1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2006 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2008.
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0svn\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-06-06 21:05+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-04-22 22:01-0500\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgstr "Spolupracovali"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgstr "Autorská práva"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:679 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
39 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
40 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
42 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
43 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
44 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
48 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
52 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
53 msgid "LyX: Enter text"
54 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
69 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
70 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
71 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
72 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
73 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
74 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
75 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
76 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
77 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
78 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
82 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
83 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
84 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
85 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:828
86 #: src/Buffer.cpp:2507 src/Buffer.cpp:2531 src/Buffer.cpp:2566
87 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
88 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
89 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
90 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
97 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
98 msgid "The bibliography key"
99 msgstr "Klíè bibliografie"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
102 msgid "The label as it appears in the document"
103 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
115 msgid "Citation Style"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
119 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
120 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
127 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
128 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
135 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
136 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
139 msgid "&Default (numerical)"
140 msgstr "&Standard (numerický)"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
143 msgid "Natbib &style:"
144 msgstr "N&atbib-styl:"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
147 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
148 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
151 msgid "S&ectioned bibliography"
152 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
155 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
156 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
165 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:772
168 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgstr "&Procházet..."
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
185 msgid "Add bibliography to the table of contents"
186 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
189 msgid "Add bibliography to &TOC"
190 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
193 msgid "This bibliography section contains..."
194 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
201 msgid "all cited references"
202 msgstr "v¹echny citované reference"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
206 msgid "all uncited references"
207 msgstr "v¹echny necitované reference"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
210 msgid "all references"
211 msgstr "v¹echny reference"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
214 msgid "Choose a style file"
215 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
218 msgid "Remove the selected database"
219 msgstr "Smazat vybrané databáze"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
226 msgid "Add a BibTeX database file"
227 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
234 msgid "BibTeX database to use"
235 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
242 msgid "The BibTeX style"
243 msgstr "Styl BibTeX-u"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
250 msgid "Move the selected database upwards in the list"
251 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
254 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
267 msgid "Check this if the box should break across pages"
268 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
271 msgid "Allow &page breaks"
272 msgstr "&Povol zalomení stránky"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
280 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
281 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
285 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
290 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
291 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
306 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
307 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
310 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
316 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
328 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
329 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
345 msgstr "Horizontální"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
348 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
351 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:669 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
362 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
369 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
375 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
389 msgstr "Hodnota vý¹ky"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
393 msgstr "Hodnota ¹íøky"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
396 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
397 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
410 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
420 msgid "Supported box types"
421 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
424 msgid "&Available branches:"
425 msgstr "&Dostupné vìtve:"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
428 msgid "Select your branch"
429 msgstr "Vyber svoji vìtev"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
432 msgid "Add a new branch to the list"
433 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
436 msgid "A&vailable Branches:"
437 msgstr "Dostupné &vìtve:"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
444 msgid "Remove the selected branch"
445 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
453 msgid "Toggle the selected branch"
454 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
457 msgid "(&De)activate"
458 msgstr "(&De)/Aktivovat"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
461 msgid "Define or change background color"
462 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
465 msgid "Alter Co&lor..."
466 msgstr "&Zmìnit barvu..."
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
473 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:228
478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:668
479 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
483 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
490 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
491 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
495 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
500 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
505 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
510 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
515 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
520 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
525 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
530 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
535 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
540 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
545 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
546 msgid "&Custom Bullet:"
547 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
550 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
554 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
558 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
559 msgid "Go to next change"
560 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
562 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
564 msgstr "&Dal¹í zmìna"
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
567 msgid "Accept this change"
568 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
575 msgid "Reject this change"
576 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
585 msgstr "Rodina písma"
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
603 msgstr "Duktus písma"
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
608 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1681
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
619 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
632 msgid "Never Toggled"
633 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
638 msgstr "Velikost písma"
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
642 msgid "Other font settings"
643 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
646 msgid "Always Toggled"
647 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
654 msgid "toggle font on all of the above"
655 msgstr "Vypnout/zapnout v¹echny vybrané vlastnosti vý¹e"
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
659 msgstr "&Pøepnout v¹e"
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
662 msgid "Apply each change automatically"
663 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
666 msgid "Apply changes immediately"
667 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
671 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
672 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
675 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
679 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
680 msgid "Search Citation"
681 msgstr "Hledat citaci"
683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
688 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
689 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
692 msgid "You can also hit Enter in the search box"
693 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
700 msgid "Search Field:"
701 msgstr "Kde vyhledávat:"
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
704 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
706 msgstr "V¹echna políèka"
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
709 msgid "Regular E&xpression"
710 msgstr "&Regulární výraz"
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
714 msgstr "Typy záznamù:"
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
717 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:332
718 msgid "All Entry Types"
719 msgstr "V¹echny typy záznamù"
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
722 msgid "Case Se&nsitive"
723 msgstr "Velikost &písmen"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
726 msgid "Search As You &Type"
727 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
734 msgid "List all authors"
735 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
738 msgid "Full aut&hor list"
739 msgstr "Úplný &autorský list"
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
742 msgid "Force upper case in citation"
743 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
746 msgid "Force u&pper case"
747 msgstr "&Vynutit velké písmo"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
750 msgid "Citation st&yle:"
751 msgstr "St&yl Citace:"
753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
754 msgid "Text &before:"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
758 msgid "Natbib citation style to use"
759 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
762 msgid "Text to place before citation"
763 msgstr "Text umístìný pøed citací"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
770 msgid "Text to place after citation"
771 msgstr "Text umístìný za citací"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
778 msgid "A&vailable Citations:"
779 msgstr "&Dostupné citace:"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
782 msgid "&Selected Citations:"
783 msgstr "&Vybrané citace:"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
786 msgid "The Enter key works, too"
787 msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
790 msgid "The delete key works, too"
791 msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
798 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
799 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
802 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
803 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
809 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
810 msgid "Insert the delimiters"
811 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
813 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
817 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
821 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
822 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
826 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
827 msgid "Match delimiter types"
828 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
831 msgid "&Keep matched"
832 msgstr "Dr¾e&t spárované"
834 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
835 msgid "Reset to the default settings for the document class"
836 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
839 msgid "Use Class Defaults"
840 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
842 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
843 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
844 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
846 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
847 msgid "Save as Document Defaults"
848 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
850 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
854 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
855 msgid "Show ERT button only"
856 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
858 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
862 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
863 msgid "Show ERT contents"
864 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
870 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:32
874 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
875 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
877 msgstr "Jméno souboru"
879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
886 msgid "Select a file"
887 msgstr "Vybrat soubor"
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:74
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:81
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:120
898 msgid "Available templates"
899 msgstr "Dostupné ¹ablony"
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:131
902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
903 msgid "LaTe&X and LyX options"
904 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:143
907 msgid "LaTeX Options"
908 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:161
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:174
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:190
919 msgid "Display image in LyX"
920 msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
924 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:297
928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:664
929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691
930 msgid "Screen display"
931 msgstr "Zobrazit na displeji"
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
937 msgstr "Monochromaticky"
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:238
940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:678
941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
948 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:248
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:275
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:310
958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
960 msgid "Percentage to scale by in LyX"
961 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:313
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:340
976 msgid "Si&ze and Rotation"
977 msgstr "&Velikost a rotace"
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:399
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
987 msgid "Angle to rotate image by"
988 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:409
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:422
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
994 msgid "The origin of the rotation"
995 msgstr "Poèátek otáèení"
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:412
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:432
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:471
1010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1011 msgid "Height of image in output"
1012 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:481
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1016 msgid "Width of image in output"
1017 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1020 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1021 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1025 msgid "&Maintain aspect ratio"
1026 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:545
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1034 msgid "Clip to bounding box values"
1035 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:548
1038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1039 msgid "Clip to &bounding box"
1040 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:555
1043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1044 msgid "&Left bottom:"
1045 msgstr "&Levý dolní:"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:568
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:575
1052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1054 msgstr "&Pravý horní:"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:585
1057 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1058 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1059 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
1062 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1063 msgid "&Get from File"
1064 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1077 msgid "Use &default placement"
1078 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1081 msgid "Advanced Placement Options"
1082 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1085 msgid "&Top of page"
1086 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1089 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1090 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1093 msgid "Here de&finitely"
1094 msgstr "Urèitì zd&e"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1097 msgid "&Here if possible"
1098 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1101 msgid "&Page of floats"
1102 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1105 msgid "&Bottom of page"
1106 msgstr "&Spodek stránky"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1109 msgid "&Span columns"
1110 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1113 msgid "&Rotate sideways"
1114 msgstr "Z&rotuj na bok"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1127 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1131 msgid "Use old style instead of lining figures"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1135 msgid "Use &Old Style Figures"
1136 msgstr "Pou¾ít &støedovìké èíslice (old style figures)"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1139 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1143 msgid "Use true S&mall Caps"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1148 msgid "Select the default family for the document"
1149 msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1158 msgid "&Default Family:"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1164 msgid "&Sans Serif:"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1170 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1175 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1178 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1188 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1189 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1193 msgid "&Typewriter:"
1194 msgstr "S&trojopisný:"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1197 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1202 msgstr "&Mìøítko (%):"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1205 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1213 msgid "Select an image file"
1214 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1218 msgstr "Velikost na výstupu"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1221 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1223 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1226 msgid "Set &height:"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1230 msgid "&Scale Graphics (%):"
1231 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1234 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1236 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1243 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1245 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1248 msgid "Rotate Graphics"
1249 msgstr "Otoèení obrázku"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1252 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1253 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1256 msgid "Ro&tate after scaling"
1257 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1264 msgid "A&ngle (Degrees):"
1265 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1269 msgid "File name of image"
1270 msgstr "Jméno obrázku"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1288 msgid "Additional LaTeX options"
1289 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1292 msgid "LaTeX &options:"
1293 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1297 msgstr "Mód konceptu"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1301 msgstr "&Mód konceptu"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1304 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1305 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1308 msgid "Don't un&zip on export"
1309 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1312 msgid "Sho&w in LyX"
1313 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:654
1316 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1317 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
1320 msgid "Scr&een Display:"
1321 msgstr "Zobrazit na &displeji"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:710
1324 msgid "&Initialize Group Name:"
1325 msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:726
1328 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1329 msgstr "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1332 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1333 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1336 msgid "..............."
1337 msgstr "..............."
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1344 msgid "<-----------"
1345 msgstr "<-----------"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1348 msgid "----------->"
1349 msgstr "----------->"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1352 msgid "\\-----v-----/"
1353 msgstr "\\-----v-----/"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1356 msgid "/-----^-----\\"
1357 msgstr "/-----^-----\\"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1364 msgid "Supported spacing types"
1365 msgstr "Podporované typy mezer"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1368 msgid "Inter-word space"
1369 msgstr "Mezera uvnitø slova"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1373 msgstr "Tenká mezera"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1376 msgid "Negative thin space"
1377 msgstr "Záporná tenká mezera"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1380 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1387 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1388 msgid "Double Quad (2 em)"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1392 msgid "Horizontal Fill"
1393 msgstr "Horizontální výplò"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1408 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1409 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1412 msgid "&Fill Pattern:"
1413 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1420 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1421 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1424 msgid "Specify the link target"
1425 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1432 msgid "Link to the web or to every other target"
1433 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1439 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1440 msgid "Link to an email address"
1441 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1447 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1448 msgid "Link to a file"
1449 msgstr "Odkaz na soubor"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1455 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1456 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1457 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1458 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1462 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1464 msgid "Name associated with the URL"
1465 msgstr "Jméno asociované s URL"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1471 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1477 msgid "Listing Parameters"
1478 msgstr "Parametry výpisu"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1481 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1482 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1483 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1486 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1487 msgid "&Bypass validation"
1488 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1499 msgid "Mo&re parameters"
1500 msgstr "&Dal¹í parametry"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1503 msgid "Underline spaces in generated output"
1504 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1507 msgid "&Mark spaces in output"
1508 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1511 msgid "Show LaTeX preview"
1512 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1515 msgid "&Show preview"
1516 msgstr "Zo&braz náhled"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1519 msgid "File name to include"
1520 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1523 msgid "&Include Type:"
1524 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1526 # TODO nova stranka; viz wiki
1527 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1529 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1531 # TODO lze i rekurzivne
1532 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1534 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1540 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:937
1541 #: src/insets/InsetInclude.cpp:943
1542 msgid "Program Listing"
1543 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1546 msgid "Edit the file"
1547 msgstr "Editovat soubor"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1553 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1555 msgid "Information Type:"
1556 msgstr "Informace TeX-u"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1560 msgid "Information Name:"
1561 msgstr "Informace TeX-u"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1569 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1571 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1574 msgid "Select de&fault master document"
1575 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1579 msgstr "&Hlavní dokument:"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1582 msgid "Enter the name of the default master document"
1583 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1589 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1593 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1595 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1599 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1603 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1607 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1608 msgid "&Postscript driver:"
1609 msgstr "O&vladaè pro postscript:"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1615 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1616 msgid "Click to select a local document class definition file"
1617 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1620 msgid "&Local Layout..."
1621 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1623 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1624 msgid "Document &class:"
1625 msgstr "Tøída &dokumentu:"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1631 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1632 msgid "Language &Default"
1633 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1639 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1640 msgid "&Quote Style:"
1641 msgstr "&Typ uvozovek:"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1644 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1649 msgid "&Main Settings"
1650 msgstr "&Hlavní nastavení"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1657 msgid "The content's base font size"
1658 msgstr "Základní velikost písma"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1662 msgstr "&Velikost písma:"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1665 msgid "The content's base font style"
1666 msgstr "Základní rodina písma"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1669 msgid "Font Famil&y:"
1670 msgstr "&Rodina písma:"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1673 msgid "Use extended character table"
1674 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1677 msgid "&Extended character table"
1678 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1681 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1682 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1685 msgid "Space i&n string as symbol"
1686 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1689 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1690 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1693 msgid "S&pace as symbol"
1694 msgstr "M&ezera jako symbol"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1697 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1698 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1701 msgid "&Break long lines"
1702 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1709 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1710 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1713 msgid "Check for floating listings"
1714 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1721 msgid "Check for inline listings"
1722 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1725 msgid "&Inline listing"
1726 msgstr "&Uvnitø øádku"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1733 msgid "Line numbering"
1734 msgstr "Èíslování øádek"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1737 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1738 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1741 msgid "Choose the font size for line numbers"
1742 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1746 msgstr "Velikos&t písma:"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1753 msgid "Difference between two numbered lines"
1754 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1761 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1762 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1773 msgid "Select the programming language"
1774 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1782 msgstr "Po&slední øádek:"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1785 msgid "The last line to be printed"
1786 msgstr "Poslední øádek výpisu"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1789 msgid "The first line to be printed"
1790 msgstr "První øádek výpisu"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1793 msgid "Fi&rst line:"
1794 msgstr "Pr&vní øádek:"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1798 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1801 msgid "More Parameters"
1802 msgstr "Dal¹í parametry"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1805 msgid "Feedback window"
1806 msgstr "Okno pro odezvu"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1809 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1811 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1814 msgid "Copy to Clip&board"
1815 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1818 msgid "Update the display"
1819 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1824 msgstr "&Aktualizace"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1827 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1828 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1831 msgid "&Default Margins"
1832 msgstr "&Standardní okraje"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1852 msgstr "Vý¹ka &oddìlovaèe:"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1855 msgid "Head &height:"
1856 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1860 msgstr "&Mezera patièky:"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1863 msgid "&Column Sep:"
1864 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1870 msgid "Number of rows"
1871 msgstr "Poèet øádek"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1882 msgid "Number of columns"
1883 msgstr "Poèet sloupcù"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1890 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1891 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1892 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1895 msgid "Vertical alignment"
1896 msgstr "Vertikální zarovnání"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1900 msgstr "&Vertikálnì:"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1903 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1904 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1907 msgid "&Horizontal:"
1908 msgstr "&Horizontálnì:"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1911 msgid "&Use AMS math package automatically"
1912 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1915 msgid "Use AMS &math package"
1916 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1919 msgid "Use esint package &automatically"
1920 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1923 msgid "Use &esint package"
1924 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1928 msgstr "&Tøídit jako::"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1931 msgid "&Description:"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1938 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1942 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1943 msgid "LyX internal only"
1944 msgstr "Pouze pro LyX"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1948 msgstr "LyX - &Poznámka"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1951 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1952 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1958 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1959 msgid "Print as grey text"
1960 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1966 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1967 msgid "&List in Table of Contents"
1968 msgstr "Seznam uvnitø O&bsahu"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
1977 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1980 msgid "Paper Format"
1981 msgstr "Formát stránky"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1984 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1985 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1988 msgid "Style used for the page header and footer"
1989 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1992 msgid "Headings &style:"
1993 msgstr "Styl &hlavièky:"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2005 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2010 msgid "&Orientation:"
2011 msgstr "&Orientace:"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2014 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2015 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2018 msgid "&Two-sided document"
2019 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2022 msgid "I&mmediate Apply"
2023 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2026 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2027 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2030 msgid "Paragraph's &Default"
2031 msgstr "Standardní &zarovnání"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2045 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2050 msgid "&Indent Paragraph"
2051 msgstr "Ods&adit odstavec"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2055 msgstr "©íøka znaèky"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2059 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2060 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2063 msgid "Lo&ngest label"
2064 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2067 msgid "Line &spacing"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1336
2071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1342
2080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
2085 msgid "&Use hyperref support"
2086 msgstr "Pou¾ít balíèek hyperref"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2089 msgid "Additional o&ptions"
2090 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX:"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2093 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2094 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2102 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2104 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2108 msgid "Automatically fi&ll header"
2109 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2112 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2113 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2116 msgid "Load in &fullscreen mode"
2117 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2120 msgid "Header Information"
2121 msgstr "Informace v hlavièce"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2137 msgstr "&Klíèová slova:"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2142 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2145 msgid "Allows link text to break across lines."
2146 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2149 msgid "B&reak links over lines"
2150 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2153 msgid "No &frames around links"
2154 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2157 msgid "C&olor links"
2158 msgstr "&Barevné odkazy"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2162 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2163 msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2166 msgid "B&ibliographical backreferences"
2167 msgstr "&Bibliografické zpìtné reference"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2170 msgid "Backreference by pa&ge number"
2171 msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2178 msgid "G&enerate Bookmarks"
2179 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2182 msgid "&Open bookmarks"
2183 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2186 msgid "Number of levels"
2187 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2190 msgid "&Numbered bookmarks"
2191 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2199 msgstr "Ve vzorcích"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2203 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2205 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2208 msgid "Automatic in&line completion"
2209 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2212 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2213 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2216 msgid "Automatic p&opup"
2217 msgstr "Automatické &menu"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2225 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2227 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2230 msgid "Automatic &inline completion"
2231 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2234 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2235 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2238 msgid "Automatic &popup"
2239 msgstr "Automatické m&enu"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2243 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2246 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2250 msgid "Cursor i&ndicator"
2251 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2254 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2260 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2261 "if it is available."
2263 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2267 msgid "s inline completion dela&y"
2268 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2272 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2273 "if it is available."
2275 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
2276 "nepohne po tuto dobu."
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2279 msgid "s popup d&elay"
2280 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2284 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2285 "It will be shown right away."
2287 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2291 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2292 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2295 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2296 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2299 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2300 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2304 msgstr "K&onvertor:"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2307 msgid "E&xtra flag:"
2308 msgstr "Pøíznak naví&c:"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2311 msgid "&From format:"
2312 msgstr "&Z formátu:"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2316 msgstr "D&o formátu:"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2326
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2330 msgid "Converter Defi&nitions"
2331 msgstr "Definice &konvertoru"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2334 msgid "Converter File Cache"
2335 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2342 msgid "&Maximum Age (in days):"
2343 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2346 msgid "&Date format:"
2347 msgstr "Formát &datumu:"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2350 msgid "Date format for strftime output"
2351 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2359 msgstr "Bez matematiky"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2366 msgid "Do not display"
2367 msgstr "Nezobrazovat"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2370 msgid "Display &Graphics:"
2371 msgstr "&Zobrazit obrázky:"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2374 msgid "Instant &Preview:"
2375 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2382 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2383 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2386 msgid "Sort &environments alphabetically"
2387 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2390 msgid "&Group environments by their category"
2391 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2394 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2395 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2398 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2399 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2402 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2403 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2407 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2410 msgid "&Limit text width"
2411 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2414 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2415 msgstr "©íøka v pixelech:"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2419 msgid "Hide tabba&r"
2420 msgstr "Skrýt panel"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2424 msgid "Hide scr&ollbar"
2425 msgstr "Pøepínat posuvník"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2429 msgid "&Hide toolbars"
2430 msgstr "Pøepínat panely nástrojù"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2437 msgid "S&hort Name:"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2441 msgid "Vector graphi&cs format"
2442 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2445 msgid "&Document format"
2446 msgstr "Formát &dokumentu"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2450 msgstr "P&rohlí¾eè:"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2466 msgstr "&Kopír.skript:"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2477 msgid "Your E-mail address"
2478 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2485 msgid "Use &keyboard map"
2486 msgstr "Pou¾ít mapu &kláves"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2496 msgstr "&Procházet..."
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2504 msgstr "P&rocházet..."
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2511 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2512 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2516 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2517 "speed it up, low values slow it down."
2518 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2521 msgid "Right-to-left language support"
2522 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2710
2526 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2528 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2532 msgid "Enable &RTL support"
2533 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2536 msgid "Cursor movement:"
2537 msgstr "Pohyb kurzoru:"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2548 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2549 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2552 msgid "Mark &foreign languages"
2553 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2556 msgid "Select the default language of your documents"
2557 msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2560 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2561 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2564 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2565 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2568 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2569 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2572 msgid "&Default language:"
2573 msgstr "Stan&dardní jazyk:"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2576 msgid "Language pac&kage:"
2577 msgstr "Jazykový &balíèek:"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2580 msgid "Command s&tart:"
2581 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2584 msgid "Command e&nd:"
2585 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2589 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2590 "the language package)"
2592 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
2593 "(jazykovému balíèku)"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2601 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2604 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2608 msgstr "Auto. &zaèátek"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2612 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2615 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2619 msgstr "Auto. &konec"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2622 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2623 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2627 msgstr "Pou¾ít b&abel"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2630 msgid "Set class options to default on class change"
2631 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2634 msgid "&Reset class options when document class changes"
2635 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2639 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2640 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2641 "rather than the Cygwin teTeX."
2643 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
2644 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
2645 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2648 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2649 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2652 msgid "Default paper si&ze:"
2653 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2656 msgid "Te&X encoding:"
2657 msgstr "Kódování Te&X-u:"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2660 msgid "CheckTeX start options and flags"
2661 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2664 msgid "&Index command:"
2665 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2668 msgid "&BibTeX command:"
2669 msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2672 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2673 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2676 msgid "Chec&kTeX command:"
2677 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2680 msgid "BibTeX command and options"
2681 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2684 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2685 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2688 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2689 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2699 msgstr "US-právní listina"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2703 msgid "US executive"
2704 msgstr "US-exekutiva"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2727 msgid "&Working directory:"
2728 msgstr "Pra&covní adresáø:"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2737 msgstr "Procházet..."
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2740 msgid "&Document templates:"
2741 msgstr "©ablony &dokumentu:"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2744 msgid "&Example files:"
2745 msgstr "Dokumenty s pøíklady:"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2748 msgid "&Backup directory:"
2749 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2752 msgid "Ly&XServer pipe:"
2753 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2756 msgid "&Temporary directory:"
2757 msgstr "Po&mocný adresáø:"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2760 msgid "&PATH prefix:"
2761 msgstr "P&refix cesty:"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2400
2765 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2766 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2767 "paragraphs are separated by a blank line."
2769 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
2770 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
2771 "oddìlené prázdnou øádkou."
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2774 msgid "Output &line length:"
2775 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2778 msgid "&roff command:"
2779 msgstr "&roff pøíkaz:"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2782 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2783 msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2786 msgid "Printer Command Options"
2787 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2790 msgid "Extension to be used when printing to file."
2791 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2794 msgid "File ex&tension:"
2795 msgstr "Pøípona &souboru:"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2798 msgid "Option used to print to a file."
2799 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2802 msgid "Print to &file:"
2803 msgstr "Tisk do &souboru:"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2806 msgid "Option used to print to non-default printer."
2807 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2810 msgid "Set p&rinter:"
2811 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2814 msgid "Option used with spool command to set printer."
2815 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2818 msgid "Spool pr&inter:"
2819 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2823 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2825 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2828 msgid "Spool &command:"
2829 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2832 msgid "Option used to reverse page order."
2833 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2836 msgid "Re&verse pages:"
2837 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2844 msgid "Number of Co&pies:"
2845 msgstr "Poèet kopií:"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2848 msgid "Option used to set number of copies."
2849 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2852 msgid "Option used to print a range of pages."
2853 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2857 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2860 msgid "Pa&ge range:"
2861 msgstr "&Rozsah stran:"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2864 msgid "Option used to collate multiple copies."
2865 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2869 msgstr "&Liché stránky:"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2872 msgid "&Even pages:"
2873 msgstr "&Sudé stránky:"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2876 msgid "Paper t&ype:"
2877 msgstr "T&yp papíru:"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2880 msgid "Paper si&ze:"
2881 msgstr "&Velikost papíru:"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2884 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2885 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2888 msgid "E&xtra options:"
2889 msgstr "Nastavení naví&c:"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2892 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2893 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2897 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2898 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2901 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
2902 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
2903 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2906 msgid "Adapt output to printer"
2907 msgstr "Pøizpùsobit výstup na tiskárnu"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2910 msgid "Name of the default printer"
2911 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2914 msgid "Default &printer:"
2915 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2918 msgid "Printer co&mmand:"
2919 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2922 msgid "Sa&ns Serif:"
2923 msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2926 msgid "T&ypewriter:"
2927 msgstr "&Strojopisné:"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2930 msgid "Screen &DPI:"
2931 msgstr "&DPI obrazovky:"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2939 msgstr "Velikost Písma"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2983 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2986 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2989 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2990 msgstr "Pou¾ít Vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2998 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3001 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3002 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3005 msgid "Al&ternative language:"
3006 msgstr "&Alternativní jazyk:"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3009 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3010 msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3013 msgid "Personal &dictionary:"
3014 msgstr "&Vlastní slovník:"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3017 msgid "Escape cha&racters:"
3018 msgstr "&Escape znaky:"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3021 msgid "Spellchec&ker executable:"
3022 msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3025 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3026 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3029 msgid "Use input encod&ing"
3030 msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3033 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3034 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3037 msgid "Accept compound &words"
3038 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3045 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3046 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3049 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3050 msgstr "Povolit ulo¾ení/naètení geometrie okna"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3053 msgid "Restore cursor positions"
3054 msgstr "Obnovit pozici kurzorù"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3057 msgid "Load opened files from last session"
3058 msgstr "Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3065 msgid "&Maximum last files:"
3066 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3073 msgid "B&ackup documents, every"
3074 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých "
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3077 msgid "Open documents in &tabs"
3078 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3081 msgid "Automatic help"
3082 msgstr "Automatická nápovìda"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3086 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3087 "the main work area of an edited document"
3088 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3091 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3092 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3096 msgstr "P&rocházet..."
