685 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
9687 msgid "Edit included file...|E"
9688 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
9690 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
9692 msgstr "Nová stránka|N"
9694 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
9695 msgid "Page Break|a"
9696 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
9698 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
9699 msgid "Clear Page|C"
9700 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
9702 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
9703 msgid "Clear Double Page|D"
9704 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
9706 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
9707 msgid "Ragged Line Break|R"
9708 msgstr "Konec øádku|K"
9710 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
9711 msgid "Justified Line Break|J"
9712 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
9714 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
9715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1007
9716 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9720 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
9721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1012
9722 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9726 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
9727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:967
9728 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9732 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
9733 msgid "Paste Recent|e"
9734 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
9736 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
9737 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9738 msgstr "Skok na ulo¾enou zálo¾ku|S"
9740 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
9741 msgid "Move Paragraph Up|o"
9742 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
9744 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
9745 msgid "Move Paragraph Down|v"
9746 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|d"
9748 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
9750 msgid "Promote Section|r"
9751 msgstr "Empty Section"
9753 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
9755 msgid "Demote Section|m"
9756 msgstr "Empty Section"
9758 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
9760 msgid "Move Section down|d"
9761 msgstr "Close Section"
9763 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
9765 msgid "Move Section up|u"
9766 msgstr "Close Section"
9768 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
9769 msgid "Apply Last Text Style|A"
9770 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
9772 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
9773 msgid "Text Style|S"
9774 msgstr "Styl textu|t"
9776 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
9777 msgid "Paragraph Settings...|P"
9778 msgstr "Nastavení odstavce...|o"
9780 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
9781 msgid "Fullscreen Mode"
9782 msgstr "Celoobrazovkový mód"
9784 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
9785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9786 msgid "Append Parameter"
9787 msgstr "Pøidej parametr"
9789 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
9790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9791 msgid "Remove Last Parameter"
9792 msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
9794 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
9795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9796 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9797 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
9799 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
9800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9801 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9802 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný "
9804 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
9805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9806 msgid "Insert Optional Parameter"
9807 msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
9809 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
9810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9811 msgid "Remove Optional Parameter"
9812 msgstr "Smazat volitelný parametr"
9814 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
9815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9816 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9817 msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
9819 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
9820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9821 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9822 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
9824 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
9825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9826 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9827 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
9829 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:313
9830 msgid "Edit externally...|x"
9831 msgstr "Edituj externì...|x"
9833 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:163
9835 msgstr "Linka nahoøe|n"
9837 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:164
9838 msgid "Bottom Line|B"
9839 msgstr "Linka dole|d"
9841 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:165
9843 msgstr "Linka vlevo|l"
9845 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:166
9846 msgid "Right Line|R"
9847 msgstr "Linka vpravo|r"
9849 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:181
9851 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
9853 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:186
9854 msgid "Copy Column|p"
9855 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
9857 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9861 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9865 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9866 msgid "New from Template...|m"
9867 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
9869 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9870 msgid "Open Recent|t"
9871 msgstr "Otevøít poslední|l"
9873 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9875 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
9877 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9878 msgid "Revert to Saved|R"
9879 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
9881 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9882 msgid "New Window|W"
9883 msgstr "Nové okno|v"
9885 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9886 msgid "Close Window|d"
9887 msgstr "Zavøít okno|a"
9889 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9891 msgstr "Znovu zmìnu|n"
9893 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9894 msgid "Paste Special"
9895 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
9897 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9901 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9905 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9906 msgid "Rows & Columns|C"
9907 msgstr "Øádky & sloupce|y"
9909 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9910 msgid "Increase List Depth|I"
9911 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
9913 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9914 msgid "Decrease List Depth|D"
9915 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
9917 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9918 msgid "Dissolve Inset|l"
9919 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
9921 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9922 msgid "TeX Code Settings...|C"
9923 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
9925 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9926 msgid "Float Settings...|a"
9927 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
9929 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9930 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9931 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
9933 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9934 msgid "Note Settings...|N"
9935 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
9937 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9938 msgid "Branch Settings...|B"
9939 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
9941 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9942 msgid "Box Settings...|x"
9943 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
9945 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9946 msgid "Table Settings...|a"
9947 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
9949 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9950 msgid "Plain Text|T"
9951 msgstr "Jako prostý text|a"
9953 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9954 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9955 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
9957 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9961 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9962 msgid "Selection, Join Lines|i"
9963 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
9965 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9966 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9967 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
9969 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9970 msgid "Paste As PDF"
9971 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
9973 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9974 msgid "Paste As PNG"
9975 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
9977 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9978 msgid "Paste As JPEG"
9979 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
9981 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9982 msgid "Dissolve CharStyle"
9983 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
9985 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9986 msgid "Customized...|C"
9987 msgstr "Vlastní...|V"
9989 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9990 msgid "Capitalize|a"
9991 msgstr "První velké|k"
9993 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9995 msgstr "Velká písmena|l"
9997 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9999 msgstr "Malá písmena|M"
10001 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10002 msgid "Number whole Formula|N"
10003 msgstr "Pøepnout oèíslování celého vzorce|l"
10005 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10006 msgid "Number this Line|u"
10007 msgstr "Pøepnout èíslování této øádky|u"
10009 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10010 msgid "Macro Definition"
10011 msgstr "Definice makra"
10013 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10014 msgid "Text Style|T"
10015 msgstr "Styl textu|S"
10017 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10018 msgid "Add Line Above|A"
10019 msgstr "Pøidat linku nad|t"
10021 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10022 msgid "Math Normal Font|N"
10023 msgstr "Mat. normální|n"
10025 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10026 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10027 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
10029 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10030 msgid "Math Fraktur Family|F"
10031 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
10033 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10034 msgid "Math Roman Family|R"
10035 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
10037 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10038 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10039 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
10041 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10042 msgid "Math Bold Series|B"
10043 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
10045 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10046 msgid "Text Normal Font|T"
10047 msgstr "Text. normální písmo"
10049 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10053 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10057 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10058 msgid "Mathematica|a"
10059 msgstr "Mathematica|a"
10061 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10062 msgid "Maple, simplify|s"
10063 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
10065 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10066 msgid "Maple, factor|f"
10067 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
10069 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10070 msgid "Maple, evalm|e"
10071 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
10073 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10074 msgid "Maple, evalf|v"
10075 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
10077 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10078 msgid "Open All Insets|O"
10079 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
10081 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10082 msgid "Close All Insets|C"
10083 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
10085 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10086 msgid "Unfold Math Macro"
10087 msgstr "Rozbalit matematické makro"
10089 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10090 msgid "Fold Math Macro"
10091 msgstr "Zabalit matematické makro"
10093 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10094 msgid "View Source|S"
10095 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
10097 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10098 msgid "Split View Horizontally|i"
10099 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
10101 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10102 msgid "Split View Vertically|V"
10103 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
10105 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10106 msgid "Close Tab Group|G"
10107 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
10109 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10110 msgid "Fullscreen|l"
10111 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10113 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10115 msgstr "Panely nástrojù|n"
10117 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10118 msgid "Special Character|p"
10119 msgstr "Speciální znak|z"
10121 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10122 msgid "Formatting|o"
10123 msgstr "Formátování|F"
10125 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10126 msgid "List / TOC|i"
10127 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
10129 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10131 msgstr "Plovoucí objekt|P"
10133 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10137 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10138 msgid "Custom insets"
10139 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
10141 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10145 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10146 msgid "Box[[Menu]]"
10149 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10150 msgid "Cross-Reference...|R"
10151 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
10153 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10157 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10158 msgid "Index Entry|d"
10159 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
10161 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10162 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10163 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
10165 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10167 msgstr "Tabulka...|T"
10170 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10171 msgid "Hyperlink|k"
10172 msgstr "Odkaz (hyperlink)|l"
10174 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10175 msgid "Short Title|S"
10176 msgstr "Krátký titulek"
10178 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10180 msgstr "TeX-ový kód|X"
10182 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10183 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10184 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
10186 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10187 msgid "Ordinary Quote|Q"
10188 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
10190 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10191 msgid "Single Quote|S"
10192 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
10194 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10195 msgid "Phonetic Symbols|P"
10196 msgstr "Fonetické symboly|F"
10198 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10199 msgid "Protected Space|P"
10200 msgstr "Chránìná mezera|r"
10202 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10203 msgid "Horizontal Line|L"
10204 msgstr "Horizontální linka|o"
10206 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10207 msgid "Vertical Space...|V"
10208 msgstr "Vertikální mezera...|V"
10210 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10211 msgid "Hyphenation Point|H"
10212 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
10214 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10215 msgid "Numbered Formula|N"
10216 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
10218 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10219 msgid "Figure Wrap Float|F"
10220 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
10222 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10223 msgid "Table Wrap Float|T"
10224 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
10226 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10227 msgid "External Material...|M"
10228 msgstr "Externí materiál...|E"
10230 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10231 msgid "Child Document...|d"
10232 msgstr "Dokument potomka...|D"
10234 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10235 msgid "Change Tracking|C"
10236 msgstr "Zmìnit revize|r"
10238 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10239 msgid "Start Appendix Here|A"
10240 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
10242 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10243 msgid "Save in Bundled Format|F"
10244 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
10246 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10247 msgid "Compressed|m"
10248 msgstr "Komprimovat dokument|K"
10250 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10251 msgid "Accept Change|A"
10252 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
10254 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10255 msgid "Reject Change|R"
10256 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
10258 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10259 msgid "Accept All Changes|c"
10260 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
10262 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10263 msgid "Reject All Changes|e"
10264 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
10266 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10267 msgid "Next Change|C"
10268 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
10270 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10271 msgid "Next Cross-Reference|R"
10272 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
10274 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10275 msgid "Clear Bookmarks|C"
10276 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
10278 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10279 msgid "Thesaurus...|T"
10280 msgstr "Tezaurus...|T"
10282 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10283 msgid "Statistics...|a"
10284 msgstr "Statistika...|S"
10286 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10287 msgid "TeX Information|I"
10288 msgstr "Informace TeX-u|I"
10290 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10291 msgid "Shortcuts|S"
10292 msgstr "Klávesové zkratky|z"
10294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10295 msgid "New document"
10296 msgstr "Nový dokument"
10298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10299 msgid "Open document"
10300 msgstr "Otevøít dokument"
10302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10303 msgid "Save document"
10304 msgstr "Ulo¾it dokument"
10306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10307 msgid "Print document"
10308 msgstr "Vytisknout dokument"
10310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10311 msgid "Check spelling"
10312 msgstr "Kontrola pravopisu"
10314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:998
10316 msgstr "Zpìt zmìnu"
10318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1007
10320 msgstr "Znovu zmìnu"
10322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10323 msgid "Find and replace"
10324 msgstr "Najít a zamìnit"
10326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10327 msgid "Toggle emphasis"
10328 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
10330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10331 msgid "Toggle noun"
10332 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
10334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10336 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
10338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10339 msgid "Insert math"
10340 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
10342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10343 msgid "Insert graphics"
10344 msgstr "Vlo¾it obrázek"
10346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10347 msgid "Insert table"
10348 msgstr "Vlo¾it tabulku"
10350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10351 msgid "Toggle Outline"
10352 msgstr "Pøepnout osnovu"
10354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10359 msgid "Numbered list"
10360 msgstr "Oèíslovaný seznam"
10362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10363 msgid "Itemized list"
10364 msgstr "Seznam polo¾ek"
10366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10367 msgid "Increase depth"
10368 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
10370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10371 msgid "Decrease depth"
10372 msgstr "Zmen¹it hloubku"
10374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10375 msgid "Insert figure float"
10376 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
10378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10379 msgid "Insert table float"
10380 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
10382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10383 msgid "Insert label"
10384 msgstr "Vlo¾it znaèku"
10386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10387 msgid "Insert cross-reference"
10388 msgstr "Vlo¾iy køí¾ový odkaz"
10390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10391 msgid "Insert citation"
10392 msgstr "Vlo¾it citaci"
10394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10395 msgid "Insert index entry"
10396 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
10398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10399 msgid "Insert nomenclature entry"
10400 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
10402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10403 msgid "Insert footnote"
10404 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
10406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10407 msgid "Insert margin note"
10408 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10411 msgid "Insert note"
10412 msgstr "Vlo¾it poznámku"
10414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10416 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
10418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10419 msgid "Insert Hyperlink"
10420 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
10422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10423 msgid "Insert TeX code"
10424 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
10426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10427 msgid "Insert math macro"
10428 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
10430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10431 msgid "Include file"
10432 msgstr "Zahrnout soubor"
10434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10436 msgstr "Styl textu"
10438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10439 msgid "Paragraph settings"
10440 msgstr "Nastavení odstavce"
10442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10444 msgstr "Pøidat øádek"
10446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10448 msgstr "Pøidat sloupec"
10450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10452 msgstr "Smazat øádek"
10454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10455 msgid "Delete column"
10456 msgstr "Smazat sloupec"
10458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10459 msgid "Set top line"
10460 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
10462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10463 msgid "Set bottom line"
10464 msgstr "Nastavit linku dole"
10466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10467 msgid "Set left line"
10468 msgstr "Nastavit linku nalevo"
10470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10471 msgid "Set right line"
10472 msgstr "Nastavit linku napravo"
10474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10475 msgid "Set border lines"
10476 msgstr "Nastav linky okraje"
10478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10479 msgid "Set all lines"
10480 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
10482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10483 msgid "Unset all lines"
10484 msgstr "Smazat v¹echny linky"
10486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10488 msgstr "Zarovnání vlevo"
10490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10491 msgid "Align center"
10492 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
10494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10495 msgid "Align right"
10496 msgstr "Zarovnání vpravo"
10498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10500 msgstr "Zarovnání nahoru"
10502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10503 msgid "Align middle"
10504 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
10506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10507 msgid "Align bottom"
10508 msgstr "Zarovnání dospod"
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10511 msgid "Rotate cell"
10512 msgstr "Otoèit buòku"
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10515 msgid "Rotate table"
10516 msgstr "Otoèit tabulku"
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10519 msgid "Set multi-column"
10520 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10524 msgstr "Matematika"
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10527 msgid "Set display mode"
10528 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10532 msgstr "Index dole"
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10535 msgid "Superscript"
10536 msgstr "Index nahoøe"
10538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10539 msgid "Insert square root"
10540 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10543 msgid "Insert root"
10544 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10547 msgid "Insert standard fraction"
10548 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
10550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10552 msgstr "Vlo¾it sumu"
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10555 msgid "Insert integral"
10556 msgstr "Vlo¾it integrál"
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10559 msgid "Insert product"
10560 msgstr "Vlo¾it souèin"
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10564 msgstr "Vlo¾it ( )"
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10568 msgstr "Vlo¾it [ ]"
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10572 msgstr "Vlo¾it { }"
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10575 msgid "Insert delimiters"
10576 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10579 msgid "Insert matrix"
10580 msgstr "Vlo¾it matici"
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10583 msgid "Insert cases environment"
10584 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10587 msgid "Toggle Math Panels"
10588 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10591 msgid "Math Macros"
10592 msgstr "Mat. makra"
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10595 msgid "Command Buffer"
10596 msgstr "Zásobník pøíkazù"
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10599 msgid "Review[[Toolbar]]"
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10603 msgid "Track changes"
10604 msgstr "Sledovat revize"
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10607 msgid "Show changes in output"
10608 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10611 msgid "Next change"
10612 msgstr "Dal¹í zmìna"
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10615 msgid "Accept change"
10616 msgstr "Pøijmout zmìnu"
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10619 msgid "Reject change"
10620 msgstr "Odmítnout zmìnu"
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10623 msgid "Merge changes"
10624 msgstr "Slouèit revize"
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10627 msgid "Accept all changes"
10628 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10631 msgid "Reject all changes"
10632 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
10634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10636 msgstr "Dal¹í poznámka"
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10639 msgid "View/Update"
10640 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10644 msgstr "Prohlí¾et DVI"
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10648 msgstr "Aktualizovat DVI"
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10651 msgid "View PDF (pdflatex)"
10652 msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10655 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10656 msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10659 msgid "View PostScript"
10660 msgstr "Prohlí¾et Postscript"
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10663 msgid "Update PostScript"
10664 msgstr "Aktualizovat Postscript"
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10667 msgid "Math Panels"
10668 msgstr "Matematický panel"
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10671 msgid "Math Spacings"
10672 msgstr "Mat. mezery"
10674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10828 msgid "Thin space\t\\,"
10829 msgstr "Tenká\t\\,"
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10832 msgid "Medium space\t\\:"
10833 msgstr "Støední\t\\:"
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10836 msgid "Thick space\t\\;"
10837 msgstr "Tlustá\t\\;"
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10840 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10841 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10844 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10845 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10848 msgid "Negative space\t\\!"
10849 msgstr "Záporná\t\\!"
