1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2006 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <ps@ucw.cz>, 2008.
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0svn\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-03-21 11:07+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-03-15 22:01-0500\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <ps@ucw.cz>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgstr "Spolupracovali"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgstr "Autorská práva"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
39 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:169
40 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
42 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
43 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
45 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
47 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
51 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
52 msgid "LyX: Enter text"
53 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
62 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
63 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
64 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
65 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
66 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
67 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:146
68 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
69 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
70 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
71 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
72 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
73 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
74 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:152
75 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
76 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
80 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
81 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
82 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
83 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:884
84 #: src/Buffer.cpp:2511 src/Buffer.cpp:2535 src/Buffer.cpp:2570
85 #: src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234
86 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293 src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829
87 #: src/LyXFunc.cpp:1007 src/LyXVC.cpp:160
88 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
89 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
91 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
96 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
97 msgid "The bibliography key"
98 msgstr "Klíè bibliografie"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
101 msgid "The label as it appears in the document"
102 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
105 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
114 msgid "Citation Style"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
118 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
119 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
126 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
127 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
134 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
135 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
138 msgid "&Default (numerical)"
139 msgstr "&Standard (numerický)"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
142 msgid "Natbib &style:"
143 msgstr "N&atbib-styl:"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
146 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
147 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
150 msgid "S&ectioned bibliography"
151 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
154 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
155 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
158 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
163 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
164 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
165 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:799
166 #: src/buffer_funcs.cpp:103 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
180 msgstr "&Procházet..."
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
183 msgid "Add bibliography to the table of contents"
184 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
187 msgid "Add bibliography to &TOC"
188 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
191 msgid "This bibliography section contains..."
192 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
199 msgid "all cited references"
200 msgstr "v¹echny citované reference"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:322
203 msgid "all uncited references"
204 msgstr "v¹echny necitované reference"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
207 msgid "all references"
208 msgstr "v¹echny reference"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
211 msgid "Choose a style file"
212 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
215 msgid "Remove the selected database"
216 msgstr "Smazat vybrané databáze"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
223 msgid "Add a BibTeX database file"
224 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
231 msgid "BibTeX database to use"
232 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
235 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
236 msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
239 msgid "The BibTeX style"
240 msgstr "Styl BibTeX-u"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
247 msgid "Move the selected database upwards in the list"
248 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
251 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:113
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
256 msgid "Move the selected database downwards in the list"
257 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:106
263 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
264 msgid "Check this if the box should break across pages"
265 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
268 msgid "Allow &page breaks"
269 msgstr "&Povol zalomení stránky"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
272 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
277 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
278 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
282 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
287 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
288 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
294 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
303 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
304 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
307 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
313 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
319 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
325 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
326 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
342 msgstr "Horizontální"
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
345 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:661
347 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
348 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
353 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:159
356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
357 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
359 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158
360 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
366 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
372 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
386 msgstr "Hodnota vý¹ky"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
390 msgstr "Hodnota ¹íøky"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
393 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
394 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
400 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
401 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
407 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:143
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
417 msgid "Supported box types"
418 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
420 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
421 msgid "&Available branches:"
422 msgstr "&Dostupné vìtve:"
424 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
425 msgid "Select your branch"
426 msgstr "Vyber svoji vìtev"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
429 msgid "Add a new branch to the list"
430 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
433 msgid "A&vailable Branches:"
434 msgstr "Dostupné &vìtve:"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
441 msgid "Remove the selected branch"
442 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
451 msgid "Toggle the selected branch"
452 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
455 msgid "(&De)activate"
456 msgstr "(&De)/Aktivovat"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
459 msgid "Define or change background color"
460 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
463 msgid "Alter Co&lor..."
464 msgstr "&Zmìnit barvu..."
466 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
471 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
475 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
477 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
481 #: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:73
482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
488 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
489 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
493 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:60
494 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
498 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:60
499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
503 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:60
504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
508 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:60
509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
513 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:60
514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
518 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:60
519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
523 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:61
524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
528 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:61
529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
533 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:61
534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
538 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:61
539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
543 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
544 msgid "&Custom Bullet:"
545 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
548 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
552 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
556 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
557 msgid "Go to next change"
558 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
560 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
562 msgstr "&Dal¹í zmìna"
564 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
565 msgid "Accept this change"
566 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
568 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
572 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
573 msgid "Reject this change"
574 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
576 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
580 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
583 msgstr "Rodina písma"
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
601 msgstr "Duktus písma"
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
606 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1628
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
617 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
630 msgid "Never Toggled"
631 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
636 msgstr "Velikost písma"
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
640 msgid "Other font settings"
641 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
644 msgid "Always Toggled"
645 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
652 msgid "toggle font on all of the above"
653 msgstr "Vypnout/zapnout v¹echny vybrané vlastnosti vý¹e"
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
657 msgstr "&Pøepnout v¹e"
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
660 msgid "Apply each change automatically"
661 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
664 msgid "Apply changes immediately"
665 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
669 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
670 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
673 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
677 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
678 msgid "Move the selected citation up"
679 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
681 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
682 msgid "Move the selected citation down"
683 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù"
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
689 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
694 msgid "&Selected Citations:"
695 msgstr "&Vybrané citace:"
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
698 msgid "A&vailable Citations:"
699 msgstr "&Dostupné citace:"
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
702 msgid "Search Citation"
703 msgstr "Hledat citaci"
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
714 msgid "Search Field:"
715 msgstr "Kde vyhledávat:"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
718 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
720 msgstr "V¹echna políèka"
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
723 msgid "Regular E&xpression"
724 msgstr "&Regulární výraz"
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
728 msgstr "Typy záznamù:"
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
731 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
732 msgid "All Entry Types"
733 msgstr "V¹echny typy záznamù"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
736 msgid "Case Se&nsitive"
737 msgstr "Velikost &písmen"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
744 msgid "Natbib citation style to use"
745 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
748 msgid "Citation st&yle:"
749 msgstr "St&yl Citace:"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
752 msgid "List all authors"
753 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
756 msgid "Full aut&hor list"
757 msgstr "Úplný &autorský list"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
760 msgid "Force upper case in citation"
761 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
764 msgid "&Force upper case"
765 msgstr "&Vynutit velké písmo"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
772 msgid "Text to place after citation"
773 msgstr "Text umístìný za citací"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
776 msgid "Text &before:"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
780 msgid "Text to place before citation"
781 msgstr "Text umístìný pøed citací"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
787 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
788 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:165
789 msgid "Insert the delimiters"
790 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
792 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
796 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
800 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
801 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
805 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
806 msgid "Match delimiter types"
807 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
809 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
810 msgid "&Keep matched"
811 msgstr "Dr¾e&t spárované"
813 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
814 msgid "Reset to the default settings for the document class"
815 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
817 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
818 msgid "Use Class Defaults"
819 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
821 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
822 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
823 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
825 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
826 msgid "Save as Document Defaults"
827 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
829 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
833 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
834 msgid "Show ERT button only"
835 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
837 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
841 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
842 msgid "Show ERT contents"
843 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
845 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
849 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
850 msgid "EmbeddedFiles"
851 msgstr "SbalenéSoubory"
853 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
854 msgid "Extra embedded files:"
855 msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
857 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:44
861 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:51
865 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
869 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
873 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
878 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
879 msgid "Edit the file externally"
880 msgstr "Edituj soubor externì"
882 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
883 msgid "&Edit File..."
884 msgstr "&Editace souboru..."
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
887 msgid "Select a file"
888 msgstr "Vybrat soubor"
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
892 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
894 msgstr "Jméno souboru"
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:286
898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
907 msgid "Available templates"
908 msgstr "Dostupné ¹ablony"
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
912 msgstr "LyX-zobrazení"
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:545
917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:572
918 msgid "Screen display"
919 msgstr "Zobrazit na displeji"
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
925 msgstr "Monochromaticky"
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:564
935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
936 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
948 msgid "Percentage to scale by in LyX"
949 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:575
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
965 msgid "Display image in LyX"
966 msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
970 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:267
980 msgid "Angle to rotate image by"
981 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:232
986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:239
987 msgid "The origin of the rotation"
988 msgstr "Poèátek otáèení"
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1004 msgid "Height of image in output"
1005 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1008 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1009 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1013 msgid "&Maintain aspect ratio"
1014 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:117
1018 msgid "Width of image in output"
1019 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:457
1027 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1028 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1032 msgid "&Get from File"
1033 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:329
1037 msgid "Clip to bounding box values"
1038 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:332
1042 msgid "Clip to &bounding box"
1043 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1046 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:365
1047 msgid "&Left bottom:"
1048 msgstr "&Levý dolní:"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1051 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1053 msgstr "&Pravý horní:"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1082 msgid "Use &default placement"
1083 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1086 msgid "Advanced Placement Options"
1087 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1090 msgid "&Top of page"
1091 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1094 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1095 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1098 msgid "Here de&finitely"
1099 msgstr "Urèitì zd&e"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1102 msgid "&Here if possible"
1103 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1106 msgid "&Page of floats"
1107 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1110 msgid "&Bottom of page"
1111 msgstr "&Spodek stránky"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1114 msgid "&Span columns"
1115 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1118 msgid "&Rotate sideways"
1119 msgstr "Z&rotuj na bok"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1128 msgstr "&Mìøítko (%):"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1131 msgid "&Typewriter:"
1132 msgstr "S&trojopisný:"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1143 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1146 msgid "&Sans Serif:"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1152 msgid "Use &Old Style Figures"
1153 msgstr "Pou¾ít &støedovìké èíslice (old style figures)"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1156 msgid "Use true S&mall Caps"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1160 msgid "&Default Family:"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
1180 msgid "Select an image file"
1181 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1185 msgstr "Velikost na výstupu"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1188 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1190 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1193 msgid "Set &height:"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1197 msgid "&Scale Graphics (%):"
1198 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1201 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1203 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1210 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1212 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1215 msgid "Rotate Graphics"
1216 msgstr "Otoèení obrázku"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1219 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1220 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:225
1223 msgid "Ro&tate after scaling"
1224 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:242
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1231 msgid "A&ngle (Degrees):"
1232 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:296
1236 msgid "File name of image"
1237 msgstr "Jméno obrázku"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:304
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:434
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:468
1254 msgid "LaTe&X and LyX options"
1255 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:483
1258 msgid "Sho&w in LyX"
1259 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1262 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1263 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:601
1266 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1267 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1270 msgid "Don't un&zip on export"
1271 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1275 msgid "Additional LaTeX options"
1276 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1279 msgid "LaTeX &options:"
1280 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:639
1284 msgstr "Mód konceptu"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:642
1288 msgstr "&Mód konceptu"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1291 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1292 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:38
1295 msgid "&Fill Pattern:"
1296 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:48
1299 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1300 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1303 msgid "..............."
1304 msgstr "..............."
1306 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1310 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
1314 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
1318 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
1319 msgid "Supported spacing types"
1320 msgstr "Podporované typy mezer"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
1323 msgid "Inter-word space"
1324 msgstr "Mezera uvnitø slova"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:209
1328 msgstr "Tenká mezera"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
1331 msgid "Negative thin space"
1332 msgstr "Záporná tenká mezera"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:219
1335 msgid "Enspace (0.5 em)"
1336 msgstr "En-mezera (0.5 em)"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:224
1340 msgstr "Quad (1 em)"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:229
1343 msgid "QQuad (2 em)"
1344 msgstr "QQuad (2 em)"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:234 src/insets/InsetSpace.cpp:97
1347 msgid "Horizontal Fill"
1348 msgstr "Horizontální výplò"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:239
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
1359 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1360 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1362 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
1366 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1367 msgid "Specify the link target"
1368 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1374 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1375 msgid "Link to the web or to every other target"
1376 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1383 msgid "Link to an email address"
1384 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1391 msgid "Link to a file"
1392 msgstr "Odkaz na soubor"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1400 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1401 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1405 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1407 msgid "Name associated with the URL"
1408 msgstr "Jméno asociované s URL"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1419 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1420 msgid "Listing Parameters"
1421 msgstr "Parametry výpisu"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1424 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1425 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1426 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1429 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1430 msgid "&Bypass validation"
1431 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1437 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1441 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1442 msgid "Mo&re parameters"
1443 msgstr "&Dal¹í parametry"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1446 msgid "Underline spaces in generated output"
1447 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1450 msgid "&Mark spaces in output"
1451 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1454 msgid "Show LaTeX preview"
1455 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1458 msgid "&Show preview"
1459 msgstr "Zo&braz náhled"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1462 msgid "File name to include"
1463 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1466 msgid "&Include Type:"
1467 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1469 # TODO nova stranka; viz wiki
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1472 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1474 # TODO lze i rekurzivne
1475 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:316
1477 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1483 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:934
1484 msgid "Program Listing"
1485 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1488 msgid "Edit the file"
1489 msgstr "Editovat soubor"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1492 msgid "Document &class:"
1493 msgstr "Tøída &dokumentu:"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1499 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:120
1503 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:134
1504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1509 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1513 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:158
1517 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:179
1518 msgid "&Postscript driver:"
1519 msgstr "O&vladaè pro postscript:"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:219
1525 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:242
1526 msgid "Click to select a local document class definition file"
1527 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:245
1530 msgid "&Select Local Layout..."
1531 msgstr "&Nastavit lokální rozvr¾ení..."
1533 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1537 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1538 msgid "Language &Default"
1539 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1545 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1546 msgid "&Quote Style:"
1547 msgstr "&Typ uvozovek:"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:286
1550 #: src/insets/InsetListings.cpp:246 src/insets/InsetListings.cpp:248
1554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1555 msgid "&Main Settings"
1556 msgstr "&Hlavní nastavení"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1563 msgid "The content's base font size"
1564 msgstr "Základní velikost písma"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1568 msgstr "&Velikost písma:"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1571 msgid "The content's base font style"
1572 msgstr "Základní rodina písma"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1575 msgid "Font Famil&y:"
1576 msgstr "&Rodina písma:"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1579 msgid "Use extended character table"
1580 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1583 msgid "&Extended character table"
1584 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1587 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1588 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1591 msgid "Space i&n string as symbol"
1592 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1595 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1596 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1599 msgid "S&pace as symbol"
1600 msgstr "M&ezera jako symbol"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1603 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1604 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1607 msgid "&Break long lines"
1608 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1615 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1616 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1619 msgid "Check for floating listings"
1620 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1627 msgid "Check for inline listings"
1628 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1631 msgid "&Inline listing"
1632 msgstr "&Uvnitø øádku"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1639 msgid "Line numbering"
1640 msgstr "Èíslování øádek"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1643 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1644 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1647 msgid "Choose the font size for line numbers"
1648 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1652 msgstr "Velikos&t písma:"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1659 msgid "Difference between two numbered lines"
1660 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1667 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1668 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1679 msgid "Select the programming language"
1680 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1688 msgstr "Po&slední øádek:"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1691 msgid "The last line to be printed"
1692 msgstr "Poslední øádek výpisu"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1695 msgid "The first line to be printed"
1696 msgstr "První øádek výpisu"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1699 msgid "Fi&rst line:"
1700 msgstr "Pr&vní øádek:"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1704 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1707 msgid "More Parameters"
1708 msgstr "Dal¹í parametry"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1711 msgid "Feedback window"
1712 msgstr "Okno pro odezvu"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1715 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1717 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1720 msgid "Copy to Clip&board"
1721 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1724 msgid "Update the display"
1725 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1730 msgstr "&Aktualizace"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1733 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1734 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1737 msgid "&Default Margins"
1738 msgstr "&Standardní okraje"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1744 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1748 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1752 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1756 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1758 msgstr "Vý¹ka &oddìlovaèe:"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1761 msgid "Head &height:"
1762 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1766 msgstr "&Mezera patièky:"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1769 msgid "&Column Sep:"
1770 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1773 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1776 msgid "Number of rows"
1777 msgstr "Poèet øádek"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1784 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1785 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1788 msgid "Number of columns"
1789 msgstr "Poèet sloupcù"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1796 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1797 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1798 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1801 msgid "Vertical alignment"
1802 msgstr "Vertikální zarovnání"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1806 msgstr "&Vertikálnì:"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1809 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1810 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1813 msgid "&Horizontal:"
1814 msgstr "&Horizontálnì:"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1817 msgid "&Use AMS math package automatically"
1818 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1821 msgid "Use AMS &math package"
1822 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1825 msgid "Use esint package &automatically"
1826 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1829 msgid "Use &esint package"
1830 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1834 msgstr "&Tøídit jako::"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1837 msgid "&Description:"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1844 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1848 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1849 msgid "LyX internal only"
1850 msgstr "Pouze pro LyX"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1854 msgstr "LyX - &Poznámka"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1857 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1858 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1864 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1865 msgid "Print as grey text"
1866 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1872 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1873 msgid "&List in Table of Contents"
1874 msgstr "Seznam uvnitø O&bsahu"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1881 msgid "&Use hyperref support"
1882 msgstr "Pou¾ít balíèek hyperref"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1885 msgid "Additional o&ptions"
1886 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX:"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1889 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1890 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
1896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
1898 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1900 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
1903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
1904 msgid "Automatically fi&ll header"
1905 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
1908 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1909 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
1912 msgid "Load in &fullscreen mode"
1913 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
1916 msgid "Header Information"
1917 msgstr "Informace v hlavièce"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
1923 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
1927 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
1931 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
1933 msgstr "&Klíèová slova:"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
1938 msgstr "&Odkaz (hyperlink)|l"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
1941 msgid "Allows link text to break across lines."
1942 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
1945 msgid "B&reak links over lines"
1946 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
1949 msgid "No &frames around links"
1950 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
1953 msgid "C&olor links"
1954 msgstr "&Barevné odkazy"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
1958 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
1959 msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
1962 msgid "B&ibliographical backreferences"
1963 msgstr "&Bibliografické zpìtné reference"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
1966 msgid "Backreference by pa&ge number"
1967 msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
1974 msgid "G&enerate Bookmarks"
1975 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
1978 msgid "&Open bookmarks"
1979 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
1982 msgid "Number of levels"
1983 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
1986 msgid "&Numbered bookmarks"
1987 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
1992 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1995 msgid "Paper Format"
1996 msgstr "Formát stránky"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1999 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2000 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2003 msgid "Style used for the page header and footer"
2004 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2007 msgid "Headings &style:"
2008 msgstr "Styl &hlavièky:"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2020 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2025 msgid "&Orientation:"
2026 msgstr "&Orientace:"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2029 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2030 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2033 msgid "&Two-sided document"
2034 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
2037 msgid "&Indent Paragraph"
2038 msgstr "Ods&adit odstavec"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
2042 msgstr "©íøka znaèky"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
2045 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
2046 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2047 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
2050 msgid "Lo&ngest label"
2051 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
2054 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2055 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
2058 msgid "Paragraph's &Default"
2059 msgstr "Standardní &zarovnání"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
2078 msgid "Line &spacing"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1274
2082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1280
2091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2096 msgid "I&mmediate Apply"
2097 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2105 msgstr "Ve vzorcích"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2109 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2111 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2114 msgid "Automatic in&line completion"
2115 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2118 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2119 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2122 msgid "Automatic p&opup"
2123 msgstr "Automatické &menu"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2131 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2133 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2136 msgid "Automatic &inline completion"
2137 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2140 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2141 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2144 msgid "Automatic &popup"
2145 msgstr "Automatické m&enu"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2149 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2152 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2156 msgid "Cursor i&ndicator"
2157 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2160 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2166 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2167 "if it is available."
2169 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2173 msgid "s inline completion dela&y"
2174 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2178 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2179 "if it is available."
2181 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
2182 "nepohne po tuto dobu."
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2185 msgid "s popup d&elay"
2186 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2190 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2191 "It will be shown right away."
2193 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2197 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2198 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2201 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2202 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2205 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2206 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2210 msgstr "K&onvertor:"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2213 msgid "E&xtra flag:"
2214 msgstr "Pøíznak naví&c:"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2217 msgid "&From format:"
2218 msgstr "&Z formátu:"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2222 msgstr "D&o formátu:"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2233 msgid "Converter Defi&nitions"
2234 msgstr "Definice &konvertoru"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2237 msgid "Converter File Cache"
2238 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2245 msgid "&Maximum Age (in days):"
2246 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2249 msgid "&Date format:"
2250 msgstr "Formát &datumu:"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2253 msgid "Date format for strftime output"
2254 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:65
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2262 msgstr "Bez matematiky"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:65
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2269 msgid "Do not display"
2270 msgstr "Nezobrazovat"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2273 msgid "Display &Graphics:"
2274 msgstr "&Zobrazit obrázky:"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2277 msgid "Instant &Preview:"
2278 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2285 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2286 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2289 msgid "Sort &environments alphabetically"
2290 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2293 msgid "&Group environments by their category"
2294 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2297 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2298 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2301 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2302 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2305 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2306 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2310 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2313 msgid "&Limit text width"
2314 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2317 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2318 msgstr "©íøka v pixelech:"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2321 msgid "Toggle tabba&r"
2322 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2325 msgid "To&ggle scrollbar"
2326 msgstr "Pøepínat posuvník"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2329 msgid "T&oggle toolbars"
2330 msgstr "Pøepínat panely nástrojù"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2337 msgid "S&hort Name:"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2341 msgid "Vector graphi&cs format"
2342 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2345 msgid "&Document format"
2346 msgstr "Formát &dokumentu"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2350 msgstr "P&rohlí¾eè:"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2366 msgstr "&Kopír.skript:"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2377 msgid "Your E-mail address"
2378 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2385 msgid "Use &keyboard map"
2386 msgstr "Pou¾ít mapu &kláves"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2395 msgstr "&Procházet..."
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2404 msgstr "P&rocházet..."
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2408 msgstr "My¹ka ply¹ka"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2411 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2412 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2416 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2417 "speed it up, low values slow it down."
2418 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2421 msgid "Right-to-left language support"
2422 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2971
2426 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2428 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2432 msgid "Enable &RTL support"
2433 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2436 msgid "Cursor movement:"
2437 msgstr "Pohyb kurzoru:"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2448 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2449 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2452 msgid "Mark &foreign languages"
2453 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2456 msgid "Select the default language of your documents"
2457 msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2460 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2461 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2464 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2465 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2468 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2469 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2472 msgid "&Default language:"
2473 msgstr "Stan&dardní jazyk:"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2476 msgid "Language pac&kage:"
2477 msgstr "Jazykový &balíèek:"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2480 msgid "Command s&tart:"
2481 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2484 msgid "Command e&nd:"
2485 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2489 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2490 "the language package)"
2492 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
2493 "(jazykovému balíèku)"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2501 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2504 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2508 msgstr "Auto. &zaèátek"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2512 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2515 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2519 msgstr "Auto. &konec"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2522 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2523 msgstr "Pou¾ij balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2527 msgstr "Pou¾ít b&abel"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2530 msgid "Set class options to default on class change"
2531 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2534 msgid "&Reset class options when document class changes"
2535 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2539 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2540 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2541 "rather than the Cygwin teTeX."
2543 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
2544 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
2545 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2548 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2549 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2552 msgid "Default paper si&ze:"
2553 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2556 msgid "Te&X encoding:"
2557 msgstr "Kódování Te&X-u:"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2560 msgid "CheckTeX start options and flags"
2561 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2564 msgid "&Index command:"
2565 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2568 msgid "&BibTeX command:"
2569 msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2572 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2573 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2576 msgid "Chec&kTeX command:"
2577 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2580 msgid "BibTeX command and options"
2581 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2584 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2585 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2588 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2589 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2599 msgstr "US-právní listina"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2603 msgid "US executive"
2604 msgstr "US-exekutiva"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2627 msgid "&Working directory:"
2628 msgstr "Pra&covní adresáø:"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2637 msgstr "Procházet..."
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2640 msgid "&Document templates:"
2641 msgstr "©ablony &dokumentu:"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2644 msgid "&Example files:"
2645 msgstr "Dokumenty s pøíklady:"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2648 msgid "&Backup directory:"
2649 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2652 msgid "Ly&XServer pipe:"
2653 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2656 msgid "&Temporary directory:"
2657 msgstr "Po&mocný adresáø:"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2660 msgid "&PATH prefix:"
2661 msgstr "P&refix cesty:"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2661
2665 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2666 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2667 "paragraphs are separated by a blank line."
2669 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
2670 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
2671 "oddìlené prázdnou øádkou."
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2674 msgid "Output &line length:"
2675 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2678 msgid "&roff command:"
2679 msgstr "&roff pøíkaz:"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2682 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2683 msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2686 msgid "Printer Command Options"
2687 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2690 msgid "Extension to be used when printing to file."
2691 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2694 msgid "File ex&tension:"
2695 msgstr "Pøípona &souboru:"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2698 msgid "Option used to print to a file."
2699 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2702 msgid "Print to &file:"
2703 msgstr "Tisk do &souboru:"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2706 msgid "Option used to print to non-default printer."
2707 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2710 msgid "Set p&rinter:"
2711 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2714 msgid "Option used with spool command to set printer."
2715 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2718 msgid "Spool pr&inter:"
2719 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2723 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2725 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2728 msgid "Spool &command:"
2729 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2732 msgid "Option used to reverse page order."
2733 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2736 msgid "Re&verse pages:"
2737 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2744 msgid "Number of Co&pies:"
2745 msgstr "Poèet kopií:"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2748 msgid "Option used to set number of copies."
2749 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2752 msgid "Option used to print a range of pages."
2753 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2757 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2760 msgid "Pa&ge range:"
2761 msgstr "&Rozsah stran:"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2764 msgid "Option used to collate multiple copies."
2765 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2769 msgstr "&Liché stránky:"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2772 msgid "&Even pages:"
2773 msgstr "&Sudé stránky:"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2776 msgid "Paper t&ype:"
2777 msgstr "T&yp papíru:"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2780 msgid "Paper si&ze:"
2781 msgstr "&Velikost papíru:"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2784 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2785 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2788 msgid "E&xtra options:"
2789 msgstr "Nastavení naví&c:"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2792 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2793 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2797 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2798 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2801 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
2802 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
2803 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2806 msgid "Adapt output to printer"
2807 msgstr "Pøizpùsobit výstup na tiskárnu"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2810 msgid "Name of the default printer"
2811 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2814 msgid "Default &printer:"
2815 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2818 msgid "Printer co&mmand:"
2819 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2822 msgid "Sa&ns Serif:"
2823 msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2826 msgid "T&ypewriter:"
2827 msgstr "&Strojopisné:"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2830 msgid "Screen &DPI:"
2831 msgstr "&DPI obrazovky:"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2839 msgstr "Velikost Písma"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2883 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2886 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2889 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2890 msgstr "Pou¾ít Vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2893 msgid "Show key-bindings containing:"
2894 msgstr "Zobrazit zkratky obsahující:"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2898 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2905 msgid "Al&ternative language:"
2906 msgstr "&Alternativní jazyk:"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2909 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2910 msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2913 msgid "Personal &dictionary:"
2914 msgstr "&Vlastní slovník:"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2917 msgid "Escape cha&racters:"
2918 msgstr "&Escape znaky:"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2921 msgid "Spellchec&ker executable:"
2922 msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2925 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2926 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2929 msgid "Use input encod&ing"
2930 msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2933 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2934 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2937 msgid "Accept compound &words"
2938 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
2945 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2946 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
2949 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
2950 msgstr "Povolit ulo¾ení/naètení geometrie okna"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
2953 msgid "Restore cursor positions"
2954 msgstr "Obnovit pozici kurzorù"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
2957 msgid "Load opened files from last session"
2958 msgstr "Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2965 msgid "&Maximum last files:"
2966 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
2973 msgid "B&ackup documents, every"
2974 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých "
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
2977 msgid "Open documents in &tabs"
2978 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
2981 msgid "Use &bundled format for new documents"
2982 msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
2985 msgid "Automatic help"
2986 msgstr "Automatická nápovìda"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
2990 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
2991 "the main work area of an edited document"
2992 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2995 msgid "Enable &tool tips in main work area"
2996 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3000 msgstr "P&rocházet..."