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3099 msgid "&User interface file:"
3100 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3112 msgid "Page number to print from"
3113 msgstr "Tisknout od strany"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3116 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3117 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3120 msgid "Page number to print to"
3121 msgstr "Tisknout do strany"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3124 msgid "Print all pages"
3125 msgstr "Tisk v¹ech stran"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3136 msgid "Print &odd-numbered pages"
3137 msgstr "Tisk &lichých stran"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3140 msgid "Print &even-numbered pages"
3141 msgstr "Tisk s&udých stran"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3144 msgid "Print in reverse order"
3145 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3148 msgid "Re&verse order"
3149 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3156 msgid "Number of copies"
3157 msgstr "Poèet kopií"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3160 msgid "Collate copies"
3161 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3165 msgstr "&Srovnat za sebe"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3172 msgid "Print Destination"
3173 msgstr "Kam tisknout"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3176 msgid "Send output to the printer"
3177 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3184 msgid "Send output to the given printer"
3185 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3188 msgid "Send output to a file"
3189 msgstr "Poslat výstup do souboru"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3195 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3196 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3197 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3201 msgstr "<reference>"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3204 msgid "(<reference>)"
3205 msgstr "(<reference>)"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3211 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3212 msgid "on page <page>"
3213 msgstr "na stranì <strana>"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3216 msgid "<reference> on page <page>"
3217 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3220 msgid "Formatted reference"
3221 msgstr "Formátovaná reference"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3224 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3225 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3231 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3232 msgid "Update the label list"
3233 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3236 msgid "Jump to the label"
3237 msgstr "Pøeskoè na znaèku"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3240 msgid "&Go to Label"
3241 msgstr "&Jdi na znaèku"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3247 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3248 msgid "Replace &with:"
3249 msgstr "N&ahradit èím:"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3252 msgid "Case &sensitive"
3253 msgstr "Velikost &písmen"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3256 msgid "Match whole words onl&y"
3257 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3261 msgstr "Najdi &dal¹í"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3264 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3265 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3269 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3270 msgid "Replace &All"
3271 msgstr "Nahraï &v¹echny"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3274 msgid "Search &backwards"
3275 msgstr "Hledat na&zpìt"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3278 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3279 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3282 msgid "&Export formats:"
3283 msgstr "&Exportovat formáty:"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3289 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3290 msgid "Edit shortcut"
3291 msgstr "Editovat &zkratku"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3294 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3295 msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3298 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3299 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3305 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3309 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3313 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3314 msgid "Suggestions:"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3318 msgid "Replace word with current choice"
3319 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3322 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3323 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3326 msgid "Ignore this word"
3327 msgstr "Ignorovat toto slovo"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3333 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3334 msgid "Ignore this word throughout this session"
3335 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3339 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3342 msgid "Replacement:"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3346 msgid "Current word"
3347 msgstr "Souèasné slovo"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3350 msgid "Unknown word:"
3351 msgstr "Neznámé slovo:"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3354 msgid "Replace with selected word"
3355 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3359 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3362 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
3365 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3367 msgstr "K&ategorie:"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3370 msgid "Select this to display all available characters at once"
3371 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3374 msgid "&Display all"
3375 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3378 msgid "&Table Settings"
3379 msgstr "Nastavení &Tabulky"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3382 msgid "Column Width"
3383 msgstr "©íøka sloupce"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3386 msgid "Fixed width of the column"
3387 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3390 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3391 msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3394 msgid "&Vertical alignment:"
3395 msgstr "&Vertikální zarovnání:"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3398 msgid "&Horizontal alignment:"
3399 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3402 msgid "Horizontal alignment in column"
3403 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3406 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3411 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3412 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3415 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3416 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3419 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3420 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3423 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3424 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3428 msgstr "Slouèit buòky"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3431 msgid "&Multicolumn"
3432 msgstr "&Vícesloupcová"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3435 msgid "LaTe&X argument:"
3436 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3439 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3440 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3448 msgstr "V¹echy okraje"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3451 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3452 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3459 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3460 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3463 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3464 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3471 msgid "Use default (grid-like) border style"
3472 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3476 msgstr "S&tandardní"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3480 msgstr "Nastav Okraje"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3483 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3484 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3487 msgid "Additional Space"
3488 msgstr "Dodateèná mezera"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3491 msgid "T&op of row:"
3492 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3495 msgid "Botto&m of row:"
3496 msgstr "&Spodek øádku:"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3499 msgid "Bet&ween rows:"
3500 msgstr "&Mezi øádky:"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3504 msgstr "D&louhá tabulka"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3507 msgid "Set a page break on the current row"
3508 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3511 msgid "Page &break on current row"
3512 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3523 msgid "Border above"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3527 msgid "Border below"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3539 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3540 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:935
3547 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:944
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3563 msgid "First header:"
3564 msgstr "První hlavièka:"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3567 msgid "This row is the header of the first page"
3568 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3571 msgid "Don't output the first header"
3572 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3584 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3585 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3588 msgid "Last footer:"
3589 msgstr "Poslední patièka:"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3592 msgid "This row is the footer of the last page"
3593 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3596 msgid "Don't output the last footer"
3597 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3605 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3606 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3609 msgid "&Use long table"
3610 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3613 msgid "Current cell:"
3614 msgstr "Souèasná buòka:"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3617 msgid "Current row position"
3618 msgstr "Souèasná øádka"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3621 msgid "Current column position"
3622 msgstr "Souèasný sloupec"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3625 msgid "Close this dialog"
3626 msgstr "Zavøi tento dialog"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3629 msgid "Rebuild the file lists"
3630 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3634 msgstr "&Znovu prozkoumat"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3638 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3640 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3644 msgstr "&Prohlédnout"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3647 msgid "Selected classes or styles"
3648 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3651 msgid "LaTeX classes"
3652 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3655 msgid "LaTeX styles"
3656 msgstr "Styly LaTeX-u"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3659 msgid "BibTeX styles"
3660 msgstr "Styly BibTeX-u"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3663 msgid "Toggles view of the file list"
3664 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3668 msgstr "Zobraz &cestu"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3675 msgid "Separate paragraphs with"
3676 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3679 msgid "Listing settings"
3680 msgstr "Nastavení výpisù"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3683 msgid "Format text into two columns"
3684 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3687 msgid "Two-&column document"
3688 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3691 msgid "&Vertical space"
3692 msgstr "&Vertikální mezera"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3695 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3696 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3699 msgid "&Indentation"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3703 msgid "&Line spacing:"
3704 msgstr "Øád&kování:"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3708 msgstr "Heslo v rejstøíku"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3712 msgstr "&Hledané slovo:"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3718 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3719 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3720 msgid "The selected entry"
3721 msgstr "Oznaèené heslo"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3727 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3728 msgid "Replace the entry with the selection"
3729 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3732 msgid "Update navigation tree"
3733 msgstr "Aktualizuj strom"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3742 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3743 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3746 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3747 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3750 msgid "Move selected item down by one"
3751 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3754 msgid "Move selected item up by one"
3755 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3759 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3760 "tables, and others)"
3762 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3766 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3767 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3770 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3771 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3775 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3779 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3783 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3787 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3791 msgstr "Výplò (VFill)"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3794 msgid "Complete source"
3795 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3798 msgid "Automatic update"
3799 msgstr "Automatická aktualizace"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3802 msgid "Unit of width value"
3803 msgstr "Jednotky ¹íøky"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3806 msgid "number of needed lines"
3807 msgstr "poèet potøebných kopií"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3810 msgid "use number of lines"
3811 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3815 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3818 msgid "Outer (default)"
3819 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3825 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3826 msgid "use overhang"
3827 msgstr "pou¾it pøesah"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3833 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3834 msgid "Overhang value"
3835 msgstr "Hodnota pøesahu"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3838 msgid "Unit of overhang value"
3839 msgstr "Jednotky pøesahu"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3842 msgid "Check this to allow flexible placement"
3843 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3846 msgid "Allow &floating"
3847 msgstr "Plovoucí &objekt"
3849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3850 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3851 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3852 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3853 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3854 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3855 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3856 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3858 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3859 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3860 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3861 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3862 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3863 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3865 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3866 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3867 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3868 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3874 msgid "TheoremTemplate"
3875 msgstr "TheoremTemplate"
3877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3878 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3879 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3880 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3881 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3882 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3883 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3892 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3893 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3894 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3895 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3896 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3897 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3898 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3899 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3900 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3901 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3902 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3908 msgstr "Theorem #::"
3910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3911 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3912 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3913 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3914 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3916 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
3920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3925 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3926 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3927 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3928 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3929 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3930 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3931 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
3935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3936 msgid "Corollary #:"
3937 msgstr "Corollary #:"
3939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3940 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3941 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3942 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3943 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3944 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3945 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
3947 msgstr "Proposition"
3949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3950 msgid "Proposition #:"
3951 msgstr "Proposition #:"
3953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3954 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3955 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3956 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3957 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3958 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3963 msgid "Conjecture #:"
3964 msgstr "Conjecture #:"
3966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3972 msgid "Criterion #:"
3973 msgstr "Criterion #:"
3975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3976 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
3980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
3993 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3994 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3995 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3996 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3997 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
3998 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3999 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4004 msgid "Definition #:"
4005 msgstr "Definition #:"
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4008 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4010 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4011 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4012 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
4017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4027 msgid "Condition #:"
4028 msgstr "Condition #:"
4030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4031 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4032 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4033 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4034 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4043 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4044 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4045 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4051 msgstr "Exercise #:"
4053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4054 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4055 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4056 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4057 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4058 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4067 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4068 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4069 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4070 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4071 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4080 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4081 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4082 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4092 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4101 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4102 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207
4107 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4112 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4113 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4114 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4115 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4116 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4117 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4118 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4119 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4120 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4121 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4122 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4123 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4124 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4125 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4126 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4127 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4128 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4129 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4130 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4131 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4132 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4137 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4138 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4139 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4140 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4141 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4143 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4144 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4145 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4146 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4147 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4148 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4149 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4150 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4151 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4152 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4157 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4158 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4159 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4160 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4162 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4163 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4164 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4165 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4166 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4167 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4168 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4169 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4170 msgid "Subsubsection"
4171 msgstr "Podpodsekce"
4173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4174 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4175 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4176 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4177 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4178 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4183 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4184 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4185 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4190 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4191 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4192 msgid "Subsubsection*"
4193 msgstr "Podpodsekce*"
4195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4196 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4197 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4198 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4199 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4200 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4201 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4202 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4204 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4205 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4206 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4207 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4208 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4209 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4210 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4211 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4212 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4213 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4214 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4215 #: src/output_plaintext.cpp:133
4219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4221 msgstr "Abstract---"
4223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4224 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4226 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4227 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4228 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4229 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4230 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4235 msgid "Index Terms---"
4236 msgstr "Index Terms---"
4238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4239 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4240 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4241 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4242 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4243 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4244 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4245 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4246 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4247 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4248 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4249 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4250 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4251 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4252 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4253 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4254 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4255 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4256 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
4257 msgid "Bibliography"
4258 msgstr "Bibliografie"
4260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4261 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4263 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4264 #: src/rowpainter.cpp:462
4268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4277 msgid "BiographyNoPhoto"
4278 msgstr "BiographyNoPhoto"
4280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4288 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4289 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4290 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4291 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4292 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4293 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4297 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4298 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4299 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4300 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4301 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4302 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4306 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4307 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4308 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4309 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4311 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4312 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4317 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4318 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4319 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4320 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4321 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4322 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4323 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4324 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4328 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4329 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4330 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4331 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4332 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4333 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4334 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4335 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4336 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4338 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4339 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4340 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4341 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4342 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4344 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4345 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4346 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4347 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4348 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4352 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4353 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4354 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4355 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4356 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4360 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4361 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4362 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4363 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4364 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4365 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4366 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4367 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4368 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4369 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4370 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4371 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4372 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4373 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4375 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4376 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4380 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4381 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4382 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4384 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4385 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4386 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4388 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4389 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4393 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4394 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4398 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4399 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4403 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4404 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4405 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4406 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4407 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4409 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4410 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4413 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4414 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4415 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4416 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4420 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4421 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4422 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4423 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4424 msgid "Acknowledgement"
4425 msgstr "Acknowledgement"
4427 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4428 msgid "Offprint Requests to:"
4429 msgstr "Offprint Requests to:"
4431 #: lib/layouts/aa.layout:175
4432 msgid "Correspondence to:"
4433 msgstr "Correspondence to:"
4435 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4436 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4437 msgid "Acknowledgements."
4438 msgstr "Acknowledgements."
4440 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524
4445 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4446 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4447 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4448 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4449 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4453 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4458 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4459 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4460 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4461 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4462 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4463 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4464 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4465 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4466 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4467 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4471 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4472 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4473 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4474 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4476 msgstr "Affiliation"
4478 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4482 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4483 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4484 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4485 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4486 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4487 msgid "Acknowledgements"
4488 msgstr "Acknowledgements"
4490 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4491 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4492 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4493 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4494 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4495 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4496 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4497 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4498 #: src/output_plaintext.cpp:145
4502 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4504 msgstr "PlaceFigure"
4506 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4510 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4511 msgid "TableComments"
4512 msgstr "TableComments"
4514 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4518 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4520 msgstr "MathLetters"
4522 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4523 msgid "NoteToEditor"
4524 msgstr "NoteToEditor"
4526 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4530 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4534 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4538 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4539 msgid "Subject headings:"
4540 msgstr "Subject headings:"
4542 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4543 msgid "[Acknowledgements]"
4544 msgstr "[Acknowledgements]"
4546 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
4548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
4549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4554 msgid "Place Figure here:"
4555 msgstr "Place Figure here:"
4557 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4558 msgid "Place Table here:"
4559 msgstr "Place Table here:"
4561 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4565 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4566 msgid "Note to Editor:"
4567 msgstr "Note to Editor:"
4569 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4570 msgid "References. ---"
4571 msgstr "References. ---"
4573 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4577 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4581 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4585 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4589 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4593 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4597 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4598 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4599 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4600 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4601 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4602 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4605 msgstr "Jako prostý text"
4607 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4608 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4609 msgid "\\arabic{section}"
4610 msgstr "\\arabic{section}"
4612 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4613 msgid "Chapter Exercises"
4614 msgstr "Chapter Exercises"
4616 #: lib/layouts/apa.layout:50
4618 msgstr "RightHeader"
4620 #: lib/layouts/apa.layout:59
4621 msgid "Right header:"
4622 msgstr "Right header:"
4624 #: lib/layouts/apa.layout:82
4628 #: lib/layouts/apa.layout:91
4632 #: lib/layouts/apa.layout:99
4633 msgid "Short title:"
4634 msgstr "Short title:"
4636 #: lib/layouts/apa.layout:128
4640 #: lib/layouts/apa.layout:135
4641 msgid "ThreeAuthors"
4642 msgstr "ThreeAuthors"
4644 #: lib/layouts/apa.layout:142
4646 msgstr "FourAuthors"
4648 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4650 msgid "Affiliation:"
4651 msgstr "Affiliation:"
4653 #: lib/layouts/apa.layout:170
4654 msgid "TwoAffiliations"
4655 msgstr "TwoAffiliations"
4657 #: lib/layouts/apa.layout:177
4658 msgid "ThreeAffiliations"
4659 msgstr "ThreeAffiliations"
4661 #: lib/layouts/apa.layout:184
4662 msgid "FourAffiliations"
4663 msgstr "FourAffiliations"
4665 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4669 #: lib/layouts/apa.layout:205
4673 #: lib/layouts/apa.layout:233
4674 msgid "Acknowledgements:"
4675 msgstr "Acknowledgements:"
4677 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4678 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4679 #: lib/layouts/spie.layout:88
4680 msgid "Acknowledgments"
4681 msgstr "Acknowledgments"
4683 #: lib/layouts/apa.layout:247
4687 #: lib/layouts/apa.layout:257
4688 msgid "CenteredCaption"
4689 msgstr "CenteredCaption"
4691 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4692 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4696 #: lib/layouts/apa.layout:277
4700 #: lib/layouts/apa.layout:283
4704 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4705 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4706 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4707 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4708 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4709 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4710 msgid "Subparagraph"
4711 msgstr "Pododstavec"
4713 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4714 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4715 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4716 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4720 #: lib/layouts/apa.layout:390
4724 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4725 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4726 msgid "(\\alph{enumii})"
4727 msgstr "(\\alph{enumii})"
4729 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4733 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4737 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4741 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4745 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4746 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4747 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4748 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4749 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4750 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4754 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4755 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4756 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4760 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4761 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4765 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4766 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4770 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4771 msgid "Section \\arabic{section}"
4772 msgstr "Section \\arabic{section}"
4774 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4775 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4776 msgid "\\Alph{section}"
4777 msgstr "\\Alph{section}"
4779 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4780 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4781 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4782 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4783 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4787 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4788 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4789 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4792 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4793 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4796 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4797 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4806 msgid "BeginPlainFrame"
4807 msgstr "BeginPlainFrame"
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4810 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4811 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4813 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4817 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4818 msgid "Again frame with label"
4819 msgstr "Again frame with label"
4821 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4826 msgid "________________________________"
4827 msgstr "________________________________"
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4830 msgid "FrameSubtitle"
4831 msgstr "FrameSubtitle"
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4844 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4845 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4848 msgid "ColumnsCenterAligned"
4849 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4852 msgid "Columns (center aligned)"
4853 msgstr "Columns (center aligned)"
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4856 msgid "ColumnsTopAligned"
4857 msgstr "ColumnsTopAligned"
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4860 msgid "Columns (top aligned)"
4861 msgstr "Columns (top aligned)"
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4874 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4875 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4883 msgstr "OverlayArea"
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4887 msgstr "Overlayarea"
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4894 msgid "Uncovered on slides"
4895 msgstr "Uncovered on slides"
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4902 msgid "Only on slides"
4903 msgstr "Only on slides"
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4915 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4916 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4919 msgid "ExampleBlock"
4920 msgstr "ExampleBlock"
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4923 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4924 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4931 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4932 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4941 msgid "Title (Plain Frame)"
4942 msgstr "Title (Plain Frame)"
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4945 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4954 msgid "TitleGraphic"
4955 msgstr "TitleGraphic"
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4962 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4967 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4969 msgstr "Definition."
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4973 msgstr "Definitions"
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4976 msgid "Definitions."
4977 msgstr "Definitions."
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:973
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
4996 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4997 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4998 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5003 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5016 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5043 msgid "Presentation"
5044 msgstr "&Orientace:"
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5047 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5053 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5054 msgid "List of Tables"
5055 msgstr "Seznam tabulek"
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5058 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5063 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5064 msgid "List of Figures"
5065 msgstr "Seznam obrázkù"
5067 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5071 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5075 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5079 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5080 msgid "ACT \\arabic{act}"
5081 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5083 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5087 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5088 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5089 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5091 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5095 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5099 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5103 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5104 msgid "Parenthetical"
5105 msgstr "Parenthetical"
5107 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5111 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5115 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5119 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5120 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5121 msgid "Right Address"
5122 msgstr "Adresa napravo"
5124 #: lib/layouts/chess.layout:35
5128 #: lib/layouts/chess.layout:42
5132 #: lib/layouts/chess.layout:60
5136 #: lib/layouts/chess.layout:64
5140 #: lib/layouts/chess.layout:70
5141 msgid "SubVariation"
5142 msgstr "SubVariation"
5144 #: lib/layouts/chess.layout:73
5145 msgid "Subvariation:"
5146 msgstr "Subvariation:"
5148 #: lib/layouts/chess.layout:79
5149 msgid "SubVariation2"
5150 msgstr "SubVariation2"
5152 #: lib/layouts/chess.layout:82
5153 msgid "Subvariation(2):"
5154 msgstr "Subvariation(2):"
5156 #: lib/layouts/chess.layout:88
5157 msgid "SubVariation3"
5158 msgstr "SubVariation3"
5160 #: lib/layouts/chess.layout:91
5161 msgid "Subvariation(3):"
5162 msgstr "Subvariation(3):"
5164 #: lib/layouts/chess.layout:97
5165 msgid "SubVariation4"
5166 msgstr "SubVariation4"
5168 #: lib/layouts/chess.layout:100
5169 msgid "Subvariation(4):"
5170 msgstr "Subvariation(4):"
5172 #: lib/layouts/chess.layout:106
5173 msgid "SubVariation5"
5174 msgstr "SubVariation5"
5176 #: lib/layouts/chess.layout:109
5177 msgid "Subvariation(5):"
5178 msgstr "Subvariation(5):"
5180 #: lib/layouts/chess.layout:116
5184 #: lib/layouts/chess.layout:121
5188 #: lib/layouts/chess.layout:126
5192 #: lib/layouts/chess.layout:130
5193 msgid "[chessboard]"
5194 msgstr "[chessboard]"
5196 #: lib/layouts/chess.layout:139
5197 msgid "BoardCentered"
5198 msgstr "BoardCentered"
5200 #: lib/layouts/chess.layout:144
5201 msgid "[centered board]"
5202 msgstr "[centered board]"
5204 #: lib/layouts/chess.layout:154
5208 #: lib/layouts/chess.layout:159
5210 msgstr "Highlights:"
5212 #: lib/layouts/chess.layout:174
5216 #: lib/layouts/chess.layout:179
5220 #: lib/layouts/chess.layout:185
5224 #: lib/layouts/chess.layout:190
5226 msgstr "KnightMove:"
5228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5229 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5238 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5239 msgid "Send To Address"
5240 msgstr "Send To Address"
5242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5263 msgid "Unterschrift:"
5264 msgstr "Unterschrift:"
5266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5325 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5326 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5330 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5331 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5335 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5339 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5340 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5344 #: lib/layouts/egs.layout:268
5346 msgstr "LaTeX Title"
5348 #: lib/layouts/egs.layout:301
5352 #: lib/layouts/egs.layout:310
5356 #: lib/layouts/egs.layout:323
5358 msgstr "Affilation:"
5360 #: lib/layouts/egs.layout:345
5364 #: lib/layouts/egs.layout:354
5368 #: lib/layouts/egs.layout:368
5372 #: lib/layouts/egs.layout:378
5374 msgstr "FirstAuthor"
5376 #: lib/layouts/egs.layout:391
5377 msgid "1st_author_surname:"
5378 msgstr "1st_author_surname:"
5380 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5381 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5385 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5386 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5390 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5391 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5395 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5396 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5400 #: lib/layouts/egs.layout:444
5404 #: lib/layouts/egs.layout:457
5405 msgid "reprint_reqs_to:"
5406 msgstr "reprint_reqs_to:"
5408 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5409 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5410 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5411 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5415 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5417 msgid "Acknowledgement."
5418 msgstr "Acknowledgement."
5420 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5421 msgid "Author Address"
5422 msgstr "Author Address"
5424 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5426 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5431 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5432 msgid "Author Email"
5433 msgstr "Author Email"
5435 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5439 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5443 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5444 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5448 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5449 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5453 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5454 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5455 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5457 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5461 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5462 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5463 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5465 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5466 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5467 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5469 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5470 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5471 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5473 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5474 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5475 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5477 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5478 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5483 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5484 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5485 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5487 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5488 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5489 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5491 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5492 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5493 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5495 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5496 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5497 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5499 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5500 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5501 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5503 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5504 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5505 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5507 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5508 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5509 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5511 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5512 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5513 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5515 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5519 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5520 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5521 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5523 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5524 msgid "Case \\arabic{case}"
5525 msgstr "Case \\arabic{case}"
5527 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5528 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5529 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5530 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5531 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5533 msgstr "FrontMatter"
5535 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5539 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5543 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5547 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5551 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5552 msgid "BulletedItem"
5553 msgstr "BulletedItem"
5555 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5556 msgid "Bulleted Item:"
5557 msgstr "Bulleted Item:"
5559 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5563 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5565 msgstr "Begin of CV"
5567 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5568 msgid "PersonalInfo"
5569 msgstr "PersonalInfo"
5571 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5572 msgid "Personal Info"
5573 msgstr "Personal Info"
5575 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5576 msgid "MotherTongue"
5577 msgstr "MotherTongue"
5579 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5580 msgid "Mother Tongue:"
5581 msgstr "Mother Tongue:"
5583 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5587 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5588 msgid "Language Header:"
5589 msgstr "Language Header:"
5591 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5595 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5596 msgid "LastLanguage"
5597 msgstr "LastLanguage"
5599 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5600 msgid "Last Language:"
5601 msgstr "Last Language:"
5603 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5607 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5608 msgid "Language Footer:"
5609 msgstr "Language Footer:"
5611 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5615 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5619 #: lib/layouts/foils.layout:42
5623 #: lib/layouts/foils.layout:61
5624 msgid "ShortFoilhead"
5625 msgstr "ShortFoilhead"
5627 #: lib/layouts/foils.layout:67
5628 msgid "Rotatefoilhead"
5629 msgstr "Rotatefoilhead"
5631 #: lib/layouts/foils.layout:73
5632 msgid "ShortRotatefoilhead"
5633 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5635 #: lib/layouts/foils.layout:82
5639 #: lib/layouts/foils.layout:97
5643 #: lib/layouts/foils.layout:101
5647 #: lib/layouts/foils.layout:116
5651 #: lib/layouts/foils.layout:160
5655 #: lib/layouts/foils.layout:168
5659 #: lib/layouts/foils.layout:177
5661 msgstr "Restriction"
5663 #: lib/layouts/foils.layout:181
5664 msgid "Restriction:"
5665 msgstr "Restriction:"
5667 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5668 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5670 msgstr "Left Header"
5672 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5673 msgid "Left Header:"
5674 msgstr "Left Header:"
5676 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5677 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5678 msgid "Right Header"
5679 msgstr "Right Header"
5681 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5682 msgid "Right Header:"
5683 msgstr "Right Header:"
5685 #: lib/layouts/foils.layout:201
5686 msgid "Right Footer"
5687 msgstr "Right Footer"
5689 #: lib/layouts/foils.layout:205
5690 msgid "Right Footer:"
5691 msgstr "Right Footer:"
5693 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5694 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5695 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5699 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5700 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5701 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5705 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5706 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5707 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5708 msgid "Corollary #."
5709 msgstr "Corollary #."
5711 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5712 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5713 msgid "Proposition #."
5714 msgstr "Proposition #."
5716 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5717 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5718 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5719 msgid "Definition #."
5720 msgstr "Definition #."
5722 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5723 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5727 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5728 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5732 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5733 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5737 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5738 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5742 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5743 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5744 msgid "Proposition*"
5745 msgstr "Proposition*"
5747 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5748 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5749 msgid "Proposition."
5750 msgstr "Proposition."
5752 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5753 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5755 msgstr "Definition*"
5757 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5761 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5765 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5767 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5768 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5772 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5778 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5779 msgid "Unterschrift"
5780 msgstr "Unterschrift"
5782 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5786 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5790 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5794 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5798 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5802 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5806 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5810 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5814 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5815 msgid "RetourAdresse"
5816 msgstr "RetourAdresse"
5818 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5819 msgid "RetourAdresse:"
5820 msgstr "RetourAdresse:"
5822 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5824 msgstr "MeinZeichen"
5826 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5827 msgid "MeinZeichen:"
5828 msgstr "MeinZeichen:"
5830 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5834 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5836 msgstr "IhrZeichen:"
5838 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5839 msgid "IhrSchreiben"
5840 msgstr "IhrSchreiben"
5842 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5843 msgid "IhrSchreiben:"
5844 msgstr "IhrSchreiben:"
5846 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5850 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5854 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5858 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5862 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5866 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5870 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5874 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5878 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5882 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5886 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5887 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5891 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5892 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5896 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5900 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5904 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5908 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5912 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5914 msgstr "Postvermerk"
5916 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5917 msgid "Postvermerk:"
5918 msgstr "Postvermerk:"
5920 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5924 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5928 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5932 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5936 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5940 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5941 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5945 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5949 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5951 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5955 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5959 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5963 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5967 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5971 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5975 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5979 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5983 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5987 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5988 msgid "ReturnAddress"
5989 msgstr "ReturnAddress"
5991 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5992 msgid "ReturnAddress:"
5993 msgstr "ReturnAddress:"
5995 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5999 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6003 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6007 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6011 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6015 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6019 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6023 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6027 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6031 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6035 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6037 msgstr "BankAccount"
6039 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6040 msgid "BankAccount:"
6041 msgstr "BankAccount:"
6043 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6044 msgid "PostalComment"
6045 msgstr "PostalComment"
6047 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6048 msgid "PostalComment:"
6049 msgstr "PostalComment:"
6051 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6052 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6054 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6058 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6062 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6066 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6071 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6075 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6079 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6081 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6085 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6148 msgstr "AddressRowA"
6150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6151 msgid "AddressRowA:"
6152 msgstr "AddressRowA:"
6154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6156 msgstr "AddressRowB"
6158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6159 msgid "AddressRowB:"
6160 msgstr "AddressRowB:"
6162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6164 msgstr "AddressRowC"
6166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6167 msgid "AddressRowC:"
6168 msgstr "AddressRowC:"
6170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6172 msgstr "AddressRowD"
6174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6175 msgid "AddressRowD:"
6176 msgstr "AddressRowD:"
6178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6180 msgstr "AddressRowE"
6182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6183 msgid "AddressRowE:"
6184 msgstr "AddressRowE:"
6186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6188 msgstr "AddressRowF"
6190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6191 msgid "AddressRowF:"
6192 msgstr "AddressRowF:"
6194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6195 msgid "TelephoneRowA"
6196 msgstr "TelephoneRowA"
6198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6199 msgid "TelephoneRowA:"
6200 msgstr "TelephoneRowA:"
6202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6203 msgid "TelephoneRowB"
6204 msgstr "TelephoneRowB"
6206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6207 msgid "TelephoneRowB:"
6208 msgstr "TelephoneRowB:"
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6211 msgid "TelephoneRowC"
6212 msgstr "TelephoneRowC"
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6215 msgid "TelephoneRowC:"
6216 msgstr "TelephoneRowC:"
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6219 msgid "TelephoneRowD"
6220 msgstr "TelephoneRowD"
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6223 msgid "TelephoneRowD:"
6224 msgstr "TelephoneRowD:"
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6227 msgid "TelephoneRowE"
6228 msgstr "TelephoneRowE"
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6231 msgid "TelephoneRowE:"
6232 msgstr "TelephoneRowE:"
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6235 msgid "TelephoneRowF"
6236 msgstr "TelephoneRowF"
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6239 msgid "TelephoneRowF:"
6240 msgstr "TelephoneRowF:"
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6243 msgid "InternetRowA"
6244 msgstr "InternetRowA"
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6247 msgid "InternetRowA:"
6248 msgstr "InternetRowA:"
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6251 msgid "InternetRowB"
6252 msgstr "InternetRowB"
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6255 msgid "InternetRowB:"
6256 msgstr "InternetRowB:"
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6259 msgid "InternetRowC"
6260 msgstr "InternetRowC"
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6263 msgid "InternetRowC:"
6264 msgstr "InternetRowC:"
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6267 msgid "InternetRowD"
6268 msgstr "InternetRowD"
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6271 msgid "InternetRowD:"
6272 msgstr "InternetRowD:"
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6275 msgid "InternetRowE"
6276 msgstr "InternetRowE"
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6279 msgid "InternetRowE:"
6280 msgstr "InternetRowE:"
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6283 msgid "InternetRowF"
6284 msgstr "InternetRowF"
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6287 msgid "InternetRowF:"
6288 msgstr "InternetRowF:"
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6338 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6342 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6346 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6350 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6354 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6358 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6362 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6366 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6370 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6374 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6375 msgid "(continuing)"
6376 msgstr "(continuing)"
6378 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6382 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6384 msgstr "TITLE OVER:"
6386 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6390 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6391 msgid "INTERCUT WITH:"
6392 msgstr "INTERCUT WITH:"
6394 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6398 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6403 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6404 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6405 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6410 msgid "Classification Codes"
6411 msgstr "Classification Codes"
6413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6414 msgid "Definition \\thedefinition."
6415 msgstr "Definition \\thedefinition."
6417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6422 msgid "Step \\thestep."
6423 msgstr "Step \\thestep."
6425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6426 msgid "Example \\theexample."
6427 msgstr "Example \\theexample."
6429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6430 msgid "Remark \\theremark."
6431 msgstr "Remark \\theremark."
6433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6434 msgid "Notation \\thenotation."
6435 msgstr "Notation \\thenotation."
6437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6438 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6439 msgid "Theorem \\thetheorem."
6440 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6443 msgid "Corollary \\thecorollary."
6444 msgstr "Corollary \\thecorollary."
6446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6447 msgid "Lemma \\thelemma."
6448 msgstr "Lemma \\thelemma."
6450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6451 msgid "Proposition \\theproposition."
6452 msgstr "Proposition \\theproposition."
6454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6459 msgid "Prop \\theprop."
6460 msgstr "Prop \\theprop."
6462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6463 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6468 msgid "Question \\thequestion."
6469 msgstr "Question \\thequestion."
6471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6472 msgid "Claim \\theclaim."
6473 msgstr "Claim \\theclaim."
