]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
de0f39dfc399f57ce85aead0e8f75fd21aa44dbe
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2006 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2008.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0svn\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-08-02 01:26+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-04-22 22:01-0500\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
18 msgid "Version"
19 msgstr "Verze"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
23 msgstr "Zde je verze"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
26 msgid "Credits"
27 msgstr "Spolupracovali"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 msgid "Copyright"
32 msgstr "Autorská práva"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
39 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
40 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
42 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
43 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
44 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
48 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
49 msgid "&Close"
50 msgstr "&Zavøít"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
53 msgid "LyX: Enter text"
54 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
55
56 # TODO
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
58 msgid "&Dummy"
59 msgstr "&Dummy"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
69 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
70 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
71 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
72 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
73 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
74 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
75 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
76 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
77 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
78 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
79 msgid "&OK"
80 msgstr "&OK"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
83 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
84 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
85 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
86 #: src/Buffer.cpp:2522 src/Buffer.cpp:2546 src/Buffer.cpp:2581
87 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
88 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
89 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
90 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
94 msgid "&Cancel"
95 msgstr "&Zru¹it"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
98 msgid "The bibliography key"
99 msgstr "Klíè bibliografie"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
102 msgid "The label as it appears in the document"
103 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
107 msgid "&Label:"
108 msgstr "Z&naèka:"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
111 msgid "&Key:"
112 msgstr "&Klíè:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
115 msgid "Citation Style"
116 msgstr "Styl citace"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
119 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
120 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
123 msgid "&Jurabib"
124 msgstr "&Jurabib"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
127 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
128 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
131 msgid "&Natbib"
132 msgstr "&Natbib"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
135 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
136 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
139 msgid "&Default (numerical)"
140 msgstr "&Standard (numerický)"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
143 msgid "Natbib &style:"
144 msgstr "N&atbib-styl:"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
147 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
148 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
151 msgid "S&ectioned bibliography"
152 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
155 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
156 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
161 msgid "&Add"
162 msgstr "&Pøidat"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
165 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
168 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
169 msgid "Cancel"
170 msgstr "Zru¹it"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
181 msgid "&Browse..."
182 msgstr "&Procházet..."
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
185 msgid "Add bibliography to the table of contents"
186 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
189 msgid "Add bibliography to &TOC"
190 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
193 msgid "This bibliography section contains..."
194 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
197 msgid "&Content:"
198 msgstr "&Obsah:"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
201 msgid "all cited references"
202 msgstr "v¹echny citované reference"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
206 msgid "all uncited references"
207 msgstr "v¹echny necitované reference"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
210 msgid "all references"
211 msgstr "v¹echny reference"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
214 msgid "Choose a style file"
215 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
218 msgid "Remove the selected database"
219 msgstr "Smazat vybrané databáze"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
222 msgid "&Delete"
223 msgstr "&Smazat"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
226 msgid "Add a BibTeX database file"
227 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
230 msgid "&Add..."
231 msgstr "Pøida&t..."
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
234 msgid "BibTeX database to use"
235 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
238 msgid "Databa&ses"
239 msgstr "&Databáze"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
242 msgid "The BibTeX style"
243 msgstr "Styl BibTeX-u"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
246 msgid "St&yle"
247 msgstr "St&yl"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
250 msgid "Move the selected database upwards in the list"
251 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
254 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
255 msgid "&Up"
256 msgstr "&Nahoru"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
263 msgid "Do&wn"
264 msgstr "&Dolù"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
267 msgid "Check this if the box should break across pages"
268 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
271 msgid "Allow &page breaks"
272 msgstr "&Povol zalomení stránky"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
276 msgid "Alignment"
277 msgstr "Zarovnání"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
280 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
281 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
285 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
286 msgid "Left"
287 msgstr "Nalevo"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
290 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
291 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
292 msgid "Center"
293 msgstr "Na støed"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
298 msgid "Right"
299 msgstr "Napravo"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
302 msgid "Stretch"
303 msgstr "Roztáhnout"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
306 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
307 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
310 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
312 msgid "Top"
313 msgstr "Nahoøe"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
316 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
318 msgid "Middle"
319 msgstr "Vprostøed"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
324 msgid "Bottom"
325 msgstr "Dole"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
328 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
329 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
332 msgid "&Box:"
333 msgstr "&Rámeèek:"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
336 msgid "Co&ntent:"
337 msgstr "&Obsah:"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
340 msgid "Vertical"
341 msgstr "Vertikální"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
344 msgid "Horizontal"
345 msgstr "Horizontální"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
348 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
351 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
352 msgid "&Restore"
353 msgstr "&Obnovit"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
362 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
365 msgid "&Apply"
366 msgstr "&Pou¾ít"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
369 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
370 msgid "&Height:"
371 msgstr "&Vý¹ka:"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
374 msgid "Inner Bo&x:"
375 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
378 msgid "&Decoration:"
379 msgstr "&Dekorace:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
384 msgid "&Width:"
385 msgstr "©íø&ka:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
388 msgid "Height value"
389 msgstr "Hodnota vý¹ky"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
392 msgid "Width value"
393 msgstr "Hodnota ¹íøky"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
396 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
397 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
405 msgid "None"
406 msgstr "®ádné"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
410 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
411 msgid "Parbox"
412 msgstr "Parbox"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
416 msgid "Minipage"
417 msgstr "Ministránka"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
420 msgid "Supported box types"
421 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
424 msgid "&Available branches:"
425 msgstr "&Dostupné vìtve:"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
428 msgid "Select your branch"
429 msgstr "Vyber svoji vìtev"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
432 msgid "Add a new branch to the list"
433 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
436 msgid "A&vailable Branches:"
437 msgstr "Dostupné &vìtve:"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
440 msgid "&New:"
441 msgstr "&Nová:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
444 msgid "Remove the selected branch"
445 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
449 msgid "&Remove"
450 msgstr "&Smazat"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
453 msgid "Toggle the selected branch"
454 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
457 msgid "(&De)activate"
458 msgstr "(&De)/Aktivovat"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
461 msgid "Define or change background color"
462 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
465 msgid "Alter Co&lor..."
466 msgstr "&Zmìnit barvu..."
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
469 msgid "&Font:"
470 msgstr "&Font:"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
473 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
474 msgid "Si&ze:"
475 msgstr "Ve&likost:"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
482 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
489 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
490 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
491 msgid "Default"
492 msgstr "Standardní"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
496 msgid "Tiny"
497 msgstr "Drobné"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
501 msgid "Smallest"
502 msgstr "Nejmen¹í"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
506 msgid "Smaller"
507 msgstr "Men¹í"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
511 msgid "Small"
512 msgstr "Malé"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
516 msgid "Normal"
517 msgstr "Normální"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
521 msgid "Large"
522 msgstr "Velké"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
526 msgid "Larger"
527 msgstr "Vìt¹í"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
531 msgid "Largest"
532 msgstr "Nejvìt¹í"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
536 msgid "Huge"
537 msgstr "Obrovské"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
541 msgid "Huger"
542 msgstr "Obrovité"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
545 msgid "&Custom Bullet:"
546 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
549 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
550 msgid "&Level:"
551 msgstr "Ú&roveò:"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
554 msgid "Change:"
555 msgstr "Zmìnit:"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
558 msgid "Go to next change"
559 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
562 msgid "&Next change"
563 msgstr "&Dal¹í zmìna"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
566 msgid "Accept this change"
567 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
570 msgid "&Accept"
571 msgstr "&Akceptovat"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
574 msgid "Reject this change"
575 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
578 msgid "&Reject"
579 msgstr "&Zamítnout"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
583 msgid "Font family"
584 msgstr "Rodina písma"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
587 msgid "&Family:"
588 msgstr "&Rodina:"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
592 msgid "Font shape"
593 msgstr "Øez písma"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
596 msgid "S&hape:"
597 msgstr "Øe&z:"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
601 msgid "Font series"
602 msgstr "Duktus písma"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
607 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
609 msgid "Language"
610 msgstr "Jazyk"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
614 msgid "Font color"
615 msgstr "Barva písma"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
618 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
619 msgid "&Language:"
620 msgstr "&Jazyk:"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
623 msgid "&Series:"
624 msgstr "&Duktus:"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
627 msgid "&Color:"
628 msgstr "&Barva:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
631 msgid "Never Toggled"
632 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
636 msgid "Font size"
637 msgstr "Velikost písma"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
641 msgid "Other font settings"
642 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
645 msgid "Always Toggled"
646 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
649 msgid "&Misc:"
650 msgstr "Rùz&né:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
653 msgid "toggle font on all of the above"
654 msgstr "Vypnout/zapnout v¹echny vybrané vlastnosti vý¹e"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
657 msgid "&Toggle all"
658 msgstr "&Pøepnout v¹e"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
661 msgid "Apply each change automatically"
662 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
665 msgid "Apply changes immediately"
666 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
670 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
671 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
674 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
675 msgid "Close"
676 msgstr "Zavøít"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
679 msgid "Search Citation"
680 msgstr "Hledat citaci"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
683 msgid "F&ind:"
684 msgstr "&Najít:"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
687 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
688 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
691 msgid "You can also hit Enter in the search box"
692 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
695 msgid "&Go!"
696 msgstr "&Hledej"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
699 msgid "Search Field:"
700 msgstr "Kde vyhledávat:"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
703 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
704 msgid "All Fields"
705 msgstr "V¹echna políèka"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
708 msgid "Regular E&xpression"
709 msgstr "&Regulární výraz"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
712 msgid "Entry Types:"
713 msgstr "Typy záznamù:"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
716 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
717 msgid "All Entry Types"
718 msgstr "V¹echny typy záznamù"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
721 msgid "Case Se&nsitive"
722 msgstr "Velikost &písmen"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
725 msgid "Search As You &Type"
726 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
729 msgid "Formatting"
730 msgstr "Formátování"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
733 msgid "List all authors"
734 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
737 msgid "Full aut&hor list"
738 msgstr "Úplný &autorský list"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
741 msgid "Force upper case in citation"
742 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
745 msgid "Force u&pper case"
746 msgstr "&Vynutit velké písmo"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
749 msgid "Citation st&yle:"
750 msgstr "St&yl Citace:"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
753 msgid "Text &before:"
754 msgstr "Text &pøed:"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
757 msgid "Natbib citation style to use"
758 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
761 msgid "Text to place before citation"
762 msgstr "Text umístìný pøed citací"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
765 msgid "Text a&fter:"
766 msgstr "T&ext za:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
769 msgid "Text to place after citation"
770 msgstr "Text umístìný za citací"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
773 msgid "App&ly"
774 msgstr "&Pou¾ít"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
777 msgid "A&vailable Citations:"
778 msgstr "&Dostupné citace:"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
781 msgid "&Selected Citations:"
782 msgstr "&Vybrané citace:"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
785 msgid "The Enter key works, too"
786 msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
789 msgid "The delete key works, too"
790 msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
793 msgid "D&elete"
794 msgstr "&Smazat"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
797 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
798 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
801 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
802 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
805 msgid "&Down"
806 msgstr "&Dolù"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
809 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
810 msgid "TeX Code: "
811 msgstr "Kód TeX-u: "
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
814 msgid "Match delimiter types"
815 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
818 msgid "&Keep matched"
819 msgstr "Dr¾e&t spárované"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
822 msgid "&Size:"
823 msgstr "&Velikost:"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
826 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
827 msgid "Insert the delimiters"
828 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
831 msgid "&Insert"
832 msgstr "&Vlo¾it"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
835 msgid "Reset to the default settings for the document class"
836 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
839 msgid "Use Class Defaults"
840 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
843 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
844 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
847 msgid "Save as Document Defaults"
848 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
851 msgid "Display"
852 msgstr "Zobrazení"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
855 msgid "Show ERT button only"
856 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
859 msgid "&Collapsed"
860 msgstr "&Sbalit"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
863 msgid "Show ERT contents"
864 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
867 msgid "O&pen"
868 msgstr "O&tevøít"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
871 msgid "F&ile"
872 msgstr "S&oubor"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
875 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
876 msgid "Filename"
877 msgstr "Jméno souboru"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
882 msgid "&File:"
883 msgstr "&Soubor:"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
886 msgid "Select a file"
887 msgstr "Vybrat soubor"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
890 msgid "&Draft"
891 msgstr "&Koncept"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
894 msgid "&Template"
895 msgstr "©&ablona"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
898 msgid "Available templates"
899 msgstr "Dostupné ¹ablony"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
903 msgid "LaTe&X and LyX options"
904 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
907 msgid "LaTeX Options"
908 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
911 msgid "O&ption:"
912 msgstr "&Volba:"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
915 msgid "Forma&t:"
916 msgstr "&Formát:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
919 msgid "&Show in LyX"
920 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
926 msgid "Percentage to scale by in LyX"
927 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
931 msgid "Sca&le on Screen (%):"
932 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
935 msgid "Si&ze and Rotation"
936 msgstr "&Velikost a rotace"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
939 msgid "Rotate"
940 msgstr "Otoèení"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
946 msgid "Angle to rotate image by"
947 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
953 msgid "The origin of the rotation"
954 msgstr "Poèátek otáèení"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
957 msgid "Ori&gin:"
958 msgstr "&Poèátek:"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
961 msgid "A&ngle:"
962 msgstr "Ú&hel:"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
965 msgid "Scale"
966 msgstr "Mìøítko"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
970 msgid "Height of image in output"
971 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
975 msgid "Width of image in output"
976 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
979 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
980 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
984 msgid "&Maintain aspect ratio"
985 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
988 msgid "Crop"
989 msgstr "Oøezat"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
993 msgid "Clip to bounding box values"
994 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
998 msgid "Clip to &bounding box"
999 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1003 msgid "&Left bottom:"
1004 msgstr "&Levý dolní:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1007 msgid "x"
1008 msgstr "x"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1012 msgid "Right &top:"
1013 msgstr "&Pravý horní:"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1017 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1018 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1022 msgid "&Get from File"
1023 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1026 msgid "y"
1027 msgstr "y"
1028
1029 # TODO
1030 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1032 msgid "Form"
1033 msgstr "Form"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1036 msgid "Use &default placement"
1037 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1040 msgid "Advanced Placement Options"
1041 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1044 msgid "&Top of page"
1045 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1048 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1049 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1052 msgid "Here de&finitely"
1053 msgstr "Urèitì zd&e"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1056 msgid "&Here if possible"
1057 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1060 msgid "&Page of floats"
1061 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1064 msgid "&Bottom of page"
1065 msgstr "&Spodek stránky"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1068 msgid "&Span columns"
1069 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1072 msgid "&Rotate sideways"
1073 msgstr "Z&rotuj na bok"
1074
1075 # TODO
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1077 msgid "FontUi"
1078 msgstr "FontUi"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1081 msgid "C&JK:"
1082 msgstr "C&JK:"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1085 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1086 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1089 #, fuzzy
1090 msgid "Use old style instead of lining figures"
1091 msgstr "Pou¾ít starý styl místo lemování obrázkù"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1094 msgid "Use &Old Style Figures"
1095 msgstr "Pou¾ít &støedovìké èíslice (old style figures)"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1098 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1102 msgid "Use true S&mall Caps"
1103 msgstr "&Kapitálky"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1106 msgid "Select the default family for the document"
1107 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1110 msgid "&Base Size:"
1111 msgstr ""
1112 "&Základní\n"
1113 "velikost:"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1116 msgid "&Default Family:"
1117 msgstr ""
1118 "Stan&dardní\n"
1119 "rodina:"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1122 msgid "&Sans Serif:"
1123 msgstr ""
1124 "&Bezpatkové\n"
1125 "(Sans Serif):"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1128 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1132 msgid "S&cale (%):"
1133 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1136 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1137 msgstr ""
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1141 msgid "&Roman:"
1142 msgstr ""
1143 "&Antikva\n"
1144 "(Roman):"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1147 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1151 msgid "&Typewriter:"
1152 msgstr "S&trojopisný:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1155 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1159 msgid "Sc&ale (%):"
1160 msgstr "&Mìøítko (%):"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1163 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1167 msgid "&Graphics"
1168 msgstr "&Obrázek"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1171 msgid "Select an image file"
1172 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1175 msgid "Output Size"
1176 msgstr "Velikost na výstupu"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1179 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1180 msgstr ""
1181 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1184 msgid "Set &height:"
1185 msgstr "&Vý¹ka:"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1188 msgid "&Scale Graphics (%):"
1189 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1192 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1193 msgstr ""
1194 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1197 msgid "Set &width:"
1198 msgstr "©íø&ka:"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1201 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1202 msgstr ""
1203 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1206 msgid "Rotate Graphics"
1207 msgstr "Otoèení obrázku"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1210 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1211 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1214 msgid "Ro&tate after scaling"
1215 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1218 msgid "Or&igin:"
1219 msgstr "Poèá&tek:"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1222 msgid "A&ngle (Degrees):"
1223 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1227 msgid "File name of image"
1228 msgstr "Jméno obrázku"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1231 msgid "&Clipping"
1232 msgstr "Seøíz&nutí"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1236 msgid "y:"
1237 msgstr "y:"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1241 msgid "x:"
1242 msgstr "x:"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1246 msgid "Additional LaTeX options"
1247 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1250 msgid "LaTeX &options:"
1251 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1254 msgid "Draft mode"
1255 msgstr "Mód konceptu"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1258 msgid "&Draft mode"
1259 msgstr "&Mód konceptu"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1262 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1263 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1266 msgid "Don't un&zip on export"
1267 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1270 msgid ""
1271 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1272 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1273 msgstr ""
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1276 msgid "Sho&w in LyX"
1277 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1280 msgid "&Initialize Group Name:"
1281 msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1284 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1285 msgstr "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1288 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1289 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1292 msgid "..............."
1293 msgstr "..............."
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1296 msgid "________"
1297 msgstr "________"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1300 msgid "<-----------"
1301 msgstr "<-----------"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1304 msgid "----------->"
1305 msgstr "----------->"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1308 msgid "\\-----v-----/"
1309 msgstr "\\-----v-----/"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1312 msgid "/-----^-----\\"
1313 msgstr "/-----^-----\\"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1316 msgid "&Spacing:"
1317 msgstr "&Mezera:"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1320 msgid "Supported spacing types"
1321 msgstr "Podporované typy mezer"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1324 msgid "Inter-word space"
1325 msgstr "Mezera uvnitø slova"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1328 msgid "Thin space"
1329 msgstr "Tenká mezera"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1332 msgid "Negative thin space"
1333 msgstr "Záporná tenká mezera"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1336 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1337 msgstr "0.5 em"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1340 msgid "Quad (1 em)"
1341 msgstr "1 em"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1344 msgid "Double Quad (2 em)"
1345 msgstr "2 em"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1348 msgid "Horizontal Fill"
1349 msgstr "Horizontální výplò"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1355 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1357 msgid "Custom"
1358 msgstr "Vlastní"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1361 msgid "&Value:"
1362 msgstr "&Hodnota:"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1365 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1366 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1369 msgid "&Fill Pattern:"
1370 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1373 msgid "&Protect:"
1374 msgstr "&Chránit:"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1377 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1378 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1381 msgid "Specify the link target"
1382 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1385 msgid "Link type"
1386 msgstr "Typ odkazu"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1389 msgid "Link to the web or to every other target"
1390 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1393 msgid "&Web"
1394 msgstr "&Web"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1397 msgid "Link to an email address"
1398 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1401 msgid "&Email"
1402 msgstr "&Email"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1405 msgid "Link to a file"
1406 msgstr "Odkaz na soubor"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1409 msgid "&File"
1410 msgstr "&Soubor:"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1413 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1414 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1415 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1416 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1417 msgid "URL"
1418 msgstr "URL"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1422 msgid "Name associated with the URL"
1423 msgstr "Jméno asociované s URL"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1426 msgid "&Target:"
1427 msgstr "&Cíl:"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1431 msgid "&Name:"
1432 msgstr "J&méno:"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1435 msgid "Listing Parameters"
1436 msgstr "Parametry výpisu"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1439 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1440 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1441 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1444 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1445 msgid "&Bypass validation"
1446 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1449 msgid "C&aption:"
1450 msgstr "Popis&ek:"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1453 msgid "La&bel:"
1454 msgstr "Z&naèka:"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1457 msgid "Mo&re parameters"
1458 msgstr "&Dal¹í parametry"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1461 msgid "Underline spaces in generated output"
1462 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1465 msgid "&Mark spaces in output"
1466 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1469 msgid "Show LaTeX preview"
1470 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1473 msgid "&Show preview"
1474 msgstr "Zo&braz náhled"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1477 msgid "File name to include"
1478 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1481 msgid "&Include Type:"
1482 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1483
1484 # TODO nova stranka; viz wiki
1485 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1486 msgid "Include"
1487 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1488
1489 # TODO lze i rekurzivne
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1491 msgid "Input"
1492 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1495 msgid "Verbatim"
1496 msgstr "Doslovnì"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1499 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1500 msgid "Program Listing"
1501 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1504 msgid "Edit the file"
1505 msgstr "Editovat soubor"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1508 msgid "&Edit"
1509 msgstr "&Editace"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1512 msgid "Information Type:"
1513 msgstr "Typ informace:"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1516 msgid "Information Name:"
1517 msgstr "Jméno informace:"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1520 msgid "&New"
1521 msgstr "&Nová:"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1524 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1525 msgstr ""
1526 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1529 msgid "Select de&fault master document"
1530 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1533 msgid "&Master:"
1534 msgstr "&Hlavní dokument:"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1537 msgid "Enter the name of the default master document"
1538 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1541 msgid "Modules"
1542 msgstr "Moduly"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1545 msgid "De&lete"
1546 msgstr "&Smazat"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1550 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1551 msgid "A&dd"
1552 msgstr "Pøi&dat"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1555 msgid "S&elected:"
1556 msgstr "&Vybrané:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1559 msgid "A&vailable:"
1560 msgstr "&Dostupné:"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1563 msgid "&Postscript driver:"
1564 msgstr "O&vladaè pro postscript:"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1567 msgid "&Options:"
1568 msgstr "&Mo¾nosti:"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1571 msgid "Click to select a local document class definition file"
1572 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1575 msgid "&Local Layout..."
1576 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1579 msgid "Document &class:"
1580 msgstr "Tøída &dokumentu:"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1583 msgid "Encoding"
1584 msgstr "Kódování:"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1587 msgid "Language &Default"
1588 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1591 msgid "&Other:"
1592 msgstr "&Jiný:"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1595 msgid "&Quote Style:"
1596 msgstr "&Typ uvozovek:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1599 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1600 msgid "Listing"
1601 msgstr "Výpis"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1604 msgid "&Main Settings"
1605 msgstr "&Hlavní nastavení"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1608 msgid "Style"
1609 msgstr "Styl"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1612 msgid "The content's base font size"
1613 msgstr "Základní velikost písma"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1616 msgid "F&ont size:"
1617 msgstr "&Velikost písma:"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1620 msgid "The content's base font style"
1621 msgstr "Základní rodina písma"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1624 msgid "Font Famil&y:"
1625 msgstr "&Rodina písma:"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1628 msgid "Use extended character table"
1629 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1632 msgid "&Extended character table"
1633 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1636 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1637 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1640 msgid "Space i&n string as symbol"
1641 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1644 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1645 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1648 msgid "S&pace as symbol"
1649 msgstr "M&ezera jako symbol"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1652 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1653 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1656 msgid "&Break long lines"
1657 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1660 msgid "Placement"
1661 msgstr "Umístìní"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1664 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1665 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1668 msgid "Check for floating listings"
1669 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1672 msgid "&Float"
1673 msgstr "P&lovoucí"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1676 msgid "Check for inline listings"
1677 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1680 msgid "&Inline listing"
1681 msgstr "&Uvnitø øádku"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1684 msgid "&Placement:"
1685 msgstr "&Umístìní:"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1688 msgid "Line numbering"
1689 msgstr "Èíslování øádek"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1692 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1693 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1696 msgid "Choose the font size for line numbers"
1697 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1700 msgid "Font si&ze:"
1701 msgstr "Velikos&t písma:"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1704 msgid "S&tep:"
1705 msgstr "&Krok:"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1708 msgid "Difference between two numbered lines"
1709 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1712 msgid "&Side:"
1713 msgstr "Str&ana:"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1716 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1717 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1720 msgid "&Dialect:"
1721 msgstr "&Dialekt:"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1724 msgid "Lan&guage:"
1725 msgstr "&Jazyk:"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1728 msgid "Select the programming language"
1729 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1732 msgid "Range"
1733 msgstr "Rozmezí"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1736 msgid "&Last line:"
1737 msgstr "Po&slední øádek:"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1740 msgid "The last line to be printed"
1741 msgstr "Poslední øádek výpisu"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1744 msgid "The first line to be printed"
1745 msgstr "První øádek výpisu"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1748 msgid "Fi&rst line:"
1749 msgstr "Pr&vní øádek:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1752 msgid "Ad&vanced"
1753 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1756 msgid "More Parameters"
1757 msgstr "Dal¹í parametry"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1760 msgid "Feedback window"
1761 msgstr "Okno pro odezvu"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1764 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1765 msgstr ""
1766 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1769 msgid "Copy to Clip&board"
1770 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1773 msgid "Update the display"
1774 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1778 msgid "&Update"
1779 msgstr "&Aktualizace"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1782 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1783 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1786 msgid "&Default Margins"
1787 msgstr "&Standardní okraje"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1790 msgid "&Top:"
1791 msgstr "&Horní:"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1794 msgid "&Bottom:"
1795 msgstr "&Dolní:"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1798 msgid "&Inner:"
1799 msgstr "&Vnitøní:"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1802 msgid "O&uter:"
1803 msgstr "V&nìj¹í:"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1806 msgid "Head &sep:"
1807 msgstr "Vý¹ka &oddìlovaèe:"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1810 msgid "Head &height:"
1811 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1814 msgid "&Foot skip:"
1815 msgstr "&Mezera patièky:"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1818 msgid "&Column Sep:"
1819 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1825 msgid "Number of rows"
1826 msgstr "Poèet øádek"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1830 msgid "&Rows:"
1831 msgstr "Øá&dky:"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1837 msgid "Number of columns"
1838 msgstr "Poèet sloupcù"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1842 msgid "&Columns:"
1843 msgstr "&Sloupce:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1846 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1847 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1850 msgid "Vertical alignment"
1851 msgstr "Vertikální zarovnání"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1854 msgid "&Vertical:"
1855 msgstr "&Vertikálnì:"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1858 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1859 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1862 msgid "&Horizontal:"
1863 msgstr "&Horizontálnì:"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1866 msgid "&Use AMS math package automatically"
1867 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1870 msgid "Use AMS &math package"
1871 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1874 msgid "Use esint package &automatically"
1875 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1878 msgid "Use &esint package"
1879 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1882 msgid "Sort &as:"
1883 msgstr "&Tøídit jako:"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1886 msgid "&Description:"
1887 msgstr "&Popis:"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1890 msgid "&Symbol:"
1891 msgstr "&Symbol:"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1894 msgid "Type"
1895 msgstr "Typ"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1898 msgid "LyX internal only"
1899 msgstr "Pouze pro LyX"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1902 msgid "LyX &Note"
1903 msgstr "LyX - &Poznámka"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1906 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1907 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1910 msgid "&Comment"
1911 msgstr "&Komentáø"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1914 msgid "Print as grey text"
1915 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1918 msgid "&Greyed out"
1919 msgstr "&Za¹edlé"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1922 msgid "&List in Table of Contents"
1923 msgstr "Seznam uvnitø O&bsahu"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1926 msgid "&Numbering"
1927 msgstr "Èí&slování"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1930 msgid "&Use hyperref support"
1931 msgstr "Pou¾ít balíèek hyperref"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1934 msgid "&General"
1935 msgstr "&General"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1938 msgid ""
1939 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1940 msgstr ""
1941 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
1942 "dokumnetu"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1945 msgid "Automatically fi&ll header"
1946 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1949 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1950 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1953 msgid "Load in &fullscreen mode"
1954 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1957 msgid "Header Information"
1958 msgstr "Informace v hlavièce"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
1961 msgid "&Title:"
1962 msgstr "&Název:"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
1965 msgid "&Author:"
1966 msgstr "&Autor:"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
1969 msgid "&Subject:"
1970 msgstr "&Pøedmìt:"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
1973 msgid "&Keywords:"
1974 msgstr "&Klíèová slova:"
1975
1976 # TODO
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
1978 msgid "H&yperlinks"
1979 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
1982 msgid "Allows link text to break across lines."
1983 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
1986 msgid "B&reak links over lines"
1987 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
1990 msgid "No &frames around links"
1991 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
1994 msgid "C&olor links"
1995 msgstr "&Barevné odkazy"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
1999 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2000 msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2003 msgid "B&ibliographical backreferences"
2004 msgstr "&Bibliografické zpìtné reference"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2007 msgid "Backreference by pa&ge number"
2008 msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2011 msgid "&Bookmarks"
2012 msgstr "&Zálo¾ky"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2015 msgid "G&enerate Bookmarks"
2016 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2019 msgid "&Numbered bookmarks"
2020 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2023 msgid "Number of levels"
2024 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2027 msgid "&Open bookmarks"
2028 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2031 msgid "Additional o&ptions"
2032 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX:"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2035 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2036 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2040 msgid "Page Layout"
2041 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2044 msgid "Paper Format"
2045 msgstr "Formát stránky"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2048 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2049 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2052 msgid "Style used for the page header and footer"
2053 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2056 msgid "Headings &style:"
2057 msgstr "Styl &hlavièky:"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2060 msgid "&Landscape"
2061 msgstr "Na ¹íøk&u"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2064 msgid "&Portrait"
2065 msgstr "&Na vý¹ku"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2069 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2070 msgid "&Format:"
2071 msgstr "&Formát:"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2074 msgid "&Orientation:"
2075 msgstr "&Orientace:"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2078 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2079 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2082 msgid "&Two-sided document"
2083 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2086 msgid "I&mmediate Apply"
2087 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2090 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2091 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2094 msgid "Paragraph's &Default"
2095 msgstr "Standardní &zarovnání"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2098 msgid "Ri&ght"
2099 msgstr "Na&pravo"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2102 msgid "C&enter"
2103 msgstr "Na &støed"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2106 msgid "&Left"
2107 msgstr "Na&levo"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2110 msgid "&Justified"
2111 msgstr "Do &bloku"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2114 msgid "&Indent Paragraph"
2115 msgstr "Ods&adit odstavec"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2118 msgid "Label Width"
2119 msgstr "©íøka znaèky"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2123 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2124 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2127 msgid "Lo&ngest label"
2128 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2131 msgid "Line &spacing"
2132 msgstr "Øá&dkování"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2136 msgid "Single"
2137 msgstr "Jedna"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2140 msgid "1.5"
2141 msgstr "1.5"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2145 msgid "Double"
2146 msgstr "Dva"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2149 msgid "&Alter..."
2150 msgstr "Z&mìnit..."
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2153 msgid "In Math"
2154 msgstr "Ve vzorcích"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2157 msgid ""
2158 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2159 "delay."
2160 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2163 msgid "Automatic in&line completion"
2164 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2167 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2168 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2171 msgid "Automatic p&opup"
2172 msgstr "Automatické &menu"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2175 msgid "In Text"
2176 msgstr "V textu"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2179 msgid ""
2180 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2181 "delay."
2182 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2185 msgid "Automatic &inline completion"
2186 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2189 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2190 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2193 msgid "Automatic &popup"
2194 msgstr "Automatické m&enu"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2197 msgid ""
2198 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2199 "mode."
2200 msgstr ""
2201 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
2202 "mo¾né."
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2205 msgid "Cursor i&ndicator"
2206 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2209 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2210 msgid "General"
2211 msgstr "General"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2214 msgid ""
2215 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2216 "if it is available."
2217 msgstr ""
2218 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
2219 "dobu."
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2222 msgid "s inline completion dela&y"
2223 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2226 msgid ""
2227 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2228 "if it is available."
2229 msgstr ""
2230 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
2231 "nepohne po tuto dobu."
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2234 msgid "s popup d&elay"
2235 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2238 msgid ""
2239 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2240 "It will be shown right away."
2241 msgstr ""
2242 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
2243 "okam¾itì."
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2246 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2247 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2250 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2251 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2254 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2255 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2258 msgid "C&onverter:"
2259 msgstr "K&onvertor:"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2262 msgid "E&xtra flag:"
2263 msgstr "Pøíznak naví&c:"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2266 msgid "&From format:"
2267 msgstr "&Z formátu:"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2270 msgid "&To format:"
2271 msgstr "D&o formátu:"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2275 msgid "&Modify"
2276 msgstr "Z&mìnit"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
2281 msgid "Remo&ve"
2282 msgstr "&Smazat"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2285 msgid "Converter Defi&nitions"
2286 msgstr "Definice &konvertoru"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2289 msgid "Converter File Cache"
2290 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2293 msgid "&Enabled"
2294 msgstr "&Zapnuto"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2297 msgid "&Maximum Age (in days):"
2298 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2301 msgid "&Date format:"
2302 msgstr "Formát &datumu:"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2305 msgid "Date format for strftime output"
2306 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2309 msgid "Display &Graphics"
2310 msgstr "&Zobrazit obrázky"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2313 msgid "Instant &Preview:"
2314 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2317 msgid "Off"
2318 msgstr "Vypnuto"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2321 msgid "No math"
2322 msgstr "Bez matematiky"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2325 msgid "On"
2326 msgstr "Zapnuto"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2329 msgid "Editing"
2330 msgstr "Editace"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2333 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2334 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2337 msgid "Sort &environments alphabetically"
2338 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2341 msgid "&Group environments by their category"
2342 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2345 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2346 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2349 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2350 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2353 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2354 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2357 msgid "Fullscreen"
2358 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2361 msgid "&Limit text width"
2362 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2365 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2366 msgstr "©íøka v pixelech:"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2369 msgid "Hide tabba&r"
2370 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2373 msgid "Hide scr&ollbar"
2374 msgstr "Skrýt &posuvník"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2377 msgid "&Hide toolbars"
2378 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2381 msgid "&New..."
2382 msgstr "&Nový..."
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2385 msgid "S&hort Name:"
2386 msgstr "&Zkratka:"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2389 msgid "Vector graphi&cs format"
2390 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2393 msgid "&Document format"
2394 msgstr "Formát &dokumentu"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2397 msgid "&Viewer:"
2398 msgstr "P&rohlí¾eè:"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2401 msgid "Ed&itor:"
2402 msgstr "&Editor:"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2405 msgid "S&hortcut:"
2406 msgstr "&Zkratka:"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2409 msgid "E&xtension:"
2410 msgstr "Pøípo&na:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2413 msgid "Co&pier:"
2414 msgstr "&Kopír.skript:"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2417 msgid "&E-mail:"
2418 msgstr "&E-mail:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2421 msgid "Your name"
2422 msgstr "Va¹e jméno"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2425 msgid "Your E-mail address"
2426 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2429 msgid "Keyboard"
2430 msgstr "Klávesnice"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2433 msgid "Use &keyboard map"
2434 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2437 msgid "&First:"
2438 msgstr "Prv&ní:"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2443 msgid "Br&owse..."
2444 msgstr "&Procházet..."
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2447 msgid "S&econd:"
2448 msgstr "&Druhá:"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2451 msgid "B&rowse..."
2452 msgstr "P&rocházet..."
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2455 msgid "Mouse"
2456 msgstr "My¹ka"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2459 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2460 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2463 msgid ""
2464 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2465 "speed it up, low values slow it down."
2466 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2469 msgid "&User Interface language:"
2470 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2474 msgid "Select the default language of your documents"
2475 msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2478 msgid "&Default language:"
2479 msgstr "Stan&dardní jazyk:"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2482 msgid "Language pac&kage:"
2483 msgstr "Jazykový &balíèek:"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2486 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2487 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2490 msgid "Command s&tart:"
2491 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2494 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2495 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2498 msgid "Command e&nd:"
2499 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2502 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2503 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2506 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2507 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2510 msgid "Use b&abel"
2511 msgstr "Pou¾ít b&abel"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2514 msgid ""
2515 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2516 "the language package)"
2517 msgstr ""
2518 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
2519 "(jazykovému balíèku)"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2522 msgid "&Global"
2523 msgstr "&Globálnì"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2526 msgid ""
2527 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2528 "switch command"
2529 msgstr ""
2530 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2533 msgid "Auto &begin"
2534 msgstr "Auto. &zaèátek"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2537 msgid ""
2538 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2539 "switch command"
2540 msgstr ""
2541 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2544 msgid "Auto &end"
2545 msgstr "Auto. &konec"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2548 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2549 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2552 msgid "Mark &foreign languages"
2553 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2556 msgid "Right-to-left language support"
2557 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2560 msgid ""
2561 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2562 msgstr ""
2563 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
2564 "arab¹tina)."
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2567 msgid "Enable &RTL support"
2568 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2571 msgid "Cursor movement:"
2572 msgstr "Pohyb kurzoru:"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2575 msgid "&Logical"
2576 msgstr "&Logický"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2579 msgid "&Visual"
2580 msgstr "&Visuální"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2583 msgid "Set class options to default on class change"
2584 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2587 msgid "&Reset class options when document class changes"
2588 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2591 msgid ""
2592 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2593 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2594 "rather than the Cygwin teTeX."
2595 msgstr ""
2596 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
2597 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
2598 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2601 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2602 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2605 msgid "Default paper si&ze:"
2606 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2609 msgid "Te&X encoding:"
2610 msgstr "Kódování Te&X-u:"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2613 msgid "CheckTeX start options and flags"
2614 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2617 msgid "&Index command:"
2618 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2621 msgid "&BibTeX command:"
2622 msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2625 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2626 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2629 msgid "Chec&kTeX command:"
2630 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2633 msgid "BibTeX command and options"
2634 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2637 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2638 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2641 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2642 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2646 msgid "US letter"
2647 msgstr "US-dopis"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2651 msgid "US legal"
2652 msgstr "US-právní listina"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2656 msgid "US executive"
2657 msgstr "US-exekutiva"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2661 msgid "A3"
2662 msgstr "A3"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2666 msgid "A4"
2667 msgstr "A4"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2671 msgid "A5"
2672 msgstr "A5"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2676 msgid "B5"
2677 msgstr "B5"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2680 msgid "&Working directory:"
2681 msgstr "Pra&covní adresáø:"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2689 msgid "Browse..."
2690 msgstr "Procházet..."
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2693 msgid "&Document templates:"
2694 msgstr "©ablony &dokumentu:"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2697 msgid "&Example files:"
2698 msgstr "Dokumenty s pøíklady:"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2701 msgid "&Backup directory:"
2702 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2705 msgid "Ly&XServer pipe:"
2706 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2709 msgid "&Temporary directory:"
2710 msgstr "Po&mocný adresáø:"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2713 msgid "&PATH prefix:"
2714 msgstr "P&refix cesty:"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2717 msgid ""
2718 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2719 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2720 "paragraphs are separated by a blank line."
2721 msgstr ""
2722 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
2723 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
2724 "oddìlené prázdnou øádkou."
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2727 msgid "Output &line length:"
2728 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2731 msgid "&roff command:"
2732 msgstr "&roff pøíkaz:"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2735 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2736 msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2739 msgid "Printer Command Options"
2740 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2743 msgid "Extension to be used when printing to file."
2744 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2747 msgid "File ex&tension:"
2748 msgstr "Pøípona &souboru:"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2751 msgid "Option used to print to a file."
2752 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2755 msgid "Print to &file:"
2756 msgstr "Tisk do &souboru:"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2759 msgid "Option used to print to non-default printer."
2760 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2763 msgid "Set p&rinter:"
2764 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2767 msgid "Option used with spool command to set printer."
2768 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2771 msgid "Spool pr&inter:"
2772 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2775 msgid ""
2776 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2777 "to print."
2778 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2781 msgid "Spool &command:"
2782 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2785 msgid "Option used to reverse page order."
2786 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2789 msgid "Re&verse pages:"
2790 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2793 msgid "Lan&dscape:"
2794 msgstr "Na ¹íø&ku:"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2797 msgid "Number of Co&pies:"
2798 msgstr "Poèet kopií:"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2801 msgid "Option used to set number of copies."
2802 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2805 msgid "Option used to print a range of pages."
2806 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2809 msgid "Co&llated:"
2810 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2813 msgid "Pa&ge range:"
2814 msgstr "&Rozsah stran:"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2817 msgid "Option used to collate multiple copies."
2818 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2821 msgid "&Odd pages:"
2822 msgstr "&Liché stránky:"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2825 msgid "&Even pages:"
2826 msgstr "&Sudé stránky:"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2829 msgid "Paper t&ype:"
2830 msgstr "T&yp papíru:"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2833 msgid "Paper si&ze:"
2834 msgstr "&Velikost papíru:"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2837 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2838 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2841 msgid "E&xtra options:"
2842 msgstr "Nastavení naví&c:"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2845 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2846 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2849 msgid ""
2850 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2851 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2852 "printers."
2853 msgstr ""
2854 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
2855 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
2856 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2859 msgid "Adapt output to printer"
2860 msgstr "Pøizpùsobit výstup na tiskárnu"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2863 msgid "Name of the default printer"
2864 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2867 msgid "Default &printer:"
2868 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2871 msgid "Printer co&mmand:"
2872 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2875 msgid "Sa&ns Serif:"
2876 msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2879 msgid "T&ypewriter:"
2880 msgstr "&Strojopisné:"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2883 msgid "Screen &DPI:"
2884 msgstr "&DPI obrazovky:"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2887 msgid "&Zoom %:"
2888 msgstr "&Lupa %:"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2891 msgid "Font Sizes"
2892 msgstr "Velikost Písma"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2895 msgid "Larger:"
2896 msgstr "Vìt¹í:"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2899 msgid "Largest:"
2900 msgstr "Nejvìt¹í:"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2903 msgid "Huge:"
2904 msgstr "Obrovské:"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2907 msgid "Hugest:"
2908 msgstr "Obrovité:"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2911 msgid "Smallest:"
2912 msgstr "Nejmen¹í:"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2915 msgid "Smaller:"
2916 msgstr "Men¹í:"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2919 msgid "Small:"
2920 msgstr "Malé:"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2923 msgid "Normal:"
2924 msgstr "Normální:"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2927 msgid "Tiny:"
2928 msgstr "Drobné:"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2931 msgid "Large:"
2932 msgstr "Velké:"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2935 msgid ""
2936 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2937 "of fonts"
2938 msgstr ""
2939 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2942 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2943 msgstr "Pou¾ít Vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2946 msgid "Ne&w"
2947 msgstr "&Nová"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2950 msgid "&Bind file:"
2951 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2954 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2955 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2958 msgid "Al&ternative language:"
2959 msgstr "&Alternativní jazyk:"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2962 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2963 msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2966 msgid "Personal &dictionary:"
2967 msgstr "&Vlastní slovník:"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2970 msgid "Escape cha&racters:"
2971 msgstr "&Escape znaky:"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2974 msgid "Spellchec&ker executable:"
2975 msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2978 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2979 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2982 msgid "Use input encod&ing"
2983 msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2986 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2987 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2990 msgid "Accept compound &words"
2991 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2994 msgid "Session"
2995 msgstr "Relace"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
2998 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2999 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3002 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3003 msgstr "Povolit ulo¾ení/naètení geometrie okna"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3006 msgid "Restore cursor positions"
3007 msgstr "Obnovit pozici kurzorù"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3010 msgid "Load opened files from last session"
3011 msgstr "Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3014 msgid "Documents"
3015 msgstr "Dokumenty"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3018 msgid "&Maximum last files:"
3019 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3022 msgid "minutes"
3023 msgstr "minut"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3026 msgid "B&ackup documents, every"
3027 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých "
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3030 msgid "Open documents in &tabs"
3031 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3034 msgid "Automatic help"
3035 msgstr "Automatická nápovìda"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3038 msgid ""
3039 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3040 "the main work area of an edited document"
3041 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3044 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3045 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3048 msgid "Bro&wse..."
3049 msgstr "P&rocházet..."
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3052 msgid "&User interface file:"
3053 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
3057 msgid "&Save"
3058 msgstr "&Ulo¾it"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3061 msgid "Pages"
3062 msgstr "Stránky"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3065 msgid "Page number to print from"
3066 msgstr "Tisknout od strany"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3069 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3070 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3073 msgid "Page number to print to"
3074 msgstr "Tisknout do strany"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3077 msgid "Print all pages"
3078 msgstr "Tisk v¹ech stran"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3081 msgid "Fro&m"
3082 msgstr "&Z"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3085 msgid "&All"
3086 msgstr "&V¹e"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3089 msgid "Print &odd-numbered pages"
3090 msgstr "Tisk &lichých stran"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3093 msgid "Print &even-numbered pages"
3094 msgstr "Tisk s&udých stran"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3097 msgid "Print in reverse order"
3098 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3101 msgid "Re&verse order"
3102 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3105 msgid "Copie&s"
3106 msgstr "K&opie"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3109 msgid "Number of copies"
3110 msgstr "Poèet kopií"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3113 msgid "Collate copies"
3114 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3117 msgid "&Collate"
3118 msgstr "&Srovnat za sebe"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3121 msgid "&Print"
3122 msgstr "&Tisk"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3125 msgid "Print Destination"
3126 msgstr "Kam tisknout"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3129 msgid "Send output to the printer"
3130 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3133 msgid "P&rinter:"
3134 msgstr "Tis&kárna:"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3137 msgid "Send output to the given printer"
3138 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3141 msgid "Send output to a file"
3142 msgstr "Poslat výstup do souboru"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3145 msgid "La&bels in:"
3146 msgstr "&Znaèky v:"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3149 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3150 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3153 msgid "<reference>"
3154 msgstr "<reference>"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3157 msgid "(<reference>)"
3158 msgstr "(<reference>)"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3161 msgid "<page>"
3162 msgstr "<strana>"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3165 msgid "on page <page>"
3166 msgstr "na stranì <strana>"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3169 msgid "<reference> on page <page>"
3170 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3173 msgid "Formatted reference"
3174 msgstr "Formátovaná reference"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3177 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3178 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3181 msgid "&Sort"
3182 msgstr "&Setøídit"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3185 msgid "Update the label list"
3186 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3189 msgid "Jump to the label"
3190 msgstr "Pøeskoè na znaèku"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:273
3193 msgid "&Go to Label"
3194 msgstr "&Jdi na znaèku"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3197 msgid "&Find:"
3198 msgstr "&Najít:"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3201 msgid "Replace &with:"
3202 msgstr "N&ahradit èím:"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3205 msgid "Case &sensitive"
3206 msgstr "Velikost &písmen"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3209 msgid "Match whole words onl&y"
3210 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3213 msgid "Find &Next"
3214 msgstr "Najdi &dal¹í"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3217 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3218 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3219 msgid "&Replace"
3220 msgstr "Nah&raï"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3223 msgid "Replace &All"
3224 msgstr "Nahraï &v¹echny"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3227 msgid "Search &backwards"
3228 msgstr "Hledat na&zpìt"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3231 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3232 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3235 msgid "&Export formats:"
3236 msgstr "&Exportovat formáty:"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3239 msgid "&Command:"
3240 msgstr "&Pøíkaz:"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3243 msgid "Edit shortcut"
3244 msgstr "Editovat &zkratku"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3247 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3248 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3251 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3252 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3255 msgid "&Delete Key"
3256 msgstr "&Smazat Klávesu"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3259 msgid "Clear current shortcut"
3260 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3264 msgid "C&lear"
3265 msgstr "S&mazat"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3268 msgid "&Shortcut:"
3269 msgstr "&Zkratka:"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3272 msgid "&Function:"
3273 msgstr "&Funkce:"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3276 msgid ""
3277 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3278 "the 'Clear' button"
3279 msgstr ""
3280 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
3281 "tlaèítka 'Smazat'"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3284 msgid "Suggestions:"
3285 msgstr "Návrhy:"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3288 msgid "Replace word with current choice"
3289 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3292 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3293 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3296 msgid "Ignore this word"
3297 msgstr "Ignorovat toto slovo"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3300 msgid "&Ignore"
3301 msgstr "&Ignorovat"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3304 msgid "Ignore this word throughout this session"
3305 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3308 msgid "I&gnore All"
3309 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3312 msgid "Replacement:"
3313 msgstr "Náhrada:"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3316 msgid "Current word"
3317 msgstr "Souèasné slovo"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3320 msgid "Unknown word:"
3321 msgstr "Neznámé slovo:"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3324 msgid "Replace with selected word"
3325 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3328 msgid ""
3329 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3330 "full range."
3331 msgstr ""
3332 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
3333 "plný rozsah."
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3336 msgid "Ca&tegory:"
3337 msgstr "K&ategorie:"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3340 msgid "Select this to display all available characters at once"
3341 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3344 msgid "&Display all"
3345 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3348 msgid "&Table Settings"
3349 msgstr "Nastavení &Tabulky"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3352 msgid "Column Width"
3353 msgstr "©íøka sloupce"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3356 msgid "Fixed width of the column"
3357 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3360 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3361 msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3364 msgid "&Vertical alignment:"
3365 msgstr "&Vertikální zarovnání:"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3368 msgid "&Horizontal alignment:"
3369 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3372 msgid "Horizontal alignment in column"
3373 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3376 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3377 msgid "Justified"
3378 msgstr "Do bloku"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3381 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3382 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3385 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3386 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3389 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3390 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3393 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3394 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3397 msgid "Merge cells"
3398 msgstr "Slouèit buòky"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3401 msgid "&Multicolumn"
3402 msgstr "&Vícesloupcová"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3405 msgid "LaTe&X argument:"
3406 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3409 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3410 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3413 msgid "&Borders"
3414 msgstr "&Okraje"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3417 msgid "All Borders"
3418 msgstr "V¹echy okraje"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3421 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3422 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3425 msgid "&Set"
3426 msgstr "&Nastavit"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3429 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3430 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3433 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3434 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3437 msgid "Fo&rmal"
3438 msgstr "Fo&rmální"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3441 msgid "Use default (grid-like) border style"
3442 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3445 msgid "De&fault"
3446 msgstr "S&tandardní"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3449 msgid "Set Borders"
3450 msgstr "Nastav Okraje"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3453 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3454 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3457 msgid "Additional Space"
3458 msgstr "Dodateèná mezera"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3461 msgid "T&op of row:"
3462 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3465 msgid "Botto&m of row:"
3466 msgstr "&Spodek øádku:"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3469 msgid "Bet&ween rows:"
3470 msgstr "&Mezi øádky:"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3473 msgid "&Longtable"
3474 msgstr "D&louhá tabulka"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3477 msgid "Set a page break on the current row"
3478 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3481 msgid "Page &break on current row"
3482 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3485 msgid "Settings"
3486 msgstr "Nastavení"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3489 msgid "Status"
3490 msgstr "Status"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3493 msgid "Border above"
3494 msgstr "Okraj nad"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3497 msgid "Border below"
3498 msgstr "Okraj pod"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3501 msgid "Contents"
3502 msgstr "Obsah"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3505 msgid "Header:"
3506 msgstr "Hlavièka:"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3509 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3510 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3517 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3518 msgid "on"
3519 msgstr "zapnuto"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3529 msgid "double"
3530 msgstr "dvojitá"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3533 msgid "First header:"
3534 msgstr "První hlavièka:"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3537 msgid "This row is the header of the first page"
3538 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3541 msgid "Don't output the first header"
3542 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3546 msgid "is empty"
3547 msgstr "prázdná"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3550 msgid "Footer:"
3551 msgstr "Patièka:"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3554 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3555 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3558 msgid "Last footer:"
3559 msgstr "Poslední patièka:"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3562 msgid "This row is the footer of the last page"
3563 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3566 msgid "Don't output the last footer"
3567 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3570 msgid "Caption:"
3571 msgstr "Popisek:"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3574 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3575 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3578 msgid "&Use long table"
3579 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3582 msgid "Current cell:"
3583 msgstr "Souèasná buòka:"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3586 msgid "Current row position"
3587 msgstr "Souèasná øádka"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3590 msgid "Current column position"
3591 msgstr "Souèasný sloupec"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3594 msgid "Close this dialog"
3595 msgstr "Zavøi tento dialog"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3598 msgid "Rebuild the file lists"
3599 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3602 msgid "&Rescan"
3603 msgstr "&Znovu prozkoumat"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3606 msgid ""
3607 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3608 msgstr ""
3609 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3612 msgid "&View"
3613 msgstr "&Prohlédnout"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3616 msgid "Selected classes or styles"
3617 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3620 msgid "LaTeX classes"
3621 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3624 msgid "LaTeX styles"
3625 msgstr "Styly LaTeX-u"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3628 msgid "BibTeX styles"
3629 msgstr "Styly BibTeX-u"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3632 msgid "Toggles view of the file list"
3633 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3636 msgid "Show &path"
3637 msgstr "Zobraz &cestu"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3640 msgid "Spacing"
3641 msgstr "Mezera"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3644 msgid "Separate paragraphs with"
3645 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3648 msgid "Listing settings"
3649 msgstr "Nastavení výpisù"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3652 msgid "Format text into two columns"
3653 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3656 msgid "Two-&column document"
3657 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3660 msgid "&Vertical space"
3661 msgstr "&Vertikální mezera"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3664 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3665 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3668 msgid "&Indentation"
3669 msgstr "&Odsazení"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3672 msgid "&Line spacing:"
3673 msgstr "Øád&kování:"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3676 msgid "Index entry"
3677 msgstr "Heslo v rejstøíku"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3680 msgid "&Keyword:"
3681 msgstr "&Hledané slovo:"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3684 msgid "Entry"
3685 msgstr "Heslo"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3688 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3689 msgid "The selected entry"
3690 msgstr "Oznaèené heslo"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3693 msgid "&Selection:"
3694 msgstr "&Výbìr:"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3697 msgid "Replace the entry with the selection"
3698 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3701 msgid "Update navigation tree"
3702 msgstr "Aktualizuj strom"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3707 msgid "..."
