]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
InsetTabular.cpp: fix the logic when \linebreaks are allowed in table cells, fixes...
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2006 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2008.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0svn\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-05-19 11:08+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-04-22 22:01-0500\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
18 msgid "Version"
19 msgstr "Verze"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
23 msgstr "Zde je verze"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
26 msgid "Credits"
27 msgstr "Spolupracovali"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 msgid "Copyright"
32 msgstr "Autorská práva"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:679 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
39 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
40 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
42 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
43 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
44 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
48 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
49 msgid "&Close"
50 msgstr "&Zavøít"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
53 msgid "LyX: Enter text"
54 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
55
56 # TODO
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
58 msgid "&Dummy"
59 msgstr "&Dummy"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
69 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
70 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
71 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
72 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
73 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
74 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
75 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
76 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
77 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
78 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
79 msgid "&OK"
80 msgstr "&OK"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
83 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
84 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
85 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:819
86 #: src/Buffer.cpp:2477 src/Buffer.cpp:2501 src/Buffer.cpp:2536
87 #: src/LyXFunc.cpp:704 src/LyXFunc.cpp:840 src/LyXFunc.cpp:1018
88 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:415
89 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
90 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654 src/insets/InsetBibtex.cpp:133
94 msgid "&Cancel"
95 msgstr "&Zru¹it"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
98 msgid "The bibliography key"
99 msgstr "Klíè bibliografie"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
102 msgid "The label as it appears in the document"
103 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
107 msgid "&Label:"
108 msgstr "Z&naèka:"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
111 msgid "&Key:"
112 msgstr "&Klíè:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
115 msgid "Citation Style"
116 msgstr "Styl citace"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
119 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
120 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
123 msgid "&Jurabib"
124 msgstr "&Jurabib"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
127 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
128 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
131 msgid "&Natbib"
132 msgstr "&Natbib"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
135 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
136 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
139 msgid "&Default (numerical)"
140 msgstr "&Standard (numerický)"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
143 msgid "Natbib &style:"
144 msgstr "N&atbib-styl:"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
147 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
148 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
151 msgid "S&ectioned bibliography"
152 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
155 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
156 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
161 msgid "&Add"
162 msgstr "&Pøidat"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
165 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:810
168 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
169 msgid "Cancel"
170 msgstr "Zru¹it"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
181 msgid "&Browse..."
182 msgstr "&Procházet..."
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
185 msgid "Add bibliography to the table of contents"
186 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
189 msgid "Add bibliography to &TOC"
190 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
193 msgid "This bibliography section contains..."
194 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
197 msgid "&Content:"
198 msgstr "&Obsah:"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:197
201 msgid "all cited references"
202 msgstr "v¹echny citované reference"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
206 msgid "all uncited references"
207 msgstr "v¹echny necitované reference"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:193
210 msgid "all references"
211 msgstr "v¹echny reference"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
214 msgid "Choose a style file"
215 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
218 msgid "Remove the selected database"
219 msgstr "Smazat vybrané databáze"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
222 msgid "&Delete"
223 msgstr "&Smazat"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
226 msgid "Add a BibTeX database file"
227 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
230 msgid "&Add..."
231 msgstr "Pøida&t..."
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
234 msgid "BibTeX database to use"
235 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
238 msgid "Databa&ses"
239 msgstr "&Databáze"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
242 msgid "The BibTeX style"
243 msgstr "Styl BibTeX-u"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
246 msgid "St&yle"
247 msgstr "St&yl"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
250 msgid "Move the selected database upwards in the list"
251 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
254 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
255 msgid "&Up"
256 msgstr "&Nahoru"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
263 msgid "Do&wn"
264 msgstr "&Dolù"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
267 msgid "Check this if the box should break across pages"
268 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
271 msgid "Allow &page breaks"
272 msgstr "&Povol zalomení stránky"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
276 msgid "Alignment"
277 msgstr "Zarovnání"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
280 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
281 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
285 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
286 msgid "Left"
287 msgstr "Nalevo"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
290 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
291 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
292 msgid "Center"
293 msgstr "Na støed"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
298 msgid "Right"
299 msgstr "Napravo"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
302 msgid "Stretch"
303 msgstr "Roztáhnout"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
306 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
307 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
310 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
312 msgid "Top"
313 msgstr "Nahoøe"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
316 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
318 msgid "Middle"
319 msgstr "Vprostøed"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
324 msgid "Bottom"
325 msgstr "Dole"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
328 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
329 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
332 msgid "&Box:"
333 msgstr "&Rámeèek:"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
336 msgid "Co&ntent:"
337 msgstr "&Obsah:"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
340 msgid "Vertical"
341 msgstr "Vertikální"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
344 msgid "Horizontal"
345 msgstr "Horizontální"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
348 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
351 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
352 msgid "&Restore"
353 msgstr "&Obnovit"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:669 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
362 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
365 msgid "&Apply"
366 msgstr "&Pou¾ít"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
369 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
370 msgid "&Height:"
371 msgstr "&Vý¹ka:"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
374 msgid "Inner Bo&x:"
375 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
378 msgid "&Decoration:"
379 msgstr "&Dekorace:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
384 msgid "&Width:"
385 msgstr "©íø&ka:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
388 msgid "Height value"
389 msgstr "Hodnota vý¹ky"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
392 msgid "Width value"
393 msgstr "Hodnota ¹íøky"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
396 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
397 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
405 msgid "None"
406 msgstr "®ádné"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
410 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
411 msgid "Parbox"
412 msgstr "Parbox"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
416 msgid "Minipage"
417 msgstr "Ministránka"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
420 msgid "Supported box types"
421 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
424 msgid "&Available branches:"
425 msgstr "&Dostupné vìtve:"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
428 msgid "Select your branch"
429 msgstr "Vyber svoji vìtev"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
432 msgid "Add a new branch to the list"
433 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
436 msgid "A&vailable Branches:"
437 msgstr "Dostupné &vìtve:"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
440 msgid "&New:"
441 msgstr "&Nová:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
444 msgid "Remove the selected branch"
445 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
449 msgid "&Remove"
450 msgstr "&Smazat"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
453 msgid "Toggle the selected branch"
454 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
457 msgid "(&De)activate"
458 msgstr "(&De)/Aktivovat"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
461 msgid "Define or change background color"
462 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
465 msgid "Alter Co&lor..."
466 msgstr "&Zmìnit barvu..."
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
469 msgid "&Font:"
470 msgstr "&Font:"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
473 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
474 msgid "Si&ze:"
475 msgstr "Ve&likost:"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:228
478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:668
479 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
483 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
490 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
491 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
492 msgid "Default"
493 msgstr "Standardní"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
497 msgid "Tiny"
498 msgstr "Drobné"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
502 msgid "Smallest"
503 msgstr "Nejmen¹í"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
507 msgid "Smaller"
508 msgstr "Men¹í"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
512 msgid "Small"
513 msgstr "Malé"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
517 msgid "Normal"
518 msgstr "Normální"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
522 msgid "Large"
523 msgstr "Velké"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
527 msgid "Larger"
528 msgstr "Vìt¹í"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
532 msgid "Largest"
533 msgstr "Nejvìt¹í"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
537 msgid "Huge"
538 msgstr "Obrovské"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
542 msgid "Huger"
543 msgstr "Obrovité"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
546 msgid "&Custom Bullet:"
547 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
550 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
551 msgid "&Level:"
552 msgstr "Ú&roveò:"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
555 msgid "Change:"
556 msgstr "Zmìnit:"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
559 msgid "Go to next change"
560 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
563 msgid "&Next change"
564 msgstr "&Dal¹í zmìna"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
567 msgid "Accept this change"
568 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
571 msgid "&Accept"
572 msgstr "&Akceptovat"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
575 msgid "Reject this change"
576 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
579 msgid "&Reject"
580 msgstr "O&bnovit"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
584 msgid "Font family"
585 msgstr "Rodina písma"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
588 msgid "&Family:"
589 msgstr "&Rodina:"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
593 msgid "Font shape"
594 msgstr "Øez písma"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
597 msgid "S&hape:"
598 msgstr "Øe&z:"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
602 msgid "Font series"
603 msgstr "Duktus písma"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
608 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1623
610 msgid "Language"
611 msgstr "Jazyk"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
615 msgid "Font color"
616 msgstr "Barva písma"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
619 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
620 msgid "&Language:"
621 msgstr "&Jazyk:"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
624 msgid "&Series:"
625 msgstr "&Duktus:"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
628 msgid "&Color:"
629 msgstr "&Barva:"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
632 msgid "Never Toggled"
633 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
637 msgid "Font size"
638 msgstr "Velikost písma"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
642 msgid "Other font settings"
643 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
646 msgid "Always Toggled"
647 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
650 msgid "&Misc:"
651 msgstr "Rùz&né:"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
654 msgid "toggle font on all of the above"
655 msgstr "Vypnout/zapnout v¹echny vybrané vlastnosti vý¹e"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
658 msgid "&Toggle all"
659 msgstr "&Pøepnout v¹e"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
662 msgid "Apply each change automatically"
663 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
666 msgid "Apply changes immediately"
667 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
671 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
672 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
675 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
676 msgid "Close"
677 msgstr "Zavøít"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
680 msgid "Search Citation"
681 msgstr "Hledat citaci"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
684 msgid "F&ind:"
685 msgstr "&Najít:"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
688 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
689 msgstr ""
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
692 msgid "You can also hit Enter in the search box"
693 msgstr ""
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
696 msgid "&Go!"
697 msgstr ""
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
700 msgid "Search Field:"
701 msgstr "Kde vyhledávat:"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
704 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
705 msgid "All Fields"
706 msgstr "V¹echna políèka"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
709 msgid "Regular E&xpression"
710 msgstr "&Regulární výraz"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
713 msgid "Entry Types:"
714 msgstr "Typy záznamù:"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
717 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:334
718 msgid "All Entry Types"
719 msgstr "V¹echny typy záznamù"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
722 msgid "Case Se&nsitive"
723 msgstr "Velikost &písmen"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
726 msgid "Search As You &Type"
727 msgstr ""
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
730 msgid "Formatting"
731 msgstr "Formátování"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
734 msgid "List all authors"
735 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
738 msgid "Full aut&hor list"
739 msgstr "Úplný &autorský list"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
742 msgid "Force upper case in citation"
743 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
746 #, fuzzy
747 msgid "Force u&pper case"
748 msgstr "&Vynutit velké písmo"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
751 msgid "Citation st&yle:"
752 msgstr "St&yl Citace:"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
755 msgid "Text &before:"
756 msgstr "Text &pøed:"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
759 msgid "Natbib citation style to use"
760 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
763 msgid "Text to place before citation"
764 msgstr "Text umístìný pøed citací"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
767 #, fuzzy
768 msgid "Text a&fter:"
769 msgstr "T&ext za:"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
772 msgid "Text to place after citation"
773 msgstr "Text umístìný za citací"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
776 #, fuzzy
777 msgid "App&ly"
778 msgstr "&Pou¾ít"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
781 msgid "A&vailable Citations:"
782 msgstr "&Dostupné citace:"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
785 msgid "&Selected Citations:"
786 msgstr "&Vybrané citace:"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
789 msgid "The Enter key works, too"
790 msgstr ""
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
793 msgid "The delete key works, too"
794 msgstr ""
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
797 msgid "D&elete"
798 msgstr "&Smazat"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
801 #, fuzzy
802 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
803 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
806 #, fuzzy
807 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
808 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
811 msgid "&Down"
812 msgstr "&Dolù"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
815 msgid "Insert the delimiters"
816 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
819 msgid "&Insert"
820 msgstr "&Vlo¾it"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
823 msgid "&Size:"
824 msgstr "&Velikost:"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
827 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
828 msgid "TeX Code: "
829 msgstr "Kód TeX-u: "
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
832 msgid "Match delimiter types"
833 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
836 msgid "&Keep matched"
837 msgstr "Dr¾e&t spárované"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
840 msgid "Reset to the default settings for the document class"
841 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
844 msgid "Use Class Defaults"
845 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
848 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
849 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
852 msgid "Save as Document Defaults"
853 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
856 msgid "Display"
857 msgstr "Zobrazení"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
860 msgid "Show ERT button only"
861 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
864 msgid "&Collapsed"
865 msgstr "&Sbalit"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
868 msgid "Show ERT contents"
869 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
872 msgid "O&pen"
873 msgstr "O&tevøít"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:32
876 #, fuzzy
877 msgid "F&ile"
878 msgstr "Soubor"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
881 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
882 msgid "Filename"
883 msgstr "Jméno souboru"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
888 msgid "&File:"
889 msgstr "&Soubor:"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
892 msgid "Select a file"
893 msgstr "Vybrat soubor"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:74
896 msgid "&Draft"
897 msgstr "&Koncept"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:81
900 #, fuzzy
901 msgid "&Template"
902 msgstr "©ablona"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:120
905 msgid "Available templates"
906 msgstr "Dostupné ¹ablony"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:131
909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
910 msgid "LaTe&X and LyX options"
911 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:143
914 #, fuzzy
915 msgid "LaTeX Options"
916 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:161
919 msgid "O&ption:"
920 msgstr "&Volba:"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:174
923 msgid "Forma&t:"
924 msgstr "&Formát:"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:190
927 msgid "Display image in LyX"
928 msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
931 msgid "&Show in LyX"
932 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:297
936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:664
937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691
938 msgid "Screen display"
939 msgstr "Zobrazit na displeji"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
944 msgid "Monochrome"
945 msgstr "Monochromaticky"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:238
948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:678
949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
950 msgid "Grayscale"
951 msgstr "Stupnì ¹edi"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
956 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
957 msgid "Color"
958 msgstr "Barevnì"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:248
961 msgid "Preview"
962 msgstr "Náhled"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:275
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:310
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
968 msgid "Percentage to scale by in LyX"
969 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
972 msgid "%"
973 msgstr "%"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
976 msgid "&Display:"
977 msgstr "Zo&brazit:"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:313
980 msgid "Sca&le:"
981 msgstr "&Lupa:"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:340
984 #, fuzzy
985 msgid "Si&ze and Rotation"
986 msgstr "Hledat citaci"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
989 msgid "Rotate"
990 msgstr "Otoèení"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:399
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
996 msgid "Angle to rotate image by"
997 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:409
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:422
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1003 msgid "The origin of the rotation"
1004 msgstr "Poèátek otáèení"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:412
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Ori&gin:"
1009 msgstr "&Poèátek:"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:432
1012 msgid "A&ngle:"
1013 msgstr "Ú&hel:"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1016 msgid "Scale"
1017 msgstr "Mìøítko"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:471
1020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1021 msgid "Height of image in output"
1022 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:481
1025 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1026 msgid "Width of image in output"
1027 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1030 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1031 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1035 msgid "&Maintain aspect ratio"
1036 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1039 msgid "Crop"
1040 msgstr "Oøezat"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:545
1043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1044 msgid "Clip to bounding box values"
1045 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:548
1048 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1049 msgid "Clip to &bounding box"
1050 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:555
1053 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1054 msgid "&Left bottom:"
1055 msgstr "&Levý dolní:"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:568
1058 msgid "x"
1059 msgstr "x"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:575
1062 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1063 msgid "Right &top:"
1064 msgstr "&Pravý horní:"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:585
1067 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1068 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1069 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
1072 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1073 msgid "&Get from File"
1074 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1077 msgid "y"
1078 msgstr "y"
1079
1080 # TODO
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1083 msgid "Form"
1084 msgstr "Form"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1087 msgid "Use &default placement"
1088 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1091 msgid "Advanced Placement Options"
1092 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1095 msgid "&Top of page"
1096 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1099 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1100 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1103 msgid "Here de&finitely"
1104 msgstr "Urèitì zd&e"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1107 msgid "&Here if possible"
1108 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1111 msgid "&Page of floats"
1112 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1115 msgid "&Bottom of page"
1116 msgstr "&Spodek stránky"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1119 msgid "&Span columns"
1120 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1123 msgid "&Rotate sideways"
1124 msgstr "Z&rotuj na bok"
1125
1126 # TODO
1127 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1128 msgid "FontUi"
1129 msgstr "FontUi"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1132 msgid "Sc&ale (%):"
1133 msgstr "&Mìøítko (%):"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1136 msgid "&Typewriter:"
1137 msgstr "S&trojopisný:"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1141 msgid "&Roman:"
1142 msgstr ""
1143 "&Antikva\n"
1144 "(Roman):"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1147 msgid "S&cale (%):"
1148 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1151 msgid "&Sans Serif:"
1152 msgstr ""
1153 "&Bezpatkové\n"
1154 "(Sans Serif):"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1157 msgid "Use &Old Style Figures"
1158 msgstr "Pou¾ít &støedovìké èíslice (old style figures)"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1161 msgid "Use true S&mall Caps"
1162 msgstr "&Kapitálky"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1165 msgid "&Default Family:"
1166 msgstr ""
1167 "Stan&dardní\n"
1168 "tøída:"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1171 msgid "&Base Size:"
1172 msgstr ""
1173 "&Základní\n"
1174 "velikost:"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1177 msgid "&Graphics"
1178 msgstr "&Obrázek"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1181 msgid "Select an image file"
1182 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1185 msgid "Output Size"
1186 msgstr "Velikost na výstupu"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1189 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1190 msgstr ""
1191 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1194 msgid "Set &height:"
1195 msgstr "&Vý¹ka:"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1198 msgid "&Scale Graphics (%):"
1199 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1202 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1203 msgstr ""
1204 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1207 msgid "Set &width:"
1208 msgstr "©íø&ka:"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1211 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1212 msgstr ""
1213 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1216 msgid "Rotate Graphics"
1217 msgstr "Otoèení obrázku"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1220 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1221 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1224 msgid "Ro&tate after scaling"
1225 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1228 msgid "Or&igin:"
1229 msgstr "Poèá&tek:"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1232 msgid "A&ngle (Degrees):"
1233 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1237 msgid "File name of image"
1238 msgstr "Jméno obrázku"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1241 msgid "&Clipping"
1242 msgstr "Seøíz&nutí"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1246 msgid "y:"
1247 msgstr "y:"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1251 msgid "x:"
1252 msgstr "x:"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1256 msgid "Additional LaTeX options"
1257 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1260 msgid "LaTeX &options:"
1261 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1264 msgid "Draft mode"
1265 msgstr "Mód konceptu"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1268 msgid "&Draft mode"
1269 msgstr "&Mód konceptu"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1272 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1273 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1276 msgid "Don't un&zip on export"
1277 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1280 msgid "Sho&w in LyX"
1281 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:654
1284 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1285 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Scr&een Display:"
1290 msgstr "Zobrazit na displeji"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:710
1293 msgid "Initialize Group-Id:"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
1297 msgid "Group-id to be set up from the current parameters"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1301 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1302 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1305 msgid "..............."
1306 msgstr "..............."
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1309 msgid "________"
1310 msgstr "________"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1313 msgid "<-----------"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1317 msgid "----------->"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1321 msgid "\\-----v-----/"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1325 msgid "/-----^-----\\"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1329 msgid "&Spacing:"
1330 msgstr "&Mezera:"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1333 msgid "Supported spacing types"
1334 msgstr "Podporované typy mezer"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1337 msgid "Inter-word space"
1338 msgstr "Mezera uvnitø slova"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1341 msgid "Thin space"
1342 msgstr "Tenká mezera"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1345 msgid "Negative thin space"
1346 msgstr "Záporná tenká mezera"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1349 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1350 msgstr "0.5 em"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1353 msgid "Quad (1 em)"
1354 msgstr "1 em"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1357 msgid "Double Quad (2 em)"
1358 msgstr "2 em"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1361 msgid "Horizontal Fill"
1362 msgstr "Horizontální výplò"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
1369 msgid "Custom"
1370 msgstr "Vlastní"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1373 msgid "&Value:"
1374 msgstr "&Hodnota:"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1377 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1378 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1381 msgid "&Fill Pattern:"
1382 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1385 msgid "&Protect:"
1386 msgstr "&Chránit:"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1389 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1390 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1393 msgid "Specify the link target"
1394 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1397 msgid "Link type"
1398 msgstr "Typ odkazu"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1401 msgid "Link to the web or to every other target"
1402 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1405 msgid "&Web"
1406 msgstr "&Web"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1409 msgid "Link to an email address"
1410 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1413 msgid "&Email"
1414 msgstr "&Email"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1417 msgid "Link to a file"
1418 msgstr "Odkaz na soubor"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1421 msgid "&File"
1422 msgstr "&Soubor:"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1427 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1428 msgid "URL"
1429 msgstr "URL"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1432 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1433 msgid "Name associated with the URL"
1434 msgstr "Jméno asociované s URL"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1437 msgid "&Target:"
1438 msgstr "&Cíl:"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1442 msgid "&Name:"
1443 msgstr "J&méno:"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1446 msgid "Listing Parameters"
1447 msgstr "Parametry výpisu"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1450 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1451 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1452 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1455 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1456 msgid "&Bypass validation"
1457 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1460 msgid "C&aption:"
1461 msgstr "Popis&ek:"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1464 msgid "La&bel:"
1465 msgstr "Z&naèka:"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1468 msgid "Mo&re parameters"
1469 msgstr "&Dal¹í parametry"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1472 msgid "Underline spaces in generated output"
1473 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1476 msgid "&Mark spaces in output"
1477 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1480 msgid "Show LaTeX preview"
1481 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1484 msgid "&Show preview"
1485 msgstr "Zo&braz náhled"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1488 msgid "File name to include"
1489 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1492 msgid "&Include Type:"
1493 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1494
1495 # TODO nova stranka; viz wiki
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:345
1497 msgid "Include"
1498 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1499
1500 # TODO lze i rekurzivne
1501 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:336
1502 msgid "Input"
1503 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1506 msgid "Verbatim"
1507 msgstr "Verbatim"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:941
1510 msgid "Program Listing"
1511 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1514 msgid "Edit the file"
1515 msgstr "Editovat soubor"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1518 msgid "&Edit"
1519 msgstr "&Editace"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1522 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1526 #, fuzzy
1527 msgid "Select de&fault master document"
1528 msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1531 #, fuzzy
1532 msgid "&Master:"
1533 msgstr "&Jiný:"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1536 #, fuzzy
1537 msgid "Enter the name of the default master document"
1538 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1541 msgid "Modules"
1542 msgstr "Moduly"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1545 msgid "De&lete"
1546 msgstr "&Smazat"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1550 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1551 msgid "A&dd"
1552 msgstr "Pøi&dat"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1555 msgid "S&elected:"
1556 msgstr "&Vybrané:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1559 msgid "A&vailable:"
1560 msgstr "&Dostupné:"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1563 msgid "&Postscript driver:"
1564 msgstr "O&vladaè pro postscript:"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1567 msgid "&Options:"
1568 msgstr "&Mo¾nosti:"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1571 msgid "Click to select a local document class definition file"
1572 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1575 msgid "&Local Layout..."
1576 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1579 msgid "Document &class:"
1580 msgstr "Tøída &dokumentu:"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1583 msgid "Encoding"
1584 msgstr "Kódování:"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1587 msgid "Language &Default"
1588 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1591 msgid "&Other:"
1592 msgstr "&Jiný:"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1595 msgid "&Quote Style:"
1596 msgstr "&Typ uvozovek:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1599 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1600 msgid "Listing"
1601 msgstr "Výpis"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1604 msgid "&Main Settings"
1605 msgstr "&Hlavní nastavení"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1608 msgid "Style"
1609 msgstr "Styl"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1612 msgid "The content's base font size"
1613 msgstr "Základní velikost písma"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1616 msgid "F&ont size:"
1617 msgstr "&Velikost písma:"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1620 msgid "The content's base font style"
1621 msgstr "Základní rodina písma"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1624 msgid "Font Famil&y:"
1625 msgstr "&Rodina písma:"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1628 msgid "Use extended character table"
1629 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1632 msgid "&Extended character table"
1633 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1636 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1637 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1640 msgid "Space i&n string as symbol"
1641 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1644 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1645 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1648 msgid "S&pace as symbol"
1649 msgstr "M&ezera jako symbol"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1652 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1653 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1656 msgid "&Break long lines"
1657 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1660 msgid "Placement"
1661 msgstr "Umístìní"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1664 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1665 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1668 msgid "Check for floating listings"
1669 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1672 msgid "&Float"
1673 msgstr "P&lovoucí"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1676 msgid "Check for inline listings"
1677 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1680 msgid "&Inline listing"
1681 msgstr "&Uvnitø øádku"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1684 msgid "&Placement:"
1685 msgstr "&Umístìní:"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1688 msgid "Line numbering"
1689 msgstr "Èíslování øádek"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1692 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1693 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1696 msgid "Choose the font size for line numbers"
1697 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1700 msgid "Font si&ze:"
1701 msgstr "Velikos&t písma:"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1704 msgid "S&tep:"
1705 msgstr "&Krok:"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1708 msgid "Difference between two numbered lines"
1709 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1712 msgid "&Side:"
1713 msgstr "Str&ana:"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1716 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1717 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1720 msgid "&Dialect:"
1721 msgstr "&Dialekt:"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1724 msgid "Lan&guage:"
1725 msgstr "&Jazyk:"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1728 msgid "Select the programming language"
1729 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1732 msgid "Range"
1733 msgstr "Rozmezí"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1736 msgid "&Last line:"
1737 msgstr "Po&slední øádek:"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1740 msgid "The last line to be printed"
1741 msgstr "Poslední øádek výpisu"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1744 msgid "The first line to be printed"
1745 msgstr "První øádek výpisu"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1748 msgid "Fi&rst line:"
1749 msgstr "Pr&vní øádek:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1752 msgid "Ad&vanced"
1753 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1756 msgid "More Parameters"
1757 msgstr "Dal¹í parametry"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1760 msgid "Feedback window"
1761 msgstr "Okno pro odezvu"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1764 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1765 msgstr ""
1766 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1769 msgid "Copy to Clip&board"
1770 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1773 msgid "Update the display"
1774 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1778 msgid "&Update"
1779 msgstr "&Aktualizace"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1782 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1783 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1786 msgid "&Default Margins"
1787 msgstr "&Standardní okraje"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1790 msgid "&Top:"
1791 msgstr "&Horní:"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1794 msgid "&Bottom:"
1795 msgstr "&Dolní:"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1798 msgid "&Inner:"
1799 msgstr "&Vnitøní:"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1802 msgid "O&uter:"
1803 msgstr "V&nìj¹í:"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1806 msgid "Head &sep:"
1807 msgstr "Vý¹ka &oddìlovaèe:"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1810 msgid "Head &height:"
1811 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1814 msgid "&Foot skip:"
1815 msgstr "&Mezera patièky:"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1818 msgid "&Column Sep:"
1819 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1825 msgid "Number of rows"
1826 msgstr "Poèet øádek"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1830 msgid "&Rows:"
1831 msgstr "Øá&dky:"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1837 msgid "Number of columns"
1838 msgstr "Poèet sloupcù"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1842 msgid "&Columns:"
1843 msgstr "&Sloupce:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1846 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1847 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1850 msgid "Vertical alignment"
1851 msgstr "Vertikální zarovnání"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1854 msgid "&Vertical:"
1855 msgstr "&Vertikálnì:"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1858 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1859 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1862 msgid "&Horizontal:"
1863 msgstr "&Horizontálnì:"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1866 msgid "&Use AMS math package automatically"
1867 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1870 msgid "Use AMS &math package"
1871 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1874 msgid "Use esint package &automatically"
1875 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1878 msgid "Use &esint package"
1879 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1882 msgid "Sort &as:"
1883 msgstr "&Tøídit jako::"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1886 msgid "&Description:"
1887 msgstr "&Popis:"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1890 msgid "&Symbol:"
1891 msgstr "&Symbol:"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1894 msgid "Type"
1895 msgstr "Typ"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1898 msgid "LyX internal only"
1899 msgstr "Pouze pro LyX"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1902 msgid "LyX &Note"
1903 msgstr "LyX - &Poznámka"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1906 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1907 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1910 msgid "&Comment"
1911 msgstr "&Komentáø"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1914 msgid "Print as grey text"
1915 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1918 msgid "&Greyed out"
1919 msgstr "&Za¹edlé"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1922 msgid "&List in Table of Contents"
1923 msgstr "Seznam uvnitø O&bsahu"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1926 msgid "&Numbering"
1927 msgstr "Èí&slování"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1930 msgid "&Use hyperref support"
1931 msgstr "Pou¾ít balíèek hyperref"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1934 msgid "Additional o&ptions"
1935 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX:"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1938 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1939 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
1942 msgid "&General"
1943 msgstr "&General"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
1946 msgid ""
1947 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1948 msgstr ""
1949 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
1950 "dokumnetu"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
1953 msgid "Automatically fi&ll header"
1954 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
1957 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1958 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
1961 msgid "Load in &fullscreen mode"
1962 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
1965 msgid "Header Information"
1966 msgstr "Informace v hlavièce"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
1969 msgid "&Title:"
1970 msgstr "&Název:"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
1973 msgid "&Author:"
1974 msgstr "&Autor:"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
1977 msgid "&Subject:"
1978 msgstr "&Pøedmìt:"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
1981 msgid "&Keywords:"
1982 msgstr "&Klíèová slova:"
1983
1984 # TODO
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
1986 msgid "H&yperlinks"
1987 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
1990 msgid "Allows link text to break across lines."
1991 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
1994 msgid "B&reak links over lines"
1995 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
1998 msgid "No &frames around links"
1999 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2002 msgid "C&olor links"
2003 msgstr "&Barevné odkazy"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2007 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2008 msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2011 msgid "B&ibliographical backreferences"
2012 msgstr "&Bibliografické zpìtné reference"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2015 msgid "Backreference by pa&ge number"
2016 msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2019 msgid "&Bookmarks"
2020 msgstr "&Zálo¾ky"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2023 msgid "G&enerate Bookmarks"
2024 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2027 msgid "&Open bookmarks"
2028 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2031 msgid "Number of levels"
2032 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2035 msgid "&Numbered bookmarks"
2036 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
2040 msgid "Page Layout"
2041 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2044 msgid "Paper Format"
2045 msgstr "Formát stránky"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2048 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2049 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2052 msgid "Style used for the page header and footer"
2053 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2056 msgid "Headings &style:"
2057 msgstr "Styl &hlavièky:"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2060 msgid "&Landscape"
2061 msgstr "Na ¹íøk&u"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2064 msgid "&Portrait"
2065 msgstr "&Na vý¹ku"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2069 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2070 msgid "&Format:"
2071 msgstr "&Formát:"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2074 msgid "&Orientation:"
2075 msgstr "&Orientace:"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2078 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2079 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2082 msgid "&Two-sided document"
2083 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2086 msgid "I&mmediate Apply"
2087 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2090 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2091 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2094 msgid "Paragraph's &Default"
2095 msgstr "Standardní &zarovnání"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2098 msgid "Ri&ght"
2099 msgstr "Na&pravo"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2102 msgid "C&enter"
2103 msgstr "Na &støed"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2106 msgid "&Left"
2107 msgstr "Na&levo"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2110 msgid "&Justified"
2111 msgstr "Do &bloku"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2114 msgid "&Indent Paragraph"
2115 msgstr "Ods&adit odstavec"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2118 msgid "Label Width"
2119 msgstr "©íøka znaèky"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2123 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2124 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2127 msgid "Lo&ngest label"
2128 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2131 msgid "Line &spacing"
2132 msgstr "Øá&dkování"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1336
2135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2136 msgid "Single"
2137 msgstr "Jedna"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2140 msgid "1.5"
2141 msgstr "1.5"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1342
2144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2145 msgid "Double"
2146 msgstr "Dva"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2149 msgid "&Alter..."
2150 msgstr "Z&mìnit..."
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2153 msgid "In Math"
2154 msgstr "Ve vzorcích"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2157 msgid ""
2158 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2159 "delay."
2160 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2163 msgid "Automatic in&line completion"
2164 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2167 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2168 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2171 msgid "Automatic p&opup"
2172 msgstr "Automatické &menu"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2175 msgid "In Text"
2176 msgstr "V textu"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2179 msgid ""
2180 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2181 "delay."
2182 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2185 msgid "Automatic &inline completion"
2186 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2189 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2190 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2193 msgid "Automatic &popup"
2194 msgstr "Automatické m&enu"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2197 msgid ""
2198 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2199 "mode."
2200 msgstr ""
2201 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
2202 "mo¾né."
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2205 msgid "Cursor i&ndicator"
2206 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2209 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2210 msgid "General"
2211 msgstr "General"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2214 msgid ""
2215 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2216 "if it is available."
2217 msgstr ""
2218 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
2219 "dobu."
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2222 msgid "s inline completion dela&y"
2223 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2226 msgid ""
2227 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2228 "if it is available."
2229 msgstr ""
2230 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
2231 "nepohne po tuto dobu."
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2234 msgid "s popup d&elay"
2235 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2238 msgid ""
2239 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2240 "It will be shown right away."
2241 msgstr ""
2242 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
2243 "okam¾itì."
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2246 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2247 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2250 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2251 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2254 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2255 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2258 msgid "C&onverter:"
2259 msgstr "K&onvertor:"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2262 msgid "E&xtra flag:"
2263 msgstr "Pøíznak naví&c:"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2266 msgid "&From format:"
2267 msgstr "&Z formátu:"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2270 msgid "&To format:"
2271 msgstr "D&o formátu:"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2275 msgid "&Modify"
2276 msgstr "Z&mìnit"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2182 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2267
2281 msgid "Remo&ve"
2282 msgstr "&Smazat"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2285 msgid "Converter Defi&nitions"
2286 msgstr "Definice &konvertoru"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2289 msgid "Converter File Cache"
2290 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2293 msgid "&Enabled"
2294 msgstr "&Zapnuto"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2297 msgid "&Maximum Age (in days):"
2298 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2301 msgid "&Date format:"
2302 msgstr "Formát &datumu:"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2305 msgid "Date format for strftime output"
2306 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2309 msgid "Off"
2310 msgstr "Vypnuto"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2313 msgid "No math"
2314 msgstr "Bez matematiky"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2317 msgid "On"
2318 msgstr "Zapnuto"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2321 msgid "Do not display"
2322 msgstr "Nezobrazovat"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2325 msgid "Display &Graphics:"
2326 msgstr "&Zobrazit obrázky:"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2329 msgid "Instant &Preview:"
2330 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
2333 msgid "Editing"
2334 msgstr "Editace"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2337 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2338 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2341 msgid "Sort &environments alphabetically"
2342 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2345 msgid "&Group environments by their category"
2346 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2349 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2350 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2353 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2354 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2357 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2358 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2361 msgid "Fullscreen"
2362 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2365 msgid "&Limit text width"
2366 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2369 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2370 msgstr "©íøka v pixelech:"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2373 #, fuzzy
2374 msgid "Hide tabba&r"
2375 msgstr "Skrýt panel"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2378 #, fuzzy
2379 msgid "Hide scr&ollbar"
2380 msgstr "Pøepínat posuvník"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2383 #, fuzzy
2384 msgid "&Hide toolbars"
2385 msgstr "Pøepínat panely nástrojù"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2388 msgid "&New..."
2389 msgstr "&Nový..."
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2392 msgid "S&hort Name:"
2393 msgstr "&Zkratka:"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2396 msgid "Vector graphi&cs format"
2397 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2400 msgid "&Document format"
2401 msgstr "Formát &dokumentu"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2404 msgid "&Viewer:"
2405 msgstr "P&rohlí¾eè:"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2408 msgid "Ed&itor:"
2409 msgstr "&Editor:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2412 msgid "S&hortcut:"
2413 msgstr "&Zkratka:"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2416 msgid "E&xtension:"
2417 msgstr "Pøípo&na:"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2420 msgid "Co&pier:"
2421 msgstr "&Kopír.skript:"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2424 msgid "&E-mail:"
2425 msgstr "&E-mail:"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2428 msgid "Your name"
2429 msgstr "Va¹e jméno"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2432 msgid "Your E-mail address"
2433 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2436 msgid "Keyboard"
2437 msgstr "Klávesnice"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2440 msgid "Use &keyboard map"
2441 msgstr "Pou¾ít mapu &kláves"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2444 msgid "&First:"
2445 msgstr "Prv&ní:"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2450 msgid "Br&owse..."
2451 msgstr "&Procházet..."
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2454 msgid "S&econd:"
2455 msgstr "&Druhá:"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2458 msgid "B&rowse..."
2459 msgstr "P&rocházet..."
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2462 msgid "Mouse"
2463 msgstr "My¹ka"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2466 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2467 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2470 msgid ""
2471 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2472 "speed it up, low values slow it down."
2473 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2476 msgid "Right-to-left language support"
2477 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2726
2480 msgid ""
2481 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2482 msgstr ""
2483 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
2484 "arab¹tina)."
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2487 msgid "Enable &RTL support"
2488 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2491 msgid "Cursor movement:"
2492 msgstr "Pohyb kurzoru:"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2495 msgid "&Logical"
2496 msgstr "&Logický"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2499 msgid "&Visual"
2500 msgstr "&Visuální"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2503 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2504 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2507 msgid "Mark &foreign languages"
2508 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2511 msgid "Select the default language of your documents"
2512 msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2515 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2516 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2519 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2520 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2523 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2524 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2527 msgid "&Default language:"
2528 msgstr "Stan&dardní jazyk:"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2531 msgid "Language pac&kage:"
2532 msgstr "Jazykový &balíèek:"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2535 msgid "Command s&tart:"
2536 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2539 msgid "Command e&nd:"
2540 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2543 msgid ""
2544 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2545 "the language package)"
2546 msgstr ""
2547 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
2548 "(jazykovému balíèku)"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2551 msgid "&Global"
2552 msgstr "&Globálnì"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2555 msgid ""
2556 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2557 "switch command"
2558 msgstr ""
2559 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2562 msgid "Auto &begin"
2563 msgstr "Auto. &zaèátek"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2566 msgid ""
2567 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2568 "switch command"
2569 msgstr ""
2570 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2573 msgid "Auto &end"
2574 msgstr "Auto. &konec"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2577 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2578 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2581 msgid "Use b&abel"
2582 msgstr "Pou¾ít b&abel"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2585 msgid "Set class options to default on class change"
2586 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2589 msgid "&Reset class options when document class changes"
2590 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2593 msgid ""
2594 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2595 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2596 "rather than the Cygwin teTeX."
2597 msgstr ""
2598 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
2599 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
2600 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2603 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2604 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2607 msgid "Default paper si&ze:"
2608 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2611 msgid "Te&X encoding:"
2612 msgstr "Kódování Te&X-u:"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2615 msgid "CheckTeX start options and flags"
2616 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2619 msgid "&Index command:"
2620 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2623 msgid "&BibTeX command:"
2624 msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2627 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2628 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2631 msgid "Chec&kTeX command:"
2632 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2635 msgid "BibTeX command and options"
2636 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2639 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2640 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2643 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2644 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2648 msgid "US letter"
2649 msgstr "US-dopis"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2653 msgid "US legal"
2654 msgstr "US-právní listina"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2658 msgid "US executive"
2659 msgstr "US-exekutiva"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2663 msgid "A3"
2664 msgstr "A3"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2668 msgid "A4"
2669 msgstr "A4"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2673 msgid "A5"
2674 msgstr "A5"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2678 msgid "B5"
2679 msgstr "B5"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2682 msgid "&Working directory:"
2683 msgstr "Pra&covní adresáø:"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2691 msgid "Browse..."
2692 msgstr "Procházet..."
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2695 msgid "&Document templates:"
2696 msgstr "©ablony &dokumentu:"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2699 msgid "&Example files:"
2700 msgstr "Dokumenty s pøíklady:"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2703 msgid "&Backup directory:"
2704 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2707 msgid "Ly&XServer pipe:"
2708 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2711 msgid "&Temporary directory:"
2712 msgstr "Po&mocný adresáø:"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2715 msgid "&PATH prefix:"
2716 msgstr "P&refix cesty:"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2416
2719 msgid ""
2720 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2721 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2722 "paragraphs are separated by a blank line."
2723 msgstr ""
2724 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
2725 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
2726 "oddìlené prázdnou øádkou."
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2729 msgid "Output &line length:"
2730 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2733 msgid "&roff command:"
2734 msgstr "&roff pøíkaz:"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2737 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2738 msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2741 msgid "Printer Command Options"
2742 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2745 msgid "Extension to be used when printing to file."
2746 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2749 msgid "File ex&tension:"
2750 msgstr "Pøípona &souboru:"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2753 msgid "Option used to print to a file."
2754 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2757 msgid "Print to &file:"
2758 msgstr "Tisk do &souboru:"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2761 msgid "Option used to print to non-default printer."
2762 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2765 msgid "Set p&rinter:"
2766 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2769 msgid "Option used with spool command to set printer."
2770 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2773 msgid "Spool pr&inter:"
2774 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2777 msgid ""
2778 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2779 "to print."
2780 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2783 msgid "Spool &command:"
2784 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2787 msgid "Option used to reverse page order."
2788 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2791 msgid "Re&verse pages:"
2792 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2795 msgid "Lan&dscape:"
2796 msgstr "Na ¹íø&ku:"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2799 msgid "Number of Co&pies:"
2800 msgstr "Poèet kopií:"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2803 msgid "Option used to set number of copies."
2804 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2807 msgid "Option used to print a range of pages."
2808 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2811 msgid "Co&llated:"
2812 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2815 msgid "Pa&ge range:"
2816 msgstr "&Rozsah stran:"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2819 msgid "Option used to collate multiple copies."
2820 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2823 msgid "&Odd pages:"
2824 msgstr "&Liché stránky:"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2827 msgid "&Even pages:"
2828 msgstr "&Sudé stránky:"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2831 msgid "Paper t&ype:"
2832 msgstr "T&yp papíru:"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2835 msgid "Paper si&ze:"
2836 msgstr "&Velikost papíru:"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2839 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2840 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2843 msgid "E&xtra options:"
2844 msgstr "Nastavení naví&c:"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2847 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2848 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2851 msgid ""
2852 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2853 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2854 "printers."
2855 msgstr ""
2856 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
2857 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
2858 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2861 msgid "Adapt output to printer"
2862 msgstr "Pøizpùsobit výstup na tiskárnu"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2865 msgid "Name of the default printer"
2866 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2869 msgid "Default &printer:"
2870 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2873 msgid "Printer co&mmand:"
2874 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2877 msgid "Sa&ns Serif:"
2878 msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2881 msgid "T&ypewriter:"
2882 msgstr "&Strojopisné:"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2885 msgid "Screen &DPI:"
2886 msgstr "&DPI obrazovky:"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2889 msgid "&Zoom %:"
2890 msgstr "&Lupa %:"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2893 msgid "Font Sizes"
2894 msgstr "Velikost Písma"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2897 msgid "Larger:"
2898 msgstr "Vìt¹í:"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2901 msgid "Largest:"
2902 msgstr "Nejvìt¹í:"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2905 msgid "Huge:"
2906 msgstr "Obrovské:"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2909 msgid "Hugest:"
2910 msgstr "Obrovité:"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2913 msgid "Smallest:"
2914 msgstr "Nejmen¹í:"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2917 msgid "Smaller:"
2918 msgstr "Men¹í:"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2921 msgid "Small:"
2922 msgstr "Malé:"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2925 msgid "Normal:"
2926 msgstr "Normální:"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2929 msgid "Tiny:"
2930 msgstr "Drobné:"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2933 msgid "Large:"
2934 msgstr "Velké:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2937 msgid ""
2938 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2939 "of fonts"
2940 msgstr ""
2941 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2944 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2945 msgstr "Pou¾ít Vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2948 msgid "Ne&w"
2949 msgstr "&Nová"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2952 msgid "&Bind file:"
2953 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2956 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2957 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2960 msgid "Al&ternative language:"
2961 msgstr "&Alternativní jazyk:"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2964 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2965 msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2968 msgid "Personal &dictionary:"
2969 msgstr "&Vlastní slovník:"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2972 msgid "Escape cha&racters:"
2973 msgstr "&Escape znaky:"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2976 msgid "Spellchec&ker executable:"
2977 msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2980 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2981 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2984 msgid "Use input encod&ing"
2985 msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2988 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2989 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2992 msgid "Accept compound &words"
2993 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2996 msgid "Session"
2997 msgstr "Relace"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3000 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3001 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3004 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3005 msgstr "Povolit ulo¾ení/naètení geometrie okna"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3008 msgid "Restore cursor positions"
3009 msgstr "Obnovit pozici kurzorù"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3012 msgid "Load opened files from last session"
3013 msgstr "Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3016 msgid "Documents"
3017 msgstr "Dokumenty"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3020 msgid "&Maximum last files:"
3021 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3024 msgid "minutes"
3025 msgstr "minut"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3028 msgid "B&ackup documents, every"
3029 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých "
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3032 msgid "Open documents in &tabs"
3033 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3036 msgid "Automatic help"
3037 msgstr "Automatická nápovìda"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3040 msgid ""
3041 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3042 "the main work area of an edited document"
3043 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3046 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3047 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3050 msgid "Bro&wse..."
3051 msgstr "P&rocházet..."
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3054 msgid "&User interface file:"
3055 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:703
3058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
3059 msgid "&Save"
3060 msgstr "&Ulo¾it"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3063 msgid "Pages"
3064 msgstr "Stránky"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3067 msgid "Page number to print from"
3068 msgstr "Tisknout od strany"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3071 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3072 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3075 msgid "Page number to print to"
3076 msgstr "Tisknout do strany"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3079 msgid "Print all pages"
3080 msgstr "Tisk v¹ech stran"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3083 msgid "Fro&m"
3084 msgstr "&Z"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3087 msgid "&All"
3088 msgstr "&V¹e"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3091 msgid "Print &odd-numbered pages"
3092 msgstr "Tisk &lichých stran"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3095 msgid "Print &even-numbered pages"
3096 msgstr "Tisk s&udých stran"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3099 msgid "Print in reverse order"
3100 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3103 msgid "Re&verse order"
3104 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3107 msgid "Copie&s"
3108 msgstr "K&opie"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3111 msgid "Number of copies"
3112 msgstr "Poèet kopií"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3115 msgid "Collate copies"
3116 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3119 msgid "&Collate"
3120 msgstr "&Srovnat za sebe"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3123 msgid "&Print"
3124 msgstr "&Tisk"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3127 msgid "Print Destination"
3128 msgstr "Kam tisknout"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3131 msgid "Send output to the printer"
3132 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3135 msgid "P&rinter:"
3136 msgstr "Tis&kárna:"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3139 msgid "Send output to the given printer"
3140 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3143 msgid "Send output to a file"
3144 msgstr "Poslat výstup do souboru"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3147 msgid "La&bels in:"
3148 msgstr "&Znaèky v:"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3151 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3152 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3155 msgid "<reference>"
3156 msgstr "<reference>"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3159 msgid "(<reference>)"
3160 msgstr "(<reference>)"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3163 msgid "<page>"
3164 msgstr "<strana>"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3167 msgid "on page <page>"
3168 msgstr "na stranì <strana>"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3171 msgid "<reference> on page <page>"
3172 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3175 msgid "Formatted reference"
3176 msgstr "Formátovaná reference"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3179 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3180 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3183 msgid "&Sort"
3184 msgstr "&Setøídit"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3187 msgid "Update the label list"
3188 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3191 msgid "Jump to the label"
3192 msgstr "Pøeskoè na znaèku"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3195 msgid "&Go to Label"
3196 msgstr "&Jdi na znaèku"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3199 msgid "&Find:"
3200 msgstr "&Najít:"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3203 msgid "Replace &with:"
3204 msgstr "N&ahradit èím:"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3207 msgid "Case &sensitive"
3208 msgstr "Velikost &písmen"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3211 msgid "Match whole words onl&y"
3212 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3215 msgid "Find &Next"
3216 msgstr "Najdi &dal¹í"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3219 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3220 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3221 msgid "&Replace"
3222 msgstr "Nah&raï"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3225 msgid "Replace &All"
3226 msgstr "Nahraï &v¹echny"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3229 msgid "Search &backwards"
3230 msgstr "Hledat na&zpìt"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3233 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3234 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3237 msgid "&Export formats:"
3238 msgstr "&Exportovat formáty:"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3241 msgid "&Command:"
3242 msgstr "&Pøíkaz:"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3245 msgid "Edit shortcut"
3246 msgstr "Editovat &zkratku"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3249 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3253 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3254 msgstr ""
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3257 msgid "C&lear"
3258 msgstr "S&mazat"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3261 #, fuzzy
3262 msgid "&Function:"
3263 msgstr "Funkce:"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3266 #, fuzzy
3267 msgid "&Shortcut:"
3268 msgstr "&Zkratka:"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3271 msgid "Suggestions:"
3272 msgstr "Návrhy:"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3275 msgid "Replace word with current choice"
3276 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3279 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3280 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3283 msgid "Ignore this word"
3284 msgstr "Ignorovat toto slovo"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3287 msgid "&Ignore"
3288 msgstr "&Ignorovat"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3291 msgid "Ignore this word throughout this session"
3292 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3295 msgid "I&gnore All"
3296 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3299 msgid "Replacement:"
3300 msgstr "Náhrada:"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3303 msgid "Current word"
3304 msgstr "Souèasné slovo"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3307 msgid "Unknown word:"
3308 msgstr "Neznámé slovo:"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3311 msgid "Replace with selected word"
3312 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3315 msgid ""
3316 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3317 "full range."
3318 msgstr ""
3319 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
3320 "plný rozsah."