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10852 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10853 msgstr "Místo\t\\phantom"
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10856 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10857 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10860 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10861 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10868 msgid "Square root\t\\sqrt"
10869 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10872 msgid "Other root\t\\root"
10873 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10876 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10877 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10880 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10881 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10884 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10885 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10888 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10889 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10892 msgid "Standard\t\\frac"
10893 msgstr "Standard\t\\frac"
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10896 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10897 msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10900 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10901 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10904 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10905 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10908 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10909 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10912 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10913 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10916 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10917 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10920 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10921 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10924 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10925 msgstr "Celoøádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10928 msgid "Binomial\t\\binom"
10929 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10932 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10933 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10936 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10937 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10940 msgid "Roman\t\\mathrm"
10941 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10944 msgid "Bold\t\\mathbf"
10945 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10948 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10949 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10952 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10953 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10956 msgid "Italic\t\\mathit"
10957 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10960 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10961 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10964 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10965 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10968 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10969 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10972 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10973 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
10976 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10977 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11000 msgid "Frame Decorations"
11001 msgstr "Dekorace rámù"
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11060 msgid "overleftarrow"
11061 msgstr "overleftarrow"
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11064 msgid "overrightarrow"
11065 msgstr "overrightarrow"
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11068 msgid "overleftrightarrow"
11069 msgstr "overleftrightarrow"
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11081 msgstr "underbrace"
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11084 msgid "underleftarrow"
11085 msgstr "underleftarrow"
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11088 msgid "underrightarrow"
11089 msgstr "underrightarrow"
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11092 msgid "underleftrightarrow"
11093 msgstr "underleftrightarrow"
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11109 msgstr "rightarrow"
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11120 msgid "updownarrow"
11121 msgstr "updownarrow"
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11124 msgid "leftrightarrow"
11125 msgstr "leftrightarrow"
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11133 msgstr "Rightarrow"
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11144 msgid "Updownarrow"
11145 msgstr "Updownarrow"
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11148 msgid "Leftrightarrow"
11149 msgstr "Leftrightarrow"
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11152 msgid "Longleftrightarrow"
11153 msgstr "Longleftrightarrow"
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11156 msgid "Longleftarrow"
11157 msgstr "Longleftarrow"
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11160 msgid "Longrightarrow"
11161 msgstr "Longrightarrow"
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11164 msgid "longleftrightarrow"
11165 msgstr "longleftrightarrow"
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11168 msgid "longleftarrow"
11169 msgstr "longleftarrow"
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11172 msgid "longrightarrow"
11173 msgstr "longrightarrow"
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11176 msgid "leftharpoondown"
11177 msgstr "leftharpoondown"
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11180 msgid "rightharpoondown"
11181 msgstr "rightharpoondown"
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11189 msgstr "longmapsto"
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11200 msgid "leftharpoonup"
11201 msgstr "leftharpoonup"
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11204 msgid "rightharpoonup"
11205 msgstr "rightharpoonup"
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11208 msgid "hookleftarrow"
11209 msgstr "hookleftarrow"
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11212 msgid "hookrightarrow"
11213 msgstr "hookrightarrow"
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11224 msgid "rightleftharpoons"
11225 msgstr "rightleftharpoons"
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11256 msgid "bigtriangleup"
11257 msgstr "bigtriangleup"
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11272 msgid "bigtriangledown"
11273 msgstr "bigtriangledown"
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11288 msgid "triangleright"
11289 msgstr "triangleright"
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11304 msgid "triangleleft"
11305 msgstr "triangleleft"
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11457 msgstr "sqsubseteq"
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11461 msgstr "sqsupseteq"
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11521 msgstr "varepsilon"
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11660 msgid "Miscellaneous"
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11764 msgid "diamondsuit"
11765 msgstr "diamondsuit"
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11780 msgid "textrm \\AA"
11781 msgstr "textrm \\AA"
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11785 msgstr "textrm \\O"
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11788 msgid "mathcircumflex"
11789 msgstr "mathcircumflex"
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11840 msgid "Big Operators"
11841 msgstr "Velké operátory"
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11900 msgid "ointctrclockwiseop"
11901 msgstr "ointctrclockwiseop"
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11904 msgid "ointctrclockwise"
11905 msgstr "ointctrclockwise"
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11908 msgid "ointclockwiseop"
11909 msgstr "ointclockwiseop"
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11912 msgid "ointclockwise"
11913 msgstr "ointclockwise"
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11980 msgid "AMS Miscellaneous"
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12024 msgid "vartriangle"
12025 msgstr "vartriangle"
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12028 msgid "triangledown"
12029 msgstr "triangledown"
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12044 msgid "measuredangle"
12045 msgstr "measuredangle"
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12073 msgstr "varnothing"
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12076 msgid "blacktriangle"
12077 msgstr "blacktriangle"
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12080 msgid "blacktriangledown"
12081 msgstr "blacktriangledown"
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12084 msgid "blacksquare"
12085 msgstr "blacksquare"
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12088 msgid "blacklozenge"
12089 msgstr "blacklozenge"
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12096 msgid "sphericalangle"
12097 msgstr "sphericalangle"
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12101 msgstr "complement"
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12120 msgid "dashleftarrow"
12121 msgstr "dashleftarrow"
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12124 msgid "dashrightarrow"
12125 msgstr "dashrightarrow"
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12128 msgid "leftleftarrows"
12129 msgstr "leftleftarrows"
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12132 msgid "leftrightarrows"
12133 msgstr "leftrightarrows"
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12136 msgid "rightrightarrows"
12137 msgstr "rightrightarrows"
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12140 msgid "rightleftarrows"
12141 msgstr "rightleftarrows"
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12145 msgstr "Lleftarrow"
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12148 msgid "Rrightarrow"
12149 msgstr "Rrightarrow"
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12152 msgid "twoheadleftarrow"
12153 msgstr "twoheadleftarrow"
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12156 msgid "twoheadrightarrow"
12157 msgstr "twoheadrightarrow"
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12160 msgid "leftarrowtail"
12161 msgstr "leftarrowtail"
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12164 msgid "rightarrowtail"
12165 msgstr "rightarrowtail"
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12168 msgid "looparrowleft"
12169 msgstr "looparrowleft"
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12172 msgid "looparrowright"
12173 msgstr "looparrowright"
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12176 msgid "curvearrowleft"
12177 msgstr "curvearrowleft"
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12180 msgid "curvearrowright"
12181 msgstr "curvearrowright"
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12184 msgid "circlearrowleft"
12185 msgstr "circlearrowleft"
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12188 msgid "circlearrowright"
12189 msgstr "circlearrowright"
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12201 msgstr "upuparrows"
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12204 msgid "downdownarrows"
12205 msgstr "downdownarrows"
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12208 msgid "upharpoonleft"
12209 msgstr "upharpoonleft"
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12212 msgid "upharpoonright"
12213 msgstr "upharpoonright"
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12216 msgid "downharpoonleft"
12217 msgstr "downharpoonleft"
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12220 msgid "downharpoonright"
12221 msgstr "downharpoonright"
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12224 msgid "leftrightharpoons"
12225 msgstr "leftrightharpoons"
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12228 msgid "rightsquigarrow"
12229 msgstr "rightsquigarrow"
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12232 msgid "leftrightsquigarrow"
12233 msgstr "leftrightsquigarrow"
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12237 msgstr "nleftarrow"
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12240 msgid "nrightarrow"
12241 msgstr "nrightarrow"
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12244 msgid "nleftrightarrow"
12245 msgstr "nleftrightarrow"
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12249 msgstr "nLeftarrow"
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12252 msgid "nRightarrow"
12253 msgstr "nRightarrow"
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12256 msgid "nLeftrightarrow"
12257 msgstr "nLeftrightarrow"
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12264 msgid "AMS Relations"
12265 msgstr "AMS relace"
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12284 msgid "eqslantless"
12285 msgstr "eqslantless"
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12289 msgstr "eqslantgtr"
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12301 msgstr "lessapprox"
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12349 msgstr "lesseqqgtr"
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12353 msgstr "gtreqqless"
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12368 msgid "thickapprox"
12369 msgstr "thickapprox"
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12404 msgid "preccurlyeq"
12405 msgstr "preccurlyeq"
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12408 msgid "succcurlyeq"
12409 msgstr "succcurlyeq"
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12412 msgid "curlyeqprec"
12413 msgstr "curlyeqprec"
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12416 msgid "curlyeqsucc"
12417 msgstr "curlyeqsucc"
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12429 msgstr "precapprox"
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12433 msgstr "succapprox"
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12436 msgid "vartriangleleft"
12437 msgstr "vartriangleleft"
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12440 msgid "vartriangleright"
12441 msgstr "vartriangleright"
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12444 msgid "trianglelefteq"
12445 msgstr "trianglelefteq"
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12448 msgid "trianglerighteq"
12449 msgstr "trianglerighteq"
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12464 msgid "risingdotseq"
12465 msgstr "risingdotseq"
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12468 msgid "fallingdotseq"
12469 msgstr "fallingdotseq"
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12488 msgid "shortparallel"
12489 msgstr "shortparallel"
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12493 msgstr "smallsmile"
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12497 msgstr "smallfrown"
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12500 msgid "blacktriangleleft"
12501 msgstr "blacktriangleleft"
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12504 msgid "blacktriangleright"
12505 msgstr "blacktriangleright"
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12516 msgid "backepsilon"
12517 msgstr "backepsilon"
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12532 msgid "AMS Negative Relations"
12533 msgstr "AMS negované relace"
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12632 msgid "precnapprox"
12633 msgstr "precnapprox"
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12636 msgid "succnapprox"
12637 msgstr "succnapprox"
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12649 msgstr "subsetneqq"
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12653 msgstr "supsetneqq"
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12665 msgstr "nsupseteqq"
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12680 msgid "varsubsetneq"
12681 msgstr "varsubsetneq"
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12684 msgid "varsupsetneq"
12685 msgstr "varsupsetneq"
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12688 msgid "varsubsetneqq"
12689 msgstr "varsubsetneqq"
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12692 msgid "varsupsetneqq"
12693 msgstr "varsupsetneqq"
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12696 msgid "ntriangleleft"
12697 msgstr "ntriangleleft"
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12700 msgid "ntriangleright"
12701 msgstr "ntriangleright"
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12704 msgid "ntrianglelefteq"
12705 msgstr "ntrianglelefteq"
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12708 msgid "ntrianglerighteq"
12709 msgstr "ntrianglerighteq"
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12732 msgid "nshortparallel"
12733 msgstr "nshortparallel"
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12736 msgid "AMS Operators"
12737 msgstr "AMS operátory"
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12744 msgid "smallsetminus"
12745 msgstr "smallsetminus"
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12764 msgid "doublebarwedge"
12765 msgstr "doublebarwedge"
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12784 msgid "divideontimes"
12785 msgstr "divideontimes"
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12796 msgid "leftthreetimes"
12797 msgstr "leftthreetimes"
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12800 msgid "rightthreetimes"
12801 msgstr "rightthreetimes"
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12805 msgstr "curlywedge"
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12812 msgid "circleddash"
12813 msgstr "circleddash"
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12817 msgstr "circledast"
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12820 msgid "circledcirc"
12821 msgstr "circledcirc"
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12831 #: lib/external_templates:37
12832 msgid "RasterImage"
12833 msgstr "Rastrový obrázek"
12835 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12836 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12837 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12839 #: lib/external_templates:45
12840 msgid "A bitmap file.\n"
12841 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
12843 #: lib/external_templates:102
12847 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12848 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12849 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12851 #: lib/external_templates:105
12852 msgid "An Xfig figure.\n"
12853 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
12855 #: lib/external_templates:154
12856 msgid "ChessDiagram"
12857 msgstr "©achový Diagram"
12859 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12860 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12861 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12863 #: lib/external_templates:157
12865 "A chess position diagram.\n"
12866 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12867 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12868 "the position that you want to display.\n"
12869 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12870 "and remember to type in a relative path\n"
12871 "to the LyX document location.\n"
12872 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12873 "to enable general editing of the board.\n"
12874 "You might also check out the\n"
12875 "'Options->Test legality' option, and\n"
12876 "remember to middle and right click to\n"
12877 "insert new material in the board.\n"
12878 "In order for this to work, you have to\n"
12879 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12880 "that TeX will find it, and you will need\n"
12881 "to install the skak package from CTAN.\n"
12883 "©achový diagram.\n"
12884 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
12885 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
12886 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
12887 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
12888 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
12889 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
12890 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
12891 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
12892 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
12893 "'Options->Test legality' a\n"
12894 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
12895 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
12896 "Aby toto fungovalo musíte\n"
12897 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
12898 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
12899 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
12901 #: lib/external_templates:199
12905 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12906 msgid "Lilypond typeset music"
12907 msgstr "Lilypond - sazba not"
12909 #: lib/external_templates:202
12911 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12912 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12913 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12914 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12916 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
12917 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
12918 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
12919 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
12921 #: lib/external_templates:247
12923 msgstr "Stránky PDF"
12925 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
12926 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12927 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12929 #: lib/external_templates:250
12931 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
12932 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
12933 "which must be inserted to Options.\n"
12935 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
12936 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
12937 "* pages=- (to include all pages)\n"
12938 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
12939 "for further options and details.\n"
12941 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
12942 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
12943 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
12945 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
12946 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
12947 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
12948 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
12949 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
12951 #: lib/external_templates:290
12954 "Read 'info date' for more information.\n"
12957 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
12959 #: lib/configure.py:236
12963 #: lib/configure.py:239
12967 #: lib/configure.py:242
12970 msgstr "Stupnì ¹edi"
12972 #: lib/configure.py:245
12976 #: lib/configure.py:249
12980 #: lib/configure.py:250
12984 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:345
12988 #: lib/configure.py:252
12992 #: lib/configure.py:253
12997 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:344
13001 #: lib/configure.py:255
13005 #: lib/configure.py:256
13009 #: lib/configure.py:257
13013 #: lib/configure.py:258
13017 #: lib/configure.py:263
13018 msgid "Plain text (chess output)"
13021 #: lib/configure.py:264
13023 msgid "Plain text (image)"
13024 msgstr "Prostý text"
13026 #: lib/configure.py:265
13027 msgid "Plain text (Xfig output)"
13030 #: lib/configure.py:266
13032 msgid "date (output)"
13033 msgstr "Pøizpùsobit výst&up"
13035 #: lib/configure.py:267
13038 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
13040 #: lib/configure.py:267
13043 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
13045 #: lib/configure.py:268
13046 msgid "Docbook (XML)"
13049 #: lib/configure.py:269
13054 #: lib/configure.py:269
13057 msgstr "Poznámka|n"
13059 #: lib/configure.py:270
13061 msgid "LilyPond music"
13064 #: lib/configure.py:271
13066 msgid "LaTeX (plain)"
13067 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
13069 #: lib/configure.py:271
13071 msgid "LaTeX (plain)|L"
13072 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
13074 #: lib/configure.py:272
13078 #: lib/configure.py:272
13082 #: lib/configure.py:273
13084 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13085 msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
13087 #: lib/configure.py:274 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:326
13089 msgstr "Prostý text"
13091 #: lib/configure.py:274
13093 msgid "Plain text|a"
13094 msgstr "Prostý text"
13096 #: lib/configure.py:275
13098 msgid "Plain text (pstotext)"
13099 msgstr "Prostý text"
13101 #: lib/configure.py:276
13103 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13104 msgstr "Prostý text"
13106 #: lib/configure.py:277
13108 msgid "Plain text (catdvi)"
13109 msgstr "Prostý text"
13111 #: lib/configure.py:278
13112 msgid "Plain Text, Join Lines"
13113 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
13115 #: lib/configure.py:285
13120 #: lib/configure.py:290
13125 #: lib/configure.py:291
13128 msgstr "Post Scriptum:"
13130 #: lib/configure.py:291
13132 msgid "Postscript|t"
13133 msgstr "Post Scriptum:"
13135 #: lib/configure.py:295
13136 msgid "PDF (ps2pdf)"
13139 #: lib/configure.py:295
13140 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13143 #: lib/configure.py:296
13145 msgid "PDF (pdflatex)"
13146 msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
13148 #: lib/configure.py:296
13150 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13151 msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
13153 #: lib/configure.py:297
13154 msgid "PDF (dvipdfm)"
13157 #: lib/configure.py:297
13158 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13161 #: lib/configure.py:300
13165 #: lib/configure.py:300
13169 #: lib/configure.py:303
13174 #: lib/configure.py:306
13178 #: lib/configure.py:306
13182 #: lib/configure.py:309
13185 msgstr "NoteToEditor"
13187 #: lib/configure.py:312
13189 msgid "OpenDocument"
13190 msgstr "Otevøít dokument"
13192 #: lib/configure.py:315
13194 msgid "date command"
13195 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
13197 #: lib/configure.py:316
13198 msgid "Comma-separated values"
13201 #: lib/configure.py:318 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636
13202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:637 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13206 #: lib/configure.py:319
13210 #: lib/configure.py:320
13214 #: lib/configure.py:321
13218 #: lib/configure.py:322
13219 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13222 #: lib/configure.py:323
13223 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13226 #: lib/configure.py:324
13227 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13230 #: lib/configure.py:325
13232 msgid "LyX Preview"
13235 #: lib/configure.py:326
13240 #: lib/configure.py:327
13243 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
13245 #: lib/configure.py:328
13249 #: lib/configure.py:329
13251 msgid "Rich Text Format"
13252 msgstr "Text. normální písmo"
13254 #: lib/configure.py:330
13255 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13258 #: lib/configure.py:331 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:341
13259 msgid "Windows Metafile"
13262 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:340
13263 msgid "Enhanced Metafile"
13264 msgstr "Roz¹íøený WMF"
13266 #: lib/configure.py:333
13271 #: lib/configure.py:333
13274 msgstr "Spoèítat slova|S"
13276 #: lib/configure.py:334
13277 msgid "HTML (MS Word)"
13280 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
13282 msgid "%1$s and %2$s"
13283 msgstr "%1$s a %2$s"
13285 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13287 msgid "%1$s et al."
13288 msgstr "%1$s et al."
13290 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13294 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13295 msgid "Add to bibliography only."