3708 msgstr "..."
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3711 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3712 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3715 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3716 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3719 msgid "Move selected item down by one"
3720 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3723 msgid "Move selected item up by one"
3724 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3727 msgid ""
3728 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3729 "tables, and others)"
3730 msgstr ""
3731 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
3732 "tabulek)"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3735 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3736 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3739 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3740 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3743 msgid "DefSkip"
3744 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3747 msgid "SmallSkip"
3748 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3751 msgid "MedSkip"
3752 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3755 msgid "BigSkip"
3756 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3759 msgid "VFill"
3760 msgstr "Výplò (VFill)"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3763 msgid "Complete source"
3764 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3767 msgid "Automatic update"
3768 msgstr "Automatická aktualizace"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3771 msgid "Unit of width value"
3772 msgstr "Jednotky ¹íøky"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3775 msgid "number of needed lines"
3776 msgstr "poèet potøebných kopií"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3779 msgid "use number of lines"
3780 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3783 msgid "&Line span:"
3784 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3787 msgid "Outer (default)"
3788 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3791 msgid "Inner"
3792 msgstr "Vnitøní"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3795 msgid "use overhang"
3796 msgstr "pou¾it pøesah"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3799 msgid "Over&hang:"
3800 msgstr "Pøesa&h"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3803 msgid "Overhang value"
3804 msgstr "Hodnota pøesahu"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3807 msgid "Unit of overhang value"
3808 msgstr "Jednotky pøesahu"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3811 msgid "Check this to allow flexible placement"
3812 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3815 msgid "Allow &floating"
3816 msgstr "Plovoucí &objekt"
3817
3818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3819 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3820 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3821 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3822 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3823 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3824 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3825 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3827 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3828 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3829 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3830 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3831 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3832 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3834 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3835 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3836 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3837 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3839 msgid "Standard"
3840 msgstr "Standardní"
3841
3842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3843 msgid "TheoremTemplate"
3844 msgstr "TheoremTemplate"
3845
3846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3847 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3848 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3849 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3850 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3851 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3852 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3853 msgid "Proof"
3854 msgstr "Proof"
3855
3856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3857 msgid "Proof:"
3858 msgstr "Proof:"
3859
3860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3861 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3862 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3863 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3864 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3865 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3866 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3867 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3868 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3869 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3870 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3871 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3872 msgid "Theorem"
3873 msgstr "Theorem"
3874
3875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3876 msgid "Theorem #:"
3877 msgstr "Theorem #::"
3878
3879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3880 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3882 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3883 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3884 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3885 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3886 msgid "Lemma"
3887 msgstr "Lemma"
3888
3889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3890 msgid "Lemma #:"
3891 msgstr "Lemma #:"
3892
3893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3894 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3895 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3896 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3897 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3898 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3899 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3900 msgid "Corollary"
3901 msgstr "Corollary"
3902
3903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3904 msgid "Corollary #:"
3905 msgstr "Corollary #:"
3906
3907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3908 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3909 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3910 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3911 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3912 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
3913 msgid "Proposition"
3914 msgstr "Proposition"
3915
3916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3917 msgid "Proposition #:"
3918 msgstr "Proposition #:"
3919
3920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3921 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3922 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3923 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3924 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
3925 msgid "Conjecture"
3926 msgstr "Conjecture"
3927
3928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3929 msgid "Conjecture #:"
3930 msgstr "Conjecture #:"
3931
3932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3934 msgid "Criterion"
3935 msgstr "Criterion"
3936
3937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3938 msgid "Criterion #:"
3939 msgstr "Criterion #:"
3940
3941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3942 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3943 msgid "Fact"
3944 msgstr "Fact"
3945
3946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3947 msgid "Fact #:"
3948 msgstr "Fact #:"
3949
3950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3951 msgid "Axiom"
3952 msgstr "Axiom"
3953
3954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3955 msgid "Axiom #:"
3956 msgstr "Axiom #:"
3957
3958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
3959 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3960 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3961 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3962 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3963 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
3964 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
3965 #: lib/layouts/theorems.inc:113
3966 msgid "Definition"
3967 msgstr "Definition"
3968
3969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3970 msgid "Definition #:"
3971 msgstr "Definition #:"
3972
3973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
3974 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3975 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3976 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
3977 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
3978 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
3979 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
3980 msgid "Example"
3981 msgstr "Pøíklad"
3982
3983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3984 msgid "Example #:"
3985 msgstr "Example #:"
3986
3987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3989 msgid "Condition"
3990 msgstr "Condition"
3991
3992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3993 msgid "Condition #:"
3994 msgstr "Condition #:"
3995
3996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3997 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3998 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
3999 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4000 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4001 msgid "Problem"
4002 msgstr "Problem"
4003
4004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4005 msgid "Problem #:"
4006 msgstr "Problem #:"
4007
4008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4009 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4010 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4011 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4012 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4013 msgid "Exercise"
4014 msgstr "Exercise"
4015
4016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4017 msgid "Exercise #:"
4018 msgstr "Exercise #:"
4019
4020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4021 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4022 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4024 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4025 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4026 msgid "Remark"
4027 msgstr "Remark"
4028
4029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4030 msgid "Remark #:"
4031 msgstr "Remark #:"
4032
4033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4034 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4035 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4036 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4037 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4038 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4039 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4040 msgid "Claim"
4041 msgstr "Claim"
4042
4043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4044 msgid "Claim #:"
4045 msgstr "Claim #:"
4046
4047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4048 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4049 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4050 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4052 msgid "Note"
4053 msgstr "Note"
4054
4055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4056 msgid "Note #:"
4057 msgstr "Note #:"
4058
4059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4060 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4061 msgid "Notation"
4062 msgstr "Notation"
4063
4064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4065 msgid "Notation #:"
4066 msgstr "Notace #:"
4067
4068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4069 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4070 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4071 msgid "Case"
4072 msgstr "Case"
4073
4074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4075 msgid "Case #:"
4076 msgstr "Case #:"
4077
4078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4079 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4080 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4081 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4082 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4083 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4084 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4085 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4086 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4087 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4088 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4089 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4090 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4091 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4092 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4093 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4094 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4095 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4096 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4097 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4098 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4099 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4100 msgid "Section"
4101 msgstr "Sekce"
4102
4103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4104 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4105 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4106 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4107 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4108 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4110 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4111 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4112 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4113 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4114 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4115 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4116 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4117 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4118 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4119 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4120 msgid "Subsection"
4121 msgstr "Podsekce"
4122
4123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4124 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4125 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4126 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4127 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4129 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4130 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4131 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4132 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4133 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4134 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4135 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4136 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4137 msgid "Subsubsection"
4138 msgstr "Podpodsekce"
4139
4140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4141 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4142 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4143 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4144 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4145 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4146 msgid "Section*"
4147 msgstr "Sekce*"
4148
4149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4150 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4151 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4152 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4153 msgid "Subsection*"
4154 msgstr "Podsekce*"
4155
4156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4157 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4158 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4159 msgid "Subsubsection*"
4160 msgstr "Podpodsekce*"
4161
4162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4163 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4164 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4165 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4166 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4167 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4168 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4169 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4171 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4172 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4173 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4174 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4175 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4176 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4177 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4178 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4179 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4180 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4181 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4182 #: src/output_plaintext.cpp:133
4183 msgid "Abstract"
4184 msgstr "Abstrakt"
4185
4186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4187 msgid "Abstract---"
4188 msgstr "Abstract---"
4189
4190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4191 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4192 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4193 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4194 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4195 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4196 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4198 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4199 msgid "Keywords"
4200 msgstr "Keywords"
4201
4202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4203 msgid "Index Terms---"
4204 msgstr "Index Terms---"
4205
4206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4207 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4208 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4209 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4210 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4211 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4212 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4213 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4214 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4215 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4216 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4217 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4218 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4219 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4220 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4221 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4222 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4223 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4224 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4225 msgid "Bibliography"
4226 msgstr "Bibliografie"
4227
4228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4229 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4231 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4232 #: src/rowpainter.cpp:462
4233 msgid "Appendix"
4234 msgstr "Pøíloha"
4235
4236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4237 msgid "Appendices"
4238 msgstr "Appendices"
4239
4240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4241 msgid "Biography"
4242 msgstr "Biography"
4243
4244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4245 msgid "BiographyNoPhoto"
4246 msgstr "BiographyNoPhoto"
4247
4248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4249 msgid "Footernote"
4250 msgstr "Footernote"
4251
4252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4253 msgid "MarkBoth"
4254 msgstr "MarkBoth"
4255
4256 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4257 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4258 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4259 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4260 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4261 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4262 msgid "Itemize"
4263 msgstr "Polo¾ka"
4264
4265 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4266 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4267 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4268 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4269 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4270 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4271 msgid "Enumerate"
4272 msgstr "Výèet"
4273
4274 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4275 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4276 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4277 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4279 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4280 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4282 msgid "Description"
4283 msgstr "Popis"
4284
4285 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4286 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4287 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4288 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4290 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4291 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4292 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4293 msgid "List"
4294 msgstr "Seznam"
4295
4296 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4297 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4298 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4299 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4300 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4301 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4302 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4303 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4304 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4306 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4307 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4308 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4309 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4310 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4312 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4313 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4314 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4315 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4316 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4317 msgid "Title"
4318 msgstr "Titulek"
4319
4320 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4321 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4322 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4323 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4324 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4325 msgid "Subtitle"
4326 msgstr "Podtitulek"
4327
4328 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4329 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4330 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4331 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4332 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4333 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4334 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4335 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4336 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4337 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4338 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4339 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4340 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4341 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4343 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4344 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4345 msgid "Author"
4346 msgstr "Autor"
4347
4348 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4349 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4350 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4352 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4353 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4354 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4356 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4357 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4358 msgid "Address"
4359 msgstr "Adresa"
4360
4361 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4362 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4363 msgid "Offprint"
4364 msgstr "Offprint"
4365
4366 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4367 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4368 msgid "Mail"
4369 msgstr "Mail"
4370
4371 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4372 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4373 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4374 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4375 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4377 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4378 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4381 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4382 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4383 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4384 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4385 msgid "Date"
4386 msgstr "Datum"
4387
4388 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4389 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4390 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4391 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4392 msgid "Acknowledgement"
4393 msgstr "Acknowledgement"
4394
4395 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4396 msgid "Offprint Requests to:"
4397 msgstr "Offprint Requests to:"
4398
4399 #: lib/layouts/aa.layout:178
4400 msgid "Correspondence to:"
4401 msgstr "Correspondence to:"
4402
4403 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4404 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4405 msgid "Acknowledgements."
4406 msgstr "Acknowledgements."
4407
4408 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4409 msgid "Key words."
4410 msgstr "Key words."
4411
4412 #: lib/layouts/aa.layout:349
4413 msgid "CharStyle:Institute"
4414 msgstr "CharStyle:Institute"
4415
4416 #: lib/layouts/aa.layout:359
4417 msgid "CharStyle:E-Mail"
4418 msgstr "CharStyle:E-Mail"
4419
4420 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4422 msgid "LaTeX"
4423 msgstr "LaTeX"
4424
4425 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4426 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4427 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4428 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4429 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4430 msgid "Email"
4431 msgstr "Email"
4432
4433 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4435 msgid "Thesaurus"
4436 msgstr "Tezaurus"
4437
4438 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4439 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4440 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4441 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4442 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4443 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4444 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4445 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4446 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4447 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4448 msgid "Paragraph"
4449 msgstr "Odstavec"
4450
4451 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4452 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4453 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4454 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4455 msgid "Affiliation"
4456 msgstr "Affiliation"
4457
4458 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4459 msgid "And"
4460 msgstr "And"
4461
4462 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4463 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4464 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4465 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4466 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4467 msgid "Acknowledgements"
4468 msgstr "Acknowledgements"
4469
4470 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4471 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4472 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4473 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4474 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4475 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4476 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4477 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4478 #: src/output_plaintext.cpp:145
4479 msgid "References"
4480 msgstr "Literatura"
4481
4482 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4483 msgid "PlaceFigure"
4484 msgstr "PlaceFigure"
4485
4486 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4487 msgid "PlaceTable"
4488 msgstr "PlaceTable"
4489
4490 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4491 msgid "TableComments"
4492 msgstr "TableComments"
4493
4494 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4495 msgid "TableRefs"
4496 msgstr "TableRefs"
4497
4498 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4499 msgid "MathLetters"
4500 msgstr "MathLetters"
4501
4502 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4503 msgid "NoteToEditor"
4504 msgstr "NoteToEditor"
4505
4506 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4507 msgid "Facility"
4508 msgstr "Facility"
4509
4510 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4511 msgid "Objectname"
4512 msgstr "Objectname"
4513
4514 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4515 msgid "Dataset"
4516 msgstr "Dataset"
4517
4518 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4519 msgid "Subject headings:"
4520 msgstr "Subject headings:"
4521
4522 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4523 msgid "[Acknowledgements]"
4524 msgstr "[Acknowledgements]"
4525
4526 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4530 msgid "and"
4531 msgstr "and"
4532
4533 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4534 msgid "Place Figure here:"
4535 msgstr "Place Figure here:"
4536
4537 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4538 msgid "Place Table here:"
4539 msgstr "Place Table here:"
4540
4541 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4542 msgid "[Appendix]"
4543 msgstr "[Appendix]"
4544
4545 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4546 msgid "Note to Editor:"
4547 msgstr "Note to Editor:"
4548
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4550 msgid "References. ---"
4551 msgstr "References. ---"
4552
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4554 msgid "Note. ---"
4555 msgstr "Note. ---"
4556
4557 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4558 msgid "FigCaption"
4559 msgstr "FigCaption"
4560
4561 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4562 msgid "Fig. ---"
4563 msgstr "Fig. ---"
4564
4565 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4566 msgid "Facility:"
4567 msgstr "Facility:"
4568
4569 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4570 msgid "Obj:"
4571 msgstr "Obj:"
4572
4573 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4574 msgid "Dataset:"
4575 msgstr "Dataset:"
4576
4577 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4578 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4579 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4580 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4581 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4582 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4583 msgid "MainText"
4584 msgstr "MainText"
4585
4586 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4587 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4588 msgid "\\arabic{section}"
4589 msgstr "\\arabic{section}"
4590
4591 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4592 msgid "Chapter Exercises"
4593 msgstr "Chapter Exercises"
4594
4595 #: lib/layouts/apa.layout:50
4596 msgid "RightHeader"
4597 msgstr "RightHeader"
4598
4599 #: lib/layouts/apa.layout:59
4600 msgid "Right header:"
4601 msgstr "Right header:"
4602
4603 #: lib/layouts/apa.layout:82
4604 msgid "Abstract:"
4605 msgstr "Abstract:"
4606
4607 #: lib/layouts/apa.layout:91
4608 msgid "ShortTitle"
4609 msgstr "ShortTitle"
4610
4611 #: lib/layouts/apa.layout:99
4612 msgid "Short title:"
4613 msgstr "Short title:"
4614
4615 #: lib/layouts/apa.layout:128
4616 msgid "TwoAuthors"
4617 msgstr "TwoAuthors"
4618
4619 #: lib/layouts/apa.layout:135
4620 msgid "ThreeAuthors"
4621 msgstr "ThreeAuthors"
4622
4623 #: lib/layouts/apa.layout:142
4624 msgid "FourAuthors"
4625 msgstr "FourAuthors"
4626
4627 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4629 msgid "Affiliation:"
4630 msgstr "Affiliation:"
4631
4632 #: lib/layouts/apa.layout:170
4633 msgid "TwoAffiliations"
4634 msgstr "TwoAffiliations"
4635
4636 #: lib/layouts/apa.layout:177
4637 msgid "ThreeAffiliations"
4638 msgstr "ThreeAffiliations"
4639
4640 #: lib/layouts/apa.layout:184
4641 msgid "FourAffiliations"
4642 msgstr "FourAffiliations"
4643
4644 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4645 msgid "Journal"
4646 msgstr "Journal"
4647
4648 #: lib/layouts/apa.layout:205
4649 msgid "CopNum"
4650 msgstr "CopNum"
4651
4652 #: lib/layouts/apa.layout:233
4653 msgid "Acknowledgements:"
4654 msgstr "Acknowledgements:"
4655
4656 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4657 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4658 #: lib/layouts/spie.layout:88
4659 msgid "Acknowledgments"
4660 msgstr "Acknowledgments"
4661
4662 #: lib/layouts/apa.layout:247
4663 msgid "ThickLine"
4664 msgstr "ThickLine"
4665
4666 #: lib/layouts/apa.layout:257
4667 msgid "CenteredCaption"
4668 msgstr "CenteredCaption"
4669
4670 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4671 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4672 msgid "Senseless!"
4673 msgstr "Nesmyslné!"
4674
4675 #: lib/layouts/apa.layout:277
4676 msgid "FitFigure"
4677 msgstr "FitFigure"
4678
4679 #: lib/layouts/apa.layout:283
4680 msgid "FitBitmap"
4681 msgstr "FitBitmap"
4682
4683 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4684 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4685 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4686 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4687 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4688 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4689 msgid "Subparagraph"
4690 msgstr "Pododstavec"
4691
4692 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4693 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4694 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4695 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4696 msgid "*"
4697 msgstr "*"
4698
4699 #: lib/layouts/apa.layout:390
4700 msgid "Seriate"
4701 msgstr "Seriate"
4702
4703 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4704 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4705 msgid "(\\alph{enumii})"
4706 msgstr "(\\alph{enumii})"
4707
4708 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4709 msgid "LatinOn"
4710 msgstr "LatinOn"
4711
4712 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4713 msgid "Latin on"
4714 msgstr "Latin on"
4715
4716 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4717 msgid "LatinOff"
4718 msgstr "LatinOff"
4719
4720 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4721 msgid "Latin off"
4722 msgstr "Latin off"
4723
4724 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4725 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4726 msgid "BeginFrame"
4727 msgstr "BeginFrame"
4728
4729 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4730 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4731 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4732 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4733 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4734 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4735 msgid "Part"
4736 msgstr "Èást"
4737
4738 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4739 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4740 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4741 msgid "Part*"
4742 msgstr "Èást*"
4743
4744 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4745 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4746 msgid "MM"
4747 msgstr "MM"
4748
4749 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4750 msgid "Section \\arabic{section}"
4751 msgstr "Section \\arabic{section}"
4752
4753 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4754 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4755 msgid "\\Alph{section}"
4756 msgstr "\\Alph{section}"
4757
4758 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4759 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4760 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4761 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4762 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4763 msgid "Unnumbered"
4764 msgstr "Unnumbered"
4765
4766 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4767 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4768 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4769
4770 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4771 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4772 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4773
4774 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4775 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4776 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4777 msgid "Frames"
4778 msgstr "Frames"
4779
4780 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4781 msgid "Frame"
4782 msgstr "Frame"
4783
4784 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4785 msgid "BeginPlainFrame"
4786 msgstr "BeginPlainFrame"
4787
4788 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4789 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4790 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4791
4792 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4793 msgid "AgainFrame"
4794 msgstr "AgainFrame"
4795
4796 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4797 msgid "Again frame with label"
4798 msgstr "Again frame with label"
4799
4800 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4801 msgid "EndFrame"
4802 msgstr "EndFrame"
4803
4804 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4805 msgid "________________________________"
4806 msgstr "________________________________"
4807
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4809 msgid "FrameSubtitle"
4810 msgstr "FrameSubtitle"
4811
4812 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4813 msgid "Column"
4814 msgstr "Column"
4815
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4817 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4819 msgid "Columns"
4820 msgstr "Columns"
4821
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4823 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4824 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4825
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4827 msgid "ColumnsCenterAligned"
4828 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4829
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4831 msgid "Columns (center aligned)"
4832 msgstr "Columns (center aligned)"
4833
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4835 msgid "ColumnsTopAligned"
4836 msgstr "ColumnsTopAligned"
4837
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4839 msgid "Columns (top aligned)"
4840 msgstr "Columns (top aligned)"
4841
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4843 msgid "Pause"
4844 msgstr "Pause"
4845
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4849 msgid "Overlays"
4850 msgstr "Overlays"
4851
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4853 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4854 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4855
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4857 msgid "Overprint"
4858 msgstr "Overprint"
4859
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4861 msgid "OverlayArea"
4862 msgstr "OverlayArea"
4863
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4865 msgid "Overlayarea"
4866 msgstr "Overlayarea"
4867
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4869 msgid "Uncover"
4870 msgstr "Uncover"
4871
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4873 msgid "Uncovered on slides"
4874 msgstr "Uncovered on slides"
4875
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4877 msgid "Only"
4878 msgstr "Only"
4879
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4881 msgid "Only on slides"
4882 msgstr "Only on slides"
4883
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4885 msgid "Block"
4886 msgstr "Blok"
4887
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4890 msgid "Blocks"
4891 msgstr "Blocks"
4892
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4894 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4895 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4896
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4898 msgid "ExampleBlock"
4899 msgstr "ExampleBlock"
4900
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4902 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4903 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4904
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4906 msgid "AlertBlock"
4907 msgstr "AlertBlock"
4908
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4910 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4911 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4912
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4916 msgid "Titling"
4917 msgstr "Titling"
4918
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4920 msgid "Title (Plain Frame)"
4921 msgstr "Title (Plain Frame)"
4922
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4924 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4925 msgid "Institute"
4926 msgstr "Institute"
4927
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4929 msgid "BackMatter"
4930 msgstr "BackMatter"
4931
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4933 msgid "TitleGraphic"
4934 msgstr "TitleGraphic"
4935
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4937 msgid "Theorems"
4938 msgstr "Theorems"
4939
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4941 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4942 msgid "Corollary."
4943 msgstr "Corollary."
4944
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4946 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4947 msgid "Definition."
4948 msgstr "Definition."
4949
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4951 msgid "Definitions"
4952 msgstr "Definitions"
4953
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4955 msgid "Definitions."
4956 msgstr "Definitions."
4957
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4959 msgid "Example."
4960 msgstr "Example."
4961
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4963 msgid "Examples"
4964 msgstr "Examples"
4965
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:973
4967 msgid "Examples."
4968 msgstr "Examples."
4969
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4971 msgid "Fact."
4972 msgstr "Fact."
4973
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
4975 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4976 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4977 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4978 msgid "Proof."
4979 msgstr "Proof."
4980
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
4982 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4983 msgid "Theorem."
4984 msgstr "Theorem."
4985
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:997
4987 msgid "Separator"
4988 msgstr "Separator"
4989
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
4991 msgid "___"
4992 msgstr "___"
4993
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
4995 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4996 msgid "LyX-Code"
4997 msgstr "Lyx-Kód"
4998
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5000 msgid "NoteItem"
5001 msgstr "NoteItem"
5002
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5004 msgid "Note:"
5005 msgstr "Note:"
5006
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5008 msgid "CharStyle:Alert"
5009 msgstr "CharStyle:Alert"
5010
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5012 msgid "Alert"
5013 msgstr "Alert"
5014
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5016 msgid "CharStyle:Structure"
5017 msgstr "CharStyle:Structure"
5018
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5020 msgid "Structure"
5021 msgstr "Structure"
5022
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5024 msgid "Custom:ArticleMode"
5025 msgstr "Custom:ArticleMode"
5026
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5028 msgid "Article"
5029 msgstr "Article"
5030
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5032 msgid "Custom:PresentationMode"
5033 msgstr "Custom:PresentationMode"
5034
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5036 msgid "Presentation"
5037 msgstr "Presentation"
5038
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5040 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5042 msgid "Table"
5043 msgstr "Tabulka"
5044
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5046 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5047 msgid "List of Tables"
5048 msgstr "Seznam tabulek"
5049
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5051 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5052 msgid "Figure"
5053 msgstr "Obrázek"
5054
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5056 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5057 msgid "List of Figures"
5058 msgstr "Seznam obrázkù"
5059
5060 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5061 msgid "Dialogue"
5062 msgstr "Dialogue"
5063
5064 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5065 msgid "Narrative"
5066 msgstr "Narrative"
5067
5068 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5069 msgid "ACT"
5070 msgstr "ACT"
5071
5072 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5073 msgid "ACT \\arabic{act}"
5074 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5075
5076 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5077 msgid "SCENE"
5078 msgstr "SCENE"
5079
5080 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5081 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5082 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5083
5084 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5085 msgid "SCENE*"
5086 msgstr "SCENE*"
5087
5088 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5089 msgid "AT RISE:"
5090 msgstr "AT RISE:"
5091
5092 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5093 msgid "Speaker"
5094 msgstr "Speaker"
5095
5096 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5097 msgid "Parenthetical"
5098 msgstr "Parenthetical"
5099
5100 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5101 msgid "("
5102 msgstr "("
5103
5104 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5105 msgid ")"
5106 msgstr ")"
5107
5108 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5109 msgid "CURTAIN"
5110 msgstr "CURTAIN"
5111
5112 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5113 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5114 msgid "Right Address"
5115 msgstr "Adresa napravo"
5116
5117 #: lib/layouts/chess.layout:35
5118 msgid "Mainline"
5119 msgstr "Mainline"
5120
5121 #: lib/layouts/chess.layout:42
5122 msgid "Mainline:"
5123 msgstr "Mainline:"
5124
5125 #: lib/layouts/chess.layout:60
5126 msgid "Variation"
5127 msgstr "Variation"
5128
5129 #: lib/layouts/chess.layout:64
5130 msgid "Variation:"
5131 msgstr "Variation:"
5132
5133 #: lib/layouts/chess.layout:70
5134 msgid "SubVariation"
5135 msgstr "SubVariation"
5136
5137 #: lib/layouts/chess.layout:73
5138 msgid "Subvariation:"
5139 msgstr "Subvariation:"
5140
5141 #: lib/layouts/chess.layout:79
5142 msgid "SubVariation2"
5143 msgstr "SubVariation2"
5144
5145 #: lib/layouts/chess.layout:82
5146 msgid "Subvariation(2):"
5147 msgstr "Subvariation(2):"
5148
5149 #: lib/layouts/chess.layout:88
5150 msgid "SubVariation3"
5151 msgstr "SubVariation3"
5152
5153 #: lib/layouts/chess.layout:91
5154 msgid "Subvariation(3):"
5155 msgstr "Subvariation(3):"
5156
5157 #: lib/layouts/chess.layout:97
5158 msgid "SubVariation4"
5159 msgstr "SubVariation4"
5160
5161 #: lib/layouts/chess.layout:100
5162 msgid "Subvariation(4):"
5163 msgstr "Subvariation(4):"
5164
5165 #: lib/layouts/chess.layout:106
5166 msgid "SubVariation5"
5167 msgstr "SubVariation5"
5168
5169 #: lib/layouts/chess.layout:109
5170 msgid "Subvariation(5):"
5171 msgstr "Subvariation(5):"
5172
5173 #: lib/layouts/chess.layout:116
5174 msgid "HideMoves"
5175 msgstr "HideMoves"
5176
5177 #: lib/layouts/chess.layout:121
5178 msgid "HideMoves:"
5179 msgstr "HideMoves:"
5180
5181 #: lib/layouts/chess.layout:126
5182 msgid "ChessBoard"
5183 msgstr "ChessBoard"
5184
5185 #: lib/layouts/chess.layout:130
5186 msgid "[chessboard]"
5187 msgstr "[chessboard]"
5188
5189 #: lib/layouts/chess.layout:139
5190 msgid "BoardCentered"
5191 msgstr "BoardCentered"
5192
5193 #: lib/layouts/chess.layout:144
5194 msgid "[centered board]"
5195 msgstr "[centered board]"
5196
5197 #: lib/layouts/chess.layout:154
5198 msgid "HighLight"
5199 msgstr "HighLight"
5200
5201 #: lib/layouts/chess.layout:159
5202 msgid "Highlights:"
5203 msgstr "Highlights:"
5204
5205 #: lib/layouts/chess.layout:174
5206 msgid "Arrow"
5207 msgstr "Arrow"
5208
5209 #: lib/layouts/chess.layout:179
5210 msgid "Arrow:"
5211 msgstr "Arrow:"
5212
5213 #: lib/layouts/chess.layout:185
5214 msgid "KnightMove"
5215 msgstr "KnightMove"
5216
5217 #: lib/layouts/chess.layout:190
5218 msgid "KnightMove:"
5219 msgstr "KnightMove:"
5220
5221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5222 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5223 msgid "My Address"
5224 msgstr "My Address"
5225
5226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5227 msgid "Briefkopf:"
5228 msgstr "Briefkopf:"
5229
5230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5231 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5232 msgid "Send To Address"
5233 msgstr "Send To Address"
5234
5235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5236 msgid "Adresse:"
5237 msgstr "Adresse:"
5238
5239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5242 msgid "Opening"
5243 msgstr "Opening"
5244
5245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5246 msgid "Anrede:"
5247 msgstr "Anrede:"
5248
5249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5252 msgid "Signature"
5253 msgstr "Signature"
5254
5255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5256 msgid "Unterschrift:"
5257 msgstr "Unterschrift:"
5258
5259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5262 msgid "Closing"
5263 msgstr "Closing"
5264
5265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5266 msgid "Gruss:"
5267 msgstr "Gruss:"
5268
5269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5270 msgid "encl"
5271 msgstr "encl"
5272
5273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5274 msgid "Anlagen:"
5275 msgstr "Anlagen:"
5276
5277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5278 msgid "ps"
5279 msgstr "ps"
5280
5281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5282 msgid "PS:"
5283 msgstr "PS:"
5284
5285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5287 msgid "cc"
5288 msgstr "cc"
5289
5290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5291 msgid "Verteiler:"
5292 msgstr "Verteiler:"
5293
5294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5295 msgid "Betreff"
5296 msgstr "Betreff"
5297
5298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5299 msgid "Betreff:"
5300 msgstr "Betreff:"
5301
5302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5303 msgid "Stadt"
5304 msgstr "Stadt"
5305
5306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5307 msgid "Stadt:"
5308 msgstr "Stadt:"
5309
5310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5311 msgid "Datum"
5312 msgstr "Datum"
5313
5314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5315 msgid "Datum:"
5316 msgstr "Datum:"
5317
5318 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5319 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5320 msgid "Quotation"
5321 msgstr "Citace"
5322
5323 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5324 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5325 msgid "Quote"
5326 msgstr "Citát"
5327
5328 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5329 msgid "00.00.0000"
5330 msgstr "00.00.0000"
5331
5332 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5333 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5334 msgid "Verse"
5335 msgstr "Ver¹"
5336
5337 #: lib/layouts/egs.layout:268
5338 msgid "LaTeX Title"
5339 msgstr "LaTeX Title"
5340
5341 #: lib/layouts/egs.layout:301
5342 msgid "Author:"
5343 msgstr "Author:"
5344
5345 #: lib/layouts/egs.layout:310
5346 msgid "Affil"
5347 msgstr "Affil"
5348
5349 #: lib/layouts/egs.layout:323
5350 msgid "Affilation:"
5351 msgstr "Affilation:"
5352
5353 #: lib/layouts/egs.layout:345
5354 msgid "Journal:"
5355 msgstr "Journal:"
5356
5357 #: lib/layouts/egs.layout:354
5358 msgid "msnumber"
5359 msgstr "msnumber"
5360
5361 #: lib/layouts/egs.layout:368
5362 msgid "MS_number:"
5363 msgstr "MS_number:"
5364
5365 #: lib/layouts/egs.layout:378
5366 msgid "FirstAuthor"
5367 msgstr "FirstAuthor"
5368
5369 #: lib/layouts/egs.layout:391
5370 msgid "1st_author_surname:"
5371 msgstr "1st_author_surname:"
5372
5373 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5374 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5375 msgid "Received"
5376 msgstr "Received"
5377
5378 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5379 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5380 msgid "Received:"
5381 msgstr "Received:"
5382
5383 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5384 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5385 msgid "Accepted"
5386 msgstr "Accepted"
5387
5388 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5389 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5390 msgid "Accepted:"
5391 msgstr "Accepted:"
5392
5393 #: lib/layouts/egs.layout:444
5394 msgid "Offsets"
5395 msgstr "Offsets"
5396
5397 #: lib/layouts/egs.layout:457
5398 msgid "reprint_reqs_to:"
5399 msgstr "reprint_reqs_to:"
5400
5401 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5402 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5403 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5404 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5405 msgid "Abstract."
5406 msgstr "Abstract."
5407
5408 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5410 msgid "Acknowledgement."
5411 msgstr "Acknowledgement."
5412
5413 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5414 msgid "Author Address"
5415 msgstr "Author Address"
5416
5417 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5419 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5421 msgid "Address:"
5422 msgstr "Address:"
5423
5424 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5425 msgid "Author Email"
5426 msgstr "Author Email"
5427
5428 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5429 msgid "Email:"
5430 msgstr "Email:"
5431
5432 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5433 msgid "Author URL"
5434 msgstr "Author URL"
5435
5436 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5438 msgid "URL:"
5439 msgstr "URL:"
5440
5441 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5442 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5443 msgid "Thanks"
5444 msgstr "Thanks"
5445
5446 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5447 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5448 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5449
5450 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5451 msgid "PROOF."
5452 msgstr "PROOF."
5453
5454 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5455 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5456 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5457
5458 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5459 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5460 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5461
5462 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5463 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5464 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5465
5466 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5467 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5468 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5469
5470 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5471 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5473 msgid "Algorithm"
5474 msgstr "Algoritmus"
5475
5476 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5477 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5478 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5479
5480 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5481 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5482 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5483
5484 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5485 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5486 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5487
5488 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5489 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5490 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5491
5492 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5493 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5494 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5495
5496 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5497 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5498 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5499
5500 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5501 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5502 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5503
5504 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5505 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5506 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5507
5508 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5509 msgid "Summary"
5510 msgstr "Summary"
5511
5512 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5513 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5514 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5515
5516 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5517 msgid "Case \\arabic{case}"
5518 msgstr "Case \\arabic{case}"
5519
5520 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5521 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5522 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5523 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5524 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5525 msgid "FrontMatter"
5526 msgstr "FrontMatter"
5527
5528 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5529 msgid "Keyword"
5530 msgstr "Keyword"
5531
5532 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5533 msgid "Key words:"
5534 msgstr "Key words:"
5535
5536 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5537 msgid "Item"
5538 msgstr "Item"
5539
5540 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5541 msgid "Item:"
5542 msgstr "Item:"
5543
5544 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5545 msgid "BulletedItem"
5546 msgstr "BulletedItem"
5547
5548 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5549 msgid "Bulleted Item:"
5550 msgstr "Bulleted Item:"
5551
5552 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5553 msgid "Begin"
5554 msgstr "Begin"
5555
5556 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5557 msgid "Begin of CV"
5558 msgstr "Begin of CV"
5559
5560 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5561 msgid "PersonalInfo"
5562 msgstr "PersonalInfo"
5563
5564 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5565 msgid "Personal Info"
5566 msgstr "Personal Info"
5567
5568 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5569 msgid "MotherTongue"
5570 msgstr "MotherTongue"
5571
5572 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5573 msgid "Mother Tongue:"
5574 msgstr "Mother Tongue:"
5575
5576 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5577 msgid "LangHeader"
5578 msgstr "LangHeader"
5579
5580 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5581 msgid "Language Header:"
5582 msgstr "Language Header:"
5583
5584 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5585 msgid "Language:"
5586 msgstr "Language:"
5587
5588 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5589 msgid "LastLanguage"
5590 msgstr "LastLanguage"
5591
5592 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5593 msgid "Last Language:"
5594 msgstr "Last Language:"
5595
5596 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5597 msgid "LangFooter"
5598 msgstr "LangFooter"
5599
5600 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5601 msgid "Language Footer:"
5602 msgstr "Language Footer:"
5603
5604 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5605 msgid "End"
5606 msgstr "End"
5607
5608 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5609 msgid "End of CV"
5610 msgstr "End of CV"
5611
5612 #: lib/layouts/foils.layout:42
5613 msgid "Foilhead"
5614 msgstr "Foilhead"
5615
5616 #: lib/layouts/foils.layout:61
5617 msgid "ShortFoilhead"
5618 msgstr "ShortFoilhead"
5619
5620 #: lib/layouts/foils.layout:67
5621 msgid "Rotatefoilhead"
5622 msgstr "Rotatefoilhead"
5623
5624 #: lib/layouts/foils.layout:73
5625 msgid "ShortRotatefoilhead"
5626 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5627
5628 #: lib/layouts/foils.layout:82
5629 msgid "TickList"
5630 msgstr "TickList"
5631
5632 #: lib/layouts/foils.layout:97
5633 msgid "_/"
5634 msgstr "_/"
5635
5636 #: lib/layouts/foils.layout:101
5637 msgid "CrossList"
5638 msgstr "CrossList"
5639
5640 #: lib/layouts/foils.layout:116
5641 msgid "><"
5642 msgstr "><"
5643
5644 #: lib/layouts/foils.layout:160
5645 msgid "My Logo"
5646 msgstr "My Logo"
5647
5648 #: lib/layouts/foils.layout:168
5649 msgid "My Logo:"
5650 msgstr "My Logo:"
5651
5652 #: lib/layouts/foils.layout:177
5653 msgid "Restriction"
5654 msgstr "Restriction"
5655
5656 #: lib/layouts/foils.layout:181
5657 msgid "Restriction:"
5658 msgstr "Restriction:"
5659
5660 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5661 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5662 msgid "Left Header"
5663 msgstr "Left Header"
5664
5665 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5666 msgid "Left Header:"
5667 msgstr "Left Header:"
5668
5669 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5670 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5671 msgid "Right Header"
5672 msgstr "Right Header"
5673
5674 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5675 msgid "Right Header:"
5676 msgstr "Right Header:"
5677
5678 #: lib/layouts/foils.layout:201
5679 msgid "Right Footer"
5680 msgstr "Right Footer"
5681
5682 #: lib/layouts/foils.layout:205
5683 msgid "Right Footer:"
5684 msgstr "Right Footer:"
5685
5686 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5687 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5688 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5689 msgid "Theorem #."
5690 msgstr "Theorem #."
5691
5692 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5693 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5694 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5695 msgid "Lemma #."
5696 msgstr "Lemma #."
5697
5698 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5699 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5700 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5701 msgid "Corollary #."
5702 msgstr "Corollary #."
5703
5704 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5705 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5706 msgid "Proposition #."
5707 msgstr "Proposition #."
5708
5709 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5710 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5711 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5712 msgid "Definition #."
5713 msgstr "Definition #."
5714
5715 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5716 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5717 msgid "Theorem*"
5718 msgstr "Theorem*"
5719
5720 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5721 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5722 msgid "Lemma*"
5723 msgstr "Lemma*"
5724
5725 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5726 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5727 msgid "Lemma."
5728 msgstr "Lemma."
5729
5730 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5731 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5732 msgid "Corollary*"
5733 msgstr "Corollary*"
5734
5735 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5736 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5737 msgid "Proposition*"
5738 msgstr "Proposition*"
5739
5740 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5741 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5742 msgid "Proposition."
5743 msgstr "Proposition."
5744
5745 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5746 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5747 msgid "Definition*"
5748 msgstr "Definition*"
5749
5750 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5751 msgid "Brieftext"
5752 msgstr "Brieftext"
5753
5754 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5755 msgid "Text:"
5756 msgstr "Text:"
5757
5758 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5761 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5762 msgid "Name"
5763 msgstr "Jméno"
5764
5765 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5768 msgid "Name:"
5769 msgstr "Name:"
5770
5771 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5772 msgid "Unterschrift"
5773 msgstr "Unterschrift"
5774
5775 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5776 msgid "Strasse"
5777 msgstr "Strasse"
5778
5779 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5780 msgid "Strasse:"
5781 msgstr "Strasse:"
5782
5783 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5784 msgid "Zusatz"
5785 msgstr "Zusatz"
5786
5787 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5788 msgid "Zusatz:"
5789 msgstr "Zusatz:"
5790
5791 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5792 msgid "Ort"
5793 msgstr "Ort"
5794
5795 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5796 msgid "Ort:"
5797 msgstr "Ort:"
5798
5799 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5800 msgid "Land"
5801 msgstr "Land"
5802
5803 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5804 msgid "Land:"
5805 msgstr "Land:"
5806
5807 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5808 msgid "RetourAdresse"
5809 msgstr "RetourAdresse"
5810
5811 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5812 msgid "RetourAdresse:"
5813 msgstr "RetourAdresse:"
5814
5815 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5816 msgid "MeinZeichen"
5817 msgstr "MeinZeichen"
5818
5819 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5820 msgid "MeinZeichen:"
5821 msgstr "MeinZeichen:"
5822
5823 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5824 msgid "IhrZeichen"
5825 msgstr "IhrZeichen"
5826
5827 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5828 msgid "IhrZeichen:"
5829 msgstr "IhrZeichen:"
5830
5831 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5832 msgid "IhrSchreiben"
5833 msgstr "IhrSchreiben"
5834
5835 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5836 msgid "IhrSchreiben:"
5837 msgstr "IhrSchreiben:"
5838
5839 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5840 msgid "Telefon"
5841 msgstr "Telefon"
5842
5843 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5844 msgid "Telefon:"
5845 msgstr "Telefon:"
5846
5847 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5848 msgid "Telefax"
5849 msgstr "Telefax"
5850
5851 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5852 msgid "Telefax:"
5853 msgstr "Telefax:"
5854
5855 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5856 msgid "Telex"
5857 msgstr "Telex"
5858
5859 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5860 msgid "Telex:"
5861 msgstr "Telex:"
5862
5863 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5864 msgid "EMail"
5865 msgstr "EMail"
5866
5867 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5868 msgid "EMail:"
5869 msgstr "EMail:"
5870
5871 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5872 msgid "HTTP"
5873 msgstr "HTTP"
5874
5875 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5876 msgid "HTTP:"
5877 msgstr "HTTP:"
5878
5879 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5881 msgid "Bank"
5882 msgstr "Bank"
5883
5884 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5886 msgid "Bank:"
5887 msgstr "Bank:"
5888
5889 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5890 msgid "BLZ"
5891 msgstr "BLZ"
5892
5893 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5894 msgid "BLZ:"
5895 msgstr "BLZ:"
5896
5897 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5898 msgid "Konto"
5899 msgstr "Konto"
5900
5901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5902 msgid "Konto:"
5903 msgstr "Konto:"
5904
5905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5906 msgid "Postvermerk"
5907 msgstr "Postvermerk"
5908
5909 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5910 msgid "Postvermerk:"
5911 msgstr "Postvermerk:"
5912
5913 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5914 msgid "Adresse"
5915 msgstr "Adresse"
5916
5917 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5918 msgid "Anrede"
5919 msgstr "Anrede"
5920
5921 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5922 msgid "Anlagen"
5923 msgstr "Anlagen"
5924
5925 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5926 msgid "Verteiler"
5927 msgstr "Verteiler"
5928
5929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5930 msgid "Gruss"
5931 msgstr "Gruss"
5932
5933 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5934 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5935 msgid "Letter"
5936 msgstr "Letter"
5937
5938 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5939 msgid "Letter:"
5940 msgstr "Letter:"
5941
5942 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5944 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5945 msgid "Signature:"
5946 msgstr "Signature:"
5947
5948 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5949 msgid "Street"
5950 msgstr "Street"
5951
5952 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5953 msgid "Street:"
5954 msgstr "Street:"
5955
5956 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5957 msgid "Addition"
5958 msgstr "Addition"
5959
5960 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5961 msgid "Addition:"
5962 msgstr "Addition:"
5963
5964 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5965 msgid "Town"
5966 msgstr "Town"
5967
5968 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5969 msgid "Town:"
5970 msgstr "Town:"
5971
5972 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5973 msgid "State"
5974 msgstr "State"
5975
5976 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5977 msgid "State:"
5978 msgstr "State:"
5979
5980 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5981 msgid "ReturnAddress"
5982 msgstr "ReturnAddress"
5983
5984 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5985 msgid "ReturnAddress:"
5986 msgstr "ReturnAddress:"
5987
5988 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5989 msgid "MyRef"
5990 msgstr "MyRef"
5991
5992 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5993 msgid "MyRef:"
5994 msgstr "MyRef:"
5995
5996 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5997 msgid "YourRef"
5998 msgstr "YourRef"
5999
6000 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6001 msgid "YourRef:"
6002 msgstr "YourRef:"
6003
6004 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6005 msgid "YourMail"
6006 msgstr "YourMail"
6007
6008 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6009 msgid "YourMail:"
6010 msgstr "YourMail:"
6011
6012 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6013 msgid "Phone"
6014 msgstr "Phone"
6015
6016 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6017 msgid "Phone:"
6018 msgstr "Phone:"
6019
6020 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6021 msgid "BankCode"
6022 msgstr "BankCode"
6023
6024 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6025 msgid "BankCode:"
6026 msgstr "BankCode:"
6027
6028 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6029 msgid "BankAccount"
6030 msgstr "BankAccount"
6031
6032 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6033 msgid "BankAccount:"
6034 msgstr "BankAccount:"
6035
6036 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6037 msgid "PostalComment"
6038 msgstr "PostalComment"
6039
6040 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6041 msgid "PostalComment:"
6042 msgstr "PostalComment:"
6043
6044 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6045 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6047 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6048 msgid "Date:"
6049 msgstr "Date:"
6050
6051 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6052 msgid "Reference"
6053 msgstr "Reference"
6054
6055 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6056 msgid "Reference:"
6057 msgstr "Reference:"
6058
6059 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6061 msgid "Opening:"
6062 msgstr "Opening:"
6063
6064 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6065 msgid "Encl."
6066 msgstr "Encl."
6067
6068 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6069 msgid "Encl.:"
6070 msgstr "Encl.:"
6071
6072 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6074 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6075 msgid "cc:"
6076 msgstr "cc:"
6077
6078 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6080 msgid "Closing:"
6081 msgstr "Closing:"
6082
6083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6084 msgid "NameRowA"
6085 msgstr "NameRowA"
6086
6087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6088 msgid "NameRowA:"
6089 msgstr "NameRowA:"
6090
6091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6092 msgid "NameRowB"
6093 msgstr "NameRowB"
6094
6095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6096 msgid "NameRowB:"
6097 msgstr "NameRowB:"
6098
6099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6100 msgid "NameRowC"
6101 msgstr "NameRowC"
6102
6103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6104 msgid "NameRowC:"
6105 msgstr "NameRowC:"
6106
6107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6108 msgid "NameRowD"
6109 msgstr "NameRowD"
6110
6111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6112 msgid "NameRowD:"
6113 msgstr "NameRowD:"
6114
6115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6116 msgid "NameRowE"
6117 msgstr "NameRowE"
6118
6119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6120 msgid "NameRowE:"
6121 msgstr "NameRowE:"
6122
6123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6124 msgid "NameRowF"
6125 msgstr "NameRowF"
6126
6127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6128 msgid "NameRowF:"
6129 msgstr "NameRowF:"
6130
6131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6132 msgid "NameRowG"
6133 msgstr "NameRowG"
6134
6135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6136 msgid "NameRowG:"
6137 msgstr "NameRowG:"
6138
6139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6140 msgid "AddressRowA"
6141 msgstr "AddressRowA"
6142
6143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6144 msgid "AddressRowA:"
6145 msgstr "AddressRowA:"
6146
6147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6148 msgid "AddressRowB"
6149 msgstr "AddressRowB"
6150
6151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6152 msgid "AddressRowB:"
6153 msgstr "AddressRowB:"
6154
6155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6156 msgid "AddressRowC"
6157 msgstr "AddressRowC"
6158
6159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6160 msgid "AddressRowC:"
6161 msgstr "AddressRowC:"
6162
6163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6164 msgid "AddressRowD"
6165 msgstr "AddressRowD"
6166
6167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6168 msgid "AddressRowD:"
6169 msgstr "AddressRowD:"
6170
6171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6172 msgid "AddressRowE"
6173 msgstr "AddressRowE"
6174
6175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6176 msgid "AddressRowE:"
6177 msgstr "AddressRowE:"
6178
6179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6180 msgid "AddressRowF"
6181 msgstr "AddressRowF"
6182
6183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6184 msgid "AddressRowF:"
6185 msgstr "AddressRowF:"
6186
6187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6188 msgid "TelephoneRowA"
6189 msgstr "TelephoneRowA"
6190
6191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6192 msgid "TelephoneRowA:"
6193 msgstr "TelephoneRowA:"
6194
6195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6196 msgid "TelephoneRowB"
6197 msgstr "TelephoneRowB"
6198
6199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6200 msgid "TelephoneRowB:"
6201 msgstr "TelephoneRowB:"
6202
6203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6204 msgid "TelephoneRowC"
6205 msgstr "TelephoneRowC"
6206
6207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6208 msgid "TelephoneRowC:"
6209 msgstr "TelephoneRowC:"
6210
6211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6212 msgid "TelephoneRowD"
6213 msgstr "TelephoneRowD"
6214
6215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6216 msgid "TelephoneRowD:"
6217 msgstr "TelephoneRowD:"
6218
6219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6220 msgid "TelephoneRowE"
6221 msgstr "TelephoneRowE"
6222
6223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6224 msgid "TelephoneRowE:"
6225 msgstr "TelephoneRowE:"
6226
6227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6228 msgid "TelephoneRowF"
6229 msgstr "TelephoneRowF"
6230
6231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6232 msgid "TelephoneRowF:"
6233 msgstr "TelephoneRowF:"
6234
6235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6236 msgid "InternetRowA"
6237 msgstr "InternetRowA"
6238
6239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6240 msgid "InternetRowA:"
6241 msgstr "InternetRowA:"
6242
6243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6244 msgid "InternetRowB"
6245 msgstr "InternetRowB"
6246
6247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6248 msgid "InternetRowB:"
6249 msgstr "InternetRowB:"
6250
6251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6252 msgid "InternetRowC"
6253 msgstr "InternetRowC"
6254
6255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6256 msgid "InternetRowC:"
6257 msgstr "InternetRowC:"
6258
6259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6260 msgid "InternetRowD"
6261 msgstr "InternetRowD"
6262
6263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6264 msgid "InternetRowD:"
6265 msgstr "InternetRowD:"
6266
6267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6268 msgid "InternetRowE"
6269 msgstr "InternetRowE"
6270
6271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6272 msgid "InternetRowE:"
6273 msgstr "InternetRowE:"
6274
6275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6276 msgid "InternetRowF"
6277 msgstr "InternetRowF"
6278
6279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6280 msgid "InternetRowF:"
6281 msgstr "InternetRowF:"
6282
6283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6284 msgid "BankRowA"
6285 msgstr "BankRowA"
6286
6287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6288 msgid "BankRowA:"
6289 msgstr "BankRowA:"
6290
6291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6292 msgid "BankRowB"
6293 msgstr "BankRowB"
6294
6295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6296 msgid "BankRowB:"
6297 msgstr "BankRowB:"
6298
6299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6300 msgid "BankRowC"
6301 msgstr "BankRowC"
6302
6303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6304 msgid "BankRowC:"
6305 msgstr "BankRowC:"
6306
6307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6308 msgid "BankRowD"
6309 msgstr "BankRowD"
6310
6311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6312 msgid "BankRowD:"
6313 msgstr "BankRowD:"
6314
6315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6316 msgid "BankRowE"
6317 msgstr "BankRowE"
6318
6319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6320 msgid "BankRowE:"
6321 msgstr "BankRowE:"
6322
6323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6324 msgid "BankRowF"
6325 msgstr "BankRowF"
6326
6327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6328 msgid "BankRowF:"
6329 msgstr "BankRowF:"
6330
6331 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6332 msgid "Claim #."
