]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
db7822d311a1a8a95e1c61c97e2da784885129be
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2013 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2013.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 2.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2014-03-09 10:36+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2013-06-15 01:09-0800\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "Language: cs\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
19 msgid "Editing"
20 msgstr "Editace"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
23 msgid "Cursor &follows scrollbar"
24 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3165
27 msgid ""
28 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
29 "width used when set to 0."
30 msgstr ""
31 "Automatická šířka (dle zvětšení) bude použita, pokud zvolíte hodnotu 0."
32
33 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
34 msgid "Cursor width (&pixels):"
35 msgstr "Šířka kurzoru v pi&xelech:"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
38 msgid "Scroll &below end of document"
39 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
42 msgid "Skip trailing non-word characters"
43 msgstr "Přeskakovat speciální znaky"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
46 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
47 msgstr "Poh&yb kurzoru jako na Mac-u"
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
50 msgid "Sort &environments alphabetically"
51 msgstr "Třídit nabídku prostředí v &abecedním pořádku"
52
53 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
54 msgid "&Group environments by their category"
55 msgstr "&Seskupit nabídku prostředí dle kategorií"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
58 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
59 msgstr "Editace matematických maker v řádku s rámečkem kolem"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
62 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
63 msgstr "Editace mat. maker v řádku, jméno makra ve stavovém řádku"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
66 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
67 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrů (jako v LyXu < 1.6)"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
70 msgid "Fullscreen"
71 msgstr "Celoobrazovkový mód"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
74 msgid "&Hide toolbars"
75 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
78 msgid "Hide scr&ollbar"
79 msgstr "Skrýt &posuvník"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
82 msgid "Hide &tabbar"
83 msgstr "&Skrýt lištu s dokumenty"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
86 msgid "Hide &menubar"
87 msgstr "Skrýt &menu"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
90 #, fuzzy
91 msgid "Hide sta&tusbar"
92 msgstr "&Skrýt lištu s dokumenty"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
95 msgid "&Limit text width"
96 msgstr "&Omezit šířku textu"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
99 msgid "Screen used (&pixels):"
100 msgstr "Šířka v pi&xelech:"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
103 msgid "Document &class"
104 msgstr "Třída &dokumentu"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
107 msgid "Click to select a local document class definition file"
108 msgstr "Nastavit lokální definiční soubor třídy dokumentu"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
111 msgid "&Local Layout..."
112 msgstr "&Lokální rozvržení..."
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
115 msgid "Class options"
116 msgstr "Nastavení třídy"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
119 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
120 msgstr "Aktivuj nastavení předdefinovaná v souboru s rozvržením."
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
123 msgid "&Predefined:"
124 msgstr "Před&definováno:"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
127 msgid ""
128 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
129 "select/deselect."
130 msgstr ""
131 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvržení. Klikněte nalevo pro "
132 "aktivaci."
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
135 msgid "Cus&tom:"
136 msgstr "V&lastní:"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
139 msgid "&Graphics driver:"
140 msgstr "&Ovladač pro obrázky:"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
143 msgid "Select if the current document is included to a master file"
144 msgstr ""
145 "Vyberte v případě, že je současný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
148 msgid "Select de&fault master document"
149 msgstr "Nastavit &implicitně hlavní dokument"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
152 msgid "&Master:"
153 msgstr "&Hlavní dokument:"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
160 msgid "&Browse..."
161 msgstr "&Procházet..."
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
164 msgid "Enter the name of the default master document"
165 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
168 msgid "&Suppress default date on front page"
169 msgstr "Potlačit standardní &datum na přední straně"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
172 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
173 msgstr "&Použít refstyle (ne prettyref) pro křížové odkazy"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
176 msgid "Nomenclature"
177 msgstr "Nomenklatura"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
180 msgid "Sort &as:"
181 msgstr "&Třídit jako:"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
184 msgid "&Description:"
185 msgstr "&Popis:"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
188 msgid "&Symbol:"
189 msgstr "&Symbol:"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
192 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
193 msgid "&Format:"
194 msgstr "&Formát:"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
197 msgid "&New..."
198 msgstr "&Nový..."