13296 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
13298 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13302 #: src/Buffer.cpp:228
13303 msgid "Disk Error: "
13304 msgstr "Chyba Disku: "
13306 #: src/Buffer.cpp:229
13309 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13310 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
13312 #: src/Buffer.cpp:275
13313 msgid "Could not remove temporary directory"
13314 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
13316 #: src/Buffer.cpp:276
13318 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13319 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
13321 #: src/Buffer.cpp:489
13322 msgid "Unknown document class"
13323 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
13325 #: src/Buffer.cpp:490
13327 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13328 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
13330 #: src/Buffer.cpp:494 src/Text.cpp:246
13332 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13333 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
13335 #: src/Buffer.cpp:498 src/Buffer.cpp:505 src/Buffer.cpp:525
13336 msgid "Document header error"
13337 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
13339 #: src/Buffer.cpp:504
13340 msgid "\\begin_header is missing"
13341 msgstr "chybí \\begin_header"
13343 #: src/Buffer.cpp:524
13344 msgid "\\begin_document is missing"
13345 msgstr "chybí \\begin_document"
13347 #: src/Buffer.cpp:540 src/Buffer.cpp:546 src/BufferView.cpp:1114
13348 #: src/BufferView.cpp:1120
13349 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13350 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
13352 #: src/Buffer.cpp:541 src/BufferView.cpp:1115
13354 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13355 "xcolor/soul are installed.\n"
13356 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13359 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován "
13360 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
13361 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
13362 "LaTeX-ové preambuli."
13364 #: src/Buffer.cpp:547 src/BufferView.cpp:1121
13366 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13367 "xcolor and soul are not installed.\n"
13368 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13371 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
13372 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a soul.\n"
13373 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
13374 "LaTeX-ové preambuli."
13376 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:771
13377 msgid "Document format failure"
13378 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
13380 #: src/Buffer.cpp:689
13382 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13383 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
13385 #: src/Buffer.cpp:726
13386 msgid "Conversion failed"
13387 msgstr "Konverze se nezdaøila"
13389 #: src/Buffer.cpp:727
13392 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13393 "it could not be created."
13395 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
13398 #: src/Buffer.cpp:736
13399 msgid "Conversion script not found"
13400 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
13402 #: src/Buffer.cpp:737
13405 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13406 "could not be found."
13408 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
13410 #: src/Buffer.cpp:756
13411 msgid "Conversion script failed"
13412 msgstr "Konverzní skript selhal"
13414 #: src/Buffer.cpp:757
13417 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13419 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
13421 #: src/Buffer.cpp:772
13423 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13424 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
13426 #: src/Buffer.cpp:805
13427 msgid "Backup failure"
13428 msgstr "Zálohování selhalo"
13430 #: src/Buffer.cpp:806
13433 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13434 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13436 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
13437 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
13439 #: src/Buffer.cpp:816
13442 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13443 "overwrite this file?"
13445 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
13447 #: src/Buffer.cpp:818
13448 msgid "Overwrite modified file?"
13449 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
13451 #: src/Buffer.cpp:819 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1018
13452 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
13453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1556
13457 #: src/Buffer.cpp:843
13459 msgid "Saving document %1$s..."
13460 msgstr "Ukládá se %1$s..."
13462 #: src/Buffer.cpp:856
13463 msgid " could not write file!"
13464 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
13466 #: src/Buffer.cpp:863
13470 #: src/Buffer.cpp:942
13471 msgid "Iconv software exception Detected"
13472 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
13474 #: src/Buffer.cpp:942
13477 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13480 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
13481 "správnì naistalován."
13483 #: src/Buffer.cpp:964
13485 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13486 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
13488 #: src/Buffer.cpp:967
13490 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13491 "chosen encoding.\n"
13492 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13494 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
13495 "zvoleném kódování.\n"
13496 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
13498 #: src/Buffer.cpp:974
13499 msgid "iconv conversion failed"
13500 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
13502 #: src/Buffer.cpp:979
13503 msgid "conversion failed"
13504 msgstr "konverze se nezdaøila"
13506 #: src/Buffer.cpp:1251
13507 msgid "Running chktex..."
13508 msgstr "Spou¹tím chktex..."
13510 #: src/Buffer.cpp:1264
13511 msgid "chktex failure"
13512 msgstr "chktex selhal"
13514 #: src/Buffer.cpp:1265
13515 msgid "Could not run chktex successfully."
13516 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
13518 #: src/Buffer.cpp:2068
13519 msgid "Preview source code"
13520 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
13522 #: src/Buffer.cpp:2080
13524 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13525 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
13527 #: src/Buffer.cpp:2084
13529 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13530 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
13532 #: src/Buffer.cpp:2183
13534 msgid "Auto-saving %1$s"
13535 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
13537 #: src/Buffer.cpp:2227
13538 msgid "Autosave failed!"
13539 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
13541 #: src/Buffer.cpp:2250
13542 msgid "Autosaving current document..."
13543 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
13545 #: src/Buffer.cpp:2298
13546 msgid "Couldn't export file"
13547 msgstr "Nelze exportovat soubor"
13549 #: src/Buffer.cpp:2299
13551 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13552 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
13554 #: src/Buffer.cpp:2336
13555 msgid "File name error"
13556 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
13558 #: src/Buffer.cpp:2337
13559 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13560 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
13562 #: src/Buffer.cpp:2378
13563 msgid "Document export cancelled."
13564 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
13566 #: src/Buffer.cpp:2384
13568 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13569 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
13571 #: src/Buffer.cpp:2390
13573 msgid "Document exported as %1$s"
13574 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
13576 #: src/Buffer.cpp:2460
13579 "The specified document\n"
13581 "could not be read."
13583 "Po¾adovaný dokument\n"
13587 #: src/Buffer.cpp:2462
13588 msgid "Could not read document"
13589 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
13591 #: src/Buffer.cpp:2472
13594 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13596 "Recover emergency save?"
13598 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
13600 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
13602 #: src/Buffer.cpp:2475
13603 msgid "Load emergency save?"
13604 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
13606 #: src/Buffer.cpp:2476
13610 #: src/Buffer.cpp:2476
13611 msgid "&Load Original"
13612 msgstr "&Naèíst pùvodní"
13614 #: src/Buffer.cpp:2496
13617 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13619 "Load the backup instead?"
13621 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
13623 "Naèíst místo toho zálohu ?"
13625 #: src/Buffer.cpp:2499
13626 msgid "Load backup?"
13627 msgstr "Naèíst zálohu ?"
13629 #: src/Buffer.cpp:2500
13630 msgid "&Load backup"
13631 msgstr "&Naèíst zálohu"
13633 #: src/Buffer.cpp:2500
13634 msgid "Load &original"
13635 msgstr "Naèíst &pùvodní"
13637 #: src/Buffer.cpp:2533
13639 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13640 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
13642 #: src/Buffer.cpp:2535
13643 msgid "Retrieve from version control?"
13644 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
13646 #: src/Buffer.cpp:2536
13650 #: src/BufferList.cpp:220
13651 msgid "No file open!"
13652 msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
13654 #: src/BufferList.cpp:230
13656 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13657 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
13659 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13660 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
13661 msgstr " Ulo¾ení, zdá se, probìhlo úspì¹nì.\n"
13663 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13664 msgid " Save failed! Trying...\n"
13665 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
13667 #: src/BufferList.cpp:271
13668 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
13669 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
13671 #: src/BufferParams.cpp:481
13674 "The layout file requested by this document,\n"
13676 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13677 "class or style file required by it is not\n"
13678 "available. See the Customization documentation\n"
13679 "for more information.\n"
13681 "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
13683 "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
13684 "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
13685 "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
13686 "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
13688 #: src/BufferParams.cpp:487
13689 msgid "Document class not available"
13690 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
13692 #: src/BufferParams.cpp:488
13693 msgid "LyX will not be able to produce output."
13694 msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
13696 #: src/BufferParams.cpp:1418
13698 msgid "The document class %1$s could not be found."
13699 msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
13701 #: src/BufferParams.cpp:1420
13702 msgid "Class not found"
13703 msgstr "Tøída nenalezena"
13705 #: src/BufferParams.cpp:1430 src/LyXFunc.cpp:735
13707 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13708 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
13710 #: src/BufferParams.cpp:1432 src/LyXFunc.cpp:737
13711 msgid "Could not load class"
13712 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
13714 #: src/BufferParams.cpp:1468
13717 "The module %1$s has been requested by\n"
13718 "this document but has not been found in the list of\n"
13719 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13720 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13722 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
13723 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
13724 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
13725 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
13727 #: src/BufferParams.cpp:1472
13728 msgid "Module not available"
13729 msgstr "Modul není dostupný"
13731 #: src/BufferParams.cpp:1473
13732 msgid "Some layouts may not be available."
13733 msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
13735 #: src/BufferParams.cpp:1480
13738 "The module %1$s requires a package that is\n"
13739 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13740 "may not be possible.\n"
13742 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
13743 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
13745 #: src/BufferParams.cpp:1483
13746 msgid "Package not available"
13747 msgstr "Balíèek není dostupný"
13749 #: src/BufferParams.cpp:1488
13751 msgid "Error reading module %1$s\n"
13752 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
13754 #: src/BufferParams.cpp:1489 src/BufferParams.cpp:1495
13756 msgstr "Chyba ètení"
13758 #: src/BufferParams.cpp:1494
13759 msgid "Error reading internal layout information"
13760 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
13762 #: src/BufferView.cpp:176
13763 msgid "No more insets"
13764 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
13766 #: src/BufferView.cpp:668
13767 msgid "Save bookmark"
13768 msgstr "Nastav zálo¾ku"
13770 #: src/BufferView.cpp:1001
13771 msgid "No further undo information"
13772 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
13774 #: src/BufferView.cpp:1010
13775 msgid "No further redo information"
13776 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
13778 #: src/BufferView.cpp:1164 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13779 msgid "String not found!"
13780 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
13782 #: src/BufferView.cpp:1188
13784 msgstr "Znaèka vyp."
13786 #: src/BufferView.cpp:1195
13788 msgstr "Znaèka zap."
13790 #: src/BufferView.cpp:1202
13791 msgid "Mark removed"
13792 msgstr "Znaèka smazána"
13794 #: src/BufferView.cpp:1205
13796 msgstr "Znaèka nastavena"
13798 #: src/BufferView.cpp:1252
13799 msgid "Statistics for the selection:"
13800 msgstr "Statistika výbìru:"
13802 #: src/BufferView.cpp:1254
13803 msgid "Statistics for the document:"
13804 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
13806 #: src/BufferView.cpp:1257
13811 #: src/BufferView.cpp:1259
13813 msgstr "Jedno slovo"
13815 #: src/BufferView.cpp:1262
13817 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13818 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
13820 #: src/BufferView.cpp:1265
13821 msgid "One character (including blanks)"
13822 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
13824 #: src/BufferView.cpp:1268
13826 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13827 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
13829 #: src/BufferView.cpp:1271
13830 msgid "One character (excluding blanks)"
13831 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
13833 #: src/BufferView.cpp:1273
13835 msgstr "Statistika"
13837 #: src/BufferView.cpp:1945
13839 msgid "Inserting document %1$s..."
13840 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
13842 #: src/BufferView.cpp:1956
13844 msgid "Document %1$s inserted."
13845 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
13847 #: src/BufferView.cpp:1958
13849 msgid "Could not insert document %1$s"
13850 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
13852 #: src/BufferView.cpp:2184
13855 "Could not read the specified document\n"
13857 "due to the error: %2$s"
13859 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
13861 "zpùsobeno chybou: %2$s"
13863 #: src/BufferView.cpp:2186
13864 msgid "Could not read file"
13865 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
13867 #: src/BufferView.cpp:2193
13871 " is not readable."
13876 #: src/BufferView.cpp:2194 src/output.cpp:39
13877 msgid "Could not open file"
13878 msgstr "Nelze otevøít soubor"
13880 #: src/BufferView.cpp:2201
13881 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13882 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
13884 #: src/BufferView.cpp:2202
13886 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13887 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13888 "If this does not give the correct result\n"
13889 "then please change the encoding of the file\n"
13890 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13892 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
13893 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
13894 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
13895 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
13896 "UTF-8 jiným programem.\n"
13898 #: src/Chktex.cpp:63
13900 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13901 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
13903 #: src/Chktex.cpp:65
13904 msgid "ChkTeX warning id # "
13905 msgstr "ChkTeX varování id # "
13907 #: src/Color.cpp:92 src/insets/InsetBibtex.cpp:163
13908 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:188
13912 #: src/Color.cpp:93
13916 #: src/Color.cpp:94
13920 #: src/Color.cpp:95
13924 #: src/Color.cpp:96
13928 #: src/Color.cpp:97
13932 #: src/Color.cpp:98
13936 #: src/Color.cpp:99
13940 #: src/Color.cpp:100
13944 #: src/Color.cpp:101
13948 #: src/Color.cpp:102
13952 #: src/Color.cpp:103
13956 #: src/Color.cpp:104
13960 #: src/Color.cpp:105
13961 msgid "selected text"
13962 msgstr "oznaèený text"
13964 #: src/Color.cpp:107
13966 msgstr "text LaTeX-u"
13968 #: src/Color.cpp:108
13969 msgid "inline completion"
13970 msgstr "doplnìní v øádku"
13972 #: src/Color.cpp:110
13973 msgid "non-unique inline completion"
13974 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
13976 #: src/Color.cpp:112
13977 msgid "previewed snippet"
13978 msgstr "nahlí¾ený výstøi¾ek"
13980 #: src/Color.cpp:113
13982 msgstr "znaèka poznámky"
13984 #: src/Color.cpp:114
13985 msgid "note background"
13986 msgstr "pozadí poznámky"
13988 #: src/Color.cpp:115
13989 msgid "comment label"
13990 msgstr "znaèka komentáøe"
13992 #: src/Color.cpp:116
13993 msgid "comment background"
13994 msgstr "pozadí komentáøe"
13996 #: src/Color.cpp:117
13997 msgid "greyedout inset label"
13998 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
14000 #: src/Color.cpp:118
14001 msgid "greyedout inset background"
14002 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
14004 #: src/Color.cpp:119
14006 msgstr "stínovaný rámeèek"
14008 #: src/Color.cpp:120
14009 msgid "branch label"
14010 msgstr "znaèka vìtve"
14012 #: src/Color.cpp:121
14013 msgid "footnote label"
14014 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
14016 #: src/Color.cpp:122
14017 msgid "index label"
14018 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
14020 #: src/Color.cpp:123
14021 msgid "margin note label"
14022 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
14024 #: src/Color.cpp:124
14026 msgstr "znaèka URL"
14028 #: src/Color.cpp:125
14032 #: src/Color.cpp:126
14034 msgstr "znaèení hloubky"
14036 #: src/Color.cpp:127
14040 #: src/Color.cpp:128
14041 msgid "command inset"
14042 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
14044 #: src/Color.cpp:129
14045 msgid "command inset background"
14046 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
14048 #: src/Color.cpp:130
14049 msgid "command inset frame"
14050 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
14052 #: src/Color.cpp:131
14053 msgid "special character"
14054 msgstr "speciální znak"
14056 #: src/Color.cpp:132
14058 msgstr "matematika"
14060 #: src/Color.cpp:133
14061 msgid "math background"
14062 msgstr "pozadí matematiky"
14064 #: src/Color.cpp:134
14065 msgid "graphics background"
14066 msgstr "pozadí obrázku"
14068 #: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
14069 msgid "Math macro background"
14070 msgstr "pozadí makra"
14072 #: src/Color.cpp:136
14074 msgstr "rám (matematika)"
14076 #: src/Color.cpp:137
14077 msgid "math corners"
14078 msgstr "rohy mat. vzorce"
14080 #: src/Color.cpp:138
14082 msgstr "linka (matematika)"
14084 #: src/Color.cpp:140
14086 msgid "Math macro hovered background"
14087 msgstr "pozadí makra"
14089 #: src/Color.cpp:141
14090 msgid "Math macro label"
14091 msgstr "znaèka mat. makra"
14093 #: src/Color.cpp:142
14094 msgid "Math macro frame"
14095 msgstr "rám mat. makra"
14097 #: src/Color.cpp:143
14099 msgid "Math macro blended out"
14100 msgstr "pozadí makra"
14102 #: src/Color.cpp:144
14103 msgid "Math macro old parameter"
14104 msgstr "starý parametr mat. makra"
14106 #: src/Color.cpp:145
14107 msgid "Math macro new parameter"
14108 msgstr "nový parametr mat. makra"
14110 #: src/Color.cpp:146
14111 msgid "caption frame"
14112 msgstr "rám popisku"
14114 #: src/Color.cpp:147
14115 msgid "collapsable inset text"
14116 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
14118 #: src/Color.cpp:148
14119 msgid "collapsable inset frame"
14120 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
14122 #: src/Color.cpp:149
14123 msgid "inset background"
14124 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
14126 #: src/Color.cpp:150
14127 msgid "inset frame"
14128 msgstr "vlo¾ka - rám"
14130 #: src/Color.cpp:151
14131 msgid "LaTeX error"
14132 msgstr "chyba LaTeX-u"
14134 #: src/Color.cpp:152
14135 msgid "end-of-line marker"
14136 msgstr "znaèka konce øádky"
14138 #: src/Color.cpp:153
14139 msgid "appendix marker"
14140 msgstr "znaèka pro dodatky"
14142 #: src/Color.cpp:154
14144 msgstr "znaèka revize"
14146 #: src/Color.cpp:155
14147 msgid "Deleted text"
14148 msgstr "Smazaný text"
14150 #: src/Color.cpp:156
14152 msgstr "Pøidaný text"
14154 #: src/Color.cpp:157
14155 msgid "added space markers"
14156 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
14158 #: src/Color.cpp:158
14159 msgid "top/bottom line"
14160 msgstr "horní/spodní linka"
14162 #: src/Color.cpp:159
14164 msgstr "linka tabulky"
14166 #: src/Color.cpp:160
14167 msgid "table on/off line"
14168 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
14170 #: src/Color.cpp:162
14171 msgid "bottom area"
14172 msgstr "spodní oblast"
14174 #: src/Color.cpp:163
14176 msgstr "nový strana"
14178 #: src/Color.cpp:164
14179 msgid "page break / line break"
14180 msgstr "konec øádky/stránky"
14182 #: src/Color.cpp:165
14183 msgid "frame of button"
14184 msgstr "rámeèek tlaèítka"
14186 #: src/Color.cpp:166
14187 msgid "button background"
14188 msgstr "pozadí tlaèítka"
14190 #: src/Color.cpp:167
14191 msgid "button background under focus"
14192 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
14194 #: src/Color.cpp:168
14196 msgstr "dìdit barvu okolí"
14198 #: src/Color.cpp:169
14200 msgstr "ignorovat pøedchozí"
14202 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14203 #: src/Converter.cpp:514
14204 msgid "Cannot convert file"
14205 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
14207 #: src/Converter.cpp:306
14210 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14211 "Define a converter in the preferences."
