]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
dce170d2f45a01807113974ae75aa944f3649048
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2006 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2008.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0svn\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-06-06 21:05+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-04-22 22:01-0500\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
18 msgid "Version"
19 msgstr "Verze"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
23 msgstr "Zde je verze"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
26 msgid "Credits"
27 msgstr "Spolupracovali"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 msgid "Copyright"
32 msgstr "Autorská práva"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:679 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
39 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
40 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
42 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
43 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
44 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
48 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
49 msgid "&Close"
50 msgstr "&Zavøít"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
53 msgid "LyX: Enter text"
54 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
55
56 # TODO
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
58 msgid "&Dummy"
59 msgstr "&Dummy"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
69 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
70 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
71 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
72 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
73 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
74 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
75 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
76 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
77 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
78 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
79 msgid "&OK"
80 msgstr "&OK"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
83 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
84 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
85 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:828
86 #: src/Buffer.cpp:2507 src/Buffer.cpp:2531 src/Buffer.cpp:2566
87 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
88 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
89 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
90 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
94 msgid "&Cancel"
95 msgstr "&Zru¹it"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
98 msgid "The bibliography key"
99 msgstr "Klíè bibliografie"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
102 msgid "The label as it appears in the document"
103 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
107 msgid "&Label:"
108 msgstr "Z&naèka:"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
111 msgid "&Key:"
112 msgstr "&Klíè:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
115 msgid "Citation Style"
116 msgstr "Styl citace"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
119 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
120 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
123 msgid "&Jurabib"
124 msgstr "&Jurabib"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
127 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
128 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
131 msgid "&Natbib"
132 msgstr "&Natbib"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
135 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
136 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
139 msgid "&Default (numerical)"
140 msgstr "&Standard (numerický)"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
143 msgid "Natbib &style:"
144 msgstr "N&atbib-styl:"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
147 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
148 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
151 msgid "S&ectioned bibliography"
152 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
155 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
156 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
161 msgid "&Add"
162 msgstr "&Pøidat"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
165 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:772
168 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
169 msgid "Cancel"
170 msgstr "Zru¹it"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
181 msgid "&Browse..."
182 msgstr "&Procházet..."
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
185 msgid "Add bibliography to the table of contents"
186 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
189 msgid "Add bibliography to &TOC"
190 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
193 msgid "This bibliography section contains..."
194 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
197 msgid "&Content:"
198 msgstr "&Obsah:"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
201 msgid "all cited references"
202 msgstr "v¹echny citované reference"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
206 msgid "all uncited references"
207 msgstr "v¹echny necitované reference"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
210 msgid "all references"
211 msgstr "v¹echny reference"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
214 msgid "Choose a style file"
215 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
218 msgid "Remove the selected database"
219 msgstr "Smazat vybrané databáze"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
222 msgid "&Delete"
223 msgstr "&Smazat"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
226 msgid "Add a BibTeX database file"
227 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
230 msgid "&Add..."
231 msgstr "Pøida&t..."
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
234 msgid "BibTeX database to use"
235 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
238 msgid "Databa&ses"
239 msgstr "&Databáze"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
242 msgid "The BibTeX style"
243 msgstr "Styl BibTeX-u"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
246 msgid "St&yle"
247 msgstr "St&yl"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
250 msgid "Move the selected database upwards in the list"
251 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
254 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
255 msgid "&Up"
256 msgstr "&Nahoru"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
263 msgid "Do&wn"
264 msgstr "&Dolù"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
267 msgid "Check this if the box should break across pages"
268 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
271 msgid "Allow &page breaks"
272 msgstr "&Povol zalomení stránky"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
276 msgid "Alignment"
277 msgstr "Zarovnání"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
280 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
281 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
285 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
286 msgid "Left"
287 msgstr "Nalevo"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
290 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
291 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
292 msgid "Center"
293 msgstr "Na støed"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
298 msgid "Right"
299 msgstr "Napravo"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
302 msgid "Stretch"
303 msgstr "Roztáhnout"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
306 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
307 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
310 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
312 msgid "Top"
313 msgstr "Nahoøe"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
316 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
318 msgid "Middle"
319 msgstr "Vprostøed"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
324 msgid "Bottom"
325 msgstr "Dole"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
328 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
329 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
332 msgid "&Box:"
333 msgstr "&Rámeèek:"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
336 msgid "Co&ntent:"
337 msgstr "&Obsah:"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
340 msgid "Vertical"
341 msgstr "Vertikální"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
344 msgid "Horizontal"
345 msgstr "Horizontální"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
348 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
351 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
352 msgid "&Restore"
353 msgstr "&Obnovit"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:669 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
362 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
365 msgid "&Apply"
366 msgstr "&Pou¾ít"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
369 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
370 msgid "&Height:"
371 msgstr "&Vý¹ka:"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
374 msgid "Inner Bo&x:"
375 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
378 msgid "&Decoration:"
379 msgstr "&Dekorace:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
384 msgid "&Width:"
385 msgstr "©íø&ka:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
388 msgid "Height value"
389 msgstr "Hodnota vý¹ky"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
392 msgid "Width value"
393 msgstr "Hodnota ¹íøky"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
396 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
397 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
405 msgid "None"
406 msgstr "®ádné"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
410 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
411 msgid "Parbox"
412 msgstr "Parbox"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
416 msgid "Minipage"
417 msgstr "Ministránka"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
420 msgid "Supported box types"
421 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
424 msgid "&Available branches:"
425 msgstr "&Dostupné vìtve:"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
428 msgid "Select your branch"
429 msgstr "Vyber svoji vìtev"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
432 msgid "Add a new branch to the list"
433 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
436 msgid "A&vailable Branches:"
437 msgstr "Dostupné &vìtve:"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
440 msgid "&New:"
441 msgstr "&Nová:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
444 msgid "Remove the selected branch"
445 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
449 msgid "&Remove"
450 msgstr "&Smazat"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
453 msgid "Toggle the selected branch"
454 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
457 msgid "(&De)activate"
458 msgstr "(&De)/Aktivovat"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
461 msgid "Define or change background color"
462 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
465 msgid "Alter Co&lor..."
466 msgstr "&Zmìnit barvu..."
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
469 msgid "&Font:"
470 msgstr "&Font:"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
473 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
474 msgid "Si&ze:"
475 msgstr "Ve&likost:"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:228
478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:668
479 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
483 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
490 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
491 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
492 msgid "Default"
493 msgstr "Standardní"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
497 msgid "Tiny"
498 msgstr "Drobné"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
502 msgid "Smallest"
503 msgstr "Nejmen¹í"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
507 msgid "Smaller"
508 msgstr "Men¹í"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
512 msgid "Small"
513 msgstr "Malé"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
517 msgid "Normal"
518 msgstr "Normální"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
522 msgid "Large"
523 msgstr "Velké"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
527 msgid "Larger"
528 msgstr "Vìt¹í"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
532 msgid "Largest"
533 msgstr "Nejvìt¹í"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
537 msgid "Huge"
538 msgstr "Obrovské"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
542 msgid "Huger"
543 msgstr "Obrovité"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
546 msgid "&Custom Bullet:"
547 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
550 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
551 msgid "&Level:"
552 msgstr "Ú&roveò:"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
555 msgid "Change:"
556 msgstr "Zmìnit:"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
559 msgid "Go to next change"
560 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
563 msgid "&Next change"
564 msgstr "&Dal¹í zmìna"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
567 msgid "Accept this change"
568 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
571 msgid "&Accept"
572 msgstr "&Akceptovat"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
575 msgid "Reject this change"
576 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
579 msgid "&Reject"
580 msgstr "O&bnovit"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
584 msgid "Font family"
585 msgstr "Rodina písma"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
588 msgid "&Family:"
589 msgstr "&Rodina:"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
593 msgid "Font shape"
594 msgstr "Øez písma"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
597 msgid "S&hape:"
598 msgstr "Øe&z:"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
602 msgid "Font series"
603 msgstr "Duktus písma"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
608 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1681
610 msgid "Language"
611 msgstr "Jazyk"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
615 msgid "Font color"
616 msgstr "Barva písma"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
619 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
620 msgid "&Language:"
621 msgstr "&Jazyk:"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
624 msgid "&Series:"
625 msgstr "&Duktus:"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
628 msgid "&Color:"
629 msgstr "&Barva:"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
632 msgid "Never Toggled"
633 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
637 msgid "Font size"
638 msgstr "Velikost písma"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
642 msgid "Other font settings"
643 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
646 msgid "Always Toggled"
647 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
650 msgid "&Misc:"
651 msgstr "Rùz&né:"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
654 msgid "toggle font on all of the above"
655 msgstr "Vypnout/zapnout v¹echny vybrané vlastnosti vý¹e"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
658 msgid "&Toggle all"
659 msgstr "&Pøepnout v¹e"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
662 msgid "Apply each change automatically"
663 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
666 msgid "Apply changes immediately"
667 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
671 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
672 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
675 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
676 msgid "Close"
677 msgstr "Zavøít"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
680 msgid "Search Citation"
681 msgstr "Hledat citaci"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
684 msgid "F&ind:"
685 msgstr "&Najít:"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
688 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
689 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
692 msgid "You can also hit Enter in the search box"
693 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
696 msgid "&Go!"
697 msgstr "&Hledej"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
700 msgid "Search Field:"
701 msgstr "Kde vyhledávat:"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
704 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
705 msgid "All Fields"
706 msgstr "V¹echna políèka"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
709 msgid "Regular E&xpression"
710 msgstr "&Regulární výraz"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
713 msgid "Entry Types:"
714 msgstr "Typy záznamù:"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
717 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:332
718 msgid "All Entry Types"
719 msgstr "V¹echny typy záznamù"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
722 msgid "Case Se&nsitive"
723 msgstr "Velikost &písmen"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
726 msgid "Search As You &Type"
727 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
730 msgid "Formatting"
731 msgstr "Formátování"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
734 msgid "List all authors"
735 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
738 msgid "Full aut&hor list"
739 msgstr "Úplný &autorský list"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
742 msgid "Force upper case in citation"
743 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
746 msgid "Force u&pper case"
747 msgstr "&Vynutit velké písmo"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
750 msgid "Citation st&yle:"
751 msgstr "St&yl Citace:"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
754 msgid "Text &before:"
755 msgstr "Text &pøed:"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
758 msgid "Natbib citation style to use"
759 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
762 msgid "Text to place before citation"
763 msgstr "Text umístìný pøed citací"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
766 msgid "Text a&fter:"
767 msgstr "T&ext za:"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
770 msgid "Text to place after citation"
771 msgstr "Text umístìný za citací"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
774 msgid "App&ly"
775 msgstr "&Pou¾ít"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
778 msgid "A&vailable Citations:"
779 msgstr "&Dostupné citace:"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
782 msgid "&Selected Citations:"
783 msgstr "&Vybrané citace:"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
786 msgid "The Enter key works, too"
787 msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
790 msgid "The delete key works, too"
791 msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
794 msgid "D&elete"
795 msgstr "&Smazat"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
798 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
799 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
802 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
803 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
806 msgid "&Down"
807 msgstr "&Dolù"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
810 msgid "Insert the delimiters"
811 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
814 msgid "&Insert"
815 msgstr "&Vlo¾it"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
818 msgid "&Size:"
819 msgstr "&Velikost:"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
822 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
823 msgid "TeX Code: "
824 msgstr "Kód TeX-u: "
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
827 msgid "Match delimiter types"
828 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
831 msgid "&Keep matched"
832 msgstr "Dr¾e&t spárované"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
835 msgid "Reset to the default settings for the document class"
836 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
839 msgid "Use Class Defaults"
840 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
843 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
844 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
847 msgid "Save as Document Defaults"
848 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
851 msgid "Display"
852 msgstr "Zobrazení"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
855 msgid "Show ERT button only"
856 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
859 msgid "&Collapsed"
860 msgstr "&Sbalit"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
863 msgid "Show ERT contents"
864 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
867 msgid "O&pen"
868 msgstr "O&tevøít"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:32
871 msgid "F&ile"
872 msgstr "S&oubor"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
875 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
876 msgid "Filename"
877 msgstr "Jméno souboru"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
882 msgid "&File:"
883 msgstr "&Soubor:"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
886 msgid "Select a file"
887 msgstr "Vybrat soubor"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:74
890 msgid "&Draft"
891 msgstr "&Koncept"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:81
894 msgid "&Template"
895 msgstr "©&ablona"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:120
898 msgid "Available templates"
899 msgstr "Dostupné ¹ablony"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:131
902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
903 msgid "LaTe&X and LyX options"
904 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:143
907 msgid "LaTeX Options"
908 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:161
911 msgid "O&ption:"
912 msgstr "&Volba:"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:174
915 msgid "Forma&t:"
916 msgstr "&Formát:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:190
919 msgid "Display image in LyX"
920 msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
923 msgid "&Show in LyX"
924 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:297
928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:664
929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691
930 msgid "Screen display"
931 msgstr "Zobrazit na displeji"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
936 msgid "Monochrome"
937 msgstr "Monochromaticky"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:238
940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:678
941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
942 msgid "Grayscale"
943 msgstr "Stupnì ¹edi"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
948 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
949 msgid "Color"
950 msgstr "Barevnì"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:248
953 msgid "Preview"
954 msgstr "Náhled"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:275
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:310
958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
960 msgid "Percentage to scale by in LyX"
961 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
964 msgid "%"
965 msgstr "%"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
968 msgid "&Display:"
969 msgstr "Zo&brazit:"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:313
972 msgid "Sca&le:"
973 msgstr "&Lupa:"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:340
976 msgid "Si&ze and Rotation"
977 msgstr "&Velikost a rotace"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
980 msgid "Rotate"
981 msgstr "Otoèení"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:399
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
987 msgid "Angle to rotate image by"
988 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:409
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:422
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
994 msgid "The origin of the rotation"
995 msgstr "Poèátek otáèení"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:412
998 msgid "Ori&gin:"
999 msgstr "&Poèátek:"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:432
1002 msgid "A&ngle:"
1003 msgstr "Ú&hel:"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1006 msgid "Scale"
1007 msgstr "Mìøítko"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:471
1010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1011 msgid "Height of image in output"
1012 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:481
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1016 msgid "Width of image in output"
1017 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1020 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1021 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1025 msgid "&Maintain aspect ratio"
1026 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1029 msgid "Crop"
1030 msgstr "Oøezat"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:545
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1034 msgid "Clip to bounding box values"
1035 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:548
1038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1039 msgid "Clip to &bounding box"
1040 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:555
1043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1044 msgid "&Left bottom:"
1045 msgstr "&Levý dolní:"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:568
1048 msgid "x"
1049 msgstr "x"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:575
1052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1053 msgid "Right &top:"
1054 msgstr "&Pravý horní:"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:585
1057 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1058 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1059 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
1062 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1063 msgid "&Get from File"
1064 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1067 msgid "y"
1068 msgstr "y"
1069
1070 # TODO
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1073 msgid "Form"
1074 msgstr "Form"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1077 msgid "Use &default placement"
1078 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1081 msgid "Advanced Placement Options"
1082 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1085 msgid "&Top of page"
1086 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1089 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1090 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1093 msgid "Here de&finitely"
1094 msgstr "Urèitì zd&e"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1097 msgid "&Here if possible"
1098 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1101 msgid "&Page of floats"
1102 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1105 msgid "&Bottom of page"
1106 msgstr "&Spodek stránky"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1109 msgid "&Span columns"
1110 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1113 msgid "&Rotate sideways"
1114 msgstr "Z&rotuj na bok"
1115
1116 # TODO
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1118 msgid "FontUi"
1119 msgstr "FontUi"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1122 #, fuzzy
1123 msgid "C&JK:"
1124 msgstr "&Klíè:"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1127 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1131 msgid "Use old style instead of lining figures"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1135 msgid "Use &Old Style Figures"
1136 msgstr "Pou¾ít &støedovìké èíslice (old style figures)"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1139 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1143 msgid "Use true S&mall Caps"
1144 msgstr "&Kapitálky"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1147 #, fuzzy
1148 msgid "Select the default family for the document"
1149 msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1152 msgid "&Base Size:"
1153 msgstr ""
1154 "&Základní\n"
1155 "velikost:"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1158 msgid "&Default Family:"
1159 msgstr ""
1160 "Stan&dardní\n"
1161 "tøída:"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1164 msgid "&Sans Serif:"
1165 msgstr ""
1166 "&Bezpatkové\n"
1167 "(Sans Serif):"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1170 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1174 msgid "S&cale (%):"
1175 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1178 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1183 msgid "&Roman:"
1184 msgstr ""
1185 "&Antikva\n"
1186 "(Roman):"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1189 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1193 msgid "&Typewriter:"
1194 msgstr "S&trojopisný:"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1197 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1201 msgid "Sc&ale (%):"
1202 msgstr "&Mìøítko (%):"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1205 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1209 msgid "&Graphics"
1210 msgstr "&Obrázek"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1213 msgid "Select an image file"
1214 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1217 msgid "Output Size"
1218 msgstr "Velikost na výstupu"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1221 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1222 msgstr ""
1223 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1226 msgid "Set &height:"
1227 msgstr "&Vý¹ka:"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1230 msgid "&Scale Graphics (%):"
1231 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1234 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1235 msgstr ""
1236 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1239 msgid "Set &width:"
1240 msgstr "©íø&ka:"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1243 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1244 msgstr ""
1245 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1248 msgid "Rotate Graphics"
1249 msgstr "Otoèení obrázku"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1252 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1253 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1256 msgid "Ro&tate after scaling"
1257 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1260 msgid "Or&igin:"
1261 msgstr "Poèá&tek:"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1264 msgid "A&ngle (Degrees):"
1265 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1269 msgid "File name of image"
1270 msgstr "Jméno obrázku"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1273 msgid "&Clipping"
1274 msgstr "Seøíz&nutí"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1278 msgid "y:"
1279 msgstr "y:"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1283 msgid "x:"
1284 msgstr "x:"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1288 msgid "Additional LaTeX options"
1289 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1292 msgid "LaTeX &options:"
1293 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1296 msgid "Draft mode"
1297 msgstr "Mód konceptu"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1300 msgid "&Draft mode"
1301 msgstr "&Mód konceptu"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1304 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1305 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1308 msgid "Don't un&zip on export"
1309 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1312 msgid "Sho&w in LyX"
1313 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:654
1316 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1317 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
1320 msgid "Scr&een Display:"
1321 msgstr "Zobrazit na &displeji"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:710
1324 msgid "&Initialize Group Name:"
1325 msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:726
1328 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1329 msgstr "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1332 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1333 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1336 msgid "..............."
1337 msgstr "..............."
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1340 msgid "________"
1341 msgstr "________"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1344 msgid "<-----------"
1345 msgstr "<-----------"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1348 msgid "----------->"
1349 msgstr "----------->"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1352 msgid "\\-----v-----/"
1353 msgstr "\\-----v-----/"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1356 msgid "/-----^-----\\"
1357 msgstr "/-----^-----\\"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1360 msgid "&Spacing:"
1361 msgstr "&Mezera:"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1364 msgid "Supported spacing types"
1365 msgstr "Podporované typy mezer"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1368 msgid "Inter-word space"
1369 msgstr "Mezera uvnitø slova"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1372 msgid "Thin space"
1373 msgstr "Tenká mezera"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1376 msgid "Negative thin space"
1377 msgstr "Záporná tenká mezera"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1380 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1381 msgstr "0.5 em"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1384 msgid "Quad (1 em)"
1385 msgstr "1 em"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1388 msgid "Double Quad (2 em)"
1389 msgstr "2 em"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1392 msgid "Horizontal Fill"
1393 msgstr "Horizontální výplò"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1400 msgid "Custom"
1401 msgstr "Vlastní"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1404 msgid "&Value:"
1405 msgstr "&Hodnota:"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1408 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1409 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1412 msgid "&Fill Pattern:"
1413 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1416 msgid "&Protect:"
1417 msgstr "&Chránit:"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1420 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1421 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1424 msgid "Specify the link target"
1425 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1428 msgid "Link type"
1429 msgstr "Typ odkazu"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1432 msgid "Link to the web or to every other target"
1433 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1436 msgid "&Web"
1437 msgstr "&Web"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1440 msgid "Link to an email address"
1441 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1444 msgid "&Email"
1445 msgstr "&Email"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1448 msgid "Link to a file"
1449 msgstr "Odkaz na soubor"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1452 msgid "&File"
1453 msgstr "&Soubor:"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1456 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1457 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1458 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1459 msgid "URL"
1460 msgstr "URL"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1464 msgid "Name associated with the URL"
1465 msgstr "Jméno asociované s URL"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1468 msgid "&Target:"
1469 msgstr "&Cíl:"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1473 msgid "&Name:"
1474 msgstr "J&méno:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1477 msgid "Listing Parameters"
1478 msgstr "Parametry výpisu"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1481 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1482 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1483 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1486 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1487 msgid "&Bypass validation"
1488 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1491 msgid "C&aption:"
1492 msgstr "Popis&ek:"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1495 msgid "La&bel:"
1496 msgstr "Z&naèka:"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1499 msgid "Mo&re parameters"
1500 msgstr "&Dal¹í parametry"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1503 msgid "Underline spaces in generated output"
1504 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1507 msgid "&Mark spaces in output"
1508 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1511 msgid "Show LaTeX preview"
1512 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1515 msgid "&Show preview"
1516 msgstr "Zo&braz náhled"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1519 msgid "File name to include"
1520 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1523 msgid "&Include Type:"
1524 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1525
1526 # TODO nova stranka; viz wiki
1527 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1528 msgid "Include"
1529 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1530
1531 # TODO lze i rekurzivne
1532 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1533 msgid "Input"
1534 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1537 msgid "Verbatim"
1538 msgstr "Doslovnì"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:937
1541 #: src/insets/InsetInclude.cpp:943
1542 msgid "Program Listing"
1543 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1546 msgid "Edit the file"
1547 msgstr "Editovat soubor"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1550 msgid "&Edit"
1551 msgstr "&Editace"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1554 #, fuzzy
1555 msgid "Information Type:"
1556 msgstr "Informace TeX-u"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1559 #, fuzzy
1560 msgid "Information Name:"
1561 msgstr "Informace TeX-u"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1564 #, fuzzy
1565 msgid "&New"
1566 msgstr "&Nová:"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1569 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1570 msgstr ""
1571 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1574 msgid "Select de&fault master document"
1575 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1578 msgid "&Master:"
1579 msgstr "&Hlavní dokument:"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1582 msgid "Enter the name of the default master document"
1583 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1586 msgid "Modules"
1587 msgstr "Moduly"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1590 msgid "De&lete"
1591 msgstr "&Smazat"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1595 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1596 msgid "A&dd"
1597 msgstr "Pøi&dat"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1600 msgid "S&elected:"
1601 msgstr "&Vybrané:"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1604 msgid "A&vailable:"
1605 msgstr "&Dostupné:"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1608 msgid "&Postscript driver:"
1609 msgstr "O&vladaè pro postscript:"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1612 msgid "&Options:"
1613 msgstr "&Mo¾nosti:"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1616 msgid "Click to select a local document class definition file"
1617 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1620 msgid "&Local Layout..."
1621 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1624 msgid "Document &class:"
1625 msgstr "Tøída &dokumentu:"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1628 msgid "Encoding"
1629 msgstr "Kódování:"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1632 msgid "Language &Default"
1633 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1636 msgid "&Other:"
1637 msgstr "&Jiný:"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1640 msgid "&Quote Style:"
1641 msgstr "&Typ uvozovek:"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1644 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1645 msgid "Listing"
1646 msgstr "Výpis"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1649 msgid "&Main Settings"
1650 msgstr "&Hlavní nastavení"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1653 msgid "Style"
1654 msgstr "Styl"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1657 msgid "The content's base font size"
1658 msgstr "Základní velikost písma"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1661 msgid "F&ont size:"
1662 msgstr "&Velikost písma:"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1665 msgid "The content's base font style"
1666 msgstr "Základní rodina písma"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1669 msgid "Font Famil&y:"
1670 msgstr "&Rodina písma:"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1673 msgid "Use extended character table"
1674 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1677 msgid "&Extended character table"
1678 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1681 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1682 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1685 msgid "Space i&n string as symbol"
1686 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1689 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1690 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1693 msgid "S&pace as symbol"
1694 msgstr "M&ezera jako symbol"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1697 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1698 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1701 msgid "&Break long lines"
1702 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1705 msgid "Placement"
1706 msgstr "Umístìní"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1709 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1710 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1713 msgid "Check for floating listings"
1714 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1717 msgid "&Float"
1718 msgstr "P&lovoucí"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1721 msgid "Check for inline listings"
1722 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1725 msgid "&Inline listing"
1726 msgstr "&Uvnitø øádku"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1729 msgid "&Placement:"
1730 msgstr "&Umístìní:"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1733 msgid "Line numbering"
1734 msgstr "Èíslování øádek"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1737 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1738 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1741 msgid "Choose the font size for line numbers"
1742 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1745 msgid "Font si&ze:"
1746 msgstr "Velikos&t písma:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1749 msgid "S&tep:"
1750 msgstr "&Krok:"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1753 msgid "Difference between two numbered lines"
1754 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1757 msgid "&Side:"
1758 msgstr "Str&ana:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1761 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1762 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1765 msgid "&Dialect:"
1766 msgstr "&Dialekt:"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1769 msgid "Lan&guage:"
1770 msgstr "&Jazyk:"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1773 msgid "Select the programming language"
1774 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1777 msgid "Range"
1778 msgstr "Rozmezí"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1781 msgid "&Last line:"
1782 msgstr "Po&slední øádek:"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1785 msgid "The last line to be printed"
1786 msgstr "Poslední øádek výpisu"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1789 msgid "The first line to be printed"
1790 msgstr "První øádek výpisu"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1793 msgid "Fi&rst line:"
1794 msgstr "Pr&vní øádek:"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1797 msgid "Ad&vanced"
1798 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1801 msgid "More Parameters"
1802 msgstr "Dal¹í parametry"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1805 msgid "Feedback window"
1806 msgstr "Okno pro odezvu"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1809 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1810 msgstr ""
1811 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1814 msgid "Copy to Clip&board"
1815 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1818 msgid "Update the display"
1819 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1823 msgid "&Update"
1824 msgstr "&Aktualizace"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1827 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1828 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1831 msgid "&Default Margins"
1832 msgstr "&Standardní okraje"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1835 msgid "&Top:"
1836 msgstr "&Horní:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1839 msgid "&Bottom:"
1840 msgstr "&Dolní:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1843 msgid "&Inner:"
1844 msgstr "&Vnitøní:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1847 msgid "O&uter:"
1848 msgstr "V&nìj¹í:"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1851 msgid "Head &sep:"
1852 msgstr "Vý¹ka &oddìlovaèe:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1855 msgid "Head &height:"
1856 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1859 msgid "&Foot skip:"
1860 msgstr "&Mezera patièky:"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1863 msgid "&Column Sep:"
1864 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1870 msgid "Number of rows"
1871 msgstr "Poèet øádek"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1875 msgid "&Rows:"
1876 msgstr "Øá&dky:"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1882 msgid "Number of columns"
1883 msgstr "Poèet sloupcù"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1887 msgid "&Columns:"
1888 msgstr "&Sloupce:"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1891 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1892 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1895 msgid "Vertical alignment"
1896 msgstr "Vertikální zarovnání"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1899 msgid "&Vertical:"
1900 msgstr "&Vertikálnì:"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1903 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1904 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1907 msgid "&Horizontal:"
1908 msgstr "&Horizontálnì:"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1911 msgid "&Use AMS math package automatically"
1912 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1915 msgid "Use AMS &math package"
1916 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1919 msgid "Use esint package &automatically"
1920 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1923 msgid "Use &esint package"
1924 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1927 msgid "Sort &as:"
1928 msgstr "&Tøídit jako::"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1931 msgid "&Description:"
1932 msgstr "&Popis:"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1935 msgid "&Symbol:"
1936 msgstr "&Symbol:"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1939 msgid "Type"
1940 msgstr "Typ"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1943 msgid "LyX internal only"
1944 msgstr "Pouze pro LyX"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1947 msgid "LyX &Note"
1948 msgstr "LyX - &Poznámka"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1951 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1952 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1955 msgid "&Comment"
1956 msgstr "&Komentáø"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1959 msgid "Print as grey text"
1960 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1963 msgid "&Greyed out"
1964 msgstr "&Za¹edlé"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1967 msgid "&List in Table of Contents"
1968 msgstr "Seznam uvnitø O&bsahu"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1971 msgid "&Numbering"
1972 msgstr "Èí&slování"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
1976 msgid "Page Layout"
1977 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1980 msgid "Paper Format"
1981 msgstr "Formát stránky"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1984 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1985 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1988 msgid "Style used for the page header and footer"
1989 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1992 msgid "Headings &style:"
1993 msgstr "Styl &hlavièky:"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1996 msgid "&Landscape"
1997 msgstr "Na ¹íøk&u"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2000 msgid "&Portrait"
2001 msgstr "&Na vý¹ku"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2005 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2006 msgid "&Format:"
2007 msgstr "&Formát:"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2010 msgid "&Orientation:"
2011 msgstr "&Orientace:"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2014 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2015 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2018 msgid "&Two-sided document"
2019 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2022 msgid "I&mmediate Apply"
2023 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2026 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2027 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2030 msgid "Paragraph's &Default"
2031 msgstr "Standardní &zarovnání"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2034 msgid "Ri&ght"
2035 msgstr "Na&pravo"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2038 msgid "C&enter"
2039 msgstr "Na &støed"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2042 msgid "&Left"
2043 msgstr "Na&levo"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2046 msgid "&Justified"
2047 msgstr "Do &bloku"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2050 msgid "&Indent Paragraph"
2051 msgstr "Ods&adit odstavec"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2054 msgid "Label Width"
2055 msgstr "©íøka znaèky"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2059 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2060 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2063 msgid "Lo&ngest label"
2064 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2067 msgid "Line &spacing"
2068 msgstr "Øá&dkování"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1336
2071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2072 msgid "Single"
2073 msgstr "Jedna"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2076 msgid "1.5"
2077 msgstr "1.5"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1342
2080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2081 msgid "Double"
2082 msgstr "Dva"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
2085 msgid "&Use hyperref support"
2086 msgstr "Pou¾ít balíèek hyperref"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2089 msgid "Additional o&ptions"
2090 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX:"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2093 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2094 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2097 msgid "&General"
2098 msgstr "&General"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2101 msgid ""
2102 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2103 msgstr ""
2104 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2105 "dokumnetu"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2108 msgid "Automatically fi&ll header"
2109 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2112 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2113 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2116 msgid "Load in &fullscreen mode"
2117 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2120 msgid "Header Information"
2121 msgstr "Informace v hlavièce"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2124 msgid "&Title:"
2125 msgstr "&Název:"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2128 msgid "&Author:"
2129 msgstr "&Autor:"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2132 msgid "&Subject:"
2133 msgstr "&Pøedmìt:"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2136 msgid "&Keywords:"
2137 msgstr "&Klíèová slova:"
2138
2139 # TODO
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2141 msgid "H&yperlinks"
2142 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2145 msgid "Allows link text to break across lines."
2146 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2149 msgid "B&reak links over lines"
2150 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2153 msgid "No &frames around links"
2154 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2157 msgid "C&olor links"
2158 msgstr "&Barevné odkazy"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2162 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2163 msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2166 msgid "B&ibliographical backreferences"
2167 msgstr "&Bibliografické zpìtné reference"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2170 msgid "Backreference by pa&ge number"
2171 msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2174 msgid "&Bookmarks"
2175 msgstr "&Zálo¾ky"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2178 msgid "G&enerate Bookmarks"
2179 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2182 msgid "&Open bookmarks"
2183 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2186 msgid "Number of levels"
2187 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2190 msgid "&Numbered bookmarks"
2191 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2194 msgid "&Alter..."
2195 msgstr "Z&mìnit..."
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2198 msgid "In Math"
2199 msgstr "Ve vzorcích"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2202 msgid ""
2203 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2204 "delay."
2205 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2208 msgid "Automatic in&line completion"
2209 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2212 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2213 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2216 msgid "Automatic p&opup"
2217 msgstr "Automatické &menu"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2220 msgid "In Text"
2221 msgstr "V textu"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2224 msgid ""
2225 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2226 "delay."
2227 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2230 msgid "Automatic &inline completion"
2231 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2234 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2235 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2238 msgid "Automatic &popup"
2239 msgstr "Automatické m&enu"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2242 msgid ""
2243 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2244 "mode."
2245 msgstr ""
2246 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
2247 "mo¾né."
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2250 msgid "Cursor i&ndicator"
2251 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2254 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2255 msgid "General"
2256 msgstr "General"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2259 msgid ""
2260 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2261 "if it is available."
2262 msgstr ""
2263 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
2264 "dobu."
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2267 msgid "s inline completion dela&y"
2268 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2271 msgid ""
2272 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2273 "if it is available."
2274 msgstr ""
2275 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
2276 "nepohne po tuto dobu."
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2279 msgid "s popup d&elay"
2280 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2283 msgid ""
2284 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2285 "It will be shown right away."
2286 msgstr ""
2287 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
2288 "okam¾itì."
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2291 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2292 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2295 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2296 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2299 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2300 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2303 msgid "C&onverter:"
2304 msgstr "K&onvertor:"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2307 msgid "E&xtra flag:"
2308 msgstr "Pøíznak naví&c:"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2311 msgid "&From format:"
2312 msgstr "&Z formátu:"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2315 msgid "&To format:"
2316 msgstr "D&o formátu:"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2320 msgid "&Modify"
2321 msgstr "Z&mìnit"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2326
2326 msgid "Remo&ve"
2327 msgstr "&Smazat"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2330 msgid "Converter Defi&nitions"
2331 msgstr "Definice &konvertoru"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2334 msgid "Converter File Cache"
2335 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2338 msgid "&Enabled"
2339 msgstr "&Zapnuto"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2342 msgid "&Maximum Age (in days):"
2343 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2346 msgid "&Date format:"
2347 msgstr "Formát &datumu:"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2350 msgid "Date format for strftime output"
2351 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2354 msgid "Off"
2355 msgstr "Vypnuto"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2358 msgid "No math"
2359 msgstr "Bez matematiky"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2362 msgid "On"
2363 msgstr "Zapnuto"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2366 msgid "Do not display"
2367 msgstr "Nezobrazovat"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2370 msgid "Display &Graphics:"
2371 msgstr "&Zobrazit obrázky:"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2374 msgid "Instant &Preview:"
2375 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
2378 msgid "Editing"
2379 msgstr "Editace"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2382 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2383 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2386 msgid "Sort &environments alphabetically"
2387 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2390 msgid "&Group environments by their category"
2391 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2394 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2395 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2398 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2399 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2402 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2403 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2406 msgid "Fullscreen"
2407 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2410 msgid "&Limit text width"
2411 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2414 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2415 msgstr "©íøka v pixelech:"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2418 #, fuzzy
2419 msgid "Hide tabba&r"
2420 msgstr "Skrýt panel"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2423 #, fuzzy
2424 msgid "Hide scr&ollbar"
2425 msgstr "Pøepínat posuvník"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2428 #, fuzzy
2429 msgid "&Hide toolbars"
2430 msgstr "Pøepínat panely nástrojù"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2433 msgid "&New..."
2434 msgstr "&Nový..."
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2437 msgid "S&hort Name:"
2438 msgstr "&Zkratka:"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2441 msgid "Vector graphi&cs format"
2442 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2445 msgid "&Document format"
2446 msgstr "Formát &dokumentu"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2449 msgid "&Viewer:"
2450 msgstr "P&rohlí¾eè:"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2453 msgid "Ed&itor:"
2454 msgstr "&Editor:"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2457 msgid "S&hortcut:"
2458 msgstr "&Zkratka:"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2461 msgid "E&xtension:"
2462 msgstr "Pøípo&na:"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2465 msgid "Co&pier:"
2466 msgstr "&Kopír.skript:"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2469 msgid "&E-mail:"
2470 msgstr "&E-mail:"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2473 msgid "Your name"
2474 msgstr "Va¹e jméno"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2477 msgid "Your E-mail address"
2478 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2481 msgid "Keyboard"
2482 msgstr "Klávesnice"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2485 msgid "Use &keyboard map"
2486 msgstr "Pou¾ít mapu &kláves"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2489 msgid "&First:"
2490 msgstr "Prv&ní:"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2495 msgid "Br&owse..."
2496 msgstr "&Procházet..."
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2499 msgid "S&econd:"
2500 msgstr "&Druhá:"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2503 msgid "B&rowse..."
2504 msgstr "P&rocházet..."
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2507 msgid "Mouse"
2508 msgstr "My¹ka"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2511 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2512 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2515 msgid ""
2516 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2517 "speed it up, low values slow it down."
2518 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2521 msgid "Right-to-left language support"
2522 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2710
2525 msgid ""
2526 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2527 msgstr ""
2528 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
2529 "arab¹tina)."
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2532 msgid "Enable &RTL support"
2533 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2536 msgid "Cursor movement:"
2537 msgstr "Pohyb kurzoru:"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2540 msgid "&Logical"
2541 msgstr "&Logický"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2544 msgid "&Visual"
2545 msgstr "&Visuální"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2548 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2549 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2552 msgid "Mark &foreign languages"
2553 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2556 msgid "Select the default language of your documents"
2557 msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2560 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2561 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2564 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2565 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2568 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2569 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2572 msgid "&Default language:"
2573 msgstr "Stan&dardní jazyk:"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2576 msgid "Language pac&kage:"
2577 msgstr "Jazykový &balíèek:"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2580 msgid "Command s&tart:"
2581 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2584 msgid "Command e&nd:"
2585 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2588 msgid ""
2589 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2590 "the language package)"
2591 msgstr ""
2592 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
2593 "(jazykovému balíèku)"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2596 msgid "&Global"
2597 msgstr "&Globálnì"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2600 msgid ""
2601 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2602 "switch command"
2603 msgstr ""
2604 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2607 msgid "Auto &begin"
2608 msgstr "Auto. &zaèátek"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2611 msgid ""
2612 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2613 "switch command"
2614 msgstr ""
2615 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2618 msgid "Auto &end"
2619 msgstr "Auto. &konec"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2622 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2623 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2626 msgid "Use b&abel"
2627 msgstr "Pou¾ít b&abel"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2630 msgid "Set class options to default on class change"
2631 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2634 msgid "&Reset class options when document class changes"
2635 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2638 msgid ""
2639 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2640 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2641 "rather than the Cygwin teTeX."
2642 msgstr ""
2643 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
2644 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
2645 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2648 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2649 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2652 msgid "Default paper si&ze:"
2653 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2656 msgid "Te&X encoding:"
2657 msgstr "Kódování Te&X-u:"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2660 msgid "CheckTeX start options and flags"
2661 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2664 msgid "&Index command:"
2665 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2668 msgid "&BibTeX command:"
2669 msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2672 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2673 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2676 msgid "Chec&kTeX command:"
2677 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2680 msgid "BibTeX command and options"
2681 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2684 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2685 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2688 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2689 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2693 msgid "US letter"
2694 msgstr "US-dopis"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2698 msgid "US legal"
2699 msgstr "US-právní listina"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2703 msgid "US executive"
2704 msgstr "US-exekutiva"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2708 msgid "A3"
2709 msgstr "A3"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2713 msgid "A4"
2714 msgstr "A4"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2718 msgid "A5"
2719 msgstr "A5"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2723 msgid "B5"
2724 msgstr "B5"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2727 msgid "&Working directory:"
2728 msgstr "Pra&covní adresáø:"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2736 msgid "Browse..."
2737 msgstr "Procházet..."
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2740 msgid "&Document templates:"
2741 msgstr "©ablony &dokumentu:"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2744 msgid "&Example files:"
2745 msgstr "Dokumenty s pøíklady:"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2748 msgid "&Backup directory:"
2749 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2752 msgid "Ly&XServer pipe:"
2753 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2756 msgid "&Temporary directory:"
2757 msgstr "Po&mocný adresáø:"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2760 msgid "&PATH prefix:"
2761 msgstr "P&refix cesty:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2400
2764 msgid ""
2765 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2766 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2767 "paragraphs are separated by a blank line."
2768 msgstr ""
2769 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
2770 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
2771 "oddìlené prázdnou øádkou."
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2774 msgid "Output &line length:"
2775 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2778 msgid "&roff command:"
2779 msgstr "&roff pøíkaz:"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2782 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2783 msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2786 msgid "Printer Command Options"
2787 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2790 msgid "Extension to be used when printing to file."
2791 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2794 msgid "File ex&tension:"
2795 msgstr "Pøípona &souboru:"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2798 msgid "Option used to print to a file."
2799 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2802 msgid "Print to &file:"
2803 msgstr "Tisk do &souboru:"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2806 msgid "Option used to print to non-default printer."
2807 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2810 msgid "Set p&rinter:"
2811 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2814 msgid "Option used with spool command to set printer."
2815 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2818 msgid "Spool pr&inter:"
2819 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2822 msgid ""
2823 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2824 "to print."
2825 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2828 msgid "Spool &command:"
2829 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2832 msgid "Option used to reverse page order."
2833 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2836 msgid "Re&verse pages:"
2837 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2840 msgid "Lan&dscape:"
2841 msgstr "Na ¹íø&ku:"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2844 msgid "Number of Co&pies:"
2845 msgstr "Poèet kopií:"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2848 msgid "Option used to set number of copies."
2849 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2852 msgid "Option used to print a range of pages."
2853 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2856 msgid "Co&llated:"
2857 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2860 msgid "Pa&ge range:"
2861 msgstr "&Rozsah stran:"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2864 msgid "Option used to collate multiple copies."
2865 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2868 msgid "&Odd pages:"
2869 msgstr "&Liché stránky:"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2872 msgid "&Even pages:"
2873 msgstr "&Sudé stránky:"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2876 msgid "Paper t&ype:"
2877 msgstr "T&yp papíru:"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2880 msgid "Paper si&ze:"
2881 msgstr "&Velikost papíru:"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2884 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2885 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2888 msgid "E&xtra options:"
2889 msgstr "Nastavení naví&c:"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2892 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2893 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2896 msgid ""
2897 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2898 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2899 "printers."
2900 msgstr ""
2901 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
2902 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
2903 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2906 msgid "Adapt output to printer"
2907 msgstr "Pøizpùsobit výstup na tiskárnu"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2910 msgid "Name of the default printer"
2911 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2914 msgid "Default &printer:"
2915 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2918 msgid "Printer co&mmand:"
2919 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2922 msgid "Sa&ns Serif:"
2923 msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2926 msgid "T&ypewriter:"
2927 msgstr "&Strojopisné:"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2930 msgid "Screen &DPI:"
2931 msgstr "&DPI obrazovky:"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2934 msgid "&Zoom %:"
2935 msgstr "&Lupa %:"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2938 msgid "Font Sizes"
2939 msgstr "Velikost Písma"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2942 msgid "Larger:"
2943 msgstr "Vìt¹í:"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2946 msgid "Largest:"
2947 msgstr "Nejvìt¹í:"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2950 msgid "Huge:"
2951 msgstr "Obrovské:"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2954 msgid "Hugest:"
2955 msgstr "Obrovité:"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2958 msgid "Smallest:"
2959 msgstr "Nejmen¹í:"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2962 msgid "Smaller:"
2963 msgstr "Men¹í:"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2966 msgid "Small:"
2967 msgstr "Malé:"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2970 msgid "Normal:"
2971 msgstr "Normální:"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2974 msgid "Tiny:"
2975 msgstr "Drobné:"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2978 msgid "Large:"
2979 msgstr "Velké:"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2982 msgid ""
2983 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2984 "of fonts"
2985 msgstr ""
2986 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2989 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2990 msgstr "Pou¾ít Vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2993 msgid "Ne&w"
2994 msgstr "&Nová"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2997 msgid "&Bind file:"
2998 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3001 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3002 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3005 msgid "Al&ternative language:"
3006 msgstr "&Alternativní jazyk:"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3009 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3010 msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3013 msgid "Personal &dictionary:"
3014 msgstr "&Vlastní slovník:"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3017 msgid "Escape cha&racters:"
3018 msgstr "&Escape znaky:"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3021 msgid "Spellchec&ker executable:"
3022 msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3025 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3026 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3029 msgid "Use input encod&ing"
3030 msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3033 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3034 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3037 msgid "Accept compound &words"
3038 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3041 msgid "Session"
3042 msgstr "Relace"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3045 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3046 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3049 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3050 msgstr "Povolit ulo¾ení/naètení geometrie okna"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3053 msgid "Restore cursor positions"
3054 msgstr "Obnovit pozici kurzorù"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3057 msgid "Load opened files from last session"
3058 msgstr "Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3061 msgid "Documents"
3062 msgstr "Dokumenty"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3065 msgid "&Maximum last files:"
3066 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3069 msgid "minutes"
3070 msgstr "minut"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3073 msgid "B&ackup documents, every"
3074 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých "
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3077 msgid "Open documents in &tabs"
3078 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3081 msgid "Automatic help"
3082 msgstr "Automatická nápovìda"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3085 msgid ""
3086 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3087 "the main work area of an edited document"
3088 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3091 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3092 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3095 msgid "Bro&wse..."
3096 msgstr "P&rocházet..."
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3099 msgid "&User interface file:"
3100 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
3104 msgid "&Save"
3105 msgstr "&Ulo¾it"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3108 msgid "Pages"
3109 msgstr "Stránky"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3112 msgid "Page number to print from"
3113 msgstr "Tisknout od strany"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3116 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3117 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3120 msgid "Page number to print to"
3121 msgstr "Tisknout do strany"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3124 msgid "Print all pages"
3125 msgstr "Tisk v¹ech stran"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3128 msgid "Fro&m"
3129 msgstr "&Z"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3132 msgid "&All"
3133 msgstr "&V¹e"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3136 msgid "Print &odd-numbered pages"
3137 msgstr "Tisk &lichých stran"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3140 msgid "Print &even-numbered pages"
3141 msgstr "Tisk s&udých stran"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3144 msgid "Print in reverse order"
3145 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3148 msgid "Re&verse order"
3149 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3152 msgid "Copie&s"
3153 msgstr "K&opie"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3156 msgid "Number of copies"
3157 msgstr "Poèet kopií"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3160 msgid "Collate copies"
3161 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3164 msgid "&Collate"
3165 msgstr "&Srovnat za sebe"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3168 msgid "&Print"
3169 msgstr "&Tisk"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3172 msgid "Print Destination"
3173 msgstr "Kam tisknout"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3176 msgid "Send output to the printer"
3177 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3180 msgid "P&rinter:"
3181 msgstr "Tis&kárna:"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3184 msgid "Send output to the given printer"
3185 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3188 msgid "Send output to a file"
3189 msgstr "Poslat výstup do souboru"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3192 msgid "La&bels in:"
3193 msgstr "&Znaèky v:"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3196 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3197 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3200 msgid "<reference>"
3201 msgstr "<reference>"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3204 msgid "(<reference>)"
3205 msgstr "(<reference>)"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3208 msgid "<page>"
3209 msgstr "<strana>"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3212 msgid "on page <page>"
3213 msgstr "na stranì <strana>"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3216 msgid "<reference> on page <page>"
3217 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3220 msgid "Formatted reference"
3221 msgstr "Formátovaná reference"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3224 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3225 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3228 msgid "&Sort"
3229 msgstr "&Setøídit"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3232 msgid "Update the label list"
3233 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3236 msgid "Jump to the label"
3237 msgstr "Pøeskoè na znaèku"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3240 msgid "&Go to Label"
3241 msgstr "&Jdi na znaèku"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3244 msgid "&Find:"
3245 msgstr "&Najít:"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3248 msgid "Replace &with:"
3249 msgstr "N&ahradit èím:"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3252 msgid "Case &sensitive"
3253 msgstr "Velikost &písmen"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3256 msgid "Match whole words onl&y"
3257 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3260 msgid "Find &Next"
3261 msgstr "Najdi &dal¹í"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3264 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3265 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3266 msgid "&Replace"
3267 msgstr "Nah&raï"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3270 msgid "Replace &All"
3271 msgstr "Nahraï &v¹echny"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3274 msgid "Search &backwards"
3275 msgstr "Hledat na&zpìt"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3278 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3279 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3282 msgid "&Export formats:"
3283 msgstr "&Exportovat formáty:"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3286 msgid "&Command:"
3287 msgstr "&Pøíkaz:"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3290 msgid "Edit shortcut"
3291 msgstr "Editovat &zkratku"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3294 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3295 msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3298 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3299 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3302 msgid "C&lear"
3303 msgstr "S&mazat"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3306 msgid "&Function:"
3307 msgstr "&Funkce:"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3310 msgid "&Shortcut:"
3311 msgstr "&Zkratka:"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3314 msgid "Suggestions:"
3315 msgstr "Návrhy:"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3318 msgid "Replace word with current choice"
3319 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3322 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3323 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3326 msgid "Ignore this word"
3327 msgstr "Ignorovat toto slovo"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3330 msgid "&Ignore"
3331 msgstr "&Ignorovat"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3334 msgid "Ignore this word throughout this session"
3335 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3338 msgid "I&gnore All"
3339 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3342 msgid "Replacement:"
3343 msgstr "Náhrada:"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3346 msgid "Current word"
3347 msgstr "Souèasné slovo"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3350 msgid "Unknown word:"
3351 msgstr "Neznámé slovo:"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3354 msgid "Replace with selected word"
3355 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3358 msgid ""
3359 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3360 "full range."
3361 msgstr ""
3362 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
3363 "plný rozsah."