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
201 msgid "Re&move"
202 msgstr "O&dstranit"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
205 msgid "&Document format"
206 msgstr "Formát &dokumentu"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
209 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
210 msgstr "Zaškrtněte, pokud chcete tento formát v menu Soubor > Export"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
213 msgid "Sho&w in export menu"
214 msgstr "Zobrazit v menu &Export"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
217 msgid "Vector &graphics format"
218 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
221 msgid "S&hort Name:"
222 msgstr "&Zkratka:"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
225 msgid "E&xtensions:"
226 msgstr "Příp&ony:"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
229 msgid "&MIME:"
230 msgstr "&MIME:"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
233 msgid "Shortc&ut:"
234 msgstr "&Zkratka:"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
237 msgid "Ed&itor:"
238 msgstr "&Editor:"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
241 msgid "&Viewer:"
242 msgstr "P&rohlížeč:"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
245 msgid "Co&pier:"
246 msgstr "&Kopír.skript:"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
249 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
250 msgstr "Nastavit standardní výstupní formát při použití (PDF)LaTeX-u"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
253 msgid "Default Output Formats"
254 msgstr "&Standarní výstupní formáty:"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
257 msgid "With &TeX fonts:"
258 msgstr "Při použití fontů &TeX-u:"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
261 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
262 msgstr "Standardní výstupní formát pro dokumenty"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
265 msgid "With n&on-TeX fonts:"
266 msgstr "Při fontů m&imo TeX:"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
269 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
270 msgstr ""
271 "Standardní formát pro dokumenty používající fonty, jež nebyly určeny pro TeX"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
274 msgid "Inset Parameter Configuration"
275 msgstr "Konfigurace parametrů vložky"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
278 msgid "Update dialog when moving context"
279 msgstr "Aktualizovat dialog při pohybu v dokumentu"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
282 msgid "S&ynchronize Dialog"
283 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
286 msgid "Apply settings immediately"
287 msgstr "O&kamžitě použít změny"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
290 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
291 msgid "I&mmediate Apply"
292 msgstr "O&kamžitě použít"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
295 msgid "Restore initial values in dialog"
296 msgstr "Obnovit počáteční hodnoty v dialogu"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
301 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
302 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
303 msgid "&Restore"
304 msgstr "O&bnovit"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
307 msgid "Push new inset into the document"
308 msgstr "Vsunout novou vložku do koumentu"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
311 msgid "New Inset"
312 msgstr "Novou vložku"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
316 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
317 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
319 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
320 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
322 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
323 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
324 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
325 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
326 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
327 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
329 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
330 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
331 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
332 msgid "&OK"
333 msgstr "&OK"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
336 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
337 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
339 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
340 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
341 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
344 msgid "&Apply"
345 msgstr "&Použít"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
348 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
349 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
351 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
352 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
353 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
354 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
355 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
356 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
357 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
358 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
359 msgid "&Close"
360 msgstr "&Zavřít"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
363 msgid "Add the selected branches to the list."
364 msgstr "Přidat vybrané větve do seznamu."
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
367 msgid "&Add Selected"
368 msgstr "&Přidat Vybrané"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
371 msgid "Add all unknown branches to the list."
372 msgstr "Přidat všechny neznámé větve do seznamu."
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
375 msgid "Add A&ll"
376 msgstr "Přidat &všechny"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
380 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
381 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
382 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
383 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1256
384 #: src/Buffer.cpp:2642 src/Buffer.cpp:4144 src/Buffer.cpp:4208
385 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/buffer_funcs.cpp:77
386 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
387 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
389 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
390 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2318
392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2845
395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503
396 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
397 msgid "&Cancel"
398 msgstr "&Zrušit"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
401 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
402 msgid "Undefined branches used in this document."