6333 msgstr "Claim #."
6334
6335 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6336 msgid "Remarks"
6337 msgstr "Remarks"
6338
6339 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6340 msgid "Remarks #."
6341 msgstr "Remarks #."
6342
6343 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6344 msgid "More"
6345 msgstr "More"
6346
6347 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6348 msgid "(MORE)"
6349 msgstr "(MORE)"
6350
6351 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6352 msgid "FADE IN:"
6353 msgstr "FADE IN:"
6354
6355 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6356 msgid "INT."
6357 msgstr "INT."
6358
6359 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6360 msgid "EXT."
6361 msgstr "EXT."
6362
6363 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6364 msgid "Continuing"
6365 msgstr "Continuing"
6366
6367 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6368 msgid "(continuing)"
6369 msgstr "(continuing)"
6370
6371 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6372 msgid "Transition"
6373 msgstr "Transition"
6374
6375 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6376 msgid "TITLE OVER:"
6377 msgstr "TITLE OVER:"
6378
6379 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6380 msgid "INTERCUT"
6381 msgstr "INTERCUT"
6382
6383 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6384 msgid "INTERCUT WITH:"
6385 msgstr "INTERCUT WITH:"
6386
6387 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6388 msgid "FADE OUT"
6389 msgstr "FADE OUT"
6390
6391 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6392 msgid "Scene"
6393 msgstr "Scene"
6394
6395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6396 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6397 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6398 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6399 msgid "Keywords:"
6400 msgstr "Keywords:"
6401
6402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6403 msgid "Classification Codes"
6404 msgstr "Classification Codes"
6405
6406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6407 msgid "Definition \\thedefinition."
6408 msgstr "Definition \\thedefinition."
6409
6410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6411 msgid "Step"
6412 msgstr "Step"
6413
6414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6415 msgid "Step \\thestep."
6416 msgstr "Step \\thestep."
6417
6418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6419 msgid "Example \\theexample."
6420 msgstr "Example \\theexample."
6421
6422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6423 msgid "Remark \\theremark."
6424 msgstr "Remark \\theremark."
6425
6426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6427 msgid "Notation \\thenotation."
6428 msgstr "Notation \\thenotation."
6429
6430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6431 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6432 msgid "Theorem \\thetheorem."
6433 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6434
6435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6436 msgid "Corollary \\thecorollary."
6437 msgstr "Corollary \\thecorollary."
6438
6439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6440 msgid "Lemma \\thelemma."
6441 msgstr "Lemma \\thelemma."
6442
6443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6444 msgid "Proposition \\theproposition."
6445 msgstr "Proposition \\theproposition."
6446
6447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6448 msgid "Prop"
6449 msgstr "Prop"
6450
6451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6452 msgid "Prop \\theprop."
6453 msgstr "Prop \\theprop."
6454
6455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6456 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6457 msgid "Question"
6458 msgstr "Question"
6459
6460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6461 msgid "Question \\thequestion."
6462 msgstr "Question \\thequestion."
6463
6464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6465 msgid "Claim \\theclaim."
6466 msgstr "Claim \\theclaim."
6467
6468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6469 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6470 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6471
6472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6473 msgid "Appendices Section"
6474 msgstr "Appendices Section"
6475
6476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6477 msgid "--- Appendices ---"
6478 msgstr "--- Appendices ---"
6479
6480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6481 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6482 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6483
6484 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6485 msgid "Review"
6486 msgstr "Revize"
6487
6488 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6489 msgid "Topical"
6490 msgstr "Topical"
6491
6492 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6493 msgid "Comment"
6494 msgstr "Komentáø"
6495
6496 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6497 msgid "Paper"
6498 msgstr "Paper"
6499
6500 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6501 msgid "Prelim"
6502 msgstr "Prelim"
6503
6504 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6505 msgid "Rapid"
6506 msgstr "Rapid"
6507
6508 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6509 msgid "PACS"
6510 msgstr "PACS"
6511
6512 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6513 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6514 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6515
6516 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6517 msgid "MSC"
6518 msgstr "MSC"
6519
6520 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6521 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6522 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6523
6524 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6525 msgid "submitto"
6526 msgstr "submitto"
6527
6528 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6529 msgid "submit to paper:"
6530 msgstr "submit to paper:"
6531
6532 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6533 msgid "Bibliography (plain)"
6534 msgstr "Bibliography (plain)"
6535
6536 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6537 msgid "Bibliography heading"
6538 msgstr "Bibliography heading"
6539
6540 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6541 msgid "ABSTRACT:"
6542 msgstr "ABSTRACT:"
6543
6544 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6545 msgid "KEY WORDS:"
6546 msgstr "KEY WORDS:"
6547
6548 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6549 msgid "Commission"
6550 msgstr "Commission"
6551
6552 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6553 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6554 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
6555
6556 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6557 msgid "AddressForOffprints"
6558 msgstr "AddressForOffprints"
6559
6560 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6561 msgid "Address for Offprints:"
6562 msgstr "Address for Offprints:"
6563
6564 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6565 msgid "RunningTitle"
6566 msgstr "RunningTitle"
6567
6568 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6569 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6570 msgid "Running title:"
6571 msgstr "Running title:"
6572
6573 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6574 msgid "RunningAuthor"
6575 msgstr "RunningAuthor"
6576
6577 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6578 msgid "Running author:"
6579 msgstr "Running author:"
6580
6581 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6582 msgid "E-mail:"
6583 msgstr "E-mail:"
6584
6585 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6586 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6587 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6588 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6589 msgid "Chapter"
6590 msgstr "Kapitola"
6591
6592 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6593 msgid "Running LaTeX Title"
6594 msgstr "Running LaTeX Title"
6595
6596 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6597 msgid "TOC Title"
6598 msgstr "TOC Title"
6599
6600 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6601 msgid "TOC title:"
6602 msgstr "TOC title:"
6603
6604 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6605 msgid "Author Running"
6606 msgstr "Author Running"
6607
6608 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6609 msgid "Author Running:"
6610 msgstr "Author Running:"
6611
6612 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6613 msgid "TOC Author"
6614 msgstr "TOC Author"
6615
6616 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6617 msgid "TOC Author:"
6618 msgstr "TOC Author:"
6619
6620 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6621 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6622 msgid "Case #."
6623 msgstr "Case #."
6624
6625 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6626 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6627 msgid "Claim."
6628 msgstr "Claim."
6629
6630 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6631 msgid "Conjecture #."
6632 msgstr "Conjecture #."
6633
6634 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6635 msgid "Example #."
6636 msgstr "Example #."
6637
6638 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6639 msgid "Exercise #."
6640 msgstr "Exercise #."
6641
6642 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6643 msgid "Note #."
6644 msgstr "Note #."
6645
6646 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6647 msgid "Problem #."
6648 msgstr "Problem #."
6649
6650 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6651 msgid "Property"
6652 msgstr "Property"
6653
6654 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6655 msgid "Property #."
6656 msgstr "Property #."
6657
6658 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6659 msgid "Question #."
6660 msgstr "Question #."
6661
6662 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6663 msgid "Remark #."
6664 msgstr "Remark #."
6665
6666 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6667 msgid "Solution"
6668 msgstr "Solution"
6669
6670 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6671 msgid "Solution #."
6672 msgstr "Solution #."
6673
6674 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6675 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6676 msgid "Code"
6677 msgstr "Code"
6678
6679 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6680 msgid "SGML"
6681 msgstr "SGML"
6682
6683 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6684 msgid "Chapterprecis"
6685 msgstr "Výtah kapitoly"
6686
6687 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6688 msgid "Epigraph"
6689 msgstr "Epigraf"
6690
6691 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6692 msgid "Poemtitle"
6693 msgstr "Název básnì"
6694
6695 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6696 msgid "Poemtitle*"
6697 msgstr "Název básnì*"
6698
6699 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6700 msgid "Legend"
6701 msgstr "Legenda"
6702
6703 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6704 msgid "Entry:"
6705 msgstr "Entry:"
6706
6707 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6708 msgid "ListItem"
6709 msgstr "ListItem"
6710
6711 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6712 msgid "List Item:"
6713 msgstr "List Item:"
6714
6715 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6716 msgid "DoubleItem"
6717 msgstr "DoubleItem"
6718
6719 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6720 msgid "Double Item:"
6721 msgstr "Double Item:"
6722
6723 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6724 msgid "Space"
6725 msgstr "Space"
6726
6727 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6728 msgid "Space:"
6729 msgstr "Space:"
6730
6731 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6732 msgid "Computer"
6733 msgstr "Computer"
6734
6735 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6736 msgid "Computer:"
6737 msgstr "Computer:"
6738
6739 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6740 msgid "EmptySection"
6741 msgstr "EmptySection"
6742
6743 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6744 msgid "Empty Section"
6745 msgstr "Empty Section"
6746
6747 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6748 msgid "CloseSection"
6749 msgstr "CloseSection"
6750
6751 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6752 msgid "Close Section"
6753 msgstr "Close Section"
6754
6755 #: lib/layouts/paper.layout:149
6756 msgid "SubTitle"
6757 msgstr "SubTitle"
6758
6759 #: lib/layouts/paper.layout:160
6760 msgid "Institution"
6761 msgstr "Institution"
6762
6763 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6764 #: lib/layouts/slides.layout:89
6765 msgid "Slide"
6766 msgstr "Slide"
6767
6768 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6769 msgid "    "
6770 msgstr "    "
6771
6772 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6773 msgid "EndSlide"
6774 msgstr "EndSlide"
6775
6776 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6777 msgid "~=~"
6778 msgstr "~=~"
6779
6780 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6781 msgid "WideSlide"
6782 msgstr "WideSlide"
6783
6784 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6785 msgid "EmptySlide"
6786 msgstr "EmptySlide"
6787
6788 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6789 msgid "Empty slide:"
6790 msgstr "Empty slide:"
6791
6792 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6793 msgid "ItemizeType1"
6794 msgstr "ItemizeType1"
6795
6796 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6797 msgid "EnumerateType1"
6798 msgstr "EnumerateType1"
6799
6800 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6801 msgid "List of Algorithms"
6802 msgstr "Seznam algoritmù"
6803
6804 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6805 msgid "Preprint"
6806 msgstr "Preprint"
6807
6808 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6809 msgid "AltAffiliation"
6810 msgstr "AltAffiliation"
6811
6812 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6813 msgid "Thanks:"
6814 msgstr "Thanks:"
6815
6816 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6817 msgid "Electronic Address:"
6818 msgstr "Electronic Address:"
6819
6820 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6821 msgid "acknowledgments"
6822 msgstr "acknowledgments"
6823
6824 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6825 msgid "PACS number:"
6826 msgstr "PACS number:"
6827
6828 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6829 msgid "\\thechapter"
6830 msgstr "\\thechapter"
6831
6832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6833 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6834 msgid "Labeling"
6835 msgstr "Labeling"
6836
6837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6838 msgid "L"
6839 msgstr "L"
6840
6841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6842 msgid "O"
6843 msgstr "O"
6844
6845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6846 msgid "PS"
6847 msgstr "PS"
6848
6849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6850 msgid "CC"
6851 msgstr "CC"
6852
6853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6854 msgid "Encl"
6855 msgstr "Encl"
6856
6857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6858 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6859 msgid "encl:"
6860 msgstr "encl:"
6861
6862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6863 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6864 msgid "Telephone"
6865 msgstr "Telephone"
6866
6867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6868 msgid "Telephone:"
6869 msgstr "Telephone:"
6870
6871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6872 msgid "Place"
6873 msgstr "Place"
6874
6875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6876 msgid "Place:"
6877 msgstr "Place:"
6878
6879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6880 msgid "Backaddress"
6881 msgstr "Backaddress"
6882
6883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6884 msgid "Backaddress:"
6885 msgstr "Backaddress:"
6886
6887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6888 msgid "Specialmail"
6889 msgstr "Specialmail"
6890
6891 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6892 msgid "Specialmail:"
6893 msgstr "Specialmail:"
6894
6895 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6896 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6897 msgid "Location"
6898 msgstr "Location"
6899
6900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6901 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6902 msgid "Location:"
6903 msgstr "Location:"
6904
6905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6906 msgid "Title:"
6907 msgstr "Title:"
6908
6909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6910 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6911 msgid "Subject"
6912 msgstr "Subject"
6913
6914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6915 msgid "Subject:"
6916 msgstr "Subject:"
6917
6918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6919 msgid "Yourref"
6920 msgstr "Yourref"
6921
6922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6923 msgid "Your ref.:"
6924 msgstr "Your ref.:"
6925
6926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6927 msgid "Yourmail"
6928 msgstr "Yourmail"
6929
6930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6931 msgid "Your letter of:"
6932 msgstr "Your letter of:"
6933
6934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6935 msgid "Myref"
6936 msgstr "Myref"
6937
6938 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6939 msgid "Our ref.:"
6940 msgstr "Our ref.:"
6941
6942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6943 msgid "Customer"
6944 msgstr "Customer"
6945
6946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6947 msgid "Customer no.:"
6948 msgstr "Customer no.:"
6949
6950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6951 msgid "Invoice"
6952 msgstr "Invoice"
6953
6954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6955 msgid "Invoice no.:"
6956 msgstr "Invoice no.:"
6957
6958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6959 msgid "NextAddress"
6960 msgstr "NextAddress"
6961
6962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6963 msgid "Next Address:"
6964 msgstr "Next Address:"
6965
6966 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6967 msgid "Post Scriptum:"
6968 msgstr "Post Scriptum:"
6969
6970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6971 msgid "Sender Name:"
6972 msgstr "Sender Name:"
6973
6974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6975 msgid "SenderAddress"
6976 msgstr "SenderAddress"
6977
6978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6979 msgid "Sender Address:"
6980 msgstr "Sender Address:"
6981
6982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6983 msgid "Sender Phone:"
6984 msgstr "Sender Phone:"
6985
6986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
6987 msgid "Fax"
6988 msgstr "Fax"
6989
6990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6991 msgid "Sender Fax:"
6992 msgstr "Sender Fax:"
6993
6994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6995 msgid "E-Mail"
6996 msgstr "E-Mail"
6997
6998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6999 msgid "Sender E-Mail:"
7000 msgstr "Sender E-Mail:"
7001
7002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7003 msgid "Sender URL:"
7004 msgstr "Sender URL:"
7005
7006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7007 msgid "Logo"
7008 msgstr "Logo"
7009
7010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7011 msgid "Logo:"
7012 msgstr "Logo:"
7013
7014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7015 msgid "EndLetter"
7016 msgstr "EndLetter"
7017
7018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7019 msgid "End of letter"
7020 msgstr "End of letter"
7021
7022 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7023 msgid "LandscapeSlide"
7024 msgstr "LandscapeSlide"
7025
7026 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7027 msgid "Landscape Slide"
7028 msgstr "Landscape Slide"
7029
7030 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7031 msgid "PortraitSlide"
7032 msgstr "PortraitSlide"
7033
7034 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7035 msgid "Portrait Slide"
7036 msgstr "Portrait Slide"
7037
7038 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7039 msgid "Slide*"
7040 msgstr "Slide*"
7041
7042 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7043 msgid "SlideHeading"
7044 msgstr "SlideHeading"
7045
7046 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7047 msgid "SlideSubHeading"
7048 msgstr "SlideSubHeading"
7049
7050 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7051 msgid "ListOfSlides"
7052 msgstr "ListOfSlides"
7053
7054 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7055 msgid "List Of Slides"
7056 msgstr "List Of Slides"
7057
7058 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7059 msgid "SlideContents"
7060 msgstr "SlideContents"
7061
7062 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7063 msgid "Slidecontents"
7064 msgstr "Slidecontents"
7065
7066 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7067 msgid "ProgressContents"
7068 msgstr "ProgressContents"
7069
7070 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7071 msgid "Progress Contents"
7072 msgstr "Progress Contents"
7073
7074 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7075 msgid "."
7076 msgstr "."
7077
7078 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7079 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7080 msgid "Paragraph*"
7081 msgstr "Odstavec*"
7082
7083 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7084 msgid "AMS"
7085 msgstr "AMS"
7086
7087 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7088 msgid "AMS subject classifications."
7089 msgstr "AMS subject classifications."
7090
7091 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7092 msgid "Topic"
7093 msgstr "Topic"
7094
7095 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7096 msgid "MMMMM"
7097 msgstr "MMMMM"
7098
7099 #: lib/layouts/slides.layout:105
7100 msgid "New Slide:"
7101 msgstr "New Slide:"
7102
7103 #: lib/layouts/slides.layout:127
7104 msgid "Overlay"
7105 msgstr "Overlay"
7106
7107 #: lib/layouts/slides.layout:142
7108 msgid "New Overlay:"
7109 msgstr "New Overlay:"
7110
7111 #: lib/layouts/slides.layout:182
7112 msgid "New Note:"
7113 msgstr "New Note:"
7114
7115 #: lib/layouts/slides.layout:207
7116 msgid "InvisibleText"
7117 msgstr "InvisibleText"
7118
7119 #: lib/layouts/slides.layout:214
7120 msgid "<Invisible Text Follows>"
7121 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7122
7123 #: lib/layouts/slides.layout:231
7124 msgid "VisibleText"
7125 msgstr "VisibleText"
7126
7127 #: lib/layouts/slides.layout:238
7128 msgid "<Visible Text Follows>"
7129 msgstr "<Visible Text Follows>"
7130
7131 #: lib/layouts/spie.layout:53
7132 msgid "Authorinfo"
7133 msgstr "Authorinfo"
7134
7135 #: lib/layouts/spie.layout:65
7136 msgid "Authorinfo:"
7137 msgstr "Authorinfo:"
7138
7139 #: lib/layouts/spie.layout:78
7140 msgid "ABSTRACT"
7141 msgstr "ABSTRACT"
7142
7143 #: lib/layouts/spie.layout:93
7144 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7145 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
7146
7147 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7148 msgid "email:"
7149 msgstr "email:"
7150
7151 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7152 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7153 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7154
7155 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7156 msgid "Element:Firstname"
7157 msgstr "Element:Firstname"
7158
7159 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7160 msgid "Firstname"
7161 msgstr "Firstname"
7162
7163 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7164 msgid "Element:Fname"
7165 msgstr "Element:Fname"
7166
7167 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7168 msgid "Fname"
7169 msgstr "Fname"
7170
7171 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7172 msgid "Element:Surname"
7173 msgstr "Element:Surname"
7174
7175 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7176 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7177 msgid "Surname"
7178 msgstr "Surname"
7179
7180 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7181 msgid "Element:Filename"
7182 msgstr "Element:Filename"
7183
7184 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7185 msgid "Element:Literal"
7186 msgstr "Element:Literal"
7187
7188 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7189 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7190 msgid "Literal"
7191 msgstr "Literal"
7192
7193 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7194 msgid "Element:Emph"
7195 msgstr "Element:Emph"
7196
7197 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7198 msgid "Emph"
7199 msgstr "Zvýraznìný"
7200
7201 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7202 msgid "Element:Abbrev"
7203 msgstr "Element:Abbrev"
7204
7205 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7206 msgid "Abbrev"
7207 msgstr "Abbrev"
7208
7209 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7210 msgid "Element:Citation-number"
7211 msgstr "Element:Citation-number"
7212
7213 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7214 msgid "Citation-number"
7215 msgstr "Citation-number"
7216
7217 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7218 msgid "Element:Volume"
7219 msgstr "Element:Volume"
7220
7221 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7222 msgid "Volume"
7223 msgstr "Volume"
7224
7225 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7226 msgid "Element:Day"
7227 msgstr "Element:Day"
7228
7229 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7230 msgid "Day"
7231 msgstr "Day"
7232
7233 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7234 msgid "Element:Month"
7235 msgstr "Element:Month"
7236
7237 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7238 msgid "Month"
7239 msgstr "Month"
7240
7241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7242 msgid "Element:Year"
7243 msgstr "Element:Year"
7244
7245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7246 msgid "Year"
7247 msgstr "Year"
7248
7249 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7250 msgid "Element:Issue-number"
7251 msgstr "Element:Issue-number"
7252
7253 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7254 msgid "Issue-number"
7255 msgstr "Issue-number"
7256
7257 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7258 msgid "Element:Issue-day"
7259 msgstr "Element:Issue-day"
7260
7261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7262 msgid "Issue-day"
7263 msgstr "Issue-day"
7264
7265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7266 msgid "Element:Issue-months"
7267 msgstr "Element:Issue-months"
7268
7269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7270 msgid "Issue-months"
7271 msgstr "Issue-months"
7272
7273 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7274 msgid "Subsubparagraph"
7275 msgstr "Subsubparagraph"
7276
7277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7278 msgid "Header"
7279 msgstr "Header"
7280
7281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7282 msgid "-- Header --"
7283 msgstr "-- Header --"
7284
7285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7286 msgid "Special-section"
7287 msgstr "Special-section"
7288
7289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7290 msgid "Special-section:"
7291 msgstr "Special-section:"
7292
7293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7294 msgid "AGU-journal"
7295 msgstr "AGU-journal"
7296
7297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7298 msgid "AGU-journal:"
7299 msgstr "AGU-journal:"
7300
7301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7302 msgid "Citation-number:"
7303 msgstr "Citation-number:"
7304
7305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7306 msgid "AGU-volume"
7307 msgstr "AGU-volume"
7308
7309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7310 msgid "AGU-volume:"
7311 msgstr "AGU-volume:"
7312
7313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7314 msgid "AGU-issue"
7315 msgstr "AGU-issue"
7316
7317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7318 msgid "AGU-issue:"
7319 msgstr "AGU-issue:"
7320
7321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7322 msgid "Copyright:"
7323 msgstr "Copyright:"
7324
7325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7326 msgid "Index-terms"
7327 msgstr "Index-terms"
7328
7329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7330 msgid "Index-terms..."
7331 msgstr "Index-terms..."
7332
7333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7334 msgid "Index-term"
7335 msgstr "Index-term"
7336
7337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7338 msgid "Index-term:"
7339 msgstr "Index-term:"
7340
7341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7342 msgid "Cross-term"
7343 msgstr "Cross-term"
7344
7345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7346 msgid "Cross-term:"
7347 msgstr "Cross-term:"
7348
7349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7350 msgid "Supplementary"
7351 msgstr "Supplementary"
7352
7353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7354 msgid "Supplementary..."
7355 msgstr "Supplementary..."
7356
7357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7358 msgid "Supp-note"
7359 msgstr "Supp-note"
7360
7361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7362 msgid "Sup-mat-note:"
7363 msgstr "Sup-mat-note:"
7364
7365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7366 msgid "Cite-other"
7367 msgstr "Cite-other"
7368
7369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7370 msgid "Cite-other:"
7371 msgstr "Cite-other:"
7372
7373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7374 msgid "Revised"
7375 msgstr "Revised"
7376
7377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7378 msgid "Revised:"
7379 msgstr "Revised:"
7380
7381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7382 msgid "Ident-line"
7383 msgstr "Ident-line"
7384
7385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7386 msgid "Ident-line:"
7387 msgstr "Ident-line:"
7388
7389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7390 msgid "Runhead"
7391 msgstr "Runhead"
7392
7393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7394 msgid "Runhead:"
7395 msgstr "Runhead:"
7396
7397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7398 msgid "Published-online:"
7399 msgstr "Published-online:"
7400
7401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7402 msgid "Citation"
7403 msgstr "Citation"
7404
7405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7406 msgid "Citation:"
7407 msgstr "Citation:"
7408
7409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7410 msgid "Posting-order"
7411 msgstr "Posting-order"
7412
7413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7414 msgid "Posting-order:"
7415 msgstr "Posting-order:"
7416
7417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7418 msgid "AGU-pages"
7419 msgstr "AGU-pages"
7420
7421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7422 msgid "AGU-pages:"
7423 msgstr "AGU-pages:"
7424
7425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7426 msgid "Words"
7427 msgstr "Words"
7428
7429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7430 msgid "Words:"
7431 msgstr "Words:"
7432
7433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7434 msgid "Figures"
7435 msgstr "Figures"
7436
7437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7438 msgid "Figures:"
7439 msgstr "Figures:"
7440
7441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7442 msgid "Tables"
7443 msgstr "Tables"
7444
7445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7446 msgid "Tables:"
7447 msgstr "Tables:"
7448
7449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7450 msgid "Datasets"
7451 msgstr "Datasets"
7452
7453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7454 msgid "Datasets:"
7455 msgstr "Datasets:"
7456
7457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7458 msgid "Element:ISSN"
7459 msgstr "Element:ISSN"
7460
7461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7462 msgid "ISSN"
7463 msgstr "ISSN"
7464
7465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7466 msgid "Element:CODEN"
7467 msgstr "Element:CODEN"
7468
7469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7470 msgid "CODEN"
7471 msgstr "CODEN"
7472
7473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7474 msgid "Element:SS-Code"
7475 msgstr "Element:SS-Code"
7476
7477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7478 msgid "SS-Code"
7479 msgstr "SS-Code"
7480
7481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7482 msgid "Element:SS-Title"
7483 msgstr "Element:SS-Title"
7484
7485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7486 msgid "SS-Title"
7487 msgstr "SS-Title"
7488
7489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7490 msgid "Element:CCC-Code"
7491 msgstr "Element:CCC-Code"
7492
7493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7494 msgid "CCC-Code"
7495 msgstr "CCC-Code"
7496
7497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7498 msgid "Element:Code"
7499 msgstr "Element:Code"
7500
7501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7502 msgid "Element:Dscr"
7503 msgstr "Element:Dscr"
7504
7505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7506 msgid "Dscr"
7507 msgstr "Dscr"
7508
7509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7510 msgid "Element:Keyword"
7511 msgstr "Element:Keyword"
7512
7513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7514 msgid "Element:Orgdiv"
7515 msgstr "Element:Orgdiv"
7516
7517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7518 msgid "Orgdiv"
7519 msgstr "Orgdiv"
7520
7521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7522 msgid "Element:Orgname"
7523 msgstr "Element:Orgname"
7524
7525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7526 msgid "Orgname"
7527 msgstr "Orgname"
7528
7529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7530 msgid "Element:Street"
7531 msgstr "Element:Street"
7532
7533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7534 msgid "Element:City"
7535 msgstr "Element:City"
7536
7537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7538 msgid "City"
7539 msgstr "City"
7540
7541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7542 msgid "Element:State"
7543 msgstr "Element:State"
7544
7545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7546 msgid "Element:Postcode"
7547 msgstr "Element:Postcode"
7548
7549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7550 msgid "Postcode"
7551 msgstr "Postcode"
7552
7553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7554 msgid "Element:Country"
7555 msgstr "Element:Country"
7556
7557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7558 msgid "Country"
7559 msgstr "Country"
7560
7561 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7562 msgid "CCC"
7563 msgstr "CCC"
7564
7565 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7566 msgid "CCC code:"
7567 msgstr "CCC code:"
7568
7569 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7570 msgid "PaperId"
7571 msgstr "PaperId"
7572
7573 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7574 msgid "Paper Id:"
7575 msgstr "Paper Id:"
7576
7577 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7578 msgid "AuthorAddr"
7579 msgstr "AuthorAddr"
7580
7581 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7582 msgid "Author Address:"
7583 msgstr "Author Address:"
7584
7585 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7586 msgid "SlugComment"
7587 msgstr "SlugComment"
7588
7589 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7590 msgid "Slug Comment:"
7591 msgstr "Slug Comment:"
7592
7593 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7594 msgid "Plate"
7595 msgstr "Plate"
7596
7597 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7598 msgid "Planotable"
7599 msgstr "Planotable"
7600
7601 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7602 msgid "Table Caption"
7603 msgstr "Table Caption"
7604
7605 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7606 msgid "TableCaption"
7607 msgstr "TableCaption"
7608
7609 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7610 msgid "Current Address"
7611 msgstr "Current Address"
7612
7613 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7614 msgid "Current address:"
7615 msgstr "Current address:"
7616
7617 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7618 msgid "E-mail address:"
7619 msgstr "E-mail address:"
7620
7621 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7622 msgid "Key words and phrases:"
7623 msgstr "Key words and phrases:"
7624
7625 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7626 msgid "Dedicatory"
7627 msgstr "Dedicatory"
7628
7629 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7630 msgid "Dedication:"
7631 msgstr "Dedication:"
7632
7633 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7634 msgid "Translator"
7635 msgstr "Translator"
7636
7637 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7638 msgid "Translator:"
7639 msgstr "Translator:"
7640
7641 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7642 msgid "Subjectclass"
7643 msgstr "Subjectclass"
7644
7645 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7646 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7647 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
7648
7649 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7650 msgid "Element:Directory"
7651 msgstr "Element:Directory"
7652
7653 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7654 msgid "Directory"
7655 msgstr "Directory"
7656
7657 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7658 msgid "Element:Email"
7659 msgstr "Element:Email"
7660
7661 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7662 msgid "Element:KeyCombo"
7663 msgstr "Element:KeyCombo"
7664
7665 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7666 msgid "KeyCombo"
7667 msgstr "KeyCombo"
7668
7669 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7670 msgid "Element:KeyCap"
7671 msgstr "Element:KeyCap"
7672
7673 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7674 msgid "KeyCap"
7675 msgstr "KeyCap"
7676
7677 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7678 msgid "Element:GuiMenu"
7679 msgstr "Element:GuiMenu"
7680
7681 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7682 msgid "GuiMenu"
7683 msgstr "GuiMenu"
7684
7685 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7686 msgid "Element:GuiMenuItem"
7687 msgstr "Element:GuiMenuItem"
7688
7689 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7690 msgid "GuiMenuItem"
7691 msgstr "GuiMenuItem"
7692
7693 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7694 msgid "Element:GuiButton"
7695 msgstr "Element:GuiButton"
7696
7697 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7698 msgid "GuiButton"
7699 msgstr "GuiButton"
7700
7701 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7702 msgid "Element:MenuChoice"
7703 msgstr "Element:MenuChoice"
7704
7705 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7706 msgid "MenuChoice"
7707 msgstr "MenuChoice"
7708
7709 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7710 msgid "Chapter*"
7711 msgstr "Kapitola*"
7712
7713 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7714 msgid "Subparagraph*"
7715 msgstr "Pododstavec*"
7716
7717 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7718 msgid "Authorgroup"
7719 msgstr "Authorgroup"
7720
7721 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7722 msgid "RevisionHistory"
7723 msgstr "RevisionHistory"
7724
7725 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7726 msgid "Revision History"
7727 msgstr "Revision History"
7728
7729 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7730 msgid "Revision"
7731 msgstr "Revision"
7732
7733 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7734 msgid "RevisionRemark"
7735 msgstr "RevisionRemark"
7736
7737 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7738 msgid "FirstName"
7739 msgstr "FirstName"
7740
7741 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7742 msgid "Scrap"
7743 msgstr "Scrap"
7744
7745 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7746 msgid "\\arabic{chapter}"
7747 msgstr "\\arabic{chapter}"
7748
7749 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7750 msgid "\\Alph{chapter}"
7751 msgstr "\\Alph{chapter}"
7752
7753 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7754 msgid "\\arabic{footnote}"
7755 msgstr "\\arabic{footnote}"
7756
7757 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7758 msgid "\\Roman{section}."
7759 msgstr "\\Roman{section}."
7760
7761 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7762 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7763 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7764
7765 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7766 msgid "\\Alph{subsection}."
7767 msgstr "\\Alph{subsection}."
7768
7769 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7770 msgid "\\arabic{subsection}."
7771 msgstr "\\arabic{subsection}."
7772
7773 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7774 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7775 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7776
7777 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7778 msgid "\\alph{subsubsection}."
7779 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7780
7781 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7782 msgid "\\alph{paragraph}."
7783 msgstr "\\alph{paragraph}."
7784
7785 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7786 msgid "Addpart"
7787 msgstr "Addpart"
7788
7789 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7790 msgid "Addchap"
7791 msgstr "Addchap"
7792
7793 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7794 msgid "Addsec"
7795 msgstr "Addsec"
7796
7797 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7798 msgid "Addchap*"
7799 msgstr "Addchap*"
7800
7801 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7802 msgid "Addsec*"
7803 msgstr "Addsec*"
7804
7805 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7806 msgid "Minisec"
7807 msgstr "Minisec"
7808
7809 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7810 msgid "Publishers"
7811 msgstr "Publishers"
7812
7813 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7814 msgid "Dedication"
7815 msgstr "Dedication"
7816
7817 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7818 msgid "Titlehead"
7819 msgstr "Titlehead"
7820
7821 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7822 msgid "Uppertitleback"
7823 msgstr "Uppertitleback"
7824
7825 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7826 msgid "Lowertitleback"
7827 msgstr "Lowertitleback"
7828
7829 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7830 msgid "Extratitle"
7831 msgstr "Extratitle"
7832
7833 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7834 msgid "Captionabove"
7835 msgstr "Captionabove"
7836
7837 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7838 msgid "Captionbelow"
7839 msgstr "Captionbelow"
7840
7841 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7842 msgid "Dictum"
7843 msgstr "Dictum"
7844
7845 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
7846 msgid "CharStyle"
7847 msgstr "Styl znaku"
7848
7849 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7850 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7851 msgid "UNDEFINED"
7852 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
7853
7854 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7855 msgid "\\Roman{part}"
7856 msgstr "\\Roman{part}"
7857
7858 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
7859 msgid "Marginal"
7860 msgstr "Okraj"
7861
7862 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7863 msgid "margin"
7864 msgstr "okraj"
7865
7866 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
7867 msgid "Foot"
7868 msgstr "Patièka"
7869
7870 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7871 msgid "foot"
7872 msgstr "patièka"
7873
7874 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
7875 msgid "Note:Comment"
7876 msgstr "Komentáø"
7877
7878 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7879 msgid "comment"
7880 msgstr "komentáø"
7881
7882 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
7883 msgid "Note:Note"
7884 msgstr "Poznámka"
7885
7886 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
7887 msgid "note"
7888 msgstr "poznámka"
7889
7890 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
7891 msgid "Note:Greyedout"
7892 msgstr "Za¹edlé"
7893
7894 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7895 msgid "greyedout"
7896 msgstr "za¹edlé"
7897
7898 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
7899 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
7900 msgid "ERT"
7901 msgstr "ERT"
7902
7903 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
7904 msgid "Listings"
7905 msgstr "Výpisy"
7906
7907 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
7908 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
7909 msgid "Branch"
7910 msgstr "Vìtev"
7911
7912 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
7913 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
7914 msgid "Index"
7915 msgstr "Index"
7916
7917 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
7918 msgid "Idx"
7919 msgstr "Idx"
7920
7921 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
7922 msgid "Box"
7923 msgstr "Rámeèek"
7924
7925 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
7926 msgid "Box:Shaded"
7927 msgstr "Stínovanì"
7928
7929 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
7930 msgid "figure"
7931 msgstr "obrázek"
7932
7933 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
7934 msgid "table"
7935 msgstr "tabulka"
7936
7937 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
7938 msgid "algorithm"
7939 msgstr "algoritmus"
7940
7941 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7942 msgid "OptArg"
7943 msgstr "OptArg"
7944
7945 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
7946 msgid "opt"
7947 msgstr "opt"
7948
7949 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7950 msgid "--Separator--"
7951 msgstr "--Oddìlovaè--"
7952
7953 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7954 msgid "--- Separate Environment ---"
7955 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
7956
7957 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7958 msgid "Part \\thepart"
7959 msgstr "Èást \\thepart"
7960
7961 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7962 msgid "Chapter \\thechapter"
7963 msgstr "Kapitola \\thechapter"
7964
7965 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7966 msgid "Appendix \\thechapter"
7967 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
7968
7969 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7970 msgid "Headnote"
7971 msgstr "Headnote"
7972
7973 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7974 msgid "Headnote (optional):"
7975 msgstr "Headnote (optional):"
7976
7977 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7978 msgid "Corr Author:"
7979 msgstr "Corr Author:"
7980
7981 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7982 msgid "Offprints"
7983 msgstr "Offprints"
7984
7985 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7986 msgid "Offprints:"
7987 msgstr "Offprints:"
7988
7989 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7990 msgid "Corollary \\thetheorem."
7991 msgstr "Corollary \\thetheorem."
7992
7993 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7994 msgid "Lemma \\thetheorem."
7995 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7996
7997 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7998 msgid "Proposition \\thetheorem."
7999 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8000
8001 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8002 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8003 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8004
8005 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8006 msgid "Fact \\thetheorem."
8007 msgstr "Fact \\thetheorem."
8008
8009 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8010 msgid "Definition \\thetheorem."
8011 msgstr "Definition \\thetheorem."
8012
8013 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8014 msgid "Example \\thetheorem."
8015 msgstr "Example \\thetheorem."
8016
8017 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8018 msgid "Problem \\thetheorem."
8019 msgstr "Problem \\thetheorem."
8020
8021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8022 msgid "Exercise \\thetheorem."
8023 msgstr "Exercise \\thetheorem."
8024
8025 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8026 msgid "Remark \\thetheorem."
8027 msgstr "Remark \\thetheorem."
8028
8029 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8030 msgid "Claim \\thetheorem."
8031 msgstr "Claim \\thetheorem."
8032
8033 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8034 msgid "Conjecture*"
8035 msgstr "Conjecture*"
8036
8037 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8038 msgid "Example*"
8039 msgstr "Example*"
8040
8041 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8042 msgid "Problem*"
8043 msgstr "Problem*"
8044
8045 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8046 msgid "Exercise*"
8047 msgstr "Exercise*"
8048
8049 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8050 msgid "Remark*"
8051 msgstr "Remark*"
8052
8053 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8054 msgid "Claim*"
8055 msgstr "Claim*"
8056
8057 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8058 msgid "Conjecture."
8059 msgstr "Conjecture."
8060
8061 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8062 msgid "Fact*"
8063 msgstr "Fact*"
8064
8065 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8066 msgid "Problem."
8067 msgstr "Problem."
8068
8069 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8070 msgid "Exercise."
8071 msgstr "Exercise."
8072
8073 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8074 msgid "Remark."
8075 msgstr "Remark."
8076
8077 #: lib/layouts/braille.module:2
8078 msgid "Braille"
8079 msgstr "Braillovo písmo"
8080
8081 #: lib/layouts/braille.module:5
8082 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8083 msgstr "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma."
8084
8085 #: lib/layouts/braille.module:20
8086 msgid "Braille (default)"
8087 msgstr "Braillovo písmo (standardní)"
8088
8089 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8090 msgid "Braille:"
8091 msgstr "Braillovo písmo:"
8092
8093 #: lib/layouts/braille.module:42
8094 msgid "Braille (textsize)"
8095 msgstr "Braillovo písmo (velikost)"
8096
8097 #: lib/layouts/braille.module:64
8098 msgid "Braille (dots on)"
8099 msgstr ""
8100
8101 #: lib/layouts/braille.module:79
8102 msgid "Braille_dots_on"
8103 msgstr ""
8104
8105 #: lib/layouts/braille.module:87
8106 msgid "Braille (dots off)"
8107 msgstr ""
8108
8109 #: lib/layouts/braille.module:102
8110 msgid "Braille_dots_off"
8111 msgstr ""
8112
8113 #: lib/layouts/braille.module:110
8114 msgid "Braille (mirror on)"
8115 msgstr ""
8116
8117 #: lib/layouts/braille.module:125
8118 msgid "Braille_mirror_on"
8119 msgstr ""
8120
8121 #: lib/layouts/braille.module:133
8122 msgid "Braille (mirror off)"
8123 msgstr ""
8124
8125 #: lib/layouts/braille.module:148
8126 msgid "Braille mirror off"
8127 msgstr ""
8128
8129 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8130 msgid "Endnote"
8131 msgstr "Koncová poznámka"
8132
8133 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8134 msgid ""
8135 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8136 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8137 msgstr ""
8138 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
8139 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
8140 "kódu, a to v místì kde se majíkoncové poznámky objevit."
8141
8142 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8143 msgid "Custom:Endnote"
8144 msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
8145
8146 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8147 msgid "endnote"
8148 msgstr "koncová poznámka"
8149
8150 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8151 msgid "Foot to End"
8152 msgstr "Patièky na Koncové"
8153
8154 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8155 msgid ""
8156 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8157 "where you want the endnotes to appear."
8158 msgstr ""
8159 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky.Budete muset "
8160 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu, a to v místì kde se "
8161 "majíkoncové poznámky objevit."
8162
8163 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8164 msgid "Hanging"
8165 msgstr "Zavì¹ený"
8166
8167 #: lib/layouts/hanging.module:6
8168 msgid ""
8169 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8170 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8171 "are indented."
8172 msgstr ""
8173
8174 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8175 #, fuzzy
8176 msgid "Linguistics"
8177 msgstr "Seznam"
8178
8179 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8180 msgid ""
8181 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8182 "glosses, semantic markup)."
8183 msgstr ""
8184
8185 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8186 msgid "Numbered Example (multiline)"
8187 msgstr ""
8188
8189 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8190 #, fuzzy
8191 msgid "Example:"
8192 msgstr "Pøíklad"
8193
8194 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8195 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8196 msgstr ""
8197
8198 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8199 #, fuzzy
8200 msgid "Examples:"
8201 msgstr "Examples"
8202
8203 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8204 #, fuzzy
8205 msgid "Subexample"
8206 msgstr "Pøíklad"
8207
8208 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8209 #, fuzzy
8210 msgid "Subexample:"
8211 msgstr "Pøíklad"
8212
8213 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8214 #, fuzzy
8215 msgid "Custom:Glosse"
8216 msgstr "Customer"
8217
8218 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8219 #, fuzzy
8220 msgid "Glosse"
8221 msgstr "Zavøít"
8222
8223 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8224 #, fuzzy
8225 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8226 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
8227
8228 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8229 msgid "Tri-Glosse"
8230 msgstr ""
8231
8232 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8233 #, fuzzy
8234 msgid "CharStyle:Expression"
8235 msgstr "Styl znaku: "
8236
8237 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8238 #, fuzzy
8239 msgid "expr."
8240 msgstr "exp"
8241
8242 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8243 #, fuzzy
8244 msgid "CharStyle:Concepts"
8245 msgstr "Styl znaku: "
8246
8247 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8248 #, fuzzy
8249 msgid "concept"
8250 msgstr "&Akceptovat"
8251
8252 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8253 #, fuzzy
8254 msgid "CharStyle:Meaning"
8255 msgstr "Styl znaku: "
8256
8257 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8258 #, fuzzy
8259 msgid "meaning"
8260 msgstr "Opening"
8261
8262 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8263 msgid "Logical Markup"
8264 msgstr "Strukturální styly"
8265
8266 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8267 msgid ""
8268 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8269 "code."
8270 msgstr ""
8271 "Definuje nìkteré strukturální znakové styly (logical markup): jméno (noun), "
8272 "dùraz (emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
8273
8274 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8275 msgid "CharStyle:Noun"
8276 msgstr "Styl znaku: Jméno"
8277
8278 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8279 msgid "noun"
8280 msgstr "jméno"
8281
8282 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8283 msgid "CharStyle:Emph"
8284 msgstr "Styl znaku: Dùraz"
8285
8286 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8287 msgid "emph"
8288 msgstr "dùraz"
8289
8290 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8291 msgid "CharStyle:Strong"
8292 msgstr "Styl znaku: Silný dùraz"
8293
8294 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8295 msgid "strong"
8296 msgstr "silný dùraz"
8297
8298 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8299 msgid "CharStyle:Code"
8300 msgstr "Styl znaku: Kód"
8301
8302 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8303 msgid "code"
8304 msgstr "kód"
8305
8306 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8307 msgid "Minimalistic"
8308 msgstr "Minimalistický"
8309
8310 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8311 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8312 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
8313
8314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8315 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8316 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
8317
8318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8319 msgid ""
8320 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8321 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8322 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8323 "starred and non-starred forms."
8324 msgstr ""
8325 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS. "
8326 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
8327 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case v obou formách "
8328 "(èíslované/neèísované)."
8329
8330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8331 msgid "Criterion \\thetheorem."
8332 msgstr "Criterion \\thetheorem."
8333
8334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8335 msgid "Criterion*"
8336 msgstr "Criterion*"
8337
8338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8339 msgid "Criterion."
8340 msgstr "Criterion."
8341
8342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8343 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8344 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
8345
8346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8347 msgid "Algorithm*"
8348 msgstr "Algoritm*"
8349
8350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8351 msgid "Algorithm."
8352 msgstr "Algorithm."
8353
8354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8355 msgid "Axiom \\thetheorem."
8356 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8357
8358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8359 msgid "Axiom*"
8360 msgstr "Axiom*"
8361
8362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8363 msgid "Axiom."
8364 msgstr "Axiom."
8365
8366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8367 msgid "Condition \\thetheorem."
8368 msgstr "Condition \\thetheorem."
8369
8370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8371 msgid "Condition*"
8372 msgstr "Condition*"
8373
8374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8375 msgid "Condition."
8376 msgstr "Condition."
8377
8378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8379 msgid "Note \\thetheorem."
8380 msgstr "Note \\thetheorem."
8381
8382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8383 msgid "Note*"
8384 msgstr "Note*"
8385
8386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8387 msgid "Note."
8388 msgstr "Note."
8389
8390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8391 msgid "Notation \\thetheorem."
8392 msgstr "Notation \\thetheorem."
8393
8394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8395 msgid "Notation*"
8396 msgstr "Notation*"
8397
8398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8399 msgid "Notation."
8400 msgstr "Notation."
8401
8402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8403 msgid "Summary \\thetheorem."
8404 msgstr "Summary \\thetheorem."
8405
8406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8407 msgid "Summary*"
8408 msgstr "Summary*"
8409
8410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8411 msgid "Summary."
8412 msgstr "Summary."
8413
8414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8415 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8416 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
8417
8418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8419 msgid "Acknowledgement*"
8420 msgstr "Acknowledgement*"
8421
8422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8423 msgid "Conclusion"
8424 msgstr "Conclusion"
8425
8426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8427 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8428 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8429
8430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8431 msgid "Conclusion*"
8432 msgstr "Conclusion*"
8433
8434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8435 msgid "Conclusion."
8436 msgstr "Conclusion."
8437
8438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8439 msgid "Assumption"
8440 msgstr "Assumption"
8441
8442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8443 msgid "Assumption \\thetheorem."
8444 msgstr "Assumption \\thetheorem."
8445
8446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8447 msgid "Assumption*"
8448 msgstr "Assumption*"
8449
8450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8451 msgid "Assumption."
8452 msgstr "Assumption."
8453
8454 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8455 msgid "Theorems (AMS)"
8456 msgstr "Theorems (AMS)"
8457
8458 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8459 msgid ""
8460 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8461 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8462 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8463 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8464 msgstr ""
8465
8466 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8467 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8468 msgstr ""
8469
8470 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8471 msgid ""
8472 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8473 "that provide a chapter environment."
8474 msgstr ""
8475
8476 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8477 msgid "Theorems (Order By Section)"
8478 msgstr ""
8479
8480 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8481 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8482 msgstr ""
8483
8484 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8485 msgid "Theorems (Starred)"
8486 msgstr ""
8487
8488 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8489 msgid ""
8490 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8491 "using the extended AMS machinery."