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3366 msgid "Ca&tegory:"
3367 msgstr "K&ategorie:"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3370 msgid "Select this to display all available characters at once"
3371 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3374 msgid "&Display all"
3375 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3378 msgid "&Table Settings"
3379 msgstr "Nastavení &Tabulky"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3382 msgid "Column Width"
3383 msgstr "©íøka sloupce"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3386 msgid "Fixed width of the column"
3387 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3390 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3391 msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3394 msgid "&Vertical alignment:"
3395 msgstr "&Vertikální zarovnání:"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3398 msgid "&Horizontal alignment:"
3399 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3402 msgid "Horizontal alignment in column"
3403 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3406 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3407 msgid "Justified"
3408 msgstr "Do bloku"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3411 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3412 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3415 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3416 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3419 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3420 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3423 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3424 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3427 msgid "Merge cells"
3428 msgstr "Slouèit buòky"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3431 msgid "&Multicolumn"
3432 msgstr "&Vícesloupcová"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3435 msgid "LaTe&X argument:"
3436 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3439 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3440 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3443 msgid "&Borders"
3444 msgstr "&Okraje"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3447 msgid "All Borders"
3448 msgstr "V¹echy okraje"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3451 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3452 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3455 msgid "&Set"
3456 msgstr "&Nastavit"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3459 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3460 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3463 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3464 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3467 msgid "Fo&rmal"
3468 msgstr "Fo&rmální"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3471 msgid "Use default (grid-like) border style"
3472 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3475 msgid "De&fault"
3476 msgstr "S&tandardní"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3479 msgid "Set Borders"
3480 msgstr "Nastav Okraje"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3483 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3484 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3487 msgid "Additional Space"
3488 msgstr "Dodateèná mezera"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3491 msgid "T&op of row:"
3492 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3495 msgid "Botto&m of row:"
3496 msgstr "&Spodek øádku:"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3499 msgid "Bet&ween rows:"
3500 msgstr "&Mezi øádky:"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3503 msgid "&Longtable"
3504 msgstr "D&louhá tabulka"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3507 msgid "Set a page break on the current row"
3508 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3511 msgid "Page &break on current row"
3512 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3515 msgid "Settings"
3516 msgstr "Nastavení"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3519 msgid "Status"
3520 msgstr "Status"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3523 msgid "Border above"
3524 msgstr "Okraj nad"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3527 msgid "Border below"
3528 msgstr "Okraj pod"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3531 msgid "Contents"
3532 msgstr "Obsah"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3535 msgid "Header:"
3536 msgstr "Hlavièka:"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3539 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3540 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:935
3547 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:944
3548 msgid "on"
3549 msgstr "zapnuto"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3559 msgid "double"
3560 msgstr "dvojitá"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3563 msgid "First header:"
3564 msgstr "První hlavièka:"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3567 msgid "This row is the header of the first page"
3568 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3571 msgid "Don't output the first header"
3572 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3576 msgid "is empty"
3577 msgstr "prázdná"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3580 msgid "Footer:"
3581 msgstr "Patièka:"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3584 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3585 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3588 msgid "Last footer:"
3589 msgstr "Poslední patièka:"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3592 msgid "This row is the footer of the last page"
3593 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3596 msgid "Don't output the last footer"
3597 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3600 #, fuzzy
3601 msgid "Caption:"
3602 msgstr "Popis&ek:"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3605 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3606 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3609 msgid "&Use long table"
3610 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3613 msgid "Current cell:"
3614 msgstr "Souèasná buòka:"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3617 msgid "Current row position"
3618 msgstr "Souèasná øádka"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3621 msgid "Current column position"
3622 msgstr "Souèasný sloupec"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3625 msgid "Close this dialog"
3626 msgstr "Zavøi tento dialog"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3629 msgid "Rebuild the file lists"
3630 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3633 msgid "&Rescan"
3634 msgstr "&Znovu prozkoumat"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3637 msgid ""
3638 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3639 msgstr ""
3640 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3643 msgid "&View"
3644 msgstr "&Prohlédnout"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3647 msgid "Selected classes or styles"
3648 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3651 msgid "LaTeX classes"
3652 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3655 msgid "LaTeX styles"
3656 msgstr "Styly LaTeX-u"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3659 msgid "BibTeX styles"
3660 msgstr "Styly BibTeX-u"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3663 msgid "Toggles view of the file list"
3664 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3667 msgid "Show &path"
3668 msgstr "Zobraz &cestu"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3671 msgid "Spacing"
3672 msgstr "Mezera"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3675 msgid "Separate paragraphs with"
3676 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3679 msgid "Listing settings"
3680 msgstr "Nastavení výpisù"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3683 msgid "Format text into two columns"
3684 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3687 msgid "Two-&column document"
3688 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3691 msgid "&Vertical space"
3692 msgstr "&Vertikální mezera"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3695 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3696 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3699 msgid "&Indentation"
3700 msgstr "&Odsazení"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3703 msgid "&Line spacing:"
3704 msgstr "Øád&kování:"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3707 msgid "Index entry"
3708 msgstr "Heslo v rejstøíku"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3711 msgid "&Keyword:"
3712 msgstr "&Hledané slovo:"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3715 msgid "Entry"
3716 msgstr "Heslo"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3719 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3720 msgid "The selected entry"
3721 msgstr "Oznaèené heslo"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3724 msgid "&Selection:"
3725 msgstr "&Výbìr:"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3728 msgid "Replace the entry with the selection"
3729 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3732 msgid "Update navigation tree"
3733 msgstr "Aktualizuj strom"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3738 msgid "..."
3739 msgstr "..."
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3742 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3743 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3746 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3747 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3750 msgid "Move selected item down by one"
3751 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3754 msgid "Move selected item up by one"
3755 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3758 msgid ""
3759 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3760 "tables, and others)"
3761 msgstr ""
3762 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
3763 "tabulek)"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3766 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3767 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3770 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3771 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3774 msgid "DefSkip"
3775 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3778 msgid "SmallSkip"
3779 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3782 msgid "MedSkip"
3783 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3786 msgid "BigSkip"
3787 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3790 msgid "VFill"
3791 msgstr "Výplò (VFill)"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3794 msgid "Complete source"
3795 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3798 msgid "Automatic update"
3799 msgstr "Automatická aktualizace"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3802 msgid "Unit of width value"
3803 msgstr "Jednotky ¹íøky"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3806 msgid "number of needed lines"
3807 msgstr "poèet potøebných kopií"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3810 msgid "use number of lines"
3811 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3814 msgid "&Line span:"
3815 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3818 msgid "Outer (default)"
3819 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3822 msgid "Inner"
3823 msgstr "Vnitøní"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3826 msgid "use overhang"
3827 msgstr "pou¾it pøesah"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3830 msgid "Over&hang:"
3831 msgstr "Pøesa&h"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3834 msgid "Overhang value"
3835 msgstr "Hodnota pøesahu"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3838 msgid "Unit of overhang value"
3839 msgstr "Jednotky pøesahu"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3842 msgid "Check this to allow flexible placement"
3843 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3846 msgid "Allow &floating"
3847 msgstr "Plovoucí &objekt"
3848
3849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3850 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3851 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3852 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3853 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3854 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3855 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3856 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3858 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3859 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3860 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3861 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3862 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3863 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3865 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3866 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3867 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3868 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3870 msgid "Standard"
3871 msgstr "Standardní"
3872
3873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3874 msgid "TheoremTemplate"
3875 msgstr "TheoremTemplate"
3876
3877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3878 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3879 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3880 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3881 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3882 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3883 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3884 msgid "Proof"
3885 msgstr "Proof"
3886
3887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3888 msgid "Proof:"
3889 msgstr "Proof:"
3890
3891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3892 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3893 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3894 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3895 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3896 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3897 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3898 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3899 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3900 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3901 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3902 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3903 msgid "Theorem"
3904 msgstr "Theorem"
3905
3906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3907 msgid "Theorem #:"
3908 msgstr "Theorem #::"
3909
3910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3911 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3912 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3913 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3914 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3916 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
3917 msgid "Lemma"
3918 msgstr "Lemma"
3919
3920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3921 msgid "Lemma #:"
3922 msgstr "Lemma #:"
3923
3924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3925 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3926 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3927 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3928 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3929 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3930 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3931 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
3932 msgid "Corollary"
3933 msgstr "Corollary"
3934
3935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3936 msgid "Corollary #:"
3937 msgstr "Corollary #:"
3938
3939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3940 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3941 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3942 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3943 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3944 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3945 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
3946 msgid "Proposition"
3947 msgstr "Proposition"
3948
3949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3950 msgid "Proposition #:"
3951 msgstr "Proposition #:"
3952
3953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3954 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3955 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3956 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3957 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3958 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3959 msgid "Conjecture"
3960 msgstr "Conjecture"
3961
3962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3963 msgid "Conjecture #:"
3964 msgstr "Conjecture #:"
3965
3966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3968 msgid "Criterion"
3969 msgstr "Criterion"
3970
3971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3972 msgid "Criterion #:"
3973 msgstr "Criterion #:"
3974
3975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3976 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
3977 msgid "Fact"
3978 msgstr "Fact"
3979
3980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3981 msgid "Fact #:"
3982 msgstr "Fact #:"
3983
3984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3985 msgid "Axiom"
3986 msgstr "Axiom"
3987
3988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3989 msgid "Axiom #:"
3990 msgstr "Axiom #:"
3991
3992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
3993 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3994 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3995 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3996 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3997 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
3998 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3999 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4000 msgid "Definition"
4001 msgstr "Definition"
4002
4003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4004 msgid "Definition #:"
4005 msgstr "Definition #:"
4006
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4008 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4010 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4011 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4012 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
4014 msgid "Example"
4015 msgstr "Pøíklad"
4016
4017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4018 msgid "Example #:"
4019 msgstr "Example #:"
4020
4021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4023 msgid "Condition"
4024 msgstr "Condition"
4025
4026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4027 msgid "Condition #:"
4028 msgstr "Condition #:"
4029
4030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4031 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4032 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4033 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4034 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4035 msgid "Problem"
4036 msgstr "Problem"
4037
4038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4039 msgid "Problem #:"
4040 msgstr "Problem #:"
4041
4042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4043 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4044 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4045 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4046 msgid "Exercise"
4047 msgstr "Exercise"
4048
4049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4050 msgid "Exercise #:"
4051 msgstr "Exercise #:"
4052
4053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4054 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4055 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4056 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4057 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4058 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4059 msgid "Remark"
4060 msgstr "Remark"
4061
4062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4063 msgid "Remark #:"
4064 msgstr "Remark #:"
4065
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4067 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4068 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4069 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4070 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4071 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4072 msgid "Claim"
4073 msgstr "Claim"
4074
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4076 msgid "Claim #:"
4077 msgstr "Claim #:"
4078
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4080 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4081 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4082 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4084 msgid "Note"
4085 msgstr "Note"
4086
4087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4088 msgid "Note #:"
4089 msgstr "Note #:"
4090
4091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4092 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4093 msgid "Notation"
4094 msgstr "Notation"
4095
4096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4097 msgid "Notation #:"
4098 msgstr "Notace #:"
4099
4100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4101 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4102 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4103 msgid "Case"
4104 msgstr "Case"
4105
4106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207
4107 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4108 msgid "Case #:"
4109 msgstr "Case #:"
4110
4111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4112 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4113 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4114 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4115 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4116 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4117 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4118 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4119 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4120 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4121 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4122 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4123 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4124 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4125 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4126 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4127 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4128 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4129 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4130 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4131 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4132 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4133 msgid "Section"
4134 msgstr "Sekce"
4135
4136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4137 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4138 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4139 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4140 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4141 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4143 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4144 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4145 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4146 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4147 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4148 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4149 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4150 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4151 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4152 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4153 msgid "Subsection"
4154 msgstr "Podsekce"
4155
4156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4157 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4158 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4159 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4160 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4162 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4163 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4164 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4165 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4166 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4167 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4168 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4169 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4170 msgid "Subsubsection"
4171 msgstr "Podpodsekce"
4172
4173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4174 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4175 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4176 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4177 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4178 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4179 msgid "Section*"
4180 msgstr "Sekce*"
4181
4182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4183 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4184 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4185 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4186 msgid "Subsection*"
4187 msgstr "Podsekce*"
4188
4189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4190 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4191 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4192 msgid "Subsubsection*"
4193 msgstr "Podpodsekce*"
4194
4195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4196 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4197 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4198 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4199 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4200 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4201 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4202 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4204 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4205 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4206 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4207 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4208 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4209 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4210 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4211 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4212 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4213 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4214 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4215 #: src/output_plaintext.cpp:133
4216 msgid "Abstract"
4217 msgstr "Abstrakt"
4218
4219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4220 msgid "Abstract---"
4221 msgstr "Abstract---"
4222
4223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4224 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4226 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4227 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4228 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4229 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4230 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4231 msgid "Keywords"
4232 msgstr "Keywords"
4233
4234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4235 msgid "Index Terms---"
4236 msgstr "Index Terms---"
4237
4238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4239 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4240 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4241 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4242 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4243 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4244 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4245 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4246 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4247 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4248 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4249 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4250 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4251 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4252 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4253 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4254 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4255 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4256 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
4257 msgid "Bibliography"
4258 msgstr "Bibliografie"
4259
4260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4261 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4263 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4264 #: src/rowpainter.cpp:462
4265 msgid "Appendix"
4266 msgstr "Pøíloha"
4267
4268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4269 msgid "Appendices"
4270 msgstr "Appendices"
4271
4272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4273 msgid "Biography"
4274 msgstr "Biography"
4275
4276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4277 msgid "BiographyNoPhoto"
4278 msgstr "BiographyNoPhoto"
4279
4280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4281 msgid "Footernote"
4282 msgstr "Footernote"
4283
4284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4285 msgid "MarkBoth"
4286 msgstr "MarkBoth"
4287
4288 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4289 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4290 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4291 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4292 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4293 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4294 msgid "Itemize"
4295 msgstr "Polo¾ka"
4296
4297 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4298 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4299 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4300 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4301 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4302 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4303 msgid "Enumerate"
4304 msgstr "Výèet"
4305
4306 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4307 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4308 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4309 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4311 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4312 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4314 msgid "Description"
4315 msgstr "Popis"
4316
4317 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4318 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4319 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4320 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4321 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4322 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4323 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4324 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4325 msgid "List"
4326 msgstr "Seznam"
4327
4328 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4329 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4330 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4331 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4332 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4333 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4334 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4335 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4336 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4338 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4339 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4340 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4341 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4342 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4344 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4345 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4346 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4347 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4348 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4349 msgid "Title"
4350 msgstr "Titulek"
4351
4352 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4353 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4354 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4355 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4356 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4357 msgid "Subtitle"
4358 msgstr "Podtitulek"
4359
4360 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4361 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4362 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4363 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4364 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4365 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4366 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4367 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4368 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4369 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4370 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4371 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4372 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4373 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4375 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4376 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4377 msgid "Author"
4378 msgstr "Autor"
4379
4380 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4381 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4382 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4384 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4385 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4386 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4388 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4389 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4390 msgid "Address"
4391 msgstr "Adresa"
4392
4393 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4394 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4395 msgid "Offprint"
4396 msgstr "Offprint"
4397
4398 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4399 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4400 msgid "Mail"
4401 msgstr "Mail"
4402
4403 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4404 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4405 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4406 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4407 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4409 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4410 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4413 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4414 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4415 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4416 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4417 msgid "Date"
4418 msgstr "Datum"
4419
4420 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4421 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4422 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4423 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4424 msgid "Acknowledgement"
4425 msgstr "Acknowledgement"
4426
4427 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4428 msgid "Offprint Requests to:"
4429 msgstr "Offprint Requests to:"
4430
4431 #: lib/layouts/aa.layout:175
4432 msgid "Correspondence to:"
4433 msgstr "Correspondence to:"
4434
4435 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4436 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4437 msgid "Acknowledgements."
4438 msgstr "Acknowledgements."
4439
4440 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524
4442 msgid "LaTeX"
4443 msgstr "LaTeX"
4444
4445 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4446 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4447 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4448 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4449 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4450 msgid "Email"
4451 msgstr "Email"
4452
4453 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4455 msgid "Thesaurus"
4456 msgstr "Tezaurus"
4457
4458 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4459 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4460 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4461 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4462 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4463 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4464 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4465 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4466 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4467 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4468 msgid "Paragraph"
4469 msgstr "Odstavec"
4470
4471 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4472 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4473 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4474 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4475 msgid "Affiliation"
4476 msgstr "Affiliation"
4477
4478 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4479 msgid "And"
4480 msgstr "And"
4481
4482 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4483 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4484 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4485 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4486 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4487 msgid "Acknowledgements"
4488 msgstr "Acknowledgements"
4489
4490 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4491 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4492 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4493 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4494 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4495 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4496 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4497 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4498 #: src/output_plaintext.cpp:145
4499 msgid "References"
4500 msgstr "Literatura"
4501
4502 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4503 msgid "PlaceFigure"
4504 msgstr "PlaceFigure"
4505
4506 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4507 msgid "PlaceTable"
4508 msgstr "PlaceTable"
4509
4510 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4511 msgid "TableComments"
4512 msgstr "TableComments"
4513
4514 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4515 msgid "TableRefs"
4516 msgstr "TableRefs"
4517
4518 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4519 msgid "MathLetters"
4520 msgstr "MathLetters"
4521
4522 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4523 msgid "NoteToEditor"
4524 msgstr "NoteToEditor"
4525
4526 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4527 msgid "Facility"
4528 msgstr "Facility"
4529
4530 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4531 msgid "Objectname"
4532 msgstr "Objectname"
4533
4534 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4535 msgid "Dataset"
4536 msgstr "Dataset"
4537
4538 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4539 msgid "Subject headings:"
4540 msgstr "Subject headings:"
4541
4542 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4543 msgid "[Acknowledgements]"
4544 msgstr "[Acknowledgements]"
4545
4546 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
4548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
4549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
4550 msgid "and"
4551 msgstr "and"
4552
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4554 msgid "Place Figure here:"
4555 msgstr "Place Figure here:"
4556
4557 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4558 msgid "Place Table here:"
4559 msgstr "Place Table here:"
4560
4561 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4562 msgid "[Appendix]"
4563 msgstr "[Appendix]"
4564
4565 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4566 msgid "Note to Editor:"
4567 msgstr "Note to Editor:"
4568
4569 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4570 msgid "References. ---"
4571 msgstr "References. ---"
4572
4573 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4574 msgid "Note. ---"
4575 msgstr "Note. ---"
4576
4577 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4578 msgid "FigCaption"
4579 msgstr "FigCaption"
4580
4581 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4582 msgid "Fig. ---"
4583 msgstr "Fig. ---"
4584
4585 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4586 msgid "Facility:"
4587 msgstr "Facility:"
4588
4589 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4590 msgid "Obj:"
4591 msgstr "Obj:"
4592
4593 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4594 msgid "Dataset:"
4595 msgstr "Dataset:"
4596
4597 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4598 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4599 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4600 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4601 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4602 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4603 #, fuzzy
4604 msgid "MainText"
4605 msgstr "Jako prostý text"
4606
4607 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4608 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4609 msgid "\\arabic{section}"
4610 msgstr "\\arabic{section}"
4611
4612 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4613 msgid "Chapter Exercises"
4614 msgstr "Chapter Exercises"
4615
4616 #: lib/layouts/apa.layout:50
4617 msgid "RightHeader"
4618 msgstr "RightHeader"
4619
4620 #: lib/layouts/apa.layout:59
4621 msgid "Right header:"
4622 msgstr "Right header:"
4623
4624 #: lib/layouts/apa.layout:82
4625 msgid "Abstract:"
4626 msgstr "Abstract:"
4627
4628 #: lib/layouts/apa.layout:91
4629 msgid "ShortTitle"
4630 msgstr "ShortTitle"
4631
4632 #: lib/layouts/apa.layout:99
4633 msgid "Short title:"
4634 msgstr "Short title:"
4635
4636 #: lib/layouts/apa.layout:128
4637 msgid "TwoAuthors"
4638 msgstr "TwoAuthors"
4639
4640 #: lib/layouts/apa.layout:135
4641 msgid "ThreeAuthors"
4642 msgstr "ThreeAuthors"
4643
4644 #: lib/layouts/apa.layout:142
4645 msgid "FourAuthors"
4646 msgstr "FourAuthors"
4647
4648 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4650 msgid "Affiliation:"
4651 msgstr "Affiliation:"
4652
4653 #: lib/layouts/apa.layout:170
4654 msgid "TwoAffiliations"
4655 msgstr "TwoAffiliations"
4656
4657 #: lib/layouts/apa.layout:177
4658 msgid "ThreeAffiliations"
4659 msgstr "ThreeAffiliations"
4660
4661 #: lib/layouts/apa.layout:184
4662 msgid "FourAffiliations"
4663 msgstr "FourAffiliations"
4664
4665 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4666 msgid "Journal"
4667 msgstr "Journal"
4668
4669 #: lib/layouts/apa.layout:205
4670 msgid "CopNum"
4671 msgstr "CopNum"
4672
4673 #: lib/layouts/apa.layout:233
4674 msgid "Acknowledgements:"
4675 msgstr "Acknowledgements:"
4676
4677 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4678 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4679 #: lib/layouts/spie.layout:88
4680 msgid "Acknowledgments"
4681 msgstr "Acknowledgments"
4682
4683 #: lib/layouts/apa.layout:247
4684 msgid "ThickLine"
4685 msgstr "ThickLine"
4686
4687 #: lib/layouts/apa.layout:257
4688 msgid "CenteredCaption"
4689 msgstr "CenteredCaption"
4690
4691 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4692 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4693 msgid "Senseless!"
4694 msgstr "Nesmyslné!"
4695
4696 #: lib/layouts/apa.layout:277
4697 msgid "FitFigure"
4698 msgstr "FitFigure"
4699
4700 #: lib/layouts/apa.layout:283
4701 msgid "FitBitmap"
4702 msgstr "FitBitmap"
4703
4704 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4705 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4706 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4707 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4708 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4709 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4710 msgid "Subparagraph"
4711 msgstr "Pododstavec"
4712
4713 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4714 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4715 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4716 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4717 msgid "*"
4718 msgstr "*"
4719
4720 #: lib/layouts/apa.layout:390
4721 msgid "Seriate"
4722 msgstr "Seriate"
4723
4724 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4725 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4726 msgid "(\\alph{enumii})"
4727 msgstr "(\\alph{enumii})"
4728
4729 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4730 msgid "LatinOn"
4731 msgstr "LatinOn"
4732
4733 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4734 msgid "Latin on"
4735 msgstr "Latin on"
4736
4737 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4738 msgid "LatinOff"
4739 msgstr "LatinOff"
4740
4741 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4742 msgid "Latin off"
4743 msgstr "Latin off"
4744
4745 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4746 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4747 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4748 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4749 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4750 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4751 msgid "Part"
4752 msgstr "Èást"
4753
4754 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4755 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4756 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4757 msgid "Part*"
4758 msgstr "Èást*"
4759
4760 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4761 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4762 msgid "BeginFrame"
4763 msgstr "BeginFrame"
4764
4765 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4766 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4767 msgid "MM"
4768 msgstr "MM"
4769
4770 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4771 msgid "Section \\arabic{section}"
4772 msgstr "Section \\arabic{section}"
4773
4774 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4775 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4776 msgid "\\Alph{section}"
4777 msgstr "\\Alph{section}"
4778
4779 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4780 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4781 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4782 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4783 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4784 msgid "Unnumbered"
4785 msgstr "Unnumbered"
4786
4787 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4788 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4789 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4790
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4792 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4793 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4794
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4796 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4797 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4798 msgid "Frames"
4799 msgstr "Frames"
4800
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4802 msgid "Frame"
4803 msgstr "Frame"
4804
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4806 msgid "BeginPlainFrame"
4807 msgstr "BeginPlainFrame"
4808
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4810 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4811 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4812
4813 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4814 msgid "AgainFrame"
4815 msgstr "AgainFrame"
4816
4817 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4818 msgid "Again frame with label"
4819 msgstr "Again frame with label"
4820
4821 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4822 msgid "EndFrame"
4823 msgstr "EndFrame"
4824
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4826 msgid "________________________________"
4827 msgstr "________________________________"
4828
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4830 msgid "FrameSubtitle"
4831 msgstr "FrameSubtitle"
4832
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4834 msgid "Column"
4835 msgstr "Column"
4836
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4840 msgid "Columns"
4841 msgstr "Columns"
4842
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4844 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4845 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4846
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4848 msgid "ColumnsCenterAligned"
4849 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4850
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4852 msgid "Columns (center aligned)"
4853 msgstr "Columns (center aligned)"
4854
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4856 msgid "ColumnsTopAligned"
4857 msgstr "ColumnsTopAligned"
4858
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4860 msgid "Columns (top aligned)"
4861 msgstr "Columns (top aligned)"
4862
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4864 msgid "Pause"
4865 msgstr "Pause"
4866
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4870 msgid "Overlays"
4871 msgstr "Overlays"
4872
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4874 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4875 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4876
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4878 msgid "Overprint"
4879 msgstr "Overprint"
4880
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4882 msgid "OverlayArea"
4883 msgstr "OverlayArea"
4884
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4886 msgid "Overlayarea"
4887 msgstr "Overlayarea"
4888
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4890 msgid "Uncover"
4891 msgstr "Uncover"
4892
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4894 msgid "Uncovered on slides"
4895 msgstr "Uncovered on slides"
4896
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4898 msgid "Only"
4899 msgstr "Only"
4900
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4902 msgid "Only on slides"
4903 msgstr "Only on slides"
4904
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4906 msgid "Block"
4907 msgstr "Blok"
4908
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4911 msgid "Blocks"
4912 msgstr "Blocks"
4913
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4915 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4916 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4917
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4919 msgid "ExampleBlock"
4920 msgstr "ExampleBlock"
4921
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4923 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4924 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4925
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4927 msgid "AlertBlock"
4928 msgstr "AlertBlock"
4929
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4931 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4932 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4933
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4937 msgid "Titling"
4938 msgstr "Titling"
4939
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4941 msgid "Title (Plain Frame)"
4942 msgstr "Title (Plain Frame)"
4943
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4945 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4946 msgid "Institute"
4947 msgstr "Institute"
4948
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4950 msgid "BackMatter"
4951 msgstr "BackMatter"
4952
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4954 msgid "TitleGraphic"
4955 msgstr "TitleGraphic"
4956
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4958 msgid "Theorems"
4959 msgstr "Theorems"
4960
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4962 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4963 msgid "Corollary."
4964 msgstr "Corollary."
4965
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4967 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4968 msgid "Definition."
4969 msgstr "Definition."
4970
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4972 msgid "Definitions"
4973 msgstr "Definitions"
4974
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4976 msgid "Definitions."
4977 msgstr "Definitions."
4978
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4980 msgid "Example."
4981 msgstr "Example."
4982
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4984 msgid "Examples"
4985 msgstr "Examples"
4986
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:973
4988 msgid "Examples."
4989 msgstr "Examples."
4990
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4992 msgid "Fact."
4993 msgstr "Fact."
4994
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
4996 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4997 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4998 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4999 msgid "Proof."
5000 msgstr "Proof."
5001
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5003 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5004 msgid "Theorem."
5005 msgstr "Theorem."
5006
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5008 msgid "Separator"
5009 msgstr "Separator"
5010
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5012 msgid "___"
5013 msgstr "___"
5014
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5016 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5017 msgid "LyX-Code"
5018 msgstr "Lyx-Kód"
5019
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5021 msgid "NoteItem"
5022 msgstr "NoteItem"
5023
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5025 msgid "Note:"
5026 msgstr "Note:"
5027
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5029 msgid "Alert"
5030 msgstr "Alert"
5031
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5033 msgid "Structure"
5034 msgstr "Structure"
5035
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5037 #, fuzzy
5038 msgid "Article"
5039 msgstr "Vertikální"
5040
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5042 #, fuzzy
5043 msgid "Presentation"
5044 msgstr "&Orientace:"
5045
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5047 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5049 msgid "Table"
5050 msgstr "Tabulka"
5051
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5053 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5054 msgid "List of Tables"
5055 msgstr "Seznam tabulek"
5056
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5058 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5059 msgid "Figure"
5060 msgstr "Obrázek"
5061
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5063 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5064 msgid "List of Figures"
5065 msgstr "Seznam obrázkù"
5066
5067 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5068 msgid "Dialogue"
5069 msgstr "Dialogue"
5070
5071 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5072 msgid "Narrative"
5073 msgstr "Narrative"
5074
5075 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5076 msgid "ACT"
5077 msgstr "ACT"
5078
5079 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5080 msgid "ACT \\arabic{act}"
5081 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5082
5083 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5084 msgid "SCENE"
5085 msgstr "SCENE"
5086
5087 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5088 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5089 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5090
5091 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5092 msgid "SCENE*"
5093 msgstr "SCENE*"
5094
5095 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5096 msgid "AT RISE:"
5097 msgstr "AT RISE:"
5098
5099 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5100 msgid "Speaker"
5101 msgstr "Speaker"
5102
5103 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5104 msgid "Parenthetical"
5105 msgstr "Parenthetical"
5106
5107 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5108 msgid "("
5109 msgstr "("
5110
5111 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5112 msgid ")"
5113 msgstr ")"
5114
5115 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5116 msgid "CURTAIN"
5117 msgstr "CURTAIN"
5118
5119 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5120 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5121 msgid "Right Address"
5122 msgstr "Adresa napravo"
5123
5124 #: lib/layouts/chess.layout:35
5125 msgid "Mainline"
5126 msgstr "Mainline"
5127
5128 #: lib/layouts/chess.layout:42
5129 msgid "Mainline:"
5130 msgstr "Mainline:"
5131
5132 #: lib/layouts/chess.layout:60
5133 msgid "Variation"
5134 msgstr "Variation"
5135
5136 #: lib/layouts/chess.layout:64
5137 msgid "Variation:"
5138 msgstr "Variation:"
5139
5140 #: lib/layouts/chess.layout:70
5141 msgid "SubVariation"
5142 msgstr "SubVariation"
5143
5144 #: lib/layouts/chess.layout:73
5145 msgid "Subvariation:"
5146 msgstr "Subvariation:"
5147
5148 #: lib/layouts/chess.layout:79
5149 msgid "SubVariation2"
5150 msgstr "SubVariation2"
5151
5152 #: lib/layouts/chess.layout:82
5153 msgid "Subvariation(2):"
5154 msgstr "Subvariation(2):"
5155
5156 #: lib/layouts/chess.layout:88
5157 msgid "SubVariation3"
5158 msgstr "SubVariation3"
5159
5160 #: lib/layouts/chess.layout:91
5161 msgid "Subvariation(3):"
5162 msgstr "Subvariation(3):"
5163
5164 #: lib/layouts/chess.layout:97
5165 msgid "SubVariation4"
5166 msgstr "SubVariation4"
5167
5168 #: lib/layouts/chess.layout:100
5169 msgid "Subvariation(4):"
5170 msgstr "Subvariation(4):"
5171
5172 #: lib/layouts/chess.layout:106
5173 msgid "SubVariation5"
5174 msgstr "SubVariation5"
5175
5176 #: lib/layouts/chess.layout:109
5177 msgid "Subvariation(5):"
5178 msgstr "Subvariation(5):"
5179
5180 #: lib/layouts/chess.layout:116
5181 msgid "HideMoves"
5182 msgstr "HideMoves"
5183
5184 #: lib/layouts/chess.layout:121
5185 msgid "HideMoves:"
5186 msgstr "HideMoves:"
5187
5188 #: lib/layouts/chess.layout:126
5189 msgid "ChessBoard"
5190 msgstr "ChessBoard"
5191
5192 #: lib/layouts/chess.layout:130
5193 msgid "[chessboard]"
5194 msgstr "[chessboard]"
5195
5196 #: lib/layouts/chess.layout:139
5197 msgid "BoardCentered"
5198 msgstr "BoardCentered"
5199
5200 #: lib/layouts/chess.layout:144
5201 msgid "[centered board]"
5202 msgstr "[centered board]"
5203
5204 #: lib/layouts/chess.layout:154
5205 msgid "HighLight"
5206 msgstr "HighLight"
5207
5208 #: lib/layouts/chess.layout:159
5209 msgid "Highlights:"
5210 msgstr "Highlights:"
5211
5212 #: lib/layouts/chess.layout:174
5213 msgid "Arrow"
5214 msgstr "Arrow"
5215
5216 #: lib/layouts/chess.layout:179
5217 msgid "Arrow:"
5218 msgstr "Arrow:"
5219
5220 #: lib/layouts/chess.layout:185
5221 msgid "KnightMove"
5222 msgstr "KnightMove"
5223
5224 #: lib/layouts/chess.layout:190
5225 msgid "KnightMove:"
5226 msgstr "KnightMove:"
5227
5228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5229 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5230 msgid "My Address"
5231 msgstr "My Address"
5232
5233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5234 msgid "Briefkopf:"
5235 msgstr "Briefkopf:"
5236
5237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5238 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5239 msgid "Send To Address"
5240 msgstr "Send To Address"
5241
5242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5243 msgid "Adresse:"
5244 msgstr "Adresse:"
5245
5246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5249 msgid "Opening"
5250 msgstr "Opening"
5251
5252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5253 msgid "Anrede:"
5254 msgstr "Anrede:"
5255
5256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5259 msgid "Signature"
5260 msgstr "Signature"
5261
5262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5263 msgid "Unterschrift:"
5264 msgstr "Unterschrift:"
5265
5266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5269 msgid "Closing"
5270 msgstr "Closing"
5271
5272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5273 msgid "Gruss:"
5274 msgstr "Gruss:"
5275
5276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5277 msgid "encl"
5278 msgstr "encl"
5279
5280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5281 msgid "Anlagen:"
5282 msgstr "Anlagen:"
5283
5284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5285 msgid "ps"
5286 msgstr "ps"
5287
5288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5289 msgid "PS:"
5290 msgstr "PS:"
5291
5292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5294 msgid "cc"
5295 msgstr "cc"
5296
5297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5298 msgid "Verteiler:"
5299 msgstr "Verteiler:"
5300
5301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5302 msgid "Betreff"
5303 msgstr "Betreff"
5304
5305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5306 msgid "Betreff:"
5307 msgstr "Betreff:"
5308
5309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5310 msgid "Stadt"
5311 msgstr "Stadt"
5312
5313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5314 msgid "Stadt:"
5315 msgstr "Stadt:"
5316
5317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5318 msgid "Datum"
5319 msgstr "Datum"
5320
5321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5322 msgid "Datum:"
5323 msgstr "Datum:"
5324
5325 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5326 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5327 msgid "Quotation"
5328 msgstr "Citace"
5329
5330 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5331 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5332 msgid "Quote"
5333 msgstr "Citát"
5334
5335 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5336 msgid "00.00.0000"
5337 msgstr "00.00.0000"
5338
5339 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5340 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5341 msgid "Verse"
5342 msgstr "Ver¹"
5343
5344 #: lib/layouts/egs.layout:268
5345 msgid "LaTeX Title"
5346 msgstr "LaTeX Title"
5347
5348 #: lib/layouts/egs.layout:301
5349 msgid "Author:"
5350 msgstr "Author:"
5351
5352 #: lib/layouts/egs.layout:310
5353 msgid "Affil"
5354 msgstr "Affil"
5355
5356 #: lib/layouts/egs.layout:323
5357 msgid "Affilation:"
5358 msgstr "Affilation:"
5359
5360 #: lib/layouts/egs.layout:345
5361 msgid "Journal:"
5362 msgstr "Journal:"
5363
5364 #: lib/layouts/egs.layout:354
5365 msgid "msnumber"
5366 msgstr "msnumber"
5367
5368 #: lib/layouts/egs.layout:368
5369 msgid "MS_number:"
5370 msgstr "MS_number:"
5371
5372 #: lib/layouts/egs.layout:378
5373 msgid "FirstAuthor"
5374 msgstr "FirstAuthor"
5375
5376 #: lib/layouts/egs.layout:391
5377 msgid "1st_author_surname:"
5378 msgstr "1st_author_surname:"
5379
5380 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5381 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5382 msgid "Received"
5383 msgstr "Received"
5384
5385 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5386 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5387 msgid "Received:"
5388 msgstr "Received:"
5389
5390 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5391 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5392 msgid "Accepted"
5393 msgstr "Accepted"
5394
5395 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5396 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5397 msgid "Accepted:"
5398 msgstr "Accepted:"
5399
5400 #: lib/layouts/egs.layout:444
5401 msgid "Offsets"
5402 msgstr "Offsets"
5403
5404 #: lib/layouts/egs.layout:457
5405 msgid "reprint_reqs_to:"
5406 msgstr "reprint_reqs_to:"
5407
5408 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5409 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5410 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5411 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5412 msgid "Abstract."
5413 msgstr "Abstract."
5414
5415 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5417 msgid "Acknowledgement."
5418 msgstr "Acknowledgement."
5419
5420 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5421 msgid "Author Address"
5422 msgstr "Author Address"
5423
5424 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5426 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5428 msgid "Address:"
5429 msgstr "Address:"
5430
5431 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5432 msgid "Author Email"
5433 msgstr "Author Email"
5434
5435 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5436 msgid "Email:"
5437 msgstr "Email:"
5438
5439 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5440 msgid "Author URL"
5441 msgstr "Author URL"
5442
5443 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5444 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5445 msgid "URL:"
5446 msgstr "URL:"
5447
5448 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5449 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5450 msgid "Thanks"
5451 msgstr "Thanks"
5452
5453 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5454 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5455 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5456
5457 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5458 msgid "PROOF."
5459 msgstr "PROOF."
5460
5461 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5462 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5463 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5464
5465 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5466 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5467 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5468
5469 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5470 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5471 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5472
5473 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5474 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5475 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5476
5477 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5478 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5480 msgid "Algorithm"
5481 msgstr "Algoritmus"
5482
5483 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5484 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5485 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5486
5487 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5488 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5489 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5490
5491 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5492 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5493 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5494
5495 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5496 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5497 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5498
5499 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5500 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5501 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5502
5503 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5504 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5505 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5506
5507 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5508 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5509 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5510
5511 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5512 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5513 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5514
5515 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5516 msgid "Summary"
5517 msgstr "Summary"
5518
5519 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5520 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5521 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5522
5523 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5524 msgid "Case \\arabic{case}"
5525 msgstr "Case \\arabic{case}"
5526
5527 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5528 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5529 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5530 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5531 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5532 msgid "FrontMatter"
5533 msgstr "FrontMatter"
5534
5535 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5536 msgid "Keyword"
5537 msgstr "Keyword"
5538
5539 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5540 msgid "Key words:"
5541 msgstr "Key words:"
5542
5543 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5544 msgid "Item"
5545 msgstr "Item"
5546
5547 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5548 msgid "Item:"
5549 msgstr "Item:"
5550
5551 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5552 msgid "BulletedItem"
5553 msgstr "BulletedItem"
5554
5555 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5556 msgid "Bulleted Item:"
5557 msgstr "Bulleted Item:"
5558
5559 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5560 msgid "Begin"
5561 msgstr "Begin"
5562
5563 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5564 msgid "Begin of CV"
5565 msgstr "Begin of CV"
5566
5567 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5568 msgid "PersonalInfo"
5569 msgstr "PersonalInfo"
5570
5571 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5572 msgid "Personal Info"
5573 msgstr "Personal Info"
5574
5575 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5576 msgid "MotherTongue"
5577 msgstr "MotherTongue"
5578
5579 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5580 msgid "Mother Tongue:"
5581 msgstr "Mother Tongue:"
5582
5583 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5584 msgid "LangHeader"
5585 msgstr "LangHeader"
5586
5587 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5588 msgid "Language Header:"
5589 msgstr "Language Header:"
5590
5591 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5592 msgid "Language:"
5593 msgstr "Language:"
5594
5595 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5596 msgid "LastLanguage"
5597 msgstr "LastLanguage"
5598
5599 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5600 msgid "Last Language:"
5601 msgstr "Last Language:"
5602
5603 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5604 msgid "LangFooter"
5605 msgstr "LangFooter"
5606
5607 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5608 msgid "Language Footer:"
5609 msgstr "Language Footer:"
5610
5611 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5612 msgid "End"
5613 msgstr "End"
5614
5615 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5616 msgid "End of CV"
5617 msgstr "End of CV"
5618
5619 #: lib/layouts/foils.layout:42
5620 msgid "Foilhead"
5621 msgstr "Foilhead"
5622
5623 #: lib/layouts/foils.layout:61
5624 msgid "ShortFoilhead"
5625 msgstr "ShortFoilhead"
5626
5627 #: lib/layouts/foils.layout:67
5628 msgid "Rotatefoilhead"
5629 msgstr "Rotatefoilhead"
5630
5631 #: lib/layouts/foils.layout:73
5632 msgid "ShortRotatefoilhead"
5633 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5634
5635 #: lib/layouts/foils.layout:82
5636 msgid "TickList"
5637 msgstr "TickList"
5638
5639 #: lib/layouts/foils.layout:97
5640 msgid "_/"
5641 msgstr "_/"
5642
5643 #: lib/layouts/foils.layout:101
5644 msgid "CrossList"
5645 msgstr "CrossList"
5646
5647 #: lib/layouts/foils.layout:116
5648 msgid "><"
5649 msgstr "><"
5650
5651 #: lib/layouts/foils.layout:160
5652 msgid "My Logo"
5653 msgstr "My Logo"
5654
5655 #: lib/layouts/foils.layout:168
5656 msgid "My Logo:"
5657 msgstr "My Logo:"
5658
5659 #: lib/layouts/foils.layout:177
5660 msgid "Restriction"
5661 msgstr "Restriction"
5662
5663 #: lib/layouts/foils.layout:181
5664 msgid "Restriction:"
5665 msgstr "Restriction:"
5666
5667 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5668 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5669 msgid "Left Header"
5670 msgstr "Left Header"
5671
5672 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5673 msgid "Left Header:"
5674 msgstr "Left Header:"
5675
5676 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5677 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5678 msgid "Right Header"
5679 msgstr "Right Header"
5680
5681 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5682 msgid "Right Header:"
5683 msgstr "Right Header:"
5684
5685 #: lib/layouts/foils.layout:201
5686 msgid "Right Footer"
5687 msgstr "Right Footer"
5688
5689 #: lib/layouts/foils.layout:205
5690 msgid "Right Footer:"
5691 msgstr "Right Footer:"
5692
5693 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5694 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5695 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5696 msgid "Theorem #."
5697 msgstr "Theorem #."
5698
5699 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5700 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5701 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5702 msgid "Lemma #."
5703 msgstr "Lemma #."
5704
5705 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5706 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5707 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5708 msgid "Corollary #."
5709 msgstr "Corollary #."
5710
5711 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5712 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5713 msgid "Proposition #."
5714 msgstr "Proposition #."
5715
5716 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5717 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5718 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5719 msgid "Definition #."
5720 msgstr "Definition #."
5721
5722 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5723 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5724 msgid "Theorem*"
5725 msgstr "Theorem*"
5726
5727 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5728 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5729 msgid "Lemma*"
5730 msgstr "Lemma*"
5731
5732 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5733 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5734 msgid "Lemma."
5735 msgstr "Lemma."
5736
5737 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5738 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5739 msgid "Corollary*"
5740 msgstr "Corollary*"
5741
5742 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5743 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5744 msgid "Proposition*"
5745 msgstr "Proposition*"
5746
5747 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5748 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5749 msgid "Proposition."
5750 msgstr "Proposition."
5751
5752 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5753 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5754 msgid "Definition*"
5755 msgstr "Definition*"
5756
5757 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5758 msgid "Brieftext"
5759 msgstr "Brieftext"
5760
5761 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5762 msgid "Text:"
5763 msgstr "Text:"
5764
5765 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5767 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5768 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5769 msgid "Name"
5770 msgstr "Jméno"
5771
5772 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5775 msgid "Name:"
5776 msgstr "Name:"
5777
5778 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5779 msgid "Unterschrift"
5780 msgstr "Unterschrift"
5781
5782 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5783 msgid "Strasse"
5784 msgstr "Strasse"
5785
5786 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5787 msgid "Strasse:"
5788 msgstr "Strasse:"
5789
5790 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5791 msgid "Zusatz"
5792 msgstr "Zusatz"
5793
5794 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5795 msgid "Zusatz:"
5796 msgstr "Zusatz:"
5797
5798 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5799 msgid "Ort"
5800 msgstr "Ort"
5801
5802 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5803 msgid "Ort:"
5804 msgstr "Ort:"
5805
5806 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5807 msgid "Land"
5808 msgstr "Land"
5809
5810 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5811 msgid "Land:"
5812 msgstr "Land:"
5813
5814 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5815 msgid "RetourAdresse"
5816 msgstr "RetourAdresse"
5817
5818 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5819 msgid "RetourAdresse:"
5820 msgstr "RetourAdresse:"
5821
5822 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5823 msgid "MeinZeichen"
5824 msgstr "MeinZeichen"
5825
5826 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5827 msgid "MeinZeichen:"
5828 msgstr "MeinZeichen:"
5829
5830 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5831 msgid "IhrZeichen"
5832 msgstr "IhrZeichen"
5833
5834 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5835 msgid "IhrZeichen:"
5836 msgstr "IhrZeichen:"
5837
5838 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5839 msgid "IhrSchreiben"
5840 msgstr "IhrSchreiben"
5841
5842 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5843 msgid "IhrSchreiben:"
5844 msgstr "IhrSchreiben:"
5845
5846 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5847 msgid "Telefon"
5848 msgstr "Telefon"
5849
5850 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5851 msgid "Telefon:"
5852 msgstr "Telefon:"
5853
5854 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5855 msgid "Telefax"
5856 msgstr "Telefax"
5857
5858 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5859 msgid "Telefax:"
5860 msgstr "Telefax:"
5861
5862 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5863 msgid "Telex"
5864 msgstr "Telex"
5865
5866 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5867 msgid "Telex:"
5868 msgstr "Telex:"
5869
5870 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5871 msgid "EMail"
5872 msgstr "EMail"
5873
5874 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5875 msgid "EMail:"
5876 msgstr "EMail:"
5877
5878 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5879 msgid "HTTP"
5880 msgstr "HTTP"
5881
5882 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5883 msgid "HTTP:"
5884 msgstr "HTTP:"
5885
5886 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5887 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5888 msgid "Bank"
5889 msgstr "Bank"
5890
5891 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5892 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5893 msgid "Bank:"
5894 msgstr "Bank:"
5895
5896 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5897 msgid "BLZ"
5898 msgstr "BLZ"
5899
5900 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5901 msgid "BLZ:"
5902 msgstr "BLZ:"
5903
5904 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5905 msgid "Konto"
5906 msgstr "Konto"
5907
5908 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5909 msgid "Konto:"
5910 msgstr "Konto:"
5911
5912 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5913 msgid "Postvermerk"
5914 msgstr "Postvermerk"
5915
5916 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5917 msgid "Postvermerk:"
5918 msgstr "Postvermerk:"
5919
5920 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5921 msgid "Adresse"
5922 msgstr "Adresse"
5923
5924 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5925 msgid "Anrede"
5926 msgstr "Anrede"
5927
5928 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5929 msgid "Anlagen"
5930 msgstr "Anlagen"
5931
5932 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5933 msgid "Verteiler"
5934 msgstr "Verteiler"
5935
5936 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5937 msgid "Gruss"
5938 msgstr "Gruss"
5939
5940 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5941 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5942 msgid "Letter"
5943 msgstr "Letter"
5944
5945 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5946 msgid "Letter:"
5947 msgstr "Letter:"
5948
5949 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5951 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5952 msgid "Signature:"
5953 msgstr "Signature:"
5954
5955 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5956 msgid "Street"
5957 msgstr "Street"
5958
5959 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5960 msgid "Street:"
5961 msgstr "Street:"
5962
5963 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5964 msgid "Addition"
5965 msgstr "Addition"
5966
5967 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5968 msgid "Addition:"
5969 msgstr "Addition:"
5970
5971 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5972 msgid "Town"
5973 msgstr "Town"
5974
5975 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5976 msgid "Town:"
5977 msgstr "Town:"
5978
5979 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5980 msgid "State"
5981 msgstr "State"
5982
5983 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5984 msgid "State:"
5985 msgstr "State:"
5986
5987 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5988 msgid "ReturnAddress"
5989 msgstr "ReturnAddress"
5990
5991 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5992 msgid "ReturnAddress:"
5993 msgstr "ReturnAddress:"
5994
5995 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5996 msgid "MyRef"
5997 msgstr "MyRef"
5998
5999 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6000 msgid "MyRef:"
6001 msgstr "MyRef:"
6002
6003 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6004 msgid "YourRef"
6005 msgstr "YourRef"
6006
6007 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6008 msgid "YourRef:"
6009 msgstr "YourRef:"
6010
6011 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6012 msgid "YourMail"
6013 msgstr "YourMail"
6014
6015 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6016 msgid "YourMail:"
6017 msgstr "YourMail:"
6018
6019 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6020 msgid "Phone"
6021 msgstr "Phone"
6022
6023 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6024 msgid "Phone:"
6025 msgstr "Phone:"
6026
6027 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6028 msgid "BankCode"
6029 msgstr "BankCode"
6030
6031 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6032 msgid "BankCode:"
6033 msgstr "BankCode:"
6034
6035 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6036 msgid "BankAccount"
6037 msgstr "BankAccount"
6038
6039 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6040 msgid "BankAccount:"
6041 msgstr "BankAccount:"
6042
6043 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6044 msgid "PostalComment"
6045 msgstr "PostalComment"
6046
6047 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6048 msgid "PostalComment:"
6049 msgstr "PostalComment:"
6050
6051 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6052 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6054 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6055 msgid "Date:"
6056 msgstr "Date:"
6057
6058 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6059 msgid "Reference"
6060 msgstr "Reference"
6061
6062 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6063 msgid "Reference:"
6064 msgstr "Reference:"
6065
6066 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6068 msgid "Opening:"
6069 msgstr "Opening:"
6070
6071 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6072 msgid "Encl."
6073 msgstr "Encl."