403 msgstr "Nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
406 msgid "&Undefined Branches:"
407 msgstr "&Nedefinované větve:"
408
409 # TODO
410 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
411 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
412 msgid "Form"
413 msgstr "Form"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
416 msgid "Float Type:"
417 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
420 msgid "Use &default placement"
421 msgstr "Po&užij standardní umístění"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
424 msgid "Advanced Placement Options"
425 msgstr "Umístění - rozšířené volby"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
428 msgid "&Top of page"
429 msgstr "&Vršek stránky"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
432 msgid "&Ignore LaTeX rules"
433 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
436 msgid "Here de&finitely"
437 msgstr "Určitě zd&e"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
440 msgid "&Here if possible"
441 msgstr "Pokud možno &zde"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
444 msgid "&Page of floats"
445 msgstr "Stránka &plovoucích objektů"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
448 msgid "&Bottom of page"
449 msgstr "&Spodek stránky"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
452 msgid "&Span columns"
453 msgstr "&Překlenout sloupce"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
456 msgid "&Rotate sideways"
457 msgstr "Z&rotuj na bok"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
460 msgid "&Graphics"
461 msgstr "&Obrázek"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
464 msgid "Select an image file"
465 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
468 msgid "Output Size"
469 msgstr "Velikost na výstupu"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
473 msgid "Width of image in output"
474 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
477 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
478 msgid "Height of image in output"
479 msgstr "Výška obrázku na výstupu"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
482 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
483 msgstr ""
484 "Nastavit výšku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
487 msgid "Set &height:"
488 msgstr "&Výška:"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
491 msgid "&Scale Graphics (%):"
492 msgstr "&Měřítko obrázku (%):"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
495 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
496 msgstr ""
497 "Nastavit šířku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
500 msgid "Set &width:"
501 msgstr "Šíř&ka:"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
504 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
505 msgstr ""
506 "Změnit měřítko obrázku na maximální velikost (nepřesahuje výšku a šířku)"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
509 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
510 msgid "&Maintain aspect ratio"
511 msgstr "Z&achovat poměr stran"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
514 msgid "Rotate Graphics"
515 msgstr "Otočení obrázku"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
518 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
519 msgstr "Prohodit pořadí změny měřítka a rotace"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
522 msgid "Ro&tate after scaling"
523 msgstr "&Otočit až po změně měřítka"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
526 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
527 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
528 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
529 msgid "The origin of the rotation"
530 msgstr "Počátek otáčení"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
533 msgid "Or&igin:"
534 msgstr "Počá&tek:"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
537 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
538 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
539 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
540 msgid "Angle to rotate image by"
541 msgstr "Úhel otočení obrázku"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
544 msgid "A&ngle (Degrees):"
545 msgstr "Ú&hel (stupně):"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
548 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
549 msgid "File name of image"
550 msgstr "Jméno obrázku"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
553 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
554 msgid "&File:"
555 msgstr "&Soubor:"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
558 msgid "&Clipping"
559 msgstr "Seříz&nutí"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
562 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
563 msgid "Clip to bounding box values"
564 msgstr "Seříznout podle hodnot ohraničujícího rámečku"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
567 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
568 msgid "Clip to &bounding box"
569 msgstr "&Seříznout k ohraničujícímu rámečku"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
572 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
573 msgid "&Left bottom:"
574 msgstr "&Levý dolní:"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
577 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
578 msgid "Right &top:"
579 msgstr "&Pravý horní:"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
583 msgid "y:"
584 msgstr "y:"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
588 msgid "x:"
589 msgstr "x:"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
592 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
593 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
594 msgstr "Načíst ohraničující rám z (EPS) souboru"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
597 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
598 msgid "&Get from File"
599 msgstr "Načíst ze sou&boru"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
602 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
603 msgid "LaTe&X and LyX options"
604 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
607 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
608 msgstr "Bez dekomprimace obrázku před exportem do LaTeXu"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
611 msgid "Don't un&zip on export"
612 msgstr "Nerozbaluj při exportu (&unzip)"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
616 msgid "Additional LaTeX options"
617 msgstr "Doplňkové parametry pro LaTeX"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
620 msgid "LaTeX &options:"
621 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
624 msgid ""
625 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
626 "disabled at application level (see Preference dialog)."
627 msgstr ""
628 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků nenívypnutý "
629 "v Nastaveních."
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
632 msgid "Sho&w in LyX"
633 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
637 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
638 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
639 msgid "Percentage to scale by in LyX"
640 msgstr "Měřítko zvětšení v procentech"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
643 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
644 msgid "Sca&le on Screen (%):"
645 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
648 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
649 msgstr "Přiřaď obrázek do skupiny obrázků sdílející svá nastavení"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
652 msgid "Graphics Group"
653 msgstr "Skupiny obrázků"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
656 msgid "A&ssigned to group:"
657 msgstr "&Přiřadit ke skupině:"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
660 msgid "Click to define a new graphics group."
661 msgstr "Definice nové skupiny obrázků."
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
664 msgid "O&pen new group..."
665 msgstr "&Založit novou skupinu..."
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
668 msgid "Select an existing group for the current graphics."