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3003 msgid "&User interface file:"
3004 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3016 msgid "Page number to print from"
3017 msgstr "Tisknout od strany"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3020 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3021 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3024 msgid "Page number to print to"
3025 msgstr "Tisknout do strany"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3028 msgid "Print all pages"
3029 msgstr "Tisk v¹ech stran"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3040 msgid "Print &odd-numbered pages"
3041 msgstr "Tisk &lichých stran"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3044 msgid "Print &even-numbered pages"
3045 msgstr "Tisk s&udých stran"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3048 msgid "Print in reverse order"
3049 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3052 msgid "Re&verse order"
3053 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3060 msgid "Number of copies"
3061 msgstr "Poèet kopií"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3064 msgid "Collate copies"
3065 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3069 msgstr "&Srovnat za sebe"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3076 msgid "Print Destination"
3077 msgstr "Kam tisknout"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3080 msgid "Send output to the printer"
3081 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3088 msgid "Send output to the given printer"
3089 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3092 msgid "Send output to a file"
3093 msgstr "Poslat výstup do souboru"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3099 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3100 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3101 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3105 msgstr "<reference>"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3108 msgid "(<reference>)"
3109 msgstr "(<reference>)"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3115 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3116 msgid "on page <page>"
3117 msgstr "na stranì <strana>"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3120 msgid "<reference> on page <page>"
3121 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3124 msgid "Formatted reference"
3125 msgstr "Formátovaná reference"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3128 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3129 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3135 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3136 msgid "Update the label list"
3137 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3140 msgid "Jump to the label"
3141 msgstr "Pøeskoè na znaèku"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3144 msgid "&Go to Label"
3145 msgstr "&Jdi na znaèku"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3151 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3152 msgid "Replace &with:"
3153 msgstr "N&ahradit èím:"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3156 msgid "Case &sensitive"
3157 msgstr "Velikost &písmen"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3160 msgid "Match whole words onl&y"
3161 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3165 msgstr "Najdi &dal¹í"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3168 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3169 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3173 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3174 msgid "Replace &All"
3175 msgstr "Nahraï &v¹echny"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3178 msgid "Search &backwards"
3179 msgstr "Hledat na&zpìt"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3182 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3183 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3186 msgid "&Export formats:"
3187 msgstr "&Exportovat formáty:"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3193 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3194 msgid "Edit shortcut"
3195 msgstr "Editovat &zkratku"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3201 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3205 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1973
3209 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3210 msgid "Suggestions:"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3214 msgid "Replace word with current choice"
3215 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3218 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3219 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3222 msgid "Ignore this word"
3223 msgstr "Ignorovat toto slovo"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3229 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3230 msgid "Ignore this word throughout this session"
3231 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3235 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3238 msgid "Replacement:"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3242 msgid "Current word"
3243 msgstr "Souèasné slovo"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3246 msgid "Unknown word:"
3247 msgstr "Neznámé slovo:"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3250 msgid "Replace with selected word"
3251 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:42
3255 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3259 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:45
3261 msgstr "K&ategorie:"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:77
3264 msgid "Select this to display all available characters at once"
3265 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:80
3268 msgid "&Display all"
3269 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3272 msgid "&Table Settings"
3273 msgstr "Nastavení &Tabulky"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3276 msgid "Column Width"
3277 msgstr "©íøka sloupce"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3280 msgid "Fixed width of the column"
3281 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3284 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3285 msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3288 msgid "&Vertical alignment:"
3289 msgstr "&Vertikální zarovnání:"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3292 msgid "&Horizontal alignment:"
3293 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3296 msgid "Horizontal alignment in column"
3297 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3300 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3305 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3306 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3309 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3310 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3313 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3314 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3317 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3318 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3322 msgstr "Slouèit buòky"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3325 msgid "&Multicolumn"
3326 msgstr "&Vícesloupcová"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3329 msgid "LaTe&X argument:"
3330 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3333 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3334 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3342 msgstr "V¹echy okraje"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3345 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3346 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3353 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3354 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3361 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3362 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3369 msgid "Use default (grid-like) border style"
3370 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3374 msgstr "S&tandardní"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3378 msgstr "Nastav Okraje"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3381 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3382 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3385 msgid "Additional Space"
3386 msgstr "Dodateèná mezera"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3389 msgid "T&op of row:"
3390 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3393 msgid "Botto&m of row:"
3394 msgstr "&Spodek øádku:"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3397 msgid "Bet&ween rows:"
3398 msgstr "&Mezi øádky:"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3402 msgstr "D&louhá tabulka"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3405 msgid "Set a page break on the current row"
3406 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3409 msgid "Page &break on current row"
3410 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3429 msgid "First header:"
3430 msgstr "První hlavièka:"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3433 msgid "Last footer:"
3434 msgstr "Poslední patièka:"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3441 msgid "Border above"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3445 msgid "Border below"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3449 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3450 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3459 msgid "This row is the header of the first page"
3460 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3463 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3464 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3467 msgid "This row is the footer of the last page"
3468 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3478 msgid "Don't output the last footer"
3479 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3487 msgid "Don't output the first header"
3488 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3491 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3492 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3495 msgid "&Use long table"
3496 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3499 msgid "Current cell:"
3500 msgstr "Souèasná buòka:"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3503 msgid "Current row position"
3504 msgstr "Souèasná øádka"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3507 msgid "Current column position"
3508 msgstr "Souèasný sloupec"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3511 msgid "Close this dialog"
3512 msgstr "Zavøi tento dialog"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3515 msgid "Rebuild the file lists"
3516 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3520 msgstr "&Znovu prozkoumat"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3524 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3526 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3530 msgstr "&Prohlédnout"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3533 msgid "Selected classes or styles"
3534 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3537 msgid "LaTeX classes"
3538 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3541 msgid "LaTeX styles"
3542 msgstr "Styly LaTeX-u"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3545 msgid "BibTeX styles"
3546 msgstr "Styly BibTeX-u"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3549 msgid "Toggles view of the file list"
3550 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3554 msgstr "Zobraz &cestu"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3561 msgid "Separate paragraphs with"
3562 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3565 msgid "Listing settings"
3566 msgstr "Nastavení výpisù"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3569 msgid "Format text into two columns"
3570 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3573 msgid "Two-&column document"
3574 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3577 msgid "&Vertical space"
3578 msgstr "&Vertikální mezera"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3581 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3582 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3585 msgid "&Indentation"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3589 msgid "&Line spacing:"
3590 msgstr "Øád&kování:"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3594 msgstr "Heslo v rejstøíku"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3598 msgstr "&Hledané slovo:"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3604 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3605 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3606 msgid "The selected entry"
3607 msgstr "Oznaèené heslo"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3613 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3614 msgid "Replace the entry with the selection"
3615 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3618 msgid "Update navigation tree"
3619 msgstr "Aktualizuj strom"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3628 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3629 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3632 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3633 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3636 msgid "Move selected item down by one"
3637 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3640 msgid "Move selected item up by one"
3641 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3645 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3648 "Pøepínání mezi obsahem, seznamem obrázkù a seznamem tabulek(pokud jsou "
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3652 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3653 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3656 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3657 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3661 msgstr "Vlastní mezera (DefSkip)"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
3665 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
3669 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
3673 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3677 msgstr "Výplò (VFill)"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3680 msgid "Complete source"
3681 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3684 msgid "Automatic update"
3685 msgstr "Automatická aktualizace"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3688 msgid "Unit of width value"
3689 msgstr "Jednotky ¹íøky"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3692 msgid "number of needed lines"
3693 msgstr "poèet potøebných kopií"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3696 msgid "use number of lines"
3697 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3701 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3704 msgid "Outer (default)"
3705 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3711 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3712 msgid "use overhang"
3713 msgstr "pou¾it pøesah"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3719 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3720 msgid "Overhang value"
3721 msgstr "Hodnota pøesahu"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3724 msgid "Unit of overhang value"
3725 msgstr "Jednotky pøesahu"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3728 msgid "Check this to allow flexible placement"
3729 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3732 msgid "Allow &floating"
3733 msgstr "Plovoucí &objekt"
3735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3736 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3737 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3738 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3739 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3740 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3741 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3742 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3744 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3745 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3746 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3747 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3748 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3749 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3750 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3751 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3752 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3753 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3754 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3760 msgid "TheoremTemplate"
3761 msgstr "TheoremTemplate"
3763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3764 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3765 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3766 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3767 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3768 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3769 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3778 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3779 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3780 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3781 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3782 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3783 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6 lib/layouts/theorems.inc:24
3784 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3790 msgstr "Theorem #::"
3792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3793 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3794 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3795 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3796 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3797 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3798 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14 lib/layouts/theorems.inc:69
3802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3807 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3808 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3809 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3810 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3811 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3812 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10 lib/layouts/theorems.inc:58
3816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3817 msgid "Corollary #:"
3818 msgstr "Corollary #:"
3820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3821 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3822 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3823 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3824 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3825 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18 lib/layouts/theorems.inc:80
3827 msgstr "Proposition"
3829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3830 msgid "Proposition #:"
3831 msgstr "Proposition #:"
3833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3834 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3835 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3836 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3837 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22 lib/layouts/theorems.inc:91
3841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3842 msgid "Conjecture #:"
3843 msgstr "Conjecture #:"
3845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3851 msgid "Criterion #:"
3852 msgstr "Criterion #:"
3854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3855 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3872 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3873 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3874 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3875 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3876 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
3877 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3878 #: lib/layouts/theorems.inc:113
3882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3883 msgid "Definition #:"
3884 msgstr "Definition #:"
3886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3887 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3888 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3889 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
3890 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
3891 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3892 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
3896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3906 msgid "Condition #:"
3907 msgstr "Condition #:"
3909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3910 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3911 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
3912 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3913 #: lib/layouts/theorems.inc:144
3917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3922 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
3923 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
3924 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
3925 #: lib/layouts/theorems.inc:156
3929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
3931 msgstr "Exercise #:"
3933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
3934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
3935 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
3936 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
3937 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
3938 #: lib/layouts/theorems.inc:168
3942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
3946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
3947 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
3948 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
3949 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
3950 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
3951 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
3952 #: lib/layouts/theorems.inc:188
3956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
3960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
3961 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
3962 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
3963 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
3964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
3968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
3972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
3973 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
3977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
3981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
3982 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
3983 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
3987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
3988 #: lib/layouts/theorems.inc:207
3992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
3993 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
3994 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
3995 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
3996 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
3997 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
3998 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3999 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4000 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4001 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4002 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4003 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4004 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4005 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4006 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4007 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4008 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4009 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:61
4010 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4015 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4016 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4017 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4018 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:182
4019 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4020 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4021 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4022 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4023 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4024 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4025 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4026 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4027 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4028 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4029 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4034 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4035 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4036 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4037 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4038 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4039 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4040 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4041 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4042 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4043 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4044 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4045 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4046 msgid "Subsubsection"
4047 msgstr "Podpodsekce"
4049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
4050 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4051 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4052 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4053 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4054 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
4059 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4060 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4061 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4066 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4067 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4068 msgid "Subsubsection*"
4069 msgstr "Podpodsekce*"
4071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4072 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4073 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4074 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4075 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4076 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4077 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4078 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4080 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4081 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4082 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4083 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4084 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4085 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4086 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4087 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4088 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4089 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4090 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4091 #: src/output_plaintext.cpp:133
4095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4097 msgstr "Abstract---"
4099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4100 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4102 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4103 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4104 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4105 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4106 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4111 msgid "Index Terms---"
4112 msgstr "Index Terms---"
4114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4115 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4116 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4117 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4118 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4119 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4120 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4121 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4122 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4123 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4124 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4125 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4126 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4127 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4128 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4129 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4130 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4131 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4132 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
4133 msgid "Bibliography"
4134 msgstr "Bibliografie"
4136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4137 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4138 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4139 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4140 #: src/rowpainter.cpp:452
4144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4153 msgid "BiographyNoPhoto"
4154 msgstr "BiographyNoPhoto"
4156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4164 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4165 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4166 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4167 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4168 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4169 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4173 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4174 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4175 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4176 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4177 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4178 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4182 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4183 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4184 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4185 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4187 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4188 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4193 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4194 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4195 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4196 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:72
4197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4201 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4202 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4203 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4204 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4205 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4206 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4207 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4208 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4209 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4210 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4211 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4212 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4213 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4214 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4215 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4217 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4218 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4219 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4220 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4221 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4225 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4226 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4227 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4228 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4229 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4233 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4234 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4235 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4236 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4237 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4238 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4239 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4240 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4241 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4242 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4243 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4244 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4245 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4246 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4248 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4249 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4253 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4254 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4255 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4257 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4258 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4259 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4261 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4262 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4266 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4267 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4271 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4272 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4276 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4277 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4278 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4279 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4280 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4282 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4283 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4286 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4287 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4288 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4289 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4293 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4294 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4295 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4296 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4297 msgid "Acknowledgement"
4298 msgstr "Acknowledgement"
4300 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4301 msgid "Offprint Requests to:"
4302 msgstr "Offprint Requests to:"
4304 #: lib/layouts/aa.layout:175
4305 msgid "Correspondence to:"
4306 msgstr "Correspondence to:"
4308 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4309 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4310 msgid "Acknowledgements."
4311 msgstr "Acknowledgements."
4313 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
4318 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4319 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4320 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4321 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4322 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4326 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4331 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4332 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4333 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4334 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4335 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4336 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4337 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4338 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4339 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4343 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4344 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4345 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4346 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4348 msgstr "Affiliation"
4350 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4354 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4355 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4356 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4357 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4358 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4359 msgid "Acknowledgements"
4360 msgstr "Acknowledgements"
4362 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4363 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4364 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4365 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4366 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4367 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4368 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4369 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4370 #: src/output_plaintext.cpp:145
4374 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4376 msgstr "PlaceFigure"
4378 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4382 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4383 msgid "TableComments"
4384 msgstr "TableComments"
4386 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4390 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4392 msgstr "MathLetters"
4394 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4395 msgid "NoteToEditor"
4396 msgstr "NoteToEditor"
4398 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4402 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4406 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4410 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4411 msgid "Subject headings:"
4412 msgstr "Subject headings:"
4414 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4415 msgid "[Acknowledgements]"
4416 msgstr "[Acknowledgements]"
4418 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
4419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
4425 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4426 msgid "Place Figure here:"
4427 msgstr "Place Figure here:"
4429 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4430 msgid "Place Table here:"
4431 msgstr "Place Table here:"
4433 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4437 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4438 msgid "Note to Editor:"
4439 msgstr "Note to Editor:"
4441 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4442 msgid "References. ---"
4443 msgstr "References. ---"
4445 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4449 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4453 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4457 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4461 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4465 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4469 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4470 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4471 msgid "\\arabic{section}"
4472 msgstr "\\arabic{section}"
4474 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4475 msgid "Chapter Exercises"
4476 msgstr "Chapter Exercises"
4478 #: lib/layouts/apa.layout:50
4480 msgstr "RightHeader"
4482 #: lib/layouts/apa.layout:59
4483 msgid "Right header:"
4484 msgstr "Right header:"
4486 #: lib/layouts/apa.layout:82
4490 #: lib/layouts/apa.layout:91
4494 #: lib/layouts/apa.layout:99
4495 msgid "Short title:"
4496 msgstr "Short title:"
4498 #: lib/layouts/apa.layout:128
4502 #: lib/layouts/apa.layout:135
4503 msgid "ThreeAuthors"
4504 msgstr "ThreeAuthors"
4506 #: lib/layouts/apa.layout:142
4508 msgstr "FourAuthors"
4510 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4512 msgid "Affiliation:"
4513 msgstr "Affiliation:"
4515 #: lib/layouts/apa.layout:170
4516 msgid "TwoAffiliations"
4517 msgstr "TwoAffiliations"
4519 #: lib/layouts/apa.layout:177
4520 msgid "ThreeAffiliations"
4521 msgstr "ThreeAffiliations"
4523 #: lib/layouts/apa.layout:184
4524 msgid "FourAffiliations"
4525 msgstr "FourAffiliations"
4527 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4531 #: lib/layouts/apa.layout:205
4535 #: lib/layouts/apa.layout:233
4536 msgid "Acknowledgements:"
4537 msgstr "Acknowledgements:"
4539 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4540 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4541 #: lib/layouts/spie.layout:88
4542 msgid "Acknowledgments"
4543 msgstr "Acknowledgments"
4545 #: lib/layouts/apa.layout:247
4549 #: lib/layouts/apa.layout:257
4550 msgid "CenteredCaption"
4551 msgstr "CenteredCaption"
4553 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4554 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4558 #: lib/layouts/apa.layout:277
4562 #: lib/layouts/apa.layout:283
4566 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4567 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4568 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4569 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4573 #: lib/layouts/apa.layout:341
4577 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4578 #: src/buffer_funcs.cpp:388
4579 msgid "(\\alph{enumii})"
4580 msgstr "(\\alph{enumii})"
4582 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4586 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4590 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4594 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4598 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4599 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4600 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4601 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4602 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4603 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4607 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4608 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4609 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4613 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4614 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4618 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4619 msgid "Section \\arabic{section}"
4620 msgstr "Section \\arabic{section}"
4622 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4623 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4624 msgid "\\Alph{section}"
4625 msgstr "\\Alph{section}"
4627 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4628 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4629 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4631 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4632 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4633 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4635 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4639 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4643 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4644 msgid "BeginPlainFrame"
4645 msgstr "BeginPlainFrame"
4647 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4648 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4649 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4651 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4655 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4656 msgid "Again frame with label"
4657 msgstr "Again frame with label"
4659 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4663 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4664 msgid "________________________________"
4665 msgstr "________________________________"
4667 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4668 msgid "FrameSubtitle"
4669 msgstr "FrameSubtitle"
4671 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4675 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4676 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4677 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4679 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4683 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4684 msgid "ColumnsCenterAligned"
4685 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4687 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4688 msgid "Columns (center aligned)"
4689 msgstr "Columns (center aligned)"
4691 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4692 msgid "ColumnsTopAligned"
4693 msgstr "ColumnsTopAligned"
4695 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4696 msgid "Columns (top aligned)"
4697 msgstr "Columns (top aligned)"
4699 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4703 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4704 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4705 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4707 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4711 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4713 msgstr "OverlayArea"
4715 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4717 msgstr "Overlayarea"
4719 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4723 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4724 msgid "Uncovered on slides"
4725 msgstr "Uncovered on slides"
4727 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4731 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4732 msgid "Only on slides"
4733 msgstr "Only on slides"
4735 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4739 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4740 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4741 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4743 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4744 msgid "ExampleBlock"
4745 msgstr "ExampleBlock"
4747 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4748 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4749 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4751 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4755 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4756 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4757 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4759 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4760 msgid "Title (Plain Frame)"
4761 msgstr "Title (Plain Frame)"
4763 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4764 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4768 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4769 msgid "TitleGraphic"
4770 msgstr "TitleGraphic"
4772 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4773 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4777 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4778 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4780 msgstr "Definition."
4782 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4784 msgstr "Definitions"
4786 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4787 msgid "Definitions."
4788 msgstr "Definitions."
4790 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4794 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4798 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4802 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4806 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4807 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4808 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4809 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4813 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4814 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4827 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4848 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4854 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4855 msgid "List of Tables"
4856 msgstr "Seznam tabulek"
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4859 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
4864 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4865 msgid "List of Figures"
4866 msgstr "Seznam obrázkù"
4868 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4872 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4876 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4880 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4881 msgid "ACT \\arabic{act}"
4882 msgstr "ACT \\arabic{act}"
4884 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4888 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4889 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4890 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
4892 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4896 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4900 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4904 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
4905 msgid "Parenthetical"
4906 msgstr "Parenthetical"
4908 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
4912 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
4916 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
4920 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
4921 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
4922 msgid "Right Address"
4923 msgstr "Adresa napravo"
4925 #: lib/layouts/chess.layout:35
4929 #: lib/layouts/chess.layout:42
4933 #: lib/layouts/chess.layout:60
4937 #: lib/layouts/chess.layout:64
4941 #: lib/layouts/chess.layout:70
4942 msgid "SubVariation"
4943 msgstr "SubVariation"
4945 #: lib/layouts/chess.layout:73
4946 msgid "Subvariation:"
4947 msgstr "Subvariation:"
4949 #: lib/layouts/chess.layout:79
4950 msgid "SubVariation2"
4951 msgstr "SubVariation2"
4953 #: lib/layouts/chess.layout:82
4954 msgid "Subvariation(2):"
4955 msgstr "Subvariation(2):"
4957 #: lib/layouts/chess.layout:88
4958 msgid "SubVariation3"
4959 msgstr "SubVariation3"
4961 #: lib/layouts/chess.layout:91
4962 msgid "Subvariation(3):"
4963 msgstr "Subvariation(3):"
4965 #: lib/layouts/chess.layout:97
4966 msgid "SubVariation4"
4967 msgstr "SubVariation4"
4969 #: lib/layouts/chess.layout:100
4970 msgid "Subvariation(4):"
4971 msgstr "Subvariation(4):"
4973 #: lib/layouts/chess.layout:106
4974 msgid "SubVariation5"
4975 msgstr "SubVariation5"
4977 #: lib/layouts/chess.layout:109
4978 msgid "Subvariation(5):"
4979 msgstr "Subvariation(5):"
4981 #: lib/layouts/chess.layout:116
4985 #: lib/layouts/chess.layout:121
4989 #: lib/layouts/chess.layout:126
4993 #: lib/layouts/chess.layout:130
4994 msgid "[chessboard]"
4995 msgstr "[chessboard]"
4997 #: lib/layouts/chess.layout:139
4998 msgid "BoardCentered"
4999 msgstr "BoardCentered"
5001 #: lib/layouts/chess.layout:144
5002 msgid "[centered board]"
5003 msgstr "[centered board]"
5005 #: lib/layouts/chess.layout:154
5009 #: lib/layouts/chess.layout:159
5011 msgstr "Highlights:"
5013 #: lib/layouts/chess.layout:174
5017 #: lib/layouts/chess.layout:179
5021 #: lib/layouts/chess.layout:185
5025 #: lib/layouts/chess.layout:190
5027 msgstr "KnightMove:"
5029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5030 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5039 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5040 msgid "Send To Address"
5041 msgstr "Send To Address"
5043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5064 msgid "Unterschrift:"
5065 msgstr "Unterschrift:"
5067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5126 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5127 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5128 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5129 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5130 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5131 msgid "Subparagraph"
5132 msgstr "Pododstavec"
5134 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5135 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5139 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5140 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5144 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5148 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5149 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5153 #: lib/layouts/egs.layout:268
5155 msgstr "LaTeX Title"
5157 #: lib/layouts/egs.layout:301
5161 #: lib/layouts/egs.layout:310
5165 #: lib/layouts/egs.layout:323
5167 msgstr "Affilation:"
5169 #: lib/layouts/egs.layout:345
5173 #: lib/layouts/egs.layout:354
5177 #: lib/layouts/egs.layout:368
5181 #: lib/layouts/egs.layout:378
5183 msgstr "FirstAuthor"
5185 #: lib/layouts/egs.layout:391
5186 msgid "1st_author_surname:"
5187 msgstr "1st_author_surname:"
5189 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5190 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5194 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5195 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5199 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5200 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5204 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5205 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5209 #: lib/layouts/egs.layout:444
5213 #: lib/layouts/egs.layout:457
5214 msgid "reprint_reqs_to:"
5215 msgstr "reprint_reqs_to:"
5217 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5218 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5219 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5220 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5224 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5226 msgid "Acknowledgement."
5227 msgstr "Acknowledgement."
5229 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5230 msgid "Author Address"
5231 msgstr "Author Address"
5233 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5235 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5240 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5241 msgid "Author Email"
5242 msgstr "Author Email"
5244 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5248 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5252 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5253 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5257 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5258 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5262 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5263 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5264 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5266 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5270 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5271 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5272 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5274 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5275 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5276 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5278 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5279 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5280 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5282 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5283 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5284 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5286 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5287 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5292 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5293 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5294 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5296 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5297 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5298 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5300 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5301 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5302 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5304 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5305 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5306 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5308 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5309 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5310 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5312 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5313 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5314 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5316 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5317 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5318 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5320 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5321 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5322 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5324 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5328 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5329 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5330 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5332 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5333 msgid "Case \\arabic{case}"
5334 msgstr "Case \\arabic{case}"
5336 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5338 msgstr "FrontMatter"
5340 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5344 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5348 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5352 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5356 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5357 msgid "BulletedItem"
5358 msgstr "BulletedItem"
5360 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5361 msgid "Bulleted Item:"
5362 msgstr "Bulleted Item:"
5364 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5368 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5370 msgstr "Begin of CV"
5372 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5373 msgid "PersonalInfo"
5374 msgstr "PersonalInfo"
5376 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5377 msgid "Personal Info"
5378 msgstr "Personal Info"
5380 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5381 msgid "MotherTongue"
5382 msgstr "MotherTongue"
5384 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5385 msgid "Mother Tongue:"
5386 msgstr "Mother Tongue:"
5388 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5392 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5393 msgid "Language Header:"
5394 msgstr "Language Header:"
5396 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5400 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5401 msgid "LastLanguage"
5402 msgstr "LastLanguage"
5404 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5405 msgid "Last Language:"
5406 msgstr "Last Language:"
5408 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5412 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5413 msgid "Language Footer:"
5414 msgstr "Language Footer:"
5416 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5420 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5424 #: lib/layouts/foils.layout:42
5428 #: lib/layouts/foils.layout:61
5429 msgid "ShortFoilhead"
5430 msgstr "ShortFoilhead"
5432 #: lib/layouts/foils.layout:67
5433 msgid "Rotatefoilhead"
5434 msgstr "Rotatefoilhead"
5436 #: lib/layouts/foils.layout:73
5437 msgid "ShortRotatefoilhead"
5438 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5440 #: lib/layouts/foils.layout:82
5444 #: lib/layouts/foils.layout:97
5448 #: lib/layouts/foils.layout:101
5452 #: lib/layouts/foils.layout:116
5456 #: lib/layouts/foils.layout:160
5460 #: lib/layouts/foils.layout:168
5464 #: lib/layouts/foils.layout:177
5466 msgstr "Restriction"
5468 #: lib/layouts/foils.layout:181
5469 msgid "Restriction:"
5470 msgstr "Restriction:"
5472 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5473 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5475 msgstr "Left Header"
5477 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5478 msgid "Left Header:"
5479 msgstr "Left Header:"
5481 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5482 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5483 msgid "Right Header"
5484 msgstr "Right Header"
5486 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5487 msgid "Right Header:"
5488 msgstr "Right Header:"
5490 #: lib/layouts/foils.layout:201
5491 msgid "Right Footer"
5492 msgstr "Right Footer"
5494 #: lib/layouts/foils.layout:205
5495 msgid "Right Footer:"
5496 msgstr "Right Footer:"
5498 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5499 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5500 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5504 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5505 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5506 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5510 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5511 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5512 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5513 msgid "Corollary #."
5514 msgstr "Corollary #."
5516 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5517 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5518 msgid "Proposition #."
5519 msgstr "Proposition #."
5521 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5522 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5523 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5524 msgid "Definition #."
5525 msgstr "Definition #."
5527 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5528 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5532 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5533 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5537 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5538 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5542 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5543 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5547 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5548 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5549 msgid "Proposition*"
5550 msgstr "Proposition*"
5552 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5553 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5554 msgid "Proposition."
5555 msgstr "Proposition."
5557 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5558 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5560 msgstr "Definition*"
5562 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5566 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5570 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5573 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480
5577 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5583 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5584 msgid "Unterschrift"
5585 msgstr "Unterschrift"
5587 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5591 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5595 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5599 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5603 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5607 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5611 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5615 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5619 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5620 msgid "RetourAdresse"
5621 msgstr "RetourAdresse"
5623 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5624 msgid "RetourAdresse:"
5625 msgstr "RetourAdresse:"
5627 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5629 msgstr "MeinZeichen"
5631 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5632 msgid "MeinZeichen:"
5633 msgstr "MeinZeichen:"
5635 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5639 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5641 msgstr "IhrZeichen:"
5643 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5644 msgid "IhrSchreiben"
5645 msgstr "IhrSchreiben"
5647 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5648 msgid "IhrSchreiben:"
5649 msgstr "IhrSchreiben:"
5651 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5655 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5659 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5663 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5667 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5671 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5675 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5679 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5683 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5687 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5691 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5692 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5696 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5697 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5701 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5705 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5709 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5713 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5717 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5719 msgstr "Postvermerk"
5721 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5722 msgid "Postvermerk:"
5723 msgstr "Postvermerk:"
5725 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5729 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5733 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5737 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5741 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5745 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5746 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5750 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5754 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5755 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5756 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5760 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5764 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5768 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5772 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5776 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5780 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5784 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5788 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5792 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5793 msgid "ReturnAddress"
5794 msgstr "ReturnAddress"
5796 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5797 msgid "ReturnAddress:"
5798 msgstr "ReturnAddress:"
5800 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5804 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5808 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5812 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5816 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5820 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5824 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5828 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5832 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5836 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5840 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5842 msgstr "BankAccount"
5844 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5845 msgid "BankAccount:"
5846 msgstr "BankAccount:"
5848 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5849 msgid "PostalComment"
5850 msgstr "PostalComment"
5852 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5853 msgid "PostalComment:"
5854 msgstr "PostalComment:"
5856 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5857 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5859 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
5863 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5867 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5871 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5872 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5876 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5880 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5884 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
5885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
5886 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5890 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
5891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
5895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
5899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
5903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
5907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
5911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
5915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
5919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
5923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
5927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
5931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
5935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
5939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
5943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
5947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
5951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
5953 msgstr "AddressRowA"
5955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
5956 msgid "AddressRowA:"
5957 msgstr "AddressRowA:"
5959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
5961 msgstr "AddressRowB"
5963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
5964 msgid "AddressRowB:"
5965 msgstr "AddressRowB:"
5967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
5969 msgstr "AddressRowC"
5971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
5972 msgid "AddressRowC:"
5973 msgstr "AddressRowC:"
5975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
5977 msgstr "AddressRowD"
5979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
5980 msgid "AddressRowD:"
5981 msgstr "AddressRowD:"
5983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
5985 msgstr "AddressRowE"
5987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
5988 msgid "AddressRowE:"
5989 msgstr "AddressRowE:"
5991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
5993 msgstr "AddressRowF"
5995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
5996 msgid "AddressRowF:"
5997 msgstr "AddressRowF:"
5999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6000 msgid "TelephoneRowA"
6001 msgstr "TelephoneRowA"
6003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6004 msgid "TelephoneRowA:"
6005 msgstr "TelephoneRowA:"
6007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6008 msgid "TelephoneRowB"
6009 msgstr "TelephoneRowB"
6011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6012 msgid "TelephoneRowB:"
6013 msgstr "TelephoneRowB:"
6015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6016 msgid "TelephoneRowC"
6017 msgstr "TelephoneRowC"
6019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6020 msgid "TelephoneRowC:"
6021 msgstr "TelephoneRowC:"
6023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6024 msgid "TelephoneRowD"
6025 msgstr "TelephoneRowD"
6027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6028 msgid "TelephoneRowD:"
6029 msgstr "TelephoneRowD:"
6031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6032 msgid "TelephoneRowE"
6033 msgstr "TelephoneRowE"
6035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6036 msgid "TelephoneRowE:"
6037 msgstr "TelephoneRowE:"
6039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6040 msgid "TelephoneRowF"
6041 msgstr "TelephoneRowF"
6043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6044 msgid "TelephoneRowF:"
6045 msgstr "TelephoneRowF:"
6047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6048 msgid "InternetRowA"
6049 msgstr "InternetRowA"
6051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6052 msgid "InternetRowA:"
6053 msgstr "InternetRowA:"
6055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6056 msgid "InternetRowB"
6057 msgstr "InternetRowB"
6059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6060 msgid "InternetRowB:"
6061 msgstr "InternetRowB:"
6063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6064 msgid "InternetRowC"
6065 msgstr "InternetRowC"
6067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6068 msgid "InternetRowC:"
6069 msgstr "InternetRowC:"
6071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6072 msgid "InternetRowD"
6073 msgstr "InternetRowD"
6075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6076 msgid "InternetRowD:"
6077 msgstr "InternetRowD:"
6079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6080 msgid "InternetRowE"
6081 msgstr "InternetRowE"
6083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6084 msgid "InternetRowE:"
6085 msgstr "InternetRowE:"
6087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6088 msgid "InternetRowF"
6089 msgstr "InternetRowF"
6091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6092 msgid "InternetRowF:"
6093 msgstr "InternetRowF:"
6095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6143 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6147 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6151 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6155 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6159 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6163 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6167 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6171 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6175 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6179 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6180 msgid "(continuing)"
6181 msgstr "(continuing)"
6183 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6187 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6189 msgstr "TITLE OVER:"
6191 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6195 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6196 msgid "INTERCUT WITH:"
6197 msgstr "INTERCUT WITH:"
6199 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6203 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6208 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6209 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6210 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6214 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6215 msgid "Classification Codes"
6216 msgstr "Classification Codes"
6218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6219 msgid "Definition \\thedefinition."