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3323 msgid "Ca&tegory:"
3324 msgstr "K&ategorie:"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3327 msgid "Select this to display all available characters at once"
3328 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3331 msgid "&Display all"
3332 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3335 msgid "&Table Settings"
3336 msgstr "Nastavení &Tabulky"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3339 msgid "Column Width"
3340 msgstr "©íøka sloupce"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3343 msgid "Fixed width of the column"
3344 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3347 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3348 msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3351 msgid "&Vertical alignment:"
3352 msgstr "&Vertikální zarovnání:"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3355 msgid "&Horizontal alignment:"
3356 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3359 msgid "Horizontal alignment in column"
3360 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3363 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3364 msgid "Justified"
3365 msgstr "Do bloku"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3368 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3369 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3372 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3373 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3376 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3377 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3380 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3381 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3384 msgid "Merge cells"
3385 msgstr "Slouèit buòky"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3388 msgid "&Multicolumn"
3389 msgstr "&Vícesloupcová"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3392 msgid "LaTe&X argument:"
3393 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3396 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3397 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3400 msgid "&Borders"
3401 msgstr "&Okraje"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3404 msgid "All Borders"
3405 msgstr "V¹echy okraje"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3408 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3409 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3412 msgid "&Set"
3413 msgstr "&Nastavit"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3416 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3417 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3420 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3421 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3424 msgid "Fo&rmal"
3425 msgstr "Fo&rmální"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3428 msgid "Use default (grid-like) border style"
3429 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3432 msgid "De&fault"
3433 msgstr "S&tandardní"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3436 msgid "Set Borders"
3437 msgstr "Nastav Okraje"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3440 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3441 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3444 msgid "Additional Space"
3445 msgstr "Dodateèná mezera"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3448 msgid "T&op of row:"
3449 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3452 msgid "Botto&m of row:"
3453 msgstr "&Spodek øádku:"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3456 msgid "Bet&ween rows:"
3457 msgstr "&Mezi øádky:"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3460 msgid "&Longtable"
3461 msgstr "D&louhá tabulka"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3464 msgid "Set a page break on the current row"
3465 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3468 msgid "Page &break on current row"
3469 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3472 msgid "Settings"
3473 msgstr "Nastavení"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3476 msgid "Status"
3477 msgstr "Status"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3480 msgid "Border above"
3481 msgstr "Okraj nad"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3484 msgid "Border below"
3485 msgstr "Okraj pod"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3488 msgid "Contents"
3489 msgstr "Obsah"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3492 msgid "Header:"
3493 msgstr "Hlavièka:"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3496 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3497 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
3504 msgid "on"
3505 msgstr "zapnuto"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3515 msgid "double"
3516 msgstr "dvojitá"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3519 msgid "First header:"
3520 msgstr "První hlavièka:"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3523 msgid "This row is the header of the first page"
3524 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3527 msgid "Don't output the first header"
3528 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3532 msgid "is empty"
3533 msgstr "prázdná"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3536 msgid "Footer:"
3537 msgstr "Patièka:"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3540 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3541 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3544 msgid "Last footer:"
3545 msgstr "Poslední patièka:"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3548 msgid "This row is the footer of the last page"
3549 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3552 msgid "Don't output the last footer"
3553 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3556 #, fuzzy
3557 msgid "Caption:"
3558 msgstr "Popis&ek:"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3561 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3562 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3565 msgid "&Use long table"
3566 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3569 msgid "Current cell:"
3570 msgstr "Souèasná buòka:"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3573 msgid "Current row position"
3574 msgstr "Souèasná øádka"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3577 msgid "Current column position"
3578 msgstr "Souèasný sloupec"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3581 msgid "Close this dialog"
3582 msgstr "Zavøi tento dialog"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3585 msgid "Rebuild the file lists"
3586 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3589 msgid "&Rescan"
3590 msgstr "&Znovu prozkoumat"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3593 msgid ""
3594 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3595 msgstr ""
3596 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3599 msgid "&View"
3600 msgstr "&Prohlédnout"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3603 msgid "Selected classes or styles"
3604 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3607 msgid "LaTeX classes"
3608 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3611 msgid "LaTeX styles"
3612 msgstr "Styly LaTeX-u"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3615 msgid "BibTeX styles"
3616 msgstr "Styly BibTeX-u"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3619 msgid "Toggles view of the file list"
3620 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3623 msgid "Show &path"
3624 msgstr "Zobraz &cestu"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3627 msgid "Spacing"
3628 msgstr "Mezera"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3631 msgid "Separate paragraphs with"
3632 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3635 msgid "Listing settings"
3636 msgstr "Nastavení výpisù"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3639 msgid "Format text into two columns"
3640 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3643 msgid "Two-&column document"
3644 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3647 msgid "&Vertical space"
3648 msgstr "&Vertikální mezera"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3651 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3652 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3655 msgid "&Indentation"
3656 msgstr "&Odsazení"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3659 msgid "&Line spacing:"
3660 msgstr "Øád&kování:"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3663 msgid "Index entry"
3664 msgstr "Heslo v rejstøíku"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3667 msgid "&Keyword:"
3668 msgstr "&Hledané slovo:"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3671 msgid "Entry"
3672 msgstr "Heslo"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3675 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3676 msgid "The selected entry"
3677 msgstr "Oznaèené heslo"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3680 msgid "&Selection:"
3681 msgstr "&Výbìr:"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3684 msgid "Replace the entry with the selection"
3685 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3688 msgid "Update navigation tree"
3689 msgstr "Aktualizuj strom"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3694 msgid "..."
3695 msgstr "..."
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3698 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3699 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3702 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3703 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3706 msgid "Move selected item down by one"
3707 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3710 msgid "Move selected item up by one"
3711 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3714 msgid ""
3715 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3716 "tables, and others)"
3717 msgstr ""
3718 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
3719 "tabulek)"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3722 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3723 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3726 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3727 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3730 msgid "DefSkip"
3731 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3734 msgid "SmallSkip"
3735 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3738 msgid "MedSkip"
3739 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3742 msgid "BigSkip"
3743 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3746 msgid "VFill"
3747 msgstr "Výplò (VFill)"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3750 msgid "Complete source"
3751 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3754 msgid "Automatic update"
3755 msgstr "Automatická aktualizace"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3758 msgid "Unit of width value"
3759 msgstr "Jednotky ¹íøky"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3762 msgid "number of needed lines"
3763 msgstr "poèet potøebných kopií"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3766 msgid "use number of lines"
3767 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3770 msgid "&Line span:"
3771 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3774 msgid "Outer (default)"
3775 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3778 msgid "Inner"
3779 msgstr "Vnitøní"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3782 msgid "use overhang"
3783 msgstr "pou¾it pøesah"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3786 msgid "Over&hang:"
3787 msgstr "Pøesa&h"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3790 msgid "Overhang value"
3791 msgstr "Hodnota pøesahu"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3794 msgid "Unit of overhang value"
3795 msgstr "Jednotky pøesahu"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3798 msgid "Check this to allow flexible placement"
3799 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3802 msgid "Allow &floating"
3803 msgstr "Plovoucí &objekt"
3804
3805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3806 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3807 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3808 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3809 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3810 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3811 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3812 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3814 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3815 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3816 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3817 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3818 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3819 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3821 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3822 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3823 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3824 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3826 msgid "Standard"
3827 msgstr "Standardní"
3828
3829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3830 msgid "TheoremTemplate"
3831 msgstr "TheoremTemplate"
3832
3833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3834 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3835 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3836 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3837 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3838 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3839 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3840 msgid "Proof"
3841 msgstr "Proof"
3842
3843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3844 msgid "Proof:"
3845 msgstr "Proof:"
3846
3847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3848 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3849 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3850 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3851 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3852 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3853 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3854 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3855 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3856 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3857 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3858 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3859 msgid "Theorem"
3860 msgstr "Theorem"
3861
3862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3863 msgid "Theorem #:"
3864 msgstr "Theorem #::"
3865
3866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3867 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3869 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3870 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3871 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3872 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3873 msgid "Lemma"
3874 msgstr "Lemma"
3875
3876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3877 msgid "Lemma #:"
3878 msgstr "Lemma #:"
3879
3880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3881 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3882 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3883 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3884 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3885 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3886 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3887 msgid "Corollary"
3888 msgstr "Corollary"
3889
3890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3891 msgid "Corollary #:"
3892 msgstr "Corollary #:"
3893
3894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3895 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3896 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3897 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3898 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3899 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
3900 msgid "Proposition"
3901 msgstr "Proposition"
3902
3903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3904 msgid "Proposition #:"
3905 msgstr "Proposition #:"
3906
3907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3908 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3909 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3910 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3911 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
3912 msgid "Conjecture"
3913 msgstr "Conjecture"
3914
3915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3916 msgid "Conjecture #:"
3917 msgstr "Conjecture #:"
3918
3919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3921 msgid "Criterion"
3922 msgstr "Criterion"
3923
3924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3925 msgid "Criterion #:"
3926 msgstr "Criterion #:"
3927
3928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3929 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3930 msgid "Fact"
3931 msgstr "Fact"
3932
3933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3934 msgid "Fact #:"
3935 msgstr "Fact #:"
3936
3937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3938 msgid "Axiom"
3939 msgstr "Axiom"
3940
3941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3942 msgid "Axiom #:"
3943 msgstr "Axiom #:"
3944
3945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
3946 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3947 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3948 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3949 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3950 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
3951 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
3952 #: lib/layouts/theorems.inc:113
3953 msgid "Definition"
3954 msgstr "Definition"
3955
3956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3957 msgid "Definition #:"
3958 msgstr "Definition #:"
3959
3960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
3961 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3962 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3963 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
3964 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
3965 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
3966 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
3967 msgid "Example"
3968 msgstr "Pøíklad"
3969
3970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3971 msgid "Example #:"
3972 msgstr "Example #:"
3973
3974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3976 msgid "Condition"
3977 msgstr "Condition"
3978
3979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3980 msgid "Condition #:"
3981 msgstr "Condition #:"
3982
3983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3984 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3985 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
3986 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
3987 #: lib/layouts/theorems.inc:144
3988 msgid "Problem"
3989 msgstr "Problem"
3990
3991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3992 msgid "Problem #:"
3993 msgstr "Problem #:"
3994
3995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3996 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
3997 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
3998 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
3999 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4000 msgid "Exercise"
4001 msgstr "Exercise"
4002
4003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4004 msgid "Exercise #:"
4005 msgstr "Exercise #:"
4006
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4008 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4009 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4010 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4011 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4012 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4013 msgid "Remark"
4014 msgstr "Remark"
4015
4016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4017 msgid "Remark #:"
4018 msgstr "Remark #:"
4019
4020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4021 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4022 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4023 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4024 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4025 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4026 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4027 msgid "Claim"
4028 msgstr "Claim"
4029
4030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4031 msgid "Claim #:"
4032 msgstr "Claim #:"
4033
4034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4035 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4036 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4037 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4039 msgid "Note"
4040 msgstr "Note"
4041
4042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4043 msgid "Note #:"
4044 msgstr "Note #:"
4045
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4047 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4048 msgid "Notation"
4049 msgstr "Notation"
4050
4051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4052 msgid "Notation #:"
4053 msgstr "Notace #:"
4054
4055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4056 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4057 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4058 msgid "Case"
4059 msgstr "Case"
4060
4061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4062 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4063 msgid "Case #:"
4064 msgstr "Case #:"
4065
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4067 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4068 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4069 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4070 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4071 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4072 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4073 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4074 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4075 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4076 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4077 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4078 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4079 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4080 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4081 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4082 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4083 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4084 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4085 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4086 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4087 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4088 msgid "Section"
4089 msgstr "Sekce"
4090
4091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4092 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4093 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4094 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4095 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4096 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4097 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4098 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4099 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4100 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4101 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4102 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4103 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4104 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4105 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4106 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4107 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4108 msgid "Subsection"
4109 msgstr "Podsekce"
4110
4111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4112 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4113 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4114 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4115 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4117 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4118 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4119 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4120 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4121 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4122 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4123 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4124 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4125 msgid "Subsubsection"
4126 msgstr "Podpodsekce"
4127
4128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4129 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4130 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4131 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4132 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4133 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4134 msgid "Section*"
4135 msgstr "Sekce*"
4136
4137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4138 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4139 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4140 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4141 msgid "Subsection*"
4142 msgstr "Podsekce*"
4143
4144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4145 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4146 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4147 msgid "Subsubsection*"
4148 msgstr "Podpodsekce*"
4149
4150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4151 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4152 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4153 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4154 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4155 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4156 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4157 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4159 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4160 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4161 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4162 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4163 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4164 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4165 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4166 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4167 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4168 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4169 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4170 #: src/output_plaintext.cpp:133
4171 msgid "Abstract"
4172 msgstr "Abstrakt"
4173
4174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4175 msgid "Abstract---"
4176 msgstr "Abstract---"
4177
4178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4179 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4180 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4181 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4182 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4183 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4184 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4185 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4186 msgid "Keywords"
4187 msgstr "Keywords"
4188
4189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4190 msgid "Index Terms---"
4191 msgstr "Index Terms---"
4192
4193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4194 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4195 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4196 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4197 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4198 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4199 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4200 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4201 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4202 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4203 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4204 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4205 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4206 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4207 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4208 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4209 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4210 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4211 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
4212 msgid "Bibliography"
4213 msgstr "Bibliografie"
4214
4215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4216 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4218 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4219 #: src/rowpainter.cpp:462
4220 msgid "Appendix"
4221 msgstr "Pøíloha"
4222
4223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4224 msgid "Appendices"
4225 msgstr "Appendices"
4226
4227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4228 msgid "Biography"
4229 msgstr "Biography"
4230
4231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4232 msgid "BiographyNoPhoto"
4233 msgstr "BiographyNoPhoto"
4234
4235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4236 msgid "Footernote"
4237 msgstr "Footernote"
4238
4239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4240 msgid "MarkBoth"
4241 msgstr "MarkBoth"
4242
4243 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4244 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4245 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4246 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4247 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4248 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4249 msgid "Itemize"
4250 msgstr "Polo¾ka"
4251
4252 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4253 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4254 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4255 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4256 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4257 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4258 msgid "Enumerate"
4259 msgstr "Výèet"
4260
4261 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4262 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4263 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4264 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4266 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4267 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4269 msgid "Description"
4270 msgstr "Popis"
4271
4272 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4273 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4274 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4275 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4277 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4278 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4279 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4280 msgid "List"
4281 msgstr "Seznam"
4282
4283 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4284 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4285 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4286 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4287 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4288 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4289 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4290 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4291 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4293 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4294 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4295 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4296 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4297 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4299 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4300 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4301 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4302 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4303 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4304 msgid "Title"
4305 msgstr "Titulek"
4306
4307 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4308 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4309 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4310 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4311 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4312 msgid "Subtitle"
4313 msgstr "Podtitulek"
4314
4315 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4316 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4317 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4318 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4319 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4320 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4321 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4322 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4323 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4324 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4325 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4326 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4327 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4328 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4330 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4331 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4332 msgid "Author"
4333 msgstr "Autor"
4334
4335 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4336 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4337 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4339 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4340 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4341 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4343 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4344 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4345 msgid "Address"
4346 msgstr "Adresa"
4347
4348 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4349 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4350 msgid "Offprint"
4351 msgstr "Offprint"
4352
4353 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4354 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4355 msgid "Mail"
4356 msgstr "Mail"
4357
4358 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4359 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4360 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4361 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4362 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4364 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4365 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4368 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4369 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4370 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4371 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4372 msgid "Date"
4373 msgstr "Datum"
4374
4375 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4376 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4377 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4378 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4379 msgid "Acknowledgement"
4380 msgstr "Acknowledgement"
4381
4382 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4383 msgid "Offprint Requests to:"
4384 msgstr "Offprint Requests to:"
4385
4386 #: lib/layouts/aa.layout:175
4387 msgid "Correspondence to:"
4388 msgstr "Correspondence to:"
4389
4390 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4391 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4392 msgid "Acknowledgements."
4393 msgstr "Acknowledgements."
4394
4395 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:521
4397 msgid "LaTeX"
4398 msgstr "LaTeX"
4399
4400 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4401 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4402 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4403 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4404 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4405 msgid "Email"
4406 msgstr "Email"
4407
4408 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4410 msgid "Thesaurus"
4411 msgstr "Tezaurus"
4412
4413 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4414 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4415 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4416 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4417 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4418 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4419 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4420 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4421 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4422 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4423 msgid "Paragraph"
4424 msgstr "Odstavec"
4425
4426 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4427 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4428 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4429 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4430 msgid "Affiliation"
4431 msgstr "Affiliation"
4432
4433 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4434 msgid "And"
4435 msgstr "And"
4436
4437 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4438 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4439 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4440 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4441 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4442 msgid "Acknowledgements"
4443 msgstr "Acknowledgements"
4444
4445 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4446 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4447 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4448 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4449 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4450 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4451 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4452 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4453 #: src/output_plaintext.cpp:145
4454 msgid "References"
4455 msgstr "Literatura"
4456
4457 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4458 msgid "PlaceFigure"
4459 msgstr "PlaceFigure"
4460
4461 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4462 msgid "PlaceTable"
4463 msgstr "PlaceTable"
4464
4465 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4466 msgid "TableComments"
4467 msgstr "TableComments"
4468
4469 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4470 msgid "TableRefs"
4471 msgstr "TableRefs"
4472
4473 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4474 msgid "MathLetters"
4475 msgstr "MathLetters"
4476
4477 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4478 msgid "NoteToEditor"
4479 msgstr "NoteToEditor"
4480
4481 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4482 msgid "Facility"
4483 msgstr "Facility"
4484
4485 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4486 msgid "Objectname"
4487 msgstr "Objectname"
4488
4489 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4490 msgid "Dataset"
4491 msgstr "Dataset"
4492
4493 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4494 msgid "Subject headings:"
4495 msgstr "Subject headings:"
4496
4497 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4498 msgid "[Acknowledgements]"
4499 msgstr "[Acknowledgements]"
4500
4501 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
4502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
4503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
4504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
4505 msgid "and"
4506 msgstr "and"
4507
4508 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4509 msgid "Place Figure here:"
4510 msgstr "Place Figure here:"
4511
4512 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4513 msgid "Place Table here:"
4514 msgstr "Place Table here:"
4515
4516 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4517 msgid "[Appendix]"
4518 msgstr "[Appendix]"
4519
4520 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4521 msgid "Note to Editor:"
4522 msgstr "Note to Editor:"
4523
4524 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4525 msgid "References. ---"
4526 msgstr "References. ---"
4527
4528 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4529 msgid "Note. ---"
4530 msgstr "Note. ---"
4531
4532 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4533 msgid "FigCaption"
4534 msgstr "FigCaption"
4535
4536 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4537 msgid "Fig. ---"
4538 msgstr "Fig. ---"
4539
4540 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4541 msgid "Facility:"
4542 msgstr "Facility:"
4543
4544 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4545 msgid "Obj:"
4546 msgstr "Obj:"
4547
4548 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4549 msgid "Dataset:"
4550 msgstr "Dataset:"
4551
4552 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4553 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4554 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4555 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4556 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4557 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4558 #, fuzzy
4559 msgid "MainText"
4560 msgstr "Jako prostý text"
4561
4562 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4563 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4564 msgid "\\arabic{section}"
4565 msgstr "\\arabic{section}"
4566
4567 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4568 msgid "Chapter Exercises"
4569 msgstr "Chapter Exercises"
4570
4571 #: lib/layouts/apa.layout:50
4572 msgid "RightHeader"
4573 msgstr "RightHeader"
4574
4575 #: lib/layouts/apa.layout:59
4576 msgid "Right header:"
4577 msgstr "Right header:"
4578
4579 #: lib/layouts/apa.layout:82
4580 msgid "Abstract:"
4581 msgstr "Abstract:"
4582
4583 #: lib/layouts/apa.layout:91
4584 msgid "ShortTitle"
4585 msgstr "ShortTitle"
4586
4587 #: lib/layouts/apa.layout:99
4588 msgid "Short title:"
4589 msgstr "Short title:"
4590
4591 #: lib/layouts/apa.layout:128
4592 msgid "TwoAuthors"
4593 msgstr "TwoAuthors"
4594
4595 #: lib/layouts/apa.layout:135
4596 msgid "ThreeAuthors"
4597 msgstr "ThreeAuthors"
4598
4599 #: lib/layouts/apa.layout:142
4600 msgid "FourAuthors"
4601 msgstr "FourAuthors"
4602
4603 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4605 msgid "Affiliation:"
4606 msgstr "Affiliation:"
4607
4608 #: lib/layouts/apa.layout:170
4609 msgid "TwoAffiliations"
4610 msgstr "TwoAffiliations"
4611
4612 #: lib/layouts/apa.layout:177
4613 msgid "ThreeAffiliations"
4614 msgstr "ThreeAffiliations"
4615
4616 #: lib/layouts/apa.layout:184
4617 msgid "FourAffiliations"
4618 msgstr "FourAffiliations"
4619
4620 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4621 msgid "Journal"
4622 msgstr "Journal"
4623
4624 #: lib/layouts/apa.layout:205
4625 msgid "CopNum"
4626 msgstr "CopNum"
4627
4628 #: lib/layouts/apa.layout:233
4629 msgid "Acknowledgements:"
4630 msgstr "Acknowledgements:"
4631
4632 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4633 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4634 #: lib/layouts/spie.layout:88
4635 msgid "Acknowledgments"
4636 msgstr "Acknowledgments"
4637
4638 #: lib/layouts/apa.layout:247
4639 msgid "ThickLine"
4640 msgstr "ThickLine"
4641
4642 #: lib/layouts/apa.layout:257
4643 msgid "CenteredCaption"
4644 msgstr "CenteredCaption"
4645
4646 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4647 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4648 msgid "Senseless!"
4649 msgstr "Nesmyslné!"
4650
4651 #: lib/layouts/apa.layout:277
4652 msgid "FitFigure"
4653 msgstr "FitFigure"
4654
4655 #: lib/layouts/apa.layout:283
4656 msgid "FitBitmap"
4657 msgstr "FitBitmap"
4658
4659 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4660 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4661 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4662 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4663 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4664 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4665 msgid "Subparagraph"
4666 msgstr "Pododstavec"
4667
4668 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4669 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4670 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4671 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4672 msgid "*"
4673 msgstr "*"
4674
4675 #: lib/layouts/apa.layout:390
4676 msgid "Seriate"
4677 msgstr "Seriate"
4678
4679 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4680 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4681 msgid "(\\alph{enumii})"
4682 msgstr "(\\alph{enumii})"
4683
4684 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4685 msgid "LatinOn"
4686 msgstr "LatinOn"
4687
4688 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4689 msgid "Latin on"
4690 msgstr "Latin on"
4691
4692 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4693 msgid "LatinOff"
4694 msgstr "LatinOff"
4695
4696 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4697 msgid "Latin off"
4698 msgstr "Latin off"
4699
4700 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4701 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4702 msgid "BeginFrame"
4703 msgstr "BeginFrame"
4704
4705 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4706 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4707 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4708 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4709 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4710 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4711 msgid "Part"
4712 msgstr "Èást"
4713
4714 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4715 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4716 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4717 msgid "Part*"
4718 msgstr "Èást*"
4719
4720 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4721 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4722 msgid "MM"
4723 msgstr "MM"
4724
4725 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4726 msgid "Section \\arabic{section}"
4727 msgstr "Section \\arabic{section}"
4728
4729 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4730 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4731 msgid "\\Alph{section}"
4732 msgstr "\\Alph{section}"
4733
4734 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4735 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4736 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4737 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4738 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4739 msgid "Unnumbered"
4740 msgstr "Unnumbered"
4741
4742 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4743 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4744 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4745
4746 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4747 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4748 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4749
4750 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4751 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4752 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4753 msgid "Frames"
4754 msgstr "Frames"
4755
4756 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4757 msgid "Frame"
4758 msgstr "Frame"
4759
4760 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4761 msgid "BeginPlainFrame"
4762 msgstr "BeginPlainFrame"
4763
4764 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4765 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4766 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4767
4768 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4769 msgid "AgainFrame"
4770 msgstr "AgainFrame"
4771
4772 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4773 msgid "Again frame with label"
4774 msgstr "Again frame with label"
4775
4776 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4777 msgid "EndFrame"
4778 msgstr "EndFrame"
4779
4780 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4781 msgid "________________________________"
4782 msgstr "________________________________"
4783
4784 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4785 msgid "FrameSubtitle"
4786 msgstr "FrameSubtitle"
4787
4788 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4789 msgid "Column"
4790 msgstr "Column"
4791
4792 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4793 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4794 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4795 msgid "Columns"
4796 msgstr "Columns"
4797
4798 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4799 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4800 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4801
4802 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4803 msgid "ColumnsCenterAligned"
4804 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4805
4806 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4807 msgid "Columns (center aligned)"
4808 msgstr "Columns (center aligned)"
4809
4810 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4811 msgid "ColumnsTopAligned"
4812 msgstr "ColumnsTopAligned"
4813
4814 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4815 msgid "Columns (top aligned)"
4816 msgstr "Columns (top aligned)"
4817
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4819 msgid "Pause"
4820 msgstr "Pause"
4821
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4824 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4825 msgid "Overlays"
4826 msgstr "Overlays"
4827
4828 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4829 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4830 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4831
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4833 msgid "Overprint"
4834 msgstr "Overprint"
4835
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4837 msgid "OverlayArea"
4838 msgstr "OverlayArea"
4839
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4841 msgid "Overlayarea"
4842 msgstr "Overlayarea"
4843
4844 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4845 msgid "Uncover"
4846 msgstr "Uncover"
4847
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4849 msgid "Uncovered on slides"
4850 msgstr "Uncovered on slides"
4851
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4853 msgid "Only"
4854 msgstr "Only"
4855
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4857 msgid "Only on slides"
4858 msgstr "Only on slides"
4859
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4861 msgid "Block"
4862 msgstr "Blok"
4863
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4866 msgid "Blocks"
4867 msgstr "Blocks"
4868
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4870 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4871 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4872
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4874 msgid "ExampleBlock"
4875 msgstr "ExampleBlock"
4876
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4878 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4879 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4880
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4882 msgid "AlertBlock"
4883 msgstr "AlertBlock"
4884
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4886 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4887 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4888
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4892 msgid "Titling"
4893 msgstr "Titling"
4894
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4896 msgid "Title (Plain Frame)"
4897 msgstr "Title (Plain Frame)"
4898
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4900 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4901 msgid "Institute"
4902 msgstr "Institute"
4903
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4905 msgid "BackMatter"
4906 msgstr "BackMatter"
4907
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4909 msgid "TitleGraphic"
4910 msgstr "TitleGraphic"
4911
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4913 msgid "Theorems"
4914 msgstr "Theorems"
4915
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4917 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4918 msgid "Corollary."
4919 msgstr "Corollary."
4920
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4922 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4923 msgid "Definition."
4924 msgstr "Definition."
4925
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4927 msgid "Definitions"
4928 msgstr "Definitions"
4929
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4931 msgid "Definitions."
4932 msgstr "Definitions."
4933
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4935 msgid "Example."
4936 msgstr "Example."
4937
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4939 msgid "Examples"
4940 msgstr "Examples"
4941
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:973
4943 msgid "Examples."
4944 msgstr "Examples."
4945
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4947 msgid "Fact."
4948 msgstr "Fact."
4949
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
4951 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4952 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4953 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4954 msgid "Proof."
4955 msgstr "Proof."
4956
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
4958 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4959 msgid "Theorem."
4960 msgstr "Theorem."
4961
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:997
4963 msgid "Separator"
4964 msgstr "Separator"
4965
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
4967 msgid "___"
4968 msgstr "___"
4969
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
4971 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4972 msgid "LyX-Code"
4973 msgstr "Lyx-Kód"
4974
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
4976 msgid "NoteItem"
4977 msgstr "NoteItem"
4978
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
4980 msgid "Note:"
4981 msgstr "Note:"
4982
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
4984 msgid "Alert"
4985 msgstr "Alert"
4986
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
4988 msgid "Structure"
4989 msgstr "Structure"
4990
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
4992 #, fuzzy
4993 msgid "Article"
4994 msgstr "Vertikální"
4995
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
4997 #, fuzzy
4998 msgid "Presentation"
4999 msgstr "&Orientace:"
5000
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5002 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5004 msgid "Table"
5005 msgstr "Tabulka"
5006
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5008 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5009 msgid "List of Tables"
5010 msgstr "Seznam tabulek"
5011
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5013 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5014 msgid "Figure"
5015 msgstr "Obrázek"
5016
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5018 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5019 msgid "List of Figures"
5020 msgstr "Seznam obrázkù"
5021
5022 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5023 msgid "Dialogue"
5024 msgstr "Dialogue"
5025
5026 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5027 msgid "Narrative"
5028 msgstr "Narrative"
5029
5030 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5031 msgid "ACT"
5032 msgstr "ACT"
5033
5034 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5035 msgid "ACT \\arabic{act}"
5036 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5037
5038 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5039 msgid "SCENE"
5040 msgstr "SCENE"
5041
5042 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5043 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5044 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5045
5046 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5047 msgid "SCENE*"
5048 msgstr "SCENE*"
5049
5050 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5051 msgid "AT RISE:"
5052 msgstr "AT RISE:"
5053
5054 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5055 msgid "Speaker"
5056 msgstr "Speaker"
5057
5058 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5059 msgid "Parenthetical"
5060 msgstr "Parenthetical"
5061
5062 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5063 msgid "("
5064 msgstr "("
5065
5066 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5067 msgid ")"
5068 msgstr ")"
5069
5070 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5071 msgid "CURTAIN"
5072 msgstr "CURTAIN"
5073
5074 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5075 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5076 msgid "Right Address"
5077 msgstr "Adresa napravo"
5078
5079 #: lib/layouts/chess.layout:35
5080 msgid "Mainline"
5081 msgstr "Mainline"
5082
5083 #: lib/layouts/chess.layout:42
5084 msgid "Mainline:"
5085 msgstr "Mainline:"
5086
5087 #: lib/layouts/chess.layout:60
5088 msgid "Variation"
5089 msgstr "Variation"
5090
5091 #: lib/layouts/chess.layout:64
5092 msgid "Variation:"
5093 msgstr "Variation:"
5094
5095 #: lib/layouts/chess.layout:70
5096 msgid "SubVariation"
5097 msgstr "SubVariation"
5098
5099 #: lib/layouts/chess.layout:73
5100 msgid "Subvariation:"
5101 msgstr "Subvariation:"
5102
5103 #: lib/layouts/chess.layout:79
5104 msgid "SubVariation2"
5105 msgstr "SubVariation2"
5106
5107 #: lib/layouts/chess.layout:82
5108 msgid "Subvariation(2):"
5109 msgstr "Subvariation(2):"
5110
5111 #: lib/layouts/chess.layout:88
5112 msgid "SubVariation3"
5113 msgstr "SubVariation3"
5114
5115 #: lib/layouts/chess.layout:91
5116 msgid "Subvariation(3):"
5117 msgstr "Subvariation(3):"
5118
5119 #: lib/layouts/chess.layout:97
5120 msgid "SubVariation4"
5121 msgstr "SubVariation4"
5122
5123 #: lib/layouts/chess.layout:100
5124 msgid "Subvariation(4):"
5125 msgstr "Subvariation(4):"
5126
5127 #: lib/layouts/chess.layout:106
5128 msgid "SubVariation5"
5129 msgstr "SubVariation5"
5130
5131 #: lib/layouts/chess.layout:109
5132 msgid "Subvariation(5):"
5133 msgstr "Subvariation(5):"
5134
5135 #: lib/layouts/chess.layout:116
5136 msgid "HideMoves"
5137 msgstr "HideMoves"
5138
5139 #: lib/layouts/chess.layout:121
5140 msgid "HideMoves:"
5141 msgstr "HideMoves:"
5142
5143 #: lib/layouts/chess.layout:126
5144 msgid "ChessBoard"
5145 msgstr "ChessBoard"
5146
5147 #: lib/layouts/chess.layout:130
5148 msgid "[chessboard]"
5149 msgstr "[chessboard]"
5150
5151 #: lib/layouts/chess.layout:139
5152 msgid "BoardCentered"
5153 msgstr "BoardCentered"
5154
5155 #: lib/layouts/chess.layout:144
5156 msgid "[centered board]"
5157 msgstr "[centered board]"
5158
5159 #: lib/layouts/chess.layout:154
5160 msgid "HighLight"
5161 msgstr "HighLight"
5162
5163 #: lib/layouts/chess.layout:159
5164 msgid "Highlights:"
5165 msgstr "Highlights:"
5166
5167 #: lib/layouts/chess.layout:174
5168 msgid "Arrow"
5169 msgstr "Arrow"
5170
5171 #: lib/layouts/chess.layout:179
5172 msgid "Arrow:"
5173 msgstr "Arrow:"
5174
5175 #: lib/layouts/chess.layout:185
5176 msgid "KnightMove"
5177 msgstr "KnightMove"
5178
5179 #: lib/layouts/chess.layout:190
5180 msgid "KnightMove:"
5181 msgstr "KnightMove:"
5182
5183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5184 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5185 msgid "My Address"
5186 msgstr "My Address"
5187
5188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5189 msgid "Briefkopf:"
5190 msgstr "Briefkopf:"
5191
5192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5193 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5194 msgid "Send To Address"
5195 msgstr "Send To Address"
5196
5197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5198 msgid "Adresse:"
5199 msgstr "Adresse:"
5200
5201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5204 msgid "Opening"
5205 msgstr "Opening"
5206
5207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5208 msgid "Anrede:"
5209 msgstr "Anrede:"
5210
5211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5214 msgid "Signature"
5215 msgstr "Signature"
5216
5217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5218 msgid "Unterschrift:"
5219 msgstr "Unterschrift:"
5220
5221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5224 msgid "Closing"
5225 msgstr "Closing"
5226
5227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5228 msgid "Gruss:"
5229 msgstr "Gruss:"
5230
5231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5232 msgid "encl"
5233 msgstr "encl"
5234
5235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5236 msgid "Anlagen:"
5237 msgstr "Anlagen:"
5238
5239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5240 msgid "ps"
5241 msgstr "ps"
5242
5243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5244 msgid "PS:"
5245 msgstr "PS:"
5246
5247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5249 msgid "cc"
5250 msgstr "cc"
5251
5252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5253 msgid "Verteiler:"
5254 msgstr "Verteiler:"
5255
5256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5257 msgid "Betreff"
5258 msgstr "Betreff"
5259
5260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5261 msgid "Betreff:"
5262 msgstr "Betreff:"
5263
5264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5265 msgid "Stadt"
5266 msgstr "Stadt"
5267
5268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5269 msgid "Stadt:"
5270 msgstr "Stadt:"
5271
5272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5273 msgid "Datum"
5274 msgstr "Datum"
5275
5276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5277 msgid "Datum:"
5278 msgstr "Datum:"
5279
5280 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5281 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5282 msgid "Quotation"
5283 msgstr "Citace"
5284
5285 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5286 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5287 msgid "Quote"
5288 msgstr "Citát"
5289
5290 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5291 msgid "00.00.0000"
5292 msgstr "00.00.0000"
5293
5294 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5295 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5296 msgid "Verse"
5297 msgstr "Ver¹"
5298
5299 #: lib/layouts/egs.layout:268
5300 msgid "LaTeX Title"
5301 msgstr "LaTeX Title"
5302
5303 #: lib/layouts/egs.layout:301
5304 msgid "Author:"
5305 msgstr "Author:"
5306
5307 #: lib/layouts/egs.layout:310
5308 msgid "Affil"
5309 msgstr "Affil"
5310
5311 #: lib/layouts/egs.layout:323
5312 msgid "Affilation:"
5313 msgstr "Affilation:"
5314
5315 #: lib/layouts/egs.layout:345
5316 msgid "Journal:"
5317 msgstr "Journal:"
5318
5319 #: lib/layouts/egs.layout:354
5320 msgid "msnumber"
5321 msgstr "msnumber"
5322
5323 #: lib/layouts/egs.layout:368
5324 msgid "MS_number:"
5325 msgstr "MS_number:"
5326
5327 #: lib/layouts/egs.layout:378
5328 msgid "FirstAuthor"
5329 msgstr "FirstAuthor"
5330
5331 #: lib/layouts/egs.layout:391
5332 msgid "1st_author_surname:"
5333 msgstr "1st_author_surname:"
5334
5335 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5336 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5337 msgid "Received"
5338 msgstr "Received"
5339
5340 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5341 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5342 msgid "Received:"
5343 msgstr "Received:"
5344
5345 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5346 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5347 msgid "Accepted"
5348 msgstr "Accepted"
5349
5350 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5351 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5352 msgid "Accepted:"
5353 msgstr "Accepted:"
5354
5355 #: lib/layouts/egs.layout:444
5356 msgid "Offsets"
5357 msgstr "Offsets"
5358
5359 #: lib/layouts/egs.layout:457
5360 msgid "reprint_reqs_to:"
5361 msgstr "reprint_reqs_to:"
5362
5363 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5364 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5365 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5366 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5367 msgid "Abstract."
5368 msgstr "Abstract."
5369
5370 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5372 msgid "Acknowledgement."
5373 msgstr "Acknowledgement."
5374
5375 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5376 msgid "Author Address"
5377 msgstr "Author Address"
5378
5379 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5381 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5383 msgid "Address:"
5384 msgstr "Address:"
5385
5386 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5387 msgid "Author Email"
5388 msgstr "Author Email"
5389
5390 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5391 msgid "Email:"
5392 msgstr "Email:"
5393
5394 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5395 msgid "Author URL"
5396 msgstr "Author URL"
5397
5398 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5399 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5400 msgid "URL:"
5401 msgstr "URL:"
5402
5403 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5404 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5405 msgid "Thanks"
5406 msgstr "Thanks"
5407
5408 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5409 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5410 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5411
5412 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5413 msgid "PROOF."
5414 msgstr "PROOF."
5415
5416 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5417 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5418 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5419
5420 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5421 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5422 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5423
5424 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5425 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5426 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5427
5428 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5429 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5430 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5431
5432 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5433 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5435 msgid "Algorithm"
5436 msgstr "Algoritmus"
5437
5438 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5439 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5440 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5441
5442 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5443 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5444 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5445
5446 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5447 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5448 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5449
5450 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5451 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5452 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5453
5454 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5455 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5456 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5457
5458 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5459 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5460 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5461
5462 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5463 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5464 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5465
5466 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5467 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5468 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5469
5470 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5471 msgid "Summary"
5472 msgstr "Summary"
5473
5474 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5475 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5476 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5477
5478 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5479 msgid "Case \\arabic{case}"
5480 msgstr "Case \\arabic{case}"
5481
5482 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5483 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5484 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5485 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5486 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5487 msgid "FrontMatter"
5488 msgstr "FrontMatter"
5489
5490 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5491 msgid "Keyword"
5492 msgstr "Keyword"
5493
5494 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5495 msgid "Key words:"
5496 msgstr "Key words:"
5497
5498 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5499 msgid "Item"
5500 msgstr "Item"
5501
5502 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5503 msgid "Item:"
5504 msgstr "Item:"
5505
5506 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5507 msgid "BulletedItem"
5508 msgstr "BulletedItem"
5509
5510 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5511 msgid "Bulleted Item:"
5512 msgstr "Bulleted Item:"
5513
5514 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5515 msgid "Begin"
5516 msgstr "Begin"
5517
5518 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5519 msgid "Begin of CV"
5520 msgstr "Begin of CV"
5521
5522 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5523 msgid "PersonalInfo"
5524 msgstr "PersonalInfo"
5525
5526 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5527 msgid "Personal Info"
5528 msgstr "Personal Info"
5529
5530 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5531 msgid "MotherTongue"
5532 msgstr "MotherTongue"
5533
5534 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5535 msgid "Mother Tongue:"
5536 msgstr "Mother Tongue:"
5537
5538 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5539 msgid "LangHeader"
5540 msgstr "LangHeader"
5541
5542 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5543 msgid "Language Header:"
5544 msgstr "Language Header:"
5545
5546 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5547 msgid "Language:"
5548 msgstr "Language:"
5549
5550 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5551 msgid "LastLanguage"
5552 msgstr "LastLanguage"
5553
5554 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5555 msgid "Last Language:"
5556 msgstr "Last Language:"
5557
5558 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5559 msgid "LangFooter"
5560 msgstr "LangFooter"
5561
5562 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5563 msgid "Language Footer:"
5564 msgstr "Language Footer:"
5565
5566 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5567 msgid "End"
5568 msgstr "End"
5569
5570 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5571 msgid "End of CV"
5572 msgstr "End of CV"
5573
5574 #: lib/layouts/foils.layout:42
5575 msgid "Foilhead"
5576 msgstr "Foilhead"
5577
5578 #: lib/layouts/foils.layout:61
5579 msgid "ShortFoilhead"
5580 msgstr "ShortFoilhead"
5581
5582 #: lib/layouts/foils.layout:67
5583 msgid "Rotatefoilhead"
5584 msgstr "Rotatefoilhead"
5585
5586 #: lib/layouts/foils.layout:73
5587 msgid "ShortRotatefoilhead"
5588 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5589
5590 #: lib/layouts/foils.layout:82
5591 msgid "TickList"
5592 msgstr "TickList"
5593
5594 #: lib/layouts/foils.layout:97
5595 msgid "_/"
5596 msgstr "_/"
5597
5598 #: lib/layouts/foils.layout:101
5599 msgid "CrossList"
5600 msgstr "CrossList"
5601
5602 #: lib/layouts/foils.layout:116
5603 msgid "><"
5604 msgstr "><"
5605
5606 #: lib/layouts/foils.layout:160
5607 msgid "My Logo"
5608 msgstr "My Logo"
5609
5610 #: lib/layouts/foils.layout:168
5611 msgid "My Logo:"
5612 msgstr "My Logo:"
5613
5614 #: lib/layouts/foils.layout:177
5615 msgid "Restriction"
5616 msgstr "Restriction"
5617
5618 #: lib/layouts/foils.layout:181
5619 msgid "Restriction:"
5620 msgstr "Restriction:"
5621
5622 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5623 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5624 msgid "Left Header"
5625 msgstr "Left Header"
5626
5627 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5628 msgid "Left Header:"
5629 msgstr "Left Header:"
5630
5631 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5632 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5633 msgid "Right Header"
5634 msgstr "Right Header"
5635
5636 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5637 msgid "Right Header:"
5638 msgstr "Right Header:"
5639
5640 #: lib/layouts/foils.layout:201
5641 msgid "Right Footer"
5642 msgstr "Right Footer"
5643
5644 #: lib/layouts/foils.layout:205
5645 msgid "Right Footer:"
5646 msgstr "Right Footer:"
5647
5648 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5649 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5650 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5651 msgid "Theorem #."
5652 msgstr "Theorem #."
5653
5654 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5655 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5656 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5657 msgid "Lemma #."
5658 msgstr "Lemma #."
5659
5660 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5661 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5662 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5663 msgid "Corollary #."
5664 msgstr "Corollary #."
5665
5666 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5667 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5668 msgid "Proposition #."
5669 msgstr "Proposition #."
5670
5671 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5672 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5673 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5674 msgid "Definition #."
5675 msgstr "Definition #."
5676
5677 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5678 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5679 msgid "Theorem*"
5680 msgstr "Theorem*"
5681
5682 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5683 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5684 msgid "Lemma*"
5685 msgstr "Lemma*"
5686
5687 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5688 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5689 msgid "Lemma."
5690 msgstr "Lemma."
5691
5692 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5693 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5694 msgid "Corollary*"
5695 msgstr "Corollary*"
5696
5697 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5698 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5699 msgid "Proposition*"
5700 msgstr "Proposition*"
5701
5702 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5703 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5704 msgid "Proposition."
5705 msgstr "Proposition."
5706
5707 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5708 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5709 msgid "Definition*"
5710 msgstr "Definition*"
5711
5712 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5713 msgid "Brieftext"
5714 msgstr "Brieftext"
5715
5716 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5717 msgid "Text:"
5718 msgstr "Text:"
5719
5720 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5722 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5723 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5724 msgid "Name"
5725 msgstr "Jméno"
5726
5727 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5730 msgid "Name:"
5731 msgstr "Name:"
5732
5733 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5734 msgid "Unterschrift"
5735 msgstr "Unterschrift"
5736
5737 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5738 msgid "Strasse"
5739 msgstr "Strasse"
5740
5741 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5742 msgid "Strasse:"
5743 msgstr "Strasse:"
5744
5745 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5746 msgid "Zusatz"
5747 msgstr "Zusatz"
5748
5749 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5750 msgid "Zusatz:"
5751 msgstr "Zusatz:"
5752
5753 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5754 msgid "Ort"
5755 msgstr "Ort"
5756
5757 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5758 msgid "Ort:"
5759 msgstr "Ort:"
5760
5761 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5762 msgid "Land"
5763 msgstr "Land"
5764
5765 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5766 msgid "Land:"
5767 msgstr "Land:"
5768
5769 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5770 msgid "RetourAdresse"
5771 msgstr "RetourAdresse"
5772
5773 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5774 msgid "RetourAdresse:"
5775 msgstr "RetourAdresse:"
5776
5777 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5778 msgid "MeinZeichen"
5779 msgstr "MeinZeichen"
5780
5781 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5782 msgid "MeinZeichen:"
5783 msgstr "MeinZeichen:"
5784
5785 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5786 msgid "IhrZeichen"
5787 msgstr "IhrZeichen"
5788
5789 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5790 msgid "IhrZeichen:"
5791 msgstr "IhrZeichen:"
5792
5793 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5794 msgid "IhrSchreiben"
5795 msgstr "IhrSchreiben"
5796
5797 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5798 msgid "IhrSchreiben:"
5799 msgstr "IhrSchreiben:"
5800
5801 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5802 msgid "Telefon"
5803 msgstr "Telefon"
5804
5805 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5806 msgid "Telefon:"
5807 msgstr "Telefon:"
5808
5809 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5810 msgid "Telefax"
5811 msgstr "Telefax"
5812
5813 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5814 msgid "Telefax:"
5815 msgstr "Telefax:"
5816
5817 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5818 msgid "Telex"
5819 msgstr "Telex"
5820
5821 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5822 msgid "Telex:"
5823 msgstr "Telex:"
5824
5825 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5826 msgid "EMail"
5827 msgstr "EMail"
5828
5829 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5830 msgid "EMail:"
5831 msgstr "EMail:"
5832
5833 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5834 msgid "HTTP"
5835 msgstr "HTTP"
5836
5837 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5838 msgid "HTTP:"
5839 msgstr "HTTP:"
5840
5841 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5843 msgid "Bank"
5844 msgstr "Bank"
5845
5846 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5848 msgid "Bank:"
5849 msgstr "Bank:"
5850
5851 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5852 msgid "BLZ"
5853 msgstr "BLZ"
5854
5855 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5856 msgid "BLZ:"
5857 msgstr "BLZ:"
5858
5859 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5860 msgid "Konto"
5861 msgstr "Konto"
5862
5863 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5864 msgid "Konto:"
5865 msgstr "Konto:"
5866
5867 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5868 msgid "Postvermerk"
5869 msgstr "Postvermerk"
5870
5871 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5872 msgid "Postvermerk:"
5873 msgstr "Postvermerk:"
5874
5875 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5876 msgid "Adresse"
5877 msgstr "Adresse"
5878
5879 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5880 msgid "Anrede"
5881 msgstr "Anrede"
5882
5883 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5884 msgid "Anlagen"
5885 msgstr "Anlagen"
5886
5887 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5888 msgid "Verteiler"
5889 msgstr "Verteiler"
5890
5891 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5892 msgid "Gruss"
5893 msgstr "Gruss"
5894
5895 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5896 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5897 msgid "Letter"
5898 msgstr "Letter"
5899
5900 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5901 msgid "Letter:"
5902 msgstr "Letter:"
5903
5904 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5906 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5907 msgid "Signature:"
5908 msgstr "Signature:"
5909
5910 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5911 msgid "Street"
5912 msgstr "Street"
5913
5914 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5915 msgid "Street:"
5916 msgstr "Street:"
5917
5918 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5919 msgid "Addition"
5920 msgstr "Addition"
5921
5922 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5923 msgid "Addition:"
5924 msgstr "Addition:"
5925
5926 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5927 msgid "Town"
5928 msgstr "Town"
5929
5930 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5931 msgid "Town:"
5932 msgstr "Town:"
5933
5934 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5935 msgid "State"
5936 msgstr "State"
5937
5938 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5939 msgid "State:"
5940 msgstr "State:"
5941
5942 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5943 msgid "ReturnAddress"
5944 msgstr "ReturnAddress"
5945
5946 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5947 msgid "ReturnAddress:"
5948 msgstr "ReturnAddress:"
5949
5950 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5951 msgid "MyRef"
5952 msgstr "MyRef"
5953
5954 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5955 msgid "MyRef:"
5956 msgstr "MyRef:"
5957
5958 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5959 msgid "YourRef"
5960 msgstr "YourRef"
5961
5962 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5963 msgid "YourRef:"
5964 msgstr "YourRef:"
5965
5966 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5967 msgid "YourMail"
5968 msgstr "YourMail"
5969
5970 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5971 msgid "YourMail:"
5972 msgstr "YourMail:"
5973
5974 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5975 msgid "Phone"
5976 msgstr "Phone"
5977
5978 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5979 msgid "Phone:"
5980 msgstr "Phone:"
5981
5982 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5983 msgid "BankCode"
5984 msgstr "BankCode"
5985
5986 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5987 msgid "BankCode:"
5988 msgstr "BankCode:"
5989
5990 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5991 msgid "BankAccount"
5992 msgstr "BankAccount"
5993
5994 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5995 msgid "BankAccount:"
5996 msgstr "BankAccount:"
5997
5998 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5999 msgid "PostalComment"
6000 msgstr "PostalComment"
6001
6002 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6003 msgid "PostalComment:"
6004 msgstr "PostalComment:"
6005
6006 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6007 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6009 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6010 msgid "Date:"
6011 msgstr "Date:"
6012
6013 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6014 msgid "Reference"
6015 msgstr "Reference"
6016
6017 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6018 msgid "Reference:"
6019 msgstr "Reference:"
6020
6021 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6023 msgid "Opening:"
6024 msgstr "Opening:"
6025
6026 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6027 msgid "Encl."
6028 msgstr "Encl."