6074
6075 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6076 msgid "Encl.:"
6077 msgstr "Encl.:"
6078
6079 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6081 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6082 msgid "cc:"
6083 msgstr "cc:"
6084
6085 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6087 msgid "Closing:"
6088 msgstr "Closing:"
6089
6090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6091 msgid "NameRowA"
6092 msgstr "NameRowA"
6093
6094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6095 msgid "NameRowA:"
6096 msgstr "NameRowA:"
6097
6098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6099 msgid "NameRowB"
6100 msgstr "NameRowB"
6101
6102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6103 msgid "NameRowB:"
6104 msgstr "NameRowB:"
6105
6106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6107 msgid "NameRowC"
6108 msgstr "NameRowC"
6109
6110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6111 msgid "NameRowC:"
6112 msgstr "NameRowC:"
6113
6114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6115 msgid "NameRowD"
6116 msgstr "NameRowD"
6117
6118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6119 msgid "NameRowD:"
6120 msgstr "NameRowD:"
6121
6122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6123 msgid "NameRowE"
6124 msgstr "NameRowE"
6125
6126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6127 msgid "NameRowE:"
6128 msgstr "NameRowE:"
6129
6130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6131 msgid "NameRowF"
6132 msgstr "NameRowF"
6133
6134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6135 msgid "NameRowF:"
6136 msgstr "NameRowF:"
6137
6138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6139 msgid "NameRowG"
6140 msgstr "NameRowG"
6141
6142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6143 msgid "NameRowG:"
6144 msgstr "NameRowG:"
6145
6146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6147 msgid "AddressRowA"
6148 msgstr "AddressRowA"
6149
6150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6151 msgid "AddressRowA:"
6152 msgstr "AddressRowA:"
6153
6154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6155 msgid "AddressRowB"
6156 msgstr "AddressRowB"
6157
6158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6159 msgid "AddressRowB:"
6160 msgstr "AddressRowB:"
6161
6162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6163 msgid "AddressRowC"
6164 msgstr "AddressRowC"
6165
6166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6167 msgid "AddressRowC:"
6168 msgstr "AddressRowC:"
6169
6170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6171 msgid "AddressRowD"
6172 msgstr "AddressRowD"
6173
6174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6175 msgid "AddressRowD:"
6176 msgstr "AddressRowD:"
6177
6178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6179 msgid "AddressRowE"
6180 msgstr "AddressRowE"
6181
6182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6183 msgid "AddressRowE:"
6184 msgstr "AddressRowE:"
6185
6186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6187 msgid "AddressRowF"
6188 msgstr "AddressRowF"
6189
6190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6191 msgid "AddressRowF:"
6192 msgstr "AddressRowF:"
6193
6194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6195 msgid "TelephoneRowA"
6196 msgstr "TelephoneRowA"
6197
6198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6199 msgid "TelephoneRowA:"
6200 msgstr "TelephoneRowA:"
6201
6202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6203 msgid "TelephoneRowB"
6204 msgstr "TelephoneRowB"
6205
6206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6207 msgid "TelephoneRowB:"
6208 msgstr "TelephoneRowB:"
6209
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6211 msgid "TelephoneRowC"
6212 msgstr "TelephoneRowC"
6213
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6215 msgid "TelephoneRowC:"
6216 msgstr "TelephoneRowC:"
6217
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6219 msgid "TelephoneRowD"
6220 msgstr "TelephoneRowD"
6221
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6223 msgid "TelephoneRowD:"
6224 msgstr "TelephoneRowD:"
6225
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6227 msgid "TelephoneRowE"
6228 msgstr "TelephoneRowE"
6229
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6231 msgid "TelephoneRowE:"
6232 msgstr "TelephoneRowE:"
6233
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6235 msgid "TelephoneRowF"
6236 msgstr "TelephoneRowF"
6237
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6239 msgid "TelephoneRowF:"
6240 msgstr "TelephoneRowF:"
6241
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6243 msgid "InternetRowA"
6244 msgstr "InternetRowA"
6245
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6247 msgid "InternetRowA:"
6248 msgstr "InternetRowA:"
6249
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6251 msgid "InternetRowB"
6252 msgstr "InternetRowB"
6253
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6255 msgid "InternetRowB:"
6256 msgstr "InternetRowB:"
6257
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6259 msgid "InternetRowC"
6260 msgstr "InternetRowC"
6261
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6263 msgid "InternetRowC:"
6264 msgstr "InternetRowC:"
6265
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6267 msgid "InternetRowD"
6268 msgstr "InternetRowD"
6269
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6271 msgid "InternetRowD:"
6272 msgstr "InternetRowD:"
6273
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6275 msgid "InternetRowE"
6276 msgstr "InternetRowE"
6277
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6279 msgid "InternetRowE:"
6280 msgstr "InternetRowE:"
6281
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6283 msgid "InternetRowF"
6284 msgstr "InternetRowF"
6285
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6287 msgid "InternetRowF:"
6288 msgstr "InternetRowF:"
6289
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6291 msgid "BankRowA"
6292 msgstr "BankRowA"
6293
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6295 msgid "BankRowA:"
6296 msgstr "BankRowA:"
6297
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6299 msgid "BankRowB"
6300 msgstr "BankRowB"
6301
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6303 msgid "BankRowB:"
6304 msgstr "BankRowB:"
6305
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6307 msgid "BankRowC"
6308 msgstr "BankRowC"
6309
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6311 msgid "BankRowC:"
6312 msgstr "BankRowC:"
6313
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6315 msgid "BankRowD"
6316 msgstr "BankRowD"
6317
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6319 msgid "BankRowD:"
6320 msgstr "BankRowD:"
6321
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6323 msgid "BankRowE"
6324 msgstr "BankRowE"
6325
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6327 msgid "BankRowE:"
6328 msgstr "BankRowE:"
6329
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6331 msgid "BankRowF"
6332 msgstr "BankRowF"
6333
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6335 msgid "BankRowF:"
6336 msgstr "BankRowF:"
6337
6338 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6339 msgid "Claim #."
6340 msgstr "Claim #."
6341
6342 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6343 msgid "Remarks"
6344 msgstr "Remarks"
6345
6346 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6347 msgid "Remarks #."
6348 msgstr "Remarks #."
6349
6350 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6351 msgid "More"
6352 msgstr "More"
6353
6354 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6355 msgid "(MORE)"
6356 msgstr "(MORE)"
6357
6358 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6359 msgid "FADE IN:"
6360 msgstr "FADE IN:"
6361
6362 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6363 msgid "INT."
6364 msgstr "INT."
6365
6366 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6367 msgid "EXT."
6368 msgstr "EXT."
6369
6370 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6371 msgid "Continuing"
6372 msgstr "Continuing"
6373
6374 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6375 msgid "(continuing)"
6376 msgstr "(continuing)"
6377
6378 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6379 msgid "Transition"
6380 msgstr "Transition"
6381
6382 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6383 msgid "TITLE OVER:"
6384 msgstr "TITLE OVER:"
6385
6386 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6387 msgid "INTERCUT"
6388 msgstr "INTERCUT"
6389
6390 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6391 msgid "INTERCUT WITH:"
6392 msgstr "INTERCUT WITH:"
6393
6394 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6395 msgid "FADE OUT"
6396 msgstr "FADE OUT"
6397
6398 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6399 msgid "Scene"
6400 msgstr "Scene"
6401
6402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6403 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6404 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6405 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6406 msgid "Keywords:"
6407 msgstr "Keywords:"
6408
6409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6410 msgid "Classification Codes"
6411 msgstr "Classification Codes"
6412
6413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6414 msgid "Definition \\thedefinition."
6415 msgstr "Definition \\thedefinition."
6416
6417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6418 msgid "Step"
6419 msgstr "Step"
6420
6421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6422 msgid "Step \\thestep."
6423 msgstr "Step \\thestep."
6424
6425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6426 msgid "Example \\theexample."
6427 msgstr "Example \\theexample."
6428
6429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6430 msgid "Remark \\theremark."
6431 msgstr "Remark \\theremark."
6432
6433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6434 msgid "Notation \\thenotation."
6435 msgstr "Notation \\thenotation."
6436
6437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6438 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6439 msgid "Theorem \\thetheorem."
6440 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6441
6442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6443 msgid "Corollary \\thecorollary."
6444 msgstr "Corollary \\thecorollary."
6445
6446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6447 msgid "Lemma \\thelemma."
6448 msgstr "Lemma \\thelemma."
6449
6450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6451 msgid "Proposition \\theproposition."
6452 msgstr "Proposition \\theproposition."
6453
6454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6455 msgid "Prop"
6456 msgstr "Prop"
6457
6458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6459 msgid "Prop \\theprop."
6460 msgstr "Prop \\theprop."
6461
6462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6463 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6464 msgid "Question"
6465 msgstr "Question"
6466
6467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6468 msgid "Question \\thequestion."
6469 msgstr "Question \\thequestion."
6470
6471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6472 msgid "Claim \\theclaim."
6473 msgstr "Claim \\theclaim."
6474
6475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6476 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6477 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6478
6479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6480 msgid "Appendices Section"
6481 msgstr "Appendices Section"
6482
6483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6484 msgid "--- Appendices ---"
6485 msgstr "--- Appendices ---"
6486
6487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6488 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6489 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6490
6491 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6492 msgid "Review"
6493 msgstr "Revize"
6494
6495 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6496 msgid "Topical"
6497 msgstr "Topical"
6498
6499 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6500 msgid "Comment"
6501 msgstr "Komentáø"
6502
6503 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6504 msgid "Paper"
6505 msgstr "Paper"
6506
6507 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6508 msgid "Prelim"
6509 msgstr "Prelim"
6510
6511 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6512 msgid "Rapid"
6513 msgstr "Rapid"
6514
6515 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6516 msgid "PACS"
6517 msgstr "PACS"
6518
6519 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6520 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6521 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6522
6523 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6524 msgid "MSC"
6525 msgstr "MSC"
6526
6527 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6528 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6529 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6530
6531 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6532 msgid "submitto"
6533 msgstr "submitto"
6534
6535 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6536 msgid "submit to paper:"
6537 msgstr "submit to paper:"
6538
6539 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6540 msgid "Bibliography (plain)"
6541 msgstr "Bibliography (plain)"
6542
6543 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6544 msgid "Bibliography heading"
6545 msgstr "Bibliography heading"
6546
6547 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6548 msgid "ABSTRACT:"
6549 msgstr "ABSTRACT:"
6550
6551 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6552 msgid "KEY WORDS:"
6553 msgstr "KEY WORDS:"
6554
6555 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6556 msgid "Commission"
6557 msgstr "Commission"
6558
6559 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6560 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6561 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
6562
6563 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6564 msgid "AddressForOffprints"
6565 msgstr "AddressForOffprints"
6566
6567 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6568 msgid "Address for Offprints:"
6569 msgstr "Address for Offprints:"
6570
6571 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6572 msgid "RunningTitle"
6573 msgstr "RunningTitle"
6574
6575 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6576 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6577 msgid "Running title:"
6578 msgstr "Running title:"
6579
6580 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6581 msgid "RunningAuthor"
6582 msgstr "RunningAuthor"
6583
6584 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6585 msgid "Running author:"
6586 msgstr "Running author:"
6587
6588 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6589 msgid "E-mail:"
6590 msgstr "E-mail:"
6591
6592 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6593 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6594 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6595 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6596 msgid "Chapter"
6597 msgstr "Kapitola"
6598
6599 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6600 msgid "Running LaTeX Title"
6601 msgstr "Running LaTeX Title"
6602
6603 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6604 msgid "TOC Title"
6605 msgstr "TOC Title"
6606
6607 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6608 msgid "TOC title:"
6609 msgstr "TOC title:"
6610
6611 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6612 msgid "Author Running"
6613 msgstr "Author Running"
6614
6615 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6616 msgid "Author Running:"
6617 msgstr "Author Running:"
6618
6619 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6620 msgid "TOC Author"
6621 msgstr "TOC Author"
6622
6623 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6624 msgid "TOC Author:"
6625 msgstr "TOC Author:"
6626
6627 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6628 msgid "Case #."
6629 msgstr "Case #."
6630
6631 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6632 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6633 msgid "Claim."
6634 msgstr "Claim."
6635
6636 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6637 msgid "Conjecture #."
6638 msgstr "Conjecture #."
6639
6640 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6641 msgid "Example #."
6642 msgstr "Example #."
6643
6644 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6645 msgid "Exercise #."
6646 msgstr "Exercise #."
6647
6648 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6649 msgid "Note #."
6650 msgstr "Note #."
6651
6652 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6653 msgid "Problem #."
6654 msgstr "Problem #."
6655
6656 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6657 msgid "Property"
6658 msgstr "Property"
6659
6660 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6661 msgid "Property #."
6662 msgstr "Property #."
6663
6664 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6665 msgid "Question #."
6666 msgstr "Question #."
6667
6668 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6669 msgid "Remark #."
6670 msgstr "Remark #."
6671
6672 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6673 msgid "Solution"
6674 msgstr "Solution"
6675
6676 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6677 msgid "Solution #."
6678 msgstr "Solution #."
6679
6680 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6681 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6682 msgid "Code"
6683 msgstr "Code"
6684
6685 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6686 msgid "SGML"
6687 msgstr "SGML"
6688
6689 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6690 msgid "Chapterprecis"
6691 msgstr "Výtah kapitoly"
6692
6693 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6694 msgid "Epigraph"
6695 msgstr "Epigraf"
6696
6697 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6698 msgid "Poemtitle"
6699 msgstr "Název básnì"
6700
6701 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6702 msgid "Poemtitle*"
6703 msgstr "Název básnì*"
6704
6705 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6706 msgid "Legend"
6707 msgstr "Legenda"
6708
6709 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6710 msgid "Entry:"
6711 msgstr "Entry:"
6712
6713 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6714 msgid "ListItem"
6715 msgstr "ListItem"
6716
6717 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6718 msgid "List Item:"
6719 msgstr "List Item:"
6720
6721 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6722 msgid "DoubleItem"
6723 msgstr "DoubleItem"
6724
6725 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6726 msgid "Double Item:"
6727 msgstr "Double Item:"
6728
6729 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6730 msgid "Space"
6731 msgstr "Space"
6732
6733 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6734 msgid "Space:"
6735 msgstr "Space:"
6736
6737 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6738 msgid "Computer"
6739 msgstr "Computer"
6740
6741 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6742 msgid "Computer:"
6743 msgstr "Computer:"
6744
6745 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6746 msgid "EmptySection"
6747 msgstr "EmptySection"
6748
6749 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6750 msgid "Empty Section"
6751 msgstr "Empty Section"
6752
6753 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6754 msgid "CloseSection"
6755 msgstr "CloseSection"
6756
6757 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6758 msgid "Close Section"
6759 msgstr "Close Section"
6760
6761 #: lib/layouts/paper.layout:149
6762 msgid "SubTitle"
6763 msgstr "SubTitle"
6764
6765 #: lib/layouts/paper.layout:160
6766 msgid "Institution"
6767 msgstr "Institution"
6768
6769 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6770 #: lib/layouts/slides.layout:89
6771 msgid "Slide"
6772 msgstr "Slide"
6773
6774 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6775 msgid "    "
6776 msgstr "    "
6777
6778 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6779 msgid "EndSlide"
6780 msgstr "EndSlide"
6781
6782 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6783 msgid "~=~"
6784 msgstr "~=~"
6785
6786 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6787 msgid "WideSlide"
6788 msgstr "WideSlide"
6789
6790 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6791 msgid "EmptySlide"
6792 msgstr "EmptySlide"
6793
6794 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6795 msgid "Empty slide:"
6796 msgstr "Empty slide:"
6797
6798 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6799 msgid "ItemizeType1"
6800 msgstr "ItemizeType1"
6801
6802 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6803 msgid "EnumerateType1"
6804 msgstr "EnumerateType1"
6805
6806 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6807 msgid "List of Algorithms"
6808 msgstr "Seznam algoritmù"
6809
6810 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6811 msgid "Preprint"
6812 msgstr "Preprint"
6813
6814 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6815 msgid "AltAffiliation"
6816 msgstr "AltAffiliation"
6817
6818 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6819 msgid "Thanks:"
6820 msgstr "Thanks:"
6821
6822 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6823 msgid "Electronic Address:"
6824 msgstr "Electronic Address:"
6825
6826 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6827 msgid "acknowledgments"
6828 msgstr "acknowledgments"
6829
6830 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6831 msgid "PACS number:"
6832 msgstr "PACS number:"
6833
6834 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6835 msgid "\\thechapter"
6836 msgstr "\\thechapter"
6837
6838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6839 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6840 msgid "Labeling"
6841 msgstr "Labeling"
6842
6843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6844 msgid "L"
6845 msgstr "L"
6846
6847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6848 msgid "O"
6849 msgstr "O"
6850
6851 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6852 msgid "PS"
6853 msgstr "PS"
6854
6855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6856 msgid "CC"
6857 msgstr "CC"
6858
6859 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6860 msgid "Encl"
6861 msgstr "Encl"
6862
6863 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6864 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6865 msgid "encl:"
6866 msgstr "encl:"
6867
6868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6869 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6870 msgid "Telephone"
6871 msgstr "Telephone"
6872
6873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6874 msgid "Telephone:"
6875 msgstr "Telephone:"
6876
6877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6878 msgid "Place"
6879 msgstr "Place"
6880
6881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6882 msgid "Place:"
6883 msgstr "Place:"
6884
6885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6886 msgid "Backaddress"
6887 msgstr "Backaddress"
6888
6889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6890 msgid "Backaddress:"
6891 msgstr "Backaddress:"
6892
6893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6894 msgid "Specialmail"
6895 msgstr "Specialmail"
6896
6897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6898 msgid "Specialmail:"
6899 msgstr "Specialmail:"
6900
6901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6902 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6903 msgid "Location"
6904 msgstr "Location"
6905
6906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6907 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6908 msgid "Location:"
6909 msgstr "Location:"
6910
6911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6912 msgid "Title:"
6913 msgstr "Title:"
6914
6915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6916 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6917 msgid "Subject"
6918 msgstr "Subject"
6919
6920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6921 msgid "Subject:"
6922 msgstr "Subject:"
6923
6924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6925 msgid "Yourref"
6926 msgstr "Yourref"
6927
6928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6929 msgid "Your ref.:"
6930 msgstr "Your ref.:"
6931
6932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6933 msgid "Yourmail"
6934 msgstr "Yourmail"
6935
6936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6937 msgid "Your letter of:"
6938 msgstr "Your letter of:"
6939
6940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6941 msgid "Myref"
6942 msgstr "Myref"
6943
6944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6945 msgid "Our ref.:"
6946 msgstr "Our ref.:"
6947
6948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6949 msgid "Customer"
6950 msgstr "Customer"
6951
6952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6953 msgid "Customer no.:"
6954 msgstr "Customer no.:"
6955
6956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6957 msgid "Invoice"
6958 msgstr "Invoice"
6959
6960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6961 msgid "Invoice no.:"
6962 msgstr "Invoice no.:"
6963
6964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6965 msgid "NextAddress"
6966 msgstr "NextAddress"
6967
6968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6969 msgid "Next Address:"
6970 msgstr "Next Address:"
6971
6972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6973 msgid "Post Scriptum:"
6974 msgstr "Post Scriptum:"
6975
6976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6977 msgid "Sender Name:"
6978 msgstr "Sender Name:"
6979
6980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6981 msgid "SenderAddress"
6982 msgstr "SenderAddress"
6983
6984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6985 msgid "Sender Address:"
6986 msgstr "Sender Address:"
6987
6988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6989 msgid "Sender Phone:"
6990 msgstr "Sender Phone:"
6991
6992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
6993 msgid "Fax"
6994 msgstr "Fax"
6995
6996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6997 msgid "Sender Fax:"
6998 msgstr "Sender Fax:"
6999
7000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7001 msgid "E-Mail"
7002 msgstr "E-Mail"
7003
7004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7005 msgid "Sender E-Mail:"
7006 msgstr "Sender E-Mail:"
7007
7008 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7009 msgid "Sender URL:"
7010 msgstr "Sender URL:"
7011
7012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7013 msgid "Logo"
7014 msgstr "Logo"
7015
7016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7017 msgid "Logo:"
7018 msgstr "Logo:"
7019
7020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7021 msgid "EndLetter"
7022 msgstr "EndLetter"
7023
7024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7025 msgid "End of letter"
7026 msgstr "End of letter"
7027
7028 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7029 msgid "LandscapeSlide"
7030 msgstr "LandscapeSlide"
7031
7032 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7033 msgid "Landscape Slide"
7034 msgstr "Landscape Slide"
7035
7036 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7037 msgid "PortraitSlide"
7038 msgstr "PortraitSlide"
7039
7040 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7041 msgid "Portrait Slide"
7042 msgstr "Portrait Slide"
7043
7044 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7045 msgid "Slide*"
7046 msgstr "Slide*"
7047
7048 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7049 msgid "SlideHeading"
7050 msgstr "SlideHeading"
7051
7052 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7053 msgid "SlideSubHeading"
7054 msgstr "SlideSubHeading"
7055
7056 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7057 msgid "ListOfSlides"
7058 msgstr "ListOfSlides"
7059
7060 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7061 msgid "List Of Slides"
7062 msgstr "List Of Slides"
7063
7064 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7065 msgid "SlideContents"
7066 msgstr "SlideContents"
7067
7068 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7069 msgid "Slidecontents"
7070 msgstr "Slidecontents"
7071
7072 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7073 msgid "ProgressContents"
7074 msgstr "ProgressContents"
7075
7076 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7077 msgid "Progress Contents"
7078 msgstr "Progress Contents"
7079
7080 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7081 msgid "."
7082 msgstr "."
7083
7084 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7085 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7086 msgid "Paragraph*"
7087 msgstr "Odstavec*"
7088
7089 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7090 msgid "Key words."
7091 msgstr "Key words."
7092
7093 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7094 msgid "AMS"
7095 msgstr "AMS"
7096
7097 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7098 msgid "AMS subject classifications."
7099 msgstr "AMS subject classifications."
7100
7101 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7102 msgid "Topic"
7103 msgstr "Topic"
7104
7105 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7106 msgid "MMMMM"
7107 msgstr "MMMMM"
7108
7109 #: lib/layouts/slides.layout:105
7110 msgid "New Slide:"
7111 msgstr "New Slide:"
7112
7113 #: lib/layouts/slides.layout:127
7114 msgid "Overlay"
7115 msgstr "Overlay"
7116
7117 #: lib/layouts/slides.layout:142
7118 msgid "New Overlay:"
7119 msgstr "New Overlay:"
7120
7121 #: lib/layouts/slides.layout:182
7122 msgid "New Note:"
7123 msgstr "New Note:"
7124
7125 #: lib/layouts/slides.layout:207
7126 msgid "InvisibleText"
7127 msgstr "InvisibleText"
7128
7129 #: lib/layouts/slides.layout:214
7130 msgid "<Invisible Text Follows>"
7131 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7132
7133 #: lib/layouts/slides.layout:231
7134 msgid "VisibleText"
7135 msgstr "VisibleText"
7136
7137 #: lib/layouts/slides.layout:238
7138 msgid "<Visible Text Follows>"
7139 msgstr "<Visible Text Follows>"
7140
7141 #: lib/layouts/spie.layout:53
7142 msgid "Authorinfo"
7143 msgstr "Authorinfo"
7144
7145 #: lib/layouts/spie.layout:65
7146 msgid "Authorinfo:"
7147 msgstr "Authorinfo:"
7148
7149 #: lib/layouts/spie.layout:78
7150 msgid "ABSTRACT"
7151 msgstr "ABSTRACT"
7152
7153 #: lib/layouts/spie.layout:93
7154 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7155 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
7156
7157 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7158 msgid "email:"
7159 msgstr "email:"
7160
7161 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7162 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7163 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7164
7165 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7166 msgid "Firstname"
7167 msgstr "Firstname"
7168
7169 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7170 msgid "Fname"
7171 msgstr "Fname"
7172
7173 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7174 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7175 msgid "Surname"
7176 msgstr "Surname"
7177
7178 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7179 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7180 msgid "Literal"
7181 msgstr "Literal"
7182
7183 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7184 msgid "Emph"
7185 msgstr "Zvýraznìný"
7186
7187 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7188 msgid "Abbrev"
7189 msgstr "Abbrev"
7190
7191 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7192 msgid "Citation-number"
7193 msgstr "Citation-number"
7194
7195 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7196 msgid "Volume"
7197 msgstr "Volume"
7198
7199 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7200 msgid "Day"
7201 msgstr "Day"
7202
7203 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7204 msgid "Month"
7205 msgstr "Month"
7206
7207 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7208 msgid "Year"
7209 msgstr "Year"
7210
7211 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7212 msgid "Issue-number"
7213 msgstr "Issue-number"
7214
7215 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7216 msgid "Issue-day"
7217 msgstr "Issue-day"
7218
7219 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7220 msgid "Issue-months"
7221 msgstr "Issue-months"
7222
7223 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7224 msgid "Subsubparagraph"
7225 msgstr "Subsubparagraph"
7226
7227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7228 msgid "Header"
7229 msgstr "Header"
7230
7231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7232 msgid "-- Header --"
7233 msgstr "-- Header --"
7234
7235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7236 msgid "Special-section"
7237 msgstr "Special-section"
7238
7239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7240 msgid "Special-section:"
7241 msgstr "Special-section:"
7242
7243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7244 msgid "AGU-journal"
7245 msgstr "AGU-journal"
7246
7247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7248 msgid "AGU-journal:"
7249 msgstr "AGU-journal:"
7250
7251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7252 msgid "Citation-number:"
7253 msgstr "Citation-number:"
7254
7255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7256 msgid "AGU-volume"
7257 msgstr "AGU-volume"
7258
7259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7260 msgid "AGU-volume:"
7261 msgstr "AGU-volume:"
7262
7263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7264 msgid "AGU-issue"
7265 msgstr "AGU-issue"
7266
7267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7268 msgid "AGU-issue:"
7269 msgstr "AGU-issue:"
7270
7271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7272 msgid "Copyright:"
7273 msgstr "Copyright:"
7274
7275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7276 msgid "Index-terms"
7277 msgstr "Index-terms"
7278
7279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7280 msgid "Index-terms..."
7281 msgstr "Index-terms..."
7282
7283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7284 msgid "Index-term"
7285 msgstr "Index-term"
7286
7287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7288 msgid "Index-term:"
7289 msgstr "Index-term:"
7290
7291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7292 msgid "Cross-term"
7293 msgstr "Cross-term"
7294
7295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7296 msgid "Cross-term:"
7297 msgstr "Cross-term:"
7298
7299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7300 msgid "Supplementary"
7301 msgstr "Supplementary"
7302
7303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7304 msgid "Supplementary..."
7305 msgstr "Supplementary..."
7306
7307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7308 msgid "Supp-note"
7309 msgstr "Supp-note"
7310
7311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7312 msgid "Sup-mat-note:"
7313 msgstr "Sup-mat-note:"
7314
7315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7316 msgid "Cite-other"
7317 msgstr "Cite-other"
7318
7319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7320 msgid "Cite-other:"
7321 msgstr "Cite-other:"
7322
7323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7324 msgid "Revised"
7325 msgstr "Revised"
7326
7327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7328 msgid "Revised:"
7329 msgstr "Revised:"
7330
7331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7332 msgid "Ident-line"
7333 msgstr "Ident-line"
7334
7335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7336 msgid "Ident-line:"
7337 msgstr "Ident-line:"
7338
7339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7340 msgid "Runhead"
7341 msgstr "Runhead"
7342
7343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7344 msgid "Runhead:"
7345 msgstr "Runhead:"
7346
7347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7348 msgid "Published-online:"
7349 msgstr "Published-online:"
7350
7351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7352 msgid "Citation"
7353 msgstr "Citation"
7354
7355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7356 msgid "Citation:"
7357 msgstr "Citation:"
7358
7359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7360 msgid "Posting-order"
7361 msgstr "Posting-order"
7362
7363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7364 msgid "Posting-order:"
7365 msgstr "Posting-order:"
7366
7367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7368 msgid "AGU-pages"
7369 msgstr "AGU-pages"
7370
7371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7372 msgid "AGU-pages:"
7373 msgstr "AGU-pages:"
7374
7375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7376 msgid "Words"
7377 msgstr "Words"
7378
7379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7380 msgid "Words:"
7381 msgstr "Words:"
7382
7383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7384 msgid "Figures"
7385 msgstr "Figures"
7386
7387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7388 msgid "Figures:"
7389 msgstr "Figures:"
7390
7391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7392 msgid "Tables"
7393 msgstr "Tables"
7394
7395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7396 msgid "Tables:"
7397 msgstr "Tables:"
7398
7399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7400 msgid "Datasets"
7401 msgstr "Datasets"
7402
7403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7404 msgid "Datasets:"
7405 msgstr "Datasets:"
7406
7407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7408 msgid "ISSN"
7409 msgstr "ISSN"
7410
7411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7412 msgid "CODEN"
7413 msgstr "CODEN"
7414
7415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7416 msgid "SS-Code"
7417 msgstr "SS-Code"
7418
7419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7420 msgid "SS-Title"
7421 msgstr "SS-Title"
7422
7423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7424 msgid "CCC-Code"
7425 msgstr "CCC-Code"
7426
7427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7428 msgid "Dscr"
7429 msgstr "Dscr"
7430
7431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7432 msgid "Orgdiv"
7433 msgstr "Orgdiv"
7434
7435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7436 msgid "Orgname"
7437 msgstr "Orgname"
7438
7439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7440 msgid "City"
7441 msgstr "City"
7442
7443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7444 msgid "Postcode"
7445 msgstr "Postcode"
7446
7447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7448 msgid "Country"
7449 msgstr "Country"
7450
7451 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7452 msgid "CCC"
7453 msgstr "CCC"
7454
7455 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7456 msgid "CCC code:"
7457 msgstr "CCC code:"
7458
7459 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7460 msgid "PaperId"
7461 msgstr "PaperId"
7462
7463 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7464 msgid "Paper Id:"
7465 msgstr "Paper Id:"
7466
7467 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7468 msgid "AuthorAddr"
7469 msgstr "AuthorAddr"
7470
7471 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7472 msgid "Author Address:"
7473 msgstr "Author Address:"
7474
7475 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7476 msgid "SlugComment"
7477 msgstr "SlugComment"
7478
7479 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7480 msgid "Slug Comment:"
7481 msgstr "Slug Comment:"
7482
7483 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7484 msgid "Plate"
7485 msgstr "Plate"
7486
7487 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7488 msgid "Planotable"
7489 msgstr "Planotable"
7490
7491 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7492 msgid "Table Caption"
7493 msgstr "Table Caption"
7494
7495 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7496 msgid "TableCaption"
7497 msgstr "TableCaption"
7498
7499 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7500 msgid "Current Address"
7501 msgstr "Current Address"
7502
7503 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7504 msgid "Current address:"
7505 msgstr "Current address:"
7506
7507 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7508 msgid "E-mail address:"
7509 msgstr "E-mail address:"
7510
7511 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7512 msgid "Key words and phrases:"
7513 msgstr "Key words and phrases:"
7514
7515 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7516 msgid "Dedicatory"
7517 msgstr "Dedicatory"
7518
7519 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7520 msgid "Dedication:"
7521 msgstr "Dedication:"
7522
7523 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7524 msgid "Translator"
7525 msgstr "Translator"
7526
7527 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7528 msgid "Translator:"
7529 msgstr "Translator:"
7530
7531 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7532 msgid "Subjectclass"
7533 msgstr "Subjectclass"
7534
7535 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7536 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7537 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
7538
7539 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7540 msgid "Directory"
7541 msgstr "Directory"
7542
7543 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7544 msgid "KeyCombo"
7545 msgstr "KeyCombo"
7546
7547 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7548 msgid "KeyCap"
7549 msgstr "KeyCap"
7550
7551 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7552 msgid "GuiMenu"
7553 msgstr "GuiMenu"
7554
7555 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7556 msgid "GuiMenuItem"
7557 msgstr "GuiMenuItem"
7558
7559 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7560 msgid "GuiButton"
7561 msgstr "GuiButton"
7562
7563 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7564 msgid "MenuChoice"
7565 msgstr "MenuChoice"
7566
7567 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7568 msgid "Chapter*"
7569 msgstr "Kapitola*"
7570
7571 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7572 msgid "Subparagraph*"
7573 msgstr "Pododstavec*"
7574
7575 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7576 msgid "Authorgroup"
7577 msgstr "Authorgroup"
7578
7579 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7580 msgid "RevisionHistory"
7581 msgstr "RevisionHistory"
7582
7583 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7584 msgid "Revision History"
7585 msgstr "Revision History"
7586
7587 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7588 msgid "Revision"
7589 msgstr "Revision"
7590
7591 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7592 msgid "RevisionRemark"
7593 msgstr "RevisionRemark"
7594
7595 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7596 msgid "FirstName"
7597 msgstr "FirstName"
7598
7599 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7600 msgid "Scrap"
7601 msgstr "Scrap"
7602
7603 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7604 msgid "\\arabic{chapter}"
7605 msgstr "\\arabic{chapter}"
7606
7607 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7608 msgid "\\Alph{chapter}"
7609 msgstr "\\Alph{chapter}"
7610
7611 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7612 msgid "\\arabic{footnote}"
7613 msgstr "\\arabic{footnote}"
7614
7615 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7616 msgid "\\Roman{section}."
7617 msgstr "\\Roman{section}."
7618
7619 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7620 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7621 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7622
7623 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7624 msgid "\\Alph{subsection}."
7625 msgstr "\\Alph{subsection}."
7626
7627 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7628 msgid "\\arabic{subsection}."
7629 msgstr "\\arabic{subsection}."
7630
7631 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7632 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7633 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7634
7635 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7636 msgid "\\alph{subsubsection}."
7637 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7638
7639 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7640 msgid "\\alph{paragraph}."
7641 msgstr "\\alph{paragraph}."
7642
7643 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7644 msgid "Addpart"
7645 msgstr "Addpart"
7646
7647 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7648 msgid "Addchap"
7649 msgstr "Addchap"
7650
7651 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7652 msgid "Addsec"
7653 msgstr "Addsec"
7654
7655 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7656 msgid "Addchap*"
7657 msgstr "Addchap*"
7658
7659 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7660 msgid "Addsec*"
7661 msgstr "Addsec*"
7662
7663 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7664 msgid "Minisec"
7665 msgstr "Minisec"
7666
7667 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7668 msgid "Publishers"
7669 msgstr "Publishers"
7670
7671 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7672 msgid "Dedication"
7673 msgstr "Dedication"
7674
7675 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7676 msgid "Titlehead"
7677 msgstr "Titlehead"
7678
7679 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7680 msgid "Uppertitleback"
7681 msgstr "Uppertitleback"
7682
7683 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7684 msgid "Lowertitleback"
7685 msgstr "Lowertitleback"
7686
7687 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7688 msgid "Extratitle"
7689 msgstr "Extratitle"
7690
7691 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7692 msgid "Captionabove"
7693 msgstr "Captionabove"
7694
7695 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7696 msgid "Captionbelow"
7697 msgstr "Captionbelow"
7698
7699 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7700 msgid "Dictum"
7701 msgstr "Dictum"
7702
7703 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7704 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7705 msgid "UNDEFINED"
7706 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
7707
7708 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7709 msgid "\\Roman{part}"
7710 msgstr "\\Roman{part}"
7711
7712 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7713 msgid "margin"
7714 msgstr "okraj"
7715
7716 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7717 msgid "foot"
7718 msgstr "patièka"
7719
7720 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7721 msgid "comment"
7722 msgstr "komentáø"
7723
7724 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:297
7725 msgid "note"
7726 msgstr "poznámka"
7727
7728 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7729 msgid "greyedout"
7730 msgstr "za¹edlé"
7731
7732 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7733 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7734 msgid "ERT"
7735 msgstr "ERT"
7736
7737 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7738 msgid "Listings"
7739 msgstr "Výpisy"
7740
7741 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7742 msgid "Idx"
7743 msgstr "Idx"
7744
7745 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7746 msgid "opt"
7747 msgstr "opt"
7748
7749 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7750 msgid "--Separator--"
7751 msgstr "--Oddìlovaè--"
7752
7753 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7754 msgid "--- Separate Environment ---"
7755 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
7756
7757 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7758 msgid "Part \\thepart"
7759 msgstr "Èást \\thepart"
7760
7761 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7762 msgid "Chapter \\thechapter"
7763 msgstr "Kapitola \\thechapter"
7764
7765 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7766 msgid "Appendix \\thechapter"
7767 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
7768
7769 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7770 msgid "Headnote"
7771 msgstr "Headnote"
7772
7773 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7774 msgid "Headnote (optional):"
7775 msgstr "Headnote (optional):"
7776
7777 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7778 msgid "Corr Author:"
7779 msgstr "Corr Author:"
7780
7781 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7782 msgid "Offprints"
7783 msgstr "Offprints"
7784
7785 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7786 msgid "Offprints:"
7787 msgstr "Offprints:"
7788
7789 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
7790 msgid "Corollary \\thetheorem."
7791 msgstr "Corollary \\thetheorem."
7792
7793 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
7794 msgid "Lemma \\thetheorem."
7795 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7796
7797 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
7798 msgid "Proposition \\thetheorem."
7799 msgstr "Proposition \\thetheorem."
7800
7801 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
7802 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7803 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
7804
7805 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7806 msgid "Fact \\thetheorem."
7807 msgstr "Fact \\thetheorem."
7808
7809 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
7810 msgid "Definition \\thetheorem."
7811 msgstr "Definition \\thetheorem."
7812
7813 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7814 msgid "Example \\thetheorem."
7815 msgstr "Example \\thetheorem."
7816
7817 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7818 msgid "Problem \\thetheorem."
7819 msgstr "Problem \\thetheorem."
7820
7821 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
7822 msgid "Exercise \\thetheorem."
7823 msgstr "Exercise \\thetheorem."
7824
7825 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
7826 msgid "Remark \\thetheorem."
7827 msgstr "Remark \\thetheorem."
7828
7829 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7830 msgid "Claim \\thetheorem."
7831 msgstr "Claim \\thetheorem."
7832
7833 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7834 msgid "Conjecture*"
7835 msgstr "Conjecture*"
7836
7837 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7838 msgid "Example*"
7839 msgstr "Example*"
7840
7841 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7842 msgid "Problem*"
7843 msgstr "Problem*"
7844
7845 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7846 msgid "Exercise*"
7847 msgstr "Exercise*"
7848
7849 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7850 msgid "Remark*"
7851 msgstr "Remark*"
7852
7853 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7854 msgid "Claim*"
7855 msgstr "Claim*"
7856
7857 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7858 msgid "Conjecture."
7859 msgstr "Conjecture."
7860
7861 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7862 msgid "Fact*"
7863 msgstr "Fact*"
7864
7865 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7866 msgid "Problem."
7867 msgstr "Problem."
7868
7869 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7870 msgid "Exercise."
7871 msgstr "Exercise."
7872
7873 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7874 msgid "Remark."
7875 msgstr "Remark."
7876
7877 #: lib/layouts/braille.module:2
7878 #, fuzzy
7879 msgid "Braille"
7880 msgstr "parallel"
7881
7882 #: lib/layouts/braille.module:5
7883 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7884 msgstr ""
7885
7886 #: lib/layouts/braille.module:20
7887 #, fuzzy
7888 msgid "Braille (default)"
7889 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
7890
7891 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7892 #, fuzzy
7893 msgid "Braille:"
7894 msgstr "Men¹í:"
7895
7896 #: lib/layouts/braille.module:42
7897 msgid "Braille (textsize)"
7898 msgstr ""
7899
7900 #: lib/layouts/braille.module:64
7901 msgid "Braille (dots on)"
7902 msgstr ""
7903
7904 #: lib/layouts/braille.module:79
7905 msgid "Braille_dots_on"
7906 msgstr ""
7907
7908 #: lib/layouts/braille.module:87
7909 msgid "Braille (dots off)"
7910 msgstr ""
7911
7912 #: lib/layouts/braille.module:102
7913 msgid "Braille_dots_off"
7914 msgstr ""
7915
7916 #: lib/layouts/braille.module:110
7917 msgid "Braille (mirror on)"
7918 msgstr ""
7919
7920 #: lib/layouts/braille.module:125
7921 msgid "Braille_mirror_on"
7922 msgstr ""
7923
7924 #: lib/layouts/braille.module:133
7925 msgid "Braille (mirror off)"
7926 msgstr ""
7927
7928 #: lib/layouts/braille.module:148
7929 msgid "Braille mirror off"
7930 msgstr ""
7931
7932 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7933 #, fuzzy
7934 msgid "Endnote"
7935 msgstr "poznámka"
7936
7937 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7938 msgid ""
7939 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7940 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7941 msgstr ""
7942
7943 #: lib/layouts/endnotes.module:18
7944 #, fuzzy
7945 msgid "endnote"
7946 msgstr "Headnote"
7947
7948 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7949 #, fuzzy
7950 msgid "Foot to End"
7951 msgstr "Note to Editor:"
7952
7953 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7954 msgid ""
7955 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
7956 "where you want the endnotes to appear."
7957 msgstr ""
7958
7959 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7960 #, fuzzy
7961 msgid "Hanging"
7962 msgstr "okraj"
7963
7964 #: lib/layouts/hanging.module:5
7965 #, fuzzy
7966 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7967 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
7968
7969 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7970 #, fuzzy
7971 msgid "Linguistics"
7972 msgstr "Seznam"
7973
7974 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7975 msgid ""
7976 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7977 "glosses, semantic markup)."
7978 msgstr ""
7979
7980 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7981 msgid "Numbered Example (multiline)"
7982 msgstr ""
7983
7984 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7985 #, fuzzy
7986 msgid "Example:"
7987 msgstr "Pøíklad"
7988
7989 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7990 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7991 msgstr ""
7992
7993 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7994 #, fuzzy
7995 msgid "Examples:"
7996 msgstr "Examples"
7997
7998 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7999 #, fuzzy
8000 msgid "Subexample"
8001 msgstr "Pøíklad"
8002
8003 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8004 #, fuzzy
8005 msgid "Subexample:"
8006 msgstr "Pøíklad"
8007
8008 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8009 #, fuzzy
8010 msgid "Glosse"
8011 msgstr "Zavøít"
8012
8013 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8014 msgid "Tri-Glosse"
8015 msgstr ""
8016
8017 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8018 #, fuzzy
8019 msgid "expr."
8020 msgstr "exp"
8021
8022 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8023 #, fuzzy
8024 msgid "concept"
8025 msgstr "&Akceptovat"
8026
8027 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8028 #, fuzzy
8029 msgid "meaning"
8030 msgstr "Opening"
8031
8032 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8033 #, fuzzy
8034 msgid "Logical Markup"
8035 msgstr "Naèíst zálohu ?"
8036
8037 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8038 msgid ""
8039 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8040 "code."
8041 msgstr ""
8042
8043 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8044 #, fuzzy
8045 msgid "noun"
8046 msgstr "¾ádná"
8047
8048 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8049 #, fuzzy
8050 msgid "emph"
8051 msgstr "Zvýraznìný"
8052
8053 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8054 #, fuzzy
8055 msgid "strong"
8056 msgstr "Výpis"
8057
8058 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8059 #, fuzzy
8060 msgid "code"
8061 msgstr "Code"
8062
8063 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8064 #, fuzzy
8065 msgid "Minimalistic"
8066 msgstr "Minisec"
8067
8068 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8069 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8070 msgstr ""
8071
8072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8073 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8074 msgstr ""
8075
8076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8077 msgid ""
8078 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8079 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8080 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8081 "starred and non-starred forms."
8082 msgstr ""
8083
8084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8085 msgid "Criterion \\thetheorem."
8086 msgstr "Criterion \\thetheorem."
8087
8088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8089 msgid "Criterion*"
8090 msgstr "Criterion*"
8091
8092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8093 msgid "Criterion."
8094 msgstr "Criterion."
8095
8096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8097 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8098 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
8099
8100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8101 msgid "Algorithm*"
8102 msgstr "Algoritm*"
8103
8104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8105 msgid "Algorithm."
8106 msgstr "Algorithm."
8107
8108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8109 msgid "Axiom \\thetheorem."
8110 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8111
8112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8113 msgid "Axiom*"
8114 msgstr "Axiom*"
8115
8116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8117 msgid "Axiom."
8118 msgstr "Axiom."
8119
8120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8121 msgid "Condition \\thetheorem."
8122 msgstr "Condition \\thetheorem."
8123
8124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8125 msgid "Condition*"
8126 msgstr "Condition*"
8127
8128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8129 msgid "Condition."
8130 msgstr "Condition."
8131
8132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8133 msgid "Note \\thetheorem."
8134 msgstr "Note \\thetheorem."
8135
8136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8137 msgid "Note*"
8138 msgstr "Note*"
8139
8140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8141 msgid "Note."
8142 msgstr "Note."
8143
8144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8145 msgid "Notation \\thetheorem."
8146 msgstr "Notation \\thetheorem."
8147
8148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8149 msgid "Notation*"
8150 msgstr "Notation*"
8151
8152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8153 msgid "Notation."
8154 msgstr "Notation."
8155
8156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8157 msgid "Summary \\thetheorem."
8158 msgstr "Summary \\thetheorem."
8159
8160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8161 msgid "Summary*"
8162 msgstr "Summary*"
8163
8164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8165 msgid "Summary."
8166 msgstr "Summary."
8167
8168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8169 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8170 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
8171
8172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8173 msgid "Acknowledgement*"
8174 msgstr "Acknowledgement*"
8175
8176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8177 msgid "Conclusion"
8178 msgstr "Conclusion"
8179
8180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8181 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8182 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8183
8184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8185 msgid "Conclusion*"
8186 msgstr "Conclusion*"
8187
8188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8189 msgid "Conclusion."
8190 msgstr "Conclusion."
8191
8192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8193 msgid "Assumption"
8194 msgstr "Assumption"
8195
8196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8197 msgid "Assumption \\thetheorem."
8198 msgstr "Assumption \\thetheorem."
8199
8200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8201 msgid "Assumption*"
8202 msgstr "Assumption*"
8203
8204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8205 msgid "Assumption."
8206 msgstr "Assumption."
8207
8208 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8209 msgid "Theorems (AMS)"
8210 msgstr "Theorems (AMS)"
8211
8212 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8213 msgid ""
8214 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8215 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8216 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8217 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8218 msgstr ""
8219
8220 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8221 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8222 msgstr ""
8223
8224 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8225 msgid ""
8226 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8227 "that provide a chapter environment."
8228 msgstr ""
8229
8230 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8231 msgid "Theorems (Order By Section)"
8232 msgstr ""
8233
8234 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8235 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8236 msgstr ""
8237
8238 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8239 msgid "Theorems (Starred)"
8240 msgstr ""
8241
8242 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8243 msgid ""
8244 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8245 "using the extended AMS machinery."