6220 msgstr "Definition \\thedefinition."
6222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6227 msgid "Step \\thestep."
6228 msgstr "Step \\thestep."
6230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6231 msgid "Example \\theexample."
6232 msgstr "Example \\theexample."
6234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6235 msgid "Remark \\theremark."
6236 msgstr "Remark \\theremark."
6238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6239 msgid "Notation \\thenotation."
6240 msgstr "Notation \\thenotation."
6242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6243 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6244 msgid "Theorem \\thetheorem."
6245 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6248 msgid "Corollary \\thecorollary."
6249 msgstr "Corollary \\thecorollary."
6251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6252 msgid "Lemma \\thelemma."
6253 msgstr "Lemma \\thelemma."
6255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6256 msgid "Proposition \\theproposition."
6257 msgstr "Proposition \\theproposition."
6259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6264 msgid "Prop \\theprop."
6265 msgstr "Prop \\theprop."
6267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6268 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6273 msgid "Question \\thequestion."
6274 msgstr "Question \\thequestion."
6276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6277 msgid "Claim \\theclaim."
6278 msgstr "Claim \\theclaim."
6280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6281 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6282 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6285 msgid "Appendices Section"
6286 msgstr "Appendices Section"
6288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6289 msgid "--- Appendices ---"
6290 msgstr "--- Appendices ---"
6292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6293 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6294 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6296 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6300 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6304 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:64
6308 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6312 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6316 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6320 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6324 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6325 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6326 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6328 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6332 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6333 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6334 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6336 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6340 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6341 msgid "submit to paper:"
6342 msgstr "submit to paper:"
6344 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6345 msgid "Bibliography (plain)"
6346 msgstr "Bibliography (plain)"
6348 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6349 msgid "Bibliography heading"
6350 msgstr "Bibliography heading"
6352 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6356 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6360 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6364 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6365 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6366 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
6368 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6369 msgid "AddressForOffprints"
6370 msgstr "AddressForOffprints"
6372 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6373 msgid "Address for Offprints:"
6374 msgstr "Address for Offprints:"
6376 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6377 msgid "RunningTitle"
6378 msgstr "RunningTitle"
6380 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6381 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6382 msgid "Running title:"
6383 msgstr "Running title:"
6385 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6386 msgid "RunningAuthor"
6387 msgstr "RunningAuthor"
6389 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6390 msgid "Running author:"
6391 msgstr "Running author:"
6393 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6397 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6398 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6399 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6400 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6404 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6405 msgid "Running LaTeX Title"
6406 msgstr "Running LaTeX Title"
6408 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6412 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6416 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6417 msgid "Author Running"
6418 msgstr "Author Running"
6420 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6421 msgid "Author Running:"
6422 msgstr "Author Running:"
6424 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6428 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6430 msgstr "TOC Author:"
6432 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6436 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6437 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6441 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6442 msgid "Conjecture #."
6443 msgstr "Conjecture #."
6445 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6449 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6451 msgstr "Exercise #."
6453 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6457 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6461 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6465 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6467 msgstr "Property #."
6469 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6471 msgstr "Question #."
6473 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6477 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6481 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6483 msgstr "Solution #."
6485 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6486 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6490 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6494 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6495 msgid "Chapterprecis"
6496 msgstr "Výtah kapitoly"
6498 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6502 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6504 msgstr "Název básnì"
6506 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6508 msgstr "Název básnì*"
6510 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6514 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6518 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6522 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6526 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6530 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6531 msgid "Double Item:"
6532 msgstr "Double Item:"
6534 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6538 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6542 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6546 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6550 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6551 msgid "EmptySection"
6552 msgstr "EmptySection"
6554 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6555 msgid "Empty Section"
6556 msgstr "Empty Section"
6558 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6559 msgid "CloseSection"
6560 msgstr "CloseSection"
6562 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6563 msgid "Close Section"
6564 msgstr "Close Section"
6566 #: lib/layouts/paper.layout:149
6570 #: lib/layouts/paper.layout:160
6572 msgstr "Institution"
6574 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6575 #: lib/layouts/slides.layout:89
6579 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6583 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6587 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6591 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6595 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6599 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6600 msgid "Empty slide:"
6601 msgstr "Empty slide:"
6603 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6604 msgid "ItemizeType1"
6605 msgstr "ItemizeType1"
6607 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6608 msgid "EnumerateType1"
6609 msgstr "EnumerateType1"
6611 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6612 msgid "List of Algorithms"
6613 msgstr "Seznam algoritmù"
6615 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6619 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6620 msgid "AltAffiliation"
6621 msgstr "AltAffiliation"
6623 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6627 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6628 msgid "Electronic Address:"
6629 msgstr "Electronic Address:"
6631 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6632 msgid "acknowledgments"
6633 msgstr "acknowledgments"
6635 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6636 msgid "PACS number:"
6637 msgstr "PACS number:"
6639 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6640 msgid "\\thechapter"
6641 msgstr "\\thechapter"
6643 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6644 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6648 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6652 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6656 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6664 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6668 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6669 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6673 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6674 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6678 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6682 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6686 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6690 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6692 msgstr "Backaddress"
6694 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6695 msgid "Backaddress:"
6696 msgstr "Backaddress:"
6698 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6700 msgstr "Specialmail"
6702 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6703 msgid "Specialmail:"
6704 msgstr "Specialmail:"
6706 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6707 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6711 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6712 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6716 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6720 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6721 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6725 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6729 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6733 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6737 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6741 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6742 msgid "Your letter of:"
6743 msgstr "Your letter of:"
6745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6758 msgid "Customer no.:"
6759 msgstr "Customer no.:"
6761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6766 msgid "Invoice no.:"
6767 msgstr "Invoice no.:"
6769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6771 msgstr "NextAddress"
6773 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6774 msgid "Next Address:"
6775 msgstr "Next Address:"
6777 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6778 msgid "Post Scriptum:"
6779 msgstr "Post Scriptum:"
6781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6782 msgid "Sender Name:"
6783 msgstr "Sender Name:"
6785 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6786 msgid "SenderAddress"
6787 msgstr "SenderAddress"
6789 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6790 msgid "Sender Address:"
6791 msgstr "Sender Address:"
6793 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6794 msgid "Sender Phone:"
6795 msgstr "Sender Phone:"
6797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6803 msgstr "Sender Fax:"
6805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6810 msgid "Sender E-Mail:"
6811 msgstr "Sender E-Mail:"
6813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6815 msgstr "Sender URL:"
6817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6830 msgid "End of letter"
6831 msgstr "End of letter"
6833 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6834 msgid "LandscapeSlide"
6835 msgstr "LandscapeSlide"
6837 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6838 msgid "Landscape Slide"
6839 msgstr "Landscape Slide"
6841 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6842 msgid "PortraitSlide"
6843 msgstr "PortraitSlide"
6845 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6846 msgid "Portrait Slide"
6847 msgstr "Portrait Slide"
6849 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6853 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6854 msgid "SlideHeading"
6855 msgstr "SlideHeading"
6857 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6858 msgid "SlideSubHeading"
6859 msgstr "SlideSubHeading"
6861 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6862 msgid "ListOfSlides"
6863 msgstr "ListOfSlides"
6865 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6866 msgid "List Of Slides"
6867 msgstr "List Of Slides"
6869 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6870 msgid "SlideContents"
6871 msgstr "SlideContents"
6873 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6874 msgid "Slidecontents"
6875 msgstr "Slidecontents"
6877 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6878 msgid "ProgressContents"
6879 msgstr "ProgressContents"
6881 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6882 msgid "Progress Contents"
6883 msgstr "Progress Contents"
6885 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6889 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6890 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
6894 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
6898 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
6902 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
6903 msgid "AMS subject classifications."
6904 msgstr "AMS subject classifications."
6906 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6910 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6914 #: lib/layouts/slides.layout:105
6918 #: lib/layouts/slides.layout:127
6922 #: lib/layouts/slides.layout:142
6923 msgid "New Overlay:"
6924 msgstr "New Overlay:"
6926 #: lib/layouts/slides.layout:182
6930 #: lib/layouts/slides.layout:207
6931 msgid "InvisibleText"
6932 msgstr "InvisibleText"
6934 #: lib/layouts/slides.layout:214
6935 msgid "<Invisible Text Follows>"
6936 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6938 #: lib/layouts/slides.layout:231
6940 msgstr "VisibleText"
6942 #: lib/layouts/slides.layout:238
6943 msgid "<Visible Text Follows>"
6944 msgstr "<Visible Text Follows>"
6946 #: lib/layouts/spie.layout:53
6950 #: lib/layouts/spie.layout:65
6952 msgstr "Authorinfo:"
6954 #: lib/layouts/spie.layout:78
6958 #: lib/layouts/spie.layout:93
6959 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6960 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
6962 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6966 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6967 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6968 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6970 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
6974 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
6978 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
6979 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
6983 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
6984 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6988 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
6992 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
6996 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6997 msgid "Citation-number"
6998 msgstr "Citation-number"
7000 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7004 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7008 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7012 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7016 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7017 msgid "Issue-number"
7018 msgstr "Issue-number"
7020 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7024 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7025 msgid "Issue-months"
7026 msgstr "Issue-months"
7028 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7029 msgid "Subsubparagraph"
7030 msgstr "Subsubparagraph"
7032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7037 msgid "-- Header --"
7038 msgstr "-- Header --"
7040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7041 msgid "Special-section"
7042 msgstr "Special-section"
7044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7045 msgid "Special-section:"
7046 msgstr "Special-section:"
7048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7050 msgstr "AGU-journal"
7052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7053 msgid "AGU-journal:"
7054 msgstr "AGU-journal:"
7056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7057 msgid "Citation-number:"
7058 msgstr "Citation-number:"
7060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7066 msgstr "AGU-volume:"
7068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7082 msgstr "Index-terms"
7084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7085 msgid "Index-terms..."
7086 msgstr "Index-terms..."
7088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7094 msgstr "Index-term:"
7096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7102 msgstr "Cross-term:"
7104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7105 msgid "Supplementary"
7106 msgstr "Supplementary"
7108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7109 msgid "Supplementary..."
7110 msgstr "Supplementary..."
7112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7117 msgid "Sup-mat-note:"
7118 msgstr "Sup-mat-note:"
7120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7126 msgstr "Cite-other:"
7128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7142 msgstr "Ident-line:"
7144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7153 msgid "Published-online:"
7154 msgstr "Published-online:"
7156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7165 msgid "Posting-order"
7166 msgstr "Posting-order"
7168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7169 msgid "Posting-order:"
7170 msgstr "Posting-order:"
7172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7256 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7260 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7264 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7268 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7272 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7276 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7277 msgid "Author Address:"
7278 msgstr "Author Address:"
7280 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7282 msgstr "SlugComment"
7284 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7285 msgid "Slug Comment:"
7286 msgstr "Slug Comment:"
7288 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7292 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7296 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7297 msgid "Table Caption"
7298 msgstr "Table Caption"
7300 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7301 msgid "TableCaption"
7302 msgstr "TableCaption"
7304 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7305 msgid "Current Address"
7306 msgstr "Current Address"
7308 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7309 msgid "Current address:"
7310 msgstr "Current address:"
7312 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7313 msgid "E-mail address:"
7314 msgstr "E-mail address:"
7316 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7317 msgid "Key words and phrases:"
7318 msgstr "Key words and phrases:"
7320 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7324 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7326 msgstr "Dedication:"
7328 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7332 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7334 msgstr "Translator:"
7336 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7337 msgid "Subjectclass"
7338 msgstr "Subjectclass"
7340 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7341 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7342 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
7344 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7348 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7352 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7356 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7360 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7362 msgstr "GuiMenuItem"
7364 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7368 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7372 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7376 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7377 msgid "Subparagraph*"
7378 msgstr "Pododstavec*"
7380 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7382 msgstr "Authorgroup"
7384 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7385 msgid "RevisionHistory"
7386 msgstr "RevisionHistory"
7388 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7389 msgid "Revision History"
7390 msgstr "Revision History"
7392 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7396 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7397 msgid "RevisionRemark"
7398 msgstr "RevisionRemark"
7400 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7404 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7408 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7409 msgid "\\arabic{chapter}"
7410 msgstr "\\arabic{chapter}"
7412 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7413 msgid "\\Alph{chapter}"
7414 msgstr "\\Alph{chapter}"
7416 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7417 msgid "\\arabic{footnote}"
7418 msgstr "\\arabic{footnote}"
7420 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7421 msgid "\\Roman{section}."
7422 msgstr "\\Roman{section}."
7424 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7425 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7426 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7428 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7429 msgid "\\Alph{subsection}."
7430 msgstr "\\Alph{subsection}."
7432 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7433 msgid "\\arabic{subsection}."
7434 msgstr "\\arabic{subsection}."
7436 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7437 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7438 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7440 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7441 msgid "\\alph{subsubsection}."
7442 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7444 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7445 msgid "\\alph{paragraph}."
7446 msgstr "\\alph{paragraph}."
7448 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7452 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7456 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7460 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7464 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7468 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7472 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7476 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7480 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7484 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7485 msgid "Uppertitleback"
7486 msgstr "Uppertitleback"
7488 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7489 msgid "Lowertitleback"
7490 msgstr "Lowertitleback"
7492 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7496 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7497 msgid "Captionabove"
7498 msgstr "Captionabove"
7500 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7501 msgid "Captionbelow"
7502 msgstr "Captionbelow"
7504 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7508 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7509 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:134
7511 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
7513 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7514 msgid "\\Roman{part}"
7515 msgstr "\\Roman{part}"
7517 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:51
7521 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7525 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7529 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:289
7533 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7537 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:178
7538 #: src/insets/InsetERT.cpp:180
7542 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7546 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7550 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7554 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7555 msgid "--Separator--"
7556 msgstr "--Oddìlovaè--"
7558 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7559 msgid "--- Separate Environment ---"
7560 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
7562 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7563 msgid "Part \\thepart"
7564 msgstr "Èást \\thepart"
7566 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7567 msgid "Chapter \\thechapter"
7568 msgstr "Kapitola \\thechapter"
7570 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7571 msgid "Appendix \\thechapter"
7572 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
7574 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7578 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7579 msgid "Headnote (optional):"
7580 msgstr "Headnote (optional):"
7582 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7583 msgid "Corr Author:"
7584 msgstr "Corr Author:"
7586 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7590 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7594 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7595 msgid "Corollary \\thetheorem."
7596 msgstr "Corollary \\thetheorem."
7598 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7599 msgid "Lemma \\thetheorem."
7600 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7602 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7603 msgid "Proposition \\thetheorem."
7604 msgstr "Proposition \\thetheorem."
7606 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7607 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7608 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
7610 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7611 msgid "Fact \\thetheorem."
7612 msgstr "Fact \\thetheorem."
7614 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7615 msgid "Definition \\thetheorem."
7616 msgstr "Definition \\thetheorem."
7618 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7619 msgid "Example \\thetheorem."
7620 msgstr "Example \\thetheorem."
7622 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7623 msgid "Problem \\thetheorem."
7624 msgstr "Problem \\thetheorem."
7626 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7627 msgid "Exercise \\thetheorem."
7628 msgstr "Exercise \\thetheorem."
7630 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7631 msgid "Remark \\thetheorem."
7632 msgstr "Remark \\thetheorem."
7634 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7635 msgid "Claim \\thetheorem."
7636 msgstr "Claim \\thetheorem."
7638 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7640 msgstr "Conjecture*"
7642 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7646 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7650 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7654 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7658 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7662 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7664 msgstr "Conjecture."
7666 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7670 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7674 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7678 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7682 #: lib/layouts/braille.module:2
7687 #: lib/layouts/braille.module:5
7688 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7691 #: lib/layouts/braille.module:20
7693 msgid "Braille (default)"
7694 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
7696 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7701 #: lib/layouts/braille.module:42
7702 msgid "Braille (textsize)"
7705 #: lib/layouts/braille.module:64
7706 msgid "Braille (dots on)"
7709 #: lib/layouts/braille.module:79
7710 msgid "Braille_dots_on"
7713 #: lib/layouts/braille.module:87
7714 msgid "Braille (dots off)"
7717 #: lib/layouts/braille.module:102
7718 msgid "Braille_dots_off"
7721 #: lib/layouts/braille.module:110
7722 msgid "Braille (mirror on)"
7725 #: lib/layouts/braille.module:125
7726 msgid "Braille_mirror_on"
7729 #: lib/layouts/braille.module:133
7730 msgid "Braille (mirror off)"
7733 #: lib/layouts/braille.module:148
7734 msgid "Braille mirror off"
7737 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7742 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7744 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7745 "\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7748 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7753 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7756 msgstr "Note to Editor:"
7758 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7760 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT "
7761 "where you want the endnotes to appear."
7764 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7769 #: lib/layouts/hanging.module:5
7771 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7772 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
7774 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7779 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7781 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7782 "glosses, semantic markup)."
7785 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7786 msgid "Numbered Example (multiline)"
7789 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7794 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7795 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7798 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7803 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7808 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7813 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7818 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7822 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7827 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7830 msgstr "&Akceptovat"
7832 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7837 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7839 msgid "Logical Markup"
7840 msgstr "Naèíst zálohu ?"
7842 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7844 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7848 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
7853 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
7858 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
7863 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
7868 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
7870 msgid "Minimalistic"
7873 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
7874 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
7877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
7878 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
7881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
7883 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
7884 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
7885 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
7886 "starred and non-starred forms."
7889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
7890 msgid "Criterion \\thetheorem."
7891 msgstr "Criterion \\thetheorem."
7893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
7897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
7901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
7902 msgid "Algorithm \\thetheorem."
7903 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
7905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
7914 msgid "Axiom \\thetheorem."
7915 msgstr "Axiom \\thetheorem."
7917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
7921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
7925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
7926 msgid "Condition \\thetheorem."
7927 msgstr "Condition \\thetheorem."
7929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
7933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
7938 msgid "Note \\thetheorem."
7939 msgstr "Note \\thetheorem."
7941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
7945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
7949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
7950 msgid "Notation \\thetheorem."
7951 msgstr "Notation \\thetheorem."
7953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
7957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
7961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
7962 msgid "Summary \\thetheorem."
7963 msgstr "Summary \\thetheorem."
7965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
7969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
7973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
7974 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
7975 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
7977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7978 msgid "Acknowledgement*"
7979 msgstr "Acknowledgement*"
7981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
7985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
7986 msgid "Conclusion \\thetheorem."
7987 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
7989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
7991 msgstr "Conclusion*"
7993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
7995 msgstr "Conclusion."
7997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8002 msgid "Assumption \\thetheorem."
8003 msgstr "Assumption \\thetheorem."
8005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8007 msgstr "Assumption*"
8009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8011 msgstr "Assumption."
8013 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8014 msgid "Theorems (AMS)"
8015 msgstr "Theorems (AMS)"
8017 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8019 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8020 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8021 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8022 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8025 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8026 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8029 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8031 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8032 "that provide a chapter environment."
8035 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8036 msgid "Theorems (Order By Section)"
8039 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8040 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8043 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8044 msgid "Theorems (Starred)"
8047 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8049 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8050 "using the extended AMS machinery."
8053 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8057 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8059 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8060 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8061 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8066 msgstr "Afrikán¹tina"
8074 msgstr "Angliètina (US)"
8077 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8078 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
8081 msgid "Arabic (Arabi)"
8082 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8084 #: lib/languages:8 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8093 msgid "Austrian (new spelling)"
8094 msgstr "Rakousky (nový pravopis)"
8097 msgid "Bahasa Indonesia"
8098 msgstr "Indoné¹tina"
8101 msgid "Bahasa Malaysia"
8110 msgstr "Bìloru¹tina"
8113 msgid "Portuguese (Brazil)"
8114 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
8118 msgstr "Breton¹tina"
8122 msgstr "Angliètina (Britská)"
8126 msgstr "Bulhar¹tina"
8133 msgid "French Canadian"
8134 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
8138 msgstr "Katalán¹tina"
8141 msgid "Chinese (simplified)"
8142 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
8145 msgid "Chinese (traditional)"
8146 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
8150 msgstr "Chorvat¹tina"
8162 msgstr "Holand¹tina"
8186 msgstr "Francouz¹tina"
8197 msgid "German (new spelling)"
8198 msgstr "Nìmèina (nový pravopis)"
8200 #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
8205 #: lib/languages:41 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8207 msgstr "Hebrej¹tina"
8211 msgstr "Island¹tina"
8215 msgstr "Interlingua"
8230 msgid "Japanese (non-CJK)"
8231 msgstr "Japon¹tina (non-CJK)"
8235 msgstr "Kazach¹tina"
8254 msgid "Lower Sorbian"
8255 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
8267 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
8275 msgstr "Portugal¹tina"
8287 msgstr "Severní sám¹tina"
8298 msgid "Serbian (Latin)"
8299 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
8303 msgstr "Sloven¹tina"
8307 msgstr "Slovin¹tina"
8311 msgstr "©panìl¹tina"
8317 #: lib/languages:75 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
8327 msgstr "Ukrajin¹tina"
8330 msgid "Upper Sorbian"
8331 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
8335 msgstr "Vietnam¹tina"
8341 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8345 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8349 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8353 #: lib/ui/classic.ui:35
8355 msgstr "Rozvr¾ení|R"
8357 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8359 msgstr "Prohlí¾et|r"
8361 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8365 #: lib/ui/classic.ui:38
8367 msgstr "Dokumenty|D"
8369 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8373 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8377 #: lib/ui/classic.ui:48
8378 msgid "New from Template...|T"
8379 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
8381 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8383 msgstr "Otevøít...|O"
8385 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8389 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8393 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8394 msgid "Save As...|A"
8395 msgstr "Ulo¾it jako|j"
8397 #: lib/ui/classic.ui:54
8399 msgstr "Pùvodní verze|P"
8401 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8402 msgid "Version Control|V"
8403 msgstr "Správa verzí|S"
8405 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8409 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8413 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8417 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8421 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8425 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8426 msgid "Register...|R"
8427 msgstr "Registrovat se...|R"
8429 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8430 msgid "Check In Changes...|I"
8431 msgstr "Zapsat zmìny...|Z"
8433 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8434 msgid "Check Out for Edit|O"
8435 msgstr "Zablokovat pro editaci|b"
8437 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8438 msgid "Revert to Last Version|L"
8439 msgstr "Návrat k poslední verzi|N"
8441 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8442 msgid "Undo Last Check In|U"
8443 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
8445 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8446 msgid "Show History|H"
8447 msgstr "Zobrazit historii|h"
8449 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8451 msgstr "Vlastní...|V"
8453 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8455 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
8457 #: lib/ui/classic.ui:91
8459 msgstr "Znovu zmìnu|n"
8461 #: lib/ui/classic.ui:93
8463 msgstr "Vystøihnout|s"
8465 #: lib/ui/classic.ui:94
8467 msgstr "Zkopírovat|k"
8469 #: lib/ui/classic.ui:95
8473 #: lib/ui/classic.ui:96
8474 msgid "Paste External Selection|x"
8475 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
8477 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8478 msgid "Find & Replace...|F"
8479 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
8481 #: lib/ui/classic.ui:100
8485 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8487 msgstr "Matematika|M"
8489 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8490 msgid "Spellchecker...|S"
8491 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
8493 #: lib/ui/classic.ui:105
8494 msgid "Thesaurus..."
8495 msgstr "Tezaurus..."
8497 #: lib/ui/classic.ui:106
8498 msgid "Statistics...|i"
8499 msgstr "Statistika...|i"
8501 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8503 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
8505 #: lib/ui/classic.ui:108
8506 msgid "Change Tracking|g"
8507 msgstr "Zmìnit revize|R"
8509 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8510 msgid "Preferences...|P"
8511 msgstr "Nastavení...|N"
8513 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8514 msgid "Reconfigure|R"
8515 msgstr "Rekonfigurovat|R"
8517 #: lib/ui/classic.ui:115
8518 msgid "Selection as Lines|L"
8519 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
8521 #: lib/ui/classic.ui:116
8522 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8523 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
8525 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:161
8526 msgid "Multicolumn|M"
8527 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
8529 #: lib/ui/classic.ui:122
8531 msgstr "Linka nahoøe|n"
8533 #: lib/ui/classic.ui:123
8534 msgid "Line Bottom|B"
8535 msgstr "Linka dole|d"
8537 #: lib/ui/classic.ui:124
8539 msgstr "Linka vlevo|l"
8541 #: lib/ui/classic.ui:125
8542 msgid "Line Right|R"
8543 msgstr "Linka vpravo|r"
8545 #: lib/ui/classic.ui:127
8547 msgstr "Zarovnání|a"
8549 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:179
8551 msgstr "Pøidat øádek|a"
8553 #: lib/ui/classic.ui:130
8554 msgid "Delete Row|w"
8555 msgstr "Smazat øádek|S"
8557 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8559 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
8561 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8563 msgstr "Pøehodit øádky|h"
8565 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:184
8566 msgid "Add Column|u"
8567 msgstr "Pøidat sloupec|c"
8569 #: lib/ui/classic.ui:135
8570 msgid "Delete Column|D"
8571 msgstr "Smazat sloupec|e"
8573 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8575 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
8577 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8578 msgid "Swap Columns"
8579 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
8581 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:171
8585 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:172
8589 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:173
8593 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:175
8597 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:176
8599 msgstr "Doprostøed|p"
8601 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:177
8605 #: lib/ui/classic.ui:159
8606 msgid "Toggle Numbering|N"
8607 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
8609 #: lib/ui/classic.ui:160
8610 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8611 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
8613 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8614 msgid "Change Limits Type|L"
8615 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
8617 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8618 msgid "Change Formula Type|F"
8619 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
8621 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8622 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8623 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
8625 #: lib/ui/classic.ui:168
8627 msgstr "Zarovnání|Z"
8629 #: lib/ui/classic.ui:170
8631 msgstr "Pøidat øádek|P"
8633 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:180
8634 msgid "Delete Row|D"
8635 msgstr "Smazat øádek|t"
8637 #: lib/ui/classic.ui:175
8638 msgid "Add Column|C"
8639 msgstr "Pøidat sloupec|c"
8641 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:185
8642 msgid "Delete Column|e"
8643 msgstr "Smazat sloupec|m"
8645 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8649 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8651 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
8653 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8655 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
8657 #: lib/ui/classic.ui:188
8661 #: lib/ui/classic.ui:189
8665 #: lib/ui/classic.ui:190
8667 msgstr "Mathematica"
8669 #: lib/ui/classic.ui:192
8670 msgid "Maple, simplify"
8671 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
8673 #: lib/ui/classic.ui:193
8674 msgid "Maple, factor"
8675 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
8677 #: lib/ui/classic.ui:194
8678 msgid "Maple, evalm"
8679 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
8681 #: lib/ui/classic.ui:195
8682 msgid "Maple, evalf"
8683 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
8685 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:272
8686 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
8687 msgid "Inline Formula|I"
8688 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
8690 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:273
8691 msgid "Displayed Formula|D"
8692 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
8694 #: lib/ui/classic.ui:201
8695 msgid "Eqnarray Environment|q"
8696 msgstr "Eqnarray prostøedí"
8698 #: lib/ui/classic.ui:202
8699 msgid "Align Environment|A"
8700 msgstr "Align prostøedí"
8702 #: lib/ui/classic.ui:203
8703 msgid "AlignAt Environment"
8704 msgstr "AlignAt prostøedí"
8706 #: lib/ui/classic.ui:204
8707 msgid "Flalign Environment|F"
8708 msgstr "Falign prostøedí"
8710 #: lib/ui/classic.ui:207
8711 msgid "Gather Environment"
8712 msgstr "Gather prostøedí"
8714 #: lib/ui/classic.ui:208
8715 msgid "Multline Environment"
8716 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
8718 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8720 msgstr "Matematika|M"
8722 #: lib/ui/classic.ui:216
8723 msgid "Special Character|S"
8724 msgstr "Speciální znak|z"
8726 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8727 msgid "Citation...|C"
8728 msgstr "Citace...|C"
8730 #: lib/ui/classic.ui:218
8731 msgid "Cross-reference...|r"
8732 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
8734 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8736 msgstr "Znaèka...|a"
8738 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8740 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
8742 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8743 msgid "Marginal Note|M"
8744 msgstr "Poznámka na okraj|j"
8746 #: lib/ui/classic.ui:222
8748 msgstr "Krátký titulek|i"
8750 #: lib/ui/classic.ui:223
8751 msgid "Index Entry|I"
8752 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
8754 #: lib/ui/classic.ui:224
8755 msgid "Nomenclature Entry"
8756 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
8758 #: lib/ui/classic.ui:225
8762 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8766 #: lib/ui/classic.ui:227
8767 msgid "Lists & TOC|O"
8768 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
8770 #: lib/ui/classic.ui:229
8772 msgstr "Kód TeX-u|X"
8774 #: lib/ui/classic.ui:230
8776 msgstr "Ministránku|n"
8778 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8779 msgid "Graphics...|G"
8780 msgstr "Obrázek...|O"
8782 #: lib/ui/classic.ui:232
8783 msgid "Tabular Material...|b"
8784 msgstr "Tabulka...|T"
8786 #: lib/ui/classic.ui:233
8788 msgstr "Plovoucí objekty|P"
8790 #: lib/ui/classic.ui:235
8791 msgid "Include File...|d"
8792 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
8794 #: lib/ui/classic.ui:236
8795 msgid "Insert File|e"
8796 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
8798 #: lib/ui/classic.ui:237
8799 msgid "External Material...|x"
8800 msgstr "Externí materiál...|m"
8802 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8803 msgid "Symbols...|b"
8804 msgstr "Symboly...|S"
8806 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8807 msgid "Superscript|S"
8808 msgstr "Horní index|H"
8810 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8812 msgstr "Dolní index|D"
8814 #: lib/ui/classic.ui:244
8815 msgid "Hyphenation Point|P"
8816 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
8818 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
8819 msgid "Protected Hyphen|y"
8820 msgstr "Chránìný spojovník|p"
8822 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
8823 msgid "Ligature Break|k"
8824 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
8826 #: lib/ui/classic.ui:247
8827 msgid "Protected Space|r"
8828 msgstr "Chránìná mezera|r"
8830 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
8831 msgid "Inter-word Space|w"
8832 msgstr "Mezera uvnitø slova|M"
8834 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.inc:368
8835 msgid "Thin Space|T"
8836 msgstr "Tenká mezera|T"
8838 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
8839 msgid "Horizontal Space...|o"
8840 msgstr "Horizontální mezera...|i"
8842 #: lib/ui/classic.ui:251
8843 msgid "Vertical Space..."