6475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6476 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6477 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6480 msgid "Appendices Section"
6481 msgstr "Appendices Section"
6483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6484 msgid "--- Appendices ---"
6485 msgstr "--- Appendices ---"
6487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6488 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6489 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6491 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6495 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6499 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6503 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6507 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6511 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6515 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6519 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6520 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6521 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6523 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6527 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6528 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6529 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6531 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6535 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6536 msgid "submit to paper:"
6537 msgstr "submit to paper:"
6539 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6540 msgid "Bibliography (plain)"
6541 msgstr "Bibliography (plain)"
6543 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6544 msgid "Bibliography heading"
6545 msgstr "Bibliography heading"
6547 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6551 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6555 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6559 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6560 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6561 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
6563 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6564 msgid "AddressForOffprints"
6565 msgstr "AddressForOffprints"
6567 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6568 msgid "Address for Offprints:"
6569 msgstr "Address for Offprints:"
6571 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6572 msgid "RunningTitle"
6573 msgstr "RunningTitle"
6575 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6576 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6577 msgid "Running title:"
6578 msgstr "Running title:"
6580 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6581 msgid "RunningAuthor"
6582 msgstr "RunningAuthor"
6584 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6585 msgid "Running author:"
6586 msgstr "Running author:"
6588 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6592 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6593 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6594 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6595 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6599 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6600 msgid "Running LaTeX Title"
6601 msgstr "Running LaTeX Title"
6603 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6607 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6611 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6612 msgid "Author Running"
6613 msgstr "Author Running"
6615 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6616 msgid "Author Running:"
6617 msgstr "Author Running:"
6619 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6623 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6625 msgstr "TOC Author:"
6627 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6631 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6632 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6636 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6637 msgid "Conjecture #."
6638 msgstr "Conjecture #."
6640 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6644 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6646 msgstr "Exercise #."
6648 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6652 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6656 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6660 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6662 msgstr "Property #."
6664 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6666 msgstr "Question #."
6668 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6672 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6676 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6678 msgstr "Solution #."
6680 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6681 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6685 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6689 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6690 msgid "Chapterprecis"
6691 msgstr "Výtah kapitoly"
6693 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6697 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6699 msgstr "Název básnì"
6701 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6703 msgstr "Název básnì*"
6705 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6709 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6713 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6717 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6721 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6725 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6726 msgid "Double Item:"
6727 msgstr "Double Item:"
6729 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6733 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6737 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6741 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6745 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6746 msgid "EmptySection"
6747 msgstr "EmptySection"
6749 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6750 msgid "Empty Section"
6751 msgstr "Empty Section"
6753 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6754 msgid "CloseSection"
6755 msgstr "CloseSection"
6757 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6758 msgid "Close Section"
6759 msgstr "Close Section"
6761 #: lib/layouts/paper.layout:149
6765 #: lib/layouts/paper.layout:160
6767 msgstr "Institution"
6769 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6770 #: lib/layouts/slides.layout:89
6774 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6778 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6782 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6786 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6790 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6794 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6795 msgid "Empty slide:"
6796 msgstr "Empty slide:"
6798 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6799 msgid "ItemizeType1"
6800 msgstr "ItemizeType1"
6802 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6803 msgid "EnumerateType1"
6804 msgstr "EnumerateType1"
6806 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6807 msgid "List of Algorithms"
6808 msgstr "Seznam algoritmù"
6810 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6814 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6815 msgid "AltAffiliation"
6816 msgstr "AltAffiliation"
6818 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6822 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6823 msgid "Electronic Address:"
6824 msgstr "Electronic Address:"
6826 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6827 msgid "acknowledgments"
6828 msgstr "acknowledgments"
6830 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6831 msgid "PACS number:"
6832 msgstr "PACS number:"
6834 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6835 msgid "\\thechapter"
6836 msgstr "\\thechapter"
6838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6839 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6851 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6859 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6863 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6864 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6869 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6887 msgstr "Backaddress"
6889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6890 msgid "Backaddress:"
6891 msgstr "Backaddress:"
6893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6895 msgstr "Specialmail"
6897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6898 msgid "Specialmail:"
6899 msgstr "Specialmail:"
6901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6902 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6907 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6916 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6937 msgid "Your letter of:"
6938 msgstr "Your letter of:"
6940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6953 msgid "Customer no.:"
6954 msgstr "Customer no.:"
6956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6961 msgid "Invoice no.:"
6962 msgstr "Invoice no.:"
6964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6966 msgstr "NextAddress"
6968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6969 msgid "Next Address:"
6970 msgstr "Next Address:"
6972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6973 msgid "Post Scriptum:"
6974 msgstr "Post Scriptum:"
6976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6977 msgid "Sender Name:"
6978 msgstr "Sender Name:"
6980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6981 msgid "SenderAddress"
6982 msgstr "SenderAddress"
6984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6985 msgid "Sender Address:"
6986 msgstr "Sender Address:"
6988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6989 msgid "Sender Phone:"
6990 msgstr "Sender Phone:"
6992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
6996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6998 msgstr "Sender Fax:"
7000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7005 msgid "Sender E-Mail:"
7006 msgstr "Sender E-Mail:"
7008 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7010 msgstr "Sender URL:"
7012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7025 msgid "End of letter"
7026 msgstr "End of letter"
7028 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7029 msgid "LandscapeSlide"
7030 msgstr "LandscapeSlide"
7032 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7033 msgid "Landscape Slide"
7034 msgstr "Landscape Slide"
7036 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7037 msgid "PortraitSlide"
7038 msgstr "PortraitSlide"
7040 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7041 msgid "Portrait Slide"
7042 msgstr "Portrait Slide"
7044 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7048 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7049 msgid "SlideHeading"
7050 msgstr "SlideHeading"
7052 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7053 msgid "SlideSubHeading"
7054 msgstr "SlideSubHeading"
7056 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7057 msgid "ListOfSlides"
7058 msgstr "ListOfSlides"
7060 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7061 msgid "List Of Slides"
7062 msgstr "List Of Slides"
7064 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7065 msgid "SlideContents"
7066 msgstr "SlideContents"
7068 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7069 msgid "Slidecontents"
7070 msgstr "Slidecontents"
7072 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7073 msgid "ProgressContents"
7074 msgstr "ProgressContents"
7076 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7077 msgid "Progress Contents"
7078 msgstr "Progress Contents"
7080 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7084 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7085 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7089 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7093 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7097 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7098 msgid "AMS subject classifications."
7099 msgstr "AMS subject classifications."
7101 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7105 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7109 #: lib/layouts/slides.layout:105
7113 #: lib/layouts/slides.layout:127
7117 #: lib/layouts/slides.layout:142
7118 msgid "New Overlay:"
7119 msgstr "New Overlay:"
7121 #: lib/layouts/slides.layout:182
7125 #: lib/layouts/slides.layout:207
7126 msgid "InvisibleText"
7127 msgstr "InvisibleText"
7129 #: lib/layouts/slides.layout:214
7130 msgid "<Invisible Text Follows>"
7131 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7133 #: lib/layouts/slides.layout:231
7135 msgstr "VisibleText"
7137 #: lib/layouts/slides.layout:238
7138 msgid "<Visible Text Follows>"
7139 msgstr "<Visible Text Follows>"
7141 #: lib/layouts/spie.layout:53
7145 #: lib/layouts/spie.layout:65
7147 msgstr "Authorinfo:"
7149 #: lib/layouts/spie.layout:78
7153 #: lib/layouts/spie.layout:93
7154 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7155 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
7157 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7161 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7162 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7163 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7165 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7169 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7173 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7174 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7178 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7179 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7183 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7187 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7191 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7192 msgid "Citation-number"
7193 msgstr "Citation-number"
7195 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7199 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7203 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7207 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7211 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7212 msgid "Issue-number"
7213 msgstr "Issue-number"
7215 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7219 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7220 msgid "Issue-months"
7221 msgstr "Issue-months"
7223 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7224 msgid "Subsubparagraph"
7225 msgstr "Subsubparagraph"
7227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7232 msgid "-- Header --"
7233 msgstr "-- Header --"
7235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7236 msgid "Special-section"
7237 msgstr "Special-section"
7239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7240 msgid "Special-section:"
7241 msgstr "Special-section:"
7243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7245 msgstr "AGU-journal"
7247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7248 msgid "AGU-journal:"
7249 msgstr "AGU-journal:"
7251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7252 msgid "Citation-number:"
7253 msgstr "Citation-number:"
7255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7261 msgstr "AGU-volume:"
7263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7277 msgstr "Index-terms"
7279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7280 msgid "Index-terms..."
7281 msgstr "Index-terms..."
7283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7289 msgstr "Index-term:"
7291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7297 msgstr "Cross-term:"
7299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7300 msgid "Supplementary"
7301 msgstr "Supplementary"
7303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7304 msgid "Supplementary..."
7305 msgstr "Supplementary..."
7307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7312 msgid "Sup-mat-note:"
7313 msgstr "Sup-mat-note:"
7315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7321 msgstr "Cite-other:"
7323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7337 msgstr "Ident-line:"
7339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7348 msgid "Published-online:"
7349 msgstr "Published-online:"
7351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7360 msgid "Posting-order"
7361 msgstr "Posting-order"
7363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7364 msgid "Posting-order:"
7365 msgstr "Posting-order:"
7367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7451 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7455 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7459 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7463 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7467 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7471 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7472 msgid "Author Address:"
7473 msgstr "Author Address:"
7475 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7477 msgstr "SlugComment"
7479 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7480 msgid "Slug Comment:"
7481 msgstr "Slug Comment:"
7483 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7487 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7491 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7492 msgid "Table Caption"
7493 msgstr "Table Caption"
7495 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7496 msgid "TableCaption"
7497 msgstr "TableCaption"
7499 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7500 msgid "Current Address"
7501 msgstr "Current Address"
7503 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7504 msgid "Current address:"
7505 msgstr "Current address:"
7507 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7508 msgid "E-mail address:"
7509 msgstr "E-mail address:"
7511 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7512 msgid "Key words and phrases:"
7513 msgstr "Key words and phrases:"
7515 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7519 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7521 msgstr "Dedication:"
7523 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7527 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7529 msgstr "Translator:"
7531 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7532 msgid "Subjectclass"
7533 msgstr "Subjectclass"
7535 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7536 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7537 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
7539 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7543 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7547 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7551 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7555 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7557 msgstr "GuiMenuItem"
7559 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7563 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7567 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7571 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7572 msgid "Subparagraph*"
7573 msgstr "Pododstavec*"
7575 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7577 msgstr "Authorgroup"
7579 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7580 msgid "RevisionHistory"
7581 msgstr "RevisionHistory"
7583 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7584 msgid "Revision History"
7585 msgstr "Revision History"
7587 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7591 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7592 msgid "RevisionRemark"
7593 msgstr "RevisionRemark"
7595 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7599 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7603 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7604 msgid "\\arabic{chapter}"
7605 msgstr "\\arabic{chapter}"
7607 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7608 msgid "\\Alph{chapter}"
7609 msgstr "\\Alph{chapter}"
7611 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7612 msgid "\\arabic{footnote}"
7613 msgstr "\\arabic{footnote}"
7615 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7616 msgid "\\Roman{section}."
7617 msgstr "\\Roman{section}."
7619 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7620 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7621 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7623 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7624 msgid "\\Alph{subsection}."
7625 msgstr "\\Alph{subsection}."
7627 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7628 msgid "\\arabic{subsection}."
7629 msgstr "\\arabic{subsection}."
7631 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7632 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7633 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7635 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7636 msgid "\\alph{subsubsection}."
7637 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7639 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7640 msgid "\\alph{paragraph}."
7641 msgstr "\\alph{paragraph}."
7643 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7647 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7651 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7655 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7659 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7663 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7667 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7671 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7675 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7679 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7680 msgid "Uppertitleback"
7681 msgstr "Uppertitleback"
7683 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7684 msgid "Lowertitleback"
7685 msgstr "Lowertitleback"
7687 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7691 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7692 msgid "Captionabove"
7693 msgstr "Captionabove"
7695 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7696 msgid "Captionbelow"
7697 msgstr "Captionbelow"
7699 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7703 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7704 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7706 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
7708 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7709 msgid "\\Roman{part}"
7710 msgstr "\\Roman{part}"
7712 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7716 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7720 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7724 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:297
7728 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7732 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7733 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7737 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7741 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7745 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7749 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7750 msgid "--Separator--"
7751 msgstr "--Oddìlovaè--"
7753 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7754 msgid "--- Separate Environment ---"
7755 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
7757 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7758 msgid "Part \\thepart"
7759 msgstr "Èást \\thepart"
7761 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7762 msgid "Chapter \\thechapter"
7763 msgstr "Kapitola \\thechapter"
7765 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7766 msgid "Appendix \\thechapter"
7767 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
7769 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7773 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7774 msgid "Headnote (optional):"
7775 msgstr "Headnote (optional):"
7777 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7778 msgid "Corr Author:"
7779 msgstr "Corr Author:"
7781 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7785 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7789 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
7790 msgid "Corollary \\thetheorem."
7791 msgstr "Corollary \\thetheorem."
7793 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
7794 msgid "Lemma \\thetheorem."
7795 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7797 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
7798 msgid "Proposition \\thetheorem."
7799 msgstr "Proposition \\thetheorem."
7801 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
7802 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7803 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
7805 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7806 msgid "Fact \\thetheorem."
7807 msgstr "Fact \\thetheorem."
7809 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
7810 msgid "Definition \\thetheorem."
7811 msgstr "Definition \\thetheorem."
7813 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7814 msgid "Example \\thetheorem."
7815 msgstr "Example \\thetheorem."
7817 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7818 msgid "Problem \\thetheorem."
7819 msgstr "Problem \\thetheorem."
7821 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
7822 msgid "Exercise \\thetheorem."
7823 msgstr "Exercise \\thetheorem."
7825 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
7826 msgid "Remark \\thetheorem."
7827 msgstr "Remark \\thetheorem."
7829 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7830 msgid "Claim \\thetheorem."
7831 msgstr "Claim \\thetheorem."
7833 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7835 msgstr "Conjecture*"
7837 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7841 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7845 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7849 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7853 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7857 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7859 msgstr "Conjecture."
7861 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7865 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7869 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7873 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7877 #: lib/layouts/braille.module:2
7882 #: lib/layouts/braille.module:5
7883 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7886 #: lib/layouts/braille.module:20
7888 msgid "Braille (default)"
7889 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
7891 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7896 #: lib/layouts/braille.module:42
7897 msgid "Braille (textsize)"
7900 #: lib/layouts/braille.module:64
7901 msgid "Braille (dots on)"
7904 #: lib/layouts/braille.module:79
7905 msgid "Braille_dots_on"
7908 #: lib/layouts/braille.module:87
7909 msgid "Braille (dots off)"
7912 #: lib/layouts/braille.module:102
7913 msgid "Braille_dots_off"
7916 #: lib/layouts/braille.module:110
7917 msgid "Braille (mirror on)"
7920 #: lib/layouts/braille.module:125
7921 msgid "Braille_mirror_on"
7924 #: lib/layouts/braille.module:133
7925 msgid "Braille (mirror off)"
7928 #: lib/layouts/braille.module:148
7929 msgid "Braille mirror off"
7932 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7937 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7939 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7940 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7943 #: lib/layouts/endnotes.module:18
7948 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7951 msgstr "Note to Editor:"
7953 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7955 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
7956 "where you want the endnotes to appear."
7959 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7964 #: lib/layouts/hanging.module:5
7966 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7967 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
7969 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7974 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7976 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7977 "glosses, semantic markup)."
7980 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7981 msgid "Numbered Example (multiline)"
7984 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7989 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7990 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7993 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7998 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8003 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8008 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8013 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8017 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8022 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8025 msgstr "&Akceptovat"
8027 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8032 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8034 msgid "Logical Markup"
8035 msgstr "Naèíst zálohu ?"
8037 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8039 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8043 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8048 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8053 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8058 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8063 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8065 msgid "Minimalistic"
8068 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8069 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8073 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8078 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8079 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8080 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8081 "starred and non-starred forms."
8084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8085 msgid "Criterion \\thetheorem."
8086 msgstr "Criterion \\thetheorem."
8088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8097 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8098 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
8100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8109 msgid "Axiom \\thetheorem."
8110 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8121 msgid "Condition \\thetheorem."
8122 msgstr "Condition \\thetheorem."
8124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8133 msgid "Note \\thetheorem."
8134 msgstr "Note \\thetheorem."
8136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8145 msgid "Notation \\thetheorem."
8146 msgstr "Notation \\thetheorem."
8148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8157 msgid "Summary \\thetheorem."
8158 msgstr "Summary \\thetheorem."
8160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8169 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8170 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
8172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8173 msgid "Acknowledgement*"
8174 msgstr "Acknowledgement*"
8176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8181 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8182 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8186 msgstr "Conclusion*"
8188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8190 msgstr "Conclusion."
8192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8197 msgid "Assumption \\thetheorem."
8198 msgstr "Assumption \\thetheorem."
8200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8202 msgstr "Assumption*"
8204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8206 msgstr "Assumption."
8208 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8209 msgid "Theorems (AMS)"
8210 msgstr "Theorems (AMS)"
8212 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8214 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8215 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8216 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8217 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8220 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8221 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8224 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8226 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8227 "that provide a chapter environment."
8230 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8231 msgid "Theorems (Order By Section)"
8234 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8235 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8238 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8239 msgid "Theorems (Starred)"
8242 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8244 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8245 "using the extended AMS machinery."
8248 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8250 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8251 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8252 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8255 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8256 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8266 msgstr "Afrikán¹tina"
8274 msgstr "Angliètina (US)"
8277 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8278 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
8281 msgid "Arabic (Arabi)"
8282 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8284 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8289 msgid "Austrian (old spelling)"
8290 msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
8297 msgid "Bahasa Indonesia"
8298 msgstr "Indoné¹tina"
8301 msgid "Bahasa Malaysia"
8310 msgstr "Bìloru¹tina"
8313 msgid "Portuguese (Brazil)"
8314 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
8318 msgstr "Breton¹tina"
8322 msgstr "Angliètina (Britská)"
8326 msgstr "Bulhar¹tina"
8333 msgid "French Canadian"
8334 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
8338 msgstr "Katalán¹tina"
8341 msgid "Chinese (simplified)"
8342 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
8345 msgid "Chinese (traditional)"
8346 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
8350 msgstr "Chorvat¹tina"
8362 msgstr "Holand¹tina"
8386 msgstr "Francouz¹tina"
8393 msgid "German (old spelling)"
8394 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
8400 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8405 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8407 msgstr "Hebrej¹tina"
8411 msgstr "Island¹tina"
8415 msgstr "Interlingua"
8431 msgstr "Kazach¹tina"
8450 msgid "Lower Sorbian"
8451 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
8463 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
8471 msgstr "Portugal¹tina"
8483 msgstr "Severní sám¹tina"
8494 msgid "Serbian (Latin)"
8495 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
8499 msgstr "Sloven¹tina"
8503 msgstr "Slovin¹tina"
8507 msgstr "©panìl¹tina"
8510 msgid "Spanish (Mexico)"
8511 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
8517 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8527 msgstr "Ukrajin¹tina"
8530 msgid "Upper Sorbian"
8531 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
8535 msgstr "Vietnam¹tina"
8541 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8545 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8549 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8553 #: lib/ui/classic.ui:35
8555 msgstr "Rozvr¾ení|R"
8557 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8559 msgstr "Prohlí¾et|r"
8561 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8565 #: lib/ui/classic.ui:38
8567 msgstr "Dokumenty|D"
8569 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8573 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8577 #: lib/ui/classic.ui:48
8578 msgid "New from Template...|T"
8579 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
8581 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8583 msgstr "Otevøít...|O"
8585 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8589 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8593 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8594 msgid "Save As...|A"
8595 msgstr "Ulo¾it jako|j"
8597 #: lib/ui/classic.ui:54
8599 msgstr "Pùvodní verze|P"
8601 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8602 msgid "Version Control|V"
8603 msgstr "Správa verzí|S"
8605 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8609 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8613 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8617 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8621 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8625 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8626 msgid "Register...|R"
8627 msgstr "Registrovat se...|R"
8629 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8630 msgid "Check In Changes...|I"
8631 msgstr "Zapsat zmìny...|Z"
8633 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8634 msgid "Check Out for Edit|O"
8635 msgstr "Zablokovat pro editaci|b"
8637 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8638 msgid "Revert to Last Version|L"
8639 msgstr "Návrat k poslední verzi|N"
8641 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8642 msgid "Undo Last Check In|U"
8643 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
8645 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8646 msgid "Show History|H"
8647 msgstr "Zobrazit historii|h"
8649 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8651 msgstr "Vlastní...|V"
8653 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8655 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
8657 #: lib/ui/classic.ui:91
8659 msgstr "Znovu zmìnu|n"
8661 #: lib/ui/classic.ui:93
8663 msgstr "Vystøihnout|s"
8665 #: lib/ui/classic.ui:94
8667 msgstr "Zkopírovat|k"
8669 #: lib/ui/classic.ui:95
8673 #: lib/ui/classic.ui:96
8674 msgid "Paste External Selection|x"
8675 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
8677 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8678 msgid "Find & Replace...|F"
8679 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
8681 #: lib/ui/classic.ui:100
8685 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8687 msgstr "Matematika|M"
8689 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8690 msgid "Spellchecker...|S"
8691 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
8693 #: lib/ui/classic.ui:105
8694 msgid "Thesaurus..."
8695 msgstr "Tezaurus..."
8697 #: lib/ui/classic.ui:106
8698 msgid "Statistics...|i"
8699 msgstr "Statistika...|i"
8701 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8703 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
8705 #: lib/ui/classic.ui:108
8706 msgid "Change Tracking|g"
8707 msgstr "Zmìnit revize|R"
8709 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8710 msgid "Preferences...|P"
8711 msgstr "Nastavení...|N"
8713 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8714 msgid "Reconfigure|R"
8715 msgstr "Rekonfigurovat|R"
8717 #: lib/ui/classic.ui:115
8718 msgid "Selection as Lines|L"
8719 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
8721 #: lib/ui/classic.ui:116
8722 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8723 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
8725 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
8726 msgid "Multicolumn|M"
8727 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
8729 #: lib/ui/classic.ui:122
8731 msgstr "Linka nahoøe|n"
8733 #: lib/ui/classic.ui:123
8734 msgid "Line Bottom|B"
8735 msgstr "Linka dole|d"
8737 #: lib/ui/classic.ui:124
8739 msgstr "Linka vlevo|l"
8741 #: lib/ui/classic.ui:125
8742 msgid "Line Right|R"
8743 msgstr "Linka vpravo|r"
8745 #: lib/ui/classic.ui:127
8747 msgstr "Zarovnání|a"
8749 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
8751 msgstr "Pøidat øádek|a"
8753 #: lib/ui/classic.ui:130
8754 msgid "Delete Row|w"
8755 msgstr "Smazat øádek|S"
8757 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8759 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
8761 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8763 msgstr "Pøehodit øádky|h"
8765 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
8766 msgid "Add Column|u"
8767 msgstr "Pøidat sloupec|c"
8769 #: lib/ui/classic.ui:135
8770 msgid "Delete Column|D"
8771 msgstr "Smazat sloupec|e"
8773 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8775 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
8777 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8778 msgid "Swap Columns"
8779 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
8781 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
8785 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
8789 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
8793 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
8797 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
8799 msgstr "Doprostøed|p"
8801 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
8805 #: lib/ui/classic.ui:159
8806 msgid "Toggle Numbering|N"
8807 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
8809 #: lib/ui/classic.ui:160
8810 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8811 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
8813 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8814 msgid "Change Limits Type|L"
8815 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
8817 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8818 msgid "Change Formula Type|F"
8819 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
8821 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8822 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8823 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
8825 #: lib/ui/classic.ui:168
8827 msgstr "Zarovnání|Z"
8829 #: lib/ui/classic.ui:170
8831 msgstr "Pøidat øádek|P"
8833 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
8834 msgid "Delete Row|D"
8835 msgstr "Smazat øádek|t"
8837 #: lib/ui/classic.ui:175
8838 msgid "Add Column|C"
8839 msgstr "Pøidat sloupec|c"
8841 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
8842 msgid "Delete Column|e"
8843 msgstr "Smazat sloupec|m"
8845 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8849 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8851 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
8853 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8855 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
8857 #: lib/ui/classic.ui:188
8861 #: lib/ui/classic.ui:189
8865 #: lib/ui/classic.ui:190
8867 msgstr "Mathematica"
8869 #: lib/ui/classic.ui:192
8870 msgid "Maple, simplify"
8871 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
8873 #: lib/ui/classic.ui:193
8874 msgid "Maple, factor"
8875 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
8877 #: lib/ui/classic.ui:194
8878 msgid "Maple, evalm"
8879 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
8881 #: lib/ui/classic.ui:195
8882 msgid "Maple, evalf"
8883 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
8885 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8886 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8887 msgid "Inline Formula|I"
8888 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
8890 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8891 msgid "Displayed Formula|D"
8892 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
8894 #: lib/ui/classic.ui:201
8895 msgid "Eqnarray Environment|q"
8896 msgstr "Eqnarray prostøedí"
8898 #: lib/ui/classic.ui:202
8899 msgid "Align Environment|A"
8900 msgstr "Align prostøedí"
8902 #: lib/ui/classic.ui:203
8903 msgid "AlignAt Environment"
8904 msgstr "AlignAt prostøedí"
8906 #: lib/ui/classic.ui:204
8907 msgid "Flalign Environment|F"
8908 msgstr "Falign prostøedí"
8910 #: lib/ui/classic.ui:207
8911 msgid "Gather Environment"
8912 msgstr "Gather prostøedí"
8914 #: lib/ui/classic.ui:208
8915 msgid "Multline Environment"
8916 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
8918 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
8920 msgstr "Matematika|M"
8922 #: lib/ui/classic.ui:216
8923 msgid "Special Character|S"
8924 msgstr "Speciální znak|z"
8926 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8927 msgid "Citation...|C"
8928 msgstr "Citace...|C"
8930 #: lib/ui/classic.ui:218
8931 msgid "Cross-reference...|r"
8932 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
8934 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8936 msgstr "Znaèka...|a"
8938 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8940 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
8942 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8943 msgid "Marginal Note|M"
8944 msgstr "Poznámka na okraj|j"
8946 #: lib/ui/classic.ui:222
8948 msgstr "Krátký titulek|i"
8950 #: lib/ui/classic.ui:223
8951 msgid "Index Entry|I"
8952 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
8954 #: lib/ui/classic.ui:224
8955 msgid "Nomenclature Entry"
8956 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
8958 #: lib/ui/classic.ui:225
8962 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8966 #: lib/ui/classic.ui:227
8967 msgid "Lists & TOC|O"
8968 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
8970 #: lib/ui/classic.ui:229
8972 msgstr "Kód TeX-u|X"
8974 #: lib/ui/classic.ui:230
8976 msgstr "Ministránku|n"
8978 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8979 msgid "Graphics...|G"
8980 msgstr "Obrázek...|O"
8982 #: lib/ui/classic.ui:232
8983 msgid "Tabular Material...|b"
8984 msgstr "Tabulka...|T"
8986 #: lib/ui/classic.ui:233
8988 msgstr "Plovoucí objekty|P"
8990 #: lib/ui/classic.ui:235
8991 msgid "Include File...|d"
8992 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
8994 #: lib/ui/classic.ui:236
8995 msgid "Insert File|e"
8996 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
8998 #: lib/ui/classic.ui:237
8999 msgid "External Material...|x"
9000 msgstr "Externí materiál...|m"
9002 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9003 msgid "Symbols...|b"
9004 msgstr "Symboly...|S"
9006 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9007 msgid "Superscript|S"
9008 msgstr "Horní index|H"
9010 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9012 msgstr "Dolní index|D"
9014 #: lib/ui/classic.ui:244
9015 msgid "Hyphenation Point|P"
9016 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
9018 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9019 msgid "Protected Hyphen|y"
9020 msgstr "Chránìný spojovník|p"
9022 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9023 msgid "Ligature Break|k"
9024 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
9026 #: lib/ui/classic.ui:247
9027 msgid "Protected Space|r"
9028 msgstr "Chránìná mezera|r"
9030 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9031 msgid "Inter-word Space|w"
9032 msgstr "Mezislovní mezera|M"
9034 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9035 msgid "Thin Space|T"
9036 msgstr "Tenká mezera|T"
9038 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9039 msgid "Horizontal Space...|o"
9040 msgstr "Horizontální mezera...|i"
9042 #: lib/ui/classic.ui:251
9043 msgid "Vertical Space..."