8492 msgstr ""
8493
8494 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8495 msgid ""
8496 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8497 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8498 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8499 msgstr ""
8500
8501 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8502 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8503 msgid "Ignore"
8504 msgstr "Ignorovat"
8505
8506 #: lib/languages:4
8507 msgid "Latex"
8508 msgstr "Latex"
8509
8510 #: lib/languages:6
8511 msgid "Afrikaans"
8512 msgstr "Afrikán¹tina"
8513
8514 #: lib/languages:7
8515 msgid "Albanian"
8516 msgstr "Albán¹tina"
8517
8518 #: lib/languages:8
8519 msgid "American"
8520 msgstr "Angliètina (US)"
8521
8522 #: lib/languages:10
8523 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8524 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
8525
8526 #: lib/languages:11
8527 msgid "Arabic (Arabi)"
8528 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8529
8530 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8531 msgid "Armenian"
8532 msgstr "Armén¹tina"
8533
8534 #: lib/languages:13
8535 msgid "Austrian (old spelling)"
8536 msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
8537
8538 #: lib/languages:14
8539 msgid "Austrian"
8540 msgstr "Rakousky"
8541
8542 #: lib/languages:15
8543 msgid "Bahasa Indonesia"
8544 msgstr "Indoné¹tina"
8545
8546 #: lib/languages:16
8547 msgid "Bahasa Malaysia"
8548 msgstr "Malaj¹tina"
8549
8550 #: lib/languages:17
8551 msgid "Basque"
8552 msgstr "Baskiètina"
8553
8554 #: lib/languages:18
8555 msgid "Belarusian"
8556 msgstr "Bìloru¹tina"
8557
8558 #: lib/languages:19
8559 msgid "Portuguese (Brazil)"
8560 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
8561
8562 #: lib/languages:20
8563 msgid "Breton"
8564 msgstr "Breton¹tina"
8565
8566 #: lib/languages:21
8567 msgid "British"
8568 msgstr "Angliètina (Britská)"
8569
8570 #: lib/languages:22
8571 msgid "Bulgarian"
8572 msgstr "Bulhar¹tina"
8573
8574 #: lib/languages:23
8575 msgid "Canadian"
8576 msgstr "Kanada"
8577
8578 #: lib/languages:24
8579 msgid "French Canadian"
8580 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
8581
8582 #: lib/languages:25
8583 msgid "Catalan"
8584 msgstr "Katalán¹tina"
8585
8586 #: lib/languages:26
8587 msgid "Chinese (simplified)"
8588 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
8589
8590 #: lib/languages:27
8591 msgid "Chinese (traditional)"
8592 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
8593
8594 #: lib/languages:28
8595 msgid "Croatian"
8596 msgstr "Chorvat¹tina"
8597
8598 #: lib/languages:29
8599 msgid "Czech"
8600 msgstr "Èe¹tina"
8601
8602 #: lib/languages:30
8603 msgid "Danish"
8604 msgstr "Dán¹tina"
8605
8606 #: lib/languages:31
8607 msgid "Dutch"
8608 msgstr "Holand¹tina"
8609
8610 #: lib/languages:32
8611 msgid "English"
8612 msgstr "Angliètina"
8613
8614 #: lib/languages:34
8615 msgid "Esperanto"
8616 msgstr "Esperanto"
8617
8618 #: lib/languages:35
8619 msgid "Estonian"
8620 msgstr "Eston¹tina"
8621
8622 #: lib/languages:37
8623 msgid "Farsi"
8624 msgstr "Per¹tina"
8625
8626 #: lib/languages:38
8627 msgid "Finnish"
8628 msgstr "Fin¹tina"
8629
8630 #: lib/languages:40
8631 msgid "French"
8632 msgstr "Francouz¹tina"
8633
8634 #: lib/languages:41
8635 msgid "Galician"
8636 msgstr "Gal¹tina"
8637
8638 #: lib/languages:42
8639 msgid "German (old spelling)"
8640 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
8641
8642 #: lib/languages:43
8643 msgid "German"
8644 msgstr "Nìmèina"
8645
8646 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8648 msgid "Greek"
8649 msgstr "Øeètina"
8650
8651 #: lib/languages:45
8652 msgid "Greek (polytonic)"
8653 msgstr "Øeètina (polytonic)"
8654
8655 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8656 msgid "Hebrew"
8657 msgstr "Hebrej¹tina"
8658
8659 #: lib/languages:50
8660 msgid "Icelandic"
8661 msgstr "Island¹tina"
8662
8663 #: lib/languages:52
8664 msgid "Interlingua"
8665 msgstr "Interlingua"
8666
8667 #: lib/languages:53
8668 msgid "Irish"
8669 msgstr "Ir¹tina"
8670
8671 #: lib/languages:54
8672 msgid "Italian"
8673 msgstr "Ital¹tina"
8674
8675 #: lib/languages:55
8676 msgid "Japanese"
8677 msgstr "Japon¹tina"
8678
8679 #: lib/languages:56
8680 msgid "Japanese (CJK)"
8681 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
8682
8683 #: lib/languages:57
8684 msgid "Kazakh"
8685 msgstr "Kazach¹tina"
8686
8687 #: lib/languages:59
8688 msgid "Korean"
8689 msgstr "Korej¹tina"
8690
8691 #: lib/languages:61
8692 msgid "Latin"
8693 msgstr "Latina"
8694
8695 #: lib/languages:62
8696 msgid "Latvian"
8697 msgstr "Loty¹tina"
8698
8699 #: lib/languages:63
8700 msgid "Lithuanian"
8701 msgstr "Litev¹tina"
8702
8703 #: lib/languages:64
8704 msgid "Lower Sorbian"
8705 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
8706
8707 #: lib/languages:65
8708 msgid "Hungarian"
8709 msgstr "Maïar¹tina"
8710
8711 #: lib/languages:66
8712 msgid "Norsk"
8713 msgstr "Nor¹tina"
8714
8715 #: lib/languages:67
8716 msgid "Nynorsk"
8717 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
8718
8719 #: lib/languages:68
8720 msgid "Polish"
8721 msgstr "Pol¹tina"
8722
8723 #: lib/languages:69
8724 msgid "Portuguese"
8725 msgstr "Portugal¹tina"
8726
8727 #: lib/languages:70
8728 msgid "Romanian"
8729 msgstr "Rumun¹tina"
8730
8731 #: lib/languages:71
8732 msgid "Russian"
8733 msgstr "Ru¹tina"
8734
8735 #: lib/languages:72
8736 msgid "North Sami"
8737 msgstr "Severní sám¹tina"
8738
8739 #: lib/languages:73
8740 msgid "Scottish"
8741 msgstr "Skot¹tina"
8742
8743 #: lib/languages:74
8744 msgid "Serbian"
8745 msgstr "Srb¹tina"
8746
8747 #: lib/languages:75
8748 msgid "Serbian (Latin)"
8749 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
8750
8751 #: lib/languages:76
8752 msgid "Slovak"
8753 msgstr "Sloven¹tina"
8754
8755 #: lib/languages:77
8756 msgid "Slovene"
8757 msgstr "Slovin¹tina"
8758
8759 #: lib/languages:78
8760 msgid "Spanish"
8761 msgstr "©panìl¹tina"
8762
8763 #: lib/languages:79
8764 msgid "Spanish (Mexico)"
8765 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
8766
8767 #: lib/languages:80
8768 msgid "Swedish"
8769 msgstr "©véd¹tina"
8770
8771 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8772 msgid "Thai"
8773 msgstr "Thaj¹tina"
8774
8775 #: lib/languages:82
8776 msgid "Turkish"
8777 msgstr "Tureètina"
8778
8779 #: lib/languages:83
8780 msgid "Ukrainian"
8781 msgstr "Ukrajin¹tina"
8782
8783 #: lib/languages:84
8784 msgid "Upper Sorbian"
8785 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
8786
8787 #: lib/languages:85
8788 msgid "Vietnamese"
8789 msgstr "Vietnam¹tina"
8790
8791 #: lib/languages:86
8792 msgid "Welsh"
8793 msgstr "Wel¹tina"
8794
8795 #: lib/encodings:14
8796 msgid "Unicode (utf8)"
8797 msgstr "Unicode (utf8)"
8798
8799 #: lib/encodings:19
8800 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
8801 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
8802
8803 #: lib/encodings:23
8804 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
8805 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
8806
8807 #: lib/encodings:26
8808 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
8809 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
8810
8811 #: lib/encodings:29
8812 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
8813 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
8814
8815 #: lib/encodings:32
8816 msgid "South European (ISO 8859-3)"
8817 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
8818
8819 #: lib/encodings:35
8820 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
8821 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
8822
8823 #: lib/encodings:38
8824 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
8825 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
8826
8827 #: lib/encodings:42
8828 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
8829 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
8830
8831 #: lib/encodings:45
8832 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
8833 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
8834
8835 #: lib/encodings:48
8836 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
8837 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
8838
8839 #: lib/encodings:51
8840 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
8841 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
8842
8843 #: lib/encodings:55
8844 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
8845 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
8846
8847 #: lib/encodings:58
8848 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
8849 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
8850
8851 #: lib/encodings:61
8852 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
8853 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
8854
8855 #: lib/encodings:64
8856 msgid "DOS (CP 437)"
8857 msgstr "DOS (CP 437)"
8858
8859 #: lib/encodings:68
8860 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
8861 msgstr "DOS (CP 437)"
8862
8863 #: lib/encodings:71
8864 msgid "Western European (CP 850)"
8865 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
8866
8867 #: lib/encodings:74
8868 msgid "Central European (CP 852)"
8869 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
8870
8871 #: lib/encodings:77
8872 msgid "Cyrillic (CP 855)"
8873 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
8874
8875 #: lib/encodings:80
8876 msgid "Western European (CP 858)"
8877 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
8878
8879 #: lib/encodings:83
8880 msgid "Hebrew (CP 862)"
8881 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
8882
8883 #: lib/encodings:86
8884 msgid "Nordic languages (CP 865)"
8885 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
8886
8887 #: lib/encodings:89
8888 msgid "Cyrillic (CP 866)"
8889 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
8890
8891 #: lib/encodings:92
8892 msgid "Central European (CP 1250)"
8893 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
8894
8895 #: lib/encodings:95
8896 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
8897 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
8898
8899 #: lib/encodings:98
8900 msgid "Western European (CP 1252)"
8901 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
8902
8903 #: lib/encodings:101
8904 msgid "Hebrew (CP 1255)"
8905 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
8906
8907 #: lib/encodings:105
8908 msgid "Arabic (CP 1256)"
8909 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
8910
8911 #: lib/encodings:108
8912 msgid "Baltic (CP 1257)"
8913 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
8914
8915 #: lib/encodings:111
8916 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
8917 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
8918
8919 #: lib/encodings:114
8920 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
8921 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
8922
8923 #: lib/encodings:117
8924 msgid "Cyrillic (pt 154)"
8925 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
8926
8927 #: lib/encodings:120
8928 msgid "Cyrillic (pt 254)"
8929 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
8930
8931 #: lib/encodings:145
8932 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
8933 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
8934
8935 #: lib/encodings:149
8936 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
8937 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
8938
8939 #: lib/encodings:153
8940 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
8941 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
8942
8943 #: lib/encodings:157
8944 msgid "Korean (EUC-KR)"
8945 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
8946
8947 #: lib/encodings:161
8948 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
8949 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
8950
8951 #: lib/encodings:165
8952 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
8953 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
8954
8955 #: lib/encodings:169
8956 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
8957 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
8958
8959 #: lib/encodings:176
8960 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
8961 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
8962
8963 #: lib/encodings:178
8964 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
8965 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
8966
8967 #: lib/encodings:180
8968 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
8969 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
8970
8971 #: lib/encodings:187
8972 msgid "Thai (TIS 620-0)"
8973 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
8974
8975 #: lib/encodings:192
8976 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
8977 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
8978
8979 #: lib/encodings:196
8980 msgid "ASCII"
8981 msgstr "ASCII"
8982
8983 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8984 msgid "File|F"
8985 msgstr "Soubor|o"
8986
8987 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8988 msgid "Edit|E"
8989 msgstr "Úpravy|a"
8990
8991 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8992 msgid "Insert|I"
8993 msgstr "Vlo¾it|V"
8994
8995 #: lib/ui/classic.ui:35
8996 msgid "Layout|L"
8997 msgstr "Rozvr¾ení|R"
8998
8999 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9000 msgid "View|V"
9001 msgstr "Prohlí¾et|r"
9002
9003 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9004 msgid "Navigate|N"
9005 msgstr "Navigace|g"
9006
9007 #: lib/ui/classic.ui:38
9008 msgid "Documents|D"
9009 msgstr "Dokumenty|D"
9010
9011 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9012 msgid "Help|H"
9013 msgstr "Nápovìda|N"
9014
9015 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9016 msgid "New|N"
9017 msgstr "Nový|N"
9018
9019 #: lib/ui/classic.ui:48
9020 msgid "New from Template...|T"
9021 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
9022
9023 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9024 msgid "Open...|O"
9025 msgstr "Otevøít...|O"
9026
9027 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9028 msgid "Close|C"
9029 msgstr "Zavøít|Z"
9030
9031 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9032 msgid "Save|S"
9033 msgstr "Ulo¾it|U"
9034
9035 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9036 msgid "Save As...|A"
9037 msgstr "Ulo¾it jako|j"
9038
9039 #: lib/ui/classic.ui:54
9040 msgid "Revert|R"
9041 msgstr "Pùvodní verze|P"
9042
9043 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9044 msgid "Version Control|V"
9045 msgstr "Správa verzí|S"
9046
9047 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9048 msgid "Import|I"
9049 msgstr "Import|m"
9050
9051 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9052 msgid "Export|E"
9053 msgstr "Export|E"
9054
9055 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9056 msgid "Print...|P"
9057 msgstr "Tisk...|T"
9058
9059 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9060 msgid "Fax...|F"
9061 msgstr "Fax...|F"
9062
9063 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9064 msgid "Exit|x"
9065 msgstr "Konec|K"
9066
9067 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9068 msgid "Register...|R"
9069 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
9070
9071 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9072 msgid "Check In Changes...|I"
9073 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|Z"
9074
9075 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9076 msgid "Check Out for Edit|O"
9077 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
9078
9079 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9080 msgid "Revert to Repository Version|R"
9081 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
9082
9083 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9084 msgid "Undo Last Check In|U"
9085 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
9086
9087 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9088 msgid "Show History...|H"
9089 msgstr "Zobrazit historii...|h"
9090
9091 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9092 msgid "Custom...|C"
9093 msgstr "Vlastní...|V"
9094
9095 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9096 msgid "Undo|U"
9097 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
9098
9099 #: lib/ui/classic.ui:91
9100 msgid "Redo|d"
9101 msgstr "Znovu zmìnu|n"
9102
9103 #: lib/ui/classic.ui:93
9104 msgid "Cut|C"
9105 msgstr "Vystøihnout|s"
9106
9107 #: lib/ui/classic.ui:94
9108 msgid "Copy|o"
9109 msgstr "Zkopírovat|k"
9110
9111 #: lib/ui/classic.ui:95
9112 msgid "Paste|a"
9113 msgstr "Vlo¾it|V"
9114
9115 #: lib/ui/classic.ui:96
9116 msgid "Paste External Selection|x"
9117 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
9118
9119 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9120 msgid "Find & Replace...|F"
9121 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
9122
9123 #: lib/ui/classic.ui:100
9124 msgid "Tabular|T"
9125 msgstr "Tabulka|T"
9126
9127 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9128 msgid "Math|M"
9129 msgstr "Matematika|M"
9130
9131 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9132 msgid "Spellchecker...|S"
9133 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
9134
9135 #: lib/ui/classic.ui:105
9136 msgid "Thesaurus..."
9137 msgstr "Tezaurus..."
9138
9139 #: lib/ui/classic.ui:106
9140 msgid "Statistics...|i"
9141 msgstr "Statistika...|i"
9142
9143 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9144 msgid "Check TeX|h"
9145 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
9146
9147 #: lib/ui/classic.ui:108
9148 msgid "Change Tracking|g"
9149 msgstr "Revize|R"
9150
9151 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9152 msgid "Preferences...|P"
9153 msgstr "Nastavení...|N"
9154
9155 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9156 msgid "Reconfigure|R"
9157 msgstr "Rekonfigurovat|R"
9158
9159 #: lib/ui/classic.ui:115
9160 msgid "Selection as Lines|L"
9161 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
9162
9163 #: lib/ui/classic.ui:116
9164 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9165 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
9166
9167 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9168 msgid "Multicolumn|M"
9169 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
9170
9171 #: lib/ui/classic.ui:122
9172 msgid "Line Top|T"
9173 msgstr "Linka nahoøe|n"
9174
9175 #: lib/ui/classic.ui:123
9176 msgid "Line Bottom|B"
9177 msgstr "Linka dole|d"
9178
9179 #: lib/ui/classic.ui:124
9180 msgid "Line Left|L"
9181 msgstr "Linka vlevo|l"
9182
9183 #: lib/ui/classic.ui:125
9184 msgid "Line Right|R"
9185 msgstr "Linka vpravo|r"
9186
9187 #: lib/ui/classic.ui:127
9188 msgid "Alignment|i"
9189 msgstr "Zarovnání|a"
9190
9191 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9192 msgid "Add Row|A"
9193 msgstr "Pøidat øádek|a"
9194
9195 #: lib/ui/classic.ui:130
9196 msgid "Delete Row|w"
9197 msgstr "Smazat øádek|S"
9198
9199 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9200 msgid "Copy Row"
9201 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
9202
9203 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9204 msgid "Swap Rows"
9205 msgstr "Pøehodit øádky|h"
9206
9207 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9208 msgid "Add Column|u"
9209 msgstr "Pøidat sloupec|c"
9210
9211 #: lib/ui/classic.ui:135
9212 msgid "Delete Column|D"
9213 msgstr "Smazat sloupec|e"
9214
9215 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9216 msgid "Copy Column"
9217 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
9218
9219 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9220 msgid "Swap Columns"
9221 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
9222
9223 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9224 msgid "Left|L"
9225 msgstr "Nalevo|l"
9226
9227 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9228 msgid "Center|C"
9229 msgstr "Na støed|s"
9230
9231 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9232 msgid "Right|R"
9233 msgstr "Napravo|r"
9234
9235 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9236 msgid "Top|T"
9237 msgstr "Nahoru|N"
9238
9239 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9240 msgid "Middle|M"
9241 msgstr "Doprostøed|p"
9242
9243 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9244 msgid "Bottom|B"
9245 msgstr "Dolù|D"
9246
9247 #: lib/ui/classic.ui:159
9248 msgid "Toggle Numbering|N"
9249 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
9250
9251 #: lib/ui/classic.ui:160
9252 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9253 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
9254
9255 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9256 msgid "Change Limits Type|L"
9257 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
9258
9259 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9260 msgid "Change Formula Type|F"
9261 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
9262
9263 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9264 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9265 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
9266
9267 #: lib/ui/classic.ui:168
9268 msgid "Alignment|A"
9269 msgstr "Zarovnání|Z"
9270
9271 #: lib/ui/classic.ui:170
9272 msgid "Add Row|R"
9273 msgstr "Pøidat øádek|P"
9274
9275 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9276 msgid "Delete Row|D"
9277 msgstr "Smazat øádek|t"
9278
9279 #: lib/ui/classic.ui:175
9280 msgid "Add Column|C"
9281 msgstr "Pøidat sloupec|c"
9282
9283 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9284 msgid "Delete Column|e"
9285 msgstr "Smazat sloupec|m"
9286
9287 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9288 msgid "Default|t"
9289 msgstr "Standardní"
9290
9291 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9292 msgid "Display|D"
9293 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
9294
9295 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9296 msgid "Inline|I"
9297 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
9298
9299 #: lib/ui/classic.ui:188
9300 msgid "Octave"
9301 msgstr "Octave"
9302
9303 #: lib/ui/classic.ui:189
9304 msgid "Maxima"
9305 msgstr "Maxima"
9306
9307 #: lib/ui/classic.ui:190
9308 msgid "Mathematica"
9309 msgstr "Mathematica"
9310
9311 #: lib/ui/classic.ui:192
9312 msgid "Maple, simplify"
9313 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
9314
9315 #: lib/ui/classic.ui:193
9316 msgid "Maple, factor"
9317 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
9318
9319 #: lib/ui/classic.ui:194
9320 msgid "Maple, evalm"
9321 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
9322
9323 #: lib/ui/classic.ui:195
9324 msgid "Maple, evalf"
9325 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
9326
9327 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9328 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9329 msgid "Inline Formula|I"
9330 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
9331
9332 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9333 msgid "Displayed Formula|D"
9334 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
9335
9336 #: lib/ui/classic.ui:201
9337 msgid "Eqnarray Environment|q"
9338 msgstr "Eqnarray prostøedí"
9339
9340 #: lib/ui/classic.ui:202
9341 msgid "Align Environment|A"
9342 msgstr "Align prostøedí"
9343
9344 #: lib/ui/classic.ui:203
9345 msgid "AlignAt Environment"
9346 msgstr "AlignAt prostøedí"
9347
9348 #: lib/ui/classic.ui:204
9349 msgid "Flalign Environment|F"
9350 msgstr "Falign prostøedí"
9351
9352 #: lib/ui/classic.ui:207
9353 msgid "Gather Environment"
9354 msgstr "Gather prostøedí"
9355
9356 #: lib/ui/classic.ui:208
9357 msgid "Multline Environment"
9358 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
9359
9360 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9361 msgid "Math|h"
9362 msgstr "Matematika|M"
9363
9364 #: lib/ui/classic.ui:216
9365 msgid "Special Character|S"
9366 msgstr "Speciální znak|z"
9367
9368 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9369 msgid "Citation...|C"
9370 msgstr "Citace...|C"
9371
9372 #: lib/ui/classic.ui:218
9373 msgid "Cross-reference...|r"
9374 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
9375
9376 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9377 msgid "Label...|L"
9378 msgstr "Znaèka...|a"
9379
9380 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9381 msgid "Footnote|F"
9382 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
9383
9384 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9385 msgid "Marginal Note|M"
9386 msgstr "Poznámka na okraj|j"
9387
9388 #: lib/ui/classic.ui:222
9389 msgid "Short Title"
9390 msgstr "Krátký titulek|i"
9391
9392 #: lib/ui/classic.ui:223
9393 msgid "Index Entry|I"
9394 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
9395
9396 #: lib/ui/classic.ui:224
9397 msgid "Nomenclature Entry"
9398 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
9399
9400 #: lib/ui/classic.ui:225
9401 msgid "URL...|U"
9402 msgstr "URL...|U"
9403
9404 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9405 msgid "Note|N"
9406 msgstr "Poznámka|n"
9407
9408 #: lib/ui/classic.ui:227
9409 msgid "Lists & TOC|O"
9410 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
9411
9412 #: lib/ui/classic.ui:229
9413 msgid "TeX Code|T"
9414 msgstr "Kód TeX-u|X"
9415
9416 #: lib/ui/classic.ui:230
9417 msgid "Minipage|p"
9418 msgstr "Ministránku|n"
9419
9420 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9421 msgid "Graphics...|G"
9422 msgstr "Obrázek...|O"
9423
9424 #: lib/ui/classic.ui:232
9425 msgid "Tabular Material...|b"
9426 msgstr "Tabulka...|T"
9427
9428 #: lib/ui/classic.ui:233
9429 msgid "Floats|a"
9430 msgstr "Plovoucí objekty|P"
9431
9432 #: lib/ui/classic.ui:235
9433 msgid "Include File...|d"
9434 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
9435
9436 #: lib/ui/classic.ui:236
9437 msgid "Insert File|e"
9438 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
9439
9440 #: lib/ui/classic.ui:237
9441 msgid "External Material...|x"
9442 msgstr "Externí materiál...|m"
9443
9444 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9445 msgid "Symbols...|b"
9446 msgstr "Symboly...|S"
9447
9448 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9449 msgid "Superscript|S"
9450 msgstr "Horní index|H"
9451
9452 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9453 msgid "Subscript|u"
9454 msgstr "Dolní index|D"
9455
9456 #: lib/ui/classic.ui:244
9457 msgid "Hyphenation Point|P"
9458 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
9459
9460 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9461 msgid "Protected Hyphen|y"
9462 msgstr "Chránìný spojovník|p"
9463
9464 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9465 msgid "Ligature Break|k"
9466 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
9467
9468 #: lib/ui/classic.ui:247
9469 msgid "Protected Space|r"
9470 msgstr "Chránìná mezera|r"
9471
9472 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9473 msgid "Inter-word Space|w"
9474 msgstr "Mezislovní mezera|M"
9475
9476 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9477 msgid "Thin Space|T"
9478 msgstr "Tenká mezera|T"
9479
9480 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9481 msgid "Horizontal Space...|o"
9482 msgstr "Horizontální mezera...|i"
9483
9484 #: lib/ui/classic.ui:251
9485 msgid "Vertical Space..."
9486 msgstr "Vertikální mezera...|V"
9487
9488 #: lib/ui/classic.ui:252
9489 msgid "Line Break|L"
9490 msgstr "Konec øádku|K"
9491
9492 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9493 msgid "Ellipsis|i"
9494 msgstr "Výpustka (...)|V"
9495
9496 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9497 msgid "End of Sentence|E"
9498 msgstr "Konec vìty|K"
9499
9500 #: lib/ui/classic.ui:255
9501 msgid "Protected Dash|D"
9502 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
9503
9504 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9505 msgid "Breakable Slash|a"
9506 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
9507
9508 #: lib/ui/classic.ui:257
9509 msgid "Single Quote|Q"
9510 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
9511
9512 #: lib/ui/classic.ui:258
9513 msgid "Ordinary Quote|O"
9514 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
9515
9516 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9517 msgid "Menu Separator|M"
9518 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
9519
9520 #: lib/ui/classic.ui:260
9521 msgid "Horizontal Line"
9522 msgstr "Horizontální linka|o"
9523
9524 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9525 msgid "Page Break"
9526 msgstr "Tvrdý konec stránky"
9527
9528 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9529 msgid "Display Formula|D"
9530 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
9531
9532 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9533 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9534 msgid "Eqnarray Environment|E"
9535 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
9536
9537 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9538 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9539 msgid "AMS align Environment|a"
9540 msgstr "AMS align prostøedí|a"
9541
9542 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9543 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9544 msgid "AMS alignat Environment|t"
9545 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
9546
9547 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9548 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9549 msgid "AMS flalign Environment|f"
9550 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
9551
9552 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9553 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9554 msgid "AMS gather Environment|g"
9555 msgstr "AMS gather Environment|g"
9556
9557 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9558 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9559 msgid "AMS multline Environment|m"
9560 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
9561
9562 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9563 msgid "Array Environment|y"
9564 msgstr "Array prostøedí|r"
9565
9566 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9567 msgid "Cases Environment|C"
9568 msgstr "Cases prostøedí|o"
9569
9570 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9571 msgid "Split Environment|S"
9572 msgstr "Split prostøedí|S"
9573
9574 #: lib/ui/classic.ui:280
9575 msgid "Font Change|o"
9576 msgstr "Zmìna písma|p"
9577
9578 #: lib/ui/classic.ui:284
9579 msgid "Math Normal Font"
9580 msgstr "Mat. normální"
9581
9582 #: lib/ui/classic.ui:286
9583 msgid "Math Calligraphic Family"
9584 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
9585
9586 #: lib/ui/classic.ui:287
9587 msgid "Math Fraktur Family"
9588 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
9589
9590 #: lib/ui/classic.ui:288
9591 msgid "Math Roman Family"
9592 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
9593
9594 #: lib/ui/classic.ui:289
9595 msgid "Math Sans Serif Family"
9596 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9597
9598 #: lib/ui/classic.ui:291
9599 msgid "Math Bold Series"
9600 msgstr "Mat. tuèný duktus"
9601
9602 #: lib/ui/classic.ui:293
9603 msgid "Text Normal Font"
9604 msgstr "Text. normální písmo"
9605
9606 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9607 msgid "Text Roman Family"
9608 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
9609
9610 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9611 msgid "Text Sans Serif Family"
9612 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9613
9614 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9615 msgid "Text Typewriter Family"
9616 msgstr "Text. strojopis"
9617
9618 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9619 msgid "Text Bold Series"
9620 msgstr "Text. tuèný duktus"
9621
9622 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9623 msgid "Text Medium Series"
9624 msgstr "Text. støední duktus"
9625
9626 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9627 msgid "Text Italic Shape"
9628 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
9629
9630 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9631 msgid "Text Small Caps Shape"
9632 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
9633
9634 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9635 msgid "Text Slanted Shape"
9636 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
9637
9638 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9639 msgid "Text Upright Shape"
9640 msgstr "Text. øez stojatý"
9641
9642 #: lib/ui/classic.ui:310
9643 msgid "Floatflt Figure"
9644 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
9645
9646 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9647 msgid "Table of Contents|C"
9648 msgstr "Obsah|O"
9649
9650 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9651 msgid "Index List|I"
9652 msgstr "Rejstøík|j"
9653
9654 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9655 msgid "Nomenclature|N"
9656 msgstr "Nomenklatura|N"
9657
9658 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9659 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9660 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
9661
9662 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9663 msgid "LyX Document...|X"
9664 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
9665
9666 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9667 msgid "Plain Text...|T"
9668 msgstr "Jako prostý text...|a"
9669
9670 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9671 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9672 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
9673
9674 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9675 msgid "Track Changes|T"
9676 msgstr "Sledovat revize|r"
9677
9678 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9679 msgid "Merge Changes...|M"
9680 msgstr "Slouèit revize...|S"
9681
9682 #: lib/ui/classic.ui:330
9683 msgid "Accept All Changes|A"
9684 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
9685
9686 #: lib/ui/classic.ui:331
9687 msgid "Reject All Changes|R"
9688 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
9689
9690 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9691 msgid "Show Changes in Output|S"
9692 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
9693
9694 #: lib/ui/classic.ui:339
9695 msgid "Character...|C"
9696 msgstr "Znak...|Z"
9697
9698 #: lib/ui/classic.ui:340
9699 msgid "Paragraph...|P"
9700 msgstr "Odstavec...|O"
9701
9702 #: lib/ui/classic.ui:341
9703 msgid "Document...|D"
9704 msgstr "Dokument...|D"
9705
9706 #: lib/ui/classic.ui:342
9707 msgid "Tabular...|T"
9708 msgstr "Tabulka...|T"
9709
9710 #: lib/ui/classic.ui:344
9711 msgid "Emphasize Style|E"
9712 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
9713
9714 #: lib/ui/classic.ui:345
9715 msgid "Noun Style|N"
9716 msgstr "Styl Jména|J"
9717
9718 #: lib/ui/classic.ui:346
9719 msgid "Bold Style|B"
9720 msgstr "Tuèný styl|u"
9721
9722 #: lib/ui/classic.ui:349
9723 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9724 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
9725
9726 #: lib/ui/classic.ui:350
9727 msgid "Increase Environment Depth|i"
9728 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
9729
9730 #: lib/ui/classic.ui:351
9731 msgid "Start Appendix Here|S"
9732 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
9733
9734 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9735 msgid "Build Program|B"
9736 msgstr "Sestav program|p"
9737
9738 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9739 msgid "Update|U"
9740 msgstr "Aktualizovat|A"
9741
9742 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9743 msgid "LaTeX Log|L"
9744 msgstr "Log LaTeX-u|L"
9745
9746 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9747 msgid "Outline|O"
9748 msgstr "Osnova|O"
9749
9750 #: lib/ui/classic.ui:365
9751 msgid "TeX Information|X"
9752 msgstr "Informace TeX-u|X"
9753
9754 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9755 msgid "Next Note|N"
9756 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
9757
9758 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9759 msgid "Go to Label|L"
9760 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9761
9762 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9763 msgid "Bookmarks|B"
9764 msgstr "Zálo¾ky|l"
9765
9766 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9767 msgid "Save Bookmark 1|S"
9768 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
9769
9770 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9771 msgid "Save Bookmark 2"
9772 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
9773
9774 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9775 msgid "Save Bookmark 3"
9776 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
9777
9778 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9779 msgid "Save Bookmark 4"
9780 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
9781
9782 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9783 msgid "Save Bookmark 5"
9784 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
9785
9786 #: lib/ui/classic.ui:390
9787 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9788 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
9789
9790 #: lib/ui/classic.ui:391
9791 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9792 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
9793
9794 #: lib/ui/classic.ui:392
9795 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9796 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
9797
9798 #: lib/ui/classic.ui:393
9799 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9800 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
9801
9802 #: lib/ui/classic.ui:394
9803 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9804 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
9805
9806 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9807 msgid "Introduction|I"
9808 msgstr "Úvod|o"
9809
9810 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9811 msgid "Tutorial|T"
9812 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
9813
9814 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9815 msgid "User's Guide|U"
9816 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
9817
9818 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9819 msgid "Extended Features|E"
9820 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
9821
9822 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9823 msgid "Embedded Objects|m"
9824 msgstr "Vkládané objekty|V"
9825
9826 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9827 msgid "Customization|C"
9828 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
9829
9830 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9831 msgid "FAQ|F"
9832 msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
9833
9834 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
9835 msgid "Table of Contents|a"
9836 msgstr "Obsah|a"
9837
9838 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
9839 msgid "LaTeX Configuration|L"
9840 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
9841
9842 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
9843 msgid "About LyX|X"
9844 msgstr "O programu LyX|X"
9845
9846 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
9847 msgid "About LyX"
9848 msgstr "O programu LyX"
9849
9850 #: lib/ui/classic.ui:429
9851 msgid "Preferences..."
9852 msgstr "Nastavení..."
9853
9854 #: lib/ui/classic.ui:430
9855 msgid "Quit LyX"
9856 msgstr "Ukonèit LyX"
9857
9858 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9859 msgid "Aligned Environment|l"
9860 msgstr "Prostøedí Aligned"
9861
9862 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9863 msgid "AlignedAt Environment|v"
9864 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
9865
9866 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9867 msgid "Gathered Environment|h"
9868 msgstr "Prostøedí Gathered"
9869
9870 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9871 msgid "Delimiters...|r"
9872 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
9873
9874 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9875 msgid "Matrix...|x"
9876 msgstr "Matice..."
9877
9878 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9879 msgid "Macro|o"
9880 msgstr "Makro|M"
9881
9882 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9883 msgid "Equation Label|L"
9884 msgstr "Znaèka rovnice|r"
9885
9886 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9887 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9888 msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
9889
9890 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9891 msgid "Split Cell|C"
9892 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
9893
9894 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9895 msgid "Insert|n"
9896 msgstr "Vlo¾it|V"
9897
9898 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9899 msgid "Add Line Above|o"
9900 msgstr "Pøidat linku nad|t"
9901
9902 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9903 msgid "Add Line Below|B"
9904 msgstr "Pøidat linku pod|o"
9905
9906 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9907 msgid "Delete Line Above|D"
9908 msgstr "Smazat linku nad|d"
9909
9910 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9911 msgid "Delete Line Below|e"
9912 msgstr "Smazat linku pod|p"
9913
9914 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9915 msgid "Add Line to Left"
9916 msgstr "Pøidat linku nalevo"
9917
9918 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9919 msgid "Add Line to Right"
9920 msgstr "Pøidat linku napravo"
9921
9922 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9923 msgid "Delete Line to Left"
9924 msgstr "Smazat linku nalevo"
9925
9926 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9927 msgid "Delete Line to Right"
9928 msgstr "Smazat linku napravo"
9929
9930 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9931 msgid "Toggle Math Toolbar"
9932 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
9933
9934 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9935 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9936 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
9937
9938 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9939 msgid "Toggle Table Toolbar"
9940 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
9941
9942 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9943 msgid "Next Cross-Reference|N"
9944 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
9945
9946 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9947 msgid "Go to Label|G"
9948 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9949
9950 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9951 msgid "<reference>|r"
9952 msgstr "<reference>|r"
9953
9954 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9955 msgid "(<reference>)|e"
9956 msgstr "(<reference>)|e"
9957
9958 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9959 msgid "<page>|p"
9960 msgstr "<strana>|s"
9961
9962 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9963 msgid "on page <page>|o"
9964 msgstr "na stranì <strana>|a"
9965
9966 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9967 msgid "<reference> on page <page>|f"
9968 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
9969
9970 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9971 msgid "Formatted reference|t"
9972 msgstr "Formátovaná reference|F"
9973
9974 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9975 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9976 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9977 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
9978 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
9979 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
9980 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
9981 msgid "Settings...|S"
9982 msgstr "Nastavení...|N"
9983
9984 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
9985 msgid "Go back to Reference|G"
9986 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
9987
9988 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9989 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
9990 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
9991
9992 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
9993 msgid "Open Inset|O"
9994 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
9995
9996 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
9997 msgid "Close Inset|C"
9998 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
9999
10000 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10001 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10002 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10003 msgid "Dissolve Inset|D"
10004 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
10005
10006 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10007 msgid "Toggle Label|L"
10008 msgstr "Pøepnout znaèku|u"
10009
10010 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10011 msgid "Frameless|l"
10012 msgstr "Bez rámù|B"
10013
10014 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10015 msgid "Simple frame|f"
10016 msgstr "Jednoduchý rám|J"
10017
10018 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10019 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10020 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
10021
10022 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10023 msgid "Oval, thin|O"
10024 msgstr "Oválný tenký rám|O"
10025
10026 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10027 msgid "Oval, thick|v"
10028 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
10029
10030 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10031 msgid "Drop Shadow|w"
10032 msgstr "Se stínem|S"
10033
10034 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10035 msgid "Shaded background|b"
10036 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
10037
10038 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10039 msgid "Double frame|D"
10040 msgstr "Dvojitý rám"
10041
10042 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10043 msgid "LyX Note|N"
10044 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
10045
10046 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10047 msgid "Comment|C"
10048 msgstr "Komentáø|K"
10049
10050 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10051 msgid "Greyed Out|G"
10052 msgstr "Za¹edlé|Z"
10053
10054 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10055 msgid "Interword Space|w"
10056 msgstr "Mezislovní mezera|M"
10057
10058 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10059 msgid "Protected Space|o"
10060 msgstr "Chránìná mezera|h"
10061
10062 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10063 msgid "Negative Thin Space|N"
10064 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
10065
10066 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10067 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10068 msgstr "Polovina em mezery (Enskip)|e"
10069
10070 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10071 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10072 msgstr "Chránìná Polovina em mezery (Enspace)"
10073
10074 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10075 msgid "Quad Space|Q"
10076 msgstr "Em mezera|r"
10077
10078 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10079 msgid "Double Quad Space|u"
10080 msgstr "Polovièní em mezera|l"
10081
10082 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10083 msgid "Horizontal Fill|F"
10084 msgstr "Horizontální výplò|p"
10085
10086 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10087 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10088 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
10089
10090 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10091 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10092 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
10093
10094 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10095 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10096 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
10097
10098 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10099 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10100 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
10101
10102 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10103 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10104 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
10105
10106 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10107 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10108 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
10109
10110 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10111 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10112 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
10113
10114 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10115 msgid "Custom Length|C"
10116 msgstr "Vlastní délka|V"
10117
10118 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10119 msgid "DefSkip|D"
10120 msgstr "Definovaná mezera|D"
10121
10122 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10123 msgid "SmallSkip|S"
10124 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
10125
10126 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10127 msgid "MedSkip|M"
10128 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
10129
10130 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10131 msgid "BigSkip|B"
10132 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
10133
10134 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10135 msgid "VFill|F"
10136 msgstr "Výplò (VFill)|p"
10137
10138 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10139 msgid "Custom|C"
10140 msgstr "Vlastní|l"
10141
10142 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10143 msgid "Settings...|e"
10144 msgstr "Nastavení...|N"
10145
10146 # TODO nova stranka; viz wiki
10147 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10148 msgid "Include|c"
10149 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
10150
10151 # TODO lze i rekurzivne
10152 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10153 msgid "Input|p"
10154 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
10155
10156 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10157 msgid "Verbatim|V"
10158 msgstr "Doslovnì|D"
10159
10160 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10161 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10162 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
10163
10164 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10165 msgid "Listing|L"
10166 msgstr "Výpis|p"
10167
10168 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10169 msgid "Edit included file...|E"
10170 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
10171
10172 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10173 msgid "New Page|N"
10174 msgstr "Nová stránka|N"
10175
10176 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10177 msgid "Page Break|a"
10178 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
10179
10180 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10181 msgid "Clear Page|C"
10182 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
10183
10184 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10185 msgid "Clear Double Page|D"
10186 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
10187
10188 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10189 msgid "Ragged Line Break|R"
10190 msgstr "Konec øádku|K"
10191
10192 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10193 msgid "Justified Line Break|J"
10194 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
10195
10196 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:973
10198 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10199 msgid "Cut"
10200 msgstr "Vyjmout"
10201
10202 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:978
10204 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10205 msgid "Copy"
10206 msgstr "Zkopírovat"
10207
10208 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10210 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10211 msgid "Paste"
10212 msgstr "Vlo¾it"
10213
10214 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10215 msgid "Paste Recent|e"
10216 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
10217
10218 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10219 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10220 msgstr "Skok na ulo¾enou zálo¾ku|k"
10221
10222 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10223 msgid "Move Paragraph Up|o"
10224 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
10225
10226 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10227 msgid "Move Paragraph Down|v"
10228 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
10229
10230 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10231 msgid "Promote Section|r"
10232 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
10233
10234 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10235 msgid "Demote Section|m"
10236 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
10237
10238 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10239 msgid "Move Section down|d"
10240 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
10241
10242 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10243 msgid "Move Section up|u"
10244 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
10245
10246 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10247 msgid "Apply Last Text Style|A"
10248 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
10249
10250 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10251 msgid "Text Style|S"
10252 msgstr "Styl textu|t"
10253
10254 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10255 msgid "Paragraph Settings...|P"
10256 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
10257
10258 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10259 msgid "Fullscreen Mode"
10260 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10261
10262 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10264 msgid "Append Parameter"
10265 msgstr "Pøidej parametr"
10266
10267 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10269 msgid "Remove Last Parameter"
10270 msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
10271
10272 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10274 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10275 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
10276
10277 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10279 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10280 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný "
10281
10282 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10284 msgid "Insert Optional Parameter"
10285 msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
10286
10287 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10289 msgid "Remove Optional Parameter"
10290 msgstr "Smazat volitelný parametr"
10291
10292 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10294 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10295 msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
10296
10297 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10299 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10300 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
10301
10302 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10304 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10305 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
10306
10307 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10308 msgid "Edit externally...|x"
10309 msgstr "Edituj externì...|x"
10310
10311 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10312 msgid "Top Line|T"
10313 msgstr "Linka nahoøe|n"
10314
10315 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10316 msgid "Bottom Line|B"
10317 msgstr "Linka dole|d"
10318
10319 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10320 msgid "Left Line|L"
10321 msgstr "Linka vlevo|l"
10322
10323 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10324 msgid "Right Line|R"
10325 msgstr "Linka vpravo|r"
10326
10327 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10328 msgid "Copy Row|o"
10329 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
10330
10331 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10332 msgid "Copy Column|p"
10333 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
10334
10335 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10336 msgid "Document|D"
10337 msgstr "Dokument|D"
10338
10339 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10340 msgid "Tools|T"
10341 msgstr "Nástroje|t"
10342
10343 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10344 msgid "New from Template...|m"
10345 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
10346
10347 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10348 msgid "Open Recent|t"
10349 msgstr "Otevøít poslední|l"
10350
10351 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10352 msgid "Save All|l"
10353 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
10354
10355 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10356 msgid "Revert to Saved|R"
10357 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
10358
10359 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10360 msgid "New Window|W"
10361 msgstr "Nové okno|v"
10362
10363 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10364 msgid "Close Window|d"
10365 msgstr "Zavøít okno|a"
10366
10367 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10368 msgid "Redo|R"
10369 msgstr "Znovu zmìnu|n"
10370
10371 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10372 msgid "Paste Special"
10373 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
10374
10375 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10376 msgid "Select All"
10377 msgstr "Vybrat v¹e"
10378
10379 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10380 msgid "Table|T"
10381 msgstr "Tabulka|a"
10382
10383 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10384 msgid "Rows & Columns|C"
10385 msgstr "Øádky & sloupce|y"
10386
10387 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10388 msgid "Increase List Depth|I"
10389 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
10390
10391 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10392 msgid "Decrease List Depth|D"
10393 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
10394
10395 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10396 msgid "Dissolve Inset|l"
10397 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
10398
10399 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10400 msgid "TeX Code Settings...|C"
10401 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
10402
10403 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10404 msgid "Float Settings...|a"
10405 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
10406
10407 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10408 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10409 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
10410
10411 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10412 msgid "Note Settings...|N"
10413 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
10414
10415 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10416 msgid "Branch Settings...|B"
10417 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
10418
10419 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10420 msgid "Box Settings...|x"
10421 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
10422
10423 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10424 msgid "Table Settings...|a"
10425 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
10426
10427 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10428 msgid "Plain Text|T"
10429 msgstr "Jako prostý text|a"
10430
10431 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10432 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10433 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
10434
10435 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10436 msgid "Selection|S"
10437 msgstr "Výbìr|V"
10438
10439 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10440 msgid "Selection, Join Lines|i"
10441 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
10442
10443 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10444 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10445 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
10446
10447 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10448 msgid "Paste As PDF"
10449 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
10450
10451 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10452 msgid "Paste As PNG"
10453 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
10454
10455 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10456 msgid "Paste As JPEG"
10457 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
10458
10459 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10460 msgid "Dissolve CharStyle"
10461 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
10462
10463 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10464 msgid "Customized...|C"
10465 msgstr "Vlastní...|V"
10466
10467 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10468 msgid "Capitalize|a"
10469 msgstr "První velké|k"
10470
10471 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10472 msgid "Uppercase|U"
10473 msgstr "Velká písmena|l"
10474
10475 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10476 msgid "Lowercase|L"
10477 msgstr "Malá písmena|M"
10478
10479 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10480 msgid "Number whole Formula|N"
10481 msgstr "Pøepnout oèíslování celého vzorce|l"
10482
10483 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10484 msgid "Number this Line|u"
10485 msgstr "Pøepnout èíslování této øádky|u"
10486
10487 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10488 msgid "Macro Definition"
10489 msgstr "Definice makra"
10490
10491 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10492 msgid "Text Style|T"
10493 msgstr "Styl textu|S"
10494
10495 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10496 msgid "Add Line Above|A"
10497 msgstr "Pøidat linku nad|t"
10498
10499 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10500 msgid "Math Normal Font|N"
10501 msgstr "Mat. normální|n"
10502
10503 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10504 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10505 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
10506
10507 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10508 msgid "Math Fraktur Family|F"
10509 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
10510
10511 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10512 msgid "Math Roman Family|R"
10513 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
10514
10515 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10516 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10517 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
10518
10519 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10520 msgid "Math Bold Series|B"
10521 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
10522
10523 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10524 msgid "Text Normal Font|T"
10525 msgstr "Text. normální písmo"
10526
10527 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10528 msgid "Octave|O"
10529 msgstr "Octave|O"
10530
10531 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10532 msgid "Maxima|M"
10533 msgstr "Maxima|M"
10534
10535 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10536 msgid "Mathematica|a"
10537 msgstr "Mathematica|a"
10538
10539 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10540 msgid "Maple, simplify|s"
10541 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
10542
10543 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10544 msgid "Maple, factor|f"
10545 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
10546
10547 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10548 msgid "Maple, evalm|e"
10549 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
10550
10551 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10552 msgid "Maple, evalf|v"
10553 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
10554
10555 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10556 msgid "Open All Insets|O"
10557 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
10558
10559 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10560 msgid "Close All Insets|C"
10561 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
10562
10563 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10564 msgid "Unfold Math Macro"
10565 msgstr "Rozbalit matematické makro"
10566
10567 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10568 msgid "Fold Math Macro"
10569 msgstr "Zabalit matematické makro"
10570
10571 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10572 msgid "View Source|S"
10573 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
10574
10575 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10576 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10577 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
10578
10579 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10580 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10581 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
10582
10583 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10584 msgid "Close Tab Group|G"
10585 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
10586
10587 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10588 msgid "Fullscreen|l"
10589 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10590
10591 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10592 msgid "Toolbars|b"
10593 msgstr "Panely nástrojù|n"
10594
10595 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10596 msgid "Special Character|p"
10597 msgstr "Speciální znak|z"
10598
10599 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10600 msgid "Formatting|o"
10601 msgstr "Formátování|F"
10602
10603 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10604 msgid "List / TOC|i"
10605 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
10606
10607 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10608 msgid "Float|a"
10609 msgstr "Plovoucí objekt|P"
10610
10611 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10612 msgid "Branch|B"
10613 msgstr "Vìtev|V"
10614
10615 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10616 msgid "Custom insets"
10617 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
10618
10619 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10620 msgid "File|e"
10621 msgstr "Soubor|b"
10622
10623 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10624 msgid "Box[[Menu]]"
10625 msgstr "Rámeèek|R"
10626
10627 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10628 msgid "Cross-Reference...|R"
10629 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
10630
10631 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10632 msgid "Caption"
10633 msgstr "Popisek"
10634
10635 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10636 msgid "Index Entry|d"
10637 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
10638
10639 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10640 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10641 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
10642
10643 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10644 msgid "Table...|T"
10645 msgstr "Tabulka...|T"
10646
10647 # TODO
10648 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10649 msgid "Hyperlink|k"
10650 msgstr "Odkaz (hyperlink)|l"
10651
10652 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10653 msgid "Short Title|S"
10654 msgstr "Krátký titulek"
10655
10656 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10657 msgid "TeX Code|X"
10658 msgstr "TeX-ový kód|X"
10659
10660 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10661 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10662 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
10663
10664 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10665 msgid "Ordinary Quote|Q"
10666 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
10667
10668 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10669 msgid "Single Quote|S"
10670 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
10671
10672 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10673 msgid "Phonetic Symbols|P"
10674 msgstr "Fonetické symboly|F"
10675
10676 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10677 msgid "Protected Space|P"
10678 msgstr "Chránìná mezera|r"
10679
10680 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10681 msgid "Horizontal Line|L"
10682 msgstr "Horizontální linka|o"
10683
10684 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10685 msgid "Vertical Space...|V"
10686 msgstr "Vertikální mezera...|V"
10687
10688 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10689 msgid "Hyphenation Point|H"
10690 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
10691
10692 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10693 msgid "Numbered Formula|N"
10694 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
10695
10696 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10697 msgid "Figure Wrap Float|F"
10698 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
10699
10700 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10701 msgid "Table Wrap Float|T"
10702 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
10703
10704 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10705 msgid "External Material...|M"
10706 msgstr "Externí materiál...|E"
10707
10708 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10709 msgid "Child Document...|d"
10710 msgstr "Dokument potomka...|D"
10711
10712 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10713 msgid "Change Tracking|C"
10714 msgstr "Zmìnit revize|r"
10715
10716 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10717 msgid "Start Appendix Here|A"
10718 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
10719
10720 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10721 msgid "Save in Bundled Format|F"
10722 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
10723
10724 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10725 msgid "Compressed|m"
10726 msgstr "Komprimovat dokument|K"
10727
10728 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10729 msgid "Accept Change|A"
10730 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
10731
10732 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10733 msgid "Reject Change|R"
10734 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
10735
10736 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10737 msgid "Accept All Changes|c"
10738 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
10739
10740 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10741 msgid "Reject All Changes|e"
10742 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
10743
10744 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10745 msgid "Next Change|C"
10746 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
10747
10748 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10749 msgid "Next Cross-Reference|R"
10750 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
10751
10752 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10753 msgid "Clear Bookmarks|C"
10754 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
10755
10756 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10757 msgid "Thesaurus...|T"
10758 msgstr "Tezaurus...|T"
10759
10760 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10761 msgid "Statistics...|a"
10762 msgstr "Statistika...|S"
10763
10764 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10765 msgid "TeX Information|I"
10766 msgstr "Informace TeX-u|I"
10767
10768 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10769 msgid "Shortcuts|S"
10770 msgstr "Klávesové zkratky|z"
10771
10772 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10773 msgid "LyX Functions|y"
10774 msgstr "Funkce LyX-u"
10775
10776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10777 msgid "New document"
10778 msgstr "Nový dokument"
10779
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10781 msgid "Open document"
10782 msgstr "Otevøít dokument"
10783
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10785 msgid "Save document"
10786 msgstr "Ulo¾it dokument"
10787
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10789 msgid "Print document"
10790 msgstr "Vytisknout dokument"
10791
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10793 msgid "Check spelling"
10794 msgstr "Kontrola pravopisu"
10795
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
10797 msgid "Undo"
10798 msgstr "Zpìt zmìnu"
10799
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
10801 msgid "Redo"
10802 msgstr "Znovu zmìnu"
10803
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10805 msgid "Find and replace"
10806 msgstr "Najít a zamìnit"
10807
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10809 msgid "Toggle emphasis"
10810 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
10811
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10813 msgid "Toggle noun"
10814 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
10815
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10817 msgid "Apply last"
10818 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
10819
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10821 msgid "Insert math"
10822 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
10823
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10825 msgid "Insert graphics"
10826 msgstr "Vlo¾it obrázek"
10827
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10829 msgid "Insert table"
10830 msgstr "Vlo¾it tabulku"
10831
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10833 msgid "Toggle Outline"
10834 msgstr "Pøepnout osnovu"
10835
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10837 msgid "Extra"
10838 msgstr "Extra"
10839
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10841 msgid "Numbered list"
10842 msgstr "Oèíslovaný seznam"
10843
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10845 msgid "Itemized list"
10846 msgstr "Seznam polo¾ek"
10847
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10849 msgid "Increase depth"
10850 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
10851
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10853 msgid "Decrease depth"
10854 msgstr "Zmen¹it hloubku"
10855
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10857 msgid "Insert figure float"
10858 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
10859
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10861 msgid "Insert table float"
10862 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
10863
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10865 msgid "Insert label"
10866 msgstr "Vlo¾it znaèku"
10867
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10869 msgid "Insert cross-reference"
10870 msgstr "Vlo¾iy køí¾ový odkaz"
10871
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10873 msgid "Insert citation"
10874 msgstr "Vlo¾it citaci"
10875
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10877 msgid "Insert index entry"
10878 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
10879
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10881 msgid "Insert nomenclature entry"
10882 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
10883
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10885 msgid "Insert footnote"
10886 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
10887
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10889 msgid "Insert margin note"
10890 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
10891
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10893 msgid "Insert note"
10894 msgstr "Vlo¾it poznámku"
10895
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10897 msgid "Insert box"
10898 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
10899
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10901 msgid "Insert Hyperlink"
10902 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
10903
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10905 msgid "Insert TeX code"
10906 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
10907
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10909 msgid "Insert math macro"
10910 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
10911
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10913 msgid "Include file"
10914 msgstr "Zahrnout soubor"
10915
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10917 msgid "Text style"
10918 msgstr "Styl textu"
10919
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10921 msgid "Paragraph settings"
10922 msgstr "Nastavení odstavce"
10923
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10925 msgid "Add row"
10926 msgstr "Pøidat øádek"
10927
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10929 msgid "Add column"
10930 msgstr "Pøidat sloupec"
10931
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10933 msgid "Delete row"
10934 msgstr "Smazat øádek"
10935
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10937 msgid "Delete column"
10938 msgstr "Smazat sloupec"
10939
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10941 msgid "Set top line"
10942 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
10943
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10945 msgid "Set bottom line"
10946 msgstr "Nastavit linku dole"
10947
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10949 msgid "Set left line"
10950 msgstr "Nastavit linku nalevo"
10951
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10953 msgid "Set right line"
10954 msgstr "Nastavit linku napravo"
10955
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10957 msgid "Set border lines"
10958 msgstr "Nastav linky okraje"
10959
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10961 msgid "Set all lines"
10962 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
10963
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10965 msgid "Unset all lines"
10966 msgstr "Smazat v¹echny linky"
10967
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10969 msgid "Align left"
10970 msgstr "Zarovnání vlevo"
10971
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10973 msgid "Align center"
10974 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
10975
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10977 msgid "Align right"
10978 msgstr "Zarovnání vpravo"
10979
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10981 msgid "Align top"
10982 msgstr "Zarovnání nahoru"
10983
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10985 msgid "Align middle"
10986 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
10987
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10989 msgid "Align bottom"
10990 msgstr "Zarovnání dospod"
10991
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10993 msgid "Rotate cell"
10994 msgstr "Otoèit buòku"
10995
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10997 msgid "Rotate table"
10998 msgstr "Otoèit tabulku"
10999
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11001 msgid "Set multi-column"
11002 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
11003
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11005 msgid "Math"
11006 msgstr "Matematika"
11007
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11009 msgid "Set display mode"
11010 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
11011
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11013 msgid "Subscript"
11014 msgstr "Index dole"
11015
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11017 msgid "Superscript"
11018 msgstr "Index nahoøe"
11019
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11021 msgid "Insert square root"
11022 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
11023
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11025 msgid "Insert root"
11026 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
11027
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11029 msgid "Insert standard fraction"
11030 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
11031
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11033 msgid "Insert sum"
11034 msgstr "Vlo¾it sumu"
11035
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11037 msgid "Insert integral"
11038 msgstr "Vlo¾it integrál"
11039
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11041 msgid "Insert product"
11042 msgstr "Vlo¾it souèin"
11043
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11045 msgid "Insert ( )"
11046 msgstr "Vlo¾it ( )"
11047
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11049 msgid "Insert [ ]"
11050 msgstr "Vlo¾it [ ]"
11051
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11053 msgid "Insert { }"
11054 msgstr "Vlo¾it { }"
11055
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11057 msgid "Insert delimiters"
11058 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
11059
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11061 msgid "Insert matrix"
11062 msgstr "Vlo¾it matici"
11063
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11065 msgid "Insert cases environment"
11066 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
11067
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11069 msgid "Toggle Math Panels"
11070 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
11071
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11073 msgid "Math Macros"
11074 msgstr "Mat. makra"
11075
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11077 msgid "Command Buffer"
11078 msgstr "Zásobník pøíkazù"
11079
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11081 msgid "Review[[Toolbar]]"
11082 msgstr "Revize"
11083
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11085 msgid "Track changes"
11086 msgstr "Sledovat revize"
11087
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11089 msgid "Show changes in output"
11090 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
11091
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11093 msgid "Next change"
11094 msgstr "Dal¹í zmìna"
11095
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11097 msgid "Accept change inside selection"
11098 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
11099
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11101 msgid "Reject change inside selection"
11102 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
11103
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11105 msgid "Merge changes"
11106 msgstr "Slouèit revize"
11107
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11109 msgid "Accept all changes"
11110 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
11111
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11113 msgid "Reject all changes"
11114 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
11115
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11117 msgid "Next note"
11118 msgstr "Dal¹í poznámka"
11119
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11121 msgid "View/Update"
11122 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
11123
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11125 msgid "View DVI"
11126 msgstr "Prohlí¾et DVI"
11127
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11129 msgid "Update DVI"
11130 msgstr "Aktualizovat DVI"
11131
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11133 msgid "View PDF (pdflatex)"
11134 msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
11135
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11137 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11138 msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
11139
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11141 msgid "View PostScript"
11142 msgstr "Prohlí¾et Postscript"
11143
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11145 msgid "Update PostScript"
11146 msgstr "Aktualizovat Postscript"
11147
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11149 msgid "Version Control"
11150 msgstr "Správa verzí"
11151
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11153 msgid "Register"
11154 msgstr "Zaregistrovat soubor"
11155
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11157 msgid "Check-out for edit"
11158 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
11159
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11161 msgid "Check-in changes"
11162 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
11163
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11165 msgid "View revision log"
11166 msgstr "Log ze správy verzí"
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11169 msgid "Revert changes"
11170 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11173 msgid "Math Panels"
11174 msgstr "Matematický panel"
11175
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11177 msgid "Math Spacings"
11178 msgstr "Mat. mezery"
11179
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11181 msgid "Styles"
11182 msgstr "Styly"
11183
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11185 msgid "Fractions"
11186 msgstr "Zlomky"
11187
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11190 msgid "Fonts"
11191 msgstr "Fonty"
11192
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11194 msgid "Functions"
11195 msgstr "Funkce"
11196
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11198 msgid "arccos"
11199 msgstr "arccos"
11200
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11202 msgid "arcsin"
11203 msgstr "arcsin"
11204
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11206 msgid "arctan"
11207 msgstr "arctan"
11208
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11210 msgid "arg"
11211 msgstr "arg"
11212
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11214 msgid "bmod"
11215 msgstr "bmod"
11216
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11218 msgid "cos"
11219 msgstr "cos"
11220
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11222 msgid "cosh"
11223 msgstr "cosh"
11224
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11226 msgid "cot"
11227 msgstr "cot"
11228
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11230 msgid "coth"
11231 msgstr "coth"
11232
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11234 msgid "csc"
11235 msgstr "csc"
11236
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11238 msgid "deg"
11239 msgstr "deg"
11240
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11242 msgid "det"
11243 msgstr "det"
11244
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11246 msgid "dim"
11247 msgstr "dim"
11248
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11250 msgid "exp"
11251 msgstr "exp"
11252
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11254 msgid "gcd"
11255 msgstr "gcd"
11256
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11258 msgid "hom"
11259 msgstr "hom"
11260
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11262 msgid "inf"
11263 msgstr "inf"
11264
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11266 msgid "ker"
11267 msgstr "ker"
11268
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11270 msgid "lg"
11271 msgstr "lg"
11272
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11274 msgid "lim"
11275 msgstr "lim"
11276
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11278 msgid "liminf"
11279 msgstr "liminf"
11280
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11282 msgid "limsup"
11283 msgstr "limsup"
11284
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11286 msgid "ln"
11287 msgstr "ln"
11288
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11290 msgid "log"
11291 msgstr "log"
11292
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11294 msgid "max"
11295 msgstr "max"
11296
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11298 msgid "min"
11299 msgstr "min"
11300
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11302 msgid "sec"
11303 msgstr "sec"
11304
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11306 msgid "sin"
11307 msgstr "sin"
11308
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11310 msgid "sinh"
11311 msgstr "sinh"
11312
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11314 msgid "sup"
11315 msgstr "sup"
11316
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11318 msgid "tan"
11319 msgstr "tan"
11320
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11322 msgid "tanh"
11323 msgstr "tanh"
11324
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11326 msgid "Pr"
11327 msgstr "Pr"
11328
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11330 msgid "Spacings"
11331 msgstr "Mezery"
11332
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11334 msgid "Thin space\t\\,"
11335 msgstr "Tenká\t\\,"
11336
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11338 msgid "Medium space\t\\:"
11339 msgstr "Støední\t\\:"
11340
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11342 msgid "Thick space\t\\;"
11343 msgstr "Tlustá\t\\;"
11344
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11346 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11347 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
11348
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11350 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11351 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
11352
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11354 msgid "Negative space\t\\!"