8844 msgstr "Vertikální mezera...|V"
8846 #: lib/ui/classic.ui:252
8847 msgid "Line Break|L"
8848 msgstr "Konec øádku|K"
8850 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
8852 msgstr "Výpustka (...)|V"
8854 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
8855 msgid "End of Sentence|E"
8856 msgstr "Konec vìty|K"
8858 #: lib/ui/classic.ui:255
8859 msgid "Protected Dash|D"
8860 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
8862 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
8863 msgid "Breakable Slash|a"
8864 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
8866 #: lib/ui/classic.ui:257
8867 msgid "Single Quote|Q"
8868 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
8870 #: lib/ui/classic.ui:258
8871 msgid "Ordinary Quote|O"
8872 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
8874 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
8875 msgid "Menu Separator|M"
8876 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
8878 #: lib/ui/classic.ui:260
8879 msgid "Horizontal Line"
8880 msgstr "Horizontální linka|o"
8882 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.h:66
8884 msgstr "Tvrdý konec stránky"
8886 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
8887 msgid "Display Formula|D"
8888 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
8890 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:388
8891 msgid "Eqnarray Environment|E"
8892 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
8894 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:389
8895 msgid "AMS align Environment|a"
8896 msgstr "AMS align prostøedí|a"
8898 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:390
8899 msgid "AMS alignat Environment|t"
8900 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
8902 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:391
8903 msgid "AMS flalign Environment|f"
8904 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
8906 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:392
8907 msgid "AMS gather Environment|g"
8908 msgstr "AMS gather Environment|g"
8910 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:393
8911 msgid "AMS multline Environment|m"
8912 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
8914 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:395
8915 msgid "Array Environment|y"
8916 msgstr "Array prostøedí|r"
8918 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:396
8919 msgid "Cases Environment|C"
8920 msgstr "Cases prostøedí|o"
8922 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdmenus.inc:400
8923 msgid "Split Environment|S"
8924 msgstr "Split prostøedí|S"
8926 #: lib/ui/classic.ui:280
8927 msgid "Font Change|o"
8928 msgstr "Zmìna písma|p"
8930 #: lib/ui/classic.ui:284
8931 msgid "Math Normal Font"
8932 msgstr "Mat. normální"
8934 #: lib/ui/classic.ui:286
8935 msgid "Math Calligraphic Family"
8936 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
8938 #: lib/ui/classic.ui:287
8939 msgid "Math Fraktur Family"
8940 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
8942 #: lib/ui/classic.ui:288
8943 msgid "Math Roman Family"
8944 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
8946 #: lib/ui/classic.ui:289
8947 msgid "Math Sans Serif Family"
8948 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
8950 #: lib/ui/classic.ui:291
8951 msgid "Math Bold Series"
8952 msgstr "Mat. tuèný duktus"
8954 #: lib/ui/classic.ui:293
8955 msgid "Text Normal Font"
8956 msgstr "Text. normální písmo"
8958 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
8959 msgid "Text Roman Family"
8960 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
8962 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
8963 msgid "Text Sans Serif Family"
8964 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
8966 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
8967 msgid "Text Typewriter Family"
8968 msgstr "Text. strojopis"
8970 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
8971 msgid "Text Bold Series"
8972 msgstr "Text. tuèný duktus"
8974 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
8975 msgid "Text Medium Series"
8976 msgstr "Text. støední duktus"
8978 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
8979 msgid "Text Italic Shape"
8980 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
8982 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
8983 msgid "Text Small Caps Shape"
8984 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
8986 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
8987 msgid "Text Slanted Shape"
8988 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
8990 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
8991 msgid "Text Upright Shape"
8992 msgstr "Text. øez stojatý"
8994 #: lib/ui/classic.ui:310
8995 msgid "Floatflt Figure"
8996 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
8998 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
8999 msgid "Table of Contents|C"
9002 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9003 msgid "Index List|I"
9006 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9007 msgid "Nomenclature|N"
9008 msgstr "Nomenklatura|N"
9010 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9011 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9012 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
9014 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9015 msgid "LyX Document...|X"
9016 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
9018 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9019 msgid "Plain Text...|T"
9020 msgstr "Jako prostý text...|a"
9022 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9023 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9024 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
9026 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9027 msgid "Track Changes|T"
9028 msgstr "Sledovat revize|r"
9030 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9031 msgid "Merge Changes...|M"
9032 msgstr "Slouèit revize...|S"
9034 #: lib/ui/classic.ui:330
9035 msgid "Accept All Changes|A"
9036 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
9038 #: lib/ui/classic.ui:331
9039 msgid "Reject All Changes|R"
9040 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
9042 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9043 msgid "Show Changes in Output|S"
9044 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
9046 #: lib/ui/classic.ui:339
9047 msgid "Character...|C"
9050 #: lib/ui/classic.ui:340
9051 msgid "Paragraph...|P"
9052 msgstr "Odstavec...|O"
9054 #: lib/ui/classic.ui:341
9055 msgid "Document...|D"
9056 msgstr "Dokument...|D"
9058 #: lib/ui/classic.ui:342
9059 msgid "Tabular...|T"
9060 msgstr "Tabulka...|T"
9062 #: lib/ui/classic.ui:344
9063 msgid "Emphasize Style|E"
9064 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
9066 #: lib/ui/classic.ui:345
9067 msgid "Noun Style|N"
9068 msgstr "Styl Jména|J"
9070 #: lib/ui/classic.ui:346
9071 msgid "Bold Style|B"
9072 msgstr "Tuèný styl|u"
9074 #: lib/ui/classic.ui:349
9075 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9076 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
9078 #: lib/ui/classic.ui:350
9079 msgid "Increase Environment Depth|i"
9080 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
9082 #: lib/ui/classic.ui:351
9083 msgid "Start Appendix Here|S"
9084 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
9086 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9087 msgid "Build Program|B"
9088 msgstr "Sestav program|p"
9090 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9092 msgstr "Aktualizovat|A"
9094 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9096 msgstr "Log LaTeX-u|L"
9098 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9102 #: lib/ui/classic.ui:365
9103 msgid "TeX Information|X"
9104 msgstr "Informace TeX-u|X"
9106 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9108 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
9110 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9111 msgid "Go to Label|L"
9112 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9114 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9118 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9119 msgid "Save Bookmark 1|S"
9120 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
9122 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9123 msgid "Save Bookmark 2"
9124 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
9126 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9127 msgid "Save Bookmark 3"
9128 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
9130 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9131 msgid "Save Bookmark 4"
9132 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
9134 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9135 msgid "Save Bookmark 5"
9136 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
9138 #: lib/ui/classic.ui:390
9139 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9140 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
9142 #: lib/ui/classic.ui:391
9143 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9144 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
9146 #: lib/ui/classic.ui:392
9147 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9148 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
9150 #: lib/ui/classic.ui:393
9151 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9152 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
9154 #: lib/ui/classic.ui:394
9155 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9156 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
9158 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9159 msgid "Introduction|I"
9162 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9164 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
9166 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9167 msgid "User's Guide|U"
9168 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
9170 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9171 msgid "Extended Features|E"
9172 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
9174 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9175 msgid "Embedded Objects|m"
9176 msgstr "Vkládané objekty|V"
9178 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9179 msgid "Customization|C"
9180 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
9182 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9184 msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
9186 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9187 msgid "Table of Contents|a"
9190 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9191 msgid "LaTeX Configuration|L"
9192 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
9194 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9196 msgstr "O programu LyX|X"
9198 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9200 msgstr "O programu LyX"
9202 #: lib/ui/classic.ui:429
9203 msgid "Preferences..."
9204 msgstr "Nastavení..."
9206 #: lib/ui/classic.ui:430
9208 msgstr "Ukonèit LyX"
9210 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9214 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9218 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9219 msgid "New from Template...|m"
9220 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
9222 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9223 msgid "Open Recent|t"
9224 msgstr "Otevøít poslední|l"
9226 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9228 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
9230 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9231 msgid "Revert to Saved|R"
9232 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
9234 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9235 msgid "New Window|W"
9236 msgstr "Nové okno|v"
9238 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9239 msgid "Close Window|d"
9240 msgstr "Zavøít okno|a"
9242 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9244 msgstr "Znovu zmìnu|n"
9246 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdmenus.inc:563 lib/ui/stdtoolbars.inc:66
9247 #: src/Text3.cpp:944 src/mathed/InsetMathNest.cpp:536
9251 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdmenus.inc:564 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
9252 #: src/Text3.cpp:949 src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
9256 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdmenus.inc:565 lib/ui/stdtoolbars.inc:68
9257 #: src/Text3.cpp:904 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234
9258 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:516
9262 #: lib/ui/stdmenus.inc:91 lib/ui/stdmenus.inc:566
9263 msgid "Paste Recent|e"
9264 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
9266 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9267 msgid "Paste Special"
9268 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
9270 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9274 #: lib/ui/stdmenus.inc:98 lib/ui/stdmenus.inc:570
9275 msgid "Move Paragraph Up|o"
9276 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
9278 #: lib/ui/stdmenus.inc:99 lib/ui/stdmenus.inc:571
9279 msgid "Move Paragraph Down|v"
9280 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|d"
9282 #: lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdmenus.inc:574
9283 msgid "Text Style|S"
9284 msgstr "Styl textu|t"
9286 #: lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdmenus.inc:575
9287 msgid "Paragraph Settings...|P"
9288 msgstr "Nastavení odstavce...|o"
9290 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9294 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9295 msgid "Rows & Columns|C"
9296 msgstr "Øádky & sloupce|y"
9298 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9299 msgid "Increase List Depth|I"
9300 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
9302 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9303 msgid "Decrease List Depth|D"
9304 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
9306 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9307 msgid "Dissolve Inset|l"
9308 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
9310 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9311 msgid "TeX Code Settings...|C"
9312 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
9314 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9315 msgid "Float Settings...|a"
9316 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
9318 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9319 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9320 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
9322 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9323 msgid "Note Settings...|N"
9324 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
9326 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9327 msgid "Branch Settings...|B"
9328 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
9330 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9331 msgid "Box Settings...|x"
9332 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
9334 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9335 msgid "Table Settings...|a"
9336 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
9338 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9339 msgid "Plain Text|T"
9340 msgstr "Jako prostý text|a"
9342 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9343 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9344 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
9346 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9350 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9351 msgid "Selection, Join Lines|i"
9352 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
9354 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9355 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9356 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
9358 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9359 msgid "Paste As PDF"
9360 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
9362 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9363 msgid "Paste As PNG"
9364 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
9366 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9367 msgid "Paste As JPEG"
9368 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
9370 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9372 msgid "Dissolve CharStyle"
9373 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
9375 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9376 msgid "Customized...|C"
9377 msgstr "Vlastní...|V"
9379 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9380 msgid "Capitalize|a"
9381 msgstr "První velké|k"
9383 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9385 msgstr "Velká písmena|l"
9387 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9389 msgstr "Malá písmena|M"
9391 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
9393 msgstr "Linka nahoøe|n"
9395 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
9396 msgid "Bottom Line|B"
9397 msgstr "Linka dole|d"
9399 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
9401 msgstr "Linka vlevo|l"
9403 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
9404 msgid "Right Line|R"
9405 msgstr "Linka vpravo|r"
9407 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
9409 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
9411 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
9412 msgid "Copy Column|p"
9413 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
9415 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9416 msgid "Number whole Formula|N"
9417 msgstr "Pøepnout oèíslování celého vzorce|l"
9419 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9420 msgid "Number this Line|u"
9421 msgstr "Pøepnout èíslování této øádky|u"
9423 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9424 msgid "Macro Definition"
9425 msgstr "Definice makra"
9427 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9428 msgid "Text Style|T"
9429 msgstr "Styl textu|S"
9431 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
9432 msgid "Split Cell|C"
9433 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
9435 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9436 msgid "Add Line Above|A"
9437 msgstr "Pøidat linku nad|t"
9439 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
9440 msgid "Add Line Below|B"
9441 msgstr "Pøidat linku pod|o"
9443 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
9444 msgid "Delete Line Above|D"
9445 msgstr "Smazat linku nad|d"
9447 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
9448 msgid "Delete Line Below|e"
9449 msgstr "Smazat linku pod|p"
9451 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
9452 msgid "Add Line to Left"
9453 msgstr "Pøidat linku nalevo"
9455 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
9456 msgid "Add Line to Right"
9457 msgstr "Pøidat linku napravo"
9459 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
9460 msgid "Delete Line to Left"
9461 msgstr "Smazat linku nalevo"
9463 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
9464 msgid "Delete Line to Right"
9465 msgstr "Smazat linku napravo"
9467 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9468 msgid "Append Parameter"
9469 msgstr "Pøidej parametr"
9471 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9472 msgid "Remove Last Parameter"
9473 msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
9475 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9476 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9477 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
9479 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdmenus.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9480 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9481 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný "
9483 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9484 msgid "Insert Optional Parameter"
9485 msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
9487 #: lib/ui/stdmenus.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:587 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9488 msgid "Remove Optional Parameter"
9489 msgstr "Smazat volitelný parametr"
9491 #: lib/ui/stdmenus.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:589 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9492 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9493 msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
9495 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:590 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9496 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9497 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
9499 #: lib/ui/stdmenus.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:591 lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9500 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9501 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
9503 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9504 msgid "Math Normal Font|N"
9505 msgstr "Mat. normální|n"
9507 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9508 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9509 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
9511 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9512 msgid "Math Fraktur Family|F"
9513 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
9515 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9516 msgid "Math Roman Family|R"
9517 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
9519 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9520 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9521 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
9523 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9524 msgid "Math Bold Series|B"
9525 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
9527 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9528 msgid "Text Normal Font|T"
9529 msgstr "Text. normální písmo"
9531 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9535 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9539 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9540 msgid "Mathematica|a"
9541 msgstr "Mathematica|a"
9543 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
9544 msgid "Maple, simplify|s"
9545 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
9547 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
9548 msgid "Maple, factor|f"
9549 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
9551 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
9552 msgid "Maple, evalm|e"
9553 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
9555 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
9556 msgid "Maple, evalf|v"
9557 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
9559 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
9560 msgid "Open All Insets|O"
9561 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
9563 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
9564 msgid "Close All Insets|C"
9565 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
9567 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
9568 msgid "Unfold Math Macro"
9569 msgstr "Rozbalit matematické makro"
9571 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
9572 msgid "Fold Math Macro"
9573 msgstr "Zabalit matematické makro"
9575 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
9576 msgid "View Source|S"
9577 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
9579 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
9580 msgid "Split View Horizontally|i"
9581 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
9583 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
9584 msgid "Split View Vertically|V"
9585 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
9587 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
9588 msgid "Close Tab Group|G"
9589 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
9591 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
9592 msgid "Fullscreen|l"
9593 msgstr "Celoobrazovkový mód"
9595 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
9597 msgstr "Panely nástrojù|n"
9599 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
9600 msgid "Special Character|p"
9601 msgstr "Speciální znak|z"
9603 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
9604 msgid "Formatting|o"
9605 msgstr "Formátování|F"
9607 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
9608 msgid "List / TOC|i"
9609 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
9611 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
9613 msgstr "Plovoucí objekt|P"
9615 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
9619 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
9620 msgid "Custom insets"
9621 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
9623 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
9627 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
9631 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
9632 msgid "Cross-Reference...|R"
9633 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
9635 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
9639 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
9640 msgid "Index Entry|d"
9641 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
9643 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
9644 msgid "Nomenclature Entry...|y"
9645 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
9647 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
9649 msgstr "Tabulka...|T"
9652 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
9654 msgstr "Odkaz (hyperlink)|l"
9656 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
9657 msgid "Short Title|S"
9658 msgstr "Krátký titulek"
9660 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
9662 msgstr "TeX-ový kód|X"
9664 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
9665 msgid "Program Listing[[Menu]]"
9666 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
9668 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
9669 msgid "Ordinary Quote|Q"
9670 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
9672 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
9673 msgid "Single Quote|S"
9674 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
9676 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
9677 msgid "Phonetic Symbols|P"
9678 msgstr "Fonetické symboly|F"
9680 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
9681 msgid "Protected Space|P"
9682 msgstr "Chránìná mezera|r"
9684 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
9685 msgid "Horizontal Line|L"
9686 msgstr "Horizontální linka|o"
9688 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
9689 msgid "Vertical Space...|V"
9690 msgstr "Vertikální mezera...|V"
9692 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
9693 msgid "Hyphenation Point|H"
9694 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
9696 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
9700 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
9701 msgid "Line Break|B"
9702 msgstr "Zalomení øádku|k"
9704 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
9706 msgstr "Nová stránka|N"
9708 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
9709 msgid "Page Break|a"
9710 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
9712 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
9713 msgid "Clear Page|C"
9714 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
9716 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
9717 msgid "Clear Double Page|D"
9718 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
9720 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
9721 msgid "Numbered Formula|N"
9722 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
9724 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
9725 msgid "Aligned Environment|l"
9726 msgstr "Prostøedí Aligned"
9728 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
9729 msgid "AlignedAt Environment|v"
9730 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
9732 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
9733 msgid "Gathered Environment|h"
9734 msgstr "Prostøedí Gathered"
9736 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
9737 msgid "Delimiters|r"
9738 msgstr "Mat. oddìlovaèe"
9740 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
9744 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
9748 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9749 msgid "Toggle Math Panels"
9750 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
9752 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
9753 msgid "Figure Wrap Float|F"
9754 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
9756 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
9757 msgid "Table Wrap Float|T"
9758 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
9760 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
9761 msgid "External Material...|M"
9762 msgstr "Externí materiál...|E"
9764 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
9765 msgid "Child Document...|d"
9766 msgstr "Dokument potomka...|D"
9768 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
9770 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
9772 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
9776 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
9777 msgid "Greyed Out|G"
9780 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
9781 msgid "Change Tracking|C"
9782 msgstr "Zmìnit revize|r"
9784 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
9785 msgid "Start Appendix Here|A"
9786 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
9788 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
9789 msgid "Save in Bundled Format|F"
9790 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
9792 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
9793 msgid "Compressed|m"
9794 msgstr "Komprimovat dokument|K"
9796 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
9797 msgid "Settings...|S"
9798 msgstr "Nastavení...|N"
9800 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
9801 msgid "Accept Change|A"
9802 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
9804 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
9805 msgid "Reject Change|R"
9806 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
9808 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
9809 msgid "Accept All Changes|c"
9810 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
9812 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
9813 msgid "Reject All Changes|e"
9814 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
9816 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
9817 msgid "Next Change|C"
9818 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
9820 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
9821 msgid "Next Cross-Reference|R"
9822 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
9824 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
9825 msgid "Clear Bookmarks|C"
9826 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
9828 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
9829 msgid "Thesaurus...|T"
9830 msgstr "Tezaurus...|T"
9832 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
9833 msgid "Statistics...|a"
9834 msgstr "Statistika...|S"
9836 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
9837 msgid "TeX Information|I"
9838 msgstr "Informace TeX-u|I"
9840 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
9842 msgstr "Klávesové zkratky|z"
9844 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
9845 msgid "Equation Label|L"
9846 msgstr "Znaèka rovnice|r"
9848 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
9849 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9850 msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
9852 #: lib/ui/stdmenus.inc:547 lib/ui/stdmenus.inc:555
9853 msgid "Next Cross-Reference|N"
9854 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
9856 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
9857 msgid "Go to Label|G"
9858 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9860 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
9861 msgid "Go back to Reference|G"
9862 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
9864 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
9865 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9866 msgstr "Skok na ulo¾enou zálo¾ku|S"
9868 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
9869 msgid "Apply Last Text Style|A"
9870 msgstr "Pou¾ij poslední Styl textu|t"
9872 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
9873 msgid "Fullscreen Mode"
9874 msgstr "Celoobrazovkový mód"
9876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
9877 msgid "New document"
9878 msgstr "Nový dokument"
9880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
9881 msgid "Open document"
9882 msgstr "Otevøít dokument"
9884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
9885 msgid "Save document"
9886 msgstr "Ulo¾it dokument"
9888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
9889 msgid "Print document"
9890 msgstr "Vytisknout dokument"
9892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
9893 msgid "Check spelling"
9894 msgstr "Kontrola pravopisu"
9896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:991
9900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1000
9902 msgstr "Znovu zmìnu"
9904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
9905 msgid "Find and replace"
9906 msgstr "Najít a zamìnit"
9908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
9909 msgid "Toggle emphasis"
9910 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
9912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
9914 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
9916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
9918 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
9920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
9922 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
9924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
9925 msgid "Insert graphics"
9926 msgstr "Vlo¾it obrázek"
9928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
9929 msgid "Insert table"
9930 msgstr "Vlo¾it tabulku"
9932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
9933 msgid "Toggle Outline"
9934 msgstr "Pøepnout osnovu"
9936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9937 msgid "Toggle Math Toolbar"
9938 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
9940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9941 msgid "Toggle Table Toolbar"
9942 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
9944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
9948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
9949 msgid "Numbered list"
9950 msgstr "Oèíslovaný seznam"
9952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
9953 msgid "Itemized list"
9954 msgstr "Seznam polo¾ek"
9956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
9957 msgid "Increase depth"
9958 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
9960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
9961 msgid "Decrease depth"
9962 msgstr "Zmen¹it hloubku"
9964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
9965 msgid "Insert figure float"
9966 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
9968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
9969 msgid "Insert table float"
9970 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
9972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
9973 msgid "Insert label"
9974 msgstr "Vlo¾it znaèku"
9976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
9977 msgid "Insert cross-reference"
9978 msgstr "Vlo¾iy køí¾ový odkaz"
9980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
9981 msgid "Insert citation"
9982 msgstr "Vlo¾it citaci"
9984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
9985 msgid "Insert index entry"
9986 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
9988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
9989 msgid "Insert nomenclature entry"
9990 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
9992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
9993 msgid "Insert footnote"
9994 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
9996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
9997 msgid "Insert margin note"
9998 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
10000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10001 msgid "Insert note"
10002 msgstr "Vlo¾it poznámku"
10004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10006 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
10008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10009 msgid "Insert Hyperlink"
10010 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
10012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10013 msgid "Insert TeX code"
10014 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
10016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10017 msgid "Insert math macro"
10018 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
10020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10021 msgid "Include file"
10022 msgstr "Zahrnout soubor"
10024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10026 msgstr "Styl textu"
10028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10029 msgid "Paragraph settings"
10030 msgstr "Nastavení odstavce"
10032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10034 msgstr "Pøidat øádek"
10036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10038 msgstr "Pøidat sloupec"
10040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10042 msgstr "Smazat øádek"
10044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10045 msgid "Delete column"
10046 msgstr "Smazat sloupec"
10048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10049 msgid "Set top line"
10050 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
10052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10053 msgid "Set bottom line"
10054 msgstr "Nastavit linku dole"
10056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10057 msgid "Set left line"
10058 msgstr "Nastavit linku nalevo"
10060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10061 msgid "Set right line"
10062 msgstr "Nastavit linku napravo"
10064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10065 msgid "Set border lines"
10066 msgstr "Nastav linky okraje"
10068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10069 msgid "Set all lines"
10070 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
10072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10073 msgid "Unset all lines"
10074 msgstr "Smazat v¹echny linky"
10076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10078 msgstr "Zarovnání vlevo"
10080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10081 msgid "Align center"
10082 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
10084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10085 msgid "Align right"
10086 msgstr "Zarovnání vpravo"
10088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10090 msgstr "Zarovnání nahoru"
10092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10093 msgid "Align middle"
10094 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
10096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10097 msgid "Align bottom"
10098 msgstr "Zarovnání dospod"
10100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10101 msgid "Rotate cell"
10102 msgstr "Otoèit buòku"
10104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10105 msgid "Rotate table"
10106 msgstr "Otoèit tabulku"
10108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10109 msgid "Set multi-column"
10110 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
10112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10114 msgstr "Matematika"
10116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10117 msgid "Set display mode"
10118 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
10120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10122 msgstr "Index dole"
10124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10125 msgid "Superscript"
10126 msgstr "Index nahoøe"
10128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10129 msgid "Insert square root"
10130 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
10132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10133 msgid "Insert root"
10134 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
10136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10137 msgid "Insert standard fraction"
10138 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
10140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10142 msgstr "Vlo¾it sumu"
10144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10145 msgid "Insert integral"
10146 msgstr "Vlo¾it integrál"
10148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10149 msgid "Insert product"
10150 msgstr "Vlo¾it souèin"
10152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10154 msgstr "Vlo¾it ( )"
10156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10158 msgstr "Vlo¾it [ ]"
10160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10162 msgstr "Vlo¾it { }"
10164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10165 msgid "Insert delimiters"
10166 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
10168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10169 msgid "Insert matrix"
10170 msgstr "Vlo¾it matici"
10172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10173 msgid "Insert cases environment"
10174 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
10176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10177 msgid "Math Macros"
10178 msgstr "Mat. makra"
10180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10181 msgid "Command Buffer"
10182 msgstr "Zásobník pøíkazù"
10184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10185 msgid "Review[[Toolbar]]"
10188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10189 msgid "Track changes"
10190 msgstr "Sledovat revize"
10192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10193 msgid "Show changes in output"
10194 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
10196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10197 msgid "Next change"
10198 msgstr "Dal¹í zmìna"
10200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10201 msgid "Accept change"
10202 msgstr "Pøijmout zmìnu"
10204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10205 msgid "Reject change"
10206 msgstr "Odmítnout zmìnu"
10208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10209 msgid "Merge changes"
10210 msgstr "Slouèit revize"
10212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10213 msgid "Accept all changes"
10214 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
10216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10217 msgid "Reject all changes"
10218 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
10220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10222 msgstr "Dal¹í poznámka"
10224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10225 msgid "View/Update"
10226 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
10228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10230 msgstr "Prohlí¾et DVI"
10232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10234 msgstr "Aktualizovat DVI"
10236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10237 msgid "View PDF (pdflatex)"
10238 msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
10240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10241 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10242 msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
10244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10245 msgid "View PostScript"
10246 msgstr "Prohlí¾et Postscript"
10248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10249 msgid "Update PostScript"
10250 msgstr "Aktualizovat Postscript"
10252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10253 msgid "Math Panels"
10254 msgstr "Matematický panel"
10256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10257 msgid "Math Spacings"
10258 msgstr "Mat. mezery"
10260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
10273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10414 msgid "Thin space\t\\,"
10415 msgstr "Tenká\t\\,"
10417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10418 msgid "Medium space\t\\:"
10419 msgstr "Støední\t\\:"
10421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10422 msgid "Thick space\t\\;"
10423 msgstr "Tlustá\t\\;"
10425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10426 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10427 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
10429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10430 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10431 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
10433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10434 msgid "Negative space\t\\!"
10435 msgstr "Záporná\t\\!"