9044 msgstr "Vertikální mezera...|V"
9046 #: lib/ui/classic.ui:252
9047 msgid "Line Break|L"
9048 msgstr "Konec øádku|K"
9050 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9052 msgstr "Výpustka (...)|V"
9054 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9055 msgid "End of Sentence|E"
9056 msgstr "Konec vìty|K"
9058 #: lib/ui/classic.ui:255
9059 msgid "Protected Dash|D"
9060 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
9062 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9063 msgid "Breakable Slash|a"
9064 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
9066 #: lib/ui/classic.ui:257
9067 msgid "Single Quote|Q"
9068 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
9070 #: lib/ui/classic.ui:258
9071 msgid "Ordinary Quote|O"
9072 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
9074 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9075 msgid "Menu Separator|M"
9076 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
9078 #: lib/ui/classic.ui:260
9079 msgid "Horizontal Line"
9080 msgstr "Horizontální linka|o"
9082 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9084 msgstr "Tvrdý konec stránky"
9086 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9087 msgid "Display Formula|D"
9088 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
9090 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9091 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9092 msgid "Eqnarray Environment|E"
9093 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
9095 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9096 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9097 msgid "AMS align Environment|a"
9098 msgstr "AMS align prostøedí|a"
9100 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9101 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9102 msgid "AMS alignat Environment|t"
9103 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
9105 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9106 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9107 msgid "AMS flalign Environment|f"
9108 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
9110 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9111 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9112 msgid "AMS gather Environment|g"
9113 msgstr "AMS gather Environment|g"
9115 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9116 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9117 msgid "AMS multline Environment|m"
9118 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
9120 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9121 msgid "Array Environment|y"
9122 msgstr "Array prostøedí|r"
9124 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9125 msgid "Cases Environment|C"
9126 msgstr "Cases prostøedí|o"
9128 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9129 msgid "Split Environment|S"
9130 msgstr "Split prostøedí|S"
9132 #: lib/ui/classic.ui:280
9133 msgid "Font Change|o"
9134 msgstr "Zmìna písma|p"
9136 #: lib/ui/classic.ui:284
9137 msgid "Math Normal Font"
9138 msgstr "Mat. normální"
9140 #: lib/ui/classic.ui:286
9141 msgid "Math Calligraphic Family"
9142 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
9144 #: lib/ui/classic.ui:287
9145 msgid "Math Fraktur Family"
9146 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
9148 #: lib/ui/classic.ui:288
9149 msgid "Math Roman Family"
9150 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
9152 #: lib/ui/classic.ui:289
9153 msgid "Math Sans Serif Family"
9154 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9156 #: lib/ui/classic.ui:291
9157 msgid "Math Bold Series"
9158 msgstr "Mat. tuèný duktus"
9160 #: lib/ui/classic.ui:293
9161 msgid "Text Normal Font"
9162 msgstr "Text. normální písmo"
9164 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9165 msgid "Text Roman Family"
9166 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
9168 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9169 msgid "Text Sans Serif Family"
9170 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9172 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9173 msgid "Text Typewriter Family"
9174 msgstr "Text. strojopis"
9176 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9177 msgid "Text Bold Series"
9178 msgstr "Text. tuèný duktus"
9180 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9181 msgid "Text Medium Series"
9182 msgstr "Text. støední duktus"
9184 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9185 msgid "Text Italic Shape"
9186 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
9188 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9189 msgid "Text Small Caps Shape"
9190 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
9192 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9193 msgid "Text Slanted Shape"
9194 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
9196 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9197 msgid "Text Upright Shape"
9198 msgstr "Text. øez stojatý"
9200 #: lib/ui/classic.ui:310
9201 msgid "Floatflt Figure"
9202 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
9204 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9205 msgid "Table of Contents|C"
9208 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9209 msgid "Index List|I"
9212 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9213 msgid "Nomenclature|N"
9214 msgstr "Nomenklatura|N"
9216 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9217 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9218 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
9220 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9221 msgid "LyX Document...|X"
9222 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
9224 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9225 msgid "Plain Text...|T"
9226 msgstr "Jako prostý text...|a"
9228 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9229 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9230 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
9232 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9233 msgid "Track Changes|T"
9234 msgstr "Sledovat revize|r"
9236 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9237 msgid "Merge Changes...|M"
9238 msgstr "Slouèit revize...|S"
9240 #: lib/ui/classic.ui:330
9241 msgid "Accept All Changes|A"
9242 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
9244 #: lib/ui/classic.ui:331
9245 msgid "Reject All Changes|R"
9246 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
9248 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9249 msgid "Show Changes in Output|S"
9250 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
9252 #: lib/ui/classic.ui:339
9253 msgid "Character...|C"
9256 #: lib/ui/classic.ui:340
9257 msgid "Paragraph...|P"
9258 msgstr "Odstavec...|O"
9260 #: lib/ui/classic.ui:341
9261 msgid "Document...|D"
9262 msgstr "Dokument...|D"
9264 #: lib/ui/classic.ui:342
9265 msgid "Tabular...|T"
9266 msgstr "Tabulka...|T"
9268 #: lib/ui/classic.ui:344
9269 msgid "Emphasize Style|E"
9270 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
9272 #: lib/ui/classic.ui:345
9273 msgid "Noun Style|N"
9274 msgstr "Styl Jména|J"
9276 #: lib/ui/classic.ui:346
9277 msgid "Bold Style|B"
9278 msgstr "Tuèný styl|u"
9280 #: lib/ui/classic.ui:349
9281 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9282 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
9284 #: lib/ui/classic.ui:350
9285 msgid "Increase Environment Depth|i"
9286 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
9288 #: lib/ui/classic.ui:351
9289 msgid "Start Appendix Here|S"
9290 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
9292 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9293 msgid "Build Program|B"
9294 msgstr "Sestav program|p"
9296 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9298 msgstr "Aktualizovat|A"
9300 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9302 msgstr "Log LaTeX-u|L"
9304 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9308 #: lib/ui/classic.ui:365
9309 msgid "TeX Information|X"
9310 msgstr "Informace TeX-u|X"
9312 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9314 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
9316 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9317 msgid "Go to Label|L"
9318 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9320 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9324 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9325 msgid "Save Bookmark 1|S"
9326 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
9328 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9329 msgid "Save Bookmark 2"
9330 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
9332 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9333 msgid "Save Bookmark 3"
9334 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
9336 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9337 msgid "Save Bookmark 4"
9338 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
9340 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9341 msgid "Save Bookmark 5"
9342 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
9344 #: lib/ui/classic.ui:390
9345 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9346 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
9348 #: lib/ui/classic.ui:391
9349 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9350 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
9352 #: lib/ui/classic.ui:392
9353 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9354 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
9356 #: lib/ui/classic.ui:393
9357 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9358 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
9360 #: lib/ui/classic.ui:394
9361 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9362 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
9364 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9365 msgid "Introduction|I"
9368 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9370 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
9372 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9373 msgid "User's Guide|U"
9374 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
9376 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9377 msgid "Extended Features|E"
9378 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
9380 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9381 msgid "Embedded Objects|m"
9382 msgstr "Vkládané objekty|V"
9384 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9385 msgid "Customization|C"
9386 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
9388 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9390 msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
9392 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9393 msgid "Table of Contents|a"
9396 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9397 msgid "LaTeX Configuration|L"
9398 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
9400 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9402 msgstr "O programu LyX|X"
9404 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9406 msgstr "O programu LyX"
9408 #: lib/ui/classic.ui:429
9409 msgid "Preferences..."
9410 msgstr "Nastavení..."
9412 #: lib/ui/classic.ui:430
9414 msgstr "Ukonèit LyX"
9416 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9417 msgid "Aligned Environment|l"
9418 msgstr "Prostøedí Aligned"
9420 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9421 msgid "AlignedAt Environment|v"
9422 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
9424 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9425 msgid "Gathered Environment|h"
9426 msgstr "Prostøedí Gathered"
9428 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9429 msgid "Delimiters|r"
9430 msgstr "Mat. oddìlovaèe"
9432 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9436 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9440 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9441 msgid "Equation Label|L"
9442 msgstr "Znaèka rovnice|r"
9444 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9445 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9446 msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
9448 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9449 msgid "Split Cell|C"
9450 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
9452 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9456 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9457 msgid "Add Line Above|o"
9458 msgstr "Pøidat linku nad|t"
9460 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9461 msgid "Add Line Below|B"
9462 msgstr "Pøidat linku pod|o"
9464 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9465 msgid "Delete Line Above|D"
9466 msgstr "Smazat linku nad|d"
9468 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9469 msgid "Delete Line Below|e"
9470 msgstr "Smazat linku pod|p"
9472 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9473 msgid "Add Line to Left"
9474 msgstr "Pøidat linku nalevo"
9476 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9477 msgid "Add Line to Right"
9478 msgstr "Pøidat linku napravo"
9480 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9481 msgid "Delete Line to Left"
9482 msgstr "Smazat linku nalevo"
9484 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9485 msgid "Delete Line to Right"
9486 msgstr "Smazat linku napravo"
9488 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9489 msgid "Toggle Math Toolbar"
9490 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
9492 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9493 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9494 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
9496 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9497 msgid "Toggle Table Toolbar"
9498 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
9500 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9501 msgid "Next Cross-Reference|N"
9502 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
9504 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9505 msgid "Go to Label|G"
9506 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9508 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9509 msgid "<reference>|r"
9510 msgstr "<reference>|r"
9512 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9513 msgid "(<reference>)|e"
9514 msgstr "(<reference>)|e"
9516 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9520 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9521 msgid "on page <page>|o"
9522 msgstr "na stranì <strana>|a"
9524 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9525 msgid "<reference> on page <page>|f"
9526 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
9528 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9529 msgid "Formatted reference|t"
9530 msgstr "Formátovaná reference|F"
9532 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9533 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9534 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9535 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
9536 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
9537 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347
9538 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:458
9539 msgid "Settings...|S"
9540 msgstr "Nastavení...|N"
9542 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
9543 msgid "Go back to Reference|G"
9544 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
9546 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9548 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
9549 msgstr "Edituj externì...|x"
9551 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
9552 msgid "Open Inset|O"
9553 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
9555 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
9556 msgid "Close Inset|C"
9557 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
9559 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
9560 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
9561 msgid "Dissolve Inset|D"
9562 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
9564 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9565 msgid "Toggle Label|L"
9566 msgstr "Pøepnout znaèku|u"
9568 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
9572 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
9573 msgid "Simple frame|f"
9574 msgstr "Jednoduchý rám|J"
9576 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
9577 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9578 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
9580 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
9581 msgid "Oval, thin|O"
9582 msgstr "Oválný tenký rám|O"
9584 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
9585 msgid "Oval, thick|v"
9586 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
9588 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
9589 msgid "Drop Shadow|w"
9590 msgstr "Se stínem|S"
9592 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
9593 msgid "Shaded background|b"
9594 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
9596 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
9597 msgid "Double frame|D"
9598 msgstr "Dvojitý rám"
9600 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
9602 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
9604 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
9608 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
9609 msgid "Greyed Out|G"
9612 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
9613 msgid "Interword Space|w"
9614 msgstr "Mezislovní mezera|M"
9616 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
9617 msgid "Protected Space|o"
9618 msgstr "Chránìná mezera|h"
9620 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
9621 msgid "Negative Thin Space|N"
9622 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
9624 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9625 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9626 msgstr "Polovina em mezery (Enskip)|e"
9628 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9629 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9630 msgstr "Chránìná Polovina em mezery (Enspace)|n"
9632 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9633 msgid "Quad Space|Q"
9634 msgstr "Em mezera|r"
9636 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9637 msgid "Double Quad Space|u"
9638 msgstr "Polovièní em mezera|l"
9640 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9641 msgid "Horizontal Fill|F"
9642 msgstr "Horizontální výplò|n"
9644 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9645 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9646 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
9648 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
9649 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9650 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
9652 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
9653 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9654 msgstr "Horizontální výplò (èára)|t"
9656 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
9658 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
9659 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
9661 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
9663 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
9664 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
9666 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
9668 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
9669 msgstr "Horizontální výplò (èára)|t"
9671 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
9673 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
9674 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
9676 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
9677 msgid "Custom Length|C"
9678 msgstr "Vlastní délka|V"
9680 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
9682 msgstr "Definovaná mezera|D"
9684 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
9686 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
9688 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
9690 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
9692 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
9694 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
9696 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
9698 msgstr "Výplò (VFill)|p"
9700 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
9704 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
9706 msgid "Settings...|e"
9707 msgstr "Nastavení...|N"
9709 # TODO nova stranka; viz wiki
9710 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
9712 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
9714 # TODO lze i rekurzivne
9715 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
9717 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
9719 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
9723 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
9724 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
9725 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
9727 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
9731 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
9732 msgid "Edit included file...|E"
9733 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
9735 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
9737 msgstr "Nová stránka|N"
9739 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
9740 msgid "Page Break|a"
9741 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
9743 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
9744 msgid "Clear Page|C"
9745 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
9747 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
9748 msgid "Clear Double Page|D"
9749 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
9751 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
9752 msgid "Ragged Line Break|R"
9753 msgstr "Konec øádku|K"
9755 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
9756 msgid "Justified Line Break|J"
9757 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
9759 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
9760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:968
9761 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:551
9765 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
9766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:973
9767 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:559
9771 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
9772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:928
9773 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:531
9777 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
9778 msgid "Paste Recent|e"
9779 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
9781 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
9782 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9783 msgstr "Skok na ulo¾enou zálo¾ku|S"
9785 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
9786 msgid "Move Paragraph Up|o"
9787 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
9789 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
9790 msgid "Move Paragraph Down|v"
9791 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|d"
9793 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
9795 msgid "Promote Section|r"
9796 msgstr "Empty Section"
9798 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
9800 msgid "Demote Section|m"
9801 msgstr "Empty Section"
9803 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
9805 msgid "Move Section down|d"
9806 msgstr "Close Section"
9808 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
9810 msgid "Move Section up|u"
9811 msgstr "Close Section"
9813 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
9814 msgid "Apply Last Text Style|A"
9815 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
9817 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
9818 msgid "Text Style|S"
9819 msgstr "Styl textu|t"
9821 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
9822 msgid "Paragraph Settings...|P"
9823 msgstr "Nastavení odstavce...|o"
9825 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
9826 msgid "Fullscreen Mode"
9827 msgstr "Celoobrazovkový mód"
9829 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
9830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9831 msgid "Append Parameter"
9832 msgstr "Pøidej parametr"
9834 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
9835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9836 msgid "Remove Last Parameter"
9837 msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
9839 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
9840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9841 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9842 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
9844 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
9845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9846 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9847 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný "
9849 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
9850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9851 msgid "Insert Optional Parameter"
9852 msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
9854 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
9855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9856 msgid "Remove Optional Parameter"
9857 msgstr "Smazat volitelný parametr"
9859 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
9860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9861 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9862 msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
9864 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
9865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9866 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9867 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
9869 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
9870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9871 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9872 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
9874 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
9875 msgid "Edit externally...|x"
9876 msgstr "Edituj externì...|x"
9878 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
9880 msgstr "Linka nahoøe|n"
9882 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
9883 msgid "Bottom Line|B"
9884 msgstr "Linka dole|d"
9886 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
9888 msgstr "Linka vlevo|l"
9890 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
9891 msgid "Right Line|R"
9892 msgstr "Linka vpravo|r"
9894 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
9896 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
9898 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
9899 msgid "Copy Column|p"
9900 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
9902 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9906 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9910 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9911 msgid "New from Template...|m"
9912 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
9914 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9915 msgid "Open Recent|t"
9916 msgstr "Otevøít poslední|l"
9918 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9920 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
9922 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9923 msgid "Revert to Saved|R"
9924 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
9926 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9927 msgid "New Window|W"
9928 msgstr "Nové okno|v"
9930 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9931 msgid "Close Window|d"
9932 msgstr "Zavøít okno|a"
9934 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9936 msgstr "Znovu zmìnu|n"
9938 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9939 msgid "Paste Special"
9940 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
9942 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9946 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9950 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9951 msgid "Rows & Columns|C"
9952 msgstr "Øádky & sloupce|y"
9954 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9955 msgid "Increase List Depth|I"
9956 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
9958 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9959 msgid "Decrease List Depth|D"
9960 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
9962 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9963 msgid "Dissolve Inset|l"
9964 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
9966 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9967 msgid "TeX Code Settings...|C"
9968 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
9970 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9971 msgid "Float Settings...|a"
9972 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
9974 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9975 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9976 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
9978 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9979 msgid "Note Settings...|N"
9980 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
9982 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9983 msgid "Branch Settings...|B"
9984 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
9986 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9987 msgid "Box Settings...|x"
9988 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
9990 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9991 msgid "Table Settings...|a"
9992 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
9994 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9995 msgid "Plain Text|T"
9996 msgstr "Jako prostý text|a"
9998 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9999 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10000 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
10002 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10003 msgid "Selection|S"
10006 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10007 msgid "Selection, Join Lines|i"
10008 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
10010 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10011 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10012 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
10014 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10015 msgid "Paste As PDF"
10016 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
10018 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10019 msgid "Paste As PNG"
10020 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
10022 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10023 msgid "Paste As JPEG"
10024 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
10026 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10027 msgid "Dissolve CharStyle"
10028 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
10030 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10031 msgid "Customized...|C"
10032 msgstr "Vlastní...|V"
10034 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10035 msgid "Capitalize|a"
10036 msgstr "První velké|k"
10038 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10039 msgid "Uppercase|U"
10040 msgstr "Velká písmena|l"
10042 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10043 msgid "Lowercase|L"
10044 msgstr "Malá písmena|M"
10046 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10047 msgid "Number whole Formula|N"
10048 msgstr "Pøepnout oèíslování celého vzorce|l"
10050 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10051 msgid "Number this Line|u"
10052 msgstr "Pøepnout èíslování této øádky|u"
10054 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10055 msgid "Macro Definition"
10056 msgstr "Definice makra"
10058 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10059 msgid "Text Style|T"
10060 msgstr "Styl textu|S"
10062 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10063 msgid "Add Line Above|A"
10064 msgstr "Pøidat linku nad|t"
10066 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10067 msgid "Math Normal Font|N"
10068 msgstr "Mat. normální|n"
10070 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10071 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10072 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
10074 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10075 msgid "Math Fraktur Family|F"
10076 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
10078 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10079 msgid "Math Roman Family|R"
10080 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
10082 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10083 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10084 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
10086 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10087 msgid "Math Bold Series|B"
10088 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
10090 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10091 msgid "Text Normal Font|T"
10092 msgstr "Text. normální písmo"
10094 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10098 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10102 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10103 msgid "Mathematica|a"
10104 msgstr "Mathematica|a"
10106 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10107 msgid "Maple, simplify|s"
10108 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
10110 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10111 msgid "Maple, factor|f"
10112 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
10114 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10115 msgid "Maple, evalm|e"
10116 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
10118 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10119 msgid "Maple, evalf|v"
10120 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
10122 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10123 msgid "Open All Insets|O"
10124 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
10126 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10127 msgid "Close All Insets|C"
10128 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
10130 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10131 msgid "Unfold Math Macro"
10132 msgstr "Rozbalit matematické makro"
10134 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10135 msgid "Fold Math Macro"
10136 msgstr "Zabalit matematické makro"
10138 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10139 msgid "View Source|S"
10140 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
10142 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10143 msgid "Split View Horizontally|i"
10144 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
10146 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10147 msgid "Split View Vertically|V"
10148 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
10150 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10151 msgid "Close Tab Group|G"
10152 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
10154 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10155 msgid "Fullscreen|l"
10156 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10158 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10160 msgstr "Panely nástrojù|n"
10162 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10163 msgid "Special Character|p"
10164 msgstr "Speciální znak|z"
10166 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10167 msgid "Formatting|o"
10168 msgstr "Formátování|F"
10170 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10171 msgid "List / TOC|i"
10172 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
10174 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10176 msgstr "Plovoucí objekt|P"
10178 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10182 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10183 msgid "Custom insets"
10184 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
10186 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10190 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10191 msgid "Box[[Menu]]"
10194 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10195 msgid "Cross-Reference...|R"
10196 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
10198 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10202 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10203 msgid "Index Entry|d"
10204 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
10206 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10207 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10208 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
10210 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10212 msgstr "Tabulka...|T"
10215 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10216 msgid "Hyperlink|k"
10217 msgstr "Odkaz (hyperlink)|l"
10219 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10220 msgid "Short Title|S"
10221 msgstr "Krátký titulek"
10223 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10225 msgstr "TeX-ový kód|X"
10227 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10228 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10229 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
10231 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10232 msgid "Ordinary Quote|Q"
10233 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
10235 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10236 msgid "Single Quote|S"
10237 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
10239 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10240 msgid "Phonetic Symbols|P"
10241 msgstr "Fonetické symboly|F"
10243 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10244 msgid "Protected Space|P"
10245 msgstr "Chránìná mezera|r"
10247 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10248 msgid "Horizontal Line|L"
10249 msgstr "Horizontální linka|o"
10251 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10252 msgid "Vertical Space...|V"
10253 msgstr "Vertikální mezera...|V"
10255 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10256 msgid "Hyphenation Point|H"
10257 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
10259 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10260 msgid "Numbered Formula|N"
10261 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
10263 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10264 msgid "Figure Wrap Float|F"
10265 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
10267 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10268 msgid "Table Wrap Float|T"
10269 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
10271 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10272 msgid "External Material...|M"
10273 msgstr "Externí materiál...|E"
10275 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10276 msgid "Child Document...|d"
10277 msgstr "Dokument potomka...|D"
10279 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10280 msgid "Change Tracking|C"
10281 msgstr "Zmìnit revize|r"
10283 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10284 msgid "Start Appendix Here|A"
10285 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
10287 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10288 msgid "Save in Bundled Format|F"
10289 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
10291 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10292 msgid "Compressed|m"
10293 msgstr "Komprimovat dokument|K"
10295 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10296 msgid "Accept Change|A"
10297 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
10299 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10300 msgid "Reject Change|R"
10301 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
10303 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10304 msgid "Accept All Changes|c"
10305 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
10307 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10308 msgid "Reject All Changes|e"
10309 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
10311 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10312 msgid "Next Change|C"
10313 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
10315 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10316 msgid "Next Cross-Reference|R"
10317 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
10319 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10320 msgid "Clear Bookmarks|C"
10321 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
10323 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10324 msgid "Thesaurus...|T"
10325 msgstr "Tezaurus...|T"
10327 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10328 msgid "Statistics...|a"
10329 msgstr "Statistika...|S"
10331 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10332 msgid "TeX Information|I"
10333 msgstr "Informace TeX-u|I"
10335 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10336 msgid "Shortcuts|S"
10337 msgstr "Klávesové zkratky|z"
10339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10340 msgid "New document"
10341 msgstr "Nový dokument"
10343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10344 msgid "Open document"
10345 msgstr "Otevøít dokument"
10347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10348 msgid "Save document"
10349 msgstr "Ulo¾it dokument"
10351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10352 msgid "Print document"
10353 msgstr "Vytisknout dokument"
10355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10356 msgid "Check spelling"
10357 msgstr "Kontrola pravopisu"
10359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1010
10361 msgstr "Zpìt zmìnu"
10363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1019
10365 msgstr "Znovu zmìnu"
10367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10368 msgid "Find and replace"
10369 msgstr "Najít a zamìnit"
10371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10372 msgid "Toggle emphasis"
10373 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
10375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10376 msgid "Toggle noun"
10377 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
10379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10381 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
10383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10384 msgid "Insert math"
10385 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
10387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10388 msgid "Insert graphics"
10389 msgstr "Vlo¾it obrázek"
10391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10392 msgid "Insert table"
10393 msgstr "Vlo¾it tabulku"
10395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10396 msgid "Toggle Outline"
10397 msgstr "Pøepnout osnovu"
10399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10404 msgid "Numbered list"
10405 msgstr "Oèíslovaný seznam"
10407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10408 msgid "Itemized list"
10409 msgstr "Seznam polo¾ek"
10411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10412 msgid "Increase depth"
10413 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
10415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10416 msgid "Decrease depth"
10417 msgstr "Zmen¹it hloubku"
10419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10420 msgid "Insert figure float"
10421 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
10423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10424 msgid "Insert table float"
10425 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
10427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10428 msgid "Insert label"
10429 msgstr "Vlo¾it znaèku"
10431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10432 msgid "Insert cross-reference"
10433 msgstr "Vlo¾iy køí¾ový odkaz"
10435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10436 msgid "Insert citation"
10437 msgstr "Vlo¾it citaci"
10439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10440 msgid "Insert index entry"
10441 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
10443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10444 msgid "Insert nomenclature entry"
10445 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
10447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10448 msgid "Insert footnote"
10449 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
10451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10452 msgid "Insert margin note"
10453 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
10455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10456 msgid "Insert note"
10457 msgstr "Vlo¾it poznámku"
10459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10461 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
10463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10464 msgid "Insert Hyperlink"
10465 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
10467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10468 msgid "Insert TeX code"
10469 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
10471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10472 msgid "Insert math macro"
10473 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
10475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10476 msgid "Include file"
10477 msgstr "Zahrnout soubor"
10479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10481 msgstr "Styl textu"
10483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10484 msgid "Paragraph settings"
10485 msgstr "Nastavení odstavce"
10487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10489 msgstr "Pøidat øádek"
10491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10493 msgstr "Pøidat sloupec"
10495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10497 msgstr "Smazat øádek"
10499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10500 msgid "Delete column"
10501 msgstr "Smazat sloupec"
10503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10504 msgid "Set top line"
10505 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
10507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10508 msgid "Set bottom line"
10509 msgstr "Nastavit linku dole"
10511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10512 msgid "Set left line"
10513 msgstr "Nastavit linku nalevo"
10515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10516 msgid "Set right line"
10517 msgstr "Nastavit linku napravo"
10519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10520 msgid "Set border lines"
10521 msgstr "Nastav linky okraje"
10523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10524 msgid "Set all lines"
10525 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
10527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10528 msgid "Unset all lines"
10529 msgstr "Smazat v¹echny linky"
10531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10533 msgstr "Zarovnání vlevo"
10535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10536 msgid "Align center"
10537 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10540 msgid "Align right"
10541 msgstr "Zarovnání vpravo"
10543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10545 msgstr "Zarovnání nahoru"
10547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10548 msgid "Align middle"
10549 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
10551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10552 msgid "Align bottom"
10553 msgstr "Zarovnání dospod"
10555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10556 msgid "Rotate cell"
10557 msgstr "Otoèit buòku"
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10560 msgid "Rotate table"
10561 msgstr "Otoèit tabulku"
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10564 msgid "Set multi-column"
10565 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10569 msgstr "Matematika"
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10572 msgid "Set display mode"
10573 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10577 msgstr "Index dole"
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10580 msgid "Superscript"
10581 msgstr "Index nahoøe"
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10584 msgid "Insert square root"
10585 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10588 msgid "Insert root"
10589 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10592 msgid "Insert standard fraction"
10593 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10597 msgstr "Vlo¾it sumu"
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10600 msgid "Insert integral"
10601 msgstr "Vlo¾it integrál"
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10604 msgid "Insert product"
10605 msgstr "Vlo¾it souèin"
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10609 msgstr "Vlo¾it ( )"
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10613 msgstr "Vlo¾it [ ]"
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10617 msgstr "Vlo¾it { }"
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10620 msgid "Insert delimiters"
10621 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10624 msgid "Insert matrix"
10625 msgstr "Vlo¾it matici"
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10628 msgid "Insert cases environment"
10629 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10632 msgid "Toggle Math Panels"
10633 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10636 msgid "Math Macros"
10637 msgstr "Mat. makra"
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10640 msgid "Command Buffer"
10641 msgstr "Zásobník pøíkazù"
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10644 msgid "Review[[Toolbar]]"
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10648 msgid "Track changes"
10649 msgstr "Sledovat revize"
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10652 msgid "Show changes in output"
10653 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10656 msgid "Next change"
10657 msgstr "Dal¹í zmìna"
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10660 msgid "Accept change"
10661 msgstr "Pøijmout zmìnu"
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10664 msgid "Reject change"
10665 msgstr "Odmítnout zmìnu"
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10668 msgid "Merge changes"
10669 msgstr "Slouèit revize"
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10672 msgid "Accept all changes"
10673 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10676 msgid "Reject all changes"
10677 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10681 msgstr "Dal¹í poznámka"
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10684 msgid "View/Update"
10685 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10689 msgstr "Prohlí¾et DVI"
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10693 msgstr "Aktualizovat DVI"
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10696 msgid "View PDF (pdflatex)"
10697 msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10700 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10701 msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10704 msgid "View PostScript"
10705 msgstr "Prohlí¾et Postscript"
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10708 msgid "Update PostScript"
10709 msgstr "Aktualizovat Postscript"
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10712 msgid "Math Panels"
10713 msgstr "Matematický panel"
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10716 msgid "Math Spacings"
10717 msgstr "Mat. mezery"
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10873 msgid "Thin space\t\\,"
10874 msgstr "Tenká\t\\,"
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10877 msgid "Medium space\t\\:"
10878 msgstr "Støední\t\\:"
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10881 msgid "Thick space\t\\;"
10882 msgstr "Tlustá\t\\;"
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10885 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10886 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10889 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10890 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10893 msgid "Negative space\t\\!"
10894 msgstr "Záporná\t\\!"