6029
6030 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6031 msgid "Encl.:"
6032 msgstr "Encl.:"
6033
6034 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6036 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6037 msgid "cc:"
6038 msgstr "cc:"
6039
6040 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6042 msgid "Closing:"
6043 msgstr "Closing:"
6044
6045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6046 msgid "NameRowA"
6047 msgstr "NameRowA"
6048
6049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6050 msgid "NameRowA:"
6051 msgstr "NameRowA:"
6052
6053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6054 msgid "NameRowB"
6055 msgstr "NameRowB"
6056
6057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6058 msgid "NameRowB:"
6059 msgstr "NameRowB:"
6060
6061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6062 msgid "NameRowC"
6063 msgstr "NameRowC"
6064
6065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6066 msgid "NameRowC:"
6067 msgstr "NameRowC:"
6068
6069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6070 msgid "NameRowD"
6071 msgstr "NameRowD"
6072
6073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6074 msgid "NameRowD:"
6075 msgstr "NameRowD:"
6076
6077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6078 msgid "NameRowE"
6079 msgstr "NameRowE"
6080
6081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6082 msgid "NameRowE:"
6083 msgstr "NameRowE:"
6084
6085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6086 msgid "NameRowF"
6087 msgstr "NameRowF"
6088
6089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6090 msgid "NameRowF:"
6091 msgstr "NameRowF:"
6092
6093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6094 msgid "NameRowG"
6095 msgstr "NameRowG"
6096
6097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6098 msgid "NameRowG:"
6099 msgstr "NameRowG:"
6100
6101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6102 msgid "AddressRowA"
6103 msgstr "AddressRowA"
6104
6105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6106 msgid "AddressRowA:"
6107 msgstr "AddressRowA:"
6108
6109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6110 msgid "AddressRowB"
6111 msgstr "AddressRowB"
6112
6113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6114 msgid "AddressRowB:"
6115 msgstr "AddressRowB:"
6116
6117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6118 msgid "AddressRowC"
6119 msgstr "AddressRowC"
6120
6121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6122 msgid "AddressRowC:"
6123 msgstr "AddressRowC:"
6124
6125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6126 msgid "AddressRowD"
6127 msgstr "AddressRowD"
6128
6129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6130 msgid "AddressRowD:"
6131 msgstr "AddressRowD:"
6132
6133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6134 msgid "AddressRowE"
6135 msgstr "AddressRowE"
6136
6137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6138 msgid "AddressRowE:"
6139 msgstr "AddressRowE:"
6140
6141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6142 msgid "AddressRowF"
6143 msgstr "AddressRowF"
6144
6145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6146 msgid "AddressRowF:"
6147 msgstr "AddressRowF:"
6148
6149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6150 msgid "TelephoneRowA"
6151 msgstr "TelephoneRowA"
6152
6153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6154 msgid "TelephoneRowA:"
6155 msgstr "TelephoneRowA:"
6156
6157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6158 msgid "TelephoneRowB"
6159 msgstr "TelephoneRowB"
6160
6161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6162 msgid "TelephoneRowB:"
6163 msgstr "TelephoneRowB:"
6164
6165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6166 msgid "TelephoneRowC"
6167 msgstr "TelephoneRowC"
6168
6169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6170 msgid "TelephoneRowC:"
6171 msgstr "TelephoneRowC:"
6172
6173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6174 msgid "TelephoneRowD"
6175 msgstr "TelephoneRowD"
6176
6177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6178 msgid "TelephoneRowD:"
6179 msgstr "TelephoneRowD:"
6180
6181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6182 msgid "TelephoneRowE"
6183 msgstr "TelephoneRowE"
6184
6185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6186 msgid "TelephoneRowE:"
6187 msgstr "TelephoneRowE:"
6188
6189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6190 msgid "TelephoneRowF"
6191 msgstr "TelephoneRowF"
6192
6193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6194 msgid "TelephoneRowF:"
6195 msgstr "TelephoneRowF:"
6196
6197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6198 msgid "InternetRowA"
6199 msgstr "InternetRowA"
6200
6201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6202 msgid "InternetRowA:"
6203 msgstr "InternetRowA:"
6204
6205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6206 msgid "InternetRowB"
6207 msgstr "InternetRowB"
6208
6209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6210 msgid "InternetRowB:"
6211 msgstr "InternetRowB:"
6212
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6214 msgid "InternetRowC"
6215 msgstr "InternetRowC"
6216
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6218 msgid "InternetRowC:"
6219 msgstr "InternetRowC:"
6220
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6222 msgid "InternetRowD"
6223 msgstr "InternetRowD"
6224
6225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6226 msgid "InternetRowD:"
6227 msgstr "InternetRowD:"
6228
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6230 msgid "InternetRowE"
6231 msgstr "InternetRowE"
6232
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6234 msgid "InternetRowE:"
6235 msgstr "InternetRowE:"
6236
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6238 msgid "InternetRowF"
6239 msgstr "InternetRowF"
6240
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6242 msgid "InternetRowF:"
6243 msgstr "InternetRowF:"
6244
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6246 msgid "BankRowA"
6247 msgstr "BankRowA"
6248
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6250 msgid "BankRowA:"
6251 msgstr "BankRowA:"
6252
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6254 msgid "BankRowB"
6255 msgstr "BankRowB"
6256
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6258 msgid "BankRowB:"
6259 msgstr "BankRowB:"
6260
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6262 msgid "BankRowC"
6263 msgstr "BankRowC"
6264
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6266 msgid "BankRowC:"
6267 msgstr "BankRowC:"
6268
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6270 msgid "BankRowD"
6271 msgstr "BankRowD"
6272
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6274 msgid "BankRowD:"
6275 msgstr "BankRowD:"
6276
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6278 msgid "BankRowE"
6279 msgstr "BankRowE"
6280
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6282 msgid "BankRowE:"
6283 msgstr "BankRowE:"
6284
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6286 msgid "BankRowF"
6287 msgstr "BankRowF"
6288
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6290 msgid "BankRowF:"
6291 msgstr "BankRowF:"
6292
6293 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6294 msgid "Claim #."
6295 msgstr "Claim #."
6296
6297 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6298 msgid "Remarks"
6299 msgstr "Remarks"
6300
6301 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6302 msgid "Remarks #."
6303 msgstr "Remarks #."
6304
6305 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6306 msgid "More"
6307 msgstr "More"
6308
6309 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6310 msgid "(MORE)"
6311 msgstr "(MORE)"
6312
6313 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6314 msgid "FADE IN:"
6315 msgstr "FADE IN:"
6316
6317 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6318 msgid "INT."
6319 msgstr "INT."
6320
6321 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6322 msgid "EXT."
6323 msgstr "EXT."
6324
6325 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6326 msgid "Continuing"
6327 msgstr "Continuing"
6328
6329 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6330 msgid "(continuing)"
6331 msgstr "(continuing)"
6332
6333 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6334 msgid "Transition"
6335 msgstr "Transition"
6336
6337 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6338 msgid "TITLE OVER:"
6339 msgstr "TITLE OVER:"
6340
6341 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6342 msgid "INTERCUT"
6343 msgstr "INTERCUT"
6344
6345 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6346 msgid "INTERCUT WITH:"
6347 msgstr "INTERCUT WITH:"
6348
6349 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6350 msgid "FADE OUT"
6351 msgstr "FADE OUT"
6352
6353 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6354 msgid "Scene"
6355 msgstr "Scene"
6356
6357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6358 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6359 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6360 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6361 msgid "Keywords:"
6362 msgstr "Keywords:"
6363
6364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6365 msgid "Classification Codes"
6366 msgstr "Classification Codes"
6367
6368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6369 msgid "Definition \\thedefinition."
6370 msgstr "Definition \\thedefinition."
6371
6372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6373 msgid "Step"
6374 msgstr "Step"
6375
6376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6377 msgid "Step \\thestep."
6378 msgstr "Step \\thestep."
6379
6380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6381 msgid "Example \\theexample."
6382 msgstr "Example \\theexample."
6383
6384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6385 msgid "Remark \\theremark."
6386 msgstr "Remark \\theremark."
6387
6388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6389 msgid "Notation \\thenotation."
6390 msgstr "Notation \\thenotation."
6391
6392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6393 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6394 msgid "Theorem \\thetheorem."
6395 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6396
6397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6398 msgid "Corollary \\thecorollary."
6399 msgstr "Corollary \\thecorollary."
6400
6401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6402 msgid "Lemma \\thelemma."
6403 msgstr "Lemma \\thelemma."
6404
6405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6406 msgid "Proposition \\theproposition."
6407 msgstr "Proposition \\theproposition."
6408
6409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6410 msgid "Prop"
6411 msgstr "Prop"
6412
6413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6414 msgid "Prop \\theprop."
6415 msgstr "Prop \\theprop."
6416
6417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6418 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6419 msgid "Question"
6420 msgstr "Question"
6421
6422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6423 msgid "Question \\thequestion."
6424 msgstr "Question \\thequestion."
6425
6426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6427 msgid "Claim \\theclaim."
6428 msgstr "Claim \\theclaim."
6429
6430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6431 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6432 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6433
6434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6435 msgid "Appendices Section"
6436 msgstr "Appendices Section"
6437
6438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6439 msgid "--- Appendices ---"
6440 msgstr "--- Appendices ---"
6441
6442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6443 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6444 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6445
6446 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6447 msgid "Review"
6448 msgstr "Revize"
6449
6450 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6451 msgid "Topical"
6452 msgstr "Topical"
6453
6454 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6455 msgid "Comment"
6456 msgstr "Komentáø"
6457
6458 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6459 msgid "Paper"
6460 msgstr "Paper"
6461
6462 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6463 msgid "Prelim"
6464 msgstr "Prelim"
6465
6466 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6467 msgid "Rapid"
6468 msgstr "Rapid"
6469
6470 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6471 msgid "PACS"
6472 msgstr "PACS"
6473
6474 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6475 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6476 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6477
6478 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6479 msgid "MSC"
6480 msgstr "MSC"
6481
6482 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6483 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6484 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6485
6486 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6487 msgid "submitto"
6488 msgstr "submitto"
6489
6490 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6491 msgid "submit to paper:"
6492 msgstr "submit to paper:"
6493
6494 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6495 msgid "Bibliography (plain)"
6496 msgstr "Bibliography (plain)"
6497
6498 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6499 msgid "Bibliography heading"
6500 msgstr "Bibliography heading"
6501
6502 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6503 msgid "ABSTRACT:"
6504 msgstr "ABSTRACT:"
6505
6506 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6507 msgid "KEY WORDS:"
6508 msgstr "KEY WORDS:"
6509
6510 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6511 msgid "Commission"
6512 msgstr "Commission"
6513
6514 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6515 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6516 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
6517
6518 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6519 msgid "AddressForOffprints"
6520 msgstr "AddressForOffprints"
6521
6522 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6523 msgid "Address for Offprints:"
6524 msgstr "Address for Offprints:"
6525
6526 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6527 msgid "RunningTitle"
6528 msgstr "RunningTitle"
6529
6530 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6531 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6532 msgid "Running title:"
6533 msgstr "Running title:"
6534
6535 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6536 msgid "RunningAuthor"
6537 msgstr "RunningAuthor"
6538
6539 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6540 msgid "Running author:"
6541 msgstr "Running author:"
6542
6543 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6544 msgid "E-mail:"
6545 msgstr "E-mail:"
6546
6547 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6548 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6549 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6550 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6551 msgid "Chapter"
6552 msgstr "Kapitola"
6553
6554 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6555 msgid "Running LaTeX Title"
6556 msgstr "Running LaTeX Title"
6557
6558 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6559 msgid "TOC Title"
6560 msgstr "TOC Title"
6561
6562 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6563 msgid "TOC title:"
6564 msgstr "TOC title:"
6565
6566 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6567 msgid "Author Running"
6568 msgstr "Author Running"
6569
6570 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6571 msgid "Author Running:"
6572 msgstr "Author Running:"
6573
6574 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6575 msgid "TOC Author"
6576 msgstr "TOC Author"
6577
6578 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6579 msgid "TOC Author:"
6580 msgstr "TOC Author:"
6581
6582 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6583 msgid "Case #."
6584 msgstr "Case #."
6585
6586 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6587 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6588 msgid "Claim."
6589 msgstr "Claim."
6590
6591 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6592 msgid "Conjecture #."
6593 msgstr "Conjecture #."
6594
6595 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6596 msgid "Example #."
6597 msgstr "Example #."
6598
6599 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6600 msgid "Exercise #."
6601 msgstr "Exercise #."
6602
6603 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6604 msgid "Note #."
6605 msgstr "Note #."
6606
6607 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6608 msgid "Problem #."
6609 msgstr "Problem #."
6610
6611 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6612 msgid "Property"
6613 msgstr "Property"
6614
6615 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6616 msgid "Property #."
6617 msgstr "Property #."
6618
6619 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6620 msgid "Question #."
6621 msgstr "Question #."
6622
6623 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6624 msgid "Remark #."
6625 msgstr "Remark #."
6626
6627 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6628 msgid "Solution"
6629 msgstr "Solution"
6630
6631 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6632 msgid "Solution #."
6633 msgstr "Solution #."
6634
6635 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6636 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6637 msgid "Code"
6638 msgstr "Code"
6639
6640 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6641 msgid "SGML"
6642 msgstr "SGML"
6643
6644 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6645 msgid "Chapterprecis"
6646 msgstr "Výtah kapitoly"
6647
6648 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6649 msgid "Epigraph"
6650 msgstr "Epigraf"
6651
6652 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6653 msgid "Poemtitle"
6654 msgstr "Název básnì"
6655
6656 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6657 msgid "Poemtitle*"
6658 msgstr "Název básnì*"
6659
6660 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6661 msgid "Legend"
6662 msgstr "Legenda"
6663
6664 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6665 msgid "Entry:"
6666 msgstr "Entry:"
6667
6668 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6669 msgid "ListItem"
6670 msgstr "ListItem"
6671
6672 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6673 msgid "List Item:"
6674 msgstr "List Item:"
6675
6676 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6677 msgid "DoubleItem"
6678 msgstr "DoubleItem"
6679
6680 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6681 msgid "Double Item:"
6682 msgstr "Double Item:"
6683
6684 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6685 msgid "Space"
6686 msgstr "Space"
6687
6688 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6689 msgid "Space:"
6690 msgstr "Space:"
6691
6692 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6693 msgid "Computer"
6694 msgstr "Computer"
6695
6696 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6697 msgid "Computer:"
6698 msgstr "Computer:"
6699
6700 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6701 msgid "EmptySection"
6702 msgstr "EmptySection"
6703
6704 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6705 msgid "Empty Section"
6706 msgstr "Empty Section"
6707
6708 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6709 msgid "CloseSection"
6710 msgstr "CloseSection"
6711
6712 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6713 msgid "Close Section"
6714 msgstr "Close Section"
6715
6716 #: lib/layouts/paper.layout:149
6717 msgid "SubTitle"
6718 msgstr "SubTitle"
6719
6720 #: lib/layouts/paper.layout:160
6721 msgid "Institution"
6722 msgstr "Institution"
6723
6724 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6725 #: lib/layouts/slides.layout:89
6726 msgid "Slide"
6727 msgstr "Slide"
6728
6729 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6730 msgid "    "
6731 msgstr "    "
6732
6733 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6734 msgid "EndSlide"
6735 msgstr "EndSlide"
6736
6737 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6738 msgid "~=~"
6739 msgstr "~=~"
6740
6741 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6742 msgid "WideSlide"
6743 msgstr "WideSlide"
6744
6745 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6746 msgid "EmptySlide"
6747 msgstr "EmptySlide"
6748
6749 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6750 msgid "Empty slide:"
6751 msgstr "Empty slide:"
6752
6753 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6754 msgid "ItemizeType1"
6755 msgstr "ItemizeType1"
6756
6757 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6758 msgid "EnumerateType1"
6759 msgstr "EnumerateType1"
6760
6761 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6762 msgid "List of Algorithms"
6763 msgstr "Seznam algoritmù"
6764
6765 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6766 msgid "Preprint"
6767 msgstr "Preprint"
6768
6769 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6770 msgid "AltAffiliation"
6771 msgstr "AltAffiliation"
6772
6773 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6774 msgid "Thanks:"
6775 msgstr "Thanks:"
6776
6777 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6778 msgid "Electronic Address:"
6779 msgstr "Electronic Address:"
6780
6781 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6782 msgid "acknowledgments"
6783 msgstr "acknowledgments"
6784
6785 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6786 msgid "PACS number:"
6787 msgstr "PACS number:"
6788
6789 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6790 msgid "\\thechapter"
6791 msgstr "\\thechapter"
6792
6793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6794 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6795 msgid "Labeling"
6796 msgstr "Labeling"
6797
6798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6799 msgid "L"
6800 msgstr "L"
6801
6802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6803 msgid "O"
6804 msgstr "O"
6805
6806 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6807 msgid "PS"
6808 msgstr "PS"
6809
6810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6811 msgid "CC"
6812 msgstr "CC"
6813
6814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6815 msgid "Encl"
6816 msgstr "Encl"
6817
6818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6819 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6820 msgid "encl:"
6821 msgstr "encl:"
6822
6823 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6824 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6825 msgid "Telephone"
6826 msgstr "Telephone"
6827
6828 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6829 msgid "Telephone:"
6830 msgstr "Telephone:"
6831
6832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6833 msgid "Place"
6834 msgstr "Place"
6835
6836 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6837 msgid "Place:"
6838 msgstr "Place:"
6839
6840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6841 msgid "Backaddress"
6842 msgstr "Backaddress"
6843
6844 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6845 msgid "Backaddress:"
6846 msgstr "Backaddress:"
6847
6848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6849 msgid "Specialmail"
6850 msgstr "Specialmail"
6851
6852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6853 msgid "Specialmail:"
6854 msgstr "Specialmail:"
6855
6856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6857 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6858 msgid "Location"
6859 msgstr "Location"
6860
6861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6862 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6863 msgid "Location:"
6864 msgstr "Location:"
6865
6866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6867 msgid "Title:"
6868 msgstr "Title:"
6869
6870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6871 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6872 msgid "Subject"
6873 msgstr "Subject"
6874
6875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6876 msgid "Subject:"
6877 msgstr "Subject:"
6878
6879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6880 msgid "Yourref"
6881 msgstr "Yourref"
6882
6883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6884 msgid "Your ref.:"
6885 msgstr "Your ref.:"
6886
6887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6888 msgid "Yourmail"
6889 msgstr "Yourmail"
6890
6891 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6892 msgid "Your letter of:"
6893 msgstr "Your letter of:"
6894
6895 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6896 msgid "Myref"
6897 msgstr "Myref"
6898
6899 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6900 msgid "Our ref.:"
6901 msgstr "Our ref.:"
6902
6903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6904 msgid "Customer"
6905 msgstr "Customer"
6906
6907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6908 msgid "Customer no.:"
6909 msgstr "Customer no.:"
6910
6911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6912 msgid "Invoice"
6913 msgstr "Invoice"
6914
6915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6916 msgid "Invoice no.:"
6917 msgstr "Invoice no.:"
6918
6919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6920 msgid "NextAddress"
6921 msgstr "NextAddress"
6922
6923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6924 msgid "Next Address:"
6925 msgstr "Next Address:"
6926
6927 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6928 msgid "Post Scriptum:"
6929 msgstr "Post Scriptum:"
6930
6931 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6932 msgid "Sender Name:"
6933 msgstr "Sender Name:"
6934
6935 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6936 msgid "SenderAddress"
6937 msgstr "SenderAddress"
6938
6939 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6940 msgid "Sender Address:"
6941 msgstr "Sender Address:"
6942
6943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6944 msgid "Sender Phone:"
6945 msgstr "Sender Phone:"
6946
6947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:317
6948 msgid "Fax"
6949 msgstr "Fax"
6950
6951 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6952 msgid "Sender Fax:"
6953 msgstr "Sender Fax:"
6954
6955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6956 msgid "E-Mail"
6957 msgstr "E-Mail"
6958
6959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6960 msgid "Sender E-Mail:"
6961 msgstr "Sender E-Mail:"
6962
6963 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6964 msgid "Sender URL:"
6965 msgstr "Sender URL:"
6966
6967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6968 msgid "Logo"
6969 msgstr "Logo"
6970
6971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6972 msgid "Logo:"
6973 msgstr "Logo:"
6974
6975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6976 msgid "EndLetter"
6977 msgstr "EndLetter"
6978
6979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6980 msgid "End of letter"
6981 msgstr "End of letter"
6982
6983 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6984 msgid "LandscapeSlide"
6985 msgstr "LandscapeSlide"
6986
6987 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6988 msgid "Landscape Slide"
6989 msgstr "Landscape Slide"
6990
6991 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6992 msgid "PortraitSlide"
6993 msgstr "PortraitSlide"
6994
6995 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6996 msgid "Portrait Slide"
6997 msgstr "Portrait Slide"
6998
6999 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7000 msgid "Slide*"
7001 msgstr "Slide*"
7002
7003 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7004 msgid "SlideHeading"
7005 msgstr "SlideHeading"
7006
7007 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7008 msgid "SlideSubHeading"
7009 msgstr "SlideSubHeading"
7010
7011 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7012 msgid "ListOfSlides"
7013 msgstr "ListOfSlides"
7014
7015 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7016 msgid "List Of Slides"
7017 msgstr "List Of Slides"
7018
7019 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7020 msgid "SlideContents"
7021 msgstr "SlideContents"
7022
7023 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7024 msgid "Slidecontents"
7025 msgstr "Slidecontents"
7026
7027 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7028 msgid "ProgressContents"
7029 msgstr "ProgressContents"
7030
7031 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7032 msgid "Progress Contents"
7033 msgstr "Progress Contents"
7034
7035 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7036 msgid "."
7037 msgstr "."
7038
7039 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7040 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7041 msgid "Paragraph*"
7042 msgstr "Odstavec*"
7043
7044 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7045 msgid "Key words."
7046 msgstr "Key words."
7047
7048 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7049 msgid "AMS"
7050 msgstr "AMS"
7051
7052 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7053 msgid "AMS subject classifications."
7054 msgstr "AMS subject classifications."
7055
7056 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7057 msgid "Topic"
7058 msgstr "Topic"
7059
7060 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7061 msgid "MMMMM"
7062 msgstr "MMMMM"
7063
7064 #: lib/layouts/slides.layout:105
7065 msgid "New Slide:"
7066 msgstr "New Slide:"
7067
7068 #: lib/layouts/slides.layout:127
7069 msgid "Overlay"
7070 msgstr "Overlay"
7071
7072 #: lib/layouts/slides.layout:142
7073 msgid "New Overlay:"
7074 msgstr "New Overlay:"
7075
7076 #: lib/layouts/slides.layout:182
7077 msgid "New Note:"
7078 msgstr "New Note:"
7079
7080 #: lib/layouts/slides.layout:207
7081 msgid "InvisibleText"
7082 msgstr "InvisibleText"
7083
7084 #: lib/layouts/slides.layout:214
7085 msgid "<Invisible Text Follows>"
7086 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7087
7088 #: lib/layouts/slides.layout:231
7089 msgid "VisibleText"
7090 msgstr "VisibleText"
7091
7092 #: lib/layouts/slides.layout:238
7093 msgid "<Visible Text Follows>"
7094 msgstr "<Visible Text Follows>"
7095
7096 #: lib/layouts/spie.layout:53
7097 msgid "Authorinfo"
7098 msgstr "Authorinfo"
7099
7100 #: lib/layouts/spie.layout:65
7101 msgid "Authorinfo:"
7102 msgstr "Authorinfo:"
7103
7104 #: lib/layouts/spie.layout:78
7105 msgid "ABSTRACT"
7106 msgstr "ABSTRACT"
7107
7108 #: lib/layouts/spie.layout:93
7109 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7110 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
7111
7112 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7113 msgid "email:"
7114 msgstr "email:"
7115
7116 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7117 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7118 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7119
7120 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7121 msgid "Firstname"
7122 msgstr "Firstname"
7123
7124 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7125 msgid "Fname"
7126 msgstr "Fname"
7127
7128 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7129 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7130 msgid "Surname"
7131 msgstr "Surname"
7132
7133 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7134 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7135 msgid "Literal"
7136 msgstr "Literal"
7137
7138 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7139 msgid "Emph"
7140 msgstr "Zvýraznìný"
7141
7142 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7143 msgid "Abbrev"
7144 msgstr "Abbrev"
7145
7146 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7147 msgid "Citation-number"
7148 msgstr "Citation-number"
7149
7150 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7151 msgid "Volume"
7152 msgstr "Volume"
7153
7154 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7155 msgid "Day"
7156 msgstr "Day"
7157
7158 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7159 msgid "Month"
7160 msgstr "Month"
7161
7162 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7163 msgid "Year"
7164 msgstr "Year"
7165
7166 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7167 msgid "Issue-number"
7168 msgstr "Issue-number"
7169
7170 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7171 msgid "Issue-day"
7172 msgstr "Issue-day"
7173
7174 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7175 msgid "Issue-months"
7176 msgstr "Issue-months"
7177
7178 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7179 msgid "Subsubparagraph"
7180 msgstr "Subsubparagraph"
7181
7182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7183 msgid "Header"
7184 msgstr "Header"
7185
7186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7187 msgid "-- Header --"
7188 msgstr "-- Header --"
7189
7190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7191 msgid "Special-section"
7192 msgstr "Special-section"
7193
7194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7195 msgid "Special-section:"
7196 msgstr "Special-section:"
7197
7198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7199 msgid "AGU-journal"
7200 msgstr "AGU-journal"
7201
7202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7203 msgid "AGU-journal:"
7204 msgstr "AGU-journal:"
7205
7206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7207 msgid "Citation-number:"
7208 msgstr "Citation-number:"
7209
7210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7211 msgid "AGU-volume"
7212 msgstr "AGU-volume"
7213
7214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7215 msgid "AGU-volume:"
7216 msgstr "AGU-volume:"
7217
7218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7219 msgid "AGU-issue"
7220 msgstr "AGU-issue"
7221
7222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7223 msgid "AGU-issue:"
7224 msgstr "AGU-issue:"
7225
7226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7227 msgid "Copyright:"
7228 msgstr "Copyright:"
7229
7230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7231 msgid "Index-terms"
7232 msgstr "Index-terms"
7233
7234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7235 msgid "Index-terms..."
7236 msgstr "Index-terms..."
7237
7238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7239 msgid "Index-term"
7240 msgstr "Index-term"
7241
7242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7243 msgid "Index-term:"
7244 msgstr "Index-term:"
7245
7246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7247 msgid "Cross-term"
7248 msgstr "Cross-term"
7249
7250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7251 msgid "Cross-term:"
7252 msgstr "Cross-term:"
7253
7254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7255 msgid "Supplementary"
7256 msgstr "Supplementary"
7257
7258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7259 msgid "Supplementary..."
7260 msgstr "Supplementary..."
7261
7262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7263 msgid "Supp-note"
7264 msgstr "Supp-note"
7265
7266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7267 msgid "Sup-mat-note:"
7268 msgstr "Sup-mat-note:"
7269
7270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7271 msgid "Cite-other"
7272 msgstr "Cite-other"
7273
7274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7275 msgid "Cite-other:"
7276 msgstr "Cite-other:"
7277
7278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7279 msgid "Revised"
7280 msgstr "Revised"
7281
7282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7283 msgid "Revised:"
7284 msgstr "Revised:"
7285
7286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7287 msgid "Ident-line"
7288 msgstr "Ident-line"
7289
7290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7291 msgid "Ident-line:"
7292 msgstr "Ident-line:"
7293
7294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7295 msgid "Runhead"
7296 msgstr "Runhead"
7297
7298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7299 msgid "Runhead:"
7300 msgstr "Runhead:"
7301
7302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7303 msgid "Published-online:"
7304 msgstr "Published-online:"
7305
7306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7307 msgid "Citation"
7308 msgstr "Citation"
7309
7310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7311 msgid "Citation:"
7312 msgstr "Citation:"
7313
7314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7315 msgid "Posting-order"
7316 msgstr "Posting-order"
7317
7318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7319 msgid "Posting-order:"
7320 msgstr "Posting-order:"
7321
7322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7323 msgid "AGU-pages"
7324 msgstr "AGU-pages"
7325
7326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7327 msgid "AGU-pages:"
7328 msgstr "AGU-pages:"
7329
7330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7331 msgid "Words"
7332 msgstr "Words"
7333
7334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7335 msgid "Words:"
7336 msgstr "Words:"
7337
7338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7339 msgid "Figures"
7340 msgstr "Figures"
7341
7342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7343 msgid "Figures:"
7344 msgstr "Figures:"
7345
7346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7347 msgid "Tables"
7348 msgstr "Tables"
7349
7350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7351 msgid "Tables:"
7352 msgstr "Tables:"
7353
7354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7355 msgid "Datasets"
7356 msgstr "Datasets"
7357
7358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7359 msgid "Datasets:"
7360 msgstr "Datasets:"
7361
7362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7363 msgid "ISSN"
7364 msgstr "ISSN"
7365
7366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7367 msgid "CODEN"
7368 msgstr "CODEN"
7369
7370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7371 msgid "SS-Code"
7372 msgstr "SS-Code"
7373
7374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7375 msgid "SS-Title"
7376 msgstr "SS-Title"
7377
7378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7379 msgid "CCC-Code"
7380 msgstr "CCC-Code"
7381
7382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7383 msgid "Dscr"
7384 msgstr "Dscr"
7385
7386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7387 msgid "Orgdiv"
7388 msgstr "Orgdiv"
7389
7390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7391 msgid "Orgname"
7392 msgstr "Orgname"
7393
7394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7395 msgid "City"
7396 msgstr "City"
7397
7398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7399 msgid "Postcode"
7400 msgstr "Postcode"
7401
7402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7403 msgid "Country"
7404 msgstr "Country"
7405
7406 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7407 msgid "CCC"
7408 msgstr "CCC"
7409
7410 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7411 msgid "CCC code:"
7412 msgstr "CCC code:"
7413
7414 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7415 msgid "PaperId"
7416 msgstr "PaperId"
7417
7418 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7419 msgid "Paper Id:"
7420 msgstr "Paper Id:"
7421
7422 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7423 msgid "AuthorAddr"
7424 msgstr "AuthorAddr"
7425
7426 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7427 msgid "Author Address:"
7428 msgstr "Author Address:"
7429
7430 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7431 msgid "SlugComment"
7432 msgstr "SlugComment"
7433
7434 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7435 msgid "Slug Comment:"
7436 msgstr "Slug Comment:"
7437
7438 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7439 msgid "Plate"
7440 msgstr "Plate"
7441
7442 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7443 msgid "Planotable"
7444 msgstr "Planotable"
7445
7446 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7447 msgid "Table Caption"
7448 msgstr "Table Caption"
7449
7450 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7451 msgid "TableCaption"
7452 msgstr "TableCaption"
7453
7454 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7455 msgid "Current Address"
7456 msgstr "Current Address"
7457
7458 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7459 msgid "Current address:"
7460 msgstr "Current address:"
7461
7462 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7463 msgid "E-mail address:"
7464 msgstr "E-mail address:"
7465
7466 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7467 msgid "Key words and phrases:"
7468 msgstr "Key words and phrases:"
7469
7470 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7471 msgid "Dedicatory"
7472 msgstr "Dedicatory"
7473
7474 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7475 msgid "Dedication:"
7476 msgstr "Dedication:"
7477
7478 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7479 msgid "Translator"
7480 msgstr "Translator"
7481
7482 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7483 msgid "Translator:"
7484 msgstr "Translator:"
7485
7486 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7487 msgid "Subjectclass"
7488 msgstr "Subjectclass"
7489
7490 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7491 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7492 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
7493
7494 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7495 msgid "Directory"
7496 msgstr "Directory"
7497
7498 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7499 msgid "KeyCombo"
7500 msgstr "KeyCombo"
7501
7502 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7503 msgid "KeyCap"
7504 msgstr "KeyCap"
7505
7506 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7507 msgid "GuiMenu"
7508 msgstr "GuiMenu"
7509
7510 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7511 msgid "GuiMenuItem"
7512 msgstr "GuiMenuItem"
7513
7514 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7515 msgid "GuiButton"
7516 msgstr "GuiButton"
7517
7518 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7519 msgid "MenuChoice"
7520 msgstr "MenuChoice"
7521
7522 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7523 msgid "Chapter*"
7524 msgstr "Kapitola*"
7525
7526 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7527 msgid "Subparagraph*"
7528 msgstr "Pododstavec*"
7529
7530 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7531 msgid "Authorgroup"
7532 msgstr "Authorgroup"
7533
7534 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7535 msgid "RevisionHistory"
7536 msgstr "RevisionHistory"
7537
7538 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7539 msgid "Revision History"
7540 msgstr "Revision History"
7541
7542 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7543 msgid "Revision"
7544 msgstr "Revision"
7545
7546 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7547 msgid "RevisionRemark"
7548 msgstr "RevisionRemark"
7549
7550 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7551 msgid "FirstName"
7552 msgstr "FirstName"
7553
7554 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7555 msgid "Scrap"
7556 msgstr "Scrap"
7557
7558 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7559 msgid "\\arabic{chapter}"
7560 msgstr "\\arabic{chapter}"
7561
7562 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7563 msgid "\\Alph{chapter}"
7564 msgstr "\\Alph{chapter}"
7565
7566 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7567 msgid "\\arabic{footnote}"
7568 msgstr "\\arabic{footnote}"
7569
7570 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7571 msgid "\\Roman{section}."
7572 msgstr "\\Roman{section}."
7573
7574 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7575 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7576 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7577
7578 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7579 msgid "\\Alph{subsection}."
7580 msgstr "\\Alph{subsection}."
7581
7582 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7583 msgid "\\arabic{subsection}."
7584 msgstr "\\arabic{subsection}."
7585
7586 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7587 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7588 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7589
7590 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7591 msgid "\\alph{subsubsection}."
7592 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7593
7594 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7595 msgid "\\alph{paragraph}."
7596 msgstr "\\alph{paragraph}."
7597
7598 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7599 msgid "Addpart"
7600 msgstr "Addpart"
7601
7602 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7603 msgid "Addchap"
7604 msgstr "Addchap"
7605
7606 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7607 msgid "Addsec"
7608 msgstr "Addsec"
7609
7610 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7611 msgid "Addchap*"
7612 msgstr "Addchap*"
7613
7614 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7615 msgid "Addsec*"
7616 msgstr "Addsec*"
7617
7618 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7619 msgid "Minisec"
7620 msgstr "Minisec"
7621
7622 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7623 msgid "Publishers"
7624 msgstr "Publishers"
7625
7626 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7627 msgid "Dedication"
7628 msgstr "Dedication"
7629
7630 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7631 msgid "Titlehead"
7632 msgstr "Titlehead"
7633
7634 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7635 msgid "Uppertitleback"
7636 msgstr "Uppertitleback"
7637
7638 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7639 msgid "Lowertitleback"
7640 msgstr "Lowertitleback"
7641
7642 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7643 msgid "Extratitle"
7644 msgstr "Extratitle"
7645
7646 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7647 msgid "Captionabove"
7648 msgstr "Captionabove"
7649
7650 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7651 msgid "Captionbelow"
7652 msgstr "Captionbelow"
7653
7654 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7655 msgid "Dictum"
7656 msgstr "Dictum"
7657
7658 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7659 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7660 msgid "UNDEFINED"
7661 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
7662
7663 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7664 msgid "\\Roman{part}"
7665 msgstr "\\Roman{part}"
7666
7667 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7668 msgid "margin"
7669 msgstr "okraj"
7670
7671 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7672 msgid "foot"
7673 msgstr "patièka"
7674
7675 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7676 msgid "comment"
7677 msgstr "komentáø"
7678
7679 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:295
7680 msgid "note"
7681 msgstr "poznámka"
7682
7683 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7684 msgid "greyedout"
7685 msgstr "za¹edlé"
7686
7687 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7688 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7689 msgid "ERT"
7690 msgstr "ERT"
7691
7692 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7693 msgid "Listings"
7694 msgstr "Výpisy"
7695
7696 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7697 msgid "Idx"
7698 msgstr "Idx"
7699
7700 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7701 msgid "opt"
7702 msgstr "opt"
7703
7704 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7705 msgid "--Separator--"
7706 msgstr "--Oddìlovaè--"
7707
7708 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7709 msgid "--- Separate Environment ---"
7710 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
7711
7712 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7713 msgid "Part \\thepart"
7714 msgstr "Èást \\thepart"
7715
7716 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7717 msgid "Chapter \\thechapter"
7718 msgstr "Kapitola \\thechapter"
7719
7720 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7721 msgid "Appendix \\thechapter"
7722 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
7723
7724 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7725 msgid "Headnote"
7726 msgstr "Headnote"
7727
7728 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7729 msgid "Headnote (optional):"
7730 msgstr "Headnote (optional):"
7731
7732 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7733 msgid "Corr Author:"
7734 msgstr "Corr Author:"
7735
7736 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7737 msgid "Offprints"
7738 msgstr "Offprints"
7739
7740 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7741 msgid "Offprints:"
7742 msgstr "Offprints:"
7743
7744 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7745 msgid "Corollary \\thetheorem."
7746 msgstr "Corollary \\thetheorem."
7747
7748 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7749 msgid "Lemma \\thetheorem."
7750 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7751
7752 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7753 msgid "Proposition \\thetheorem."
7754 msgstr "Proposition \\thetheorem."
7755
7756 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7757 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7758 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
7759
7760 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7761 msgid "Fact \\thetheorem."
7762 msgstr "Fact \\thetheorem."
7763
7764 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7765 msgid "Definition \\thetheorem."
7766 msgstr "Definition \\thetheorem."
7767
7768 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7769 msgid "Example \\thetheorem."
7770 msgstr "Example \\thetheorem."
7771
7772 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7773 msgid "Problem \\thetheorem."
7774 msgstr "Problem \\thetheorem."
7775
7776 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7777 msgid "Exercise \\thetheorem."
7778 msgstr "Exercise \\thetheorem."
7779
7780 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7781 msgid "Remark \\thetheorem."
7782 msgstr "Remark \\thetheorem."
7783
7784 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7785 msgid "Claim \\thetheorem."
7786 msgstr "Claim \\thetheorem."
7787
7788 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7789 msgid "Conjecture*"
7790 msgstr "Conjecture*"
7791
7792 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7793 msgid "Example*"
7794 msgstr "Example*"
7795
7796 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7797 msgid "Problem*"
7798 msgstr "Problem*"
7799
7800 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7801 msgid "Exercise*"
7802 msgstr "Exercise*"
7803
7804 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7805 msgid "Remark*"
7806 msgstr "Remark*"
7807
7808 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7809 msgid "Claim*"
7810 msgstr "Claim*"
7811
7812 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7813 msgid "Conjecture."
7814 msgstr "Conjecture."
7815
7816 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7817 msgid "Fact*"
7818 msgstr "Fact*"
7819
7820 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7821 msgid "Problem."
7822 msgstr "Problem."
7823
7824 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7825 msgid "Exercise."
7826 msgstr "Exercise."
7827
7828 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7829 msgid "Remark."
7830 msgstr "Remark."
7831
7832 #: lib/layouts/braille.module:2
7833 #, fuzzy
7834 msgid "Braille"
7835 msgstr "parallel"
7836
7837 #: lib/layouts/braille.module:5
7838 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7839 msgstr ""
7840
7841 #: lib/layouts/braille.module:20
7842 #, fuzzy
7843 msgid "Braille (default)"
7844 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
7845
7846 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7847 #, fuzzy
7848 msgid "Braille:"
7849 msgstr "Men¹í:"
7850
7851 #: lib/layouts/braille.module:42
7852 msgid "Braille (textsize)"
7853 msgstr ""
7854
7855 #: lib/layouts/braille.module:64
7856 msgid "Braille (dots on)"
7857 msgstr ""
7858
7859 #: lib/layouts/braille.module:79
7860 msgid "Braille_dots_on"
7861 msgstr ""
7862
7863 #: lib/layouts/braille.module:87
7864 msgid "Braille (dots off)"
7865 msgstr ""
7866
7867 #: lib/layouts/braille.module:102
7868 msgid "Braille_dots_off"
7869 msgstr ""
7870
7871 #: lib/layouts/braille.module:110
7872 msgid "Braille (mirror on)"
7873 msgstr ""
7874
7875 #: lib/layouts/braille.module:125
7876 msgid "Braille_mirror_on"
7877 msgstr ""
7878
7879 #: lib/layouts/braille.module:133
7880 msgid "Braille (mirror off)"
7881 msgstr ""
7882
7883 #: lib/layouts/braille.module:148
7884 msgid "Braille mirror off"
7885 msgstr ""
7886
7887 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7888 #, fuzzy
7889 msgid "Endnote"
7890 msgstr "poznámka"
7891
7892 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7893 msgid ""
7894 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7895 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7896 msgstr ""
7897
7898 #: lib/layouts/endnotes.module:18
7899 #, fuzzy
7900 msgid "endnote"
7901 msgstr "Headnote"
7902
7903 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7904 #, fuzzy
7905 msgid "Foot to End"
7906 msgstr "Note to Editor:"
7907
7908 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7909 msgid ""
7910 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
7911 "where you want the endnotes to appear."
7912 msgstr ""
7913
7914 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7915 #, fuzzy
7916 msgid "Hanging"
7917 msgstr "okraj"
7918
7919 #: lib/layouts/hanging.module:5
7920 #, fuzzy
7921 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7922 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
7923
7924 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7925 #, fuzzy
7926 msgid "Linguistics"
7927 msgstr "Seznam"
7928
7929 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7930 msgid ""
7931 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7932 "glosses, semantic markup)."
7933 msgstr ""
7934
7935 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7936 msgid "Numbered Example (multiline)"
7937 msgstr ""
7938
7939 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7940 #, fuzzy
7941 msgid "Example:"
7942 msgstr "Pøíklad"
7943
7944 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7945 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7946 msgstr ""
7947
7948 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7949 #, fuzzy
7950 msgid "Examples:"
7951 msgstr "Examples"
7952
7953 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7954 #, fuzzy
7955 msgid "Subexample"
7956 msgstr "Pøíklad"
7957
7958 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7959 #, fuzzy
7960 msgid "Subexample:"
7961 msgstr "Pøíklad"
7962
7963 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7964 #, fuzzy
7965 msgid "Glosse"
7966 msgstr "Zavøít"
7967
7968 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7969 msgid "Tri-Glosse"
7970 msgstr ""
7971
7972 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7973 #, fuzzy
7974 msgid "expr."
7975 msgstr "exp"
7976
7977 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7978 #, fuzzy
7979 msgid "concept"
7980 msgstr "&Akceptovat"
7981
7982 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7983 #, fuzzy
7984 msgid "meaning"
7985 msgstr "Opening"
7986
7987 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7988 #, fuzzy
7989 msgid "Logical Markup"
7990 msgstr "Naèíst zálohu ?"
7991
7992 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7993 msgid ""
7994 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7995 "code."
7996 msgstr ""
7997
7998 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
7999 #, fuzzy
8000 msgid "noun"
8001 msgstr "¾ádná"
8002
8003 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8004 #, fuzzy
8005 msgid "emph"
8006 msgstr "Zvýraznìný"
8007
8008 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8009 #, fuzzy
8010 msgid "strong"
8011 msgstr "Výpis"
8012
8013 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8014 #, fuzzy
8015 msgid "code"
8016 msgstr "Code"
8017
8018 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8019 #, fuzzy
8020 msgid "Minimalistic"
8021 msgstr "Minisec"
8022
8023 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8024 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8025 msgstr ""
8026
8027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8028 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8029 msgstr ""
8030
8031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8032 msgid ""
8033 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8034 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8035 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8036 "starred and non-starred forms."
8037 msgstr ""
8038
8039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8040 msgid "Criterion \\thetheorem."
8041 msgstr "Criterion \\thetheorem."
8042
8043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8044 msgid "Criterion*"
8045 msgstr "Criterion*"
8046
8047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8048 msgid "Criterion."
8049 msgstr "Criterion."
8050
8051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8052 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8053 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
8054
8055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8056 msgid "Algorithm*"
8057 msgstr "Algoritm*"
8058
8059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8060 msgid "Algorithm."
8061 msgstr "Algorithm."
8062
8063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8064 msgid "Axiom \\thetheorem."
8065 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8066
8067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8068 msgid "Axiom*"
8069 msgstr "Axiom*"
8070
8071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8072 msgid "Axiom."
8073 msgstr "Axiom."
8074
8075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8076 msgid "Condition \\thetheorem."
8077 msgstr "Condition \\thetheorem."
8078
8079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8080 msgid "Condition*"
8081 msgstr "Condition*"
8082
8083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8084 msgid "Condition."
8085 msgstr "Condition."
8086
8087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8088 msgid "Note \\thetheorem."
8089 msgstr "Note \\thetheorem."
8090
8091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8092 msgid "Note*"
8093 msgstr "Note*"
8094
8095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8096 msgid "Note."
8097 msgstr "Note."
8098
8099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8100 msgid "Notation \\thetheorem."
8101 msgstr "Notation \\thetheorem."
8102
8103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8104 msgid "Notation*"
8105 msgstr "Notation*"
8106
8107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8108 msgid "Notation."
8109 msgstr "Notation."
8110
8111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8112 msgid "Summary \\thetheorem."
8113 msgstr "Summary \\thetheorem."
8114
8115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8116 msgid "Summary*"
8117 msgstr "Summary*"
8118
8119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8120 msgid "Summary."
8121 msgstr "Summary."
8122
8123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8124 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8125 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
8126
8127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8128 msgid "Acknowledgement*"
8129 msgstr "Acknowledgement*"
8130
8131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8132 msgid "Conclusion"
8133 msgstr "Conclusion"
8134
8135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8136 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8137 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8138
8139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8140 msgid "Conclusion*"
8141 msgstr "Conclusion*"
8142
8143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8144 msgid "Conclusion."
8145 msgstr "Conclusion."
8146
8147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8148 msgid "Assumption"
8149 msgstr "Assumption"
8150
8151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8152 msgid "Assumption \\thetheorem."
8153 msgstr "Assumption \\thetheorem."
8154
8155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8156 msgid "Assumption*"
8157 msgstr "Assumption*"
8158
8159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8160 msgid "Assumption."
8161 msgstr "Assumption."
8162
8163 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8164 msgid "Theorems (AMS)"
8165 msgstr "Theorems (AMS)"
8166
8167 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8168 msgid ""
8169 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8170 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8171 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8172 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8173 msgstr ""
8174
8175 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8176 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8177 msgstr ""
8178
8179 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8180 msgid ""
8181 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8182 "that provide a chapter environment."
8183 msgstr ""
8184
8185 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8186 msgid "Theorems (Order By Section)"
8187 msgstr ""
8188
8189 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8190 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8191 msgstr ""
8192
8193 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8194 msgid "Theorems (Starred)"
8195 msgstr ""
8196
8197 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8198 msgid ""
8199 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8200 "using the extended AMS machinery."