10437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10438 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10439 msgstr "Místo\t\\phantom"
10441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10442 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10443 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
10445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10446 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10447 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
10449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10454 msgid "Square root\t\\sqrt"
10455 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
10457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10458 msgid "Other root\t\\root"
10459 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
10461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10462 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10463 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
10465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10466 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10467 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10470 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10471 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
10473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10474 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10475 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
10477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10478 msgid "Standard\t\\frac"
10479 msgstr "Standard\t\\frac"
10481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10482 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10483 msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10486 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10487 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10490 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10491 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10494 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10495 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
10497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10498 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10499 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10502 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10503 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10506 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10507 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10510 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10511 msgstr "Celoøádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10514 msgid "Binomial\t\\binom"
10515 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
10517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10518 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10519 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10522 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10523 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
10525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10526 msgid "Roman\t\\mathrm"
10527 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10530 msgid "Bold\t\\mathbf"
10531 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
10533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10534 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10535 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10538 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10539 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10542 msgid "Italic\t\\mathit"
10543 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10546 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10547 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10550 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10551 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10554 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10555 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10558 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10559 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
10562 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10563 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10586 msgid "Frame Decorations"
10587 msgstr "Dekorace rámù"
10589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10646 msgid "overleftarrow"
10647 msgstr "overleftarrow"
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10650 msgid "overrightarrow"
10651 msgstr "overrightarrow"
10653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10654 msgid "overleftrightarrow"
10655 msgstr "overleftrightarrow"
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10667 msgstr "underbrace"
10669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10670 msgid "underleftarrow"
10671 msgstr "underleftarrow"
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10674 msgid "underrightarrow"
10675 msgstr "underrightarrow"
10677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10678 msgid "underleftrightarrow"
10679 msgstr "underleftrightarrow"
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10695 msgstr "rightarrow"
10697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
10706 msgid "updownarrow"
10707 msgstr "updownarrow"
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
10710 msgid "leftrightarrow"
10711 msgstr "leftrightarrow"
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10719 msgstr "Rightarrow"
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10730 msgid "Updownarrow"
10731 msgstr "Updownarrow"
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10734 msgid "Leftrightarrow"
10735 msgstr "Leftrightarrow"
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10738 msgid "Longleftrightarrow"
10739 msgstr "Longleftrightarrow"
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10742 msgid "Longleftarrow"
10743 msgstr "Longleftarrow"
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10746 msgid "Longrightarrow"
10747 msgstr "Longrightarrow"
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10750 msgid "longleftrightarrow"
10751 msgstr "longleftrightarrow"
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10754 msgid "longleftarrow"
10755 msgstr "longleftarrow"
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10758 msgid "longrightarrow"
10759 msgstr "longrightarrow"
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10762 msgid "leftharpoondown"
10763 msgstr "leftharpoondown"
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10766 msgid "rightharpoondown"
10767 msgstr "rightharpoondown"
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10775 msgstr "longmapsto"
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10786 msgid "leftharpoonup"
10787 msgstr "leftharpoonup"
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10790 msgid "rightharpoonup"
10791 msgstr "rightharpoonup"
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10794 msgid "hookleftarrow"
10795 msgstr "hookleftarrow"
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10798 msgid "hookrightarrow"
10799 msgstr "hookrightarrow"
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10810 msgid "rightleftharpoons"
10811 msgstr "rightleftharpoons"
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
10842 msgid "bigtriangleup"
10843 msgstr "bigtriangleup"
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10858 msgid "bigtriangledown"
10859 msgstr "bigtriangledown"
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10874 msgid "triangleright"
10875 msgstr "triangleright"
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10890 msgid "triangleleft"
10891 msgstr "triangleleft"
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11043 msgstr "sqsubseteq"
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11047 msgstr "sqsupseteq"
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11107 msgstr "varepsilon"
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11246 msgid "Miscellaneous"
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11350 msgid "diamondsuit"
11351 msgstr "diamondsuit"
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11366 msgid "textrm \\AA"
11367 msgstr "textrm \\AA"
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11371 msgstr "textrm \\O"
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11374 msgid "mathcircumflex"
11375 msgstr "mathcircumflex"
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11426 msgid "Big Operators"
11427 msgstr "Velké operátory"
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11486 msgid "ointctrclockwiseop"
11487 msgstr "ointctrclockwiseop"
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11490 msgid "ointctrclockwise"
11491 msgstr "ointctrclockwise"
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11494 msgid "ointclockwiseop"
11495 msgstr "ointclockwiseop"
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11498 msgid "ointclockwise"
11499 msgstr "ointclockwise"
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11566 msgid "AMS Miscellaneous"
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11610 msgid "vartriangle"
11611 msgstr "vartriangle"
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11614 msgid "triangledown"
11615 msgstr "triangledown"
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11630 msgid "measuredangle"
11631 msgstr "measuredangle"
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11659 msgstr "varnothing"
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11662 msgid "blacktriangle"
11663 msgstr "blacktriangle"
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11666 msgid "blacktriangledown"
11667 msgstr "blacktriangledown"
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11670 msgid "blacksquare"
11671 msgstr "blacksquare"
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11674 msgid "blacklozenge"
11675 msgstr "blacklozenge"
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11682 msgid "sphericalangle"
11683 msgstr "sphericalangle"
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11687 msgstr "complement"
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11703 msgstr "AMS ¹ipeèky"
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11706 msgid "dashleftarrow"
11707 msgstr "dashleftarrow"
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11710 msgid "dashrightarrow"
11711 msgstr "dashrightarrow"
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11714 msgid "leftleftarrows"
11715 msgstr "leftleftarrows"
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11718 msgid "leftrightarrows"
11719 msgstr "leftrightarrows"
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11722 msgid "rightrightarrows"
11723 msgstr "rightrightarrows"
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11726 msgid "rightleftarrows"
11727 msgstr "rightleftarrows"
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11731 msgstr "Lleftarrow"
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11734 msgid "Rrightarrow"
11735 msgstr "Rrightarrow"
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11738 msgid "twoheadleftarrow"
11739 msgstr "twoheadleftarrow"
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11742 msgid "twoheadrightarrow"
11743 msgstr "twoheadrightarrow"
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11746 msgid "leftarrowtail"
11747 msgstr "leftarrowtail"
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11750 msgid "rightarrowtail"
11751 msgstr "rightarrowtail"
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11754 msgid "looparrowleft"
11755 msgstr "looparrowleft"
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
11758 msgid "looparrowright"
11759 msgstr "looparrowright"
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
11762 msgid "curvearrowleft"
11763 msgstr "curvearrowleft"
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11766 msgid "curvearrowright"
11767 msgstr "curvearrowright"
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11770 msgid "circlearrowleft"
11771 msgstr "circlearrowleft"
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11774 msgid "circlearrowright"
11775 msgstr "circlearrowright"
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11787 msgstr "upuparrows"
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11790 msgid "downdownarrows"
11791 msgstr "downdownarrows"
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11794 msgid "upharpoonleft"
11795 msgstr "upharpoonleft"
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11798 msgid "upharpoonright"
11799 msgstr "upharpoonright"
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11802 msgid "downharpoonleft"
11803 msgstr "downharpoonleft"
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11806 msgid "downharpoonright"
11807 msgstr "downharpoonright"
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
11810 msgid "leftrightharpoons"
11811 msgstr "leftrightharpoons"
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11814 msgid "rightsquigarrow"
11815 msgstr "rightsquigarrow"
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11818 msgid "leftrightsquigarrow"
11819 msgstr "leftrightsquigarrow"
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11823 msgstr "nleftarrow"
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11826 msgid "nrightarrow"
11827 msgstr "nrightarrow"
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11830 msgid "nleftrightarrow"
11831 msgstr "nleftrightarrow"
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11835 msgstr "nLeftarrow"
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11838 msgid "nRightarrow"
11839 msgstr "nRightarrow"
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11842 msgid "nLeftrightarrow"
11843 msgstr "nLeftrightarrow"
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11850 msgid "AMS Relations"
11851 msgstr "AMS relace"
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11870 msgid "eqslantless"
11871 msgstr "eqslantless"
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11875 msgstr "eqslantgtr"
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11887 msgstr "lessapprox"
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11935 msgstr "lesseqqgtr"
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11939 msgstr "gtreqqless"
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11954 msgid "thickapprox"
11955 msgstr "thickapprox"
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11990 msgid "preccurlyeq"
11991 msgstr "preccurlyeq"
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11994 msgid "succcurlyeq"
11995 msgstr "succcurlyeq"
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11998 msgid "curlyeqprec"
11999 msgstr "curlyeqprec"
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12002 msgid "curlyeqsucc"
12003 msgstr "curlyeqsucc"
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12015 msgstr "precapprox"
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12019 msgstr "succapprox"
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12022 msgid "vartriangleleft"
12023 msgstr "vartriangleleft"
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12026 msgid "vartriangleright"
12027 msgstr "vartriangleright"
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12030 msgid "trianglelefteq"
12031 msgstr "trianglelefteq"
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12034 msgid "trianglerighteq"
12035 msgstr "trianglerighteq"
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12050 msgid "risingdotseq"
12051 msgstr "risingdotseq"
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12054 msgid "fallingdotseq"
12055 msgstr "fallingdotseq"
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12074 msgid "shortparallel"
12075 msgstr "shortparallel"
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12079 msgstr "smallsmile"
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12083 msgstr "smallfrown"
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12086 msgid "blacktriangleleft"
12087 msgstr "blacktriangleleft"
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12090 msgid "blacktriangleright"
12091 msgstr "blacktriangleright"
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12102 msgid "backepsilon"
12103 msgstr "backepsilon"
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12118 msgid "AMS Negative Relations"
12119 msgstr "AMS negované relace"
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12218 msgid "precnapprox"
12219 msgstr "precnapprox"
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12222 msgid "succnapprox"
12223 msgstr "succnapprox"
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12235 msgstr "subsetneqq"
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12239 msgstr "supsetneqq"
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12251 msgstr "nsupseteqq"
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12266 msgid "varsubsetneq"
12267 msgstr "varsubsetneq"
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12270 msgid "varsupsetneq"
12271 msgstr "varsupsetneq"
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12274 msgid "varsubsetneqq"
12275 msgstr "varsubsetneqq"
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12278 msgid "varsupsetneqq"
12279 msgstr "varsupsetneqq"
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12282 msgid "ntriangleleft"
12283 msgstr "ntriangleleft"
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12286 msgid "ntriangleright"
12287 msgstr "ntriangleright"
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12290 msgid "ntrianglelefteq"
12291 msgstr "ntrianglelefteq"
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12294 msgid "ntrianglerighteq"
12295 msgstr "ntrianglerighteq"
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12318 msgid "nshortparallel"
12319 msgstr "nshortparallel"
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12322 msgid "AMS Operators"
12323 msgstr "AMS operátory"
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12330 msgid "smallsetminus"
12331 msgstr "smallsetminus"
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12350 msgid "doublebarwedge"
12351 msgstr "doublebarwedge"
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12370 msgid "divideontimes"
12371 msgstr "divideontimes"
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12382 msgid "leftthreetimes"
12383 msgstr "leftthreetimes"
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12386 msgid "rightthreetimes"
12387 msgstr "rightthreetimes"
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12391 msgstr "curlywedge"
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12398 msgid "circleddash"
12399 msgstr "circleddash"
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12403 msgstr "circledast"
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12406 msgid "circledcirc"
12407 msgstr "circledcirc"
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12417 #: lib/external_templates:37
12418 msgid "RasterImage"
12419 msgstr "Rastrový obrázek"
12421 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12422 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12423 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12425 #: lib/external_templates:45
12426 msgid "A bitmap file.\n"
12427 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
12429 #: lib/external_templates:102
12433 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12434 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12435 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12437 #: lib/external_templates:105
12438 msgid "An Xfig figure.\n"
12439 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
12441 #: lib/external_templates:154
12442 msgid "ChessDiagram"
12443 msgstr "©achový Diagram"
12445 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12446 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12447 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12449 #: lib/external_templates:157
12451 "A chess position diagram.\n"
12452 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12453 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12454 "the position that you want to display.\n"
12455 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12456 "and remember to type in a relative path\n"
12457 "to the LyX document location.\n"
12458 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12459 "to enable general editing of the board.\n"
12460 "You might also check out the\n"
12461 "'Options->Test legality' option, and\n"
12462 "remember to middle and right click to\n"
12463 "insert new material in the board.\n"
12464 "In order for this to work, you have to\n"
12465 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12466 "that TeX will find it, and you will need\n"
12467 "to install the skak package from CTAN.\n"
12469 "©achový diagram.\n"
12470 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
12471 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
12472 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
12473 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
12474 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
12475 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
12476 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
12477 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
12478 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
12479 "'Options->Test legality' a\n"
12480 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
12481 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
12482 "Aby toto fungovalo musíte\n"
12483 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
12484 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
12485 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
12487 #: lib/external_templates:199
12491 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12492 msgid "Lilypond typeset music"
12493 msgstr "Lilypond - sazba not"
12495 #: lib/external_templates:202
12497 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12498 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12499 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12500 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12502 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
12503 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
12504 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
12505 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
12507 #: lib/external_templates:251
12510 "Read 'info date' for more information.\n"
12513 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
12515 #: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
12517 msgid "%1$s and %2$s"
12518 msgstr "%1$s a %2$s"
12520 #: src/BiblioInfo.cpp:126
12522 msgid "%1$s et al."
12523 msgstr "%1$s et al."
12525 #: src/BiblioInfo.cpp:139
12529 #: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384
12530 msgid "Add to bibliography only."
12531 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
12533 #: src/BiblioInfo.cpp:380
12537 #: src/Buffer.cpp:228
12538 msgid "Disk Error: "
12539 msgstr "Chyba Disku: "
12541 #: src/Buffer.cpp:229
12544 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12545 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
12547 #: src/Buffer.cpp:276
12548 msgid "Could not remove temporary directory"
12549 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
12551 #: src/Buffer.cpp:277
12553 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12554 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
12556 #: src/Buffer.cpp:508
12557 msgid "Unknown document class"
12558 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
12560 #: src/Buffer.cpp:509
12562 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12563 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
12565 #: src/Buffer.cpp:513 src/Text.cpp:262
12567 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12568 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
12570 #: src/Buffer.cpp:517 src/Buffer.cpp:524 src/Buffer.cpp:546
12571 msgid "Document header error"
12572 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
12574 #: src/Buffer.cpp:523
12575 msgid "\\begin_header is missing"
12576 msgstr "chybí \\begin_header"
12578 #: src/Buffer.cpp:545
12579 msgid "\\begin_document is missing"
12580 msgstr "chybí \\begin_document"
12582 #: src/Buffer.cpp:561 src/Buffer.cpp:567 src/BufferView.cpp:1089
12583 #: src/BufferView.cpp:1095
12584 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12585 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
12587 #: src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1090
12589 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12590 "xcolor/soul are installed.\n"
12591 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12594 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován "
12595 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
12596 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
12597 "LaTeX-ové preambuli."
12599 #: src/Buffer.cpp:568 src/BufferView.cpp:1096
12601 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12602 "xcolor and soul are not installed.\n"
12603 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12606 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
12607 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a soul.\n"
12608 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
12609 "LaTeX-ové preambuli."
12611 #: src/Buffer.cpp:585
12612 msgid "Failed to read embedded files"
12613 msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
12615 #: src/Buffer.cpp:586
12617 "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
12618 "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is "
12619 "your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please "
12620 "report this bug to the lyx-devel mailing list."
12622 "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené soubory. "
12623 "Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor content.lyx, "
12624 "který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu získat nìkteré "
12625 "z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu vývojáøskému týmu."
12627 #: src/Buffer.cpp:735 src/Buffer.cpp:744
12628 msgid "Document could not be read"
12629 msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
12631 #: src/Buffer.cpp:736 src/Buffer.cpp:745
12633 msgid "%1$s could not be read."
12634 msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
12636 #: src/Buffer.cpp:753 src/Buffer.cpp:836
12637 msgid "Document format failure"
12638 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
12640 #: src/Buffer.cpp:754
12642 msgid "%1$s is not a LyX document."
12643 msgstr "%1$s není dokumentem LyX-u."
12645 #: src/Buffer.cpp:791
12646 msgid "Conversion failed"
12647 msgstr "Konverze se nezdaøila"
12649 #: src/Buffer.cpp:792
12652 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12653 "it could not be created."
12655 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
12658 #: src/Buffer.cpp:801
12659 msgid "Conversion script not found"
12660 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
12662 #: src/Buffer.cpp:802
12665 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12666 "could not be found."
12668 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
12670 #: src/Buffer.cpp:821
12671 msgid "Conversion script failed"
12672 msgstr "Konverzní skript selhal"
12674 #: src/Buffer.cpp:822
12677 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12679 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
12681 #: src/Buffer.cpp:837
12683 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12684 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
12686 #: src/Buffer.cpp:870
12687 msgid "Backup failure"
12688 msgstr "Zálohování selhalo"
12690 #: src/Buffer.cpp:871
12693 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12694 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12696 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
12697 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
12699 #: src/Buffer.cpp:881
12702 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
12703 "overwrite this file?"
12705 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
12707 #: src/Buffer.cpp:883
12708 msgid "Overwrite modified file?"
12709 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
12711 #: src/Buffer.cpp:884 src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234
12712 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
12713 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
12714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
12718 #: src/Buffer.cpp:915
12720 msgid "Saving document %1$s..."
12721 msgstr "Ukládá se %1$s..."
12723 #: src/Buffer.cpp:928
12724 msgid " could not write file!"
12725 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
12727 #: src/Buffer.cpp:935
12728 msgid " writing embedded files."
12729 msgstr " zapisování pøibalených souborù."
12731 #: src/Buffer.cpp:939
12732 msgid " could not write embedded files!"
12733 msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
12735 #: src/Buffer.cpp:944
12739 #: src/Buffer.cpp:1023
12740 msgid "Iconv software exception Detected"
12741 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
12743 #: src/Buffer.cpp:1023
12746 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
12749 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
12750 "správnì naistalován."
12752 #: src/Buffer.cpp:1045
12754 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
12755 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
12757 #: src/Buffer.cpp:1048
12759 "Some characters of your document are probably not representable in the "
12760 "chosen encoding.\n"
12761 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12763 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
12764 "zvoleném kódování.\n"
12765 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
12767 #: src/Buffer.cpp:1055
12768 msgid "iconv conversion failed"
12769 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
12771 #: src/Buffer.cpp:1060
12772 msgid "conversion failed"
12773 msgstr "konverze se nezdaøila"
12775 #: src/Buffer.cpp:1329
12776 msgid "Running chktex..."
12777 msgstr "Spou¹tím chktex..."
12779 #: src/Buffer.cpp:1342
12780 msgid "chktex failure"
12781 msgstr "chktex selhal"
12783 #: src/Buffer.cpp:1343
12784 msgid "Could not run chktex successfully."
12785 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
12787 #: src/Buffer.cpp:2102
12788 msgid "Preview source code"
12789 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
12791 #: src/Buffer.cpp:2114
12793 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
12794 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
12796 #: src/Buffer.cpp:2118
12798 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
12799 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
12801 #: src/Buffer.cpp:2217
12803 msgid "Auto-saving %1$s"
12804 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
12806 #: src/Buffer.cpp:2261
12807 msgid "Autosave failed!"
12808 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
12810 #: src/Buffer.cpp:2284
12811 msgid "Autosaving current document..."
12812 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
12814 #: src/Buffer.cpp:2332
12815 msgid "Couldn't export file"
12816 msgstr "Nelze exportovat soubor"
12818 #: src/Buffer.cpp:2333
12820 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12821 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
12823 #: src/Buffer.cpp:2370
12824 msgid "File name error"
12825 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
12827 #: src/Buffer.cpp:2371
12828 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12829 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
12831 #: src/Buffer.cpp:2412
12832 msgid "Document export cancelled."
12833 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
12835 #: src/Buffer.cpp:2418
12837 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12838 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
12840 #: src/Buffer.cpp:2424
12842 msgid "Document exported as %1$s"
12843 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
12845 #: src/Buffer.cpp:2494
12848 "The specified document\n"
12850 "could not be read."
12852 "Po¾adovaný dokument\n"
12856 #: src/Buffer.cpp:2496
12857 msgid "Could not read document"
12858 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
12860 #: src/Buffer.cpp:2506
12863 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
12865 "Recover emergency save?"
12867 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
12869 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
12871 #: src/Buffer.cpp:2509
12872 msgid "Load emergency save?"
12873 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
12875 #: src/Buffer.cpp:2510
12879 #: src/Buffer.cpp:2510
12880 msgid "&Load Original"
12881 msgstr "&Naèíst pùvodní"
12883 #: src/Buffer.cpp:2530
12886 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
12888 "Load the backup instead?"
12890 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
12892 "Naèíst místo toho zálohu ?"
12894 #: src/Buffer.cpp:2533
12895 msgid "Load backup?"
12896 msgstr "Naèíst zálohu ?"
12898 #: src/Buffer.cpp:2534
12899 msgid "&Load backup"
12900 msgstr "&Naèíst zálohu"
12902 #: src/Buffer.cpp:2534
12903 msgid "Load &original"
12904 msgstr "Naèíst &pùvodní"
12906 #: src/Buffer.cpp:2567
12908 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
12909 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
12911 #: src/Buffer.cpp:2569
12912 msgid "Retrieve from version control?"
12913 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
12915 #: src/Buffer.cpp:2570
12919 #: src/BufferList.cpp:220
12920 msgid "No file open!"
12921 msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
12923 #: src/BufferList.cpp:230
12925 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
12926 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
12928 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
12929 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
12930 msgstr " Ulo¾ení, zdá se, probìhlo úspì¹nì.\n"
12932 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
12933 msgid " Save failed! Trying...\n"
12934 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
12936 #: src/BufferList.cpp:271
12937 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
12938 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
12940 #: src/BufferParams.cpp:497
12943 "The layout file requested by this document,\n"
12945 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
12946 "class or style file required by it is not\n"
12947 "available. See the Customization documentation\n"
12948 "for more information.\n"
12950 "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
12952 "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
12953 "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
12954 "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
12955 "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
12957 #: src/BufferParams.cpp:503
12958 msgid "Document class not available"
12959 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
12961 #: src/BufferParams.cpp:504
12962 msgid "LyX will not be able to produce output."
12963 msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
12965 #: src/BufferParams.cpp:1429
12967 msgid "The document class %1$s could not be found."
12968 msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
12970 #: src/BufferParams.cpp:1431
12971 msgid "Class not found"
12972 msgstr "Tøída nenalezena"
12974 #: src/BufferParams.cpp:1441 src/LyXFunc.cpp:724
12976 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
12977 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
12979 #: src/BufferParams.cpp:1443 src/LyXFunc.cpp:726
12980 msgid "Could not load class"
12981 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
12983 #: src/BufferParams.cpp:1479
12986 "The module %1$s has been requested by\n"
12987 "this document but has not been found in the list of\n"
12988 "available modules. If you recently installed it, you\n"
12989 "probably need to reconfigure LyX.\n"
12991 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
12992 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
12993 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
12994 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
12996 #: src/BufferParams.cpp:1483
12997 msgid "Module not available"
12998 msgstr "Modul není dostupný"
13000 #: src/BufferParams.cpp:1484
13001 msgid "Some layouts may not be available."
13002 msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
13004 #: src/BufferParams.cpp:1492
13007 "The module %1$s requires a package that is\n"
13008 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13009 "may not be possible.\n"
13011 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
13012 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
13014 #: src/BufferParams.cpp:1495
13015 msgid "Package not available"
13016 msgstr "Balíèek není dostupný"
13018 #: src/BufferParams.cpp:1500
13020 msgid "Error reading module %1$s\n"
13021 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
13023 #: src/BufferParams.cpp:1501
13025 msgstr "Chyba ètení"
13027 #: src/BufferView.cpp:175
13028 msgid "No more insets"
13029 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
13031 #: src/BufferView.cpp:663
13032 msgid "Save bookmark"
13033 msgstr "Nastav zálo¾ku"
13035 #: src/BufferView.cpp:994
13036 msgid "No further undo information"
13037 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
13039 #: src/BufferView.cpp:1003
13040 msgid "No further redo information"
13041 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
13043 #: src/BufferView.cpp:1136 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13044 msgid "String not found!"
13045 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
13047 #: src/BufferView.cpp:1158
13049 msgstr "Znaèka vyp."
13051 #: src/BufferView.cpp:1165
13053 msgstr "Znaèka zap."
13055 #: src/BufferView.cpp:1172
13056 msgid "Mark removed"
13057 msgstr "Znaèka smazána"
13059 #: src/BufferView.cpp:1175
13061 msgstr "Znaèka nastavena"
13063 #: src/BufferView.cpp:1222
13064 msgid "Statistics for the selection:"
13065 msgstr "Statistika výbìru:"
13067 #: src/BufferView.cpp:1224
13068 msgid "Statistics for the document:"
13069 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
13071 #: src/BufferView.cpp:1227
13076 #: src/BufferView.cpp:1229
13078 msgstr "Jedno slovo"
13080 #: src/BufferView.cpp:1232
13082 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13083 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
13085 #: src/BufferView.cpp:1235
13086 msgid "One character (including blanks)"
13087 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
13089 #: src/BufferView.cpp:1238
13091 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13092 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
13094 #: src/BufferView.cpp:1241
13095 msgid "One character (excluding blanks)"
13096 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
13098 #: src/BufferView.cpp:1243
13100 msgstr "Statistika"
13102 #: src/BufferView.cpp:1905
13104 msgid "Inserting document %1$s..."
13105 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
13107 #: src/BufferView.cpp:1916
13109 msgid "Document %1$s inserted."
13110 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
13112 #: src/BufferView.cpp:1918
13114 msgid "Could not insert document %1$s"
13115 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
13117 #: src/BufferView.cpp:2144
13120 "Could not read the specified document\n"
13122 "due to the error: %2$s"
13124 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
13126 "zpùsobeno chybou: %2$s"
13128 #: src/BufferView.cpp:2146
13129 msgid "Could not read file"
13130 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
13132 #: src/BufferView.cpp:2153
13136 " is not readable."
13141 #: src/BufferView.cpp:2154 src/output.cpp:39
13142 msgid "Could not open file"
13143 msgstr "Nelze otevøít soubor"
13145 #: src/BufferView.cpp:2161
13146 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13147 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
13149 #: src/BufferView.cpp:2162
13151 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13152 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13153 "If this does not give the correct result\n"
13154 "then please change the encoding of the file\n"
13155 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13157 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
13158 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
13159 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
13160 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
13161 "UTF-8 jiným programem.\n"
13163 #: src/Chktex.cpp:63
13165 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13166 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
13168 #: src/Chktex.cpp:65
13169 msgid "ChkTeX warning id # "
13170 msgstr "ChkTeX varování id # "
13172 #: src/Color.cpp:92
13176 #: src/Color.cpp:93
13180 #: src/Color.cpp:94
13184 #: src/Color.cpp:95
13188 #: src/Color.cpp:96
13192 #: src/Color.cpp:97
13196 #: src/Color.cpp:98
13200 #: src/Color.cpp:99
13204 #: src/Color.cpp:100
13208 #: src/Color.cpp:101
13212 #: src/Color.cpp:102
13216 #: src/Color.cpp:103
13220 #: src/Color.cpp:104
13224 #: src/Color.cpp:105
13226 msgstr "text LaTeX-u"
13228 #: src/Color.cpp:106
13229 msgid "inline completion"
13230 msgstr "doplnìní v øádku"
13232 #: src/Color.cpp:108
13233 msgid "non-unique inline completion"
13234 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
13236 #: src/Color.cpp:110
13237 msgid "previewed snippet"
13238 msgstr "nahlí¾ený výstøi¾ek"
13240 #: src/Color.cpp:111
13242 msgstr "znaèka poznámky"
13244 #: src/Color.cpp:112
13245 msgid "note background"
13246 msgstr "pozadí poznámky"
13248 #: src/Color.cpp:113
13249 msgid "comment label"
13250 msgstr "znaèka komentáøe"
13252 #: src/Color.cpp:114
13253 msgid "comment background"
13254 msgstr "pozadí komentáøe"
13256 #: src/Color.cpp:115
13257 msgid "greyedout inset label"
13258 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
13260 #: src/Color.cpp:116
13261 msgid "greyedout inset background"
13262 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
13264 #: src/Color.cpp:117
13266 msgstr "stínovaný rámeèek"
13268 #: src/Color.cpp:118
13269 msgid "branch label"
13270 msgstr "znaèka vìtve"
13272 #: src/Color.cpp:119
13273 msgid "footnote label"
13274 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
13276 #: src/Color.cpp:120
13277 msgid "index label"
13278 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
13280 #: src/Color.cpp:121
13281 msgid "margin note label"
13282 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
13284 #: src/Color.cpp:122
13286 msgstr "znaèka URL"
13288 #: src/Color.cpp:123
13292 #: src/Color.cpp:124
13294 msgstr "znaèení hloubky"
13296 #: src/Color.cpp:125
13300 #: src/Color.cpp:126
13301 msgid "command inset"
13302 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
13304 #: src/Color.cpp:127
13305 msgid "command inset background"
13306 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
13308 #: src/Color.cpp:128
13309 msgid "command inset frame"
13310 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
13312 #: src/Color.cpp:129
13313 msgid "special character"
13314 msgstr "speciální znak"
13316 #: src/Color.cpp:130
13318 msgstr "matematika"
13320 #: src/Color.cpp:131
13321 msgid "math background"
13322 msgstr "pozadí matematiky"
13324 #: src/Color.cpp:132
13325 msgid "graphics background"
13326 msgstr "pozadí obrázku"
13328 #: src/Color.cpp:133 src/Color.cpp:137
13329 msgid "Math macro background"
13330 msgstr "pozadí makra"
13332 #: src/Color.cpp:134
13334 msgstr "rám (matematika)"
13336 #: src/Color.cpp:135
13337 msgid "math corners"
13338 msgstr "rohy mat. vzorce"
13340 #: src/Color.cpp:136
13342 msgstr "linka (matematika)"
13344 #: src/Color.cpp:138
13346 msgid "Math macro hovered background"
13347 msgstr "pozadí makra"
13349 #: src/Color.cpp:139
13350 msgid "Math macro label"
13351 msgstr "znaèka mat. makra"
13353 #: src/Color.cpp:140
13354 msgid "Math macro frame"
13355 msgstr "rám mat. makra"
13357 #: src/Color.cpp:141
13359 msgid "Math macro blended out"
13360 msgstr "pozadí makra"
13362 #: src/Color.cpp:142
13363 msgid "Math macro old parameter"
13364 msgstr "starý parametr mat. makra"
13366 #: src/Color.cpp:143
13367 msgid "Math macro new parameter"
13368 msgstr "nový parametr mat. makra"
13370 #: src/Color.cpp:144
13371 msgid "caption frame"
13372 msgstr "rám popisku"
13374 #: src/Color.cpp:145
13375 msgid "collapsable inset text"
13376 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
13378 #: src/Color.cpp:146
13379 msgid "collapsable inset frame"
13380 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
13382 #: src/Color.cpp:147
13383 msgid "inset background"
13384 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
13386 #: src/Color.cpp:148
13387 msgid "inset frame"
13388 msgstr "vlo¾ka - rám"
13390 #: src/Color.cpp:149
13391 msgid "LaTeX error"
13392 msgstr "chyba LaTeX-u"
13394 #: src/Color.cpp:150
13395 msgid "end-of-line marker"
13396 msgstr "znaèka konce øádky"
13398 #: src/Color.cpp:151
13399 msgid "appendix marker"
13400 msgstr "znaèka pro dodatky"
13402 #: src/Color.cpp:152
13404 msgstr "znaèka revize"
13406 #: src/Color.cpp:153
13407 msgid "Deleted text"
13408 msgstr "Smazaný text"
13410 #: src/Color.cpp:154
13412 msgstr "Pøidaný text"
13414 #: src/Color.cpp:155
13415 msgid "added space markers"
13416 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
13418 #: src/Color.cpp:156
13419 msgid "top/bottom line"
13420 msgstr "horní/spodní linka"
13422 #: src/Color.cpp:157
13424 msgstr "linka tabulky"
13426 #: src/Color.cpp:158
13427 msgid "table on/off line"
13428 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
13430 #: src/Color.cpp:160
13431 msgid "bottom area"
13432 msgstr "spodní oblast"
13434 #: src/Color.cpp:161
13436 msgstr "nový strana"
13438 #: src/Color.cpp:162
13439 msgid "page break / line break"
13440 msgstr "konec øádky/stránky"
13442 #: src/Color.cpp:163
13443 msgid "frame of button"
13444 msgstr "rámeèek tlaèítka"
13446 #: src/Color.cpp:164
13447 msgid "button background"
13448 msgstr "pozadí tlaèítka"
13450 #: src/Color.cpp:165
13451 msgid "button background under focus"
13452 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
13454 #: src/Color.cpp:166
13456 msgstr "dìdit barvu okolí"
13458 #: src/Color.cpp:167
13460 msgstr "ignorovat pøedchozí"
13462 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13463 #: src/Converter.cpp:515
13464 msgid "Cannot convert file"
13465 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
13467 #: src/Converter.cpp:307
13470 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13471 "Define a converter in the preferences."