8246 msgstr ""
8247
8248 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8249 msgid ""
8250 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8251 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8252 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8253 msgstr ""
8254
8255 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8256 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8257 msgid "Ignore"
8258 msgstr "Ignorovat"
8259
8260 #: lib/languages:4
8261 msgid "Latex"
8262 msgstr "Latex"
8263
8264 #: lib/languages:6
8265 msgid "Afrikaans"
8266 msgstr "Afrikán¹tina"
8267
8268 #: lib/languages:7
8269 msgid "Albanian"
8270 msgstr "Albán¹tina"
8271
8272 #: lib/languages:8
8273 msgid "American"
8274 msgstr "Angliètina (US)"
8275
8276 #: lib/languages:10
8277 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8278 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
8279
8280 #: lib/languages:11
8281 msgid "Arabic (Arabi)"
8282 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8283
8284 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8285 msgid "Armenian"
8286 msgstr "Armén¹tina"
8287
8288 #: lib/languages:13
8289 msgid "Austrian (old spelling)"
8290 msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
8291
8292 #: lib/languages:14
8293 msgid "Austrian"
8294 msgstr "Rakousky"
8295
8296 #: lib/languages:15
8297 msgid "Bahasa Indonesia"
8298 msgstr "Indoné¹tina"
8299
8300 #: lib/languages:16
8301 msgid "Bahasa Malaysia"
8302 msgstr "Malaj¹tina"
8303
8304 #: lib/languages:17
8305 msgid "Basque"
8306 msgstr "Baskiètina"
8307
8308 #: lib/languages:18
8309 msgid "Belarusian"
8310 msgstr "Bìloru¹tina"
8311
8312 #: lib/languages:19
8313 msgid "Portuguese (Brazil)"
8314 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
8315
8316 #: lib/languages:20
8317 msgid "Breton"
8318 msgstr "Breton¹tina"
8319
8320 #: lib/languages:21
8321 msgid "British"
8322 msgstr "Angliètina (Britská)"
8323
8324 #: lib/languages:22
8325 msgid "Bulgarian"
8326 msgstr "Bulhar¹tina"
8327
8328 #: lib/languages:23
8329 msgid "Canadian"
8330 msgstr "Kanada"
8331
8332 #: lib/languages:24
8333 msgid "French Canadian"
8334 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
8335
8336 #: lib/languages:25
8337 msgid "Catalan"
8338 msgstr "Katalán¹tina"
8339
8340 #: lib/languages:26
8341 msgid "Chinese (simplified)"
8342 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
8343
8344 #: lib/languages:27
8345 msgid "Chinese (traditional)"
8346 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
8347
8348 #: lib/languages:28
8349 msgid "Croatian"
8350 msgstr "Chorvat¹tina"
8351
8352 #: lib/languages:29
8353 msgid "Czech"
8354 msgstr "Èe¹tina"
8355
8356 #: lib/languages:30
8357 msgid "Danish"
8358 msgstr "Dán¹tina"
8359
8360 #: lib/languages:31
8361 msgid "Dutch"
8362 msgstr "Holand¹tina"
8363
8364 #: lib/languages:32
8365 msgid "English"
8366 msgstr "Angliètina"
8367
8368 #: lib/languages:34
8369 msgid "Esperanto"
8370 msgstr "Esperanto"
8371
8372 #: lib/languages:35
8373 msgid "Estonian"
8374 msgstr "Eston¹tina"
8375
8376 #: lib/languages:37
8377 msgid "Farsi"
8378 msgstr "Per¹tina"
8379
8380 #: lib/languages:38
8381 msgid "Finnish"
8382 msgstr "Fin¹tina"
8383
8384 #: lib/languages:40
8385 msgid "French"
8386 msgstr "Francouz¹tina"
8387
8388 #: lib/languages:41
8389 msgid "Galician"
8390 msgstr "Gal¹tina"
8391
8392 #: lib/languages:42
8393 msgid "German (old spelling)"
8394 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
8395
8396 #: lib/languages:43
8397 msgid "German"
8398 msgstr "Nìmèina"
8399
8400 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8402 msgid "Greek"
8403 msgstr "Øeètina"
8404
8405 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8406 msgid "Hebrew"
8407 msgstr "Hebrej¹tina"
8408
8409 #: lib/languages:49
8410 msgid "Icelandic"
8411 msgstr "Island¹tina"
8412
8413 #: lib/languages:51
8414 msgid "Interlingua"
8415 msgstr "Interlingua"
8416
8417 #: lib/languages:52
8418 msgid "Irish"
8419 msgstr "Ir¹tina"
8420
8421 #: lib/languages:53
8422 msgid "Italian"
8423 msgstr "Ital¹tina"
8424
8425 #: lib/languages:54
8426 msgid "Japanese"
8427 msgstr "Japon¹tina"
8428
8429 #: lib/languages:55
8430 msgid "Kazakh"
8431 msgstr "Kazach¹tina"
8432
8433 #: lib/languages:57
8434 msgid "Korean"
8435 msgstr "Korej¹tina"
8436
8437 #: lib/languages:59
8438 msgid "Latin"
8439 msgstr "Latina"
8440
8441 #: lib/languages:60
8442 msgid "Latvian"
8443 msgstr "Loty¹tina"
8444
8445 #: lib/languages:61
8446 msgid "Lithuanian"
8447 msgstr "Litev¹tina"
8448
8449 #: lib/languages:62
8450 msgid "Lower Sorbian"
8451 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
8452
8453 #: lib/languages:63
8454 msgid "Hungarian"
8455 msgstr "Maïar¹tina"
8456
8457 #: lib/languages:64
8458 msgid "Norsk"
8459 msgstr "Nor¹tina"
8460
8461 #: lib/languages:65
8462 msgid "Nynorsk"
8463 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
8464
8465 #: lib/languages:66
8466 msgid "Polish"
8467 msgstr "Pol¹tina"
8468
8469 #: lib/languages:67
8470 msgid "Portuguese"
8471 msgstr "Portugal¹tina"
8472
8473 #: lib/languages:68
8474 msgid "Romanian"
8475 msgstr "Rumun¹tina"
8476
8477 #: lib/languages:69
8478 msgid "Russian"
8479 msgstr "Ru¹tina"
8480
8481 #: lib/languages:70
8482 msgid "North Sami"
8483 msgstr "Severní sám¹tina"
8484
8485 #: lib/languages:71
8486 msgid "Scottish"
8487 msgstr "Skot¹tina"
8488
8489 #: lib/languages:72
8490 msgid "Serbian"
8491 msgstr "Srb¹tina"
8492
8493 #: lib/languages:73
8494 msgid "Serbian (Latin)"
8495 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
8496
8497 #: lib/languages:74
8498 msgid "Slovak"
8499 msgstr "Sloven¹tina"
8500
8501 #: lib/languages:75
8502 msgid "Slovene"
8503 msgstr "Slovin¹tina"
8504
8505 #: lib/languages:76
8506 msgid "Spanish"
8507 msgstr "©panìl¹tina"
8508
8509 #: lib/languages:77
8510 msgid "Spanish (Mexico)"
8511 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
8512
8513 #: lib/languages:78
8514 msgid "Swedish"
8515 msgstr "©véd¹tina"
8516
8517 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8518 msgid "Thai"
8519 msgstr "Thaj¹tina"
8520
8521 #: lib/languages:80
8522 msgid "Turkish"
8523 msgstr "Tureètina"
8524
8525 #: lib/languages:81
8526 msgid "Ukrainian"
8527 msgstr "Ukrajin¹tina"
8528
8529 #: lib/languages:82
8530 msgid "Upper Sorbian"
8531 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
8532
8533 #: lib/languages:83
8534 msgid "Vietnamese"
8535 msgstr "Vietnam¹tina"
8536
8537 #: lib/languages:84
8538 msgid "Welsh"
8539 msgstr "Wel¹tina"
8540
8541 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8542 msgid "File|F"
8543 msgstr "Soubor|o"
8544
8545 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8546 msgid "Edit|E"
8547 msgstr "Úpravy|a"
8548
8549 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8550 msgid "Insert|I"
8551 msgstr "Vlo¾it|V"
8552
8553 #: lib/ui/classic.ui:35
8554 msgid "Layout|L"
8555 msgstr "Rozvr¾ení|R"
8556
8557 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8558 msgid "View|V"
8559 msgstr "Prohlí¾et|r"
8560
8561 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8562 msgid "Navigate|N"
8563 msgstr "Navigace|g"
8564
8565 #: lib/ui/classic.ui:38
8566 msgid "Documents|D"
8567 msgstr "Dokumenty|D"
8568
8569 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8570 msgid "Help|H"
8571 msgstr "Nápovìda|N"
8572
8573 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8574 msgid "New|N"
8575 msgstr "Nový|N"
8576
8577 #: lib/ui/classic.ui:48
8578 msgid "New from Template...|T"
8579 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
8580
8581 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8582 msgid "Open...|O"
8583 msgstr "Otevøít...|O"
8584
8585 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8586 msgid "Close|C"
8587 msgstr "Zavøít|Z"
8588
8589 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8590 msgid "Save|S"
8591 msgstr "Ulo¾it|U"
8592
8593 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8594 msgid "Save As...|A"
8595 msgstr "Ulo¾it jako|j"
8596
8597 #: lib/ui/classic.ui:54
8598 msgid "Revert|R"
8599 msgstr "Pùvodní verze|P"
8600
8601 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8602 msgid "Version Control|V"
8603 msgstr "Správa verzí|S"
8604
8605 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8606 msgid "Import|I"
8607 msgstr "Import|m"
8608
8609 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8610 msgid "Export|E"
8611 msgstr "Export|E"
8612
8613 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8614 msgid "Print...|P"
8615 msgstr "Tisk...|T"
8616
8617 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8618 msgid "Fax...|F"
8619 msgstr "Fax...|F"
8620
8621 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8622 msgid "Exit|x"
8623 msgstr "Konec|K"
8624
8625 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8626 msgid "Register...|R"
8627 msgstr "Registrovat se...|R"
8628
8629 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8630 msgid "Check In Changes...|I"
8631 msgstr "Zapsat zmìny...|Z"
8632
8633 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8634 msgid "Check Out for Edit|O"
8635 msgstr "Zablokovat pro editaci|b"
8636
8637 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8638 msgid "Revert to Last Version|L"
8639 msgstr "Návrat k poslední verzi|N"
8640
8641 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8642 msgid "Undo Last Check In|U"
8643 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
8644
8645 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8646 msgid "Show History|H"
8647 msgstr "Zobrazit historii|h"
8648
8649 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8650 msgid "Custom...|C"
8651 msgstr "Vlastní...|V"
8652
8653 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8654 msgid "Undo|U"
8655 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
8656
8657 #: lib/ui/classic.ui:91
8658 msgid "Redo|d"
8659 msgstr "Znovu zmìnu|n"
8660
8661 #: lib/ui/classic.ui:93
8662 msgid "Cut|C"
8663 msgstr "Vystøihnout|s"
8664
8665 #: lib/ui/classic.ui:94
8666 msgid "Copy|o"
8667 msgstr "Zkopírovat|k"
8668
8669 #: lib/ui/classic.ui:95
8670 msgid "Paste|a"
8671 msgstr "Vlo¾it|V"
8672
8673 #: lib/ui/classic.ui:96
8674 msgid "Paste External Selection|x"
8675 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
8676
8677 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8678 msgid "Find & Replace...|F"
8679 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
8680
8681 #: lib/ui/classic.ui:100
8682 msgid "Tabular|T"
8683 msgstr "Tabulka|T"
8684
8685 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8686 msgid "Math|M"
8687 msgstr "Matematika|M"
8688
8689 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8690 msgid "Spellchecker...|S"
8691 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
8692
8693 #: lib/ui/classic.ui:105
8694 msgid "Thesaurus..."
8695 msgstr "Tezaurus..."
8696
8697 #: lib/ui/classic.ui:106
8698 msgid "Statistics...|i"
8699 msgstr "Statistika...|i"
8700
8701 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8702 msgid "Check TeX|h"
8703 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
8704
8705 #: lib/ui/classic.ui:108
8706 msgid "Change Tracking|g"
8707 msgstr "Zmìnit revize|R"
8708
8709 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8710 msgid "Preferences...|P"
8711 msgstr "Nastavení...|N"
8712
8713 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8714 msgid "Reconfigure|R"
8715 msgstr "Rekonfigurovat|R"
8716
8717 #: lib/ui/classic.ui:115
8718 msgid "Selection as Lines|L"
8719 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
8720
8721 #: lib/ui/classic.ui:116
8722 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8723 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
8724
8725 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
8726 msgid "Multicolumn|M"
8727 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
8728
8729 #: lib/ui/classic.ui:122
8730 msgid "Line Top|T"
8731 msgstr "Linka nahoøe|n"
8732
8733 #: lib/ui/classic.ui:123
8734 msgid "Line Bottom|B"
8735 msgstr "Linka dole|d"
8736
8737 #: lib/ui/classic.ui:124
8738 msgid "Line Left|L"
8739 msgstr "Linka vlevo|l"
8740
8741 #: lib/ui/classic.ui:125
8742 msgid "Line Right|R"
8743 msgstr "Linka vpravo|r"
8744
8745 #: lib/ui/classic.ui:127
8746 msgid "Alignment|i"
8747 msgstr "Zarovnání|a"
8748
8749 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
8750 msgid "Add Row|A"
8751 msgstr "Pøidat øádek|a"
8752
8753 #: lib/ui/classic.ui:130
8754 msgid "Delete Row|w"
8755 msgstr "Smazat øádek|S"
8756
8757 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8758 msgid "Copy Row"
8759 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
8760
8761 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8762 msgid "Swap Rows"
8763 msgstr "Pøehodit øádky|h"
8764
8765 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
8766 msgid "Add Column|u"
8767 msgstr "Pøidat sloupec|c"
8768
8769 #: lib/ui/classic.ui:135
8770 msgid "Delete Column|D"
8771 msgstr "Smazat sloupec|e"
8772
8773 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8774 msgid "Copy Column"
8775 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
8776
8777 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8778 msgid "Swap Columns"
8779 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
8780
8781 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
8782 msgid "Left|L"
8783 msgstr "Nalevo|l"
8784
8785 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
8786 msgid "Center|C"
8787 msgstr "Na støed|s"
8788
8789 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
8790 msgid "Right|R"
8791 msgstr "Napravo|r"
8792
8793 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
8794 msgid "Top|T"
8795 msgstr "Nahoru|N"
8796
8797 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
8798 msgid "Middle|M"
8799 msgstr "Doprostøed|p"
8800
8801 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
8802 msgid "Bottom|B"
8803 msgstr "Dolù|D"
8804
8805 #: lib/ui/classic.ui:159
8806 msgid "Toggle Numbering|N"
8807 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
8808
8809 #: lib/ui/classic.ui:160
8810 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8811 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
8812
8813 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8814 msgid "Change Limits Type|L"
8815 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
8816
8817 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8818 msgid "Change Formula Type|F"
8819 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
8820
8821 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8822 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8823 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
8824
8825 #: lib/ui/classic.ui:168
8826 msgid "Alignment|A"
8827 msgstr "Zarovnání|Z"
8828
8829 #: lib/ui/classic.ui:170
8830 msgid "Add Row|R"
8831 msgstr "Pøidat øádek|P"
8832
8833 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
8834 msgid "Delete Row|D"
8835 msgstr "Smazat øádek|t"
8836
8837 #: lib/ui/classic.ui:175
8838 msgid "Add Column|C"
8839 msgstr "Pøidat sloupec|c"
8840
8841 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
8842 msgid "Delete Column|e"
8843 msgstr "Smazat sloupec|m"
8844
8845 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8846 msgid "Default|t"
8847 msgstr "Standardní"
8848
8849 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8850 msgid "Display|D"
8851 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
8852
8853 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8854 msgid "Inline|I"
8855 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
8856
8857 #: lib/ui/classic.ui:188
8858 msgid "Octave"
8859 msgstr "Octave"
8860
8861 #: lib/ui/classic.ui:189
8862 msgid "Maxima"
8863 msgstr "Maxima"
8864
8865 #: lib/ui/classic.ui:190
8866 msgid "Mathematica"
8867 msgstr "Mathematica"
8868
8869 #: lib/ui/classic.ui:192
8870 msgid "Maple, simplify"
8871 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
8872
8873 #: lib/ui/classic.ui:193
8874 msgid "Maple, factor"
8875 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
8876
8877 #: lib/ui/classic.ui:194
8878 msgid "Maple, evalm"
8879 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
8880
8881 #: lib/ui/classic.ui:195
8882 msgid "Maple, evalf"
8883 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
8884
8885 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8886 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8887 msgid "Inline Formula|I"
8888 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
8889
8890 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8891 msgid "Displayed Formula|D"
8892 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
8893
8894 #: lib/ui/classic.ui:201
8895 msgid "Eqnarray Environment|q"
8896 msgstr "Eqnarray prostøedí"
8897
8898 #: lib/ui/classic.ui:202
8899 msgid "Align Environment|A"
8900 msgstr "Align prostøedí"
8901
8902 #: lib/ui/classic.ui:203
8903 msgid "AlignAt Environment"
8904 msgstr "AlignAt prostøedí"
8905
8906 #: lib/ui/classic.ui:204
8907 msgid "Flalign Environment|F"
8908 msgstr "Falign prostøedí"
8909
8910 #: lib/ui/classic.ui:207
8911 msgid "Gather Environment"
8912 msgstr "Gather prostøedí"
8913
8914 #: lib/ui/classic.ui:208
8915 msgid "Multline Environment"
8916 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
8917
8918 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
8919 msgid "Math|h"
8920 msgstr "Matematika|M"
8921
8922 #: lib/ui/classic.ui:216
8923 msgid "Special Character|S"
8924 msgstr "Speciální znak|z"
8925
8926 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8927 msgid "Citation...|C"
8928 msgstr "Citace...|C"
8929
8930 #: lib/ui/classic.ui:218
8931 msgid "Cross-reference...|r"
8932 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
8933
8934 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8935 msgid "Label...|L"
8936 msgstr "Znaèka...|a"
8937
8938 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8939 msgid "Footnote|F"
8940 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
8941
8942 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8943 msgid "Marginal Note|M"
8944 msgstr "Poznámka na okraj|j"
8945
8946 #: lib/ui/classic.ui:222
8947 msgid "Short Title"
8948 msgstr "Krátký titulek|i"
8949
8950 #: lib/ui/classic.ui:223
8951 msgid "Index Entry|I"
8952 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
8953
8954 #: lib/ui/classic.ui:224
8955 msgid "Nomenclature Entry"
8956 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
8957
8958 #: lib/ui/classic.ui:225
8959 msgid "URL...|U"
8960 msgstr "URL...|U"
8961
8962 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8963 msgid "Note|N"
8964 msgstr "Poznámka|n"
8965
8966 #: lib/ui/classic.ui:227
8967 msgid "Lists & TOC|O"
8968 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
8969
8970 #: lib/ui/classic.ui:229
8971 msgid "TeX Code|T"
8972 msgstr "Kód TeX-u|X"
8973
8974 #: lib/ui/classic.ui:230
8975 msgid "Minipage|p"
8976 msgstr "Ministránku|n"
8977
8978 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8979 msgid "Graphics...|G"
8980 msgstr "Obrázek...|O"
8981
8982 #: lib/ui/classic.ui:232
8983 msgid "Tabular Material...|b"
8984 msgstr "Tabulka...|T"
8985
8986 #: lib/ui/classic.ui:233
8987 msgid "Floats|a"
8988 msgstr "Plovoucí objekty|P"
8989
8990 #: lib/ui/classic.ui:235
8991 msgid "Include File...|d"
8992 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
8993
8994 #: lib/ui/classic.ui:236
8995 msgid "Insert File|e"
8996 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
8997
8998 #: lib/ui/classic.ui:237
8999 msgid "External Material...|x"
9000 msgstr "Externí materiál...|m"
9001
9002 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9003 msgid "Symbols...|b"
9004 msgstr "Symboly...|S"
9005
9006 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9007 msgid "Superscript|S"
9008 msgstr "Horní index|H"
9009
9010 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9011 msgid "Subscript|u"
9012 msgstr "Dolní index|D"
9013
9014 #: lib/ui/classic.ui:244
9015 msgid "Hyphenation Point|P"
9016 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
9017
9018 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9019 msgid "Protected Hyphen|y"
9020 msgstr "Chránìný spojovník|p"
9021
9022 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9023 msgid "Ligature Break|k"
9024 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
9025
9026 #: lib/ui/classic.ui:247
9027 msgid "Protected Space|r"
9028 msgstr "Chránìná mezera|r"
9029
9030 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9031 msgid "Inter-word Space|w"
9032 msgstr "Mezislovní mezera|M"
9033
9034 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9035 msgid "Thin Space|T"
9036 msgstr "Tenká mezera|T"
9037
9038 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9039 msgid "Horizontal Space...|o"
9040 msgstr "Horizontální mezera...|i"
9041
9042 #: lib/ui/classic.ui:251
9043 msgid "Vertical Space..."
9044 msgstr "Vertikální mezera...|V"
9045
9046 #: lib/ui/classic.ui:252
9047 msgid "Line Break|L"
9048 msgstr "Konec øádku|K"
9049
9050 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9051 msgid "Ellipsis|i"
9052 msgstr "Výpustka (...)|V"
9053
9054 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9055 msgid "End of Sentence|E"
9056 msgstr "Konec vìty|K"
9057
9058 #: lib/ui/classic.ui:255
9059 msgid "Protected Dash|D"
9060 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
9061
9062 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9063 msgid "Breakable Slash|a"
9064 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
9065
9066 #: lib/ui/classic.ui:257
9067 msgid "Single Quote|Q"
9068 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
9069
9070 #: lib/ui/classic.ui:258
9071 msgid "Ordinary Quote|O"
9072 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
9073
9074 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9075 msgid "Menu Separator|M"
9076 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
9077
9078 #: lib/ui/classic.ui:260
9079 msgid "Horizontal Line"
9080 msgstr "Horizontální linka|o"
9081
9082 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9083 msgid "Page Break"
9084 msgstr "Tvrdý konec stránky"
9085
9086 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9087 msgid "Display Formula|D"
9088 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
9089
9090 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9091 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9092 msgid "Eqnarray Environment|E"
9093 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
9094
9095 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9096 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9097 msgid "AMS align Environment|a"
9098 msgstr "AMS align prostøedí|a"
9099
9100 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9101 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9102 msgid "AMS alignat Environment|t"
9103 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
9104
9105 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9106 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9107 msgid "AMS flalign Environment|f"
9108 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
9109
9110 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9111 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9112 msgid "AMS gather Environment|g"
9113 msgstr "AMS gather Environment|g"
9114
9115 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9116 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9117 msgid "AMS multline Environment|m"
9118 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
9119
9120 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9121 msgid "Array Environment|y"
9122 msgstr "Array prostøedí|r"
9123
9124 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9125 msgid "Cases Environment|C"
9126 msgstr "Cases prostøedí|o"
9127
9128 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9129 msgid "Split Environment|S"
9130 msgstr "Split prostøedí|S"
9131
9132 #: lib/ui/classic.ui:280
9133 msgid "Font Change|o"
9134 msgstr "Zmìna písma|p"
9135
9136 #: lib/ui/classic.ui:284
9137 msgid "Math Normal Font"
9138 msgstr "Mat. normální"
9139
9140 #: lib/ui/classic.ui:286
9141 msgid "Math Calligraphic Family"
9142 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
9143
9144 #: lib/ui/classic.ui:287
9145 msgid "Math Fraktur Family"
9146 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
9147
9148 #: lib/ui/classic.ui:288
9149 msgid "Math Roman Family"
9150 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
9151
9152 #: lib/ui/classic.ui:289
9153 msgid "Math Sans Serif Family"
9154 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9155
9156 #: lib/ui/classic.ui:291
9157 msgid "Math Bold Series"
9158 msgstr "Mat. tuèný duktus"
9159
9160 #: lib/ui/classic.ui:293
9161 msgid "Text Normal Font"
9162 msgstr "Text. normální písmo"
9163
9164 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9165 msgid "Text Roman Family"
9166 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
9167
9168 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9169 msgid "Text Sans Serif Family"
9170 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9171
9172 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9173 msgid "Text Typewriter Family"
9174 msgstr "Text. strojopis"
9175
9176 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9177 msgid "Text Bold Series"
9178 msgstr "Text. tuèný duktus"
9179
9180 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9181 msgid "Text Medium Series"
9182 msgstr "Text. støední duktus"
9183
9184 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9185 msgid "Text Italic Shape"
9186 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
9187
9188 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9189 msgid "Text Small Caps Shape"
9190 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
9191
9192 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9193 msgid "Text Slanted Shape"
9194 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
9195
9196 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9197 msgid "Text Upright Shape"
9198 msgstr "Text. øez stojatý"
9199
9200 #: lib/ui/classic.ui:310
9201 msgid "Floatflt Figure"
9202 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
9203
9204 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9205 msgid "Table of Contents|C"
9206 msgstr "Obsah|O"
9207
9208 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9209 msgid "Index List|I"
9210 msgstr "Rejstøík|j"
9211
9212 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9213 msgid "Nomenclature|N"
9214 msgstr "Nomenklatura|N"
9215
9216 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9217 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9218 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
9219
9220 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9221 msgid "LyX Document...|X"
9222 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
9223
9224 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9225 msgid "Plain Text...|T"
9226 msgstr "Jako prostý text...|a"
9227
9228 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9229 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9230 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
9231
9232 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9233 msgid "Track Changes|T"
9234 msgstr "Sledovat revize|r"
9235
9236 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9237 msgid "Merge Changes...|M"
9238 msgstr "Slouèit revize...|S"
9239
9240 #: lib/ui/classic.ui:330
9241 msgid "Accept All Changes|A"
9242 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
9243
9244 #: lib/ui/classic.ui:331
9245 msgid "Reject All Changes|R"
9246 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
9247
9248 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9249 msgid "Show Changes in Output|S"
9250 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
9251
9252 #: lib/ui/classic.ui:339
9253 msgid "Character...|C"
9254 msgstr "Znak...|Z"
9255
9256 #: lib/ui/classic.ui:340
9257 msgid "Paragraph...|P"
9258 msgstr "Odstavec...|O"
9259
9260 #: lib/ui/classic.ui:341
9261 msgid "Document...|D"
9262 msgstr "Dokument...|D"
9263
9264 #: lib/ui/classic.ui:342
9265 msgid "Tabular...|T"
9266 msgstr "Tabulka...|T"
9267
9268 #: lib/ui/classic.ui:344
9269 msgid "Emphasize Style|E"
9270 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
9271
9272 #: lib/ui/classic.ui:345
9273 msgid "Noun Style|N"
9274 msgstr "Styl Jména|J"
9275
9276 #: lib/ui/classic.ui:346
9277 msgid "Bold Style|B"
9278 msgstr "Tuèný styl|u"
9279
9280 #: lib/ui/classic.ui:349
9281 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9282 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
9283
9284 #: lib/ui/classic.ui:350
9285 msgid "Increase Environment Depth|i"
9286 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
9287
9288 #: lib/ui/classic.ui:351
9289 msgid "Start Appendix Here|S"
9290 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
9291
9292 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9293 msgid "Build Program|B"
9294 msgstr "Sestav program|p"
9295
9296 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9297 msgid "Update|U"
9298 msgstr "Aktualizovat|A"
9299
9300 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9301 msgid "LaTeX Log|L"
9302 msgstr "Log LaTeX-u|L"
9303
9304 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9305 msgid "Outline|O"
9306 msgstr "Osnova|O"
9307
9308 #: lib/ui/classic.ui:365
9309 msgid "TeX Information|X"
9310 msgstr "Informace TeX-u|X"
9311
9312 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9313 msgid "Next Note|N"
9314 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
9315
9316 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9317 msgid "Go to Label|L"
9318 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9319
9320 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9321 msgid "Bookmarks|B"
9322 msgstr "Zálo¾ky|l"
9323
9324 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9325 msgid "Save Bookmark 1|S"
9326 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
9327
9328 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9329 msgid "Save Bookmark 2"
9330 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
9331
9332 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9333 msgid "Save Bookmark 3"
9334 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
9335
9336 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9337 msgid "Save Bookmark 4"
9338 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
9339
9340 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9341 msgid "Save Bookmark 5"
9342 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
9343
9344 #: lib/ui/classic.ui:390
9345 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9346 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
9347
9348 #: lib/ui/classic.ui:391
9349 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9350 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
9351
9352 #: lib/ui/classic.ui:392
9353 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9354 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
9355
9356 #: lib/ui/classic.ui:393
9357 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9358 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
9359
9360 #: lib/ui/classic.ui:394
9361 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9362 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
9363
9364 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9365 msgid "Introduction|I"
9366 msgstr "Úvod|o"
9367
9368 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9369 msgid "Tutorial|T"
9370 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
9371
9372 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9373 msgid "User's Guide|U"
9374 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
9375
9376 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9377 msgid "Extended Features|E"
9378 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
9379
9380 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9381 msgid "Embedded Objects|m"
9382 msgstr "Vkládané objekty|V"
9383
9384 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9385 msgid "Customization|C"
9386 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
9387
9388 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9389 msgid "FAQ|F"
9390 msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
9391
9392 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9393 msgid "Table of Contents|a"
9394 msgstr "Obsah|a"
9395
9396 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9397 msgid "LaTeX Configuration|L"
9398 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
9399
9400 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9401 msgid "About LyX|X"
9402 msgstr "O programu LyX|X"
9403
9404 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9405 msgid "About LyX"
9406 msgstr "O programu LyX"
9407
9408 #: lib/ui/classic.ui:429
9409 msgid "Preferences..."
9410 msgstr "Nastavení..."
9411
9412 #: lib/ui/classic.ui:430
9413 msgid "Quit LyX"
9414 msgstr "Ukonèit LyX"
9415
9416 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9417 msgid "Aligned Environment|l"
9418 msgstr "Prostøedí Aligned"
9419
9420 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9421 msgid "AlignedAt Environment|v"
9422 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
9423
9424 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9425 msgid "Gathered Environment|h"
9426 msgstr "Prostøedí Gathered"
9427
9428 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9429 msgid "Delimiters|r"
9430 msgstr "Mat. oddìlovaèe"
9431
9432 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9433 msgid "Matrix|x"
9434 msgstr "Matice"
9435
9436 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9437 msgid "Macro|o"
9438 msgstr "Makro|M"
9439
9440 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9441 msgid "Equation Label|L"
9442 msgstr "Znaèka rovnice|r"
9443
9444 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9445 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9446 msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
9447
9448 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9449 msgid "Split Cell|C"
9450 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
9451
9452 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9453 msgid "Insert|n"
9454 msgstr "Vlo¾it|V"
9455
9456 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9457 msgid "Add Line Above|o"
9458 msgstr "Pøidat linku nad|t"
9459
9460 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9461 msgid "Add Line Below|B"
9462 msgstr "Pøidat linku pod|o"
9463
9464 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9465 msgid "Delete Line Above|D"
9466 msgstr "Smazat linku nad|d"
9467
9468 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9469 msgid "Delete Line Below|e"
9470 msgstr "Smazat linku pod|p"
9471
9472 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9473 msgid "Add Line to Left"
9474 msgstr "Pøidat linku nalevo"
9475
9476 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9477 msgid "Add Line to Right"
9478 msgstr "Pøidat linku napravo"
9479
9480 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9481 msgid "Delete Line to Left"
9482 msgstr "Smazat linku nalevo"
9483
9484 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9485 msgid "Delete Line to Right"
9486 msgstr "Smazat linku napravo"
9487
9488 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9489 msgid "Toggle Math Toolbar"
9490 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
9491
9492 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9493 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9494 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
9495
9496 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9497 msgid "Toggle Table Toolbar"
9498 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
9499
9500 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9501 msgid "Next Cross-Reference|N"
9502 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
9503
9504 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9505 msgid "Go to Label|G"
9506 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9507
9508 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9509 msgid "<reference>|r"
9510 msgstr "<reference>|r"
9511
9512 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9513 msgid "(<reference>)|e"
9514 msgstr "(<reference>)|e"
9515
9516 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9517 msgid "<page>|p"
9518 msgstr "<strana>|s"
9519
9520 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9521 msgid "on page <page>|o"
9522 msgstr "na stranì <strana>|a"
9523
9524 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9525 msgid "<reference> on page <page>|f"
9526 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
9527
9528 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9529 msgid "Formatted reference|t"
9530 msgstr "Formátovaná reference|F"
9531
9532 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9533 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9534 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9535 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
9536 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
9537 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347
9538 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:458
9539 msgid "Settings...|S"
9540 msgstr "Nastavení...|N"
9541
9542 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
9543 msgid "Go back to Reference|G"
9544 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
9545
9546 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9547 #, fuzzy
9548 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
9549 msgstr "Edituj externì...|x"
9550
9551 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
9552 msgid "Open Inset|O"
9553 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
9554
9555 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
9556 msgid "Close Inset|C"
9557 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
9558
9559 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
9560 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
9561 msgid "Dissolve Inset|D"
9562 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
9563
9564 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9565 msgid "Toggle Label|L"
9566 msgstr "Pøepnout znaèku|u"
9567
9568 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
9569 msgid "Frameless|l"
9570 msgstr "Bez rámù|B"
9571
9572 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
9573 msgid "Simple frame|f"
9574 msgstr "Jednoduchý rám|J"
9575
9576 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
9577 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9578 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
9579
9580 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
9581 msgid "Oval, thin|O"
9582 msgstr "Oválný tenký rám|O"
9583
9584 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
9585 msgid "Oval, thick|v"
9586 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
9587
9588 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
9589 msgid "Drop Shadow|w"
9590 msgstr "Se stínem|S"
9591
9592 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
9593 msgid "Shaded background|b"
9594 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
9595
9596 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
9597 msgid "Double frame|D"
9598 msgstr "Dvojitý rám"
9599
9600 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
9601 msgid "LyX Note|N"
9602 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
9603
9604 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
9605 msgid "Comment|C"
9606 msgstr "Komentáø|K"
9607
9608 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
9609 msgid "Greyed Out|G"
9610 msgstr "Za¹edlé|Z"
9611
9612 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
9613 msgid "Interword Space|w"
9614 msgstr "Mezislovní mezera|M"
9615
9616 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
9617 msgid "Protected Space|o"
9618 msgstr "Chránìná mezera|h"
9619
9620 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
9621 msgid "Negative Thin Space|N"
9622 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
9623
9624 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9625 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9626 msgstr "Polovina em mezery (Enskip)|e"
9627
9628 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9629 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9630 msgstr "Chránìná Polovina em mezery (Enspace)|n"
9631
9632 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9633 msgid "Quad Space|Q"
9634 msgstr "Em mezera|r"
9635
9636 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9637 msgid "Double Quad Space|u"
9638 msgstr "Polovièní em mezera|l"
9639
9640 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9641 msgid "Horizontal Fill|F"
9642 msgstr "Horizontální výplò|n"
9643
9644 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9645 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9646 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
9647
9648 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
9649 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9650 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
9651
9652 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
9653 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9654 msgstr "Horizontální výplò (èára)|t"
9655
9656 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
9657 #, fuzzy
9658 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
9659 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
9660
9661 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
9662 #, fuzzy
9663 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
9664 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
9665
9666 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
9667 #, fuzzy
9668 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
9669 msgstr "Horizontální výplò (èára)|t"
9670
9671 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
9672 #, fuzzy
9673 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
9674 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
9675
9676 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
9677 msgid "Custom Length|C"
9678 msgstr "Vlastní délka|V"
9679
9680 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
9681 msgid "DefSkip|D"
9682 msgstr "Definovaná mezera|D"
9683
9684 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
9685 msgid "SmallSkip|S"
9686 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
9687
9688 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
9689 msgid "MedSkip|M"
9690 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
9691
9692 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
9693 msgid "BigSkip|B"
9694 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
9695
9696 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
9697 msgid "VFill|F"
9698 msgstr "Výplò (VFill)|p"
9699
9700 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
9701 msgid "Custom|C"
9702 msgstr "Vlastní|l"
9703
9704 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
9705 #, fuzzy
9706 msgid "Settings...|e"
9707 msgstr "Nastavení...|N"
9708
9709 # TODO nova stranka; viz wiki
9710 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
9711 msgid "Include|c"
9712 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
9713
9714 # TODO lze i rekurzivne
9715 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
9716 msgid "Input|p"
9717 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
9718
9719 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
9720 msgid "Verbatim|V"
9721 msgstr "Doslovnì|D"
9722
9723 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
9724 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
9725 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
9726
9727 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
9728 msgid "Listing|L"
9729 msgstr "Výpis|p"
9730
9731 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
9732 msgid "Edit included file...|E"
9733 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
9734
9735 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
9736 msgid "New Page|N"
9737 msgstr "Nová stránka|N"
9738
9739 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
9740 msgid "Page Break|a"
9741 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
9742
9743 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
9744 msgid "Clear Page|C"
9745 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
9746
9747 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
9748 msgid "Clear Double Page|D"
9749 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
9750
9751 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
9752 msgid "Ragged Line Break|R"
9753 msgstr "Konec øádku|K"
9754
9755 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
9756 msgid "Justified Line Break|J"
9757 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
9758
9759 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
9760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:968
9761 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:551
9762 msgid "Cut"
9763 msgstr "Vyjmout"
9764
9765 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
9766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:973
9767 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:559
9768 msgid "Copy"
9769 msgstr "Zkopírovat"
9770
9771 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
9772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:928
9773 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:531
9774 msgid "Paste"
9775 msgstr "Vlo¾it"
9776
9777 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
9778 msgid "Paste Recent|e"
9779 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
9780
9781 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
9782 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9783 msgstr "Skok na ulo¾enou zálo¾ku|S"
9784
9785 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
9786 msgid "Move Paragraph Up|o"
9787 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
9788
9789 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
9790 msgid "Move Paragraph Down|v"
9791 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|d"
9792
9793 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
9794 #, fuzzy
9795 msgid "Promote Section|r"
9796 msgstr "Empty Section"
9797
9798 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
9799 #, fuzzy
9800 msgid "Demote Section|m"
9801 msgstr "Empty Section"
9802
9803 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
9804 #, fuzzy
9805 msgid "Move Section down|d"
9806 msgstr "Close Section"
9807
9808 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
9809 #, fuzzy
9810 msgid "Move Section up|u"
9811 msgstr "Close Section"
9812
9813 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
9814 msgid "Apply Last Text Style|A"
9815 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
9816
9817 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
9818 msgid "Text Style|S"
9819 msgstr "Styl textu|t"
9820
9821 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
9822 msgid "Paragraph Settings...|P"
9823 msgstr "Nastavení odstavce...|o"
9824
9825 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
9826 msgid "Fullscreen Mode"
9827 msgstr "Celoobrazovkový mód"
9828
9829 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
9830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9831 msgid "Append Parameter"
9832 msgstr "Pøidej parametr"
9833
9834 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
9835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9836 msgid "Remove Last Parameter"
9837 msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
9838
9839 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
9840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9841 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9842 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
9843
9844 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
9845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9846 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9847 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný "
9848
9849 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
9850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9851 msgid "Insert Optional Parameter"
9852 msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
9853
9854 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
9855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9856 msgid "Remove Optional Parameter"
9857 msgstr "Smazat volitelný parametr"
9858
9859 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
9860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9861 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9862 msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
9863
9864 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
9865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9866 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9867 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
9868
9869 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
9870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9871 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9872 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
9873
9874 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
9875 msgid "Edit externally...|x"
9876 msgstr "Edituj externì...|x"
9877
9878 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
9879 msgid "Top Line|T"
9880 msgstr "Linka nahoøe|n"
9881
9882 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
9883 msgid "Bottom Line|B"
9884 msgstr "Linka dole|d"
9885
9886 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
9887 msgid "Left Line|L"
9888 msgstr "Linka vlevo|l"
9889
9890 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
9891 msgid "Right Line|R"
9892 msgstr "Linka vpravo|r"
9893
9894 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
9895 msgid "Copy Row|o"
9896 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
9897
9898 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
9899 msgid "Copy Column|p"
9900 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
9901
9902 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9903 msgid "Document|D"
9904 msgstr "Dokument|D"
9905
9906 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9907 msgid "Tools|T"
9908 msgstr "Nástroje|t"
9909
9910 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9911 msgid "New from Template...|m"
9912 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
9913
9914 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9915 msgid "Open Recent|t"
9916 msgstr "Otevøít poslední|l"
9917
9918 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9919 msgid "Save All|l"
9920 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
9921
9922 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9923 msgid "Revert to Saved|R"
9924 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
9925
9926 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9927 msgid "New Window|W"
9928 msgstr "Nové okno|v"
9929
9930 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9931 msgid "Close Window|d"
9932 msgstr "Zavøít okno|a"
9933
9934 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9935 msgid "Redo|R"
9936 msgstr "Znovu zmìnu|n"
9937
9938 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9939 msgid "Paste Special"
9940 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
9941
9942 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9943 msgid "Select All"
9944 msgstr "Vybrat v¹e"
9945
9946 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9947 msgid "Table|T"
9948 msgstr "Tabulka|a"
9949
9950 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9951 msgid "Rows & Columns|C"
9952 msgstr "Øádky & sloupce|y"
9953
9954 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9955 msgid "Increase List Depth|I"
9956 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
9957
9958 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9959 msgid "Decrease List Depth|D"
9960 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
9961
9962 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9963 msgid "Dissolve Inset|l"
9964 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
9965
9966 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9967 msgid "TeX Code Settings...|C"
9968 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
9969
9970 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9971 msgid "Float Settings...|a"
9972 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
9973
9974 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9975 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9976 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
9977
9978 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9979 msgid "Note Settings...|N"
9980 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
9981
9982 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9983 msgid "Branch Settings...|B"
9984 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
9985
9986 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9987 msgid "Box Settings...|x"
9988 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
9989
9990 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9991 msgid "Table Settings...|a"
9992 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
9993
9994 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9995 msgid "Plain Text|T"
9996 msgstr "Jako prostý text|a"
9997
9998 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9999 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10000 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
10001
10002 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10003 msgid "Selection|S"
10004 msgstr "Výbìr|V"
10005
10006 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10007 msgid "Selection, Join Lines|i"
10008 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
10009
10010 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10011 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10012 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
10013
10014 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10015 msgid "Paste As PDF"
10016 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
10017
10018 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10019 msgid "Paste As PNG"
10020 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
10021
10022 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10023 msgid "Paste As JPEG"
10024 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
10025
10026 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10027 msgid "Dissolve CharStyle"
10028 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
10029
10030 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10031 msgid "Customized...|C"
10032 msgstr "Vlastní...|V"
10033
10034 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10035 msgid "Capitalize|a"
10036 msgstr "První velké|k"
10037
10038 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10039 msgid "Uppercase|U"
10040 msgstr "Velká písmena|l"
10041
10042 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10043 msgid "Lowercase|L"
10044 msgstr "Malá písmena|M"
10045
10046 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10047 msgid "Number whole Formula|N"
10048 msgstr "Pøepnout oèíslování celého vzorce|l"
10049
10050 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10051 msgid "Number this Line|u"
10052 msgstr "Pøepnout èíslování této øádky|u"
10053
10054 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10055 msgid "Macro Definition"
10056 msgstr "Definice makra"
10057
10058 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10059 msgid "Text Style|T"
10060 msgstr "Styl textu|S"
10061
10062 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10063 msgid "Add Line Above|A"
10064 msgstr "Pøidat linku nad|t"
10065
10066 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10067 msgid "Math Normal Font|N"
10068 msgstr "Mat. normální|n"
10069
10070 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10071 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10072 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
10073
10074 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10075 msgid "Math Fraktur Family|F"
10076 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
10077
10078 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10079 msgid "Math Roman Family|R"
10080 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
10081
10082 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10083 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10084 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
10085
10086 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10087 msgid "Math Bold Series|B"
10088 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
10089
10090 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10091 msgid "Text Normal Font|T"
10092 msgstr "Text. normální písmo"
10093
10094 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10095 msgid "Octave|O"
10096 msgstr "Octave|O"
10097
10098 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10099 msgid "Maxima|M"
10100 msgstr "Maxima|M"
10101
10102 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10103 msgid "Mathematica|a"
10104 msgstr "Mathematica|a"
10105
10106 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10107 msgid "Maple, simplify|s"
10108 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
10109
10110 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10111 msgid "Maple, factor|f"
10112 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
10113
10114 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10115 msgid "Maple, evalm|e"
10116 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
10117
10118 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10119 msgid "Maple, evalf|v"
10120 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
10121
10122 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10123 msgid "Open All Insets|O"
10124 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
10125
10126 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10127 msgid "Close All Insets|C"
10128 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
10129
10130 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10131 msgid "Unfold Math Macro"
10132 msgstr "Rozbalit matematické makro"
10133
10134 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10135 msgid "Fold Math Macro"
10136 msgstr "Zabalit matematické makro"
10137
10138 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10139 msgid "View Source|S"
10140 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
10141
10142 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10143 msgid "Split View Horizontally|i"
10144 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
10145
10146 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10147 msgid "Split View Vertically|V"
10148 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
10149
10150 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10151 msgid "Close Tab Group|G"
10152 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
10153
10154 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10155 msgid "Fullscreen|l"
10156 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10157
10158 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10159 msgid "Toolbars|b"
10160 msgstr "Panely nástrojù|n"
10161
10162 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10163 msgid "Special Character|p"
10164 msgstr "Speciální znak|z"
10165
10166 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10167 msgid "Formatting|o"
10168 msgstr "Formátování|F"
10169
10170 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10171 msgid "List / TOC|i"
10172 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
10173
10174 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10175 msgid "Float|a"
10176 msgstr "Plovoucí objekt|P"
10177
10178 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10179 msgid "Branch|B"
10180 msgstr "Vìtev|V"
10181
10182 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10183 msgid "Custom insets"
10184 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
10185
10186 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10187 msgid "File|e"
10188 msgstr "Soubor|b"
10189
10190 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10191 msgid "Box[[Menu]]"
10192 msgstr "Rámeèek|R"
10193
10194 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10195 msgid "Cross-Reference...|R"
10196 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
10197
10198 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10199 msgid "Caption"
10200 msgstr "Popisek"
10201
10202 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10203 msgid "Index Entry|d"
10204 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
10205
10206 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10207 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10208 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
10209
10210 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10211 msgid "Table...|T"
10212 msgstr "Tabulka...|T"
10213
10214 # TODO
10215 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10216 msgid "Hyperlink|k"
10217 msgstr "Odkaz (hyperlink)|l"
10218
10219 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10220 msgid "Short Title|S"
10221 msgstr "Krátký titulek"
10222
10223 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10224 msgid "TeX Code|X"
10225 msgstr "TeX-ový kód|X"
10226
10227 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10228 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10229 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
10230
10231 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10232 msgid "Ordinary Quote|Q"
10233 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
10234
10235 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10236 msgid "Single Quote|S"
10237 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
10238
10239 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10240 msgid "Phonetic Symbols|P"
10241 msgstr "Fonetické symboly|F"
10242
10243 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10244 msgid "Protected Space|P"
10245 msgstr "Chránìná mezera|r"
10246
10247 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10248 msgid "Horizontal Line|L"
10249 msgstr "Horizontální linka|o"
10250
10251 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10252 msgid "Vertical Space...|V"
10253 msgstr "Vertikální mezera...|V"
10254
10255 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10256 msgid "Hyphenation Point|H"
10257 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
10258
10259 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10260 msgid "Numbered Formula|N"
10261 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
10262
10263 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10264 msgid "Figure Wrap Float|F"
10265 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
10266
10267 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10268 msgid "Table Wrap Float|T"
10269 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
10270
10271 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10272 msgid "External Material...|M"
10273 msgstr "Externí materiál...|E"
10274
10275 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10276 msgid "Child Document...|d"
10277 msgstr "Dokument potomka...|D"
10278
10279 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10280 msgid "Change Tracking|C"
10281 msgstr "Zmìnit revize|r"
10282
10283 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10284 msgid "Start Appendix Here|A"
10285 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
10286
10287 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10288 msgid "Save in Bundled Format|F"
10289 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
10290
10291 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10292 msgid "Compressed|m"
10293 msgstr "Komprimovat dokument|K"
10294
10295 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10296 msgid "Accept Change|A"
10297 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
10298
10299 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10300 msgid "Reject Change|R"
10301 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
10302
10303 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10304 msgid "Accept All Changes|c"
10305 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
10306
10307 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10308 msgid "Reject All Changes|e"
10309 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
10310
10311 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10312 msgid "Next Change|C"
10313 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
10314
10315 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10316 msgid "Next Cross-Reference|R"
10317 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
10318
10319 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10320 msgid "Clear Bookmarks|C"
10321 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
10322
10323 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10324 msgid "Thesaurus...|T"
10325 msgstr "Tezaurus...|T"
10326
10327 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10328 msgid "Statistics...|a"
10329 msgstr "Statistika...|S"
10330
10331 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10332 msgid "TeX Information|I"
10333 msgstr "Informace TeX-u|I"
10334
10335 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10336 msgid "Shortcuts|S"
10337 msgstr "Klávesové zkratky|z"
10338
10339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10340 msgid "New document"
10341 msgstr "Nový dokument"
10342
10343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10344 msgid "Open document"
10345 msgstr "Otevøít dokument"
10346
10347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10348 msgid "Save document"
10349 msgstr "Ulo¾it dokument"
10350
10351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10352 msgid "Print document"
10353 msgstr "Vytisknout dokument"
10354
10355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10356 msgid "Check spelling"
10357 msgstr "Kontrola pravopisu"
10358
10359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1010
10360 msgid "Undo"
10361 msgstr "Zpìt zmìnu"
10362
10363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1019
10364 msgid "Redo"
10365 msgstr "Znovu zmìnu"
10366
10367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10368 msgid "Find and replace"
10369 msgstr "Najít a zamìnit"
10370
10371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10372 msgid "Toggle emphasis"
10373 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
10374
10375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10376 msgid "Toggle noun"
10377 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
10378
10379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10380 msgid "Apply last"
10381 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
10382
10383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10384 msgid "Insert math"
10385 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
10386
10387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10388 msgid "Insert graphics"
10389 msgstr "Vlo¾it obrázek"
10390
10391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10392 msgid "Insert table"
10393 msgstr "Vlo¾it tabulku"
10394
10395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10396 msgid "Toggle Outline"
10397 msgstr "Pøepnout osnovu"
10398
10399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10400 msgid "Extra"
10401 msgstr "Extra"
10402
10403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10404 msgid "Numbered list"
10405 msgstr "Oèíslovaný seznam"
10406
10407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10408 msgid "Itemized list"
10409 msgstr "Seznam polo¾ek"
10410
10411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10412 msgid "Increase depth"
10413 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
10414
10415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10416 msgid "Decrease depth"
10417 msgstr "Zmen¹it hloubku"
10418
10419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10420 msgid "Insert figure float"
10421 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
10422
10423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10424 msgid "Insert table float"
10425 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
10426
10427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10428 msgid "Insert label"
10429 msgstr "Vlo¾it znaèku"
10430
10431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10432 msgid "Insert cross-reference"
10433 msgstr "Vlo¾iy køí¾ový odkaz"
10434
10435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10436 msgid "Insert citation"
10437 msgstr "Vlo¾it citaci"
10438
10439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10440 msgid "Insert index entry"
10441 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
10442
10443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10444 msgid "Insert nomenclature entry"
10445 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
10446
10447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10448 msgid "Insert footnote"
10449 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
10450
10451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10452 msgid "Insert margin note"
10453 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
10454
10455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10456 msgid "Insert note"
10457 msgstr "Vlo¾it poznámku"
10458
10459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10460 msgid "Insert box"
10461 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
10462
10463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10464 msgid "Insert Hyperlink"
10465 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
10466
10467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10468 msgid "Insert TeX code"
10469 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
10470
10471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10472 msgid "Insert math macro"
10473 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
10474
10475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10476 msgid "Include file"
10477 msgstr "Zahrnout soubor"
10478
10479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10480 msgid "Text style"
10481 msgstr "Styl textu"
10482
10483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10484 msgid "Paragraph settings"
10485 msgstr "Nastavení odstavce"
10486
10487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10488 msgid "Add row"
10489 msgstr "Pøidat øádek"
10490
10491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10492 msgid "Add column"
10493 msgstr "Pøidat sloupec"
10494
10495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10496 msgid "Delete row"
10497 msgstr "Smazat øádek"
10498
10499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10500 msgid "Delete column"
10501 msgstr "Smazat sloupec"
10502
10503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10504 msgid "Set top line"
10505 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
10506
10507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10508 msgid "Set bottom line"
10509 msgstr "Nastavit linku dole"
10510
10511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10512 msgid "Set left line"
10513 msgstr "Nastavit linku nalevo"
10514
10515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10516 msgid "Set right line"
10517 msgstr "Nastavit linku napravo"
10518
10519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10520 msgid "Set border lines"
10521 msgstr "Nastav linky okraje"
10522
10523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10524 msgid "Set all lines"
10525 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
10526
10527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10528 msgid "Unset all lines"
10529 msgstr "Smazat v¹echny linky"
10530
10531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10532 msgid "Align left"
10533 msgstr "Zarovnání vlevo"
10534
10535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10536 msgid "Align center"
10537 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
10538
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10540 msgid "Align right"
10541 msgstr "Zarovnání vpravo"
10542
10543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10544 msgid "Align top"
10545 msgstr "Zarovnání nahoru"
10546
10547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10548 msgid "Align middle"
10549 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
10550
10551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10552 msgid "Align bottom"
10553 msgstr "Zarovnání dospod"
10554
10555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10556 msgid "Rotate cell"
10557 msgstr "Otoèit buòku"
10558
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10560 msgid "Rotate table"
10561 msgstr "Otoèit tabulku"
10562
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10564 msgid "Set multi-column"
10565 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
10566
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10568 msgid "Math"
10569 msgstr "Matematika"
10570
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10572 msgid "Set display mode"
10573 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
10574
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10576 msgid "Subscript"
10577 msgstr "Index dole"
10578
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10580 msgid "Superscript"
10581 msgstr "Index nahoøe"
10582
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10584 msgid "Insert square root"
10585 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
10586
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10588 msgid "Insert root"
10589 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
10590
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10592 msgid "Insert standard fraction"
10593 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
10594
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10596 msgid "Insert sum"
10597 msgstr "Vlo¾it sumu"
10598
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10600 msgid "Insert integral"
10601 msgstr "Vlo¾it integrál"
10602
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10604 msgid "Insert product"
10605 msgstr "Vlo¾it souèin"
10606
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10608 msgid "Insert ( )"
10609 msgstr "Vlo¾it ( )"
10610
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10612 msgid "Insert [ ]"
10613 msgstr "Vlo¾it [ ]"
10614
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10616 msgid "Insert { }"
10617 msgstr "Vlo¾it { }"
10618
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10620 msgid "Insert delimiters"
10621 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
10622
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10624 msgid "Insert matrix"
10625 msgstr "Vlo¾it matici"
10626
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10628 msgid "Insert cases environment"
10629 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
10630
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10632 msgid "Toggle Math Panels"
10633 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
10634
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10636 msgid "Math Macros"
10637 msgstr "Mat. makra"
10638
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10640 msgid "Command Buffer"
10641 msgstr "Zásobník pøíkazù"
10642
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10644 msgid "Review[[Toolbar]]"
10645 msgstr "Revize"
10646
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10648 msgid "Track changes"
10649 msgstr "Sledovat revize"
10650
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10652 msgid "Show changes in output"
10653 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
10654
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10656 msgid "Next change"
10657 msgstr "Dal¹í zmìna"
10658
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10660 msgid "Accept change"
10661 msgstr "Pøijmout zmìnu"
10662
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10664 msgid "Reject change"
10665 msgstr "Odmítnout zmìnu"
10666
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10668 msgid "Merge changes"
10669 msgstr "Slouèit revize"
10670
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10672 msgid "Accept all changes"
10673 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
10674
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10676 msgid "Reject all changes"
10677 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
10678
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10680 msgid "Next note"
10681 msgstr "Dal¹í poznámka"
10682
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10684 msgid "View/Update"
10685 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
10686
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10688 msgid "View DVI"
10689 msgstr "Prohlí¾et DVI"
10690
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10692 msgid "Update DVI"
10693 msgstr "Aktualizovat DVI"
10694
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10696 msgid "View PDF (pdflatex)"
10697 msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
10698
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10700 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10701 msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
10702
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10704 msgid "View PostScript"
10705 msgstr "Prohlí¾et Postscript"
10706
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10708 msgid "Update PostScript"
10709 msgstr "Aktualizovat Postscript"
10710
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10712 msgid "Math Panels"
10713 msgstr "Matematický panel"
10714
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10716 msgid "Math Spacings"
10717 msgstr "Mat. mezery"
10718
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10720 msgid "Styles"
10721 msgstr "Styly"
10722
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10724 msgid "Fractions"
10725 msgstr "Zlomky"
10726
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
10729 msgid "Fonts"
10730 msgstr "Fonty"
10731
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10733 msgid "Functions"
10734 msgstr "Funkce"
10735
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10737 msgid "arccos"
10738 msgstr "arccos"
10739
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10741 msgid "arcsin"
10742 msgstr "arcsin"
10743
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10745 msgid "arctan"
10746 msgstr "arctan"
10747
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10749 msgid "arg"
10750 msgstr "arg"
10751
10752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10753 msgid "bmod"
10754 msgstr "bmod"
10755
10756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10757 msgid "cos"
10758 msgstr "cos"
10759
10760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10761 msgid "cosh"
10762 msgstr "cosh"
10763
10764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10765 msgid "cot"
10766 msgstr "cot"
10767
10768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10769 msgid "coth"
10770 msgstr "coth"
10771
10772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10773 msgid "csc"
10774 msgstr "csc"
10775
10776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10777 msgid "deg"
10778 msgstr "deg"
10779
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10781 msgid "det"
10782 msgstr "det"
10783
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10785 msgid "dim"
10786 msgstr "dim"
10787
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10789 msgid "exp"
10790 msgstr "exp"
10791
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10793 msgid "gcd"
10794 msgstr "gcd"
10795
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10797 msgid "hom"
10798 msgstr "hom"
10799
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10801 msgid "inf"
10802 msgstr "inf"
10803
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10805 msgid "ker"
10806 msgstr "ker"
10807
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10809 msgid "lg"
10810 msgstr "lg"
10811
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10813 msgid "lim"
10814 msgstr "lim"
10815
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10817 msgid "liminf"
10818 msgstr "liminf"
10819
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10821 msgid "limsup"
10822 msgstr "limsup"
10823
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10825 msgid "ln"
10826 msgstr "ln"
10827
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10829 msgid "log"
10830 msgstr "log"
10831
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10833 msgid "max"
10834 msgstr "max"
10835
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10837 msgid "min"
10838 msgstr "min"
10839
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10841 msgid "sec"
10842 msgstr "sec"
10843
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10845 msgid "sin"
10846 msgstr "sin"
10847
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10849 msgid "sinh"
10850 msgstr "sinh"
10851
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10853 msgid "sup"
10854 msgstr "sup"
10855
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10857 msgid "tan"
10858 msgstr "tan"
10859
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10861 msgid "tanh"
10862 msgstr "tanh"
10863
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10865 msgid "Pr"
10866 msgstr "Pr"
10867
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10869 msgid "Spacings"
10870 msgstr "Mezery"
10871
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10873 msgid "Thin space\t\\,"
10874 msgstr "Tenká\t\\,"
10875
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10877 msgid "Medium space\t\\:"
10878 msgstr "Støední\t\\:"
10879
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10881 msgid "Thick space\t\\;"
10882 msgstr "Tlustá\t\\;"
10883
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10885 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10886 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
10887
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10889 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10890 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
10891
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10893 msgid "Negative space\t\\!"