8201 msgstr ""
8202
8203 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8204 msgid ""
8205 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8206 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8207 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8208 msgstr ""
8209
8210 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8211 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8212 msgid "Ignore"
8213 msgstr "Ignorovat"
8214
8215 #: lib/languages:4
8216 msgid "Latex"
8217 msgstr "Latex"
8218
8219 #: lib/languages:6
8220 msgid "Afrikaans"
8221 msgstr "Afrikán¹tina"
8222
8223 #: lib/languages:7
8224 msgid "Albanian"
8225 msgstr "Albán¹tina"
8226
8227 #: lib/languages:8
8228 msgid "American"
8229 msgstr "Angliètina (US)"
8230
8231 #: lib/languages:10
8232 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8233 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
8234
8235 #: lib/languages:11
8236 msgid "Arabic (Arabi)"
8237 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8238
8239 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8240 msgid "Armenian"
8241 msgstr "Armén¹tina"
8242
8243 #: lib/languages:13
8244 msgid "Austrian (old spelling)"
8245 msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
8246
8247 #: lib/languages:14
8248 msgid "Austrian"
8249 msgstr "Rakousky"
8250
8251 #: lib/languages:15
8252 msgid "Bahasa Indonesia"
8253 msgstr "Indoné¹tina"
8254
8255 #: lib/languages:16
8256 msgid "Bahasa Malaysia"
8257 msgstr "Malaj¹tina"
8258
8259 #: lib/languages:17
8260 msgid "Basque"
8261 msgstr "Baskiètina"
8262
8263 #: lib/languages:18
8264 msgid "Belarusian"
8265 msgstr "Bìloru¹tina"
8266
8267 #: lib/languages:19
8268 msgid "Portuguese (Brazil)"
8269 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
8270
8271 #: lib/languages:20
8272 msgid "Breton"
8273 msgstr "Breton¹tina"
8274
8275 #: lib/languages:21
8276 msgid "British"
8277 msgstr "Angliètina (Britská)"
8278
8279 #: lib/languages:22
8280 msgid "Bulgarian"
8281 msgstr "Bulhar¹tina"
8282
8283 #: lib/languages:23
8284 msgid "Canadian"
8285 msgstr "Kanada"
8286
8287 #: lib/languages:24
8288 msgid "French Canadian"
8289 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
8290
8291 #: lib/languages:25
8292 msgid "Catalan"
8293 msgstr "Katalán¹tina"
8294
8295 #: lib/languages:26
8296 msgid "Chinese (simplified)"
8297 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
8298
8299 #: lib/languages:27
8300 msgid "Chinese (traditional)"
8301 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
8302
8303 #: lib/languages:28
8304 msgid "Croatian"
8305 msgstr "Chorvat¹tina"
8306
8307 #: lib/languages:29
8308 msgid "Czech"
8309 msgstr "Èe¹tina"
8310
8311 #: lib/languages:30
8312 msgid "Danish"
8313 msgstr "Dán¹tina"
8314
8315 #: lib/languages:31
8316 msgid "Dutch"
8317 msgstr "Holand¹tina"
8318
8319 #: lib/languages:32
8320 msgid "English"
8321 msgstr "Angliètina"
8322
8323 #: lib/languages:34
8324 msgid "Esperanto"
8325 msgstr "Esperanto"
8326
8327 #: lib/languages:35
8328 msgid "Estonian"
8329 msgstr "Eston¹tina"
8330
8331 #: lib/languages:37
8332 msgid "Farsi"
8333 msgstr "Per¹tina"
8334
8335 #: lib/languages:38
8336 msgid "Finnish"
8337 msgstr "Fin¹tina"
8338
8339 #: lib/languages:40
8340 msgid "French"
8341 msgstr "Francouz¹tina"
8342
8343 #: lib/languages:41
8344 msgid "Galician"
8345 msgstr "Gal¹tina"
8346
8347 #: lib/languages:42
8348 msgid "German (old spelling)"
8349 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
8350
8351 #: lib/languages:43
8352 msgid "German"
8353 msgstr "Nìmèina"
8354
8355 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8357 msgid "Greek"
8358 msgstr "Øeètina"
8359
8360 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8361 msgid "Hebrew"
8362 msgstr "Hebrej¹tina"
8363
8364 #: lib/languages:49
8365 msgid "Icelandic"
8366 msgstr "Island¹tina"
8367
8368 #: lib/languages:51
8369 msgid "Interlingua"
8370 msgstr "Interlingua"
8371
8372 #: lib/languages:52
8373 msgid "Irish"
8374 msgstr "Ir¹tina"
8375
8376 #: lib/languages:53
8377 msgid "Italian"
8378 msgstr "Ital¹tina"
8379
8380 #: lib/languages:54
8381 msgid "Japanese"
8382 msgstr "Japon¹tina"
8383
8384 #: lib/languages:55
8385 msgid "Kazakh"
8386 msgstr "Kazach¹tina"
8387
8388 #: lib/languages:57
8389 msgid "Korean"
8390 msgstr "Korej¹tina"
8391
8392 #: lib/languages:59
8393 msgid "Latin"
8394 msgstr "Latina"
8395
8396 #: lib/languages:60
8397 msgid "Latvian"
8398 msgstr "Loty¹tina"
8399
8400 #: lib/languages:61
8401 msgid "Lithuanian"
8402 msgstr "Litev¹tina"
8403
8404 #: lib/languages:62
8405 msgid "Lower Sorbian"
8406 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
8407
8408 #: lib/languages:63
8409 msgid "Hungarian"
8410 msgstr "Maïar¹tina"
8411
8412 #: lib/languages:64
8413 msgid "Norsk"
8414 msgstr "Nor¹tina"
8415
8416 #: lib/languages:65
8417 msgid "Nynorsk"
8418 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
8419
8420 #: lib/languages:66
8421 msgid "Polish"
8422 msgstr "Pol¹tina"
8423
8424 #: lib/languages:67
8425 msgid "Portuguese"
8426 msgstr "Portugal¹tina"
8427
8428 #: lib/languages:68
8429 msgid "Romanian"
8430 msgstr "Rumun¹tina"
8431
8432 #: lib/languages:69
8433 msgid "Russian"
8434 msgstr "Ru¹tina"
8435
8436 #: lib/languages:70
8437 msgid "North Sami"
8438 msgstr "Severní sám¹tina"
8439
8440 #: lib/languages:71
8441 msgid "Scottish"
8442 msgstr "Skot¹tina"
8443
8444 #: lib/languages:72
8445 msgid "Serbian"
8446 msgstr "Srb¹tina"
8447
8448 #: lib/languages:73
8449 msgid "Serbian (Latin)"
8450 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
8451
8452 #: lib/languages:74
8453 msgid "Slovak"
8454 msgstr "Sloven¹tina"
8455
8456 #: lib/languages:75
8457 msgid "Slovene"
8458 msgstr "Slovin¹tina"
8459
8460 #: lib/languages:76
8461 msgid "Spanish"
8462 msgstr "©panìl¹tina"
8463
8464 #: lib/languages:77
8465 msgid "Spanish (Mexico)"
8466 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
8467
8468 #: lib/languages:78
8469 msgid "Swedish"
8470 msgstr "©véd¹tina"
8471
8472 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8473 msgid "Thai"
8474 msgstr "Thaj¹tina"
8475
8476 #: lib/languages:80
8477 msgid "Turkish"
8478 msgstr "Tureètina"
8479
8480 #: lib/languages:81
8481 msgid "Ukrainian"
8482 msgstr "Ukrajin¹tina"
8483
8484 #: lib/languages:82
8485 msgid "Upper Sorbian"
8486 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
8487
8488 #: lib/languages:83
8489 msgid "Vietnamese"
8490 msgstr "Vietnam¹tina"
8491
8492 #: lib/languages:84
8493 msgid "Welsh"
8494 msgstr "Wel¹tina"
8495
8496 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8497 msgid "File|F"
8498 msgstr "Soubor|o"
8499
8500 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8501 msgid "Edit|E"
8502 msgstr "Úpravy|a"
8503
8504 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8505 msgid "Insert|I"
8506 msgstr "Vlo¾it|V"
8507
8508 #: lib/ui/classic.ui:35
8509 msgid "Layout|L"
8510 msgstr "Rozvr¾ení|R"
8511
8512 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8513 msgid "View|V"
8514 msgstr "Prohlí¾et|r"
8515
8516 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8517 msgid "Navigate|N"
8518 msgstr "Navigace|g"
8519
8520 #: lib/ui/classic.ui:38
8521 msgid "Documents|D"
8522 msgstr "Dokumenty|D"
8523
8524 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8525 msgid "Help|H"
8526 msgstr "Nápovìda|N"
8527
8528 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8529 msgid "New|N"
8530 msgstr "Nový|N"
8531
8532 #: lib/ui/classic.ui:48
8533 msgid "New from Template...|T"
8534 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
8535
8536 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8537 msgid "Open...|O"
8538 msgstr "Otevøít...|O"
8539
8540 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8541 msgid "Close|C"
8542 msgstr "Zavøít|Z"
8543
8544 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8545 msgid "Save|S"
8546 msgstr "Ulo¾it|U"
8547
8548 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8549 msgid "Save As...|A"
8550 msgstr "Ulo¾it jako|j"
8551
8552 #: lib/ui/classic.ui:54
8553 msgid "Revert|R"
8554 msgstr "Pùvodní verze|P"
8555
8556 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8557 msgid "Version Control|V"
8558 msgstr "Správa verzí|S"
8559
8560 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8561 msgid "Import|I"
8562 msgstr "Import|m"
8563
8564 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8565 msgid "Export|E"
8566 msgstr "Export|E"
8567
8568 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8569 msgid "Print...|P"
8570 msgstr "Tisk...|T"
8571
8572 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8573 msgid "Fax...|F"
8574 msgstr "Fax...|F"
8575
8576 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8577 msgid "Exit|x"
8578 msgstr "Konec|K"
8579
8580 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8581 msgid "Register...|R"
8582 msgstr "Registrovat se...|R"
8583
8584 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8585 msgid "Check In Changes...|I"
8586 msgstr "Zapsat zmìny...|Z"
8587
8588 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8589 msgid "Check Out for Edit|O"
8590 msgstr "Zablokovat pro editaci|b"
8591
8592 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8593 msgid "Revert to Last Version|L"
8594 msgstr "Návrat k poslední verzi|N"
8595
8596 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8597 msgid "Undo Last Check In|U"
8598 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
8599
8600 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8601 msgid "Show History|H"
8602 msgstr "Zobrazit historii|h"
8603
8604 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8605 msgid "Custom...|C"
8606 msgstr "Vlastní...|V"
8607
8608 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8609 msgid "Undo|U"
8610 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
8611
8612 #: lib/ui/classic.ui:91
8613 msgid "Redo|d"
8614 msgstr "Znovu zmìnu|n"
8615
8616 #: lib/ui/classic.ui:93
8617 msgid "Cut|C"
8618 msgstr "Vystøihnout|s"
8619
8620 #: lib/ui/classic.ui:94
8621 msgid "Copy|o"
8622 msgstr "Zkopírovat|k"
8623
8624 #: lib/ui/classic.ui:95
8625 msgid "Paste|a"
8626 msgstr "Vlo¾it|V"
8627
8628 #: lib/ui/classic.ui:96
8629 msgid "Paste External Selection|x"
8630 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
8631
8632 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8633 msgid "Find & Replace...|F"
8634 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
8635
8636 #: lib/ui/classic.ui:100
8637 msgid "Tabular|T"
8638 msgstr "Tabulka|T"
8639
8640 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8641 msgid "Math|M"
8642 msgstr "Matematika|M"
8643
8644 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8645 msgid "Spellchecker...|S"
8646 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
8647
8648 #: lib/ui/classic.ui:105
8649 msgid "Thesaurus..."
8650 msgstr "Tezaurus..."
8651
8652 #: lib/ui/classic.ui:106
8653 msgid "Statistics...|i"
8654 msgstr "Statistika...|i"
8655
8656 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8657 msgid "Check TeX|h"
8658 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
8659
8660 #: lib/ui/classic.ui:108
8661 msgid "Change Tracking|g"
8662 msgstr "Zmìnit revize|R"
8663
8664 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8665 msgid "Preferences...|P"
8666 msgstr "Nastavení...|N"
8667
8668 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8669 msgid "Reconfigure|R"
8670 msgstr "Rekonfigurovat|R"
8671
8672 #: lib/ui/classic.ui:115
8673 msgid "Selection as Lines|L"
8674 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
8675
8676 #: lib/ui/classic.ui:116
8677 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8678 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
8679
8680 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:161
8681 msgid "Multicolumn|M"
8682 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
8683
8684 #: lib/ui/classic.ui:122
8685 msgid "Line Top|T"
8686 msgstr "Linka nahoøe|n"
8687
8688 #: lib/ui/classic.ui:123
8689 msgid "Line Bottom|B"
8690 msgstr "Linka dole|d"
8691
8692 #: lib/ui/classic.ui:124
8693 msgid "Line Left|L"
8694 msgstr "Linka vlevo|l"
8695
8696 #: lib/ui/classic.ui:125
8697 msgid "Line Right|R"
8698 msgstr "Linka vpravo|r"
8699
8700 #: lib/ui/classic.ui:127
8701 msgid "Alignment|i"
8702 msgstr "Zarovnání|a"
8703
8704 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:179
8705 msgid "Add Row|A"
8706 msgstr "Pøidat øádek|a"
8707
8708 #: lib/ui/classic.ui:130
8709 msgid "Delete Row|w"
8710 msgstr "Smazat øádek|S"
8711
8712 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8713 msgid "Copy Row"
8714 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
8715
8716 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8717 msgid "Swap Rows"
8718 msgstr "Pøehodit øádky|h"
8719
8720 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:184
8721 msgid "Add Column|u"
8722 msgstr "Pøidat sloupec|c"
8723
8724 #: lib/ui/classic.ui:135
8725 msgid "Delete Column|D"
8726 msgstr "Smazat sloupec|e"
8727
8728 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8729 msgid "Copy Column"
8730 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
8731
8732 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8733 msgid "Swap Columns"
8734 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
8735
8736 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:171
8737 msgid "Left|L"
8738 msgstr "Nalevo|l"
8739
8740 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:172
8741 msgid "Center|C"
8742 msgstr "Na støed|s"
8743
8744 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:173
8745 msgid "Right|R"
8746 msgstr "Napravo|r"
8747
8748 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:175
8749 msgid "Top|T"
8750 msgstr "Nahoru|N"
8751
8752 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:176
8753 msgid "Middle|M"
8754 msgstr "Doprostøed|p"
8755
8756 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:177
8757 msgid "Bottom|B"
8758 msgstr "Dolù|D"
8759
8760 #: lib/ui/classic.ui:159
8761 msgid "Toggle Numbering|N"
8762 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
8763
8764 #: lib/ui/classic.ui:160
8765 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8766 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
8767
8768 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8769 msgid "Change Limits Type|L"
8770 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
8771
8772 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8773 msgid "Change Formula Type|F"
8774 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
8775
8776 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8777 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8778 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
8779
8780 #: lib/ui/classic.ui:168
8781 msgid "Alignment|A"
8782 msgstr "Zarovnání|Z"
8783
8784 #: lib/ui/classic.ui:170
8785 msgid "Add Row|R"
8786 msgstr "Pøidat øádek|P"
8787
8788 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:180
8789 msgid "Delete Row|D"
8790 msgstr "Smazat øádek|t"
8791
8792 #: lib/ui/classic.ui:175
8793 msgid "Add Column|C"
8794 msgstr "Pøidat sloupec|c"
8795
8796 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:185
8797 msgid "Delete Column|e"
8798 msgstr "Smazat sloupec|m"
8799
8800 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8801 msgid "Default|t"
8802 msgstr "Standardní"
8803
8804 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8805 msgid "Display|D"
8806 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
8807
8808 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8809 msgid "Inline|I"
8810 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
8811
8812 #: lib/ui/classic.ui:188
8813 msgid "Octave"
8814 msgstr "Octave"
8815
8816 #: lib/ui/classic.ui:189
8817 msgid "Maxima"
8818 msgstr "Maxima"
8819
8820 #: lib/ui/classic.ui:190
8821 msgid "Mathematica"
8822 msgstr "Mathematica"
8823
8824 #: lib/ui/classic.ui:192
8825 msgid "Maple, simplify"
8826 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
8827
8828 #: lib/ui/classic.ui:193
8829 msgid "Maple, factor"
8830 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
8831
8832 #: lib/ui/classic.ui:194
8833 msgid "Maple, evalm"
8834 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
8835
8836 #: lib/ui/classic.ui:195
8837 msgid "Maple, evalf"
8838 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
8839
8840 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8841 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8842 msgid "Inline Formula|I"
8843 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
8844
8845 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8846 msgid "Displayed Formula|D"
8847 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
8848
8849 #: lib/ui/classic.ui:201
8850 msgid "Eqnarray Environment|q"
8851 msgstr "Eqnarray prostøedí"
8852
8853 #: lib/ui/classic.ui:202
8854 msgid "Align Environment|A"
8855 msgstr "Align prostøedí"
8856
8857 #: lib/ui/classic.ui:203
8858 msgid "AlignAt Environment"
8859 msgstr "AlignAt prostøedí"
8860
8861 #: lib/ui/classic.ui:204
8862 msgid "Flalign Environment|F"
8863 msgstr "Falign prostøedí"
8864
8865 #: lib/ui/classic.ui:207
8866 msgid "Gather Environment"
8867 msgstr "Gather prostøedí"
8868
8869 #: lib/ui/classic.ui:208
8870 msgid "Multline Environment"
8871 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
8872
8873 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
8874 msgid "Math|h"
8875 msgstr "Matematika|M"
8876
8877 #: lib/ui/classic.ui:216
8878 msgid "Special Character|S"
8879 msgstr "Speciální znak|z"
8880
8881 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8882 msgid "Citation...|C"
8883 msgstr "Citace...|C"
8884
8885 #: lib/ui/classic.ui:218
8886 msgid "Cross-reference...|r"
8887 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
8888
8889 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8890 msgid "Label...|L"
8891 msgstr "Znaèka...|a"
8892
8893 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8894 msgid "Footnote|F"
8895 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
8896
8897 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8898 msgid "Marginal Note|M"
8899 msgstr "Poznámka na okraj|j"
8900
8901 #: lib/ui/classic.ui:222
8902 msgid "Short Title"
8903 msgstr "Krátký titulek|i"
8904
8905 #: lib/ui/classic.ui:223
8906 msgid "Index Entry|I"
8907 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
8908
8909 #: lib/ui/classic.ui:224
8910 msgid "Nomenclature Entry"
8911 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
8912
8913 #: lib/ui/classic.ui:225
8914 msgid "URL...|U"
8915 msgstr "URL...|U"
8916
8917 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8918 msgid "Note|N"
8919 msgstr "Poznámka|n"
8920
8921 #: lib/ui/classic.ui:227
8922 msgid "Lists & TOC|O"
8923 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
8924
8925 #: lib/ui/classic.ui:229
8926 msgid "TeX Code|T"
8927 msgstr "Kód TeX-u|X"
8928
8929 #: lib/ui/classic.ui:230
8930 msgid "Minipage|p"
8931 msgstr "Ministránku|n"
8932
8933 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8934 msgid "Graphics...|G"
8935 msgstr "Obrázek...|O"
8936
8937 #: lib/ui/classic.ui:232
8938 msgid "Tabular Material...|b"
8939 msgstr "Tabulka...|T"
8940
8941 #: lib/ui/classic.ui:233
8942 msgid "Floats|a"
8943 msgstr "Plovoucí objekty|P"
8944
8945 #: lib/ui/classic.ui:235
8946 msgid "Include File...|d"
8947 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
8948
8949 #: lib/ui/classic.ui:236
8950 msgid "Insert File|e"
8951 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
8952
8953 #: lib/ui/classic.ui:237
8954 msgid "External Material...|x"
8955 msgstr "Externí materiál...|m"
8956
8957 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8958 msgid "Symbols...|b"
8959 msgstr "Symboly...|S"
8960
8961 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8962 msgid "Superscript|S"
8963 msgstr "Horní index|H"
8964
8965 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8966 msgid "Subscript|u"
8967 msgstr "Dolní index|D"
8968
8969 #: lib/ui/classic.ui:244
8970 msgid "Hyphenation Point|P"
8971 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
8972
8973 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
8974 msgid "Protected Hyphen|y"
8975 msgstr "Chránìný spojovník|p"
8976
8977 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
8978 msgid "Ligature Break|k"
8979 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
8980
8981 #: lib/ui/classic.ui:247
8982 msgid "Protected Space|r"
8983 msgstr "Chránìná mezera|r"
8984
8985 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
8986 msgid "Inter-word Space|w"
8987 msgstr "Mezislovní mezera|M"
8988
8989 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
8990 msgid "Thin Space|T"
8991 msgstr "Tenká mezera|T"
8992
8993 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
8994 msgid "Horizontal Space...|o"
8995 msgstr "Horizontální mezera...|i"
8996
8997 #: lib/ui/classic.ui:251
8998 msgid "Vertical Space..."
8999 msgstr "Vertikální mezera...|V"
9000
9001 #: lib/ui/classic.ui:252
9002 msgid "Line Break|L"
9003 msgstr "Konec øádku|K"
9004
9005 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9006 msgid "Ellipsis|i"
9007 msgstr "Výpustka (...)|V"
9008
9009 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9010 msgid "End of Sentence|E"
9011 msgstr "Konec vìty|K"
9012
9013 #: lib/ui/classic.ui:255
9014 msgid "Protected Dash|D"
9015 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
9016
9017 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9018 msgid "Breakable Slash|a"
9019 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
9020
9021 #: lib/ui/classic.ui:257
9022 msgid "Single Quote|Q"
9023 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
9024
9025 #: lib/ui/classic.ui:258
9026 msgid "Ordinary Quote|O"
9027 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
9028
9029 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9030 msgid "Menu Separator|M"
9031 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
9032
9033 #: lib/ui/classic.ui:260
9034 msgid "Horizontal Line"
9035 msgstr "Horizontální linka|o"
9036
9037 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
9038 msgid "Page Break"
9039 msgstr "Tvrdý konec stránky"
9040
9041 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9042 msgid "Display Formula|D"
9043 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
9044
9045 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9046 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9047 msgid "Eqnarray Environment|E"
9048 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
9049
9050 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9051 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9052 msgid "AMS align Environment|a"
9053 msgstr "AMS align prostøedí|a"
9054
9055 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9056 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9057 msgid "AMS alignat Environment|t"
9058 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
9059
9060 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9061 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9062 msgid "AMS flalign Environment|f"
9063 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
9064
9065 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9066 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9067 msgid "AMS gather Environment|g"
9068 msgstr "AMS gather Environment|g"
9069
9070 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9071 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9072 msgid "AMS multline Environment|m"
9073 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
9074
9075 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9076 msgid "Array Environment|y"
9077 msgstr "Array prostøedí|r"
9078
9079 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9080 msgid "Cases Environment|C"
9081 msgstr "Cases prostøedí|o"
9082
9083 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9084 msgid "Split Environment|S"
9085 msgstr "Split prostøedí|S"
9086
9087 #: lib/ui/classic.ui:280
9088 msgid "Font Change|o"
9089 msgstr "Zmìna písma|p"
9090
9091 #: lib/ui/classic.ui:284
9092 msgid "Math Normal Font"
9093 msgstr "Mat. normální"
9094
9095 #: lib/ui/classic.ui:286
9096 msgid "Math Calligraphic Family"
9097 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
9098
9099 #: lib/ui/classic.ui:287
9100 msgid "Math Fraktur Family"
9101 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
9102
9103 #: lib/ui/classic.ui:288
9104 msgid "Math Roman Family"
9105 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
9106
9107 #: lib/ui/classic.ui:289
9108 msgid "Math Sans Serif Family"
9109 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9110
9111 #: lib/ui/classic.ui:291
9112 msgid "Math Bold Series"
9113 msgstr "Mat. tuèný duktus"
9114
9115 #: lib/ui/classic.ui:293
9116 msgid "Text Normal Font"
9117 msgstr "Text. normální písmo"
9118
9119 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9120 msgid "Text Roman Family"
9121 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
9122
9123 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9124 msgid "Text Sans Serif Family"
9125 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9126
9127 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9128 msgid "Text Typewriter Family"
9129 msgstr "Text. strojopis"
9130
9131 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9132 msgid "Text Bold Series"
9133 msgstr "Text. tuèný duktus"
9134
9135 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9136 msgid "Text Medium Series"
9137 msgstr "Text. støední duktus"
9138
9139 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9140 msgid "Text Italic Shape"
9141 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
9142
9143 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9144 msgid "Text Small Caps Shape"
9145 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
9146
9147 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9148 msgid "Text Slanted Shape"
9149 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
9150
9151 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9152 msgid "Text Upright Shape"
9153 msgstr "Text. øez stojatý"
9154
9155 #: lib/ui/classic.ui:310
9156 msgid "Floatflt Figure"
9157 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
9158
9159 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9160 msgid "Table of Contents|C"
9161 msgstr "Obsah|O"
9162
9163 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9164 msgid "Index List|I"
9165 msgstr "Rejstøík|j"
9166
9167 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9168 msgid "Nomenclature|N"
9169 msgstr "Nomenklatura|N"
9170
9171 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9172 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9173 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
9174
9175 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9176 msgid "LyX Document...|X"
9177 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
9178
9179 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9180 msgid "Plain Text...|T"
9181 msgstr "Jako prostý text...|a"
9182
9183 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9184 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9185 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
9186
9187 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9188 msgid "Track Changes|T"
9189 msgstr "Sledovat revize|r"
9190
9191 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9192 msgid "Merge Changes...|M"
9193 msgstr "Slouèit revize...|S"
9194
9195 #: lib/ui/classic.ui:330
9196 msgid "Accept All Changes|A"
9197 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
9198
9199 #: lib/ui/classic.ui:331
9200 msgid "Reject All Changes|R"
9201 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
9202
9203 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9204 msgid "Show Changes in Output|S"
9205 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
9206
9207 #: lib/ui/classic.ui:339
9208 msgid "Character...|C"
9209 msgstr "Znak...|Z"
9210
9211 #: lib/ui/classic.ui:340
9212 msgid "Paragraph...|P"
9213 msgstr "Odstavec...|O"
9214
9215 #: lib/ui/classic.ui:341
9216 msgid "Document...|D"
9217 msgstr "Dokument...|D"
9218
9219 #: lib/ui/classic.ui:342
9220 msgid "Tabular...|T"
9221 msgstr "Tabulka...|T"
9222
9223 #: lib/ui/classic.ui:344
9224 msgid "Emphasize Style|E"
9225 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
9226
9227 #: lib/ui/classic.ui:345
9228 msgid "Noun Style|N"
9229 msgstr "Styl Jména|J"
9230
9231 #: lib/ui/classic.ui:346
9232 msgid "Bold Style|B"
9233 msgstr "Tuèný styl|u"
9234
9235 #: lib/ui/classic.ui:349
9236 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9237 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
9238
9239 #: lib/ui/classic.ui:350
9240 msgid "Increase Environment Depth|i"
9241 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
9242
9243 #: lib/ui/classic.ui:351
9244 msgid "Start Appendix Here|S"
9245 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
9246
9247 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9248 msgid "Build Program|B"
9249 msgstr "Sestav program|p"
9250
9251 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9252 msgid "Update|U"
9253 msgstr "Aktualizovat|A"
9254
9255 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9256 msgid "LaTeX Log|L"
9257 msgstr "Log LaTeX-u|L"
9258
9259 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9260 msgid "Outline|O"
9261 msgstr "Osnova|O"
9262
9263 #: lib/ui/classic.ui:365
9264 msgid "TeX Information|X"
9265 msgstr "Informace TeX-u|X"
9266
9267 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9268 msgid "Next Note|N"
9269 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
9270
9271 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9272 msgid "Go to Label|L"
9273 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9274
9275 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9276 msgid "Bookmarks|B"
9277 msgstr "Zálo¾ky|l"
9278
9279 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9280 msgid "Save Bookmark 1|S"
9281 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
9282
9283 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9284 msgid "Save Bookmark 2"
9285 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
9286
9287 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9288 msgid "Save Bookmark 3"
9289 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
9290
9291 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9292 msgid "Save Bookmark 4"
9293 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
9294
9295 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9296 msgid "Save Bookmark 5"
9297 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
9298
9299 #: lib/ui/classic.ui:390
9300 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9301 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
9302
9303 #: lib/ui/classic.ui:391
9304 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9305 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
9306
9307 #: lib/ui/classic.ui:392
9308 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9309 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
9310
9311 #: lib/ui/classic.ui:393
9312 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9313 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
9314
9315 #: lib/ui/classic.ui:394
9316 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9317 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
9318
9319 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9320 msgid "Introduction|I"
9321 msgstr "Úvod|o"
9322
9323 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9324 msgid "Tutorial|T"
9325 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
9326
9327 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9328 msgid "User's Guide|U"
9329 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
9330
9331 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9332 msgid "Extended Features|E"
9333 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
9334
9335 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9336 msgid "Embedded Objects|m"
9337 msgstr "Vkládané objekty|V"
9338
9339 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9340 msgid "Customization|C"
9341 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
9342
9343 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9344 msgid "FAQ|F"
9345 msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
9346
9347 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9348 msgid "Table of Contents|a"
9349 msgstr "Obsah|a"
9350
9351 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9352 msgid "LaTeX Configuration|L"
9353 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
9354
9355 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9356 msgid "About LyX|X"
9357 msgstr "O programu LyX|X"
9358
9359 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9360 msgid "About LyX"
9361 msgstr "O programu LyX"
9362
9363 #: lib/ui/classic.ui:429
9364 msgid "Preferences..."
9365 msgstr "Nastavení..."
9366
9367 #: lib/ui/classic.ui:430
9368 msgid "Quit LyX"
9369 msgstr "Ukonèit LyX"
9370
9371 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9372 msgid "Aligned Environment|l"
9373 msgstr "Prostøedí Aligned"
9374
9375 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9376 msgid "AlignedAt Environment|v"
9377 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
9378
9379 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9380 msgid "Gathered Environment|h"
9381 msgstr "Prostøedí Gathered"
9382
9383 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9384 msgid "Delimiters|r"
9385 msgstr "Mat. oddìlovaèe"
9386
9387 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9388 msgid "Matrix|x"
9389 msgstr "Matice"
9390
9391 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9392 msgid "Macro|o"
9393 msgstr "Makro|M"
9394
9395 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9396 msgid "Equation Label|L"
9397 msgstr "Znaèka rovnice|r"
9398
9399 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9400 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9401 msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
9402
9403 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9404 msgid "Split Cell|C"
9405 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
9406
9407 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9408 msgid "Insert|n"
9409 msgstr "Vlo¾it|V"
9410
9411 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9412 msgid "Add Line Above|o"
9413 msgstr "Pøidat linku nad|t"
9414
9415 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9416 msgid "Add Line Below|B"
9417 msgstr "Pøidat linku pod|o"
9418
9419 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9420 msgid "Delete Line Above|D"
9421 msgstr "Smazat linku nad|d"
9422
9423 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9424 msgid "Delete Line Below|e"
9425 msgstr "Smazat linku pod|p"
9426
9427 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9428 msgid "Add Line to Left"
9429 msgstr "Pøidat linku nalevo"
9430
9431 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9432 msgid "Add Line to Right"
9433 msgstr "Pøidat linku napravo"
9434
9435 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9436 msgid "Delete Line to Left"
9437 msgstr "Smazat linku nalevo"
9438
9439 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9440 msgid "Delete Line to Right"
9441 msgstr "Smazat linku napravo"
9442
9443 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9444 msgid "Toggle Math Toolbar"
9445 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
9446
9447 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9448 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9449 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
9450
9451 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9452 msgid "Toggle Table Toolbar"
9453 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
9454
9455 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9456 msgid "Next Cross-Reference|N"
9457 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
9458
9459 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9460 msgid "Go to Label|G"
9461 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9462
9463 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9464 msgid "<reference>|r"
9465 msgstr "<reference>|r"
9466
9467 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9468 msgid "(<reference>)|e"
9469 msgstr "(<reference>)|e"
9470
9471 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9472 msgid "<page>|p"
9473 msgstr "<strana>|s"
9474
9475 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9476 msgid "on page <page>|o"
9477 msgstr "na stranì <strana>|a"
9478
9479 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9480 msgid "<reference> on page <page>|f"
9481 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
9482
9483 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9484 msgid "Formatted reference|t"
9485 msgstr "Formátovaná reference|F"
9486
9487 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9488 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9489 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9490 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:202
9491 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdcontext.inc:292
9492 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:311
9493 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:458
9494 msgid "Settings...|S"
9495 msgstr "Nastavení...|N"
9496
9497 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
9498 msgid "Go back to Reference|G"
9499 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
9500
9501 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9502 #, fuzzy
9503 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
9504 msgstr "Edituj externì...|x"
9505
9506 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
9507 msgid "Open Inset|O"
9508 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
9509
9510 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
9511 msgid "Close Inset|C"
9512 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
9513
9514 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
9515 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
9516 msgid "Dissolve Inset|D"
9517 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
9518
9519 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9520 msgid "Toggle Label|L"
9521 msgstr "Pøepnout znaèku|u"
9522
9523 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
9524 msgid "Frameless|l"
9525 msgstr "Bez rámù|B"
9526
9527 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
9528 msgid "Simple frame|f"
9529 msgstr "Jednoduchý rám|J"
9530
9531 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
9532 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9533 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
9534
9535 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
9536 msgid "Oval, thin|O"
9537 msgstr "Oválný tenký rám|O"
9538
9539 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
9540 msgid "Oval, thick|v"
9541 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
9542
9543 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
9544 msgid "Drop Shadow|w"
9545 msgstr "Se stínem|S"
9546
9547 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
9548 msgid "Shaded background|b"
9549 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
9550
9551 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
9552 msgid "Double frame|D"
9553 msgstr "Dvojitý rám"
9554
9555 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
9556 msgid "LyX Note|N"
9557 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
9558
9559 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
9560 msgid "Comment|C"
9561 msgstr "Komentáø|K"
9562
9563 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
9564 msgid "Greyed Out|G"
9565 msgstr "Za¹edlé|Z"
9566
9567 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
9568 msgid "Interword Space|w"
9569 msgstr "Mezislovní mezera|M"
9570
9571 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
9572 msgid "Protected Space|o"
9573 msgstr "Chránìná mezera|h"
9574
9575 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
9576 msgid "Negative Thin Space|N"
9577 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
9578
9579 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9580 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9581 msgstr "Polovina em mezety (Enskip)|e"
9582
9583 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9584 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9585 msgstr "Chránìná Polovina em mezery (Enspace)|n"
9586
9587 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9588 msgid "Quad Space|Q"
9589 msgstr "Em mezera|r"
9590
9591 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9592 msgid "Double Quad Space|u"
9593 msgstr "Polovièní em mezera|l"
9594
9595 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9596 msgid "Horizontal Fill|F"
9597 msgstr "Horizontální výplò|n"
9598
9599 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9600 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9601 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
9602
9603 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
9604 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9605 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
9606
9607 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
9608 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9609 msgstr "Horizontální výplò (èára)|t"
9610
9611 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
9612 #, fuzzy
9613 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
9614 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
9615
9616 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
9617 #, fuzzy
9618 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
9619 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
9620
9621 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
9622 #, fuzzy
9623 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
9624 msgstr "Horizontální výplò (èára)|t"
9625
9626 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
9627 #, fuzzy
9628 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
9629 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
9630
9631 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
9632 msgid "Custom Length|C"
9633 msgstr "Vlastní délka|V"
9634
9635 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
9636 msgid "DefSkip|D"
9637 msgstr "Definovaná mezera|D"
9638
9639 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
9640 msgid "SmallSkip|S"
9641 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
9642
9643 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
9644 msgid "MedSkip|M"
9645 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
9646
9647 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
9648 msgid "BigSkip|B"
9649 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
9650
9651 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
9652 msgid "VFill|F"
9653 msgstr "Výplò (VFill)|p"
9654
9655 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
9656 msgid "Custom|C"
9657 msgstr "Vlastní|l"
9658
9659 # TODO nova stranka; viz wiki
9660 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
9661 #, fuzzy
9662 msgid "Include|c"
9663 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
9664
9665 # TODO lze i rekurzivne
9666 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
9667 #, fuzzy
9668 msgid "Input|p"
9669 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
9670
9671 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
9672 #, fuzzy
9673 msgid "Verbatim|V"
9674 msgstr "Verbatim"
9675
9676 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
9677 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
9678 msgstr ""
9679
9680 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
9681 #, fuzzy
9682 msgid "Listing|L"
9683 msgstr "Výpis"
9684
9685 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
9686 #, fuzzy
9687 msgid "Edit included file...|E"
9688 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
9689
9690 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
9691 msgid "New Page|N"
9692 msgstr "Nová stránka|N"
9693
9694 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
9695 msgid "Page Break|a"
9696 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
9697
9698 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
9699 msgid "Clear Page|C"
9700 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
9701
9702 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
9703 msgid "Clear Double Page|D"
9704 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
9705
9706 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
9707 msgid "Ragged Line Break|R"
9708 msgstr "Konec øádku|K"
9709
9710 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
9711 msgid "Justified Line Break|J"
9712 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
9713
9714 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
9715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1007
9716 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9717 msgid "Cut"
9718 msgstr "Vyjmout"
9719
9720 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
9721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1012
9722 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9723 msgid "Copy"
9724 msgstr "Zkopírovat"
9725
9726 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
9727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:967
9728 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9729 msgid "Paste"
9730 msgstr "Vlo¾it"
9731
9732 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
9733 msgid "Paste Recent|e"
9734 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
9735
9736 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
9737 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9738 msgstr "Skok na ulo¾enou zálo¾ku|S"
9739
9740 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
9741 msgid "Move Paragraph Up|o"
9742 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
9743
9744 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
9745 msgid "Move Paragraph Down|v"
9746 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|d"
9747
9748 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
9749 #, fuzzy
9750 msgid "Promote Section|r"
9751 msgstr "Empty Section"
9752
9753 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
9754 #, fuzzy
9755 msgid "Demote Section|m"
9756 msgstr "Empty Section"
9757
9758 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
9759 #, fuzzy
9760 msgid "Move Section down|d"
9761 msgstr "Close Section"
9762
9763 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
9764 #, fuzzy
9765 msgid "Move Section up|u"
9766 msgstr "Close Section"
9767
9768 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
9769 msgid "Apply Last Text Style|A"
9770 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
9771
9772 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
9773 msgid "Text Style|S"
9774 msgstr "Styl textu|t"
9775
9776 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
9777 msgid "Paragraph Settings...|P"
9778 msgstr "Nastavení odstavce...|o"
9779
9780 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
9781 msgid "Fullscreen Mode"
9782 msgstr "Celoobrazovkový mód"
9783
9784 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
9785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9786 msgid "Append Parameter"
9787 msgstr "Pøidej parametr"
9788
9789 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
9790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9791 msgid "Remove Last Parameter"
9792 msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
9793
9794 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
9795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9796 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9797 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
9798
9799 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
9800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9801 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9802 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný "
9803
9804 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
9805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9806 msgid "Insert Optional Parameter"
9807 msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
9808
9809 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
9810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9811 msgid "Remove Optional Parameter"
9812 msgstr "Smazat volitelný parametr"
9813
9814 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
9815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9816 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9817 msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
9818
9819 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
9820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9821 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9822 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
9823
9824 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
9825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9826 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9827 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
9828
9829 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:313
9830 msgid "Edit externally...|x"
9831 msgstr "Edituj externì...|x"
9832
9833 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:163
9834 msgid "Top Line|T"
9835 msgstr "Linka nahoøe|n"
9836
9837 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:164
9838 msgid "Bottom Line|B"
9839 msgstr "Linka dole|d"
9840
9841 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:165
9842 msgid "Left Line|L"
9843 msgstr "Linka vlevo|l"
9844
9845 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:166
9846 msgid "Right Line|R"
9847 msgstr "Linka vpravo|r"
9848
9849 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:181
9850 msgid "Copy Row|o"
9851 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
9852
9853 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:186
9854 msgid "Copy Column|p"
9855 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
9856
9857 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9858 msgid "Document|D"
9859 msgstr "Dokument|D"
9860
9861 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9862 msgid "Tools|T"
9863 msgstr "Nástroje|t"
9864
9865 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9866 msgid "New from Template...|m"
9867 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
9868
9869 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9870 msgid "Open Recent|t"
9871 msgstr "Otevøít poslední|l"
9872
9873 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9874 msgid "Save All|l"
9875 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
9876
9877 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9878 msgid "Revert to Saved|R"
9879 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
9880
9881 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9882 msgid "New Window|W"
9883 msgstr "Nové okno|v"
9884
9885 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9886 msgid "Close Window|d"
9887 msgstr "Zavøít okno|a"
9888
9889 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9890 msgid "Redo|R"
9891 msgstr "Znovu zmìnu|n"
9892
9893 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9894 msgid "Paste Special"
9895 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
9896
9897 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9898 msgid "Select All"
9899 msgstr "Vybrat v¹e"
9900
9901 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9902 msgid "Table|T"
9903 msgstr "Tabulka|a"
9904
9905 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9906 msgid "Rows & Columns|C"
9907 msgstr "Øádky & sloupce|y"
9908
9909 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9910 msgid "Increase List Depth|I"
9911 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
9912
9913 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9914 msgid "Decrease List Depth|D"
9915 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
9916
9917 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9918 msgid "Dissolve Inset|l"
9919 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
9920
9921 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9922 msgid "TeX Code Settings...|C"
9923 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
9924
9925 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9926 msgid "Float Settings...|a"
9927 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
9928
9929 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9930 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9931 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
9932
9933 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9934 msgid "Note Settings...|N"
9935 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
9936
9937 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9938 msgid "Branch Settings...|B"
9939 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
9940
9941 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9942 msgid "Box Settings...|x"
9943 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
9944
9945 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9946 msgid "Table Settings...|a"
9947 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
9948
9949 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9950 msgid "Plain Text|T"
9951 msgstr "Jako prostý text|a"
9952
9953 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9954 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9955 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
9956
9957 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9958 msgid "Selection|S"
9959 msgstr "Výbìr|V"
9960
9961 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9962 msgid "Selection, Join Lines|i"
9963 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
9964
9965 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9966 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9967 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
9968
9969 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9970 msgid "Paste As PDF"
9971 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
9972
9973 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9974 msgid "Paste As PNG"
9975 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
9976
9977 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9978 msgid "Paste As JPEG"
9979 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
9980
9981 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9982 msgid "Dissolve CharStyle"
9983 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
9984
9985 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9986 msgid "Customized...|C"
9987 msgstr "Vlastní...|V"
9988
9989 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9990 msgid "Capitalize|a"
9991 msgstr "První velké|k"
9992
9993 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9994 msgid "Uppercase|U"
9995 msgstr "Velká písmena|l"
9996
9997 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9998 msgid "Lowercase|L"
9999 msgstr "Malá písmena|M"
10000
10001 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10002 msgid "Number whole Formula|N"
10003 msgstr "Pøepnout oèíslování celého vzorce|l"
10004
10005 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10006 msgid "Number this Line|u"
10007 msgstr "Pøepnout èíslování této øádky|u"
10008
10009 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10010 msgid "Macro Definition"
10011 msgstr "Definice makra"
10012
10013 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10014 msgid "Text Style|T"
10015 msgstr "Styl textu|S"
10016
10017 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10018 msgid "Add Line Above|A"
10019 msgstr "Pøidat linku nad|t"
10020
10021 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10022 msgid "Math Normal Font|N"
10023 msgstr "Mat. normální|n"
10024
10025 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10026 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10027 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
10028
10029 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10030 msgid "Math Fraktur Family|F"
10031 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
10032
10033 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10034 msgid "Math Roman Family|R"
10035 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
10036
10037 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10038 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10039 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
10040
10041 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10042 msgid "Math Bold Series|B"
10043 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
10044
10045 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10046 msgid "Text Normal Font|T"
10047 msgstr "Text. normální písmo"
10048
10049 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10050 msgid "Octave|O"
10051 msgstr "Octave|O"
10052
10053 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10054 msgid "Maxima|M"
10055 msgstr "Maxima|M"
10056
10057 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10058 msgid "Mathematica|a"
10059 msgstr "Mathematica|a"
10060
10061 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10062 msgid "Maple, simplify|s"
10063 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
10064
10065 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10066 msgid "Maple, factor|f"
10067 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
10068
10069 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10070 msgid "Maple, evalm|e"
10071 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
10072
10073 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10074 msgid "Maple, evalf|v"
10075 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
10076
10077 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10078 msgid "Open All Insets|O"
10079 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
10080
10081 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10082 msgid "Close All Insets|C"
10083 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
10084
10085 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10086 msgid "Unfold Math Macro"
10087 msgstr "Rozbalit matematické makro"
10088
10089 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10090 msgid "Fold Math Macro"
10091 msgstr "Zabalit matematické makro"
10092
10093 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10094 msgid "View Source|S"
10095 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
10096
10097 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10098 msgid "Split View Horizontally|i"
10099 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
10100
10101 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10102 msgid "Split View Vertically|V"
10103 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
10104
10105 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10106 msgid "Close Tab Group|G"
10107 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
10108
10109 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10110 msgid "Fullscreen|l"
10111 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10112
10113 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10114 msgid "Toolbars|b"
10115 msgstr "Panely nástrojù|n"
10116
10117 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10118 msgid "Special Character|p"
10119 msgstr "Speciální znak|z"
10120
10121 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10122 msgid "Formatting|o"
10123 msgstr "Formátování|F"
10124
10125 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10126 msgid "List / TOC|i"
10127 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
10128
10129 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10130 msgid "Float|a"
10131 msgstr "Plovoucí objekt|P"
10132
10133 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10134 msgid "Branch|B"
10135 msgstr "Vìtev|V"
10136
10137 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10138 msgid "Custom insets"
10139 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
10140
10141 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10142 msgid "File|e"
10143 msgstr "Soubor|b"
10144
10145 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10146 msgid "Box[[Menu]]"
10147 msgstr "Rámeèek|R"
10148
10149 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10150 msgid "Cross-Reference...|R"
10151 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
10152
10153 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10154 msgid "Caption"
10155 msgstr "Popisek"
10156
10157 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10158 msgid "Index Entry|d"
10159 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
10160
10161 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10162 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10163 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
10164
10165 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10166 msgid "Table...|T"
10167 msgstr "Tabulka...|T"
10168
10169 # TODO
10170 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10171 msgid "Hyperlink|k"
10172 msgstr "Odkaz (hyperlink)|l"
10173
10174 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10175 msgid "Short Title|S"
10176 msgstr "Krátký titulek"
10177
10178 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10179 msgid "TeX Code|X"
10180 msgstr "TeX-ový kód|X"
10181
10182 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10183 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10184 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
10185
10186 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10187 msgid "Ordinary Quote|Q"
10188 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
10189
10190 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10191 msgid "Single Quote|S"
10192 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
10193
10194 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10195 msgid "Phonetic Symbols|P"
10196 msgstr "Fonetické symboly|F"
10197
10198 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10199 msgid "Protected Space|P"
10200 msgstr "Chránìná mezera|r"
10201
10202 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10203 msgid "Horizontal Line|L"
10204 msgstr "Horizontální linka|o"
10205
10206 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10207 msgid "Vertical Space...|V"
10208 msgstr "Vertikální mezera...|V"
10209
10210 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10211 msgid "Hyphenation Point|H"
10212 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
10213
10214 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10215 msgid "Numbered Formula|N"
10216 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
10217
10218 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10219 msgid "Figure Wrap Float|F"
10220 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
10221
10222 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10223 msgid "Table Wrap Float|T"
10224 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
10225
10226 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10227 msgid "External Material...|M"
10228 msgstr "Externí materiál...|E"
10229
10230 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10231 msgid "Child Document...|d"
10232 msgstr "Dokument potomka...|D"
10233
10234 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10235 msgid "Change Tracking|C"
10236 msgstr "Zmìnit revize|r"
10237
10238 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10239 msgid "Start Appendix Here|A"
10240 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
10241
10242 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10243 msgid "Save in Bundled Format|F"
10244 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
10245
10246 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10247 msgid "Compressed|m"
10248 msgstr "Komprimovat dokument|K"
10249
10250 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10251 msgid "Accept Change|A"
10252 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
10253
10254 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10255 msgid "Reject Change|R"
10256 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
10257
10258 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10259 msgid "Accept All Changes|c"
10260 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
10261
10262 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10263 msgid "Reject All Changes|e"
10264 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
10265
10266 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10267 msgid "Next Change|C"
10268 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
10269
10270 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10271 msgid "Next Cross-Reference|R"
10272 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
10273
10274 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10275 msgid "Clear Bookmarks|C"
10276 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
10277
10278 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10279 msgid "Thesaurus...|T"
10280 msgstr "Tezaurus...|T"
10281
10282 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10283 msgid "Statistics...|a"
10284 msgstr "Statistika...|S"
10285
10286 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10287 msgid "TeX Information|I"
10288 msgstr "Informace TeX-u|I"
10289
10290 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10291 msgid "Shortcuts|S"
10292 msgstr "Klávesové zkratky|z"
10293
10294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10295 msgid "New document"
10296 msgstr "Nový dokument"
10297
10298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10299 msgid "Open document"
10300 msgstr "Otevøít dokument"
10301
10302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10303 msgid "Save document"
10304 msgstr "Ulo¾it dokument"
10305
10306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10307 msgid "Print document"
10308 msgstr "Vytisknout dokument"
10309
10310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10311 msgid "Check spelling"
10312 msgstr "Kontrola pravopisu"
10313
10314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:998
10315 msgid "Undo"
10316 msgstr "Zpìt zmìnu"
10317
10318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1007
10319 msgid "Redo"
10320 msgstr "Znovu zmìnu"
10321
10322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10323 msgid "Find and replace"
10324 msgstr "Najít a zamìnit"
10325
10326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10327 msgid "Toggle emphasis"
10328 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
10329
10330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10331 msgid "Toggle noun"
10332 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
10333
10334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10335 msgid "Apply last"
10336 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
10337
10338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10339 msgid "Insert math"
10340 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
10341
10342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10343 msgid "Insert graphics"
10344 msgstr "Vlo¾it obrázek"
10345
10346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10347 msgid "Insert table"
10348 msgstr "Vlo¾it tabulku"
10349
10350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10351 msgid "Toggle Outline"
10352 msgstr "Pøepnout osnovu"
10353
10354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10355 msgid "Extra"
10356 msgstr "Extra"
10357
10358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10359 msgid "Numbered list"
10360 msgstr "Oèíslovaný seznam"
10361
10362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10363 msgid "Itemized list"
10364 msgstr "Seznam polo¾ek"
10365
10366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10367 msgid "Increase depth"
10368 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
10369
10370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10371 msgid "Decrease depth"
10372 msgstr "Zmen¹it hloubku"
10373
10374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10375 msgid "Insert figure float"
10376 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
10377
10378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10379 msgid "Insert table float"
10380 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
10381
10382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10383 msgid "Insert label"
10384 msgstr "Vlo¾it znaèku"
10385
10386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10387 msgid "Insert cross-reference"
10388 msgstr "Vlo¾iy køí¾ový odkaz"
10389
10390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10391 msgid "Insert citation"
10392 msgstr "Vlo¾it citaci"
10393
10394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10395 msgid "Insert index entry"
10396 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
10397
10398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10399 msgid "Insert nomenclature entry"
10400 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
10401
10402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10403 msgid "Insert footnote"
10404 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
10405
10406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10407 msgid "Insert margin note"
10408 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
10409
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10411 msgid "Insert note"
10412 msgstr "Vlo¾it poznámku"
10413
10414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10415 msgid "Insert box"
10416 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
10417
10418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10419 msgid "Insert Hyperlink"
10420 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
10421
10422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10423 msgid "Insert TeX code"
10424 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
10425
10426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10427 msgid "Insert math macro"
10428 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
10429
10430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10431 msgid "Include file"
10432 msgstr "Zahrnout soubor"
10433
10434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10435 msgid "Text style"
10436 msgstr "Styl textu"
10437
10438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10439 msgid "Paragraph settings"
10440 msgstr "Nastavení odstavce"
10441
10442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10443 msgid "Add row"
10444 msgstr "Pøidat øádek"
10445
10446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10447 msgid "Add column"
10448 msgstr "Pøidat sloupec"
10449
10450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10451 msgid "Delete row"
10452 msgstr "Smazat øádek"
10453
10454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10455 msgid "Delete column"
10456 msgstr "Smazat sloupec"
10457
10458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10459 msgid "Set top line"
10460 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
10461
10462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10463 msgid "Set bottom line"
10464 msgstr "Nastavit linku dole"
10465
10466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10467 msgid "Set left line"
10468 msgstr "Nastavit linku nalevo"
10469
10470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10471 msgid "Set right line"
10472 msgstr "Nastavit linku napravo"
10473
10474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10475 msgid "Set border lines"
10476 msgstr "Nastav linky okraje"
10477
10478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10479 msgid "Set all lines"
10480 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
10481
10482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10483 msgid "Unset all lines"
10484 msgstr "Smazat v¹echny linky"
10485
10486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10487 msgid "Align left"
10488 msgstr "Zarovnání vlevo"
10489
10490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10491 msgid "Align center"
10492 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
10493
10494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10495 msgid "Align right"
10496 msgstr "Zarovnání vpravo"
10497
10498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10499 msgid "Align top"
10500 msgstr "Zarovnání nahoru"
10501
10502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10503 msgid "Align middle"
10504 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
10505
10506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10507 msgid "Align bottom"
10508 msgstr "Zarovnání dospod"
10509
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10511 msgid "Rotate cell"
10512 msgstr "Otoèit buòku"
10513
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10515 msgid "Rotate table"
10516 msgstr "Otoèit tabulku"
10517
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10519 msgid "Set multi-column"
10520 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
10521
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10523 msgid "Math"
10524 msgstr "Matematika"
10525
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10527 msgid "Set display mode"
10528 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
10529
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10531 msgid "Subscript"
10532 msgstr "Index dole"
10533
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10535 msgid "Superscript"
10536 msgstr "Index nahoøe"
10537
10538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10539 msgid "Insert square root"
10540 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
10541
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10543 msgid "Insert root"
10544 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
10545
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10547 msgid "Insert standard fraction"
10548 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
10549
10550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10551 msgid "Insert sum"
10552 msgstr "Vlo¾it sumu"
10553
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10555 msgid "Insert integral"
10556 msgstr "Vlo¾it integrál"
10557
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10559 msgid "Insert product"
10560 msgstr "Vlo¾it souèin"
10561
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10563 msgid "Insert ( )"
10564 msgstr "Vlo¾it ( )"
10565
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10567 msgid "Insert [ ]"
10568 msgstr "Vlo¾it [ ]"
10569
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10571 msgid "Insert { }"
10572 msgstr "Vlo¾it { }"
10573
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10575 msgid "Insert delimiters"
10576 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
10577
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10579 msgid "Insert matrix"
10580 msgstr "Vlo¾it matici"
10581
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10583 msgid "Insert cases environment"
10584 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
10585
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10587 msgid "Toggle Math Panels"
10588 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
10589
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10591 msgid "Math Macros"
10592 msgstr "Mat. makra"
10593
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10595 msgid "Command Buffer"
10596 msgstr "Zásobník pøíkazù"
10597
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10599 msgid "Review[[Toolbar]]"
10600 msgstr "Revize"
10601
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10603 msgid "Track changes"
10604 msgstr "Sledovat revize"
10605
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10607 msgid "Show changes in output"
10608 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
10609
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10611 msgid "Next change"
10612 msgstr "Dal¹í zmìna"
10613
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10615 msgid "Accept change"
10616 msgstr "Pøijmout zmìnu"
10617
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10619 msgid "Reject change"
10620 msgstr "Odmítnout zmìnu"
10621
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10623 msgid "Merge changes"
10624 msgstr "Slouèit revize"
10625
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10627 msgid "Accept all changes"
10628 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
10629
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10631 msgid "Reject all changes"
10632 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
10633
10634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10635 msgid "Next note"
10636 msgstr "Dal¹í poznámka"
10637
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10639 msgid "View/Update"
10640 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
10641
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10643 msgid "View DVI"
10644 msgstr "Prohlí¾et DVI"
10645
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10647 msgid "Update DVI"
10648 msgstr "Aktualizovat DVI"
10649
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10651 msgid "View PDF (pdflatex)"
10652 msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
10653
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10655 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10656 msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
10657
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10659 msgid "View PostScript"
10660 msgstr "Prohlí¾et Postscript"
10661
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10663 msgid "Update PostScript"
10664 msgstr "Aktualizovat Postscript"
10665
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10667 msgid "Math Panels"
10668 msgstr "Matematický panel"
10669
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10671 msgid "Math Spacings"
10672 msgstr "Mat. mezery"
10673
10674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10675 msgid "Styles"
10676 msgstr "Styly"
10677
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10679 msgid "Fractions"
10680 msgstr "Zlomky"
10681
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
10684 msgid "Fonts"
10685 msgstr "Fonty"
10686
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10688 msgid "Functions"
10689 msgstr "Funkce"
10690
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10692 msgid "arccos"
10693 msgstr "arccos"
10694
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10696 msgid "arcsin"
10697 msgstr "arcsin"
10698
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10700 msgid "arctan"
10701 msgstr "arctan"
10702
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10704 msgid "arg"
10705 msgstr "arg"
10706
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10708 msgid "bmod"
10709 msgstr "bmod"
10710
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10712 msgid "cos"
10713 msgstr "cos"
10714
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10716 msgid "cosh"
10717 msgstr "cosh"
10718
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10720 msgid "cot"
10721 msgstr "cot"
10722
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10724 msgid "coth"
10725 msgstr "coth"
10726
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10728 msgid "csc"
10729 msgstr "csc"
10730
10731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10732 msgid "deg"
10733 msgstr "deg"
10734
10735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10736 msgid "det"
10737 msgstr "det"
10738
10739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10740 msgid "dim"
10741 msgstr "dim"
10742
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10744 msgid "exp"
10745 msgstr "exp"
10746
10747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10748 msgid "gcd"
10749 msgstr "gcd"
10750
10751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10752 msgid "hom"
10753 msgstr "hom"
10754
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10756 msgid "inf"
10757 msgstr "inf"
10758
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10760 msgid "ker"
10761 msgstr "ker"
10762
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10764 msgid "lg"
10765 msgstr "lg"
10766
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10768 msgid "lim"
10769 msgstr "lim"
10770
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10772 msgid "liminf"
10773 msgstr "liminf"
10774
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10776 msgid "limsup"
10777 msgstr "limsup"
10778
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10780 msgid "ln"
10781 msgstr "ln"
10782
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10784 msgid "log"
10785 msgstr "log"
10786
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10788 msgid "max"
10789 msgstr "max"
10790
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10792 msgid "min"
10793 msgstr "min"
10794
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10796 msgid "sec"
10797 msgstr "sec"
10798
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10800 msgid "sin"
10801 msgstr "sin"
10802
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10804 msgid "sinh"
10805 msgstr "sinh"
10806
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10808 msgid "sup"
10809 msgstr "sup"
10810
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10812 msgid "tan"
10813 msgstr "tan"
10814
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10816 msgid "tanh"
10817 msgstr "tanh"
10818
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10820 msgid "Pr"
10821 msgstr "Pr"
10822
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10824 msgid "Spacings"
10825 msgstr "Mezery"
10826
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10828 msgid "Thin space\t\\,"
10829 msgstr "Tenká\t\\,"
10830
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10832 msgid "Medium space\t\\:"
10833 msgstr "Støední\t\\:"
10834
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10836 msgid "Thick space\t\\;"
10837 msgstr "Tlustá\t\\;"
10838
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10840 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10841 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
10842
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10844 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10845 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
10846
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10848 msgid "Negative space\t\\!"