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10897 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10898 msgstr "Místo\t\\phantom"
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10901 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10902 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10905 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10906 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10913 msgid "Square root\t\\sqrt"
10914 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10917 msgid "Other root\t\\root"
10918 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10921 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10922 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10925 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10926 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10929 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10930 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10933 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10934 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10937 msgid "Standard\t\\frac"
10938 msgstr "Standard\t\\frac"
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10941 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10942 msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10945 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10946 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10949 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10950 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10953 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10954 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10957 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10958 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10961 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10962 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10965 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10966 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10969 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10970 msgstr "Celoøádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10973 msgid "Binomial\t\\binom"
10974 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10977 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10978 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10981 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10982 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10985 msgid "Roman\t\\mathrm"
10986 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10989 msgid "Bold\t\\mathbf"
10990 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10993 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10994 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10997 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10998 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11001 msgid "Italic\t\\mathit"
11002 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11005 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11006 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11009 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11010 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11013 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11014 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11017 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11018 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11021 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11022 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11045 msgid "Frame Decorations"
11046 msgstr "Dekorace rámù"
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11105 msgid "overleftarrow"
11106 msgstr "overleftarrow"
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11109 msgid "overrightarrow"
11110 msgstr "overrightarrow"
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11113 msgid "overleftrightarrow"
11114 msgstr "overleftrightarrow"
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11126 msgstr "underbrace"
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11129 msgid "underleftarrow"
11130 msgstr "underleftarrow"
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11133 msgid "underrightarrow"
11134 msgstr "underrightarrow"
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11137 msgid "underleftrightarrow"
11138 msgstr "underleftrightarrow"
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11154 msgstr "rightarrow"
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11165 msgid "updownarrow"
11166 msgstr "updownarrow"
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11169 msgid "leftrightarrow"
11170 msgstr "leftrightarrow"
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11178 msgstr "Rightarrow"
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11189 msgid "Updownarrow"
11190 msgstr "Updownarrow"
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11193 msgid "Leftrightarrow"
11194 msgstr "Leftrightarrow"
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11197 msgid "Longleftrightarrow"
11198 msgstr "Longleftrightarrow"
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11201 msgid "Longleftarrow"
11202 msgstr "Longleftarrow"
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11205 msgid "Longrightarrow"
11206 msgstr "Longrightarrow"
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11209 msgid "longleftrightarrow"
11210 msgstr "longleftrightarrow"
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11213 msgid "longleftarrow"
11214 msgstr "longleftarrow"
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11217 msgid "longrightarrow"
11218 msgstr "longrightarrow"
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11221 msgid "leftharpoondown"
11222 msgstr "leftharpoondown"
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11225 msgid "rightharpoondown"
11226 msgstr "rightharpoondown"
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11234 msgstr "longmapsto"
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11245 msgid "leftharpoonup"
11246 msgstr "leftharpoonup"
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11249 msgid "rightharpoonup"
11250 msgstr "rightharpoonup"
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11253 msgid "hookleftarrow"
11254 msgstr "hookleftarrow"
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11257 msgid "hookrightarrow"
11258 msgstr "hookrightarrow"
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11269 msgid "rightleftharpoons"
11270 msgstr "rightleftharpoons"
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11301 msgid "bigtriangleup"
11302 msgstr "bigtriangleup"
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11317 msgid "bigtriangledown"
11318 msgstr "bigtriangledown"
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11333 msgid "triangleright"
11334 msgstr "triangleright"
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11349 msgid "triangleleft"
11350 msgstr "triangleleft"
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11502 msgstr "sqsubseteq"
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11506 msgstr "sqsupseteq"
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11566 msgstr "varepsilon"
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11705 msgid "Miscellaneous"
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11809 msgid "diamondsuit"
11810 msgstr "diamondsuit"
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11825 msgid "textrm \\AA"
11826 msgstr "textrm \\AA"
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11830 msgstr "textrm \\O"
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11833 msgid "mathcircumflex"
11834 msgstr "mathcircumflex"
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11885 msgid "Big Operators"
11886 msgstr "Velké operátory"
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11945 msgid "ointctrclockwiseop"
11946 msgstr "ointctrclockwiseop"
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11949 msgid "ointctrclockwise"
11950 msgstr "ointctrclockwise"
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11953 msgid "ointclockwiseop"
11954 msgstr "ointclockwiseop"
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11957 msgid "ointclockwise"
11958 msgstr "ointclockwise"
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12025 msgid "AMS Miscellaneous"
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12069 msgid "vartriangle"
12070 msgstr "vartriangle"
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12073 msgid "triangledown"
12074 msgstr "triangledown"
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12089 msgid "measuredangle"
12090 msgstr "measuredangle"
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12118 msgstr "varnothing"
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12121 msgid "blacktriangle"
12122 msgstr "blacktriangle"
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12125 msgid "blacktriangledown"
12126 msgstr "blacktriangledown"
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12129 msgid "blacksquare"
12130 msgstr "blacksquare"
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12133 msgid "blacklozenge"
12134 msgstr "blacklozenge"
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12141 msgid "sphericalangle"
12142 msgstr "sphericalangle"
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12146 msgstr "complement"
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12165 msgid "dashleftarrow"
12166 msgstr "dashleftarrow"
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12169 msgid "dashrightarrow"
12170 msgstr "dashrightarrow"
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12173 msgid "leftleftarrows"
12174 msgstr "leftleftarrows"
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12177 msgid "leftrightarrows"
12178 msgstr "leftrightarrows"
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12181 msgid "rightrightarrows"
12182 msgstr "rightrightarrows"
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12185 msgid "rightleftarrows"
12186 msgstr "rightleftarrows"
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12190 msgstr "Lleftarrow"
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12193 msgid "Rrightarrow"
12194 msgstr "Rrightarrow"
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12197 msgid "twoheadleftarrow"
12198 msgstr "twoheadleftarrow"
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12201 msgid "twoheadrightarrow"
12202 msgstr "twoheadrightarrow"
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12205 msgid "leftarrowtail"
12206 msgstr "leftarrowtail"
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12209 msgid "rightarrowtail"
12210 msgstr "rightarrowtail"
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12213 msgid "looparrowleft"
12214 msgstr "looparrowleft"
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12217 msgid "looparrowright"
12218 msgstr "looparrowright"
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12221 msgid "curvearrowleft"
12222 msgstr "curvearrowleft"
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12225 msgid "curvearrowright"
12226 msgstr "curvearrowright"
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12229 msgid "circlearrowleft"
12230 msgstr "circlearrowleft"
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12233 msgid "circlearrowright"
12234 msgstr "circlearrowright"
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12246 msgstr "upuparrows"
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12249 msgid "downdownarrows"
12250 msgstr "downdownarrows"
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12253 msgid "upharpoonleft"
12254 msgstr "upharpoonleft"
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12257 msgid "upharpoonright"
12258 msgstr "upharpoonright"
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12261 msgid "downharpoonleft"
12262 msgstr "downharpoonleft"
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12265 msgid "downharpoonright"
12266 msgstr "downharpoonright"
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12269 msgid "leftrightharpoons"
12270 msgstr "leftrightharpoons"
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12273 msgid "rightsquigarrow"
12274 msgstr "rightsquigarrow"
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12277 msgid "leftrightsquigarrow"
12278 msgstr "leftrightsquigarrow"
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12282 msgstr "nleftarrow"
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12285 msgid "nrightarrow"
12286 msgstr "nrightarrow"
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12289 msgid "nleftrightarrow"
12290 msgstr "nleftrightarrow"
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12294 msgstr "nLeftarrow"
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12297 msgid "nRightarrow"
12298 msgstr "nRightarrow"
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12301 msgid "nLeftrightarrow"
12302 msgstr "nLeftrightarrow"
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12309 msgid "AMS Relations"
12310 msgstr "AMS relace"
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12329 msgid "eqslantless"
12330 msgstr "eqslantless"
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12334 msgstr "eqslantgtr"
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12346 msgstr "lessapprox"
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12394 msgstr "lesseqqgtr"
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12398 msgstr "gtreqqless"
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12413 msgid "thickapprox"
12414 msgstr "thickapprox"
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12449 msgid "preccurlyeq"
12450 msgstr "preccurlyeq"
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12453 msgid "succcurlyeq"
12454 msgstr "succcurlyeq"
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12457 msgid "curlyeqprec"
12458 msgstr "curlyeqprec"
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12461 msgid "curlyeqsucc"
12462 msgstr "curlyeqsucc"
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12474 msgstr "precapprox"
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12478 msgstr "succapprox"
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12481 msgid "vartriangleleft"
12482 msgstr "vartriangleleft"
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12485 msgid "vartriangleright"
12486 msgstr "vartriangleright"
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12489 msgid "trianglelefteq"
12490 msgstr "trianglelefteq"
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12493 msgid "trianglerighteq"
12494 msgstr "trianglerighteq"
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12509 msgid "risingdotseq"
12510 msgstr "risingdotseq"
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12513 msgid "fallingdotseq"
12514 msgstr "fallingdotseq"
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12533 msgid "shortparallel"
12534 msgstr "shortparallel"
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12538 msgstr "smallsmile"
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12542 msgstr "smallfrown"
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12545 msgid "blacktriangleleft"
12546 msgstr "blacktriangleleft"
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12549 msgid "blacktriangleright"
12550 msgstr "blacktriangleright"
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12561 msgid "backepsilon"
12562 msgstr "backepsilon"
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12577 msgid "AMS Negative Relations"
12578 msgstr "AMS negované relace"
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12677 msgid "precnapprox"
12678 msgstr "precnapprox"
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12681 msgid "succnapprox"
12682 msgstr "succnapprox"
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12694 msgstr "subsetneqq"
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12698 msgstr "supsetneqq"
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12710 msgstr "nsupseteqq"
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12725 msgid "varsubsetneq"
12726 msgstr "varsubsetneq"
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12729 msgid "varsupsetneq"
12730 msgstr "varsupsetneq"
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12733 msgid "varsubsetneqq"
12734 msgstr "varsubsetneqq"
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12737 msgid "varsupsetneqq"
12738 msgstr "varsupsetneqq"
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12741 msgid "ntriangleleft"
12742 msgstr "ntriangleleft"
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12745 msgid "ntriangleright"
12746 msgstr "ntriangleright"
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12749 msgid "ntrianglelefteq"
12750 msgstr "ntrianglelefteq"
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12753 msgid "ntrianglerighteq"
12754 msgstr "ntrianglerighteq"
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12777 msgid "nshortparallel"
12778 msgstr "nshortparallel"
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12781 msgid "AMS Operators"
12782 msgstr "AMS operátory"
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12789 msgid "smallsetminus"
12790 msgstr "smallsetminus"
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12809 msgid "doublebarwedge"
12810 msgstr "doublebarwedge"
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12829 msgid "divideontimes"
12830 msgstr "divideontimes"
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12841 msgid "leftthreetimes"
12842 msgstr "leftthreetimes"
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12845 msgid "rightthreetimes"
12846 msgstr "rightthreetimes"
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12850 msgstr "curlywedge"
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12857 msgid "circleddash"
12858 msgstr "circleddash"
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12862 msgstr "circledast"
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12865 msgid "circledcirc"
12866 msgstr "circledcirc"
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12876 #: lib/external_templates:37
12877 msgid "RasterImage"
12878 msgstr "Rastrový obrázek"
12880 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12881 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12882 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12884 #: lib/external_templates:45
12885 msgid "A bitmap file.\n"
12886 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
12888 #: lib/external_templates:102
12892 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12893 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12894 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12896 #: lib/external_templates:105
12897 msgid "An Xfig figure.\n"
12898 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
12900 #: lib/external_templates:154
12901 msgid "ChessDiagram"
12902 msgstr "©achový Diagram"
12904 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12905 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12906 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12908 #: lib/external_templates:157
12910 "A chess position diagram.\n"
12911 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12912 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12913 "the position that you want to display.\n"
12914 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12915 "and remember to type in a relative path\n"
12916 "to the LyX document location.\n"
12917 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12918 "to enable general editing of the board.\n"
12919 "You might also check out the\n"
12920 "'Options->Test legality' option, and\n"
12921 "remember to middle and right click to\n"
12922 "insert new material in the board.\n"
12923 "In order for this to work, you have to\n"
12924 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12925 "that TeX will find it, and you will need\n"
12926 "to install the skak package from CTAN.\n"
12928 "©achový diagram.\n"
12929 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
12930 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
12931 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
12932 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
12933 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
12934 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
12935 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
12936 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
12937 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
12938 "'Options->Test legality' a\n"
12939 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
12940 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
12941 "Aby toto fungovalo musíte\n"
12942 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
12943 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
12944 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
12946 #: lib/external_templates:199
12950 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12951 msgid "Lilypond typeset music"
12952 msgstr "Lilypond - sazba not"
12954 #: lib/external_templates:202
12956 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12957 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12958 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12959 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12961 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
12962 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
12963 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
12964 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
12966 #: lib/external_templates:247
12968 msgstr "Stránky PDF"
12970 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
12971 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12972 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12974 #: lib/external_templates:250
12976 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
12977 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
12978 "which must be inserted to Options.\n"
12980 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
12981 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
12982 "* pages=- (to include all pages)\n"
12983 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
12984 "for further options and details.\n"
12986 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
12987 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
12988 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
12990 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
12991 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
12992 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
12993 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
12994 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
12996 #: lib/external_templates:290
12999 "Read 'info date' for more information.\n"
13002 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
13004 #: lib/configure.py:236
13008 #: lib/configure.py:239
13012 #: lib/configure.py:242
13016 #: lib/configure.py:245
13020 #: lib/configure.py:249
13024 #: lib/configure.py:250
13028 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13032 #: lib/configure.py:252
13036 #: lib/configure.py:253
13040 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13044 #: lib/configure.py:255
13048 #: lib/configure.py:256
13052 #: lib/configure.py:257
13056 #: lib/configure.py:258
13060 #: lib/configure.py:263
13061 msgid "Plain text (chess output)"
13062 msgstr "Prostý text (¹achy)"
13064 #: lib/configure.py:264
13065 msgid "Plain text (image)"
13066 msgstr "Prostý text (obraz)"
13068 #: lib/configure.py:265
13069 msgid "Plain text (Xfig output)"
13070 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
13072 #: lib/configure.py:266
13073 msgid "date (output)"
13074 msgstr "datum (výstup)"
13076 #: lib/configure.py:267
13080 #: lib/configure.py:267
13084 #: lib/configure.py:268
13085 msgid "Docbook (XML)"
13086 msgstr "Docbook (XML)"
13088 #: lib/configure.py:269
13089 msgid "Graphviz Dot"
13090 msgstr "Graphviz Dot"
13092 #: lib/configure.py:270
13096 #: lib/configure.py:270
13100 #: lib/configure.py:271
13101 msgid "LilyPond music"
13102 msgstr "LilyPond music"
13104 #: lib/configure.py:272
13105 msgid "LaTeX (plain)"
13106 msgstr "LaTeX (prostý)"
13108 #: lib/configure.py:272
13109 msgid "LaTeX (plain)|L"
13110 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
13112 #: lib/configure.py:273
13116 #: lib/configure.py:273
13118 msgstr "LinuxDoc|x"
13120 #: lib/configure.py:274
13121 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13122 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13124 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:329
13126 msgstr "Prostý text"
13128 #: lib/configure.py:275
13129 msgid "Plain text|a"
13130 msgstr "Prostý text|r"
13132 #: lib/configure.py:276
13133 msgid "Plain text (pstotext)"
13134 msgstr "Prostý text (pstotext)"
13136 #: lib/configure.py:277
13137 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13138 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
13140 #: lib/configure.py:278
13141 msgid "Plain text (catdvi)"
13142 msgstr "Prostý text (catdvi)"
13144 #: lib/configure.py:279
13145 msgid "Plain Text, Join Lines"
13146 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
13148 #: lib/configure.py:286
13152 #: lib/configure.py:291
13156 #: lib/configure.py:292
13158 msgstr "PostScript"
13160 #: lib/configure.py:292
13161 msgid "Postscript|t"
13162 msgstr "Postscript|t"
13164 #: lib/configure.py:296
13165 msgid "PDF (ps2pdf)"
13166 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13168 #: lib/configure.py:296
13169 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13170 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13172 #: lib/configure.py:297
13173 msgid "PDF (pdflatex)"
13174 msgstr "PDF (pdflatex)"
13176 #: lib/configure.py:297
13177 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13178 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13180 #: lib/configure.py:298
13181 msgid "PDF (dvipdfm)"
13182 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13184 #: lib/configure.py:298
13185 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13186 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13188 #: lib/configure.py:301
13192 #: lib/configure.py:301
13196 #: lib/configure.py:304
13200 #: lib/configure.py:307
13204 #: lib/configure.py:307
13208 #: lib/configure.py:310
13212 #: lib/configure.py:313
13213 msgid "OpenDocument"
13214 msgstr "OpenDocument"
13216 #: lib/configure.py:316
13217 msgid "date command"
13218 msgstr "pøíkaz pro datum"
13220 #: lib/configure.py:317
13221 msgid "Table (CSV)"
13222 msgstr "Tabulka (CSV)"
13224 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:737
13225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:738 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13229 #: lib/configure.py:320
13233 #: lib/configure.py:321
13237 #: lib/configure.py:322
13241 #: lib/configure.py:323
13242 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13243 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13245 #: lib/configure.py:324
13246 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13247 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13249 #: lib/configure.py:325
13250 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13251 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13253 #: lib/configure.py:326
13254 msgid "LyX Preview"
13255 msgstr "LyX Náhled"
13257 #: lib/configure.py:327
13261 #: lib/configure.py:328
13265 #: lib/configure.py:329
13269 #: lib/configure.py:330
13270 msgid "Rich Text Format"
13271 msgstr "Rich Text Format"
13273 #: lib/configure.py:331
13274 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13275 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
13277 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13278 msgid "Windows Metafile"
13281 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13282 msgid "Enhanced Metafile"
13283 msgstr "Roz¹íøený WMF"
13285 #: lib/configure.py:334
13289 #: lib/configure.py:334
13293 #: lib/configure.py:335
13294 msgid "HTML (MS Word)"
13295 msgstr "HTML (MS Word)"
13297 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
13299 msgid "%1$s and %2$s"
13300 msgstr "%1$s a %2$s"
13302 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13304 msgid "%1$s et al."
13305 msgstr "%1$s et al."
13307 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13311 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13312 msgid "Add to bibliography only."
13313 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
13315 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13319 #: src/Buffer.cpp:236
13320 msgid "Disk Error: "
13321 msgstr "Chyba Disku: "
13323 #: src/Buffer.cpp:237
13326 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13327 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
13329 #: src/Buffer.cpp:283
13330 msgid "Could not remove temporary directory"
13331 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
13333 #: src/Buffer.cpp:284
13335 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13336 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
13338 #: src/Buffer.cpp:498
13339 msgid "Unknown document class"
13340 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
13342 #: src/Buffer.cpp:499
13344 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13345 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
13347 #: src/Buffer.cpp:503 src/Text.cpp:246
13349 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13350 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
13352 #: src/Buffer.cpp:507 src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:534
13353 msgid "Document header error"
13354 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
13356 #: src/Buffer.cpp:513
13357 msgid "\\begin_header is missing"
13358 msgstr "chybí \\begin_header"
13360 #: src/Buffer.cpp:533
13361 msgid "\\begin_document is missing"
13362 msgstr "chybí \\begin_document"
13364 #: src/Buffer.cpp:549 src/Buffer.cpp:555 src/BufferView.cpp:1126
13365 #: src/BufferView.cpp:1132
13366 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13367 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
13369 #: src/Buffer.cpp:550 src/BufferView.cpp:1127
13371 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13372 "xcolor/soul are installed.\n"
13373 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13376 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován "
13377 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
13378 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
13379 "LaTeX-ové preambuli."
13381 #: src/Buffer.cpp:556 src/BufferView.cpp:1133
13383 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13384 "xcolor and soul are not installed.\n"
13385 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13388 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
13389 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a soul.\n"
13390 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
13391 "LaTeX-ové preambuli."
13393 #: src/Buffer.cpp:697 src/Buffer.cpp:780
13394 msgid "Document format failure"
13395 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
13397 #: src/Buffer.cpp:698
13399 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13400 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
13402 #: src/Buffer.cpp:735
13403 msgid "Conversion failed"
13404 msgstr "Konverze se nezdaøila"
13406 #: src/Buffer.cpp:736
13409 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13410 "it could not be created."
13412 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
13415 #: src/Buffer.cpp:745
13416 msgid "Conversion script not found"
13417 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
13419 #: src/Buffer.cpp:746
13422 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13423 "could not be found."
13425 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
13427 #: src/Buffer.cpp:765
13428 msgid "Conversion script failed"
13429 msgstr "Konverzní skript selhal"
13431 #: src/Buffer.cpp:766
13434 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13436 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
13438 #: src/Buffer.cpp:781
13440 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13441 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
13443 #: src/Buffer.cpp:814
13444 msgid "Backup failure"
13445 msgstr "Zálohování selhalo"
13447 #: src/Buffer.cpp:815
13450 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13451 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13453 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
13454 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
13456 #: src/Buffer.cpp:825
13459 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13460 "overwrite this file?"
13462 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
13464 #: src/Buffer.cpp:827
13465 msgid "Overwrite modified file?"
13466 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
13468 #: src/Buffer.cpp:828 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
13469 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
13470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
13474 #: src/Buffer.cpp:852
13476 msgid "Saving document %1$s..."
13477 msgstr "Ukládá se %1$s..."
13479 #: src/Buffer.cpp:865
13480 msgid " could not write file!"
13481 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
13483 #: src/Buffer.cpp:872
13487 #: src/Buffer.cpp:951
13488 msgid "Iconv software exception Detected"
13489 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
13491 #: src/Buffer.cpp:951
13494 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13497 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
13498 "správnì naistalován."
13500 #: src/Buffer.cpp:973
13502 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13503 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
13505 #: src/Buffer.cpp:976
13507 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13508 "chosen encoding.\n"
13509 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13511 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
13512 "zvoleném kódování.\n"
13513 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
13515 #: src/Buffer.cpp:983
13516 msgid "iconv conversion failed"
13517 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
13519 #: src/Buffer.cpp:988
13520 msgid "conversion failed"
13521 msgstr "konverze se nezdaøila"
13523 #: src/Buffer.cpp:1260
13524 msgid "Running chktex..."
13525 msgstr "Spou¹tím chktex..."
13527 #: src/Buffer.cpp:1273
13528 msgid "chktex failure"
13529 msgstr "chktex selhal"
13531 #: src/Buffer.cpp:1274
13532 msgid "Could not run chktex successfully."
13533 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
13535 #: src/Buffer.cpp:2098
13536 msgid "Preview source code"
13537 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
13539 #: src/Buffer.cpp:2110
13541 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13542 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
13544 #: src/Buffer.cpp:2114
13546 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13547 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
13549 #: src/Buffer.cpp:2213
13551 msgid "Auto-saving %1$s"
13552 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
13554 #: src/Buffer.cpp:2257
13555 msgid "Autosave failed!"
13556 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
13558 #: src/Buffer.cpp:2280
13559 msgid "Autosaving current document..."
13560 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
13562 #: src/Buffer.cpp:2328
13563 msgid "Couldn't export file"
13564 msgstr "Nelze exportovat soubor"
13566 #: src/Buffer.cpp:2329
13568 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13569 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
13571 #: src/Buffer.cpp:2366
13572 msgid "File name error"
13573 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
13575 #: src/Buffer.cpp:2367
13576 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13577 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
13579 #: src/Buffer.cpp:2408
13580 msgid "Document export cancelled."
13581 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
13583 #: src/Buffer.cpp:2414
13585 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13586 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
13588 #: src/Buffer.cpp:2420
13590 msgid "Document exported as %1$s"
13591 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
13593 #: src/Buffer.cpp:2490
13596 "The specified document\n"
13598 "could not be read."
13600 "Po¾adovaný dokument\n"
13604 #: src/Buffer.cpp:2492
13605 msgid "Could not read document"
13606 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
13608 #: src/Buffer.cpp:2502
13611 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13613 "Recover emergency save?"
13615 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
13617 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
13619 #: src/Buffer.cpp:2505
13620 msgid "Load emergency save?"
13621 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
13623 #: src/Buffer.cpp:2506
13627 #: src/Buffer.cpp:2506
13628 msgid "&Load Original"
13629 msgstr "&Naèíst pùvodní"
13631 #: src/Buffer.cpp:2526
13634 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13636 "Load the backup instead?"
13638 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
13640 "Naèíst místo toho zálohu ?"
13642 #: src/Buffer.cpp:2529
13643 msgid "Load backup?"
13644 msgstr "Naèíst zálohu ?"
13646 #: src/Buffer.cpp:2530
13647 msgid "&Load backup"
13648 msgstr "&Naèíst zálohu"
13650 #: src/Buffer.cpp:2530
13651 msgid "Load &original"
13652 msgstr "Naèíst &pùvodní"
13654 #: src/Buffer.cpp:2563
13656 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13657 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
13659 #: src/Buffer.cpp:2565
13660 msgid "Retrieve from version control?"
13661 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
13663 #: src/Buffer.cpp:2566
13667 #: src/BufferList.cpp:220
13668 msgid "No file open!"
13669 msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
13671 #: src/BufferList.cpp:230
13673 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13674 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
13676 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13677 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
13678 msgstr " Ulo¾ení, zdá se, probìhlo úspì¹nì.\n"
13680 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13681 msgid " Save failed! Trying...\n"
13682 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
13684 #: src/BufferList.cpp:271
13685 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
13686 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
13688 #: src/BufferParams.cpp:481
13691 "The layout file requested by this document,\n"
13693 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13694 "class or style file required by it is not\n"
13695 "available. See the Customization documentation\n"
13696 "for more information.\n"
13698 "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
13700 "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
13701 "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
13702 "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
13703 "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
13705 #: src/BufferParams.cpp:487
13706 msgid "Document class not available"
13707 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
13709 #: src/BufferParams.cpp:488
13710 msgid "LyX will not be able to produce output."
13711 msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
13713 #: src/BufferParams.cpp:1424
13715 msgid "The document class %1$s could not be found."
13716 msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
13718 #: src/BufferParams.cpp:1426
13719 msgid "Class not found"
13720 msgstr "Tøída nenalezena"
13722 #: src/BufferParams.cpp:1436 src/LyXFunc.cpp:697
13724 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13725 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
13727 #: src/BufferParams.cpp:1438 src/LyXFunc.cpp:699
13728 msgid "Could not load class"
13729 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
13731 #: src/BufferParams.cpp:1474
13734 "The module %1$s has been requested by\n"
13735 "this document but has not been found in the list of\n"
13736 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13737 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13739 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
13740 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
13741 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
13742 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
13744 #: src/BufferParams.cpp:1478
13745 msgid "Module not available"
13746 msgstr "Modul není dostupný"
13748 #: src/BufferParams.cpp:1479
13749 msgid "Some layouts may not be available."
13750 msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
13752 #: src/BufferParams.cpp:1486
13755 "The module %1$s requires a package that is\n"
13756 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13757 "may not be possible.\n"
13759 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
13760 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
13762 #: src/BufferParams.cpp:1489
13763 msgid "Package not available"
13764 msgstr "Balíèek není dostupný"
13766 #: src/BufferParams.cpp:1494
13768 msgid "Error reading module %1$s\n"
13769 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
13771 #: src/BufferParams.cpp:1495 src/BufferParams.cpp:1501
13773 msgstr "Chyba ètení"
13775 #: src/BufferParams.cpp:1500
13776 msgid "Error reading internal layout information"
13777 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
13779 #: src/BufferView.cpp:177
13780 msgid "No more insets"
13781 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
13783 #: src/BufferView.cpp:669
13784 msgid "Save bookmark"
13785 msgstr "Nastav zálo¾ku"
13787 #: src/BufferView.cpp:1013
13788 msgid "No further undo information"
13789 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
13791 #: src/BufferView.cpp:1022
13792 msgid "No further redo information"
13793 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
13795 #: src/BufferView.cpp:1176 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13796 msgid "String not found!"
13797 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
13799 #: src/BufferView.cpp:1200
13801 msgstr "Znaèka vyp."
13803 #: src/BufferView.cpp:1207
13805 msgstr "Znaèka zap."
13807 #: src/BufferView.cpp:1214
13808 msgid "Mark removed"
13809 msgstr "Znaèka smazána"
13811 #: src/BufferView.cpp:1217
13813 msgstr "Znaèka nastavena"
13815 #: src/BufferView.cpp:1264
13816 msgid "Statistics for the selection:"
13817 msgstr "Statistika výbìru:"
13819 #: src/BufferView.cpp:1266
13820 msgid "Statistics for the document:"
13821 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
13823 #: src/BufferView.cpp:1269
13828 #: src/BufferView.cpp:1271
13830 msgstr "Jedno slovo"
13832 #: src/BufferView.cpp:1274
13834 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13835 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
13837 #: src/BufferView.cpp:1277
13838 msgid "One character (including blanks)"
13839 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
13841 #: src/BufferView.cpp:1280
13843 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13844 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
13846 #: src/BufferView.cpp:1283
13847 msgid "One character (excluding blanks)"
13848 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
13850 #: src/BufferView.cpp:1285
13852 msgstr "Statistika"
13854 #: src/BufferView.cpp:1963
13856 msgid "Inserting document %1$s..."
13857 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
13859 #: src/BufferView.cpp:1974
13861 msgid "Document %1$s inserted."
13862 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
13864 #: src/BufferView.cpp:1976
13866 msgid "Could not insert document %1$s"
13867 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
13869 #: src/BufferView.cpp:2202
13872 "Could not read the specified document\n"
13874 "due to the error: %2$s"
13876 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
13878 "zpùsobeno chybou: %2$s"
13880 #: src/BufferView.cpp:2204
13881 msgid "Could not read file"
13882 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
13884 #: src/BufferView.cpp:2211
13888 " is not readable."