14213 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
14214 "Definujte konvertor v nastaveních."
14216 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14217 msgid "Executing command: "
14218 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
14220 #: src/Converter.cpp:443
14221 msgid "Build errors"
14222 msgstr "Chyby pøi sestavování"
14224 #: src/Converter.cpp:444
14225 msgid "There were errors during the build process."
14226 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
14228 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14230 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14231 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
14233 #: src/Converter.cpp:472
14235 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14236 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
14238 #: src/Converter.cpp:516
14240 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14241 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
14243 #: src/Converter.cpp:517
14245 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14246 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
14248 #: src/Converter.cpp:573
14249 msgid "Running LaTeX..."
14250 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
14252 #: src/Converter.cpp:591
14255 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14258 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
14260 #: src/Converter.cpp:594
14261 msgid "LaTeX failed"
14262 msgstr "LaTeX selhal"
14264 #: src/Converter.cpp:596
14265 msgid "Output is empty"
14266 msgstr "Výstup je prázdný"
14268 #: src/Converter.cpp:597
14269 msgid "An empty output file was generated."
14270 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
14272 #: src/CutAndPaste.cpp:503
14275 "Layout had to be changed from\n"
14277 "because of class conversion from\n"
14280 "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
14282 "kvùli konverzi tøídy z\n"
14285 #: src/CutAndPaste.cpp:508
14286 msgid "Changed Layout"
14287 msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
14289 #: src/CutAndPaste.cpp:528
14292 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14295 "Styl znaku %1$s není definován kvùli konverzi tøídy z\n"
14298 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14300 msgid "Undefined flex inset"
14301 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
14303 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1014
14306 "The file %1$s already exists.\n"
14308 "Do you want to overwrite that file?"
14310 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
14312 "Chcete tento soubor pøepsat?"
14314 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1017
14315 msgid "Overwrite file?"
14316 msgstr "Pøepsat soubor?"
14318 #: src/Exporter.cpp:49
14319 msgid "Overwrite &all"
14320 msgstr "Pøepsat &v¹e"
14322 #: src/Exporter.cpp:50
14323 msgid "&Cancel export"
14324 msgstr "&Zru¹it export"
14326 #: src/Exporter.cpp:90
14327 msgid "Couldn't copy file"
14328 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
14330 #: src/Exporter.cpp:91
14332 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14333 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
14335 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14337 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14339 msgstr "Antikva (Roman)"
14341 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14343 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14345 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
14347 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14349 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14357 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14362 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14366 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14370 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14374 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14376 msgstr "Kurzíva (italic)"
14378 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14380 msgstr "Sklonìný (slanted)"
14386 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14390 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14398 #: src/Font.cpp:173
14400 msgid "Emphasis %1$s, "
14401 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
14403 #: src/Font.cpp:176
14405 msgid "Underline %1$s, "
14406 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
14408 #: src/Font.cpp:179
14410 msgid "Noun %1$s, "
14411 msgstr "Jméno %1$s, "
14413 #: src/Font.cpp:193
14415 msgid "Language: %1$s, "
14416 msgstr "Jazyk: %1$s, "
14418 #: src/Font.cpp:196
14420 msgid " Number %1$s"
14421 msgstr " Èíslo %1$s"
14423 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14424 msgid "Cannot view file"
14425 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
14427 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14429 msgid "File does not exist: %1$s"
14430 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
14432 #: src/Format.cpp:267
14434 msgid "No information for viewing %1$s"
14435 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
14437 #: src/Format.cpp:277
14439 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14440 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
14442 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14443 #: src/Format.cpp:383
14444 msgid "Cannot edit file"
14445 msgstr "Nelze editovat soubor"
14447 #: src/Format.cpp:337
14448 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14449 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
14451 #: src/Format.cpp:350
14453 msgid "No information for editing %1$s"
14454 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
14456 #: src/Format.cpp:361
14458 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14459 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
14461 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14462 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14463 msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
14465 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14466 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14467 msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
14469 #: src/ISpell.cpp:267
14471 "Could not create an ispell process.\n"
14472 "You may not have the right languages installed."
14474 "Nelze spustit proces ispell.\n"
14475 "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
14477 #: src/ISpell.cpp:290
14479 "The ispell process returned an error.\n"
14480 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14482 "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
14483 "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
14485 #: src/ISpell.cpp:395
14488 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14491 "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14493 #: src/ISpell.cpp:406
14494 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14495 msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
14497 #: src/ISpell.cpp:466
14500 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14503 "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14505 #: src/ISpell.cpp:481
14508 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14511 "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14513 #: src/KeySequence.cpp:167
14517 #: src/LaTeX.cpp:61
14519 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14520 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
14522 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14523 msgid "Running MakeIndex."
14524 msgstr "Spou¹tím MakeIndex (rejstøík)."
14526 #: src/LaTeX.cpp:284
14527 msgid "Running BibTeX."
14528 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
14530 #: src/LaTeX.cpp:418
14531 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14532 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
14535 msgid "Could not read configuration file"
14536 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
14541 "Error while reading the configuration file\n"
14543 "Please check your installation."
14545 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
14547 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
14550 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14551 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
14559 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14560 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
14563 msgid "Unable to remove temporary directory"
14564 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
14568 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14569 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
14572 msgid "No textclass is found"
14573 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
14577 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14578 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14580 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
14581 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
14582 "pou¾ití standarních tøíd."
14585 msgid "&Reconfigure"
14586 msgstr "&Rekonfigurovat"
14589 msgid "&Use Default"
14590 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
14592 #: src/LyX.cpp:577 src/LyX.cpp:943
14594 msgstr "&Ukonèit LyX"
14596 #: src/LyX.cpp:721 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:535
14601 msgid "Could not create temporary directory"
14602 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
14607 "Could not create a temporary directory in\n"
14608 "%1$s. Make sure that this\n"
14609 "path exists and is writable and try again."
14611 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
14612 "%1$s. Ujistìte se, ¾e\n"
14613 "tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
14616 msgid "Missing user LyX directory"
14617 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
14622 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14623 "It is needed to keep your own configuration."
14625 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
14626 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
14629 msgid "&Create directory"
14630 msgstr "&ytvoøit adresáø"
14633 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14634 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
14638 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14639 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
14642 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14643 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
14645 #: src/LyX.cpp:1121
14646 msgid "List of supported debug flags:"
14647 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
14649 #: src/LyX.cpp:1125
14651 msgid "Setting debug level to %1$s"
14652 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
14654 #: src/LyX.cpp:1136
14656 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14657 "Command line switches (case sensitive):\n"
14658 "\t-help summarize LyX usage\n"
14659 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14660 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14661 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14662 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14663 " select the features to debug.\n"
14664 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14665 "\t-x [--execute] command\n"
14666 " where command is a lyx command.\n"
14667 "\t-e [--export] fmt\n"
14668 " where fmt is the export format of choice.\n"
14669 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14670 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
14671 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14672 " where fmt is the import format of choice\n"
14673 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14674 "\t-version summarize version and build info\n"
14675 "Check the LyX man page for more details."
14677 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
14678 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
14679 "\t-help tato stránka\n"
14680 "\t-userdir dir nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
14681 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresáø na dir\n"
14682 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
14683 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14684 " vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
14685 " Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
14686 "\t-x [--execute] command\n"
14687 " spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
14688 "\t-e [--export] fmt\n"
14689 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
14690 " Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
14691 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
14693 " kde fmt vybraný formát k importu\n"
14694 " a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
14695 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení\n"
14696 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
14698 #: src/LyX.cpp:1176
14699 msgid "No system directory"
14700 msgstr "®ádný systémový adresáø"
14702 #: src/LyX.cpp:1177
14703 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14704 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
14706 #: src/LyX.cpp:1188
14707 msgid "No user directory"
14708 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
14710 #: src/LyX.cpp:1189
14711 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14712 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
14714 #: src/LyX.cpp:1200
14715 msgid "Incomplete command"
14716 msgstr "Neúplný pøíkaz"
14718 #: src/LyX.cpp:1201
14719 msgid "Missing command string after --execute switch"
14720 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
14722 #: src/LyX.cpp:1212
14723 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14724 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
14726 #: src/LyX.cpp:1225
14727 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14728 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
14730 #: src/LyX.cpp:1230
14731 msgid "Missing filename for --import"
14732 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
14734 #: src/LyXFunc.cpp:113
14735 msgid "Running configure..."
14736 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
14738 #: src/LyXFunc.cpp:124
14739 msgid "Reloading configuration..."
14740 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
14742 #: src/LyXFunc.cpp:130
14743 msgid "System reconfiguration failed"
14744 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
14746 #: src/LyXFunc.cpp:131
14748 "The system reconfiguration has failed.\n"
14749 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14750 "Please reconfigure again if needed."
14752 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
14753 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
14754 "pracovat správnì.\n"
14755 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
14757 #: src/LyXFunc.cpp:137
14758 msgid "System reconfigured"
14759 msgstr "Systém pøekonfigurován"
14761 #: src/LyXFunc.cpp:138
14763 "The system has been reconfigured.\n"
14764 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14765 "updated document class specifications."
14767 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
14768 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly pou¾ívat v¹echny\n"
14769 "aktualizované nastavení tøíd dokumentù."
14771 #: src/LyXFunc.cpp:362
14772 msgid "Unknown function."
14773 msgstr "Neznámá funkce."
14775 #: src/LyXFunc.cpp:391
14776 msgid "Nothing to do"
14777 msgstr "Nic k vykonání"
14779 #: src/LyXFunc.cpp:410
14780 msgid "Unknown action"
14781 msgstr "Neznámá akce"
14783 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:686
14784 msgid "Command disabled"
14785 msgstr "Pøíkaz vypnut"
14787 #: src/LyXFunc.cpp:423
14788 msgid "Command not allowed without any document open"
14789 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
14791 #: src/LyXFunc.cpp:671
14792 msgid "Document is read-only"
14793 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
14795 #: src/LyXFunc.cpp:680
14796 msgid "This portion of the document is deleted."
14797 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
14799 #: src/LyXFunc.cpp:699
14802 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14804 "Do you want to save the document?"
14806 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
14808 "Chcete jej ulo¾it ?"
14810 #: src/LyXFunc.cpp:702 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
14811 msgid "Save changed document?"
14812 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
14814 #: src/LyXFunc.cpp:717
14817 "Could not print the document %1$s.\n"
14818 "Check that your printer is set up correctly."
14820 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
14821 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
14823 #: src/LyXFunc.cpp:720
14824 msgid "Print document failed"
14825 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
14827 #: src/LyXFunc.cpp:837
14830 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14831 "version of the document %1$s?"
14833 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
14836 #: src/LyXFunc.cpp:839
14837 msgid "Revert to saved document?"
14838 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
14840 #: src/LyXFunc.cpp:840 src/LyXVC.cpp:160
14842 msgstr "&Pùvodní verze"
14844 #: src/LyXFunc.cpp:1054 src/Text3.cpp:1519
14845 msgid "Missing argument"
14846 msgstr "Chybí argument"
14848 #: src/LyXFunc.cpp:1063
14850 msgid "Opening help file %1$s..."
14851 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
14853 #: src/LyXFunc.cpp:1311
14855 msgid "Opening child document %1$s..."
14856 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
14858 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14859 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14860 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14862 #: src/LyXFunc.cpp:1431
14864 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14866 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
14868 #: src/LyXFunc.cpp:1524
14870 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14871 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
14873 #: src/LyXFunc.cpp:1527
14874 msgid "Unable to save document defaults"
14875 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
14877 #: src/LyXFunc.cpp:1804
14879 msgid "Document %1$s reloaded."
14880 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
14882 #: src/LyXFunc.cpp:1806
14884 msgid "Could not reload document %1$s"
14885 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
14887 #: src/LyXFunc.cpp:1843
14888 msgid "Welcome to LyX!"
14889 msgstr "Vítejte v LyXu!"
14891 #: src/LyXFunc.cpp:1864
14892 msgid "Converting document to new document class..."
14893 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
14895 #: src/LyXRC.cpp:2403
14897 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14899 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
14901 #: src/LyXRC.cpp:2408
14903 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14905 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
14907 #: src/LyXRC.cpp:2412
14909 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14910 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14911 "specified, an internal routine is used."
14913 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
14914 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
14915 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
14918 #: src/LyXRC.cpp:2420
14920 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14921 "automatically by what you type."
14923 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
14924 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
14926 #: src/LyXRC.cpp:2424
14928 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14931 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
14934 #: src/LyXRC.cpp:2428
14936 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14938 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
14941 #: src/LyXRC.cpp:2435
14943 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14944 "the backup file in the same directory as the original file."
14946 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
14947 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
14949 #: src/LyXRC.cpp:2439
14951 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14952 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14954 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
14955 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
14957 #: src/LyXRC.cpp:2443
14959 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14960 "its global and local bind/ directories."
14962 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
14963 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
14965 #: src/LyXRC.cpp:2447
14966 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14967 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
14969 #: src/LyXRC.cpp:2451
14971 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14972 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14974 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
14975 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
14977 #: src/LyXRC.cpp:2461
14979 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14980 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14982 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
14983 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
14985 #: src/LyXRC.cpp:2465
14987 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14990 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
14991 "¾e je kurzor uvnitø."
14993 #: src/LyXRC.cpp:2476
14996 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14997 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14999 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
15002 #: src/LyXRC.cpp:2480
15004 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15005 "look in its global and local commands/ directories."
15007 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
15008 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
15010 #: src/LyXRC.cpp:2484
15011 msgid "New documents will be assigned this language."
15012 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
15014 #: src/LyXRC.cpp:2488
15015 msgid "Specify the default paper size."
15016 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
15018 #: src/LyXRC.cpp:2492
15020 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15021 "shown after the change has been made.)"
15023 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
15024 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
15026 #: src/LyXRC.cpp:2496
15027 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15028 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
15030 #: src/LyXRC.cpp:2500
15032 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15033 "LyX was started from."
15035 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
15036 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
15038 #: src/LyXRC.cpp:2505
15039 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15040 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
15042 #: src/LyXRC.cpp:2509
15044 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15045 "value selects the directory LyX was started from."
15047 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
15048 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
15050 #: src/LyXRC.cpp:2513
15052 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15053 "recommended for non-English languages."
15055 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
15056 "doporuèen pro neanglické jazyky."
15058 #: src/LyXRC.cpp:2520
15060 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15061 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15062 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15064 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
15065 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
15068 #: src/LyXRC.cpp:2529
15070 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15071 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15073 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
15074 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
15076 #: src/LyXRC.cpp:2533
15077 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15078 msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
15080 #: src/LyXRC.cpp:2537
15082 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15085 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
15088 #: src/LyXRC.cpp:2541
15090 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15092 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
15095 #: src/LyXRC.cpp:2545
15097 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15098 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15099 "name of the second language."
15101 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
15102 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
15104 #: src/LyXRC.cpp:2549
15105 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15106 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
15108 #: src/LyXRC.cpp:2553
15109 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15110 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
15112 #: src/LyXRC.cpp:2557
15114 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15117 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
15120 #: src/LyXRC.cpp:2561
15122 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15123 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15125 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
15126 "\"\\usepackage{omega}\"."
15128 #: src/LyXRC.cpp:2565
15130 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15131 "document is the default language."
15133 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
15134 "jazyka dokumentu."
15136 #: src/LyXRC.cpp:2569
15137 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15139 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
15141 #: src/LyXRC.cpp:2573
15142 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15144 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
15146 #: src/LyXRC.cpp:2577
15147 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15148 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
15150 #: src/LyXRC.cpp:2581
15152 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15155 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
15156 "standardního jazyka dokumentu."
15158 #: src/LyXRC.cpp:2585
15159 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15162 #: src/LyXRC.cpp:2590
15163 msgid "The completion popup delay."
15166 #: src/LyXRC.cpp:2594
15167 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15170 #: src/LyXRC.cpp:2598
15171 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15174 #: src/LyXRC.cpp:2602
15176 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15179 #: src/LyXRC.cpp:2606
15181 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15185 #: src/LyXRC.cpp:2610
15186 msgid "The inline completion delay."
15189 #: src/LyXRC.cpp:2614
15190 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15193 #: src/LyXRC.cpp:2618
15194 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15197 #: src/LyXRC.cpp:2622
15198 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15201 #: src/LyXRC.cpp:2626
15203 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15205 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
15207 #: src/LyXRC.cpp:2631
15209 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15210 "variable. Use the OS native format."