10849 msgstr "Záporná\t\\!"
10850
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10852 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10853 msgstr "Místo\t\\phantom"
10854
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10856 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10857 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
10858
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10860 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10861 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
10862
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10864 msgid "Roots"
10865 msgstr "Odmocniny"
10866
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10868 msgid "Square root\t\\sqrt"
10869 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
10870
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10872 msgid "Other root\t\\root"
10873 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
10874
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10876 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10877 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
10878
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10880 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10881 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
10882
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10884 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10885 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
10886
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10888 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10889 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
10890
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10892 msgid "Standard\t\\frac"
10893 msgstr "Standard\t\\frac"
10894
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10896 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10897 msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
10898
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10900 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10901 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
10902
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10904 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10905 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
10906
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10908 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10909 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
10910
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10912 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10913 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
10914
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10916 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10917 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
10918
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10920 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10921 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
10922
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10924 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10925 msgstr "Celoøádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
10926
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10928 msgid "Binomial\t\\binom"
10929 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
10930
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10932 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10933 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
10934
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10936 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10937 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
10938
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10940 msgid "Roman\t\\mathrm"
10941 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
10942
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10944 msgid "Bold\t\\mathbf"
10945 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
10946
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10948 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10949 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
10950
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10952 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10953 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
10954
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10956 msgid "Italic\t\\mathit"
10957 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
10958
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10960 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10961 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
10962
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10964 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10965 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
10966
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10968 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10969 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10970
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10972 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10973 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
10974
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
10976 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10977 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
10978
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10980 msgid "Dots"
10981 msgstr "Teèky"
10982
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10984 msgid "ldots"
10985 msgstr "ldots"
10986
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10988 msgid "cdots"
10989 msgstr "cdots"
10990
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10992 msgid "vdots"
10993 msgstr "vdots"
10994
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
10996 msgid "ddots"
10997 msgstr "ddots"
10998
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11000 msgid "Frame Decorations"
11001 msgstr "Dekorace rámù"
11002
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11004 msgid "hat"
11005 msgstr "hat"
11006
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11008 msgid "tilde"
11009 msgstr "tilde"
11010
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11012 msgid "bar"
11013 msgstr "bar"
11014
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11016 msgid "grave"
11017 msgstr "grave"
11018
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11020 msgid "dot"
11021 msgstr "dot"
11022
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11024 msgid "check"
11025 msgstr "check"
11026
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11028 msgid "widehat"
11029 msgstr "widehat"
11030
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11032 msgid "widetilde"
11033 msgstr "widetilde"
11034
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11036 msgid "vec"
11037 msgstr "vec"
11038
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11040 msgid "acute"
11041 msgstr "acute"
11042
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11044 msgid "ddot"
11045 msgstr "ddot"
11046
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11048 msgid "breve"
11049 msgstr "breve"
11050
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11052 msgid "overline"
11053 msgstr "overline"
11054
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11056 msgid "overbrace"
11057 msgstr "overbrace"
11058
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11060 msgid "overleftarrow"
11061 msgstr "overleftarrow"
11062
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11064 msgid "overrightarrow"
11065 msgstr "overrightarrow"
11066
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11068 msgid "overleftrightarrow"
11069 msgstr "overleftrightarrow"
11070
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11072 msgid "overset"
11073 msgstr "overset"
11074
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11076 msgid "underline"
11077 msgstr "underline"
11078
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11080 msgid "underbrace"
11081 msgstr "underbrace"
11082
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11084 msgid "underleftarrow"
11085 msgstr "underleftarrow"
11086
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11088 msgid "underrightarrow"
11089 msgstr "underrightarrow"
11090
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11092 msgid "underleftrightarrow"
11093 msgstr "underleftrightarrow"
11094
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11096 msgid "underset"
11097 msgstr "underset"
11098
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11100 msgid "Arrows"
11101 msgstr "©ipky"
11102
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11104 msgid "leftarrow"
11105 msgstr "leftarrow"
11106
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11108 msgid "rightarrow"
11109 msgstr "rightarrow"
11110
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11112 msgid "downarrow"
11113 msgstr "downarrow"
11114
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11116 msgid "uparrow"
11117 msgstr "uparrow"
11118
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11120 msgid "updownarrow"
11121 msgstr "updownarrow"
11122
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11124 msgid "leftrightarrow"
11125 msgstr "leftrightarrow"
11126
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11128 msgid "Leftarrow"
11129 msgstr "Leftarrow"
11130
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11132 msgid "Rightarrow"
11133 msgstr "Rightarrow"
11134
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11136 msgid "Downarrow"
11137 msgstr "Downarrow"
11138
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11140 msgid "Uparrow"
11141 msgstr "Uparrow"
11142
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11144 msgid "Updownarrow"
11145 msgstr "Updownarrow"
11146
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11148 msgid "Leftrightarrow"
11149 msgstr "Leftrightarrow"
11150
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11152 msgid "Longleftrightarrow"
11153 msgstr "Longleftrightarrow"
11154
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11156 msgid "Longleftarrow"
11157 msgstr "Longleftarrow"
11158
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11160 msgid "Longrightarrow"
11161 msgstr "Longrightarrow"
11162
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11164 msgid "longleftrightarrow"
11165 msgstr "longleftrightarrow"
11166
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11168 msgid "longleftarrow"
11169 msgstr "longleftarrow"
11170
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11172 msgid "longrightarrow"
11173 msgstr "longrightarrow"
11174
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11176 msgid "leftharpoondown"
11177 msgstr "leftharpoondown"
11178
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11180 msgid "rightharpoondown"
11181 msgstr "rightharpoondown"
11182
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11184 msgid "mapsto"
11185 msgstr "mapsto"
11186
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11188 msgid "longmapsto"
11189 msgstr "longmapsto"
11190
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11192 msgid "nwarrow"
11193 msgstr "nwarrow"
11194
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11196 msgid "nearrow"
11197 msgstr "nearrow"
11198
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11200 msgid "leftharpoonup"
11201 msgstr "leftharpoonup"
11202
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11204 msgid "rightharpoonup"
11205 msgstr "rightharpoonup"
11206
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11208 msgid "hookleftarrow"
11209 msgstr "hookleftarrow"
11210
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11212 msgid "hookrightarrow"
11213 msgstr "hookrightarrow"
11214
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11216 msgid "swarrow"
11217 msgstr "swarrow"
11218
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11220 msgid "searrow"
11221 msgstr "searrow"
11222
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11224 msgid "rightleftharpoons"
11225 msgstr "rightleftharpoons"
11226
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11228 msgid "Operators"
11229 msgstr "Operátory"
11230
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11232 msgid "pm"
11233 msgstr "pm"
11234
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11236 msgid "cap"
11237 msgstr "cap"
11238
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11240 msgid "diamond"
11241 msgstr "diamond"
11242
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11244 msgid "oplus"
11245 msgstr "oplus"
11246
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11248 msgid "mp"
11249 msgstr "mp"
11250
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11252 msgid "cup"
11253 msgstr "cup"
11254
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11256 msgid "bigtriangleup"
11257 msgstr "bigtriangleup"
11258
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11260 msgid "ominus"
11261 msgstr "ominus"
11262
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11264 msgid "times"
11265 msgstr "times"
11266
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11268 msgid "uplus"
11269 msgstr "uplus"
11270
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11272 msgid "bigtriangledown"
11273 msgstr "bigtriangledown"
11274
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11276 msgid "otimes"
11277 msgstr "otimes"
11278
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11280 msgid "div"
11281 msgstr "div"
11282
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11284 msgid "sqcap"
11285 msgstr "sqcap"
11286
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11288 msgid "triangleright"
11289 msgstr "triangleright"
11290
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11292 msgid "oslash"
11293 msgstr "oslash"
11294
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11296 msgid "cdot"
11297 msgstr "cdot"
11298
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11300 msgid "sqcup"
11301 msgstr "sqcup"
11302
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11304 msgid "triangleleft"
11305 msgstr "triangleleft"
11306
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11308 msgid "odot"
11309 msgstr "odot"
11310
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11312 msgid "star"
11313 msgstr "star"
11314
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11316 msgid "vee"
11317 msgstr "vee"
11318
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11320 msgid "amalg"
11321 msgstr "amalg"
11322
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11324 msgid "bigcirc"
11325 msgstr "bigcirc"
11326
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11328 msgid "setminus"
11329 msgstr "setminus"
11330
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11332 msgid "wedge"
11333 msgstr "wedge"
11334
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11336 msgid "dagger"
11337 msgstr "dagger"
11338
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11340 msgid "circ"
11341 msgstr "circ"
11342
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11344 msgid "bullet"
11345 msgstr "bullet"
11346
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11348 msgid "wr"
11349 msgstr "wr"
11350
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11352 msgid "ddagger"
11353 msgstr "ddagger"
11354
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11356 msgid "Relations"
11357 msgstr "Relace"
11358
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11360 msgid "leq"
11361 msgstr "leq"
11362
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11364 msgid "geq"
11365 msgstr "geq"
11366
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11368 msgid "equiv"
11369 msgstr "equiv"
11370
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11372 msgid "models"
11373 msgstr "models"
11374
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11376 msgid "prec"
11377 msgstr "prec"
11378
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11380 msgid "succ"
11381 msgstr "succ"
11382
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11384 msgid "sim"
11385 msgstr "sim"
11386
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11388 msgid "perp"
11389 msgstr "perp"
11390
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11392 msgid "preceq"
11393 msgstr "preceq"
11394
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11396 msgid "succeq"
11397 msgstr "succeq"
11398
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11400 msgid "simeq"
11401 msgstr "simeq"
11402
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11404 msgid "mid"
11405 msgstr "mid"
11406
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11408 msgid "ll"
11409 msgstr "ll"
11410
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11412 msgid "gg"
11413 msgstr "gg"
11414
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11416 msgid "asymp"
11417 msgstr "asymp"
11418
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11420 msgid "parallel"
11421 msgstr "parallel"
11422
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11424 msgid "subset"
11425 msgstr "subset"
11426
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11428 msgid "supset"
11429 msgstr "supset"
11430
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11432 msgid "approx"
11433 msgstr "approx"
11434
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11436 msgid "smile"
11437 msgstr "smile"
11438
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11440 msgid "subseteq"
11441 msgstr "subseteq"
11442
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11444 msgid "supseteq"
11445 msgstr "supseteq"
11446
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11448 msgid "cong"
11449 msgstr "cong"
11450
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11452 msgid "frown"
11453 msgstr "frown"
11454
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11456 msgid "sqsubseteq"
11457 msgstr "sqsubseteq"
11458
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11460 msgid "sqsupseteq"
11461 msgstr "sqsupseteq"
11462
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11464 msgid "doteq"
11465 msgstr "doteq"
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11468 msgid "neq"
11469 msgstr "neq"
11470
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11472 msgid "in"
11473 msgstr "in"
11474
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11476 msgid "ni"
11477 msgstr "ni"
11478
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11480 msgid "propto"
11481 msgstr "propto"
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11484 msgid "notin"
11485 msgstr "notin"
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11488 msgid "vdash"
11489 msgstr "vdash"
11490
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11492 msgid "dashv"
11493 msgstr "dashv"
11494
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11496 msgid "bowtie"
11497 msgstr "bowtie"
11498
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11500 msgid "alpha"
11501 msgstr "alpha"
11502
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11504 msgid "beta"
11505 msgstr "beta"
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11508 msgid "gamma"
11509 msgstr "gamma"
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11512 msgid "delta"
11513 msgstr "delta"
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11516 msgid "epsilon"
11517 msgstr "epsilon"
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11520 msgid "varepsilon"
11521 msgstr "varepsilon"
11522
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11524 msgid "zeta"
11525 msgstr "zeta"
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11528 msgid "eta"
11529 msgstr "eta"
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11532 msgid "theta"
11533 msgstr "theta"
11534
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11536 msgid "vartheta"
11537 msgstr "vartheta"
11538
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11540 msgid "iota"
11541 msgstr "iota"
11542
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11544 msgid "kappa"
11545 msgstr "kappa"
11546
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11548 msgid "lambda"
11549 msgstr "lambda"
11550
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11552 msgid "mu"
11553 msgstr "mu"
11554
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11556 msgid "nu"
11557 msgstr "nu"
11558
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11560 msgid "xi"
11561 msgstr "xi"
11562
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11564 msgid "pi"
11565 msgstr "pi"
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11568 msgid "varpi"
11569 msgstr "varpi"
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11572 msgid "rho"
11573 msgstr "rho"
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11576 msgid "varrho"
11577 msgstr "varrho"
11578
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11580 msgid "sigma"
11581 msgstr "sigma"
11582
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11584 msgid "varsigma"
11585 msgstr "varsigma"
11586
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11588 msgid "tau"
11589 msgstr "tau"
11590
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11592 msgid "upsilon"
11593 msgstr "upsilon"
11594
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11596 msgid "phi"
11597 msgstr "phi"
11598
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11600 msgid "varphi"
11601 msgstr "varphi"
11602
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11604 msgid "chi"
11605 msgstr "chi"
11606
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11608 msgid "psi"
11609 msgstr "psi"
11610
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11612 msgid "omega"
11613 msgstr "omega"
11614
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11616 msgid "Gamma"
11617 msgstr "Gamma"
11618
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11620 msgid "Delta"
11621 msgstr "Delta"
11622
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11624 msgid "Theta"
11625 msgstr "Theta"
11626
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11628 msgid "Lambda"
11629 msgstr "Lambda"
11630
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11632 msgid "Xi"
11633 msgstr "Xi"
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11636 msgid "Pi"
11637 msgstr "Pi"
11638
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11640 msgid "Sigma"
11641 msgstr "Sigma"
11642
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11644 msgid "Upsilon"
11645 msgstr "Upsilon"
11646
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11648 msgid "Phi"
11649 msgstr "Phi"
11650
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11652 msgid "Psi"
11653 msgstr "Psi"
11654
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11656 msgid "Omega"
11657 msgstr "Omega"
11658
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11660 msgid "Miscellaneous"
11661 msgstr "Rùzné"
11662
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11664 msgid "nabla"
11665 msgstr "nabla"
11666
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11668 msgid "partial"
11669 msgstr "partial"
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11672 msgid "infty"
11673 msgstr "infty"
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11676 msgid "prime"
11677 msgstr "prime"
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11680 msgid "ell"
11681 msgstr "ell"
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11684 msgid "emptyset"
11685 msgstr "emptyset"
11686
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11688 msgid "exists"
11689 msgstr "exists"
11690
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11692 msgid "forall"
11693 msgstr "forall"
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11696 msgid "imath"
11697 msgstr "imath"
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11700 msgid "jmath"
11701 msgstr "jmath"
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11704 msgid "Re"
11705 msgstr "Re"
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11708 msgid "Im"
11709 msgstr "Im"
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11712 msgid "aleph"
11713 msgstr "aleph"
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11716 msgid "wp"
11717 msgstr "wp"
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11720 msgid "hbar"
11721 msgstr "hbar"
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11724 msgid "angle"
11725 msgstr "angle"
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11728 msgid "top"
11729 msgstr "top"
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11732 msgid "bot"
11733 msgstr "bot"
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11736 msgid "Vert"
11737 msgstr "Vert"
11738
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11740 msgid "neg"
11741 msgstr "neg"
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11744 msgid "flat"
11745 msgstr "flat"
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11748 msgid "natural"
11749 msgstr "natural"
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11752 msgid "sharp"
11753 msgstr "sharp"
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11756 msgid "surd"
11757 msgstr "surd"
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11760 msgid "triangle"
11761 msgstr "triangle"
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11764 msgid "diamondsuit"
11765 msgstr "diamondsuit"
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11768 msgid "heartsuit"
11769 msgstr "heartsuit"
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11772 msgid "clubsuit"
11773 msgstr "clubsuit"
11774
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11776 msgid "spadesuit"
11777 msgstr "spadesuit"
11778
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11780 msgid "textrm \\AA"
11781 msgstr "textrm \\AA"
11782
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11784 msgid "textrm \\O"
11785 msgstr "textrm \\O"
11786
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11788 msgid "mathcircumflex"
11789 msgstr "mathcircumflex"
11790
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11792 msgid "_"
11793 msgstr "_"
11794
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11796 msgid "mathrm T"
11797 msgstr "mathrm T"
11798
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11800 msgid "mathbb N"
11801 msgstr "mathbb N"
11802
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11804 msgid "mathbb Z"
11805 msgstr "mathbb Z"
11806
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11808 msgid "mathbb Q"
11809 msgstr "mathbb Q"
11810
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11812 msgid "mathbb R"
11813 msgstr "mathbb R"
11814
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11816 msgid "mathbb C"
11817 msgstr "mathbb C"
11818
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11820 msgid "mathbb H"
11821 msgstr "mathbb H"
11822
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11824 msgid "mathcal F"
11825 msgstr "mathcal F"
11826
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11828 msgid "mathcal L"
11829 msgstr "mathcal L"
11830
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11832 msgid "mathcal H"
11833 msgstr "mathcal H"
11834
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11836 msgid "mathcal O"
11837 msgstr "mathcal O"
11838
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11840 msgid "Big Operators"
11841 msgstr "Velké operátory"
11842
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11844 msgid "intop"
11845 msgstr "intop"
11846
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11848 msgid "int"
11849 msgstr "int"
11850
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11852 msgid "iint"
11853 msgstr "iint"
11854
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11856 msgid "iintop"
11857 msgstr "iintop"
11858
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11860 msgid "iiint"
11861 msgstr "iiint"
11862
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11864 msgid "iiintop"
11865 msgstr "iiintop"
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11868 msgid "iiiint"
11869 msgstr "iiiint"
11870
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11872 msgid "iiiintop"
11873 msgstr "iiiintop"
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11876 msgid "dotsint"
11877 msgstr "dotsint"
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11880 msgid "dotsintop"
11881 msgstr "dotsintop"
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11884 msgid "oint"
11885 msgstr "oint"
11886
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11888 msgid "ointop"
11889 msgstr "ointop"
11890
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11892 msgid "oiint"
11893 msgstr "oiint"
11894
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11896 msgid "oiintop"
11897 msgstr "oiintop"
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11900 msgid "ointctrclockwiseop"
11901 msgstr "ointctrclockwiseop"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11904 msgid "ointctrclockwise"
11905 msgstr "ointctrclockwise"
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11908 msgid "ointclockwiseop"
11909 msgstr "ointclockwiseop"
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11912 msgid "ointclockwise"
11913 msgstr "ointclockwise"
11914
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11916 msgid "sqint"
11917 msgstr "sqint"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11920 msgid "sqintop"
11921 msgstr "sqintop"
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11924 msgid "sqiint"
11925 msgstr "sqiint"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11928 msgid "sqiintop"
11929 msgstr "sqiintop"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11932 msgid "sum"
11933 msgstr "sum"
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11936 msgid "prod"
11937 msgstr "prod"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11940 msgid "coprod"
11941 msgstr "coprod"
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11944 msgid "bigsqcup"
11945 msgstr "bigsqcup"
11946
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11948 msgid "bigotimes"
11949 msgstr "bigotimes"
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11952 msgid "bigodot"
11953 msgstr "bigodot"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11956 msgid "bigoplus"
11957 msgstr "bigoplus"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11960 msgid "bigcap"
11961 msgstr "bigcap"
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11964 msgid "bigcup"
11965 msgstr "bigcup"
11966
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11968 msgid "biguplus"
11969 msgstr "biguplus"
11970
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11972 msgid "bigvee"
11973 msgstr "bigvee"
11974
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
11976 msgid "bigwedge"
11977 msgstr "bigwedge"
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11980 msgid "AMS Miscellaneous"
11981 msgstr "AMS Rùzné"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11984 msgid "digamma"
11985 msgstr "digamma"
11986
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11988 msgid "varkappa"
11989 msgstr "varkappa"
11990
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11992 msgid "beth"
11993 msgstr "beth"
11994
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11996 msgid "daleth"
11997 msgstr "daleth"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12000 msgid "gimel"
12001 msgstr "gimel"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12004 msgid "ulcorner"
12005 msgstr "ulcorner"
12006
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12008 msgid "urcorner"
12009 msgstr "urcorner"
12010
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12012 msgid "llcorner"
12013 msgstr "llcorner"
12014
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12016 msgid "lrcorner"
12017 msgstr "lrcorner"
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12020 msgid "hslash"
12021 msgstr "hslash"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12024 msgid "vartriangle"
12025 msgstr "vartriangle"
12026
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12028 msgid "triangledown"
12029 msgstr "triangledown"
12030
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12032 msgid "square"
12033 msgstr "square"
12034
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12036 msgid "lozenge"
12037 msgstr "lozenge"
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12040 msgid "circledS"
12041 msgstr "circledS"
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12044 msgid "measuredangle"
12045 msgstr "measuredangle"
12046
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12048 msgid "nexists"
12049 msgstr "nexists"
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12052 msgid "mho"
12053 msgstr "mho"
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12056 msgid "Finv"
12057 msgstr "Finv"
12058
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12060 msgid "Game"
12061 msgstr "Game"
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12064 msgid "Bbbk"
12065 msgstr "Bbbk"
12066
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12068 msgid "backprime"
12069 msgstr "backprime"
12070
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12072 msgid "varnothing"
12073 msgstr "varnothing"
12074
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12076 msgid "blacktriangle"
12077 msgstr "blacktriangle"
12078
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12080 msgid "blacktriangledown"
12081 msgstr "blacktriangledown"
12082
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12084 msgid "blacksquare"
12085 msgstr "blacksquare"
12086
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12088 msgid "blacklozenge"
12089 msgstr "blacklozenge"
12090
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12092 msgid "bigstar"
12093 msgstr "bigstar"
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12096 msgid "sphericalangle"
12097 msgstr "sphericalangle"
12098
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12100 msgid "complement"
12101 msgstr "complement"
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12104 msgid "eth"
12105 msgstr "eth"
12106
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12108 msgid "diagup"
12109 msgstr "diagup"
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12112 msgid "diagdown"
12113 msgstr "diagdown"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12116 msgid "AMS Arrows"
12117 msgstr "AMS ¹ipky"
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12120 msgid "dashleftarrow"
12121 msgstr "dashleftarrow"
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12124 msgid "dashrightarrow"
12125 msgstr "dashrightarrow"
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12128 msgid "leftleftarrows"
12129 msgstr "leftleftarrows"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12132 msgid "leftrightarrows"
12133 msgstr "leftrightarrows"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12136 msgid "rightrightarrows"
12137 msgstr "rightrightarrows"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12140 msgid "rightleftarrows"
12141 msgstr "rightleftarrows"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12144 msgid "Lleftarrow"
12145 msgstr "Lleftarrow"
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12148 msgid "Rrightarrow"
12149 msgstr "Rrightarrow"
12150
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12152 msgid "twoheadleftarrow"
12153 msgstr "twoheadleftarrow"
12154
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12156 msgid "twoheadrightarrow"
12157 msgstr "twoheadrightarrow"
12158
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12160 msgid "leftarrowtail"
12161 msgstr "leftarrowtail"
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12164 msgid "rightarrowtail"
12165 msgstr "rightarrowtail"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12168 msgid "looparrowleft"
12169 msgstr "looparrowleft"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12172 msgid "looparrowright"
12173 msgstr "looparrowright"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12176 msgid "curvearrowleft"
12177 msgstr "curvearrowleft"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12180 msgid "curvearrowright"
12181 msgstr "curvearrowright"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12184 msgid "circlearrowleft"
12185 msgstr "circlearrowleft"
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12188 msgid "circlearrowright"
12189 msgstr "circlearrowright"
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12192 msgid "Lsh"
12193 msgstr "Lsh"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12196 msgid "Rsh"
12197 msgstr "Rsh"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12200 msgid "upuparrows"
12201 msgstr "upuparrows"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12204 msgid "downdownarrows"
12205 msgstr "downdownarrows"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12208 msgid "upharpoonleft"
12209 msgstr "upharpoonleft"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12212 msgid "upharpoonright"
12213 msgstr "upharpoonright"
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12216 msgid "downharpoonleft"
12217 msgstr "downharpoonleft"
12218
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12220 msgid "downharpoonright"
12221 msgstr "downharpoonright"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12224 msgid "leftrightharpoons"
12225 msgstr "leftrightharpoons"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12228 msgid "rightsquigarrow"
12229 msgstr "rightsquigarrow"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12232 msgid "leftrightsquigarrow"
12233 msgstr "leftrightsquigarrow"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12236 msgid "nleftarrow"
12237 msgstr "nleftarrow"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12240 msgid "nrightarrow"
12241 msgstr "nrightarrow"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12244 msgid "nleftrightarrow"
12245 msgstr "nleftrightarrow"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12248 msgid "nLeftarrow"
12249 msgstr "nLeftarrow"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12252 msgid "nRightarrow"
12253 msgstr "nRightarrow"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12256 msgid "nLeftrightarrow"
12257 msgstr "nLeftrightarrow"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12260 msgid "multimap"
12261 msgstr "multimap"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12264 msgid "AMS Relations"
12265 msgstr "AMS relace"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12268 msgid "leqq"
12269 msgstr "leqq"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12272 msgid "geqq"
12273 msgstr "geqq"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12276 msgid "leqslant"
12277 msgstr "leqslant"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12280 msgid "geqslant"
12281 msgstr "geqslant"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12284 msgid "eqslantless"
12285 msgstr "eqslantless"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12288 msgid "eqslantgtr"
12289 msgstr "eqslantgtr"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12292 msgid "lesssim"
12293 msgstr "lesssim"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12296 msgid "gtrsim"
12297 msgstr "gtrsim"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12300 msgid "lessapprox"
12301 msgstr "lessapprox"
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12304 msgid "gtrapprox"
12305 msgstr "gtrapprox"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12308 msgid "approxeq"
12309 msgstr "approxeq"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12312 msgid "triangleq"
12313 msgstr "triangleq"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12316 msgid "lessdot"
12317 msgstr "lessdot"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12320 msgid "gtrdot"
12321 msgstr "gtrdot"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12324 msgid "lll"
12325 msgstr "lll"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12328 msgid "ggg"
12329 msgstr "ggg"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12332 msgid "lessgtr"
12333 msgstr "lessgtr"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12336 msgid "gtrless"
12337 msgstr "gtrless"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12340 msgid "lesseqgtr"
12341 msgstr "lesseqgtr"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12344 msgid "gtreqless"
12345 msgstr "gtreqless"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12348 msgid "lesseqqgtr"
12349 msgstr "lesseqqgtr"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12352 msgid "gtreqqless"
12353 msgstr "gtreqqless"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12356 msgid "eqcirc"
12357 msgstr "eqcirc"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12360 msgid "circeq"
12361 msgstr "circeq"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12364 msgid "thicksim"
12365 msgstr "thicksim"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12368 msgid "thickapprox"
12369 msgstr "thickapprox"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12372 msgid "backsim"
12373 msgstr "backsim"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12376 msgid "backsimeq"
12377 msgstr "backsimeq"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12380 msgid "subseteqq"
12381 msgstr "subseteqq"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12384 msgid "supseteqq"
12385 msgstr "supseteqq"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12388 msgid "Subset"
12389 msgstr "Subset"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12392 msgid "Supset"
12393 msgstr "Supset"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12396 msgid "sqsubset"
12397 msgstr "sqsubset"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12400 msgid "sqsupset"
12401 msgstr "sqsupset"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12404 msgid "preccurlyeq"
12405 msgstr "preccurlyeq"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12408 msgid "succcurlyeq"
12409 msgstr "succcurlyeq"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12412 msgid "curlyeqprec"
12413 msgstr "curlyeqprec"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12416 msgid "curlyeqsucc"
12417 msgstr "curlyeqsucc"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12420 msgid "precsim"
12421 msgstr "precsim"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12424 msgid "succsim"
12425 msgstr "succsim"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12428 msgid "precapprox"
12429 msgstr "precapprox"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12432 msgid "succapprox"
12433 msgstr "succapprox"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12436 msgid "vartriangleleft"
12437 msgstr "vartriangleleft"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12440 msgid "vartriangleright"
12441 msgstr "vartriangleright"
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12444 msgid "trianglelefteq"
12445 msgstr "trianglelefteq"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12448 msgid "trianglerighteq"
12449 msgstr "trianglerighteq"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12452 msgid "bumpeq"
12453 msgstr "bumpeq"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12456 msgid "Bumpeq"
12457 msgstr "Bumpeq"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12460 msgid "doteqdot"
12461 msgstr "doteqdot"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12464 msgid "risingdotseq"
12465 msgstr "risingdotseq"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12468 msgid "fallingdotseq"
12469 msgstr "fallingdotseq"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12472 msgid "vDash"
12473 msgstr "vDash"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12476 msgid "Vvdash"
12477 msgstr "Vvdash"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12480 msgid "Vdash"
12481 msgstr "Vdash"
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12484 msgid "shortmid"
12485 msgstr "shortmid"
12486
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12488 msgid "shortparallel"
12489 msgstr "shortparallel"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12492 msgid "smallsmile"
12493 msgstr "smallsmile"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12496 msgid "smallfrown"
12497 msgstr "smallfrown"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12500 msgid "blacktriangleleft"
12501 msgstr "blacktriangleleft"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12504 msgid "blacktriangleright"
12505 msgstr "blacktriangleright"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12508 msgid "because"
12509 msgstr "because"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12512 msgid "therefore"
12513 msgstr "therefore"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12516 msgid "backepsilon"
12517 msgstr "backepsilon"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12520 msgid "varpropto"
12521 msgstr "varpropto"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12524 msgid "between"
12525 msgstr "between"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12528 msgid "pitchfork"
12529 msgstr "pitchfork"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12532 msgid "AMS Negative Relations"
12533 msgstr "AMS negované relace"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12536 msgid "nless"
12537 msgstr "nless"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12540 msgid "ngtr"
12541 msgstr "ngtr"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12544 msgid "nleq"
12545 msgstr "nleq"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12548 msgid "ngeq"
12549 msgstr "ngeq"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12552 msgid "nleqslant"
12553 msgstr "nleqslant"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12556 msgid "ngeqslant"
12557 msgstr "ngeqslant"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12560 msgid "nleqq"
12561 msgstr "nleqq"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12564 msgid "ngeqq"
12565 msgstr "ngeqq"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12568 msgid "lneq"
12569 msgstr "lneq"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12572 msgid "gneq"
12573 msgstr "gneq"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12576 msgid "lneqq"
12577 msgstr "lneqq"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12580 msgid "gneqq"
12581 msgstr "gneqq"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12584 msgid "lvertneqq"
12585 msgstr "lvertneqq"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12588 msgid "gvertneqq"
12589 msgstr "gvertneqq"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12592 msgid "lnsim"
12593 msgstr "lnsim"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12596 msgid "gnsim"
12597 msgstr "gnsim"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12600 msgid "lnapprox"
12601 msgstr "lnapprox"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12604 msgid "gnapprox"
12605 msgstr "gnapprox"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12608 msgid "nprec"
12609 msgstr "nprec"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12612 msgid "nsucc"
12613 msgstr "nsucc"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12616 msgid "npreceq"
12617 msgstr "npreceq"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12620 msgid "nsucceq"
12621 msgstr "nsucceq"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12624 msgid "precnsim"
12625 msgstr "precnsim"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12628 msgid "succnsim"
12629 msgstr "succnsim"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12632 msgid "precnapprox"
12633 msgstr "precnapprox"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12636 msgid "succnapprox"
12637 msgstr "succnapprox"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12640 msgid "subsetneq"
12641 msgstr "subsetneq"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12644 msgid "supsetneq"
12645 msgstr "supsetneq"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12648 msgid "subsetneqq"
12649 msgstr "subsetneqq"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12652 msgid "supsetneqq"
12653 msgstr "supsetneqq"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12656 msgid "nsubseteq"
12657 msgstr "nsubseteq"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12660 msgid "nsupseteq"
12661 msgstr "nsupseteq"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12664 msgid "nsupseteqq"
12665 msgstr "nsupseteqq"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12668 msgid "nvdash"
12669 msgstr "nvdash"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12672 msgid "nvDash"
12673 msgstr "nvDash"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12676 msgid "nVDash"
12677 msgstr "nVDash"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12680 msgid "varsubsetneq"
12681 msgstr "varsubsetneq"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12684 msgid "varsupsetneq"
12685 msgstr "varsupsetneq"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12688 msgid "varsubsetneqq"
12689 msgstr "varsubsetneqq"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12692 msgid "varsupsetneqq"
12693 msgstr "varsupsetneqq"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12696 msgid "ntriangleleft"
12697 msgstr "ntriangleleft"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12700 msgid "ntriangleright"
12701 msgstr "ntriangleright"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12704 msgid "ntrianglelefteq"
12705 msgstr "ntrianglelefteq"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12708 msgid "ntrianglerighteq"
12709 msgstr "ntrianglerighteq"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12712 msgid "ncong"
12713 msgstr "ncong"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12716 msgid "nsim"
12717 msgstr "nsim"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12720 msgid "nmid"
12721 msgstr "nmid"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12724 msgid "nshortmid"
12725 msgstr "nshortmid"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12728 msgid "nparallel"
12729 msgstr "nparallel"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12732 msgid "nshortparallel"
12733 msgstr "nshortparallel"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12736 msgid "AMS Operators"
12737 msgstr "AMS operátory"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12740 msgid "dotplus"
12741 msgstr "dotplus"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12744 msgid "smallsetminus"
12745 msgstr "smallsetminus"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12748 msgid "Cap"
12749 msgstr "Cap"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12752 msgid "Cup"
12753 msgstr "Cup"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12756 msgid "barwedge"
12757 msgstr "barwedge"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12760 msgid "veebar"
12761 msgstr "veebar"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12764 msgid "doublebarwedge"
12765 msgstr "doublebarwedge"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12768 msgid "boxminus"
12769 msgstr "boxminus"
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12772 msgid "boxtimes"
12773 msgstr "boxtimes"
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12776 msgid "boxdot"
12777 msgstr "boxdot"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12780 msgid "boxplus"
12781 msgstr "boxplus"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12784 msgid "divideontimes"
12785 msgstr "divideontimes"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12788 msgid "ltimes"
12789 msgstr "ltimes"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12792 msgid "rtimes"
12793 msgstr "rtimes"
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12796 msgid "leftthreetimes"
12797 msgstr "leftthreetimes"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12800 msgid "rightthreetimes"
12801 msgstr "rightthreetimes"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12804 msgid "curlywedge"
12805 msgstr "curlywedge"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12808 msgid "curlyvee"
12809 msgstr "curlyvee"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12812 msgid "circleddash"
12813 msgstr "circleddash"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12816 msgid "circledast"
12817 msgstr "circledast"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12820 msgid "circledcirc"
12821 msgstr "circledcirc"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12824 msgid "centerdot"
12825 msgstr "centerdot"
12826
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12828 msgid "intercal"
12829 msgstr "intercal"
12830
12831 #: lib/external_templates:37
12832 msgid "RasterImage"
12833 msgstr "Rastrový obrázek"
12834
12835 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12836 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12837 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12838
12839 #: lib/external_templates:45
12840 msgid "A bitmap file.\n"
12841 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
12842
12843 #: lib/external_templates:102
12844 msgid "XFig"
12845 msgstr "XFig"
12846
12847 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12848 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12849 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12850
12851 #: lib/external_templates:105
12852 msgid "An Xfig figure.\n"
12853 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
12854
12855 #: lib/external_templates:154
12856 msgid "ChessDiagram"
12857 msgstr "©achový Diagram"
12858
12859 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12860 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12861 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12862
12863 #: lib/external_templates:157
12864 msgid ""
12865 "A chess position diagram.\n"
12866 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12867 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12868 "the position that you want to display.\n"
12869 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12870 "and remember to type in a relative path\n"
12871 "to the LyX document location.\n"
12872 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12873 "to enable general editing of the board.\n"
12874 "You might also check out the\n"
12875 "'Options->Test legality' option, and\n"
12876 "remember to middle and right click to\n"
12877 "insert new material in the board.\n"
12878 "In order for this to work, you have to\n"
12879 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12880 "that TeX will find it, and you will need\n"
12881 "to install the skak package from CTAN.\n"
12882 msgstr ""
12883 "©achový diagram.\n"
12884 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
12885 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
12886 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
12887 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
12888 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
12889 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
12890 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
12891 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
12892 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
12893 "'Options->Test legality' a\n"
12894 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
12895 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
12896 "Aby toto fungovalo musíte\n"
12897 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
12898 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
12899 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
12900
12901 #: lib/external_templates:199
12902 msgid "LilyPond"
12903 msgstr "LilyPond"
12904
12905 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12906 msgid "Lilypond typeset music"
12907 msgstr "Lilypond - sazba not"
12908
12909 #: lib/external_templates:202
12910 msgid ""
12911 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12912 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12913 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12914 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12915 msgstr ""
12916 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
12917 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
12918 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
12919 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
12920
12921 #: lib/external_templates:247
12922 msgid "PDFPages"
12923 msgstr "Stránky PDF"
12924
12925 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
12926 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12927 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12928
12929 #: lib/external_templates:250
12930 msgid ""
12931 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
12932 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
12933 "which must be inserted to Options.\n"
12934 "Examples:\n"
12935 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
12936 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
12937 "* pages=- (to include all pages)\n"
12938 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
12939 "for further options and details.\n"
12940 msgstr ""
12941 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
12942 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
12943 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
12944 "Pøíklady:\n"
12945 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
12946 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
12947 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
12948 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
12949 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
12950
12951 #: lib/external_templates:290
12952 msgid ""
12953 "Today's date.\n"
12954 "Read 'info date' for more information.\n"
12955 msgstr ""
12956 "Dne¹ní datum.\n"
12957 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
12958
12959 #: lib/configure.py:236
12960 msgid "Tgif"
12961 msgstr ""
12962
12963 #: lib/configure.py:239
12964 msgid "FIG"
12965 msgstr ""
12966
12967 #: lib/configure.py:242
12968 #, fuzzy
12969 msgid "Grace"
12970 msgstr "Stupnì ¹edi"
12971
12972 #: lib/configure.py:245
12973 msgid "FEN"
12974 msgstr ""
12975
12976 #: lib/configure.py:249
12977 msgid "BMP"
12978 msgstr ""
12979
12980 #: lib/configure.py:250
12981 msgid "GIF"
12982 msgstr ""
12983
12984 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:345
12985 msgid "JPEG"
12986 msgstr "JPEG"
12987
12988 #: lib/configure.py:252
12989 msgid "PBM"
12990 msgstr ""
12991
12992 #: lib/configure.py:253
12993 #, fuzzy
12994 msgid "PGM"
12995 msgstr "PNG"
12996
12997 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:344
12998 msgid "PNG"
12999 msgstr "PNG"
13000
13001 #: lib/configure.py:255
13002 msgid "PPM"
13003 msgstr ""
13004
13005 #: lib/configure.py:256
13006 msgid "TIFF"
13007 msgstr ""
13008
13009 #: lib/configure.py:257
13010 msgid "XBM"
13011 msgstr ""
13012
13013 #: lib/configure.py:258
13014 msgid "XPM"
13015 msgstr ""
13016
13017 #: lib/configure.py:263
13018 msgid "Plain text (chess output)"
13019 msgstr ""
13020
13021 #: lib/configure.py:264
13022 #, fuzzy
13023 msgid "Plain text (image)"
13024 msgstr "Prostý text"
13025
13026 #: lib/configure.py:265
13027 msgid "Plain text (Xfig output)"
13028 msgstr ""
13029
13030 #: lib/configure.py:266
13031 #, fuzzy
13032 msgid "date (output)"
13033 msgstr "Pøizpùsobit výst&up"
13034
13035 #: lib/configure.py:267
13036 #, fuzzy
13037 msgid "DocBook"
13038 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
13039
13040 #: lib/configure.py:267
13041 #, fuzzy
13042 msgid "DocBook|B"
13043 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
13044
13045 #: lib/configure.py:268
13046 msgid "Docbook (XML)"
13047 msgstr ""
13048
13049 #: lib/configure.py:269
13050 #, fuzzy
13051 msgid "NoWeb"
13052 msgstr "®ádné"
13053
13054 #: lib/configure.py:269
13055 #, fuzzy
13056 msgid "NoWeb|N"
13057 msgstr "Poznámka|n"
13058
13059 #: lib/configure.py:270
13060 #, fuzzy
13061 msgid "LilyPond music"
13062 msgstr "LilyPond"
13063
13064 #: lib/configure.py:271
13065 #, fuzzy
13066 msgid "LaTeX (plain)"
13067 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
13068
13069 #: lib/configure.py:271
13070 #, fuzzy
13071 msgid "LaTeX (plain)|L"
13072 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
13073
13074 #: lib/configure.py:272
13075 msgid "LinuxDoc"
13076 msgstr ""
13077
13078 #: lib/configure.py:272
13079 msgid "LinuxDoc|x"
13080 msgstr ""
13081
13082 #: lib/configure.py:273
13083 #, fuzzy
13084 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13085 msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
13086
13087 #: lib/configure.py:274 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:326
13088 msgid "Plain text"
13089 msgstr "Prostý text"
13090
13091 #: lib/configure.py:274
13092 #, fuzzy
13093 msgid "Plain text|a"
13094 msgstr "Prostý text"
13095
13096 #: lib/configure.py:275
13097 #, fuzzy
13098 msgid "Plain text (pstotext)"
13099 msgstr "Prostý text"
13100
13101 #: lib/configure.py:276
13102 #, fuzzy
13103 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13104 msgstr "Prostý text"
13105
13106 #: lib/configure.py:277
13107 #, fuzzy
13108 msgid "Plain text (catdvi)"
13109 msgstr "Prostý text"
13110
13111 #: lib/configure.py:278
13112 msgid "Plain Text, Join Lines"
13113 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
13114
13115 #: lib/configure.py:285
13116 #, fuzzy
13117 msgid "BibTeX"
13118 msgstr "TeX"
13119
13120 #: lib/configure.py:290
13121 #, fuzzy
13122 msgid "EPS"
13123 msgstr "PS"
13124
13125 #: lib/configure.py:291
13126 #, fuzzy
13127 msgid "Postscript"
13128 msgstr "Post Scriptum:"
13129
13130 #: lib/configure.py:291
13131 #, fuzzy
13132 msgid "Postscript|t"
13133 msgstr "Post Scriptum:"
13134
13135 #: lib/configure.py:295
13136 msgid "PDF (ps2pdf)"
13137 msgstr ""
13138
13139 #: lib/configure.py:295
13140 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13141 msgstr ""
13142
13143 #: lib/configure.py:296
13144 #, fuzzy
13145 msgid "PDF (pdflatex)"
13146 msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
13147
13148 #: lib/configure.py:296
13149 #, fuzzy
13150 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13151 msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
13152
13153 #: lib/configure.py:297
13154 msgid "PDF (dvipdfm)"
13155 msgstr ""
13156
13157 #: lib/configure.py:297
13158 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13159 msgstr ""
13160
13161 #: lib/configure.py:300
13162 msgid "DVI"
13163 msgstr ""
13164
13165 #: lib/configure.py:300
13166 msgid "DVI|D"
13167 msgstr ""
13168
13169 #: lib/configure.py:303
13170 #, fuzzy
13171 msgid "DraftDVI"
13172 msgstr "&Koncept"
13173
13174 #: lib/configure.py:306
13175 msgid "HTML"
13176 msgstr ""
13177
13178 #: lib/configure.py:306
13179 msgid "HTML|H"
13180 msgstr ""
13181
13182 #: lib/configure.py:309
13183 #, fuzzy
13184 msgid "Noteedit"
13185 msgstr "NoteToEditor"
13186
13187 #: lib/configure.py:312
13188 #, fuzzy
13189 msgid "OpenDocument"
13190 msgstr "Otevøít dokument"
13191
13192 #: lib/configure.py:315
13193 #, fuzzy
13194 msgid "date command"
13195 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
13196
13197 #: lib/configure.py:316
13198 msgid "Comma-separated values"
13199 msgstr ""
13200
13201 #: lib/configure.py:318 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636
13202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:637 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13203 msgid "LyX"
13204 msgstr "LyX"
13205
13206 #: lib/configure.py:319
13207 msgid "LyX 1.3.x"
13208 msgstr ""
13209
13210 #: lib/configure.py:320
13211 msgid "LyX 1.4.x"
13212 msgstr ""
13213
13214 #: lib/configure.py:321
13215 msgid "LyX 1.5.x"
13216 msgstr ""
13217
13218 #: lib/configure.py:322
13219 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13220 msgstr ""
13221
13222 #: lib/configure.py:323
13223 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13224 msgstr ""
13225
13226 #: lib/configure.py:324
13227 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13228 msgstr ""
13229
13230 #: lib/configure.py:325
13231 #, fuzzy
13232 msgid "LyX Preview"
13233 msgstr "Náhled"
13234
13235 #: lib/configure.py:326
13236 #, fuzzy
13237 msgid "PDFTEX"
13238 msgstr "PDF"
13239
13240 #: lib/configure.py:327
13241 #, fuzzy
13242 msgid "Program"
13243 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
13244
13245 #: lib/configure.py:328
13246 msgid "PSTEX"
13247 msgstr ""
13248
13249 #: lib/configure.py:329
13250 #, fuzzy
13251 msgid "Rich Text Format"
13252 msgstr "Text. normální písmo"
13253
13254 #: lib/configure.py:330
13255 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13256 msgstr ""
13257
13258 #: lib/configure.py:331 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:341
13259 msgid "Windows Metafile"
13260 msgstr "WMF"
13261
13262 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:340
13263 msgid "Enhanced Metafile"
13264 msgstr "Roz¹íøený WMF"
13265
13266 #: lib/configure.py:333
13267 #, fuzzy
13268 msgid "MS Word"
13269 msgstr "Words"
13270
13271 #: lib/configure.py:333
13272 #, fuzzy
13273 msgid "MS Word|W"
13274 msgstr "Spoèítat slova|S"
13275
13276 #: lib/configure.py:334
13277 msgid "HTML (MS Word)"
13278 msgstr ""
13279
13280 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
13281 #, c-format
13282 msgid "%1$s and %2$s"
13283 msgstr "%1$s a %2$s"
13284
13285 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13286 #, c-format
13287 msgid "%1$s et al."