10894 msgstr "Záporná\t\\!"
10895
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10897 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10898 msgstr "Místo\t\\phantom"
10899
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10901 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10902 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
10903
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10905 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10906 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
10907
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10909 msgid "Roots"
10910 msgstr "Odmocniny"
10911
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10913 msgid "Square root\t\\sqrt"
10914 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
10915
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10917 msgid "Other root\t\\root"
10918 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
10919
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10921 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10922 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
10923
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10925 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10926 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
10927
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10929 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10930 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
10931
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10933 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10934 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
10935
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10937 msgid "Standard\t\\frac"
10938 msgstr "Standard\t\\frac"
10939
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10941 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10942 msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
10943
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10945 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10946 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
10947
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10949 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10950 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
10951
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10953 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10954 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
10955
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10957 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10958 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
10959
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10961 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10962 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
10963
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10965 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10966 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
10967
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10969 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10970 msgstr "Celoøádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
10971
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10973 msgid "Binomial\t\\binom"
10974 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
10975
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10977 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10978 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
10979
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10981 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10982 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
10983
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10985 msgid "Roman\t\\mathrm"
10986 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
10987
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10989 msgid "Bold\t\\mathbf"
10990 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
10991
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10993 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10994 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
10995
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10997 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10998 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
10999
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11001 msgid "Italic\t\\mathit"
11002 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
11003
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11005 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11006 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
11007
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11009 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11010 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
11011
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11013 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11014 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11015
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11017 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11018 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
11019
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11021 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11022 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
11023
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11025 msgid "Dots"
11026 msgstr "Teèky"
11027
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11029 msgid "ldots"
11030 msgstr "ldots"
11031
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11033 msgid "cdots"
11034 msgstr "cdots"
11035
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11037 msgid "vdots"
11038 msgstr "vdots"
11039
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11041 msgid "ddots"
11042 msgstr "ddots"
11043
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11045 msgid "Frame Decorations"
11046 msgstr "Dekorace rámù"
11047
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11049 msgid "hat"
11050 msgstr "hat"
11051
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11053 msgid "tilde"
11054 msgstr "tilde"
11055
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11057 msgid "bar"
11058 msgstr "bar"
11059
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11061 msgid "grave"
11062 msgstr "grave"
11063
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11065 msgid "dot"
11066 msgstr "dot"
11067
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11069 msgid "check"
11070 msgstr "check"
11071
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11073 msgid "widehat"
11074 msgstr "widehat"
11075
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11077 msgid "widetilde"
11078 msgstr "widetilde"
11079
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11081 msgid "vec"
11082 msgstr "vec"
11083
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11085 msgid "acute"
11086 msgstr "acute"
11087
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11089 msgid "ddot"
11090 msgstr "ddot"
11091
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11093 msgid "breve"
11094 msgstr "breve"
11095
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11097 msgid "overline"
11098 msgstr "overline"
11099
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11101 msgid "overbrace"
11102 msgstr "overbrace"
11103
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11105 msgid "overleftarrow"
11106 msgstr "overleftarrow"
11107
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11109 msgid "overrightarrow"
11110 msgstr "overrightarrow"
11111
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11113 msgid "overleftrightarrow"
11114 msgstr "overleftrightarrow"
11115
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11117 msgid "overset"
11118 msgstr "overset"
11119
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11121 msgid "underline"
11122 msgstr "underline"
11123
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11125 msgid "underbrace"
11126 msgstr "underbrace"
11127
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11129 msgid "underleftarrow"
11130 msgstr "underleftarrow"
11131
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11133 msgid "underrightarrow"
11134 msgstr "underrightarrow"
11135
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11137 msgid "underleftrightarrow"
11138 msgstr "underleftrightarrow"
11139
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11141 msgid "underset"
11142 msgstr "underset"
11143
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11145 msgid "Arrows"
11146 msgstr "©ipky"
11147
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11149 msgid "leftarrow"
11150 msgstr "leftarrow"
11151
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11153 msgid "rightarrow"
11154 msgstr "rightarrow"
11155
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11157 msgid "downarrow"
11158 msgstr "downarrow"
11159
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11161 msgid "uparrow"
11162 msgstr "uparrow"
11163
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11165 msgid "updownarrow"
11166 msgstr "updownarrow"
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11169 msgid "leftrightarrow"
11170 msgstr "leftrightarrow"
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11173 msgid "Leftarrow"
11174 msgstr "Leftarrow"
11175
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11177 msgid "Rightarrow"
11178 msgstr "Rightarrow"
11179
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11181 msgid "Downarrow"
11182 msgstr "Downarrow"
11183
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11185 msgid "Uparrow"
11186 msgstr "Uparrow"
11187
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11189 msgid "Updownarrow"
11190 msgstr "Updownarrow"
11191
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11193 msgid "Leftrightarrow"
11194 msgstr "Leftrightarrow"
11195
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11197 msgid "Longleftrightarrow"
11198 msgstr "Longleftrightarrow"
11199
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11201 msgid "Longleftarrow"
11202 msgstr "Longleftarrow"
11203
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11205 msgid "Longrightarrow"
11206 msgstr "Longrightarrow"
11207
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11209 msgid "longleftrightarrow"
11210 msgstr "longleftrightarrow"
11211
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11213 msgid "longleftarrow"
11214 msgstr "longleftarrow"
11215
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11217 msgid "longrightarrow"
11218 msgstr "longrightarrow"
11219
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11221 msgid "leftharpoondown"
11222 msgstr "leftharpoondown"
11223
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11225 msgid "rightharpoondown"
11226 msgstr "rightharpoondown"
11227
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11229 msgid "mapsto"
11230 msgstr "mapsto"
11231
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11233 msgid "longmapsto"
11234 msgstr "longmapsto"
11235
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11237 msgid "nwarrow"
11238 msgstr "nwarrow"
11239
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11241 msgid "nearrow"
11242 msgstr "nearrow"
11243
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11245 msgid "leftharpoonup"
11246 msgstr "leftharpoonup"
11247
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11249 msgid "rightharpoonup"
11250 msgstr "rightharpoonup"
11251
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11253 msgid "hookleftarrow"
11254 msgstr "hookleftarrow"
11255
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11257 msgid "hookrightarrow"
11258 msgstr "hookrightarrow"
11259
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11261 msgid "swarrow"
11262 msgstr "swarrow"
11263
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11265 msgid "searrow"
11266 msgstr "searrow"
11267
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11269 msgid "rightleftharpoons"
11270 msgstr "rightleftharpoons"
11271
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11273 msgid "Operators"
11274 msgstr "Operátory"
11275
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11277 msgid "pm"
11278 msgstr "pm"
11279
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11281 msgid "cap"
11282 msgstr "cap"
11283
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11285 msgid "diamond"
11286 msgstr "diamond"
11287
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11289 msgid "oplus"
11290 msgstr "oplus"
11291
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11293 msgid "mp"
11294 msgstr "mp"
11295
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11297 msgid "cup"
11298 msgstr "cup"
11299
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11301 msgid "bigtriangleup"
11302 msgstr "bigtriangleup"
11303
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11305 msgid "ominus"
11306 msgstr "ominus"
11307
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11309 msgid "times"
11310 msgstr "times"
11311
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11313 msgid "uplus"
11314 msgstr "uplus"
11315
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11317 msgid "bigtriangledown"
11318 msgstr "bigtriangledown"
11319
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11321 msgid "otimes"
11322 msgstr "otimes"
11323
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11325 msgid "div"
11326 msgstr "div"
11327
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11329 msgid "sqcap"
11330 msgstr "sqcap"
11331
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11333 msgid "triangleright"
11334 msgstr "triangleright"
11335
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11337 msgid "oslash"
11338 msgstr "oslash"
11339
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11341 msgid "cdot"
11342 msgstr "cdot"
11343
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11345 msgid "sqcup"
11346 msgstr "sqcup"
11347
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11349 msgid "triangleleft"
11350 msgstr "triangleleft"
11351
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11353 msgid "odot"
11354 msgstr "odot"
11355
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11357 msgid "star"
11358 msgstr "star"
11359
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11361 msgid "vee"
11362 msgstr "vee"
11363
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11365 msgid "amalg"
11366 msgstr "amalg"
11367
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11369 msgid "bigcirc"
11370 msgstr "bigcirc"
11371
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11373 msgid "setminus"
11374 msgstr "setminus"
11375
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11377 msgid "wedge"
11378 msgstr "wedge"
11379
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11381 msgid "dagger"
11382 msgstr "dagger"
11383
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11385 msgid "circ"
11386 msgstr "circ"
11387
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11389 msgid "bullet"
11390 msgstr "bullet"
11391
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11393 msgid "wr"
11394 msgstr "wr"
11395
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11397 msgid "ddagger"
11398 msgstr "ddagger"
11399
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11401 msgid "Relations"
11402 msgstr "Relace"
11403
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11405 msgid "leq"
11406 msgstr "leq"
11407
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11409 msgid "geq"
11410 msgstr "geq"
11411
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11413 msgid "equiv"
11414 msgstr "equiv"
11415
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11417 msgid "models"
11418 msgstr "models"
11419
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11421 msgid "prec"
11422 msgstr "prec"
11423
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11425 msgid "succ"
11426 msgstr "succ"
11427
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11429 msgid "sim"
11430 msgstr "sim"
11431
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11433 msgid "perp"
11434 msgstr "perp"
11435
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11437 msgid "preceq"
11438 msgstr "preceq"
11439
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11441 msgid "succeq"
11442 msgstr "succeq"
11443
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11445 msgid "simeq"
11446 msgstr "simeq"
11447
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11449 msgid "mid"
11450 msgstr "mid"
11451
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11453 msgid "ll"
11454 msgstr "ll"
11455
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11457 msgid "gg"
11458 msgstr "gg"
11459
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11461 msgid "asymp"
11462 msgstr "asymp"
11463
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11465 msgid "parallel"
11466 msgstr "parallel"
11467
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11469 msgid "subset"
11470 msgstr "subset"
11471
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11473 msgid "supset"
11474 msgstr "supset"
11475
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11477 msgid "approx"
11478 msgstr "approx"
11479
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11481 msgid "smile"
11482 msgstr "smile"
11483
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11485 msgid "subseteq"
11486 msgstr "subseteq"
11487
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11489 msgid "supseteq"
11490 msgstr "supseteq"
11491
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11493 msgid "cong"
11494 msgstr "cong"
11495
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11497 msgid "frown"
11498 msgstr "frown"
11499
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11501 msgid "sqsubseteq"
11502 msgstr "sqsubseteq"
11503
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11505 msgid "sqsupseteq"
11506 msgstr "sqsupseteq"
11507
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11509 msgid "doteq"
11510 msgstr "doteq"
11511
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11513 msgid "neq"
11514 msgstr "neq"
11515
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11517 msgid "in"
11518 msgstr "in"
11519
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11521 msgid "ni"
11522 msgstr "ni"
11523
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11525 msgid "propto"
11526 msgstr "propto"
11527
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11529 msgid "notin"
11530 msgstr "notin"
11531
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11533 msgid "vdash"
11534 msgstr "vdash"
11535
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11537 msgid "dashv"
11538 msgstr "dashv"
11539
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11541 msgid "bowtie"
11542 msgstr "bowtie"
11543
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11545 msgid "alpha"
11546 msgstr "alpha"
11547
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11549 msgid "beta"
11550 msgstr "beta"
11551
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11553 msgid "gamma"
11554 msgstr "gamma"
11555
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11557 msgid "delta"
11558 msgstr "delta"
11559
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11561 msgid "epsilon"
11562 msgstr "epsilon"
11563
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11565 msgid "varepsilon"
11566 msgstr "varepsilon"
11567
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11569 msgid "zeta"
11570 msgstr "zeta"
11571
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11573 msgid "eta"
11574 msgstr "eta"
11575
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11577 msgid "theta"
11578 msgstr "theta"
11579
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11581 msgid "vartheta"
11582 msgstr "vartheta"
11583
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11585 msgid "iota"
11586 msgstr "iota"
11587
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11589 msgid "kappa"
11590 msgstr "kappa"
11591
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11593 msgid "lambda"
11594 msgstr "lambda"
11595
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11597 msgid "mu"
11598 msgstr "mu"
11599
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11601 msgid "nu"
11602 msgstr "nu"
11603
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11605 msgid "xi"
11606 msgstr "xi"
11607
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11609 msgid "pi"
11610 msgstr "pi"
11611
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11613 msgid "varpi"
11614 msgstr "varpi"
11615
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11617 msgid "rho"
11618 msgstr "rho"
11619
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11621 msgid "varrho"
11622 msgstr "varrho"
11623
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11625 msgid "sigma"
11626 msgstr "sigma"
11627
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11629 msgid "varsigma"
11630 msgstr "varsigma"
11631
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11633 msgid "tau"
11634 msgstr "tau"
11635
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11637 msgid "upsilon"
11638 msgstr "upsilon"
11639
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11641 msgid "phi"
11642 msgstr "phi"
11643
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11645 msgid "varphi"
11646 msgstr "varphi"
11647
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11649 msgid "chi"
11650 msgstr "chi"
11651
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11653 msgid "psi"
11654 msgstr "psi"
11655
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11657 msgid "omega"
11658 msgstr "omega"
11659
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11661 msgid "Gamma"
11662 msgstr "Gamma"
11663
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11665 msgid "Delta"
11666 msgstr "Delta"
11667
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11669 msgid "Theta"
11670 msgstr "Theta"
11671
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11673 msgid "Lambda"
11674 msgstr "Lambda"
11675
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11677 msgid "Xi"
11678 msgstr "Xi"
11679
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11681 msgid "Pi"
11682 msgstr "Pi"
11683
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11685 msgid "Sigma"
11686 msgstr "Sigma"
11687
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11689 msgid "Upsilon"
11690 msgstr "Upsilon"
11691
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11693 msgid "Phi"
11694 msgstr "Phi"
11695
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11697 msgid "Psi"
11698 msgstr "Psi"
11699
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11701 msgid "Omega"
11702 msgstr "Omega"
11703
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11705 msgid "Miscellaneous"
11706 msgstr "Rùzné"
11707
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11709 msgid "nabla"
11710 msgstr "nabla"
11711
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11713 msgid "partial"
11714 msgstr "partial"
11715
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11717 msgid "infty"
11718 msgstr "infty"
11719
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11721 msgid "prime"
11722 msgstr "prime"
11723
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11725 msgid "ell"
11726 msgstr "ell"
11727
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11729 msgid "emptyset"
11730 msgstr "emptyset"
11731
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11733 msgid "exists"
11734 msgstr "exists"
11735
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11737 msgid "forall"
11738 msgstr "forall"
11739
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11741 msgid "imath"
11742 msgstr "imath"
11743
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11745 msgid "jmath"
11746 msgstr "jmath"
11747
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11749 msgid "Re"
11750 msgstr "Re"
11751
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11753 msgid "Im"
11754 msgstr "Im"
11755
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11757 msgid "aleph"
11758 msgstr "aleph"
11759
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11761 msgid "wp"
11762 msgstr "wp"
11763
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11765 msgid "hbar"
11766 msgstr "hbar"
11767
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11769 msgid "angle"
11770 msgstr "angle"
11771
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11773 msgid "top"
11774 msgstr "top"
11775
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11777 msgid "bot"
11778 msgstr "bot"
11779
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11781 msgid "Vert"
11782 msgstr "Vert"
11783
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11785 msgid "neg"
11786 msgstr "neg"
11787
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11789 msgid "flat"
11790 msgstr "flat"
11791
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11793 msgid "natural"
11794 msgstr "natural"
11795
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11797 msgid "sharp"
11798 msgstr "sharp"
11799
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11801 msgid "surd"
11802 msgstr "surd"
11803
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11805 msgid "triangle"
11806 msgstr "triangle"
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11809 msgid "diamondsuit"
11810 msgstr "diamondsuit"
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11813 msgid "heartsuit"
11814 msgstr "heartsuit"
11815
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11817 msgid "clubsuit"
11818 msgstr "clubsuit"
11819
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11821 msgid "spadesuit"
11822 msgstr "spadesuit"
11823
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11825 msgid "textrm \\AA"
11826 msgstr "textrm \\AA"
11827
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11829 msgid "textrm \\O"
11830 msgstr "textrm \\O"
11831
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11833 msgid "mathcircumflex"
11834 msgstr "mathcircumflex"
11835
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11837 msgid "_"
11838 msgstr "_"
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11841 msgid "mathrm T"
11842 msgstr "mathrm T"
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11845 msgid "mathbb N"
11846 msgstr "mathbb N"
11847
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11849 msgid "mathbb Z"
11850 msgstr "mathbb Z"
11851
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11853 msgid "mathbb Q"
11854 msgstr "mathbb Q"
11855
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11857 msgid "mathbb R"
11858 msgstr "mathbb R"
11859
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11861 msgid "mathbb C"
11862 msgstr "mathbb C"
11863
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11865 msgid "mathbb H"
11866 msgstr "mathbb H"
11867
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11869 msgid "mathcal F"
11870 msgstr "mathcal F"
11871
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11873 msgid "mathcal L"
11874 msgstr "mathcal L"
11875
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11877 msgid "mathcal H"
11878 msgstr "mathcal H"
11879
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11881 msgid "mathcal O"
11882 msgstr "mathcal O"
11883
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11885 msgid "Big Operators"
11886 msgstr "Velké operátory"
11887
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11889 msgid "intop"
11890 msgstr "intop"
11891
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11893 msgid "int"
11894 msgstr "int"
11895
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11897 msgid "iint"
11898 msgstr "iint"
11899
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11901 msgid "iintop"
11902 msgstr "iintop"
11903
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11905 msgid "iiint"
11906 msgstr "iiint"
11907
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11909 msgid "iiintop"
11910 msgstr "iiintop"
11911
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11913 msgid "iiiint"
11914 msgstr "iiiint"
11915
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11917 msgid "iiiintop"
11918 msgstr "iiiintop"
11919
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11921 msgid "dotsint"
11922 msgstr "dotsint"
11923
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11925 msgid "dotsintop"
11926 msgstr "dotsintop"
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11929 msgid "oint"
11930 msgstr "oint"
11931
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11933 msgid "ointop"
11934 msgstr "ointop"
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11937 msgid "oiint"
11938 msgstr "oiint"
11939
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11941 msgid "oiintop"
11942 msgstr "oiintop"
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11945 msgid "ointctrclockwiseop"
11946 msgstr "ointctrclockwiseop"
11947
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11949 msgid "ointctrclockwise"
11950 msgstr "ointctrclockwise"
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11953 msgid "ointclockwiseop"
11954 msgstr "ointclockwiseop"
11955
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11957 msgid "ointclockwise"
11958 msgstr "ointclockwise"
11959
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11961 msgid "sqint"
11962 msgstr "sqint"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11965 msgid "sqintop"
11966 msgstr "sqintop"
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11969 msgid "sqiint"
11970 msgstr "sqiint"
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11973 msgid "sqiintop"
11974 msgstr "sqiintop"
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11977 msgid "sum"
11978 msgstr "sum"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11981 msgid "prod"
11982 msgstr "prod"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11985 msgid "coprod"
11986 msgstr "coprod"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11989 msgid "bigsqcup"
11990 msgstr "bigsqcup"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11993 msgid "bigotimes"
11994 msgstr "bigotimes"
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11997 msgid "bigodot"
11998 msgstr "bigodot"
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12001 msgid "bigoplus"
12002 msgstr "bigoplus"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12005 msgid "bigcap"
12006 msgstr "bigcap"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12009 msgid "bigcup"
12010 msgstr "bigcup"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12013 msgid "biguplus"
12014 msgstr "biguplus"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12017 msgid "bigvee"
12018 msgstr "bigvee"
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12021 msgid "bigwedge"
12022 msgstr "bigwedge"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12025 msgid "AMS Miscellaneous"
12026 msgstr "AMS Rùzné"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12029 msgid "digamma"
12030 msgstr "digamma"
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12033 msgid "varkappa"
12034 msgstr "varkappa"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12037 msgid "beth"
12038 msgstr "beth"
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12041 msgid "daleth"
12042 msgstr "daleth"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12045 msgid "gimel"
12046 msgstr "gimel"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12049 msgid "ulcorner"
12050 msgstr "ulcorner"
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12053 msgid "urcorner"
12054 msgstr "urcorner"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12057 msgid "llcorner"
12058 msgstr "llcorner"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12061 msgid "lrcorner"
12062 msgstr "lrcorner"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12065 msgid "hslash"
12066 msgstr "hslash"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12069 msgid "vartriangle"
12070 msgstr "vartriangle"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12073 msgid "triangledown"
12074 msgstr "triangledown"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12077 msgid "square"
12078 msgstr "square"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12081 msgid "lozenge"
12082 msgstr "lozenge"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12085 msgid "circledS"
12086 msgstr "circledS"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12089 msgid "measuredangle"
12090 msgstr "measuredangle"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12093 msgid "nexists"
12094 msgstr "nexists"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12097 msgid "mho"
12098 msgstr "mho"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12101 msgid "Finv"
12102 msgstr "Finv"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12105 msgid "Game"
12106 msgstr "Game"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12109 msgid "Bbbk"
12110 msgstr "Bbbk"
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12113 msgid "backprime"
12114 msgstr "backprime"
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12117 msgid "varnothing"
12118 msgstr "varnothing"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12121 msgid "blacktriangle"
12122 msgstr "blacktriangle"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12125 msgid "blacktriangledown"
12126 msgstr "blacktriangledown"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12129 msgid "blacksquare"
12130 msgstr "blacksquare"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12133 msgid "blacklozenge"
12134 msgstr "blacklozenge"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12137 msgid "bigstar"
12138 msgstr "bigstar"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12141 msgid "sphericalangle"
12142 msgstr "sphericalangle"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12145 msgid "complement"
12146 msgstr "complement"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12149 msgid "eth"
12150 msgstr "eth"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12153 msgid "diagup"
12154 msgstr "diagup"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12157 msgid "diagdown"
12158 msgstr "diagdown"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12161 msgid "AMS Arrows"
12162 msgstr "AMS ¹ipky"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12165 msgid "dashleftarrow"
12166 msgstr "dashleftarrow"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12169 msgid "dashrightarrow"
12170 msgstr "dashrightarrow"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12173 msgid "leftleftarrows"
12174 msgstr "leftleftarrows"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12177 msgid "leftrightarrows"
12178 msgstr "leftrightarrows"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12181 msgid "rightrightarrows"
12182 msgstr "rightrightarrows"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12185 msgid "rightleftarrows"
12186 msgstr "rightleftarrows"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12189 msgid "Lleftarrow"
12190 msgstr "Lleftarrow"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12193 msgid "Rrightarrow"
12194 msgstr "Rrightarrow"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12197 msgid "twoheadleftarrow"
12198 msgstr "twoheadleftarrow"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12201 msgid "twoheadrightarrow"
12202 msgstr "twoheadrightarrow"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12205 msgid "leftarrowtail"
12206 msgstr "leftarrowtail"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12209 msgid "rightarrowtail"
12210 msgstr "rightarrowtail"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12213 msgid "looparrowleft"
12214 msgstr "looparrowleft"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12217 msgid "looparrowright"
12218 msgstr "looparrowright"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12221 msgid "curvearrowleft"
12222 msgstr "curvearrowleft"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12225 msgid "curvearrowright"
12226 msgstr "curvearrowright"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12229 msgid "circlearrowleft"
12230 msgstr "circlearrowleft"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12233 msgid "circlearrowright"
12234 msgstr "circlearrowright"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12237 msgid "Lsh"
12238 msgstr "Lsh"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12241 msgid "Rsh"
12242 msgstr "Rsh"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12245 msgid "upuparrows"
12246 msgstr "upuparrows"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12249 msgid "downdownarrows"
12250 msgstr "downdownarrows"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12253 msgid "upharpoonleft"
12254 msgstr "upharpoonleft"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12257 msgid "upharpoonright"
12258 msgstr "upharpoonright"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12261 msgid "downharpoonleft"
12262 msgstr "downharpoonleft"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12265 msgid "downharpoonright"
12266 msgstr "downharpoonright"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12269 msgid "leftrightharpoons"
12270 msgstr "leftrightharpoons"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12273 msgid "rightsquigarrow"
12274 msgstr "rightsquigarrow"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12277 msgid "leftrightsquigarrow"
12278 msgstr "leftrightsquigarrow"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12281 msgid "nleftarrow"
12282 msgstr "nleftarrow"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12285 msgid "nrightarrow"
12286 msgstr "nrightarrow"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12289 msgid "nleftrightarrow"
12290 msgstr "nleftrightarrow"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12293 msgid "nLeftarrow"
12294 msgstr "nLeftarrow"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12297 msgid "nRightarrow"
12298 msgstr "nRightarrow"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12301 msgid "nLeftrightarrow"
12302 msgstr "nLeftrightarrow"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12305 msgid "multimap"
12306 msgstr "multimap"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12309 msgid "AMS Relations"
12310 msgstr "AMS relace"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12313 msgid "leqq"
12314 msgstr "leqq"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12317 msgid "geqq"
12318 msgstr "geqq"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12321 msgid "leqslant"
12322 msgstr "leqslant"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12325 msgid "geqslant"
12326 msgstr "geqslant"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12329 msgid "eqslantless"
12330 msgstr "eqslantless"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12333 msgid "eqslantgtr"
12334 msgstr "eqslantgtr"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12337 msgid "lesssim"
12338 msgstr "lesssim"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12341 msgid "gtrsim"
12342 msgstr "gtrsim"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12345 msgid "lessapprox"
12346 msgstr "lessapprox"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12349 msgid "gtrapprox"
12350 msgstr "gtrapprox"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12353 msgid "approxeq"
12354 msgstr "approxeq"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12357 msgid "triangleq"
12358 msgstr "triangleq"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12361 msgid "lessdot"
12362 msgstr "lessdot"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12365 msgid "gtrdot"
12366 msgstr "gtrdot"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12369 msgid "lll"
12370 msgstr "lll"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12373 msgid "ggg"
12374 msgstr "ggg"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12377 msgid "lessgtr"
12378 msgstr "lessgtr"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12381 msgid "gtrless"
12382 msgstr "gtrless"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12385 msgid "lesseqgtr"
12386 msgstr "lesseqgtr"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12389 msgid "gtreqless"
12390 msgstr "gtreqless"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12393 msgid "lesseqqgtr"
12394 msgstr "lesseqqgtr"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12397 msgid "gtreqqless"
12398 msgstr "gtreqqless"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12401 msgid "eqcirc"
12402 msgstr "eqcirc"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12405 msgid "circeq"
12406 msgstr "circeq"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12409 msgid "thicksim"
12410 msgstr "thicksim"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12413 msgid "thickapprox"
12414 msgstr "thickapprox"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12417 msgid "backsim"
12418 msgstr "backsim"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12421 msgid "backsimeq"
12422 msgstr "backsimeq"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12425 msgid "subseteqq"
12426 msgstr "subseteqq"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12429 msgid "supseteqq"
12430 msgstr "supseteqq"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12433 msgid "Subset"
12434 msgstr "Subset"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12437 msgid "Supset"
12438 msgstr "Supset"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12441 msgid "sqsubset"
12442 msgstr "sqsubset"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12445 msgid "sqsupset"
12446 msgstr "sqsupset"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12449 msgid "preccurlyeq"
12450 msgstr "preccurlyeq"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12453 msgid "succcurlyeq"
12454 msgstr "succcurlyeq"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12457 msgid "curlyeqprec"
12458 msgstr "curlyeqprec"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12461 msgid "curlyeqsucc"
12462 msgstr "curlyeqsucc"
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12465 msgid "precsim"
12466 msgstr "precsim"
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12469 msgid "succsim"
12470 msgstr "succsim"
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12473 msgid "precapprox"
12474 msgstr "precapprox"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12477 msgid "succapprox"
12478 msgstr "succapprox"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12481 msgid "vartriangleleft"
12482 msgstr "vartriangleleft"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12485 msgid "vartriangleright"
12486 msgstr "vartriangleright"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12489 msgid "trianglelefteq"
12490 msgstr "trianglelefteq"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12493 msgid "trianglerighteq"
12494 msgstr "trianglerighteq"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12497 msgid "bumpeq"
12498 msgstr "bumpeq"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12501 msgid "Bumpeq"
12502 msgstr "Bumpeq"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12505 msgid "doteqdot"
12506 msgstr "doteqdot"
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12509 msgid "risingdotseq"
12510 msgstr "risingdotseq"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12513 msgid "fallingdotseq"
12514 msgstr "fallingdotseq"
12515
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12517 msgid "vDash"
12518 msgstr "vDash"
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12521 msgid "Vvdash"
12522 msgstr "Vvdash"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12525 msgid "Vdash"
12526 msgstr "Vdash"
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12529 msgid "shortmid"
12530 msgstr "shortmid"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12533 msgid "shortparallel"
12534 msgstr "shortparallel"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12537 msgid "smallsmile"
12538 msgstr "smallsmile"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12541 msgid "smallfrown"
12542 msgstr "smallfrown"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12545 msgid "blacktriangleleft"
12546 msgstr "blacktriangleleft"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12549 msgid "blacktriangleright"
12550 msgstr "blacktriangleright"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12553 msgid "because"
12554 msgstr "because"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12557 msgid "therefore"
12558 msgstr "therefore"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12561 msgid "backepsilon"
12562 msgstr "backepsilon"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12565 msgid "varpropto"
12566 msgstr "varpropto"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12569 msgid "between"
12570 msgstr "between"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12573 msgid "pitchfork"
12574 msgstr "pitchfork"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12577 msgid "AMS Negative Relations"
12578 msgstr "AMS negované relace"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12581 msgid "nless"
12582 msgstr "nless"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12585 msgid "ngtr"
12586 msgstr "ngtr"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12589 msgid "nleq"
12590 msgstr "nleq"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12593 msgid "ngeq"
12594 msgstr "ngeq"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12597 msgid "nleqslant"
12598 msgstr "nleqslant"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12601 msgid "ngeqslant"
12602 msgstr "ngeqslant"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12605 msgid "nleqq"
12606 msgstr "nleqq"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12609 msgid "ngeqq"
12610 msgstr "ngeqq"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12613 msgid "lneq"
12614 msgstr "lneq"
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12617 msgid "gneq"
12618 msgstr "gneq"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12621 msgid "lneqq"
12622 msgstr "lneqq"
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12625 msgid "gneqq"
12626 msgstr "gneqq"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12629 msgid "lvertneqq"
12630 msgstr "lvertneqq"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12633 msgid "gvertneqq"
12634 msgstr "gvertneqq"
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12637 msgid "lnsim"
12638 msgstr "lnsim"
12639
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12641 msgid "gnsim"
12642 msgstr "gnsim"
12643
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12645 msgid "lnapprox"
12646 msgstr "lnapprox"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12649 msgid "gnapprox"
12650 msgstr "gnapprox"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12653 msgid "nprec"
12654 msgstr "nprec"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12657 msgid "nsucc"
12658 msgstr "nsucc"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12661 msgid "npreceq"
12662 msgstr "npreceq"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12665 msgid "nsucceq"
12666 msgstr "nsucceq"
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12669 msgid "precnsim"
12670 msgstr "precnsim"
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12673 msgid "succnsim"
12674 msgstr "succnsim"
12675
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12677 msgid "precnapprox"
12678 msgstr "precnapprox"
12679
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12681 msgid "succnapprox"
12682 msgstr "succnapprox"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12685 msgid "subsetneq"
12686 msgstr "subsetneq"
12687
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12689 msgid "supsetneq"
12690 msgstr "supsetneq"
12691
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12693 msgid "subsetneqq"
12694 msgstr "subsetneqq"
12695
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12697 msgid "supsetneqq"
12698 msgstr "supsetneqq"
12699
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12701 msgid "nsubseteq"
12702 msgstr "nsubseteq"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12705 msgid "nsupseteq"
12706 msgstr "nsupseteq"
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12709 msgid "nsupseteqq"
12710 msgstr "nsupseteqq"
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12713 msgid "nvdash"
12714 msgstr "nvdash"
12715
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12717 msgid "nvDash"
12718 msgstr "nvDash"
12719
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12721 msgid "nVDash"
12722 msgstr "nVDash"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12725 msgid "varsubsetneq"
12726 msgstr "varsubsetneq"
12727
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12729 msgid "varsupsetneq"
12730 msgstr "varsupsetneq"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12733 msgid "varsubsetneqq"
12734 msgstr "varsubsetneqq"
12735
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12737 msgid "varsupsetneqq"
12738 msgstr "varsupsetneqq"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12741 msgid "ntriangleleft"
12742 msgstr "ntriangleleft"
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12745 msgid "ntriangleright"
12746 msgstr "ntriangleright"
12747
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12749 msgid "ntrianglelefteq"
12750 msgstr "ntrianglelefteq"
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12753 msgid "ntrianglerighteq"
12754 msgstr "ntrianglerighteq"
12755
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12757 msgid "ncong"
12758 msgstr "ncong"
12759
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12761 msgid "nsim"
12762 msgstr "nsim"
12763
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12765 msgid "nmid"
12766 msgstr "nmid"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12769 msgid "nshortmid"
12770 msgstr "nshortmid"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12773 msgid "nparallel"
12774 msgstr "nparallel"
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12777 msgid "nshortparallel"
12778 msgstr "nshortparallel"
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12781 msgid "AMS Operators"
12782 msgstr "AMS operátory"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12785 msgid "dotplus"
12786 msgstr "dotplus"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12789 msgid "smallsetminus"
12790 msgstr "smallsetminus"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12793 msgid "Cap"
12794 msgstr "Cap"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12797 msgid "Cup"
12798 msgstr "Cup"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12801 msgid "barwedge"
12802 msgstr "barwedge"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12805 msgid "veebar"
12806 msgstr "veebar"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12809 msgid "doublebarwedge"
12810 msgstr "doublebarwedge"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12813 msgid "boxminus"
12814 msgstr "boxminus"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12817 msgid "boxtimes"
12818 msgstr "boxtimes"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12821 msgid "boxdot"
12822 msgstr "boxdot"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12825 msgid "boxplus"
12826 msgstr "boxplus"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12829 msgid "divideontimes"
12830 msgstr "divideontimes"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12833 msgid "ltimes"
12834 msgstr "ltimes"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12837 msgid "rtimes"
12838 msgstr "rtimes"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12841 msgid "leftthreetimes"
12842 msgstr "leftthreetimes"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12845 msgid "rightthreetimes"
12846 msgstr "rightthreetimes"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12849 msgid "curlywedge"
12850 msgstr "curlywedge"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12853 msgid "curlyvee"
12854 msgstr "curlyvee"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12857 msgid "circleddash"
12858 msgstr "circleddash"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12861 msgid "circledast"
12862 msgstr "circledast"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12865 msgid "circledcirc"
12866 msgstr "circledcirc"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12869 msgid "centerdot"
12870 msgstr "centerdot"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12873 msgid "intercal"
12874 msgstr "intercal"
12875
12876 #: lib/external_templates:37
12877 msgid "RasterImage"
12878 msgstr "Rastrový obrázek"
12879
12880 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12881 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12882 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12883
12884 #: lib/external_templates:45
12885 msgid "A bitmap file.\n"
12886 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
12887
12888 #: lib/external_templates:102
12889 msgid "XFig"
12890 msgstr "XFig"
12891
12892 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12893 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12894 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12895
12896 #: lib/external_templates:105
12897 msgid "An Xfig figure.\n"
12898 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
12899
12900 #: lib/external_templates:154
12901 msgid "ChessDiagram"
12902 msgstr "©achový Diagram"
12903
12904 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12905 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12906 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12907
12908 #: lib/external_templates:157
12909 msgid ""
12910 "A chess position diagram.\n"
12911 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12912 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12913 "the position that you want to display.\n"
12914 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12915 "and remember to type in a relative path\n"
12916 "to the LyX document location.\n"
12917 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12918 "to enable general editing of the board.\n"
12919 "You might also check out the\n"
12920 "'Options->Test legality' option, and\n"
12921 "remember to middle and right click to\n"
12922 "insert new material in the board.\n"
12923 "In order for this to work, you have to\n"
12924 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12925 "that TeX will find it, and you will need\n"
12926 "to install the skak package from CTAN.\n"
12927 msgstr ""
12928 "©achový diagram.\n"
12929 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
12930 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
12931 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
12932 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
12933 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
12934 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
12935 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
12936 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
12937 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
12938 "'Options->Test legality' a\n"
12939 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
12940 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
12941 "Aby toto fungovalo musíte\n"
12942 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
12943 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
12944 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
12945
12946 #: lib/external_templates:199
12947 msgid "LilyPond"
12948 msgstr "LilyPond"
12949
12950 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12951 msgid "Lilypond typeset music"
12952 msgstr "Lilypond - sazba not"
12953
12954 #: lib/external_templates:202
12955 msgid ""
12956 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12957 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12958 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12959 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12960 msgstr ""
12961 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
12962 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
12963 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
12964 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
12965
12966 #: lib/external_templates:247
12967 msgid "PDFPages"
12968 msgstr "Stránky PDF"
12969
12970 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
12971 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12972 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12973
12974 #: lib/external_templates:250
12975 msgid ""
12976 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
12977 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
12978 "which must be inserted to Options.\n"
12979 "Examples:\n"
12980 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
12981 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
12982 "* pages=- (to include all pages)\n"
12983 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
12984 "for further options and details.\n"
12985 msgstr ""
12986 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
12987 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
12988 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
12989 "Pøíklady:\n"
12990 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
12991 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
12992 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
12993 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
12994 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
12995
12996 #: lib/external_templates:290
12997 msgid ""
12998 "Today's date.\n"
12999 "Read 'info date' for more information.\n"
13000 msgstr ""
13001 "Dne¹ní datum.\n"
13002 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
13003
13004 #: lib/configure.py:236
13005 msgid "Tgif"
13006 msgstr "Tgif"
13007
13008 #: lib/configure.py:239
13009 msgid "FIG"
13010 msgstr "FIG"
13011
13012 #: lib/configure.py:242
13013 msgid "Grace"
13014 msgstr "Grace"
13015
13016 #: lib/configure.py:245
13017 msgid "FEN"
13018 msgstr "FEN"
13019
13020 #: lib/configure.py:249
13021 msgid "BMP"
13022 msgstr "BMP"
13023
13024 #: lib/configure.py:250
13025 msgid "GIF"
13026 msgstr "GIF"
13027
13028 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13029 msgid "JPEG"
13030 msgstr "JPEG"
13031
13032 #: lib/configure.py:252
13033 msgid "PBM"
13034 msgstr "PBM"
13035
13036 #: lib/configure.py:253
13037 msgid "PGM"
13038 msgstr "PGM"
13039
13040 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13041 msgid "PNG"
13042 msgstr "PNG"
13043
13044 #: lib/configure.py:255
13045 msgid "PPM"
13046 msgstr "PPM"
13047
13048 #: lib/configure.py:256
13049 msgid "TIFF"
13050 msgstr "TIFF"
13051
13052 #: lib/configure.py:257
13053 msgid "XBM"
13054 msgstr "XBM"
13055
13056 #: lib/configure.py:258
13057 msgid "XPM"
13058 msgstr "XPM"
13059
13060 #: lib/configure.py:263
13061 msgid "Plain text (chess output)"
13062 msgstr "Prostý text (¹achy)"
13063
13064 #: lib/configure.py:264
13065 msgid "Plain text (image)"
13066 msgstr "Prostý text (obraz)"
13067
13068 #: lib/configure.py:265
13069 msgid "Plain text (Xfig output)"
13070 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
13071
13072 #: lib/configure.py:266
13073 msgid "date (output)"
13074 msgstr "datum (výstup)"
13075
13076 #: lib/configure.py:267
13077 msgid "DocBook"
13078 msgstr "DocBook"
13079
13080 #: lib/configure.py:267
13081 msgid "DocBook|B"
13082 msgstr "DocBook|B"
13083
13084 #: lib/configure.py:268
13085 msgid "Docbook (XML)"
13086 msgstr "Docbook (XML)"
13087
13088 #: lib/configure.py:269
13089 msgid "Graphviz Dot"
13090 msgstr "Graphviz Dot"
13091
13092 #: lib/configure.py:270
13093 msgid "NoWeb"
13094 msgstr "NoWeb"
13095
13096 #: lib/configure.py:270
13097 msgid "NoWeb|N"
13098 msgstr "NoWeb|N"
13099
13100 #: lib/configure.py:271
13101 msgid "LilyPond music"
13102 msgstr "LilyPond music"
13103
13104 #: lib/configure.py:272
13105 msgid "LaTeX (plain)"
13106 msgstr "LaTeX (prostý)"
13107
13108 #: lib/configure.py:272
13109 msgid "LaTeX (plain)|L"
13110 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
13111
13112 #: lib/configure.py:273
13113 msgid "LinuxDoc"
13114 msgstr "LinuxDoc"
13115
13116 #: lib/configure.py:273
13117 msgid "LinuxDoc|x"
13118 msgstr "LinuxDoc|x"
13119
13120 #: lib/configure.py:274
13121 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13122 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13123
13124 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:329
13125 msgid "Plain text"
13126 msgstr "Prostý text"
13127
13128 #: lib/configure.py:275
13129 msgid "Plain text|a"
13130 msgstr "Prostý text|r"
13131
13132 #: lib/configure.py:276
13133 msgid "Plain text (pstotext)"
13134 msgstr "Prostý text (pstotext)"
13135
13136 #: lib/configure.py:277
13137 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13138 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
13139
13140 #: lib/configure.py:278
13141 msgid "Plain text (catdvi)"
13142 msgstr "Prostý text (catdvi)"
13143
13144 #: lib/configure.py:279
13145 msgid "Plain Text, Join Lines"
13146 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
13147
13148 #: lib/configure.py:286
13149 msgid "BibTeX"
13150 msgstr "BibTeX"
13151
13152 #: lib/configure.py:291
13153 msgid "EPS"
13154 msgstr "EPS"
13155
13156 #: lib/configure.py:292
13157 msgid "Postscript"
13158 msgstr "PostScript"
13159
13160 #: lib/configure.py:292
13161 msgid "Postscript|t"
13162 msgstr "Postscript|t"
13163
13164 #: lib/configure.py:296
13165 msgid "PDF (ps2pdf)"
13166 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13167
13168 #: lib/configure.py:296
13169 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13170 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13171
13172 #: lib/configure.py:297
13173 msgid "PDF (pdflatex)"
13174 msgstr "PDF (pdflatex)"
13175
13176 #: lib/configure.py:297
13177 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13178 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13179
13180 #: lib/configure.py:298
13181 msgid "PDF (dvipdfm)"
13182 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13183
13184 #: lib/configure.py:298
13185 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13186 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13187
13188 #: lib/configure.py:301
13189 msgid "DVI"
13190 msgstr "DVI"
13191
13192 #: lib/configure.py:301
13193 msgid "DVI|D"
13194 msgstr "DVI|D"
13195
13196 #: lib/configure.py:304
13197 msgid "DraftDVI"
13198 msgstr "DraftDVI"
13199
13200 #: lib/configure.py:307
13201 msgid "HTML"
13202 msgstr "HTML"
13203
13204 #: lib/configure.py:307
13205 msgid "HTML|H"
13206 msgstr "HTML|H"
13207
13208 #: lib/configure.py:310
13209 msgid "Noteedit"
13210 msgstr "Noteedit"
13211
13212 #: lib/configure.py:313
13213 msgid "OpenDocument"
13214 msgstr "OpenDocument"
13215
13216 #: lib/configure.py:316
13217 msgid "date command"
13218 msgstr "pøíkaz pro datum"
13219
13220 #: lib/configure.py:317
13221 msgid "Table (CSV)"
13222 msgstr "Tabulka (CSV)"
13223
13224 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:737
13225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:738 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13226 msgid "LyX"
13227 msgstr "LyX"
13228
13229 #: lib/configure.py:320
13230 msgid "LyX 1.3.x"
13231 msgstr "LyX 1.3.x"
13232
13233 #: lib/configure.py:321
13234 msgid "LyX 1.4.x"
13235 msgstr "LyX 1.4.x"
13236
13237 #: lib/configure.py:322
13238 msgid "LyX 1.5.x"
13239 msgstr "LyX 1.5.x"
13240
13241 #: lib/configure.py:323
13242 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13243 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13244
13245 #: lib/configure.py:324
13246 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13247 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13248
13249 #: lib/configure.py:325
13250 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13251 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13252
13253 #: lib/configure.py:326
13254 msgid "LyX Preview"
13255 msgstr "LyX Náhled"
13256
13257 #: lib/configure.py:327
13258 msgid "PDFTEX"
13259 msgstr "PDFTEX"
13260
13261 #: lib/configure.py:328
13262 msgid "Program"
13263 msgstr "Program"
13264
13265 #: lib/configure.py:329
13266 msgid "PSTEX"
13267 msgstr "PSTEX"
13268
13269 #: lib/configure.py:330
13270 msgid "Rich Text Format"
13271 msgstr "Rich Text Format"
13272
13273 #: lib/configure.py:331
13274 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13275 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
13276
13277 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13278 msgid "Windows Metafile"
13279 msgstr "WMF"
13280
13281 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13282 msgid "Enhanced Metafile"
13283 msgstr "Roz¹íøený WMF"
13284
13285 #: lib/configure.py:334
13286 msgid "MS Word"
13287 msgstr "MS Word"
13288
13289 #: lib/configure.py:334
13290 msgid "MS Word|W"
13291 msgstr "MS Word|W"
13292
13293 #: lib/configure.py:335
13294 msgid "HTML (MS Word)"
13295 msgstr "HTML (MS Word)"
13296
13297 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
13298 #, c-format
13299 msgid "%1$s and %2$s"
13300 msgstr "%1$s a %2$s"
13301
13302 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13303 #, c-format
13304 msgid "%1$s et al."