15212 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
15213 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
15215 #: src/LyXRC.cpp:2638
15217 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15218 msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
15220 #: src/LyXRC.cpp:2642
15221 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15222 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
15224 #: src/LyXRC.cpp:2646
15225 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15226 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
15228 #: src/LyXRC.cpp:2650
15229 msgid "Scale the preview size to suit."
15230 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
15232 #: src/LyXRC.cpp:2654
15233 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15234 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
15236 #: src/LyXRC.cpp:2658
15237 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15238 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
15240 #: src/LyXRC.cpp:2662
15242 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15243 "environment variable PRINTER."
15245 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
15246 "prostøedí PRINTER."
15248 #: src/LyXRC.cpp:2666
15249 msgid "The option to print only even pages."
15250 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
15252 #: src/LyXRC.cpp:2670
15254 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15255 "the filename of the DVI file to be printed."
15257 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
15258 "jménem DVI souboru k tisku."
15260 #: src/LyXRC.cpp:2674
15261 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15262 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
15264 #: src/LyXRC.cpp:2678
15265 msgid "The option to print out in landscape."
15266 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
15268 #: src/LyXRC.cpp:2682
15269 msgid "The option to print only odd pages."
15270 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
15272 #: src/LyXRC.cpp:2686
15273 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15274 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
15276 #: src/LyXRC.cpp:2690
15277 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15278 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
15280 #: src/LyXRC.cpp:2694
15281 msgid "The option to specify paper type."
15282 msgstr "Volba uèující typ papíru."
15284 #: src/LyXRC.cpp:2698
15285 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15286 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
15288 #: src/LyXRC.cpp:2702
15290 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15291 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15294 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
15295 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
15296 "jméno souboru a v¹echny volby."
15298 #: src/LyXRC.cpp:2706
15300 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15301 "prepended along with the printer name after the spool command."
15303 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
15304 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
15306 #: src/LyXRC.cpp:2710
15307 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15308 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
15310 #: src/LyXRC.cpp:2714
15311 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15312 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
15314 #: src/LyXRC.cpp:2718
15316 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15318 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
15320 #: src/LyXRC.cpp:2722
15321 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15322 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15324 #: src/LyXRC.cpp:2730
15326 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15327 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
15329 #: src/LyXRC.cpp:2734
15331 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15332 "wrong, override the setting here."
15334 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
15335 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
15337 #: src/LyXRC.cpp:2740
15338 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15339 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
15341 #: src/LyXRC.cpp:2749
15343 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15344 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15345 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15347 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
15348 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
15349 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
15352 #: src/LyXRC.cpp:2753
15353 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15354 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
15356 #: src/LyXRC.cpp:2758
15359 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15360 "roughly the same size as on paper."
15362 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
15363 "velikostina papíru."
15365 #: src/LyXRC.cpp:2762
15366 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15367 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
15369 #: src/LyXRC.cpp:2766
15371 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15372 "\".out\". Only for advanced users."
15374 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
15375 "pokroèilé u¾ivatele."
15377 #: src/LyXRC.cpp:2773
15378 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15379 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
15381 #: src/LyXRC.cpp:2777
15382 msgid "What command runs the spellchecker?"
15383 msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
15385 #: src/LyXRC.cpp:2781
15387 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15388 "when you quit LyX."
15390 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
15392 #: src/LyXRC.cpp:2785
15394 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15395 "value selects the directory LyX was started from."
15397 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
15398 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
15400 #: src/LyXRC.cpp:2795
15402 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15403 "will look in its global and local ui/ directories."
15405 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
15406 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
15408 #: src/LyXRC.cpp:2808
15410 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15411 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15412 "may not work with all dictionaries."
15414 "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
15415 "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
15416 "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
15418 #: src/LyXRC.cpp:2812
15419 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15420 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
15422 #: src/LyXRC.cpp:2816
15424 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15426 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
15429 #: src/LyXRC.cpp:2823
15430 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15432 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
15435 #: src/LyXVC.cpp:91
15436 msgid "Document not saved"
15437 msgstr "Dokument neulo¾en"
15439 #: src/LyXVC.cpp:92
15440 msgid "You must save the document before it can be registered."
15441 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
15443 #: src/LyXVC.cpp:117
15444 msgid "LyX VC: Initial description"
15445 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
15447 #: src/LyXVC.cpp:118
15448 msgid "(no initial description)"
15449 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
15451 #: src/LyXVC.cpp:133
15452 msgid "LyX VC: Log Message"
15453 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
15455 #: src/LyXVC.cpp:136
15456 msgid "(no log message)"
15457 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
15459 #: src/LyXVC.cpp:156
15462 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15465 "Do you want to revert to the saved version?"
15467 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
15469 "Chcete pøejít zpìt k ulo¾ené verzi ?"
15471 #: src/LyXVC.cpp:159
15472 msgid "Revert to stored version of document?"
15473 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
15475 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
15476 msgid "Senseless with this layout!"
15477 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
15479 #: src/Paragraph.cpp:1566
15480 msgid "Alignment not permitted"
15481 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
15483 #: src/Paragraph.cpp:1567
15485 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15486 "Setting to default."
15488 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
15489 "Pøepnuto na standardní."
15491 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15492 msgid "LyX Warning: "
15493 msgstr "Výstraha LyX-u: "
15495 #: src/Paragraph.cpp:2036
15496 msgid "uncodable character"
15497 msgstr "nekódovatelný znak"
15499 #: src/SpellBase.cpp:51
15500 msgid "Native OS API not yet supported."
15501 msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
15503 #: src/Text.cpp:121
15504 msgid "Unknown layout"
15505 msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
15507 #: src/Text.cpp:122
15510 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15511 "Trying to use the default instead.\n"
15513 "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
15514 "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
15516 #: src/Text.cpp:151
15517 msgid "Unknown Inset"
15518 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
15520 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15521 msgid "Change tracking error"
15522 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
15524 #: src/Text.cpp:225
15526 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15527 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
15529 #: src/Text.cpp:238
15531 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15532 msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
15534 #: src/Text.cpp:245
15535 msgid "Unknown token"
15536 msgstr "Neznámý symbol"
15538 #: src/Text.cpp:527
15540 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15543 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
15546 #: src/Text.cpp:538
15547 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15549 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
15551 #: src/Text.cpp:1302
15552 msgid "[Change Tracking] "
15553 msgstr "[Zmìna revize] "
15555 #: src/Text.cpp:1308
15559 #: src/Text.cpp:1312
15563 #: src/Text.cpp:1322
15566 msgstr "Font: %1$s"
15568 #: src/Text.cpp:1327
15570 msgid ", Depth: %1$d"
15571 msgstr ", Hloubka: %1$d"
15573 #: src/Text.cpp:1333
15574 msgid ", Spacing: "
15575 msgstr ", Mezery: "
15577 #: src/Text.cpp:1339 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
15579 msgstr "Jedna a pùl"
15581 #: src/Text.cpp:1345
15585 #: src/Text.cpp:1354
15587 msgstr ", Vlo¾ka: "
15589 #: src/Text.cpp:1355
15590 msgid ", Paragraph: "
15591 msgstr ", Odstavec: "
15593 #: src/Text.cpp:1356
15597 #: src/Text.cpp:1357
15598 msgid ", Position: "
15599 msgstr ", Pozice: "
15601 #: src/Text.cpp:1363
15603 msgstr ", Znak: 0x"
15605 #: src/Text.cpp:1365
15606 msgid ", Boundary: "
15609 #: src/Text2.cpp:391
15610 msgid "No font change defined."
15611 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
15613 #: src/Text2.cpp:431
15614 msgid "Nothing to index!"
15615 msgstr "Nic k indexaci !"
15617 #: src/Text2.cpp:433
15618 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15619 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
15621 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
15622 msgid "Math editor mode"
15623 msgstr "Mód matematického editoru"
15625 #: src/Text3.cpp:831
15626 msgid "Unknown spacing argument: "
15627 msgstr "Neznámý argument mezery: "
15629 #: src/Text3.cpp:1072
15631 msgstr "Rozvr¾ení "
15633 #: src/Text3.cpp:1073
15637 #: src/Text3.cpp:1626 src/Text3.cpp:1638
15638 msgid "Character set"
15639 msgstr "Znaková sada"
15641 #: src/Text3.cpp:1784 src/Text3.cpp:1795
15642 msgid "Paragraph layout set"
15643 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
15645 #: src/TextClass.cpp:140
15646 msgid "Plain Layout"
15647 msgstr "Jednoduché"
15649 #: src/TextClass.cpp:594
15650 msgid "Missing File"
15651 msgstr "Chybìjící soubor"
15653 #: src/TextClass.cpp:595
15654 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15656 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
15658 #: src/TextClass.cpp:598
15659 msgid "Corrupt File"
15660 msgstr "Po¹kozený soubor"
15662 #: src/TextClass.cpp:599
15663 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15665 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
15667 #: src/Thesaurus.cpp:60
15668 msgid "Thesaurus failure"
15669 msgstr "Chyba tezauru"
15671 #: src/Thesaurus.cpp:61
15674 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15678 "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
15682 #: src/VSpace.cpp:472
15683 msgid "Default skip"
15684 msgstr "Standardní mezera"
15686 #: src/VSpace.cpp:475
15688 msgstr "Malá mezera"
15690 #: src/VSpace.cpp:478
15691 msgid "Medium skip"
15692 msgstr "Støední mezera"
15694 #: src/VSpace.cpp:481
15696 msgstr "Velká mezera"
15698 #: src/VSpace.cpp:484
15699 msgid "Vertical fill"
15700 msgstr "Výplò (VFill)"
15702 #: src/VSpace.cpp:491
15706 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15709 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15710 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15712 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
15713 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
15715 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15716 msgid "Reload saved document?"
15717 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
15719 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15721 msgstr "&Znovunaèíst"
15723 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15724 msgid "&Keep Changes"
15725 msgstr "&Ponechat zmìny"
15727 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15729 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15730 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
15732 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15733 msgid "File not readable!"
15734 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
15736 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15739 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15741 "Do you want to create a new document?"
15743 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
15745 "Chcete vytvoøit nový ?"
15747 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15748 msgid "Create new document?"
15749 msgstr "Vytvoøit nový ?"
15751 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15755 #: src/buffer_funcs.cpp:132
15758 "The specified document template\n"
15760 "could not be read."
15762 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
15766 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15767 msgid "Could not read template"
15768 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
15770 #: src/buffer_funcs.cpp:386
15771 msgid "\\arabic{enumi}."
15772 msgstr "\\arabic{enumi}."
15774 #: src/buffer_funcs.cpp:392
15775 msgid "\\roman{enumiii}."
15776 msgstr "\\roman{enumiii}."
15778 #: src/buffer_funcs.cpp:395
15779 msgid "\\Alph{enumiv}."
15780 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15782 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15783 msgid "Senseless!!! "
15784 msgstr "Nesmyslné! "
15786 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15787 msgid "No debugging message"
15788 msgstr "®ádné ladící výpisy"
15790 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15791 msgid "General information"
15792 msgstr "Obecné informace"
15794 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15795 msgid "Developers' general debug messages"
15796 msgstr "Obecné vývojáøské ladící výpisy"
15798 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15799 msgid "All debugging messages"
15800 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
15802 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15804 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15805 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
15807 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15808 msgid "Standard[[Bullets]]"
15809 msgstr "Standardní"
15811 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15813 msgstr "Matematika"
15815 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15819 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15823 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15827 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15831 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
15832 msgid "Directories"
15835 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15836 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15837 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
15839 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15840 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15841 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
15843 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15844 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15845 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
15847 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15849 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15850 "1995-2008 LyX Team"
15852 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
15853 "1995-2008 LyX Team"
15855 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15857 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15858 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15859 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15860 "any later version."
15862 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
15863 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
15864 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
15867 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15869 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15870 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15871 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15872 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15873 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15874 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15875 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15877 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
15878 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
15879 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
15880 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
15881 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
15882 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15884 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15885 msgid "LyX Version "
15886 msgstr "Verze LyX-u "
15888 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15889 msgid "Library directory: "
15890 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
15892 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15893 msgid "User directory: "
15894 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
15896 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15897 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15898 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15903 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:120
15905 msgstr "O programu %1"
15907 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:120
15908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2395
15909 msgid "Preferences"
15912 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:121
15913 msgid "Reconfigure"
15914 msgstr "Rekonfigurovat"
15916 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:121
15918 msgstr "Ukonèit %1"
15920 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:299
15922 msgstr "Ukonèování."
15924 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:593
15925 msgid "The current document was closed."
15926 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
15928 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:603
15930 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15931 "documents and exit.\n"
15935 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
15940 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:607
15941 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:613
15942 msgid "Software exception Detected"
15943 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
15945 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:611
15947 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15948 "unsaved documents and exit."
15950 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
15951 "dokumenty a skonèit."
15953 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
15954 msgid "Bibliography Entry Settings"
15955 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
15957 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
15958 msgid "BibTeX Bibliography"
15959 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
15961 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
15962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
15963 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:760
15964 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1137
15965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1195 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
15966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1526
15967 msgid "Documents|#o#O"
15968 msgstr "Dokumenty|#o#O"
15970 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
15971 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15972 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
15974 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
15975 msgid "Select a BibTeX database to add"
15976 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
15978 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
15979 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15980 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
15982 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
15983 msgid "Select a BibTeX style"
15984 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
15986 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15988 msgstr "Bez nakresleného rámu"
15990 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15991 msgid "Simple rectangular frame"
15992 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
15994 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15995 msgid "Oval frame, thin"
15996 msgstr "Oválný tenký rám"
15998 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15999 msgid "Oval frame, thick"
16000 msgstr "Oválný tlustý rám"
16002 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
16003 msgid "Drop shadow"
16006 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
16007 msgid "Shaded background"
16008 msgstr "Pozadí s odstínem"
16010 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
16011 msgid "Double rectangular frame"
16012 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
16014 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
16015 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
16019 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
16020 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
16024 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
16025 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
16026 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
16027 msgid "Total Height"
16028 msgstr "Celková vý¹ka"
16030 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
16031 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
16035 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
16036 msgid "Box Settings"
16037 msgstr "Nastevení rámeèku"
16039 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16040 msgid "Branch Settings"
16041 msgstr "Nastavení vìtve"
16043 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
16047 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16049 msgstr "Aktivována"
16051 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
16052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
16056 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433
16060 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16061 msgid "Merge Changes"
16062 msgstr "Slouèit revize"
16064 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16073 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16075 msgid "Change made at %1$s\n"
16076 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
16078 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16079 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16080 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16081 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:195
16084 msgstr "Beze zmìny"
16086 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16090 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16091 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16092 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16093 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16094 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:194
16098 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16102 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16106 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16108 msgstr "®ádná barva"
16110 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16114 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16118 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16122 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16126 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16130 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16134 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16138 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16142 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16144 msgstr "Styl textu"
16146 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
16150 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:342
16151 msgid "LinkBack PDF"
16152 msgstr "LinkBack PDF"
16154 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:343
16158 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:354
16162 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:363
16165 msgstr "%1$s souborù"
16167 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:373
16168 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16169 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
16171 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1209
16172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1348 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
16173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
16174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502
16178 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:413
16179 msgid "Overwrite external file?"
16180 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
16182 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:414
16184 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16185 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
16187 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16188 msgid "Next command"
16189 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
16191 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16192 msgid "big[[delimiter size]]"
16195 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16196 msgid "Big[[delimiter size]]"
16199 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16200 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16203 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16204 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16207 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16208 msgid "Math Delimiter"
16209 msgstr "Mat. oddìlovaè"
16211 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16212 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16216 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16218 msgstr "Promìnlivá"
16220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16221 msgid "Computer Modern Roman"
16222 msgstr "Computer Modern Roman"
16224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16225 msgid "Latin Modern Roman"
16226 msgstr "Latin Modern Roman"
16228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16229 msgid "AE (Almost European)"
16230 msgstr "AE (Almost European)"
16232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16233 msgid "Times Roman"
16234 msgstr "Times Roman"
16236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16241 msgid "Bitstream Charter"
16242 msgstr "Bitstream Charter"
16244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16245 msgid "New Century Schoolbook"
16246 msgstr "New Century Schoolbook"
16248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16258 msgstr "Bera Serif"
16260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16261 msgid "Concrete Roman"
16262 msgstr "Concrete Roman"
16264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16265 msgid "Zapf Chancery"
16266 msgstr "Zapf Chancery"
16268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16269 msgid "Computer Modern Sans"
16270 msgstr "Computer Modern Sans"
16272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16273 msgid "Latin Modern Sans"
16274 msgstr "Latin Modern Sans"
16276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16281 msgid "Avant Garde"
16282 msgstr "Avant Garde"
16284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16293 msgid "Computer Modern Typewriter"
16294 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16297 msgid "Latin Modern Typewriter"
16298 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16313 msgid "CM Typewriter Light"
16314 msgstr "CM Typewriter Light"
16316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16317 msgid "Module not found!"
16318 msgstr "Modul nenalezen!"