11355 msgstr "Záporná\t\\!"
11356
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11358 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11359 msgstr "Místo\t\\phantom"
11360
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11362 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11363 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
11364
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11366 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11367 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
11368
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11370 msgid "Roots"
11371 msgstr "Odmocniny"
11372
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11374 msgid "Square root\t\\sqrt"
11375 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
11376
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11378 msgid "Other root\t\\root"
11379 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
11380
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11382 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11383 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
11384
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11386 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11387 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
11388
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11390 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11391 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
11392
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11394 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11395 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
11396
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11398 msgid "Standard\t\\frac"
11399 msgstr "Standard\t\\frac"
11400
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11402 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11403 msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
11404
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11406 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11407 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
11408
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11410 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11411 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
11412
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11414 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11415 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
11416
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11418 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11419 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
11420
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11422 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11423 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
11424
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11426 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11427 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
11428
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11430 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11431 msgstr "Celoøádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
11432
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11434 msgid "Binomial\t\\binom"
11435 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11438 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11439 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11442 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11443 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
11444
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11446 msgid "Roman\t\\mathrm"
11447 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
11448
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11450 msgid "Bold\t\\mathbf"
11451 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11454 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11455 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11458 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11459 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11462 msgid "Italic\t\\mathit"
11463 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11466 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11467 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11470 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11471 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11474 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11475 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11478 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11479 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11482 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11483 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
11484
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11486 msgid "Dots"
11487 msgstr "Teèky"
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11490 msgid "ldots"
11491 msgstr "ldots"
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11494 msgid "cdots"
11495 msgstr "cdots"
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11498 msgid "vdots"
11499 msgstr "vdots"
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11502 msgid "ddots"
11503 msgstr "ddots"
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11506 msgid "Frame Decorations"
11507 msgstr "Dekorace rámù"
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11510 msgid "hat"
11511 msgstr "hat"
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11514 msgid "tilde"
11515 msgstr "tilde"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11518 msgid "bar"
11519 msgstr "bar"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11522 msgid "grave"
11523 msgstr "grave"
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11526 msgid "dot"
11527 msgstr "dot"
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11530 msgid "check"
11531 msgstr "check"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11534 msgid "widehat"
11535 msgstr "widehat"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11538 msgid "widetilde"
11539 msgstr "widetilde"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11542 msgid "vec"
11543 msgstr "vec"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11546 msgid "acute"
11547 msgstr "acute"
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11550 msgid "ddot"
11551 msgstr "ddot"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11554 msgid "breve"
11555 msgstr "breve"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11558 msgid "overline"
11559 msgstr "overline"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11562 msgid "overbrace"
11563 msgstr "overbrace"
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11566 msgid "overleftarrow"
11567 msgstr "overleftarrow"
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11570 msgid "overrightarrow"
11571 msgstr "overrightarrow"
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11574 msgid "overleftrightarrow"
11575 msgstr "overleftrightarrow"
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11578 msgid "overset"
11579 msgstr "overset"
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11582 msgid "underline"
11583 msgstr "underline"
11584
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11586 msgid "underbrace"
11587 msgstr "underbrace"
11588
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11590 msgid "underleftarrow"
11591 msgstr "underleftarrow"
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11594 msgid "underrightarrow"
11595 msgstr "underrightarrow"
11596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11598 msgid "underleftrightarrow"
11599 msgstr "underleftrightarrow"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11602 msgid "underset"
11603 msgstr "underset"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11606 msgid "Arrows"
11607 msgstr "©ipky"
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11610 msgid "leftarrow"
11611 msgstr "leftarrow"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11614 msgid "rightarrow"
11615 msgstr "rightarrow"
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11618 msgid "downarrow"
11619 msgstr "downarrow"
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11622 msgid "uparrow"
11623 msgstr "uparrow"
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11626 msgid "updownarrow"
11627 msgstr "updownarrow"
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11630 msgid "leftrightarrow"
11631 msgstr "leftrightarrow"
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11634 msgid "Leftarrow"
11635 msgstr "Leftarrow"
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11638 msgid "Rightarrow"
11639 msgstr "Rightarrow"
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11642 msgid "Downarrow"
11643 msgstr "Downarrow"
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11646 msgid "Uparrow"
11647 msgstr "Uparrow"
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11650 msgid "Updownarrow"
11651 msgstr "Updownarrow"
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11654 msgid "Leftrightarrow"
11655 msgstr "Leftrightarrow"
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11658 msgid "Longleftrightarrow"
11659 msgstr "Longleftrightarrow"
11660
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11662 msgid "Longleftarrow"
11663 msgstr "Longleftarrow"
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11666 msgid "Longrightarrow"
11667 msgstr "Longrightarrow"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11670 msgid "longleftrightarrow"
11671 msgstr "longleftrightarrow"
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11674 msgid "longleftarrow"
11675 msgstr "longleftarrow"
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11678 msgid "longrightarrow"
11679 msgstr "longrightarrow"
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11682 msgid "leftharpoondown"
11683 msgstr "leftharpoondown"
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11686 msgid "rightharpoondown"
11687 msgstr "rightharpoondown"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11690 msgid "mapsto"
11691 msgstr "mapsto"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11694 msgid "longmapsto"
11695 msgstr "longmapsto"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
11698 msgid "nwarrow"
11699 msgstr "nwarrow"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
11702 msgid "nearrow"
11703 msgstr "nearrow"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
11706 msgid "leftharpoonup"
11707 msgstr "leftharpoonup"
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11710 msgid "rightharpoonup"
11711 msgstr "rightharpoonup"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11714 msgid "hookleftarrow"
11715 msgstr "hookleftarrow"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11718 msgid "hookrightarrow"
11719 msgstr "hookrightarrow"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11722 msgid "swarrow"
11723 msgstr "swarrow"
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11726 msgid "searrow"
11727 msgstr "searrow"
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11730 msgid "rightleftharpoons"
11731 msgstr "rightleftharpoons"
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11734 msgid "Operators"
11735 msgstr "Operátory"
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11738 msgid "pm"
11739 msgstr "pm"
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11742 msgid "cap"
11743 msgstr "cap"
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11746 msgid "diamond"
11747 msgstr "diamond"
11748
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11750 msgid "oplus"
11751 msgstr "oplus"
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11754 msgid "mp"
11755 msgstr "mp"
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11758 msgid "cup"
11759 msgstr "cup"
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11762 msgid "bigtriangleup"
11763 msgstr "bigtriangleup"
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11766 msgid "ominus"
11767 msgstr "ominus"
11768
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11770 msgid "times"
11771 msgstr "times"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11774 msgid "uplus"
11775 msgstr "uplus"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11778 msgid "bigtriangledown"
11779 msgstr "bigtriangledown"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11782 msgid "otimes"
11783 msgstr "otimes"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11786 msgid "div"
11787 msgstr "div"
11788
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11790 msgid "sqcap"
11791 msgstr "sqcap"
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11794 msgid "triangleright"
11795 msgstr "triangleright"
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11798 msgid "oslash"
11799 msgstr "oslash"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11802 msgid "cdot"
11803 msgstr "cdot"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11806 msgid "sqcup"
11807 msgstr "sqcup"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11810 msgid "triangleleft"
11811 msgstr "triangleleft"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11814 msgid "odot"
11815 msgstr "odot"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11818 msgid "star"
11819 msgstr "star"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11822 msgid "vee"
11823 msgstr "vee"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11826 msgid "amalg"
11827 msgstr "amalg"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
11830 msgid "bigcirc"
11831 msgstr "bigcirc"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
11834 msgid "setminus"
11835 msgstr "setminus"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11838 msgid "wedge"
11839 msgstr "wedge"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11842 msgid "dagger"
11843 msgstr "dagger"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11846 msgid "circ"
11847 msgstr "circ"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11850 msgid "bullet"
11851 msgstr "bullet"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11854 msgid "wr"
11855 msgstr "wr"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11858 msgid "ddagger"
11859 msgstr "ddagger"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11862 msgid "Relations"
11863 msgstr "Relace"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11866 msgid "leq"
11867 msgstr "leq"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11870 msgid "geq"
11871 msgstr "geq"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11874 msgid "equiv"
11875 msgstr "equiv"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11878 msgid "models"
11879 msgstr "models"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11882 msgid "prec"
11883 msgstr "prec"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11886 msgid "succ"
11887 msgstr "succ"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11890 msgid "sim"
11891 msgstr "sim"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11894 msgid "perp"
11895 msgstr "perp"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11898 msgid "preceq"
11899 msgstr "preceq"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11902 msgid "succeq"
11903 msgstr "succeq"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11906 msgid "simeq"
11907 msgstr "simeq"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11910 msgid "mid"
11911 msgstr "mid"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11914 msgid "ll"
11915 msgstr "ll"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11918 msgid "gg"
11919 msgstr "gg"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11922 msgid "asymp"
11923 msgstr "asymp"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11926 msgid "parallel"
11927 msgstr "parallel"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11930 msgid "subset"
11931 msgstr "subset"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11934 msgid "supset"
11935 msgstr "supset"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11938 msgid "approx"
11939 msgstr "approx"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11942 msgid "smile"
11943 msgstr "smile"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
11946 msgid "subseteq"
11947 msgstr "subseteq"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11950 msgid "supseteq"
11951 msgstr "supseteq"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11954 msgid "cong"
11955 msgstr "cong"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11958 msgid "frown"
11959 msgstr "frown"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11962 msgid "sqsubseteq"
11963 msgstr "sqsubseteq"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11966 msgid "sqsupseteq"
11967 msgstr "sqsupseteq"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11970 msgid "doteq"
11971 msgstr "doteq"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
11974 msgid "neq"
11975 msgstr "neq"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
11978 msgid "in"
11979 msgstr "in"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
11982 msgid "ni"
11983 msgstr "ni"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11986 msgid "propto"
11987 msgstr "propto"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11990 msgid "notin"
11991 msgstr "notin"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11994 msgid "vdash"
11995 msgstr "vdash"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11998 msgid "dashv"
11999 msgstr "dashv"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12002 msgid "bowtie"
12003 msgstr "bowtie"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12006 msgid "alpha"
12007 msgstr "alpha"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12010 msgid "beta"
12011 msgstr "beta"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12014 msgid "gamma"
12015 msgstr "gamma"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12018 msgid "delta"
12019 msgstr "delta"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12022 msgid "epsilon"
12023 msgstr "epsilon"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12026 msgid "varepsilon"
12027 msgstr "varepsilon"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12030 msgid "zeta"
12031 msgstr "zeta"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12034 msgid "eta"
12035 msgstr "eta"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12038 msgid "theta"
12039 msgstr "theta"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12042 msgid "vartheta"
12043 msgstr "vartheta"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12046 msgid "iota"
12047 msgstr "iota"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12050 msgid "kappa"
12051 msgstr "kappa"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12054 msgid "lambda"
12055 msgstr "lambda"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12058 msgid "mu"
12059 msgstr "mu"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12062 msgid "nu"
12063 msgstr "nu"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12066 msgid "xi"
12067 msgstr "xi"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12070 msgid "pi"
12071 msgstr "pi"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12074 msgid "varpi"
12075 msgstr "varpi"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12078 msgid "rho"
12079 msgstr "rho"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12082 msgid "varrho"
12083 msgstr "varrho"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12086 msgid "sigma"
12087 msgstr "sigma"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12090 msgid "varsigma"
12091 msgstr "varsigma"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12094 msgid "tau"
12095 msgstr "tau"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12098 msgid "upsilon"
12099 msgstr "upsilon"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12102 msgid "phi"
12103 msgstr "phi"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12106 msgid "varphi"
12107 msgstr "varphi"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12110 msgid "chi"
12111 msgstr "chi"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12114 msgid "psi"
12115 msgstr "psi"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12118 msgid "omega"
12119 msgstr "omega"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12122 msgid "Gamma"
12123 msgstr "Gamma"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12126 msgid "Delta"
12127 msgstr "Delta"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12130 msgid "Theta"
12131 msgstr "Theta"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12134 msgid "Lambda"
12135 msgstr "Lambda"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12138 msgid "Xi"
12139 msgstr "Xi"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12142 msgid "Pi"
12143 msgstr "Pi"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12146 msgid "Sigma"
12147 msgstr "Sigma"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12150 msgid "Upsilon"
12151 msgstr "Upsilon"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12154 msgid "Phi"
12155 msgstr "Phi"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12158 msgid "Psi"
12159 msgstr "Psi"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12162 msgid "Omega"
12163 msgstr "Omega"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12166 msgid "Miscellaneous"
12167 msgstr "Rùzné"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12170 msgid "nabla"
12171 msgstr "nabla"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12174 msgid "partial"
12175 msgstr "partial"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12178 msgid "infty"
12179 msgstr "infty"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12182 msgid "prime"
12183 msgstr "prime"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12186 msgid "ell"
12187 msgstr "ell"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12190 msgid "emptyset"
12191 msgstr "emptyset"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12194 msgid "exists"
12195 msgstr "exists"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12198 msgid "forall"
12199 msgstr "forall"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12202 msgid "imath"
12203 msgstr "imath"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12206 msgid "jmath"
12207 msgstr "jmath"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12210 msgid "Re"
12211 msgstr "Re"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12214 msgid "Im"
12215 msgstr "Im"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12218 msgid "aleph"
12219 msgstr "aleph"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12222 msgid "wp"
12223 msgstr "wp"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12226 msgid "hbar"
12227 msgstr "hbar"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12230 msgid "angle"
12231 msgstr "angle"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12234 msgid "top"
12235 msgstr "top"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12238 msgid "bot"
12239 msgstr "bot"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12242 msgid "Vert"
12243 msgstr "Vert"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12246 msgid "neg"
12247 msgstr "neg"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12250 msgid "flat"
12251 msgstr "flat"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12254 msgid "natural"
12255 msgstr "natural"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12258 msgid "sharp"
12259 msgstr "sharp"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12262 msgid "surd"
12263 msgstr "surd"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12266 msgid "triangle"
12267 msgstr "triangle"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12270 msgid "diamondsuit"
12271 msgstr "diamondsuit"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12274 msgid "heartsuit"
12275 msgstr "heartsuit"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12278 msgid "clubsuit"
12279 msgstr "clubsuit"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12282 msgid "spadesuit"
12283 msgstr "spadesuit"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12286 msgid "textrm \\AA"
12287 msgstr "textrm \\AA"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12290 msgid "textrm \\O"
12291 msgstr "textrm \\O"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12294 msgid "mathcircumflex"
12295 msgstr "mathcircumflex"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12298 msgid "_"
12299 msgstr "_"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12302 msgid "mathrm T"
12303 msgstr "mathrm T"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12306 msgid "mathbb N"
12307 msgstr "mathbb N"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12310 msgid "mathbb Z"
12311 msgstr "mathbb Z"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12314 msgid "mathbb Q"
12315 msgstr "mathbb Q"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12318 msgid "mathbb R"
12319 msgstr "mathbb R"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12322 msgid "mathbb C"
12323 msgstr "mathbb C"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12326 msgid "mathbb H"
12327 msgstr "mathbb H"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12330 msgid "mathcal F"
12331 msgstr "mathcal F"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12334 msgid "mathcal L"
12335 msgstr "mathcal L"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12338 msgid "mathcal H"
12339 msgstr "mathcal H"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12342 msgid "mathcal O"
12343 msgstr "mathcal O"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12346 msgid "Big Operators"
12347 msgstr "Velké operátory"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12350 msgid "intop"
12351 msgstr "intop"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12354 msgid "int"
12355 msgstr "int"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12358 msgid "iint"
12359 msgstr "iint"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12362 msgid "iintop"
12363 msgstr "iintop"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12366 msgid "iiint"
12367 msgstr "iiint"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12370 msgid "iiintop"
12371 msgstr "iiintop"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12374 msgid "iiiint"
12375 msgstr "iiiint"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12378 msgid "iiiintop"
12379 msgstr "iiiintop"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12382 msgid "dotsint"
12383 msgstr "dotsint"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12386 msgid "dotsintop"
12387 msgstr "dotsintop"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12390 msgid "oint"
12391 msgstr "oint"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12394 msgid "ointop"
12395 msgstr "ointop"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12398 msgid "oiint"
12399 msgstr "oiint"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12402 msgid "oiintop"
12403 msgstr "oiintop"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12406 msgid "ointctrclockwiseop"
12407 msgstr "ointctrclockwiseop"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12410 msgid "ointctrclockwise"
12411 msgstr "ointctrclockwise"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12414 msgid "ointclockwiseop"
12415 msgstr "ointclockwiseop"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12418 msgid "ointclockwise"
12419 msgstr "ointclockwise"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12422 msgid "sqint"
12423 msgstr "sqint"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12426 msgid "sqintop"
12427 msgstr "sqintop"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12430 msgid "sqiint"
12431 msgstr "sqiint"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12434 msgid "sqiintop"
12435 msgstr "sqiintop"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12438 msgid "sum"
12439 msgstr "sum"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12442 msgid "prod"
12443 msgstr "prod"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12446 msgid "coprod"
12447 msgstr "coprod"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12450 msgid "bigsqcup"
12451 msgstr "bigsqcup"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12454 msgid "bigotimes"
12455 msgstr "bigotimes"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12458 msgid "bigodot"
12459 msgstr "bigodot"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12462 msgid "bigoplus"
12463 msgstr "bigoplus"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12466 msgid "bigcap"
12467 msgstr "bigcap"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12470 msgid "bigcup"
12471 msgstr "bigcup"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12474 msgid "biguplus"
12475 msgstr "biguplus"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12478 msgid "bigvee"
12479 msgstr "bigvee"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12482 msgid "bigwedge"
12483 msgstr "bigwedge"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12486 msgid "AMS Miscellaneous"
12487 msgstr "AMS Rùzné"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12490 msgid "digamma"
12491 msgstr "digamma"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12494 msgid "varkappa"
12495 msgstr "varkappa"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12498 msgid "beth"
12499 msgstr "beth"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12502 msgid "daleth"
12503 msgstr "daleth"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12506 msgid "gimel"
12507 msgstr "gimel"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12510 msgid "ulcorner"
12511 msgstr "ulcorner"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12514 msgid "urcorner"
12515 msgstr "urcorner"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12518 msgid "llcorner"
12519 msgstr "llcorner"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12522 msgid "lrcorner"
12523 msgstr "lrcorner"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12526 msgid "hslash"
12527 msgstr "hslash"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12530 msgid "vartriangle"
12531 msgstr "vartriangle"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12534 msgid "triangledown"
12535 msgstr "triangledown"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12538 msgid "square"
12539 msgstr "square"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12542 msgid "lozenge"
12543 msgstr "lozenge"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12546 msgid "circledS"
12547 msgstr "circledS"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12550 msgid "measuredangle"
12551 msgstr "measuredangle"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12554 msgid "nexists"
12555 msgstr "nexists"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12558 msgid "mho"
12559 msgstr "mho"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12562 msgid "Finv"
12563 msgstr "Finv"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12566 msgid "Game"
12567 msgstr "Game"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12570 msgid "Bbbk"
12571 msgstr "Bbbk"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12574 msgid "backprime"
12575 msgstr "backprime"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12578 msgid "varnothing"
12579 msgstr "varnothing"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12582 msgid "blacktriangle"
12583 msgstr "blacktriangle"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12586 msgid "blacktriangledown"
12587 msgstr "blacktriangledown"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12590 msgid "blacksquare"
12591 msgstr "blacksquare"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12594 msgid "blacklozenge"
12595 msgstr "blacklozenge"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12598 msgid "bigstar"
12599 msgstr "bigstar"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12602 msgid "sphericalangle"
12603 msgstr "sphericalangle"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12606 msgid "complement"
12607 msgstr "complement"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12610 msgid "eth"
12611 msgstr "eth"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12614 msgid "diagup"
12615 msgstr "diagup"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12618 msgid "diagdown"
12619 msgstr "diagdown"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12622 msgid "AMS Arrows"
12623 msgstr "AMS ¹ipky"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12626 msgid "dashleftarrow"
12627 msgstr "dashleftarrow"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12630 msgid "dashrightarrow"
12631 msgstr "dashrightarrow"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12634 msgid "leftleftarrows"
12635 msgstr "leftleftarrows"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12638 msgid "leftrightarrows"
12639 msgstr "leftrightarrows"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12642 msgid "rightrightarrows"
12643 msgstr "rightrightarrows"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12646 msgid "rightleftarrows"
12647 msgstr "rightleftarrows"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12650 msgid "Lleftarrow"
12651 msgstr "Lleftarrow"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12654 msgid "Rrightarrow"
12655 msgstr "Rrightarrow"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12658 msgid "twoheadleftarrow"
12659 msgstr "twoheadleftarrow"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12662 msgid "twoheadrightarrow"
12663 msgstr "twoheadrightarrow"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12666 msgid "leftarrowtail"
12667 msgstr "leftarrowtail"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12670 msgid "rightarrowtail"
12671 msgstr "rightarrowtail"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12674 msgid "looparrowleft"
12675 msgstr "looparrowleft"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12678 msgid "looparrowright"
12679 msgstr "looparrowright"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12682 msgid "curvearrowleft"
12683 msgstr "curvearrowleft"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12686 msgid "curvearrowright"
12687 msgstr "curvearrowright"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12690 msgid "circlearrowleft"
12691 msgstr "circlearrowleft"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12694 msgid "circlearrowright"
12695 msgstr "circlearrowright"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12698 msgid "Lsh"
12699 msgstr "Lsh"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12702 msgid "Rsh"
12703 msgstr "Rsh"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12706 msgid "upuparrows"
12707 msgstr "upuparrows"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12710 msgid "downdownarrows"
12711 msgstr "downdownarrows"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12714 msgid "upharpoonleft"
12715 msgstr "upharpoonleft"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12718 msgid "upharpoonright"
12719 msgstr "upharpoonright"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12722 msgid "downharpoonleft"
12723 msgstr "downharpoonleft"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12726 msgid "downharpoonright"
12727 msgstr "downharpoonright"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12730 msgid "leftrightharpoons"
12731 msgstr "leftrightharpoons"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12734 msgid "rightsquigarrow"
12735 msgstr "rightsquigarrow"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
12738 msgid "leftrightsquigarrow"
12739 msgstr "leftrightsquigarrow"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
12742 msgid "nleftarrow"
12743 msgstr "nleftarrow"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12746 msgid "nrightarrow"
12747 msgstr "nrightarrow"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12750 msgid "nleftrightarrow"
12751 msgstr "nleftrightarrow"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12754 msgid "nLeftarrow"
12755 msgstr "nLeftarrow"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12758 msgid "nRightarrow"
12759 msgstr "nRightarrow"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12762 msgid "nLeftrightarrow"
12763 msgstr "nLeftrightarrow"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12766 msgid "multimap"
12767 msgstr "multimap"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12770 msgid "AMS Relations"
12771 msgstr "AMS relace"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12774 msgid "leqq"
12775 msgstr "leqq"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12778 msgid "geqq"
12779 msgstr "geqq"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12782 msgid "leqslant"
12783 msgstr "leqslant"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12786 msgid "geqslant"
12787 msgstr "geqslant"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12790 msgid "eqslantless"
12791 msgstr "eqslantless"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12794 msgid "eqslantgtr"
12795 msgstr "eqslantgtr"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12798 msgid "lesssim"
12799 msgstr "lesssim"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12802 msgid "gtrsim"
12803 msgstr "gtrsim"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12806 msgid "lessapprox"
12807 msgstr "lessapprox"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12810 msgid "gtrapprox"
12811 msgstr "gtrapprox"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12814 msgid "approxeq"
12815 msgstr "approxeq"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12818 msgid "triangleq"
12819 msgstr "triangleq"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12822 msgid "lessdot"
12823 msgstr "lessdot"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12826 msgid "gtrdot"
12827 msgstr "gtrdot"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12830 msgid "lll"
12831 msgstr "lll"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12834 msgid "ggg"
12835 msgstr "ggg"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12838 msgid "lessgtr"
12839 msgstr "lessgtr"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12842 msgid "gtrless"
12843 msgstr "gtrless"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12846 msgid "lesseqgtr"
12847 msgstr "lesseqgtr"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12850 msgid "gtreqless"
12851 msgstr "gtreqless"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12854 msgid "lesseqqgtr"
12855 msgstr "lesseqqgtr"
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12858 msgid "gtreqqless"
12859 msgstr "gtreqqless"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12862 msgid "eqcirc"
12863 msgstr "eqcirc"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12866 msgid "circeq"
12867 msgstr "circeq"
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12870 msgid "thicksim"
12871 msgstr "thicksim"
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12874 msgid "thickapprox"
12875 msgstr "thickapprox"
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12878 msgid "backsim"
12879 msgstr "backsim"
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12882 msgid "backsimeq"
12883 msgstr "backsimeq"
12884
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12886 msgid "subseteqq"
12887 msgstr "subseteqq"
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12890 msgid "supseteqq"
12891 msgstr "supseteqq"
12892
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12894 msgid "Subset"
12895 msgstr "Subset"
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12898 msgid "Supset"
12899 msgstr "Supset"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12902 msgid "sqsubset"
12903 msgstr "sqsubset"
12904
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12906 msgid "sqsupset"
12907 msgstr "sqsupset"
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12910 msgid "preccurlyeq"
12911 msgstr "preccurlyeq"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12914 msgid "succcurlyeq"
12915 msgstr "succcurlyeq"
12916
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12918 msgid "curlyeqprec"
12919 msgstr "curlyeqprec"
12920
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12922 msgid "curlyeqsucc"
12923 msgstr "curlyeqsucc"
12924
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12926 msgid "precsim"
12927 msgstr "precsim"
12928
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12930 msgid "succsim"
12931 msgstr "succsim"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12934 msgid "precapprox"
12935 msgstr "precapprox"
12936
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12938 msgid "succapprox"
12939 msgstr "succapprox"
12940
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12942 msgid "vartriangleleft"
12943 msgstr "vartriangleleft"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12946 msgid "vartriangleright"
12947 msgstr "vartriangleright"
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12950 msgid "trianglelefteq"
12951 msgstr "trianglelefteq"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12954 msgid "trianglerighteq"
12955 msgstr "trianglerighteq"
12956
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12958 msgid "bumpeq"
12959 msgstr "bumpeq"
12960
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12962 msgid "Bumpeq"
12963 msgstr "Bumpeq"
12964
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12966 msgid "doteqdot"
12967 msgstr "doteqdot"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12970 msgid "risingdotseq"
12971 msgstr "risingdotseq"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12974 msgid "fallingdotseq"
12975 msgstr "fallingdotseq"
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12978 msgid "vDash"
12979 msgstr "vDash"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12982 msgid "Vvdash"
12983 msgstr "Vvdash"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12986 msgid "Vdash"
12987 msgstr "Vdash"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12990 msgid "shortmid"
12991 msgstr "shortmid"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12994 msgid "shortparallel"
12995 msgstr "shortparallel"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12998 msgid "smallsmile"
12999 msgstr "smallsmile"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13002 msgid "smallfrown"
13003 msgstr "smallfrown"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13006 msgid "blacktriangleleft"
13007 msgstr "blacktriangleleft"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13010 msgid "blacktriangleright"
13011 msgstr "blacktriangleright"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13014 msgid "because"
13015 msgstr "because"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13018 msgid "therefore"
13019 msgstr "therefore"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13022 msgid "backepsilon"
13023 msgstr "backepsilon"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13026 msgid "varpropto"
13027 msgstr "varpropto"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13030 msgid "between"
13031 msgstr "between"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13034 msgid "pitchfork"
13035 msgstr "pitchfork"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13038 msgid "AMS Negative Relations"
13039 msgstr "AMS negované relace"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13042 msgid "nless"
13043 msgstr "nless"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13046 msgid "ngtr"
13047 msgstr "ngtr"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13050 msgid "nleq"
13051 msgstr "nleq"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13054 msgid "ngeq"
13055 msgstr "ngeq"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13058 msgid "nleqslant"
13059 msgstr "nleqslant"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13062 msgid "ngeqslant"
13063 msgstr "ngeqslant"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13066 msgid "nleqq"
13067 msgstr "nleqq"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13070 msgid "ngeqq"
13071 msgstr "ngeqq"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13074 msgid "lneq"
13075 msgstr "lneq"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13078 msgid "gneq"
13079 msgstr "gneq"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13082 msgid "lneqq"
13083 msgstr "lneqq"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13086 msgid "gneqq"
13087 msgstr "gneqq"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13090 msgid "lvertneqq"
13091 msgstr "lvertneqq"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13094 msgid "gvertneqq"
13095 msgstr "gvertneqq"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13098 msgid "lnsim"
13099 msgstr "lnsim"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13102 msgid "gnsim"
13103 msgstr "gnsim"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13106 msgid "lnapprox"
13107 msgstr "lnapprox"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13110 msgid "gnapprox"
13111 msgstr "gnapprox"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13114 msgid "nprec"
13115 msgstr "nprec"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13118 msgid "nsucc"
13119 msgstr "nsucc"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13122 msgid "npreceq"
13123 msgstr "npreceq"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13126 msgid "nsucceq"
13127 msgstr "nsucceq"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13130 msgid "precnsim"
13131 msgstr "precnsim"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13134 msgid "succnsim"
13135 msgstr "succnsim"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13138 msgid "precnapprox"
13139 msgstr "precnapprox"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13142 msgid "succnapprox"
13143 msgstr "succnapprox"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13146 msgid "subsetneq"
13147 msgstr "subsetneq"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13150 msgid "supsetneq"
13151 msgstr "supsetneq"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13154 msgid "subsetneqq"
13155 msgstr "subsetneqq"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13158 msgid "supsetneqq"
13159 msgstr "supsetneqq"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13162 msgid "nsubseteq"
13163 msgstr "nsubseteq"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13166 msgid "nsupseteq"
13167 msgstr "nsupseteq"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13170 msgid "nsupseteqq"
13171 msgstr "nsupseteqq"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13174 msgid "nvdash"
13175 msgstr "nvdash"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13178 msgid "nvDash"
13179 msgstr "nvDash"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13182 msgid "nVDash"
13183 msgstr "nVDash"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13186 msgid "varsubsetneq"
13187 msgstr "varsubsetneq"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13190 msgid "varsupsetneq"
13191 msgstr "varsupsetneq"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13194 msgid "varsubsetneqq"
13195 msgstr "varsubsetneqq"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13198 msgid "varsupsetneqq"
13199 msgstr "varsupsetneqq"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13202 msgid "ntriangleleft"
13203 msgstr "ntriangleleft"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13206 msgid "ntriangleright"
13207 msgstr "ntriangleright"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13210 msgid "ntrianglelefteq"
13211 msgstr "ntrianglelefteq"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13214 msgid "ntrianglerighteq"
13215 msgstr "ntrianglerighteq"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13218 msgid "ncong"
13219 msgstr "ncong"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13222 msgid "nsim"
13223 msgstr "nsim"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13226 msgid "nmid"
13227 msgstr "nmid"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13230 msgid "nshortmid"
13231 msgstr "nshortmid"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13234 msgid "nparallel"
13235 msgstr "nparallel"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13238 msgid "nshortparallel"
13239 msgstr "nshortparallel"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13242 msgid "AMS Operators"
13243 msgstr "AMS operátory"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13246 msgid "dotplus"
13247 msgstr "dotplus"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13250 msgid "smallsetminus"
13251 msgstr "smallsetminus"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13254 msgid "Cap"
13255 msgstr "Cap"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13258 msgid "Cup"
13259 msgstr "Cup"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13262 msgid "barwedge"
13263 msgstr "barwedge"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13266 msgid "veebar"
13267 msgstr "veebar"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13270 msgid "doublebarwedge"
13271 msgstr "doublebarwedge"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13274 msgid "boxminus"
13275 msgstr "boxminus"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13278 msgid "boxtimes"
13279 msgstr "boxtimes"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13282 msgid "boxdot"
13283 msgstr "boxdot"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13286 msgid "boxplus"
13287 msgstr "boxplus"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13290 msgid "divideontimes"
13291 msgstr "divideontimes"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13294 msgid "ltimes"
13295 msgstr "ltimes"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13298 msgid "rtimes"
13299 msgstr "rtimes"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13302 msgid "leftthreetimes"
13303 msgstr "leftthreetimes"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13306 msgid "rightthreetimes"
13307 msgstr "rightthreetimes"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13310 msgid "curlywedge"
13311 msgstr "curlywedge"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13314 msgid "curlyvee"
13315 msgstr "curlyvee"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13318 msgid "circleddash"
13319 msgstr "circleddash"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13322 msgid "circledast"
13323 msgstr "circledast"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13326 msgid "circledcirc"
13327 msgstr "circledcirc"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13330 msgid "centerdot"
13331 msgstr "centerdot"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13334 msgid "intercal"
13335 msgstr "intercal"
13336
13337 #: lib/external_templates:37
13338 msgid "RasterImage"
13339 msgstr "Rastrový obrázek"
13340
13341 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13342 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13343 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13344
13345 #: lib/external_templates:45
13346 msgid "A bitmap file.\n"
13347 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
13348
13349 #: lib/external_templates:109
13350 msgid "XFig"
13351 msgstr "XFig"
13352
13353 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13354 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13355 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13356
13357 #: lib/external_templates:112
13358 msgid "An Xfig figure.\n"
13359 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
13360
13361 #: lib/external_templates:162
13362 msgid "ChessDiagram"
13363 msgstr "©achový Diagram"
13364
13365 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13366 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13367 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13368
13369 #: lib/external_templates:165
13370 msgid ""
13371 "A chess position diagram.\n"
13372 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13373 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13374 "the position that you want to display.\n"
13375 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13376 "and remember to type in a relative path\n"
13377 "to the LyX document location.\n"
13378 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13379 "to enable general editing of the board.\n"
13380 "You might also check out the\n"
13381 "'Options->Test legality' option, and\n"
13382 "remember to middle and right click to\n"
13383 "insert new material in the board.\n"
13384 "In order for this to work, you have to\n"
13385 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13386 "that TeX will find it, and you will need\n"
13387 "to install the skak package from CTAN.\n"
13388 msgstr ""
13389 "©achový diagram.\n"
13390 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
13391 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
13392 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
13393 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
13394 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
13395 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
13396 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
13397 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
13398 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
13399 "'Options->Test legality' a\n"
13400 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
13401 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
13402 "Aby toto fungovalo musíte\n"
13403 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
13404 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
13405 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
13406
13407 #: lib/external_templates:208
13408 msgid "LilyPond"
13409 msgstr "LilyPond"
13410
13411 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13412 msgid "Lilypond typeset music"
13413 msgstr "Lilypond - sazba not"
13414
13415 #: lib/external_templates:211
13416 msgid ""
13417 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13418 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13419 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13420 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13421 msgstr ""
13422 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
13423 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
13424 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
13425 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
13426
13427 #: lib/external_templates:257
13428 msgid "PDFPages"
13429 msgstr "Stránky PDF"
13430
13431 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13432 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13433 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13434
13435 #: lib/external_templates:260
13436 msgid ""
13437 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13438 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13439 "which must be inserted to Options.\n"
13440 "Examples:\n"
13441 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13442 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13443 "* pages=- (to include all pages)\n"
13444 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13445 "for further options and details.\n"
13446 msgstr ""
13447 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
13448 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
13449 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
13450 "Pøíklady:\n"
13451 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
13452 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
13453 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
13454 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
13455 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
13456
13457 #: lib/external_templates:300
13458 msgid ""
13459 "Today's date.\n"
13460 "Read 'info date' for more information.\n"
13461 msgstr ""
13462 "Dne¹ní datum.\n"
13463 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
13464
13465 #: lib/configure.py:236
13466 msgid "Tgif"
13467 msgstr "Tgif"
13468
13469 #: lib/configure.py:239
13470 msgid "FIG"
13471 msgstr "FIG"
13472
13473 #: lib/configure.py:242
13474 msgid "Grace"
13475 msgstr "Grace"
13476
13477 #: lib/configure.py:245
13478 msgid "FEN"
13479 msgstr "FEN"
13480
13481 #: lib/configure.py:249
13482 msgid "BMP"
13483 msgstr "BMP"
13484
13485 #: lib/configure.py:250
13486 msgid "GIF"
13487 msgstr "GIF"
13488
13489 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13490 msgid "JPEG"
13491 msgstr "JPEG"
13492
13493 #: lib/configure.py:252
13494 msgid "PBM"
13495 msgstr "PBM"
13496
13497 #: lib/configure.py:253
13498 msgid "PGM"
13499 msgstr "PGM"
13500
13501 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13502 msgid "PNG"
13503 msgstr "PNG"
13504
13505 #: lib/configure.py:255
13506 msgid "PPM"
13507 msgstr "PPM"
13508
13509 #: lib/configure.py:256
13510 msgid "TIFF"
13511 msgstr "TIFF"
13512
13513 #: lib/configure.py:257
13514 msgid "XBM"
13515 msgstr "XBM"
13516
13517 #: lib/configure.py:258
13518 msgid "XPM"
13519 msgstr "XPM"
13520
13521 #: lib/configure.py:263
13522 msgid "Plain text (chess output)"
13523 msgstr "Prostý text (¹achy)"
13524
13525 #: lib/configure.py:264
13526 msgid "Plain text (image)"
13527 msgstr "Prostý text (obraz)"
13528
13529 #: lib/configure.py:265
13530 msgid "Plain text (Xfig output)"
13531 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
13532
13533 #: lib/configure.py:266
13534 msgid "date (output)"
13535 msgstr "datum (výstup)"
13536
13537 #: lib/configure.py:267
13538 msgid "DocBook"
13539 msgstr "DocBook"
13540
13541 #: lib/configure.py:267
13542 msgid "DocBook|B"
13543 msgstr "DocBook|B"
13544
13545 #: lib/configure.py:268
13546 msgid "Docbook (XML)"
13547 msgstr "Docbook (XML)"
13548
13549 #: lib/configure.py:269
13550 msgid "Graphviz Dot"
13551 msgstr "Graphviz Dot"
13552
13553 #: lib/configure.py:270
13554 msgid "NoWeb"
13555 msgstr "NoWeb"
13556
13557 #: lib/configure.py:270
13558 msgid "NoWeb|N"
13559 msgstr "NoWeb|N"
13560
13561 #: lib/configure.py:271
13562 msgid "LilyPond music"
13563 msgstr "LilyPond music"
13564
13565 #: lib/configure.py:272
13566 msgid "LaTeX (plain)"
13567 msgstr "LaTeX (prostý)"
13568
13569 #: lib/configure.py:272
13570 msgid "LaTeX (plain)|L"
13571 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
13572
13573 #: lib/configure.py:273
13574 msgid "LinuxDoc"
13575 msgstr "LinuxDoc"
13576
13577 #: lib/configure.py:273
13578 msgid "LinuxDoc|x"
13579 msgstr "LinuxDoc|x"
13580
13581 #: lib/configure.py:274
13582 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13583 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13584
13585 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13586 msgid "Plain text"
13587 msgstr "Prostý text"
13588
13589 #: lib/configure.py:275
13590 msgid "Plain text|a"
13591 msgstr "Prostý text|r"
13592
13593 #: lib/configure.py:276
13594 msgid "Plain text (pstotext)"
13595 msgstr "Prostý text (pstotext)"
13596
13597 #: lib/configure.py:277
13598 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13599 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
13600
13601 #: lib/configure.py:278
13602 msgid "Plain text (catdvi)"
13603 msgstr "Prostý text (catdvi)"
13604
13605 #: lib/configure.py:279
13606 msgid "Plain Text, Join Lines"
13607 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
13608
13609 #: lib/configure.py:286
13610 msgid "BibTeX"
13611 msgstr "BibTeX"
13612
13613 #: lib/configure.py:291
13614 msgid "EPS"
13615 msgstr "EPS"
13616
13617 #: lib/configure.py:292
13618 msgid "Postscript"
13619 msgstr "PostScript"
13620
13621 #: lib/configure.py:292
13622 msgid "Postscript|t"
13623 msgstr "Postscript|t"
13624
13625 #: lib/configure.py:296
13626 msgid "PDF (ps2pdf)"
13627 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13628
13629 #: lib/configure.py:296
13630 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13631 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13632
13633 #: lib/configure.py:297
13634 msgid "PDF (pdflatex)"
13635 msgstr "PDF (pdflatex)"
13636
13637 #: lib/configure.py:297
13638 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13639 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13640
13641 #: lib/configure.py:298
13642 msgid "PDF (dvipdfm)"
13643 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13644
13645 #: lib/configure.py:298
13646 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13647 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13648
13649 #: lib/configure.py:301
13650 msgid "DVI"
13651 msgstr "DVI"
13652
13653 #: lib/configure.py:301
13654 msgid "DVI|D"
13655 msgstr "DVI|D"
13656
13657 #: lib/configure.py:304
13658 msgid "DraftDVI"
13659 msgstr "DraftDVI"
13660
13661 #: lib/configure.py:307
13662 msgid "HTML"
13663 msgstr "HTML"
13664
13665 #: lib/configure.py:307
13666 msgid "HTML|H"
13667 msgstr "HTML|H"
13668
13669 #: lib/configure.py:310
13670 msgid "Noteedit"
13671 msgstr "Noteedit"
13672
13673 #: lib/configure.py:313
13674 msgid "OpenDocument"
13675 msgstr "OpenDocument"
13676
13677 #: lib/configure.py:316
13678 msgid "date command"
13679 msgstr "pøíkaz pro datum"
13680
13681 #: lib/configure.py:317
13682 msgid "Table (CSV)"
13683 msgstr "Tabulka (CSV)"
13684
13685 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
13686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13687 msgid "LyX"
13688 msgstr "LyX"
13689
13690 #: lib/configure.py:320
13691 msgid "LyX 1.3.x"
13692 msgstr "LyX 1.3.x"
13693
13694 #: lib/configure.py:321
13695 msgid "LyX 1.4.x"
13696 msgstr "LyX 1.4.x"
13697
13698 #: lib/configure.py:322
13699 msgid "LyX 1.5.x"
13700 msgstr "LyX 1.5.x"
13701
13702 #: lib/configure.py:323
13703 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13704 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13705
13706 #: lib/configure.py:324
13707 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13708 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13709
13710 #: lib/configure.py:325
13711 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13712 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13713
13714 #: lib/configure.py:326
13715 msgid "LyX Preview"
13716 msgstr "LyX Náhled"
13717
13718 #: lib/configure.py:327
13719 msgid "PDFTEX"
13720 msgstr "PDFTEX"
13721
13722 #: lib/configure.py:328
13723 msgid "Program"
13724 msgstr "Program"
13725
13726 #: lib/configure.py:329
13727 msgid "PSTEX"
13728 msgstr "PSTEX"
13729
13730 #: lib/configure.py:330
13731 msgid "Rich Text Format"
13732 msgstr "Rich Text Format"
13733
13734 #: lib/configure.py:331
13735 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13736 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
13737
13738 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13739 msgid "Windows Metafile"
13740 msgstr "WMF"
13741
13742 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13743 msgid "Enhanced Metafile"
13744 msgstr "Roz¹íøený WMF"
13745
13746 #: lib/configure.py:334
13747 msgid "MS Word"
13748 msgstr "MS Word"
13749
13750 #: lib/configure.py:334
13751 msgid "MS Word|W"
13752 msgstr "MS Word|W"
13753
13754 #: lib/configure.py:335
13755 msgid "HTML (MS Word)"
13756 msgstr "HTML (MS Word)"
13757
13758 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
13759 #, c-format
13760 msgid "%1$s and %2$s"
13761 msgstr "%1$s a %2$s"
13762
13763 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13764 #, c-format
13765 msgid "%1$s et al."