13473 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
13474 "Definujte konvertor v nastaveních."
13476 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13477 msgid "Executing command: "
13478 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
13480 #: src/Converter.cpp:444
13481 msgid "Build errors"
13482 msgstr "Chyby pøi sestavování"
13484 #: src/Converter.cpp:445
13485 msgid "There were errors during the build process."
13486 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
13488 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13490 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13491 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
13493 #: src/Converter.cpp:473
13495 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13496 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
13498 #: src/Converter.cpp:517
13500 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13501 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
13503 #: src/Converter.cpp:518
13505 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13506 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
13508 #: src/Converter.cpp:574
13509 msgid "Running LaTeX..."
13510 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
13512 #: src/Converter.cpp:592
13515 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13518 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
13520 #: src/Converter.cpp:595
13521 msgid "LaTeX failed"
13522 msgstr "LaTeX selhal"
13524 #: src/Converter.cpp:597
13525 msgid "Output is empty"
13526 msgstr "Výstup je prázdný"
13528 #: src/Converter.cpp:598
13529 msgid "An empty output file was generated."
13530 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
13532 #: src/CutAndPaste.cpp:503
13535 "Layout had to be changed from\n"
13537 "because of class conversion from\n"
13540 "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
13542 "kvùli konverzi tøídy z\n"
13545 #: src/CutAndPaste.cpp:508
13546 msgid "Changed Layout"
13547 msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
13549 #: src/CutAndPaste.cpp:528
13552 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13555 "Styl znaku %1$s není definován kvùli konverzi tøídy z\n"
13558 #: src/CutAndPaste.cpp:535
13560 msgid "Undefined flex inset"
13561 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
13563 #: src/EmbeddedFiles.cpp:157
13564 msgid "Failed to extract file"
13565 msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
13567 #: src/EmbeddedFiles.cpp:158
13570 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
13571 "Source file %2$s does not exist"
13573 "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
13574 "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
13576 #: src/EmbeddedFiles.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
13577 msgid "Overwrite external file?"
13578 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
13580 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171
13582 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
13583 msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
13585 #: src/EmbeddedFiles.cpp:183 src/EmbeddedFiles.cpp:195
13586 #: src/EmbeddedFiles.cpp:248 src/EmbeddedFiles.cpp:307
13587 msgid "Copy file failure"
13588 msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
13590 #: src/EmbeddedFiles.cpp:184 src/EmbeddedFiles.cpp:418
13593 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
13594 "Please check whether the path is writeable."
13596 "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
13597 "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
13599 #: src/EmbeddedFiles.cpp:196 src/EmbeddedFiles.cpp:249
13600 #: src/EmbeddedFiles.cpp:308 src/EmbeddedFiles.cpp:431
13603 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
13604 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13606 "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
13607 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
13609 #: src/EmbeddedFiles.cpp:219
13610 msgid "Failed to embed file"
13611 msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
13613 #: src/EmbeddedFiles.cpp:220
13616 "Failed to embed file %1$s.\n"
13617 "Please check whether this file exists and is readable."
13619 "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
13620 "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
13622 #: src/EmbeddedFiles.cpp:232 src/EmbeddedFiles.cpp:291
13623 msgid "Update embedded file?"
13624 msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
13626 #: src/EmbeddedFiles.cpp:233 src/EmbeddedFiles.cpp:292
13628 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13629 msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
13631 #: src/EmbeddedFiles.cpp:276
13632 msgid "Failed to copy embedded file"
13633 msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
13635 #: src/EmbeddedFiles.cpp:277
13638 "Failed to embed file %1$s.\n"
13639 "Please check whether the source file is available"
13641 "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
13642 "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
13644 #: src/EmbeddedFiles.cpp:400 src/EmbeddedFiles.cpp:553
13645 msgid "Failed to open file"
13646 msgstr "Nelze otevøít soubor"
13648 #: src/EmbeddedFiles.cpp:401 src/EmbeddedFiles.cpp:554
13649 #: src/EmbeddedFiles.cpp:599
13652 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
13654 "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
13656 #: src/EmbeddedFiles.cpp:417 src/EmbeddedFiles.cpp:430
13657 msgid "Sync file failure"
13658 msgstr "Synchronizace selhala"
13660 #: src/EmbeddedFiles.cpp:480
13663 "%1$d external files are ignored.\n"
13664 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
13666 "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
13667 "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
13669 #: src/EmbeddedFiles.cpp:482
13670 msgid "Packing all files"
13671 msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
13673 #: src/EmbeddedFiles.cpp:484
13676 "%1$d external files are ignored.\n"
13677 "%2$d embedded files are extracted.\n"
13679 "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
13680 "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
13682 #: src/EmbeddedFiles.cpp:486
13683 msgid "Unpacking all files"
13684 msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
13686 #: src/EmbeddedFiles.cpp:502
13687 msgid "Wrong embedding status."
13688 msgstr "Chybný stav sbalení."
13690 #: src/EmbeddedFiles.cpp:503
13693 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
13694 "status. Assuming embedding status."
13696 "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
13697 "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
13699 #: src/EmbeddedFiles.cpp:598
13700 msgid "Failed to write file"
13701 msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
13703 #: src/EmbeddedFiles.cpp:615
13704 msgid "Save failure"
13705 msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
13707 #: src/EmbeddedFiles.cpp:616
13710 "Cannot create file %1$s.\n"
13711 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13713 "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
13714 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
13716 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
13719 "The file %1$s already exists.\n"
13721 "Do you want to overwrite that file?"
13723 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
13725 "Chcete tento soubor pøepsat?"
13727 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
13728 msgid "Overwrite file?"
13729 msgstr "Pøepsat soubor?"
13731 #: src/Exporter.cpp:49
13732 msgid "Overwrite &all"
13733 msgstr "Pøepsat &v¹e"
13735 #: src/Exporter.cpp:50
13736 msgid "&Cancel export"
13737 msgstr "&Zru¹it export"
13739 #: src/Exporter.cpp:90
13740 msgid "Couldn't copy file"
13741 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
13743 #: src/Exporter.cpp:91
13745 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
13746 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
13748 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
13749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
13750 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13752 msgstr "Antikva (Roman)"
13754 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
13755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
13756 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13758 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
13760 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
13761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
13762 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13770 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:56 src/Font.cpp:62
13775 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:62
13780 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
13784 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
13788 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
13792 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
13794 msgstr "Kurzíva (italic)"
13796 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
13798 msgstr "Sklonìný (slanted)"
13804 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
13808 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
13816 #: src/Font.cpp:170
13818 msgid "Emphasis %1$s, "
13819 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
13821 #: src/Font.cpp:173
13823 msgid "Underline %1$s, "
13824 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
13826 #: src/Font.cpp:176
13828 msgid "Noun %1$s, "
13829 msgstr "Jméno %1$s, "
13831 #: src/Font.cpp:190
13833 msgid "Language: %1$s, "
13834 msgstr "Jazyk: %1$s, "
13836 #: src/Font.cpp:193
13838 msgid " Number %1$s"
13839 msgstr " Èíslo %1$s"
13841 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
13842 msgid "Cannot view file"
13843 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
13845 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
13847 msgid "File does not exist: %1$s"
13848 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
13850 #: src/Format.cpp:267
13852 msgid "No information for viewing %1$s"
13853 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
13855 #: src/Format.cpp:277
13857 msgid "Auto-view file %1$s failed"
13858 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
13860 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
13861 #: src/Format.cpp:383
13862 msgid "Cannot edit file"
13863 msgstr "Nelze editovat soubor"
13865 #: src/Format.cpp:337
13866 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
13867 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
13869 #: src/Format.cpp:350
13871 msgid "No information for editing %1$s"
13872 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
13874 #: src/Format.cpp:361
13876 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
13877 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
13879 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
13880 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
13881 msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
13883 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
13884 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
13885 msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
13887 #: src/ISpell.cpp:267
13889 "Could not create an ispell process.\n"
13890 "You may not have the right languages installed."
13892 "Nelze spustit proces ispell.\n"
13893 "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
13895 #: src/ISpell.cpp:290
13897 "The ispell process returned an error.\n"
13898 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
13900 "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
13901 "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
13903 #: src/ISpell.cpp:395
13906 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
13909 "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
13911 #: src/ISpell.cpp:406
13912 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
13913 msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
13915 #: src/ISpell.cpp:466
13918 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13921 "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
13923 #: src/ISpell.cpp:481
13926 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13929 "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
13931 #: src/KeySequence.cpp:167
13935 #: src/LaTeX.cpp:61
13937 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
13938 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
13940 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
13941 msgid "Running MakeIndex."
13942 msgstr "Spou¹tím MakeIndex (rejstøík)."
13944 #: src/LaTeX.cpp:284
13945 msgid "Running BibTeX."
13946 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
13948 #: src/LaTeX.cpp:418
13949 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
13950 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
13953 msgid "Could not read configuration file"
13954 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
13959 "Error while reading the configuration file\n"
13961 "Please check your installation."
13963 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
13965 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
13968 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
13969 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
13977 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
13978 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
13981 msgid "Unable to remove temporary directory"
13982 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
13986 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
13987 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
13990 msgid "No textclass is found"
13991 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
13995 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
13996 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
13998 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
13999 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
14000 "pou¾ití standarních tøíd."
14003 msgid "&Reconfigure"
14004 msgstr "&Rekonfigurovat"
14007 msgid "&Use Default"
14008 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
14010 #: src/LyX.cpp:588 src/LyX.cpp:980
14012 msgstr "&Ukonèit LyX"
14014 #: src/LyX.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:524
14019 msgid "Could not create temporary directory"
14020 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
14025 "Could not create a temporary directory in\n"
14026 "%1$s. Make sure that this\n"
14027 "path exists and is writable and try again."
14029 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
14030 "%1$s. Ujistìte se, ¾e\n"
14031 "tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
14034 msgid "Missing user LyX directory"
14035 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
14040 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14041 "It is needed to keep your own configuration."
14043 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
14044 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
14047 msgid "&Create directory"
14048 msgstr "&ytvoøit adresáø"
14051 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14052 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
14056 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14057 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
14060 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14061 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
14063 #: src/LyX.cpp:1158
14064 msgid "List of supported debug flags:"
14065 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
14067 #: src/LyX.cpp:1162
14069 msgid "Setting debug level to %1$s"
14070 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
14072 #: src/LyX.cpp:1173
14074 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14075 "Command line switches (case sensitive):\n"
14076 "\t-help summarize LyX usage\n"
14077 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14078 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14079 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14080 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14081 " select the features to debug.\n"
14082 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14083 "\t-x [--execute] command\n"
14084 " where command is a lyx command.\n"
14085 "\t-e [--export] fmt\n"
14086 " where fmt is the export format of choice.\n"
14087 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14088 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
14089 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14090 " where fmt is the import format of choice\n"
14091 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14092 "\t-version summarize version and build info\n"
14093 "Check the LyX man page for more details."
14095 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
14096 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
14097 "\t-help tato stránka\n"
14098 "\t-userdir dir nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
14099 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresáø na dir\n"
14100 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
14101 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14102 " vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
14103 " Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
14104 "\t-x [--execute] command\n"
14105 " spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
14106 "\t-e [--export] fmt\n"
14107 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
14108 " Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
14109 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
14111 " kde fmt vybraný formát k importu\n"
14112 " a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
14113 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení\n"
14114 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
14116 #: src/LyX.cpp:1213
14117 msgid "No system directory"
14118 msgstr "®ádný systémový adresáø"
14120 #: src/LyX.cpp:1214
14121 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14122 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
14124 #: src/LyX.cpp:1225
14125 msgid "No user directory"
14126 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
14128 #: src/LyX.cpp:1226
14129 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14130 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
14132 #: src/LyX.cpp:1237
14133 msgid "Incomplete command"
14134 msgstr "Neúplný pøíkaz"
14136 #: src/LyX.cpp:1238
14137 msgid "Missing command string after --execute switch"
14138 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
14140 #: src/LyX.cpp:1249
14141 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14142 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
14144 #: src/LyX.cpp:1262
14145 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14146 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
14148 #: src/LyX.cpp:1267
14149 msgid "Missing filename for --import"
14150 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
14152 #: src/LyXFunc.cpp:113
14153 msgid "Running configure..."
14154 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
14156 #: src/LyXFunc.cpp:124
14157 msgid "Reloading configuration..."
14158 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
14160 #: src/LyXFunc.cpp:130
14161 msgid "System reconfiguration failed"
14162 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
14164 #: src/LyXFunc.cpp:131
14166 "The system reconfiguration has failed.\n"
14167 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14168 "Please reconfigure again if needed."
14170 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
14171 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
14172 "pracovat správnì.\n"
14173 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
14175 #: src/LyXFunc.cpp:137
14176 msgid "System reconfigured"
14177 msgstr "Systém pøekonfigurován"
14179 #: src/LyXFunc.cpp:138
14181 "The system has been reconfigured.\n"
14182 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14183 "updated document class specifications."
14185 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
14186 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly pou¾ívat v¹echny\n"
14187 "aktualizované nastavení tøíd dokumentù."
14189 #: src/LyXFunc.cpp:362
14190 msgid "Unknown function."
14191 msgstr "Neznámá funkce."
14193 #: src/LyXFunc.cpp:394
14194 msgid "Nothing to do"
14195 msgstr "Nic k vykonání"
14197 #: src/LyXFunc.cpp:413
14198 msgid "Unknown action"
14199 msgstr "Neznámá akce"
14201 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14202 msgid "Command disabled"
14203 msgstr "Pøíkaz vypnut"
14205 #: src/LyXFunc.cpp:426
14206 msgid "Command not allowed without any document open"
14207 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
14209 #: src/LyXFunc.cpp:660
14210 msgid "Document is read-only"
14211 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
14213 #: src/LyXFunc.cpp:669
14214 msgid "This portion of the document is deleted."
14215 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
14217 #: src/LyXFunc.cpp:688
14220 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14222 "Do you want to save the document?"
14224 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
14226 "Chcete jej ulo¾it ?"
14228 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
14229 msgid "Save changed document?"
14230 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
14232 #: src/LyXFunc.cpp:706
14235 "Could not print the document %1$s.\n"
14236 "Check that your printer is set up correctly."
14238 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
14239 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
14241 #: src/LyXFunc.cpp:709
14242 msgid "Print document failed"
14243 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
14245 #: src/LyXFunc.cpp:826
14248 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14249 "version of the document %1$s?"
14251 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
14254 #: src/LyXFunc.cpp:828
14255 msgid "Revert to saved document?"
14256 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
14258 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14260 msgstr "&Pùvodní verze"
14262 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1444
14263 msgid "Missing argument"
14264 msgstr "Chybí argument"
14266 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14268 msgid "Opening help file %1$s..."
14269 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
14271 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14273 msgid "Opening child document %1$s..."
14274 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
14276 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14277 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14278 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14280 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14282 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14284 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
14286 #: src/LyXFunc.cpp:1514
14288 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14289 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
14291 #: src/LyXFunc.cpp:1517
14292 msgid "Unable to save document defaults"
14293 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
14295 #: src/LyXFunc.cpp:1793
14297 msgid "Document %1$s reloaded."
14298 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
14300 #: src/LyXFunc.cpp:1795
14302 msgid "Could not reload document %1$s"
14303 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
14305 #: src/LyXFunc.cpp:1832
14306 msgid "Welcome to LyX!"
14307 msgstr "Vítejte v LyXu!"
14309 #: src/LyXFunc.cpp:1853
14310 msgid "Converting document to new document class..."
14311 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
14313 #: src/LyXRC.cpp:2648
14315 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14317 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
14319 #: src/LyXRC.cpp:2653
14321 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14323 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
14325 #: src/LyXRC.cpp:2657
14327 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14328 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14329 "specified, an internal routine is used."
14331 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
14332 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
14333 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
14336 #: src/LyXRC.cpp:2665
14338 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14339 "automatically by what you type."
14341 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
14342 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
14344 #: src/LyXRC.cpp:2669
14346 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14349 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
14352 #: src/LyXRC.cpp:2673
14354 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14356 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
14359 #: src/LyXRC.cpp:2680
14361 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14362 "the backup file in the same directory as the original file."
14364 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
14365 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
14367 #: src/LyXRC.cpp:2684
14369 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14370 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14372 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
14373 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
14375 #: src/LyXRC.cpp:2688
14377 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14378 "its global and local bind/ directories."
14380 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
14381 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
14383 #: src/LyXRC.cpp:2692
14384 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14385 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
14387 #: src/LyXRC.cpp:2696
14389 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14390 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14392 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
14393 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
14395 #: src/LyXRC.cpp:2706
14397 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14398 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14400 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
14401 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
14403 #: src/LyXRC.cpp:2710
14405 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14408 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
14409 "¾e je kurzor uvnitø."
14411 #: src/LyXRC.cpp:2721
14414 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14415 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14417 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
14420 #: src/LyXRC.cpp:2725
14422 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14423 "look in its global and local commands/ directories."
14425 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
14426 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
14428 #: src/LyXRC.cpp:2729
14429 msgid "New documents will be assigned this language."
14430 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
14432 #: src/LyXRC.cpp:2733
14433 msgid "Specify the default paper size."
14434 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
14436 #: src/LyXRC.cpp:2737
14438 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14439 "shown after the change has been made.)"
14441 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
14442 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
14444 #: src/LyXRC.cpp:2741
14445 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14446 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
14448 #: src/LyXRC.cpp:2745
14450 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14451 "LyX was started from."
14453 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
14454 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
14456 #: src/LyXRC.cpp:2750
14457 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14458 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
14460 #: src/LyXRC.cpp:2754
14462 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14463 "value selects the directory LyX was started from."
14465 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
14466 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
14468 #: src/LyXRC.cpp:2758
14470 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14471 "recommended for non-English languages."
14473 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
14474 "doporuèen pro neanglické jazyky."
14476 #: src/LyXRC.cpp:2765
14478 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14479 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14480 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14482 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
14483 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
14486 #: src/LyXRC.cpp:2774
14488 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14489 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14491 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
14492 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
14494 #: src/LyXRC.cpp:2778
14495 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14496 msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
14498 #: src/LyXRC.cpp:2782
14500 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14503 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
14506 #: src/LyXRC.cpp:2786
14508 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14510 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
14513 #: src/LyXRC.cpp:2790
14515 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14516 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14517 "name of the second language."
14519 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
14520 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
14522 #: src/LyXRC.cpp:2794
14523 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14524 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
14526 #: src/LyXRC.cpp:2798
14527 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14528 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
14530 #: src/LyXRC.cpp:2802
14532 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14535 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
14538 #: src/LyXRC.cpp:2806
14540 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14541 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14543 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
14544 "\"\\usepackage{omega}\"."
14546 #: src/LyXRC.cpp:2810
14548 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14549 "document is the default language."
14551 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
14552 "jazyka dokumentu."
14554 #: src/LyXRC.cpp:2814
14555 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14557 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
14559 #: src/LyXRC.cpp:2818
14560 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14562 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
14564 #: src/LyXRC.cpp:2822
14565 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14566 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
14568 #: src/LyXRC.cpp:2826
14570 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14573 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
14574 "standardního jazyka dokumentu."
14576 #: src/LyXRC.cpp:2830
14577 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14580 #: src/LyXRC.cpp:2835
14581 msgid "The completion popup delay."
14584 #: src/LyXRC.cpp:2839
14585 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14588 #: src/LyXRC.cpp:2843
14589 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14592 #: src/LyXRC.cpp:2847
14594 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14597 #: src/LyXRC.cpp:2851
14599 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
14603 #: src/LyXRC.cpp:2855
14604 msgid "The inline completion delay."
14607 #: src/LyXRC.cpp:2859
14608 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
14611 #: src/LyXRC.cpp:2863
14612 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
14615 #: src/LyXRC.cpp:2867
14616 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
14619 #: src/LyXRC.cpp:2871
14621 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14623 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
14625 #: src/LyXRC.cpp:2876
14627 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14628 "variable. Use the OS native format."
14630 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
14631 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
14633 #: src/LyXRC.cpp:2883
14635 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14636 msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
14638 #: src/LyXRC.cpp:2887
14639 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14640 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
14642 #: src/LyXRC.cpp:2891
14643 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14644 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
14646 #: src/LyXRC.cpp:2895
14647 msgid "Scale the preview size to suit."
14648 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
14650 #: src/LyXRC.cpp:2899
14651 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14652 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
14654 #: src/LyXRC.cpp:2903
14655 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14656 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
14658 #: src/LyXRC.cpp:2907
14660 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14661 "environment variable PRINTER."
14663 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
14664 "prostøedí PRINTER."
14666 #: src/LyXRC.cpp:2911
14667 msgid "The option to print only even pages."
14668 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
14670 #: src/LyXRC.cpp:2915
14672 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14673 "the filename of the DVI file to be printed."
14675 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
14676 "jménem DVI souboru k tisku."
14678 #: src/LyXRC.cpp:2919
14679 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14680 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
14682 #: src/LyXRC.cpp:2923
14683 msgid "The option to print out in landscape."
14684 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
14686 #: src/LyXRC.cpp:2927
14687 msgid "The option to print only odd pages."
14688 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
14690 #: src/LyXRC.cpp:2931
14691 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14692 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
14694 #: src/LyXRC.cpp:2935
14695 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14696 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
14698 #: src/LyXRC.cpp:2939
14699 msgid "The option to specify paper type."
14700 msgstr "Volba uèující typ papíru."
14702 #: src/LyXRC.cpp:2943
14703 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14704 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
14706 #: src/LyXRC.cpp:2947
14708 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14709 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14712 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
14713 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
14714 "jméno souboru a v¹echny volby."
14716 #: src/LyXRC.cpp:2951
14718 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14719 "prepended along with the printer name after the spool command."
14721 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
14722 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
14724 #: src/LyXRC.cpp:2955
14725 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14726 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
14728 #: src/LyXRC.cpp:2959
14729 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14730 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
14732 #: src/LyXRC.cpp:2963
14734 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14736 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
14738 #: src/LyXRC.cpp:2967
14739 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14740 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14742 #: src/LyXRC.cpp:2975
14744 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
14745 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
14747 #: src/LyXRC.cpp:2979
14749 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14750 "wrong, override the setting here."
14752 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
14753 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
14755 #: src/LyXRC.cpp:2985
14756 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14757 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
14759 #: src/LyXRC.cpp:2994
14761 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14762 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14763 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14765 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
14766 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
14767 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
14770 #: src/LyXRC.cpp:2998
14771 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14772 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
14774 #: src/LyXRC.cpp:3003
14777 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14778 "roughly the same size as on paper."
14780 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
14781 "velikostina papíru."
14783 #: src/LyXRC.cpp:3007
14784 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
14785 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
14787 #: src/LyXRC.cpp:3011
14789 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
14790 "\".out\". Only for advanced users."
14792 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
14793 "pokroèilé u¾ivatele."
14795 #: src/LyXRC.cpp:3018
14796 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
14797 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
14799 #: src/LyXRC.cpp:3022
14800 msgid "What command runs the spellchecker?"
14801 msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
14803 #: src/LyXRC.cpp:3026
14805 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
14806 "when you quit LyX."
14808 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
14810 #: src/LyXRC.cpp:3030
14812 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
14813 "value selects the directory LyX was started from."
14815 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
14816 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
14818 #: src/LyXRC.cpp:3040
14820 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
14821 "will look in its global and local ui/ directories."
14823 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
14824 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
14826 #: src/LyXRC.cpp:3053
14828 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
14829 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
14830 "may not work with all dictionaries."
14832 "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
14833 "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
14834 "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
14836 #: src/LyXRC.cpp:3057
14837 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
14838 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
14840 #: src/LyXRC.cpp:3061
14842 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
14844 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
14847 #: src/LyXRC.cpp:3068
14848 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
14850 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
14853 #: src/LyXVC.cpp:91
14854 msgid "Document not saved"
14855 msgstr "Dokument neulo¾en"
14857 #: src/LyXVC.cpp:92
14858 msgid "You must save the document before it can be registered."
14859 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
14861 #: src/LyXVC.cpp:117
14862 msgid "LyX VC: Initial description"
14863 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
14865 #: src/LyXVC.cpp:118
14866 msgid "(no initial description)"
14867 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
14869 #: src/LyXVC.cpp:133
14870 msgid "LyX VC: Log Message"
14871 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
14873 #: src/LyXVC.cpp:136
14874 msgid "(no log message)"
14875 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
14877 #: src/LyXVC.cpp:156
14880 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
14883 "Do you want to revert to the saved version?"
14885 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
14887 "Chcete pøejít zpìt k ulo¾ené verzi ?"
14889 #: src/LyXVC.cpp:159
14890 msgid "Revert to stored version of document?"
14891 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
14893 #: src/Paragraph.cpp:1505 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
14894 msgid "Senseless with this layout!"
14895 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
14897 #: src/Paragraph.cpp:1571
14898 msgid "Alignment not permitted"
14899 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
14901 #: src/Paragraph.cpp:1572
14903 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
14904 "Setting to default."
14906 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
14907 "Pøepnuto na standardní."
14909 #: src/Paragraph.cpp:2061 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
14910 msgid "LyX Warning: "
14911 msgstr "Výstraha LyX-u: "
14913 #: src/Paragraph.cpp:2062
14914 msgid "uncodable character"
14915 msgstr "nekódovatelný znak"
14917 #: src/SpellBase.cpp:51
14918 msgid "Native OS API not yet supported."
14919 msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
14921 #: src/Text.cpp:121
14922 msgid "Unknown layout"
14923 msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
14925 #: src/Text.cpp:122
14928 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
14929 "Trying to use the default instead.\n"
14931 "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
14932 "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
14934 #: src/Text.cpp:151
14935 msgid "Unknown Inset"
14936 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
14938 #: src/Text.cpp:240 src/Text.cpp:253
14939 msgid "Change tracking error"
14940 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
14942 #: src/Text.cpp:241
14944 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
14945 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
14947 #: src/Text.cpp:254
14949 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
14950 msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
14952 #: src/Text.cpp:261
14953 msgid "Unknown token"
14954 msgstr "Neznámý symbol"
14956 #: src/Text.cpp:543
14958 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
14961 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
14964 #: src/Text.cpp:554
14965 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
14967 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
14969 #: src/Text.cpp:1240
14970 msgid "[Change Tracking] "
14971 msgstr "[Zmìna revize] "
14973 #: src/Text.cpp:1246
14977 #: src/Text.cpp:1250
14981 #: src/Text.cpp:1260
14984 msgstr "Font: %1$s"
14986 #: src/Text.cpp:1265
14988 msgid ", Depth: %1$d"
14989 msgstr ", Hloubka: %1$d"
14991 #: src/Text.cpp:1271
14992 msgid ", Spacing: "
14993 msgstr ", Mezery: "
14995 #: src/Text.cpp:1277 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
14997 msgstr "Jedna a pùl"
14999 #: src/Text.cpp:1283
15003 #: src/Text.cpp:1292
15005 msgstr ", Vlo¾ka: "
15007 #: src/Text.cpp:1293
15008 msgid ", Paragraph: "
15009 msgstr ", Odstavec: "
15011 #: src/Text.cpp:1294
15015 #: src/Text.cpp:1295
15016 msgid ", Position: "
15017 msgstr ", Pozice: "
15019 #: src/Text.cpp:1301
15021 msgstr ", Znak: 0x"
15023 #: src/Text.cpp:1303
15024 msgid ", Boundary: "
15027 #: src/Text2.cpp:391
15028 msgid "No font change defined."
15029 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
15031 #: src/Text2.cpp:431
15032 msgid "Nothing to index!"
15033 msgstr "Nic k indexaci !"