16320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16321 msgid "Document Settings"
16322 msgstr "Nastavení dokumentu"
16324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
16327 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16329 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
16331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16333 msgstr "Vlastní délka"
16335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
16336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
16337 msgid " (not installed)"
16338 msgstr " (není instalován)"
16340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
16344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
16348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
16360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16362 msgstr "nadpisy(headings)"
16364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16366 msgstr "pestrý(fancy)"
16368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
16372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
16376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:798
16377 msgid "LaTeX default"
16378 msgstr "LaTeX standard"
16380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
16408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
16409 msgid "Appears in TOC"
16410 msgstr "Objeví se v Obsahu"
16412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
16413 msgid "Author-year"
16416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
16420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
16422 msgid "Unavailable: %1$s"
16423 msgstr "Nedostupné: %1$s"
16425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16426 msgid "Document Class"
16427 msgstr "Tøída dokumentu"
16429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
16430 msgid "Text Layout"
16431 msgstr "Rozvr¾ení textu"
16433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16434 msgid "Page Margins"
16435 msgstr "Okraje stránky"
16437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16438 msgid "Numbering & TOC"
16439 msgstr "Èíslování & Obsah"
16441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16442 msgid "PDF Properties"
16443 msgstr "PDF vlastnosti"
16445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16446 msgid "Math Options"
16447 msgstr "Nastavení Matematiky"
16449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16450 msgid "Float Placement"
16451 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
16453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16462 msgid "LaTeX Preamble"
16463 msgstr "Preambule LaTeXu"
16465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16466 msgid "Layouts|#o#O"
16467 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
16469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16470 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16471 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
16473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
16475 msgid "Local layout file"
16476 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
16478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
16480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
16484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16485 msgid "Unable to read local layout file."
16486 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
16488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
16490 msgid "Select master document"
16491 msgstr "Hlavní dokument"
16493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
16495 msgid "LyX Files (*.lyx)"
16496 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
16498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
16500 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16501 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16502 "document may not work with this layout if you do not\n"
16503 "keep the layout file in the same directory."
16505 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
16506 "souborem, nikoliv systémovým nebo u¾ivatelským.\n"
16507 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
16508 "neponecháte ve stejném adresáøi."
16510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
16511 msgid "&Set Layout"
16512 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
16514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
16515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
16516 msgid "Unable to set document class."
16517 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
16519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
16520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2086
16521 msgid "Unapplied changes"
16522 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
16524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
16525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
16527 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16528 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16530 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
16531 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
16533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
16534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
16536 msgstr "&Odmítnout"
16538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
16541 msgstr "%1$s, %2$s"
16543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
16545 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16546 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
16548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
16550 msgid "Package(s) required: %1$s."
16551 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
16554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
16558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
16560 msgid "Module required: %1$s."
16561 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
16563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
16565 msgid "Modules excluded: %1$s."
16566 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
16568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
16569 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16570 msgstr "Upozornìní: Nìkteré balíèky jsou nedostupné!"
16572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2109
16573 msgid "Can't set layout!"
16574 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
16576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2110
16578 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16579 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
16581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2187
16583 msgstr "Nenalezeno"
16585 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16586 msgid "TeX Code Settings"
16587 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
16589 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16591 msgstr "Výpis chyb"
16593 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16595 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16596 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
16598 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16600 msgstr "Vlevo nahoøe"
16602 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16603 msgid "Bottom left"
16604 msgstr "Vlevo dole"
16606 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16607 msgid "Baseline left"
16608 msgstr "Základní linka vlevo"
16610 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16612 msgstr "V støedu nahoøe"
16614 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16615 msgid "Bottom center"
16616 msgstr "V støedu dole"
16618 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16619 msgid "Baseline center"
16620 msgstr "Základní linka v støedu"
16622 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16624 msgstr "Vpravo nahoøe"
16626 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16627 msgid "Bottom right"
16628 msgstr "Vpravo dole"
16630 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16631 msgid "Baseline right"
16632 msgstr "Základní linka vpravo"
16634 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
16635 msgid "External Material"
16636 msgstr "Externí materiál"
16638 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
16642 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:714
16643 msgid "Select external file"
16644 msgstr "Vybrat externí soubor"
16646 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16647 msgid "Float Settings"
16648 msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
16650 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:861
16654 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:747
16655 msgid "Select graphics file"
16656 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
16658 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:759
16659 msgid "Clipart|#C#c"
16660 msgstr "Klipart|#K#k"
16662 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16663 msgid "Horizontal Space Settings"
16664 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
16666 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16668 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16669 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16670 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16673 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16675 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
16677 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
16678 msgid "Child Document"
16679 msgstr "Dokument potomka"
16681 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
16682 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16683 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16685 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16687 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
16689 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
16690 msgid "Select document to include"
16691 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
16693 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
16694 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16695 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
16697 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
16701 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16702 msgid "No language"
16703 msgstr "®ádný jazyk"
16705 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16706 msgid "Program Listing Settings"
16707 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
16709 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16711 msgstr "®ádný dialekt"
16713 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16715 msgstr "Log LaTeX-u"
16717 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16718 msgid "Literate Programming Build Log"
16719 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
16721 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16722 msgid "lyx2lyx Error Log"
16723 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
16725 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16726 msgid "Version Control Log"
16727 msgstr "Log ze správy verzí"
16729 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16730 msgid "No LaTeX log file found."
16731 msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
16733 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16734 msgid "No literate programming build log file found."
16735 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
16737 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16738 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16739 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
16741 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16742 msgid "No version control log file found."
16743 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
16745 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:28
16746 msgid "Math Matrix"
16749 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16750 msgid "Nomenclature"
16751 msgstr "Nomenklatura"
16753 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16754 msgid "Note Settings"
16755 msgstr "Nastavení poznámky"
16757 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
16758 msgid "Paragraph Settings"
16759 msgstr "Nastavení odstavce"
16761 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
16763 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16764 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16766 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16767 "the items is used."
16769 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
16770 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
16772 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
16773 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
16775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:128
16776 msgid "System files|#S#s"
16777 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
16779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
16780 msgid "User files|#U#u"
16781 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
16783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16784 msgid "Look & Feel"
16787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:218
16788 msgid "Language Settings"
16789 msgstr "Jazyková nastavení"
16791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:219
16795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
16796 msgid "File Handling"
16797 msgstr "Obsluha souborù"
16799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:357
16800 msgid "Date format"
16801 msgstr "Formát datumu"
16803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:384
16804 msgid "Keyboard/Mouse"
16805 msgstr "Klávesnice/my¹"
16807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:459
16808 msgid "Input Completion"
16809 msgstr "Doplòování"
16811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:588
16812 msgid "Screen fonts"
16813 msgstr "Fonty na obrazovce"
16815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:762
16819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:932
16823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:987
16824 msgid "Select directory for example files"
16825 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
16827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:996
16828 msgid "Select a document templates directory"
16829 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
16831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1005
16832 msgid "Select a temporary directory"
16833 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
16835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1014
16836 msgid "Select a backups directory"
16837 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
16839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1023
16840 msgid "Select a document directory"
16841 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
16843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
16844 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16845 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
16847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1045
16848 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16849 msgid "Spellchecker"
16850 msgstr "Kontrola pravopisu"
16852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1067
16856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
16860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1069
16864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1071
16865 msgid "pspell (library)"
16866 msgstr "pspell (knihovna)"
16868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16869 msgid "aspell (library)"
16870 msgstr "aspell (knihovna)"
16872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1154
16874 msgstr "Konvertory"
16876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
16877 msgid "File formats"
16878 msgstr "Formáty souborù"
16880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
16881 msgid "Format in use"
16882 msgstr "Pou¾ívaný formát"
16884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1603
16885 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16886 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
16888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1708
16892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1806 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
16893 msgid "User interface"
16894 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
16896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1884
16900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1956
16902 msgstr "Klávesové zkratky"
16904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1961
16908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1962
16912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2038
16913 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
16914 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
16916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
16917 msgid "Mathematical Symbols"
16918 msgstr "Matematické symboly"
16920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2046
16921 msgid "Document and Window"
16922 msgstr "Dokument a okno"
16924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
16925 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
16926 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
16928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2054
16929 msgid "System and Miscellaneous"
16930 msgstr "Systém, Rùzné"
16932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2180 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2247
16936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
16937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2341
16938 msgid "Failed to create shortcut"
16939 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
16941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
16942 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16943 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
16945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2323
16946 msgid "Invalid or empty key sequence"
16947 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
16949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2330
16950 msgid "Shortcut is already defined"
16951 msgstr "Zkratka je u¾ definována"
16953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2342
16954 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16955 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
16957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2362
16959 msgstr "Va¹e identita"
16961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
16962 msgid "Choose bind file"
16963 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
16965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2558
16966 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16967 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
16969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2564
16970 msgid "Choose UI file"
16971 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
16973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2565
16974 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16975 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
16977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
16978 msgid "Choose keyboard map"
16979 msgstr "Vybrat mapu kláves"
16981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2572
16982 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16983 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
16985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2578
16986 msgid "Choose personal dictionary"
16987 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
16989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
16993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
16997 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
16998 msgid "Print Document"
16999 msgstr "Tisk dokumentu"
17001 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17002 msgid "Print to file"
17003 msgstr "Tisk do souboru"
17005 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17006 msgid "PostScript files (*.ps)"
17007 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
17009 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17010 msgid "Cross-reference"
17011 msgstr "Køí¾ový odkaz"
17013 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
17017 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
17021 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
17022 msgid "Jump to label"
17023 msgstr "Skok na znaèku"
17025 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17026 msgid "Find and Replace"
17027 msgstr "Najít a zamìnit"
17029 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
17030 msgid "Send Document to Command"
17031 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
17033 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17035 msgstr "Zobraz soubor"
17037 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17038 msgid "Error -> Cannot load file!"
17039 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
17041 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17042 msgid "Spellchecker error"
17043 msgstr "Chyba pravopisu"
17045 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17046 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17047 msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
17049 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17051 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17052 "Maybe it has been killed."
17054 "Kontrola pravopisu selhala.\n"
17055 "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
17057 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17058 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17059 msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
17061 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17062 msgid "The spellchecker has failed"
17063 msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
17065 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17067 msgid "%1$d words checked."
17068 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
17070 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17071 msgid "One word checked."
17072 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
17074 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17075 msgid "Spelling check completed"
17076 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
17078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
17079 msgid "Basic Latin"
17080 msgstr "Základní latinka"
17082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17083 msgid "Latin-1 Supplement"
17084 msgstr "Latin-1 dodatek"
17086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17087 msgid "Latin Extended-A"
17088 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
17090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17091 msgid "Latin Extended-B"
17092 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
17094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17095 msgid "IPA Extensions"
17096 msgstr "IPA roz¹íøení"
17098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17099 msgid "Spacing Modifier Letters"
17100 msgstr "Akcenty a modifikátory"
17102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17103 msgid "Combining Diacritical Marks"
17104 msgstr "Diakritická znaménka"
17106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
17110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17116 msgstr "Dévanágarí"
17118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17120 msgstr "Bengál¹tina"
17122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17128 msgstr "Gud¾arát¹tina"
17130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17136 msgstr "Tamil¹tina"
17138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17140 msgstr "Telug¹tina"
17142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17144 msgstr "Kannad¹tina"
17146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17148 msgstr "Malajálam¹tina"
17150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17156 msgstr "Tibet¹tina"
17158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17160 msgstr "Gruzín¹tins"
17162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17163 msgid "Hangul Jamo"
17164 msgstr "Hangul jamo"
17166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17167 msgid "Phonetic Extensions"
17168 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
17170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17171 msgid "Latin Extended Additional"
17172 msgstr "Latinka roz¹íøení"
17174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17175 msgid "Greek Extended"
17176 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
17178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17179 msgid "General Punctuation"
17180 msgstr "Interpunkce"
17182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17183 msgid "Superscripts and Subscripts"
17184 msgstr "Horní a dolní indexy"
17186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17187 msgid "Currency Symbols"
17188 msgstr "Symboly mìn"
17190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17191 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17192 msgstr "Diakritická znaménka"
17194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17195 msgid "Letterlike Symbols"
17196 msgstr "Symboly písmen"
17198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17199 msgid "Number Forms"
17200 msgstr "Èíselné formy"
17202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17203 msgid "Mathematical Operators"
17204 msgstr "Matematické operátory"
17206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17207 msgid "Miscellaneous Technical"
17210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17211 msgid "Control Pictures"
17212 msgstr "Øídící znaky"
17214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17215 msgid "Optical Character Recognition"
17218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17219 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17220 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
17222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17223 msgid "Box Drawing"
17224 msgstr "Kreslení rámeèkù"
17226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17227 msgid "Block Elements"
17230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17231 msgid "Geometric Shapes"
17232 msgstr "Geometrické tvary"
17234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17235 msgid "Miscellaneous Symbols"
17236 msgstr "Rùzné symboly"
17238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17243 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17244 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
17246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17247 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17248 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
17250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17263 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17264 msgstr "Hangul kompat."
17266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17271 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17272 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
17274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17275 msgid "CJK Compatibility"
17276 msgstr "CJK kompat."
17278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17279 msgid "CJK Unified Ideographs"
17280 msgstr "CJK unifikované ideograf."
17282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17283 msgid "Hangul Syllables"
17284 msgstr "Hangul slabiky"
17286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17287 msgid "High Surrogates"
17288 msgstr "Surogáty horní"
17290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17291 msgid "Private Use High Surrogates"
17292 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
17294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17295 msgid "Low Surrogates"
17296 msgstr "Surogáty dolní"
17298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17299 msgid "Private Use Area"
17300 msgstr "CJK (Private Use Area)"
17302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17303 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17304 msgstr "CJK kompat. ideograf."
17306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17307 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17311 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17312 msgstr "Arabské present formy-A"
17314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17315 msgid "Combining Half Marks"
17316 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
17318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17319 msgid "CJK Compatibility Forms"
17320 msgstr "CJK kompat. formy"
17322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17323 msgid "Small Form Variants"
17324 msgstr "Varianty malých forem"
17326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17327 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17328 msgstr "Arabské present. formy-B"
17330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17331 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17332 msgstr "Latin + CJK"
17334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17336 msgstr "Specializované"
17338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17339 msgid "Linear B Syllabary"
17340 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
17342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17343 msgid "Linear B Ideograms"
17344 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
17346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17347 msgid "Aegean Numbers"
17348 msgstr "Egejská èísla"
17350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17351 msgid "Ancient Greek Numbers"
17352 msgstr "Staroøecká èísla"
17354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17356 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
17358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17367 msgid "Old Persian"
17368 msgstr "Staroperské"
17370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17384 msgid "Cypriot Syllabary"
17388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17390 msgstr "Kharoshthi"
17392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17393 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17394 msgstr "Byzantské hudební symboly"
17396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17397 msgid "Musical Symbols"
17398 msgstr "Hudební symboly"
17400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17401 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17402 msgstr "Staroøecká hudební notace"
17404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17405 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17406 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
17408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17409 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17410 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
17412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17413 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17414 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
17416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17417 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17418 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
17420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17426 msgid "Variation Selectors Supplement"
17427 msgstr "Variation Selectors Supplement"
17429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17430 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17431 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
17433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17434 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17435 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
17437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17438 msgid "Character: "
17441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17442 msgid "Code Point: "
17445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17449 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17450 msgid "Table Settings"
17451 msgstr "Nastavení tabulky"
17453 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17454 msgid "Insert Table"
17455 msgstr "Vlo¾ tabulku"
17457 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17458 msgid "TeX Information"
17459 msgstr "Informace TeX-u"
17461 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
17465 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17466 msgid "Filtering layouts with \""
17467 msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
17469 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
17470 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17471 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
17473 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17474 msgid "Vertical Space Settings"
17475 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
17477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17482 msgid "unknown version"
17483 msgstr "neznámá verze"
17485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:183
17486 msgid "Small-sized icons"
17487 msgstr "Malé ikony"
17489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:190
17490 msgid "Normal-sized icons"
17491 msgstr "Normální ikony"
17493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:197
17494 msgid "Big-sized icons"
17495 msgstr "Velké ikony"
17497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1136
17498 msgid "Select template file"
17499 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
17501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1138 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1527
17502 msgid "Templates|#T#t"
17503 msgstr "©ablony|#A#a"
17505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1200
17506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534
17507 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17508 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
17510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1158
17511 msgid "Document not loaded."
17512 msgstr "Dokument nenaèten"
17514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1194
17515 msgid "Select document to open"
17516 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
17518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329
17519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1448
17520 msgid "Examples|#E#e"
17521 msgstr "Pøíklady|#a#A"
17523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1232
17525 msgid "Opening document %1$s..."
17526 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
17528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1241
17530 msgid "Document %1$s opened."
17531 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
17533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1243
17535 msgid "Could not open document %1$s"
17536 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
17538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272
17539 msgid "Couldn't import file"
17540 msgstr "Soubor nelze importovat"
17542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1273
17544 msgid "No information for importing the format %1$s."
17545 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
17547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1324
17549 msgid "Select %1$s file to import"
17550 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
17552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1375 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
17555 "The document %1$s already exists.\n"
17557 "Do you want to overwrite that document?"
17559 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
17561 "Chcete jej pøepsat ?"
17563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1555
17564 msgid "Overwrite document?"
17565 msgstr "Pøepsat dokument ?"
17567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1386
17569 msgid "Importing %1$s..."
17570 msgstr "Importování %1$s..."
17572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1389
17574 msgstr "importováno."
17576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1391
17577 msgid "file not imported!"
17578 msgstr "soubor nebyl importován!"
17580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
17581 msgid "Select LyX document to insert"
17582 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
17584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1487
17585 msgid "Select file to insert"
17586 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
17588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1524
17589 msgid "Choose a filename to save document as"
17590 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
17592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17594 msgstr "Pøe&jmenovat"
17596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1597
17599 "The document %1$s could not be saved.\n"
17601 "Do you want to rename the document and try again?"
17603 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
17605 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
17607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1600
17608 msgid "Rename and save?"
17609 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
17611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17618 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17620 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17622 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
17624 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
17626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
17628 msgstr "&Neukládat"
17630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747
17631 msgid "Saving all documents..."
17632 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
17634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
17635 msgid "All documents saved."