669 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
672 msgid "Draft mode"
673 msgstr "Mód konceptu"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
676 msgid "&Draft mode"
677 msgstr "&Mód konceptu"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
680 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
681 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
682 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
684 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
685 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
686 msgid "Close"
687 msgstr "Zavřít"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
690 msgid "Pages"
691 msgstr "Stránky"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
694 msgid "Page number to print from"
695 msgstr "Tisknout od strany"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
698 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
699 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
702 msgid "Page number to print to"
703 msgstr "Tisknout do strany"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
706 msgid "Print all pages"
707 msgstr "Tisk všech stran"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
710 msgid "Fro&m"
711 msgstr "&Z"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
714 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
715 msgid "&All"
716 msgstr "&Vše"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
719 msgid "Print &odd-numbered pages"
720 msgstr "Tisk &lichých stran"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
723 msgid "Print &even-numbered pages"
724 msgstr "Tisk s&udých stran"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
727 msgid "Print in reverse order"
728 msgstr "Tisknout v opačném pořadí"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
731 msgid "Re&verse order"
732 msgstr "Př&evrácené pořadí"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
735 msgid "Copie&s"
736 msgstr "K&opie"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
739 msgid "Number of copies"
740 msgstr "Počet kopií"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
743 msgid "Collate copies"
744 msgstr "Postupný tisk každé kopie znovu"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
747 msgid "&Collate"
748 msgstr "&Srovnat za sebe"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
751 msgid "&Print"
752 msgstr "&Tisk"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
755 msgid "Print Destination"
756 msgstr "Kam tisknout"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
759 msgid "Send output to the printer"
760 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
763 msgid "P&rinter:"
764 msgstr "Tis&kárna:"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
767 msgid "Send output to the given printer"
768 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
771 msgid "Send output to a file"
772 msgstr "Poslat výstup do souboru"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
775 msgid "Paper Format"
776 msgstr "Formát stránky"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
779 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
780 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
783 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198
784 msgid "&Height:"
785 msgstr "&Výška:"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475
789 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
790 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243
791 msgid "&Width:"
792 msgstr "Šíř&ka:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
795 msgid "&Orientation:"
796 msgstr "&Orientace:"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
799 msgid "&Portrait"
800 msgstr "&Na výšku"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
803 msgid "&Landscape"
804 msgstr "Na šířk&u"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
808 msgid "Page Layout"
809 msgstr "Rozvržení stránky"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
812 msgid "Page &style:"
813 msgstr "Styl &stránky:"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
816 msgid "Style used for the page header and footer"
817 msgstr "Styl použitý pro hlavičku a patičku stránky"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
820 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
821 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
824 msgid "&Two-sided document"
825 msgstr "&Dvoustranný dokument"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
828 msgid "TabWidget"
829 msgstr "TabWidget"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
832 msgid "Sear&ch"
833 msgstr "&Vyhledat"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
836 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
837 msgid "&Find:"
838 msgstr "&Najít:"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
841 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
842 msgid "Replace &with:"
843 msgstr "N&ahradit čím:"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
846 msgid "Perform a case-sensitive search"
847 msgstr "Respektovat velikost písma"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
850 msgid "Case &sensitive"
851 msgstr "Velikost pís&men"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
854 msgid "Find next occurrence [Enter]"
855 msgstr "Nalézt další výskyt [Enter]"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
858 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
859 msgid "Find &Next"
860 msgstr "Najdi &další"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
863 msgid "Restrict search to whole words only"
864 msgstr "Hledat pouze celá slova"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
867 msgid "W&hole words"
868 msgstr "&Celá slova"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
871 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
872 msgstr "Nahradit a přejít na další výskyt [Enter]"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
875 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
876 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
877 msgid "&Replace"
878 msgstr "Nah&raď"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
881 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
882 msgstr "Shift+Enter pro hledání nazpět"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
885 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
886 msgid "Search &backwards"
887 msgstr "Hledat na&zpět"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
890 msgid "Replace all occurences at once"
891 msgstr "Nahradit všechny výskyty najednou"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
894 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
895 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
896 msgid "Replace &All"
897 msgstr "Nahraď &vše"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
900 msgid "S&ettings"
901 msgstr "&Nastavení"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
904 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
905 msgstr "Rozsah na kterém je hledání prováděno"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
908 msgid "Scope"
909 msgstr ""
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
912 #, fuzzy
913 msgid "C&urrent document"
914 msgstr "Aktuální &dokument"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
917 msgid ""
918 "Current document and all related documents belonging to the same master "
919 "document"
920 msgstr ""
921 "Aktuální dokument a všechny příbuzné dokumenty náležející témuž hlavnímu "
922 "souboru"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
925 msgid "&Master document"
926 msgstr "Hla&vní dokument"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
929 msgid "All open documents"
930 msgstr "Všechny otevřené dokumenty"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
933 msgid "&Open documents"
934 msgstr "&Otevřené dokumenty"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
937 #, fuzzy
938 msgid "&All manuals"
939 msgstr "Všechny &manuály"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
942 msgid ""
943 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
944 "and paragraph style"
945 msgstr ""
946 "Pokud nezaškrtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
947 "ve zvoleném stylu"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
950 #, fuzzy
951 msgid "I&gnore format"
952 msgstr "Ignorovat &formát"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
955 msgid ""
956 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
957 "first letter"
958 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene při nahrazování"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
961 msgid "&Preserve first case on replace"
962 msgstr "Zachovat velikost &prvního"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
965 msgid "&Expand macros"
966 msgstr "Rozvinout &makra"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
969 #, fuzzy
970 msgid "Search on&ly in maths"
971 msgstr "&Hledat pouze ve vzorcích"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
974 msgid "Restrict search to math environments only"
975 msgstr "Hledat pouze v prostředí matematických vzorců"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
979 msgid "Output"
980 msgstr "Výstup"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
983 msgid "Settings"
984 msgstr "Nastavení"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
987 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
988 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
992 msgid "1"
993 msgstr "1"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
996 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
997 msgstr "Automaticky mazat výpisy v okně před kompilací LaTeX-u."