13893 #: src/BufferView.cpp:2212 src/output.cpp:39
13894 msgid "Could not open file"
13895 msgstr "Nelze otevøít soubor"
13897 #: src/BufferView.cpp:2219
13898 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13899 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
13901 #: src/BufferView.cpp:2220
13903 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13904 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13905 "If this does not give the correct result\n"
13906 "then please change the encoding of the file\n"
13907 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13909 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
13910 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
13911 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
13912 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
13913 "UTF-8 jiným programem.\n"
13915 #: src/Chktex.cpp:63
13917 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13918 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
13920 #: src/Chktex.cpp:65
13921 msgid "ChkTeX warning id # "
13922 msgstr "ChkTeX varování id # "
13924 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
13925 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
13929 #: src/Color.cpp:96
13933 #: src/Color.cpp:97
13937 #: src/Color.cpp:98
13941 #: src/Color.cpp:99
13945 #: src/Color.cpp:100
13949 #: src/Color.cpp:101
13953 #: src/Color.cpp:102
13957 #: src/Color.cpp:103
13961 #: src/Color.cpp:104
13965 #: src/Color.cpp:105
13969 #: src/Color.cpp:106
13973 #: src/Color.cpp:107
13977 #: src/Color.cpp:108
13978 msgid "selected text"
13979 msgstr "oznaèený text"
13981 #: src/Color.cpp:110
13983 msgstr "text LaTeX-u"
13985 #: src/Color.cpp:111
13986 msgid "inline completion"
13987 msgstr "doplnìní v øádku"
13989 #: src/Color.cpp:113
13990 msgid "non-unique inline completion"
13991 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
13993 #: src/Color.cpp:115
13994 msgid "previewed snippet"
13995 msgstr "nahlí¾ený výstøi¾ek"
13997 #: src/Color.cpp:116
13999 msgstr "znaèka poznámky"
14001 #: src/Color.cpp:117
14002 msgid "note background"
14003 msgstr "pozadí poznámky"
14005 #: src/Color.cpp:118
14006 msgid "comment label"
14007 msgstr "znaèka komentáøe"
14009 #: src/Color.cpp:119
14010 msgid "comment background"
14011 msgstr "pozadí komentáøe"
14013 #: src/Color.cpp:120
14014 msgid "greyedout inset label"
14015 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
14017 #: src/Color.cpp:121
14018 msgid "greyedout inset background"
14019 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
14021 #: src/Color.cpp:122
14023 msgstr "stínovaný rámeèek"
14025 #: src/Color.cpp:123
14026 msgid "branch label"
14027 msgstr "znaèka vìtve"
14029 #: src/Color.cpp:124
14030 msgid "footnote label"
14031 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
14033 #: src/Color.cpp:125
14034 msgid "index label"
14035 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
14037 #: src/Color.cpp:126
14038 msgid "margin note label"
14039 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
14041 #: src/Color.cpp:127
14043 msgstr "znaèka URL"
14045 #: src/Color.cpp:128
14049 #: src/Color.cpp:129
14051 msgstr "znaèení hloubky"
14053 #: src/Color.cpp:130
14057 #: src/Color.cpp:131
14058 msgid "command inset"
14059 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
14061 #: src/Color.cpp:132
14062 msgid "command inset background"
14063 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
14065 #: src/Color.cpp:133
14066 msgid "command inset frame"
14067 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
14069 #: src/Color.cpp:134
14070 msgid "special character"
14071 msgstr "speciální znak"
14073 #: src/Color.cpp:135
14075 msgstr "matematika"
14077 #: src/Color.cpp:136
14078 msgid "math background"
14079 msgstr "pozadí matematiky"
14081 #: src/Color.cpp:137
14082 msgid "graphics background"
14083 msgstr "pozadí obrázku"
14085 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14086 msgid "Math macro background"
14087 msgstr "pozadí makra"
14089 #: src/Color.cpp:139
14091 msgstr "rám (matematika)"
14093 #: src/Color.cpp:140
14094 msgid "math corners"
14095 msgstr "rohy mat. vzorce"
14097 #: src/Color.cpp:141
14099 msgstr "linka (matematika)"
14101 #: src/Color.cpp:143
14103 msgid "Math macro hovered background"
14104 msgstr "pozadí makra"
14106 #: src/Color.cpp:144
14107 msgid "Math macro label"
14108 msgstr "znaèka mat. makra"
14110 #: src/Color.cpp:145
14111 msgid "Math macro frame"
14112 msgstr "rám mat. makra"
14114 #: src/Color.cpp:146
14116 msgid "Math macro blended out"
14117 msgstr "pozadí makra"
14119 #: src/Color.cpp:147
14120 msgid "Math macro old parameter"
14121 msgstr "starý parametr mat. makra"
14123 #: src/Color.cpp:148
14124 msgid "Math macro new parameter"
14125 msgstr "nový parametr mat. makra"
14127 #: src/Color.cpp:149
14128 msgid "caption frame"
14129 msgstr "rám popisku"
14131 #: src/Color.cpp:150
14132 msgid "collapsable inset text"
14133 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
14135 #: src/Color.cpp:151
14136 msgid "collapsable inset frame"
14137 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
14139 #: src/Color.cpp:152
14140 msgid "inset background"
14141 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
14143 #: src/Color.cpp:153
14144 msgid "inset frame"
14145 msgstr "vlo¾ka - rám"
14147 #: src/Color.cpp:154
14148 msgid "LaTeX error"
14149 msgstr "chyba LaTeX-u"
14151 #: src/Color.cpp:155
14152 msgid "end-of-line marker"
14153 msgstr "znaèka konce øádky"
14155 #: src/Color.cpp:156
14156 msgid "appendix marker"
14157 msgstr "znaèka pro dodatky"
14159 #: src/Color.cpp:157
14161 msgstr "znaèka revize"
14163 #: src/Color.cpp:158
14164 msgid "Deleted text"
14165 msgstr "Smazaný text"
14167 #: src/Color.cpp:159
14169 msgstr "Pøidaný text"
14171 #: src/Color.cpp:160
14172 msgid "added space markers"
14173 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
14175 #: src/Color.cpp:161
14176 msgid "top/bottom line"
14177 msgstr "horní/spodní linka"
14179 #: src/Color.cpp:162
14181 msgstr "linka tabulky"
14183 #: src/Color.cpp:163
14184 msgid "table on/off line"
14185 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
14187 #: src/Color.cpp:165
14188 msgid "bottom area"
14189 msgstr "spodní oblast"
14191 #: src/Color.cpp:166
14193 msgstr "nový strana"
14195 #: src/Color.cpp:167
14196 msgid "page break / line break"
14197 msgstr "konec øádky/stránky"
14199 #: src/Color.cpp:168
14200 msgid "frame of button"
14201 msgstr "rámeèek tlaèítka"
14203 #: src/Color.cpp:169
14204 msgid "button background"
14205 msgstr "pozadí tlaèítka"
14207 #: src/Color.cpp:170
14208 msgid "button background under focus"
14209 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
14211 #: src/Color.cpp:171
14213 msgstr "dìdit barvu okolí"
14215 #: src/Color.cpp:172
14217 msgstr "ignorovat pøedchozí"
14219 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14220 #: src/Converter.cpp:514
14221 msgid "Cannot convert file"
14222 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
14224 #: src/Converter.cpp:306
14227 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14228 "Define a converter in the preferences."
14230 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
14231 "Definujte konvertor v nastaveních."
14233 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14234 msgid "Executing command: "
14235 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
14237 #: src/Converter.cpp:443
14238 msgid "Build errors"
14239 msgstr "Chyby pøi sestavování"
14241 #: src/Converter.cpp:444
14242 msgid "There were errors during the build process."
14243 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
14245 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14247 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14248 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
14250 #: src/Converter.cpp:472
14252 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14253 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
14255 #: src/Converter.cpp:516
14257 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14258 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
14260 #: src/Converter.cpp:517
14262 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14263 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
14265 #: src/Converter.cpp:573
14266 msgid "Running LaTeX..."
14267 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
14269 #: src/Converter.cpp:591
14272 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14275 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
14277 #: src/Converter.cpp:594
14278 msgid "LaTeX failed"
14279 msgstr "LaTeX selhal"
14281 #: src/Converter.cpp:596
14282 msgid "Output is empty"
14283 msgstr "Výstup je prázdný"
14285 #: src/Converter.cpp:597
14286 msgid "An empty output file was generated."
14287 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
14289 #: src/CutAndPaste.cpp:516
14292 "Layout had to be changed from\n"
14294 "because of class conversion from\n"
14297 "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
14299 "kvùli konverzi tøídy z\n"
14302 #: src/CutAndPaste.cpp:521
14303 msgid "Changed Layout"
14304 msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
14306 #: src/CutAndPaste.cpp:541
14309 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14312 "Styl znaku %1$s není definován kvùli konverzi tøídy z\n"
14315 #: src/CutAndPaste.cpp:548
14317 msgid "Undefined flex inset"
14318 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
14320 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
14323 "The file %1$s already exists.\n"
14325 "Do you want to overwrite that file?"
14327 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
14329 "Chcete tento soubor pøepsat?"
14331 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
14332 msgid "Overwrite file?"
14333 msgstr "Pøepsat soubor?"
14335 #: src/Exporter.cpp:49
14336 msgid "Overwrite &all"
14337 msgstr "Pøepsat &v¹e"
14339 #: src/Exporter.cpp:50
14340 msgid "&Cancel export"
14341 msgstr "&Zru¹it export"
14343 #: src/Exporter.cpp:90
14344 msgid "Couldn't copy file"
14345 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
14347 #: src/Exporter.cpp:91
14349 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14350 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
14352 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14354 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14356 msgstr "Antikva (Roman)"
14358 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14360 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14362 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
14364 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14366 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14374 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14379 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14383 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14387 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14391 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14393 msgstr "Kurzíva (italic)"
14395 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14397 msgstr "Sklonìný (slanted)"
14403 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14407 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14415 #: src/Font.cpp:173
14417 msgid "Emphasis %1$s, "
14418 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
14420 #: src/Font.cpp:176
14422 msgid "Underline %1$s, "
14423 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
14425 #: src/Font.cpp:179
14427 msgid "Noun %1$s, "
14428 msgstr "Jméno %1$s, "
14430 #: src/Font.cpp:193
14432 msgid "Language: %1$s, "
14433 msgstr "Jazyk: %1$s, "
14435 #: src/Font.cpp:196
14437 msgid " Number %1$s"
14438 msgstr " Èíslo %1$s"
14440 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14441 msgid "Cannot view file"
14442 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
14444 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14446 msgid "File does not exist: %1$s"
14447 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
14449 #: src/Format.cpp:267
14451 msgid "No information for viewing %1$s"
14452 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
14454 #: src/Format.cpp:277
14456 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14457 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
14459 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14460 #: src/Format.cpp:383
14461 msgid "Cannot edit file"
14462 msgstr "Nelze editovat soubor"
14464 #: src/Format.cpp:337
14465 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14466 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
14468 #: src/Format.cpp:350
14470 msgid "No information for editing %1$s"
14471 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
14473 #: src/Format.cpp:361
14475 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14476 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
14478 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14479 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14480 msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
14482 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14483 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14484 msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
14486 #: src/ISpell.cpp:267
14488 "Could not create an ispell process.\n"
14489 "You may not have the right languages installed."
14491 "Nelze spustit proces ispell.\n"
14492 "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
14494 #: src/ISpell.cpp:290
14496 "The ispell process returned an error.\n"
14497 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14499 "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
14500 "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
14502 #: src/ISpell.cpp:395
14505 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14508 "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14510 #: src/ISpell.cpp:406
14511 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14512 msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
14514 #: src/ISpell.cpp:466
14517 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14520 "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14522 #: src/ISpell.cpp:481
14525 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14528 "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14530 #: src/KeySequence.cpp:167
14534 #: src/LaTeX.cpp:61
14536 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14537 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
14539 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14540 msgid "Running MakeIndex."
14541 msgstr "Spou¹tím MakeIndex (rejstøík)."
14543 #: src/LaTeX.cpp:284
14544 msgid "Running BibTeX."
14545 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
14547 #: src/LaTeX.cpp:418
14548 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14549 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
14552 msgid "Could not read configuration file"
14553 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
14555 #: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
14558 "Error while reading the configuration file\n"
14560 "Please check your installation."
14562 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
14564 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
14567 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14568 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
14576 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14577 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
14580 msgid "Unable to remove temporary directory"
14581 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
14585 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14586 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
14589 msgid "No textclass is found"
14590 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
14594 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14595 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14597 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
14598 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
14599 "pou¾ití standarních tøíd."
14602 msgid "&Reconfigure"
14603 msgstr "&Rekonfigurovat"
14606 msgid "&Use Default"
14607 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
14609 #: src/LyX.cpp:575 src/LyX.cpp:935
14611 msgstr "&Ukonèit LyX"
14613 #: src/LyX.cpp:722 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636
14618 msgid "Could not create temporary directory"
14619 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
14624 "Could not create a temporary directory in\n"
14625 "%1$s. Make sure that this\n"
14626 "path exists and is writable and try again."
14628 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
14629 "%1$s. Ujistìte se, ¾e\n"
14630 "tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
14633 msgid "Missing user LyX directory"
14634 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
14639 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14640 "It is needed to keep your own configuration."
14642 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
14643 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
14646 msgid "&Create directory"
14647 msgstr "&ytvoøit adresáø"
14650 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14651 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
14655 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14656 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
14659 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14660 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
14662 #: src/LyX.cpp:1017
14663 msgid "List of supported debug flags:"
14664 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
14666 #: src/LyX.cpp:1021
14668 msgid "Setting debug level to %1$s"
14669 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
14671 #: src/LyX.cpp:1032
14673 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14674 "Command line switches (case sensitive):\n"
14675 "\t-help summarize LyX usage\n"
14676 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14677 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14678 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14679 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14680 " select the features to debug.\n"
14681 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14682 "\t-x [--execute] command\n"
14683 " where command is a lyx command.\n"
14684 "\t-e [--export] fmt\n"
14685 " where fmt is the export format of choice.\n"
14686 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14687 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
14688 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14689 " where fmt is the import format of choice\n"
14690 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14691 "\t-version summarize version and build info\n"
14692 "Check the LyX man page for more details."
14694 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
14695 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
14696 "\t-help tato stránka\n"
14697 "\t-userdir dir nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
14698 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresáø na dir\n"
14699 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
14700 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14701 " vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
14702 " Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
14703 "\t-x [--execute] command\n"
14704 " spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
14705 "\t-e [--export] fmt\n"
14706 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
14707 " Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
14708 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
14710 " kde fmt vybraný formát k importu\n"
14711 " a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
14712 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení\n"
14713 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
14715 #: src/LyX.cpp:1072 src/support/Package.cpp:560
14716 msgid "No system directory"
14717 msgstr "®ádný systémový adresáø"
14719 #: src/LyX.cpp:1073
14720 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14721 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
14723 #: src/LyX.cpp:1084
14724 msgid "No user directory"
14725 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
14727 #: src/LyX.cpp:1085
14728 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14729 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
14731 #: src/LyX.cpp:1096
14732 msgid "Incomplete command"
14733 msgstr "Neúplný pøíkaz"
14735 #: src/LyX.cpp:1097
14736 msgid "Missing command string after --execute switch"
14737 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
14739 #: src/LyX.cpp:1108
14740 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14741 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
14743 #: src/LyX.cpp:1121
14744 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14745 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
14747 #: src/LyX.cpp:1126
14748 msgid "Missing filename for --import"
14749 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
14751 #: src/LyXFunc.cpp:113
14752 msgid "Running configure..."
14753 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
14755 #: src/LyXFunc.cpp:124
14756 msgid "Reloading configuration..."
14757 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
14759 #: src/LyXFunc.cpp:130
14760 msgid "System reconfiguration failed"
14761 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
14763 #: src/LyXFunc.cpp:131
14765 "The system reconfiguration has failed.\n"
14766 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14767 "Please reconfigure again if needed."
14769 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
14770 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
14771 "pracovat správnì.\n"
14772 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
14774 #: src/LyXFunc.cpp:137
14775 msgid "System reconfigured"
14776 msgstr "Systém pøekonfigurován"
14778 #: src/LyXFunc.cpp:138
14780 "The system has been reconfigured.\n"
14781 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14782 "updated document class specifications."
14784 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
14785 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly pou¾ívat v¹echny\n"
14786 "aktualizované nastavení tøíd dokumentù."
14788 #: src/LyXFunc.cpp:362
14789 msgid "Unknown function."
14790 msgstr "Neznámá funkce."
14792 #: src/LyXFunc.cpp:391
14793 msgid "Nothing to do"
14794 msgstr "Nic k vykonání"
14796 #: src/LyXFunc.cpp:410
14797 msgid "Unknown action"
14798 msgstr "Neznámá akce"
14800 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
14801 msgid "Command disabled"
14802 msgstr "Pøíkaz vypnut"
14804 #: src/LyXFunc.cpp:423
14805 msgid "Command not allowed without any document open"
14806 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
14808 #: src/LyXFunc.cpp:633
14809 msgid "Document is read-only"
14810 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
14812 #: src/LyXFunc.cpp:642
14813 msgid "This portion of the document is deleted."
14814 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
14816 #: src/LyXFunc.cpp:661
14819 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14821 "Do you want to save the document?"
14823 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
14825 "Chcete jej ulo¾it ?"
14827 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703
14828 msgid "Save changed document?"
14829 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
14831 #: src/LyXFunc.cpp:679
14834 "Could not print the document %1$s.\n"
14835 "Check that your printer is set up correctly."
14837 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
14838 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
14840 #: src/LyXFunc.cpp:682
14841 msgid "Print document failed"
14842 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
14844 #: src/LyXFunc.cpp:799
14847 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14848 "version of the document %1$s?"
14850 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
14853 #: src/LyXFunc.cpp:801
14854 msgid "Revert to saved document?"
14855 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
14857 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:160
14859 msgstr "&Pùvodní verze"
14861 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1481
14862 msgid "Missing argument"
14863 msgstr "Chybí argument"
14865 #: src/LyXFunc.cpp:1025
14867 msgid "Opening help file %1$s..."
14868 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
14870 #: src/LyXFunc.cpp:1273
14872 msgid "Opening child document %1$s..."
14873 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
14875 #: src/LyXFunc.cpp:1452
14877 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14878 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
14880 #: src/LyXFunc.cpp:1455
14881 msgid "Unable to save document defaults"
14882 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
14884 #: src/LyXFunc.cpp:1732
14886 msgid "Document %1$s reloaded."
14887 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
14889 #: src/LyXFunc.cpp:1734
14891 msgid "Could not reload document %1$s"
14892 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
14894 #: src/LyXFunc.cpp:1771
14895 msgid "Welcome to LyX!"
14896 msgstr "Vítejte v LyXu!"
14898 #: src/LyXFunc.cpp:1792
14899 msgid "Converting document to new document class..."
14900 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
14902 #: src/LyXRC.cpp:2387
14904 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14906 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
14908 #: src/LyXRC.cpp:2392
14910 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14912 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
14914 #: src/LyXRC.cpp:2396
14916 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14917 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14918 "specified, an internal routine is used."
14920 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
14921 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
14922 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
14925 #: src/LyXRC.cpp:2404
14927 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14928 "automatically by what you type."
14930 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
14931 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
14933 #: src/LyXRC.cpp:2408
14935 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14938 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
14941 #: src/LyXRC.cpp:2412
14943 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14945 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
14948 #: src/LyXRC.cpp:2419
14950 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14951 "the backup file in the same directory as the original file."
14953 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
14954 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
14956 #: src/LyXRC.cpp:2423
14958 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14959 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14961 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
14962 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
14964 #: src/LyXRC.cpp:2427
14966 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14967 "its global and local bind/ directories."
14969 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
14970 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
14972 #: src/LyXRC.cpp:2431
14973 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14974 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
14976 #: src/LyXRC.cpp:2435
14978 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14979 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14981 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
14982 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
14984 #: src/LyXRC.cpp:2445
14986 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14987 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14989 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
14990 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
14992 #: src/LyXRC.cpp:2449
14994 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14997 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
14998 "¾e je kurzor uvnitø."
15000 #: src/LyXRC.cpp:2460
15003 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15004 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15006 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
15009 #: src/LyXRC.cpp:2464
15011 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15012 "look in its global and local commands/ directories."
15014 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
15015 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
15017 #: src/LyXRC.cpp:2468
15018 msgid "New documents will be assigned this language."
15019 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
15021 #: src/LyXRC.cpp:2472
15022 msgid "Specify the default paper size."
15023 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
15025 #: src/LyXRC.cpp:2476
15027 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15028 "shown after the change has been made.)"
15030 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
15031 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
15033 #: src/LyXRC.cpp:2480
15034 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15035 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
15037 #: src/LyXRC.cpp:2484
15039 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15040 "LyX was started from."
15042 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
15043 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
15045 #: src/LyXRC.cpp:2489
15046 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15047 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
15049 #: src/LyXRC.cpp:2493
15051 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15052 "value selects the directory LyX was started from."
15054 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
15055 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
15057 #: src/LyXRC.cpp:2497
15059 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15060 "recommended for non-English languages."
15062 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
15063 "doporuèen pro neanglické jazyky."
15065 #: src/LyXRC.cpp:2504
15067 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15068 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15069 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15071 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
15072 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
15075 #: src/LyXRC.cpp:2513
15077 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15078 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15080 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
15081 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
15083 #: src/LyXRC.cpp:2517
15084 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15085 msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
15087 #: src/LyXRC.cpp:2521
15089 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15092 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
15095 #: src/LyXRC.cpp:2525
15097 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15099 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
15102 #: src/LyXRC.cpp:2529
15104 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15105 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15106 "name of the second language."
15108 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
15109 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
15111 #: src/LyXRC.cpp:2533
15112 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15113 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
15115 #: src/LyXRC.cpp:2537
15116 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15117 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
15119 #: src/LyXRC.cpp:2541
15121 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15124 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
15127 #: src/LyXRC.cpp:2545
15129 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15130 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15132 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
15133 "\"\\usepackage{omega}\"."
15135 #: src/LyXRC.cpp:2549
15137 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15138 "document is the default language."
15140 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
15141 "jazyka dokumentu."
15143 #: src/LyXRC.cpp:2553
15144 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15146 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
15148 #: src/LyXRC.cpp:2557
15149 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15151 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
15153 #: src/LyXRC.cpp:2561
15154 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15155 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
15157 #: src/LyXRC.cpp:2565
15159 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15162 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
15163 "standardního jazyka dokumentu."
15165 #: src/LyXRC.cpp:2569
15166 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15169 #: src/LyXRC.cpp:2574
15170 msgid "The completion popup delay."
15173 #: src/LyXRC.cpp:2578
15174 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15177 #: src/LyXRC.cpp:2582
15178 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15181 #: src/LyXRC.cpp:2586
15183 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15186 #: src/LyXRC.cpp:2590
15188 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15192 #: src/LyXRC.cpp:2594
15193 msgid "The inline completion delay."
15196 #: src/LyXRC.cpp:2598
15197 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15200 #: src/LyXRC.cpp:2602
15201 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15204 #: src/LyXRC.cpp:2606
15205 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15208 #: src/LyXRC.cpp:2610
15210 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15212 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
15214 #: src/LyXRC.cpp:2615
15216 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15217 "variable. Use the OS native format."
15219 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
15220 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
15222 #: src/LyXRC.cpp:2622
15224 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15225 msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
15227 #: src/LyXRC.cpp:2626
15228 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15229 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
15231 #: src/LyXRC.cpp:2630
15232 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15233 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
15235 #: src/LyXRC.cpp:2634
15236 msgid "Scale the preview size to suit."
15237 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
15239 #: src/LyXRC.cpp:2638
15240 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15241 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
15243 #: src/LyXRC.cpp:2642
15244 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15245 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
15247 #: src/LyXRC.cpp:2646
15249 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15250 "environment variable PRINTER."
15252 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
15253 "prostøedí PRINTER."
15255 #: src/LyXRC.cpp:2650
15256 msgid "The option to print only even pages."
15257 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
15259 #: src/LyXRC.cpp:2654
15261 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15262 "the filename of the DVI file to be printed."
15264 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
15265 "jménem DVI souboru k tisku."
15267 #: src/LyXRC.cpp:2658
15268 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15269 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
15271 #: src/LyXRC.cpp:2662
15272 msgid "The option to print out in landscape."
15273 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
15275 #: src/LyXRC.cpp:2666
15276 msgid "The option to print only odd pages."
15277 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
15279 #: src/LyXRC.cpp:2670
15280 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15281 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
15283 #: src/LyXRC.cpp:2674
15284 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15285 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
15287 #: src/LyXRC.cpp:2678
15288 msgid "The option to specify paper type."
15289 msgstr "Volba uèující typ papíru."
15291 #: src/LyXRC.cpp:2682
15292 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15293 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
15295 #: src/LyXRC.cpp:2686
15297 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15298 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15301 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
15302 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
15303 "jméno souboru a v¹echny volby."
15305 #: src/LyXRC.cpp:2690
15307 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15308 "prepended along with the printer name after the spool command."
15310 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
15311 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
15313 #: src/LyXRC.cpp:2694
15314 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15315 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
15317 #: src/LyXRC.cpp:2698
15318 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15319 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
15321 #: src/LyXRC.cpp:2702
15323 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15325 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
15327 #: src/LyXRC.cpp:2706
15328 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15329 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15331 #: src/LyXRC.cpp:2714
15333 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15334 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
15336 #: src/LyXRC.cpp:2718
15338 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15339 "wrong, override the setting here."
15341 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
15342 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
15344 #: src/LyXRC.cpp:2724
15345 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15346 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
15348 #: src/LyXRC.cpp:2733
15350 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15351 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15352 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15354 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
15355 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
15356 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
15359 #: src/LyXRC.cpp:2737
15360 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15361 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
15363 #: src/LyXRC.cpp:2742
15366 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15367 "roughly the same size as on paper."
15369 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
15370 "velikostina papíru."
15372 #: src/LyXRC.cpp:2746
15373 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15374 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
15376 #: src/LyXRC.cpp:2750
15378 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15379 "\".out\". Only for advanced users."
15381 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
15382 "pokroèilé u¾ivatele."
15384 #: src/LyXRC.cpp:2757
15385 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15386 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
15388 #: src/LyXRC.cpp:2761
15389 msgid "What command runs the spellchecker?"
15390 msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
15392 #: src/LyXRC.cpp:2765
15394 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15395 "when you quit LyX."
15397 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
15399 #: src/LyXRC.cpp:2769
15401 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15402 "value selects the directory LyX was started from."
15404 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
15405 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
15407 #: src/LyXRC.cpp:2779
15409 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15410 "will look in its global and local ui/ directories."
15412 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
15413 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
15415 #: src/LyXRC.cpp:2792
15417 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15418 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15419 "may not work with all dictionaries."
15421 "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
15422 "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
15423 "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
15425 #: src/LyXRC.cpp:2796
15426 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15427 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
15429 #: src/LyXRC.cpp:2800
15431 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15433 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
15436 #: src/LyXRC.cpp:2807
15437 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15439 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
15442 #: src/LyXVC.cpp:91
15443 msgid "Document not saved"
15444 msgstr "Dokument neulo¾en"
15446 #: src/LyXVC.cpp:92
15447 msgid "You must save the document before it can be registered."
15448 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
15450 #: src/LyXVC.cpp:117
15451 msgid "LyX VC: Initial description"
15452 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
15454 #: src/LyXVC.cpp:118
15455 msgid "(no initial description)"
15456 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
15458 #: src/LyXVC.cpp:133
15459 msgid "LyX VC: Log Message"
15460 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
15462 #: src/LyXVC.cpp:136
15463 msgid "(no log message)"
15464 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
15466 #: src/LyXVC.cpp:156
15469 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15472 "Do you want to revert to the saved version?"
15474 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
15476 "Chcete pøejít zpìt k ulo¾ené verzi ?"
15478 #: src/LyXVC.cpp:159
15479 msgid "Revert to stored version of document?"
15480 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
15482 #: src/Paragraph.cpp:1509 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
15483 msgid "Senseless with this layout!"
15484 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
15486 #: src/Paragraph.cpp:1575
15487 msgid "Alignment not permitted"
15488 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
15490 #: src/Paragraph.cpp:1576
15492 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15493 "Setting to default."
15495 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
15496 "Pøepnuto na standardní."
15498 #: src/Paragraph.cpp:2044 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15499 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:154
15500 msgid "LyX Warning: "
15501 msgstr "Výstraha LyX-u: "
15503 #: src/Paragraph.cpp:2045 src/mathed/InsetMathString.cpp:155
15504 msgid "uncodable character"
15505 msgstr "nekódovatelný znak"
15507 #: src/SpellBase.cpp:51
15508 msgid "Native OS API not yet supported."
15509 msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
15511 #: src/Text.cpp:121
15512 msgid "Unknown layout"
15513 msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
15515 #: src/Text.cpp:122
15518 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15519 "Trying to use the default instead.\n"
15521 "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
15522 "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
15524 #: src/Text.cpp:151
15525 msgid "Unknown Inset"
15526 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
15528 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15529 msgid "Change tracking error"
15530 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
15532 #: src/Text.cpp:225
15534 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15535 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
15537 #: src/Text.cpp:238
15539 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15540 msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
15542 #: src/Text.cpp:245
15543 msgid "Unknown token"
15544 msgstr "Neznámý symbol"
15546 #: src/Text.cpp:527
15548 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15551 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
15554 #: src/Text.cpp:538
15555 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15557 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
15559 #: src/Text.cpp:1302
15560 msgid "[Change Tracking] "
15561 msgstr "[Zmìna revize] "
15563 #: src/Text.cpp:1308
15567 #: src/Text.cpp:1312
15571 #: src/Text.cpp:1322
15574 msgstr "Font: %1$s"
15576 #: src/Text.cpp:1327
15578 msgid ", Depth: %1$d"
15579 msgstr ", Hloubka: %1$d"
15581 #: src/Text.cpp:1333
15582 msgid ", Spacing: "
15583 msgstr ", Mezery: "
15585 #: src/Text.cpp:1339 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
15587 msgstr "Jedna a pùl"
15589 #: src/Text.cpp:1345
15593 #: src/Text.cpp:1354
15595 msgstr ", Vlo¾ka: "
15597 #: src/Text.cpp:1355
15598 msgid ", Paragraph: "
15599 msgstr ", Odstavec: "
15601 #: src/Text.cpp:1356
15605 #: src/Text.cpp:1357
15606 msgid ", Position: "
15607 msgstr ", Pozice: "
15609 #: src/Text.cpp:1363
15611 msgstr ", Znak: 0x"
15613 #: src/Text.cpp:1365
15614 msgid ", Boundary: "
15617 #: src/Text2.cpp:391
15618 msgid "No font change defined."
15619 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
15621 #: src/Text2.cpp:431
15622 msgid "Nothing to index!"
15623 msgstr "Nic k indexaci !"
15625 #: src/Text2.cpp:433
15626 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15627 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
15629 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
15630 msgid "Math editor mode"
15631 msgstr "Mód matematického editoru"
15633 #: src/Text3.cpp:792
15634 msgid "Unknown spacing argument: "
15635 msgstr "Neznámý argument mezery: "
15637 #: src/Text3.cpp:1033
15639 msgstr "Rozvr¾ení "
15641 #: src/Text3.cpp:1034
15645 #: src/Text3.cpp:1588 src/Text3.cpp:1600
15646 msgid "Character set"
15647 msgstr "Znaková sada"
15649 #: src/Text3.cpp:1746 src/Text3.cpp:1757
15650 msgid "Paragraph layout set"
15651 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
15653 #: src/TextClass.cpp:140
15654 msgid "Plain Layout"
15655 msgstr "Jednoduché"
15657 #: src/TextClass.cpp:594
15658 msgid "Missing File"
15659 msgstr "Chybìjící soubor"
15661 #: src/TextClass.cpp:595
15662 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15664 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
15666 #: src/TextClass.cpp:598
15667 msgid "Corrupt File"
15668 msgstr "Po¹kozený soubor"
15670 #: src/TextClass.cpp:599
15671 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15673 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
15675 #: src/Thesaurus.cpp:60
15676 msgid "Thesaurus failure"
15677 msgstr "Chyba tezauru"
15679 #: src/Thesaurus.cpp:61
15682 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15686 "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
15690 #: src/VSpace.cpp:472
15691 msgid "Default skip"
15692 msgstr "Standardní mezera"
15694 #: src/VSpace.cpp:475
15696 msgstr "Malá mezera"
15698 #: src/VSpace.cpp:478
15699 msgid "Medium skip"
15700 msgstr "Støední mezera"
15702 #: src/VSpace.cpp:481
15704 msgstr "Velká mezera"
15706 #: src/VSpace.cpp:484
15707 msgid "Vertical fill"
15708 msgstr "Výplò (VFill)"
15710 #: src/VSpace.cpp:491
15714 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15717 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15718 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15720 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
15721 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
15723 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15724 msgid "Reload saved document?"
15725 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
15727 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15729 msgstr "&Znovunaèíst"
15731 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15732 msgid "&Keep Changes"
15733 msgstr "&Ponechat zmìny"
15735 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15737 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15738 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
15740 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15741 msgid "File not readable!"