17636 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
17638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
17640 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17641 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
17643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
17647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
17651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1787
17653 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17654 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
17656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
17658 msgid "%1$s unknown command!"
17659 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
17661 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:95
17662 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
17663 msgid "LaTeX Source"
17664 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
17666 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
17667 msgid "DocBook Source"
17668 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
17670 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
17671 msgid "Literate Source"
17672 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
17674 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1128
17676 msgstr " (zmìnìno)"
17678 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
17679 msgid " (read only)"
17680 msgstr " (jen ke ètení)"
17682 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1219
17684 msgstr "Zavøít soubor"
17686 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1612
17688 msgstr "Skrýt panel"
17690 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1614
17692 msgstr "Zavøít panel"
17694 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17695 msgid "Wrap Float Settings"
17696 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
17698 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17699 msgid "Click to detach"
17700 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
17702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:655
17704 msgid "Clear group"
17705 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
17707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
17708 msgid "No Documents Open!"
17709 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
17711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
17712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
17713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1047
17714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1078
17715 msgid "No Document Open!"
17716 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
17718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
17719 msgid "Master Document"
17720 msgstr "Hlavní dokument"
17722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965
17723 msgid "Open Navigator..."
17724 msgstr "Otevøít navigátor..."
17726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
17727 msgid "Other Lists"
17728 msgstr "Dal¹í seznamy"
17730 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:995
17731 msgid "No Table of contents"
17732 msgstr "Bez obsahu|B"
17735 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1036
17739 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1055
17740 msgid "No Branch in Document!"
17741 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
17743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1086
17745 msgid "No Citation in Scope!"
17746 msgstr "®ádná akce není definována!"
17748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1605
17749 msgid "No action defined!"
17750 msgstr "®ádná akce není definována!"
17752 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17756 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17757 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:276 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
17758 #: src/insets/InsetInclude.cpp:464
17759 msgid "Invalid filename"
17760 msgstr "Neplatný název souboru"
17762 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17764 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17767 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
17770 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
17771 msgid "Could not update TeX information"
17772 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
17774 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
17776 msgid "The script `%s' failed."
17777 msgstr "Skript `%s' selhal."
17779 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
17781 msgstr "V¹echny soubory "
17783 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17784 msgid "Table of Contents"
17787 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
17788 msgid "Child Documents"
17789 msgstr "Dokumenty potomkù"
17791 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
17792 msgid "List of Graphics"
17793 msgstr "Seznam obrázkù"
17795 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
17796 msgid "List of Equations"
17797 msgstr "Seznam rovnic"
17799 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
17800 msgid "List of Footnotes"
17801 msgstr "Poznámky pod èarou"
17803 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
17804 msgid "List of Listings"
17805 msgstr "Seznam výpisù"
17807 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
17808 msgid "List of Indexes"
17809 msgstr "Hesla rejstøíku"
17811 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
17812 msgid "List of Marginal notes"
17813 msgstr "Postraní poznámky"
17815 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
17816 msgid "List of Notes"
17817 msgstr "Seznam poznámek"
17819 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
17820 msgid "List of Citations"
17821 msgstr "Seznam citací"
17823 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
17824 msgid "Labels and References"
17825 msgstr "Znaèky a odkazy"
17827 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:277
17828 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:465
17830 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17831 "file through LaTeX: "
17833 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
17834 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
17836 #: src/insets/Inset.cpp:327
17837 msgid "Opened inset"
17838 msgstr "Otevøená vlo¾ka"
17840 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:78
17841 msgid "Keys must be unique!"
17842 msgstr "Klíè musí být unikátní"
17844 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:79
17847 "The key %1$s already exists,\n"
17848 "it will be changed to %2$s."
17850 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
17851 "bude zmìnìn na %2$s."
17853 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:129
17856 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
17857 "If you proceed, all of them will be opened."
17860 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:132
17862 msgid "Open Databases?"
17865 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:133
17869 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
17870 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17871 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
17873 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:158
17875 msgid "Databases:\n"
17878 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:183
17880 msgid "Style File:\n"
17881 msgstr "Zavøít soubor"
17883 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190
17890 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
17891 msgid "included in TOC"
17894 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:297 src/insets/InsetBibtex.cpp:348
17895 msgid "Export Warning!"
17896 msgstr "Export-varování!"
17898 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:298
17900 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17901 "BibTeX will be unable to find them."
17903 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
17904 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
17906 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:349
17908 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17909 "BibTeX will be unable to find it."
17911 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
17912 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
17914 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17915 msgid "simple frame"
17916 msgstr "jednoduchý rám"
17918 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17922 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17923 msgid "simple frame, page breaks"
17924 msgstr "jednoduchý, více stran"
17926 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17928 msgstr "oválný tenký"
17930 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17931 msgid "oval, thick"
17932 msgstr "oválný tlustý"
17934 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17935 msgid "drop shadow"
17938 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
17939 msgid "shaded background"
17940 msgstr "se stínovaným pozadím"
17942 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
17943 msgid "double frame"
17944 msgstr "dvojitý rám"
17946 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
17947 msgid "Opened Box Inset"
17948 msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
17950 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
17954 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
17955 msgid "Opened Branch Inset"
17956 msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
17958 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
17962 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
17966 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
17970 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
17971 msgid "Opened Caption Inset"
17972 msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
17974 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
17979 #: src/insets/InsetCitation.cpp:187
17981 msgstr "necitováno"
17983 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
17984 msgid "Left-click to collapse the inset"
17985 msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
17987 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
17988 msgid "Left-click to open the inset"
17989 msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
17991 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
17992 msgid "LaTeX Command: "
17993 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
17995 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
17996 msgid "InsetCommand Error: "
17997 msgstr "Chyba InsetCommand: "
17999 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18000 msgid "Incompatible command name."
18001 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
18003 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18004 msgid "InsetCommandParams Error: "
18005 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
18008 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18009 msgid "InsetCommandParams: "
18010 msgstr "InsetCommandParams: "
18012 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18013 msgid "Unknown parameter name: "
18014 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
18016 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
18017 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18018 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
18020 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18021 msgid "Opened ERT Inset"
18022 msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
18024 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18025 msgid "Opened Environment Inset: "
18026 msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
18028 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
18030 msgid "External template %1$s is not installed"
18031 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
18033 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18035 msgid "Opened Flex Inset"
18036 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
18038 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:392
18039 #: src/insets/InsetFloat.cpp:402 src/insets/InsetFloat.cpp:412
18041 msgstr "plovoucí objekt: "
18043 #: src/insets/InsetFloat.cpp:280
18044 msgid "Opened Float Inset"
18045 msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
18047 #: src/insets/InsetFloat.cpp:351
18049 msgstr "plovoucí objekt"
18051 #: src/insets/InsetFloat.cpp:404
18052 msgid " (sideways)"
18055 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
18057 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
18059 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18060 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18061 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
18063 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18065 msgid "List of %1$s"
18066 msgstr "Seznam %1$s"
18068 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18069 msgid "Opened Footnote Inset"
18070 msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
18072 #: src/insets/InsetFoot.cpp:111
18074 msgstr "poznámka pod èarou"
18076 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:542
18079 "Could not copy the file\n"
18081 "into the temporary directory."
18083 "Nelze zkopírovat soubor\n"
18085 "do pomocného adresáøe."
18087 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18089 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18090 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
18092 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18094 msgid "Graphics file: %1$s"
18095 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
18097 #: src/insets/InsetInclude.cpp:339
18098 msgid "Verbatim Input"
18099 msgstr "Vstup-doslovnì"
18101 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
18102 msgid "Verbatim Input*"
18103 msgstr "Vstup-doslovnì*"
18105 #: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:630
18106 msgid "Recursive input"
18107 msgstr "Rekurzivní vstup"
18109 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18111 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18113 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
18115 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
18118 "Included file `%1$s'\n"
18119 "has textclass `%2$s'\n"
18120 "while parent file has textclass `%3$s'."
18122 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
18123 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
18124 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
18126 #: src/insets/InsetInclude.cpp:493
18127 msgid "Different textclasses"
18128 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
18130 #: src/insets/InsetInclude.cpp:508
18133 "Included file `%1$s'\n"
18134 "uses module `%2$s'\n"
18135 "which is not used in parent file."
18137 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
18138 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
18139 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
18141 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
18142 msgid "Module not found"
18143 msgstr "Modul nenalezen"
18145 #: src/insets/InsetIndex.cpp:130
18149 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
18150 msgid "Information regarding "
18151 msgstr "Informace ohlednì "
18153 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18154 msgid "Unknown Info: "
18155 msgstr "Neznámá informace: "
18157 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18161 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18165 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211
18167 msgid "Unknown action %1$s"
18168 msgstr "Neznámá akce"
18170 #: src/insets/InsetInfo.cpp:216
18172 msgid "No menu entry for action %1$s"
18173 msgstr "®ádná polo¾ka menu pro "
18175 #: src/insets/InsetInfo.cpp:244
18176 msgid "Unknown buffer info"
18177 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
18179 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18180 msgid "Label names must be unique!"
18181 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
18183 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18186 "The label %1$s already exists,\n"
18187 "it will be changed to %2$s."
18189 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
18190 "bude pøejmenována na %2$s."
18192 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18193 msgid "DUPLICATE: "
18194 msgstr "DUPLIKÁT: "
18196 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18197 msgid "Opened Listing Inset"
18198 msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
18200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18201 msgid "A value is expected."
18202 msgstr "Je oèekávána hodnota."
18204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18210 msgid "Unbalanced braces!"
18211 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
18213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18214 msgid "Please specify true or false."
18215 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
18217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18218 msgid "Only true or false is allowed."
18219 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
18221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18222 msgid "Please specify an integer value."
18223 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
18225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18226 msgid "An integer is expected."
18227 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
18229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18230 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18231 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
18233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18234 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18235 msgstr "Neplatná délka."
18237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18239 msgid "Please specify one of %1$s."
18240 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
18242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18244 msgid "Try one of %1$s."
18245 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
18247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18249 msgid "I guess you mean %1$s."
18250 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
18252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18254 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18255 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
18257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18259 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18260 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
18262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18264 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18266 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
18269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18271 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18274 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
18275 "podmno¾inu z trblTRBL"
18277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18279 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18280 "right, bottom left and top left corner."
18282 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
18283 "dolní, levý dolní a levý horní."
18285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18286 msgid "Enter something like \\color{white}"
18287 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
18289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18290 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18291 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
18293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18294 msgid "auto, last or a number"
18295 msgstr "auto, last nebo èíslo"
18297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18299 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18300 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18301 "defining a listing inset)"
18303 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
18304 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
18305 "výpisu zdrojového kódu)"
18307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18309 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18310 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18313 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v "
18314 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
18315 "výpisu zdrojového kódu)"
18317 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18318 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18319 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
18321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18323 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18324 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
18326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18328 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18329 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
18331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18333 msgid "Parameter %1$s: "
18334 msgstr "Parametr %1$s: "
18336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18338 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18339 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
18341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18343 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18344 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
18346 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
18347 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18348 msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
18350 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
18352 msgstr "Nová stránka"
18354 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
18356 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
18358 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
18359 msgid "Clear Double Page"
18360 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
18362 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18366 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18367 msgid "Note[[InsetNote]]"
18370 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18374 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18375 msgid "Opened Note Inset"
18376 msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
18378 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18379 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18380 msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
18382 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18384 msgstr "NEPLATNÝ: "
18386 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18390 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18394 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18398 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18399 msgid "Page Number"
18400 msgstr "Èíslo stránky"
18402 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18406 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18407 msgid "Textual Page Number"
18408 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
18410 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18412 msgstr "Strana Textu: "
18414 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18415 msgid "Standard+Textual Page"
18416 msgstr "Standard+Èíslo strany"
18418 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18420 msgstr "Ref+Text: "
18422 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18427 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18428 msgid "FormatRef: "
18429 msgstr "FormatRef: "
18431 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18432 msgid "Interword Space"
18433 msgstr "Mezislovní mezera"
18435 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18436 msgid "Protected Space"
18437 msgstr "Chránìná mezera"
18439 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18441 msgstr "Tenká mezera"
18443 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18445 msgstr "Quad mezera"
18447 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18448 msgid "QQuad Space"
18449 msgstr "QQuad mezera"
18451 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18453 msgstr "En-mezera (Enspace)"
18455 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18457 msgstr "En-mezera (Enskip)"
18459 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18460 msgid "Negative Thin Space"
18461 msgstr "Záporná tenká mezera"
18463 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18464 msgid "Protected Horizontal Fill"
18465 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
18467 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18468 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18469 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
18471 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18472 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18473 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
18475 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18477 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
18478 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
18480 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
18482 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
18483 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
18485 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
18487 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
18488 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
18490 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
18492 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
18493 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
18495 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
18497 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18498 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
18500 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
18502 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18503 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
18505 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18506 msgid "Unknown TOC type"
18507 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
18509 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3053
18510 msgid "Opened table"
18511 msgstr "Otevøená tabulka"
18513 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18514 msgid "Opened Text Inset"
18515 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
18517 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:128
18518 msgid "Vertical Space"
18519 msgstr "Vertikální mezera"
18521 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18523 msgstr "obtékání: "
18525 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18526 msgid "Opened Wrap Inset"
18527 msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
18529 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18533 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81 src/insets/RenderGraphic.cpp:85
18535 msgstr "Nezobrazeno."
18537 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
18539 msgstr "Naèítání..."
18541 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
18542 msgid "Converting to loadable format..."
18543 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
18545 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
18546 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18547 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
18549 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18550 msgid "Scaling etc..."
18551 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
18553 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18554 msgid "Ready to display"
18555 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
18557 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18558 msgid "No file found!"
18559 msgstr "Soubor nenalezen!"
18561 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18562 msgid "Error converting to loadable format"
18563 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
18565 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18566 msgid "Error loading file into memory"
18567 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
18569 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18570 msgid "Error generating the pixmap"
18571 msgstr "Chyba generování pixmapy"
18573 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18575 msgstr "®ádný obrázek"
18577 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18578 msgid "Preview loading"
18579 msgstr "Naèítání náhledu"
18581 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18582 msgid "Preview ready"
18583 msgstr "Náhled pøipraven"
18585 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18586 msgid "Preview failed"
18587 msgstr "Náhled selhal"
18589 #: src/lengthcommon.cpp:37
18593 #: src/lengthcommon.cpp:37
18597 #: src/lengthcommon.cpp:37
18601 #: src/lengthcommon.cpp:37
18605 #: src/lengthcommon.cpp:37
18609 #: src/lengthcommon.cpp:37
18613 #: src/lengthcommon.cpp:38
18614 msgid "cc[[unit of measure]]"
18617 #: src/lengthcommon.cpp:38
18621 #: src/lengthcommon.cpp:38
18625 #: src/lengthcommon.cpp:38
18629 #: src/lengthcommon.cpp:39
18630 msgid "Text Width %"
18631 msgstr "©íøka textu %"
18633 #: src/lengthcommon.cpp:39
18634 msgid "Column Width %"
18635 msgstr "©íøka sloupce %"
18637 #: src/lengthcommon.cpp:39
18638 msgid "Page Width %"
18639 msgstr "©íøka stránky %"
18641 #: src/lengthcommon.cpp:39
18642 msgid "Line Width %"
18643 msgstr "©íøka øádku %"
18645 #: src/lengthcommon.cpp:40
18646 msgid "Text Height %"
18647 msgstr "Vý¹ka textu %"
18649 #: src/lengthcommon.cpp:40
18650 msgid "Page Height %"
18651 msgstr "Vý¹ka stránky %"
18653 #: src/lyxfind.cpp:115
18654 msgid "Search error"
18655 msgstr "Chyba vyhledávání"
18657 #: src/lyxfind.cpp:115
18658 msgid "Search string is empty"
18659 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
18661 #: src/lyxfind.cpp:299
18662 msgid "String has been replaced."
18663 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
18665 #: src/lyxfind.cpp:302
18666 msgid " strings have been replaced."