13766 msgstr "%1$s et al."
13767
13768 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13769 msgid "No year"
13770 msgstr "®ádný rok"
13771
13772 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13773 msgid "Add to bibliography only."
13774 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
13775
13776 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13777 msgid "before"
13778 msgstr "pøed"
13779
13780 #: src/Buffer.cpp:237
13781 msgid "Disk Error: "
13782 msgstr "Chyba Disku: "
13783
13784 #: src/Buffer.cpp:238
13785 #, c-format
13786 msgid ""
13787 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13788 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
13789
13790 #: src/Buffer.cpp:290
13791 msgid "Could not remove temporary directory"
13792 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
13793
13794 #: src/Buffer.cpp:291
13795 #, c-format
13796 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13797 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
13798
13799 #: src/Buffer.cpp:506
13800 msgid "Unknown document class"
13801 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
13802
13803 #: src/Buffer.cpp:507
13804 #, c-format
13805 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13806 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
13807
13808 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
13809 #, c-format
13810 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13811 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
13812
13813 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
13814 msgid "Document header error"
13815 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
13816
13817 #: src/Buffer.cpp:521
13818 msgid "\\begin_header is missing"
13819 msgstr "chybí \\begin_header"
13820
13821 #: src/Buffer.cpp:541
13822 msgid "\\begin_document is missing"
13823 msgstr "chybí \\begin_document"
13824
13825 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1140
13826 #: src/BufferView.cpp:1146
13827 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13828 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
13829
13830 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1141
13831 msgid ""
13832 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13833 "xcolor/soul are installed.\n"
13834 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13835 "LaTeX preamble."
13836 msgstr ""
13837 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován "
13838 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
13839 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
13840 "LaTeX-ové preambuli."
13841
13842 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1147
13843 msgid ""
13844 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13845 "xcolor and soul are not installed.\n"
13846 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13847 "LaTeX preamble."
13848 msgstr ""
13849 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
13850 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a soul.\n"
13851 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
13852 "LaTeX-ové preambuli."
13853
13854 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
13855 msgid "Document format failure"
13856 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
13857
13858 #: src/Buffer.cpp:706
13859 #, c-format
13860 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13861 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
13862
13863 #: src/Buffer.cpp:743
13864 msgid "Conversion failed"
13865 msgstr "Konverze se nezdaøila"
13866
13867 #: src/Buffer.cpp:744
13868 #, c-format
13869 msgid ""
13870 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13871 "it could not be created."
13872 msgstr ""
13873 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
13874 "být vytvoøen."
13875
13876 #: src/Buffer.cpp:753
13877 msgid "Conversion script not found"
13878 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
13879
13880 #: src/Buffer.cpp:754
13881 #, c-format
13882 msgid ""
13883 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13884 "could not be found."
13885 msgstr ""
13886 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
13887
13888 #: src/Buffer.cpp:773
13889 msgid "Conversion script failed"
13890 msgstr "Konverzní skript selhal"
13891
13892 #: src/Buffer.cpp:774
13893 #, c-format
13894 msgid ""
13895 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13896 "convert it."
13897 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
13898
13899 #: src/Buffer.cpp:789
13900 #, c-format
13901 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13902 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
13903
13904 #: src/Buffer.cpp:822
13905 msgid "Backup failure"
13906 msgstr "Zálohování selhalo"
13907
13908 #: src/Buffer.cpp:823
13909 #, c-format
13910 msgid ""
13911 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13912 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13913 msgstr ""
13914 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
13915 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
13916
13917 #: src/Buffer.cpp:833
13918 #, c-format
13919 msgid ""
13920 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13921 "overwrite this file?"
13922 msgstr ""
13923 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
13924
13925 #: src/Buffer.cpp:835
13926 msgid "Overwrite modified file?"
13927 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
13928
13929 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
13930 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
13931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
13932 msgid "&Overwrite"
13933 msgstr "&Pøepsat"
13934
13935 #: src/Buffer.cpp:860
13936 #, c-format
13937 msgid "Saving document %1$s..."
13938 msgstr "Ukládá se %1$s..."
13939
13940 #: src/Buffer.cpp:873
13941 msgid " could not write file!"
13942 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
13943
13944 #: src/Buffer.cpp:880
13945 msgid " done."
13946 msgstr " hotovo."
13947
13948 #: src/Buffer.cpp:959
13949 msgid "Iconv software exception Detected"
13950 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
13951
13952 #: src/Buffer.cpp:959
13953 #, c-format
13954 msgid ""
13955 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13956 "installed"
13957 msgstr ""
13958 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
13959 "správnì naistalován."
13960
13961 #: src/Buffer.cpp:981
13962 #, c-format
13963 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13964 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
13965
13966 #: src/Buffer.cpp:984
13967 msgid ""
13968 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13969 "chosen encoding.\n"
13970 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13971 msgstr ""
13972 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
13973 "zvoleném kódování.\n"
13974 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
13975
13976 #: src/Buffer.cpp:991
13977 msgid "iconv conversion failed"
13978 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
13979
13980 #: src/Buffer.cpp:996
13981 msgid "conversion failed"
13982 msgstr "konverze se nezdaøila"
13983
13984 #: src/Buffer.cpp:1268
13985 msgid "Running chktex..."
13986 msgstr "Spou¹tím chktex..."
13987
13988 #: src/Buffer.cpp:1281
13989 msgid "chktex failure"
13990 msgstr "chktex selhal"
13991
13992 #: src/Buffer.cpp:1282
13993 msgid "Could not run chktex successfully."
13994 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
13995
13996 #: src/Buffer.cpp:2112
13997 msgid "Preview source code"
13998 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
13999
14000 #: src/Buffer.cpp:2124
14001 #, c-format
14002 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14003 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
14004
14005 #: src/Buffer.cpp:2128
14006 #, c-format
14007 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14008 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
14009
14010 #: src/Buffer.cpp:2227
14011 #, c-format
14012 msgid "Auto-saving %1$s"
14013 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
14014
14015 #: src/Buffer.cpp:2271
14016 msgid "Autosave failed!"
14017 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
14018
14019 #: src/Buffer.cpp:2294
14020 msgid "Autosaving current document..."
14021 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
14022
14023 #: src/Buffer.cpp:2342
14024 msgid "Couldn't export file"
14025 msgstr "Nelze exportovat soubor"
14026
14027 #: src/Buffer.cpp:2343
14028 #, c-format
14029 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14030 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
14031
14032 #: src/Buffer.cpp:2380
14033 msgid "File name error"
14034 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
14035
14036 #: src/Buffer.cpp:2381
14037 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14038 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
14039
14040 #: src/Buffer.cpp:2423
14041 msgid "Document export cancelled."
14042 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
14043
14044 #: src/Buffer.cpp:2429
14045 #, c-format
14046 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14047 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
14048
14049 #: src/Buffer.cpp:2435
14050 #, c-format
14051 msgid "Document exported as %1$s"
14052 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
14053
14054 #: src/Buffer.cpp:2505
14055 #, c-format
14056 msgid ""
14057 "The specified document\n"
14058 "%1$s\n"
14059 "could not be read."
14060 msgstr ""
14061 "Po¾adovaný dokument\n"
14062 "%1$s\n"
14063 "nelze pøeèíst."
14064
14065 #: src/Buffer.cpp:2507
14066 msgid "Could not read document"
14067 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
14068
14069 #: src/Buffer.cpp:2517
14070 #, c-format
14071 msgid ""
14072 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14073 "\n"
14074 "Recover emergency save?"
14075 msgstr ""
14076 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
14077 "\n"
14078 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
14079
14080 #: src/Buffer.cpp:2520
14081 msgid "Load emergency save?"
14082 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
14083
14084 #: src/Buffer.cpp:2521
14085 msgid "&Recover"
14086 msgstr "&Obnovit"
14087
14088 #: src/Buffer.cpp:2521
14089 msgid "&Load Original"
14090 msgstr "&Naèíst pùvodní"
14091
14092 #: src/Buffer.cpp:2541
14093 #, c-format
14094 msgid ""
14095 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14096 "\n"
14097 "Load the backup instead?"
14098 msgstr ""
14099 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
14100 "\n"
14101 "Naèíst místo toho zálohu ?"
14102
14103 #: src/Buffer.cpp:2544
14104 msgid "Load backup?"
14105 msgstr "Naèíst zálohu ?"
14106
14107 #: src/Buffer.cpp:2545
14108 msgid "&Load backup"
14109 msgstr "&Naèíst zálohu"
14110
14111 #: src/Buffer.cpp:2545
14112 msgid "Load &original"
14113 msgstr "Naèíst &pùvodní"
14114
14115 #: src/Buffer.cpp:2578
14116 #, c-format
14117 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14118 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
14119
14120 #: src/Buffer.cpp:2580
14121 msgid "Retrieve from version control?"
14122 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
14123
14124 #: src/Buffer.cpp:2581
14125 msgid "&Retrieve"
14126 msgstr "&Obdr¾et"
14127
14128 #: src/BufferList.cpp:223
14129 msgid "No file open!"
14130 msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
14131
14132 #: src/BufferList.cpp:233
14133 #, c-format
14134 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14135 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
14136
14137 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14138 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14139 msgstr " Ulo¾ení, zdá se, probìhlo úspì¹nì.\n"
14140
14141 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14142 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14143 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
14144
14145 #: src/BufferList.cpp:274
14146 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14147 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
14148
14149 #: src/BufferParams.cpp:475
14150 #, c-format
14151 msgid ""
14152 "The layout file requested by this document,\n"
14153 "%1$s.layout,\n"
14154 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14155 "class or style file required by it is not\n"
14156 "available. See the Customization documentation\n"
14157 "for more information.\n"
14158 msgstr ""
14159 "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
14160 "%1$s.layout,\n"
14161 "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
14162 "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
14163 "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
14164 "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
14165
14166 #: src/BufferParams.cpp:481
14167 msgid "Document class not available"
14168 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
14169
14170 #: src/BufferParams.cpp:482
14171 msgid "LyX will not be able to produce output."
14172 msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
14173
14174 #: src/BufferParams.cpp:1435
14175 #, c-format
14176 msgid ""
14177 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14178 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14179 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14180 msgstr ""
14181
14182 #: src/BufferParams.cpp:1440
14183 msgid "Document class not found"
14184 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
14185
14186 #: src/BufferParams.cpp:1447 src/LyXFunc.cpp:697
14187 #, c-format
14188 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14189 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
14190
14191 #: src/BufferParams.cpp:1449 src/LyXFunc.cpp:699
14192 msgid "Could not load class"
14193 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
14194
14195 #: src/BufferParams.cpp:1535
14196 #, c-format
14197 msgid ""
14198 "The module %1$s has been requested by\n"
14199 "this document but has not been found in the list of\n"
14200 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14201 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14202 msgstr ""
14203 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
14204 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
14205 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
14206 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
14207
14208 #: src/BufferParams.cpp:1539
14209 msgid "Module not available"
14210 msgstr "Modul není dostupný"
14211
14212 #: src/BufferParams.cpp:1540
14213 msgid "Some layouts may not be available."
14214 msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
14215
14216 #: src/BufferParams.cpp:1547
14217 #, c-format
14218 msgid ""
14219 "The module %1$s requires a package that is\n"
14220 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14221 "may not be possible.\n"
14222 msgstr ""
14223 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
14224 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
14225
14226 #: src/BufferParams.cpp:1550
14227 msgid "Package not available"
14228 msgstr "Balíèek není dostupný"
14229
14230 #: src/BufferParams.cpp:1555
14231 #, c-format
14232 msgid "Error reading module %1$s\n"
14233 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
14234
14235 #: src/BufferParams.cpp:1556 src/BufferParams.cpp:1562
14236 msgid "Read Error"
14237 msgstr "Chyba ètení"
14238
14239 #: src/BufferParams.cpp:1561
14240 msgid "Error reading internal layout information"
14241 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
14242
14243 #: src/BufferView.cpp:178
14244 msgid "No more insets"
14245 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
14246
14247 #: src/BufferView.cpp:672
14248 msgid "Save bookmark"
14249 msgstr "Nastav zálo¾ku"
14250
14251 #: src/BufferView.cpp:1024
14252 msgid "No further undo information"
14253 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
14254
14255 #: src/BufferView.cpp:1033
14256 msgid "No further redo information"
14257 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
14258
14259 #: src/BufferView.cpp:1194 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14260 msgid "String not found!"
14261 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
14262
14263 #: src/BufferView.cpp:1218
14264 msgid "Mark off"
14265 msgstr "Znaèka vyp."
14266
14267 #: src/BufferView.cpp:1225
14268 msgid "Mark on"
14269 msgstr "Znaèka zap."
14270
14271 #: src/BufferView.cpp:1232
14272 msgid "Mark removed"
14273 msgstr "Znaèka smazána"
14274
14275 #: src/BufferView.cpp:1235
14276 msgid "Mark set"
14277 msgstr "Znaèka nastavena"
14278
14279 #: src/BufferView.cpp:1282
14280 msgid "Statistics for the selection:"
14281 msgstr "Statistika výbìru:"
14282
14283 #: src/BufferView.cpp:1284
14284 msgid "Statistics for the document:"
14285 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
14286
14287 #: src/BufferView.cpp:1287
14288 #, c-format
14289 msgid "%1$d words"
14290 msgstr "%1$d slov"
14291
14292 #: src/BufferView.cpp:1289
14293 msgid "One word"
14294 msgstr "Jedno slovo"
14295
14296 #: src/BufferView.cpp:1292
14297 #, c-format
14298 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14299 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
14300
14301 #: src/BufferView.cpp:1295
14302 msgid "One character (including blanks)"
14303 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
14304
14305 #: src/BufferView.cpp:1298
14306 #, c-format
14307 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14308 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
14309
14310 #: src/BufferView.cpp:1301
14311 msgid "One character (excluding blanks)"
14312 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
14313
14314 #: src/BufferView.cpp:1303
14315 msgid "Statistics"
14316 msgstr "Statistika"
14317
14318 #: src/BufferView.cpp:2039
14319 #, c-format
14320 msgid "Inserting document %1$s..."
14321 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
14322
14323 #: src/BufferView.cpp:2050
14324 #, c-format
14325 msgid "Document %1$s inserted."
14326 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
14327
14328 #: src/BufferView.cpp:2052
14329 #, c-format
14330 msgid "Could not insert document %1$s"
14331 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
14332
14333 #: src/BufferView.cpp:2280
14334 #, c-format
14335 msgid ""
14336 "Could not read the specified document\n"
14337 "%1$s\n"
14338 "due to the error: %2$s"
14339 msgstr ""
14340 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
14341 "%1$s\n"
14342 "zpùsobeno chybou: %2$s"
14343
14344 #: src/BufferView.cpp:2282
14345 msgid "Could not read file"
14346 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
14347
14348 #: src/BufferView.cpp:2289
14349 #, c-format
14350 msgid ""
14351 "%1$s\n"
14352 " is not readable."
14353 msgstr ""
14354 "%1$s\n"
14355 " nelze pøeèíst."
14356
14357 #: src/BufferView.cpp:2290 src/output.cpp:39
14358 msgid "Could not open file"
14359 msgstr "Nelze otevøít soubor"
14360
14361 #: src/BufferView.cpp:2297
14362 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14363 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
14364
14365 #: src/BufferView.cpp:2298
14366 msgid ""
14367 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14368 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14369 "If this does not give the correct result\n"
14370 "then please change the encoding of the file\n"
14371 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14372 msgstr ""
14373 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
14374 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
14375 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
14376 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
14377 "UTF-8 jiným programem.\n"
14378
14379 #: src/Chktex.cpp:63
14380 #, c-format
14381 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14382 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
14383
14384 #: src/Chktex.cpp:65
14385 msgid "ChkTeX warning id # "
14386 msgstr "ChkTeX varování id # "
14387
14388 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14389 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14390 msgid "none"
14391 msgstr "¾ádná"
14392
14393 #: src/Color.cpp:96
14394 msgid "black"
14395 msgstr "èerná"
14396
14397 #: src/Color.cpp:97
14398 msgid "white"
14399 msgstr "bílá"
14400
14401 #: src/Color.cpp:98
14402 msgid "red"
14403 msgstr "èervená"
14404
14405 #: src/Color.cpp:99
14406 msgid "green"
14407 msgstr "zelená"
14408
14409 #: src/Color.cpp:100
14410 msgid "blue"
14411 msgstr "modrá"
14412
14413 #: src/Color.cpp:101
14414 msgid "cyan"
14415 msgstr "azurová"
14416
14417 #: src/Color.cpp:102
14418 msgid "magenta"
14419 msgstr "fialová"
14420
14421 #: src/Color.cpp:103
14422 msgid "yellow"
14423 msgstr "¾lutá"
14424
14425 #: src/Color.cpp:104
14426 msgid "cursor"
14427 msgstr "kurzor"
14428
14429 #: src/Color.cpp:105
14430 msgid "background"
14431 msgstr "pozadí"
14432
14433 #: src/Color.cpp:106
14434 msgid "text"
14435 msgstr "text"
14436
14437 #: src/Color.cpp:107
14438 msgid "selection"
14439 msgstr "výbìr"
14440
14441 #: src/Color.cpp:108
14442 msgid "selected text"
14443 msgstr "oznaèený text"
14444
14445 #: src/Color.cpp:110
14446 msgid "LaTeX text"
14447 msgstr "text LaTeX-u"
14448
14449 #: src/Color.cpp:111
14450 msgid "inline completion"
14451 msgstr "doplnìní v øádku"
14452
14453 #: src/Color.cpp:113
14454 msgid "non-unique inline completion"
14455 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
14456
14457 #: src/Color.cpp:115
14458 msgid "previewed snippet"
14459 msgstr "nahlí¾ený výstøi¾ek"
14460
14461 #: src/Color.cpp:116
14462 msgid "note label"
14463 msgstr "znaèka poznámky"
14464
14465 #: src/Color.cpp:117
14466 msgid "note background"
14467 msgstr "pozadí poznámky"
14468
14469 #: src/Color.cpp:118
14470 msgid "comment label"
14471 msgstr "znaèka komentáøe"
14472
14473 #: src/Color.cpp:119
14474 msgid "comment background"
14475 msgstr "pozadí komentáøe"
14476
14477 #: src/Color.cpp:120
14478 msgid "greyedout inset label"
14479 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
14480
14481 #: src/Color.cpp:121
14482 msgid "greyedout inset background"
14483 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
14484
14485 #: src/Color.cpp:122
14486 msgid "shaded box"
14487 msgstr "stínovaný rámeèek"
14488
14489 #: src/Color.cpp:123
14490 msgid "branch label"
14491 msgstr "znaèka vìtve"
14492
14493 #: src/Color.cpp:124
14494 msgid "footnote label"
14495 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
14496
14497 #: src/Color.cpp:125
14498 msgid "index label"
14499 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
14500
14501 #: src/Color.cpp:126
14502 msgid "margin note label"
14503 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
14504
14505 #: src/Color.cpp:127
14506 msgid "URL label"
14507 msgstr "znaèka URL"
14508
14509 #: src/Color.cpp:128
14510 msgid "URL text"
14511 msgstr "text URL"
14512
14513 #: src/Color.cpp:129
14514 msgid "depth bar"
14515 msgstr "znaèení hloubky"
14516
14517 #: src/Color.cpp:130
14518 msgid "language"
14519 msgstr "jazyk"
14520
14521 #: src/Color.cpp:131
14522 msgid "command inset"
14523 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
14524
14525 #: src/Color.cpp:132
14526 msgid "command inset background"
14527 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
14528
14529 #: src/Color.cpp:133
14530 msgid "command inset frame"
14531 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
14532
14533 #: src/Color.cpp:134
14534 msgid "special character"
14535 msgstr "speciální znak"
14536
14537 #: src/Color.cpp:135
14538 msgid "math"
14539 msgstr "matematika"
14540
14541 #: src/Color.cpp:136
14542 msgid "math background"
14543 msgstr "pozadí matematiky"
14544
14545 #: src/Color.cpp:137
14546 msgid "graphics background"
14547 msgstr "pozadí obrázku"
14548
14549 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14550 msgid "Math macro background"
14551 msgstr "pozadí makra"
14552
14553 #: src/Color.cpp:139
14554 msgid "math frame"
14555 msgstr "rám (matematika)"
14556
14557 #: src/Color.cpp:140
14558 msgid "math corners"
14559 msgstr "rohy mat. vzorce"
14560
14561 #: src/Color.cpp:141
14562 msgid "math line"
14563 msgstr "linka (matematika)"
14564
14565 #: src/Color.cpp:143
14566 msgid "Math macro hovered background"
14567 msgstr "mat. makro - pozadí popisu"
14568
14569 #: src/Color.cpp:144
14570 msgid "Math macro label"
14571 msgstr "znaèka mat. makra"
14572
14573 #: src/Color.cpp:145
14574 msgid "Math macro frame"
14575 msgstr "rám mat. makra"
14576
14577 #: src/Color.cpp:146
14578 msgid "Math macro blended out"
14579 msgstr "mat. makro - okolí"
14580
14581 #: src/Color.cpp:147
14582 msgid "Math macro old parameter"
14583 msgstr "starý parametr mat. makra"
14584
14585 #: src/Color.cpp:148
14586 msgid "Math macro new parameter"
14587 msgstr "nový parametr mat. makra"
14588
14589 #: src/Color.cpp:149
14590 msgid "caption frame"
14591 msgstr "rám popisku"
14592
14593 #: src/Color.cpp:150
14594 msgid "collapsable inset text"
14595 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
14596
14597 #: src/Color.cpp:151
14598 msgid "collapsable inset frame"
14599 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
14600
14601 #: src/Color.cpp:152
14602 msgid "inset background"
14603 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
14604
14605 #: src/Color.cpp:153
14606 msgid "inset frame"
14607 msgstr "vlo¾ka - rám"
14608
14609 #: src/Color.cpp:154
14610 msgid "LaTeX error"
14611 msgstr "chyba LaTeX-u"
14612
14613 #: src/Color.cpp:155
14614 msgid "end-of-line marker"
14615 msgstr "znaèka konce øádky"
14616
14617 #: src/Color.cpp:156
14618 msgid "appendix marker"
14619 msgstr "znaèka pro dodatky"
14620
14621 #: src/Color.cpp:157
14622 msgid "change bar"
14623 msgstr "znaèka revize"
14624
14625 #: src/Color.cpp:158
14626 msgid "Deleted text"
14627 msgstr "Smazaný text"
14628
14629 #: src/Color.cpp:159
14630 msgid "Added text"
14631 msgstr "Pøidaný text"
14632
14633 #: src/Color.cpp:160
14634 msgid "added space markers"
14635 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
14636
14637 #: src/Color.cpp:161
14638 msgid "top/bottom line"
14639 msgstr "horní/spodní linka"
14640
14641 #: src/Color.cpp:162
14642 msgid "table line"
14643 msgstr "linka tabulky"
14644
14645 #: src/Color.cpp:163
14646 msgid "table on/off line"
14647 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
14648
14649 #: src/Color.cpp:165
14650 msgid "bottom area"
14651 msgstr "spodní oblast"
14652
14653 #: src/Color.cpp:166
14654 msgid "new page"
14655 msgstr "nový strana"
14656
14657 #: src/Color.cpp:167
14658 msgid "page break / line break"
14659 msgstr "konec øádky/stránky"
14660
14661 #: src/Color.cpp:168
14662 msgid "frame of button"
14663 msgstr "rámeèek tlaèítka"
14664
14665 #: src/Color.cpp:169
14666 msgid "button background"
14667 msgstr "pozadí tlaèítka"
14668
14669 #: src/Color.cpp:170
14670 msgid "button background under focus"
14671 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
14672
14673 #: src/Color.cpp:171
14674 msgid "inherit"
14675 msgstr "dìdit barvu okolí"
14676
14677 #: src/Color.cpp:172
14678 msgid "ignore"
14679 msgstr "ignorovat pøedchozí"
14680
14681 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14682 #: src/Converter.cpp:514
14683 msgid "Cannot convert file"
14684 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
14685
14686 #: src/Converter.cpp:306
14687 #, c-format
14688 msgid ""
14689 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14690 "Define a converter in the preferences."
14691 msgstr ""
14692 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
14693 "Definujte konvertor v nastaveních."
14694
14695 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14696 msgid "Executing command: "
14697 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
14698
14699 #: src/Converter.cpp:443
14700 msgid "Build errors"
14701 msgstr "Chyby pøi sestavování"
14702
14703 #: src/Converter.cpp:444
14704 msgid "There were errors during the build process."
14705 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
14706
14707 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14708 #, c-format
14709 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14710 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
14711
14712 #: src/Converter.cpp:472
14713 #, c-format
14714 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14715 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
14716
14717 #: src/Converter.cpp:516
14718 #, c-format
14719 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14720 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
14721
14722 #: src/Converter.cpp:517
14723 #, c-format
14724 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14725 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
14726
14727 #: src/Converter.cpp:573
14728 msgid "Running LaTeX..."
14729 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
14730
14731 #: src/Converter.cpp:591
14732 #, c-format
14733 msgid ""
14734 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14735 "log %1$s."
14736 msgstr ""
14737 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
14738
14739 #: src/Converter.cpp:594
14740 msgid "LaTeX failed"
14741 msgstr "LaTeX selhal"
14742
14743 #: src/Converter.cpp:596
14744 msgid "Output is empty"
14745 msgstr "Výstup je prázdný"
14746
14747 #: src/Converter.cpp:597
14748 msgid "An empty output file was generated."
14749 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
14750
14751 #: src/CutAndPaste.cpp:545
14752 #, c-format
14753 msgid ""
14754 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14755 "%2$s to %3$s"
14756 msgstr ""
14757 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
14758 "%2$s na %3$s"
14759
14760 #: src/CutAndPaste.cpp:552
14761 msgid "Undefined flex inset"
14762 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
14763
14764 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
14765 #, c-format
14766 msgid ""
14767 "The file %1$s already exists.\n"
14768 "\n"
14769 "Do you want to overwrite that file?"
14770 msgstr ""
14771 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
14772 "\n"
14773 "Chcete tento soubor pøepsat?"
14774
14775 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
14776 msgid "Overwrite file?"
14777 msgstr "Pøepsat soubor?"
14778
14779 #: src/Exporter.cpp:49
14780 msgid "Overwrite &all"
14781 msgstr "Pøepsat &v¹e"
14782
14783 #: src/Exporter.cpp:50
14784 msgid "&Cancel export"
14785 msgstr "&Zru¹it export"
14786
14787 #: src/Exporter.cpp:90
14788 msgid "Couldn't copy file"
14789 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
14790
14791 #: src/Exporter.cpp:91
14792 #, c-format
14793 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14794 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
14795
14796 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
14798 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14799 msgid "Roman"
14800 msgstr "Antikva (Roman)"
14801
14802 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
14804 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14805 msgid "Sans Serif"
14806 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
14807
14808 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
14810 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14811 msgid "Typewriter"
14812 msgstr "Strojopis"
14813
14814 #: src/Font.cpp:49
14815 msgid "Symbol"
14816 msgstr "Symbol"
14817
14818 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14819 #: src/Font.cpp:66
14820 msgid "Inherit"
14821 msgstr "Pøevzít"
14822
14823 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14824 msgid "Medium"
14825 msgstr "Støední"
14826
14827 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14828 msgid "Bold"
14829 msgstr "Tuèný"
14830
14831 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14832 msgid "Upright"
14833 msgstr "Stojatý"
14834
14835 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14836 msgid "Italic"
14837 msgstr "Kurzíva (italic)"
14838
14839 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14840 msgid "Slanted"
14841 msgstr "Sklonìný (slanted)"
14842
14843 #: src/Font.cpp:57
14844 msgid "Smallcaps"
14845 msgstr "Kapitálky"
14846
14847 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14848 msgid "Increase"
14849 msgstr "Zvìt¹it"
14850
14851 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14852 msgid "Decrease"
14853 msgstr "Zmen¹it"
14854
14855 #: src/Font.cpp:66
14856 msgid "Toggle"
14857 msgstr "Pøepnout"
14858
14859 #: src/Font.cpp:173
14860 #, c-format
14861 msgid "Emphasis %1$s, "
14862 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
14863
14864 #: src/Font.cpp:176
14865 #, c-format
14866 msgid "Underline %1$s, "
14867 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
14868
14869 #: src/Font.cpp:179
14870 #, c-format
14871 msgid "Noun %1$s, "
14872 msgstr "Jméno %1$s, "
14873
14874 #: src/Font.cpp:193
14875 #, c-format
14876 msgid "Language: %1$s, "
14877 msgstr "Jazyk: %1$s, "
14878
14879 #: src/Font.cpp:196
14880 #, c-format
14881 msgid "  Number %1$s"
14882 msgstr "  Èíslo %1$s"
14883
14884 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14885 msgid "Cannot view file"
14886 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
14887
14888 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14889 #, c-format
14890 msgid "File does not exist: %1$s"
14891 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
14892
14893 #: src/Format.cpp:267
14894 #, c-format
14895 msgid "No information for viewing %1$s"
14896 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
14897
14898 #: src/Format.cpp:277
14899 #, c-format
14900 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14901 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
14902
14903 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14904 #: src/Format.cpp:383
14905 msgid "Cannot edit file"
14906 msgstr "Nelze editovat soubor"
14907
14908 #: src/Format.cpp:337
14909 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14910 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
14911
14912 #: src/Format.cpp:350
14913 #, c-format
14914 msgid "No information for editing %1$s"
14915 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
14916
14917 #: src/Format.cpp:361
14918 #, c-format
14919 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14920 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
14921
14922 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14923 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14924 msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
14925
14926 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14927 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14928 msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
14929
14930 #: src/ISpell.cpp:267
14931 msgid ""
14932 "Could not create an ispell process.\n"
14933 "You may not have the right languages installed."
14934 msgstr ""
14935 "Nelze spustit proces ispell.\n"
14936 "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
14937
14938 #: src/ISpell.cpp:290
14939 msgid ""
14940 "The ispell process returned an error.\n"
14941 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14942 msgstr ""
14943 "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
14944 "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
14945
14946 #: src/ISpell.cpp:395
14947 #, c-format
14948 msgid ""
14949 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14950 "$s'."
14951 msgstr ""
14952 "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14953
14954 #: src/ISpell.cpp:406
14955 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14956 msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
14957
14958 #: src/ISpell.cpp:466
14959 #, c-format
14960 msgid ""
14961 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14962 "2$s'."
14963 msgstr ""
14964 "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14965
14966 #: src/ISpell.cpp:481
14967 #, c-format
14968 msgid ""
14969 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14970 "2$s'."
14971 msgstr ""
14972 "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14973
14974 #: src/KeySequence.cpp:167
14975 msgid "   options: "
14976 msgstr "   volby: "
14977
14978 #: src/LaTeX.cpp:61
14979 #, c-format
14980 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14981 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
14982
14983 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14984 msgid "Running MakeIndex."
14985 msgstr "Spou¹tím MakeIndex (rejstøík)."
14986
14987 #: src/LaTeX.cpp:284
14988 msgid "Running BibTeX."
14989 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
14990
14991 #: src/LaTeX.cpp:418
14992 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14993 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
14994
14995 #: src/LyX.cpp:101
14996 msgid "Could not read configuration file"
14997 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
14998
14999 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
15000 #, c-format
15001 msgid ""
15002 "Error while reading the configuration file\n"
15003 "%1$s.\n"
15004 "Please check your installation."
15005 msgstr ""
15006 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
15007 "%1$s.\n"
15008 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
15009
15010 #: src/LyX.cpp:111
15011 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15012 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
15013
15014 #: src/LyX.cpp:115
15015 msgid "Done!"
15016 msgstr "Hotovo!"
15017
15018 #: src/LyX.cpp:374
15019 #, c-format
15020 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15021 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
15022
15023 #: src/LyX.cpp:376
15024 msgid "Cannot remove temporary directory"
15025 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
15026
15027 #: src/LyX.cpp:382
15028 #, c-format
15029 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15030 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
15031
15032 #: src/LyX.cpp:384
15033 msgid "Unable to remove temporary directory"
15034 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
15035
15036 #: src/LyX.cpp:413
15037 #, c-format
15038 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15039 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
15040
15041 #: src/LyX.cpp:487
15042 msgid "No textclass is found"
15043 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
15044
15045 #: src/LyX.cpp:488
15046 msgid ""
15047 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15048 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15049 msgstr ""
15050 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
15051 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
15052 "pou¾ití standarních tøíd."
15053
15054 #: src/LyX.cpp:492
15055 msgid "&Reconfigure"
15056 msgstr "&Rekonfigurovat"
15057
15058 #: src/LyX.cpp:493
15059 msgid "&Use Default"
15060 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
15061
15062 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15063 msgid "&Exit LyX"
15064 msgstr "&Ukonèit LyX"
15065
15066 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15067 msgid "LyX: "
15068 msgstr "LyX: "
15069
15070 #: src/LyX.cpp:766
15071 msgid "Could not create temporary directory"
15072 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
15073
15074 #: src/LyX.cpp:767
15075 #, c-format
15076 msgid ""
15077 "Could not create a temporary directory in\n"
15078 "\"%1$s\"\n"
15079 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15080 msgstr ""
15081 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
15082 "\"%1$s\"\n"
15083 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
15084
15085 #: src/LyX.cpp:850
15086 msgid "Missing user LyX directory"
15087 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
15088
15089 #: src/LyX.cpp:851
15090 #, c-format
15091 msgid ""
15092 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15093 "It is needed to keep your own configuration."
15094 msgstr ""
15095 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
15096 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
15097
15098 #: src/LyX.cpp:856
15099 msgid "&Create directory"
15100 msgstr "&ytvoøit adresáø"
15101
15102 #: src/LyX.cpp:858
15103 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15104 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
15105
15106 #: src/LyX.cpp:862
15107 #, c-format
15108 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15109 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
15110
15111 #: src/LyX.cpp:867
15112 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15113 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
15114
15115 #: src/LyX.cpp:939
15116 msgid "List of supported debug flags:"
15117 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
15118
15119 #: src/LyX.cpp:943
15120 #, c-format
15121 msgid "Setting debug level to %1$s"
15122 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
15123
15124 #: src/LyX.cpp:954
15125 msgid ""
15126 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15127 "Command line switches (case sensitive):\n"
15128 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15129 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15130 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15131 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15132 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15133 "                  select the features to debug.\n"
15134 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15135 "\t-x [--execute] command\n"
15136 "                  where command is a lyx command.\n"
15137 "\t-e [--export] fmt\n"
15138 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15139 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15140 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15141 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15142 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15143 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15144 "\t-version        summarize version and build info\n"
15145 "Check the LyX man page for more details."
15146 msgstr ""
15147 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
15148 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
15149 "\t-help              tato stránka\n"
15150 "\t-userdir dir       nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
15151 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresáø na dir\n"
15152 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
15153 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15154 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
15155 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
15156 "\t-x [--execute] command\n"
15157 "                  spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
15158 "\t-e [--export] fmt\n"
15159 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
15160 "                  Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
15161 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
15162 "soubor.xxx\n"
15163 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
15164 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
15165 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení\n"
15166 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
15167
15168 #: src/LyX.cpp:994
15169 msgid "No system directory"
15170 msgstr "®ádný systémový adresáø"
15171
15172 #: src/LyX.cpp:995
15173 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15174 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
15175
15176 #: src/LyX.cpp:1006
15177 msgid "No user directory"
15178 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
15179
15180 #: src/LyX.cpp:1007
15181 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15182 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
15183
15184 #: src/LyX.cpp:1018
15185 msgid "Incomplete command"
15186 msgstr "Neúplný pøíkaz"
15187
15188 #: src/LyX.cpp:1019
15189 msgid "Missing command string after --execute switch"
15190 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
15191
15192 #: src/LyX.cpp:1030
15193 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15194 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
15195
15196 #: src/LyX.cpp:1043
15197 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15198 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
15199
15200 #: src/LyX.cpp:1048
15201 msgid "Missing filename for --import"
15202 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
15203
15204 #: src/LyXFunc.cpp:113
15205 msgid "Running configure..."
15206 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
15207
15208 #: src/LyXFunc.cpp:124
15209 msgid "Reloading configuration..."
15210 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
15211
15212 #: src/LyXFunc.cpp:130
15213 msgid "System reconfiguration failed"
15214 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
15215
15216 #: src/LyXFunc.cpp:131
15217 msgid ""
15218 "The system reconfiguration has failed.\n"
15219 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15220 "Please reconfigure again if needed."
15221 msgstr ""
15222 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
15223 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
15224 "pracovat správnì.\n"
15225 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
15226
15227 #: src/LyXFunc.cpp:137
15228 msgid "System reconfigured"
15229 msgstr "Systém pøekonfigurován"
15230
15231 #: src/LyXFunc.cpp:138
15232 msgid ""
15233 "The system has been reconfigured.\n"
15234 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15235 "updated document class specifications."
15236 msgstr ""
15237 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
15238 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly pou¾ívat v¹echny\n"
15239 "aktualizované nastavení tøíd dokumentù."
15240
15241 #: src/LyXFunc.cpp:362
15242 msgid "Unknown function."
15243 msgstr "Neznámá funkce."
15244
15245 #: src/LyXFunc.cpp:391
15246 msgid "Nothing to do"
15247 msgstr "Nic k vykonání"
15248
15249 #: src/LyXFunc.cpp:410
15250 msgid "Unknown action"
15251 msgstr "Neznámá akce"
15252
15253 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15254 msgid "Command disabled"
15255 msgstr "Pøíkaz vypnut"
15256
15257 #: src/LyXFunc.cpp:423
15258 msgid "Command not allowed without any document open"
15259 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
15260
15261 #: src/LyXFunc.cpp:633
15262 msgid "Document is read-only"
15263 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
15264
15265 #: src/LyXFunc.cpp:642
15266 msgid "This portion of the document is deleted."
15267 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
15268
15269 #: src/LyXFunc.cpp:661
15270 #, c-format
15271 msgid ""
15272 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15273 "\n"
15274 "Do you want to save the document?"
15275 msgstr ""
15276 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
15277 "\n"
15278 "Chcete jej ulo¾it ?"
15279
15280 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1742
15281 msgid "Save changed document?"
15282 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
15283
15284 #: src/LyXFunc.cpp:679
15285 #, c-format
15286 msgid ""
15287 "Could not print the document %1$s.\n"
15288 "Check that your printer is set up correctly."
15289 msgstr ""
15290 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
15291 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
15292
15293 #: src/LyXFunc.cpp:682
15294 msgid "Print document failed"
15295 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
15296
15297 #: src/LyXFunc.cpp:799
15298 #, c-format
15299 msgid ""
15300 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15301 "version of the document %1$s?"
15302 msgstr ""
15303 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
15304 "dokumentu %1$s ?"
15305
15306 #: src/LyXFunc.cpp:801
15307 msgid "Revert to saved document?"
15308 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
15309
15310 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
15311 msgid "&Revert"
15312 msgstr "&Pùvodní verze"
15313
15314 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1483
15315 msgid "Missing argument"
15316 msgstr "Chybí argument"
15317
15318 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15319 #, c-format
15320 msgid "Opening help file %1$s..."
15321 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
15322
15323 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15324 #, c-format
15325 msgid "Opening child document %1$s..."
15326 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
15327
15328 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15329 #, c-format
15330 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15331 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
15332
15333 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15334 msgid "Unable to save document defaults"
15335 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
15336
15337 #: src/LyXFunc.cpp:1694
15338 #, c-format
15339 msgid "Document %1$s reloaded."
15340 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
15341
15342 #: src/LyXFunc.cpp:1696
15343 #, c-format
15344 msgid "Could not reload document %1$s"
15345 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
15346
15347 #: src/LyXFunc.cpp:1733
15348 msgid "Welcome to LyX!"
15349 msgstr "Vítejte v LyXu!"
15350
15351 #: src/LyXFunc.cpp:1754
15352 msgid "Converting document to new document class..."
15353 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
15354
15355 #: src/LyXRC.cpp:2414
15356 msgid ""
15357 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15358 "legal words?"
15359 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
15360
15361 #: src/LyXRC.cpp:2419
15362 msgid ""
15363 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15364 "document."
15365 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
15366
15367 #: src/LyXRC.cpp:2423
15368 msgid ""
15369 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15370 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15371 "specified, an internal routine is used."
15372 msgstr ""
15373 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
15374 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
15375 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
15376 "funkce."
15377
15378 #: src/LyXRC.cpp:2431
15379 msgid ""
15380 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15381 "automatically by what you type."
15382 msgstr ""
15383 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
15384 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
15385
15386 #: src/LyXRC.cpp:2435
15387 msgid ""
15388 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15389 "class change."
15390 msgstr ""
15391 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
15392 "zvolenou tøídu."
15393
15394 #: src/LyXRC.cpp:2439
15395 msgid ""
15396 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15397 msgstr ""
15398 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
15399 "ukládání."
15400
15401 #: src/LyXRC.cpp:2446
15402 msgid ""
15403 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15404 "the backup file in the same directory as the original file."
15405 msgstr ""
15406 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
15407 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
15408
15409 #: src/LyXRC.cpp:2450
15410 msgid ""
15411 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15412 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15413 msgstr ""
15414 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
15415 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
15416
15417 #: src/LyXRC.cpp:2454
15418 msgid ""
15419 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15420 "its global and local bind/ directories."
15421 msgstr ""
15422 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
15423 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
15424
15425 #: src/LyXRC.cpp:2458
15426 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15427 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
15428
15429 #: src/LyXRC.cpp:2462
15430 msgid ""
15431 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15432 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15433 msgstr ""
15434 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
15435 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
15436
15437 #: src/LyXRC.cpp:2472
15438 msgid ""
15439 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15440 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15441 msgstr ""
15442 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
15443 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
15444
15445 #: src/LyXRC.cpp:2476
15446 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15447 msgstr ""
15448
15449 #: src/LyXRC.cpp:2480
15450 msgid ""
15451 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15452 "inside."
15453 msgstr ""
15454 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
15455 "¾e je kurzor uvnitø."
15456
15457 #: src/LyXRC.cpp:2491
15458 #, no-c-format
15459 msgid ""
15460 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15461 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15462 msgstr ""
15463 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
15464 "e. %B %Y\"."
15465
15466 #: src/LyXRC.cpp:2495
15467 msgid ""
15468 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15469 "look in its global and local commands/ directories."
15470 msgstr ""
15471 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
15472 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
15473
15474 #: src/LyXRC.cpp:2499
15475 msgid "New documents will be assigned this language."
15476 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
15477
15478 #: src/LyXRC.cpp:2503
15479 msgid "Specify the default paper size."
15480 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
15481
15482 #: src/LyXRC.cpp:2507
15483 msgid ""
15484 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15485 "shown after the change has been made.)"
15486 msgstr ""
15487 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
15488 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
15489
15490 #: src/LyXRC.cpp:2511
15491 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15492 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
15493
15494 #: src/LyXRC.cpp:2515
15495 msgid ""
15496 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15497 "LyX was started from."
15498 msgstr ""
15499 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
15500 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
15501
15502 #: src/LyXRC.cpp:2520
15503 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15504 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
15505
15506 #: src/LyXRC.cpp:2524
15507 msgid ""
15508 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15509 "value selects the directory LyX was started from."
15510 msgstr ""
15511 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
15512 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
15513
15514 #: src/LyXRC.cpp:2528
15515 msgid ""
15516 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15517 "recommended for non-English languages."
15518 msgstr ""
15519 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
15520 "doporuèen pro neanglické jazyky."
15521
15522 #: src/LyXRC.cpp:2535
15523 msgid ""
15524 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15525 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15526 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15527 msgstr ""
15528 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
15529 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
15530 "sh -m $$lang\"."
15531
15532 #: src/LyXRC.cpp:2544
15533 msgid ""
15534 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15535 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15536 msgstr ""
15537 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
15538 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
15539
15540 #: src/LyXRC.cpp:2548
15541 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15542 msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
15543
15544 #: src/LyXRC.cpp:2552
15545 msgid ""
15546 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15547 "document."
15548 msgstr ""
15549 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
15550 "dokumentu."
15551
15552 #: src/LyXRC.cpp:2556
15553 msgid ""
15554 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15555 msgstr ""
15556 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
15557 "dokumentu."
15558
15559 #: src/LyXRC.cpp:2560
15560 msgid ""
15561 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15562 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15563 "name of the second language."
15564 msgstr ""
15565 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
15566 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
15567
15568 #: src/LyXRC.cpp:2564
15569 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15570 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
15571
15572 #: src/LyXRC.cpp:2568
15573 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15574 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
15575
15576 #: src/LyXRC.cpp:2572
15577 msgid ""
15578 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15579 "\\documentclass."
15580 msgstr ""
15581 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
15582 "\\documentclass."
15583
15584 #: src/LyXRC.cpp:2576
15585 msgid ""
15586 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15587 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15588 msgstr ""
15589 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
15590 "\"\\usepackage{omega}\"."
15591
15592 #: src/LyXRC.cpp:2580
15593 msgid ""
15594 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15595 "document is the default language."
15596 msgstr ""
15597 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
15598 "jazyka dokumentu."
15599
15600 #: src/LyXRC.cpp:2584
15601 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15602 msgstr ""
15603 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
15604
15605 #: src/LyXRC.cpp:2588
15606 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15607 msgstr ""
15608 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
15609
15610 #: src/LyXRC.cpp:2592
15611 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15612 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
15613
15614 #: src/LyXRC.cpp:2596
15615 msgid ""
15616 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15617 "of the document."
15618 msgstr ""
15619 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
15620 "standardního jazyka dokumentu."
15621
15622 #: src/LyXRC.cpp:2600
15623 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15624 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
15625
15626 #: src/LyXRC.cpp:2605
15627 msgid "The completion popup delay."
15628 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
15629
15630 #: src/LyXRC.cpp:2609
15631 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15632 msgstr ""
15633
15634 #: src/LyXRC.cpp:2613
15635 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15636 msgstr ""
15637
15638 #: src/LyXRC.cpp:2617
15639 msgid ""
15640 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15641 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
15642
15643 #: src/LyXRC.cpp:2621
15644 msgid ""
15645 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15646 "available."
15647 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
15648
15649 #: src/LyXRC.cpp:2625
15650 msgid "The inline completion delay."
15651 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
15652
15653 #: src/LyXRC.cpp:2629
15654 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15655 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
15656
15657 #: src/LyXRC.cpp:2633
15658 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15659 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
15660
15661 #: src/LyXRC.cpp:2637
15662 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15663 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
15664
15665 #: src/LyXRC.cpp:2641
15666 #, c-format
15667 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15668 msgstr ""
15669 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
15670
15671 #: src/LyXRC.cpp:2646
15672 msgid ""
15673 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15674 "variable. Use the OS native format."
15675 msgstr ""
15676 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
15677 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
15678
15679 #: src/LyXRC.cpp:2653
15680 msgid ""
15681 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15682 msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
15683
15684 #: src/LyXRC.cpp:2657
15685 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15686 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
15687
15688 #: src/LyXRC.cpp:2661
15689 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15690 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
15691
15692 #: src/LyXRC.cpp:2665
15693 msgid "Scale the preview size to suit."
15694 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
15695
15696 #: src/LyXRC.cpp:2669
15697 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15698 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
15699
15700 #: src/LyXRC.cpp:2673
15701 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15702 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
15703
15704 #: src/LyXRC.cpp:2677
15705 msgid ""
15706 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15707 "environment variable PRINTER."
15708 msgstr ""
15709 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
15710 "prostøedí PRINTER."
15711
15712 #: src/LyXRC.cpp:2681
15713 msgid "The option to print only even pages."
15714 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
15715
15716 #: src/LyXRC.cpp:2685
15717 msgid ""
15718 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15719 "the filename of the DVI file to be printed."
15720 msgstr ""
15721 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
15722 "jménem DVI souboru k tisku."
15723
15724 #: src/LyXRC.cpp:2689
15725 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15726 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
15727
15728 #: src/LyXRC.cpp:2693
15729 msgid "The option to print out in landscape."
15730 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
15731
15732 #: src/LyXRC.cpp:2697
15733 msgid "The option to print only odd pages."
15734 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
15735
15736 #: src/LyXRC.cpp:2701
15737 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15738 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
15739
15740 #: src/LyXRC.cpp:2705
15741 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15742 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
15743
15744 #: src/LyXRC.cpp:2709
15745 msgid "The option to specify paper type."
15746 msgstr "Volba uèující typ papíru."
15747
15748 #: src/LyXRC.cpp:2713
15749 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15750 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
15751
15752 #: src/LyXRC.cpp:2717
15753 msgid ""
15754 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15755 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15756 "arguments."
15757 msgstr ""
15758 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
15759 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
15760 "jméno souboru a v¹echny volby."