13288 msgstr "%1$s et al."
13289
13290 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13291 msgid "No year"
13292 msgstr "®ádný rok"
13293
13294 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13295 msgid "Add to bibliography only."
13296 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
13297
13298 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13299 msgid "before"
13300 msgstr "pøed"
13301
13302 #: src/Buffer.cpp:228
13303 msgid "Disk Error: "
13304 msgstr "Chyba Disku: "
13305
13306 #: src/Buffer.cpp:229
13307 #, c-format
13308 msgid ""
13309 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13310 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
13311
13312 #: src/Buffer.cpp:275
13313 msgid "Could not remove temporary directory"
13314 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
13315
13316 #: src/Buffer.cpp:276
13317 #, c-format
13318 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13319 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
13320
13321 #: src/Buffer.cpp:489
13322 msgid "Unknown document class"
13323 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
13324
13325 #: src/Buffer.cpp:490
13326 #, c-format
13327 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13328 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
13329
13330 #: src/Buffer.cpp:494 src/Text.cpp:246
13331 #, c-format
13332 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13333 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
13334
13335 #: src/Buffer.cpp:498 src/Buffer.cpp:505 src/Buffer.cpp:525
13336 msgid "Document header error"
13337 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
13338
13339 #: src/Buffer.cpp:504
13340 msgid "\\begin_header is missing"
13341 msgstr "chybí \\begin_header"
13342
13343 #: src/Buffer.cpp:524
13344 msgid "\\begin_document is missing"
13345 msgstr "chybí \\begin_document"
13346
13347 #: src/Buffer.cpp:540 src/Buffer.cpp:546 src/BufferView.cpp:1114
13348 #: src/BufferView.cpp:1120
13349 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13350 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
13351
13352 #: src/Buffer.cpp:541 src/BufferView.cpp:1115
13353 msgid ""
13354 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13355 "xcolor/soul are installed.\n"
13356 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13357 "LaTeX preamble."
13358 msgstr ""
13359 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován "
13360 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
13361 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
13362 "LaTeX-ové preambuli."
13363
13364 #: src/Buffer.cpp:547 src/BufferView.cpp:1121
13365 msgid ""
13366 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13367 "xcolor and soul are not installed.\n"
13368 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13369 "LaTeX preamble."
13370 msgstr ""
13371 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
13372 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a soul.\n"
13373 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
13374 "LaTeX-ové preambuli."
13375
13376 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:771
13377 msgid "Document format failure"
13378 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
13379
13380 #: src/Buffer.cpp:689
13381 #, c-format
13382 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13383 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
13384
13385 #: src/Buffer.cpp:726
13386 msgid "Conversion failed"
13387 msgstr "Konverze se nezdaøila"
13388
13389 #: src/Buffer.cpp:727
13390 #, c-format
13391 msgid ""
13392 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13393 "it could not be created."
13394 msgstr ""
13395 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
13396 "být vytvoøen."
13397
13398 #: src/Buffer.cpp:736
13399 msgid "Conversion script not found"
13400 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
13401
13402 #: src/Buffer.cpp:737
13403 #, c-format
13404 msgid ""
13405 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13406 "could not be found."
13407 msgstr ""
13408 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
13409
13410 #: src/Buffer.cpp:756
13411 msgid "Conversion script failed"
13412 msgstr "Konverzní skript selhal"
13413
13414 #: src/Buffer.cpp:757
13415 #, c-format
13416 msgid ""
13417 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13418 "convert it."
13419 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
13420
13421 #: src/Buffer.cpp:772
13422 #, c-format
13423 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13424 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
13425
13426 #: src/Buffer.cpp:805
13427 msgid "Backup failure"
13428 msgstr "Zálohování selhalo"
13429
13430 #: src/Buffer.cpp:806
13431 #, c-format
13432 msgid ""
13433 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13434 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13435 msgstr ""
13436 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
13437 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
13438
13439 #: src/Buffer.cpp:816
13440 #, c-format
13441 msgid ""
13442 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13443 "overwrite this file?"
13444 msgstr ""
13445 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
13446
13447 #: src/Buffer.cpp:818
13448 msgid "Overwrite modified file?"
13449 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
13450
13451 #: src/Buffer.cpp:819 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1018
13452 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
13453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1556
13454 msgid "&Overwrite"
13455 msgstr "&Pøepsat"
13456
13457 #: src/Buffer.cpp:843
13458 #, c-format
13459 msgid "Saving document %1$s..."
13460 msgstr "Ukládá se %1$s..."
13461
13462 #: src/Buffer.cpp:856
13463 msgid " could not write file!"
13464 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
13465
13466 #: src/Buffer.cpp:863
13467 msgid " done."
13468 msgstr " hotovo."
13469
13470 #: src/Buffer.cpp:942
13471 msgid "Iconv software exception Detected"
13472 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
13473
13474 #: src/Buffer.cpp:942
13475 #, c-format
13476 msgid ""
13477 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13478 "installed"
13479 msgstr ""
13480 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
13481 "správnì naistalován."
13482
13483 #: src/Buffer.cpp:964
13484 #, c-format
13485 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13486 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
13487
13488 #: src/Buffer.cpp:967
13489 msgid ""
13490 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13491 "chosen encoding.\n"
13492 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13493 msgstr ""
13494 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
13495 "zvoleném kódování.\n"
13496 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
13497
13498 #: src/Buffer.cpp:974
13499 msgid "iconv conversion failed"
13500 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
13501
13502 #: src/Buffer.cpp:979
13503 msgid "conversion failed"
13504 msgstr "konverze se nezdaøila"
13505
13506 #: src/Buffer.cpp:1251
13507 msgid "Running chktex..."
13508 msgstr "Spou¹tím chktex..."
13509
13510 #: src/Buffer.cpp:1264
13511 msgid "chktex failure"
13512 msgstr "chktex selhal"
13513
13514 #: src/Buffer.cpp:1265
13515 msgid "Could not run chktex successfully."
13516 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
13517
13518 #: src/Buffer.cpp:2068
13519 msgid "Preview source code"
13520 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
13521
13522 #: src/Buffer.cpp:2080
13523 #, c-format
13524 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13525 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
13526
13527 #: src/Buffer.cpp:2084
13528 #, c-format
13529 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13530 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
13531
13532 #: src/Buffer.cpp:2183
13533 #, c-format
13534 msgid "Auto-saving %1$s"
13535 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
13536
13537 #: src/Buffer.cpp:2227
13538 msgid "Autosave failed!"
13539 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
13540
13541 #: src/Buffer.cpp:2250
13542 msgid "Autosaving current document..."
13543 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
13544
13545 #: src/Buffer.cpp:2298
13546 msgid "Couldn't export file"
13547 msgstr "Nelze exportovat soubor"
13548
13549 #: src/Buffer.cpp:2299
13550 #, c-format
13551 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13552 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
13553
13554 #: src/Buffer.cpp:2336
13555 msgid "File name error"
13556 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
13557
13558 #: src/Buffer.cpp:2337
13559 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13560 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
13561
13562 #: src/Buffer.cpp:2378
13563 msgid "Document export cancelled."
13564 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
13565
13566 #: src/Buffer.cpp:2384
13567 #, c-format
13568 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13569 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
13570
13571 #: src/Buffer.cpp:2390
13572 #, c-format
13573 msgid "Document exported as %1$s"
13574 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
13575
13576 #: src/Buffer.cpp:2460
13577 #, c-format
13578 msgid ""
13579 "The specified document\n"
13580 "%1$s\n"
13581 "could not be read."
13582 msgstr ""
13583 "Po¾adovaný dokument\n"
13584 "%1$s\n"
13585 "nelze pøeèíst."
13586
13587 #: src/Buffer.cpp:2462
13588 msgid "Could not read document"
13589 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
13590
13591 #: src/Buffer.cpp:2472
13592 #, c-format
13593 msgid ""
13594 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13595 "\n"
13596 "Recover emergency save?"
13597 msgstr ""
13598 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
13599 "\n"
13600 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
13601
13602 #: src/Buffer.cpp:2475
13603 msgid "Load emergency save?"
13604 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
13605
13606 #: src/Buffer.cpp:2476
13607 msgid "&Recover"
13608 msgstr "&Obnovit"
13609
13610 #: src/Buffer.cpp:2476
13611 msgid "&Load Original"
13612 msgstr "&Naèíst pùvodní"
13613
13614 #: src/Buffer.cpp:2496
13615 #, c-format
13616 msgid ""
13617 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13618 "\n"
13619 "Load the backup instead?"
13620 msgstr ""
13621 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
13622 "\n"
13623 "Naèíst místo toho zálohu ?"
13624
13625 #: src/Buffer.cpp:2499
13626 msgid "Load backup?"
13627 msgstr "Naèíst zálohu ?"
13628
13629 #: src/Buffer.cpp:2500
13630 msgid "&Load backup"
13631 msgstr "&Naèíst zálohu"
13632
13633 #: src/Buffer.cpp:2500
13634 msgid "Load &original"
13635 msgstr "Naèíst &pùvodní"
13636
13637 #: src/Buffer.cpp:2533
13638 #, c-format
13639 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13640 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
13641
13642 #: src/Buffer.cpp:2535
13643 msgid "Retrieve from version control?"
13644 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
13645
13646 #: src/Buffer.cpp:2536
13647 msgid "&Retrieve"
13648 msgstr "&Obdr¾et"
13649
13650 #: src/BufferList.cpp:220
13651 msgid "No file open!"
13652 msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
13653
13654 #: src/BufferList.cpp:230
13655 #, c-format
13656 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13657 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
13658
13659 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13660 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13661 msgstr " Ulo¾ení, zdá se, probìhlo úspì¹nì.\n"
13662
13663 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13664 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13665 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
13666
13667 #: src/BufferList.cpp:271
13668 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13669 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
13670
13671 #: src/BufferParams.cpp:481
13672 #, c-format
13673 msgid ""
13674 "The layout file requested by this document,\n"
13675 "%1$s.layout,\n"
13676 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13677 "class or style file required by it is not\n"
13678 "available. See the Customization documentation\n"
13679 "for more information.\n"
13680 msgstr ""
13681 "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
13682 "%1$s.layout,\n"
13683 "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
13684 "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
13685 "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
13686 "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
13687
13688 #: src/BufferParams.cpp:487
13689 msgid "Document class not available"
13690 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
13691
13692 #: src/BufferParams.cpp:488
13693 msgid "LyX will not be able to produce output."
13694 msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
13695
13696 #: src/BufferParams.cpp:1418
13697 #, c-format
13698 msgid "The document class %1$s could not be found."
13699 msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
13700
13701 #: src/BufferParams.cpp:1420
13702 msgid "Class not found"
13703 msgstr "Tøída nenalezena"
13704
13705 #: src/BufferParams.cpp:1430 src/LyXFunc.cpp:735
13706 #, c-format
13707 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13708 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
13709
13710 #: src/BufferParams.cpp:1432 src/LyXFunc.cpp:737
13711 msgid "Could not load class"
13712 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
13713
13714 #: src/BufferParams.cpp:1468
13715 #, c-format
13716 msgid ""
13717 "The module %1$s has been requested by\n"
13718 "this document but has not been found in the list of\n"
13719 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13720 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13721 msgstr ""
13722 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
13723 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
13724 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
13725 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
13726
13727 #: src/BufferParams.cpp:1472
13728 msgid "Module not available"
13729 msgstr "Modul není dostupný"
13730
13731 #: src/BufferParams.cpp:1473
13732 msgid "Some layouts may not be available."
13733 msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
13734
13735 #: src/BufferParams.cpp:1480
13736 #, c-format
13737 msgid ""
13738 "The module %1$s requires a package that is\n"
13739 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13740 "may not be possible.\n"
13741 msgstr ""
13742 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
13743 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
13744
13745 #: src/BufferParams.cpp:1483
13746 msgid "Package not available"
13747 msgstr "Balíèek není dostupný"
13748
13749 #: src/BufferParams.cpp:1488
13750 #, c-format
13751 msgid "Error reading module %1$s\n"
13752 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
13753
13754 #: src/BufferParams.cpp:1489 src/BufferParams.cpp:1495
13755 msgid "Read Error"
13756 msgstr "Chyba ètení"
13757
13758 #: src/BufferParams.cpp:1494
13759 msgid "Error reading internal layout information"
13760 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
13761
13762 #: src/BufferView.cpp:176
13763 msgid "No more insets"
13764 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
13765
13766 #: src/BufferView.cpp:668
13767 msgid "Save bookmark"
13768 msgstr "Nastav zálo¾ku"
13769
13770 #: src/BufferView.cpp:1001
13771 msgid "No further undo information"
13772 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
13773
13774 #: src/BufferView.cpp:1010
13775 msgid "No further redo information"
13776 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
13777
13778 #: src/BufferView.cpp:1164 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13779 msgid "String not found!"
13780 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
13781
13782 #: src/BufferView.cpp:1188
13783 msgid "Mark off"
13784 msgstr "Znaèka vyp."
13785
13786 #: src/BufferView.cpp:1195
13787 msgid "Mark on"
13788 msgstr "Znaèka zap."
13789
13790 #: src/BufferView.cpp:1202
13791 msgid "Mark removed"
13792 msgstr "Znaèka smazána"
13793
13794 #: src/BufferView.cpp:1205
13795 msgid "Mark set"
13796 msgstr "Znaèka nastavena"
13797
13798 #: src/BufferView.cpp:1252
13799 msgid "Statistics for the selection:"
13800 msgstr "Statistika výbìru:"
13801
13802 #: src/BufferView.cpp:1254
13803 msgid "Statistics for the document:"
13804 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
13805
13806 #: src/BufferView.cpp:1257
13807 #, c-format
13808 msgid "%1$d words"
13809 msgstr "%1$d slov"
13810
13811 #: src/BufferView.cpp:1259
13812 msgid "One word"
13813 msgstr "Jedno slovo"
13814
13815 #: src/BufferView.cpp:1262
13816 #, c-format
13817 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13818 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
13819
13820 #: src/BufferView.cpp:1265
13821 msgid "One character (including blanks)"
13822 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
13823
13824 #: src/BufferView.cpp:1268
13825 #, c-format
13826 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13827 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
13828
13829 #: src/BufferView.cpp:1271
13830 msgid "One character (excluding blanks)"
13831 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
13832
13833 #: src/BufferView.cpp:1273
13834 msgid "Statistics"
13835 msgstr "Statistika"
13836
13837 #: src/BufferView.cpp:1945
13838 #, c-format
13839 msgid "Inserting document %1$s..."
13840 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
13841
13842 #: src/BufferView.cpp:1956
13843 #, c-format
13844 msgid "Document %1$s inserted."
13845 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
13846
13847 #: src/BufferView.cpp:1958
13848 #, c-format
13849 msgid "Could not insert document %1$s"
13850 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
13851
13852 #: src/BufferView.cpp:2184
13853 #, c-format
13854 msgid ""
13855 "Could not read the specified document\n"
13856 "%1$s\n"
13857 "due to the error: %2$s"
13858 msgstr ""
13859 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
13860 "%1$s\n"
13861 "zpùsobeno chybou: %2$s"
13862
13863 #: src/BufferView.cpp:2186
13864 msgid "Could not read file"
13865 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
13866
13867 #: src/BufferView.cpp:2193
13868 #, c-format
13869 msgid ""
13870 "%1$s\n"
13871 " is not readable."
13872 msgstr ""
13873 "%1$s\n"
13874 " nelze pøeèíst."
13875
13876 #: src/BufferView.cpp:2194 src/output.cpp:39
13877 msgid "Could not open file"
13878 msgstr "Nelze otevøít soubor"
13879
13880 #: src/BufferView.cpp:2201
13881 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13882 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
13883
13884 #: src/BufferView.cpp:2202
13885 msgid ""
13886 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13887 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13888 "If this does not give the correct result\n"
13889 "then please change the encoding of the file\n"
13890 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13891 msgstr ""
13892 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
13893 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
13894 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
13895 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
13896 "UTF-8 jiným programem.\n"
13897
13898 #: src/Chktex.cpp:63
13899 #, c-format
13900 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13901 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
13902
13903 #: src/Chktex.cpp:65
13904 msgid "ChkTeX warning id # "
13905 msgstr "ChkTeX varování id # "
13906
13907 #: src/Color.cpp:92 src/insets/InsetBibtex.cpp:163
13908 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:188
13909 msgid "none"
13910 msgstr "¾ádná"
13911
13912 #: src/Color.cpp:93
13913 msgid "black"
13914 msgstr "èerná"
13915
13916 #: src/Color.cpp:94
13917 msgid "white"
13918 msgstr "bílá"
13919
13920 #: src/Color.cpp:95
13921 msgid "red"
13922 msgstr "èervená"
13923
13924 #: src/Color.cpp:96
13925 msgid "green"
13926 msgstr "zelená"
13927
13928 #: src/Color.cpp:97
13929 msgid "blue"
13930 msgstr "modrá"
13931
13932 #: src/Color.cpp:98
13933 msgid "cyan"
13934 msgstr "azurová"
13935
13936 #: src/Color.cpp:99
13937 msgid "magenta"
13938 msgstr "fialová"
13939
13940 #: src/Color.cpp:100
13941 msgid "yellow"
13942 msgstr "¾lutá"
13943
13944 #: src/Color.cpp:101
13945 msgid "cursor"
13946 msgstr "kurzor"
13947
13948 #: src/Color.cpp:102
13949 msgid "background"
13950 msgstr "pozadí"
13951
13952 #: src/Color.cpp:103
13953 msgid "text"
13954 msgstr "text"
13955
13956 #: src/Color.cpp:104
13957 msgid "selection"
13958 msgstr "výbìr"
13959
13960 #: src/Color.cpp:105
13961 msgid "selected text"
13962 msgstr "oznaèený text"
13963
13964 #: src/Color.cpp:107
13965 msgid "LaTeX text"
13966 msgstr "text LaTeX-u"
13967
13968 #: src/Color.cpp:108
13969 msgid "inline completion"
13970 msgstr "doplnìní v øádku"
13971
13972 #: src/Color.cpp:110
13973 msgid "non-unique inline completion"
13974 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
13975
13976 #: src/Color.cpp:112
13977 msgid "previewed snippet"
13978 msgstr "nahlí¾ený výstøi¾ek"
13979
13980 #: src/Color.cpp:113
13981 msgid "note label"
13982 msgstr "znaèka poznámky"
13983
13984 #: src/Color.cpp:114
13985 msgid "note background"
13986 msgstr "pozadí poznámky"
13987
13988 #: src/Color.cpp:115
13989 msgid "comment label"
13990 msgstr "znaèka komentáøe"
13991
13992 #: src/Color.cpp:116
13993 msgid "comment background"
13994 msgstr "pozadí komentáøe"
13995
13996 #: src/Color.cpp:117
13997 msgid "greyedout inset label"
13998 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
13999
14000 #: src/Color.cpp:118
14001 msgid "greyedout inset background"
14002 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
14003
14004 #: src/Color.cpp:119
14005 msgid "shaded box"
14006 msgstr "stínovaný rámeèek"
14007
14008 #: src/Color.cpp:120
14009 msgid "branch label"
14010 msgstr "znaèka vìtve"
14011
14012 #: src/Color.cpp:121
14013 msgid "footnote label"
14014 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
14015
14016 #: src/Color.cpp:122
14017 msgid "index label"
14018 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
14019
14020 #: src/Color.cpp:123
14021 msgid "margin note label"
14022 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
14023
14024 #: src/Color.cpp:124
14025 msgid "URL label"
14026 msgstr "znaèka URL"
14027
14028 #: src/Color.cpp:125
14029 msgid "URL text"
14030 msgstr "text URL"
14031
14032 #: src/Color.cpp:126
14033 msgid "depth bar"
14034 msgstr "znaèení hloubky"
14035
14036 #: src/Color.cpp:127
14037 msgid "language"
14038 msgstr "jazyk"
14039
14040 #: src/Color.cpp:128
14041 msgid "command inset"
14042 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
14043
14044 #: src/Color.cpp:129
14045 msgid "command inset background"
14046 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
14047
14048 #: src/Color.cpp:130
14049 msgid "command inset frame"
14050 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
14051
14052 #: src/Color.cpp:131
14053 msgid "special character"
14054 msgstr "speciální znak"
14055
14056 #: src/Color.cpp:132
14057 msgid "math"
14058 msgstr "matematika"
14059
14060 #: src/Color.cpp:133
14061 msgid "math background"
14062 msgstr "pozadí matematiky"
14063
14064 #: src/Color.cpp:134
14065 msgid "graphics background"
14066 msgstr "pozadí obrázku"
14067
14068 #: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
14069 msgid "Math macro background"
14070 msgstr "pozadí makra"
14071
14072 #: src/Color.cpp:136
14073 msgid "math frame"
14074 msgstr "rám (matematika)"
14075
14076 #: src/Color.cpp:137
14077 msgid "math corners"
14078 msgstr "rohy mat. vzorce"
14079
14080 #: src/Color.cpp:138
14081 msgid "math line"
14082 msgstr "linka (matematika)"
14083
14084 #: src/Color.cpp:140
14085 #, fuzzy
14086 msgid "Math macro hovered background"
14087 msgstr "pozadí makra"
14088
14089 #: src/Color.cpp:141
14090 msgid "Math macro label"
14091 msgstr "znaèka mat. makra"
14092
14093 #: src/Color.cpp:142
14094 msgid "Math macro frame"
14095 msgstr "rám mat. makra"
14096
14097 #: src/Color.cpp:143
14098 #, fuzzy
14099 msgid "Math macro blended out"
14100 msgstr "pozadí makra"
14101
14102 #: src/Color.cpp:144
14103 msgid "Math macro old parameter"
14104 msgstr "starý parametr mat. makra"
14105
14106 #: src/Color.cpp:145
14107 msgid "Math macro new parameter"
14108 msgstr "nový parametr mat. makra"
14109
14110 #: src/Color.cpp:146
14111 msgid "caption frame"
14112 msgstr "rám popisku"
14113
14114 #: src/Color.cpp:147
14115 msgid "collapsable inset text"
14116 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
14117
14118 #: src/Color.cpp:148
14119 msgid "collapsable inset frame"
14120 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
14121
14122 #: src/Color.cpp:149
14123 msgid "inset background"
14124 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
14125
14126 #: src/Color.cpp:150
14127 msgid "inset frame"
14128 msgstr "vlo¾ka - rám"
14129
14130 #: src/Color.cpp:151
14131 msgid "LaTeX error"
14132 msgstr "chyba LaTeX-u"
14133
14134 #: src/Color.cpp:152
14135 msgid "end-of-line marker"
14136 msgstr "znaèka konce øádky"
14137
14138 #: src/Color.cpp:153
14139 msgid "appendix marker"
14140 msgstr "znaèka pro dodatky"
14141
14142 #: src/Color.cpp:154
14143 msgid "change bar"
14144 msgstr "znaèka revize"
14145
14146 #: src/Color.cpp:155
14147 msgid "Deleted text"
14148 msgstr "Smazaný text"
14149
14150 #: src/Color.cpp:156
14151 msgid "Added text"
14152 msgstr "Pøidaný text"
14153
14154 #: src/Color.cpp:157
14155 msgid "added space markers"
14156 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
14157
14158 #: src/Color.cpp:158
14159 msgid "top/bottom line"
14160 msgstr "horní/spodní linka"
14161
14162 #: src/Color.cpp:159
14163 msgid "table line"
14164 msgstr "linka tabulky"
14165
14166 #: src/Color.cpp:160
14167 msgid "table on/off line"
14168 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
14169
14170 #: src/Color.cpp:162
14171 msgid "bottom area"
14172 msgstr "spodní oblast"
14173
14174 #: src/Color.cpp:163
14175 msgid "new page"
14176 msgstr "nový strana"
14177
14178 #: src/Color.cpp:164
14179 msgid "page break / line break"
14180 msgstr "konec øádky/stránky"
14181
14182 #: src/Color.cpp:165
14183 msgid "frame of button"
14184 msgstr "rámeèek tlaèítka"
14185
14186 #: src/Color.cpp:166
14187 msgid "button background"
14188 msgstr "pozadí tlaèítka"
14189
14190 #: src/Color.cpp:167
14191 msgid "button background under focus"
14192 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
14193
14194 #: src/Color.cpp:168
14195 msgid "inherit"
14196 msgstr "dìdit barvu okolí"
14197
14198 #: src/Color.cpp:169
14199 msgid "ignore"
14200 msgstr "ignorovat pøedchozí"
14201
14202 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14203 #: src/Converter.cpp:514
14204 msgid "Cannot convert file"
14205 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
14206
14207 #: src/Converter.cpp:306
14208 #, c-format
14209 msgid ""
14210 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14211 "Define a converter in the preferences."
14212 msgstr ""
14213 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
14214 "Definujte konvertor v nastaveních."
14215
14216 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14217 msgid "Executing command: "
14218 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
14219
14220 #: src/Converter.cpp:443
14221 msgid "Build errors"
14222 msgstr "Chyby pøi sestavování"
14223
14224 #: src/Converter.cpp:444
14225 msgid "There were errors during the build process."
14226 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
14227
14228 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14229 #, c-format
14230 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14231 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
14232
14233 #: src/Converter.cpp:472
14234 #, c-format
14235 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14236 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
14237
14238 #: src/Converter.cpp:516
14239 #, c-format
14240 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14241 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
14242
14243 #: src/Converter.cpp:517
14244 #, c-format
14245 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14246 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
14247
14248 #: src/Converter.cpp:573
14249 msgid "Running LaTeX..."
14250 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
14251
14252 #: src/Converter.cpp:591
14253 #, c-format
14254 msgid ""
14255 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14256 "log %1$s."
14257 msgstr ""
14258 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
14259
14260 #: src/Converter.cpp:594
14261 msgid "LaTeX failed"
14262 msgstr "LaTeX selhal"
14263
14264 #: src/Converter.cpp:596
14265 msgid "Output is empty"
14266 msgstr "Výstup je prázdný"
14267
14268 #: src/Converter.cpp:597
14269 msgid "An empty output file was generated."
14270 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
14271
14272 #: src/CutAndPaste.cpp:503
14273 #, c-format
14274 msgid ""
14275 "Layout had to be changed from\n"
14276 "%1$s to %2$s\n"
14277 "because of class conversion from\n"
14278 "%3$s to %4$s"
14279 msgstr ""
14280 "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
14281 "%1$s na %2$s\n"
14282 "kvùli konverzi tøídy z\n"
14283 "%3$s na %4$s"
14284
14285 #: src/CutAndPaste.cpp:508
14286 msgid "Changed Layout"
14287 msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
14288
14289 #: src/CutAndPaste.cpp:528
14290 #, fuzzy, c-format
14291 msgid ""
14292 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14293 "%2$s to %3$s"
14294 msgstr ""
14295 "Styl znaku %1$s není definován kvùli konverzi tøídy z\n"
14296 "%2$s na %3$s"
14297
14298 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14299 #, fuzzy
14300 msgid "Undefined flex inset"
14301 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
14302
14303 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1014
14304 #, c-format
14305 msgid ""
14306 "The file %1$s already exists.\n"
14307 "\n"
14308 "Do you want to overwrite that file?"
14309 msgstr ""
14310 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
14311 "\n"
14312 "Chcete tento soubor pøepsat?"
14313
14314 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1017
14315 msgid "Overwrite file?"
14316 msgstr "Pøepsat soubor?"
14317
14318 #: src/Exporter.cpp:49
14319 msgid "Overwrite &all"
14320 msgstr "Pøepsat &v¹e"
14321
14322 #: src/Exporter.cpp:50
14323 msgid "&Cancel export"
14324 msgstr "&Zru¹it export"
14325
14326 #: src/Exporter.cpp:90
14327 msgid "Couldn't copy file"
14328 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
14329
14330 #: src/Exporter.cpp:91
14331 #, c-format
14332 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14333 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
14334
14335 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14337 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14338 msgid "Roman"
14339 msgstr "Antikva (Roman)"
14340
14341 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14343 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14344 msgid "Sans Serif"
14345 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
14346
14347 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14349 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14350 msgid "Typewriter"
14351 msgstr "Strojopis"
14352
14353 #: src/Font.cpp:49
14354 msgid "Symbol"
14355 msgstr "Symbol"
14356
14357 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14358 #: src/Font.cpp:66
14359 msgid "Inherit"
14360 msgstr "Pøevzít"
14361
14362 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14363 msgid "Medium"
14364 msgstr "Støední"
14365
14366 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14367 msgid "Bold"
14368 msgstr "Tuèný"
14369
14370 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14371 msgid "Upright"
14372 msgstr "Stojatý"
14373
14374 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14375 msgid "Italic"
14376 msgstr "Kurzíva (italic)"
14377
14378 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14379 msgid "Slanted"
14380 msgstr "Sklonìný (slanted)"
14381
14382 #: src/Font.cpp:57
14383 msgid "Smallcaps"
14384 msgstr "Kapitálky"
14385
14386 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14387 msgid "Increase"
14388 msgstr "Zvìt¹it"
14389
14390 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14391 msgid "Decrease"
14392 msgstr "Zmen¹it"
14393
14394 #: src/Font.cpp:66
14395 msgid "Toggle"
14396 msgstr "Pøepnout"
14397
14398 #: src/Font.cpp:173
14399 #, c-format
14400 msgid "Emphasis %1$s, "
14401 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
14402
14403 #: src/Font.cpp:176
14404 #, c-format
14405 msgid "Underline %1$s, "
14406 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
14407
14408 #: src/Font.cpp:179
14409 #, c-format
14410 msgid "Noun %1$s, "
14411 msgstr "Jméno %1$s, "
14412
14413 #: src/Font.cpp:193
14414 #, c-format
14415 msgid "Language: %1$s, "
14416 msgstr "Jazyk: %1$s, "
14417
14418 #: src/Font.cpp:196
14419 #, c-format
14420 msgid "  Number %1$s"
14421 msgstr "  Èíslo %1$s"
14422
14423 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14424 msgid "Cannot view file"
14425 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
14426
14427 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14428 #, c-format
14429 msgid "File does not exist: %1$s"
14430 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
14431
14432 #: src/Format.cpp:267
14433 #, c-format
14434 msgid "No information for viewing %1$s"
14435 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
14436
14437 #: src/Format.cpp:277
14438 #, c-format
14439 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14440 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
14441
14442 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14443 #: src/Format.cpp:383
14444 msgid "Cannot edit file"
14445 msgstr "Nelze editovat soubor"
14446
14447 #: src/Format.cpp:337
14448 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14449 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
14450
14451 #: src/Format.cpp:350
14452 #, c-format
14453 msgid "No information for editing %1$s"
14454 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
14455
14456 #: src/Format.cpp:361
14457 #, c-format
14458 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14459 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
14460
14461 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14462 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14463 msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
14464
14465 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14466 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14467 msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
14468
14469 #: src/ISpell.cpp:267
14470 msgid ""
14471 "Could not create an ispell process.\n"
14472 "You may not have the right languages installed."
14473 msgstr ""
14474 "Nelze spustit proces ispell.\n"
14475 "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
14476
14477 #: src/ISpell.cpp:290
14478 msgid ""
14479 "The ispell process returned an error.\n"
14480 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14481 msgstr ""
14482 "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
14483 "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
14484
14485 #: src/ISpell.cpp:395
14486 #, c-format
14487 msgid ""
14488 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14489 "$s'."
14490 msgstr ""
14491 "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14492
14493 #: src/ISpell.cpp:406
14494 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14495 msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
14496
14497 #: src/ISpell.cpp:466
14498 #, c-format
14499 msgid ""
14500 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14501 "2$s'."
14502 msgstr ""
14503 "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14504
14505 #: src/ISpell.cpp:481
14506 #, c-format
14507 msgid ""
14508 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14509 "2$s'."
14510 msgstr ""
14511 "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14512
14513 #: src/KeySequence.cpp:167
14514 msgid "   options: "
14515 msgstr "   volby: "
14516
14517 #: src/LaTeX.cpp:61
14518 #, c-format
14519 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14520 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
14521
14522 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14523 msgid "Running MakeIndex."
14524 msgstr "Spou¹tím MakeIndex (rejstøík)."
14525
14526 #: src/LaTeX.cpp:284
14527 msgid "Running BibTeX."
14528 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
14529
14530 #: src/LaTeX.cpp:418
14531 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14532 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
14533
14534 #: src/LyX.cpp:100
14535 msgid "Could not read configuration file"
14536 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
14537
14538 #: src/LyX.cpp:101
14539 #, c-format
14540 msgid ""
14541 "Error while reading the configuration file\n"
14542 "%1$s.\n"
14543 "Please check your installation."
14544 msgstr ""
14545 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
14546 "%1$s.\n"
14547 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
14548
14549 #: src/LyX.cpp:110
14550 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14551 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
14552
14553 #: src/LyX.cpp:114
14554 msgid "Done!"
14555 msgstr "Hotovo!"
14556
14557 #: src/LyX.cpp:467
14558 #, c-format
14559 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14560 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
14561
14562 #: src/LyX.cpp:469
14563 msgid "Unable to remove temporary directory"
14564 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
14565
14566 #: src/LyX.cpp:497
14567 #, c-format
14568 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14569 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
14570
14571 #: src/LyX.cpp:570
14572 msgid "No textclass is found"
14573 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
14574
14575 #: src/LyX.cpp:571
14576 msgid ""
14577 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14578 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14579 msgstr ""
14580 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
14581 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
14582 "pou¾ití standarních tøíd."
14583
14584 #: src/LyX.cpp:575
14585 msgid "&Reconfigure"
14586 msgstr "&Rekonfigurovat"
14587
14588 #: src/LyX.cpp:576
14589 msgid "&Use Default"
14590 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
14591
14592 #: src/LyX.cpp:577 src/LyX.cpp:943
14593 msgid "&Exit LyX"
14594 msgstr "&Ukonèit LyX"
14595
14596 #: src/LyX.cpp:721 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:535
14597 msgid "LyX: "
14598 msgstr "LyX: "
14599
14600 #: src/LyX.cpp:847
14601 msgid "Could not create temporary directory"
14602 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
14603
14604 #: src/LyX.cpp:848
14605 #, c-format
14606 msgid ""
14607 "Could not create a temporary directory in\n"
14608 "%1$s. Make sure that this\n"
14609 "path exists and is writable and try again."
14610 msgstr ""
14611 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
14612 "%1$s. Ujistìte se, ¾e\n"
14613 "tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
14614
14615 #: src/LyX.cpp:936
14616 msgid "Missing user LyX directory"
14617 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
14618
14619 #: src/LyX.cpp:937
14620 #, c-format
14621 msgid ""
14622 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14623 "It is needed to keep your own configuration."
14624 msgstr ""
14625 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
14626 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
14627
14628 #: src/LyX.cpp:942
14629 msgid "&Create directory"
14630 msgstr "&ytvoøit adresáø"
14631
14632 #: src/LyX.cpp:944
14633 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14634 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
14635
14636 #: src/LyX.cpp:948
14637 #, c-format
14638 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14639 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
14640
14641 #: src/LyX.cpp:953
14642 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14643 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
14644
14645 #: src/LyX.cpp:1121
14646 msgid "List of supported debug flags:"
14647 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
14648
14649 #: src/LyX.cpp:1125
14650 #, c-format
14651 msgid "Setting debug level to %1$s"
14652 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
14653
14654 #: src/LyX.cpp:1136
14655 msgid ""
14656 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14657 "Command line switches (case sensitive):\n"
14658 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14659 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14660 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14661 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14662 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14663 "                  select the features to debug.\n"
14664 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14665 "\t-x [--execute] command\n"
14666 "                  where command is a lyx command.\n"
14667 "\t-e [--export] fmt\n"
14668 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14669 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14670 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14671 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14672 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14673 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14674 "\t-version        summarize version and build info\n"
14675 "Check the LyX man page for more details."
14676 msgstr ""
14677 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
14678 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
14679 "\t-help              tato stránka\n"
14680 "\t-userdir dir       nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
14681 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresáø na dir\n"
14682 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
14683 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14684 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
14685 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
14686 "\t-x [--execute] command\n"
14687 "                  spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
14688 "\t-e [--export] fmt\n"
14689 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
14690 "                  Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
14691 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
14692 "soubor.xxx\n"
14693 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
14694 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
14695 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení\n"
14696 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
14697
14698 #: src/LyX.cpp:1176
14699 msgid "No system directory"
14700 msgstr "®ádný systémový adresáø"
14701
14702 #: src/LyX.cpp:1177
14703 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14704 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
14705
14706 #: src/LyX.cpp:1188
14707 msgid "No user directory"
14708 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
14709
14710 #: src/LyX.cpp:1189
14711 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14712 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
14713
14714 #: src/LyX.cpp:1200
14715 msgid "Incomplete command"
14716 msgstr "Neúplný pøíkaz"
14717
14718 #: src/LyX.cpp:1201
14719 msgid "Missing command string after --execute switch"
14720 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
14721
14722 #: src/LyX.cpp:1212
14723 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14724 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
14725
14726 #: src/LyX.cpp:1225
14727 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14728 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
14729
14730 #: src/LyX.cpp:1230
14731 msgid "Missing filename for --import"
14732 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
14733
14734 #: src/LyXFunc.cpp:113
14735 msgid "Running configure..."
14736 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
14737
14738 #: src/LyXFunc.cpp:124
14739 msgid "Reloading configuration..."
14740 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
14741
14742 #: src/LyXFunc.cpp:130
14743 msgid "System reconfiguration failed"
14744 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
14745
14746 #: src/LyXFunc.cpp:131
14747 msgid ""
14748 "The system reconfiguration has failed.\n"
14749 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14750 "Please reconfigure again if needed."
14751 msgstr ""
14752 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
14753 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
14754 "pracovat správnì.\n"
14755 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
14756
14757 #: src/LyXFunc.cpp:137
14758 msgid "System reconfigured"
14759 msgstr "Systém pøekonfigurován"
14760
14761 #: src/LyXFunc.cpp:138
14762 msgid ""
14763 "The system has been reconfigured.\n"
14764 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14765 "updated document class specifications."
14766 msgstr ""
14767 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
14768 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly pou¾ívat v¹echny\n"
14769 "aktualizované nastavení tøíd dokumentù."
14770
14771 #: src/LyXFunc.cpp:362
14772 msgid "Unknown function."
14773 msgstr "Neznámá funkce."
14774
14775 #: src/LyXFunc.cpp:391
14776 msgid "Nothing to do"
14777 msgstr "Nic k vykonání"
14778
14779 #: src/LyXFunc.cpp:410
14780 msgid "Unknown action"
14781 msgstr "Neznámá akce"
14782
14783 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:686
14784 msgid "Command disabled"
14785 msgstr "Pøíkaz vypnut"
14786
14787 #: src/LyXFunc.cpp:423
14788 msgid "Command not allowed without any document open"
14789 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
14790
14791 #: src/LyXFunc.cpp:671
14792 msgid "Document is read-only"
14793 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
14794
14795 #: src/LyXFunc.cpp:680
14796 msgid "This portion of the document is deleted."
14797 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
14798
14799 #: src/LyXFunc.cpp:699
14800 #, c-format
14801 msgid ""
14802 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14803 "\n"
14804 "Do you want to save the document?"
14805 msgstr ""
14806 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
14807 "\n"
14808 "Chcete jej ulo¾it ?"
14809
14810 #: src/LyXFunc.cpp:702 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
14811 msgid "Save changed document?"
14812 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
14813
14814 #: src/LyXFunc.cpp:717
14815 #, c-format
14816 msgid ""
14817 "Could not print the document %1$s.\n"
14818 "Check that your printer is set up correctly."
14819 msgstr ""
14820 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
14821 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
14822
14823 #: src/LyXFunc.cpp:720
14824 msgid "Print document failed"
14825 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
14826
14827 #: src/LyXFunc.cpp:837
14828 #, c-format
14829 msgid ""
14830 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14831 "version of the document %1$s?"
14832 msgstr ""
14833 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
14834 "dokumentu %1$s ?"
14835
14836 #: src/LyXFunc.cpp:839
14837 msgid "Revert to saved document?"
14838 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
14839
14840 #: src/LyXFunc.cpp:840 src/LyXVC.cpp:160
14841 msgid "&Revert"
14842 msgstr "&Pùvodní verze"
14843
14844 #: src/LyXFunc.cpp:1054 src/Text3.cpp:1519
14845 msgid "Missing argument"
14846 msgstr "Chybí argument"
14847
14848 #: src/LyXFunc.cpp:1063
14849 #, c-format
14850 msgid "Opening help file %1$s..."
14851 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
14852
14853 #: src/LyXFunc.cpp:1311
14854 #, c-format
14855 msgid "Opening child document %1$s..."
14856 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
14857
14858 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14859 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14860 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14861
14862 #: src/LyXFunc.cpp:1431
14863 #, c-format
14864 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14865 msgstr ""
14866 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
14867
14868 #: src/LyXFunc.cpp:1524
14869 #, c-format
14870 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14871 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
14872
14873 #: src/LyXFunc.cpp:1527
14874 msgid "Unable to save document defaults"
14875 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
14876
14877 #: src/LyXFunc.cpp:1804
14878 #, c-format
14879 msgid "Document %1$s reloaded."
14880 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
14881
14882 #: src/LyXFunc.cpp:1806
14883 #, c-format
14884 msgid "Could not reload document %1$s"
14885 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
14886
14887 #: src/LyXFunc.cpp:1843
14888 msgid "Welcome to LyX!"
14889 msgstr "Vítejte v LyXu!"
14890
14891 #: src/LyXFunc.cpp:1864
14892 msgid "Converting document to new document class..."
14893 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
14894
14895 #: src/LyXRC.cpp:2403
14896 msgid ""
14897 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14898 "legal words?"
14899 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
14900
14901 #: src/LyXRC.cpp:2408
14902 msgid ""
14903 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14904 "document."
14905 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
14906
14907 #: src/LyXRC.cpp:2412
14908 msgid ""
14909 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14910 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14911 "specified, an internal routine is used."
14912 msgstr ""
14913 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
14914 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
14915 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
14916 "funkce."
14917
14918 #: src/LyXRC.cpp:2420
14919 msgid ""
14920 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14921 "automatically by what you type."
14922 msgstr ""
14923 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
14924 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
14925
14926 #: src/LyXRC.cpp:2424
14927 msgid ""
14928 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14929 "class change."
14930 msgstr ""
14931 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
14932 "zvolenou tøídu."
14933
14934 #: src/LyXRC.cpp:2428
14935 msgid ""
14936 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14937 msgstr ""
14938 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
14939 "ukládání."
14940
14941 #: src/LyXRC.cpp:2435
14942 msgid ""
14943 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14944 "the backup file in the same directory as the original file."
14945 msgstr ""
14946 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
14947 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
14948
14949 #: src/LyXRC.cpp:2439
14950 msgid ""
14951 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14952 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14953 msgstr ""
14954 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
14955 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
14956
14957 #: src/LyXRC.cpp:2443
14958 msgid ""
14959 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14960 "its global and local bind/ directories."
14961 msgstr ""
14962 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
14963 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
14964
14965 #: src/LyXRC.cpp:2447
14966 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14967 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
14968
14969 #: src/LyXRC.cpp:2451
14970 msgid ""
14971 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14972 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14973 msgstr ""
14974 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
14975 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
14976
14977 #: src/LyXRC.cpp:2461
14978 msgid ""
14979 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14980 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14981 msgstr ""
14982 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
14983 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
14984
14985 #: src/LyXRC.cpp:2465
14986 msgid ""
14987 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14988 "inside."
14989 msgstr ""
14990 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
14991 "¾e je kurzor uvnitø."
14992
14993 #: src/LyXRC.cpp:2476
14994 #, no-c-format
14995 msgid ""
14996 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14997 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14998 msgstr ""
14999 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
15000 "e. %B %Y\"."
15001
15002 #: src/LyXRC.cpp:2480
15003 msgid ""
15004 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15005 "look in its global and local commands/ directories."
15006 msgstr ""
15007 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
15008 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
15009
15010 #: src/LyXRC.cpp:2484
15011 msgid "New documents will be assigned this language."
15012 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
15013
15014 #: src/LyXRC.cpp:2488
15015 msgid "Specify the default paper size."
15016 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
15017
15018 #: src/LyXRC.cpp:2492
15019 msgid ""
15020 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15021 "shown after the change has been made.)"
15022 msgstr ""
15023 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
15024 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
15025
15026 #: src/LyXRC.cpp:2496
15027 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15028 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
15029
15030 #: src/LyXRC.cpp:2500
15031 msgid ""
15032 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15033 "LyX was started from."
15034 msgstr ""
15035 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
15036 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
15037
15038 #: src/LyXRC.cpp:2505
15039 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15040 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
15041
15042 #: src/LyXRC.cpp:2509
15043 msgid ""
15044 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15045 "value selects the directory LyX was started from."
15046 msgstr ""
15047 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
15048 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
15049
15050 #: src/LyXRC.cpp:2513
15051 msgid ""
15052 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15053 "recommended for non-English languages."
15054 msgstr ""
15055 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
15056 "doporuèen pro neanglické jazyky."
15057
15058 #: src/LyXRC.cpp:2520
15059 msgid ""
15060 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15061 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15062 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15063 msgstr ""
15064 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
15065 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
15066 "sh -m $$lang\"."
15067
15068 #: src/LyXRC.cpp:2529
15069 msgid ""
15070 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15071 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15072 msgstr ""
15073 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
15074 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
15075
15076 #: src/LyXRC.cpp:2533
15077 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15078 msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
15079
15080 #: src/LyXRC.cpp:2537
15081 msgid ""
15082 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15083 "document."
15084 msgstr ""
15085 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
15086 "dokumentu."
15087
15088 #: src/LyXRC.cpp:2541
15089 msgid ""
15090 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15091 msgstr ""
15092 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
15093 "dokumentu."
15094
15095 #: src/LyXRC.cpp:2545
15096 msgid ""
15097 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15098 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15099 "name of the second language."
15100 msgstr ""
15101 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
15102 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
15103
15104 #: src/LyXRC.cpp:2549
15105 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15106 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
15107
15108 #: src/LyXRC.cpp:2553
15109 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15110 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
15111
15112 #: src/LyXRC.cpp:2557
15113 msgid ""
15114 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15115 "\\documentclass."
15116 msgstr ""
15117 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
15118 "\\documentclass."
15119
15120 #: src/LyXRC.cpp:2561
15121 msgid ""
15122 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15123 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15124 msgstr ""
15125 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
15126 "\"\\usepackage{omega}\"."
15127
15128 #: src/LyXRC.cpp:2565
15129 msgid ""
15130 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15131 "document is the default language."
15132 msgstr ""
15133 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
15134 "jazyka dokumentu."
15135
15136 #: src/LyXRC.cpp:2569
15137 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15138 msgstr ""
15139 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
15140
15141 #: src/LyXRC.cpp:2573
15142 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15143 msgstr ""
15144 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
15145
15146 #: src/LyXRC.cpp:2577
15147 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15148 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
15149
15150 #: src/LyXRC.cpp:2581
15151 msgid ""
15152 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15153 "of the document."
15154 msgstr ""
15155 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
15156 "standardního jazyka dokumentu."
15157
15158 #: src/LyXRC.cpp:2585
15159 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15160 msgstr ""
15161
15162 #: src/LyXRC.cpp:2590
15163 msgid "The completion popup delay."
15164 msgstr ""
15165
15166 #: src/LyXRC.cpp:2594
15167 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15168 msgstr ""
15169
15170 #: src/LyXRC.cpp:2598
15171 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15172 msgstr ""
15173
15174 #: src/LyXRC.cpp:2602
15175 msgid ""
15176 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15177 msgstr ""
15178
15179 #: src/LyXRC.cpp:2606
15180 msgid ""
15181 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15182 "available."
15183 msgstr ""
15184
15185 #: src/LyXRC.cpp:2610
15186 msgid "The inline completion delay."
15187 msgstr ""
15188
15189 #: src/LyXRC.cpp:2614
15190 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15191 msgstr ""
15192
15193 #: src/LyXRC.cpp:2618
15194 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15195 msgstr ""
15196
15197 #: src/LyXRC.cpp:2622
15198 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15199 msgstr ""
15200
15201 #: src/LyXRC.cpp:2626
15202 #, c-format
15203 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15204 msgstr ""
15205 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
15206
15207 #: src/LyXRC.cpp:2631
15208 msgid ""
15209 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15210 "variable. Use the OS native format."
15211 msgstr ""
15212 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
15213 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
15214
15215 #: src/LyXRC.cpp:2638
15216 msgid ""
15217 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15218 msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
15219
15220 #: src/LyXRC.cpp:2642
15221 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15222 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
15223
15224 #: src/LyXRC.cpp:2646
15225 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15226 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
15227
15228 #: src/LyXRC.cpp:2650
15229 msgid "Scale the preview size to suit."
15230 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
15231
15232 #: src/LyXRC.cpp:2654
15233 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15234 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
15235
15236 #: src/LyXRC.cpp:2658
15237 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15238 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
15239
15240 #: src/LyXRC.cpp:2662
15241 msgid ""
15242 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15243 "environment variable PRINTER."
15244 msgstr ""
15245 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
15246 "prostøedí PRINTER."
15247
15248 #: src/LyXRC.cpp:2666
15249 msgid "The option to print only even pages."
15250 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
15251
15252 #: src/LyXRC.cpp:2670
15253 msgid ""
15254 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15255 "the filename of the DVI file to be printed."
15256 msgstr ""
15257 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
15258 "jménem DVI souboru k tisku."
15259
15260 #: src/LyXRC.cpp:2674
15261 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15262 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
15263
15264 #: src/LyXRC.cpp:2678
15265 msgid "The option to print out in landscape."
15266 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
15267
15268 #: src/LyXRC.cpp:2682
15269 msgid "The option to print only odd pages."