18667 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
18669 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
18671 msgid " Macro: %1$s: "
18672 msgstr " Makro: %1$s: "
18674 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
18675 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18677 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18678 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
18680 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18682 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18683 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
18685 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18686 msgid "Only one row"
18687 msgstr "Pouze jeden øádek"
18689 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18690 msgid "Only one column"
18691 msgstr "Pouze jeden sloupec"
18693 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18694 msgid "No hline to delete"
18695 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
18697 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18698 msgid "No vline to delete"
18699 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
18701 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18703 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18704 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
18706 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
18708 msgstr "®ádné èíslo"
18710 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
18714 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
18716 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18717 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
18719 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
18721 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18722 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
18724 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
18726 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18727 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
18729 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
18730 msgid "create new math text environment ($...$)"
18731 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
18733 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
18734 msgid "entered math text mode (textrm)"
18735 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
18737 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18738 msgid "Standard[[mathref]]"
18739 msgstr "Standardní"
18741 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
18745 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18749 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
18751 msgstr "mat. makro"
18753 #: src/output.cpp:37
18756 "Could not open the specified document\n"
18759 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
18762 #: src/output_plaintext.cpp:136
18764 msgstr "Abstrakt: "
18766 #: src/output_plaintext.cpp:148
18767 msgid "References: "
18768 msgstr "Reference: "
18770 #: src/support/debug.cpp:40
18771 msgid "Program initialisation"
18772 msgstr "Inicializace programu"
18774 #: src/support/debug.cpp:41
18775 msgid "Keyboard events handling"
18776 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
18778 #: src/support/debug.cpp:42
18779 msgid "GUI handling"
18780 msgstr "Obsluha GUI"
18782 #: src/support/debug.cpp:43
18783 msgid "Lyxlex grammar parser"
18784 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
18786 #: src/support/debug.cpp:44
18787 msgid "Configuration files reading"
18788 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
18790 #: src/support/debug.cpp:45
18791 msgid "Custom keyboard definition"
18792 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
18794 #: src/support/debug.cpp:46
18795 msgid "LaTeX generation/execution"
18796 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
18798 #: src/support/debug.cpp:47
18799 msgid "Math editor"
18800 msgstr "Editor matematiky"
18802 #: src/support/debug.cpp:48
18803 msgid "Font handling"
18804 msgstr "Obsluha fontù"
18806 #: src/support/debug.cpp:49
18807 msgid "Textclass files reading"
18808 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
18810 #: src/support/debug.cpp:50
18811 msgid "Version control"
18812 msgstr "Správa verzí"
18814 #: src/support/debug.cpp:51
18815 msgid "External control interface"
18816 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
18818 #: src/support/debug.cpp:52
18819 msgid "Keep *roff temporary files"
18820 msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
18822 #: src/support/debug.cpp:53
18823 msgid "User commands"
18824 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
18826 #: src/support/debug.cpp:54
18827 msgid "The LyX Lexxer"
18828 msgstr "LyX Lexxer"
18830 #: src/support/debug.cpp:55
18831 msgid "Dependency information"
18832 msgstr "Informace o závislostech"
18834 #: src/support/debug.cpp:56
18836 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
18838 #: src/support/debug.cpp:57
18839 msgid "Files used by LyX"
18840 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
18842 #: src/support/debug.cpp:58
18843 msgid "Workarea events"
18844 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
18846 #: src/support/debug.cpp:59
18847 msgid "Insettext/tabular messages"
18848 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
18850 #: src/support/debug.cpp:60
18851 msgid "Graphics conversion and loading"
18852 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
18854 #: src/support/debug.cpp:61
18855 msgid "Change tracking"
18856 msgstr "Zmìna revize"
18858 #: src/support/debug.cpp:62
18859 msgid "External template/inset messages"
18860 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
18862 #: src/support/debug.cpp:63
18863 msgid "RowPainter profiling"
18864 msgstr "Profilování RowPainter-u"
18866 #: src/support/debug.cpp:64
18867 msgid "scrolling debugging"
18870 #: src/support/debug.cpp:65
18871 msgid "Math macros"
18872 msgstr "mat. makra"
18874 #: src/support/debug.cpp:66
18878 #: src/support/filetools.cpp:247
18879 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18882 #: src/support/os_win32.cpp:297
18883 msgid "System file not found"
18884 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
18886 #: src/support/os_win32.cpp:298
18888 "Unable to load shfolder.dll\n"
18891 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
18892 "Prosím naistalujte."
18894 #: src/support/os_win32.cpp:303
18895 msgid "System function not found"
18896 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
18898 #: src/support/os_win32.cpp:304
18900 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18901 "Don't know how to proceed. Sorry."
18903 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
18904 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
18906 #: src/support/userinfo.cpp:45
18907 msgid "Unknown user"
18908 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
18910 #~ msgid "Plain Text"
18911 #~ msgstr "Jako prostý text"
18913 #~ msgid "Other floats: "
18914 #~ msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
18916 #~ msgid "Toggle tabba&r"
18917 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
18919 #~ msgid "Edit the file externally"
18920 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
18922 #~ msgid "&Edit File..."
18923 #~ msgstr "&Editace souboru..."
18925 #~ msgid "LyX View"
18926 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
18929 #~ msgstr "Mo¾nosti"
18936 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
18937 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
18939 #~ msgid "<- C&lear"
18940 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
18943 #~ msgstr "&Pou¾ít"
18948 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
18949 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
18951 #~ msgid "EmbeddedFiles"
18952 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
18954 #~ msgid "Extra embedded files:"
18955 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
18958 #~ msgstr "&Pøidat"
18961 #~ msgstr "O&dstranit"
18964 #~ msgstr "&Pøibalit"
18967 #~ msgstr "Na &støed"
18969 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
18970 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
18972 #~ msgid "Failed to read embedded files"
18973 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
18976 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
18977 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
18978 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
18979 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
18981 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
18982 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
18983 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
18984 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
18985 #~ "vývojáøskému týmu."
18987 #~ msgid " writing embedded files."
18988 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
18990 #~ msgid " could not write embedded files!"
18991 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
18993 #~ msgid "Failed to extract file"
18994 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
18997 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
18998 #~ "Source file %2$s does not exist"
19000 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
19001 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
19003 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19004 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
19006 #~ msgid "Copy file failure"
19007 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
19010 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
19011 #~ "Please check whether the path is writeable."
19013 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
19014 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
19017 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
19018 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19020 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
19021 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
19023 #~ msgid "Failed to embed file"
19024 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
19027 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19028 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
19030 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
19031 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
19033 #~ msgid "Update embedded file?"
19034 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
19036 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
19037 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
19039 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
19040 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
19043 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19044 #~ "Please check whether the source file is available"
19046 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
19047 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
19049 #~ msgid "Failed to open file"
19050 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
19053 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
19055 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
19057 #~ msgid "Sync file failure"
19058 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
19061 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
19062 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
19064 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
19065 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
19067 #~ msgid "Packing all files"
19068 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
19071 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
19072 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
19074 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
19075 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
19077 #~ msgid "Unpacking all files"
19078 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
19080 #~ msgid "Wrong embedding status."
19081 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
19084 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
19085 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
19087 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
19088 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
19090 #~ msgid "Failed to write file"
19091 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
19093 #~ msgid "Save failure"
19094 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
19097 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
19098 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19100 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
19101 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
19103 #~ msgid "Embedded Files"
19104 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
19106 #~ msgid "Embedded layout"
19107 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
19110 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
19111 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
19112 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
19114 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
19115 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
19117 #~ msgid " (embedded)"
19118 #~ msgstr " (pøibaleno)"
19120 #~ msgid "Error setting multicolumn"
19121 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
19123 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
19124 #~ msgstr "Nemù¾ete nastavit více-sloupec vertikálnì."
19126 #~ msgid "LyX binary not found"
19127 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
19130 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19132 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
19136 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19138 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19139 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
19142 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
19144 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
19145 #~ "prostøedí LYX_DIR_15x do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor "
19146 #~ "`chkconfig.ltx'."
19148 #~ msgid "File not found"
19149 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
19152 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19153 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19155 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
19156 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
19159 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19160 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19162 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
19163 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
19166 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19167 #~ "%2$s is not a directory."
19169 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
19170 #~ "%2$s není adresáø."
19172 #~ msgid "Directory not found"
19173 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
19175 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
19176 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
19178 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
19179 #~ msgstr "Japon¹tina (non-CJK)"
19182 #~ msgid "Enspace|E"
19183 #~ msgstr "En-mezera"
19186 #~ msgid "Enskip|k"
19189 #~ msgid "Document could not be read"
19190 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
19192 #~ msgid "%1$s could not be read."
19193 #~ msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
19195 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
19196 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
19199 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19200 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
19202 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
19203 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
19205 #~ msgid "All files (*)"
19206 #~ msgstr "V¹echny soubory (*)"
19209 #~ msgid "Properties...|P"
19210 #~ msgstr "Nastavení...|N"
19212 #~ msgid "New Line|e"
19213 #~ msgstr "Nový øádek"
19215 #~ msgid "Line Break|B"
19216 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
19218 #~ msgid "line break"
19219 #~ msgstr "zalomení øádku"
19225 #~ msgstr "Ukonèování."
19227 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19228 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
19230 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19231 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
19241 #~ msgid "Show ERT inline"
19242 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
19245 #~ msgstr "&V øádce"
19247 #~ msgid "S&ubfigure"
19248 #~ msgstr "&Podobrázek"
19250 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19251 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
19253 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19254 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
19256 #~ msgid "Framed in box"
19257 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
19260 #~ msgstr "&Stínování"
19262 #~ msgid "Paper Size"
19263 #~ msgstr "Velikost stránky"
19268 #~ msgid "C&opiers"
19269 #~ msgstr "K&op. skripty"
19271 #~ msgid "&File formats"
19272 #~ msgstr "&Formáty souboru"
19274 #~ msgid "F&ormat:"
19275 #~ msgstr "F&ormát:"
19277 #~ msgid "&GUI name:"
19278 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
19280 #~ msgid "External Applications"
19281 #~ msgstr "Externí Aplikace"
19283 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19284 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
19286 #~ msgid "Save/restore window position"
19287 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
19290 #~ msgstr " ka¾dých"
19292 #~ msgid "Scrolling"
19293 #~ msgstr "Posouvání textu"
19295 #~ msgid "Pixmap Cache"
19296 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
19298 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
19299 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
19304 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19305 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
19308 #~ msgstr "&Jednotky:"
19310 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19311 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19313 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19314 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
19316 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19317 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19319 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19320 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19322 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19323 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19325 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19326 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19328 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19329 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19331 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19332 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19334 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19335 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19337 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19338 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
19340 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19341 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19343 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19344 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19346 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19347 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
19349 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19350 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
19352 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19353 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19355 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19356 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
19358 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19359 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
19361 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19362 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
19364 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19365 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
19367 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19368 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
19370 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19371 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
19373 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19374 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19376 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19377 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19379 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19380 #~ msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
19382 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19383 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19385 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19386 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19388 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19389 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19391 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19392 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19394 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19395 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19397 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19398 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19400 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19401 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19403 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19404 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19406 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19407 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19409 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19410 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19412 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19413 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19415 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19416 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19418 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19419 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19421 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19422 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19424 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19425 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19427 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19428 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19430 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19431 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19433 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19434 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19436 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19437 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19439 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19440 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19442 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19443 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19449 #~ msgstr "Maïar¹tina"
19451 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19452 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
19454 #~ msgid "Swap Rows|S"
19455 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
19457 #~ msgid "Swap Columns|w"
19458 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
19460 #~ msgid "Framed|F"
19461 #~ msgstr "Rámovanì|R"
19463 #~ msgid "Shaded|S"
19464 #~ msgstr "Stínovanì|S"
19466 #~ msgid "Insert URL"
19467 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
19469 #~ msgid "Can't load document class"
19470 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
19473 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19475 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
19477 #~ msgid "Undefined character style"
19478 #~ msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
19481 #~ "The document could not be converted\n"
19482 #~ "into the document class %1$s."
19484 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
19485 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
19488 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19489 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19491 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
19492 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
19494 #~ msgid "&Switch to document"
19495 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
19498 #~ "Could not open the specified document\n"
19500 #~ "due to the error: %2$s"
19502 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
19504 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
19506 #~ msgid "Formatting document..."
19507 #~ msgstr "Formátování dokumentu..."
19509 #~ msgid "Rectangular box"
19510 #~ msgstr "Ètvercový rám"
19512 #~ msgid "Shadow box"
19513 #~ msgstr "Stínovaný rám"
19515 #~ msgid "Double box"
19516 #~ msgstr "Dvojitý rám"
19518 #~ msgid "Index Entry"
19519 #~ msgstr "Heslo rejstøíku"
19521 #~ msgid "Previous command"
19522 #~ msgstr "Pøedchozí pøíkaz"
19524 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19525 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
19527 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19528 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
19531 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
19534 #~ msgstr "Rámování"
19537 #~ msgstr "oválný rám"
19540 #~ msgstr "Oválný rám"
19542 #~ msgid "Shadowbox"
19543 #~ msgstr "Stínovaný rám"
19545 #~ msgid "Doublebox"
19546 #~ msgstr "Dvojitý rám"
19548 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19549 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
19551 #~ msgid "Unknown inset name: "
19552 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
19554 #~ msgid "Program Listing "
19555 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
19558 #~ msgstr "Rámovanì"
19561 #~ msgstr "Stínovanì"
19566 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19567 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
19572 #~ msgid "HtmlUrl: "
19573 #~ msgstr "HtmlUrl: "
19575 #~ msgid "CharStyle: "
19576 #~ msgstr "Styl znaku: "
19578 #~ msgid "Default (outer)"
19579 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
19584 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19585 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
19587 #~ msgid "%1$d words in selection."
19588 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
19590 #~ msgid "%1$d words in document."
19591 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
19593 #~ msgid "One word in selection."
19594 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
19596 #~ msgid "One word in document."
19597 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
19599 #~ msgid "Count words"
19600 #~ msgstr "Spoèítat slova"
19602 #~ msgid "Encoding error"
19603 #~ msgstr "Chyba kódování"
19606 #~ msgid "Placeholders"
19607 #~ msgstr "PlaceTable"
19610 #~ msgstr "phantom"
19612 #~ msgid "vphantom"
19613 #~ msgstr "vphantom"
19615 #~ msgid "hphantom"
19616 #~ msgstr "hphantom"
19619 #~ msgstr "Na&pravo"
19624 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19625 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
19627 #~ msgid "Algorithm #."
19628 #~ msgstr "Algorithm #."
19630 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19631 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19634 #~ msgstr "&Naèíst"
19636 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
19637 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
19639 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
19640 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
19642 #~ msgid "To &file:"
19643 #~ msgstr "&Do souboru:"
19645 #~ msgid "Co&pies:"
19646 #~ msgstr "Kopi&e:"
19648 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
19649 #~ msgstr "Upøesnit nastavení pro pøíkaz tisku"
19651 #~ msgid "Printer &name:"
19652 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
19654 #~ msgid "Font st&yle:"
19655 #~ msgstr "&Rodina písma:"
19657 #~ msgid "&Extended Chars"
19658 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
19660 #~ msgid "Placement:"
19661 #~ msgstr "Umístìní:"
19663 #~ msgid "Use printer name explicitely"
19664 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
19675 #~ msgid "columns "
19676 #~ msgstr "columns "
19678 #~ msgid "overprint "
19679 #~ msgstr "overprint "
19681 #~ msgid "Corollary_"
19682 #~ msgstr "Corollary_"
19684 #~ msgid "Definition. "
19685 #~ msgstr "Definition. "
19687 #~ msgid "Example. "
19688 #~ msgstr "Example. "
19694 #~ msgstr "Proof. "
19699 #~ msgid "Conjecture "
19700 #~ msgstr "Conjecture "
19703 #~ msgstr "standardní"
19709 #~ msgid "primitive"
19710 #~ msgstr "primitivní"
19713 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
19719 #~ msgid "Table of Contents|T"
19720 #~ msgstr "Obsah|O"
19732 #~ msgstr "Velká písmena|l"
19734 #~ msgid "Table of contents"
19738 #~ msgid "Number style"
19739 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
19741 #~ msgid "Error closing file"
19742 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
19745 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
19746 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
19747 #~ "chosen encoding.\n"
19748 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
19750 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
19751 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
19752 #~ "zvolném kódování.\n"
19753 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
19758 #~ msgid "Corollary. "
19759 #~ msgstr "Corollary. "
19761 #~ msgid "block showing an example "
19762 #~ msgstr "block showing an example "
19765 #~ msgid "&Caption"
19766 #~ msgstr "Popisek"
19769 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
19770 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
19774 #~ msgstr "Z&naèka:"
19777 #~ msgid "A Label for the caption"
19778 #~ msgstr "Table Caption"
19780 #~ msgid "<- P&romote"
19781 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
19786 #~ msgid "De&mote ->"
19787 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
19790 #~ msgstr "&Aktualizace"
19793 #~ msgid "SubSection"
19794 #~ msgstr "Podsekce"
19797 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
19800 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
19801 #~ "definici zmìny fontu."
19803 #~ msgid "Unknown toc list"
19804 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
19806 #~ msgid "Glossary Entry"
19807 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
19809 #~ msgid "Glossary|G"
19810 #~ msgstr "Slovníèek|v"
19812 #~ msgid "Insert glossary entry"
19813 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
19818 #~ msgid "Glossary"
19819 #~ msgstr "Slovníèek"
19821 #~ msgid "TeX Code:"
19822 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
19824 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
19825 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
19827 #~ msgid "&Detach panel"
19828 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
19830 #~ msgid "Select a page of symbols"
19831 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
19833 #~ msgid "Insert spacing"
19834 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
19836 #~ msgid "Set limits style"
19837 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
19839 #~ msgid "Set math font"
19840 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
19842 #~ msgid "Insert fraction"
19843 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
19845 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
19846 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
19848 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
19849 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
19851 #~ msgid "Math Panel|l"
19852 #~ msgstr "Matematický panel|"
19854 #~ msgid "Math Panel|P"
19855 #~ msgstr "Matematický panel|M"
19857 #~ msgid "Show math panel"
19858 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
19860 #~ msgid "LyX: Math Roots"
19861 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
19863 #~ msgid "Cube root\t\\root"
19864 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
19866 #~ msgid "LyX: Math Styles"
19867 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
19869 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
19870 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
19872 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
19873 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
19876 #~ msgid "Insert math delimiters"
19877 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
19879 #~ msgid "E&xtra options"
19880 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
19882 #~ msgid "Alig&nment:"
19883 #~ msgstr "&Zarovnání:"
19888 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
19889 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
19891 #~ msgid "&Converters"
19892 #~ msgstr "&Konvertory"
19894 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
19895 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
19898 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
19899 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
19901 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
19902 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
19904 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
19905 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
19907 #~ msgid "Class Settings"
19908 #~ msgstr "Nastavení tøídy"
19910 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
19911 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
19913 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
19914 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
19916 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
19917 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
19925 #~ msgid "PrettyRef: "
19926 #~ msgstr "PrettyRef: "
19928 #~ msgid "Opening child document "
19929 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
19932 #~ msgid "Special Insets|S"
19933 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
19936 #~ msgid "Insets|n"
19937 #~ msgstr "Vlo¾it|V"