13305 msgstr "%1$s et al."
13306
13307 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13308 msgid "No year"
13309 msgstr "®ádný rok"
13310
13311 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13312 msgid "Add to bibliography only."
13313 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
13314
13315 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13316 msgid "before"
13317 msgstr "pøed"
13318
13319 #: src/Buffer.cpp:236
13320 msgid "Disk Error: "
13321 msgstr "Chyba Disku: "
13322
13323 #: src/Buffer.cpp:237
13324 #, c-format
13325 msgid ""
13326 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13327 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
13328
13329 #: src/Buffer.cpp:283
13330 msgid "Could not remove temporary directory"
13331 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
13332
13333 #: src/Buffer.cpp:284
13334 #, c-format
13335 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13336 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
13337
13338 #: src/Buffer.cpp:498
13339 msgid "Unknown document class"
13340 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
13341
13342 #: src/Buffer.cpp:499
13343 #, c-format
13344 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13345 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
13346
13347 #: src/Buffer.cpp:503 src/Text.cpp:246
13348 #, c-format
13349 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13350 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
13351
13352 #: src/Buffer.cpp:507 src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:534
13353 msgid "Document header error"
13354 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
13355
13356 #: src/Buffer.cpp:513
13357 msgid "\\begin_header is missing"
13358 msgstr "chybí \\begin_header"
13359
13360 #: src/Buffer.cpp:533
13361 msgid "\\begin_document is missing"
13362 msgstr "chybí \\begin_document"
13363
13364 #: src/Buffer.cpp:549 src/Buffer.cpp:555 src/BufferView.cpp:1126
13365 #: src/BufferView.cpp:1132
13366 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13367 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
13368
13369 #: src/Buffer.cpp:550 src/BufferView.cpp:1127
13370 msgid ""
13371 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13372 "xcolor/soul are installed.\n"
13373 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13374 "LaTeX preamble."
13375 msgstr ""
13376 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován "
13377 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
13378 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
13379 "LaTeX-ové preambuli."
13380
13381 #: src/Buffer.cpp:556 src/BufferView.cpp:1133
13382 msgid ""
13383 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13384 "xcolor and soul are not installed.\n"
13385 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13386 "LaTeX preamble."
13387 msgstr ""
13388 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
13389 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a soul.\n"
13390 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
13391 "LaTeX-ové preambuli."
13392
13393 #: src/Buffer.cpp:697 src/Buffer.cpp:780
13394 msgid "Document format failure"
13395 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
13396
13397 #: src/Buffer.cpp:698
13398 #, c-format
13399 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13400 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
13401
13402 #: src/Buffer.cpp:735
13403 msgid "Conversion failed"
13404 msgstr "Konverze se nezdaøila"
13405
13406 #: src/Buffer.cpp:736
13407 #, c-format
13408 msgid ""
13409 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13410 "it could not be created."
13411 msgstr ""
13412 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
13413 "být vytvoøen."
13414
13415 #: src/Buffer.cpp:745
13416 msgid "Conversion script not found"
13417 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
13418
13419 #: src/Buffer.cpp:746
13420 #, c-format
13421 msgid ""
13422 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13423 "could not be found."
13424 msgstr ""
13425 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
13426
13427 #: src/Buffer.cpp:765
13428 msgid "Conversion script failed"
13429 msgstr "Konverzní skript selhal"
13430
13431 #: src/Buffer.cpp:766
13432 #, c-format
13433 msgid ""
13434 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13435 "convert it."
13436 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
13437
13438 #: src/Buffer.cpp:781
13439 #, c-format
13440 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13441 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
13442
13443 #: src/Buffer.cpp:814
13444 msgid "Backup failure"
13445 msgstr "Zálohování selhalo"
13446
13447 #: src/Buffer.cpp:815
13448 #, c-format
13449 msgid ""
13450 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13451 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13452 msgstr ""
13453 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
13454 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
13455
13456 #: src/Buffer.cpp:825
13457 #, c-format
13458 msgid ""
13459 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13460 "overwrite this file?"
13461 msgstr ""
13462 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
13463
13464 #: src/Buffer.cpp:827
13465 msgid "Overwrite modified file?"
13466 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
13467
13468 #: src/Buffer.cpp:828 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
13469 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
13470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
13471 msgid "&Overwrite"
13472 msgstr "&Pøepsat"
13473
13474 #: src/Buffer.cpp:852
13475 #, c-format
13476 msgid "Saving document %1$s..."
13477 msgstr "Ukládá se %1$s..."
13478
13479 #: src/Buffer.cpp:865
13480 msgid " could not write file!"
13481 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
13482
13483 #: src/Buffer.cpp:872
13484 msgid " done."
13485 msgstr " hotovo."
13486
13487 #: src/Buffer.cpp:951
13488 msgid "Iconv software exception Detected"
13489 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
13490
13491 #: src/Buffer.cpp:951
13492 #, c-format
13493 msgid ""
13494 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13495 "installed"
13496 msgstr ""
13497 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
13498 "správnì naistalován."
13499
13500 #: src/Buffer.cpp:973
13501 #, c-format
13502 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13503 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
13504
13505 #: src/Buffer.cpp:976
13506 msgid ""
13507 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13508 "chosen encoding.\n"
13509 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13510 msgstr ""
13511 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
13512 "zvoleném kódování.\n"
13513 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
13514
13515 #: src/Buffer.cpp:983
13516 msgid "iconv conversion failed"
13517 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
13518
13519 #: src/Buffer.cpp:988
13520 msgid "conversion failed"
13521 msgstr "konverze se nezdaøila"
13522
13523 #: src/Buffer.cpp:1260
13524 msgid "Running chktex..."
13525 msgstr "Spou¹tím chktex..."
13526
13527 #: src/Buffer.cpp:1273
13528 msgid "chktex failure"
13529 msgstr "chktex selhal"
13530
13531 #: src/Buffer.cpp:1274
13532 msgid "Could not run chktex successfully."
13533 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
13534
13535 #: src/Buffer.cpp:2098
13536 msgid "Preview source code"
13537 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
13538
13539 #: src/Buffer.cpp:2110
13540 #, c-format
13541 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13542 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
13543
13544 #: src/Buffer.cpp:2114
13545 #, c-format
13546 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13547 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
13548
13549 #: src/Buffer.cpp:2213
13550 #, c-format
13551 msgid "Auto-saving %1$s"
13552 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
13553
13554 #: src/Buffer.cpp:2257
13555 msgid "Autosave failed!"
13556 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
13557
13558 #: src/Buffer.cpp:2280
13559 msgid "Autosaving current document..."
13560 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
13561
13562 #: src/Buffer.cpp:2328
13563 msgid "Couldn't export file"
13564 msgstr "Nelze exportovat soubor"
13565
13566 #: src/Buffer.cpp:2329
13567 #, c-format
13568 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13569 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
13570
13571 #: src/Buffer.cpp:2366
13572 msgid "File name error"
13573 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
13574
13575 #: src/Buffer.cpp:2367
13576 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13577 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
13578
13579 #: src/Buffer.cpp:2408
13580 msgid "Document export cancelled."
13581 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
13582
13583 #: src/Buffer.cpp:2414
13584 #, c-format
13585 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13586 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
13587
13588 #: src/Buffer.cpp:2420
13589 #, c-format
13590 msgid "Document exported as %1$s"
13591 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
13592
13593 #: src/Buffer.cpp:2490
13594 #, c-format
13595 msgid ""
13596 "The specified document\n"
13597 "%1$s\n"
13598 "could not be read."
13599 msgstr ""
13600 "Po¾adovaný dokument\n"
13601 "%1$s\n"
13602 "nelze pøeèíst."
13603
13604 #: src/Buffer.cpp:2492
13605 msgid "Could not read document"
13606 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
13607
13608 #: src/Buffer.cpp:2502
13609 #, c-format
13610 msgid ""
13611 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13612 "\n"
13613 "Recover emergency save?"
13614 msgstr ""
13615 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
13616 "\n"
13617 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
13618
13619 #: src/Buffer.cpp:2505
13620 msgid "Load emergency save?"
13621 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
13622
13623 #: src/Buffer.cpp:2506
13624 msgid "&Recover"
13625 msgstr "&Obnovit"
13626
13627 #: src/Buffer.cpp:2506
13628 msgid "&Load Original"
13629 msgstr "&Naèíst pùvodní"
13630
13631 #: src/Buffer.cpp:2526
13632 #, c-format
13633 msgid ""
13634 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13635 "\n"
13636 "Load the backup instead?"
13637 msgstr ""
13638 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
13639 "\n"
13640 "Naèíst místo toho zálohu ?"
13641
13642 #: src/Buffer.cpp:2529
13643 msgid "Load backup?"
13644 msgstr "Naèíst zálohu ?"
13645
13646 #: src/Buffer.cpp:2530
13647 msgid "&Load backup"
13648 msgstr "&Naèíst zálohu"
13649
13650 #: src/Buffer.cpp:2530
13651 msgid "Load &original"
13652 msgstr "Naèíst &pùvodní"
13653
13654 #: src/Buffer.cpp:2563
13655 #, c-format
13656 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13657 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
13658
13659 #: src/Buffer.cpp:2565
13660 msgid "Retrieve from version control?"
13661 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
13662
13663 #: src/Buffer.cpp:2566
13664 msgid "&Retrieve"
13665 msgstr "&Obdr¾et"
13666
13667 #: src/BufferList.cpp:220
13668 msgid "No file open!"
13669 msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
13670
13671 #: src/BufferList.cpp:230
13672 #, c-format
13673 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13674 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
13675
13676 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13677 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13678 msgstr " Ulo¾ení, zdá se, probìhlo úspì¹nì.\n"
13679
13680 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13681 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13682 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
13683
13684 #: src/BufferList.cpp:271
13685 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13686 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
13687
13688 #: src/BufferParams.cpp:481
13689 #, c-format
13690 msgid ""
13691 "The layout file requested by this document,\n"
13692 "%1$s.layout,\n"
13693 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13694 "class or style file required by it is not\n"
13695 "available. See the Customization documentation\n"
13696 "for more information.\n"
13697 msgstr ""
13698 "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
13699 "%1$s.layout,\n"
13700 "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
13701 "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
13702 "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
13703 "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
13704
13705 #: src/BufferParams.cpp:487
13706 msgid "Document class not available"
13707 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
13708
13709 #: src/BufferParams.cpp:488
13710 msgid "LyX will not be able to produce output."
13711 msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
13712
13713 #: src/BufferParams.cpp:1424
13714 #, c-format
13715 msgid "The document class %1$s could not be found."
13716 msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
13717
13718 #: src/BufferParams.cpp:1426
13719 msgid "Class not found"
13720 msgstr "Tøída nenalezena"
13721
13722 #: src/BufferParams.cpp:1436 src/LyXFunc.cpp:697
13723 #, c-format
13724 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13725 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
13726
13727 #: src/BufferParams.cpp:1438 src/LyXFunc.cpp:699
13728 msgid "Could not load class"
13729 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
13730
13731 #: src/BufferParams.cpp:1474
13732 #, c-format
13733 msgid ""
13734 "The module %1$s has been requested by\n"
13735 "this document but has not been found in the list of\n"
13736 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13737 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13738 msgstr ""
13739 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
13740 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
13741 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
13742 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
13743
13744 #: src/BufferParams.cpp:1478
13745 msgid "Module not available"
13746 msgstr "Modul není dostupný"
13747
13748 #: src/BufferParams.cpp:1479
13749 msgid "Some layouts may not be available."
13750 msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
13751
13752 #: src/BufferParams.cpp:1486
13753 #, c-format
13754 msgid ""
13755 "The module %1$s requires a package that is\n"
13756 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13757 "may not be possible.\n"
13758 msgstr ""
13759 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
13760 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
13761
13762 #: src/BufferParams.cpp:1489
13763 msgid "Package not available"
13764 msgstr "Balíèek není dostupný"
13765
13766 #: src/BufferParams.cpp:1494
13767 #, c-format
13768 msgid "Error reading module %1$s\n"
13769 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
13770
13771 #: src/BufferParams.cpp:1495 src/BufferParams.cpp:1501
13772 msgid "Read Error"
13773 msgstr "Chyba ètení"
13774
13775 #: src/BufferParams.cpp:1500
13776 msgid "Error reading internal layout information"
13777 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
13778
13779 #: src/BufferView.cpp:177
13780 msgid "No more insets"
13781 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
13782
13783 #: src/BufferView.cpp:669
13784 msgid "Save bookmark"
13785 msgstr "Nastav zálo¾ku"
13786
13787 #: src/BufferView.cpp:1013
13788 msgid "No further undo information"
13789 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
13790
13791 #: src/BufferView.cpp:1022
13792 msgid "No further redo information"
13793 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
13794
13795 #: src/BufferView.cpp:1176 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13796 msgid "String not found!"
13797 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
13798
13799 #: src/BufferView.cpp:1200
13800 msgid "Mark off"
13801 msgstr "Znaèka vyp."
13802
13803 #: src/BufferView.cpp:1207
13804 msgid "Mark on"
13805 msgstr "Znaèka zap."
13806
13807 #: src/BufferView.cpp:1214
13808 msgid "Mark removed"
13809 msgstr "Znaèka smazána"
13810
13811 #: src/BufferView.cpp:1217
13812 msgid "Mark set"
13813 msgstr "Znaèka nastavena"
13814
13815 #: src/BufferView.cpp:1264
13816 msgid "Statistics for the selection:"
13817 msgstr "Statistika výbìru:"
13818
13819 #: src/BufferView.cpp:1266
13820 msgid "Statistics for the document:"
13821 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
13822
13823 #: src/BufferView.cpp:1269
13824 #, c-format
13825 msgid "%1$d words"
13826 msgstr "%1$d slov"
13827
13828 #: src/BufferView.cpp:1271
13829 msgid "One word"
13830 msgstr "Jedno slovo"
13831
13832 #: src/BufferView.cpp:1274
13833 #, c-format
13834 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13835 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
13836
13837 #: src/BufferView.cpp:1277
13838 msgid "One character (including blanks)"
13839 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
13840
13841 #: src/BufferView.cpp:1280
13842 #, c-format
13843 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13844 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
13845
13846 #: src/BufferView.cpp:1283
13847 msgid "One character (excluding blanks)"
13848 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
13849
13850 #: src/BufferView.cpp:1285
13851 msgid "Statistics"
13852 msgstr "Statistika"
13853
13854 #: src/BufferView.cpp:1963
13855 #, c-format
13856 msgid "Inserting document %1$s..."
13857 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
13858
13859 #: src/BufferView.cpp:1974
13860 #, c-format
13861 msgid "Document %1$s inserted."
13862 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
13863
13864 #: src/BufferView.cpp:1976
13865 #, c-format
13866 msgid "Could not insert document %1$s"
13867 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
13868
13869 #: src/BufferView.cpp:2202
13870 #, c-format
13871 msgid ""
13872 "Could not read the specified document\n"
13873 "%1$s\n"
13874 "due to the error: %2$s"
13875 msgstr ""
13876 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
13877 "%1$s\n"
13878 "zpùsobeno chybou: %2$s"
13879
13880 #: src/BufferView.cpp:2204
13881 msgid "Could not read file"
13882 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
13883
13884 #: src/BufferView.cpp:2211
13885 #, c-format
13886 msgid ""
13887 "%1$s\n"
13888 " is not readable."
13889 msgstr ""
13890 "%1$s\n"
13891 " nelze pøeèíst."
13892
13893 #: src/BufferView.cpp:2212 src/output.cpp:39
13894 msgid "Could not open file"
13895 msgstr "Nelze otevøít soubor"
13896
13897 #: src/BufferView.cpp:2219
13898 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13899 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
13900
13901 #: src/BufferView.cpp:2220
13902 msgid ""
13903 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13904 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13905 "If this does not give the correct result\n"
13906 "then please change the encoding of the file\n"
13907 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13908 msgstr ""
13909 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
13910 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
13911 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
13912 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
13913 "UTF-8 jiným programem.\n"
13914
13915 #: src/Chktex.cpp:63
13916 #, c-format
13917 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13918 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
13919
13920 #: src/Chktex.cpp:65
13921 msgid "ChkTeX warning id # "
13922 msgstr "ChkTeX varování id # "
13923
13924 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
13925 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
13926 msgid "none"
13927 msgstr "¾ádná"
13928
13929 #: src/Color.cpp:96
13930 msgid "black"
13931 msgstr "èerná"
13932
13933 #: src/Color.cpp:97
13934 msgid "white"
13935 msgstr "bílá"
13936
13937 #: src/Color.cpp:98
13938 msgid "red"
13939 msgstr "èervená"
13940
13941 #: src/Color.cpp:99
13942 msgid "green"
13943 msgstr "zelená"
13944
13945 #: src/Color.cpp:100
13946 msgid "blue"
13947 msgstr "modrá"
13948
13949 #: src/Color.cpp:101
13950 msgid "cyan"
13951 msgstr "azurová"
13952
13953 #: src/Color.cpp:102
13954 msgid "magenta"
13955 msgstr "fialová"
13956
13957 #: src/Color.cpp:103
13958 msgid "yellow"
13959 msgstr "¾lutá"
13960
13961 #: src/Color.cpp:104
13962 msgid "cursor"
13963 msgstr "kurzor"
13964
13965 #: src/Color.cpp:105
13966 msgid "background"
13967 msgstr "pozadí"
13968
13969 #: src/Color.cpp:106
13970 msgid "text"
13971 msgstr "text"
13972
13973 #: src/Color.cpp:107
13974 msgid "selection"
13975 msgstr "výbìr"
13976
13977 #: src/Color.cpp:108
13978 msgid "selected text"
13979 msgstr "oznaèený text"
13980
13981 #: src/Color.cpp:110
13982 msgid "LaTeX text"
13983 msgstr "text LaTeX-u"
13984
13985 #: src/Color.cpp:111
13986 msgid "inline completion"
13987 msgstr "doplnìní v øádku"
13988
13989 #: src/Color.cpp:113
13990 msgid "non-unique inline completion"
13991 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
13992
13993 #: src/Color.cpp:115
13994 msgid "previewed snippet"
13995 msgstr "nahlí¾ený výstøi¾ek"
13996
13997 #: src/Color.cpp:116
13998 msgid "note label"
13999 msgstr "znaèka poznámky"
14000
14001 #: src/Color.cpp:117
14002 msgid "note background"
14003 msgstr "pozadí poznámky"
14004
14005 #: src/Color.cpp:118
14006 msgid "comment label"
14007 msgstr "znaèka komentáøe"
14008
14009 #: src/Color.cpp:119
14010 msgid "comment background"
14011 msgstr "pozadí komentáøe"
14012
14013 #: src/Color.cpp:120
14014 msgid "greyedout inset label"
14015 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
14016
14017 #: src/Color.cpp:121
14018 msgid "greyedout inset background"
14019 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
14020
14021 #: src/Color.cpp:122
14022 msgid "shaded box"
14023 msgstr "stínovaný rámeèek"
14024
14025 #: src/Color.cpp:123
14026 msgid "branch label"
14027 msgstr "znaèka vìtve"
14028
14029 #: src/Color.cpp:124
14030 msgid "footnote label"
14031 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
14032
14033 #: src/Color.cpp:125
14034 msgid "index label"
14035 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
14036
14037 #: src/Color.cpp:126
14038 msgid "margin note label"
14039 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
14040
14041 #: src/Color.cpp:127
14042 msgid "URL label"
14043 msgstr "znaèka URL"
14044
14045 #: src/Color.cpp:128
14046 msgid "URL text"
14047 msgstr "text URL"
14048
14049 #: src/Color.cpp:129
14050 msgid "depth bar"
14051 msgstr "znaèení hloubky"
14052
14053 #: src/Color.cpp:130
14054 msgid "language"
14055 msgstr "jazyk"
14056
14057 #: src/Color.cpp:131
14058 msgid "command inset"
14059 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
14060
14061 #: src/Color.cpp:132
14062 msgid "command inset background"
14063 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
14064
14065 #: src/Color.cpp:133
14066 msgid "command inset frame"
14067 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
14068
14069 #: src/Color.cpp:134
14070 msgid "special character"
14071 msgstr "speciální znak"
14072
14073 #: src/Color.cpp:135
14074 msgid "math"
14075 msgstr "matematika"
14076
14077 #: src/Color.cpp:136
14078 msgid "math background"
14079 msgstr "pozadí matematiky"
14080
14081 #: src/Color.cpp:137
14082 msgid "graphics background"
14083 msgstr "pozadí obrázku"
14084
14085 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14086 msgid "Math macro background"
14087 msgstr "pozadí makra"
14088
14089 #: src/Color.cpp:139
14090 msgid "math frame"
14091 msgstr "rám (matematika)"
14092
14093 #: src/Color.cpp:140
14094 msgid "math corners"
14095 msgstr "rohy mat. vzorce"
14096
14097 #: src/Color.cpp:141
14098 msgid "math line"
14099 msgstr "linka (matematika)"
14100
14101 #: src/Color.cpp:143
14102 #, fuzzy
14103 msgid "Math macro hovered background"
14104 msgstr "pozadí makra"
14105
14106 #: src/Color.cpp:144
14107 msgid "Math macro label"
14108 msgstr "znaèka mat. makra"
14109
14110 #: src/Color.cpp:145
14111 msgid "Math macro frame"
14112 msgstr "rám mat. makra"
14113
14114 #: src/Color.cpp:146
14115 #, fuzzy
14116 msgid "Math macro blended out"
14117 msgstr "pozadí makra"
14118
14119 #: src/Color.cpp:147
14120 msgid "Math macro old parameter"
14121 msgstr "starý parametr mat. makra"
14122
14123 #: src/Color.cpp:148
14124 msgid "Math macro new parameter"
14125 msgstr "nový parametr mat. makra"
14126
14127 #: src/Color.cpp:149
14128 msgid "caption frame"
14129 msgstr "rám popisku"
14130
14131 #: src/Color.cpp:150
14132 msgid "collapsable inset text"
14133 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
14134
14135 #: src/Color.cpp:151
14136 msgid "collapsable inset frame"
14137 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
14138
14139 #: src/Color.cpp:152
14140 msgid "inset background"
14141 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
14142
14143 #: src/Color.cpp:153
14144 msgid "inset frame"
14145 msgstr "vlo¾ka - rám"
14146
14147 #: src/Color.cpp:154
14148 msgid "LaTeX error"
14149 msgstr "chyba LaTeX-u"
14150
14151 #: src/Color.cpp:155
14152 msgid "end-of-line marker"
14153 msgstr "znaèka konce øádky"
14154
14155 #: src/Color.cpp:156
14156 msgid "appendix marker"
14157 msgstr "znaèka pro dodatky"
14158
14159 #: src/Color.cpp:157
14160 msgid "change bar"
14161 msgstr "znaèka revize"
14162
14163 #: src/Color.cpp:158
14164 msgid "Deleted text"
14165 msgstr "Smazaný text"
14166
14167 #: src/Color.cpp:159
14168 msgid "Added text"
14169 msgstr "Pøidaný text"
14170
14171 #: src/Color.cpp:160
14172 msgid "added space markers"
14173 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
14174
14175 #: src/Color.cpp:161
14176 msgid "top/bottom line"
14177 msgstr "horní/spodní linka"
14178
14179 #: src/Color.cpp:162
14180 msgid "table line"
14181 msgstr "linka tabulky"
14182
14183 #: src/Color.cpp:163
14184 msgid "table on/off line"
14185 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
14186
14187 #: src/Color.cpp:165
14188 msgid "bottom area"
14189 msgstr "spodní oblast"
14190
14191 #: src/Color.cpp:166
14192 msgid "new page"
14193 msgstr "nový strana"
14194
14195 #: src/Color.cpp:167
14196 msgid "page break / line break"
14197 msgstr "konec øádky/stránky"
14198
14199 #: src/Color.cpp:168
14200 msgid "frame of button"
14201 msgstr "rámeèek tlaèítka"
14202
14203 #: src/Color.cpp:169
14204 msgid "button background"
14205 msgstr "pozadí tlaèítka"
14206
14207 #: src/Color.cpp:170
14208 msgid "button background under focus"
14209 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
14210
14211 #: src/Color.cpp:171
14212 msgid "inherit"
14213 msgstr "dìdit barvu okolí"
14214
14215 #: src/Color.cpp:172
14216 msgid "ignore"
14217 msgstr "ignorovat pøedchozí"
14218
14219 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14220 #: src/Converter.cpp:514
14221 msgid "Cannot convert file"
14222 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
14223
14224 #: src/Converter.cpp:306
14225 #, c-format
14226 msgid ""
14227 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14228 "Define a converter in the preferences."
14229 msgstr ""
14230 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
14231 "Definujte konvertor v nastaveních."
14232
14233 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14234 msgid "Executing command: "
14235 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
14236
14237 #: src/Converter.cpp:443
14238 msgid "Build errors"
14239 msgstr "Chyby pøi sestavování"
14240
14241 #: src/Converter.cpp:444
14242 msgid "There were errors during the build process."
14243 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
14244
14245 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14246 #, c-format
14247 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14248 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
14249
14250 #: src/Converter.cpp:472
14251 #, c-format
14252 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14253 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
14254
14255 #: src/Converter.cpp:516
14256 #, c-format
14257 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14258 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
14259
14260 #: src/Converter.cpp:517
14261 #, c-format
14262 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14263 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
14264
14265 #: src/Converter.cpp:573
14266 msgid "Running LaTeX..."
14267 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
14268
14269 #: src/Converter.cpp:591
14270 #, c-format
14271 msgid ""
14272 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14273 "log %1$s."
14274 msgstr ""
14275 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
14276
14277 #: src/Converter.cpp:594
14278 msgid "LaTeX failed"
14279 msgstr "LaTeX selhal"
14280
14281 #: src/Converter.cpp:596
14282 msgid "Output is empty"
14283 msgstr "Výstup je prázdný"
14284
14285 #: src/Converter.cpp:597
14286 msgid "An empty output file was generated."
14287 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
14288
14289 #: src/CutAndPaste.cpp:516
14290 #, c-format
14291 msgid ""
14292 "Layout had to be changed from\n"
14293 "%1$s to %2$s\n"
14294 "because of class conversion from\n"
14295 "%3$s to %4$s"
14296 msgstr ""
14297 "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
14298 "%1$s na %2$s\n"
14299 "kvùli konverzi tøídy z\n"
14300 "%3$s na %4$s"
14301
14302 #: src/CutAndPaste.cpp:521
14303 msgid "Changed Layout"
14304 msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
14305
14306 #: src/CutAndPaste.cpp:541
14307 #, fuzzy, c-format
14308 msgid ""
14309 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14310 "%2$s to %3$s"
14311 msgstr ""
14312 "Styl znaku %1$s není definován kvùli konverzi tøídy z\n"
14313 "%2$s na %3$s"
14314
14315 #: src/CutAndPaste.cpp:548
14316 #, fuzzy
14317 msgid "Undefined flex inset"
14318 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
14319
14320 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
14321 #, c-format
14322 msgid ""
14323 "The file %1$s already exists.\n"
14324 "\n"
14325 "Do you want to overwrite that file?"
14326 msgstr ""
14327 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
14328 "\n"
14329 "Chcete tento soubor pøepsat?"
14330
14331 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
14332 msgid "Overwrite file?"
14333 msgstr "Pøepsat soubor?"
14334
14335 #: src/Exporter.cpp:49
14336 msgid "Overwrite &all"
14337 msgstr "Pøepsat &v¹e"
14338
14339 #: src/Exporter.cpp:50
14340 msgid "&Cancel export"
14341 msgstr "&Zru¹it export"
14342
14343 #: src/Exporter.cpp:90
14344 msgid "Couldn't copy file"
14345 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
14346
14347 #: src/Exporter.cpp:91
14348 #, c-format
14349 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14350 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
14351
14352 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14354 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14355 msgid "Roman"
14356 msgstr "Antikva (Roman)"
14357
14358 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14360 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14361 msgid "Sans Serif"
14362 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
14363
14364 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14366 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14367 msgid "Typewriter"
14368 msgstr "Strojopis"
14369
14370 #: src/Font.cpp:49
14371 msgid "Symbol"
14372 msgstr "Symbol"
14373
14374 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14375 #: src/Font.cpp:66
14376 msgid "Inherit"
14377 msgstr "Pøevzít"
14378
14379 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14380 msgid "Medium"
14381 msgstr "Støední"
14382
14383 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14384 msgid "Bold"
14385 msgstr "Tuèný"
14386
14387 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14388 msgid "Upright"
14389 msgstr "Stojatý"
14390
14391 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14392 msgid "Italic"
14393 msgstr "Kurzíva (italic)"
14394
14395 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14396 msgid "Slanted"
14397 msgstr "Sklonìný (slanted)"
14398
14399 #: src/Font.cpp:57
14400 msgid "Smallcaps"
14401 msgstr "Kapitálky"
14402
14403 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14404 msgid "Increase"
14405 msgstr "Zvìt¹it"
14406
14407 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14408 msgid "Decrease"
14409 msgstr "Zmen¹it"
14410
14411 #: src/Font.cpp:66
14412 msgid "Toggle"
14413 msgstr "Pøepnout"
14414
14415 #: src/Font.cpp:173
14416 #, c-format
14417 msgid "Emphasis %1$s, "
14418 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
14419
14420 #: src/Font.cpp:176
14421 #, c-format
14422 msgid "Underline %1$s, "
14423 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
14424
14425 #: src/Font.cpp:179
14426 #, c-format
14427 msgid "Noun %1$s, "
14428 msgstr "Jméno %1$s, "
14429
14430 #: src/Font.cpp:193
14431 #, c-format
14432 msgid "Language: %1$s, "
14433 msgstr "Jazyk: %1$s, "
14434
14435 #: src/Font.cpp:196
14436 #, c-format
14437 msgid "  Number %1$s"
14438 msgstr "  Èíslo %1$s"
14439
14440 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14441 msgid "Cannot view file"
14442 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
14443
14444 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14445 #, c-format
14446 msgid "File does not exist: %1$s"
14447 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
14448
14449 #: src/Format.cpp:267
14450 #, c-format
14451 msgid "No information for viewing %1$s"
14452 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
14453
14454 #: src/Format.cpp:277
14455 #, c-format
14456 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14457 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
14458
14459 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14460 #: src/Format.cpp:383
14461 msgid "Cannot edit file"
14462 msgstr "Nelze editovat soubor"
14463
14464 #: src/Format.cpp:337
14465 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14466 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
14467
14468 #: src/Format.cpp:350
14469 #, c-format
14470 msgid "No information for editing %1$s"
14471 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
14472
14473 #: src/Format.cpp:361
14474 #, c-format
14475 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14476 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
14477
14478 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14479 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14480 msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
14481
14482 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14483 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14484 msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
14485
14486 #: src/ISpell.cpp:267
14487 msgid ""
14488 "Could not create an ispell process.\n"
14489 "You may not have the right languages installed."
14490 msgstr ""
14491 "Nelze spustit proces ispell.\n"
14492 "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
14493
14494 #: src/ISpell.cpp:290
14495 msgid ""
14496 "The ispell process returned an error.\n"
14497 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14498 msgstr ""
14499 "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
14500 "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
14501
14502 #: src/ISpell.cpp:395
14503 #, c-format
14504 msgid ""
14505 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14506 "$s'."
14507 msgstr ""
14508 "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14509
14510 #: src/ISpell.cpp:406
14511 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14512 msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
14513
14514 #: src/ISpell.cpp:466
14515 #, c-format
14516 msgid ""
14517 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14518 "2$s'."
14519 msgstr ""
14520 "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14521
14522 #: src/ISpell.cpp:481
14523 #, c-format
14524 msgid ""
14525 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14526 "2$s'."
14527 msgstr ""
14528 "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14529
14530 #: src/KeySequence.cpp:167
14531 msgid "   options: "
14532 msgstr "   volby: "
14533
14534 #: src/LaTeX.cpp:61
14535 #, c-format
14536 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14537 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
14538
14539 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14540 msgid "Running MakeIndex."
14541 msgstr "Spou¹tím MakeIndex (rejstøík)."
14542
14543 #: src/LaTeX.cpp:284
14544 msgid "Running BibTeX."
14545 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
14546
14547 #: src/LaTeX.cpp:418
14548 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14549 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
14550
14551 #: src/LyX.cpp:99
14552 msgid "Could not read configuration file"
14553 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
14554
14555 #: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
14556 #, c-format
14557 msgid ""
14558 "Error while reading the configuration file\n"
14559 "%1$s.\n"
14560 "Please check your installation."
14561 msgstr ""
14562 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
14563 "%1$s.\n"
14564 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
14565
14566 #: src/LyX.cpp:109
14567 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14568 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
14569
14570 #: src/LyX.cpp:113
14571 msgid "Done!"
14572 msgstr "Hotovo!"
14573
14574 #: src/LyX.cpp:471
14575 #, c-format
14576 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14577 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
14578
14579 #: src/LyX.cpp:473
14580 msgid "Unable to remove temporary directory"
14581 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
14582
14583 #: src/LyX.cpp:501
14584 #, c-format
14585 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14586 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
14587
14588 #: src/LyX.cpp:568
14589 msgid "No textclass is found"
14590 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
14591
14592 #: src/LyX.cpp:569
14593 msgid ""
14594 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14595 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14596 msgstr ""
14597 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
14598 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
14599 "pou¾ití standarních tøíd."
14600
14601 #: src/LyX.cpp:573
14602 msgid "&Reconfigure"
14603 msgstr "&Rekonfigurovat"
14604
14605 #: src/LyX.cpp:574
14606 msgid "&Use Default"
14607 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
14608
14609 #: src/LyX.cpp:575 src/LyX.cpp:935
14610 msgid "&Exit LyX"
14611 msgstr "&Ukonèit LyX"
14612
14613 #: src/LyX.cpp:722 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636
14614 msgid "LyX: "
14615 msgstr "LyX: "
14616
14617 #: src/LyX.cpp:844
14618 msgid "Could not create temporary directory"
14619 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
14620
14621 #: src/LyX.cpp:845
14622 #, c-format
14623 msgid ""
14624 "Could not create a temporary directory in\n"
14625 "%1$s. Make sure that this\n"
14626 "path exists and is writable and try again."
14627 msgstr ""
14628 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
14629 "%1$s. Ujistìte se, ¾e\n"
14630 "tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
14631
14632 #: src/LyX.cpp:928
14633 msgid "Missing user LyX directory"
14634 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
14635
14636 #: src/LyX.cpp:929
14637 #, c-format
14638 msgid ""
14639 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14640 "It is needed to keep your own configuration."
14641 msgstr ""
14642 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
14643 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
14644
14645 #: src/LyX.cpp:934
14646 msgid "&Create directory"
14647 msgstr "&ytvoøit adresáø"
14648
14649 #: src/LyX.cpp:936
14650 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14651 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
14652
14653 #: src/LyX.cpp:940
14654 #, c-format
14655 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14656 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
14657
14658 #: src/LyX.cpp:945
14659 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14660 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
14661
14662 #: src/LyX.cpp:1017
14663 msgid "List of supported debug flags:"
14664 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
14665
14666 #: src/LyX.cpp:1021
14667 #, c-format
14668 msgid "Setting debug level to %1$s"
14669 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
14670
14671 #: src/LyX.cpp:1032
14672 msgid ""
14673 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14674 "Command line switches (case sensitive):\n"
14675 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14676 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14677 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14678 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14679 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14680 "                  select the features to debug.\n"
14681 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14682 "\t-x [--execute] command\n"
14683 "                  where command is a lyx command.\n"
14684 "\t-e [--export] fmt\n"
14685 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14686 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14687 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14688 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14689 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14690 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14691 "\t-version        summarize version and build info\n"
14692 "Check the LyX man page for more details."
14693 msgstr ""
14694 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
14695 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
14696 "\t-help              tato stránka\n"
14697 "\t-userdir dir       nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
14698 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresáø na dir\n"
14699 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
14700 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14701 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
14702 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
14703 "\t-x [--execute] command\n"
14704 "                  spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
14705 "\t-e [--export] fmt\n"
14706 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
14707 "                  Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
14708 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
14709 "soubor.xxx\n"
14710 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
14711 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
14712 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení\n"
14713 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
14714
14715 #: src/LyX.cpp:1072 src/support/Package.cpp:560
14716 msgid "No system directory"
14717 msgstr "®ádný systémový adresáø"
14718
14719 #: src/LyX.cpp:1073
14720 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14721 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
14722
14723 #: src/LyX.cpp:1084
14724 msgid "No user directory"
14725 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
14726
14727 #: src/LyX.cpp:1085
14728 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14729 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
14730
14731 #: src/LyX.cpp:1096
14732 msgid "Incomplete command"
14733 msgstr "Neúplný pøíkaz"
14734
14735 #: src/LyX.cpp:1097
14736 msgid "Missing command string after --execute switch"
14737 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
14738
14739 #: src/LyX.cpp:1108
14740 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14741 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
14742
14743 #: src/LyX.cpp:1121
14744 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14745 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
14746
14747 #: src/LyX.cpp:1126
14748 msgid "Missing filename for --import"
14749 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
14750
14751 #: src/LyXFunc.cpp:113
14752 msgid "Running configure..."
14753 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
14754
14755 #: src/LyXFunc.cpp:124
14756 msgid "Reloading configuration..."
14757 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
14758
14759 #: src/LyXFunc.cpp:130
14760 msgid "System reconfiguration failed"
14761 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
14762
14763 #: src/LyXFunc.cpp:131
14764 msgid ""
14765 "The system reconfiguration has failed.\n"
14766 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14767 "Please reconfigure again if needed."
14768 msgstr ""
14769 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
14770 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
14771 "pracovat správnì.\n"
14772 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
14773
14774 #: src/LyXFunc.cpp:137
14775 msgid "System reconfigured"
14776 msgstr "Systém pøekonfigurován"
14777
14778 #: src/LyXFunc.cpp:138
14779 msgid ""
14780 "The system has been reconfigured.\n"
14781 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14782 "updated document class specifications."
14783 msgstr ""
14784 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
14785 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly pou¾ívat v¹echny\n"
14786 "aktualizované nastavení tøíd dokumentù."
14787
14788 #: src/LyXFunc.cpp:362
14789 msgid "Unknown function."
14790 msgstr "Neznámá funkce."
14791
14792 #: src/LyXFunc.cpp:391
14793 msgid "Nothing to do"
14794 msgstr "Nic k vykonání"
14795
14796 #: src/LyXFunc.cpp:410
14797 msgid "Unknown action"
14798 msgstr "Neznámá akce"
14799
14800 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
14801 msgid "Command disabled"
14802 msgstr "Pøíkaz vypnut"
14803
14804 #: src/LyXFunc.cpp:423
14805 msgid "Command not allowed without any document open"
14806 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
14807
14808 #: src/LyXFunc.cpp:633
14809 msgid "Document is read-only"
14810 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
14811
14812 #: src/LyXFunc.cpp:642
14813 msgid "This portion of the document is deleted."
14814 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
14815
14816 #: src/LyXFunc.cpp:661
14817 #, c-format
14818 msgid ""
14819 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14820 "\n"
14821 "Do you want to save the document?"
14822 msgstr ""
14823 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
14824 "\n"
14825 "Chcete jej ulo¾it ?"
14826
14827 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703
14828 msgid "Save changed document?"
14829 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
14830
14831 #: src/LyXFunc.cpp:679
14832 #, c-format
14833 msgid ""
14834 "Could not print the document %1$s.\n"
14835 "Check that your printer is set up correctly."
14836 msgstr ""
14837 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
14838 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
14839
14840 #: src/LyXFunc.cpp:682
14841 msgid "Print document failed"
14842 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
14843
14844 #: src/LyXFunc.cpp:799
14845 #, c-format
14846 msgid ""
14847 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14848 "version of the document %1$s?"
14849 msgstr ""
14850 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
14851 "dokumentu %1$s ?"
14852
14853 #: src/LyXFunc.cpp:801
14854 msgid "Revert to saved document?"
14855 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
14856
14857 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:160
14858 msgid "&Revert"
14859 msgstr "&Pùvodní verze"
14860
14861 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1481
14862 msgid "Missing argument"
14863 msgstr "Chybí argument"
14864
14865 #: src/LyXFunc.cpp:1025
14866 #, c-format
14867 msgid "Opening help file %1$s..."
14868 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
14869
14870 #: src/LyXFunc.cpp:1273
14871 #, c-format
14872 msgid "Opening child document %1$s..."
14873 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
14874
14875 #: src/LyXFunc.cpp:1452
14876 #, c-format
14877 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14878 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
14879
14880 #: src/LyXFunc.cpp:1455
14881 msgid "Unable to save document defaults"
14882 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
14883
14884 #: src/LyXFunc.cpp:1732
14885 #, c-format
14886 msgid "Document %1$s reloaded."
14887 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
14888
14889 #: src/LyXFunc.cpp:1734
14890 #, c-format
14891 msgid "Could not reload document %1$s"
14892 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
14893
14894 #: src/LyXFunc.cpp:1771
14895 msgid "Welcome to LyX!"
14896 msgstr "Vítejte v LyXu!"
14897
14898 #: src/LyXFunc.cpp:1792
14899 msgid "Converting document to new document class..."
14900 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
14901
14902 #: src/LyXRC.cpp:2387
14903 msgid ""
14904 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14905 "legal words?"
14906 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
14907
14908 #: src/LyXRC.cpp:2392
14909 msgid ""
14910 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14911 "document."
14912 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
14913
14914 #: src/LyXRC.cpp:2396
14915 msgid ""
14916 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14917 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14918 "specified, an internal routine is used."
14919 msgstr ""
14920 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
14921 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
14922 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
14923 "funkce."
14924
14925 #: src/LyXRC.cpp:2404
14926 msgid ""
14927 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14928 "automatically by what you type."
14929 msgstr ""
14930 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
14931 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
14932
14933 #: src/LyXRC.cpp:2408
14934 msgid ""
14935 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14936 "class change."
14937 msgstr ""
14938 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
14939 "zvolenou tøídu."
14940
14941 #: src/LyXRC.cpp:2412
14942 msgid ""
14943 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14944 msgstr ""
14945 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
14946 "ukládání."
14947
14948 #: src/LyXRC.cpp:2419
14949 msgid ""
14950 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14951 "the backup file in the same directory as the original file."
14952 msgstr ""
14953 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
14954 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
14955
14956 #: src/LyXRC.cpp:2423
14957 msgid ""
14958 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14959 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14960 msgstr ""
14961 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
14962 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
14963
14964 #: src/LyXRC.cpp:2427
14965 msgid ""
14966 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14967 "its global and local bind/ directories."
14968 msgstr ""
14969 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
14970 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
14971
14972 #: src/LyXRC.cpp:2431
14973 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14974 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
14975
14976 #: src/LyXRC.cpp:2435
14977 msgid ""
14978 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14979 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14980 msgstr ""
14981 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
14982 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
14983
14984 #: src/LyXRC.cpp:2445
14985 msgid ""
14986 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14987 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14988 msgstr ""
14989 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
14990 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
14991
14992 #: src/LyXRC.cpp:2449
14993 msgid ""
14994 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14995 "inside."
14996 msgstr ""
14997 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
14998 "¾e je kurzor uvnitø."
14999
15000 #: src/LyXRC.cpp:2460
15001 #, no-c-format
15002 msgid ""
15003 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15004 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15005 msgstr ""
15006 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
15007 "e. %B %Y\"."
15008
15009 #: src/LyXRC.cpp:2464
15010 msgid ""
15011 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15012 "look in its global and local commands/ directories."
15013 msgstr ""
15014 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
15015 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
15016
15017 #: src/LyXRC.cpp:2468
15018 msgid "New documents will be assigned this language."
15019 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
15020
15021 #: src/LyXRC.cpp:2472
15022 msgid "Specify the default paper size."
15023 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
15024
15025 #: src/LyXRC.cpp:2476
15026 msgid ""
15027 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15028 "shown after the change has been made.)"
15029 msgstr ""
15030 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
15031 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
15032
15033 #: src/LyXRC.cpp:2480
15034 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15035 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
15036
15037 #: src/LyXRC.cpp:2484
15038 msgid ""
15039 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15040 "LyX was started from."
15041 msgstr ""
15042 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
15043 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
15044
15045 #: src/LyXRC.cpp:2489
15046 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15047 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
15048
15049 #: src/LyXRC.cpp:2493
15050 msgid ""
15051 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15052 "value selects the directory LyX was started from."
15053 msgstr ""
15054 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
15055 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
15056
15057 #: src/LyXRC.cpp:2497
15058 msgid ""
15059 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15060 "recommended for non-English languages."
15061 msgstr ""
15062 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
15063 "doporuèen pro neanglické jazyky."
15064
15065 #: src/LyXRC.cpp:2504
15066 msgid ""
15067 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15068 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15069 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15070 msgstr ""
15071 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
15072 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
15073 "sh -m $$lang\"."
15074
15075 #: src/LyXRC.cpp:2513
15076 msgid ""
15077 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15078 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15079 msgstr ""
15080 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
15081 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
15082
15083 #: src/LyXRC.cpp:2517
15084 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15085 msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
15086
15087 #: src/LyXRC.cpp:2521
15088 msgid ""
15089 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15090 "document."
15091 msgstr ""
15092 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
15093 "dokumentu."
15094
15095 #: src/LyXRC.cpp:2525
15096 msgid ""
15097 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15098 msgstr ""
15099 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
15100 "dokumentu."
15101
15102 #: src/LyXRC.cpp:2529
15103 msgid ""
15104 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15105 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15106 "name of the second language."
15107 msgstr ""
15108 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
15109 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
15110
15111 #: src/LyXRC.cpp:2533
15112 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15113 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
15114
15115 #: src/LyXRC.cpp:2537
15116 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15117 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
15118
15119 #: src/LyXRC.cpp:2541
15120 msgid ""
15121 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15122 "\\documentclass."
15123 msgstr ""
15124 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
15125 "\\documentclass."
15126
15127 #: src/LyXRC.cpp:2545
15128 msgid ""
15129 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15130 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15131 msgstr ""
15132 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
15133 "\"\\usepackage{omega}\"."
15134
15135 #: src/LyXRC.cpp:2549
15136 msgid ""
15137 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15138 "document is the default language."
15139 msgstr ""
15140 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
15141 "jazyka dokumentu."
15142
15143 #: src/LyXRC.cpp:2553
15144 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15145 msgstr ""
15146 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
15147
15148 #: src/LyXRC.cpp:2557
15149 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15150 msgstr ""
15151 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
15152
15153 #: src/LyXRC.cpp:2561
15154 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15155 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
15156
15157 #: src/LyXRC.cpp:2565
15158 msgid ""
15159 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15160 "of the document."
15161 msgstr ""
15162 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
15163 "standardního jazyka dokumentu."
15164
15165 #: src/LyXRC.cpp:2569
15166 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15167 msgstr ""
15168
15169 #: src/LyXRC.cpp:2574
15170 msgid "The completion popup delay."
15171 msgstr ""
15172
15173 #: src/LyXRC.cpp:2578
15174 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15175 msgstr ""
15176
15177 #: src/LyXRC.cpp:2582
15178 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15179 msgstr ""
15180
15181 #: src/LyXRC.cpp:2586
15182 msgid ""
15183 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15184 msgstr ""
15185
15186 #: src/LyXRC.cpp:2590
15187 msgid ""
15188 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15189 "available."
15190 msgstr ""
15191
15192 #: src/LyXRC.cpp:2594
15193 msgid "The inline completion delay."
15194 msgstr ""
15195
15196 #: src/LyXRC.cpp:2598
15197 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15198 msgstr ""
15199
15200 #: src/LyXRC.cpp:2602
15201 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15202 msgstr ""
15203
15204 #: src/LyXRC.cpp:2606
15205 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15206 msgstr ""
15207
15208 #: src/LyXRC.cpp:2610
15209 #, c-format
15210 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15211 msgstr ""
15212 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
15213
15214 #: src/LyXRC.cpp:2615
15215 msgid ""
15216 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15217 "variable. Use the OS native format."
15218 msgstr ""
15219 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
15220 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
15221
15222 #: src/LyXRC.cpp:2622
15223 msgid ""
15224 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15225 msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
15226
15227 #: src/LyXRC.cpp:2626
15228 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15229 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
15230
15231 #: src/LyXRC.cpp:2630
15232 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15233 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
15234
15235 #: src/LyXRC.cpp:2634
15236 msgid "Scale the preview size to suit."
15237 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
15238
15239 #: src/LyXRC.cpp:2638
15240 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15241 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
15242
15243 #: src/LyXRC.cpp:2642
15244 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15245 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
15246
15247 #: src/LyXRC.cpp:2646
15248 msgid ""
15249 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15250 "environment variable PRINTER."
15251 msgstr ""
15252 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
15253 "prostøedí PRINTER."
15254
15255 #: src/LyXRC.cpp:2650
15256 msgid "The option to print only even pages."
15257 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
15258
15259 #: src/LyXRC.cpp:2654
15260 msgid ""
15261 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15262 "the filename of the DVI file to be printed."
15263 msgstr ""
15264 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
15265 "jménem DVI souboru k tisku."
15266
15267 #: src/LyXRC.cpp:2658
15268 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15269 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
15270
15271 #: src/LyXRC.cpp:2662
15272 msgid "The option to print out in landscape."
15273 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
15274
15275 #: src/LyXRC.cpp:2666
15276 msgid "The option to print only odd pages."
15277 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
15278
15279 #: src/LyXRC.cpp:2670
15280 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15281 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
15282
15283 #: src/LyXRC.cpp:2674
15284 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15285 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
15286
15287 #: src/LyXRC.cpp:2678
15288 msgid "The option to specify paper type."
15289 msgstr "Volba uèující typ papíru."
15290
15291 #: src/LyXRC.cpp:2682
15292 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15293 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
15294
15295 #: src/LyXRC.cpp:2686
15296 msgid ""
15297 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15298 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15299 "arguments."
15300 msgstr ""
15301 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
15302 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
15303 "jméno souboru a v¹echny volby."
15304
15305 #: src/LyXRC.cpp:2690
15306 msgid ""
15307 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15308 "prepended along with the printer name after the spool command."
15309 msgstr ""
15310 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
15311 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
15312
15313 #: src/LyXRC.cpp:2694
15314 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15315 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
15316
15317 #: src/LyXRC.cpp:2698
15318 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15319 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
15320
15321 #: src/LyXRC.cpp:2702
15322 msgid ""
15323 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15324 "command."