15270 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
15271
15272 #: src/LyXRC.cpp:2686
15273 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15274 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
15275
15276 #: src/LyXRC.cpp:2690
15277 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15278 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
15279
15280 #: src/LyXRC.cpp:2694
15281 msgid "The option to specify paper type."
15282 msgstr "Volba uèující typ papíru."
15283
15284 #: src/LyXRC.cpp:2698
15285 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15286 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
15287
15288 #: src/LyXRC.cpp:2702
15289 msgid ""
15290 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15291 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15292 "arguments."
15293 msgstr ""
15294 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
15295 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
15296 "jméno souboru a v¹echny volby."
15297
15298 #: src/LyXRC.cpp:2706
15299 msgid ""
15300 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15301 "prepended along with the printer name after the spool command."
15302 msgstr ""
15303 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
15304 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
15305
15306 #: src/LyXRC.cpp:2710
15307 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15308 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
15309
15310 #: src/LyXRC.cpp:2714
15311 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15312 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
15313
15314 #: src/LyXRC.cpp:2718
15315 msgid ""
15316 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15317 "command."
15318 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
15319
15320 #: src/LyXRC.cpp:2722
15321 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15322 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15323
15324 #: src/LyXRC.cpp:2730
15325 msgid ""
15326 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15327 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
15328
15329 #: src/LyXRC.cpp:2734
15330 msgid ""
15331 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15332 "wrong, override the setting here."
15333 msgstr ""
15334 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
15335 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
15336
15337 #: src/LyXRC.cpp:2740
15338 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15339 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
15340
15341 #: src/LyXRC.cpp:2749
15342 msgid ""
15343 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15344 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15345 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15346 msgstr ""
15347 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
15348 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
15349 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
15350 "fontu."
15351
15352 #: src/LyXRC.cpp:2753
15353 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15354 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
15355
15356 #: src/LyXRC.cpp:2758
15357 #, no-c-format
15358 msgid ""
15359 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15360 "roughly the same size as on paper."
15361 msgstr ""
15362 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
15363 "velikostina papíru."
15364
15365 #: src/LyXRC.cpp:2762
15366 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15367 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
15368
15369 #: src/LyXRC.cpp:2766
15370 msgid ""
15371 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15372 "\".out\". Only for advanced users."
15373 msgstr ""
15374 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
15375 "pokroèilé u¾ivatele."
15376
15377 #: src/LyXRC.cpp:2773
15378 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15379 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
15380
15381 #: src/LyXRC.cpp:2777
15382 msgid "What command runs the spellchecker?"
15383 msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
15384
15385 #: src/LyXRC.cpp:2781
15386 msgid ""
15387 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15388 "when you quit LyX."
15389 msgstr ""
15390 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
15391
15392 #: src/LyXRC.cpp:2785
15393 msgid ""
15394 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15395 "value selects the directory LyX was started from."
15396 msgstr ""
15397 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
15398 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
15399
15400 #: src/LyXRC.cpp:2795
15401 msgid ""
15402 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15403 "will look in its global and local ui/ directories."
15404 msgstr ""
15405 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
15406 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
15407
15408 #: src/LyXRC.cpp:2808
15409 msgid ""
15410 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15411 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15412 "may not work with all dictionaries."
15413 msgstr ""
15414 "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
15415 "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
15416 "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
15417
15418 #: src/LyXRC.cpp:2812
15419 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15420 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
15421
15422 #: src/LyXRC.cpp:2816
15423 msgid ""
15424 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15425 msgstr ""
15426 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
15427 "a Windows."
15428
15429 #: src/LyXRC.cpp:2823
15430 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15431 msgstr ""
15432 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
15433 "\"-paper\")."
15434
15435 #: src/LyXVC.cpp:91
15436 msgid "Document not saved"
15437 msgstr "Dokument neulo¾en"
15438
15439 #: src/LyXVC.cpp:92
15440 msgid "You must save the document before it can be registered."
15441 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
15442
15443 #: src/LyXVC.cpp:117
15444 msgid "LyX VC: Initial description"
15445 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
15446
15447 #: src/LyXVC.cpp:118
15448 msgid "(no initial description)"
15449 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
15450
15451 #: src/LyXVC.cpp:133
15452 msgid "LyX VC: Log Message"
15453 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
15454
15455 #: src/LyXVC.cpp:136
15456 msgid "(no log message)"
15457 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
15458
15459 #: src/LyXVC.cpp:156
15460 #, c-format
15461 msgid ""
15462 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15463 "changes.\n"
15464 "\n"
15465 "Do you want to revert to the saved version?"
15466 msgstr ""
15467 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
15468 "\n"
15469 "Chcete pøejít zpìt k ulo¾ené verzi ?"
15470
15471 #: src/LyXVC.cpp:159
15472 msgid "Revert to stored version of document?"
15473 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
15474
15475 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
15476 msgid "Senseless with this layout!"
15477 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
15478
15479 #: src/Paragraph.cpp:1566
15480 msgid "Alignment not permitted"
15481 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
15482
15483 #: src/Paragraph.cpp:1567
15484 msgid ""
15485 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15486 "Setting to default."
15487 msgstr ""
15488 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
15489 "Pøepnuto na standardní."
15490
15491 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15492 msgid "LyX Warning: "
15493 msgstr "Výstraha LyX-u: "
15494
15495 #: src/Paragraph.cpp:2036
15496 msgid "uncodable character"
15497 msgstr "nekódovatelný znak"
15498
15499 #: src/SpellBase.cpp:51
15500 msgid "Native OS API not yet supported."
15501 msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
15502
15503 #: src/Text.cpp:121
15504 msgid "Unknown layout"
15505 msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
15506
15507 #: src/Text.cpp:122
15508 #, c-format
15509 msgid ""
15510 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15511 "Trying to use the default instead.\n"
15512 msgstr ""
15513 "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
15514 "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
15515
15516 #: src/Text.cpp:151
15517 msgid "Unknown Inset"
15518 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
15519
15520 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15521 msgid "Change tracking error"
15522 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
15523
15524 #: src/Text.cpp:225
15525 #, c-format
15526 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15527 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
15528
15529 #: src/Text.cpp:238
15530 #, c-format
15531 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15532 msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
15533
15534 #: src/Text.cpp:245
15535 msgid "Unknown token"
15536 msgstr "Neznámý symbol"
15537
15538 #: src/Text.cpp:527
15539 msgid ""
15540 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15541 "Tutorial."
15542 msgstr ""
15543 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
15544 "(tutorial)."
15545
15546 #: src/Text.cpp:538
15547 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15548 msgstr ""
15549 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
15550
15551 #: src/Text.cpp:1302
15552 msgid "[Change Tracking] "
15553 msgstr "[Zmìna revize] "
15554
15555 #: src/Text.cpp:1308
15556 msgid "Change: "
15557 msgstr "Zmìna: "
15558
15559 #: src/Text.cpp:1312
15560 msgid " at "
15561 msgstr " na "
15562
15563 #: src/Text.cpp:1322
15564 #, c-format
15565 msgid "Font: %1$s"
15566 msgstr "Font: %1$s"
15567
15568 #: src/Text.cpp:1327
15569 #, c-format
15570 msgid ", Depth: %1$d"
15571 msgstr ", Hloubka: %1$d"
15572
15573 #: src/Text.cpp:1333
15574 msgid ", Spacing: "
15575 msgstr ", Mezery: "
15576
15577 #: src/Text.cpp:1339 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
15578 msgid "OneHalf"
15579 msgstr "Jedna a pùl"
15580
15581 #: src/Text.cpp:1345
15582 msgid "Other ("
15583 msgstr "Dal¹í ("
15584
15585 #: src/Text.cpp:1354
15586 msgid ", Inset: "
15587 msgstr ", Vlo¾ka: "
15588
15589 #: src/Text.cpp:1355
15590 msgid ", Paragraph: "
15591 msgstr ", Odstavec: "
15592
15593 #: src/Text.cpp:1356
15594 msgid ", Id: "
15595 msgstr ", Id: "
15596
15597 #: src/Text.cpp:1357
15598 msgid ", Position: "
15599 msgstr ", Pozice: "
15600
15601 #: src/Text.cpp:1363
15602 msgid ", Char: 0x"
15603 msgstr ", Znak: 0x"
15604
15605 #: src/Text.cpp:1365
15606 msgid ", Boundary: "
15607 msgstr ", Okraj: "
15608
15609 #: src/Text2.cpp:391
15610 msgid "No font change defined."
15611 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
15612
15613 #: src/Text2.cpp:431
15614 msgid "Nothing to index!"
15615 msgstr "Nic k indexaci !"
15616
15617 #: src/Text2.cpp:433
15618 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15619 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
15620
15621 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
15622 msgid "Math editor mode"
15623 msgstr "Mód matematického editoru"
15624
15625 #: src/Text3.cpp:831
15626 msgid "Unknown spacing argument: "
15627 msgstr "Neznámý argument mezery: "
15628
15629 #: src/Text3.cpp:1072
15630 msgid "Layout "
15631 msgstr "Rozvr¾ení "
15632
15633 #: src/Text3.cpp:1073
15634 msgid " not known"
15635 msgstr " neznámý"
15636
15637 #: src/Text3.cpp:1626 src/Text3.cpp:1638
15638 msgid "Character set"
15639 msgstr "Znaková sada"
15640
15641 #: src/Text3.cpp:1784 src/Text3.cpp:1795
15642 msgid "Paragraph layout set"
15643 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
15644
15645 #: src/TextClass.cpp:140
15646 msgid "Plain Layout"
15647 msgstr "Jednoduché"
15648
15649 #: src/TextClass.cpp:594
15650 msgid "Missing File"
15651 msgstr "Chybìjící soubor"
15652
15653 #: src/TextClass.cpp:595
15654 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15655 msgstr ""
15656 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
15657
15658 #: src/TextClass.cpp:598
15659 msgid "Corrupt File"
15660 msgstr "Po¹kozený soubor"
15661
15662 #: src/TextClass.cpp:599
15663 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15664 msgstr ""
15665 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
15666
15667 #: src/Thesaurus.cpp:60
15668 msgid "Thesaurus failure"
15669 msgstr "Chyba tezauru"
15670
15671 #: src/Thesaurus.cpp:61
15672 #, c-format
15673 msgid ""
15674 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15675 "\n"
15676 "%1$s."
15677 msgstr ""
15678 "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
15679 "\n"
15680 "%1$s."
15681
15682 #: src/VSpace.cpp:472
15683 msgid "Default skip"
15684 msgstr "Standardní mezera"
15685
15686 #: src/VSpace.cpp:475
15687 msgid "Small skip"
15688 msgstr "Malá mezera"
15689
15690 #: src/VSpace.cpp:478
15691 msgid "Medium skip"
15692 msgstr "Støední mezera"
15693
15694 #: src/VSpace.cpp:481
15695 msgid "Big skip"
15696 msgstr "Velká mezera"
15697
15698 #: src/VSpace.cpp:484
15699 msgid "Vertical fill"
15700 msgstr "Výplò (VFill)"
15701
15702 #: src/VSpace.cpp:491
15703 msgid "protected"
15704 msgstr "chránìno"
15705
15706 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15707 #, c-format
15708 msgid ""
15709 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15710 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15711 msgstr ""
15712 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
15713 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
15714
15715 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15716 msgid "Reload saved document?"
15717 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
15718
15719 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15720 msgid "&Reload"
15721 msgstr "&Znovunaèíst"
15722
15723 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15724 msgid "&Keep Changes"
15725 msgstr "&Ponechat zmìny"
15726
15727 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15728 #, c-format
15729 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15730 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
15731
15732 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15733 msgid "File not readable!"
15734 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
15735
15736 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15737 #, c-format
15738 msgid ""
15739 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15740 "\n"
15741 "Do you want to create a new document?"
15742 msgstr ""
15743 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
15744 "\n"
15745 "Chcete vytvoøit nový ?"
15746
15747 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15748 msgid "Create new document?"
15749 msgstr "Vytvoøit nový ?"
15750
15751 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15752 msgid "&Create"
15753 msgstr "&Vytvoøit"
15754
15755 #: src/buffer_funcs.cpp:132
15756 #, c-format
15757 msgid ""
15758 "The specified document template\n"
15759 "%1$s\n"
15760 "could not be read."
15761 msgstr ""
15762 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
15763 "%1$s\n"
15764 "nelze pøeèíst."
15765
15766 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15767 msgid "Could not read template"
15768 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
15769
15770 #: src/buffer_funcs.cpp:386
15771 msgid "\\arabic{enumi}."
15772 msgstr "\\arabic{enumi}."
15773
15774 #: src/buffer_funcs.cpp:392
15775 msgid "\\roman{enumiii}."
15776 msgstr "\\roman{enumiii}."
15777
15778 #: src/buffer_funcs.cpp:395
15779 msgid "\\Alph{enumiv}."
15780 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15781
15782 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15783 msgid "Senseless!!! "
15784 msgstr "Nesmyslné! "
15785
15786 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15787 msgid "No debugging message"
15788 msgstr "®ádné ladící výpisy"
15789
15790 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15791 msgid "General information"
15792 msgstr "Obecné informace"
15793
15794 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15795 msgid "Developers' general debug messages"
15796 msgstr "Obecné vývojáøské ladící výpisy"
15797
15798 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15799 msgid "All debugging messages"
15800 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
15801
15802 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15803 #, c-format
15804 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15805 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
15806
15807 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15808 msgid "Standard[[Bullets]]"
15809 msgstr "Standardní"
15810
15811 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15812 msgid "Maths"
15813 msgstr "Matematika"
15814
15815 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15816 msgid "Dings 1"
15817 msgstr "Dings 1"
15818
15819 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15820 msgid "Dings 2"
15821 msgstr "Dings 2"
15822
15823 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15824 msgid "Dings 3"
15825 msgstr "Dings 3"
15826
15827 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15828 msgid "Dings 4"
15829 msgstr "Dings 4"
15830
15831 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
15832 msgid "Directories"
15833 msgstr "Adresáøe"
15834
15835 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15836 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15837 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
15838
15839 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15840 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15841 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
15842
15843 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15844 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15845 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
15846
15847 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15848 msgid ""
15849 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15850 "1995-2008 LyX Team"
15851 msgstr ""
15852 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
15853 "1995-2008 LyX Team"
15854
15855 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15856 msgid ""
15857 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15858 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15859 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15860 "any later version."
15861 msgstr ""
15862 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
15863 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
15864 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
15865 "verze."
15866
15867 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15868 msgid ""
15869 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15870 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15871 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15872 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15873 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15874 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15875 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15876 msgstr ""
15877 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
15878 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
15879 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
15880 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
15881 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
15882 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15883
15884 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15885 msgid "LyX Version "
15886 msgstr "Verze LyX-u "
15887
15888 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15889 msgid "Library directory: "
15890 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
15891
15892 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15893 msgid "User directory: "
15894 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
15895
15896 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15897 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15898 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15899 #, c-format
15900 msgid "LyX: %1$s"
15901 msgstr "LyX: %1$s"
15902
15903 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:120
15904 msgid "About %1"
15905 msgstr "O programu %1"
15906
15907 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:120
15908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2395
15909 msgid "Preferences"
15910 msgstr "Nastavení"
15911
15912 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:121
15913 msgid "Reconfigure"
15914 msgstr "Rekonfigurovat"
15915
15916 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:121
15917 msgid "Quit %1"
15918 msgstr "Ukonèit %1"
15919
15920 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:299
15921 msgid "Exiting."
15922 msgstr "Ukonèování."
15923
15924 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:593
15925 msgid "The current document was closed."
15926 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
15927
15928 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:603
15929 msgid ""
15930 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15931 "documents and exit.\n"
15932 "\n"
15933 "Exception: "
15934 msgstr ""
15935 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
15936 "skonèit.\n"
15937 "\n"
15938 "Vyjímka: "
15939
15940 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:607
15941 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:613
15942 msgid "Software exception Detected"
15943 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
15944
15945 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:611
15946 msgid ""
15947 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15948 "unsaved documents and exit."
15949 msgstr ""
15950 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
15951 "dokumenty a skonèit."
15952
15953 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
15954 msgid "Bibliography Entry Settings"
15955 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
15956
15957 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
15958 msgid "BibTeX Bibliography"
15959 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
15960
15961 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
15962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
15963 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:760
15964 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1137
15965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1195 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
15966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1526
15967 msgid "Documents|#o#O"
15968 msgstr "Dokumenty|#o#O"
15969
15970 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
15971 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15972 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
15973
15974 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
15975 msgid "Select a BibTeX database to add"
15976 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
15977
15978 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
15979 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15980 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
15981
15982 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
15983 msgid "Select a BibTeX style"
15984 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
15985
15986 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15987 msgid "No frame"
15988 msgstr "Bez nakresleného rámu"
15989
15990 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15991 msgid "Simple rectangular frame"
15992 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
15993
15994 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15995 msgid "Oval frame, thin"
15996 msgstr "Oválný tenký rám"
15997
15998 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15999 msgid "Oval frame, thick"
16000 msgstr "Oválný tlustý rám"
16001
16002 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
16003 msgid "Drop shadow"
16004 msgstr "Se stínem"
16005
16006 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
16007 msgid "Shaded background"
16008 msgstr "Pozadí s odstínem"
16009
16010 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
16011 msgid "Double rectangular frame"
16012 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
16013
16014 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
16015 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
16016 msgid "Height"
16017 msgstr "Vý¹ka"
16018
16019 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
16020 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
16021 msgid "Depth"
16022 msgstr "Hloubka"
16023
16024 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
16025 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
16026 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
16027 msgid "Total Height"
16028 msgstr "Celková vý¹ka"
16029
16030 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
16031 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
16032 msgid "Width"
16033 msgstr "©íøka"
16034
16035 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
16036 msgid "Box Settings"
16037 msgstr "Nastevení rámeèku"
16038
16039 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16040 msgid "Branch Settings"
16041 msgstr "Nastavení vìtve"
16042
16043 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
16044 msgid "Branch"
16045 msgstr "Vìtev"
16046
16047 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16048 msgid "Activated"
16049 msgstr "Aktivována"
16050
16051 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
16052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
16053 msgid "Yes"
16054 msgstr "Ano"
16055
16056 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433
16057 msgid "No"
16058 msgstr "Ne"
16059
16060 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16061 msgid "Merge Changes"
16062 msgstr "Slouèit revize"
16063
16064 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16065 #, c-format
16066 msgid ""
16067 "Change by %1$s\n"
16068 "\n"
16069 msgstr ""
16070 "Zmìnil %1$s\n"
16071 "\n"
16072
16073 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16074 #, c-format
16075 msgid "Change made at %1$s\n"
16076 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
16077
16078 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16079 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16080 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16081 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:195
16083 msgid "No change"
16084 msgstr "Beze zmìny"
16085
16086 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16087 msgid "Small Caps"
16088 msgstr "Kapitálky"
16089
16090 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16091 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16092 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16093 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16094 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:194
16095 msgid "Reset"
16096 msgstr "Vynulovat"
16097
16098 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16099 msgid "Underbar"
16100 msgstr "Podtr¾ený"
16101
16102 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16103 msgid "Noun"
16104 msgstr "Jméno"
16105
16106 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16107 msgid "No color"
16108 msgstr "®ádná barva"
16109
16110 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16111 msgid "Black"
16112 msgstr "Èerná"
16113
16114 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16115 msgid "White"
16116 msgstr "Bílá"
16117
16118 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16119 msgid "Red"
16120 msgstr "Èervená"
16121
16122 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16123 msgid "Green"
16124 msgstr "Zelená"
16125
16126 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16127 msgid "Blue"
16128 msgstr "Modrá"
16129
16130 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16131 msgid "Cyan"
16132 msgstr "Azurová"
16133
16134 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16135 msgid "Magenta"
16136 msgstr "Fialová"
16137
16138 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16139 msgid "Yellow"
16140 msgstr "®lutá"
16141
16142 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16143 msgid "Text Style"
16144 msgstr "Styl textu"
16145
16146 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
16147 msgid "Keys"
16148 msgstr "Klíèe"
16149
16150 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:342
16151 msgid "LinkBack PDF"
16152 msgstr "LinkBack PDF"
16153
16154 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:343
16155 msgid "PDF"
16156 msgstr "PDF"
16157
16158 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:354
16159 msgid "pasted"
16160 msgstr "vlo¾eno"
16161
16162 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:363
16163 #, c-format
16164 msgid "%1$s Files"
16165 msgstr "%1$s souborù"
16166
16167 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:373
16168 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16169 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
16170
16171 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1209
16172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1348 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
16173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
16174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502
16175 msgid "Canceled."
16176 msgstr "Zru¹eno."
16177
16178 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:413
16179 msgid "Overwrite external file?"
16180 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
16181
16182 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:414
16183 #, c-format
16184 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16185 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
16186
16187 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16188 msgid "Next command"
16189 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
16190
16191 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16192 msgid "big[[delimiter size]]"
16193 msgstr "big"
16194
16195 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16196 msgid "Big[[delimiter size]]"
16197 msgstr "Big"
16198
16199 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16200 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16201 msgstr "bigg"
16202
16203 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16204 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16205 msgstr "Bigg"
16206
16207 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16208 msgid "Math Delimiter"
16209 msgstr "Mat. oddìlovaè"
16210
16211 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16212 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16213 msgid "(None)"
16214 msgstr "(®ádné)"
16215
16216 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16217 msgid "Variable"
16218 msgstr "Promìnlivá"
16219
16220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16221 msgid "Computer Modern Roman"
16222 msgstr "Computer Modern Roman"
16223
16224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16225 msgid "Latin Modern Roman"
16226 msgstr "Latin Modern Roman"
16227
16228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16229 msgid "AE (Almost European)"
16230 msgstr "AE (Almost European)"
16231
16232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16233 msgid "Times Roman"
16234 msgstr "Times Roman"
16235
16236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16237 msgid "Palatino"
16238 msgstr "Palatino"
16239
16240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16241 msgid "Bitstream Charter"
16242 msgstr "Bitstream Charter"
16243
16244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16245 msgid "New Century Schoolbook"
16246 msgstr "New Century Schoolbook"
16247
16248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16249 msgid "Bookman"
16250 msgstr "Bookman"
16251
16252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16253 msgid "Utopia"
16254 msgstr "Utopia"
16255
16256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16257 msgid "Bera Serif"
16258 msgstr "Bera Serif"
16259
16260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16261 msgid "Concrete Roman"
16262 msgstr "Concrete Roman"
16263
16264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16265 msgid "Zapf Chancery"
16266 msgstr "Zapf Chancery"
16267
16268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16269 msgid "Computer Modern Sans"
16270 msgstr "Computer Modern Sans"
16271
16272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16273 msgid "Latin Modern Sans"
16274 msgstr "Latin Modern Sans"
16275
16276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16277 msgid "Helvetica"
16278 msgstr "Helvetica"
16279
16280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16281 msgid "Avant Garde"
16282 msgstr "Avant Garde"
16283
16284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16285 msgid "Bera Sans"
16286 msgstr "Bera Sans"
16287
16288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16289 msgid "CM Bright"
16290 msgstr "CM Bright"
16291
16292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16293 msgid "Computer Modern Typewriter"
16294 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16295
16296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16297 msgid "Latin Modern Typewriter"
16298 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16299
16300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16301 msgid "Courier"
16302 msgstr "Courier"
16303
16304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16305 msgid "Bera Mono"
16306 msgstr "Bera Mono"
16307
16308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16309 msgid "LuxiMono"
16310 msgstr "LuxiMono"
16311
16312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16313 msgid "CM Typewriter Light"
16314 msgstr "CM Typewriter Light"
16315
16316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16317 msgid "Module not found!"
16318 msgstr "Modul nenalezen!"
16319
16320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16321 msgid "Document Settings"
16322 msgstr "Nastavení dokumentu"
16323
16324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
16326 msgid ""
16327 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16328 msgstr ""
16329 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
16330
16331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16332 msgid "Length"
16333 msgstr "Vlastní délka"
16334
16335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
16336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
16337 msgid " (not installed)"
16338 msgstr " (není instalován)"
16339
16340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
16341 msgid "10"
16342 msgstr "10"
16343
16344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
16345 msgid "11"
16346 msgstr "11"
16347
16348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16349 msgid "12"
16350 msgstr "12"
16351
16352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16353 msgid "empty"
16354 msgstr "prázdný"
16355
16356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
16357 msgid "plain"
16358 msgstr "prostý"
16359
16360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16361 msgid "headings"
16362 msgstr "nadpisy(headings)"
16363
16364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16365 msgid "fancy"
16366 msgstr "pestrý(fancy)"
16367
16368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
16369 msgid "B3"
16370 msgstr "B3"
16371
16372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
16373 msgid "B4"
16374 msgstr "B4"
16375
16376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:798
16377 msgid "LaTeX default"
16378 msgstr "LaTeX standard"
16379
16380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16381 msgid "``text''"
16382 msgstr "``text''"
16383
16384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16385 msgid "''text''"
16386 msgstr "''text''"
16387
16388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16389 msgid ",,text``"
16390 msgstr ",,text``"
16391
16392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16393 msgid ",,text''"
16394 msgstr ",,text''"
16395
16396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16397 msgid "<<text>>"
16398 msgstr "<<text>>"
16399
16400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16401 msgid ">>text<<"
16402 msgstr ">>text<<"
16403
16404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
16405 msgid "Numbered"
16406 msgstr "Èíslováno"
16407
16408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
16409 msgid "Appears in TOC"
16410 msgstr "Objeví se v Obsahu"
16411
16412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
16413 msgid "Author-year"
16414 msgstr "Autor-rok"
16415
16416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
16417 msgid "Numerical"
16418 msgstr "Numerický"
16419
16420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
16421 #, c-format
16422 msgid "Unavailable: %1$s"
16423 msgstr "Nedostupné: %1$s"
16424
16425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16426 msgid "Document Class"
16427 msgstr "Tøída dokumentu"
16428
16429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
16430 msgid "Text Layout"
16431 msgstr "Rozvr¾ení textu"
16432
16433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16434 msgid "Page Margins"
16435 msgstr "Okraje stránky"
16436
16437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16438 msgid "Numbering & TOC"
16439 msgstr "Èíslování & Obsah"
16440
16441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16442 msgid "PDF Properties"
16443 msgstr "PDF vlastnosti"
16444
16445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16446 msgid "Math Options"
16447 msgstr "Nastavení Matematiky"
16448
16449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16450 msgid "Float Placement"
16451 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
16452
16453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16454 msgid "Bullets"
16455 msgstr "Odrá¾ky"
16456
16457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16458 msgid "Branches"
16459 msgstr "Vìtve"
16460
16461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16462 msgid "LaTeX Preamble"
16463 msgstr "Preambule LaTeXu"
16464
16465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16466 msgid "Layouts|#o#O"
16467 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
16468
16469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16470 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16471 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
16472
16473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
16475 msgid "Local layout file"
16476 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
16477
16478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
16480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
16481 msgid "Error"
16482 msgstr "Chyba"
16483
16484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16485 msgid "Unable to read local layout file."
16486 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
16487
16488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
16489 #, fuzzy
16490 msgid "Select master document"
16491 msgstr "Hlavní dokument"
16492
16493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
16494 #, fuzzy
16495 msgid "LyX Files (*.lyx)"
16496 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
16497
16498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
16499 msgid ""
16500 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16501 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16502 "document may not work with this layout if you do not\n"
16503 "keep the layout file in the same directory."
16504 msgstr ""
16505 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
16506 "souborem, nikoliv systémovým nebo u¾ivatelským.\n"
16507 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
16508 "neponecháte ve stejném adresáøi."
16509
16510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
16511 msgid "&Set Layout"
16512 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
16513
16514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
16515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
16516 msgid "Unable to set document class."
16517 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
16518
16519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
16520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2086
16521 msgid "Unapplied changes"
16522 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
16523
16524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
16525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
16526 msgid ""
16527 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16528 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16529 msgstr ""
16530 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
16531 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
16532
16533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
16534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
16535 msgid "&Dismiss"
16536 msgstr "&Odmítnout"
16537
16538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
16539 #, c-format
16540 msgid "%1$s, %2$s"
16541 msgstr "%1$s, %2$s"
16542
16543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
16544 #, c-format
16545 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16546 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
16547
16548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
16549 #, c-format
16550 msgid "Package(s) required: %1$s."
16551 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
16552
16553 # TODO
16554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
16555 msgid "or"
16556 msgstr "nebo"
16557
16558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
16559 #, c-format
16560 msgid "Module required: %1$s."
16561 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
16562
16563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
16564 #, c-format
16565 msgid "Modules excluded: %1$s."
16566 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
16567
16568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
16569 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16570 msgstr "Upozornìní: Nìkteré balíèky jsou nedostupné!"
16571
16572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2109
16573 msgid "Can't set layout!"
16574 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
16575
16576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2110
16577 #, c-format
16578 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16579 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
16580
16581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2187
16582 msgid "Not Found"
16583 msgstr "Nenalezeno"
16584
16585 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16586 msgid "TeX Code Settings"
16587 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
16588
16589 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16590 msgid "Error List"
16591 msgstr "Výpis chyb"
16592
16593 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16594 #, c-format
16595 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16596 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
16597
16598 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16599 msgid "Top left"
16600 msgstr "Vlevo nahoøe"
16601
16602 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16603 msgid "Bottom left"
16604 msgstr "Vlevo dole"
16605
16606 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16607 msgid "Baseline left"
16608 msgstr "Základní linka vlevo"
16609
16610 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16611 msgid "Top center"
16612 msgstr "V støedu nahoøe"
16613
16614 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16615 msgid "Bottom center"
16616 msgstr "V støedu dole"
16617
16618 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16619 msgid "Baseline center"
16620 msgstr "Základní linka v støedu"
16621
16622 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16623 msgid "Top right"
16624 msgstr "Vpravo nahoøe"
16625
16626 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16627 msgid "Bottom right"
16628 msgstr "Vpravo dole"
16629
16630 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16631 msgid "Baseline right"
16632 msgstr "Základní linka vpravo"
16633
16634 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
16635 msgid "External Material"
16636 msgstr "Externí materiál"
16637
16638 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
16639 msgid "Scale%"
16640 msgstr "Mìøítko%"
16641
16642 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:714
16643 msgid "Select external file"
16644 msgstr "Vybrat externí soubor"
16645
16646 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16647 msgid "Float Settings"
16648 msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
16649
16650 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:861
16651 msgid "Graphics"
16652 msgstr "Obrázky"
16653
16654 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:747
16655 msgid "Select graphics file"
16656 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
16657
16658 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:759
16659 msgid "Clipart|#C#c"
16660 msgstr "Klipart|#K#k"
16661
16662 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16663 msgid "Horizontal Space Settings"
16664 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
16665
16666 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16667 msgid ""
16668 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16669 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16670 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16671 msgstr ""
16672
16673 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16674 msgid "Hyperlink"
16675 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
16676
16677 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
16678 msgid "Child Document"
16679 msgstr "Dokument potomka"
16680
16681 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
16682 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16683 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16684 msgid ""
16685 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16686 msgstr ""
16687 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
16688
16689 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
16690 msgid "Select document to include"
16691 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
16692
16693 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
16694 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16695 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
16696
16697 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
16698 msgid "Label"
16699 msgstr "Znaèka"
16700
16701 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16702 msgid "No language"
16703 msgstr "®ádný jazyk"
16704
16705 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16706 msgid "Program Listing Settings"
16707 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
16708
16709 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16710 msgid "No dialect"
16711 msgstr "®ádný dialekt"
16712
16713 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16714 msgid "LaTeX Log"
16715 msgstr "Log LaTeX-u"
16716
16717 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16718 msgid "Literate Programming Build Log"
16719 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
16720
16721 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16722 msgid "lyx2lyx Error Log"
16723 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
16724
16725 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16726 msgid "Version Control Log"
16727 msgstr "Log ze správy verzí"
16728
16729 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16730 msgid "No LaTeX log file found."
16731 msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
16732
16733 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16734 msgid "No literate programming build log file found."
16735 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
16736
16737 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16738 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16739 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
16740
16741 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16742 msgid "No version control log file found."
16743 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
16744
16745 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:28
16746 msgid "Math Matrix"
16747 msgstr "Matice"
16748
16749 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16750 msgid "Nomenclature"
16751 msgstr "Nomenklatura"
16752
16753 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16754 msgid "Note Settings"
16755 msgstr "Nastavení poznámky"
16756
16757 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
16758 msgid "Paragraph Settings"
16759 msgstr "Nastavení odstavce"
16760
16761 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
16762 msgid ""
16763 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16764 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16765 "\n"
16766 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16767 "the items is used."
16768 msgstr ""
16769 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
16770 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
16771 "\n"
16772 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
16773 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
16774
16775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:128
16776 msgid "System files|#S#s"
16777 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
16778
16779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
16780 msgid "User files|#U#u"
16781 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
16782
16783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16784 msgid "Look & Feel"
16785 msgstr "Vzhled"
16786
16787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:218
16788 msgid "Language Settings"
16789 msgstr "Jazyková nastavení"
16790
16791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:219
16792 msgid "Output"
16793 msgstr "Výstup"
16794
16795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
16796 msgid "File Handling"
16797 msgstr "Obsluha souborù"
16798
16799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:357
16800 msgid "Date format"
16801 msgstr "Formát datumu"
16802
16803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:384
16804 msgid "Keyboard/Mouse"
16805 msgstr "Klávesnice/my¹"
16806
16807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:459
16808 msgid "Input Completion"
16809 msgstr "Doplòování"
16810
16811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:588
16812 msgid "Screen fonts"
16813 msgstr "Fonty na obrazovce"
16814
16815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:762
16816 msgid "Colors"
16817 msgstr "Barvy"
16818
16819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:932
16820 msgid "Paths"
16821 msgstr "Cesty"
16822
16823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:987
16824 msgid "Select directory for example files"
16825 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
16826
16827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:996
16828 msgid "Select a document templates directory"
16829 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
16830
16831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1005
16832 msgid "Select a temporary directory"
16833 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
16834
16835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1014
16836 msgid "Select a backups directory"
16837 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
16838
16839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1023
16840 msgid "Select a document directory"
16841 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
16842
16843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
16844 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16845 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
16846
16847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1045
16848 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16849 msgid "Spellchecker"
16850 msgstr "Kontrola pravopisu"
16851
16852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1067
16853 msgid "ispell"
16854 msgstr "ispell"
16855
16856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
16857 msgid "aspell"
16858 msgstr "aspell"
16859
16860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1069
16861 msgid "hspell"
16862 msgstr "hspell"
16863
16864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1071
16865 msgid "pspell (library)"
16866 msgstr "pspell (knihovna)"
16867
16868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16869 msgid "aspell (library)"
16870 msgstr "aspell (knihovna)"
16871
16872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1154
16873 msgid "Converters"
16874 msgstr "Konvertory"
16875
16876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
16877 msgid "File formats"
16878 msgstr "Formáty souborù"
16879
16880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
16881 msgid "Format in use"
16882 msgstr "Pou¾ívaný formát"
16883
16884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1603
16885 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16886 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
16887
16888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1708
16889 msgid "Printer"
16890 msgstr "Tiskárna"
16891
16892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1806 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
16893 msgid "User interface"
16894 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
16895
16896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1884
16897 msgid "Control"
16898 msgstr "Ovládání"
16899
16900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1956
16901 msgid "Shortcuts"
16902 msgstr "Klávesové zkratky"
16903
16904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1961
16905 msgid "Function"
16906 msgstr "Funkce"
16907
16908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1962
16909 msgid "Shortcut"
16910 msgstr "Zkratka"
16911
16912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2038
16913 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
16914 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
16915
16916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
16917 msgid "Mathematical Symbols"
16918 msgstr "Matematické symboly"
16919
16920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2046
16921 msgid "Document and Window"
16922 msgstr "Dokument a okno"
16923
16924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
16925 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
16926 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
16927
16928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2054
16929 msgid "System and Miscellaneous"
16930 msgstr "Systém, Rùzné"
16931
16932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2180 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2247
16933 msgid "Res&tore"
16934 msgstr "&Obnovit"
16935
16936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
16937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2341
16938 msgid "Failed to create shortcut"
16939 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
16940
16941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
16942 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16943 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
16944
16945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2323
16946 msgid "Invalid or empty key sequence"
16947 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
16948
16949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2330
16950 msgid "Shortcut is already defined"
16951 msgstr "Zkratka je u¾ definována"
16952
16953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2342
16954 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16955 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
16956
16957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2362
16958 msgid "Identity"
16959 msgstr "Va¹e identita"
16960
16961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
16962 msgid "Choose bind file"
16963 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
16964
16965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2558
16966 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16967 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
16968
16969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2564
16970 msgid "Choose UI file"
16971 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
16972
16973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2565
16974 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16975 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
16976
16977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
16978 msgid "Choose keyboard map"
16979 msgstr "Vybrat mapu kláves"
16980
16981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2572
16982 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16983 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
16984
16985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2578
16986 msgid "Choose personal dictionary"
16987 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
16988
16989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
16990 msgid "*.pws"
16991 msgstr "*.pws"
16992
16993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
16994 msgid "*.ispell"
16995 msgstr "*.ispell"
16996
16997 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
16998 msgid "Print Document"
16999 msgstr "Tisk dokumentu"
17000
17001 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17002 msgid "Print to file"
17003 msgstr "Tisk do souboru"
17004
17005 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17006 msgid "PostScript files (*.ps)"
17007 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
17008
17009 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17010 msgid "Cross-reference"
17011 msgstr "Køí¾ový odkaz"
17012
17013 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
17014 msgid "&Go Back"
17015 msgstr "&Jdi zpìt"
17016
17017 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
17018 msgid "Jump back"
17019 msgstr "Skok zpìt"
17020
17021 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
17022 msgid "Jump to label"
17023 msgstr "Skok na znaèku"
17024
17025 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17026 msgid "Find and Replace"
17027 msgstr "Najít a zamìnit"
17028
17029 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
17030 msgid "Send Document to Command"
17031 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
17032
17033 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17034 msgid "Show File"
17035 msgstr "Zobraz soubor"
17036
17037 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17038 msgid "Error -> Cannot load file!"
17039 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
17040
17041 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17042 msgid "Spellchecker error"
17043 msgstr "Chyba pravopisu"
17044
17045 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17046 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17047 msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
17048
17049 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17050 msgid ""
17051 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17052 "Maybe it has been killed."
17053 msgstr ""
17054 "Kontrola pravopisu selhala.\n"
17055 "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
17056
17057 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17058 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17059 msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
17060
17061 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17062 msgid "The spellchecker has failed"
17063 msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
17064
17065 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17066 #, c-format
17067 msgid "%1$d words checked."
17068 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
17069
17070 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17071 msgid "One word checked."
17072 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
17073
17074 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17075 msgid "Spelling check completed"
17076 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
17077
17078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
17079 msgid "Basic Latin"
17080 msgstr "Základní latinka"
17081
17082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17083 msgid "Latin-1 Supplement"
17084 msgstr "Latin-1 dodatek"
17085
17086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17087 msgid "Latin Extended-A"
17088 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
17089
17090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17091 msgid "Latin Extended-B"
17092 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
17093
17094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17095 msgid "IPA Extensions"
17096 msgstr "IPA roz¹íøení"
17097
17098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17099 msgid "Spacing Modifier Letters"
17100 msgstr "Akcenty a modifikátory"
17101
17102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17103 msgid "Combining Diacritical Marks"
17104 msgstr "Diakritická znaménka"
17105
17106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
17107 msgid "Cyrillic"
17108 msgstr "Cyrilika"
17109
17110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17111 msgid "Arabic"
17112 msgstr "Arab¹tina"
17113
17114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17115 msgid "Devanagari"
17116 msgstr "Dévanágarí"
17117
17118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17119 msgid "Bengali"
17120 msgstr "Bengál¹tina"
17121
17122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17123 msgid "Gurmukhi"
17124 msgstr "Gurmukhi"
17125
17126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17127 msgid "Gujarati"
17128 msgstr "Gud¾arát¹tina"
17129
17130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17131 msgid "Oriya"
17132 msgstr "Oriya"
17133
17134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17135 msgid "Tamil"
17136 msgstr "Tamil¹tina"
17137
17138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17139 msgid "Telugu"
17140 msgstr "Telug¹tina"
17141
17142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17143 msgid "Kannada"
17144 msgstr "Kannad¹tina"
17145
17146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17147 msgid "Malayalam"
17148 msgstr "Malajálam¹tina"
17149
17150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17151 msgid "Lao"
17152 msgstr "Lao¹tina"
17153
17154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17155 msgid "Tibetan"
17156 msgstr "Tibet¹tina"
17157
17158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17159 msgid "Georgian"
17160 msgstr "Gruzín¹tins"
17161
17162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17163 msgid "Hangul Jamo"
17164 msgstr "Hangul jamo"
17165
17166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17167 msgid "Phonetic Extensions"
17168 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
17169
17170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17171 msgid "Latin Extended Additional"
17172 msgstr "Latinka roz¹íøení"
17173
17174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17175 msgid "Greek Extended"
17176 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
17177
17178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17179 msgid "General Punctuation"
17180 msgstr "Interpunkce"
17181
17182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17183 msgid "Superscripts and Subscripts"
17184 msgstr "Horní a dolní indexy"
17185
17186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17187 msgid "Currency Symbols"
17188 msgstr "Symboly mìn"
17189
17190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17191 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17192 msgstr "Diakritická znaménka"
17193
17194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17195 msgid "Letterlike Symbols"
17196 msgstr "Symboly písmen"
17197
17198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17199 msgid "Number Forms"
17200 msgstr "Èíselné formy"
17201
17202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17203 msgid "Mathematical Operators"
17204 msgstr "Matematické operátory"
17205
17206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17207 msgid "Miscellaneous Technical"
17208 msgstr "Technické"
17209
17210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17211 msgid "Control Pictures"
17212 msgstr "Øídící znaky"
17213
17214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17215 msgid "Optical Character Recognition"
17216 msgstr "OCR"
17217
17218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17219 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17220 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
17221
17222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17223 msgid "Box Drawing"
17224 msgstr "Kreslení rámeèkù"
17225
17226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17227 msgid "Block Elements"
17228 msgstr "Kvádry"
17229
17230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17231 msgid "Geometric Shapes"
17232 msgstr "Geometrické tvary"
17233
17234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17235 msgid "Miscellaneous Symbols"
17236 msgstr "Rùzné symboly"
17237
17238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17239 msgid "Dingbats"
17240 msgstr "Dingbats"
17241
17242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17243 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17244 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
17245
17246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17247 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17248 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
17249
17250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17251 msgid "Hiragana"
17252 msgstr "Hiragana"
17253
17254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17255 msgid "Katakana"
17256 msgstr "Katakana"
17257
17258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17259 msgid "Bopomofo"
17260 msgstr "Bopomofo"
17261
17262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17263 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17264 msgstr "Hangul kompat."
17265
17266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17267 msgid "Kanbun"
17268 msgstr "Kanbun"
17269
17270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17271 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17272 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
17273
17274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17275 msgid "CJK Compatibility"
17276 msgstr "CJK kompat."
17277
17278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17279 msgid "CJK Unified Ideographs"
17280 msgstr "CJK unifikované ideograf."
17281
17282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17283 msgid "Hangul Syllables"
17284 msgstr "Hangul slabiky"
17285
17286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17287 msgid "High Surrogates"
17288 msgstr "Surogáty horní"
17289
17290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17291 msgid "Private Use High Surrogates"
17292 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
17293
17294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17295 msgid "Low Surrogates"
17296 msgstr "Surogáty dolní"
17297
17298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17299 msgid "Private Use Area"
17300 msgstr "CJK (Private Use Area)"
17301
17302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17303 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17304 msgstr "CJK kompat. ideograf."
17305
17306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17307 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17308 msgstr "Ligatury"
17309
17310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17311 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17312 msgstr "Arabské present formy-A"
17313
17314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17315 msgid "Combining Half Marks"
17316 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
17317
17318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17319 msgid "CJK Compatibility Forms"
17320 msgstr "CJK kompat. formy"
17321
17322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17323 msgid "Small Form Variants"
17324 msgstr "Varianty malých forem"
17325
17326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17327 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17328 msgstr "Arabské present. formy-B"
17329
17330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17331 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17332 msgstr "Latin + CJK"
17333
17334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17335 msgid "Specials"
17336 msgstr "Specializované"
17337
17338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17339 msgid "Linear B Syllabary"
17340 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
17341
17342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17343 msgid "Linear B Ideograms"
17344 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
17345
17346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17347 msgid "Aegean Numbers"
17348 msgstr "Egejská èísla"
17349
17350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17351 msgid "Ancient Greek Numbers"
17352 msgstr "Staroøecká èísla"
17353
17354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17355 msgid "Old Italic"
17356 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
17357
17358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17359 msgid "Gothic"
17360 msgstr "Gotické"
17361
17362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17363 msgid "Ugaritic"
17364 msgstr "Ugaritské"
17365
17366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17367 msgid "Old Persian"
17368 msgstr "Staroperské"
17369
17370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17371 msgid "Deseret"
17372 msgstr "Deseret"
17373
17374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17375 msgid "Shavian"
17376 msgstr "Shawovské"
17377
17378 # TODO
17379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17380 msgid "Osmanya"
17381 msgstr "Osmanya"
17382
17383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17384 msgid "Cypriot Syllabary"
17385 msgstr "Kyperské"
17386
17387 # TODO
17388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17389 msgid "Kharoshthi"
17390 msgstr "Kharoshthi"
17391
17392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17393 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17394 msgstr "Byzantské hudební symboly"
17395
17396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17397 msgid "Musical Symbols"
17398 msgstr "Hudební symboly"
17399
17400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17401 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17402 msgstr "Staroøecká hudební notace"
17403
17404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17405 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17406 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
17407
17408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17409 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17410 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
17411
17412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17413 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17414 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
17415
17416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17417 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17418 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
17419
17420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17421 msgid "Tags"
17422 msgstr "Pøívì¹ky"
17423
17424 # TODO
17425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17426 msgid "Variation Selectors Supplement"
17427 msgstr "Variation Selectors Supplement"
17428
17429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17430 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17431 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
17432
17433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17434 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17435 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
17436
17437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17438 msgid "Character: "
17439 msgstr "Znak: "
17440
17441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17442 msgid "Code Point: "
17443 msgstr "Kód: "
17444
17445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17446 msgid "Symbols"
17447 msgstr "Symboly"
17448
17449 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17450 msgid "Table Settings"
17451 msgstr "Nastavení tabulky"
17452
17453 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17454 msgid "Insert Table"
17455 msgstr "Vlo¾ tabulku"
17456
17457 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17458 msgid "TeX Information"
17459 msgstr "Informace TeX-u"
17460
17461 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
17462 msgid "Outline"
17463 msgstr "Osnova"
17464
17465 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17466 msgid "Filtering layouts with \""
17467 msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
17468
17469 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
17470 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17471 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
17472
17473 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17474 msgid "Vertical Space Settings"
17475 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
17476
17477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17478 msgid "version "
17479 msgstr "verze "
17480
17481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17482 msgid "unknown version"
17483 msgstr "neznámá verze"
17484
17485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:183
17486 msgid "Small-sized icons"
17487 msgstr "Malé ikony"
17488
17489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:190
17490 msgid "Normal-sized icons"
17491 msgstr "Normální ikony"
17492
17493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:197
17494 msgid "Big-sized icons"
17495 msgstr "Velké ikony"
17496
17497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1136
17498 msgid "Select template file"
17499 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
17500
17501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1138 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1527
17502 msgid "Templates|#T#t"
17503 msgstr "©ablony|#A#a"
17504
17505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1200
17506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534
17507 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17508 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
17509
17510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1158
17511 msgid "Document not loaded."
17512 msgstr "Dokument nenaèten"
17513
17514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1194
17515 msgid "Select document to open"
17516 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
17517
17518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329
17519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1448
17520 msgid "Examples|#E#e"
17521 msgstr "Pøíklady|#a#A"
17522
17523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1232
17524 #, c-format
17525 msgid "Opening document %1$s..."
17526 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
17527
17528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1241
17529 #, c-format
17530 msgid "Document %1$s opened."
17531 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
17532
17533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1243
17534 #, c-format
17535 msgid "Could not open document %1$s"
17536 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
17537
17538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272
17539 msgid "Couldn't import file"
17540 msgstr "Soubor nelze importovat"
17541
17542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1273
17543 #, c-format
17544 msgid "No information for importing the format %1$s."
17545 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
17546
17547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1324
17548 #, c-format
17549 msgid "Select %1$s file to import"
17550 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
17551
17552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1375 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
17553 #, c-format
17554 msgid ""
17555 "The document %1$s already exists.\n"
17556 "\n"
17557 "Do you want to overwrite that document?"
17558 msgstr ""
17559 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
17560 "\n"
17561 "Chcete jej pøepsat ?"
17562
17563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1555
17564 msgid "Overwrite document?"
17565 msgstr "Pøepsat dokument ?"
17566
17567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1386
17568 #, c-format
17569 msgid "Importing %1$s..."
17570 msgstr "Importování %1$s..."
17571
17572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1389
17573 msgid "imported."
17574 msgstr "importováno."
17575
17576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1391
17577 msgid "file not imported!"
17578 msgstr "soubor nebyl importován!"
17579
17580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
17581 msgid "Select LyX document to insert"
17582 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
17583
17584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1487
17585 msgid "Select file to insert"
17586 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
17587
17588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1524
17589 msgid "Choose a filename to save document as"
17590 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
17591
17592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17593 msgid "&Rename"
17594 msgstr "Pøe&jmenovat"
17595
17596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1597
17597 #, c-format
17598 msgid ""
17599 "The document %1$s could not be saved.\n"
17600 "\n"
17601 "Do you want to rename the document and try again?"
17602 msgstr ""
17603 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
17604 "\n"
17605 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
17606
17607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1600
17608 msgid "Rename and save?"
17609 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
17610
17611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17612 msgid "&Retry"
17613 msgstr "&Opakovat"
17614
17615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17616 #, c-format
17617 msgid ""
17618 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17619 "\n"
17620 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17621 msgstr ""
17622 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
17623 "\n"
17624 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
17625
17626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
17627 msgid "&Discard"
17628 msgstr "&Neukládat"
17629
17630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747
17631 msgid "Saving all documents..."
17632 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
17633
17634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
17635 msgid "All documents saved."