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
1000 msgid "&Clear automatically"
1001 msgstr "&Automaticky mazat"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
1004 msgid "Debug messages"
1005 msgstr "Ladící výpisy"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
1008 msgid "Display no debug messages"
1009 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
1012 msgid "&None"
1013 msgstr "Žá&dné"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
1016 msgid "Display the debug messages selected to the right"
1017 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
1020 msgid "S&elected"
1021 msgstr "&Vybrané"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
1024 msgid "Display all debug messages"
1025 msgstr "Zobrazovat všechny ladící výpisy"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
1028 msgid "Display statusbar messages?"
1029 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového řádku?"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
1032 msgid "&Statusbar messages"
1033 msgstr "Zprávy ze &stavového řádku"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1037 msgid "Insert the delimiters"
1038 msgstr "Vložit oddělovače"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
1041 msgid ""
1042 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
1043 "full range."
1044 msgstr ""
1045 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
1046 "plný rozsah."
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
1049 msgid "Ca&tegory:"
1050 msgstr "K&ategorie:"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
1053 msgid "Select this to display all available characters at once"
1054 msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení všech symbolů najednou"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
1057 msgid "&Display all"
1058 msgstr "Zo&brazit všechny"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
1061 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
1062 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto příkazem ($$FName = jméno souboru)"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
1065 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:122
1067 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
1068 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1719
1069 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
1070 msgid "Cancel"
1071 msgstr "Zrušit"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
1074 msgid "&Export formats:"
1075 msgstr "&Exportovat formáty:"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
1078 msgid "&Send exported file to command:"
1079 msgstr "&Výstupní soubor zpracovat příkazem:"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
1082 msgid "&E-mail:"
1083 msgstr "&E-mail:"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
1086 msgid "Your name"
1087 msgstr "Vaše jméno"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1090 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1091 msgid "&Name:"
1092 msgstr "J&méno:"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
1095 msgid "Your E-mail address"
1096 msgstr "Vaše E-mailová adresa"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
1099 msgid "Version"
1100 msgstr "Verze"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
1103 msgid "Version goes here"
1104 msgstr "Zde je verze"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
1107 msgid "Credits"
1108 msgstr "Spolupracovali"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
1111 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
1112 msgid "Copyright"
1113 msgstr "Autorská práva"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
1116 msgid "Build Info"
1117 msgstr "Sestavení"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
1120 msgid "Of&fset:"
1121 msgstr "&Posun:"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
1124 msgid "Value of the vertical line offset."
1125 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
1128 msgid "Value of the line width."
1129 msgstr "Hodnota šířky linky."
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
1132 msgid "&Thickness:"
1133 msgstr "&Tloušťka:"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
1136 msgid "Value of the line thickness."
1137 msgstr "Hodnota tloušťky linky."
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
1140 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
1141 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáře pro pravopis"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
1144 msgid "Spellcheck &notes and comments"
1145 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáře"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
1148 msgid "&Spellchecker engine:"
1149 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
1152 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
1153 msgstr "Akceptuj slova na způsob \"kafemlejnek\""
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
1156 msgid "Accept compound &words"
1157 msgstr "Akceptovat &složeniny"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
1160 msgid "Mark misspelled words with a underline."