15742 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
15744 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15747 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15749 "Do you want to create a new document?"
15751 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
15753 "Chcete vytvoøit nový ?"
15755 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15756 msgid "Create new document?"
15757 msgstr "Vytvoøit nový ?"
15759 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15763 #: src/buffer_funcs.cpp:132
15766 "The specified document template\n"
15768 "could not be read."
15770 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
15774 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15775 msgid "Could not read template"
15776 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
15778 #: src/buffer_funcs.cpp:387
15779 msgid "\\arabic{enumi}."
15780 msgstr "\\arabic{enumi}."
15782 #: src/buffer_funcs.cpp:393
15783 msgid "\\roman{enumiii}."
15784 msgstr "\\roman{enumiii}."
15786 #: src/buffer_funcs.cpp:396
15787 msgid "\\Alph{enumiv}."
15788 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15790 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
15791 msgid "Senseless!!! "
15792 msgstr "Nesmyslné! "
15794 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15795 msgid "Standard[[Bullets]]"
15796 msgstr "Standardní"
15798 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15800 msgstr "Matematika"
15802 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15806 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15810 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15814 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15818 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
15819 msgid "Directories"
15822 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15823 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15824 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
15826 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15827 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15828 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
15830 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15831 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15832 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
15834 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15836 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15837 "1995-2008 LyX Team"
15839 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
15840 "1995-2008 LyX Team"
15842 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15844 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15845 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15846 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15847 "any later version."
15849 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
15850 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
15851 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
15854 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15856 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15857 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15858 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15859 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15860 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15861 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15862 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15864 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
15865 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
15866 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
15867 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
15868 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
15869 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15871 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15872 msgid "LyX Version "
15873 msgstr "Verze LyX-u "
15875 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15876 msgid "Library directory: "
15877 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
15879 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15880 msgid "User directory: "
15881 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
15883 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15884 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15885 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15890 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:385
15892 msgstr "O programu %1"
15894 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:385
15895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2454
15896 msgid "Preferences"
15899 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
15900 msgid "Reconfigure"
15901 msgstr "Rekonfigurovat"
15903 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
15905 msgstr "Ukonèit %1"
15907 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:794
15909 msgstr "Ukonèování."
15911 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:856
15912 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
15913 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
15915 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
15917 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
15919 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
15921 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1152
15922 msgid "The current document was closed."
15923 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
15925 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1162
15927 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15928 "documents and exit.\n"
15932 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
15937 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1166
15938 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1172
15939 msgid "Software exception Detected"
15940 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
15942 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1170
15944 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15945 "unsaved documents and exit."
15947 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
15948 "dokumenty a skonèit."
15950 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
15952 msgid "Could not find UI defintion file"
15953 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
15955 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
15956 msgid "Bibliography Entry Settings"
15957 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
15959 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
15960 msgid "BibTeX Bibliography"
15961 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
15963 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
15964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
15965 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:762
15966 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
15967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
15968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
15969 msgid "Documents|#o#O"
15970 msgstr "Dokumenty|#o#O"
15972 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
15973 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15974 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
15976 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
15977 msgid "Select a BibTeX database to add"
15978 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
15980 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
15981 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15982 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
15984 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
15985 msgid "Select a BibTeX style"
15986 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
15988 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
15990 msgstr "Bez nakresleného rámu"
15992 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
15993 msgid "Simple rectangular frame"
15994 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
15996 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
15997 msgid "Oval frame, thin"
15998 msgstr "Oválný tenký rám"
16000 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16001 msgid "Oval frame, thick"
16002 msgstr "Oválný tlustý rám"
16004 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16005 msgid "Drop shadow"
16008 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16009 msgid "Shaded background"
16010 msgstr "Pozadí s odstínem"
16012 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16013 msgid "Double rectangular frame"
16014 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
16016 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
16017 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
16021 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
16022 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
16026 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
16027 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16028 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
16029 msgid "Total Height"
16030 msgstr "Celková vý¹ka"
16032 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16033 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16037 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16038 msgid "Box Settings"
16039 msgstr "Nastevení rámeèku"
16041 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16042 msgid "Branch Settings"
16043 msgstr "Nastavení vìtve"
16045 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16049 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16051 msgstr "Aktivována"
16053 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16058 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
16062 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16063 msgid "Merge Changes"
16064 msgstr "Slouèit revize"
16066 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16075 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16077 msgid "Change made at %1$s\n"
16078 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
16080 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16081 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16083 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16084 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16086 msgstr "Beze zmìny"
16088 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16092 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16093 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16094 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16095 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16096 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16100 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16104 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16108 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16110 msgstr "®ádná barva"
16112 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16116 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16120 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16124 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16128 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16132 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16136 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16140 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16144 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16146 msgstr "Styl textu"
16148 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
16152 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16153 msgid "LinkBack PDF"
16154 msgstr "LinkBack PDF"
16156 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16160 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16164 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16167 msgstr "%1$s souborù"
16169 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16170 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16171 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
16173 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
16174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
16175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
16176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
16180 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16181 msgid "Overwrite external file?"
16182 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
16184 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16186 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16187 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
16189 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16190 msgid "Next command"
16191 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
16193 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16194 msgid "big[[delimiter size]]"
16197 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16198 msgid "Big[[delimiter size]]"
16201 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16202 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16205 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16206 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16209 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16210 msgid "Math Delimiter"
16211 msgstr "Mat. oddìlovaè"
16213 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16214 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16218 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16220 msgstr "Promìnlivá"
16222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16223 msgid "Computer Modern Roman"
16224 msgstr "Computer Modern Roman"
16226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16227 msgid "Latin Modern Roman"
16228 msgstr "Latin Modern Roman"
16230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16231 msgid "AE (Almost European)"
16232 msgstr "AE (Almost European)"
16234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16235 msgid "Times Roman"
16236 msgstr "Times Roman"
16238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16243 msgid "Bitstream Charter"
16244 msgstr "Bitstream Charter"
16246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16247 msgid "New Century Schoolbook"
16248 msgstr "New Century Schoolbook"
16250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16260 msgstr "Bera Serif"
16262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16263 msgid "Concrete Roman"
16264 msgstr "Concrete Roman"
16266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16267 msgid "Zapf Chancery"
16268 msgstr "Zapf Chancery"
16270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16271 msgid "Computer Modern Sans"
16272 msgstr "Computer Modern Sans"
16274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16275 msgid "Latin Modern Sans"
16276 msgstr "Latin Modern Sans"
16278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16283 msgid "Avant Garde"
16284 msgstr "Avant Garde"
16286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16295 msgid "Computer Modern Typewriter"
16296 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16299 msgid "Latin Modern Typewriter"
16300 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16315 msgid "CM Typewriter Light"
16316 msgstr "CM Typewriter Light"
16318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16319 msgid "Module not found!"
16320 msgstr "Modul nenalezen!"
16322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16323 msgid "Document Settings"
16324 msgstr "Nastavení dokumentu"
16326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
16329 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16331 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
16333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16335 msgstr "Vlastní délka"
16337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
16338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16339 msgid " (not installed)"
16340 msgstr " (není instalován)"
16342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
16354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16364 msgstr "nadpisy(headings)"
16366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
16368 msgstr "pestrý(fancy)"
16370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
16378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
16379 msgid "LaTeX default"
16380 msgstr "LaTeX standard"
16382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
16410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
16411 msgid "Appears in TOC"
16412 msgstr "Objeví se v Obsahu"
16414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
16415 msgid "Author-year"
16418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
16422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
16424 msgid "Unavailable: %1$s"
16425 msgstr "Nedostupné: %1$s"
16427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
16428 msgid "Document Class"
16429 msgstr "Tøída dokumentu"
16431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16432 msgid "Text Layout"
16433 msgstr "Rozvr¾ení textu"
16435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16436 msgid "Page Margins"
16437 msgstr "Okraje stránky"
16439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16440 msgid "Numbering & TOC"
16441 msgstr "Èíslování & Obsah"
16443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16444 msgid "PDF Properties"
16445 msgstr "PDF vlastnosti"
16447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16448 msgid "Math Options"
16449 msgstr "Nastavení Matematiky"
16451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16452 msgid "Float Placement"
16453 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
16455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
16459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
16464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
16465 msgid "LaTeX Preamble"
16466 msgstr "Preambule LaTeXu"
16468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16469 msgid "Layouts|#o#O"
16470 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
16472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16473 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16474 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
16476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
16477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16478 msgid "Local layout file"
16479 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
16481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
16482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
16487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
16488 msgid "Unable to read local layout file."
16489 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
16491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
16492 msgid "Select master document"
16493 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
16495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16496 msgid "LyX Files (*.lyx)"
16497 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
16499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
16501 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16502 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16503 "document may not work with this layout if you do not\n"
16504 "keep the layout file in the same directory."
16506 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
16507 "souborem, nikoliv systémovým nebo u¾ivatelským.\n"
16508 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
16509 "neponecháte ve stejném adresáøi."
16511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
16512 msgid "&Set Layout"
16513 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
16515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
16517 msgid "Unable to set document class."
16518 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
16520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
16521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
16522 msgid "Unapplied changes"
16523 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
16525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
16526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
16528 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16529 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16531 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
16532 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
16534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
16535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
16537 msgstr "&Odmítnout"
16539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
16542 msgstr "%1$s, %2$s"
16544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
16546 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16547 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
16549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
16551 msgid "Package(s) required: %1$s."
16552 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
16555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
16559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
16561 msgid "Module required: %1$s."
16562 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
16564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
16566 msgid "Modules excluded: %1$s."
16567 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
16569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
16570 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16571 msgstr "Upozornìní: Nìkteré balíèky jsou nedostupné!"
16573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
16574 msgid "Can't set layout!"
16575 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
16577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
16579 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16580 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
16582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
16584 msgstr "Nenalezeno"
16586 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16587 msgid "TeX Code Settings"
16588 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
16590 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16592 msgstr "Výpis chyb"
16594 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16596 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16597 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
16599 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16601 msgstr "Vlevo nahoøe"
16603 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16604 msgid "Bottom left"
16605 msgstr "Vlevo dole"
16607 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16608 msgid "Baseline left"
16609 msgstr "Základní linka vlevo"
16611 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16613 msgstr "V støedu nahoøe"
16615 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16616 msgid "Bottom center"
16617 msgstr "V støedu dole"
16619 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16620 msgid "Baseline center"
16621 msgstr "Základní linka v støedu"
16623 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16625 msgstr "Vpravo nahoøe"
16627 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16628 msgid "Bottom right"
16629 msgstr "Vpravo dole"
16631 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16632 msgid "Baseline right"
16633 msgstr "Základní linka vpravo"
16635 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
16636 msgid "External Material"
16637 msgstr "Externí materiál"
16639 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
16643 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:714
16644 msgid "Select external file"
16645 msgstr "Vybrat externí soubor"
16647 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16648 msgid "Float Settings"
16649 msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
16651 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:864
16655 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:749
16656 msgid "Select graphics file"
16657 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
16659 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:761
16660 msgid "Clipart|#C#c"
16661 msgstr "Klipart|#K#k"
16663 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16664 msgid "Horizontal Space Settings"
16665 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
16667 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16669 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16670 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16671 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16673 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
16674 "Pozn. - chránìná polovièní em mezera se zmìní na\n"
16675 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
16677 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16679 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
16681 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
16682 msgid "Child Document"
16683 msgstr "Dokument potomka"
16685 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
16686 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16687 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16689 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16691 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
16693 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
16694 msgid "Select document to include"
16695 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
16697 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
16698 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16699 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
16701 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
16706 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
16711 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
16714 msgstr "Klávesové zkratky"
16716 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
16720 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
16725 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
16728 msgstr "Subjectclass"
16730 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
16735 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
16740 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
16745 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
16750 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
16754 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16755 msgid "No language"
16756 msgstr "®ádný jazyk"
16758 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16759 msgid "Program Listing Settings"
16760 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
16762 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16764 msgstr "®ádný dialekt"
16766 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16768 msgstr "Log LaTeX-u"
16770 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16771 msgid "Literate Programming Build Log"
16772 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
16774 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16775 msgid "lyx2lyx Error Log"
16776 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
16778 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
16779 msgid "Version Control Log"
16780 msgstr "Log ze správy verzí"
16782 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
16783 msgid "No LaTeX log file found."
16784 msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
16786 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
16787 msgid "No literate programming build log file found."
16788 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
16790 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
16791 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16792 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
16794 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
16795 msgid "No version control log file found."
16796 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
16798 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
16799 msgid "Math Matrix"
16802 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16803 msgid "Nomenclature"
16804 msgstr "Nomenklatura"
16806 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16807 msgid "Note Settings"
16808 msgstr "Nastavení poznámky"
16810 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
16811 msgid "Paragraph Settings"
16812 msgstr "Nastavení odstavce"
16814 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
16816 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16817 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16819 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16820 "the items is used."
16822 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
16823 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
16825 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
16826 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
16828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16829 msgid "System files|#S#s"
16830 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
16832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
16833 msgid "User files|#U#u"
16834 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
16836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:219
16837 msgid "Look & Feel"
16840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
16841 msgid "Language Settings"
16842 msgstr "Jazyková nastavení"
16844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
16848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
16849 msgid "File Handling"
16850 msgstr "Obsluha souborù"
16852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360
16853 msgid "Date format"
16854 msgstr "Formát datumu"
16856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
16857 msgid "Keyboard/Mouse"
16858 msgstr "Klávesnice/my¹"
16860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462
16861 msgid "Input Completion"
16862 msgstr "Doplòování"
16864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:591
16865 msgid "Screen fonts"
16866 msgstr "Fonty na obrazovce"
16868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
16872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
16876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
16877 msgid "Select directory for example files"
16878 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
16880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:999
16881 msgid "Select a document templates directory"
16882 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
16884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1008
16885 msgid "Select a temporary directory"
16886 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
16888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1017
16889 msgid "Select a backups directory"
16890 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
16892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1026
16893 msgid "Select a document directory"
16894 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
16896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1035
16897 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16898 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
16900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
16901 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16902 msgid "Spellchecker"
16903 msgstr "Kontrola pravopisu"
16905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1070
16909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1071
16913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
16917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16918 msgid "pspell (library)"
16919 msgstr "pspell (knihovna)"
16921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1077
16922 msgid "aspell (library)"
16923 msgstr "aspell (knihovna)"
16925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1157
16927 msgstr "Konvertory"
16929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1462
16930 msgid "File formats"
16931 msgstr "Formáty souborù"
16933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1660
16934 msgid "Format in use"
16935 msgstr "Pou¾ívaný formát"
16937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1661
16938 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16939 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
16941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1766
16945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1864 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2493
16946 msgid "User interface"
16947 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
16949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1943
16953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2015
16955 msgstr "Klávesové zkratky"
16957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2020
16961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021
16965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2097
16966 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
16967 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
16969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
16970 msgid "Mathematical Symbols"
16971 msgstr "Matematické symboly"
16973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2105
16974 msgid "Document and Window"
16975 msgstr "Dokument a okno"
16977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
16978 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
16979 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
16981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
16982 msgid "System and Miscellaneous"
16983 msgstr "Systém, Rùzné"
16985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2239 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2306
16989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2381
16990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400
16991 msgid "Failed to create shortcut"
16992 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
16994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2375
16995 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16996 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
16998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2382
16999 msgid "Invalid or empty key sequence"
17000 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
17002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2389
17003 msgid "Shortcut is already defined"
17004 msgstr "Zkratka je u¾ definována"
17006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
17007 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17008 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
17010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421
17012 msgstr "Va¹e identita"
17014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2616
17015 msgid "Choose bind file"
17016 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
17018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2617
17019 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17020 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
17022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
17023 msgid "Choose UI file"
17024 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
17026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
17027 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17028 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
17030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630
17031 msgid "Choose keyboard map"
17032 msgstr "Vybrat mapu kláves"
17034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631
17035 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17036 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
17038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
17039 msgid "Choose personal dictionary"
17040 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
17042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2638
17046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2638
17050 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17051 msgid "Print Document"
17052 msgstr "Tisk dokumentu"
17054 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17055 msgid "Print to file"
17056 msgstr "Tisk do souboru"
17058 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17059 msgid "PostScript files (*.ps)"
17060 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
17062 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17063 msgid "Cross-reference"
17064 msgstr "Køí¾ový odkaz"
17066 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
17070 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
17074 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
17075 msgid "Jump to label"
17076 msgstr "Skok na znaèku"
17078 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17079 msgid "Find and Replace"
17080 msgstr "Najít a zamìnit"
17082 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17083 msgid "Send Document to Command"
17084 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
17086 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17088 msgstr "Zobraz soubor"
17090 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17091 msgid "Error -> Cannot load file!"
17092 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
17094 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17095 msgid "Spellchecker error"
17096 msgstr "Chyba pravopisu"
17098 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17099 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17100 msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
17102 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17104 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17105 "Maybe it has been killed."
17107 "Kontrola pravopisu selhala.\n"
17108 "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
17110 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17111 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17112 msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
17114 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17115 msgid "The spellchecker has failed"
17116 msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
17118 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17120 msgid "%1$d words checked."
17121 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
17123 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17124 msgid "One word checked."
17125 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
17127 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17128 msgid "Spelling check completed"
17129 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
17131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17132 msgid "Basic Latin"
17133 msgstr "Základní latinka"
17135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17136 msgid "Latin-1 Supplement"
17137 msgstr "Latin-1 dodatek"
17139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17140 msgid "Latin Extended-A"
17141 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
17143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17144 msgid "Latin Extended-B"
17145 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
17147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17148 msgid "IPA Extensions"
17149 msgstr "IPA roz¹íøení"
17151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17152 msgid "Spacing Modifier Letters"
17153 msgstr "Akcenty a modifikátory"
17155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17156 msgid "Combining Diacritical Marks"
17157 msgstr "Diakritická znaménka"
17159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17169 msgstr "Dévanágarí"
17171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17173 msgstr "Bengál¹tina"
17175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17181 msgstr "Gud¾arát¹tina"
17183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17189 msgstr "Tamil¹tina"
17191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17193 msgstr "Telug¹tina"
17195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17197 msgstr "Kannad¹tina"
17199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17201 msgstr "Malajálam¹tina"
17203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17209 msgstr "Tibet¹tina"
17211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17213 msgstr "Gruzín¹tins"
17215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17216 msgid "Hangul Jamo"
17217 msgstr "Hangul jamo"
17219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17220 msgid "Phonetic Extensions"
17221 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
17223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17224 msgid "Latin Extended Additional"
17225 msgstr "Latinka roz¹íøení"
17227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17228 msgid "Greek Extended"
17229 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
17231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17232 msgid "General Punctuation"
17233 msgstr "Interpunkce"
17235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17236 msgid "Superscripts and Subscripts"
17237 msgstr "Horní a dolní indexy"
17239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17240 msgid "Currency Symbols"
17241 msgstr "Symboly mìn"
17243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17244 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17245 msgstr "Diakritická znaménka"
17247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17248 msgid "Letterlike Symbols"
17249 msgstr "Symboly písmen"
17251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17252 msgid "Number Forms"
17253 msgstr "Èíselné formy"
17255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17256 msgid "Mathematical Operators"
17257 msgstr "Matematické operátory"
17259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17260 msgid "Miscellaneous Technical"
17263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17264 msgid "Control Pictures"
17265 msgstr "Øídící znaky"
17267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17268 msgid "Optical Character Recognition"
17271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17272 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17273 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
17275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17276 msgid "Box Drawing"
17277 msgstr "Kreslení rámeèkù"
17279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17280 msgid "Block Elements"
17283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17284 msgid "Geometric Shapes"
17285 msgstr "Geometrické tvary"
17287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17288 msgid "Miscellaneous Symbols"
17289 msgstr "Rùzné symboly"
17291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17296 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17297 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
17299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17300 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17301 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
17303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17316 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17317 msgstr "Hangul kompat."
17319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17324 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17325 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
17327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17328 msgid "CJK Compatibility"
17329 msgstr "CJK kompat."
17331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17332 msgid "CJK Unified Ideographs"
17333 msgstr "CJK unifikované ideograf."
17335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17336 msgid "Hangul Syllables"
17337 msgstr "Hangul slabiky"
17339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17340 msgid "High Surrogates"
17341 msgstr "Surogáty horní"
17343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17344 msgid "Private Use High Surrogates"
17345 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
17347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17348 msgid "Low Surrogates"
17349 msgstr "Surogáty dolní"
17351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17352 msgid "Private Use Area"
17353 msgstr "CJK (Private Use Area)"
17355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17356 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17357 msgstr "CJK kompat. ideograf."
17359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17360 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17364 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17365 msgstr "Arabské present formy-A"
17367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17368 msgid "Combining Half Marks"
17369 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
17371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17372 msgid "CJK Compatibility Forms"
17373 msgstr "CJK kompat. formy"
17375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17376 msgid "Small Form Variants"
17377 msgstr "Varianty malých forem"
17379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17380 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17381 msgstr "Arabské present. formy-B"
17383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17384 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17385 msgstr "Latin + CJK"
17387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17389 msgstr "Specializované"
17391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17392 msgid "Linear B Syllabary"
17393 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
17395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17396 msgid "Linear B Ideograms"
17397 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
17399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17400 msgid "Aegean Numbers"
17401 msgstr "Egejská èísla"
17403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17404 msgid "Ancient Greek Numbers"
17405 msgstr "Staroøecká èísla"
17407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17409 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
17411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17420 msgid "Old Persian"
17421 msgstr "Staroperské"
17423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17437 msgid "Cypriot Syllabary"
17441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17443 msgstr "Kharoshthi"
17445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17446 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17447 msgstr "Byzantské hudební symboly"
17449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17450 msgid "Musical Symbols"
17451 msgstr "Hudební symboly"
17453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17454 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17455 msgstr "Staroøecká hudební notace"
17457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17458 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17459 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
17461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17462 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17463 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
17465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17466 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17467 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
17469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17470 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17471 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
17473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17479 msgid "Variation Selectors Supplement"
17480 msgstr "Variation Selectors Supplement"
17482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17483 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17484 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
17486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
17487 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17488 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
17490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17491 msgid "Character: "
17494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
17495 msgid "Code Point: "
17498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
17502 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17503 msgid "Table Settings"
17504 msgstr "Nastavení tabulky"
17506 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17507 msgid "Insert Table"
17508 msgstr "Vlo¾ tabulku"
17510 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17511 msgid "TeX Information"
17512 msgstr "Informace TeX-u"
17514 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
17518 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
17519 msgid "Filtering layouts with \""
17520 msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
17522 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
17523 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17524 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
17526 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:927
17530 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:932 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:941
17534 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:948
17536 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17537 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
17539 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17540 msgid "Vertical Space Settings"
17541 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
17543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17548 msgid "unknown version"
17549 msgstr "neznámá verze"
17551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
17552 msgid "Small-sized icons"
17553 msgstr "Malé ikony"
17555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
17556 msgid "Normal-sized icons"
17557 msgstr "Normální ikony"
17559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
17560 msgid "Big-sized icons"
17561 msgstr "Velké ikony"
17563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:387
17565 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17566 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
17568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1186
17569 msgid "Select template file"
17570 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
17572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1188 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
17573 msgid "Templates|#T#t"
17574 msgstr "©ablony|#A#a"
17576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1191 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
17577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1584
17578 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17579 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
17581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1208
17582 msgid "Document not loaded."
17583 msgstr "Dokument nenaèten"
17585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1244
17586 msgid "Select document to open"
17587 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
17589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1379
17590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
17591 msgid "Examples|#E#e"
17592 msgstr "Pøíklady|#a#A"
17594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
17596 msgid "Opening document %1$s..."
17597 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
17599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
17601 msgid "Document %1$s opened."
17602 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
17604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
17606 msgid "Could not open document %1$s"
17607 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
17609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322
17610 msgid "Couldn't import file"
17611 msgstr "Soubor nelze importovat"
17613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1323
17615 msgid "No information for importing the format %1$s."
17616 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
17618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1374
17620 msgid "Select %1$s file to import"
17621 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
17623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17626 "The document %1$s already exists.\n"
17628 "Do you want to overwrite that document?"
17630 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
17632 "Chcete jej pøepsat ?"
17634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
17635 msgid "Overwrite document?"
17636 msgstr "Pøepsat dokument ?"
17638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1436
17640 msgid "Importing %1$s..."
17641 msgstr "Importování %1$s..."
17643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1439
17645 msgstr "importováno."
17647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
17648 msgid "file not imported!"
17649 msgstr "soubor nebyl importován!"
17651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1496
17652 msgid "Select LyX document to insert"
17653 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
17655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
17656 msgid "Select file to insert"
17657 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
17659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
17660 msgid "Choose a filename to save document as"
17661 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
17663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17665 msgstr "Pøe&jmenovat"
17667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1647
17670 "The document %1$s could not be saved.\n"
17672 "Do you want to rename the document and try again?"
17674 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
17676 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
17678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
17679 msgid "Rename and save?"
17680 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
17682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1701
17689 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17691 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17693 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
17695 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
17697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
17699 msgstr "&Neukládat"
17701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
17702 msgid "Saving all documents..."
17703 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
17705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
17706 msgid "All documents saved."
17707 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
17709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
17711 msgid "%1$s unknown command!"
17712 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
17714 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
17715 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
17716 msgid "LaTeX Source"
17717 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
17719 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
17720 msgid "DocBook Source"
17721 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
17723 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
17724 msgid "Literate Source"
17725 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
17727 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
17729 msgstr " (zmìnìno)"
17731 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1136
17732 msgid " (read only)"
17733 msgstr " (jen ke ètení)"
17735 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1223
17737 msgstr "Zavøít soubor"
17739 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1616
17741 msgstr "Skrýt panel"
17743 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
17745 msgstr "Zavøít panel"
17747 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17748 msgid "Wrap Float Settings"
17749 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
17751 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17752 msgid "Click to detach"
17753 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
17755 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
17757 msgstr "®ádná skupina"
17759 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
17760 msgid "No Documents Open!"
17761 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
17763 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
17764 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
17765 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
17766 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
17767 msgid "No Document Open!"
17768 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
17770 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17771 msgid "Master Document"
17772 msgstr "Hlavní dokument"
17774 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
17775 msgid "Open Navigator..."
17776 msgstr "Otevøít navigátor..."
17778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
17779 msgid "Other Lists"
17780 msgstr "Dal¹í seznamy"
17782 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
17783 msgid "No Table of contents"
17784 msgstr "Bez obsahu|B"
17786 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
17788 msgid "Other Toolbars"
17789 msgstr "Panely nástrojù|n"
17791 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
17792 msgid "No Branch in Document!"
17793 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
17795 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
17796 msgid "No Citation in Scope!"
17797 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
17799 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1590
17800 msgid "No action defined!"
17801 msgstr "®ádná akce není definována!"
17803 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17807 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17808 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
17809 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
17810 msgid "Invalid filename"
17811 msgstr "Neplatný název souboru"
17813 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17815 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17818 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
17821 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
17822 msgid "Could not update TeX information"
17823 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
17825 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
17827 msgid "The script `%s' failed."
17828 msgstr "Skript `%s' selhal."
17830 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
17832 msgstr "V¹echny soubory "
17834 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17835 msgid "Table of Contents"
17838 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
17839 msgid "Child Documents"
17840 msgstr "Dokumenty potomkù"
17842 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
17843 msgid "List of Graphics"
17844 msgstr "Seznam obrázkù"
17846 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
17847 msgid "List of Equations"
17848 msgstr "Seznam rovnic"
17850 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
17851 msgid "List of Footnotes"
17852 msgstr "Poznámky pod èarou"
17854 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
17855 msgid "List of Listings"
17856 msgstr "Seznam výpisù"
17858 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
17859 msgid "List of Indexes"
17860 msgstr "Hesla rejstøíku"
17862 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
17863 msgid "List of Marginal notes"
17864 msgstr "Postraní poznámky"
17866 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
17867 msgid "List of Notes"
17868 msgstr "Seznam poznámek"
17870 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
17871 msgid "List of Citations"
17872 msgstr "Seznam citací"
17874 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
17875 msgid "Labels and References"
17876 msgstr "Znaèky a odkazy"
17878 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
17880 msgid "List of Branches"
17881 msgstr "Seznam obrázkù"
17883 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
17884 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
17886 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17887 "file through LaTeX: "
17889 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
17890 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
17892 #: src/insets/Inset.cpp:334
17893 msgid "Opened inset"
17894 msgstr "Otevøená vlo¾ka"
17896 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
17897 msgid "Keys must be unique!"
17898 msgstr "Klíè musí být unikátní"
17900 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
17903 "The key %1$s already exists,\n"
17904 "it will be changed to %2$s."
17906 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
17907 "bude zmìnìn na %2$s."
17909 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
17912 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
17913 "If you proceed, all of them will be opened."
17915 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje %1$s databází.\n"
17916 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
17918 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
17919 msgid "Open Databases?"
17920 msgstr "Otevøít databáze?"
17922 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
17924 msgstr "&Pokraèovat"
17926 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
17927 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17928 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
17930 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
17934 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
17935 msgid "Style File:"
17936 msgstr "Soubor se stylem:"
17938 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
17942 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
17943 msgid "included in TOC"
17944 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
17946 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
17947 msgid "Export Warning!"
17948 msgstr "Export-varování!"
17950 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
17952 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17953 "BibTeX will be unable to find them."
17955 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
17956 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
17958 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
17960 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17961 "BibTeX will be unable to find it."
17963 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
17964 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
17966 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17967 msgid "simple frame"
17968 msgstr "jednoduchý rám"
17970 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17974 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17975 msgid "simple frame, page breaks"
17976 msgstr "jednoduchý, více stran"
17978 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17980 msgstr "oválný tenký"
17982 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17983 msgid "oval, thick"
17984 msgstr "oválný tlustý"
17986 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17987 msgid "drop shadow"
17990 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
17991 msgid "shaded background"
17992 msgstr "se stínovaným pozadím"
17994 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
17995 msgid "double frame"
17996 msgstr "dvojitý rám"
17998 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
17999 msgid "Opened Box Inset"
18000 msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
18002 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
18006 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18007 msgid "Opened Branch Inset"
18008 msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
18010 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18014 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18018 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18022 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18023 msgid "Opened Caption Inset"
18024 msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
18026 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18031 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18033 msgstr "necitováno"
18035 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18036 msgid "Left-click to collapse the inset"
18037 msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
18039 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18040 msgid "Left-click to open the inset"
18041 msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
18043 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18044 msgid "LaTeX Command: "
18045 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
18047 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18048 msgid "InsetCommand Error: "
18049 msgstr "Chyba InsetCommand: "
18051 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18052 msgid "Incompatible command name."