15761
15762 #: src/LyXRC.cpp:2721
15763 msgid ""
15764 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15765 "prepended along with the printer name after the spool command."
15766 msgstr ""
15767 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
15768 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
15769
15770 #: src/LyXRC.cpp:2725
15771 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15772 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
15773
15774 #: src/LyXRC.cpp:2729
15775 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15776 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
15777
15778 #: src/LyXRC.cpp:2733
15779 msgid ""
15780 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15781 "command."
15782 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
15783
15784 #: src/LyXRC.cpp:2737
15785 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15786 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15787
15788 #: src/LyXRC.cpp:2745
15789 msgid ""
15790 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15791 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
15792
15793 #: src/LyXRC.cpp:2749
15794 msgid ""
15795 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15796 "wrong, override the setting here."
15797 msgstr ""
15798 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
15799 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
15800
15801 #: src/LyXRC.cpp:2755
15802 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15803 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
15804
15805 #: src/LyXRC.cpp:2764
15806 msgid ""
15807 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15808 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15809 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15810 msgstr ""
15811 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
15812 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
15813 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
15814 "fontu."
15815
15816 #: src/LyXRC.cpp:2768
15817 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15818 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
15819
15820 #: src/LyXRC.cpp:2773
15821 #, no-c-format
15822 msgid ""
15823 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15824 "roughly the same size as on paper."
15825 msgstr ""
15826 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
15827 "velikostina papíru."
15828
15829 #: src/LyXRC.cpp:2777
15830 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15831 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
15832
15833 #: src/LyXRC.cpp:2781
15834 msgid ""
15835 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15836 "\".out\". Only for advanced users."
15837 msgstr ""
15838 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
15839 "pokroèilé u¾ivatele."
15840
15841 #: src/LyXRC.cpp:2788
15842 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15843 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
15844
15845 #: src/LyXRC.cpp:2792
15846 msgid "What command runs the spellchecker?"
15847 msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
15848
15849 #: src/LyXRC.cpp:2796
15850 msgid ""
15851 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15852 "when you quit LyX."
15853 msgstr ""
15854 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
15855
15856 #: src/LyXRC.cpp:2800
15857 msgid ""
15858 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15859 "value selects the directory LyX was started from."
15860 msgstr ""
15861 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
15862 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
15863
15864 #: src/LyXRC.cpp:2810
15865 msgid ""
15866 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15867 "will look in its global and local ui/ directories."
15868 msgstr ""
15869 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
15870 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
15871
15872 #: src/LyXRC.cpp:2823
15873 msgid ""
15874 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15875 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15876 "may not work with all dictionaries."
15877 msgstr ""
15878 "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
15879 "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
15880 "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
15881
15882 #: src/LyXRC.cpp:2827
15883 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15884 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
15885
15886 #: src/LyXRC.cpp:2831
15887 msgid ""
15888 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15889 msgstr ""
15890 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
15891 "a Windows."
15892
15893 #: src/LyXRC.cpp:2838
15894 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15895 msgstr ""
15896 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
15897 "\"-paper\")."
15898
15899 #: src/LyXVC.cpp:100
15900 msgid "Document not saved"
15901 msgstr "Dokument neulo¾en"
15902
15903 #: src/LyXVC.cpp:101
15904 msgid "You must save the document before it can be registered."
15905 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
15906
15907 #: src/LyXVC.cpp:133
15908 msgid "LyX VC: Initial description"
15909 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
15910
15911 #: src/LyXVC.cpp:134
15912 msgid "(no initial description)"
15913 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
15914
15915 #: src/LyXVC.cpp:150
15916 msgid "LyX VC: Log Message"
15917 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
15918
15919 #: src/LyXVC.cpp:153
15920 msgid "(no log message)"
15921 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
15922
15923 #: src/LyXVC.cpp:177
15924 #, c-format
15925 msgid ""
15926 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15927 "changes.\n"
15928 "\n"
15929 "Do you want to revert to the older version?"
15930 msgstr ""
15931 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
15932 "\n"
15933 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
15934
15935 #: src/LyXVC.cpp:180
15936 msgid "Revert to stored version of document?"
15937 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
15938
15939 #: src/Paragraph.cpp:1552 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
15940 msgid "Senseless with this layout!"
15941 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
15942
15943 #: src/Paragraph.cpp:1618
15944 msgid "Alignment not permitted"
15945 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
15946
15947 #: src/Paragraph.cpp:1619
15948 msgid ""
15949 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15950 "Setting to default."
15951 msgstr ""
15952 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
15953 "Pøepnuto na standardní."
15954
15955 #: src/Paragraph.cpp:2087 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15956 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
15957 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
15958 msgid "LyX Warning: "
15959 msgstr "Výstraha LyX-u: "
15960
15961 #: src/Paragraph.cpp:2088 src/insets/InsetListings.cpp:183
15962 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
15963 msgid "uncodable character"
15964 msgstr "nekódovatelný znak"
15965
15966 #: src/SpellBase.cpp:51
15967 msgid "Native OS API not yet supported."
15968 msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
15969
15970 #: src/Text.cpp:146
15971 msgid "Unknown Inset"
15972 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
15973
15974 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
15975 msgid "Change tracking error"
15976 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
15977
15978 #: src/Text.cpp:220
15979 #, c-format
15980 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15981 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
15982
15983 #: src/Text.cpp:233
15984 #, c-format
15985 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15986 msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
15987
15988 #: src/Text.cpp:240
15989 msgid "Unknown token"
15990 msgstr "Neznámý symbol"
15991
15992 #: src/Text.cpp:522
15993 msgid ""
15994 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15995 "Tutorial."
15996 msgstr ""
15997 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
15998 "(tutorial)."
15999
16000 #: src/Text.cpp:533
16001 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16002 msgstr ""
16003 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
16004
16005 #: src/Text.cpp:1343
16006 msgid "[Change Tracking] "
16007 msgstr "[Zmìna revize] "
16008
16009 #: src/Text.cpp:1349
16010 msgid "Change: "
16011 msgstr "Zmìna: "
16012
16013 #: src/Text.cpp:1353
16014 msgid " at "
16015 msgstr " na "
16016
16017 #: src/Text.cpp:1363
16018 #, c-format
16019 msgid "Font: %1$s"
16020 msgstr "Font: %1$s"
16021
16022 #: src/Text.cpp:1368
16023 #, c-format
16024 msgid ", Depth: %1$d"
16025 msgstr ", Hloubka: %1$d"
16026
16027 #: src/Text.cpp:1374
16028 msgid ", Spacing: "
16029 msgstr ", Mezery: "
16030
16031 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16032 msgid "OneHalf"
16033 msgstr "Jedna a pùl"
16034
16035 #: src/Text.cpp:1386
16036 msgid "Other ("
16037 msgstr "Dal¹í ("
16038
16039 #: src/Text.cpp:1395
16040 msgid ", Inset: "
16041 msgstr ", Vlo¾ka: "
16042
16043 #: src/Text.cpp:1396
16044 msgid ", Paragraph: "
16045 msgstr ", Odstavec: "
16046
16047 #: src/Text.cpp:1397
16048 msgid ", Id: "
16049 msgstr ", Id: "
16050
16051 #: src/Text.cpp:1398
16052 msgid ", Position: "
16053 msgstr ", Pozice: "
16054
16055 #: src/Text.cpp:1404
16056 msgid ", Char: 0x"
16057 msgstr ", Znak: 0x"
16058
16059 #: src/Text.cpp:1406
16060 msgid ", Boundary: "
16061 msgstr ", Okraj: "
16062
16063 #: src/Text2.cpp:373
16064 msgid "No font change defined."
16065 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
16066
16067 #: src/Text2.cpp:413
16068 msgid "Nothing to index!"
16069 msgstr "Nic k indexaci !"
16070
16071 #: src/Text2.cpp:415
16072 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16073 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
16074
16075 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
16076 msgid "Math editor mode"
16077 msgstr "Mód matematického editoru"
16078
16079 #: src/Text3.cpp:797
16080 msgid "Unknown spacing argument: "
16081 msgstr "Neznámý argument mezery: "
16082
16083 #: src/Text3.cpp:1038
16084 msgid "Layout "
16085 msgstr "Rozvr¾ení "
16086
16087 #: src/Text3.cpp:1039
16088 msgid " not known"
16089 msgstr " neznámý"
16090
16091 #: src/Text3.cpp:1590 src/Text3.cpp:1602
16092 msgid "Character set"
16093 msgstr "Znaková sada"
16094
16095 #: src/Text3.cpp:1748 src/Text3.cpp:1759
16096 msgid "Paragraph layout set"
16097 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
16098
16099 #: src/TextClass.cpp:140
16100 msgid "Plain Layout"
16101 msgstr "Jednoduché"
16102
16103 #: src/TextClass.cpp:580
16104 msgid "Missing File"
16105 msgstr "Chybìjící soubor"
16106
16107 #: src/TextClass.cpp:581
16108 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16109 msgstr ""
16110 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
16111
16112 #: src/TextClass.cpp:584
16113 msgid "Corrupt File"
16114 msgstr "Po¹kozený soubor"
16115
16116 #: src/TextClass.cpp:585
16117 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16118 msgstr ""
16119 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
16120
16121 #: src/Thesaurus.cpp:60
16122 msgid "Thesaurus failure"
16123 msgstr "Chyba tezauru"
16124
16125 #: src/Thesaurus.cpp:61
16126 #, c-format
16127 msgid ""
16128 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16129 "\n"
16130 "%1$s."
16131 msgstr ""
16132 "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
16133 "\n"
16134 "%1$s."
16135
16136 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16137 msgid "Revision control error."
16138 msgstr "Chyba správy verzí."
16139
16140 #: src/VCBackend.cpp:53
16141 #, c-format
16142 msgid ""
16143 "Some problem occured while running the command:\n"
16144 "'%1$s'."
16145 msgstr ""
16146 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
16147 "'%1$s'."
16148
16149 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16150 msgid "Error: Could not generate logfile."
16151 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
16152
16153 #: src/VCBackend.cpp:480
16154 msgid ""
16155 "Error when commiting to repository.\n"
16156 "You have to manually resolve the problem.\n"
16157 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16158 msgstr ""
16159 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
16160 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
16161 "Po stisknutí OK, LyX znovunaète dokument."
16162
16163 #: src/VCBackend.cpp:531
16164 #, c-format
16165 msgid ""
16166 "Error when updating from repository.\n"
16167 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16168 "'%1$s'.\n"
16169 "\n"
16170 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16171 msgstr ""
16172
16173 #: src/VSpace.cpp:472
16174 msgid "Default skip"
16175 msgstr "Standardní mezera"
16176
16177 #: src/VSpace.cpp:475
16178 msgid "Small skip"
16179 msgstr "Malá mezera"
16180
16181 #: src/VSpace.cpp:478
16182 msgid "Medium skip"
16183 msgstr "Støední mezera"
16184
16185 #: src/VSpace.cpp:481
16186 msgid "Big skip"
16187 msgstr "Velká mezera"
16188
16189 #: src/VSpace.cpp:484
16190 msgid "Vertical fill"
16191 msgstr "Výplò (VFill)"
16192
16193 #: src/VSpace.cpp:491
16194 msgid "protected"
16195 msgstr "chránìno"
16196
16197 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16198 #, c-format
16199 msgid ""
16200 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16201 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16202 msgstr ""
16203 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
16204 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
16205
16206 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16207 msgid "Reload saved document?"
16208 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
16209
16210 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16211 msgid "&Reload"
16212 msgstr "&Znovunaèíst"
16213
16214 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16215 msgid "&Keep Changes"
16216 msgstr "&Ponechat zmìny"
16217
16218 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16219 #, c-format
16220 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16221 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
16222
16223 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16224 msgid "File not readable!"
16225 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
16226
16227 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16228 #, c-format
16229 msgid ""
16230 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16231 "\n"
16232 "Do you want to create a new document?"
16233 msgstr ""
16234 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
16235 "\n"
16236 "Chcete vytvoøit nový ?"
16237
16238 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16239 msgid "Create new document?"
16240 msgstr "Vytvoøit nový ?"
16241
16242 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16243 msgid "&Create"
16244 msgstr "&Vytvoøit"
16245
16246 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16247 #, c-format
16248 msgid ""
16249 "The specified document template\n"
16250 "%1$s\n"
16251 "could not be read."
16252 msgstr ""
16253 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
16254 "%1$s\n"
16255 "nelze pøeèíst."
16256
16257 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16258 msgid "Could not read template"
16259 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
16260
16261 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16262 msgid "\\arabic{enumi}."
16263 msgstr "\\arabic{enumi}."
16264
16265 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16266 msgid "\\roman{enumiii}."
16267 msgstr "\\roman{enumiii}."
16268
16269 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16270 msgid "\\Alph{enumiv}."
16271 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16272
16273 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16274 msgid "Senseless!!! "
16275 msgstr "Nesmyslné! "
16276
16277 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16278 msgid "Standard[[Bullets]]"
16279 msgstr "Standardní"
16280
16281 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16282 msgid "Maths"
16283 msgstr "Matematika"
16284
16285 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16286 msgid "Dings 1"
16287 msgstr "Dings 1"
16288
16289 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16290 msgid "Dings 2"
16291 msgstr "Dings 2"
16292
16293 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16294 msgid "Dings 3"
16295 msgstr "Dings 3"
16296
16297 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16298 msgid "Dings 4"
16299 msgstr "Dings 4"
16300
16301 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16302 msgid "Directories"
16303 msgstr "Adresáøe"
16304
16305 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16306 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16307 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
16308
16309 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16310 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16311 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
16312
16313 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16314 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16315 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
16316
16317 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16318 msgid ""
16319 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16320 "1995-2008 LyX Team"
16321 msgstr ""
16322 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
16323 "1995-2008 LyX Team"
16324
16325 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16326 msgid ""
16327 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16328 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16329 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16330 "any later version."
16331 msgstr ""
16332 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
16333 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
16334 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
16335 "verze."
16336
16337 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16338 msgid ""
16339 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16340 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16341 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16342 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16343 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16344 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16345 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16346 msgstr ""
16347 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
16348 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
16349 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
16350 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
16351 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
16352 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16353
16354 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16355 msgid "LyX Version "
16356 msgstr "Verze LyX-u "
16357
16358 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16359 msgid "Library directory: "
16360 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
16361
16362 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16363 msgid "User directory: "
16364 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
16365
16366 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16367 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16368 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16369 #, c-format
16370 msgid "LyX: %1$s"
16371 msgstr "LyX: %1$s"
16372
16373 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16374 msgid "About %1"
16375 msgstr "O programu %1"
16376
16377 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
16379 msgid "Preferences"
16380 msgstr "Nastavení"
16381
16382 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16383 msgid "Reconfigure"
16384 msgstr "Rekonfigurovat"
16385
16386 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16387 msgid "Quit %1"
16388 msgstr "Ukonèit %1"
16389
16390 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
16391 msgid "Exiting."
16392 msgstr "Ukonèování."
16393
16394 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
16395 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16396 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16397
16398 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16399 #, c-format
16400 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16401 msgstr ""
16402 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
16403
16404 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
16405 msgid "The current document was closed."
16406 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
16407
16408 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1216
16409 msgid ""
16410 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16411 "documents and exit.\n"
16412 "\n"
16413 "Exception: "
16414 msgstr ""
16415 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
16416 "skonèit.\n"
16417 "\n"
16418 "Vyjímka: "
16419
16420 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1220
16421 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
16422 msgid "Software exception Detected"
16423 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
16424
16425 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1224
16426 msgid ""
16427 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16428 "unsaved documents and exit."
16429 msgstr ""
16430 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
16431 "dokumenty a skonèit."
16432
16433 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
16434 msgid "Could not find UI definition file"
16435 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
16436
16437 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16438 msgid "Bibliography Entry Settings"
16439 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
16440
16441 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16442 msgid "BibTeX Bibliography"
16443 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
16444
16445 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16447 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16448 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
16449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1417
16450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
16451 msgid "Documents|#o#O"
16452 msgstr "Dokumenty|#o#O"
16453
16454 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16455 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16456 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
16457
16458 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16459 msgid "Select a BibTeX database to add"
16460 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
16461
16462 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16463 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16464 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
16465
16466 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16467 msgid "Select a BibTeX style"
16468 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
16469
16470 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16471 msgid "No frame"
16472 msgstr "Bez nakresleného rámu"
16473
16474 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16475 msgid "Simple rectangular frame"
16476 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
16477
16478 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16479 msgid "Oval frame, thin"
16480 msgstr "Oválný tenký rám"
16481
16482 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16483 msgid "Oval frame, thick"
16484 msgstr "Oválný tlustý rám"
16485
16486 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16487 msgid "Drop shadow"
16488 msgstr "Se stínem"
16489
16490 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16491 msgid "Shaded background"
16492 msgstr "Pozadí s odstínem"
16493
16494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16495 msgid "Double rectangular frame"
16496 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
16497
16498 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16499 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16500 msgid "Height"
16501 msgstr "Vý¹ka"
16502
16503 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16504 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16505 msgid "Depth"
16506 msgstr "Hloubka"
16507
16508 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16509 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16510 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16511 msgid "Total Height"
16512 msgstr "Celková vý¹ka"
16513
16514 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16515 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16516 msgid "Width"
16517 msgstr "©íøka"
16518
16519 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16520 msgid "Box Settings"
16521 msgstr "Nastevení rámeèku"
16522
16523 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16524 msgid "Branch Settings"
16525 msgstr "Nastavení vìtve"
16526
16527 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16528 msgid "Activated"
16529 msgstr "Aktivována"
16530
16531 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16532 msgid "Color"
16533 msgstr "Barevnì"
16534
16535 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
16537 msgid "Yes"
16538 msgstr "Ano"
16539
16540 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
16541 msgid "No"
16542 msgstr "Ne"
16543
16544 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16545 msgid "Merge Changes"
16546 msgstr "Slouèit revize"
16547
16548 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16549 #, c-format
16550 msgid ""
16551 "Change by %1$s\n"
16552 "\n"
16553 msgstr ""
16554 "Zmìnil %1$s\n"
16555 "\n"
16556
16557 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16558 #, c-format
16559 msgid "Change made at %1$s\n"
16560 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
16561
16562 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16563 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16564 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16565 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16566 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16567 msgid "No change"
16568 msgstr "Beze zmìny"
16569
16570 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16571 msgid "Small Caps"
16572 msgstr "Kapitálky"
16573
16574 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16575 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16576 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16577 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16578 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16579 msgid "Reset"
16580 msgstr "Vynulovat"
16581
16582 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16583 msgid "Underbar"
16584 msgstr "Podtr¾ený"
16585
16586 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16587 msgid "Noun"
16588 msgstr "Jméno"
16589
16590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16591 msgid "No color"
16592 msgstr "®ádná barva"
16593
16594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16595 msgid "Black"
16596 msgstr "Èerná"
16597
16598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16599 msgid "White"
16600 msgstr "Bílá"
16601
16602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16603 msgid "Red"
16604 msgstr "Èervená"
16605
16606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16607 msgid "Green"
16608 msgstr "Zelená"
16609
16610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16611 msgid "Blue"
16612 msgstr "Modrá"
16613
16614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16615 msgid "Cyan"
16616 msgstr "Azurová"
16617
16618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16619 msgid "Magenta"
16620 msgstr "Fialová"
16621
16622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16623 msgid "Yellow"
16624 msgstr "®lutá"
16625
16626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16627 msgid "Text Style"
16628 msgstr "Styl textu"
16629
16630 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
16631 msgid "Keys"
16632 msgstr "Klíèe"
16633
16634 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16635 msgid "LinkBack PDF"
16636 msgstr "LinkBack PDF"
16637
16638 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16639 msgid "PDF"
16640 msgstr "PDF"
16641
16642 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16643 msgid "pasted"
16644 msgstr "vlo¾eno"
16645
16646 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16647 #, c-format
16648 msgid "%1$s Files"
16649 msgstr "%1$s souborù"
16650
16651 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16652 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16653 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
16654
16655 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1295
16656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1437 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
16657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
16658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
16659 msgid "Canceled."
16660 msgstr "Zru¹eno."
16661
16662 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16663 msgid "Overwrite external file?"
16664 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
16665
16666 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16667 #, c-format
16668 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16669 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
16670
16671 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16672 msgid "Next command"
16673 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
16674
16675 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16676 msgid "big[[delimiter size]]"
16677 msgstr "big"
16678
16679 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16680 msgid "Big[[delimiter size]]"
16681 msgstr "Big"
16682
16683 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16684 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16685 msgstr "bigg"
16686
16687 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16688 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16689 msgstr "Bigg"
16690
16691 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16692 msgid "Math Delimiter"
16693 msgstr "Mat. oddìlovaè"
16694
16695 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16696 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16697 msgid "(None)"
16698 msgstr "(®ádné)"
16699
16700 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16701 msgid "Variable"
16702 msgstr "Promìnlivá"
16703
16704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16705 msgid "Computer Modern Roman"
16706 msgstr "Computer Modern Roman"
16707
16708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16709 msgid "Latin Modern Roman"
16710 msgstr "Latin Modern Roman"
16711
16712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16713 msgid "AE (Almost European)"
16714 msgstr "AE (Almost European)"
16715
16716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16717 msgid "Times Roman"
16718 msgstr "Times Roman"
16719
16720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16721 msgid "Palatino"
16722 msgstr "Palatino"
16723
16724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16725 msgid "Bitstream Charter"
16726 msgstr "Bitstream Charter"
16727
16728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16729 msgid "New Century Schoolbook"
16730 msgstr "New Century Schoolbook"
16731
16732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16733 msgid "Bookman"
16734 msgstr "Bookman"
16735
16736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16737 msgid "Utopia"
16738 msgstr "Utopia"
16739
16740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16741 msgid "Bera Serif"
16742 msgstr "Bera Serif"
16743
16744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16745 msgid "Concrete Roman"
16746 msgstr "Concrete Roman"
16747
16748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16749 msgid "Zapf Chancery"
16750 msgstr "Zapf Chancery"
16751
16752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16753 msgid "Computer Modern Sans"
16754 msgstr "Computer Modern Sans"
16755
16756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16757 msgid "Latin Modern Sans"
16758 msgstr "Latin Modern Sans"
16759
16760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16761 msgid "Helvetica"
16762 msgstr "Helvetica"
16763
16764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16765 msgid "Avant Garde"
16766 msgstr "Avant Garde"
16767
16768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16769 msgid "Bera Sans"
16770 msgstr "Bera Sans"
16771
16772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16773 msgid "CM Bright"
16774 msgstr "CM Bright"
16775
16776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16777 msgid "Computer Modern Typewriter"
16778 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16779
16780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16781 msgid "Latin Modern Typewriter"
16782 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16783
16784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16785 msgid "Courier"
16786 msgstr "Courier"
16787
16788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16789 msgid "Bera Mono"
16790 msgstr "Bera Mono"
16791
16792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16793 msgid "LuxiMono"
16794 msgstr "LuxiMono"
16795
16796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16797 msgid "CM Typewriter Light"
16798 msgstr "CM Typewriter Light"
16799
16800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16801 msgid "Module not found!"
16802 msgstr "Modul nenalezen!"
16803
16804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16805 msgid "Document Settings"
16806 msgstr "Nastavení dokumentu"
16807
16808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
16810 msgid ""
16811 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16812 msgstr ""
16813 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
16814
16815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16816 msgid "Length"
16817 msgstr "Vlastní délka"
16818
16819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
16820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16821 msgid " (not installed)"
16822 msgstr " (není instalován)"
16823
16824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16825 msgid "10"
16826 msgstr "10"
16827
16828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16829 msgid "11"
16830 msgstr "11"
16831
16832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
16833 msgid "12"
16834 msgstr "12"
16835
16836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16837 msgid "empty"
16838 msgstr "prázdný"
16839
16840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16841 msgid "plain"
16842 msgstr "prostý"
16843
16844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16845 msgid "headings"
16846 msgstr "nadpisy(headings)"
16847
16848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
16849 msgid "fancy"
16850 msgstr "pestrý(fancy)"
16851
16852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16853 msgid "B3"
16854 msgstr "B3"
16855
16856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
16857 msgid "B4"
16858 msgstr "B4"
16859
16860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
16861 msgid "LaTeX default"
16862 msgstr "LaTeX standard"
16863
16864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16865 msgid "``text''"
16866 msgstr "``text''"
16867
16868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16869 msgid "''text''"
16870 msgstr "''text''"
16871
16872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16873 msgid ",,text``"
16874 msgstr ",,text``"
16875
16876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16877 msgid ",,text''"
16878 msgstr ",,text''"
16879
16880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
16881 msgid "<<text>>"
16882 msgstr "<<text>>"
16883
16884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
16885 msgid ">>text<<"
16886 msgstr ">>text<<"
16887
16888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
16889 msgid "Numbered"
16890 msgstr "Èíslováno"
16891
16892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
16893 msgid "Appears in TOC"
16894 msgstr "Objeví se v Obsahu"
16895
16896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
16897 msgid "Author-year"
16898 msgstr "Autor-rok"
16899
16900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
16901 msgid "Numerical"
16902 msgstr "Numerický"
16903
16904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
16905 #, c-format
16906 msgid "Unavailable: %1$s"
16907 msgstr "Nedostupné: %1$s"
16908
16909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
16910 msgid "Document Class"
16911 msgstr "Tøída dokumentu"
16912
16913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16914 msgid "Text Layout"
16915 msgstr "Rozvr¾ení textu"
16916
16917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16918 msgid "Page Margins"
16919 msgstr "Okraje stránky"
16920
16921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16922 msgid "Numbering & TOC"
16923 msgstr "Èíslování & Obsah"
16924
16925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16926 msgid "PDF Properties"
16927 msgstr "PDF vlastnosti"
16928
16929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
16930 msgid "Math Options"
16931 msgstr "Nastavení Matematiky"
16932
16933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
16934 msgid "Float Placement"
16935 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
16936
16937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
16938 msgid "Bullets"
16939 msgstr "Odrá¾ky"
16940
16941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
16942 msgid "Branches"
16943 msgstr "Vìtve"
16944
16945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
16946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
16947 msgid "LaTeX Preamble"
16948 msgstr "Preambule LaTeXu"
16949
16950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
16951 msgid "Layouts|#o#O"
16952 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
16953
16954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
16955 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16956 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
16957
16958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
16959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
16960 msgid "Local layout file"
16961 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
16962
16963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
16964 msgid ""
16965 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16966 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16967 "document may not work with this layout if you do not\n"
16968 "keep the layout file in the document directory."
16969 msgstr ""
16970 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
16971 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
16972 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
16973 "neponecháte ve stejném adresáøi."
16974
16975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
16976 msgid "&Set Layout"
16977 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
16978
16979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
16980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
16981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
16982 msgid "Error"
16983 msgstr "Chyba"
16984
16985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
16986 msgid "Unable to read local layout file."
16987 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
16988
16989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
16990 msgid "Select master document"
16991 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
16992
16993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
16994 msgid "LyX Files (*.lyx)"
16995 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
16996
16997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
16998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
16999 msgid "Unable to set document class."
17000 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
17001
17002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17004 msgid "Unapplied changes"
17005 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
17006
17007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17009 msgid ""
17010 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17011 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17012 msgstr ""
17013 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
17014 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
17015
17016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17018 msgid "&Dismiss"
17019 msgstr "&Odmítnout"
17020
17021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17022 #, c-format
17023 msgid "%1$s, %2$s"
17024 msgstr "%1$s, %2$s"
17025
17026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17027 #, c-format
17028 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17029 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
17030
17031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17032 #, c-format
17033 msgid "Package(s) required: %1$s."
17034 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
17035
17036 # TODO
17037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17038 msgid "or"
17039 msgstr "nebo"
17040
17041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17042 #, c-format
17043 msgid "Module required: %1$s."
17044 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
17045
17046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17047 #, c-format
17048 msgid "Modules excluded: %1$s."
17049 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
17050
17051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17052 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17053 msgstr "Upozornìní: Nìkteré balíèky jsou nedostupné!"
17054
17055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17056 msgid "Can't set layout!"
17057 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
17058
17059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17060 #, c-format
17061 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17062 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
17063
17064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17065 msgid "Not Found"
17066 msgstr "Nenalezeno"
17067
17068 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17069 msgid "TeX Code Settings"
17070 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
17071
17072 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17073 msgid "Error List"
17074 msgstr "Výpis chyb"
17075
17076 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17077 #, c-format
17078 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17079 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
17080
17081 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17082 msgid "Top left"
17083 msgstr "Vlevo nahoøe"
17084
17085 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17086 msgid "Bottom left"
17087 msgstr "Vlevo dole"
17088
17089 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17090 msgid "Baseline left"
17091 msgstr "Základní linka vlevo"
17092
17093 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17094 msgid "Top center"
17095 msgstr "V støedu nahoøe"
17096
17097 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17098 msgid "Bottom center"
17099 msgstr "V støedu dole"
17100
17101 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17102 msgid "Baseline center"
17103 msgstr "Základní linka v støedu"
17104
17105 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17106 msgid "Top right"
17107 msgstr "Vpravo nahoøe"
17108
17109 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17110 msgid "Bottom right"
17111 msgstr "Vpravo dole"
17112
17113 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17114 msgid "Baseline right"
17115 msgstr "Základní linka vpravo"
17116
17117 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17118 msgid "External Material"
17119 msgstr "Externí materiál"
17120
17121 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17122 msgid "Scale%"
17123 msgstr "Mìøítko%"
17124
17125 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17126 msgid "Select external file"
17127 msgstr "Vybrat externí soubor"
17128
17129 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17130 msgid "Float Settings"
17131 msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
17132
17133 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17134 msgid "Graphics"
17135 msgstr "Obrázky"
17136
17137 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17138 msgid "Select graphics file"
17139 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
17140
17141 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17142 msgid "Clipart|#C#c"
17143 msgstr "Klipart|#K#k"
17144
17145 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17146 msgid "Horizontal Space Settings"
17147 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
17148
17149 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17150 msgid ""
17151 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17152 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17153 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17154 msgstr ""
17155 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
17156 "Pozn. - chránìná polovièní em mezera se zmìní na\n"
17157 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
17158
17159 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17160 msgid "Hyperlink"
17161 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
17162
17163 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17164 msgid "Child Document"
17165 msgstr "Dokument potomka"
17166
17167 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17168 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17169 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17170 msgid ""
17171 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17172 msgstr ""
17173 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
17174
17175 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17176 msgid "Select document to include"
17177 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
17178
17179 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17180 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17181 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
17182
17183 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17184 msgid "unknown"
17185 msgstr "neznámý"
17186
17187 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17188 msgid "shortcut"
17189 msgstr "klávesová zkratka"
17190
17191 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17192 msgid "shortcuts"
17193 msgstr "klávesové zkratky"
17194
17195 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17196 msgid "lyxrc"
17197 msgstr "lyxrc"
17198
17199 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17200 msgid "package"
17201 msgstr "balíèek"
17202
17203 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17204 msgid "textclass"
17205 msgstr "tøída dokumentu"
17206
17207 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17208 msgid "menu"
17209 msgstr "menu"
17210
17211 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17212 msgid "icon"
17213 msgstr "ikona"
17214
17215 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17216 msgid "buffer"
17217 msgstr "dokument"
17218
17219 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17220 msgid "Info"
17221 msgstr "Info"
17222
17223 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17224 msgid "Label"
17225 msgstr "Znaèka"
17226
17227 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17228 msgid "No language"
17229 msgstr "®ádný jazyk"
17230
17231 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17232 msgid "Program Listing Settings"
17233 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
17234
17235 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17236 msgid "No dialect"
17237 msgstr "®ádný dialekt"
17238
17239 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17240 msgid "LaTeX Log"
17241 msgstr "Log LaTeX-u"
17242
17243 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17244 msgid "Literate Programming Build Log"
17245 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
17246
17247 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17248 msgid "lyx2lyx Error Log"
17249 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
17250
17251 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17252 msgid "Version Control Log"
17253 msgstr "Log ze správy verzí"
17254
17255 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17256 msgid "No LaTeX log file found."
17257 msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
17258
17259 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17260 msgid "No literate programming build log file found."
17261 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
17262
17263 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17264 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17265 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
17266
17267 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17268 msgid "No version control log file found."
17269 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
17270
17271 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17272 msgid "Math Matrix"
17273 msgstr "Matice"
17274
17275 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17276 msgid "Nomenclature"
17277 msgstr "Nomenklatura"
17278
17279 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17280 msgid "Note Settings"
17281 msgstr "Nastavení poznámky"
17282
17283 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17284 msgid "Paragraph Settings"
17285 msgstr "Nastavení odstavce"
17286
17287 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17288 msgid ""
17289 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17290 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17291 "\n"
17292 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17293 "the items is used."
17294 msgstr ""
17295 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
17296 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
17297 "\n"
17298 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
17299 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
17300
17301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17302 msgid "System files|#S#s"
17303 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
17304
17305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17306 msgid "User files|#U#u"
17307 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
17308
17309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17310 msgid "Look & Feel"
17311 msgstr "Vzhled"
17312
17313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17314 msgid "Language Settings"
17315 msgstr "Jazyková nastavení"
17316
17317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17318 msgid "Output"
17319 msgstr "Výstup"
17320
17321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17322 msgid "File Handling"
17323 msgstr "Obsluha souborù"
17324
17325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17326 msgid "Date format"
17327 msgstr "Formát datumu"
17328
17329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17330 msgid "Keyboard/Mouse"
17331 msgstr "Klávesnice/my¹"
17332
17333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17334 msgid "Input Completion"
17335 msgstr "Doplòování"
17336
17337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17338 msgid "Screen fonts"
17339 msgstr "Fonty na obrazovce"
17340
17341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17342 msgid "Colors"
17343 msgstr "Barvy"
17344
17345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17346 msgid "Paths"
17347 msgstr "Cesty"
17348
17349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17350 msgid "Select directory for example files"
17351 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
17352
17353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17354 msgid "Select a document templates directory"
17355 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
17356
17357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17358 msgid "Select a temporary directory"
17359 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
17360
17361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17362 msgid "Select a backups directory"
17363 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
17364
17365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17366 msgid "Select a document directory"
17367 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
17368
17369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17370 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17371 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
17372
17373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17374 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17375 msgid "Spellchecker"
17376 msgstr "Kontrola pravopisu"
17377
17378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17379 msgid "ispell"
17380 msgstr "ispell"
17381
17382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17383 msgid "aspell"
17384 msgstr "aspell"
17385
17386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17387 msgid "hspell"
17388 msgstr "hspell"
17389
17390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17391 msgid "pspell (library)"
17392 msgstr "pspell (knihovna)"
17393
17394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17395 msgid "aspell (library)"
17396 msgstr "aspell (knihovna)"
17397
17398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17399 msgid "Converters"
17400 msgstr "Konvertory"
17401
17402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17403 msgid "File formats"
17404 msgstr "Formáty souborù"
17405
17406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17407 msgid "Format in use"
17408 msgstr "Pou¾ívaný formát"
17409
17410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17411 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17412 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
17413
17414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17415 msgid "LyX needs to be restarted!"
17416 msgstr ""
17417
17418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17419 msgid ""
17420 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17421 "restart."
17422 msgstr ""
17423
17424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17425 msgid "Printer"
17426 msgstr "Tiskárna"
17427
17428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
17429 msgid "User interface"
17430 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
17431
17432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17433 msgid "Control"
17434 msgstr "Ovládání"
17435
17436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17437 msgid "Shortcuts"
17438 msgstr "Klávesové zkratky"
17439
17440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17441 msgid "Function"
17442 msgstr "Funkce"
17443
17444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17445 msgid "Shortcut"
17446 msgstr "Zkratka"
17447
17448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17449 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17450 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
17451
17452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17453 msgid "Mathematical Symbols"
17454 msgstr "Matematické symboly"
17455
17456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17457 msgid "Document and Window"
17458 msgstr "Dokument a okno"
17459
17460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17461 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17462 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
17463
17464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129
17465 msgid "System and Miscellaneous"
17466 msgstr "Systém, Rùzné"
17467
17468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
17469 msgid "Res&tore"
17470 msgstr "&Obnovit"
17471
17472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2408
17473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17474 msgid "Failed to create shortcut"
17475 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
17476
17477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
17478 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17479 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
17480
17481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2409
17482 msgid "Invalid or empty key sequence"
17483 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
17484
17485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
17486 msgid "Shortcut is already defined"
17487 msgstr "Zkratka je u¾ definována"
17488
17489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17490 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17491 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
17492
17493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
17494 msgid "Identity"
17495 msgstr "Va¹e identita"
17496
17497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2653
17498 msgid "Choose bind file"
17499 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
17500
17501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
17502 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17503 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
17504
17505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
17506 msgid "Choose UI file"
17507 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
17508
17509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
17510 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17511 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
17512
17513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
17514 msgid "Choose keyboard map"
17515 msgstr "Vybrat mapu kláves"
17516
17517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
17518 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17519 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
17520
17521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
17522 msgid "Choose personal dictionary"
17523 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
17524
17525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
17526 msgid "*.pws"
17527 msgstr "*.pws"
17528
17529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
17530 msgid "*.ispell"
17531 msgstr "*.ispell"
17532
17533 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17534 msgid "Print Document"
17535 msgstr "Tisk dokumentu"
17536
17537 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17538 msgid "Print to file"
17539 msgstr "Tisk do souboru"
17540
17541 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17542 msgid "PostScript files (*.ps)"
17543 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
17544
17545 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
17546 msgid "Cross-reference"
17547 msgstr "Køí¾ový odkaz"
17548
17549 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
17550 msgid "&Go Back"
17551 msgstr "&Jdi zpìt"
17552
17553 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
17554 msgid "Jump back"
17555 msgstr "Skok zpìt"
17556
17557 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:275
17558 msgid "Jump to label"
17559 msgstr "Skok na znaèku"
17560
17561 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17562 msgid "Find and Replace"
17563 msgstr "Najít a zamìnit"
17564
17565 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17566 msgid "Send Document to Command"
17567 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
17568
17569 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17570 msgid "Show File"
17571 msgstr "Zobraz soubor"
17572
17573 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17574 msgid "Error -> Cannot load file!"
17575 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
17576
17577 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17578 msgid "Spellchecker error"
17579 msgstr "Chyba pravopisu"
17580
17581 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17582 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17583 msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
17584
17585 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17586 msgid ""
17587 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17588 "Maybe it has been killed."
17589 msgstr ""
17590 "Kontrola pravopisu selhala.\n"
17591 "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
17592
17593 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17594 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17595 msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
17596
17597 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17598 msgid "The spellchecker has failed"
17599 msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
17600
17601 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17602 #, c-format
17603 msgid "%1$d words checked."
17604 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
17605
17606 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17607 msgid "One word checked."
17608 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
17609
17610 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17611 msgid "Spelling check completed"
17612 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
17613
17614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17615 msgid "Basic Latin"
17616 msgstr "Základní latinka"
17617
17618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17619 msgid "Latin-1 Supplement"
17620 msgstr "Latin-1 dodatek"
17621
17622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17623 msgid "Latin Extended-A"
17624 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
17625
17626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17627 msgid "Latin Extended-B"
17628 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
17629
17630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17631 msgid "IPA Extensions"
17632 msgstr "IPA roz¹íøení"
17633
17634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17635 msgid "Spacing Modifier Letters"
17636 msgstr "Akcenty a modifikátory"
17637
17638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17639 msgid "Combining Diacritical Marks"
17640 msgstr "Diakritická znaménka"
17641
17642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17643 msgid "Cyrillic"
17644 msgstr "Cyrilika"
17645
17646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17647 msgid "Arabic"
17648 msgstr "Arab¹tina"
17649
17650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17651 msgid "Devanagari"
17652 msgstr "Dévanágarí"
17653
17654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17655 msgid "Bengali"
17656 msgstr "Bengál¹tina"
17657
17658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17659 msgid "Gurmukhi"
17660 msgstr "Gurmukhi"
17661
17662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17663 msgid "Gujarati"
17664 msgstr "Gud¾arát¹tina"
17665
17666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17667 msgid "Oriya"
17668 msgstr "Oriya"
17669
17670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17671 msgid "Tamil"
17672 msgstr "Tamil¹tina"
17673
17674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17675 msgid "Telugu"
17676 msgstr "Telug¹tina"
17677
17678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17679 msgid "Kannada"
17680 msgstr "Kannad¹tina"
17681
17682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17683 msgid "Malayalam"
17684 msgstr "Malajálam¹tina"
17685
17686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17687 msgid "Lao"
17688 msgstr "Lao¹tina"
17689
17690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17691 msgid "Tibetan"
17692 msgstr "Tibet¹tina"
17693
17694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17695 msgid "Georgian"
17696 msgstr "Gruzín¹tins"
17697
17698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17699 msgid "Hangul Jamo"
17700 msgstr "Hangul jamo"
17701
17702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17703 msgid "Phonetic Extensions"
17704 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
17705
17706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17707 msgid "Latin Extended Additional"
17708 msgstr "Latinka roz¹íøení"
17709
17710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17711 msgid "Greek Extended"
17712 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
17713
17714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17715 msgid "General Punctuation"
17716 msgstr "Interpunkce"
17717
17718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17719 msgid "Superscripts and Subscripts"
17720 msgstr "Horní a dolní indexy"
17721
17722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17723 msgid "Currency Symbols"
17724 msgstr "Symboly mìn"
17725
17726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17727 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17728 msgstr "Diakritická znaménka"
17729
17730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17731 msgid "Letterlike Symbols"
17732 msgstr "Symboly písmen"
17733
17734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17735 msgid "Number Forms"
17736 msgstr "Èíselné formy"
17737
17738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17739 msgid "Mathematical Operators"
17740 msgstr "Matematické operátory"
17741
17742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17743 msgid "Miscellaneous Technical"
17744 msgstr "Technické"
17745
17746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17747 msgid "Control Pictures"
17748 msgstr "Øídící znaky"
17749
17750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17751 msgid "Optical Character Recognition"
17752 msgstr "OCR"
17753
17754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17755 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17756 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
17757
17758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17759 msgid "Box Drawing"
17760 msgstr "Kreslení rámeèkù"
17761
17762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17763 msgid "Block Elements"
17764 msgstr "Kvádry"
17765
17766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17767 msgid "Geometric Shapes"
17768 msgstr "Geometrické tvary"
17769
17770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17771 msgid "Miscellaneous Symbols"
17772 msgstr "Rùzné symboly"
17773
17774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17775 msgid "Dingbats"
17776 msgstr "Dingbats"
17777
17778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17779 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17780 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
17781
17782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17783 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17784 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
17785
17786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17787 msgid "Hiragana"
17788 msgstr "Hiragana"
17789
17790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17791 msgid "Katakana"
17792 msgstr "Katakana"
17793
17794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17795 msgid "Bopomofo"
17796 msgstr "Bopomofo"
17797
17798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17799 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17800 msgstr "Hangul kompat."
17801
17802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17803 msgid "Kanbun"
17804 msgstr "Kanbun"
17805
17806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17807 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17808 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
17809
17810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17811 msgid "CJK Compatibility"
17812 msgstr "CJK kompat."
17813
17814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17815 msgid "CJK Unified Ideographs"
17816 msgstr "CJK unifikované ideograf."
17817
17818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17819 msgid "Hangul Syllables"
17820 msgstr "Hangul slabiky"
17821
17822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17823 msgid "High Surrogates"
17824 msgstr "Surogáty horní"
17825
17826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17827 msgid "Private Use High Surrogates"
17828 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
17829
17830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17831 msgid "Low Surrogates"
17832 msgstr "Surogáty dolní"
17833
17834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17835 msgid "Private Use Area"
17836 msgstr "CJK (Private Use Area)"
17837
17838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17839 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17840 msgstr "CJK kompat. ideograf."
17841
17842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17843 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17844 msgstr "Ligatury"
17845
17846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17847 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17848 msgstr "Arabské present formy-A"
17849
17850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17851 msgid "Combining Half Marks"
17852 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
17853
17854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17855 msgid "CJK Compatibility Forms"
17856 msgstr "CJK kompat. formy"
17857
17858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17859 msgid "Small Form Variants"
17860 msgstr "Varianty malých forem"
17861
17862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17863 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17864 msgstr "Arabské present. formy-B"
17865
17866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17867 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17868 msgstr "Latin + CJK"
17869
17870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17871 msgid "Specials"
17872 msgstr "Specializované"
17873
17874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17875 msgid "Linear B Syllabary"
17876 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
17877
17878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17879 msgid "Linear B Ideograms"
17880 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
17881
17882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17883 msgid "Aegean Numbers"
17884 msgstr "Egejská èísla"
17885
17886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17887 msgid "Ancient Greek Numbers"
17888 msgstr "Staroøecká èísla"
17889
17890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17891 msgid "Old Italic"
17892 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
17893
17894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17895 msgid "Gothic"
17896 msgstr "Gotické"
17897
17898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17899 msgid "Ugaritic"
17900 msgstr "Ugaritské"
17901
17902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17903 msgid "Old Persian"
17904 msgstr "Staroperské"
17905
17906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17907 msgid "Deseret"
17908 msgstr "Deseret"
17909
17910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17911 msgid "Shavian"
17912 msgstr "Shawovské"
17913
17914 # TODO
17915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17916 msgid "Osmanya"
17917 msgstr "Osmanya"
17918
17919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17920 msgid "Cypriot Syllabary"
17921 msgstr "Kyperské"
17922
17923 # TODO
17924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17925 msgid "Kharoshthi"
17926 msgstr "Kharoshthi"
17927
17928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17929 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17930 msgstr "Byzantské hudební symboly"
17931
17932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17933 msgid "Musical Symbols"
17934 msgstr "Hudební symboly"
17935
17936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17937 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17938 msgstr "Staroøecká hudební notace"
17939
17940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17941 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17942 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
17943
17944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17945 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17946 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
17947
17948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17949 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17950 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
17951
17952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17953 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17954 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
17955
17956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17957 msgid "Tags"
17958 msgstr "Pøívì¹ky"
17959
17960 # TODO
17961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17962 msgid "Variation Selectors Supplement"
17963 msgstr "Variation Selectors Supplement"
17964
17965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17966 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17967 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
17968
17969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
17970 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17971 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
17972
17973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17974 msgid "Character: "
17975 msgstr "Znak: "
17976
17977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
17978 msgid "Code Point: "
17979 msgstr "Kód: "
17980
17981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
17982 msgid "Symbols"
17983 msgstr "Symboly"
17984
17985 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17986 msgid "Table Settings"
17987 msgstr "Nastavení tabulky"
17988
17989 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17990 msgid "Insert Table"
17991 msgstr "Vlo¾ tabulku"
17992
17993 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17994 msgid "TeX Information"
17995 msgstr "Informace TeX-u"
17996
17997 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
17998 msgid "Outline"
17999 msgstr "Osnova"
18000
18001 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18002 msgid "Filtering layouts with \""
18003 msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
18004
18005 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18006 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18007 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
18008
18009 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18010 msgid " (unknown)"
18011 msgstr "(neznámý)"
18012
18013 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
18014 msgid "auto"
18015 msgstr "auto"
18016
18017 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18018 msgid "off"
18019 msgstr "vypnuto"
18020
18021 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18022 #, c-format
18023 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18024 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
18025
18026 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18027 msgid "Vertical Space Settings"
18028 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
18029
18030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18031 msgid "version "
18032 msgstr "verze "
18033
18034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18035 msgid "unknown version"
18036 msgstr "neznámá verze"
18037
18038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18039 msgid "Small-sized icons"
18040 msgstr "Malé ikony"
18041
18042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18043 msgid "Normal-sized icons"
18044 msgstr "Normální ikony"
18045
18046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18047 msgid "Big-sized icons"
18048 msgstr "Velké ikony"
18049
18050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18051 #, c-format
18052 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18053 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
18054
18055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
18056 msgid "Select template file"
18057 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
18058
18059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1616
18060 msgid "Templates|#T#t"
18061 msgstr "©ablony|#A#a"
18062
18063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1223 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1281
18064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
18065 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18066 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
18067
18068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
18069 msgid "Document not loaded."
18070 msgstr "Dokument nenaèten"
18071
18072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
18073 msgid "Select document to open"
18074 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
18075
18076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1278 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1418
18077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
18078 msgid "Examples|#E#e"
18079 msgstr "Pøíklady|#a#A"
18080
18081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
18082 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18083 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
18084
18085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1283
18086 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18087 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
18088
18089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1284
18090 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18091 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
18092
18093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
18094 #, c-format
18095 msgid "Opening document %1$s..."
18096 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
18097
18098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
18099 #, c-format
18100 msgid "Document %1$s opened."
18101 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
18102
18103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1330
18104 msgid "Version control detected."
18105 msgstr "Detekována správa verzí."
18106
18107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
18108 #, c-format
18109 msgid "Could not open document %1$s"
18110 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
18111
18112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361
18113 msgid "Couldn't import file"
18114 msgstr "Soubor nelze importovat"
18115
18116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362
18117 #, c-format
18118 msgid "No information for importing the format %1$s."
18119 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
18120
18121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
18122 #, c-format
18123 msgid "Select %1$s file to import"
18124 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
18125
18126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1640
18127 #, c-format
18128 msgid ""
18129 "The document %1$s already exists.\n"
18130 "\n"
18131 "Do you want to overwrite that document?"
18132 msgstr ""
18133 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
18134 "\n"
18135 "Chcete jej pøepsat ?"
18136
18137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1466 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
18138 msgid "Overwrite document?"
18139 msgstr "Pøepsat dokument ?"
18140
18141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
18142 #, c-format
18143 msgid "Importing %1$s..."
18144 msgstr "Importování %1$s..."
18145
18146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1478
18147 msgid "imported."
18148 msgstr "importováno."
18149
18150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480
18151 msgid "file not imported!"
18152 msgstr "soubor nebyl importován!"
18153
18154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535
18155 msgid "Select LyX document to insert"
18156 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
18157
18158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
18159 msgid "Select file to insert"
18160 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
18161
18162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
18163 msgid "Choose a filename to save document as"
18164 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
18165
18166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
18167 msgid "&Rename"
18168 msgstr "Pøe&jmenovat"
18169
18170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1686
18171 #, c-format
18172 msgid ""
18173 "The document %1$s could not be saved.\n"
18174 "\n"
18175 "Do you want to rename the document and try again?"
18176 msgstr ""
18177 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
18178 "\n"
18179 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
18180
18181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1689
18182 msgid "Rename and save?"
18183 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
18184
18185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
18186 msgid "&Retry"
18187 msgstr "&Opakovat"
18188
18189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
18190 #, c-format
18191 msgid ""
18192 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18193 "\n"
18194 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18195 msgstr ""
18196 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
18197 "\n"
18198 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
18199
18200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
18201 msgid "&Discard"
18202 msgstr "&Neukládat"
18203
18204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
18205 msgid "Saving all documents..."
18206 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
18207
18208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
18209 msgid "All documents saved."
18210 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
18211
18212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057
18213 #, c-format
18214 msgid "%1$s unknown command!"