1161 msgstr "Podrtáhavat slova při kontrole pravopisu"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
1164 msgid "S&pellcheck continuously"
1165 msgstr "&Nepřetžitá kontrola pravopisu"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
1168 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
1169 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vložené do tohoto pole."
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
1172 msgid "&Escape characters:"
1173 msgstr "&Vypustit znaky:"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
1176 msgid "Override the language used for the spellchecker"
1177 msgstr "Překrýt jazyk používaný pro kontrolu pravopisu"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
1180 msgid "Al&ternative language:"
1181 msgstr "&Alternativní jazyk:"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
1184 msgid "LyX: Enter text"
1185 msgstr "LyX: Vlož text"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
1188 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
1189 msgstr "Při zaškrtnutí vás již LyX nebude příště pro tento případ varovat."
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
1192 msgid "&Do not show this warning again!"
1193 msgstr "&Příště již tento dialog nezobrazovat!"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1196 msgid "&List in Table of Contents"
1197 msgstr "Uvést v O&bsahu"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1200 msgid "&Numbering"
1201 msgstr "Čí&slování"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1204 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
1205 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
1206 msgid "Listing"
1207 msgstr "Výpis"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1210 msgid "&Main Settings"
1211 msgstr "&Hlavní nastavení"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1214 msgid "Placement"
1215 msgstr "Umístění"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1218 msgid "Check for inline listings"
1219 msgstr "Výpisy uvnitř řádky"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1222 msgid "&Inline listing"
1223 msgstr "&Uvnitř řádku"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1226 msgid "Check for floating listings"
1227 msgstr "Plovoucí výpisy"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1230 msgid "&Float"
1231 msgstr "P&lovoucí"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1234 msgid "&Placement:"
1235 msgstr "&Umístění:"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1238 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1239 msgstr "Určit umístění (htpb) pro plovoucí výpisy"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1242 msgid "Line numbering"
1243 msgstr "Číslování řádek"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1246 msgid "&Side:"
1247 msgstr "Str&ana:"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1250 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1251 msgstr "Na jaké straně by měla být vysázena čísla řádků ?"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
1254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
1255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
1256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
1257 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
1258 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
1259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
1260 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
1261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
1262 msgid "None"
1263 msgstr "Žádné"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
1266 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
1267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
1268 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
1269 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
1270 msgid "Left"
1271 msgstr "Nalevo"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
1274 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
1275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
1276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
1277 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
1278 msgid "Right"
1279 msgstr "Napravo"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1282 msgid "S&tep:"
1283 msgstr "&Krok:"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1286 msgid "Difference between two numbered lines"
1287 msgstr "Velikost kroku v číslování řádek"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1290 msgid "Font si&ze:"
1291 msgstr "Velikos&t písma:"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1294 msgid "Choose the font size for line numbers"
1295 msgstr "Vybrat velikost písma pro čísla řádek"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
1299 msgid "Style"
1300 msgstr "Styl"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1303 msgid "F&ont size:"
1304 msgstr "&Velikost písma:"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
1307 msgid "The content's base font size"
1308 msgstr "Základní velikost písma"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1311 msgid "Font Famil&y:"
1312 msgstr "&Rodina písma:"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
1315 msgid "The content's base font style"
1316 msgstr "Základní rodina písma"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
1319 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1320 msgstr "Zalomovat řádky přesahující standardní délku řádku"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1323 msgid "&Break long lines"
1324 msgstr "&Zalamovat dlouhé řádky"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
1327 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1328 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
1331 msgid "S&pace as symbol"
1332 msgstr "M&ezera jako symbol"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
1335 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1336 msgstr "Zobraz mezery v řetězcích speciálním symbolem"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1339 msgid "Space i&n string as symbol"
1340 msgstr "&Mezera v řetězci jako symbol"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1343 msgid "Tab&ulator size:"
1344 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
1347 msgid "Use extended character table"
1348 msgstr "Použít rozšířenou tabulku znaků"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1351 msgid "&Extended character table"
1352 msgstr "&Rozšířená tabulka znaků"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1355 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1356 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/moderncv.layout:430
1357 #: lib/layouts/europecv.layout:241 lib/layouts/europecv.layout:247
1358 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
1359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
1360 msgid "Language"
1361 msgstr "Jazyk"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
1364 msgid "Lan&guage:"
1365 msgstr "&Jazyk:"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
1368 msgid "Select the programming language"
1369 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
1372 msgid "&Dialect:"
1373 msgstr "&Dialekt:"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
1376 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1377 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1380 msgid "Range"
1381 msgstr "Rozmezí"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
1384 msgid "Fi&rst line:"
1385 msgstr "Pr&vní řádek:"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
1388 msgid "The first line to be printed"
1389 msgstr "První řádek výpisu"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
1392 msgid "&Last line:"
1393 msgstr "Po&slední řádek:"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
1396 msgid "The last line to be printed"
1397 msgstr "Poslední řádek výpisu"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1400 msgid "Ad&vanced"
1401 msgstr "Rozšířené vol&by"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
1404 msgid "More Parameters"
1405 msgstr "Další parametry"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
1409 msgid "Feedback window"
1410 msgstr "Okno pro odezvu"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1413 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1414 msgstr ""
1415 "Zde vkládejte další parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1419 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1420 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1421 msgstr "Pro zadání parametrů, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1425 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1426 msgid "&Bypass validation"
1427 msgstr "&Přeskočit ověření platnosti"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
1430 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
1431 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
1432 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
1433 msgid "Spell Checker"
1434 msgstr "Kontrola pravopisu"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1438 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1439 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1440 msgid "&Language:"
1441 msgstr "&Jazyk:"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
1444 msgid ""
1445 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
1446 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Přepnutím změníte jazyk kontrolovaného slova."