15035 #: src/Text2.cpp:433
15036 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15037 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
15039 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
15040 msgid "Math editor mode"
15041 msgstr "Mód matematického editoru"
15043 #: src/Text3.cpp:804
15044 msgid "Unknown spacing argument: "
15045 msgstr "Neznámý argument mezery: "
15047 #: src/Text3.cpp:1018
15049 msgstr "Rozvr¾ení "
15051 #: src/Text3.cpp:1019
15055 #: src/Text3.cpp:1551 src/Text3.cpp:1563
15056 msgid "Character set"
15057 msgstr "Znaková sada"
15059 #: src/Text3.cpp:1704 src/Text3.cpp:1715
15060 msgid "Paragraph layout set"
15061 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
15063 #: src/TextClass.cpp:134
15065 msgid "PlainLayout"
15066 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
15068 #: src/TextClass.cpp:523
15069 msgid "Missing File"
15070 msgstr "Chybìjící soubor"
15072 #: src/TextClass.cpp:524
15073 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15075 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
15077 #: src/TextClass.cpp:527
15078 msgid "Corrupt File"
15079 msgstr "Po¹kozený soubor"
15081 #: src/TextClass.cpp:528
15082 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15084 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
15086 #: src/Thesaurus.cpp:60
15087 msgid "Thesaurus failure"
15088 msgstr "Chyba tezauru"
15090 #: src/Thesaurus.cpp:61
15093 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15097 "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
15101 #: src/VSpace.cpp:472
15102 msgid "Default skip"
15103 msgstr "Standardní mezera"
15105 #: src/VSpace.cpp:475
15107 msgstr "Malá mezera"
15109 #: src/VSpace.cpp:478
15110 msgid "Medium skip"
15111 msgstr "Støední mezera"
15113 #: src/VSpace.cpp:481
15115 msgstr "Velká mezera"
15117 #: src/VSpace.cpp:484
15118 msgid "Vertical fill"
15119 msgstr "Výplò (VFill)"
15121 #: src/VSpace.cpp:491
15125 #: src/buffer_funcs.cpp:68
15128 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15129 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15131 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
15132 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
15134 #: src/buffer_funcs.cpp:70
15135 msgid "Reload saved document?"
15136 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
15138 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15140 msgstr "&Znovunaèíst"
15142 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15143 msgid "&Keep Changes"
15144 msgstr "&Ponechat zmìny"
15146 #: src/buffer_funcs.cpp:82
15148 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15149 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
15151 #: src/buffer_funcs.cpp:85
15152 msgid "File not readable!"
15153 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
15155 #: src/buffer_funcs.cpp:99
15158 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15160 "Do you want to create a new document?"
15162 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
15164 "Chcete vytvoøit nový ?"
15166 #: src/buffer_funcs.cpp:102
15167 msgid "Create new document?"
15168 msgstr "Vytvoøit nový ?"
15170 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15174 #: src/buffer_funcs.cpp:131
15177 "The specified document template\n"
15179 "could not be read."
15181 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
15185 #: src/buffer_funcs.cpp:133
15186 msgid "Could not read template"
15187 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
15189 #: src/buffer_funcs.cpp:385
15190 msgid "\\arabic{enumi}."
15191 msgstr "\\arabic{enumi}."
15193 #: src/buffer_funcs.cpp:391
15194 msgid "\\roman{enumiii}."
15195 msgstr "\\roman{enumiii}."
15197 #: src/buffer_funcs.cpp:394
15198 msgid "\\Alph{enumiv}."
15199 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15201 #: src/buffer_funcs.cpp:411 src/insets/InsetCaption.cpp:280
15202 msgid "Senseless!!! "
15203 msgstr "Nesmyslné! "
15205 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15206 msgid "No debugging message"
15207 msgstr "®ádné ladící výpisy"
15209 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15210 msgid "General information"
15211 msgstr "Obecné informace"
15213 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15214 msgid "Developers' general debug messages"
15215 msgstr "Obecné vývojáøské ladící výpisy"
15217 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15218 msgid "All debugging messages"
15219 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
15221 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15223 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15224 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
15226 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15227 msgid "Standard[[Bullets]]"
15228 msgstr "Standardní"
15230 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15232 msgstr "Matematika"
15234 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15238 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15242 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15246 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15250 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
15251 msgid "Directories"
15254 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15255 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15256 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
15258 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15259 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15260 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
15262 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15263 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15264 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
15266 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15268 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15269 "1995-2008 LyX Team"
15271 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
15272 "1995-2008 LyX Team"
15274 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15276 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15277 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15278 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15279 "any later version."
15281 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
15282 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
15283 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
15286 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15288 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15289 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15290 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15291 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15292 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15293 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15294 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15296 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
15297 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
15298 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
15299 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
15300 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
15301 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15303 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15304 msgid "LyX Version "
15305 msgstr "Verze LyX-u "
15307 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15308 msgid "Library directory: "
15309 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
15311 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15312 msgid "User directory: "
15313 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
15315 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15316 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15317 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15322 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15324 msgstr "O programu %1"
15326 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
15328 msgid "Preferences"
15331 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15332 msgid "Reconfigure"
15333 msgstr "Rekonfigurovat"
15335 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15337 msgstr "Ukonèit %1"
15339 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:300
15341 msgstr "Ukonèování."
15343 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:569
15344 msgid "The current document was closed."
15345 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
15347 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:579
15349 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15350 "documents and exit.\n"
15354 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
15359 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:583
15360 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:589
15361 msgid "Software exception Detected"
15362 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
15364 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:587
15366 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15367 "unsaved documents and exit."
15369 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
15370 "dokumenty a skonèit."
15372 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15373 msgid "Bibliography Entry Settings"
15374 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
15376 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:50
15377 msgid "BibTeX Bibliography"
15378 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
15380 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
15381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
15382 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:752
15383 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122
15384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
15385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
15386 msgid "Documents|#o#O"
15387 msgstr "Dokumenty|#o#O"
15389 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:448
15390 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15391 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
15393 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:450
15394 msgid "Select a BibTeX database to add"
15395 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
15397 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:458
15398 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15399 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
15401 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:460
15402 msgid "Select a BibTeX style"
15403 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
15405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15407 msgstr "Bez nakresleného rámu"
15409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15410 msgid "Simple rectangular frame"
15411 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
15413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15414 msgid "Oval frame, thin"
15415 msgstr "Oválný tenký rám"
15417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15418 msgid "Oval frame, thick"
15419 msgstr "Oválný tlustý rám"
15421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15422 msgid "Drop shadow"
15425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15426 msgid "Shaded background"
15427 msgstr "Pozadí s odstínem"
15429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
15430 msgid "Double rectangular frame"
15431 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
15433 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15434 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15438 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15439 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15443 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15444 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15445 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15446 msgid "Total Height"
15447 msgstr "Celková vý¹ka"
15449 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15450 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15454 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
15455 msgid "Box Settings"
15456 msgstr "Nastevení rámeèku"
15458 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15459 msgid "Branch Settings"
15460 msgstr "Nastavení vìtve"
15462 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15466 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15468 msgstr "Aktivována"
15470 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
15475 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1460
15479 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15480 msgid "Merge Changes"
15481 msgstr "Slouèit revize"
15483 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15492 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15494 msgid "Change made at %1$s\n"
15495 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
15497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
15502 msgstr "Beze zmìny"
15504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
15508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
15509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
15511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
15515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
15519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
15525 msgstr "®ádná barva"
15527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
15531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
15535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
15539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
15543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
15547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
15551 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
15555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
15559 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15561 msgstr "Styl textu"
15563 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
15567 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
15568 msgid "LinkBack PDF"
15569 msgstr "LinkBack PDF"
15571 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
15575 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
15579 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
15583 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
15587 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
15590 msgstr "%1$s souborù"
15592 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
15593 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
15594 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
15596 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1195
15597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
15598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
15599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
15603 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
15605 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
15606 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
15608 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
15609 msgid "Next command"
15610 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
15612 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
15613 msgid "big[[delimiter size]]"
15616 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
15617 msgid "Big[[delimiter size]]"
15620 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15621 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15624 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
15625 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15628 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
15629 msgid "Math Delimiter"
15630 msgstr "Mat. oddìlovaè"
15632 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
15633 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
15637 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
15639 msgstr "Promìnlivá"
15641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
15642 msgid "Computer Modern Roman"
15643 msgstr "Computer Modern Roman"
15645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
15646 msgid "Latin Modern Roman"
15647 msgstr "Latin Modern Roman"
15649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15650 msgid "AE (Almost European)"
15651 msgstr "AE (Almost European)"
15653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15654 msgid "Times Roman"
15655 msgstr "Times Roman"
15657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15662 msgid "Bitstream Charter"
15663 msgstr "Bitstream Charter"
15665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15666 msgid "New Century Schoolbook"
15667 msgstr "New Century Schoolbook"
15669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15679 msgstr "Bera Serif"
15681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15682 msgid "Concrete Roman"
15683 msgstr "Concrete Roman"
15685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15686 msgid "Zapf Chancery"
15687 msgstr "Zapf Chancery"
15689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15690 msgid "Computer Modern Sans"
15691 msgstr "Computer Modern Sans"
15693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15694 msgid "Latin Modern Sans"
15695 msgstr "Latin Modern Sans"
15697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15702 msgid "Avant Garde"
15703 msgstr "Avant Garde"
15705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
15714 msgid "Computer Modern Typewriter"
15715 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15718 msgid "Latin Modern Typewriter"
15719 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15734 msgid "CM Typewriter Light"
15735 msgstr "CM Typewriter Light"
15737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:189
15738 msgid "Module not found!"
15739 msgstr "Modul nenalezen!"
15741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
15742 msgid "Document Settings"
15743 msgstr "Nastavení dokumentu"
15745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
15746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
15748 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15750 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
15752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
15754 msgstr "Vlastní délka"
15756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
15757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
15758 msgid " (not installed)"
15759 msgstr " (není instalován)"
15761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
15765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
15769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
15773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
15777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
15781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
15783 msgstr "nadpisy(headings)"
15785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
15787 msgstr "pestrý(fancy)"
15789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
15793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
15797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796
15798 msgid "LaTeX default"
15799 msgstr "LaTeX standard"
15801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
15805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
15809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
15813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
15817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
15821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
15825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
15829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
15830 msgid "Appears in TOC"
15831 msgstr "Objeví se v Obsahu"
15833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
15834 msgid "Author-year"
15837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
15841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
15843 msgid "Unavailable: %1$s"
15844 msgstr "Nedostupné: %1$s"
15846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
15847 msgid "Document Class"
15848 msgstr "Tøída dokumentu"
15850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
15851 msgid "Text Layout"
15852 msgstr "Rozvr¾ení textu"
15854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
15855 msgid "Page Margins"
15856 msgstr "Okraje stránky"
15858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
15859 msgid "Numbering & TOC"
15860 msgstr "Èíslování & Obsah"
15862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
15863 msgid "PDF Properties"
15864 msgstr "PDF vlastnosti"
15866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
15867 msgid "Math Options"
15868 msgstr "Nastavení Matematiky"
15870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
15871 msgid "Float Placement"
15872 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
15874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
15878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
15882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234
15883 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
15884 msgid "Embedded Files"
15885 msgstr "Pøibalené soubory"
15887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
15888 msgid "LaTeX Preamble"
15889 msgstr "Preambule LaTeXu"
15891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
15892 msgid "Layouts|#o#O"
15893 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
15895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
15896 msgid "LyX Layout (*.layout)"
15897 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
15899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
15900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
15901 msgid "Local layout file"
15902 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
15904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
15905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
15906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
15910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
15911 msgid "Unable to read local layout file."
15912 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
15914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
15916 "The layout file you have selected is a local layout\n"
15917 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
15918 "document may not work with this layout if you do not\n"
15919 "keep the layout file in the same directory."
15921 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
15922 "souborem, nikoliv systémovým nebo u¾ivatelským.\n"
15923 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
15924 "neponecháte ve stejném adresáøi."
15926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
15927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
15928 msgid "&Set Layout"
15929 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
15931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
15932 msgid "Embedded layout"
15933 msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
15935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
15937 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
15938 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
15939 "it is already embedded to this buffer.\n"
15941 "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
15942 "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
15944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
15945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
15946 msgid "Unable to set document class."
15947 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
15949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1305
15950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
15951 msgid "Unapplied changes"
15952 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
15954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1306
15955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2138
15957 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
15958 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
15960 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
15961 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
15963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
15964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
15966 msgstr "&Odmítnout"
15968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335
15971 msgstr "%1$s, %2$s"
15973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
15975 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
15976 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
15978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
15980 msgid "Package(s) required: %1$s."
15981 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
15984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
15988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
15990 msgid "Module required: %1$s."
15993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
15995 msgid "Modules excluded: %1$s."
15998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
15999 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432
16004 "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,"
16008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
16009 msgid "Extra embedded file"
16012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
16013 msgid "Can't set layout!"
16014 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
16016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2161
16018 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16019 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
16021 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:28
16022 msgid "TeX Code Settings"
16023 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
16025 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16027 msgstr "Výpis chyb"
16029 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16031 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16032 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
16034 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:819
16036 msgstr "Vlevo nahoøe"
16038 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:819
16039 msgid "Bottom left"
16040 msgstr "Vlevo dole"
16042 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:819
16043 msgid "Baseline left"
16044 msgstr "Základní linka vlevo"
16046 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
16048 msgstr "V støedu nahoøe"
16050 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
16051 msgid "Bottom center"
16052 msgstr "V støedu dole"
16054 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
16055 msgid "Baseline center"
16056 msgstr "Základní linka v støedu"
16058 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:821
16060 msgstr "Vpravo nahoøe"
16062 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:821
16063 msgid "Bottom right"
16064 msgstr "Vpravo dole"
16066 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:821
16067 msgid "Baseline right"
16068 msgstr "Základní linka vpravo"
16070 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
16071 msgid "External Material"
16072 msgstr "Externí materiál"
16074 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:218
16078 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:792
16079 msgid "Select external file"
16080 msgstr "Vybrat externí soubor"
16082 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16083 msgid "Float Settings"
16084 msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
16086 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
16090 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
16091 msgid "Select graphics file"
16092 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
16094 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:751
16095 msgid "Clipart|#C#c"
16096 msgstr "Klipart|#K#k"
16098 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
16099 msgid "Horizontal Space Settings"
16100 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
16102 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16104 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
16106 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
16107 msgid "Child Document"
16108 msgstr "Dokument potomka"
16110 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:188
16111 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16112 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16114 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16116 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
16118 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
16119 msgid "Select document to include"
16120 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
16122 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
16123 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16124 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
16126 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16130 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16131 msgid "No language"
16132 msgstr "®ádný jazyk"
16134 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16135 msgid "Program Listing Settings"
16136 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
16138 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16140 msgstr "®ádný dialekt"
16142 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16144 msgstr "Log LaTeX-u"
16146 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16147 msgid "Literate Programming Build Log"
16148 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
16150 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16151 msgid "lyx2lyx Error Log"
16152 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
16154 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16155 msgid "Version Control Log"
16156 msgstr "Log ze správy verzí"
16158 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16159 msgid "No LaTeX log file found."
16160 msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
16162 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16163 msgid "No literate programming build log file found."
16164 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
16166 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16167 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16168 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
16170 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16171 msgid "No version control log file found."
16172 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
16174 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16175 msgid "Math Matrix"
16178 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16179 msgid "Nomenclature"
16180 msgstr "Nomenklatura"
16182 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16183 msgid "Note Settings"
16184 msgstr "Nastavení poznámky"
16186 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16187 msgid "Paragraph Settings"
16188 msgstr "Nastavení odstavce"
16190 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16192 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16193 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16195 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16196 "the items is used."
16198 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
16199 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
16201 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
16202 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
16204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
16205 msgid "System files|#S#s"
16206 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
16208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16209 msgid "User files|#U#u"
16210 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
16212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
16213 msgid "Look & Feel"
16216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
16217 msgid "Language Settings"
16218 msgstr "Jazyková nastavení"
16220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16225 msgid "File Handling"
16226 msgstr "Obsluha souborù"
16228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:331
16230 msgstr "Prostý text"
16232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:362
16233 msgid "Date format"
16234 msgstr "Formát datumu"
16236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
16237 msgid "Keyboard/Mouse"
16238 msgstr "Klávesnice/my¹"
16240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:464
16241 msgid "Input Completion"
16242 msgstr "Doplòování"
16244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
16245 msgid "Screen fonts"
16246 msgstr "Fonty na obrazovce"
16248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
16252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:937
16256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
16257 msgid "Select directory for example files"
16258 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
16260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
16261 msgid "Select a document templates directory"
16262 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
16264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
16265 msgid "Select a temporary directory"
16266 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
16268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
16269 msgid "Select a backups directory"
16270 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
16272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1028
16273 msgid "Select a document directory"
16274 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
16276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
16277 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16278 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
16280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1050
16281 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16282 msgid "Spellchecker"
16283 msgstr "Kontrola pravopisu"
16285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
16289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1073
16293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16298 msgid "pspell (library)"
16299 msgstr "pspell (knihovna)"
16301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1079
16302 msgid "aspell (library)"
16303 msgstr "aspell (knihovna)"
16305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1159
16307 msgstr "Konvertory"
16309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
16310 msgid "File formats"
16311 msgstr "Formáty souborù"
16313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1607
16314 msgid "Format in use"
16315 msgstr "Pou¾ívaný formát"
16317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1608
16318 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16319 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
16321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1715
16325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
16326 msgid "User interface"
16327 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
16329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
16333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
16335 msgstr "Klávesové zkratky"
16337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
16341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
16342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
16343 msgid "Failed to create shortcut"
16344 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
16346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
16347 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16348 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
16350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
16351 msgid "Invalid or empty key sequence"
16352 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
16354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
16355 msgid "Shortcut is already defined"
16356 msgstr "Zkratka je u¾ definována"
16358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
16359 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16360 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
16362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2360
16364 msgstr "Va¹e identita"
16366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
16367 msgid "Choose bind file"
16368 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
16370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2556
16371 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16372 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
16374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2562
16375 msgid "Choose UI file"
16376 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
16378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2563
16379 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16380 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
16382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
16383 msgid "Choose keyboard map"
16384 msgstr "Vybrat mapu kláves"
16386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
16387 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16388 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
16390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
16391 msgid "Choose personal dictionary"
16392 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
16394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16402 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16403 msgid "Print Document"
16404 msgstr "Tisk dokumentu"
16406 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16407 msgid "Print to file"
16408 msgstr "Tisk do souboru"
16410 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
16411 msgid "PostScript files (*.ps)"
16412 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
16414 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16415 msgid "Cross-reference"
16416 msgstr "Køí¾ový odkaz"
16418 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
16422 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
16426 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
16427 msgid "Jump to label"
16428 msgstr "Skok na znaèku"
16430 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16431 msgid "Find and Replace"
16432 msgstr "Najít a zamìnit"
16434 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
16435 msgid "Send Document to Command"
16436 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
16438 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16440 msgstr "Zobraz soubor"
16442 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16443 msgid "Error -> Cannot load file!"
16444 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
16446 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16447 msgid "Spellchecker error"
16448 msgstr "Chyba pravopisu"
16450 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16451 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16452 msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
16454 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16456 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16457 "Maybe it has been killed."
16459 "Kontrola pravopisu selhala.\n"
16460 "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
16462 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16463 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16464 msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
16466 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16467 msgid "The spellchecker has failed"
16468 msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
16470 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16472 msgid "%1$d words checked."
16473 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
16475 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16476 msgid "One word checked."
16477 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
16479 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16480 msgid "Spelling check completed"
16481 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
16483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:50
16484 msgid "Basic Latin"
16485 msgstr "Základní latinka"
16487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16488 msgid "Latin-1 Supplement"
16489 msgstr "Latin-1 dodatek"
16491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16492 msgid "Latin Extended-A"
16493 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
16495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16496 msgid "Latin Extended-B"
16497 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
16499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16500 msgid "IPA Extensions"
16501 msgstr "IPA roz¹íøení"
16503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16504 msgid "Spacing Modifier Letters"
16505 msgstr "Akcenty a modifikátory"
16507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
16508 msgid "Combining Diacritical Marks"
16509 msgstr "Diakritická znaménka"
16511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
16515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
16519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16521 msgstr "Dévanágarí"
16523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16525 msgstr "Bengál¹tina"
16527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
16533 msgstr "Gud¾arát¹tina"
16535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
16539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
16541 msgstr "Tamil¹tina"
16543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
16545 msgstr "Telug¹tina"
16547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
16549 msgstr "Kannad¹tina"
16551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16553 msgstr "Malajálam¹tina"
16555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
16561 msgstr "Tibet¹tina"
16563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16565 msgstr "Gruzín¹tins"
16567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16568 msgid "Hangul Jamo"
16569 msgstr "Hangul jamo"
16571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16572 msgid "Phonetic Extensions"
16573 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
16575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16576 msgid "Latin Extended Additional"
16577 msgstr "Latinka roz¹íøení"
16579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16580 msgid "Greek Extended"
16581 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
16583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
16584 msgid "General Punctuation"
16585 msgstr "Interpunkce"
16587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
16588 msgid "Superscripts and Subscripts"
16591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
16592 msgid "Currency Symbols"
16593 msgstr "Symboly mìn"
16595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
16596 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
16597 msgstr "Diakritická znaménka"
16599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
16600 msgid "Letterlike Symbols"
16601 msgstr "Symboly písmen"
16603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
16604 msgid "Number Forms"
16605 msgstr "Èíselné formy"
16607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
16608 msgid "Mathematical Operators"
16609 msgstr "Matematické operátory"
16611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
16612 msgid "Miscellaneous Technical"
16615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
16616 msgid "Control Pictures"
16617 msgstr "Øídící znaky"
16619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
16620 msgid "Optical Character Recognition"
16623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
16624 msgid "Enclosed Alphanumerics"
16625 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
16627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
16628 msgid "Box Drawing"
16629 msgstr "Kreslení rámeèkù"
16631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
16632 msgid "Block Elements"
16635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
16636 msgid "Geometric Shapes"
16637 msgstr "Geometrické tvary"
16639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
16640 msgid "Miscellaneous Symbols"
16641 msgstr "Rùzné symboly"
16643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
16647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
16648 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
16649 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
16651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
16652 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
16653 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
16655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
16659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
16663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
16667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
16668 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
16669 msgstr "Hangul kompat."
16671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
16675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
16676 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
16677 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
16679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
16680 msgid "CJK Compatibility"
16681 msgstr "CJK kompat."
16683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
16684 msgid "CJK Unified Ideographs"
16685 msgstr "CJK unifikované ideograf."
16687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
16688 msgid "Hangul Syllables"
16689 msgstr "Hangul slabiky"
16691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
16692 msgid "High Surrogates"
16695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
16696 msgid "Private Use High Surrogates"
16699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
16700 msgid "Low Surrogates"
16703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
16704 msgid "Private Use Area"
16707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
16708 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
16709 msgstr "CJK kompat. ideograf."
16711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
16712 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
16713 msgstr "Abecední present. formy"
16715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
16716 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
16717 msgstr "Arabské present formy-A"
16719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
16720 msgid "Combining Half Marks"
16723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
16724 msgid "CJK Compatibility Forms"
16725 msgstr "CJK kompat. formy"
16727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
16728 msgid "Small Form Variants"
16729 msgstr "Varianty malých forem"
16731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
16732 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
16733 msgstr "Arabské present. formy-B"
16735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
16736 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
16739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
16741 msgstr "Specializované"
16743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
16744 msgid "Linear B Syllabary"
16747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
16748 msgid "Linear B Ideograms"
16751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
16752 msgid "Aegean Numbers"
16753 msgstr "Egejská èísla"
16755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
16756 msgid "Ancient Greek Numbers"
16757 msgstr "Staroøecká èísla"
16759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
16761 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
16763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
16767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
16771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
16772 msgid "Old Persian"
16773 msgstr "Staroperské"
16775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
16779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
16783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
16787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
16789 msgid "Cypriot Syllabary"
16792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
16795 msgstr "varnothing"
16797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
16798 msgid "Byzantine Musical Symbols"
16799 msgstr "Byzantské hudební symboly"
16801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
16802 msgid "Musical Symbols"
16803 msgstr "Hudební symboly"
16805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
16806 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
16807 msgstr "Staroøecká hudební notace"
16809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
16810 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
16813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
16814 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
16815 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
16817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
16818 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
16819 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
16821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
16822 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
16823 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
16825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
16830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
16831 msgid "Variation Selectors Supplement"
16834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
16835 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
16838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
16839 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
16842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:153
16846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:299
16847 msgid "Character: "
16850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:300
16851 msgid "Code Point: "
16854 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
16855 msgid "Table Settings"
16856 msgstr "Nastavení tabulky"
16858 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
16859 msgid "Insert Table"
16860 msgstr "Vlo¾ tabulku"
16862 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
16863 msgid "TeX Information"
16864 msgstr "Informace TeX-u"
16866 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
16870 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/insets/InsetTOC.cpp:48
16871 msgid "Table of Contents"
16874 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
16875 msgid "Child Documents"
16876 msgstr "Dokumenty potomkù"
16878 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
16879 msgid "List of Graphics"
16880 msgstr "Seznam obrázkù"
16882 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
16883 msgid "List of Equations"
16884 msgstr "Seznam rovnic"
16886 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:932
16887 msgid "List of Foot notes"
16888 msgstr "Poznámky pod èarou"
16890 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
16891 msgid "List of Listings"
16892 msgstr "Seznam výpisù"
16894 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
16895 msgid "List of Indexes"
16896 msgstr "Hesla rejstøíku"
16898 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
16899 msgid "List of Marginal notes"
16900 msgstr "Postraní poznámky"
16902 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:248 src/frontends/qt4/Menus.cpp:930
16903 msgid "List of Notes"
16904 msgstr "Seznam poznámek"
16906 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:250 src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
16907 msgid "List of Citations"
16908 msgstr "Seznam citací"
16910 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:252 src/frontends/qt4/Menus.cpp:934
16911 msgid "Labels and References"
16912 msgstr "Znaèky a odkazy"
16914 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
16915 msgid "Filtering layouts with \""
16916 msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
16918 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:590
16919 msgid "Enter characters to filter the layout list."
16922 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
16923 msgid "Vertical Space Settings"
16924 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
16926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:116
16927 msgid "unknown version"
16928 msgstr "neznámá verze"
16930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:181
16931 msgid "Small-sized icons"
16932 msgstr "Malé ikony"
16934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
16935 msgid "Normal-sized icons"
16936 msgstr "Normální ikony"
16938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
16939 msgid "Big-sized icons"
16940 msgstr "Velké ikony"
16942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:620 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621
16943 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:535
16947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1121
16948 msgid "Select template file"
16949 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
16951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
16952 msgid "Templates|#T#t"
16953 msgstr "©ablony|#A#a"
16955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1127 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1186
16956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1440 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1519
16957 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
16958 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
16960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1144
16961 msgid "Document not loaded."
16962 msgstr "Dokument nenaèten"
16964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
16965 msgid "Select document to open"
16966 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
16968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
16969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434
16970 msgid "Examples|#E#e"
16971 msgstr "Pøíklady|#a#A"
16973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
16975 msgid "Opening document %1$s..."
16976 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
16978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1227
16980 msgid "Document %1$s opened."
16981 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
16983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
16985 msgid "Could not open document %1$s"
16986 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
16988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258
16989 msgid "Couldn't import file"
16990 msgstr "Soubor nelze importovat"
16992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
16994 msgid "No information for importing the format %1$s."
16995 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
16997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310
16999 msgid "Select %1$s file to import"
17000 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
17002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
17005 "The document %1$s already exists.\n"
17007 "Do you want to overwrite that document?"
17009 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
17011 "Chcete jej pøepsat ?"
17013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
17014 msgid "Overwrite document?"
17015 msgstr "Pøepsat dokument ?"
17017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
17019 msgid "Importing %1$s..."
17020 msgstr "Importování %1$s..."
17022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1375
17024 msgstr "importováno."
17026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377
17027 msgid "file not imported!"
17028 msgstr "soubor nebyl importován!"
17030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432
17031 msgid "Select LyX document to insert"
17032 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
17034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
17035 msgid "Select file to insert"
17036 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
17038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
17039 msgid "Choose a filename to save document as"
17040 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
17042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17044 msgstr "Pøe&jmenovat"
17046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
17049 "The document %1$s could not be saved.\n"
17051 "Do you want to rename the document and try again?"
17053 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
17055 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
17057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17058 msgid "Rename and save?"
17059 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
17061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1640
17068 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17070 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17072 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
17074 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
17076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
17078 msgstr "&Neukládat"
17080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
17081 msgid "Saving all documents..."
17082 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
17084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1745
17085 msgid "All documents saved."
17086 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
17088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
17090 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17091 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
17093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
17097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
17101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
17103 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17104 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
17106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
17108 msgid "%1$s unknown command!"
17111 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
17112 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
17113 msgid "LaTeX Source"
17114 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
17116 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
17117 msgid "DocBook Source"
17118 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
17120 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
17122 msgid "Literate Source"
17123 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
17125 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1102
17127 msgstr " (zmìnìno)"
17129 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1106
17130 msgid " (read only)"
17131 msgstr " (jen ke ètení)"
17133 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1193
17135 msgstr "Zavøít soubor"
17137 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
17139 msgstr "Skrýt panel"
17141 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1391
17143 msgstr "Zavøít panel"
17145 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:34
17146 msgid "Wrap Float Settings"
17147 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
17149 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17150 msgid "Click to detach"
17151 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
17153 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:652
17154 msgid "No Documents Open!"
17155 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
17157 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:678 src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
17158 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775 src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
17159 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:878 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
17160 msgid "No Document Open!"
17161 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
17163 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
17165 msgstr "Jako prostý text"
17167 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:721
17168 msgid "Plain Text, Join Lines"
17169 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
17171 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
17172 msgid "Master Document"
17173 msgstr "Hlavní dokument"
17175 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17176 msgid "Other floats: "
17177 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
17179 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:945
17180 msgid "Open Navigator..."
17181 msgstr "Otevøít navigátor..."
17183 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
17184 msgid "Other Lists"
17185 msgstr "Dal¹í seznamy"
17187 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
17188 msgid "No Table of contents"
17189 msgstr "Bez obsahu|B"
17192 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1018
17196 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
17197 msgid "No Branch in Document!"
17198 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
17200 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1535
17201 msgid "No action defined!"
17202 msgstr "®ádná akce není definována!"
17204 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17208 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192 src/insets/InsetGraphics.cpp:610
17210 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
17211 msgid "Invalid filename"
17212 msgstr "Neplatný název souboru"
17214 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17216 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17219 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
17222 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
17223 msgid "Could not update TeX information"
17224 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
17226 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
17228 msgid "The script `%s' failed."
17229 msgstr "Skript `%s' selhal."
17231 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:193
17232 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:611 src/insets/InsetInclude.cpp:448
17234 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17235 "file through LaTeX: "
17237 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
17238 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
17240 #: src/insets/Inset.cpp:310
17241 msgid "Opened inset"
17242 msgstr "Otevøená vlo¾ka"
17244 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17245 msgid "Keys must be unique!"