18053 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
18055 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18056 msgid "InsetCommandParams Error: "
18057 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
18060 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18061 msgid "InsetCommandParams: "
18062 msgstr "InsetCommandParams: "
18064 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18065 msgid "Unknown parameter name: "
18066 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
18068 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18069 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18070 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
18072 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18073 msgid "Opened ERT Inset"
18074 msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
18076 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18077 msgid "Opened Environment Inset: "
18078 msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
18080 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
18082 msgid "External template %1$s is not installed"
18083 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
18085 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18087 msgid "Opened Flex Inset"
18088 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
18090 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18091 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18093 msgstr "plovoucí objekt: "
18095 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18096 msgid "Opened Float Inset"
18097 msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
18099 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18101 msgstr "plovoucí objekt"
18103 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18104 msgid " (sideways)"
18107 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18109 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
18111 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18112 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18113 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
18115 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18117 msgid "List of %1$s"
18118 msgstr "Seznam %1$s"
18120 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18121 msgid "Opened Footnote Inset"
18122 msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
18124 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18126 msgstr "poznámka pod èarou"
18128 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
18131 "Could not copy the file\n"
18133 "into the temporary directory."
18135 "Nelze zkopírovat soubor\n"
18137 "do pomocného adresáøe."
18139 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18141 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18142 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
18144 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18146 msgid "Graphics file: %1$s"
18147 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
18149 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
18150 msgid "Verbatim Input"
18151 msgstr "Vstup-doslovnì"
18153 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
18154 msgid "Verbatim Input*"
18155 msgstr "Vstup-doslovnì*"
18157 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18158 msgid "Recursive input"
18159 msgstr "Rekurzivní vstup"
18161 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
18163 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18165 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
18167 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
18170 "Included file `%1$s'\n"
18171 "has textclass `%2$s'\n"
18172 "while parent file has textclass `%3$s'."
18174 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
18175 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
18176 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
18178 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18179 msgid "Different textclasses"
18180 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
18182 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
18185 "Included file `%1$s'\n"
18186 "uses module `%2$s'\n"
18187 "which is not used in parent file."
18189 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
18190 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
18191 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
18193 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
18194 msgid "Module not found"
18195 msgstr "Modul nenalezen"
18197 #: src/insets/InsetIndex.cpp:132
18201 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18202 msgid "Information regarding "
18203 msgstr "Informace ohlednì "
18205 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18209 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18213 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
18214 msgid "Unknown buffer info"
18215 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
18217 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18218 msgid "Label names must be unique!"
18219 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
18221 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18224 "The label %1$s already exists,\n"
18225 "it will be changed to %2$s."
18227 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
18228 "bude pøejmenována na %2$s."
18230 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18231 msgid "DUPLICATE: "
18232 msgstr "DUPLIKÁT: "
18234 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18235 msgid "Opened Listing Inset"
18236 msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
18238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18239 msgid "A value is expected."
18240 msgstr "Je oèekávána hodnota."
18242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18248 msgid "Unbalanced braces!"
18249 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
18251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18252 msgid "Please specify true or false."
18253 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
18255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18256 msgid "Only true or false is allowed."
18257 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
18259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18260 msgid "Please specify an integer value."
18261 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
18263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18264 msgid "An integer is expected."
18265 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
18267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18268 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18269 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
18271 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18272 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18273 msgstr "Neplatná délka."
18275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18277 msgid "Please specify one of %1$s."
18278 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
18280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18282 msgid "Try one of %1$s."
18283 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
18285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18287 msgid "I guess you mean %1$s."
18288 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
18290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18292 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18293 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
18295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18297 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18298 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
18300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18302 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18304 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
18307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18309 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18312 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
18313 "podmno¾inu z trblTRBL"
18315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18317 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18318 "right, bottom left and top left corner."
18320 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
18321 "dolní, levý dolní a levý horní."
18323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18324 msgid "Enter something like \\color{white}"
18325 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
18327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18328 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18329 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
18331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18332 msgid "auto, last or a number"
18333 msgstr "auto, last nebo èíslo"
18335 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18337 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18338 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18339 "defining a listing inset)"
18341 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
18342 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
18343 "výpisu zdrojového kódu)"
18345 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18347 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18348 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18351 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v "
18352 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
18353 "výpisu zdrojového kódu)"
18355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18356 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18357 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
18359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18361 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18362 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
18364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18366 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18367 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
18369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18371 msgid "Parameter %1$s: "
18372 msgstr "Parametr %1$s: "
18374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18376 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18377 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
18379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18381 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18382 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
18384 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
18385 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18386 msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
18388 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
18390 msgstr "Nová stránka"
18392 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
18394 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
18396 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
18397 msgid "Clear Double Page"
18398 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
18400 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18404 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18405 msgid "Note[[InsetNote]]"
18408 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18412 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18413 msgid "Opened Note Inset"
18414 msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
18416 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18417 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18418 msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
18420 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18422 msgstr "NEPLATNÝ: "
18424 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18428 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18432 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18436 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18437 msgid "Page Number"
18438 msgstr "Èíslo stránky"
18440 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18444 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18445 msgid "Textual Page Number"
18446 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
18448 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18450 msgstr "Strana Textu: "
18452 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18453 msgid "Standard+Textual Page"
18454 msgstr "Standard+Èíslo strany"
18456 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18458 msgstr "Ref+Text: "
18460 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
18465 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
18466 msgid "FormatRef: "
18467 msgstr "FormatRef: "
18469 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18470 msgid "Interword Space"
18471 msgstr "Mezislovní mezera"
18473 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18474 msgid "Protected Space"
18475 msgstr "Chránìná mezera"
18477 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18479 msgstr "Tenká mezera"
18481 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18483 msgstr "Quad mezera"
18485 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18486 msgid "QQuad Space"
18487 msgstr "QQuad mezera"
18489 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18491 msgstr "En-mezera (Enspace)"
18493 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18495 msgstr "En-mezera (Enskip)"
18497 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18498 msgid "Negative Thin Space"
18499 msgstr "Záporná tenká mezera"
18501 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18502 msgid "Protected Horizontal Fill"
18503 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
18505 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18506 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18507 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
18509 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18510 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18511 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
18513 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18514 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
18515 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
18517 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
18518 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
18519 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
18521 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
18522 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
18523 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
18525 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
18526 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
18527 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
18529 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
18531 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18532 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
18534 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
18536 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18537 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
18539 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18540 msgid "Unknown TOC type"
18541 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
18543 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3055
18544 msgid "Opened table"
18545 msgstr "Otevøená tabulka"
18547 #: src/insets/InsetText.cpp:206
18548 msgid "Opened Text Inset"
18549 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
18551 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
18552 msgid "Vertical Space"
18553 msgstr "Vertikální mezera"
18555 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18557 msgstr "obtékání: "
18559 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18560 msgid "Opened Wrap Inset"
18561 msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
18563 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18567 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81 src/insets/RenderGraphic.cpp:85
18569 msgstr "Nezobrazeno."
18571 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
18573 msgstr "Naèítání..."
18575 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
18576 msgid "Converting to loadable format..."
18577 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
18579 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
18580 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18581 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
18583 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18584 msgid "Scaling etc..."
18585 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
18587 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18588 msgid "Ready to display"
18589 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
18591 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18592 msgid "No file found!"
18593 msgstr "Soubor nenalezen!"
18595 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18596 msgid "Error converting to loadable format"
18597 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
18599 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18600 msgid "Error loading file into memory"
18601 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
18603 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18604 msgid "Error generating the pixmap"
18605 msgstr "Chyba generování pixmapy"
18607 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18609 msgstr "®ádný obrázek"
18611 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18612 msgid "Preview loading"
18613 msgstr "Naèítání náhledu"
18615 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18616 msgid "Preview ready"
18617 msgstr "Náhled pøipraven"
18619 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18620 msgid "Preview failed"
18621 msgstr "Náhled selhal"
18623 #: src/lengthcommon.cpp:37
18627 #: src/lengthcommon.cpp:37
18631 #: src/lengthcommon.cpp:37
18635 #: src/lengthcommon.cpp:37
18639 #: src/lengthcommon.cpp:37
18643 #: src/lengthcommon.cpp:37
18647 #: src/lengthcommon.cpp:38
18648 msgid "cc[[unit of measure]]"
18651 #: src/lengthcommon.cpp:38
18655 #: src/lengthcommon.cpp:38
18659 #: src/lengthcommon.cpp:38
18663 #: src/lengthcommon.cpp:39
18664 msgid "Text Width %"
18665 msgstr "©íøka textu %"
18667 #: src/lengthcommon.cpp:39
18668 msgid "Column Width %"
18669 msgstr "©íøka sloupce %"
18671 #: src/lengthcommon.cpp:39
18672 msgid "Page Width %"
18673 msgstr "©íøka stránky %"
18675 #: src/lengthcommon.cpp:39
18676 msgid "Line Width %"
18677 msgstr "©íøka øádku %"
18679 #: src/lengthcommon.cpp:40
18680 msgid "Text Height %"
18681 msgstr "Vý¹ka textu %"
18683 #: src/lengthcommon.cpp:40
18684 msgid "Page Height %"
18685 msgstr "Vý¹ka stránky %"
18687 #: src/lyxfind.cpp:115
18688 msgid "Search error"
18689 msgstr "Chyba vyhledávání"
18691 #: src/lyxfind.cpp:115
18692 msgid "Search string is empty"
18693 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
18695 #: src/lyxfind.cpp:299
18696 msgid "String has been replaced."
18697 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
18699 #: src/lyxfind.cpp:302
18700 msgid " strings have been replaced."
18701 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
18703 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
18704 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18706 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18707 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
18709 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18711 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18712 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
18714 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18715 msgid "Only one row"
18716 msgstr "Pouze jeden øádek"
18718 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18719 msgid "Only one column"
18720 msgstr "Pouze jeden sloupec"
18722 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18723 msgid "No hline to delete"
18724 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
18726 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18727 msgid "No vline to delete"
18728 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
18730 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18732 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18733 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
18735 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
18737 msgstr "®ádné èíslo"
18739 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
18743 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
18745 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18746 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
18748 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
18750 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18751 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
18753 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
18755 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18756 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
18758 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:959
18759 msgid "create new math text environment ($...$)"
18760 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
18762 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:962
18763 msgid "entered math text mode (textrm)"
18764 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
18766 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18767 msgid "Standard[[mathref]]"
18768 msgstr "Standardní"
18770 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
18774 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18778 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
18780 msgstr "mat. makro"
18782 #: src/output.cpp:37
18785 "Could not open the specified document\n"
18788 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
18791 #: src/output_plaintext.cpp:136
18793 msgstr "Abstrakt: "
18795 #: src/output_plaintext.cpp:148
18796 msgid "References: "
18797 msgstr "Reference: "
18799 #: src/support/Package.cpp:441
18800 msgid "LyX binary not found"
18801 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
18803 #: src/support/Package.cpp:442
18806 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18808 "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové øádky %1"
18811 #: src/support/Package.cpp:561
18814 "Unable to determine the system directory having searched\n"
18816 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18817 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
18819 "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
18821 "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
18822 "prostøedí LYX_DIR_15x do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor "
18825 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
18826 msgid "File not found"
18827 msgstr "Soubor nenalezen"
18829 #: src/support/Package.cpp:643
18832 "Invalid %1$s switch.\n"
18833 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18835 "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
18836 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
18838 #: src/support/Package.cpp:670
18841 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18842 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18844 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
18845 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
18847 #: src/support/Package.cpp:694
18850 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18851 "%2$s is not a directory."
18853 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
18854 "%2$s není adresáø."
18856 #: src/support/Package.cpp:696
18857 msgid "Directory not found"
18858 msgstr "Adresáø nenalezen"
18860 #: src/support/debug.cpp:38
18861 msgid "No debugging message"
18862 msgstr "®ádné ladící výpisy"
18864 #: src/support/debug.cpp:39
18865 msgid "General information"
18866 msgstr "Obecné informace"
18868 #: src/support/debug.cpp:40
18869 msgid "Program initialisation"
18870 msgstr "Inicializace programu"
18872 #: src/support/debug.cpp:41
18873 msgid "Keyboard events handling"
18874 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
18876 #: src/support/debug.cpp:42
18877 msgid "GUI handling"
18878 msgstr "Obsluha GUI"
18880 #: src/support/debug.cpp:43
18881 msgid "Lyxlex grammar parser"
18882 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
18884 #: src/support/debug.cpp:44
18885 msgid "Configuration files reading"
18886 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
18888 #: src/support/debug.cpp:45
18889 msgid "Custom keyboard definition"
18890 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
18892 #: src/support/debug.cpp:46
18893 msgid "LaTeX generation/execution"
18894 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
18896 #: src/support/debug.cpp:47
18897 msgid "Math editor"
18898 msgstr "Editor matematiky"
18900 #: src/support/debug.cpp:48
18901 msgid "Font handling"
18902 msgstr "Obsluha fontù"
18904 #: src/support/debug.cpp:49
18905 msgid "Textclass files reading"
18906 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
18908 #: src/support/debug.cpp:50
18909 msgid "Version control"
18910 msgstr "Správa verzí"
18912 #: src/support/debug.cpp:51
18913 msgid "External control interface"
18914 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
18916 #: src/support/debug.cpp:52
18917 msgid "Keep *roff temporary files"
18918 msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
18920 #: src/support/debug.cpp:53
18921 msgid "User commands"
18922 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
18924 #: src/support/debug.cpp:54
18925 msgid "The LyX Lexxer"
18926 msgstr "LyX Lexxer"
18928 #: src/support/debug.cpp:55
18929 msgid "Dependency information"
18930 msgstr "Informace o závislostech"
18932 #: src/support/debug.cpp:56
18934 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
18936 #: src/support/debug.cpp:57
18937 msgid "Files used by LyX"
18938 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
18940 #: src/support/debug.cpp:58
18941 msgid "Workarea events"
18942 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
18944 #: src/support/debug.cpp:59
18945 msgid "Insettext/tabular messages"
18946 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
18948 #: src/support/debug.cpp:60
18949 msgid "Graphics conversion and loading"
18950 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
18952 #: src/support/debug.cpp:61
18953 msgid "Change tracking"
18954 msgstr "Zmìna revize"
18956 #: src/support/debug.cpp:62
18957 msgid "External template/inset messages"
18958 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
18960 #: src/support/debug.cpp:63
18961 msgid "RowPainter profiling"
18962 msgstr "Profilování RowPainter-u"
18964 #: src/support/debug.cpp:64
18965 msgid "scrolling debugging"
18966 msgstr "ladìní posouvání textu"
18968 #: src/support/debug.cpp:65
18969 msgid "Math macros"
18970 msgstr "mat. makra"
18972 #: src/support/debug.cpp:66
18976 #: src/support/debug.cpp:67
18977 msgid "Developers' general debug messages"
18978 msgstr "Obecné vývojáøské ladící výpisy"
18980 #: src/support/debug.cpp:68
18981 msgid "All debugging messages"
18982 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
18984 #: src/support/debug.cpp:113
18986 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
18987 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
18989 #: src/support/filetools.cpp:247
18990 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18993 #: src/support/os_win32.cpp:297
18994 msgid "System file not found"
18995 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
18997 #: src/support/os_win32.cpp:298
18999 "Unable to load shfolder.dll\n"
19002 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
19003 "Prosím naistalujte."
19005 #: src/support/os_win32.cpp:303
19006 msgid "System function not found"
19007 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
19009 #: src/support/os_win32.cpp:304
19011 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19012 "Don't know how to proceed. Sorry."
19014 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
19015 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
19017 #: src/support/userinfo.cpp:45
19018 msgid "Unknown user"
19019 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
19021 #~ msgid "Unknown Info: "
19022 #~ msgstr "Neznámá informace: "
19024 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19025 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
19027 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19028 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
19030 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19031 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
19034 #~ msgid "Clear group"
19035 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
19039 #~ msgstr " (auto)"
19041 #~ msgid "Plain Text"
19042 #~ msgstr "Jako prostý text"
19044 #~ msgid "Other floats: "
19045 #~ msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
19047 #~ msgid "Toggle tabba&r"
19048 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
19050 #~ msgid "Edit the file externally"
19051 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
19053 #~ msgid "&Edit File..."
19054 #~ msgstr "&Editace souboru..."
19056 #~ msgid "LyX View"
19057 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
19060 #~ msgstr "Mo¾nosti"
19067 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19068 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19070 #~ msgid "<- C&lear"
19071 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
19074 #~ msgstr "&Pou¾ít"
19079 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
19080 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
19082 #~ msgid "EmbeddedFiles"
19083 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
19085 #~ msgid "Extra embedded files:"
19086 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
19089 #~ msgstr "&Pøidat"
19092 #~ msgstr "O&dstranit"
19095 #~ msgstr "&Pøibalit"
19098 #~ msgstr "Na &støed"
19100 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
19101 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
19103 #~ msgid "Failed to read embedded files"
19104 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
19107 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
19108 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
19109 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
19110 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
19112 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
19113 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
19114 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
19115 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
19116 #~ "vývojáøskému týmu."
19118 #~ msgid " writing embedded files."
19119 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
19121 #~ msgid " could not write embedded files!"
19122 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
19124 #~ msgid "Failed to extract file"
19125 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
19128 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
19129 #~ "Source file %2$s does not exist"
19131 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
19132 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
19134 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19135 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
19137 #~ msgid "Copy file failure"
19138 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
19141 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
19142 #~ "Please check whether the path is writeable."
19144 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
19145 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
19148 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
19149 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19151 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
19152 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
19154 #~ msgid "Failed to embed file"
19155 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
19158 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19159 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
19161 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
19162 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
19164 #~ msgid "Update embedded file?"
19165 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
19167 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
19168 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
19170 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
19171 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
19174 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19175 #~ "Please check whether the source file is available"
19177 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
19178 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
19180 #~ msgid "Failed to open file"
19181 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
19184 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
19186 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
19188 #~ msgid "Sync file failure"
19189 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
19192 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
19193 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
19195 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
19196 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
19198 #~ msgid "Packing all files"
19199 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
19202 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
19203 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
19205 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
19206 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
19208 #~ msgid "Unpacking all files"
19209 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
19211 #~ msgid "Wrong embedding status."
19212 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
19215 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
19216 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
19218 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
19219 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
19221 #~ msgid "Failed to write file"
19222 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
19224 #~ msgid "Save failure"
19225 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
19228 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
19229 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19231 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
19232 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
19234 #~ msgid "Embedded Files"
19235 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
19237 #~ msgid "Embedded layout"
19238 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
19241 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
19242 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
19243 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
19245 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
19246 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
19248 #~ msgid " (embedded)"
19249 #~ msgstr " (pøibaleno)"
19251 #~ msgid "Error setting multicolumn"
19252 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
19254 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
19255 #~ msgstr "Nemù¾ete nastavit více-sloupec vertikálnì."
19257 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
19258 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
19260 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
19261 #~ msgstr "Japon¹tina (non-CJK)"
19264 #~ msgid "Enspace|E"
19265 #~ msgstr "En-mezera"
19268 #~ msgid "Enskip|k"
19271 #~ msgid "Document could not be read"
19272 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
19274 #~ msgid "%1$s could not be read."
19275 #~ msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
19277 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
19278 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
19281 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19282 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
19284 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
19285 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
19287 #~ msgid "All files (*)"
19288 #~ msgstr "V¹echny soubory (*)"
19291 #~ msgid "Properties...|P"
19292 #~ msgstr "Nastavení...|N"
19294 #~ msgid "New Line|e"
19295 #~ msgstr "Nový øádek"
19297 #~ msgid "Line Break|B"
19298 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
19300 #~ msgid "line break"
19301 #~ msgstr "zalomení øádku"
19307 #~ msgstr "Ukonèování."
19309 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19310 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
19312 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19313 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
19323 #~ msgid "Show ERT inline"
19324 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
19327 #~ msgstr "&V øádce"
19329 #~ msgid "S&ubfigure"
19330 #~ msgstr "&Podobrázek"
19332 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19333 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
19335 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19336 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
19338 #~ msgid "Framed in box"
19339 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
19342 #~ msgstr "&Stínování"
19344 #~ msgid "Paper Size"
19345 #~ msgstr "Velikost stránky"
19350 #~ msgid "C&opiers"
19351 #~ msgstr "K&op. skripty"
19353 #~ msgid "&File formats"
19354 #~ msgstr "&Formáty souboru"
19356 #~ msgid "F&ormat:"
19357 #~ msgstr "F&ormát:"
19359 #~ msgid "&GUI name:"
19360 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
19362 #~ msgid "External Applications"
19363 #~ msgstr "Externí Aplikace"
19365 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19366 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
19368 #~ msgid "Save/restore window position"
19369 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
19372 #~ msgstr " ka¾dých"
19374 #~ msgid "Scrolling"
19375 #~ msgstr "Posouvání textu"
19377 #~ msgid "Pixmap Cache"
19378 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
19380 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
19381 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
19386 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19387 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
19390 #~ msgstr "&Jednotky:"
19392 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19393 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19395 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19396 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
19398 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19399 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19401 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19402 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19404 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19405 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19407 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19408 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19410 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19411 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19413 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19414 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19416 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19417 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19419 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19420 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
19422 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19423 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19425 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19426 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19428 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19429 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
19431 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19432 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
19434 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19435 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19437 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19438 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
19440 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19441 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
19443 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19444 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
19446 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19447 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
19449 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19450 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
19452 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19453 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
19455 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19456 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19458 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19459 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19461 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19462 #~ msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
19464 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19465 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19467 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19468 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19470 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19471 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19473 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19474 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19476 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19477 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19479 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19480 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19482 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19483 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19485 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19486 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19488 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19489 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19491 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19492 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19494 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19495 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19497 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19498 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19500 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19501 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19503 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19504 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19506 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19507 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19509 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19510 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19512 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19513 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19515 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19516 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19518 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19519 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19521 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19522 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19524 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19525 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19531 #~ msgstr "Maïar¹tina"
19533 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19534 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
19536 #~ msgid "Swap Rows|S"
19537 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
19539 #~ msgid "Swap Columns|w"
19540 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
19542 #~ msgid "Framed|F"
19543 #~ msgstr "Rámovanì|R"
19545 #~ msgid "Shaded|S"
19546 #~ msgstr "Stínovanì|S"
19548 #~ msgid "Insert URL"
19549 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
19551 #~ msgid "Can't load document class"
19552 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
19555 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19557 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
19559 #~ msgid "Undefined character style"
19560 #~ msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
19563 #~ "The document could not be converted\n"
19564 #~ "into the document class %1$s."
19566 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
19567 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
19570 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19571 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19573 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
19574 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
19576 #~ msgid "&Switch to document"
19577 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
19580 #~ "Could not open the specified document\n"
19582 #~ "due to the error: %2$s"
19584 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
19586 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
19588 #~ msgid "Formatting document..."
19589 #~ msgstr "Formátování dokumentu..."
19591 #~ msgid "Rectangular box"
19592 #~ msgstr "Ètvercový rám"
19594 #~ msgid "Shadow box"
19595 #~ msgstr "Stínovaný rám"
19597 #~ msgid "Double box"
19598 #~ msgstr "Dvojitý rám"
19600 #~ msgid "Index Entry"
19601 #~ msgstr "Heslo rejstøíku"
19603 #~ msgid "Previous command"
19604 #~ msgstr "Pøedchozí pøíkaz"
19606 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19607 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
19609 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19610 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
19613 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
19616 #~ msgstr "Rámování"
19619 #~ msgstr "oválný rám"
19622 #~ msgstr "Oválný rám"
19624 #~ msgid "Shadowbox"
19625 #~ msgstr "Stínovaný rám"
19627 #~ msgid "Doublebox"
19628 #~ msgstr "Dvojitý rám"
19630 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19631 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
19633 #~ msgid "Unknown inset name: "
19634 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
19636 #~ msgid "Program Listing "
19637 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
19640 #~ msgstr "Rámovanì"
19643 #~ msgstr "Stínovanì"
19648 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19649 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
19654 #~ msgid "HtmlUrl: "
19655 #~ msgstr "HtmlUrl: "
19657 #~ msgid "CharStyle: "
19658 #~ msgstr "Styl znaku: "
19660 #~ msgid "Default (outer)"
19661 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
19666 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19667 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
19669 #~ msgid "%1$d words in selection."
19670 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
19672 #~ msgid "%1$d words in document."
19673 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
19675 #~ msgid "One word in selection."
19676 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
19678 #~ msgid "One word in document."
19679 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
19681 #~ msgid "Count words"
19682 #~ msgstr "Spoèítat slova"
19684 #~ msgid "Encoding error"
19685 #~ msgstr "Chyba kódování"
19688 #~ msgid "Placeholders"
19689 #~ msgstr "PlaceTable"
19692 #~ msgstr "phantom"
19694 #~ msgid "vphantom"
19695 #~ msgstr "vphantom"
19697 #~ msgid "hphantom"
19698 #~ msgstr "hphantom"
19701 #~ msgstr "Na&pravo"
19706 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19707 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
19709 #~ msgid "Algorithm #."
19710 #~ msgstr "Algorithm #."
19712 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19713 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19716 #~ msgstr "&Naèíst"
19718 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
19719 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
19721 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
19722 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
19724 #~ msgid "To &file:"
19725 #~ msgstr "&Do souboru:"
19727 #~ msgid "Co&pies:"
19728 #~ msgstr "Kopi&e:"
19730 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
19731 #~ msgstr "Upøesnit nastavení pro pøíkaz tisku"
19733 #~ msgid "Printer &name:"
19734 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
19736 #~ msgid "Font st&yle:"
19737 #~ msgstr "&Rodina písma:"
19739 #~ msgid "&Extended Chars"
19740 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
19742 #~ msgid "Placement:"
19743 #~ msgstr "Umístìní:"
19745 #~ msgid "Use printer name explicitely"
19746 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
19757 #~ msgid "columns "
19758 #~ msgstr "columns "
19760 #~ msgid "overprint "
19761 #~ msgstr "overprint "
19763 #~ msgid "Corollary_"
19764 #~ msgstr "Corollary_"
19766 #~ msgid "Definition. "
19767 #~ msgstr "Definition. "
19769 #~ msgid "Example. "
19770 #~ msgstr "Example. "
19776 #~ msgstr "Proof. "
19781 #~ msgid "Conjecture "
19782 #~ msgstr "Conjecture "
19785 #~ msgstr "standardní"
19791 #~ msgid "primitive"
19792 #~ msgstr "primitivní"
19795 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
19801 #~ msgid "Table of Contents|T"
19802 #~ msgstr "Obsah|O"
19814 #~ msgstr "Velká písmena|l"
19816 #~ msgid "Table of contents"
19820 #~ msgid "Number style"
19821 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
19823 #~ msgid "Error closing file"
19824 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
19827 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
19828 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
19829 #~ "chosen encoding.\n"
19830 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
19832 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
19833 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
19834 #~ "zvolném kódování.\n"
19835 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
19840 #~ msgid "Corollary. "
19841 #~ msgstr "Corollary. "
19843 #~ msgid "block showing an example "
19844 #~ msgstr "block showing an example "
19847 #~ msgid "&Caption"
19848 #~ msgstr "Popisek"
19851 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
19852 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
19856 #~ msgstr "Z&naèka:"
19859 #~ msgid "A Label for the caption"
19860 #~ msgstr "Table Caption"
19862 #~ msgid "<- P&romote"
19863 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
19868 #~ msgid "De&mote ->"
19869 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
19872 #~ msgstr "&Aktualizace"
19875 #~ msgid "SubSection"
19876 #~ msgstr "Podsekce"
19879 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
19882 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
19883 #~ "definici zmìny fontu."
19885 #~ msgid "Unknown toc list"
19886 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
19888 #~ msgid "Glossary Entry"
19889 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
19891 #~ msgid "Glossary|G"
19892 #~ msgstr "Slovníèek|v"
19894 #~ msgid "Insert glossary entry"
19895 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
19900 #~ msgid "Glossary"
19901 #~ msgstr "Slovníèek"
19903 #~ msgid "TeX Code:"
19904 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
19906 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
19907 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
19909 #~ msgid "&Detach panel"
19910 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
19912 #~ msgid "Select a page of symbols"
19913 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
19915 #~ msgid "Insert spacing"
19916 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
19918 #~ msgid "Set limits style"
19919 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
19921 #~ msgid "Set math font"
19922 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
19924 #~ msgid "Insert fraction"
19925 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
19927 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
19928 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
19930 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
19931 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
19933 #~ msgid "Math Panel|l"
19934 #~ msgstr "Matematický panel|"
19936 #~ msgid "Math Panel|P"
19937 #~ msgstr "Matematický panel|M"
19939 #~ msgid "Show math panel"
19940 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
19942 #~ msgid "LyX: Math Roots"
19943 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
19945 #~ msgid "Cube root\t\\root"
19946 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
19948 #~ msgid "LyX: Math Styles"
19949 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
19951 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
19952 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
19954 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
19955 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
19958 #~ msgid "Insert math delimiters"
19959 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
19961 #~ msgid "E&xtra options"
19962 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
19964 #~ msgid "Alig&nment:"
19965 #~ msgstr "&Zarovnání:"
19970 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
19971 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
19973 #~ msgid "&Converters"
19974 #~ msgstr "&Konvertory"
19976 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
19977 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
19980 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
19981 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
19983 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
19984 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
19986 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
19987 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
19989 #~ msgid "Class Settings"
19990 #~ msgstr "Nastavení tøídy"
19992 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
19993 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
19995 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
19996 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
19998 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
19999 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
20007 #~ msgid "PrettyRef: "
20008 #~ msgstr "PrettyRef: "
20010 #~ msgid "Opening child document "
20011 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
20014 #~ msgid "Special Insets|S"
20015 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
20018 #~ msgid "Insets|n"
20019 #~ msgstr "Vlo¾it|V"