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
1449 msgid "Unknown word:"
1450 msgstr "Neznámé slovo:"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
1453 msgid "Current word"
1454 msgstr "Současné slovo"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
1457 msgid "&Find Next"
1458 msgstr "Najdi &další"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
1461 msgid "Re&placement:"
1462 msgstr "&Náhrada:"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
1465 msgid "Replace with selected word"
1466 msgstr "Nahraď označeným slovem"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1469 msgid "Replace word with current choice"
1470 msgstr "Nahradit slovo aktuálně vybraným"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
1473 msgid "S&uggestions:"
1474 msgstr "Návr&hy:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
1477 msgid "Ignore this word"
1478 msgstr "Ignorovat toto slovo"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
1481 msgid "&Ignore"
1482 msgstr "&Ignorovat"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
1485 msgid "Ignore this word throughout this session"
1486 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý běh"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
1489 msgid "I&gnore All"
1490 msgstr "I&gnorovat vše"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
1493 msgid "Add the word to your personal dictionary"
1494 msgstr "Přidat slovo do vlastního slovníku"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
1498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1499 msgid "A&dd"
1500 msgstr "Při&dat"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1503 msgid "Type"
1504 msgstr "Typ"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
1507 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
1508 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
1511 msgid "&Phantom"
1512 msgstr "&Fantóm"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
1515 msgid "Horizontal space of the phantom content"
1516 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
1519 msgid "&Horizontal Phantom"
1520 msgstr "&Horizontální Fantóm"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
1523 msgid "Vertical space of the phantom content"
1524 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
1527 msgid "&Vertical Phantom"
1528 msgstr "&Vertikální fantóm"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
1531 msgid "Session handling"
1532 msgstr "Nastavení relace"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
1535 msgid "Restore window layouts and &geometries"
1536 msgstr "Povolit načtení/zápis rozvržení oken a jejich &geometrie"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
1539 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
1540 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místě, kde byl při posledním zavření souboru"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
1543 msgid "Restore cursor &positions"
1544 msgstr "Obnovit &pozici kurzorů"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
1547 msgid "&Load opened files from last session"
1548 msgstr "&Načíst soubory otevřené v předchozí relaci"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
1551 msgid "&Clear all session information"
1552 msgstr "Smazat veškerá nastavení &rozvrhu oken"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
1555 msgid "Backup && saving"
1556 msgstr "Zálohování a ukládání"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
1559 msgid "Backup &original documents when saving"
1560 msgstr "&Zálohovat původní dokumenty při ukládání"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
1563 msgid "&Backup documents, every"
1564 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, každých"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
1567 msgid "&minutes"
1568 msgstr "&minut"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
1571 msgid "&Save documents compressed by default"
1572 msgstr "Standardně &ukládat dokumenty komprimované"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
1575 msgid "Windows && work area"
1576 msgstr "Okna a pracovní plocha"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
1579 msgid "Open documents in &tabs"
1580 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
1583 msgid ""
1584 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
1585 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
1586 msgstr ""
1587 "Otevírat dokumenty v již běžící instanci LyX-u.\n"
1588 "(Nastavte cestu pro napojení k LyXServeru (pipe) a restartujte LyX.)"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
1591 msgid "Use s&ingle instance"
1592 msgstr "Jediná &instance"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
1595 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
1596 msgstr "Má se zavírací tlačítko objevit na každém panelu zvlášť?"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
1599 msgid "Displa&y single close-tab button"
1600 msgstr "&Jediné tlačítko pro zavírání panelu"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
1603 msgid "Closing last &view:"
1604 msgstr "Uzavření &posledního panelu"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
1607 msgid "Closes document"
1608 msgstr "Zavře dokument"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
1611 msgid "Hides document"
1612 msgstr "Skryje dokument"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
1615 msgid "Ask the user"
1616 msgstr "Zeptat se uživatele"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
1619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1620 msgid "&Modify"
1621 msgstr "Z&měnit"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
1624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
1626 msgid "Remo&ve"
1627 msgstr "&Smazat"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1630 msgid "&New"
1631 msgstr "&Nová"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
1635 msgid "Br&owse..."