17246 msgstr "Klíè musí být unikátní"
17248 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
17251 "The key %1$s already exists,\n"
17252 "it will be changed to %2$s."
17254 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
17255 "bude zmìnìn na %2$s."
17257 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:123
17258 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17259 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
17261 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211 src/insets/InsetBibtex.cpp:262
17262 msgid "Export Warning!"
17263 msgstr "Export-varování!"
17265 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
17267 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17268 "BibTeX will be unable to find them."
17270 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
17271 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
17273 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:263
17275 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17276 "BibTeX will be unable to find it."
17278 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
17279 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
17281 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
17283 msgid "simple frame"
17284 msgstr "vlo¾ka - rám"
17286 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
17291 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17292 msgid "simple frame, page breaks"
17295 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17298 msgstr "Oválný tenký rám"
17300 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17302 msgid "oval, thick"
17303 msgstr "Oválný tlustý rám"
17305 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17306 msgid "drop shadow"
17309 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17311 msgid "shaded background"
17312 msgstr "Rámeèek se stínovaným pozadím"
17314 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17316 msgid "double frame"
17319 #: src/insets/InsetBox.cpp:104
17320 msgid "Opened Box Inset"
17321 msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
17323 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
17327 #: src/insets/InsetBranch.cpp:49
17328 msgid "Opened Branch Inset"
17329 msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
17331 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:75
17335 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80
17339 #: src/insets/InsetBranch.cpp:235
17343 #: src/insets/InsetCaption.cpp:85
17344 msgid "Opened Caption Inset"
17345 msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
17347 #: src/insets/InsetCaption.cpp:292
17352 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
17354 msgstr "necitováno"
17356 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:113
17357 msgid "Left-click to collapse the inset"
17358 msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
17360 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:115
17361 msgid "Left-click to open the inset"
17362 msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
17364 #: src/insets/InsetCommand.cpp:86
17365 msgid "LaTeX Command: "
17366 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
17368 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:255
17369 msgid "InsetCommand Error: "
17370 msgstr "Chyba InsetCommand: "
17372 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:256 src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
17373 msgid "Incompatible command name."
17374 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
17376 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
17377 msgid "InsetCommandParams Error: "
17378 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
17380 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:273
17381 msgid "Attempt to change type of parameters."
17382 msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
17384 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
17386 msgid "InsetCommandParams error: "
17387 msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
17389 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:283
17390 msgid "Can't find LatexCommand line."
17391 msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
17394 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
17395 msgid "InsetCommandParams: "
17396 msgstr "InsetCommandParams: "
17398 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:314
17399 msgid "Unknown parameter name: "
17400 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
17402 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17403 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17404 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
17406 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17407 msgid "Opened ERT Inset"
17408 msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
17410 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17411 msgid "Opened Environment Inset: "
17412 msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
17414 #: src/insets/InsetExternal.cpp:606
17416 msgid "External template %1$s is not installed"
17417 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
17419 #: src/insets/InsetFlex.cpp:60
17421 msgid "Opened Flex Inset"
17422 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
17424 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:403
17425 #: src/insets/InsetFloat.cpp:413 src/insets/InsetFloat.cpp:423
17427 msgstr "plovoucí objekt: "
17429 #: src/insets/InsetFloat.cpp:292
17430 msgid "Opened Float Inset"
17431 msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
17433 #: src/insets/InsetFloat.cpp:363
17435 msgstr "plovoucí objekt"
17437 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
17438 msgid " (sideways)"
17441 #: src/insets/InsetFloat.cpp:425
17443 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
17445 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17446 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17447 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
17449 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17451 msgid "List of %1$s"
17452 msgstr "Seznam %1$s"
17454 #: src/insets/InsetFoot.cpp:45
17455 msgid "Opened Footnote Inset"
17456 msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
17458 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
17460 msgstr "poznámka pod èarou"
17462 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:488 src/insets/InsetInclude.cpp:525
17465 "Could not copy the file\n"
17467 "into the temporary directory."
17469 "Nelze zkopírovat soubor\n"
17471 "do pomocného adresáøe."
17473 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:717
17475 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17476 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
17478 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
17480 msgid "Graphics file: %1$s"
17481 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
17483 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:936 src/insets/InsetInclude.cpp:342
17484 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880 src/insets/InsetInclude.cpp:900
17485 msgid " (embedded)"
17486 msgstr " (pøibaleno)"
17488 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
17489 msgid "Verbatim Input"
17490 msgstr "Vstup-doslovnì"
17492 #: src/insets/InsetInclude.cpp:322
17493 msgid "Verbatim Input*"
17494 msgstr "Vstup-doslovnì*"
17496 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421 src/insets/InsetInclude.cpp:613
17497 msgid "Recursive input"
17498 msgstr "Rekurzivní vstup"
17500 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422 src/insets/InsetInclude.cpp:614
17502 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17504 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
17506 #: src/insets/InsetInclude.cpp:470
17509 "Included file `%1$s'\n"
17510 "has textclass `%2$s'\n"
17511 "while parent file has textclass `%3$s'."
17513 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
17514 "je textové tøídy `%2$s'\n"
17515 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
17517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
17518 msgid "Different textclasses"
17519 msgstr "Rozdílné textové tøídy"
17521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
17524 "Included file `%1$s'\n"
17525 "uses module `%2$s'\n"
17526 "which is not used in parent file."
17528 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
17529 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
17530 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
17532 #: src/insets/InsetInclude.cpp:495
17533 msgid "Module not found"
17534 msgstr "Modul nenalezen"
17536 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
17540 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
17541 msgid "Information regarding "
17542 msgstr "Informace ohlednì "
17544 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
17545 msgid "Unknown Info: "
17546 msgstr "Neznámá informace: "
17548 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17552 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17556 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211 src/insets/InsetInfo.cpp:216
17557 msgid "No menu entry for "
17558 msgstr "®ádná polo¾ka menu pro "
17560 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
17561 msgid "Unknown buffer info"
17562 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
17564 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
17565 msgid "Label names must be unique!"
17566 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
17568 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
17571 "The label %1$s already exists,\n"
17572 "it will be changed to %2$s."
17574 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
17575 "bude pøejmenována na %2$s."
17577 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
17578 msgid "DUPLICATE: "
17579 msgstr "DUPLIKÁT: "
17581 #: src/insets/InsetListings.cpp:119
17582 msgid "Opened Listing Inset"
17583 msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
17585 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
17586 msgid "A value is expected."
17587 msgstr "Je oèekávána hodnota."
17589 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
17590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
17591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
17592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
17593 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
17594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
17595 msgid "Unbalanced braces!"
17596 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
17598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
17599 msgid "Please specify true or false."
17600 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
17602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
17603 msgid "Only true or false is allowed."
17604 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
17606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
17607 msgid "Please specify an integer value."
17608 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
17610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
17611 msgid "An integer is expected."
17612 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
17614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
17615 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
17616 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
17618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
17619 msgid "Invalid LaTeX length expression."
17620 msgstr "Neplatná délka."
17622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
17624 msgid "Please specify one of %1$s."
17625 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
17627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
17629 msgid "Try one of %1$s."
17630 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
17632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
17634 msgid "I guess you mean %1$s."
17635 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
17637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
17639 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
17640 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
17642 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
17644 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
17645 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
17647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
17649 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
17651 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
17654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
17656 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
17659 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
17660 "podmno¾inu z trblTRBL"
17662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
17664 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
17665 "right, bottom left and top left corner."
17667 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
17668 "dolní, levý dolní a levý horní."
17670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
17671 msgid "Enter something like \\color{white}"
17672 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
17674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
17675 msgid "Expect a number with an optional * before it"
17676 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
17678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
17679 msgid "auto, last or a number"
17680 msgstr "auto, last nebo èíslo"
17682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
17684 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
17685 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
17686 "defining a listing inset)"
17688 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
17689 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
17690 "výpisu zdrojového kódu)"
17692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
17694 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
17695 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
17698 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v "
17699 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
17700 "výpisu zdrojového kódu)"
17702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
17703 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
17704 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
17706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
17708 msgid "Available listing parameters are %1$s"
17709 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
17711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
17713 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
17714 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
17716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
17718 msgid "Parameter %1$s: "
17719 msgstr "Parametr %1$s: "
17721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
17723 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
17724 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
17726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
17728 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
17729 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
17731 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
17732 msgid "Opened Marginal Note Inset"
17733 msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
17735 #: src/insets/InsetNewline.h:70
17737 msgstr "zalomení øádku"
17739 #: src/insets/InsetNewpage.h:49
17741 msgstr "Nová stránka"
17743 #: src/insets/InsetNewpage.h:83
17745 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
17747 #: src/insets/InsetNewpage.h:99
17748 msgid "Clear Double Page"
17749 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
17751 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
17755 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
17756 msgid "Note[[InsetNote]]"
17759 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
17763 #: src/insets/InsetNote.cpp:130
17764 msgid "Opened Note Inset"
17765 msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
17767 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
17768 msgid "Opened Optional Argument Inset"
17769 msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
17771 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
17773 msgstr "NEPLATNÝ: "
17775 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
17779 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
17783 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
17787 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
17788 msgid "Page Number"
17789 msgstr "Èíslo stránky"
17791 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
17795 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
17796 msgid "Textual Page Number"
17797 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
17799 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
17801 msgstr "Strana Textu: "
17803 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
17804 msgid "Standard+Textual Page"
17805 msgstr "Standard+Èíslo strany"
17807 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
17809 msgstr "Ref+Text: "
17811 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
17816 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
17817 msgid "FormatRef: "
17818 msgstr "FormatRef: "
17820 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
17821 msgid "Interword Space"
17822 msgstr "Mezera uvnitø slova"
17824 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
17825 msgid "Protected Space"
17826 msgstr "Chránìná mezera"
17828 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
17830 msgstr "Tenká mezera"
17832 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
17834 msgstr "Quad mezera"
17836 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
17837 msgid "QQuad Space"
17838 msgstr "QQuad mezera"
17840 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
17844 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
17849 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
17850 msgid "Negative Thin Space"
17851 msgstr "Záporná tenká mezera"
17853 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
17854 msgid "Protected Horizontal Fill"
17855 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
17857 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
17858 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
17859 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
17861 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
17862 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
17863 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
17865 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
17867 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
17868 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
17870 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
17872 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
17873 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
17875 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
17876 msgid "Unknown TOC type"
17877 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
17879 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3128
17880 msgid "Opened table"
17881 msgstr "Otevøená tabulka"
17883 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4314
17884 msgid "Error setting multicolumn"
17885 msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
17887 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4315
17888 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
17889 msgstr "Nemù¾ete nastavit více-sloupec vertikálnì."
17891 #: src/insets/InsetText.cpp:204
17892 msgid "Opened Text Inset"
17893 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
17895 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:99
17896 msgid "Vertical Space"
17897 msgstr "Vertikální mezera"
17899 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:110
17901 msgstr "obtékání: "
17903 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
17904 msgid "Opened Wrap Inset"
17905 msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
17907 #: src/insets/InsetWrap.cpp:229
17911 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
17913 msgstr "Nezobrazeno."
17915 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
17917 msgstr "Naèítání..."
17919 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
17920 msgid "Converting to loadable format..."
17921 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
17923 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
17924 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
17925 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
17927 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
17928 msgid "Scaling etc..."
17929 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
17931 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
17932 msgid "Ready to display"
17933 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
17935 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
17936 msgid "No file found!"
17937 msgstr "Soubor nenalezen!"
17939 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
17940 msgid "Error converting to loadable format"
17941 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
17943 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
17944 msgid "Error loading file into memory"
17945 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
17947 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
17948 msgid "Error generating the pixmap"
17949 msgstr "Chyba generování pixmapy"
17951 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
17953 msgstr "®ádný obrázek"
17955 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
17956 msgid "Preview loading"
17957 msgstr "Naèítání náhledu"
17959 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
17960 msgid "Preview ready"
17961 msgstr "Náhled pøipraven"
17963 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
17964 msgid "Preview failed"
17965 msgstr "Náhled selhal"
17967 #: src/lengthcommon.cpp:37
17971 #: src/lengthcommon.cpp:37
17975 #: src/lengthcommon.cpp:37
17979 #: src/lengthcommon.cpp:37
17983 #: src/lengthcommon.cpp:37
17987 #: src/lengthcommon.cpp:37
17991 #: src/lengthcommon.cpp:38
17992 msgid "cc[[unit of measure]]"
17995 #: src/lengthcommon.cpp:38
17999 #: src/lengthcommon.cpp:38
18003 #: src/lengthcommon.cpp:38
18007 #: src/lengthcommon.cpp:39
18008 msgid "Text Width %"
18009 msgstr "©íøka textu %"
18011 #: src/lengthcommon.cpp:39
18012 msgid "Column Width %"
18013 msgstr "©íøka sloupce %"
18015 #: src/lengthcommon.cpp:39
18016 msgid "Page Width %"
18017 msgstr "©íøka stránky %"
18019 #: src/lengthcommon.cpp:39
18020 msgid "Line Width %"
18021 msgstr "©íøka øádku %"
18023 #: src/lengthcommon.cpp:40
18024 msgid "Text Height %"
18025 msgstr "Vý¹ka textu %"
18027 #: src/lengthcommon.cpp:40
18028 msgid "Page Height %"
18029 msgstr "Vý¹ka stránky %"
18031 #: src/lyxfind.cpp:115
18032 msgid "Search error"
18033 msgstr "Chyba vyhledávání"
18035 #: src/lyxfind.cpp:115
18036 msgid "Search string is empty"
18037 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
18039 #: src/lyxfind.cpp:299
18040 msgid "String has been replaced."
18041 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
18043 #: src/lyxfind.cpp:302
18044 msgid " strings have been replaced."
18045 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
18047 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
18049 msgid " Macro: %1$s: "
18050 msgstr " Makro: %1$s: "
18052 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
18053 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18055 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18056 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
18058 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18060 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18061 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
18063 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18064 msgid "Only one row"
18065 msgstr "Pouze jeden øádek"
18067 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18068 msgid "Only one column"
18069 msgstr "Pouze jeden sloupec"
18071 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18072 msgid "No hline to delete"
18073 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
18075 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18076 msgid "No vline to delete"
18077 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
18079 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18081 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18082 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
18084 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18086 msgstr "®ádné èíslo"
18088 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18092 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1327
18094 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18095 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
18097 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1337
18099 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18100 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
18102 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1347
18104 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18105 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
18107 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:944
18108 msgid "create new math text environment ($...$)"
18109 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
18111 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:947
18112 msgid "entered math text mode (textrm)"
18113 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
18115 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18116 msgid "Standard[[mathref]]"
18117 msgstr "Standardní"
18119 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
18123 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:530
18127 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1204
18129 msgstr "mat. makro"
18131 #: src/output.cpp:37
18134 "Could not open the specified document\n"
18137 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
18140 #: src/output_plaintext.cpp:136
18142 msgstr "Abstrakt: "
18144 #: src/output_plaintext.cpp:148
18145 msgid "References: "
18146 msgstr "Reference: "
18148 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18149 msgid "All files (*)"
18150 msgstr "V¹echny soubory (*)"
18152 #: src/support/debug.cpp:40
18153 msgid "Program initialisation"
18154 msgstr "Inicializace programu"
18156 #: src/support/debug.cpp:41
18157 msgid "Keyboard events handling"
18158 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
18160 #: src/support/debug.cpp:42
18161 msgid "GUI handling"
18162 msgstr "Obsluha GUI"
18164 #: src/support/debug.cpp:43
18165 msgid "Lyxlex grammar parser"
18166 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
18168 #: src/support/debug.cpp:44
18169 msgid "Configuration files reading"
18170 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
18172 #: src/support/debug.cpp:45
18173 msgid "Custom keyboard definition"
18174 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
18176 #: src/support/debug.cpp:46
18177 msgid "LaTeX generation/execution"
18178 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
18180 #: src/support/debug.cpp:47
18181 msgid "Math editor"
18182 msgstr "Editor matematiky"
18184 #: src/support/debug.cpp:48
18185 msgid "Font handling"
18186 msgstr "Obsluha fontù"
18188 #: src/support/debug.cpp:49
18189 msgid "Textclass files reading"
18190 msgstr "Naètení souborù pro tøídy textù"
18192 #: src/support/debug.cpp:50
18193 msgid "Version control"
18194 msgstr "Správa verzí"
18196 #: src/support/debug.cpp:51
18197 msgid "External control interface"
18198 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
18200 #: src/support/debug.cpp:52
18201 msgid "Keep *roff temporary files"
18202 msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
18204 #: src/support/debug.cpp:53
18205 msgid "User commands"
18206 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
18208 #: src/support/debug.cpp:54
18209 msgid "The LyX Lexxer"
18210 msgstr "LyX Lexxer"
18212 #: src/support/debug.cpp:55
18213 msgid "Dependency information"
18214 msgstr "Informace o závislostech"
18216 #: src/support/debug.cpp:56
18218 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
18220 #: src/support/debug.cpp:57
18221 msgid "Files used by LyX"
18222 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
18224 #: src/support/debug.cpp:58
18225 msgid "Workarea events"
18226 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
18228 #: src/support/debug.cpp:59
18229 msgid "Insettext/tabular messages"
18230 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
18232 #: src/support/debug.cpp:60
18233 msgid "Graphics conversion and loading"
18234 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
18236 #: src/support/debug.cpp:61
18237 msgid "Change tracking"
18238 msgstr "Zmìna revize"
18240 #: src/support/debug.cpp:62
18241 msgid "External template/inset messages"
18242 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
18244 #: src/support/debug.cpp:63
18245 msgid "RowPainter profiling"
18246 msgstr "Profilování RowPainter-u"
18248 #: src/support/debug.cpp:64
18249 msgid "scrolling debugging"
18252 #: src/support/debug.cpp:65
18253 msgid "Math macros"
18254 msgstr "mat. makra"
18256 #: src/support/debug.cpp:66
18260 #: src/support/filetools.cpp:247
18261 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18264 #: src/support/os_win32.cpp:297
18265 msgid "System file not found"
18266 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
18268 #: src/support/os_win32.cpp:298
18270 "Unable to load shfolder.dll\n"
18273 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
18274 "Prosím naistalujte."
18276 #: src/support/os_win32.cpp:303
18277 msgid "System function not found"
18278 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
18280 #: src/support/os_win32.cpp:304
18282 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18283 "Don't know how to proceed. Sorry."
18285 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
18286 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
18288 #: src/support/userinfo.cpp:45
18289 msgid "Unknown user"
18290 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
18292 #~ msgid "LyX binary not found"
18293 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
18296 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18298 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
18302 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
18304 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18305 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
18308 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
18310 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
18311 #~ "prostøedí LYX_DIR_15x do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor "
18312 #~ "`chkconfig.ltx'."
18314 #~ msgid "File not found"
18315 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
18318 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
18319 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18321 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
18322 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
18325 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18326 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18328 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
18329 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
18332 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18333 #~ "%2$s is not a directory."
18335 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
18336 #~ "%2$s není adresáø."
18338 #~ msgid "Directory not found"
18339 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
18345 #~ msgstr "Ukonèování."
18347 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
18348 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
18350 #~ msgid "Horizontal Fill|F"
18351 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
18353 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
18354 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
18364 #~ msgid "Databa&ses"
18365 #~ msgstr "&Databáze"
18367 #~ msgid "Show ERT inline"
18368 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
18371 #~ msgstr "&V øádce"
18373 #~ msgid "S&ubfigure"
18374 #~ msgstr "&Podobrázek"
18376 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
18377 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
18379 #~ msgid "&Use language's default encoding"
18380 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
18382 #~ msgid "Framed in box"
18383 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
18386 #~ msgstr "&Stínování"
18388 #~ msgid "Paper Size"
18389 #~ msgstr "Velikost stránky"
18392 #~ msgstr "Na &støed"
18397 #~ msgid "C&opiers"
18398 #~ msgstr "K&op. skripty"
18400 #~ msgid "&File formats"
18401 #~ msgstr "&Formáty souboru"
18403 #~ msgid "F&ormat:"
18404 #~ msgstr "F&ormát:"
18406 #~ msgid "&GUI name:"
18407 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
18409 #~ msgid "External Applications"
18410 #~ msgstr "Externí Aplikace"
18412 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
18413 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
18415 #~ msgid "Save/restore window position"
18416 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
18419 #~ msgstr " ka¾dých"
18421 #~ msgid "Scrolling"
18422 #~ msgstr "Posouvání textu"
18424 #~ msgid "Pixmap Cache"
18425 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
18427 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
18428 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
18433 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
18434 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
18437 #~ msgstr "&Jednotky:"
18439 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18440 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18442 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
18443 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
18445 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
18446 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
18448 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18449 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18451 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18452 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18454 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
18455 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
18457 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18458 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18460 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18461 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18463 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18464 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18466 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
18467 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
18469 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
18470 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
18472 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18473 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18475 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
18476 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
18478 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
18479 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
18481 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18482 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18484 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
18485 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
18487 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
18488 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
18490 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
18491 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
18493 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
18494 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
18496 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
18497 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
18499 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
18500 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
18502 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18503 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18505 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18506 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18508 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
18509 #~ msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
18511 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
18512 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
18514 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18515 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18517 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18518 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18520 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18521 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18523 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
18524 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
18526 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
18527 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
18529 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
18530 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
18532 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
18533 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
18535 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
18536 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
18538 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
18539 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
18541 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
18542 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
18544 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
18545 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
18547 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
18548 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
18550 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
18551 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
18553 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
18554 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
18556 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
18557 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
18559 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18560 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18562 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18563 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18565 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18566 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18568 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18569 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18571 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18572 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18578 #~ msgstr "Maïar¹tina"
18580 #~ msgid "Serbo-Croatian"
18581 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
18583 #~ msgid "Count Words|W"
18584 #~ msgstr "Spoèítat slova|S"
18586 #~ msgid "Swap Rows|S"
18587 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
18589 #~ msgid "Swap Columns|w"
18590 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
18592 #~ msgid "Framed|F"
18593 #~ msgstr "Rámovanì|R"
18595 #~ msgid "Shaded|S"
18596 #~ msgstr "Stínovanì|S"
18598 #~ msgid "Insert URL"
18599 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
18601 #~ msgid "Can't load document class"
18602 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
18605 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
18607 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
18609 #~ msgid "Undefined character style"
18610 #~ msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
18613 #~ "The document could not be converted\n"
18614 #~ "into the document class %1$s."
18616 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
18617 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
18620 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
18621 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
18623 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
18624 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
18626 #~ msgid "&Switch to document"
18627 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
18630 #~ "Could not open the specified document\n"
18632 #~ "due to the error: %2$s"
18634 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
18636 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
18638 #~ msgid "Formatting document..."
18639 #~ msgstr "Formátování dokumentu..."
18641 #~ msgid "Rectangular box"
18642 #~ msgstr "Ètvercový rám"
18644 #~ msgid "Shadow box"
18645 #~ msgstr "Stínovaný rám"
18647 #~ msgid "Double box"
18648 #~ msgstr "Dvojitý rám"
18650 #~ msgid "Index Entry"
18651 #~ msgstr "Heslo rejstøíku"
18653 #~ msgid "Previous command"
18654 #~ msgstr "Pøedchozí pøíkaz"
18656 #~ msgid "LyX: Delimiters"
18657 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
18659 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
18660 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
18663 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
18666 #~ msgstr "Rámování"
18669 #~ msgstr "oválný rám"
18672 #~ msgstr "Oválný rám"
18674 #~ msgid "Shadowbox"
18675 #~ msgstr "Stínovaný rám"
18677 #~ msgid "Doublebox"
18678 #~ msgstr "Dvojitý rám"
18680 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
18681 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
18683 #~ msgid "Unknown inset name: "
18684 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
18686 #~ msgid "Program Listing "
18687 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
18690 #~ msgstr "Rámovanì"
18693 #~ msgstr "Stínovanì"
18698 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
18699 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
18704 #~ msgid "HtmlUrl: "
18705 #~ msgstr "HtmlUrl: "
18707 #~ msgid "CharStyle: "
18708 #~ msgstr "Styl znaku: "
18710 #~ msgid "Default (outer)"
18711 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
18716 #~ msgid "Text Wrap Settings"
18717 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
18719 #~ msgid "%1$d words in selection."
18720 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
18722 #~ msgid "%1$d words in document."
18723 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
18725 #~ msgid "One word in selection."
18726 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
18728 #~ msgid "One word in document."
18729 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
18731 #~ msgid "Count words"
18732 #~ msgstr "Spoèítat slova"
18734 #~ msgid "Encoding error"
18735 #~ msgstr "Chyba kódování"
18738 #~ msgid "Placeholders"
18739 #~ msgstr "PlaceTable"
18742 #~ msgstr "phantom"
18744 #~ msgid "vphantom"
18745 #~ msgstr "vphantom"
18747 #~ msgid "hphantom"
18748 #~ msgstr "hphantom"
18751 #~ msgstr "Na&pravo"
18756 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
18757 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
18759 #~ msgid "Algorithm #."
18760 #~ msgstr "Algorithm #."
18762 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
18763 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
18766 #~ msgstr "&Naèíst"
18768 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
18769 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
18771 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
18772 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
18774 #~ msgid "To &file:"
18775 #~ msgstr "&Do souboru:"
18777 #~ msgid "Co&pies:"
18778 #~ msgstr "Kopi&e:"
18780 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
18781 #~ msgstr "Upøesnit nastavení pro pøíkaz tisku"
18783 #~ msgid "Printer &name:"
18784 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
18786 #~ msgid "Font st&yle:"
18787 #~ msgstr "&Rodina písma:"
18789 #~ msgid "&Extended Chars"
18790 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
18792 #~ msgid "Placement:"
18793 #~ msgstr "Umístìní:"
18795 #~ msgid "Use printer name explicitely"
18796 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
18798 #~ msgid "Adapt outp&ut"
18799 #~ msgstr "Pøizpùsobit výst&up"
18810 #~ msgid "columns "
18811 #~ msgstr "columns "
18813 #~ msgid "overprint "
18814 #~ msgstr "overprint "
18816 #~ msgid "Corollary_"
18817 #~ msgstr "Corollary_"
18819 #~ msgid "Definition. "
18820 #~ msgstr "Definition. "
18822 #~ msgid "Example. "
18823 #~ msgstr "Example. "
18829 #~ msgstr "Proof. "
18834 #~ msgid "Conjecture "
18835 #~ msgstr "Conjecture "
18838 #~ msgstr "standardní"
18844 #~ msgid "primitive"
18845 #~ msgstr "primitivní"
18848 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
18854 #~ msgid "Table of Contents|T"
18855 #~ msgstr "Obsah|O"
18867 #~ msgstr "Velká písmena|l"
18869 #~ msgid "Table of contents"
18873 #~ msgid "Number style"
18874 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
18876 #~ msgid "Error closing file"
18877 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
18880 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
18881 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
18882 #~ "chosen encoding.\n"
18883 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
18885 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
18886 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
18887 #~ "zvolném kódování.\n"
18888 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
18893 #~ msgid "Corollary. "
18894 #~ msgstr "Corollary. "
18896 #~ msgid "block showing an example "
18897 #~ msgstr "block showing an example "
18900 #~ msgid "&Caption"
18901 #~ msgstr "Popisek"
18904 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
18905 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
18909 #~ msgstr "Z&naèka:"
18912 #~ msgid "A Label for the caption"
18913 #~ msgstr "Table Caption"
18915 #~ msgid "<- P&romote"
18916 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
18921 #~ msgid "De&mote ->"
18922 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
18925 #~ msgstr "&Aktualizace"
18928 #~ msgid "SubSection"
18929 #~ msgstr "Podsekce"
18932 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
18935 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
18936 #~ "definici zmìny fontu."
18938 #~ msgid "Unknown toc list"
18939 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
18941 #~ msgid "Glossary Entry"
18942 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
18944 #~ msgid "Glossary|G"
18945 #~ msgstr "Slovníèek|v"
18947 #~ msgid "Insert glossary entry"
18948 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
18953 #~ msgid "Glossary"
18954 #~ msgstr "Slovníèek"
18956 #~ msgid "TeX Code:"
18957 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
18959 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
18960 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
18962 #~ msgid "&Detach panel"
18963 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
18965 #~ msgid "Select a page of symbols"
18966 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
18968 #~ msgid "Insert spacing"
18969 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
18971 #~ msgid "Set limits style"
18972 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
18974 #~ msgid "Set math font"
18975 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
18977 #~ msgid "Insert fraction"
18978 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
18980 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
18981 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
18983 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
18984 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
18986 #~ msgid "Math Panel|l"
18987 #~ msgstr "Matematický panel|"
18989 #~ msgid "Math Panel|P"
18990 #~ msgstr "Matematický panel|M"
18992 #~ msgid "Show math panel"
18993 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
18995 #~ msgid "LyX: Math Roots"
18996 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
18998 #~ msgid "Cube root\t\\root"
18999 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
19001 #~ msgid "LyX: Math Styles"
19002 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
19004 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
19005 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
19007 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
19008 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
19011 #~ msgid "Insert math delimiters"
19012 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
19014 #~ msgid "E&xtra options"
19015 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
19017 #~ msgid "Alig&nment:"
19018 #~ msgstr "&Zarovnání:"
19023 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
19024 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
19026 #~ msgid "&Converters"
19027 #~ msgstr "&Konvertory"
19029 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
19030 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
19033 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
19034 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
19036 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
19037 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
19039 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
19040 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
19042 #~ msgid "Class Settings"
19043 #~ msgstr "Nastavení tøídy"
19045 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
19046 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
19048 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
19049 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
19051 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
19052 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
19060 #~ msgid "PrettyRef: "
19061 #~ msgstr "PrettyRef: "
19063 #~ msgid "Opening child document "
19064 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
19067 #~ msgid "Special Insets|S"
19068 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
19071 #~ msgid "Insets|n"
19072 #~ msgstr "Vlo¾it|V"