15325 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
15326
15327 #: src/LyXRC.cpp:2706
15328 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15329 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15330
15331 #: src/LyXRC.cpp:2714
15332 msgid ""
15333 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15334 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
15335
15336 #: src/LyXRC.cpp:2718
15337 msgid ""
15338 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15339 "wrong, override the setting here."
15340 msgstr ""
15341 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
15342 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
15343
15344 #: src/LyXRC.cpp:2724
15345 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15346 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
15347
15348 #: src/LyXRC.cpp:2733
15349 msgid ""
15350 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15351 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15352 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15353 msgstr ""
15354 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
15355 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
15356 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
15357 "fontu."
15358
15359 #: src/LyXRC.cpp:2737
15360 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15361 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
15362
15363 #: src/LyXRC.cpp:2742
15364 #, no-c-format
15365 msgid ""
15366 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15367 "roughly the same size as on paper."
15368 msgstr ""
15369 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
15370 "velikostina papíru."
15371
15372 #: src/LyXRC.cpp:2746
15373 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15374 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
15375
15376 #: src/LyXRC.cpp:2750
15377 msgid ""
15378 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15379 "\".out\". Only for advanced users."
15380 msgstr ""
15381 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
15382 "pokroèilé u¾ivatele."
15383
15384 #: src/LyXRC.cpp:2757
15385 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15386 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
15387
15388 #: src/LyXRC.cpp:2761
15389 msgid "What command runs the spellchecker?"
15390 msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
15391
15392 #: src/LyXRC.cpp:2765
15393 msgid ""
15394 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15395 "when you quit LyX."
15396 msgstr ""
15397 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
15398
15399 #: src/LyXRC.cpp:2769
15400 msgid ""
15401 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15402 "value selects the directory LyX was started from."
15403 msgstr ""
15404 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
15405 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
15406
15407 #: src/LyXRC.cpp:2779
15408 msgid ""
15409 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15410 "will look in its global and local ui/ directories."
15411 msgstr ""
15412 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
15413 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
15414
15415 #: src/LyXRC.cpp:2792
15416 msgid ""
15417 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15418 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15419 "may not work with all dictionaries."
15420 msgstr ""
15421 "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
15422 "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
15423 "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
15424
15425 #: src/LyXRC.cpp:2796
15426 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15427 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
15428
15429 #: src/LyXRC.cpp:2800
15430 msgid ""
15431 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15432 msgstr ""
15433 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
15434 "a Windows."
15435
15436 #: src/LyXRC.cpp:2807
15437 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15438 msgstr ""
15439 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
15440 "\"-paper\")."
15441
15442 #: src/LyXVC.cpp:91
15443 msgid "Document not saved"
15444 msgstr "Dokument neulo¾en"
15445
15446 #: src/LyXVC.cpp:92
15447 msgid "You must save the document before it can be registered."
15448 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
15449
15450 #: src/LyXVC.cpp:117
15451 msgid "LyX VC: Initial description"
15452 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
15453
15454 #: src/LyXVC.cpp:118
15455 msgid "(no initial description)"
15456 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
15457
15458 #: src/LyXVC.cpp:133
15459 msgid "LyX VC: Log Message"
15460 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
15461
15462 #: src/LyXVC.cpp:136
15463 msgid "(no log message)"
15464 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
15465
15466 #: src/LyXVC.cpp:156
15467 #, c-format
15468 msgid ""
15469 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15470 "changes.\n"
15471 "\n"
15472 "Do you want to revert to the saved version?"
15473 msgstr ""
15474 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
15475 "\n"
15476 "Chcete pøejít zpìt k ulo¾ené verzi ?"
15477
15478 #: src/LyXVC.cpp:159
15479 msgid "Revert to stored version of document?"
15480 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
15481
15482 #: src/Paragraph.cpp:1509 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
15483 msgid "Senseless with this layout!"
15484 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
15485
15486 #: src/Paragraph.cpp:1575
15487 msgid "Alignment not permitted"
15488 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
15489
15490 #: src/Paragraph.cpp:1576
15491 msgid ""
15492 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15493 "Setting to default."
15494 msgstr ""
15495 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
15496 "Pøepnuto na standardní."
15497
15498 #: src/Paragraph.cpp:2044 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15499 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:154
15500 msgid "LyX Warning: "
15501 msgstr "Výstraha LyX-u: "
15502
15503 #: src/Paragraph.cpp:2045 src/mathed/InsetMathString.cpp:155
15504 msgid "uncodable character"
15505 msgstr "nekódovatelný znak"
15506
15507 #: src/SpellBase.cpp:51
15508 msgid "Native OS API not yet supported."
15509 msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
15510
15511 #: src/Text.cpp:121
15512 msgid "Unknown layout"
15513 msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
15514
15515 #: src/Text.cpp:122
15516 #, c-format
15517 msgid ""
15518 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15519 "Trying to use the default instead.\n"
15520 msgstr ""
15521 "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
15522 "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
15523
15524 #: src/Text.cpp:151
15525 msgid "Unknown Inset"
15526 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
15527
15528 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15529 msgid "Change tracking error"
15530 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
15531
15532 #: src/Text.cpp:225
15533 #, c-format
15534 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15535 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
15536
15537 #: src/Text.cpp:238
15538 #, c-format
15539 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15540 msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
15541
15542 #: src/Text.cpp:245
15543 msgid "Unknown token"
15544 msgstr "Neznámý symbol"
15545
15546 #: src/Text.cpp:527
15547 msgid ""
15548 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15549 "Tutorial."
15550 msgstr ""
15551 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
15552 "(tutorial)."
15553
15554 #: src/Text.cpp:538
15555 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15556 msgstr ""
15557 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
15558
15559 #: src/Text.cpp:1302
15560 msgid "[Change Tracking] "
15561 msgstr "[Zmìna revize] "
15562
15563 #: src/Text.cpp:1308
15564 msgid "Change: "
15565 msgstr "Zmìna: "
15566
15567 #: src/Text.cpp:1312
15568 msgid " at "
15569 msgstr " na "
15570
15571 #: src/Text.cpp:1322
15572 #, c-format
15573 msgid "Font: %1$s"
15574 msgstr "Font: %1$s"
15575
15576 #: src/Text.cpp:1327
15577 #, c-format
15578 msgid ", Depth: %1$d"
15579 msgstr ", Hloubka: %1$d"
15580
15581 #: src/Text.cpp:1333
15582 msgid ", Spacing: "
15583 msgstr ", Mezery: "
15584
15585 #: src/Text.cpp:1339 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
15586 msgid "OneHalf"
15587 msgstr "Jedna a pùl"
15588
15589 #: src/Text.cpp:1345
15590 msgid "Other ("
15591 msgstr "Dal¹í ("
15592
15593 #: src/Text.cpp:1354
15594 msgid ", Inset: "
15595 msgstr ", Vlo¾ka: "
15596
15597 #: src/Text.cpp:1355
15598 msgid ", Paragraph: "
15599 msgstr ", Odstavec: "
15600
15601 #: src/Text.cpp:1356
15602 msgid ", Id: "
15603 msgstr ", Id: "
15604
15605 #: src/Text.cpp:1357
15606 msgid ", Position: "
15607 msgstr ", Pozice: "
15608
15609 #: src/Text.cpp:1363
15610 msgid ", Char: 0x"
15611 msgstr ", Znak: 0x"
15612
15613 #: src/Text.cpp:1365
15614 msgid ", Boundary: "
15615 msgstr ", Okraj: "
15616
15617 #: src/Text2.cpp:391
15618 msgid "No font change defined."
15619 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
15620
15621 #: src/Text2.cpp:431
15622 msgid "Nothing to index!"
15623 msgstr "Nic k indexaci !"
15624
15625 #: src/Text2.cpp:433
15626 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15627 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
15628
15629 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
15630 msgid "Math editor mode"
15631 msgstr "Mód matematického editoru"
15632
15633 #: src/Text3.cpp:792
15634 msgid "Unknown spacing argument: "
15635 msgstr "Neznámý argument mezery: "
15636
15637 #: src/Text3.cpp:1033
15638 msgid "Layout "
15639 msgstr "Rozvr¾ení "
15640
15641 #: src/Text3.cpp:1034
15642 msgid " not known"
15643 msgstr " neznámý"
15644
15645 #: src/Text3.cpp:1588 src/Text3.cpp:1600
15646 msgid "Character set"
15647 msgstr "Znaková sada"
15648
15649 #: src/Text3.cpp:1746 src/Text3.cpp:1757
15650 msgid "Paragraph layout set"
15651 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
15652
15653 #: src/TextClass.cpp:140
15654 msgid "Plain Layout"
15655 msgstr "Jednoduché"
15656
15657 #: src/TextClass.cpp:594
15658 msgid "Missing File"
15659 msgstr "Chybìjící soubor"
15660
15661 #: src/TextClass.cpp:595
15662 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15663 msgstr ""
15664 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
15665
15666 #: src/TextClass.cpp:598
15667 msgid "Corrupt File"
15668 msgstr "Po¹kozený soubor"
15669
15670 #: src/TextClass.cpp:599
15671 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15672 msgstr ""
15673 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
15674
15675 #: src/Thesaurus.cpp:60
15676 msgid "Thesaurus failure"
15677 msgstr "Chyba tezauru"
15678
15679 #: src/Thesaurus.cpp:61
15680 #, c-format
15681 msgid ""
15682 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15683 "\n"
15684 "%1$s."
15685 msgstr ""
15686 "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
15687 "\n"
15688 "%1$s."
15689
15690 #: src/VSpace.cpp:472
15691 msgid "Default skip"
15692 msgstr "Standardní mezera"
15693
15694 #: src/VSpace.cpp:475
15695 msgid "Small skip"
15696 msgstr "Malá mezera"
15697
15698 #: src/VSpace.cpp:478
15699 msgid "Medium skip"
15700 msgstr "Støední mezera"
15701
15702 #: src/VSpace.cpp:481
15703 msgid "Big skip"
15704 msgstr "Velká mezera"
15705
15706 #: src/VSpace.cpp:484
15707 msgid "Vertical fill"
15708 msgstr "Výplò (VFill)"
15709
15710 #: src/VSpace.cpp:491
15711 msgid "protected"
15712 msgstr "chránìno"
15713
15714 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15715 #, c-format
15716 msgid ""
15717 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15718 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15719 msgstr ""
15720 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
15721 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
15722
15723 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15724 msgid "Reload saved document?"
15725 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
15726
15727 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15728 msgid "&Reload"
15729 msgstr "&Znovunaèíst"
15730
15731 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15732 msgid "&Keep Changes"
15733 msgstr "&Ponechat zmìny"
15734
15735 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15736 #, c-format
15737 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15738 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
15739
15740 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15741 msgid "File not readable!"
15742 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
15743
15744 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15745 #, c-format
15746 msgid ""
15747 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15748 "\n"
15749 "Do you want to create a new document?"
15750 msgstr ""
15751 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
15752 "\n"
15753 "Chcete vytvoøit nový ?"
15754
15755 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15756 msgid "Create new document?"
15757 msgstr "Vytvoøit nový ?"
15758
15759 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15760 msgid "&Create"
15761 msgstr "&Vytvoøit"
15762
15763 #: src/buffer_funcs.cpp:132
15764 #, c-format
15765 msgid ""
15766 "The specified document template\n"
15767 "%1$s\n"
15768 "could not be read."
15769 msgstr ""
15770 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
15771 "%1$s\n"
15772 "nelze pøeèíst."
15773
15774 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15775 msgid "Could not read template"
15776 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
15777
15778 #: src/buffer_funcs.cpp:387
15779 msgid "\\arabic{enumi}."
15780 msgstr "\\arabic{enumi}."
15781
15782 #: src/buffer_funcs.cpp:393
15783 msgid "\\roman{enumiii}."
15784 msgstr "\\roman{enumiii}."
15785
15786 #: src/buffer_funcs.cpp:396
15787 msgid "\\Alph{enumiv}."
15788 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15789
15790 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
15791 msgid "Senseless!!! "
15792 msgstr "Nesmyslné! "
15793
15794 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15795 msgid "Standard[[Bullets]]"
15796 msgstr "Standardní"
15797
15798 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15799 msgid "Maths"
15800 msgstr "Matematika"
15801
15802 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15803 msgid "Dings 1"
15804 msgstr "Dings 1"
15805
15806 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15807 msgid "Dings 2"
15808 msgstr "Dings 2"
15809
15810 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15811 msgid "Dings 3"
15812 msgstr "Dings 3"
15813
15814 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15815 msgid "Dings 4"
15816 msgstr "Dings 4"
15817
15818 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
15819 msgid "Directories"
15820 msgstr "Adresáøe"
15821
15822 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15823 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15824 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
15825
15826 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15827 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15828 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
15829
15830 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15831 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15832 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
15833
15834 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15835 msgid ""
15836 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15837 "1995-2008 LyX Team"
15838 msgstr ""
15839 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
15840 "1995-2008 LyX Team"
15841
15842 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15843 msgid ""
15844 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15845 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15846 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15847 "any later version."
15848 msgstr ""
15849 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
15850 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
15851 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
15852 "verze."
15853
15854 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15855 msgid ""
15856 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15857 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15858 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15859 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15860 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15861 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15862 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15863 msgstr ""
15864 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
15865 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
15866 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
15867 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
15868 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
15869 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15870
15871 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15872 msgid "LyX Version "
15873 msgstr "Verze LyX-u "
15874
15875 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15876 msgid "Library directory: "
15877 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
15878
15879 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15880 msgid "User directory: "
15881 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
15882
15883 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15884 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15885 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15886 #, c-format
15887 msgid "LyX: %1$s"
15888 msgstr "LyX: %1$s"
15889
15890 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:385
15891 msgid "About %1"
15892 msgstr "O programu %1"
15893
15894 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:385
15895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2454
15896 msgid "Preferences"
15897 msgstr "Nastavení"
15898
15899 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
15900 msgid "Reconfigure"
15901 msgstr "Rekonfigurovat"
15902
15903 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
15904 msgid "Quit %1"
15905 msgstr "Ukonèit %1"
15906
15907 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:794
15908 msgid "Exiting."
15909 msgstr "Ukonèování."
15910
15911 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:856
15912 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
15913 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
15914
15915 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
15916 #, c-format
15917 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
15918 msgstr ""
15919 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
15920
15921 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1152
15922 msgid "The current document was closed."
15923 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
15924
15925 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1162
15926 msgid ""
15927 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15928 "documents and exit.\n"
15929 "\n"
15930 "Exception: "
15931 msgstr ""
15932 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
15933 "skonèit.\n"
15934 "\n"
15935 "Vyjímka: "
15936
15937 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1166
15938 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1172
15939 msgid "Software exception Detected"
15940 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
15941
15942 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1170
15943 msgid ""
15944 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15945 "unsaved documents and exit."
15946 msgstr ""
15947 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
15948 "dokumenty a skonèit."
15949
15950 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
15951 #, fuzzy
15952 msgid "Could not find UI defintion file"
15953 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
15954
15955 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
15956 msgid "Bibliography Entry Settings"
15957 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
15958
15959 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
15960 msgid "BibTeX Bibliography"
15961 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
15962
15963 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
15964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
15965 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:762
15966 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
15967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
15968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
15969 msgid "Documents|#o#O"
15970 msgstr "Dokumenty|#o#O"
15971
15972 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
15973 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15974 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
15975
15976 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
15977 msgid "Select a BibTeX database to add"
15978 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
15979
15980 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
15981 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15982 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
15983
15984 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
15985 msgid "Select a BibTeX style"
15986 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
15987
15988 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
15989 msgid "No frame"
15990 msgstr "Bez nakresleného rámu"
15991
15992 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
15993 msgid "Simple rectangular frame"
15994 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
15995
15996 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
15997 msgid "Oval frame, thin"
15998 msgstr "Oválný tenký rám"
15999
16000 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16001 msgid "Oval frame, thick"
16002 msgstr "Oválný tlustý rám"
16003
16004 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16005 msgid "Drop shadow"
16006 msgstr "Se stínem"
16007
16008 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16009 msgid "Shaded background"
16010 msgstr "Pozadí s odstínem"
16011
16012 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16013 msgid "Double rectangular frame"
16014 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
16015
16016 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
16017 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
16018 msgid "Height"
16019 msgstr "Vý¹ka"
16020
16021 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
16022 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
16023 msgid "Depth"
16024 msgstr "Hloubka"
16025
16026 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
16027 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16028 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
16029 msgid "Total Height"
16030 msgstr "Celková vý¹ka"
16031
16032 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16033 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16034 msgid "Width"
16035 msgstr "©íøka"
16036
16037 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16038 msgid "Box Settings"
16039 msgstr "Nastevení rámeèku"
16040
16041 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16042 msgid "Branch Settings"
16043 msgstr "Nastavení vìtve"
16044
16045 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16046 msgid "Branch"
16047 msgstr "Vìtev"
16048
16049 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16050 msgid "Activated"
16051 msgstr "Aktivována"
16052
16053 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16055 msgid "Yes"
16056 msgstr "Ano"
16057
16058 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
16059 msgid "No"
16060 msgstr "Ne"
16061
16062 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16063 msgid "Merge Changes"
16064 msgstr "Slouèit revize"
16065
16066 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16067 #, c-format
16068 msgid ""
16069 "Change by %1$s\n"
16070 "\n"
16071 msgstr ""
16072 "Zmìnil %1$s\n"
16073 "\n"
16074
16075 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16076 #, c-format
16077 msgid "Change made at %1$s\n"
16078 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
16079
16080 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16081 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16083 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16084 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16085 msgid "No change"
16086 msgstr "Beze zmìny"
16087
16088 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16089 msgid "Small Caps"
16090 msgstr "Kapitálky"
16091
16092 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16093 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16094 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16095 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16096 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16097 msgid "Reset"
16098 msgstr "Vynulovat"
16099
16100 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16101 msgid "Underbar"
16102 msgstr "Podtr¾ený"
16103
16104 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16105 msgid "Noun"
16106 msgstr "Jméno"
16107
16108 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16109 msgid "No color"
16110 msgstr "®ádná barva"
16111
16112 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16113 msgid "Black"
16114 msgstr "Èerná"
16115
16116 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16117 msgid "White"
16118 msgstr "Bílá"
16119
16120 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16121 msgid "Red"
16122 msgstr "Èervená"
16123
16124 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16125 msgid "Green"
16126 msgstr "Zelená"
16127
16128 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16129 msgid "Blue"
16130 msgstr "Modrá"
16131
16132 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16133 msgid "Cyan"
16134 msgstr "Azurová"
16135
16136 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16137 msgid "Magenta"
16138 msgstr "Fialová"
16139
16140 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16141 msgid "Yellow"
16142 msgstr "®lutá"
16143
16144 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16145 msgid "Text Style"
16146 msgstr "Styl textu"
16147
16148 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
16149 msgid "Keys"
16150 msgstr "Klíèe"
16151
16152 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16153 msgid "LinkBack PDF"
16154 msgstr "LinkBack PDF"
16155
16156 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16157 msgid "PDF"
16158 msgstr "PDF"
16159
16160 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16161 msgid "pasted"
16162 msgstr "vlo¾eno"
16163
16164 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16165 #, c-format
16166 msgid "%1$s Files"
16167 msgstr "%1$s souborù"
16168
16169 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16170 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16171 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
16172
16173 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
16174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
16175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
16176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
16177 msgid "Canceled."
16178 msgstr "Zru¹eno."
16179
16180 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16181 msgid "Overwrite external file?"
16182 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
16183
16184 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16185 #, c-format
16186 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16187 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
16188
16189 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16190 msgid "Next command"
16191 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
16192
16193 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16194 msgid "big[[delimiter size]]"
16195 msgstr "big"
16196
16197 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16198 msgid "Big[[delimiter size]]"
16199 msgstr "Big"
16200
16201 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16202 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16203 msgstr "bigg"
16204
16205 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16206 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16207 msgstr "Bigg"
16208
16209 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16210 msgid "Math Delimiter"
16211 msgstr "Mat. oddìlovaè"
16212
16213 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16214 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16215 msgid "(None)"
16216 msgstr "(®ádné)"
16217
16218 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16219 msgid "Variable"
16220 msgstr "Promìnlivá"
16221
16222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16223 msgid "Computer Modern Roman"
16224 msgstr "Computer Modern Roman"
16225
16226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16227 msgid "Latin Modern Roman"
16228 msgstr "Latin Modern Roman"
16229
16230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16231 msgid "AE (Almost European)"
16232 msgstr "AE (Almost European)"
16233
16234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16235 msgid "Times Roman"
16236 msgstr "Times Roman"
16237
16238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16239 msgid "Palatino"
16240 msgstr "Palatino"
16241
16242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16243 msgid "Bitstream Charter"
16244 msgstr "Bitstream Charter"
16245
16246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16247 msgid "New Century Schoolbook"
16248 msgstr "New Century Schoolbook"
16249
16250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16251 msgid "Bookman"
16252 msgstr "Bookman"
16253
16254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16255 msgid "Utopia"
16256 msgstr "Utopia"
16257
16258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16259 msgid "Bera Serif"
16260 msgstr "Bera Serif"
16261
16262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16263 msgid "Concrete Roman"
16264 msgstr "Concrete Roman"
16265
16266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16267 msgid "Zapf Chancery"
16268 msgstr "Zapf Chancery"
16269
16270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16271 msgid "Computer Modern Sans"
16272 msgstr "Computer Modern Sans"
16273
16274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16275 msgid "Latin Modern Sans"
16276 msgstr "Latin Modern Sans"
16277
16278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16279 msgid "Helvetica"
16280 msgstr "Helvetica"
16281
16282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16283 msgid "Avant Garde"
16284 msgstr "Avant Garde"
16285
16286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16287 msgid "Bera Sans"
16288 msgstr "Bera Sans"
16289
16290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16291 msgid "CM Bright"
16292 msgstr "CM Bright"
16293
16294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16295 msgid "Computer Modern Typewriter"
16296 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16297
16298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16299 msgid "Latin Modern Typewriter"
16300 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16301
16302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16303 msgid "Courier"
16304 msgstr "Courier"
16305
16306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16307 msgid "Bera Mono"
16308 msgstr "Bera Mono"
16309
16310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16311 msgid "LuxiMono"
16312 msgstr "LuxiMono"
16313
16314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16315 msgid "CM Typewriter Light"
16316 msgstr "CM Typewriter Light"
16317
16318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16319 msgid "Module not found!"
16320 msgstr "Modul nenalezen!"
16321
16322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16323 msgid "Document Settings"
16324 msgstr "Nastavení dokumentu"
16325
16326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
16328 msgid ""
16329 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16330 msgstr ""
16331 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
16332
16333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16334 msgid "Length"
16335 msgstr "Vlastní délka"
16336
16337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
16338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16339 msgid " (not installed)"
16340 msgstr " (není instalován)"
16341
16342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16343 msgid "10"
16344 msgstr "10"
16345
16346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16347 msgid "11"
16348 msgstr "11"
16349
16350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
16351 msgid "12"
16352 msgstr "12"
16353
16354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16355 msgid "empty"
16356 msgstr "prázdný"
16357
16358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16359 msgid "plain"
16360 msgstr "prostý"
16361
16362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16363 msgid "headings"
16364 msgstr "nadpisy(headings)"
16365
16366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
16367 msgid "fancy"
16368 msgstr "pestrý(fancy)"
16369
16370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16371 msgid "B3"
16372 msgstr "B3"
16373
16374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
16375 msgid "B4"
16376 msgstr "B4"
16377
16378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
16379 msgid "LaTeX default"
16380 msgstr "LaTeX standard"
16381
16382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16383 msgid "``text''"
16384 msgstr "``text''"
16385
16386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16387 msgid "''text''"
16388 msgstr "''text''"
16389
16390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16391 msgid ",,text``"
16392 msgstr ",,text``"
16393
16394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16395 msgid ",,text''"
16396 msgstr ",,text''"
16397
16398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16399 msgid "<<text>>"
16400 msgstr "<<text>>"
16401
16402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16403 msgid ">>text<<"
16404 msgstr ">>text<<"
16405
16406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
16407 msgid "Numbered"
16408 msgstr "Èíslováno"
16409
16410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
16411 msgid "Appears in TOC"
16412 msgstr "Objeví se v Obsahu"
16413
16414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
16415 msgid "Author-year"
16416 msgstr "Autor-rok"
16417
16418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
16419 msgid "Numerical"
16420 msgstr "Numerický"
16421
16422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
16423 #, c-format
16424 msgid "Unavailable: %1$s"
16425 msgstr "Nedostupné: %1$s"
16426
16427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
16428 msgid "Document Class"
16429 msgstr "Tøída dokumentu"
16430
16431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16432 msgid "Text Layout"
16433 msgstr "Rozvr¾ení textu"
16434
16435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16436 msgid "Page Margins"
16437 msgstr "Okraje stránky"
16438
16439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16440 msgid "Numbering & TOC"
16441 msgstr "Èíslování & Obsah"
16442
16443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16444 msgid "PDF Properties"
16445 msgstr "PDF vlastnosti"
16446
16447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16448 msgid "Math Options"
16449 msgstr "Nastavení Matematiky"
16450
16451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16452 msgid "Float Placement"
16453 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
16454
16455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
16456 msgid "Bullets"
16457 msgstr "Odrá¾ky"
16458
16459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16460 msgid "Branches"
16461 msgstr "Vìtve"
16462
16463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
16464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
16465 msgid "LaTeX Preamble"
16466 msgstr "Preambule LaTeXu"
16467
16468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16469 msgid "Layouts|#o#O"
16470 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
16471
16472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16473 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16474 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
16475
16476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
16477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16478 msgid "Local layout file"
16479 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
16480
16481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
16482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
16484 msgid "Error"
16485 msgstr "Chyba"
16486
16487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
16488 msgid "Unable to read local layout file."
16489 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
16490
16491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
16492 msgid "Select master document"
16493 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
16494
16495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16496 msgid "LyX Files (*.lyx)"
16497 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
16498
16499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
16500 msgid ""
16501 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16502 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16503 "document may not work with this layout if you do not\n"
16504 "keep the layout file in the same directory."
16505 msgstr ""
16506 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
16507 "souborem, nikoliv systémovým nebo u¾ivatelským.\n"
16508 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
16509 "neponecháte ve stejném adresáøi."
16510
16511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
16512 msgid "&Set Layout"
16513 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
16514
16515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
16517 msgid "Unable to set document class."
16518 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
16519
16520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
16521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
16522 msgid "Unapplied changes"
16523 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
16524
16525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
16526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
16527 msgid ""
16528 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16529 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16530 msgstr ""
16531 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
16532 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
16533
16534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
16535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
16536 msgid "&Dismiss"
16537 msgstr "&Odmítnout"
16538
16539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
16540 #, c-format
16541 msgid "%1$s, %2$s"
16542 msgstr "%1$s, %2$s"
16543
16544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
16545 #, c-format
16546 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16547 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
16548
16549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
16550 #, c-format
16551 msgid "Package(s) required: %1$s."
16552 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
16553
16554 # TODO
16555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
16556 msgid "or"
16557 msgstr "nebo"
16558
16559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
16560 #, c-format
16561 msgid "Module required: %1$s."
16562 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
16563
16564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
16565 #, c-format
16566 msgid "Modules excluded: %1$s."
16567 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
16568
16569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
16570 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16571 msgstr "Upozornìní: Nìkteré balíèky jsou nedostupné!"
16572
16573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
16574 msgid "Can't set layout!"
16575 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
16576
16577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
16578 #, c-format
16579 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16580 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
16581
16582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
16583 msgid "Not Found"
16584 msgstr "Nenalezeno"
16585
16586 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16587 msgid "TeX Code Settings"
16588 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
16589
16590 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16591 msgid "Error List"
16592 msgstr "Výpis chyb"
16593
16594 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16595 #, c-format
16596 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16597 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
16598
16599 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16600 msgid "Top left"
16601 msgstr "Vlevo nahoøe"
16602
16603 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16604 msgid "Bottom left"
16605 msgstr "Vlevo dole"
16606
16607 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16608 msgid "Baseline left"
16609 msgstr "Základní linka vlevo"
16610
16611 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16612 msgid "Top center"
16613 msgstr "V støedu nahoøe"
16614
16615 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16616 msgid "Bottom center"
16617 msgstr "V støedu dole"
16618
16619 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16620 msgid "Baseline center"
16621 msgstr "Základní linka v støedu"
16622
16623 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16624 msgid "Top right"
16625 msgstr "Vpravo nahoøe"
16626
16627 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16628 msgid "Bottom right"
16629 msgstr "Vpravo dole"
16630
16631 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16632 msgid "Baseline right"
16633 msgstr "Základní linka vpravo"
16634
16635 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
16636 msgid "External Material"
16637 msgstr "Externí materiál"
16638
16639 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
16640 msgid "Scale%"
16641 msgstr "Mìøítko%"
16642
16643 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:714
16644 msgid "Select external file"
16645 msgstr "Vybrat externí soubor"
16646
16647 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16648 msgid "Float Settings"
16649 msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
16650
16651 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:864
16652 msgid "Graphics"
16653 msgstr "Obrázky"
16654
16655 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:749
16656 msgid "Select graphics file"
16657 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
16658
16659 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:761
16660 msgid "Clipart|#C#c"
16661 msgstr "Klipart|#K#k"
16662
16663 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16664 msgid "Horizontal Space Settings"
16665 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
16666
16667 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16668 msgid ""
16669 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16670 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16671 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16672 msgstr ""
16673 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
16674 "Pozn. - chránìná polovièní em mezera se zmìní na\n"
16675 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
16676
16677 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16678 msgid "Hyperlink"
16679 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
16680
16681 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
16682 msgid "Child Document"
16683 msgstr "Dokument potomka"
16684
16685 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
16686 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16687 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16688 msgid ""
16689 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16690 msgstr ""
16691 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
16692
16693 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
16694 msgid "Select document to include"
16695 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
16696
16697 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
16698 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16699 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
16700
16701 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
16702 #, fuzzy
16703 msgid "unknown"
16704 msgstr " neznámý"
16705
16706 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
16707 #, fuzzy
16708 msgid "shortcut"
16709 msgstr "Zkratka"
16710
16711 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
16712 #, fuzzy
16713 msgid "shortcuts"
16714 msgstr "Klávesové zkratky"
16715
16716 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
16717 msgid "lyxrc"
16718 msgstr ""
16719
16720 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
16721 #, fuzzy
16722 msgid "package"
16723 msgstr "Space"
16724
16725 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
16726 #, fuzzy
16727 msgid "textclass"
16728 msgstr "Subjectclass"
16729
16730 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
16731 #, fuzzy
16732 msgid "menu"
16733 msgstr "mu"
16734
16735 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
16736 #, fuzzy
16737 msgid "icon"
16738 msgstr "cong"
16739
16740 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
16741 #, fuzzy
16742 msgid "buffer"
16743 msgstr "modrá"
16744
16745 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
16746 #, fuzzy
16747 msgid "Info"
16748 msgstr "ne"
16749
16750 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
16751 msgid "Label"
16752 msgstr "Znaèka"
16753
16754 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16755 msgid "No language"
16756 msgstr "®ádný jazyk"
16757
16758 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16759 msgid "Program Listing Settings"
16760 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
16761
16762 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16763 msgid "No dialect"
16764 msgstr "®ádný dialekt"
16765
16766 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16767 msgid "LaTeX Log"
16768 msgstr "Log LaTeX-u"
16769
16770 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16771 msgid "Literate Programming Build Log"
16772 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
16773
16774 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16775 msgid "lyx2lyx Error Log"
16776 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
16777
16778 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
16779 msgid "Version Control Log"
16780 msgstr "Log ze správy verzí"
16781
16782 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
16783 msgid "No LaTeX log file found."
16784 msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
16785
16786 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
16787 msgid "No literate programming build log file found."
16788 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
16789
16790 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
16791 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16792 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
16793
16794 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
16795 msgid "No version control log file found."
16796 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
16797
16798 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
16799 msgid "Math Matrix"
16800 msgstr "Matice"
16801
16802 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16803 msgid "Nomenclature"
16804 msgstr "Nomenklatura"
16805
16806 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16807 msgid "Note Settings"
16808 msgstr "Nastavení poznámky"
16809
16810 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
16811 msgid "Paragraph Settings"
16812 msgstr "Nastavení odstavce"
16813
16814 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
16815 msgid ""
16816 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16817 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16818 "\n"
16819 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16820 "the items is used."
16821 msgstr ""
16822 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
16823 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
16824 "\n"
16825 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
16826 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
16827
16828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16829 msgid "System files|#S#s"
16830 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
16831
16832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
16833 msgid "User files|#U#u"
16834 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
16835
16836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:219
16837 msgid "Look & Feel"
16838 msgstr "Vzhled"
16839
16840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
16841 msgid "Language Settings"
16842 msgstr "Jazyková nastavení"
16843
16844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
16845 msgid "Output"
16846 msgstr "Výstup"
16847
16848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
16849 msgid "File Handling"
16850 msgstr "Obsluha souborù"
16851
16852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360
16853 msgid "Date format"
16854 msgstr "Formát datumu"
16855
16856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
16857 msgid "Keyboard/Mouse"
16858 msgstr "Klávesnice/my¹"
16859
16860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462
16861 msgid "Input Completion"
16862 msgstr "Doplòování"
16863
16864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:591
16865 msgid "Screen fonts"
16866 msgstr "Fonty na obrazovce"
16867
16868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
16869 msgid "Colors"
16870 msgstr "Barvy"
16871
16872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
16873 msgid "Paths"
16874 msgstr "Cesty"
16875
16876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
16877 msgid "Select directory for example files"
16878 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
16879
16880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:999
16881 msgid "Select a document templates directory"
16882 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
16883
16884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1008
16885 msgid "Select a temporary directory"
16886 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
16887
16888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1017
16889 msgid "Select a backups directory"
16890 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
16891
16892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1026
16893 msgid "Select a document directory"
16894 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
16895
16896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1035
16897 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16898 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
16899
16900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
16901 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16902 msgid "Spellchecker"
16903 msgstr "Kontrola pravopisu"
16904
16905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1070
16906 msgid "ispell"
16907 msgstr "ispell"
16908
16909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1071
16910 msgid "aspell"
16911 msgstr "aspell"
16912
16913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
16914 msgid "hspell"
16915 msgstr "hspell"
16916
16917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16918 msgid "pspell (library)"
16919 msgstr "pspell (knihovna)"
16920
16921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1077
16922 msgid "aspell (library)"
16923 msgstr "aspell (knihovna)"
16924
16925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1157
16926 msgid "Converters"
16927 msgstr "Konvertory"
16928
16929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1462
16930 msgid "File formats"
16931 msgstr "Formáty souborù"
16932
16933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1660
16934 msgid "Format in use"
16935 msgstr "Pou¾ívaný formát"
16936
16937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1661
16938 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16939 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
16940
16941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1766
16942 msgid "Printer"
16943 msgstr "Tiskárna"
16944
16945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1864 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2493
16946 msgid "User interface"
16947 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
16948
16949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1943
16950 msgid "Control"
16951 msgstr "Ovládání"
16952
16953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2015
16954 msgid "Shortcuts"
16955 msgstr "Klávesové zkratky"
16956
16957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2020
16958 msgid "Function"
16959 msgstr "Funkce"
16960
16961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021
16962 msgid "Shortcut"
16963 msgstr "Zkratka"
16964
16965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2097
16966 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
16967 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
16968
16969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
16970 msgid "Mathematical Symbols"
16971 msgstr "Matematické symboly"
16972
16973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2105
16974 msgid "Document and Window"
16975 msgstr "Dokument a okno"
16976
16977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
16978 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
16979 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
16980
16981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
16982 msgid "System and Miscellaneous"
16983 msgstr "Systém, Rùzné"
16984
16985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2239 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2306
16986 msgid "Res&tore"
16987 msgstr "&Obnovit"
16988
16989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2381
16990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400
16991 msgid "Failed to create shortcut"
16992 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
16993
16994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2375
16995 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16996 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
16997
16998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2382
16999 msgid "Invalid or empty key sequence"
17000 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
17001
17002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2389
17003 msgid "Shortcut is already defined"
17004 msgstr "Zkratka je u¾ definována"
17005
17006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
17007 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17008 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
17009
17010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421
17011 msgid "Identity"
17012 msgstr "Va¹e identita"
17013
17014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2616
17015 msgid "Choose bind file"
17016 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
17017
17018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2617
17019 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17020 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
17021
17022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
17023 msgid "Choose UI file"
17024 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
17025
17026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
17027 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17028 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
17029
17030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630
17031 msgid "Choose keyboard map"
17032 msgstr "Vybrat mapu kláves"
17033
17034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631
17035 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17036 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
17037
17038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
17039 msgid "Choose personal dictionary"
17040 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
17041
17042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2638
17043 msgid "*.pws"
17044 msgstr "*.pws"
17045
17046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2638
17047 msgid "*.ispell"
17048 msgstr "*.ispell"
17049
17050 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17051 msgid "Print Document"
17052 msgstr "Tisk dokumentu"
17053
17054 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17055 msgid "Print to file"
17056 msgstr "Tisk do souboru"
17057
17058 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17059 msgid "PostScript files (*.ps)"
17060 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
17061
17062 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17063 msgid "Cross-reference"
17064 msgstr "Køí¾ový odkaz"
17065
17066 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
17067 msgid "&Go Back"
17068 msgstr "&Jdi zpìt"
17069
17070 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
17071 msgid "Jump back"
17072 msgstr "Skok zpìt"
17073
17074 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
17075 msgid "Jump to label"
17076 msgstr "Skok na znaèku"
17077
17078 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17079 msgid "Find and Replace"
17080 msgstr "Najít a zamìnit"
17081
17082 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17083 msgid "Send Document to Command"
17084 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
17085
17086 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17087 msgid "Show File"
17088 msgstr "Zobraz soubor"
17089
17090 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17091 msgid "Error -> Cannot load file!"
17092 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
17093
17094 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17095 msgid "Spellchecker error"
17096 msgstr "Chyba pravopisu"
17097
17098 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17099 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17100 msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
17101
17102 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17103 msgid ""
17104 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17105 "Maybe it has been killed."
17106 msgstr ""
17107 "Kontrola pravopisu selhala.\n"
17108 "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
17109
17110 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17111 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17112 msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
17113
17114 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17115 msgid "The spellchecker has failed"
17116 msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
17117
17118 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17119 #, c-format
17120 msgid "%1$d words checked."
17121 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
17122
17123 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17124 msgid "One word checked."
17125 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
17126
17127 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17128 msgid "Spelling check completed"
17129 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
17130
17131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17132 msgid "Basic Latin"
17133 msgstr "Základní latinka"
17134
17135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17136 msgid "Latin-1 Supplement"
17137 msgstr "Latin-1 dodatek"
17138
17139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17140 msgid "Latin Extended-A"
17141 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
17142
17143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17144 msgid "Latin Extended-B"
17145 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
17146
17147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17148 msgid "IPA Extensions"
17149 msgstr "IPA roz¹íøení"
17150
17151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17152 msgid "Spacing Modifier Letters"
17153 msgstr "Akcenty a modifikátory"
17154
17155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17156 msgid "Combining Diacritical Marks"
17157 msgstr "Diakritická znaménka"
17158
17159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17160 msgid "Cyrillic"
17161 msgstr "Cyrilika"
17162
17163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17164 msgid "Arabic"
17165 msgstr "Arab¹tina"
17166
17167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17168 msgid "Devanagari"
17169 msgstr "Dévanágarí"
17170
17171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17172 msgid "Bengali"
17173 msgstr "Bengál¹tina"
17174
17175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17176 msgid "Gurmukhi"
17177 msgstr "Gurmukhi"
17178
17179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17180 msgid "Gujarati"
17181 msgstr "Gud¾arát¹tina"
17182
17183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17184 msgid "Oriya"
17185 msgstr "Oriya"
17186
17187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17188 msgid "Tamil"
17189 msgstr "Tamil¹tina"
17190
17191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17192 msgid "Telugu"
17193 msgstr "Telug¹tina"
17194
17195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17196 msgid "Kannada"
17197 msgstr "Kannad¹tina"
17198
17199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17200 msgid "Malayalam"
17201 msgstr "Malajálam¹tina"
17202
17203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17204 msgid "Lao"
17205 msgstr "Lao¹tina"
17206
17207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17208 msgid "Tibetan"
17209 msgstr "Tibet¹tina"
17210
17211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17212 msgid "Georgian"
17213 msgstr "Gruzín¹tins"
17214
17215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17216 msgid "Hangul Jamo"
17217 msgstr "Hangul jamo"
17218
17219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17220 msgid "Phonetic Extensions"
17221 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
17222
17223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17224 msgid "Latin Extended Additional"
17225 msgstr "Latinka roz¹íøení"
17226
17227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17228 msgid "Greek Extended"
17229 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
17230
17231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17232 msgid "General Punctuation"
17233 msgstr "Interpunkce"
17234
17235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17236 msgid "Superscripts and Subscripts"
17237 msgstr "Horní a dolní indexy"
17238
17239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17240 msgid "Currency Symbols"
17241 msgstr "Symboly mìn"
17242
17243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17244 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17245 msgstr "Diakritická znaménka"
17246
17247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17248 msgid "Letterlike Symbols"
17249 msgstr "Symboly písmen"
17250
17251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17252 msgid "Number Forms"
17253 msgstr "Èíselné formy"
17254
17255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17256 msgid "Mathematical Operators"
17257 msgstr "Matematické operátory"
17258
17259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17260 msgid "Miscellaneous Technical"
17261 msgstr "Technické"
17262
17263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17264 msgid "Control Pictures"
17265 msgstr "Øídící znaky"
17266
17267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17268 msgid "Optical Character Recognition"
17269 msgstr "OCR"
17270
17271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17272 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17273 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
17274
17275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17276 msgid "Box Drawing"
17277 msgstr "Kreslení rámeèkù"
17278
17279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17280 msgid "Block Elements"
17281 msgstr "Kvádry"
17282
17283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17284 msgid "Geometric Shapes"
17285 msgstr "Geometrické tvary"
17286
17287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17288 msgid "Miscellaneous Symbols"
17289 msgstr "Rùzné symboly"
17290
17291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17292 msgid "Dingbats"
17293 msgstr "Dingbats"
17294
17295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17296 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17297 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
17298
17299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17300 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17301 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
17302
17303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17304 msgid "Hiragana"
17305 msgstr "Hiragana"
17306
17307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17308 msgid "Katakana"
17309 msgstr "Katakana"
17310
17311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17312 msgid "Bopomofo"
17313 msgstr "Bopomofo"
17314
17315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17316 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17317 msgstr "Hangul kompat."
17318
17319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17320 msgid "Kanbun"
17321 msgstr "Kanbun"
17322
17323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17324 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17325 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
17326
17327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17328 msgid "CJK Compatibility"
17329 msgstr "CJK kompat."
17330
17331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17332 msgid "CJK Unified Ideographs"
17333 msgstr "CJK unifikované ideograf."
17334
17335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17336 msgid "Hangul Syllables"
17337 msgstr "Hangul slabiky"
17338
17339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17340 msgid "High Surrogates"
17341 msgstr "Surogáty horní"
17342
17343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17344 msgid "Private Use High Surrogates"
17345 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
17346
17347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17348 msgid "Low Surrogates"
17349 msgstr "Surogáty dolní"
17350
17351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17352 msgid "Private Use Area"
17353 msgstr "CJK (Private Use Area)"
17354
17355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17356 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17357 msgstr "CJK kompat. ideograf."
17358
17359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17360 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17361 msgstr "Ligatury"
17362
17363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17364 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17365 msgstr "Arabské present formy-A"
17366
17367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17368 msgid "Combining Half Marks"
17369 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
17370
17371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17372 msgid "CJK Compatibility Forms"
17373 msgstr "CJK kompat. formy"
17374
17375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17376 msgid "Small Form Variants"
17377 msgstr "Varianty malých forem"
17378
17379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17380 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17381 msgstr "Arabské present. formy-B"
17382
17383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17384 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17385 msgstr "Latin + CJK"
17386
17387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17388 msgid "Specials"
17389 msgstr "Specializované"
17390
17391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17392 msgid "Linear B Syllabary"
17393 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
17394
17395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17396 msgid "Linear B Ideograms"
17397 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
17398
17399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17400 msgid "Aegean Numbers"
17401 msgstr "Egejská èísla"
17402
17403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17404 msgid "Ancient Greek Numbers"
17405 msgstr "Staroøecká èísla"
17406
17407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17408 msgid "Old Italic"
17409 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
17410
17411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17412 msgid "Gothic"
17413 msgstr "Gotické"
17414
17415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17416 msgid "Ugaritic"
17417 msgstr "Ugaritské"
17418
17419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17420 msgid "Old Persian"
17421 msgstr "Staroperské"
17422
17423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17424 msgid "Deseret"
17425 msgstr "Deseret"
17426
17427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17428 msgid "Shavian"
17429 msgstr "Shawovské"
17430
17431 # TODO
17432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17433 msgid "Osmanya"
17434 msgstr "Osmanya"
17435
17436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17437 msgid "Cypriot Syllabary"
17438 msgstr "Kyperské"
17439
17440 # TODO
17441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17442 msgid "Kharoshthi"
17443 msgstr "Kharoshthi"
17444
17445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17446 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17447 msgstr "Byzantské hudební symboly"
17448
17449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17450 msgid "Musical Symbols"
17451 msgstr "Hudební symboly"
17452
17453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17454 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17455 msgstr "Staroøecká hudební notace"
17456
17457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17458 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17459 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
17460
17461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17462 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17463 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
17464
17465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17466 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17467 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
17468
17469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17470 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17471 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
17472
17473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17474 msgid "Tags"
17475 msgstr "Pøívì¹ky"
17476
17477 # TODO
17478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17479 msgid "Variation Selectors Supplement"
17480 msgstr "Variation Selectors Supplement"
17481
17482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17483 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17484 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
17485
17486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
17487 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17488 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
17489
17490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17491 msgid "Character: "
17492 msgstr "Znak: "
17493
17494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
17495 msgid "Code Point: "
17496 msgstr "Kód: "
17497
17498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
17499 msgid "Symbols"
17500 msgstr "Symboly"
17501
17502 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17503 msgid "Table Settings"
17504 msgstr "Nastavení tabulky"
17505
17506 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17507 msgid "Insert Table"
17508 msgstr "Vlo¾ tabulku"
17509
17510 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17511 msgid "TeX Information"
17512 msgstr "Informace TeX-u"
17513
17514 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
17515 msgid "Outline"
17516 msgstr "Osnova"
17517
17518 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
17519 msgid "Filtering layouts with \""
17520 msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
17521
17522 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
17523 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17524 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
17525
17526 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:927
17527 msgid "auto"
17528 msgstr "auto"
17529
17530 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:932 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:941
17531 msgid "off"
17532 msgstr "vypnuto"
17533
17534 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:948
17535 #, c-format
17536 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17537 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
17538
17539 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17540 msgid "Vertical Space Settings"
17541 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
17542
17543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17544 msgid "version "
17545 msgstr "verze "
17546
17547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17548 msgid "unknown version"
17549 msgstr "neznámá verze"
17550
17551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
17552 msgid "Small-sized icons"
17553 msgstr "Malé ikony"
17554
17555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
17556 msgid "Normal-sized icons"
17557 msgstr "Normální ikony"
17558
17559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
17560 msgid "Big-sized icons"
17561 msgstr "Velké ikony"
17562
17563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:387
17564 #, c-format
17565 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17566 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
17567
17568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1186
17569 msgid "Select template file"
17570 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
17571
17572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1188 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
17573 msgid "Templates|#T#t"
17574 msgstr "©ablony|#A#a"
17575
17576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1191 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
17577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1584
17578 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17579 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
17580
17581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1208
17582 msgid "Document not loaded."
17583 msgstr "Dokument nenaèten"
17584
17585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1244
17586 msgid "Select document to open"
17587 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
17588
17589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1379
17590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
17591 msgid "Examples|#E#e"
17592 msgstr "Pøíklady|#a#A"
17593
17594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
17595 #, c-format
17596 msgid "Opening document %1$s..."
17597 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
17598
17599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
17600 #, c-format
17601 msgid "Document %1$s opened."
17602 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
17603
17604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
17605 #, c-format
17606 msgid "Could not open document %1$s"
17607 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
17608
17609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322
17610 msgid "Couldn't import file"
17611 msgstr "Soubor nelze importovat"
17612
17613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1323
17614 #, c-format
17615 msgid "No information for importing the format %1$s."
17616 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
17617
17618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1374
17619 #, c-format
17620 msgid "Select %1$s file to import"
17621 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
17622
17623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17624 #, c-format
17625 msgid ""
17626 "The document %1$s already exists.\n"
17627 "\n"
17628 "Do you want to overwrite that document?"
17629 msgstr ""
17630 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
17631 "\n"
17632 "Chcete jej pøepsat ?"
17633
17634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
17635 msgid "Overwrite document?"
17636 msgstr "Pøepsat dokument ?"
17637
17638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1436
17639 #, c-format
17640 msgid "Importing %1$s..."
17641 msgstr "Importování %1$s..."
17642
17643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1439
17644 msgid "imported."
17645 msgstr "importováno."
17646
17647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
17648 msgid "file not imported!"
17649 msgstr "soubor nebyl importován!"
17650
17651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1496
17652 msgid "Select LyX document to insert"
17653 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
17654
17655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
17656 msgid "Select file to insert"
17657 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
17658
17659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
17660 msgid "Choose a filename to save document as"
17661 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
17662
17663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17664 msgid "&Rename"
17665 msgstr "Pøe&jmenovat"
17666
17667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1647
17668 #, c-format
17669 msgid ""
17670 "The document %1$s could not be saved.\n"
17671 "\n"
17672 "Do you want to rename the document and try again?"
17673 msgstr ""
17674 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
17675 "\n"
17676 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
17677
17678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
17679 msgid "Rename and save?"
17680 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
17681
17682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17683 msgid "&Retry"
17684 msgstr "&Opakovat"
17685
17686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1701
17687 #, c-format
17688 msgid ""
17689 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17690 "\n"
17691 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17692 msgstr ""
17693 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
17694 "\n"
17695 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
17696
17697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
17698 msgid "&Discard"
17699 msgstr "&Neukládat"
17700
17701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
17702 msgid "Saving all documents..."