17636 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
17637
17638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
17639 #, c-format
17640 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17641 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
17642
17643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
17644 msgid "off"
17645 msgstr "vypnuto"
17646
17647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
17648 msgid "auto"
17649 msgstr "auto"
17650
17651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1787
17652 #, c-format
17653 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17654 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
17655
17656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
17657 #, c-format
17658 msgid "%1$s unknown command!"
17659 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
17660
17661 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:95
17662 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
17663 msgid "LaTeX Source"
17664 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
17665
17666 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
17667 msgid "DocBook Source"
17668 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
17669
17670 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
17671 msgid "Literate Source"
17672 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
17673
17674 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1128
17675 msgid " (changed)"
17676 msgstr " (zmìnìno)"
17677
17678 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
17679 msgid " (read only)"
17680 msgstr " (jen ke ètení)"
17681
17682 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1219
17683 msgid "Close File"
17684 msgstr "Zavøít soubor"
17685
17686 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1612
17687 msgid "Hide tab"
17688 msgstr "Skrýt panel"
17689
17690 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1614
17691 msgid "Close tab"
17692 msgstr "Zavøít panel"
17693
17694 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17695 msgid "Wrap Float Settings"
17696 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
17697
17698 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17699 msgid "Click to detach"
17700 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
17701
17702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:655
17703 #, fuzzy
17704 msgid "Clear group"
17705 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
17706
17707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
17708 msgid "No Documents Open!"
17709 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
17710
17711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
17712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
17713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1047
17714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1078
17715 msgid "No Document Open!"
17716 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
17717
17718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
17719 msgid "Master Document"
17720 msgstr "Hlavní dokument"
17721
17722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965
17723 msgid "Open Navigator..."
17724 msgstr "Otevøít navigátor..."
17725
17726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
17727 msgid "Other Lists"
17728 msgstr "Dal¹í seznamy"
17729
17730 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:995
17731 msgid "No Table of contents"
17732 msgstr "Bez obsahu|B"
17733
17734 # TODO co to je?
17735 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1036
17736 msgid " (auto)"
17737 msgstr " (auto)"
17738
17739 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1055
17740 msgid "No Branch in Document!"
17741 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
17742
17743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1086
17744 #, fuzzy
17745 msgid "No Citation in Scope!"
17746 msgstr "®ádná akce není definována!"
17747
17748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1605
17749 msgid "No action defined!"
17750 msgstr "®ádná akce není definována!"
17751
17752 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17753 msgid "space"
17754 msgstr "mezera"
17755
17756 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17757 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:276 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
17758 #: src/insets/InsetInclude.cpp:464
17759 msgid "Invalid filename"
17760 msgstr "Neplatný název souboru"
17761
17762 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17763 msgid ""
17764 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17765 "characters:\n"
17766 msgstr ""
17767 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
17768 "znaky:\n"
17769
17770 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
17771 msgid "Could not update TeX information"
17772 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
17773
17774 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
17775 #, c-format
17776 msgid "The script `%s' failed."
17777 msgstr "Skript `%s' selhal."
17778
17779 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
17780 msgid "All Files "
17781 msgstr "V¹echny soubory "
17782
17783 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17784 msgid "Table of Contents"
17785 msgstr "Obsah"
17786
17787 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
17788 msgid "Child Documents"
17789 msgstr "Dokumenty potomkù"
17790
17791 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
17792 msgid "List of Graphics"
17793 msgstr "Seznam obrázkù"
17794
17795 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
17796 msgid "List of Equations"
17797 msgstr "Seznam rovnic"
17798
17799 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
17800 msgid "List of Footnotes"
17801 msgstr "Poznámky pod èarou"
17802
17803 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
17804 msgid "List of Listings"
17805 msgstr "Seznam výpisù"
17806
17807 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
17808 msgid "List of Indexes"
17809 msgstr "Hesla rejstøíku"
17810
17811 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
17812 msgid "List of Marginal notes"
17813 msgstr "Postraní poznámky"
17814
17815 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
17816 msgid "List of Notes"
17817 msgstr "Seznam poznámek"
17818
17819 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
17820 msgid "List of Citations"
17821 msgstr "Seznam citací"
17822
17823 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
17824 msgid "Labels and References"
17825 msgstr "Znaèky a odkazy"
17826
17827 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:277
17828 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:465
17829 msgid ""
17830 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17831 "file through LaTeX: "
17832 msgstr ""
17833 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
17834 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
17835
17836 #: src/insets/Inset.cpp:327
17837 msgid "Opened inset"
17838 msgstr "Otevøená vlo¾ka"
17839
17840 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:78
17841 msgid "Keys must be unique!"
17842 msgstr "Klíè musí být unikátní"
17843
17844 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:79
17845 #, c-format
17846 msgid ""
17847 "The key %1$s already exists,\n"
17848 "it will be changed to %2$s."
17849 msgstr ""
17850 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
17851 "bude zmìnìn na %2$s."
17852
17853 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:129
17854 #, c-format
17855 msgid ""
17856 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
17857 "If you proceed, all of them will be opened."
17858 msgstr ""
17859
17860 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:132
17861 #, fuzzy
17862 msgid "Open Databases?"
17863 msgstr "&Databáze"
17864
17865 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:133
17866 msgid "&Proceed"
17867 msgstr ""
17868
17869 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
17870 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17871 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
17872
17873 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:158
17874 #, fuzzy
17875 msgid "Databases:\n"
17876 msgstr "&Databáze"
17877
17878 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:183
17879 #, fuzzy
17880 msgid "Style File:\n"
17881 msgstr "Zavøít soubor"
17882
17883 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190
17884 #, fuzzy
17885 msgid ""
17886 "\n"
17887 "Lists: "
17888 msgstr "Seznam"
17889
17890 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
17891 msgid "included in TOC"
17892 msgstr ""
17893
17894 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:297 src/insets/InsetBibtex.cpp:348
17895 msgid "Export Warning!"
17896 msgstr "Export-varování!"
17897
17898 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:298
17899 msgid ""
17900 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17901 "BibTeX will be unable to find them."
17902 msgstr ""
17903 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
17904 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
17905
17906 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:349
17907 msgid ""
17908 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17909 "BibTeX will be unable to find it."
17910 msgstr ""
17911 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
17912 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
17913
17914 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17915 msgid "simple frame"
17916 msgstr "jednoduchý rám"
17917
17918 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17919 msgid "frameless"
17920 msgstr "bez rámù"
17921
17922 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17923 msgid "simple frame, page breaks"
17924 msgstr "jednoduchý, více stran"
17925
17926 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17927 msgid "oval, thin"
17928 msgstr "oválný tenký"
17929
17930 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17931 msgid "oval, thick"
17932 msgstr "oválný tlustý"
17933
17934 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17935 msgid "drop shadow"
17936 msgstr "se stínem"
17937
17938 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
17939 msgid "shaded background"
17940 msgstr "se stínovaným pozadím"
17941
17942 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
17943 msgid "double frame"
17944 msgstr "dvojitý rám"
17945
17946 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
17947 msgid "Opened Box Inset"
17948 msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
17949
17950 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
17951 msgid "Box"
17952 msgstr "Rámeèek"
17953
17954 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
17955 msgid "Opened Branch Inset"
17956 msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
17957
17958 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
17959 msgid "Branch: "
17960 msgstr "Vìtev: "
17961
17962 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
17963 msgid "Undef: "
17964 msgstr "Nedef: "
17965
17966 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
17967 msgid "branch"
17968 msgstr "vìtev"
17969
17970 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
17971 msgid "Opened Caption Inset"
17972 msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
17973
17974 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
17975 #, c-format
17976 msgid "Sub-%1$s"
17977 msgstr "Sub-%1$s"
17978
17979 #: src/insets/InsetCitation.cpp:187
17980 msgid "not cited"
17981 msgstr "necitováno"
17982
17983 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
17984 msgid "Left-click to collapse the inset"
17985 msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
17986
17987 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
17988 msgid "Left-click to open the inset"
17989 msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
17990
17991 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
17992 msgid "LaTeX Command: "
17993 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
17994
17995 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
17996 msgid "InsetCommand Error: "
17997 msgstr "Chyba InsetCommand: "
17998
17999 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18000 msgid "Incompatible command name."
18001 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
18002
18003 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18004 msgid "InsetCommandParams Error: "
18005 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
18006
18007 # TODO ?preklad?
18008 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18009 msgid "InsetCommandParams: "
18010 msgstr "InsetCommandParams: "
18011
18012 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18013 msgid "Unknown parameter name: "
18014 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
18015
18016 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
18017 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18018 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
18019
18020 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18021 msgid "Opened ERT Inset"
18022 msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
18023
18024 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18025 msgid "Opened Environment Inset: "
18026 msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
18027
18028 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
18029 #, c-format
18030 msgid "External template %1$s is not installed"
18031 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
18032
18033 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18034 #, fuzzy
18035 msgid "Opened Flex Inset"
18036 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
18037
18038 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:392
18039 #: src/insets/InsetFloat.cpp:402 src/insets/InsetFloat.cpp:412
18040 msgid "float: "
18041 msgstr "plovoucí objekt: "
18042
18043 #: src/insets/InsetFloat.cpp:280
18044 msgid "Opened Float Inset"
18045 msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
18046
18047 #: src/insets/InsetFloat.cpp:351
18048 msgid "float"
18049 msgstr "plovoucí objekt"
18050
18051 #: src/insets/InsetFloat.cpp:404
18052 msgid " (sideways)"
18053 msgstr " (na bok)"
18054
18055 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
18056 msgid "subfloat: "
18057 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
18058
18059 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18060 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18061 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
18062
18063 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18064 #, c-format
18065 msgid "List of %1$s"
18066 msgstr "Seznam %1$s"
18067
18068 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18069 msgid "Opened Footnote Inset"
18070 msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
18071
18072 #: src/insets/InsetFoot.cpp:111
18073 msgid "footnote"
18074 msgstr "poznámka pod èarou"
18075
18076 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:542
18077 #, c-format
18078 msgid ""
18079 "Could not copy the file\n"
18080 "%1$s\n"
18081 "into the temporary directory."
18082 msgstr ""
18083 "Nelze zkopírovat soubor\n"
18084 "%1$s\n"
18085 "do pomocného adresáøe."
18086
18087 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18088 #, c-format
18089 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18090 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
18091
18092 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18093 #, c-format
18094 msgid "Graphics file: %1$s"
18095 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
18096
18097 #: src/insets/InsetInclude.cpp:339
18098 msgid "Verbatim Input"
18099 msgstr "Vstup-doslovnì"
18100
18101 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
18102 msgid "Verbatim Input*"
18103 msgstr "Vstup-doslovnì*"
18104
18105 #: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:630
18106 msgid "Recursive input"
18107 msgstr "Rekurzivní vstup"
18108
18109 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18110 #, c-format
18111 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18112 msgstr ""
18113 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
18114
18115 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
18116 #, c-format
18117 msgid ""
18118 "Included file `%1$s'\n"
18119 "has textclass `%2$s'\n"
18120 "while parent file has textclass `%3$s'."
18121 msgstr ""
18122 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
18123 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
18124 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
18125
18126 #: src/insets/InsetInclude.cpp:493
18127 msgid "Different textclasses"
18128 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
18129
18130 #: src/insets/InsetInclude.cpp:508
18131 #, c-format
18132 msgid ""
18133 "Included file `%1$s'\n"
18134 "uses module `%2$s'\n"
18135 "which is not used in parent file."
18136 msgstr ""
18137 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
18138 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
18139 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
18140
18141 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
18142 msgid "Module not found"
18143 msgstr "Modul nenalezen"
18144
18145 #: src/insets/InsetIndex.cpp:130
18146 msgid "Index"
18147 msgstr "Index"
18148
18149 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
18150 msgid "Information regarding "
18151 msgstr "Informace ohlednì "
18152
18153 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18154 msgid "Unknown Info: "
18155 msgstr "Neznámá informace: "
18156
18157 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18158 msgid "yes"
18159 msgstr "ano"
18160
18161 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18162 msgid "no"
18163 msgstr "ne"
18164
18165 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211
18166 #, fuzzy, c-format
18167 msgid "Unknown action %1$s"
18168 msgstr "Neznámá akce"
18169
18170 #: src/insets/InsetInfo.cpp:216
18171 #, fuzzy, c-format
18172 msgid "No menu entry for action %1$s"
18173 msgstr "®ádná polo¾ka menu pro "
18174
18175 #: src/insets/InsetInfo.cpp:244
18176 msgid "Unknown buffer info"
18177 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
18178
18179 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18180 msgid "Label names must be unique!"
18181 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
18182
18183 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18184 #, c-format
18185 msgid ""
18186 "The label %1$s already exists,\n"
18187 "it will be changed to %2$s."
18188 msgstr ""
18189 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
18190 "bude pøejmenována na %2$s."
18191
18192 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18193 msgid "DUPLICATE: "
18194 msgstr "DUPLIKÁT: "
18195
18196 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18197 msgid "Opened Listing Inset"
18198 msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
18199
18200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18201 msgid "A value is expected."
18202 msgstr "Je oèekávána hodnota."
18203
18204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18210 msgid "Unbalanced braces!"
18211 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
18212
18213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18214 msgid "Please specify true or false."
18215 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
18216
18217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18218 msgid "Only true or false is allowed."
18219 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
18220
18221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18222 msgid "Please specify an integer value."
18223 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
18224
18225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18226 msgid "An integer is expected."
18227 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
18228
18229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18230 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18231 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
18232
18233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18234 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18235 msgstr "Neplatná délka."
18236
18237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18238 #, c-format
18239 msgid "Please specify one of %1$s."
18240 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
18241
18242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18243 #, c-format
18244 msgid "Try one of %1$s."
18245 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
18246
18247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18248 #, c-format
18249 msgid "I guess you mean %1$s."
18250 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
18251
18252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18253 #, c-format
18254 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18255 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
18256
18257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18258 #, c-format
18259 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18260 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
18261
18262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18263 msgid ""
18264 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18265 msgstr ""
18266 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
18267 "zpùsob"
18268
18269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18270 msgid ""
18271 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18272 "trblTRBL"
18273 msgstr ""
18274 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
18275 "podmno¾inu z trblTRBL"
18276
18277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18278 msgid ""
18279 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18280 "right, bottom left and top left corner."
18281 msgstr ""
18282 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
18283 "dolní, levý dolní a levý horní."
18284
18285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18286 msgid "Enter something like \\color{white}"
18287 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
18288
18289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18290 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18291 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
18292
18293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18294 msgid "auto, last or a number"
18295 msgstr "auto, last nebo èíslo"
18296
18297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18298 msgid ""
18299 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18300 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18301 "defining a listing inset)"
18302 msgstr ""
18303 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
18304 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
18305 "výpisu zdrojového kódu)"
18306
18307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18308 msgid ""
18309 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18310 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18311 "a listing inset)"
18312 msgstr ""
18313 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  "
18314 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
18315 "výpisu zdrojového kódu)"
18316
18317 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18318 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18319 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
18320
18321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18322 #, c-format
18323 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18324 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
18325
18326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18327 #, c-format
18328 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18329 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
18330
18331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18332 #, c-format
18333 msgid "Parameter %1$s: "
18334 msgstr "Parametr %1$s: "
18335
18336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18337 #, c-format
18338 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18339 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
18340
18341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18342 #, c-format
18343 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18344 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
18345
18346 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
18347 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18348 msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
18349
18350 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
18351 msgid "New Page"
18352 msgstr "Nová stránka"
18353
18354 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
18355 msgid "Clear Page"
18356 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
18357
18358 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
18359 msgid "Clear Double Page"
18360 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
18361
18362 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18363 msgid "Nom"
18364 msgstr "Nom"
18365
18366 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18367 msgid "Note[[InsetNote]]"
18368 msgstr "Pozn."
18369
18370 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18371 msgid "Greyed out"
18372 msgstr "Za¹edlé"
18373
18374 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18375 msgid "Opened Note Inset"
18376 msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
18377
18378 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18379 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18380 msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
18381
18382 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18383 msgid "BROKEN: "
18384 msgstr "NEPLATNÝ: "
18385
18386 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18387 msgid "Ref: "
18388 msgstr "Ref: "
18389
18390 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18391 msgid "Equation"
18392 msgstr "Rovnice"
18393
18394 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18395 msgid "EqRef: "
18396 msgstr "RovRef: "
18397
18398 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18399 msgid "Page Number"
18400 msgstr "Èíslo stránky"
18401
18402 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18403 msgid "Page: "
18404 msgstr "Stránka: "
18405
18406 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18407 msgid "Textual Page Number"
18408 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
18409
18410 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18411 msgid "TextPage: "
18412 msgstr "Strana Textu: "
18413
18414 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18415 msgid "Standard+Textual Page"
18416 msgstr "Standard+Èíslo strany"
18417
18418 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18419 msgid "Ref+Text: "
18420 msgstr "Ref+Text: "
18421
18422 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18423 msgid "PrettyRef"
18424 msgstr "PrettyRef"
18425
18426 # TODO kde to je ? 
18427 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18428 msgid "FormatRef: "
18429 msgstr "FormatRef: "
18430
18431 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18432 msgid "Interword Space"
18433 msgstr "Mezislovní mezera"
18434
18435 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18436 msgid "Protected Space"
18437 msgstr "Chránìná mezera"
18438
18439 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18440 msgid "Thin Space"
18441 msgstr "Tenká mezera"
18442
18443 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18444 msgid "Quad Space"
18445 msgstr "Quad mezera"
18446
18447 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18448 msgid "QQuad Space"
18449 msgstr "QQuad mezera"
18450
18451 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18452 msgid "Enspace"
18453 msgstr "En-mezera (Enspace)"
18454
18455 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18456 msgid "Enskip"
18457 msgstr "En-mezera (Enskip)"
18458
18459 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18460 msgid "Negative Thin Space"
18461 msgstr "Záporná tenká mezera"
18462
18463 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18464 msgid "Protected Horizontal Fill"
18465 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
18466
18467 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18468 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18469 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
18470
18471 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18472 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18473 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
18474
18475 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18476 #, fuzzy
18477 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
18478 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
18479
18480 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
18481 #, fuzzy
18482 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
18483 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
18484
18485 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
18486 #, fuzzy
18487 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
18488 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
18489
18490 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
18491 #, fuzzy
18492 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
18493 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
18494
18495 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
18496 #, c-format
18497 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18498 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
18499
18500 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
18501 #, c-format
18502 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18503 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
18504
18505 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18506 msgid "Unknown TOC type"
18507 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
18508
18509 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3053
18510 msgid "Opened table"
18511 msgstr "Otevøená tabulka"
18512
18513 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18514 msgid "Opened Text Inset"
18515 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
18516
18517 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:128
18518 msgid "Vertical Space"
18519 msgstr "Vertikální mezera"
18520
18521 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18522 msgid "wrap: "
18523 msgstr "obtékání: "
18524
18525 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18526 msgid "Opened Wrap Inset"
18527 msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
18528
18529 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18530 msgid "wrap"
18531 msgstr "obtékání"
18532
18533 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81 src/insets/RenderGraphic.cpp:85
18534 msgid "Not shown."
18535 msgstr "Nezobrazeno."
18536
18537 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
18538 msgid "Loading..."
18539 msgstr "Naèítání..."
18540
18541 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
18542 msgid "Converting to loadable format..."
18543 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
18544
18545 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
18546 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18547 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
18548
18549 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18550 msgid "Scaling etc..."
18551 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
18552
18553 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18554 msgid "Ready to display"
18555 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
18556
18557 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18558 msgid "No file found!"
18559 msgstr "Soubor nenalezen!"
18560
18561 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18562 msgid "Error converting to loadable format"
18563 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
18564
18565 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18566 msgid "Error loading file into memory"
18567 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
18568
18569 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18570 msgid "Error generating the pixmap"
18571 msgstr "Chyba generování pixmapy"
18572
18573 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18574 msgid "No image"
18575 msgstr "®ádný obrázek"
18576
18577 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18578 msgid "Preview loading"
18579 msgstr "Naèítání náhledu"
18580
18581 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18582 msgid "Preview ready"
18583 msgstr "Náhled pøipraven"
18584
18585 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18586 msgid "Preview failed"
18587 msgstr "Náhled selhal"
18588
18589 #: src/lengthcommon.cpp:37
18590 msgid "sp"
18591 msgstr "sp"
18592
18593 #: src/lengthcommon.cpp:37
18594 msgid "pt"
18595 msgstr "pt"
18596
18597 #: src/lengthcommon.cpp:37
18598 msgid "bp"
18599 msgstr "bp"
18600
18601 #: src/lengthcommon.cpp:37
18602 msgid "dd"
18603 msgstr "dd"
18604
18605 #: src/lengthcommon.cpp:37
18606 msgid "mm"
18607 msgstr "mm"
18608
18609 #: src/lengthcommon.cpp:37
18610 msgid "pc"
18611 msgstr "pc"
18612
18613 #: src/lengthcommon.cpp:38
18614 msgid "cc[[unit of measure]]"
18615 msgstr "cc"
18616
18617 #: src/lengthcommon.cpp:38
18618 msgid "cm"
18619 msgstr "cm"
18620
18621 #: src/lengthcommon.cpp:38
18622 msgid "ex"
18623 msgstr "ex"
18624
18625 #: src/lengthcommon.cpp:38
18626 msgid "em"
18627 msgstr "em"
18628
18629 #: src/lengthcommon.cpp:39
18630 msgid "Text Width %"
18631 msgstr "©íøka textu %"
18632
18633 #: src/lengthcommon.cpp:39
18634 msgid "Column Width %"
18635 msgstr "©íøka sloupce %"
18636
18637 #: src/lengthcommon.cpp:39
18638 msgid "Page Width %"
18639 msgstr "©íøka stránky %"
18640
18641 #: src/lengthcommon.cpp:39
18642 msgid "Line Width %"
18643 msgstr "©íøka øádku %"
18644
18645 #: src/lengthcommon.cpp:40
18646 msgid "Text Height %"
18647 msgstr "Vý¹ka textu %"
18648
18649 #: src/lengthcommon.cpp:40
18650 msgid "Page Height %"
18651 msgstr "Vý¹ka stránky %"
18652
18653 #: src/lyxfind.cpp:115
18654 msgid "Search error"
18655 msgstr "Chyba vyhledávání"
18656
18657 #: src/lyxfind.cpp:115
18658 msgid "Search string is empty"
18659 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
18660
18661 #: src/lyxfind.cpp:299
18662 msgid "String has been replaced."
18663 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
18664
18665 #: src/lyxfind.cpp:302
18666 msgid " strings have been replaced."
18667 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
18668
18669 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
18670 #, c-format
18671 msgid " Macro: %1$s: "
18672 msgstr " Makro: %1$s: "
18673
18674 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
18675 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18676 #, c-format
18677 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18678 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
18679
18680 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18681 #, c-format
18682 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18683 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
18684
18685 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18686 msgid "Only one row"
18687 msgstr "Pouze jeden øádek"
18688
18689 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18690 msgid "Only one column"
18691 msgstr "Pouze jeden sloupec"
18692
18693 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18694 msgid "No hline to delete"
18695 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
18696
18697 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18698 msgid "No vline to delete"
18699 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
18700
18701 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18702 #, c-format
18703 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18704 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
18705
18706 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
18707 msgid "No number"
18708 msgstr "®ádné èíslo"
18709
18710 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
18711 msgid "Number"
18712 msgstr "Èíslo"
18713
18714 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
18715 #, c-format
18716 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18717 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
18718
18719 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
18720 #, c-format
18721 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18722 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
18723
18724 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
18725 #, c-format
18726 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18727 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
18728
18729 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
18730 msgid "create new math text environment ($...$)"
18731 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
18732
18733 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
18734 msgid "entered math text mode (textrm)"
18735 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
18736
18737 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18738 msgid "Standard[[mathref]]"
18739 msgstr "Standardní"
18740
18741 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
18742 msgid "optional"
18743 msgstr "volitelné"
18744
18745 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18746 msgid "TeX"
18747 msgstr "TeX"
18748
18749 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
18750 msgid "math macro"
18751 msgstr "mat. makro"
18752
18753 #: src/output.cpp:37
18754 #, c-format
18755 msgid ""
18756 "Could not open the specified document\n"
18757 "%1$s."
18758 msgstr ""
18759 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
18760 "%1$s."
18761
18762 #: src/output_plaintext.cpp:136
18763 msgid "Abstract: "
18764 msgstr "Abstrakt: "
18765
18766 #: src/output_plaintext.cpp:148
18767 msgid "References: "
18768 msgstr "Reference: "
18769
18770 #: src/support/debug.cpp:40
18771 msgid "Program initialisation"
18772 msgstr "Inicializace programu"
18773
18774 #: src/support/debug.cpp:41
18775 msgid "Keyboard events handling"
18776 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
18777
18778 #: src/support/debug.cpp:42
18779 msgid "GUI handling"
18780 msgstr "Obsluha GUI"
18781
18782 #: src/support/debug.cpp:43
18783 msgid "Lyxlex grammar parser"
18784 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
18785
18786 #: src/support/debug.cpp:44
18787 msgid "Configuration files reading"
18788 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
18789
18790 #: src/support/debug.cpp:45
18791 msgid "Custom keyboard definition"
18792 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
18793
18794 #: src/support/debug.cpp:46
18795 msgid "LaTeX generation/execution"
18796 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
18797
18798 #: src/support/debug.cpp:47
18799 msgid "Math editor"
18800 msgstr "Editor matematiky"
18801
18802 #: src/support/debug.cpp:48
18803 msgid "Font handling"
18804 msgstr "Obsluha fontù"
18805
18806 #: src/support/debug.cpp:49
18807 msgid "Textclass files reading"
18808 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
18809
18810 #: src/support/debug.cpp:50
18811 msgid "Version control"
18812 msgstr "Správa verzí"
18813
18814 #: src/support/debug.cpp:51
18815 msgid "External control interface"
18816 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
18817
18818 #: src/support/debug.cpp:52
18819 msgid "Keep *roff temporary files"
18820 msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
18821
18822 #: src/support/debug.cpp:53
18823 msgid "User commands"
18824 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
18825
18826 #: src/support/debug.cpp:54
18827 msgid "The LyX Lexxer"
18828 msgstr "LyX Lexxer"
18829
18830 #: src/support/debug.cpp:55
18831 msgid "Dependency information"
18832 msgstr "Informace o závislostech"
18833
18834 #: src/support/debug.cpp:56
18835 msgid "LyX Insets"
18836 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
18837
18838 #: src/support/debug.cpp:57
18839 msgid "Files used by LyX"
18840 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
18841
18842 #: src/support/debug.cpp:58
18843 msgid "Workarea events"
18844 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
18845
18846 #: src/support/debug.cpp:59
18847 msgid "Insettext/tabular messages"
18848 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
18849
18850 #: src/support/debug.cpp:60
18851 msgid "Graphics conversion and loading"
18852 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
18853
18854 #: src/support/debug.cpp:61
18855 msgid "Change tracking"
18856 msgstr "Zmìna revize"
18857
18858 #: src/support/debug.cpp:62
18859 msgid "External template/inset messages"
18860 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
18861
18862 #: src/support/debug.cpp:63
18863 msgid "RowPainter profiling"
18864 msgstr "Profilování RowPainter-u"
18865
18866 #: src/support/debug.cpp:64
18867 msgid "scrolling debugging"
18868 msgstr ""
18869
18870 #: src/support/debug.cpp:65
18871 msgid "Math macros"
18872 msgstr "mat. makra"
18873
18874 #: src/support/debug.cpp:66
18875 msgid "RTL/Bidi"
18876 msgstr "RTL/Bidi"
18877
18878 #: src/support/filetools.cpp:247
18879 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18880 msgstr "cs"
18881
18882 #: src/support/os_win32.cpp:297
18883 msgid "System file not found"
18884 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
18885
18886 #: src/support/os_win32.cpp:298
18887 msgid ""
18888 "Unable to load shfolder.dll\n"
18889 "Please install."
18890 msgstr ""
18891 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
18892 "Prosím naistalujte."
18893
18894 #: src/support/os_win32.cpp:303
18895 msgid "System function not found"
18896 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
18897
18898 #: src/support/os_win32.cpp:304
18899 msgid ""
18900 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18901 "Don't know how to proceed. Sorry."
18902 msgstr ""
18903 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
18904 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
18905
18906 #: src/support/userinfo.cpp:45
18907 msgid "Unknown user"
18908 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
18909
18910 #~ msgid "Plain Text"
18911 #~ msgstr "Jako prostý text"
18912
18913 #~ msgid "Other floats: "
18914 #~ msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
18915
18916 #~ msgid "Toggle tabba&r"
18917 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
18918
18919 #~ msgid "Edit the file externally"
18920 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
18921
18922 #~ msgid "&Edit File..."
18923 #~ msgstr "&Editace souboru..."
18924
18925 #~ msgid "LyX View"
18926 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
18927
18928 #~ msgid "Options"
18929 #~ msgstr "Mo¾nosti"
18930
18931 #, fuzzy
18932 #~ msgid "Movie"
18933 #~ msgstr "More"
18934
18935 #, fuzzy
18936 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
18937 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
18938
18939 #~ msgid "<- C&lear"
18940 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
18941
18942 #~ msgid "A&pply"
18943 #~ msgstr "&Pou¾ít"
18944
18945 #~ msgid "Clear"
18946 #~ msgstr "Zru¹it"
18947
18948 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
18949 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
18950
18951 #~ msgid "EmbeddedFiles"
18952 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
18953
18954 #~ msgid "Extra embedded files:"
18955 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
18956
18957 #~ msgid "Add"
18958 #~ msgstr "&Pøidat"
18959
18960 #~ msgid "Remove"
18961 #~ msgstr "O&dstranit"
18962
18963 #~ msgid "E&mbed"
18964 #~ msgstr "&Pøibalit"
18965
18966 #~ msgid "&Center"
18967 #~ msgstr "Na &støed"
18968
18969 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
18970 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
18971
18972 #~ msgid "Failed to read embedded files"
18973 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
18974
18975 #~ msgid ""
18976 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
18977 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
18978 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
18979 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
18980 #~ msgstr ""
18981 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
18982 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
18983 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
18984 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
18985 #~ "vývojáøskému týmu."
18986
18987 #~ msgid " writing embedded files."
18988 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
18989
18990 #~ msgid " could not write embedded files!"
18991 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
18992
18993 #~ msgid "Failed to extract file"
18994 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
18995
18996 #~ msgid ""
18997 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
18998 #~ "Source file %2$s does not exist"
18999 #~ msgstr ""
19000 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
19001 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
19002
19003 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19004 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
19005
19006 #~ msgid "Copy file failure"
19007 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
19008
19009 #~ msgid ""
19010 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
19011 #~ "Please check whether the path is writeable."
19012 #~ msgstr ""
19013 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
19014 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
19015
19016 #~ msgid ""
19017 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
19018 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19019 #~ msgstr ""
19020 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
19021 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
19022
19023 #~ msgid "Failed to embed file"
19024 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
19025
19026 #~ msgid ""
19027 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19028 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
19029 #~ msgstr ""
19030 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
19031 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
19032
19033 #~ msgid "Update embedded file?"
19034 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
19035
19036 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
19037 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
19038
19039 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
19040 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
19041
19042 #~ msgid ""
19043 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19044 #~ "Please check whether the source file is available"
19045 #~ msgstr ""
19046 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
19047 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
19048
19049 #~ msgid "Failed to open file"
19050 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
19051
19052 #~ msgid ""
19053 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
19054 #~ msgstr ""
19055 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
19056
19057 #~ msgid "Sync file failure"
19058 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
19059
19060 #~ msgid ""
19061 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
19062 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
19063 #~ msgstr ""
19064 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
19065 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
19066
19067 #~ msgid "Packing all files"
19068 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
19069
19070 #~ msgid ""
19071 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
19072 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
19073 #~ msgstr ""
19074 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
19075 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
19076
19077 #~ msgid "Unpacking all files"
19078 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
19079
19080 #~ msgid "Wrong embedding status."
19081 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
19082
19083 #~ msgid ""
19084 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
19085 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
19086 #~ msgstr ""
19087 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
19088 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
19089
19090 #~ msgid "Failed to write file"
19091 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
19092
19093 #~ msgid "Save failure"
19094 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
19095
19096 #~ msgid ""
19097 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
19098 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19099 #~ msgstr ""
19100 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
19101 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
19102
19103 #~ msgid "Embedded Files"
19104 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
19105
19106 #~ msgid "Embedded layout"
19107 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
19108
19109 #~ msgid ""
19110 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
19111 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
19112 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
19113 #~ msgstr ""
19114 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
19115 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
19116
19117 #~ msgid " (embedded)"
19118 #~ msgstr " (pøibaleno)"
19119
19120 #~ msgid "Error setting multicolumn"
19121 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
19122
19123 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
19124 #~ msgstr "Nemù¾ete nastavit více-sloupec vertikálnì."
19125
19126 #~ msgid "LyX binary not found"
19127 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
19128
19129 #~ msgid ""
19130 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19131 #~ msgstr ""
19132 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
19133 #~ "øádky %1$s"
19134
19135 #~ msgid ""
19136 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19137 #~ "\t%1$s\n"
19138 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19139 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
19140 #~ "ltx'."
19141 #~ msgstr ""
19142 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
19143 #~ "\t%1$s\n"
19144 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
19145 #~ "prostøedí LYX_DIR_15x do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor "
19146 #~ "`chkconfig.ltx'."
19147
19148 #~ msgid "File not found"
19149 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
19150
19151 #~ msgid ""
19152 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19153 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19154 #~ msgstr ""
19155 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
19156 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
19157
19158 #~ msgid ""
19159 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19160 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19161 #~ msgstr ""
19162 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
19163 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
19164
19165 #~ msgid ""
19166 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19167 #~ "%2$s is not a directory."
19168 #~ msgstr ""
19169 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
19170 #~ "%2$s není adresáø."
19171
19172 #~ msgid "Directory not found"
19173 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
19174
19175 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
19176 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
19177
19178 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
19179 #~ msgstr "Japon¹tina (non-CJK)"
19180
19181 #, fuzzy
19182 #~ msgid "Enspace|E"
19183 #~ msgstr "En-mezera"
19184
19185 #, fuzzy
19186 #~ msgid "Enskip|k"
19187 #~ msgstr "nsim"
19188
19189 #~ msgid "Document could not be read"
19190 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
19191
19192 #~ msgid "%1$s could not be read."
19193 #~ msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
19194
19195 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
19196 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
19197
19198 #, fuzzy
19199 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19200 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
19201
19202 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
19203 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
19204
19205 #~ msgid "All files (*)"
19206 #~ msgstr "V¹echny soubory (*)"
19207
19208 #, fuzzy
19209 #~ msgid "Properties...|P"
19210 #~ msgstr "Nastavení...|N"
19211
19212 #~ msgid "New Line|e"
19213 #~ msgstr "Nový øádek"
19214
19215 #~ msgid "Line Break|B"
19216 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
19217
19218 #~ msgid "line break"
19219 #~ msgstr "zalomení øádku"
19220
19221 #~ msgid "Links"
19222 #~ msgstr "Odkazy"
19223
19224 #~ msgid "Editace"
19225 #~ msgstr "Ukonèování."
19226
19227 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19228 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
19229
19230 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19231 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
19232
19233 #, fuzzy
19234 #~ msgid "true"
19235 #~ msgstr "Street"
19236
19237 #, fuzzy
19238 #~ msgid "false"
19239 #~ msgstr "Case"
19240
19241 #~ msgid "Show ERT inline"
19242 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
19243
19244 #~ msgid "&Inline"
19245 #~ msgstr "&V øádce"
19246
19247 #~ msgid "S&ubfigure"
19248 #~ msgstr "&Podobrázek"
19249
19250 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19251 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
19252
19253 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19254 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
19255
19256 #~ msgid "Framed in box"
19257 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
19258
19259 #~ msgid "&Shaded"
19260 #~ msgstr "&Stínování"
19261
19262 #~ msgid "Paper Size"
19263 #~ msgstr "Velikost stránky"
19264
19265 #~ msgid "&Colors"
19266 #~ msgstr "&Barvy"
19267
19268 #~ msgid "C&opiers"
19269 #~ msgstr "K&op. skripty"
19270
19271 #~ msgid "&File formats"
19272 #~ msgstr "&Formáty souboru"
19273
19274 #~ msgid "F&ormat:"
19275 #~ msgstr "F&ormát:"
19276
19277 #~ msgid "&GUI name:"
19278 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
19279
19280 #~ msgid "External Applications"
19281 #~ msgstr "Externí Aplikace"
19282
19283 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19284 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
19285
19286 #~ msgid "Save/restore window position"
19287 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
19288
19289 #~ msgid " every"
19290 #~ msgstr " ka¾dých"
19291
19292 #~ msgid "Scrolling"
19293 #~ msgstr "Posouvání textu"
19294
19295 #~ msgid "Pixmap Cache"
19296 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
19297
19298 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
19299 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
19300
19301 #~ msgid "&URL:"
19302 #~ msgstr "&URL:"
19303
19304 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19305 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
19306
19307 #~ msgid "&Units:"
19308 #~ msgstr "&Jednotky:"
19309
19310 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19311 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19312
19313 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19314 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
19315
19316 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19317 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19318
19319 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19320 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19321
19322 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19323 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19324
19325 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19326 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19327
19328 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19329 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19330
19331 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19332 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19333
19334 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19335 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19336
19337 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19338 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
19339
19340 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19341 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19342
19343 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19344 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19345
19346 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19347 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
19348
19349 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19350 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
19351
19352 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19353 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19354
19355 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19356 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
19357
19358 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19359 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
19360
19361 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19362 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
19363
19364 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19365 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
19366
19367 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19368 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
19369
19370 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19371 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
19372
19373 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19374 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19375
19376 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19377 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19378
19379 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19380 #~ msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
19381
19382 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19383 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19384
19385 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19386 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19387
19388 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19389 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19390
19391 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19392 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19393
19394 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19395 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19396
19397 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19398 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19399
19400 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19401 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19402
19403 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19404 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19405
19406 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19407 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19408
19409 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19410 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19411
19412 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19413 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19414
19415 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19416 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19417
19418 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19419 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19420
19421 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19422 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19423
19424 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19425 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19426
19427 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19428 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19429
19430 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19431 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19432
19433 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19434 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19435
19436 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19437 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19438
19439 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19440 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19441
19442 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19443 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19444
19445 #~ msgid "Bahasa"
19446 #~ msgstr "Bahasa"
19447
19448 #~ msgid "Magyar"
19449 #~ msgstr "Maïar¹tina"
19450
19451 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19452 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
19453
19454 #~ msgid "Swap Rows|S"
19455 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
19456
19457 #~ msgid "Swap Columns|w"
19458 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
19459
19460 #~ msgid "Framed|F"
19461 #~ msgstr "Rámovanì|R"
19462
19463 #~ msgid "Shaded|S"
19464 #~ msgstr "Stínovanì|S"
19465
19466 #~ msgid "Insert URL"
19467 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
19468
19469 #~ msgid "Can't load document class"
19470 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
19471
19472 #~ msgid ""
19473 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19474 #~ "loaded."
19475 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
19476
19477 #~ msgid "Undefined character style"
19478 #~ msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
19479
19480 #~ msgid ""
19481 #~ "The document could not be converted\n"
19482 #~ "into the document class %1$s."
19483 #~ msgstr ""
19484 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
19485 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
19486
19487 #~ msgid ""
19488 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19489 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19490 #~ msgstr ""
19491 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
19492 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
19493
19494 #~ msgid "&Switch to document"
19495 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
19496
19497 #~ msgid ""
19498 #~ "Could not open the specified document\n"
19499 #~ "%1$s\n"
19500 #~ "due to the error: %2$s"
19501 #~ msgstr ""
19502 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
19503 #~ "%1$s\n"
19504 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
19505
19506 #~ msgid "Formatting document..."
19507 #~ msgstr "Formátování dokumentu..."
19508
19509 #~ msgid "Rectangular box"
19510 #~ msgstr "Ètvercový rám"
19511
19512 #~ msgid "Shadow box"
19513 #~ msgstr "Stínovaný rám"
19514
19515 #~ msgid "Double box"
19516 #~ msgstr "Dvojitý rám"
19517
19518 #~ msgid "Index Entry"
19519 #~ msgstr "Heslo rejstøíku"
19520
19521 #~ msgid "Previous command"
19522 #~ msgstr "Pøedchozí pøíkaz"
19523
19524 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19525 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
19526
19527 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19528 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
19529
19530 #~ msgid "Copiers"
19531 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
19532
19533 #~ msgid "Boxed"
19534 #~ msgstr "Rámování"
19535
19536 #~ msgid "ovalbox"
19537 #~ msgstr "oválný rám"
19538
19539 #~ msgid "Ovalbox"
19540 #~ msgstr "Oválný rám"
19541
19542 #~ msgid "Shadowbox"
19543 #~ msgstr "Stínovaný rám"
19544
19545 #~ msgid "Doublebox"
19546 #~ msgstr "Dvojitý rám"
19547
19548 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19549 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
19550
19551 #~ msgid "Unknown inset name: "
19552 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
19553
19554 #~ msgid "Program Listing "
19555 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
19556
19557 #~ msgid "Framed"
19558 #~ msgstr "Rámovanì"
19559
19560 #~ msgid "Shaded"
19561 #~ msgstr "Stínovanì"
19562
19563 #~ msgid "theorem"
19564 #~ msgstr "teorém"
19565
19566 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19567 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
19568
19569 #~ msgid "Url: "
19570 #~ msgstr "Url: "
19571
19572 #~ msgid "HtmlUrl: "
19573 #~ msgstr "HtmlUrl: "
19574
19575 #~ msgid "CharStyle: "
19576 #~ msgstr "Styl znaku: "
19577
19578 #~ msgid "Default (outer)"
19579 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
19580
19581 #~ msgid "Outer"
19582 #~ msgstr "Vnìj¹í"
19583
19584 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19585 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
19586
19587 #~ msgid "%1$d words in selection."
19588 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
19589
19590 #~ msgid "%1$d words in document."
19591 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
19592
19593 #~ msgid "One word in selection."
19594 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
19595
19596 #~ msgid "One word in document."
19597 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
19598
19599 #~ msgid "Count words"
19600 #~ msgstr "Spoèítat slova"
19601
19602 #~ msgid "Encoding error"
19603 #~ msgstr "Chyba kódování"
19604
19605 #, fuzzy
19606 #~ msgid "Placeholders"
19607 #~ msgstr "PlaceTable"
19608
19609 #~ msgid "phantom"
19610 #~ msgstr "phantom"
19611
19612 #~ msgid "vphantom"
19613 #~ msgstr "vphantom"
19614
19615 #~ msgid "hphantom"
19616 #~ msgstr "hphantom"
19617
19618 #~ msgid "&Right"
19619 #~ msgstr "Na&pravo"
19620
19621 #~ msgid "Case."
19622 #~ msgstr "Case."
19623
19624 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19625 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
19626
19627 #~ msgid "Algorithm #."
19628 #~ msgstr "Algorithm #."
19629
19630 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19631 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19632
19633 #~ msgid "&Load"
19634 #~ msgstr "&Naèíst"
19635
19636 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
19637 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
19638
19639 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
19640 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
19641
19642 #~ msgid "To &file:"
19643 #~ msgstr "&Do souboru:"
19644
19645 #~ msgid "Co&pies:"
19646 #~ msgstr "Kopi&e:"
19647
19648 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
19649 #~ msgstr "Upøesnit nastavení pro pøíkaz tisku"
19650
19651 #~ msgid "Printer &name:"
19652 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
19653
19654 #~ msgid "Font st&yle:"
19655 #~ msgstr "&Rodina písma:"
19656
19657 #~ msgid "&Extended Chars"
19658 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
19659
19660 #~ msgid "Placement:"
19661 #~ msgstr "Umístìní:"
19662
19663 #~ msgid "Use printer name explicitely"
19664 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
19665
19666 #~ msgid "&Type:"
19667 #~ msgstr "&Typ:"
19668
19669 #~ msgid "Part "
19670 #~ msgstr "Part "
19671
19672 #~ msgid "Frame "
19673 #~ msgstr "Frame "
19674
19675 #~ msgid "columns "
19676 #~ msgstr "columns "
19677
19678 #~ msgid "overprint "
19679 #~ msgstr "overprint "
19680
19681 #~ msgid "Corollary_"
19682 #~ msgstr "Corollary_"
19683
19684 #~ msgid "Definition. "
19685 #~ msgstr "Definition. "
19686
19687 #~ msgid "Example. "
19688 #~ msgstr "Example. "
19689
19690 #~ msgid "Fact. "
19691 #~ msgstr "Fact. "
19692
19693 #~ msgid "Proof. "
19694 #~ msgstr "Proof. "
19695
19696 #~ msgid "note: "
19697 #~ msgstr "note: "
19698
19699 #~ msgid "Conjecture "
19700 #~ msgstr "Conjecture "
19701
19702 #~ msgid "default"
19703 #~ msgstr "standardní"
19704
19705 #~ msgid "common"
19706 #~ msgstr "bì¾ný"
19707
19708 # TODO vskutku?
19709 #~ msgid "primitive"
19710 #~ msgstr "primitivní"
19711
19712 #, fuzzy
19713 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
19714 #~ msgstr "Obsah"
19715
19716 #~ msgid "Toc"
19717 #~ msgstr "Obsah"
19718
19719 #~ msgid "Table of Contents|T"
19720 #~ msgstr "Obsah|O"
19721
19722 #, fuzzy
19723 #~ msgid "OK"
19724 #~ msgstr "&OK"
19725
19726 #, fuzzy
19727 #~ msgid "Chinese"
19728 #~ msgstr "Kopie"
19729
19730 #, fuzzy
19731 #~ msgid "Upper"
19732 #~ msgstr "Velká písmena|l"
19733
19734 #~ msgid "Table of contents"
19735 #~ msgstr "Obsah"
19736
19737 #, fuzzy
19738 #~ msgid "Number style"
19739 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
19740
19741 #~ msgid "Error closing file"
19742 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
19743
19744 #~ msgid ""
19745 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
19746 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
19747 #~ "chosen encoding.\n"
19748 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
19749 #~ msgstr ""
19750 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
19751 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
19752 #~ "zvolném kódování.\n"
19753 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
19754
19755 #~ msgid "block "
19756 #~ msgstr "block "
19757
19758 #~ msgid "Corollary.  "
19759 #~ msgstr "Corollary.  "
19760
19761 #~ msgid "block showing an example "
19762 #~ msgstr "block showing an example "
19763
19764 #, fuzzy
19765 #~ msgid "&Caption"
19766 #~ msgstr "Popisek"
19767
19768 #, fuzzy
19769 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
19770 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
19771
19772 #, fuzzy
19773 #~ msgid "&Label"
19774 #~ msgstr "Z&naèka:"
19775
19776 #, fuzzy
19777 #~ msgid "A Label for the caption"
19778 #~ msgstr "Table Caption"
19779
19780 #~ msgid "<- P&romote"
19781 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
19782
19783 #~ msgid "D&own"
19784 #~ msgstr "&Dolù"
19785
19786 #~ msgid "De&mote ->"
19787 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
19788
19789 #~ msgid "Upd&ate"
19790 #~ msgstr "&Aktualizace"
19791
19792 #, fuzzy
19793 #~ msgid "SubSection"
19794 #~ msgstr "Podsekce"
19795
19796 #~ msgid ""
19797 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
19798 #~ "font change."
19799 #~ msgstr ""
19800 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
19801 #~ "definici zmìny fontu."
19802
19803 #~ msgid "Unknown toc list"
19804 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
19805
19806 #~ msgid "Glossary Entry"
19807 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
19808
19809 #~ msgid "Glossary|G"
19810 #~ msgstr "Slovníèek|v"
19811
19812 #~ msgid "Insert glossary entry"
19813 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
19814
19815 #~ msgid "Glo"
19816 #~ msgstr "Slv"
19817
19818 #~ msgid "Glossary"
19819 #~ msgstr "Slovníèek"
19820
19821 #~ msgid "TeX Code:"
19822 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
19823
19824 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
19825 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
19826
19827 #~ msgid "&Detach panel"
19828 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
19829
19830 #~ msgid "Select a page of symbols"
19831 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
19832
19833 #~ msgid "Insert spacing"
19834 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
19835
19836 #~ msgid "Set limits style"
19837 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
19838
19839 #~ msgid "Set math font"
19840 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
19841
19842 #~ msgid "Insert fraction"
19843 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
19844
19845 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
19846 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
19847
19848 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
19849 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
19850
19851 #~ msgid "Math Panel|l"
19852 #~ msgstr "Matematický panel|"
19853
19854 #~ msgid "Math Panel|P"
19855 #~ msgstr "Matematický panel|M"
19856
19857 #~ msgid "Show math panel"
19858 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
19859
19860 #~ msgid "LyX: Math Roots"
19861 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
19862
19863 #~ msgid "Cube root\t\\root"
19864 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
19865
19866 #~ msgid "LyX: Math Styles"
19867 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
19868
19869 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
19870 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
19871
19872 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
19873 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
19874
19875 #, fuzzy
19876 #~ msgid "Insert math delimiters"
19877 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
19878
19879 #~ msgid "E&xtra options"
19880 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
19881
19882 #~ msgid "Alig&nment:"
19883 #~ msgstr "&Zarovnání:"
19884
19885 #~ msgid "&From:"
19886 #~ msgstr "&Z:"
19887
19888 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
19889 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
19890
19891 #~ msgid "&Converters"
19892 #~ msgstr "&Konvertory"
19893
19894 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
19895 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
19896
19897 #~ msgid ""
19898 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
19899 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
19900 #~ msgstr ""
19901 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
19902 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
19903
19904 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
19905 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
19906
19907 #~ msgid "Class Settings"
19908 #~ msgstr "Nastavení tøídy"
19909
19910 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
19911 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
19912
19913 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
19914 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
19915
19916 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
19917 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
19918
19919 #~ msgid "\tEnd."
19920 #~ msgstr "\tEnd."
19921
19922 #~ msgid "#*"
19923 #~ msgstr "#*"
19924
19925 #~ msgid "PrettyRef: "
19926 #~ msgstr "PrettyRef: "
19927
19928 #~ msgid "Opening child document "
19929 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
19930
19931 #, fuzzy
19932 #~ msgid "Special Insets|S"
19933 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
19934
19935 #, fuzzy
19936 #~ msgid "Insets|n"
19937 #~ msgstr "Vlo¾it|V"