18215 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
18216
18217 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18218 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18219 msgid "LaTeX Source"
18220 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
18221
18222 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18223 msgid "DocBook Source"
18224 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
18225
18226 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18227 msgid "Literate Source"
18228 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
18229
18230 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
18231 msgid " (changed)"
18232 msgstr " (zmìnìno)"
18233
18234 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
18235 msgid " (read only)"
18236 msgstr " (jen ke ètení)"
18237
18238 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
18239 msgid "Close File"
18240 msgstr "Zavøít soubor"
18241
18242 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18243 msgid "Hide tab"
18244 msgstr "Skrýt panel"
18245
18246 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
18247 msgid "Close tab"
18248 msgstr "Zavøít panel"
18249
18250 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18251 msgid "Wrap Float Settings"
18252 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
18253
18254 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18255 msgid "Click to detach"
18256 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
18257
18258 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18259 msgid "No Group"
18260 msgstr "®ádná skupina"
18261
18262 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18263 msgid "No Documents Open!"
18264 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
18265
18266 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18267 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18268 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18269 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
18270 msgid "No Document Open!"
18271 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
18272
18273 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18274 msgid "Master Document"
18275 msgstr "Hlavní dokument"
18276
18277 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18278 msgid "Open Navigator..."
18279 msgstr "Otevøít navigátor..."
18280
18281 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18282 msgid "Other Lists"
18283 msgstr "Dal¹í seznamy"
18284
18285 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18286 msgid "No Table of contents"
18287 msgstr "Bez obsahu|B"
18288
18289 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18290 msgid "Other Toolbars"
18291 msgstr "Jiné panely nástrojù"
18292
18293 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18294 msgid "No Branch in Document!"
18295 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
18296
18297 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
18298 msgid "No Citation in Scope!"
18299 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
18300
18301 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
18302 msgid "No action defined!"
18303 msgstr "®ádná akce není definována!"
18304
18305 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18306 msgid "space"
18307 msgstr "mezera"
18308
18309 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18310 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18311 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18312 msgid "Invalid filename"
18313 msgstr "Neplatný název souboru"
18314
18315 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18316 msgid ""
18317 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18318 "characters:\n"
18319 msgstr ""
18320 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
18321 "znaky:\n"
18322
18323 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18324 msgid "Could not update TeX information"
18325 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
18326
18327 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18328 #, c-format
18329 msgid "The script `%s' failed."
18330 msgstr "Skript `%s' selhal."
18331
18332 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18333 msgid "All Files "
18334 msgstr "V¹echny soubory "
18335
18336 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18337 msgid "Table of Contents"
18338 msgstr "Obsah"
18339
18340 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18341 msgid "Child Documents"
18342 msgstr "Dokumenty potomkù"
18343
18344 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18345 msgid "List of Graphics"
18346 msgstr "Seznam obrázkù"
18347
18348 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18349 msgid "List of Equations"
18350 msgstr "Seznam rovnic"
18351
18352 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18353 msgid "List of Footnotes"
18354 msgstr "Poznámky pod èarou"
18355
18356 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18357 msgid "List of Listings"
18358 msgstr "Seznam výpisù"
18359
18360 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18361 msgid "List of Indexes"
18362 msgstr "Hesla rejstøíku"
18363
18364 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18365 msgid "List of Marginal notes"
18366 msgstr "Postraní poznámky"
18367
18368 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18369 msgid "List of Notes"
18370 msgstr "Seznam poznámek"
18371
18372 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18373 msgid "List of Citations"
18374 msgstr "Seznam citací"
18375
18376 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18377 msgid "Labels and References"
18378 msgstr "Znaèky a odkazy"
18379
18380 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18381 msgid "List of Branches"
18382 msgstr "Seznam vìtví"
18383
18384 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18385 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18386 msgid ""
18387 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18388 "file through LaTeX: "
18389 msgstr ""
18390 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
18391 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
18392
18393 #: src/insets/Inset.cpp:333
18394 msgid "Opened inset"
18395 msgstr "Otevøená vlo¾ka"
18396
18397 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18398 msgid "Keys must be unique!"
18399 msgstr "Klíè musí být unikátní"
18400
18401 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18402 #, c-format
18403 msgid ""
18404 "The key %1$s already exists,\n"
18405 "it will be changed to %2$s."
18406 msgstr ""
18407 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
18408 "bude zmìnìn na %2$s."
18409
18410 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18411 #, c-format
18412 msgid ""
18413 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18414 "If you proceed, all of them will be opened."
18415 msgstr ""
18416 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
18417 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
18418
18419 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18420 msgid "Open Databases?"
18421 msgstr "Otevøít databáze?"
18422
18423 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18424 msgid "&Proceed"
18425 msgstr "&Pokraèovat"
18426
18427 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18428 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18429 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
18430
18431 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18432 msgid "Databases:"
18433 msgstr "Databáze:"
18434
18435 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18436 msgid "Style File:"
18437 msgstr "Soubor se stylem:"
18438
18439 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18440 msgid "Lists:"
18441 msgstr "Seznamy:"
18442
18443 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18444 msgid "included in TOC"
18445 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
18446
18447 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18448 msgid "Export Warning!"
18449 msgstr "Export-varování!"
18450
18451 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18452 msgid ""
18453 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18454 "BibTeX will be unable to find them."
18455 msgstr ""
18456 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
18457 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
18458
18459 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18460 msgid ""
18461 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18462 "BibTeX will be unable to find it."
18463 msgstr ""
18464 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
18465 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
18466
18467 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18468 msgid "simple frame"
18469 msgstr "jednoduchý rám"
18470
18471 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18472 msgid "frameless"
18473 msgstr "bez rámù"
18474
18475 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18476 msgid "simple frame, page breaks"
18477 msgstr "jednoduchý, více stran"
18478
18479 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18480 msgid "oval, thin"
18481 msgstr "oválný tenký"
18482
18483 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18484 msgid "oval, thick"
18485 msgstr "oválný tlustý"
18486
18487 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18488 msgid "drop shadow"
18489 msgstr "se stínem"
18490
18491 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18492 msgid "shaded background"
18493 msgstr "se stínovaným pozadím"
18494
18495 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18496 msgid "double frame"
18497 msgstr "dvojitý rám"
18498
18499 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18500 msgid "Opened Box Inset"
18501 msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
18502
18503 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18504 msgid "Opened Branch Inset"
18505 msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
18506
18507 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18508 msgid "Branch: "
18509 msgstr "Vìtev: "
18510
18511 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18512 msgid "Undef: "
18513 msgstr "Nedef: "
18514
18515 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18516 msgid "branch"
18517 msgstr "vìtev"
18518
18519 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18520 msgid "Opened Caption Inset"
18521 msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
18522
18523 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18524 #, c-format
18525 msgid "Sub-%1$s"
18526 msgstr "Sub-%1$s"
18527
18528 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18529 msgid "not cited"
18530 msgstr "necitováno"
18531
18532 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18533 msgid "Left-click to collapse the inset"
18534 msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
18535
18536 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18537 msgid "Left-click to open the inset"
18538 msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
18539
18540 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18541 msgid "LaTeX Command: "
18542 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
18543
18544 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18545 msgid "InsetCommand Error: "
18546 msgstr "Chyba InsetCommand: "
18547
18548 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18549 msgid "Incompatible command name."
18550 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
18551
18552 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18553 msgid "InsetCommandParams Error: "
18554 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
18555
18556 # TODO ?preklad?
18557 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18558 msgid "InsetCommandParams: "
18559 msgstr "InsetCommandParams: "
18560
18561 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18562 msgid "Unknown parameter name: "
18563 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
18564
18565 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18566 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18567 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
18568
18569 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18570 msgid "Opened ERT Inset"
18571 msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
18572
18573 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
18574 #, c-format
18575 msgid "External template %1$s is not installed"
18576 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
18577
18578 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18579 msgid "Opened Flex Inset"
18580 msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
18581
18582 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18583 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18584 msgid "float: "
18585 msgstr "plovoucí objekt: "
18586
18587 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18588 msgid "Opened Float Inset"
18589 msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
18590
18591 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18592 msgid "float"
18593 msgstr "plovoucí objekt"
18594
18595 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18596 msgid " (sideways)"
18597 msgstr " (na bok)"
18598
18599 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18600 msgid "subfloat: "
18601 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
18602
18603 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18604 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18605 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
18606
18607 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18608 #, c-format
18609 msgid "List of %1$s"
18610 msgstr "Seznam %1$s"
18611
18612 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18613 msgid "Opened Footnote Inset"
18614 msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
18615
18616 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18617 msgid "footnote"
18618 msgstr "poznámka pod èarou"
18619
18620 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
18621 #, c-format
18622 msgid ""
18623 "Could not copy the file\n"
18624 "%1$s\n"
18625 "into the temporary directory."
18626 msgstr ""
18627 "Nelze zkopírovat soubor\n"
18628 "%1$s\n"
18629 "do pomocného adresáøe."
18630
18631 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18632 #, c-format
18633 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18634 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
18635
18636 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18637 #, c-format
18638 msgid "Graphics file: %1$s"
18639 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
18640
18641 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
18642 msgid "Verbatim Input"
18643 msgstr "Vstup-doslovnì"
18644
18645 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
18646 msgid "Verbatim Input*"
18647 msgstr "Vstup-doslovnì*"
18648
18649 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
18650 msgid "Recursive input"
18651 msgstr "Rekurzivní vstup"
18652
18653 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
18654 #, c-format
18655 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18656 msgstr ""
18657 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
18658
18659 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
18660 #, c-format
18661 msgid ""
18662 "Included file `%1$s'\n"
18663 "has textclass `%2$s'\n"
18664 "while parent file has textclass `%3$s'."
18665 msgstr ""
18666 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
18667 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
18668 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
18669
18670 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
18671 msgid "Different textclasses"
18672 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
18673
18674 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
18675 #, c-format
18676 msgid ""
18677 "Included file `%1$s'\n"
18678 "uses module `%2$s'\n"
18679 "which is not used in parent file."
18680 msgstr ""
18681 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
18682 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
18683 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
18684
18685 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
18686 msgid "Module not found"
18687 msgstr "Modul nenalezen"
18688
18689 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18690 msgid "Information regarding "
18691 msgstr "Informace ohlednì "
18692
18693 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18694 msgid "yes"
18695 msgstr "ano"
18696
18697 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18698 msgid "no"
18699 msgstr "ne"
18700
18701 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
18702 msgid "Unknown buffer info"
18703 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
18704
18705 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18706 msgid "Label names must be unique!"
18707 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
18708
18709 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18710 #, c-format
18711 msgid ""
18712 "The label %1$s already exists,\n"
18713 "it will be changed to %2$s."
18714 msgstr ""
18715 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
18716 "bude pøejmenována na %2$s."
18717
18718 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18719 msgid "DUPLICATE: "
18720 msgstr "DUPLIKÁT: "
18721
18722 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
18723 msgid "Opened Listing Inset"
18724 msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
18725
18726 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
18727 msgid "no more lstline delimiters available"
18728 msgstr ""
18729
18730 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
18731 msgid "Running out of delimiters"
18732 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
18733
18734 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
18735 msgid ""
18736 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
18737 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
18738 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
18739 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
18740 "must investigate!"
18741 msgstr ""
18742 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volný"
18743 "alespoò jeden znak jako¾to oddìlovaè.\nJeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echny"
18744 "dostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro oddìlovaè.\n"
18745 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
18746
18747 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
18748 msgid "Uncodable characters in listings inset"
18749 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
18750
18751 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
18752 #, c-format
18753 msgid ""
18754 "The following characters in one of the program listings are\n"
18755 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
18756 "%1$s."
18757 msgstr ""
18758 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
18759 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
18760 "%1$s."
18761
18762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
18763 msgid "A value is expected."
18764 msgstr "Je oèekávána hodnota."
18765
18766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
18767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
18768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
18769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
18770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
18771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
18772 msgid "Unbalanced braces!"
18773 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
18774
18775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
18776 msgid "Please specify true or false."
18777 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
18778
18779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
18780 msgid "Only true or false is allowed."
18781 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
18782
18783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
18784 msgid "Please specify an integer value."
18785 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
18786
18787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
18788 msgid "An integer is expected."
18789 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
18790
18791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
18792 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18793 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
18794
18795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
18796 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18797 msgstr "Neplatná délka."
18798
18799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
18800 #, c-format
18801 msgid "Please specify one of %1$s."
18802 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
18803
18804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
18805 #, c-format
18806 msgid "Try one of %1$s."
18807 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
18808
18809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
18810 #, c-format
18811 msgid "I guess you mean %1$s."
18812 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
18813
18814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
18815 #, c-format
18816 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18817 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
18818
18819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
18820 #, c-format
18821 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18822 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
18823
18824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
18825 msgid ""
18826 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18827 msgstr ""
18828 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
18829 "zpùsob"
18830
18831 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
18832 msgid ""
18833 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18834 "trblTRBL"
18835 msgstr ""
18836 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
18837 "podmno¾inu z trblTRBL"
18838
18839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
18840 msgid ""
18841 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18842 "right, bottom left and top left corner."
18843 msgstr ""
18844 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
18845 "dolní, levý dolní a levý horní."
18846
18847 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
18848 msgid "Enter something like \\color{white}"
18849 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
18850
18851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
18852 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18853 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
18854
18855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
18856 msgid "auto, last or a number"
18857 msgstr "auto, last nebo èíslo"
18858
18859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
18860 msgid ""
18861 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18862 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18863 "defining a listing inset)"
18864 msgstr ""
18865 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
18866 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
18867 "výpisu zdrojového kódu)"
18868
18869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
18870 msgid ""
18871 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18872 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18873 "a listing inset)"
18874 msgstr ""
18875 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  "
18876 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
18877 "výpisu zdrojového kódu)"
18878
18879 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
18880 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18881 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
18882
18883 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
18884 #, c-format
18885 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18886 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
18887
18888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
18889 #, c-format
18890 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18891 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
18892
18893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
18894 #, c-format
18895 msgid "Parameter %1$s: "
18896 msgstr "Parametr %1$s: "
18897
18898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
18899 #, c-format
18900 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18901 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
18902
18903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
18904 #, c-format
18905 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18906 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
18907
18908 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
18909 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18910 msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
18911
18912 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
18913 msgid "New Page"
18914 msgstr "Nová stránka"
18915
18916 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
18917 msgid "Clear Page"
18918 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
18919
18920 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
18921 msgid "Clear Double Page"
18922 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
18923
18924 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18925 msgid "Nom"
18926 msgstr "Nom"
18927
18928 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
18929 msgid "Note[[InsetNote]]"
18930 msgstr "Pozn."
18931
18932 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
18933 msgid "Greyed out"
18934 msgstr "Za¹edlé"
18935
18936 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
18937 msgid "Opened Note Inset"
18938 msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
18939
18940 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18941 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18942 msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
18943
18944 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18945 msgid "BROKEN: "
18946 msgstr "NEPLATNÝ: "
18947
18948 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18949 msgid "Ref: "
18950 msgstr "Ref: "
18951
18952 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18953 msgid "Equation"
18954 msgstr "Rovnice"
18955
18956 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18957 msgid "EqRef: "
18958 msgstr "RovRef: "
18959
18960 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18961 msgid "Page Number"
18962 msgstr "Èíslo stránky"
18963
18964 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18965 msgid "Page: "
18966 msgstr "Stránka: "
18967
18968 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18969 msgid "Textual Page Number"
18970 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
18971
18972 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18973 msgid "TextPage: "
18974 msgstr "Strana Textu: "
18975
18976 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18977 msgid "Standard+Textual Page"
18978 msgstr "Standard+Èíslo strany"
18979
18980 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18981 msgid "Ref+Text: "
18982 msgstr "Ref+Text: "
18983
18984 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
18985 msgid "PrettyRef"
18986 msgstr "PrettyRef"
18987
18988 # TODO kde to je ? 
18989 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
18990 msgid "FormatRef: "
18991 msgstr "FormatRef: "
18992
18993 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18994 msgid "Interword Space"
18995 msgstr "Mezislovní mezera"
18996
18997 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18998 msgid "Protected Space"
18999 msgstr "Chránìná mezera"
19000
19001 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19002 msgid "Thin Space"
19003 msgstr "Tenká mezera"
19004
19005 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19006 msgid "Quad Space"
19007 msgstr "Quad mezera"
19008
19009 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19010 msgid "QQuad Space"
19011 msgstr "QQuad mezera"
19012
19013 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19014 msgid "Enspace"
19015 msgstr "En-mezera (Enspace)"
19016
19017 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19018 msgid "Enskip"
19019 msgstr "En-mezera (Enskip)"
19020
19021 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19022 msgid "Negative Thin Space"
19023 msgstr "Záporná tenká mezera"
19024
19025 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19026 msgid "Protected Horizontal Fill"
19027 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
19028
19029 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19030 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19031 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
19032
19033 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19034 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19035 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
19036
19037 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19038 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19039 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
19040
19041 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19042 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19043 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
19044
19045 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19046 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19047 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
19048
19049 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19050 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19051 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
19052
19053 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19054 #, c-format
19055 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19056 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
19057
19058 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19059 #, c-format
19060 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19061 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
19062
19063 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19064 msgid "Unknown TOC type"
19065 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
19066
19067 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3054
19068 msgid "Opened table"
19069 msgstr "Otevøená tabulka"
19070
19071 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19072 msgid "Opened Text Inset"
19073 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
19074
19075 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19076 msgid "Vertical Space"
19077 msgstr "Vertikální mezera"
19078
19079 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19080 msgid "wrap: "
19081 msgstr "obtékání: "
19082
19083 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19084 msgid "Opened Wrap Inset"
19085 msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
19086
19087 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19088 msgid "wrap"
19089 msgstr "obtékání"
19090
19091 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19092 msgid "Not shown."
19093 msgstr "Nezobrazeno."
19094
19095 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19096 msgid "Loading..."
19097 msgstr "Naèítání..."
19098
19099 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19100 msgid "Converting to loadable format..."
19101 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
19102
19103 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19104 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19105 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
19106
19107 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19108 msgid "Scaling etc..."
19109 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
19110
19111 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19112 msgid "Ready to display"
19113 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
19114
19115 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19116 msgid "No file found!"
19117 msgstr "Soubor nenalezen!"
19118
19119 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19120 msgid "Error converting to loadable format"
19121 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
19122
19123 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19124 msgid "Error loading file into memory"
19125 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
19126
19127 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19128 msgid "Error generating the pixmap"
19129 msgstr "Chyba generování pixmapy"
19130
19131 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19132 msgid "No image"
19133 msgstr "®ádný obrázek"
19134
19135 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19136 msgid "Preview loading"
19137 msgstr "Naèítání náhledu"
19138
19139 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19140 msgid "Preview ready"
19141 msgstr "Náhled pøipraven"
19142
19143 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19144 msgid "Preview failed"
19145 msgstr "Náhled selhal"
19146
19147 #: src/lengthcommon.cpp:37
19148 msgid "sp"
19149 msgstr "sp"
19150
19151 #: src/lengthcommon.cpp:37
19152 msgid "pt"
19153 msgstr "pt"
19154
19155 #: src/lengthcommon.cpp:37
19156 msgid "bp"
19157 msgstr "bp"
19158
19159 #: src/lengthcommon.cpp:37
19160 msgid "dd"
19161 msgstr "dd"
19162
19163 #: src/lengthcommon.cpp:37
19164 msgid "mm"
19165 msgstr "mm"
19166
19167 #: src/lengthcommon.cpp:37
19168 msgid "pc"
19169 msgstr "pc"
19170
19171 #: src/lengthcommon.cpp:38
19172 msgid "cc[[unit of measure]]"
19173 msgstr "cc"
19174
19175 #: src/lengthcommon.cpp:38
19176 msgid "cm"
19177 msgstr "cm"
19178
19179 #: src/lengthcommon.cpp:38
19180 msgid "ex"
19181 msgstr "ex"
19182
19183 #: src/lengthcommon.cpp:38
19184 msgid "em"
19185 msgstr "em"
19186
19187 #: src/lengthcommon.cpp:39
19188 msgid "Text Width %"
19189 msgstr "©íøka textu %"
19190
19191 #: src/lengthcommon.cpp:39
19192 msgid "Column Width %"
19193 msgstr "©íøka sloupce %"
19194
19195 #: src/lengthcommon.cpp:39
19196 msgid "Page Width %"
19197 msgstr "©íøka stránky %"
19198
19199 #: src/lengthcommon.cpp:39
19200 msgid "Line Width %"
19201 msgstr "©íøka øádku %"
19202
19203 #: src/lengthcommon.cpp:40
19204 msgid "Text Height %"
19205 msgstr "Vý¹ka textu %"
19206
19207 #: src/lengthcommon.cpp:40
19208 msgid "Page Height %"
19209 msgstr "Vý¹ka stránky %"
19210
19211 #: src/lyxfind.cpp:115
19212 msgid "Search error"
19213 msgstr "Chyba vyhledávání"
19214
19215 #: src/lyxfind.cpp:115
19216 msgid "Search string is empty"
19217 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
19218
19219 #: src/lyxfind.cpp:299
19220 msgid "String has been replaced."
19221 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
19222
19223 #: src/lyxfind.cpp:302
19224 msgid " strings have been replaced."
19225 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
19226
19227 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
19228 #, c-format
19229 msgid " Macro: %1$s: "
19230 msgstr " Makro: %1$s: "
19231
19232 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1370
19233 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19234 #, c-format
19235 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19236 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
19237
19238 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19239 #, c-format
19240 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19241 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
19242
19243 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19244 msgid "Only one row"
19245 msgstr "Pouze jeden øádek"
19246
19247 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19248 msgid "Only one column"
19249 msgstr "Pouze jeden sloupec"
19250
19251 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19252 msgid "No hline to delete"
19253 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
19254
19255 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19256 msgid "No vline to delete"
19257 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
19258
19259 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19260 #, c-format
19261 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19262 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
19263
19264 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19265 msgid "No number"
19266 msgstr "®ádné èíslo"
19267
19268 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19269 msgid "Number"
19270 msgstr "Èíslo"
19271
19272 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1343
19273 #, c-format
19274 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19275 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
19276
19277 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1353
19278 #, c-format
19279 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19280 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
19281
19282 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1363
19283 #, c-format
19284 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19285 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
19286
19287 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:943
19288 msgid "create new math text environment ($...$)"
19289 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
19290
19291 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:946
19292 msgid "entered math text mode (textrm)"
19293 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
19294
19295 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19296 msgid "Standard[[mathref]]"
19297 msgstr "Standardní"
19298
19299 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19300 msgid "optional"
19301 msgstr "volitelné"
19302
19303 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19304 msgid "TeX"
19305 msgstr "TeX"
19306
19307 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19308 msgid "math macro"
19309 msgstr "mat. makro"
19310
19311 #: src/output.cpp:37
19312 #, c-format
19313 msgid ""
19314 "Could not open the specified document\n"
19315 "%1$s."
19316 msgstr ""
19317 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
19318 "%1$s."
19319
19320 #: src/output_plaintext.cpp:136
19321 msgid "Abstract: "
19322 msgstr "Abstrakt: "
19323
19324 #: src/output_plaintext.cpp:148
19325 msgid "References: "
19326 msgstr "Reference: "
19327
19328 #: src/support/debug.cpp:38
19329 msgid "No debugging message"
19330 msgstr "®ádné ladící výpisy"
19331
19332 #: src/support/debug.cpp:39
19333 msgid "General information"
19334 msgstr "Obecné informace"
19335
19336 #: src/support/debug.cpp:40
19337 msgid "Program initialisation"
19338 msgstr "Inicializace programu"
19339
19340 #: src/support/debug.cpp:41
19341 msgid "Keyboard events handling"
19342 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
19343
19344 #: src/support/debug.cpp:42
19345 msgid "GUI handling"
19346 msgstr "Obsluha GUI"
19347
19348 #: src/support/debug.cpp:43
19349 msgid "Lyxlex grammar parser"
19350 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
19351
19352 #: src/support/debug.cpp:44
19353 msgid "Configuration files reading"
19354 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
19355
19356 #: src/support/debug.cpp:45
19357 msgid "Custom keyboard definition"
19358 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
19359
19360 #: src/support/debug.cpp:46
19361 msgid "LaTeX generation/execution"
19362 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
19363
19364 #: src/support/debug.cpp:47
19365 msgid "Math editor"
19366 msgstr "Editor matematiky"
19367
19368 #: src/support/debug.cpp:48
19369 msgid "Font handling"
19370 msgstr "Obsluha fontù"
19371
19372 #: src/support/debug.cpp:49
19373 msgid "Textclass files reading"
19374 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
19375
19376 #: src/support/debug.cpp:50
19377 msgid "Version control"
19378 msgstr "Správa verzí"
19379
19380 #: src/support/debug.cpp:51
19381 msgid "External control interface"
19382 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
19383
19384 #: src/support/debug.cpp:52
19385 msgid "Keep *roff temporary files"
19386 msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
19387
19388 #: src/support/debug.cpp:53
19389 msgid "User commands"
19390 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
19391
19392 #: src/support/debug.cpp:54
19393 msgid "The LyX Lexxer"
19394 msgstr "LyX Lexxer"
19395
19396 #: src/support/debug.cpp:55
19397 msgid "Dependency information"
19398 msgstr "Informace o závislostech"
19399
19400 #: src/support/debug.cpp:56
19401 msgid "LyX Insets"
19402 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
19403
19404 #: src/support/debug.cpp:57
19405 msgid "Files used by LyX"
19406 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
19407
19408 #: src/support/debug.cpp:58
19409 msgid "Workarea events"
19410 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
19411
19412 #: src/support/debug.cpp:59
19413 msgid "Insettext/tabular messages"
19414 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
19415
19416 #: src/support/debug.cpp:60
19417 msgid "Graphics conversion and loading"
19418 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
19419
19420 #: src/support/debug.cpp:61
19421 msgid "Change tracking"
19422 msgstr "Zmìna revize"
19423
19424 #: src/support/debug.cpp:62
19425 msgid "External template/inset messages"
19426 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
19427
19428 #: src/support/debug.cpp:63
19429 msgid "RowPainter profiling"
19430 msgstr "Profilování RowPainter-u"
19431
19432 #: src/support/debug.cpp:64
19433 msgid "scrolling debugging"
19434 msgstr "ladìní posouvání textu"
19435
19436 #: src/support/debug.cpp:65
19437 msgid "Math macros"
19438 msgstr "mat. makra"
19439
19440 #: src/support/debug.cpp:66
19441 msgid "RTL/Bidi"
19442 msgstr "RTL/Bidi"
19443
19444 #: src/support/debug.cpp:67
19445 msgid "Locale/Internationalisation"
19446 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
19447
19448 #: src/support/debug.cpp:68
19449 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19450 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
19451
19452 #: src/support/debug.cpp:69
19453 msgid "Developers' general debug messages"
19454 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
19455
19456 #: src/support/debug.cpp:70
19457 msgid "All debugging messages"
19458 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
19459
19460 #: src/support/debug.cpp:115
19461 #, c-format
19462 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19463 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
19464
19465 #: src/support/filetools.cpp:247
19466 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19467 msgstr "cs"
19468
19469 #: src/support/os_win32.cpp:297
19470 msgid "System file not found"
19471 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
19472
19473 #: src/support/os_win32.cpp:298
19474 msgid ""
19475 "Unable to load shfolder.dll\n"
19476 "Please install."
19477 msgstr ""
19478 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
19479 "Prosím naistalujte."
19480
19481 #: src/support/os_win32.cpp:303
19482 msgid "System function not found"
19483 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
19484
19485 #: src/support/os_win32.cpp:304
19486 msgid ""
19487 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19488 "Don't know how to proceed. Sorry."
19489 msgstr ""
19490 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
19491 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
19492
19493 #: src/support/userinfo.cpp:45
19494 msgid "Unknown user"
19495 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
19496
19497 #~ msgid "LyX binary not found"
19498 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
19499
19500 #~ msgid ""
19501 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19502 #~ msgstr ""
19503 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
19504 #~ "øádky %1$s"
19505
19506 #, fuzzy
19507 #~ msgid ""
19508 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19509 #~ "\t%1$s\n"
19510 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19511 #~ msgstr ""
19512 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
19513 #~ "\t%1$s\n"
19514 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
19515 #~ "prostøedí LYX_DIR_16x do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor "
19516 #~ "`chkconfig.ltx'."
19517
19518 #~ msgid "File not found"
19519 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
19520
19521 #~ msgid ""
19522 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19523 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19524 #~ msgstr ""
19525 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
19526 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
19527
19528 #~ msgid ""
19529 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19530 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19531 #~ msgstr ""
19532 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
19533 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
19534
19535 #~ msgid ""
19536 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19537 #~ "%2$s is not a directory."
19538 #~ msgstr ""
19539 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
19540 #~ "%2$s není adresáø."
19541
19542 #~ msgid "Directory not found"
19543 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
19544
19545 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
19546 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
19547
19548 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
19549 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
19550
19551 #~ msgid "Split View Vertically|V"
19552 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
19553
19554 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
19555 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
19556
19557 #~ msgid "Class not found"
19558 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
19559
19560 #~ msgid ""
19561 #~ "Layout had to be changed from\n"
19562 #~ "%1$s to %2$s\n"
19563 #~ "because of class conversion from\n"
19564 #~ "%3$s to %4$s"
19565 #~ msgstr ""
19566 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
19567 #~ "%1$s na %2$s\n"
19568 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
19569 #~ "%3$s na %4$s"
19570
19571 #~ msgid "Changed Layout"
19572 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
19573
19574 #~ msgid "Unknown layout"
19575 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
19576
19577 #~ msgid ""
19578 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
19579 #~ "Trying to use the default instead.\n"
19580 #~ msgstr ""
19581 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
19582 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
19583
19584 #, fuzzy
19585 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
19586 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
19587
19588 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
19589 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
19590
19591 #~ msgid "Display image in LyX"
19592 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
19593
19594 #~ msgid "Screen display"
19595 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
19596
19597 #~ msgid "Monochrome"
19598 #~ msgstr "Monochromaticky"
19599
19600 #~ msgid "Grayscale"
19601 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
19602
19603 #~ msgid "Preview"
19604 #~ msgstr "Náhled"
19605
19606 #~ msgid "%"
19607 #~ msgstr "%"
19608
19609 #~ msgid "&Display:"
19610 #~ msgstr "Zo&brazit:"
19611
19612 #~ msgid "Sca&le:"
19613 #~ msgstr "&Lupa:"
19614
19615 #~ msgid "Scr&een Display:"
19616 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
19617
19618 #~ msgid "Do not display"
19619 #~ msgstr "Nezobrazovat"
19620
19621 #~ msgid "Unknown Info: "
19622 #~ msgstr "Neznámá informace: "
19623
19624 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19625 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
19626
19627 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19628 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
19629
19630 #, fuzzy
19631 #~ msgid "Clear group"
19632 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
19633
19634 # TODO co to je?
19635 #~ msgid " (auto)"
19636 #~ msgstr " (auto)"
19637
19638 #~ msgid "Plain Text"
19639 #~ msgstr "Jako prostý text"
19640
19641 #~ msgid "Other floats: "
19642 #~ msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
19643
19644 #~ msgid "Toggle tabba&r"
19645 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
19646
19647 #~ msgid "Edit the file externally"
19648 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
19649
19650 #~ msgid "&Edit File..."
19651 #~ msgstr "&Editace souboru..."
19652
19653 #~ msgid "LyX View"
19654 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
19655
19656 #~ msgid "Options"
19657 #~ msgstr "Mo¾nosti"
19658
19659 #, fuzzy
19660 #~ msgid "Movie"
19661 #~ msgstr "More"
19662
19663 #, fuzzy
19664 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19665 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19666
19667 #~ msgid "<- C&lear"
19668 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
19669
19670 #~ msgid "A&pply"
19671 #~ msgstr "&Pou¾ít"
19672
19673 #~ msgid "Clear"
19674 #~ msgstr "Zru¹it"
19675
19676 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
19677 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
19678
19679 #~ msgid "EmbeddedFiles"
19680 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
19681
19682 #~ msgid "Extra embedded files:"
19683 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
19684
19685 #~ msgid "Add"
19686 #~ msgstr "&Pøidat"
19687
19688 #~ msgid "Remove"
19689 #~ msgstr "O&dstranit"
19690
19691 #~ msgid "E&mbed"
19692 #~ msgstr "&Pøibalit"
19693
19694 #~ msgid "&Center"
19695 #~ msgstr "Na &støed"
19696
19697 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
19698 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
19699
19700 #~ msgid "Failed to read embedded files"
19701 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
19702
19703 #~ msgid ""
19704 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
19705 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
19706 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
19707 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
19708 #~ msgstr ""
19709 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
19710 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
19711 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
19712 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
19713 #~ "vývojáøskému týmu."
19714
19715 #~ msgid " writing embedded files."
19716 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
19717
19718 #~ msgid " could not write embedded files!"
19719 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
19720
19721 #~ msgid "Failed to extract file"
19722 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
19723
19724 #~ msgid ""
19725 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
19726 #~ "Source file %2$s does not exist"
19727 #~ msgstr ""
19728 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
19729 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
19730
19731 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19732 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
19733
19734 #~ msgid "Copy file failure"
19735 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
19736
19737 #~ msgid ""
19738 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
19739 #~ "Please check whether the path is writeable."
19740 #~ msgstr ""
19741 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
19742 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
19743
19744 #~ msgid ""
19745 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
19746 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19747 #~ msgstr ""
19748 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
19749 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
19750
19751 #~ msgid "Failed to embed file"
19752 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
19753
19754 #~ msgid ""
19755 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19756 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
19757 #~ msgstr ""
19758 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
19759 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
19760
19761 #~ msgid "Update embedded file?"
19762 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
19763
19764 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
19765 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
19766
19767 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
19768 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
19769
19770 #~ msgid ""
19771 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19772 #~ "Please check whether the source file is available"
19773 #~ msgstr ""
19774 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
19775 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
19776
19777 #~ msgid "Failed to open file"
19778 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
19779
19780 #~ msgid ""
19781 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
19782 #~ msgstr ""
19783 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
19784
19785 #~ msgid "Sync file failure"
19786 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
19787
19788 #~ msgid ""
19789 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
19790 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
19791 #~ msgstr ""
19792 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
19793 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
19794
19795 #~ msgid "Packing all files"
19796 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
19797
19798 #~ msgid ""
19799 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
19800 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
19801 #~ msgstr ""
19802 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
19803 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
19804
19805 #~ msgid "Unpacking all files"
19806 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
19807
19808 #~ msgid "Wrong embedding status."
19809 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
19810
19811 #~ msgid ""
19812 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
19813 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
19814 #~ msgstr ""
19815 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
19816 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
19817
19818 #~ msgid "Failed to write file"
19819 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
19820
19821 #~ msgid "Save failure"
19822 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
19823
19824 #~ msgid ""
19825 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
19826 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19827 #~ msgstr ""
19828 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
19829 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
19830
19831 #~ msgid "Embedded Files"
19832 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
19833
19834 #~ msgid "Embedded layout"
19835 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
19836
19837 #~ msgid ""
19838 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
19839 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
19840 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
19841 #~ msgstr ""
19842 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
19843 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
19844
19845 #~ msgid " (embedded)"
19846 #~ msgstr " (pøibaleno)"
19847
19848 #~ msgid "Error setting multicolumn"
19849 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
19850
19851 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
19852 #~ msgstr "Nemù¾ete nastavit více-sloupec vertikálnì."
19853
19854 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
19855 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
19856
19857 #, fuzzy
19858 #~ msgid "Enspace|E"
19859 #~ msgstr "En-mezera"
19860
19861 #, fuzzy
19862 #~ msgid "Enskip|k"
19863 #~ msgstr "nsim"
19864
19865 #~ msgid "Document could not be read"
19866 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
19867
19868 #~ msgid "%1$s could not be read."
19869 #~ msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
19870
19871 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
19872 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
19873
19874 #, fuzzy
19875 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19876 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
19877
19878 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
19879 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
19880
19881 #~ msgid "All files (*)"
19882 #~ msgstr "V¹echny soubory (*)"
19883
19884 #, fuzzy
19885 #~ msgid "Properties...|P"
19886 #~ msgstr "Nastavení...|N"
19887
19888 #~ msgid "New Line|e"
19889 #~ msgstr "Nový øádek"
19890
19891 #~ msgid "Line Break|B"
19892 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
19893
19894 #~ msgid "line break"
19895 #~ msgstr "zalomení øádku"
19896
19897 #~ msgid "Links"
19898 #~ msgstr "Odkazy"
19899
19900 #~ msgid "Editace"
19901 #~ msgstr "Ukonèování."
19902
19903 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19904 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
19905
19906 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19907 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
19908
19909 #, fuzzy
19910 #~ msgid "true"
19911 #~ msgstr "Street"
19912
19913 #, fuzzy
19914 #~ msgid "false"
19915 #~ msgstr "Case"
19916
19917 #~ msgid "Show ERT inline"
19918 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
19919
19920 #~ msgid "&Inline"
19921 #~ msgstr "&V øádce"
19922
19923 #~ msgid "S&ubfigure"
19924 #~ msgstr "&Podobrázek"
19925
19926 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19927 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
19928
19929 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19930 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
19931
19932 #~ msgid "Framed in box"
19933 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
19934
19935 #~ msgid "&Shaded"
19936 #~ msgstr "&Stínování"
19937
19938 #~ msgid "Paper Size"
19939 #~ msgstr "Velikost stránky"
19940
19941 #~ msgid "&Colors"
19942 #~ msgstr "&Barvy"
19943
19944 #~ msgid "C&opiers"
19945 #~ msgstr "K&op. skripty"
19946
19947 #~ msgid "&File formats"
19948 #~ msgstr "&Formáty souboru"
19949
19950 #~ msgid "F&ormat:"
19951 #~ msgstr "F&ormát:"
19952
19953 #~ msgid "&GUI name:"
19954 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
19955
19956 #~ msgid "External Applications"
19957 #~ msgstr "Externí Aplikace"
19958
19959 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19960 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
19961
19962 #~ msgid "Save/restore window position"
19963 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
19964
19965 #~ msgid " every"
19966 #~ msgstr " ka¾dých"
19967
19968 #~ msgid "Scrolling"
19969 #~ msgstr "Posouvání textu"
19970
19971 #~ msgid "Pixmap Cache"
19972 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
19973
19974 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
19975 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
19976
19977 #~ msgid "&URL:"
19978 #~ msgstr "&URL:"
19979
19980 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19981 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
19982
19983 #~ msgid "&Units:"
19984 #~ msgstr "&Jednotky:"
19985
19986 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19987 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19988
19989 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19990 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
19991
19992 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19993 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19994
19995 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19996 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19997
19998 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19999 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20000
20001 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20002 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20003
20004 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20005 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20006
20007 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20008 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20009
20010 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20011 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20012
20013 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20014 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
20015
20016 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20017 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20018
20019 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20020 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20021
20022 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20023 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
20024
20025 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20026 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
20027
20028 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20029 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20030
20031 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20032 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
20033
20034 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20035 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
20036
20037 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20038 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
20039
20040 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20041 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
20042
20043 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20044 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
20045
20046 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20047 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
20048
20049 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20050 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20051
20052 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20053 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20054
20055 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20056 #~ msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
20057
20058 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20059 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20060
20061 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20062 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20063
20064 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20065 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20066
20067 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20068 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20069
20070 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20071 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20072
20073 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20074 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20075
20076 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20077 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20078
20079 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20080 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20081
20082 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20083 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20084
20085 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20086 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20087
20088 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20089 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20090
20091 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20092 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20093
20094 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20095 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20096
20097 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20098 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20099
20100 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20101 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20102
20103 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20104 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20105
20106 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20107 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20108
20109 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20110 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20111
20112 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20113 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20114
20115 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20116 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20117
20118 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20119 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20120
20121 #~ msgid "Bahasa"
20122 #~ msgstr "Bahasa"
20123
20124 #~ msgid "Magyar"
20125 #~ msgstr "Maïar¹tina"
20126
20127 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20128 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
20129
20130 #~ msgid "Swap Rows|S"
20131 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
20132
20133 #~ msgid "Swap Columns|w"
20134 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
20135
20136 #~ msgid "Framed|F"
20137 #~ msgstr "Rámovanì|R"
20138
20139 #~ msgid "Shaded|S"
20140 #~ msgstr "Stínovanì|S"
20141
20142 #~ msgid "Insert URL"
20143 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
20144
20145 #~ msgid "Can't load document class"
20146 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
20147
20148 #~ msgid ""
20149 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20150 #~ "loaded."
20151 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
20152
20153 #~ msgid "Undefined character style"
20154 #~ msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
20155
20156 #~ msgid ""
20157 #~ "The document could not be converted\n"
20158 #~ "into the document class %1$s."
20159 #~ msgstr ""
20160 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
20161 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
20162
20163 #~ msgid ""
20164 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20165 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20166 #~ msgstr ""
20167 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
20168 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
20169
20170 #~ msgid "&Switch to document"
20171 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
20172
20173 #~ msgid ""
20174 #~ "Could not open the specified document\n"
20175 #~ "%1$s\n"
20176 #~ "due to the error: %2$s"
20177 #~ msgstr ""
20178 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
20179 #~ "%1$s\n"
20180 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
20181
20182 #~ msgid "Formatting document..."
20183 #~ msgstr "Formátování dokumentu..."
20184
20185 #~ msgid "Rectangular box"
20186 #~ msgstr "Ètvercový rám"
20187
20188 #~ msgid "Shadow box"
20189 #~ msgstr "Stínovaný rám"
20190
20191 #~ msgid "Double box"
20192 #~ msgstr "Dvojitý rám"
20193
20194 #~ msgid "Index Entry"
20195 #~ msgstr "Heslo rejstøíku"
20196
20197 #~ msgid "Previous command"
20198 #~ msgstr "Pøedchozí pøíkaz"
20199
20200 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20201 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
20202
20203 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20204 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
20205
20206 #~ msgid "Copiers"
20207 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
20208
20209 #~ msgid "Boxed"
20210 #~ msgstr "Rámování"
20211
20212 #~ msgid "ovalbox"
20213 #~ msgstr "oválný rám"
20214
20215 #~ msgid "Ovalbox"
20216 #~ msgstr "Oválný rám"
20217
20218 #~ msgid "Shadowbox"
20219 #~ msgstr "Stínovaný rám"
20220
20221 #~ msgid "Doublebox"
20222 #~ msgstr "Dvojitý rám"
20223
20224 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20225 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
20226
20227 #~ msgid "Unknown inset name: "
20228 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
20229
20230 #~ msgid "Program Listing "
20231 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
20232
20233 #~ msgid "Framed"
20234 #~ msgstr "Rámovanì"
20235
20236 #~ msgid "theorem"
20237 #~ msgstr "teorém"
20238
20239 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20240 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
20241
20242 #~ msgid "Url: "
20243 #~ msgstr "Url: "
20244
20245 #~ msgid "HtmlUrl: "
20246 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20247
20248 #~ msgid "Default (outer)"
20249 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
20250
20251 #~ msgid "Outer"
20252 #~ msgstr "Vnìj¹í"
20253
20254 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20255 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
20256
20257 #~ msgid "%1$d words in selection."
20258 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
20259
20260 #~ msgid "%1$d words in document."
20261 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
20262
20263 #~ msgid "One word in selection."
20264 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
20265
20266 #~ msgid "One word in document."
20267 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
20268
20269 #~ msgid "Count words"
20270 #~ msgstr "Spoèítat slova"
20271
20272 #~ msgid "Encoding error"
20273 #~ msgstr "Chyba kódování"
20274
20275 #, fuzzy
20276 #~ msgid "Placeholders"
20277 #~ msgstr "PlaceTable"
20278
20279 #~ msgid "phantom"
20280 #~ msgstr "phantom"
20281
20282 #~ msgid "vphantom"
20283 #~ msgstr "vphantom"
20284
20285 #~ msgid "hphantom"
20286 #~ msgstr "hphantom"
20287
20288 #~ msgid "&Right"
20289 #~ msgstr "Na&pravo"
20290
20291 #~ msgid "Case."
20292 #~ msgstr "Case."
20293
20294 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20295 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
20296
20297 #~ msgid "Algorithm #."
20298 #~ msgstr "Algorithm #."
20299
20300 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20301 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20302
20303 #~ msgid "&Load"
20304 #~ msgstr "&Naèíst"
20305
20306 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
20307 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
20308
20309 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
20310 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
20311
20312 #~ msgid "To &file:"
20313 #~ msgstr "&Do souboru:"
20314
20315 #~ msgid "Co&pies:"
20316 #~ msgstr "Kopi&e:"
20317
20318 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20319 #~ msgstr "Upøesnit nastavení pro pøíkaz tisku"
20320
20321 #~ msgid "Printer &name:"
20322 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
20323
20324 #~ msgid "Font st&yle:"
20325 #~ msgstr "&Rodina písma:"
20326
20327 #~ msgid "&Extended Chars"
20328 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
20329
20330 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20331 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
20332
20333 #~ msgid "&Type:"
20334 #~ msgstr "&Typ:"
20335
20336 #~ msgid "Part "
20337 #~ msgstr "Part "
20338
20339 #~ msgid "Frame "
20340 #~ msgstr "Frame "
20341
20342 #~ msgid "columns "
20343 #~ msgstr "columns "
20344
20345 #~ msgid "overprint "
20346 #~ msgstr "overprint "
20347
20348 #~ msgid "Corollary_"
20349 #~ msgstr "Corollary_"
20350
20351 #~ msgid "Definition. "
20352 #~ msgstr "Definition. "
20353
20354 #~ msgid "Example. "
20355 #~ msgstr "Example. "
20356
20357 #~ msgid "Fact. "
20358 #~ msgstr "Fact. "
20359
20360 #~ msgid "Proof. "
20361 #~ msgstr "Proof. "
20362
20363 #~ msgid "note: "
20364 #~ msgstr "note: "
20365
20366 #~ msgid "Conjecture "
20367 #~ msgstr "Conjecture "
20368
20369 #~ msgid "default"
20370 #~ msgstr "standardní"
20371
20372 #~ msgid "common"
20373 #~ msgstr "bì¾ný"
20374
20375 # TODO vskutku?
20376 #~ msgid "primitive"
20377 #~ msgstr "primitivní"
20378
20379 #, fuzzy
20380 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20381 #~ msgstr "Obsah"
20382
20383 #~ msgid "Toc"
20384 #~ msgstr "Obsah"
20385
20386 #~ msgid "Table of Contents|T"
20387 #~ msgstr "Obsah|O"
20388
20389 #, fuzzy
20390 #~ msgid "OK"
20391 #~ msgstr "&OK"
20392
20393 #, fuzzy
20394 #~ msgid "Chinese"
20395 #~ msgstr "Kopie"
20396
20397 #, fuzzy
20398 #~ msgid "Upper"
20399 #~ msgstr "Velká písmena|l"
20400
20401 #~ msgid "Table of contents"
20402 #~ msgstr "Obsah"
20403
20404 #, fuzzy
20405 #~ msgid "Number style"
20406 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
20407
20408 #~ msgid "Error closing file"
20409 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
20410
20411 #~ msgid ""
20412 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
20413 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
20414 #~ "chosen encoding.\n"
20415 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
20416 #~ msgstr ""
20417 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
20418 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
20419 #~ "zvolném kódování.\n"
20420 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
20421
20422 #~ msgid "block "
20423 #~ msgstr "block "
20424
20425 #~ msgid "Corollary.  "
20426 #~ msgstr "Corollary.  "
20427
20428 #~ msgid "block showing an example "
20429 #~ msgstr "block showing an example "
20430
20431 #, fuzzy
20432 #~ msgid "&Caption"
20433 #~ msgstr "Popisek"
20434
20435 #, fuzzy
20436 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
20437 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
20438
20439 #, fuzzy
20440 #~ msgid "&Label"
20441 #~ msgstr "Z&naèka:"
20442
20443 #, fuzzy
20444 #~ msgid "A Label for the caption"
20445 #~ msgstr "Table Caption"
20446
20447 #~ msgid "<- P&romote"
20448 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
20449
20450 #~ msgid "D&own"
20451 #~ msgstr "&Dolù"
20452
20453 #~ msgid "De&mote ->"
20454 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
20455
20456 #~ msgid "Upd&ate"
20457 #~ msgstr "&Aktualizace"
20458
20459 #, fuzzy
20460 #~ msgid "SubSection"
20461 #~ msgstr "Podsekce"
20462
20463 #~ msgid ""
20464 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
20465 #~ "font change."
20466 #~ msgstr ""
20467 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
20468 #~ "definici zmìny fontu."
20469
20470 #~ msgid "Unknown toc list"
20471 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
20472
20473 #~ msgid "Glossary Entry"
20474 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
20475
20476 #~ msgid "Glossary|G"
20477 #~ msgstr "Slovníèek|v"
20478
20479 #~ msgid "Insert glossary entry"
20480 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
20481
20482 #~ msgid "Glo"
20483 #~ msgstr "Slv"
20484
20485 #~ msgid "Glossary"
20486 #~ msgstr "Slovníèek"
20487
20488 #~ msgid "TeX Code:"
20489 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
20490
20491 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
20492 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
20493
20494 #~ msgid "&Detach panel"
20495 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
20496
20497 #~ msgid "Select a page of symbols"
20498 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
20499
20500 #~ msgid "Insert spacing"
20501 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
20502
20503 #~ msgid "Set limits style"
20504 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
20505
20506 #~ msgid "Set math font"
20507 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
20508
20509 #~ msgid "Insert fraction"
20510 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
20511
20512 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
20513 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
20514
20515 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
20516 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
20517
20518 #~ msgid "Math Panel|l"
20519 #~ msgstr "Matematický panel|"
20520
20521 #~ msgid "Math Panel|P"
20522 #~ msgstr "Matematický panel|M"
20523
20524 #~ msgid "Show math panel"
20525 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
20526
20527 #~ msgid "LyX: Math Roots"
20528 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
20529
20530 #~ msgid "Cube root\t\\root"
20531 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
20532
20533 #~ msgid "LyX: Math Styles"
20534 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
20535
20536 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
20537 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
20538
20539 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
20540 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
20541
20542 #, fuzzy
20543 #~ msgid "Insert math delimiters"
20544 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
20545
20546 #~ msgid "E&xtra options"
20547 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
20548
20549 #~ msgid "Alig&nment:"
20550 #~ msgstr "&Zarovnání:"
20551
20552 #~ msgid "&From:"
20553 #~ msgstr "&Z:"
20554
20555 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
20556 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
20557
20558 #~ msgid "&Converters"
20559 #~ msgstr "&Konvertory"
20560
20561 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
20562 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
20563
20564 #~ msgid ""
20565 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
20566 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
20567 #~ msgstr ""
20568 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
20569 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
20570
20571 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
20572 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
20573
20574 #~ msgid "Class Settings"
20575 #~ msgstr "Nastavení tøídy"
20576
20577 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
20578 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
20579
20580 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
20581 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
20582
20583 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
20584 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
20585
20586 #~ msgid "\tEnd."
20587 #~ msgstr "\tEnd."
20588
20589 #~ msgid "#*"
20590 #~ msgstr "#*"
20591
20592 #~ msgid "PrettyRef: "
20593 #~ msgstr "PrettyRef: "
20594
20595 #~ msgid "Opening child document "
20596 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
20597
20598 #, fuzzy
20599 #~ msgid "Special Insets|S"
20600 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
20601
20602 #, fuzzy
20603 #~ msgid "Insets|n"
20604 #~ msgstr "Vlo¾it|V"