17703 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
17704
17705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
17706 msgid "All documents saved."
17707 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
17708
17709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
17710 #, c-format
17711 msgid "%1$s unknown command!"
17712 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
17713
17714 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
17715 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
17716 msgid "LaTeX Source"
17717 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
17718
17719 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
17720 msgid "DocBook Source"
17721 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
17722
17723 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
17724 msgid "Literate Source"
17725 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
17726
17727 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
17728 msgid " (changed)"
17729 msgstr " (zmìnìno)"
17730
17731 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1136
17732 msgid " (read only)"
17733 msgstr " (jen ke ètení)"
17734
17735 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1223
17736 msgid "Close File"
17737 msgstr "Zavøít soubor"
17738
17739 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1616
17740 msgid "Hide tab"
17741 msgstr "Skrýt panel"
17742
17743 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
17744 msgid "Close tab"
17745 msgstr "Zavøít panel"
17746
17747 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17748 msgid "Wrap Float Settings"
17749 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
17750
17751 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17752 msgid "Click to detach"
17753 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
17754
17755 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
17756 msgid "No Group"
17757 msgstr "®ádná skupina"
17758
17759 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
17760 msgid "No Documents Open!"
17761 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
17762
17763 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
17764 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
17765 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
17766 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
17767 msgid "No Document Open!"
17768 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
17769
17770 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17771 msgid "Master Document"
17772 msgstr "Hlavní dokument"
17773
17774 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
17775 msgid "Open Navigator..."
17776 msgstr "Otevøít navigátor..."
17777
17778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
17779 msgid "Other Lists"
17780 msgstr "Dal¹í seznamy"
17781
17782 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
17783 msgid "No Table of contents"
17784 msgstr "Bez obsahu|B"
17785
17786 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
17787 #, fuzzy
17788 msgid "Other Toolbars"
17789 msgstr "Panely nástrojù|n"
17790
17791 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
17792 msgid "No Branch in Document!"
17793 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
17794
17795 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
17796 msgid "No Citation in Scope!"
17797 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
17798
17799 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1590
17800 msgid "No action defined!"
17801 msgstr "®ádná akce není definována!"
17802
17803 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17804 msgid "space"
17805 msgstr "mezera"
17806
17807 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17808 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
17809 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
17810 msgid "Invalid filename"
17811 msgstr "Neplatný název souboru"
17812
17813 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17814 msgid ""
17815 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17816 "characters:\n"
17817 msgstr ""
17818 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
17819 "znaky:\n"
17820
17821 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
17822 msgid "Could not update TeX information"
17823 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
17824
17825 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
17826 #, c-format
17827 msgid "The script `%s' failed."
17828 msgstr "Skript `%s' selhal."
17829
17830 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
17831 msgid "All Files "
17832 msgstr "V¹echny soubory "
17833
17834 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17835 msgid "Table of Contents"
17836 msgstr "Obsah"
17837
17838 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
17839 msgid "Child Documents"
17840 msgstr "Dokumenty potomkù"
17841
17842 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
17843 msgid "List of Graphics"
17844 msgstr "Seznam obrázkù"
17845
17846 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
17847 msgid "List of Equations"
17848 msgstr "Seznam rovnic"
17849
17850 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
17851 msgid "List of Footnotes"
17852 msgstr "Poznámky pod èarou"
17853
17854 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
17855 msgid "List of Listings"
17856 msgstr "Seznam výpisù"
17857
17858 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
17859 msgid "List of Indexes"
17860 msgstr "Hesla rejstøíku"
17861
17862 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
17863 msgid "List of Marginal notes"
17864 msgstr "Postraní poznámky"
17865
17866 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
17867 msgid "List of Notes"
17868 msgstr "Seznam poznámek"
17869
17870 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
17871 msgid "List of Citations"
17872 msgstr "Seznam citací"
17873
17874 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
17875 msgid "Labels and References"
17876 msgstr "Znaèky a odkazy"
17877
17878 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
17879 #, fuzzy
17880 msgid "List of Branches"
17881 msgstr "Seznam obrázkù"
17882
17883 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
17884 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
17885 msgid ""
17886 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17887 "file through LaTeX: "
17888 msgstr ""
17889 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
17890 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
17891
17892 #: src/insets/Inset.cpp:334
17893 msgid "Opened inset"
17894 msgstr "Otevøená vlo¾ka"
17895
17896 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
17897 msgid "Keys must be unique!"
17898 msgstr "Klíè musí být unikátní"
17899
17900 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
17901 #, c-format
17902 msgid ""
17903 "The key %1$s already exists,\n"
17904 "it will be changed to %2$s."
17905 msgstr ""
17906 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
17907 "bude zmìnìn na %2$s."
17908
17909 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
17910 #, c-format
17911 msgid ""
17912 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
17913 "If you proceed, all of them will be opened."
17914 msgstr ""
17915 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
17916 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
17917
17918 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
17919 msgid "Open Databases?"
17920 msgstr "Otevøít databáze?"
17921
17922 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
17923 msgid "&Proceed"
17924 msgstr "&Pokraèovat"
17925
17926 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
17927 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17928 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
17929
17930 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
17931 msgid "Databases:"
17932 msgstr "Databáze:"
17933
17934 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
17935 msgid "Style File:"
17936 msgstr "Soubor se stylem:"
17937
17938 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
17939 msgid "Lists:"
17940 msgstr "Seznamy:"
17941
17942 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
17943 msgid "included in TOC"
17944 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
17945
17946 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
17947 msgid "Export Warning!"
17948 msgstr "Export-varování!"
17949
17950 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
17951 msgid ""
17952 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17953 "BibTeX will be unable to find them."
17954 msgstr ""
17955 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
17956 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
17957
17958 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
17959 msgid ""
17960 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17961 "BibTeX will be unable to find it."
17962 msgstr ""
17963 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
17964 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
17965
17966 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17967 msgid "simple frame"
17968 msgstr "jednoduchý rám"
17969
17970 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17971 msgid "frameless"
17972 msgstr "bez rámù"
17973
17974 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17975 msgid "simple frame, page breaks"
17976 msgstr "jednoduchý, více stran"
17977
17978 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17979 msgid "oval, thin"
17980 msgstr "oválný tenký"
17981
17982 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17983 msgid "oval, thick"
17984 msgstr "oválný tlustý"
17985
17986 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17987 msgid "drop shadow"
17988 msgstr "se stínem"
17989
17990 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
17991 msgid "shaded background"
17992 msgstr "se stínovaným pozadím"
17993
17994 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
17995 msgid "double frame"
17996 msgstr "dvojitý rám"
17997
17998 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
17999 msgid "Opened Box Inset"
18000 msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
18001
18002 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
18003 msgid "Box"
18004 msgstr "Rámeèek"
18005
18006 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18007 msgid "Opened Branch Inset"
18008 msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
18009
18010 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18011 msgid "Branch: "
18012 msgstr "Vìtev: "
18013
18014 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18015 msgid "Undef: "
18016 msgstr "Nedef: "
18017
18018 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18019 msgid "branch"
18020 msgstr "vìtev"
18021
18022 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18023 msgid "Opened Caption Inset"
18024 msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
18025
18026 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18027 #, c-format
18028 msgid "Sub-%1$s"
18029 msgstr "Sub-%1$s"
18030
18031 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18032 msgid "not cited"
18033 msgstr "necitováno"
18034
18035 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18036 msgid "Left-click to collapse the inset"
18037 msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
18038
18039 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18040 msgid "Left-click to open the inset"
18041 msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
18042
18043 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18044 msgid "LaTeX Command: "
18045 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
18046
18047 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18048 msgid "InsetCommand Error: "
18049 msgstr "Chyba InsetCommand: "
18050
18051 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18052 msgid "Incompatible command name."
18053 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
18054
18055 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18056 msgid "InsetCommandParams Error: "
18057 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
18058
18059 # TODO ?preklad?
18060 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18061 msgid "InsetCommandParams: "
18062 msgstr "InsetCommandParams: "
18063
18064 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18065 msgid "Unknown parameter name: "
18066 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
18067
18068 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18069 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18070 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
18071
18072 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18073 msgid "Opened ERT Inset"
18074 msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
18075
18076 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18077 msgid "Opened Environment Inset: "
18078 msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
18079
18080 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
18081 #, c-format
18082 msgid "External template %1$s is not installed"
18083 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
18084
18085 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18086 #, fuzzy
18087 msgid "Opened Flex Inset"
18088 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
18089
18090 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18091 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18092 msgid "float: "
18093 msgstr "plovoucí objekt: "
18094
18095 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18096 msgid "Opened Float Inset"
18097 msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
18098
18099 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18100 msgid "float"
18101 msgstr "plovoucí objekt"
18102
18103 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18104 msgid " (sideways)"
18105 msgstr " (na bok)"
18106
18107 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18108 msgid "subfloat: "
18109 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
18110
18111 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18112 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18113 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
18114
18115 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18116 #, c-format
18117 msgid "List of %1$s"
18118 msgstr "Seznam %1$s"
18119
18120 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18121 msgid "Opened Footnote Inset"
18122 msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
18123
18124 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18125 msgid "footnote"
18126 msgstr "poznámka pod èarou"
18127
18128 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
18129 #, c-format
18130 msgid ""
18131 "Could not copy the file\n"
18132 "%1$s\n"
18133 "into the temporary directory."
18134 msgstr ""
18135 "Nelze zkopírovat soubor\n"
18136 "%1$s\n"
18137 "do pomocného adresáøe."
18138
18139 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18140 #, c-format
18141 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18142 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
18143
18144 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18145 #, c-format
18146 msgid "Graphics file: %1$s"
18147 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
18148
18149 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
18150 msgid "Verbatim Input"
18151 msgstr "Vstup-doslovnì"
18152
18153 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
18154 msgid "Verbatim Input*"
18155 msgstr "Vstup-doslovnì*"
18156
18157 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18158 msgid "Recursive input"
18159 msgstr "Rekurzivní vstup"
18160
18161 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
18162 #, c-format
18163 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18164 msgstr ""
18165 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
18166
18167 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
18168 #, c-format
18169 msgid ""
18170 "Included file `%1$s'\n"
18171 "has textclass `%2$s'\n"
18172 "while parent file has textclass `%3$s'."
18173 msgstr ""
18174 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
18175 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
18176 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
18177
18178 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18179 msgid "Different textclasses"
18180 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
18181
18182 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
18183 #, c-format
18184 msgid ""
18185 "Included file `%1$s'\n"
18186 "uses module `%2$s'\n"
18187 "which is not used in parent file."
18188 msgstr ""
18189 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
18190 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
18191 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
18192
18193 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
18194 msgid "Module not found"
18195 msgstr "Modul nenalezen"
18196
18197 #: src/insets/InsetIndex.cpp:132
18198 msgid "Index"
18199 msgstr "Index"
18200
18201 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18202 msgid "Information regarding "
18203 msgstr "Informace ohlednì "
18204
18205 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18206 msgid "yes"
18207 msgstr "ano"
18208
18209 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18210 msgid "no"
18211 msgstr "ne"
18212
18213 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
18214 msgid "Unknown buffer info"
18215 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
18216
18217 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18218 msgid "Label names must be unique!"
18219 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
18220
18221 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18222 #, c-format
18223 msgid ""
18224 "The label %1$s already exists,\n"
18225 "it will be changed to %2$s."
18226 msgstr ""
18227 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
18228 "bude pøejmenována na %2$s."
18229
18230 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18231 msgid "DUPLICATE: "
18232 msgstr "DUPLIKÁT: "
18233
18234 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18235 msgid "Opened Listing Inset"
18236 msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
18237
18238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18239 msgid "A value is expected."
18240 msgstr "Je oèekávána hodnota."
18241
18242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18248 msgid "Unbalanced braces!"
18249 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
18250
18251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18252 msgid "Please specify true or false."
18253 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
18254
18255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18256 msgid "Only true or false is allowed."
18257 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
18258
18259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18260 msgid "Please specify an integer value."
18261 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
18262
18263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18264 msgid "An integer is expected."
18265 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
18266
18267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18268 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18269 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
18270
18271 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18272 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18273 msgstr "Neplatná délka."
18274
18275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18276 #, c-format
18277 msgid "Please specify one of %1$s."
18278 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
18279
18280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18281 #, c-format
18282 msgid "Try one of %1$s."
18283 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
18284
18285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18286 #, c-format
18287 msgid "I guess you mean %1$s."
18288 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
18289
18290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18291 #, c-format
18292 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18293 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
18294
18295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18296 #, c-format
18297 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18298 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
18299
18300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18301 msgid ""
18302 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18303 msgstr ""
18304 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
18305 "zpùsob"
18306
18307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18308 msgid ""
18309 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18310 "trblTRBL"
18311 msgstr ""
18312 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
18313 "podmno¾inu z trblTRBL"
18314
18315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18316 msgid ""
18317 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18318 "right, bottom left and top left corner."
18319 msgstr ""
18320 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
18321 "dolní, levý dolní a levý horní."
18322
18323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18324 msgid "Enter something like \\color{white}"
18325 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
18326
18327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18328 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18329 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
18330
18331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18332 msgid "auto, last or a number"
18333 msgstr "auto, last nebo èíslo"
18334
18335 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18336 msgid ""
18337 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18338 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18339 "defining a listing inset)"
18340 msgstr ""
18341 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
18342 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
18343 "výpisu zdrojového kódu)"
18344
18345 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18346 msgid ""
18347 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18348 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18349 "a listing inset)"
18350 msgstr ""
18351 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  "
18352 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
18353 "výpisu zdrojového kódu)"
18354
18355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18356 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18357 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
18358
18359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18360 #, c-format
18361 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18362 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
18363
18364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18365 #, c-format
18366 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18367 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
18368
18369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18370 #, c-format
18371 msgid "Parameter %1$s: "
18372 msgstr "Parametr %1$s: "
18373
18374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18375 #, c-format
18376 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18377 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
18378
18379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18380 #, c-format
18381 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18382 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
18383
18384 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
18385 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18386 msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
18387
18388 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
18389 msgid "New Page"
18390 msgstr "Nová stránka"
18391
18392 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
18393 msgid "Clear Page"
18394 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
18395
18396 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
18397 msgid "Clear Double Page"
18398 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
18399
18400 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18401 msgid "Nom"
18402 msgstr "Nom"
18403
18404 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18405 msgid "Note[[InsetNote]]"
18406 msgstr "Pozn."
18407
18408 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18409 msgid "Greyed out"
18410 msgstr "Za¹edlé"
18411
18412 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18413 msgid "Opened Note Inset"
18414 msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
18415
18416 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18417 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18418 msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
18419
18420 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18421 msgid "BROKEN: "
18422 msgstr "NEPLATNÝ: "
18423
18424 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18425 msgid "Ref: "
18426 msgstr "Ref: "
18427
18428 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18429 msgid "Equation"
18430 msgstr "Rovnice"
18431
18432 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18433 msgid "EqRef: "
18434 msgstr "RovRef: "
18435
18436 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18437 msgid "Page Number"
18438 msgstr "Èíslo stránky"
18439
18440 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18441 msgid "Page: "
18442 msgstr "Stránka: "
18443
18444 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18445 msgid "Textual Page Number"
18446 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
18447
18448 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18449 msgid "TextPage: "
18450 msgstr "Strana Textu: "
18451
18452 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18453 msgid "Standard+Textual Page"
18454 msgstr "Standard+Èíslo strany"
18455
18456 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18457 msgid "Ref+Text: "
18458 msgstr "Ref+Text: "
18459
18460 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
18461 msgid "PrettyRef"
18462 msgstr "PrettyRef"
18463
18464 # TODO kde to je ? 
18465 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
18466 msgid "FormatRef: "
18467 msgstr "FormatRef: "
18468
18469 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18470 msgid "Interword Space"
18471 msgstr "Mezislovní mezera"
18472
18473 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18474 msgid "Protected Space"
18475 msgstr "Chránìná mezera"
18476
18477 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18478 msgid "Thin Space"
18479 msgstr "Tenká mezera"
18480
18481 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18482 msgid "Quad Space"
18483 msgstr "Quad mezera"
18484
18485 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18486 msgid "QQuad Space"
18487 msgstr "QQuad mezera"
18488
18489 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18490 msgid "Enspace"
18491 msgstr "En-mezera (Enspace)"
18492
18493 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18494 msgid "Enskip"
18495 msgstr "En-mezera (Enskip)"
18496
18497 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18498 msgid "Negative Thin Space"
18499 msgstr "Záporná tenká mezera"
18500
18501 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18502 msgid "Protected Horizontal Fill"
18503 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
18504
18505 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18506 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18507 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
18508
18509 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18510 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18511 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
18512
18513 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18514 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
18515 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
18516
18517 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
18518 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
18519 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
18520
18521 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
18522 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
18523 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
18524
18525 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
18526 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
18527 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
18528
18529 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
18530 #, c-format
18531 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18532 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
18533
18534 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
18535 #, c-format
18536 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18537 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
18538
18539 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18540 msgid "Unknown TOC type"
18541 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
18542
18543 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3055
18544 msgid "Opened table"
18545 msgstr "Otevøená tabulka"
18546
18547 #: src/insets/InsetText.cpp:206
18548 msgid "Opened Text Inset"
18549 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
18550
18551 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
18552 msgid "Vertical Space"
18553 msgstr "Vertikální mezera"
18554
18555 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18556 msgid "wrap: "
18557 msgstr "obtékání: "
18558
18559 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18560 msgid "Opened Wrap Inset"
18561 msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
18562
18563 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18564 msgid "wrap"
18565 msgstr "obtékání"
18566
18567 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81 src/insets/RenderGraphic.cpp:85
18568 msgid "Not shown."
18569 msgstr "Nezobrazeno."
18570
18571 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
18572 msgid "Loading..."
18573 msgstr "Naèítání..."
18574
18575 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
18576 msgid "Converting to loadable format..."
18577 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
18578
18579 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
18580 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18581 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
18582
18583 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18584 msgid "Scaling etc..."
18585 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
18586
18587 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18588 msgid "Ready to display"
18589 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
18590
18591 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18592 msgid "No file found!"
18593 msgstr "Soubor nenalezen!"
18594
18595 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18596 msgid "Error converting to loadable format"
18597 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
18598
18599 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18600 msgid "Error loading file into memory"
18601 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
18602
18603 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18604 msgid "Error generating the pixmap"
18605 msgstr "Chyba generování pixmapy"
18606
18607 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18608 msgid "No image"
18609 msgstr "®ádný obrázek"
18610
18611 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18612 msgid "Preview loading"
18613 msgstr "Naèítání náhledu"
18614
18615 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18616 msgid "Preview ready"
18617 msgstr "Náhled pøipraven"
18618
18619 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18620 msgid "Preview failed"
18621 msgstr "Náhled selhal"
18622
18623 #: src/lengthcommon.cpp:37
18624 msgid "sp"
18625 msgstr "sp"
18626
18627 #: src/lengthcommon.cpp:37
18628 msgid "pt"
18629 msgstr "pt"
18630
18631 #: src/lengthcommon.cpp:37
18632 msgid "bp"
18633 msgstr "bp"
18634
18635 #: src/lengthcommon.cpp:37
18636 msgid "dd"
18637 msgstr "dd"
18638
18639 #: src/lengthcommon.cpp:37
18640 msgid "mm"
18641 msgstr "mm"
18642
18643 #: src/lengthcommon.cpp:37
18644 msgid "pc"
18645 msgstr "pc"
18646
18647 #: src/lengthcommon.cpp:38
18648 msgid "cc[[unit of measure]]"
18649 msgstr "cc"
18650
18651 #: src/lengthcommon.cpp:38
18652 msgid "cm"
18653 msgstr "cm"
18654
18655 #: src/lengthcommon.cpp:38
18656 msgid "ex"
18657 msgstr "ex"
18658
18659 #: src/lengthcommon.cpp:38
18660 msgid "em"
18661 msgstr "em"
18662
18663 #: src/lengthcommon.cpp:39
18664 msgid "Text Width %"
18665 msgstr "©íøka textu %"
18666
18667 #: src/lengthcommon.cpp:39
18668 msgid "Column Width %"
18669 msgstr "©íøka sloupce %"
18670
18671 #: src/lengthcommon.cpp:39
18672 msgid "Page Width %"
18673 msgstr "©íøka stránky %"
18674
18675 #: src/lengthcommon.cpp:39
18676 msgid "Line Width %"
18677 msgstr "©íøka øádku %"
18678
18679 #: src/lengthcommon.cpp:40
18680 msgid "Text Height %"
18681 msgstr "Vý¹ka textu %"
18682
18683 #: src/lengthcommon.cpp:40
18684 msgid "Page Height %"
18685 msgstr "Vý¹ka stránky %"
18686
18687 #: src/lyxfind.cpp:115
18688 msgid "Search error"
18689 msgstr "Chyba vyhledávání"
18690
18691 #: src/lyxfind.cpp:115
18692 msgid "Search string is empty"
18693 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
18694
18695 #: src/lyxfind.cpp:299
18696 msgid "String has been replaced."
18697 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
18698
18699 #: src/lyxfind.cpp:302
18700 msgid " strings have been replaced."
18701 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
18702
18703 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
18704 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18705 #, c-format
18706 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18707 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
18708
18709 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18710 #, c-format
18711 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18712 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
18713
18714 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18715 msgid "Only one row"
18716 msgstr "Pouze jeden øádek"
18717
18718 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18719 msgid "Only one column"
18720 msgstr "Pouze jeden sloupec"
18721
18722 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18723 msgid "No hline to delete"
18724 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
18725
18726 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18727 msgid "No vline to delete"
18728 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
18729
18730 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18731 #, c-format
18732 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18733 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
18734
18735 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
18736 msgid "No number"
18737 msgstr "®ádné èíslo"
18738
18739 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
18740 msgid "Number"
18741 msgstr "Èíslo"
18742
18743 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
18744 #, c-format
18745 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18746 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
18747
18748 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
18749 #, c-format
18750 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18751 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
18752
18753 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
18754 #, c-format
18755 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18756 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
18757
18758 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:959
18759 msgid "create new math text environment ($...$)"
18760 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
18761
18762 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:962
18763 msgid "entered math text mode (textrm)"
18764 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
18765
18766 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18767 msgid "Standard[[mathref]]"
18768 msgstr "Standardní"
18769
18770 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
18771 msgid "optional"
18772 msgstr "volitelné"
18773
18774 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18775 msgid "TeX"
18776 msgstr "TeX"
18777
18778 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
18779 msgid "math macro"
18780 msgstr "mat. makro"
18781
18782 #: src/output.cpp:37
18783 #, c-format
18784 msgid ""
18785 "Could not open the specified document\n"
18786 "%1$s."
18787 msgstr ""
18788 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
18789 "%1$s."
18790
18791 #: src/output_plaintext.cpp:136
18792 msgid "Abstract: "
18793 msgstr "Abstrakt: "
18794
18795 #: src/output_plaintext.cpp:148
18796 msgid "References: "
18797 msgstr "Reference: "
18798
18799 #: src/support/Package.cpp:441
18800 msgid "LyX binary not found"
18801 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
18802
18803 #: src/support/Package.cpp:442
18804 #, c-format
18805 msgid ""
18806 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18807 msgstr ""
18808 "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové øádky %1"
18809 "$s"
18810
18811 #: src/support/Package.cpp:561
18812 #, c-format
18813 msgid ""
18814 "Unable to determine the system directory having searched\n"
18815 "\t%1$s\n"
18816 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18817 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
18818 msgstr ""
18819 "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
18820 "\t%1$s\n"
18821 "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
18822 "prostøedí LYX_DIR_15x do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor "
18823 "`chkconfig.ltx'."
18824
18825 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
18826 msgid "File not found"
18827 msgstr "Soubor nenalezen"
18828
18829 #: src/support/Package.cpp:643
18830 #, c-format
18831 msgid ""
18832 "Invalid %1$s switch.\n"
18833 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18834 msgstr ""
18835 "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
18836 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
18837
18838 #: src/support/Package.cpp:670
18839 #, c-format
18840 msgid ""
18841 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18842 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18843 msgstr ""
18844 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
18845 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
18846
18847 #: src/support/Package.cpp:694
18848 #, c-format
18849 msgid ""
18850 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18851 "%2$s is not a directory."
18852 msgstr ""
18853 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
18854 "%2$s není adresáø."
18855
18856 #: src/support/Package.cpp:696
18857 msgid "Directory not found"
18858 msgstr "Adresáø nenalezen"
18859
18860 #: src/support/debug.cpp:38
18861 msgid "No debugging message"
18862 msgstr "®ádné ladící výpisy"
18863
18864 #: src/support/debug.cpp:39
18865 msgid "General information"
18866 msgstr "Obecné informace"
18867
18868 #: src/support/debug.cpp:40
18869 msgid "Program initialisation"
18870 msgstr "Inicializace programu"
18871
18872 #: src/support/debug.cpp:41
18873 msgid "Keyboard events handling"
18874 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
18875
18876 #: src/support/debug.cpp:42
18877 msgid "GUI handling"
18878 msgstr "Obsluha GUI"
18879
18880 #: src/support/debug.cpp:43
18881 msgid "Lyxlex grammar parser"
18882 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
18883
18884 #: src/support/debug.cpp:44
18885 msgid "Configuration files reading"
18886 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
18887
18888 #: src/support/debug.cpp:45
18889 msgid "Custom keyboard definition"
18890 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
18891
18892 #: src/support/debug.cpp:46
18893 msgid "LaTeX generation/execution"
18894 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
18895
18896 #: src/support/debug.cpp:47
18897 msgid "Math editor"
18898 msgstr "Editor matematiky"
18899
18900 #: src/support/debug.cpp:48
18901 msgid "Font handling"
18902 msgstr "Obsluha fontù"
18903
18904 #: src/support/debug.cpp:49
18905 msgid "Textclass files reading"
18906 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
18907
18908 #: src/support/debug.cpp:50
18909 msgid "Version control"
18910 msgstr "Správa verzí"
18911
18912 #: src/support/debug.cpp:51
18913 msgid "External control interface"
18914 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
18915
18916 #: src/support/debug.cpp:52
18917 msgid "Keep *roff temporary files"
18918 msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
18919
18920 #: src/support/debug.cpp:53
18921 msgid "User commands"
18922 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
18923
18924 #: src/support/debug.cpp:54
18925 msgid "The LyX Lexxer"
18926 msgstr "LyX Lexxer"
18927
18928 #: src/support/debug.cpp:55
18929 msgid "Dependency information"
18930 msgstr "Informace o závislostech"
18931
18932 #: src/support/debug.cpp:56
18933 msgid "LyX Insets"
18934 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
18935
18936 #: src/support/debug.cpp:57
18937 msgid "Files used by LyX"
18938 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
18939
18940 #: src/support/debug.cpp:58
18941 msgid "Workarea events"
18942 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
18943
18944 #: src/support/debug.cpp:59
18945 msgid "Insettext/tabular messages"
18946 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
18947
18948 #: src/support/debug.cpp:60
18949 msgid "Graphics conversion and loading"
18950 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
18951
18952 #: src/support/debug.cpp:61
18953 msgid "Change tracking"
18954 msgstr "Zmìna revize"
18955
18956 #: src/support/debug.cpp:62
18957 msgid "External template/inset messages"
18958 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
18959
18960 #: src/support/debug.cpp:63
18961 msgid "RowPainter profiling"
18962 msgstr "Profilování RowPainter-u"
18963
18964 #: src/support/debug.cpp:64
18965 msgid "scrolling debugging"
18966 msgstr "ladìní posouvání textu"
18967
18968 #: src/support/debug.cpp:65
18969 msgid "Math macros"
18970 msgstr "mat. makra"
18971
18972 #: src/support/debug.cpp:66
18973 msgid "RTL/Bidi"
18974 msgstr "RTL/Bidi"
18975
18976 #: src/support/debug.cpp:67
18977 msgid "Developers' general debug messages"
18978 msgstr "Obecné vývojáøské ladící výpisy"
18979
18980 #: src/support/debug.cpp:68
18981 msgid "All debugging messages"
18982 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
18983
18984 #: src/support/debug.cpp:113
18985 #, c-format
18986 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
18987 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
18988
18989 #: src/support/filetools.cpp:247
18990 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18991 msgstr "cs"
18992
18993 #: src/support/os_win32.cpp:297
18994 msgid "System file not found"
18995 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
18996
18997 #: src/support/os_win32.cpp:298
18998 msgid ""
18999 "Unable to load shfolder.dll\n"
19000 "Please install."
19001 msgstr ""
19002 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
19003 "Prosím naistalujte."
19004
19005 #: src/support/os_win32.cpp:303
19006 msgid "System function not found"
19007 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
19008
19009 #: src/support/os_win32.cpp:304
19010 msgid ""
19011 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19012 "Don't know how to proceed. Sorry."
19013 msgstr ""
19014 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
19015 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
19016
19017 #: src/support/userinfo.cpp:45
19018 msgid "Unknown user"
19019 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
19020
19021 #~ msgid "Unknown Info: "
19022 #~ msgstr "Neznámá informace: "
19023
19024 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19025 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
19026
19027 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19028 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
19029
19030 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19031 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
19032
19033 #, fuzzy
19034 #~ msgid "Clear group"
19035 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
19036
19037 # TODO co to je?
19038 #~ msgid " (auto)"
19039 #~ msgstr " (auto)"
19040
19041 #~ msgid "Plain Text"
19042 #~ msgstr "Jako prostý text"
19043
19044 #~ msgid "Other floats: "
19045 #~ msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
19046
19047 #~ msgid "Toggle tabba&r"
19048 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
19049
19050 #~ msgid "Edit the file externally"
19051 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
19052
19053 #~ msgid "&Edit File..."
19054 #~ msgstr "&Editace souboru..."
19055
19056 #~ msgid "LyX View"
19057 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
19058
19059 #~ msgid "Options"
19060 #~ msgstr "Mo¾nosti"
19061
19062 #, fuzzy
19063 #~ msgid "Movie"
19064 #~ msgstr "More"
19065
19066 #, fuzzy
19067 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19068 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19069
19070 #~ msgid "<- C&lear"
19071 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
19072
19073 #~ msgid "A&pply"
19074 #~ msgstr "&Pou¾ít"
19075
19076 #~ msgid "Clear"
19077 #~ msgstr "Zru¹it"
19078
19079 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
19080 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
19081
19082 #~ msgid "EmbeddedFiles"
19083 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
19084
19085 #~ msgid "Extra embedded files:"
19086 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
19087
19088 #~ msgid "Add"
19089 #~ msgstr "&Pøidat"
19090
19091 #~ msgid "Remove"
19092 #~ msgstr "O&dstranit"
19093
19094 #~ msgid "E&mbed"
19095 #~ msgstr "&Pøibalit"
19096
19097 #~ msgid "&Center"
19098 #~ msgstr "Na &støed"
19099
19100 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
19101 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
19102
19103 #~ msgid "Failed to read embedded files"
19104 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
19105
19106 #~ msgid ""
19107 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
19108 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
19109 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
19110 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
19111 #~ msgstr ""
19112 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
19113 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
19114 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
19115 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
19116 #~ "vývojáøskému týmu."
19117
19118 #~ msgid " writing embedded files."
19119 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
19120
19121 #~ msgid " could not write embedded files!"
19122 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
19123
19124 #~ msgid "Failed to extract file"
19125 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
19126
19127 #~ msgid ""
19128 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
19129 #~ "Source file %2$s does not exist"
19130 #~ msgstr ""
19131 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
19132 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
19133
19134 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19135 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
19136
19137 #~ msgid "Copy file failure"
19138 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
19139
19140 #~ msgid ""
19141 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
19142 #~ "Please check whether the path is writeable."
19143 #~ msgstr ""
19144 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
19145 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
19146
19147 #~ msgid ""
19148 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
19149 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19150 #~ msgstr ""
19151 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
19152 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
19153
19154 #~ msgid "Failed to embed file"
19155 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
19156
19157 #~ msgid ""
19158 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19159 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
19160 #~ msgstr ""
19161 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
19162 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
19163
19164 #~ msgid "Update embedded file?"
19165 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
19166
19167 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
19168 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
19169
19170 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
19171 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
19172
19173 #~ msgid ""
19174 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19175 #~ "Please check whether the source file is available"
19176 #~ msgstr ""
19177 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
19178 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
19179
19180 #~ msgid "Failed to open file"
19181 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
19182
19183 #~ msgid ""
19184 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
19185 #~ msgstr ""
19186 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
19187
19188 #~ msgid "Sync file failure"
19189 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
19190
19191 #~ msgid ""
19192 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
19193 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
19194 #~ msgstr ""
19195 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
19196 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
19197
19198 #~ msgid "Packing all files"
19199 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
19200
19201 #~ msgid ""
19202 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
19203 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
19204 #~ msgstr ""
19205 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
19206 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
19207
19208 #~ msgid "Unpacking all files"
19209 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
19210
19211 #~ msgid "Wrong embedding status."
19212 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
19213
19214 #~ msgid ""
19215 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
19216 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
19217 #~ msgstr ""
19218 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
19219 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
19220
19221 #~ msgid "Failed to write file"
19222 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
19223
19224 #~ msgid "Save failure"
19225 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
19226
19227 #~ msgid ""
19228 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
19229 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19230 #~ msgstr ""
19231 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
19232 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
19233
19234 #~ msgid "Embedded Files"
19235 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
19236
19237 #~ msgid "Embedded layout"
19238 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
19239
19240 #~ msgid ""
19241 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
19242 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
19243 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
19244 #~ msgstr ""
19245 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
19246 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
19247
19248 #~ msgid " (embedded)"
19249 #~ msgstr " (pøibaleno)"
19250
19251 #~ msgid "Error setting multicolumn"
19252 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
19253
19254 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
19255 #~ msgstr "Nemù¾ete nastavit více-sloupec vertikálnì."
19256
19257 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
19258 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
19259
19260 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
19261 #~ msgstr "Japon¹tina (non-CJK)"
19262
19263 #, fuzzy
19264 #~ msgid "Enspace|E"
19265 #~ msgstr "En-mezera"
19266
19267 #, fuzzy
19268 #~ msgid "Enskip|k"
19269 #~ msgstr "nsim"
19270
19271 #~ msgid "Document could not be read"
19272 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
19273
19274 #~ msgid "%1$s could not be read."
19275 #~ msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
19276
19277 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
19278 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
19279
19280 #, fuzzy
19281 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19282 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
19283
19284 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
19285 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
19286
19287 #~ msgid "All files (*)"
19288 #~ msgstr "V¹echny soubory (*)"
19289
19290 #, fuzzy
19291 #~ msgid "Properties...|P"
19292 #~ msgstr "Nastavení...|N"
19293
19294 #~ msgid "New Line|e"
19295 #~ msgstr "Nový øádek"
19296
19297 #~ msgid "Line Break|B"
19298 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
19299
19300 #~ msgid "line break"
19301 #~ msgstr "zalomení øádku"
19302
19303 #~ msgid "Links"
19304 #~ msgstr "Odkazy"
19305
19306 #~ msgid "Editace"
19307 #~ msgstr "Ukonèování."
19308
19309 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19310 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
19311
19312 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19313 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
19314
19315 #, fuzzy
19316 #~ msgid "true"
19317 #~ msgstr "Street"
19318
19319 #, fuzzy
19320 #~ msgid "false"
19321 #~ msgstr "Case"
19322
19323 #~ msgid "Show ERT inline"
19324 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
19325
19326 #~ msgid "&Inline"
19327 #~ msgstr "&V øádce"
19328
19329 #~ msgid "S&ubfigure"
19330 #~ msgstr "&Podobrázek"
19331
19332 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19333 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
19334
19335 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19336 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
19337
19338 #~ msgid "Framed in box"
19339 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
19340
19341 #~ msgid "&Shaded"
19342 #~ msgstr "&Stínování"
19343
19344 #~ msgid "Paper Size"
19345 #~ msgstr "Velikost stránky"
19346
19347 #~ msgid "&Colors"
19348 #~ msgstr "&Barvy"
19349
19350 #~ msgid "C&opiers"
19351 #~ msgstr "K&op. skripty"
19352
19353 #~ msgid "&File formats"
19354 #~ msgstr "&Formáty souboru"
19355
19356 #~ msgid "F&ormat:"
19357 #~ msgstr "F&ormát:"
19358
19359 #~ msgid "&GUI name:"
19360 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
19361
19362 #~ msgid "External Applications"
19363 #~ msgstr "Externí Aplikace"
19364
19365 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19366 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
19367
19368 #~ msgid "Save/restore window position"
19369 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
19370
19371 #~ msgid " every"
19372 #~ msgstr " ka¾dých"
19373
19374 #~ msgid "Scrolling"
19375 #~ msgstr "Posouvání textu"
19376
19377 #~ msgid "Pixmap Cache"
19378 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
19379
19380 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
19381 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
19382
19383 #~ msgid "&URL:"
19384 #~ msgstr "&URL:"
19385
19386 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19387 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
19388
19389 #~ msgid "&Units:"
19390 #~ msgstr "&Jednotky:"
19391
19392 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19393 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19394
19395 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19396 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
19397
19398 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19399 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19400
19401 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19402 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19403
19404 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19405 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19406
19407 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19408 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19409
19410 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19411 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19412
19413 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19414 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19415
19416 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19417 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19418
19419 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19420 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
19421
19422 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19423 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19424
19425 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19426 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19427
19428 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19429 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
19430
19431 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19432 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
19433
19434 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19435 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19436
19437 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19438 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
19439
19440 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19441 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
19442
19443 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19444 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
19445
19446 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19447 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
19448
19449 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19450 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
19451
19452 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19453 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
19454
19455 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19456 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19457
19458 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19459 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19460
19461 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19462 #~ msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
19463
19464 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19465 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19466
19467 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19468 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19469
19470 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19471 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19472
19473 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19474 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19475
19476 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19477 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19478
19479 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19480 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19481
19482 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19483 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19484
19485 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19486 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19487
19488 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19489 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19490
19491 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19492 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19493
19494 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19495 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19496
19497 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19498 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19499
19500 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19501 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19502
19503 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19504 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19505
19506 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19507 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19508
19509 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19510 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19511
19512 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19513 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19514
19515 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19516 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19517
19518 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19519 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19520
19521 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19522 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19523
19524 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19525 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19526
19527 #~ msgid "Bahasa"
19528 #~ msgstr "Bahasa"
19529
19530 #~ msgid "Magyar"
19531 #~ msgstr "Maïar¹tina"
19532
19533 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19534 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
19535
19536 #~ msgid "Swap Rows|S"
19537 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
19538
19539 #~ msgid "Swap Columns|w"
19540 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
19541
19542 #~ msgid "Framed|F"
19543 #~ msgstr "Rámovanì|R"
19544
19545 #~ msgid "Shaded|S"
19546 #~ msgstr "Stínovanì|S"
19547
19548 #~ msgid "Insert URL"
19549 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
19550
19551 #~ msgid "Can't load document class"
19552 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
19553
19554 #~ msgid ""
19555 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19556 #~ "loaded."
19557 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
19558
19559 #~ msgid "Undefined character style"
19560 #~ msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
19561
19562 #~ msgid ""
19563 #~ "The document could not be converted\n"
19564 #~ "into the document class %1$s."
19565 #~ msgstr ""
19566 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
19567 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
19568
19569 #~ msgid ""
19570 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19571 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19572 #~ msgstr ""
19573 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
19574 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
19575
19576 #~ msgid "&Switch to document"
19577 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
19578
19579 #~ msgid ""
19580 #~ "Could not open the specified document\n"
19581 #~ "%1$s\n"
19582 #~ "due to the error: %2$s"
19583 #~ msgstr ""
19584 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
19585 #~ "%1$s\n"
19586 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
19587
19588 #~ msgid "Formatting document..."
19589 #~ msgstr "Formátování dokumentu..."
19590
19591 #~ msgid "Rectangular box"
19592 #~ msgstr "Ètvercový rám"
19593
19594 #~ msgid "Shadow box"
19595 #~ msgstr "Stínovaný rám"
19596
19597 #~ msgid "Double box"
19598 #~ msgstr "Dvojitý rám"
19599
19600 #~ msgid "Index Entry"
19601 #~ msgstr "Heslo rejstøíku"
19602
19603 #~ msgid "Previous command"
19604 #~ msgstr "Pøedchozí pøíkaz"
19605
19606 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19607 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
19608
19609 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19610 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
19611
19612 #~ msgid "Copiers"
19613 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
19614
19615 #~ msgid "Boxed"
19616 #~ msgstr "Rámování"
19617
19618 #~ msgid "ovalbox"
19619 #~ msgstr "oválný rám"
19620
19621 #~ msgid "Ovalbox"
19622 #~ msgstr "Oválný rám"
19623
19624 #~ msgid "Shadowbox"
19625 #~ msgstr "Stínovaný rám"
19626
19627 #~ msgid "Doublebox"
19628 #~ msgstr "Dvojitý rám"
19629
19630 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19631 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
19632
19633 #~ msgid "Unknown inset name: "
19634 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
19635
19636 #~ msgid "Program Listing "
19637 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
19638
19639 #~ msgid "Framed"
19640 #~ msgstr "Rámovanì"
19641
19642 #~ msgid "Shaded"
19643 #~ msgstr "Stínovanì"
19644
19645 #~ msgid "theorem"
19646 #~ msgstr "teorém"
19647
19648 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19649 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
19650
19651 #~ msgid "Url: "
19652 #~ msgstr "Url: "
19653
19654 #~ msgid "HtmlUrl: "
19655 #~ msgstr "HtmlUrl: "
19656
19657 #~ msgid "CharStyle: "
19658 #~ msgstr "Styl znaku: "
19659
19660 #~ msgid "Default (outer)"
19661 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
19662
19663 #~ msgid "Outer"
19664 #~ msgstr "Vnìj¹í"
19665
19666 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19667 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
19668
19669 #~ msgid "%1$d words in selection."
19670 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
19671
19672 #~ msgid "%1$d words in document."
19673 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
19674
19675 #~ msgid "One word in selection."
19676 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
19677
19678 #~ msgid "One word in document."
19679 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
19680
19681 #~ msgid "Count words"
19682 #~ msgstr "Spoèítat slova"
19683
19684 #~ msgid "Encoding error"
19685 #~ msgstr "Chyba kódování"
19686
19687 #, fuzzy
19688 #~ msgid "Placeholders"
19689 #~ msgstr "PlaceTable"
19690
19691 #~ msgid "phantom"
19692 #~ msgstr "phantom"
19693
19694 #~ msgid "vphantom"
19695 #~ msgstr "vphantom"
19696
19697 #~ msgid "hphantom"
19698 #~ msgstr "hphantom"
19699
19700 #~ msgid "&Right"
19701 #~ msgstr "Na&pravo"
19702
19703 #~ msgid "Case."
19704 #~ msgstr "Case."
19705
19706 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19707 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
19708
19709 #~ msgid "Algorithm #."
19710 #~ msgstr "Algorithm #."
19711
19712 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19713 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19714
19715 #~ msgid "&Load"
19716 #~ msgstr "&Naèíst"
19717
19718 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
19719 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
19720
19721 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
19722 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
19723
19724 #~ msgid "To &file:"
19725 #~ msgstr "&Do souboru:"
19726
19727 #~ msgid "Co&pies:"
19728 #~ msgstr "Kopi&e:"
19729
19730 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
19731 #~ msgstr "Upøesnit nastavení pro pøíkaz tisku"
19732
19733 #~ msgid "Printer &name:"
19734 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
19735
19736 #~ msgid "Font st&yle:"
19737 #~ msgstr "&Rodina písma:"
19738
19739 #~ msgid "&Extended Chars"
19740 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
19741
19742 #~ msgid "Placement:"
19743 #~ msgstr "Umístìní:"
19744
19745 #~ msgid "Use printer name explicitely"
19746 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
19747
19748 #~ msgid "&Type:"
19749 #~ msgstr "&Typ:"
19750
19751 #~ msgid "Part "
19752 #~ msgstr "Part "
19753
19754 #~ msgid "Frame "
19755 #~ msgstr "Frame "
19756
19757 #~ msgid "columns "
19758 #~ msgstr "columns "
19759
19760 #~ msgid "overprint "
19761 #~ msgstr "overprint "
19762
19763 #~ msgid "Corollary_"
19764 #~ msgstr "Corollary_"
19765
19766 #~ msgid "Definition. "
19767 #~ msgstr "Definition. "
19768
19769 #~ msgid "Example. "
19770 #~ msgstr "Example. "
19771
19772 #~ msgid "Fact. "
19773 #~ msgstr "Fact. "
19774
19775 #~ msgid "Proof. "
19776 #~ msgstr "Proof. "
19777
19778 #~ msgid "note: "
19779 #~ msgstr "note: "
19780
19781 #~ msgid "Conjecture "
19782 #~ msgstr "Conjecture "
19783
19784 #~ msgid "default"
19785 #~ msgstr "standardní"
19786
19787 #~ msgid "common"
19788 #~ msgstr "bì¾ný"
19789
19790 # TODO vskutku?
19791 #~ msgid "primitive"
19792 #~ msgstr "primitivní"
19793
19794 #, fuzzy
19795 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
19796 #~ msgstr "Obsah"
19797
19798 #~ msgid "Toc"
19799 #~ msgstr "Obsah"
19800
19801 #~ msgid "Table of Contents|T"
19802 #~ msgstr "Obsah|O"
19803
19804 #, fuzzy
19805 #~ msgid "OK"
19806 #~ msgstr "&OK"
19807
19808 #, fuzzy
19809 #~ msgid "Chinese"
19810 #~ msgstr "Kopie"
19811
19812 #, fuzzy
19813 #~ msgid "Upper"
19814 #~ msgstr "Velká písmena|l"
19815
19816 #~ msgid "Table of contents"
19817 #~ msgstr "Obsah"
19818
19819 #, fuzzy
19820 #~ msgid "Number style"
19821 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
19822
19823 #~ msgid "Error closing file"
19824 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
19825
19826 #~ msgid ""
19827 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
19828 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
19829 #~ "chosen encoding.\n"
19830 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
19831 #~ msgstr ""
19832 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
19833 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
19834 #~ "zvolném kódování.\n"
19835 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
19836
19837 #~ msgid "block "
19838 #~ msgstr "block "
19839
19840 #~ msgid "Corollary.  "
19841 #~ msgstr "Corollary.  "
19842
19843 #~ msgid "block showing an example "
19844 #~ msgstr "block showing an example "
19845
19846 #, fuzzy
19847 #~ msgid "&Caption"
19848 #~ msgstr "Popisek"
19849
19850 #, fuzzy
19851 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
19852 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
19853
19854 #, fuzzy
19855 #~ msgid "&Label"
19856 #~ msgstr "Z&naèka:"
19857
19858 #, fuzzy
19859 #~ msgid "A Label for the caption"
19860 #~ msgstr "Table Caption"
19861
19862 #~ msgid "<- P&romote"
19863 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
19864
19865 #~ msgid "D&own"
19866 #~ msgstr "&Dolù"
19867
19868 #~ msgid "De&mote ->"
19869 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
19870
19871 #~ msgid "Upd&ate"
19872 #~ msgstr "&Aktualizace"
19873
19874 #, fuzzy
19875 #~ msgid "SubSection"
19876 #~ msgstr "Podsekce"
19877
19878 #~ msgid ""
19879 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
19880 #~ "font change."
19881 #~ msgstr ""
19882 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
19883 #~ "definici zmìny fontu."
19884
19885 #~ msgid "Unknown toc list"
19886 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
19887
19888 #~ msgid "Glossary Entry"
19889 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
19890
19891 #~ msgid "Glossary|G"
19892 #~ msgstr "Slovníèek|v"
19893
19894 #~ msgid "Insert glossary entry"
19895 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
19896
19897 #~ msgid "Glo"
19898 #~ msgstr "Slv"
19899
19900 #~ msgid "Glossary"
19901 #~ msgstr "Slovníèek"
19902
19903 #~ msgid "TeX Code:"
19904 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
19905
19906 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
19907 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
19908
19909 #~ msgid "&Detach panel"
19910 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
19911
19912 #~ msgid "Select a page of symbols"
19913 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
19914
19915 #~ msgid "Insert spacing"
19916 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
19917
19918 #~ msgid "Set limits style"
19919 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
19920
19921 #~ msgid "Set math font"
19922 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
19923
19924 #~ msgid "Insert fraction"
19925 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
19926
19927 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
19928 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
19929
19930 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
19931 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
19932
19933 #~ msgid "Math Panel|l"
19934 #~ msgstr "Matematický panel|"
19935
19936 #~ msgid "Math Panel|P"
19937 #~ msgstr "Matematický panel|M"
19938
19939 #~ msgid "Show math panel"
19940 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
19941
19942 #~ msgid "LyX: Math Roots"
19943 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
19944
19945 #~ msgid "Cube root\t\\root"
19946 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
19947
19948 #~ msgid "LyX: Math Styles"
19949 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
19950
19951 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
19952 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
19953
19954 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
19955 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
19956
19957 #, fuzzy
19958 #~ msgid "Insert math delimiters"
19959 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
19960
19961 #~ msgid "E&xtra options"
19962 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
19963
19964 #~ msgid "Alig&nment:"
19965 #~ msgstr "&Zarovnání:"
19966
19967 #~ msgid "&From:"
19968 #~ msgstr "&Z:"
19969
19970 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
19971 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
19972
19973 #~ msgid "&Converters"
19974 #~ msgstr "&Konvertory"
19975
19976 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
19977 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
19978
19979 #~ msgid ""
19980 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
19981 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
19982 #~ msgstr ""
19983 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
19984 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
19985
19986 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
19987 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
19988
19989 #~ msgid "Class Settings"
19990 #~ msgstr "Nastavení tøídy"
19991
19992 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
19993 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
19994
19995 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
19996 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
19997
19998 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
19999 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
20000
20001 #~ msgid "\tEnd."
20002 #~ msgstr "\tEnd."
20003
20004 #~ msgid "#*"
20005 #~ msgstr "#*"
20006
20007 #~ msgid "PrettyRef: "
20008 #~ msgstr "PrettyRef: "
20009
20010 #~ msgid "Opening child document "
20011 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
20012
20013 #, fuzzy
20014 #~ msgid "Special Insets|S"
20015 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
20016
20017 #, fuzzy
20018 #~ msgid "Insets|n"
20019 #~ msgstr "Vlo¾it|V"