1636 msgstr "&Procházet..."
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
1639 msgid "&Bind file:"
1640 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
1643 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
1644 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
1647 msgid "Current cell:"
1648 msgstr "Současná buňka:"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
1651 msgid "Current row position"
1652 msgstr "Současná řádka"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
1655 msgid "Current column position"
1656 msgstr "Současný sloupec"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
1659 msgid "&Table Settings"
1660 msgstr "Nastavení &Tabulky"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
1663 msgid "Row setting"
1664 msgstr "Nastavení řádku"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
1667 msgid "Merge cells of different rows"
1668 msgstr "Sloučit buňky odlišných řádků"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
1671 msgid "M&ultirow"
1672 msgstr "Víceřá&dkový"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
1675 msgid "&Vertical Offset:"
1676 msgstr "&Vertikální posun:"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
1679 msgid "Optional vertical offset"
1680 msgstr "Volitelný vertikální posun"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
1683 msgid "Cell setting"
1684 msgstr "Nastavení buňky"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
1687 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
1688 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1692 msgid "Rotate"
1693 msgstr "Otočení"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
1696 msgid "rotation angle"
1697 msgstr "úhel rotace"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
1700 msgid "degrees"
1701 msgstr "stupně"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
1704 msgid "Table-wide settings"
1705 msgstr "Celotabulkové nastavení"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
1708 msgid "W&idth:"
1709 msgstr "Šíř&ka:"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
1712 msgid "Verti&cal alignment:"
1713 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
1716 msgid "Vertical alignment of the table"
1717 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
1720 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
1721 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
1722 msgid "Top"
1723 msgstr "Nahoře"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
1726 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
1727 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
1728 msgid "Middle"
1729 msgstr "Vprostřed"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
1732 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
1733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
1734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
1735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
1736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
1737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
1738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
1739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
1740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
1741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
1742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
1743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
1744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
1745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
1746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
1747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
1748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
1749 msgid "Bottom"
1750 msgstr "Dole"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
1753 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
1754 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
1757 msgid "&Rotate"
1758 msgstr "O&točení"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
1761 msgid "Column settings"
1762 msgstr "Nastavení sloupce"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
1765 msgid "&Horizontal alignment:"
1766 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
1769 msgid "Horizontal alignment in column"
1770 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
1773 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
1774 msgid "Justified"
1775 msgstr "Do bloku"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
1778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69
1779 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
1780 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
1781 msgid "Center"
1782 msgstr "Na střed"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
1785 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
1786 msgid "At Decimal Separator"
1787 msgstr "Na desetinné čárce"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
1790 msgid "&Decimal separator:"
1791 msgstr "&Znak desetinné čárky:"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
1794 msgid "Fixed width of the column"
1795 msgstr "Pevná šířka sloupce"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
1798 msgid "&Vertical alignment in row:"
1799 msgstr "&Vertikální zarovnání v řádku:"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
1802 msgid ""
1803 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
1804 "the row."
1805 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buňky vzhledem k základní lince řádku."
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
1808 msgid "Merge cells of different columns"
1809 msgstr "Sloučit buňky odlišných sloupců"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
1812 msgid "&Multicolumn"
1813 msgstr "&Vícesloupcová"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
1816 msgid "LaTe&X argument:"
1817 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
1820 msgid "Custom column format (LaTeX)"
1821 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
1824 msgid "&Borders"
1825 msgstr "&Okraje"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
1828 msgid "Set Borders"
1829 msgstr "Nastav Okraje"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
1832 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
1833 msgstr "Nastav okraje aktuálně označených buněk"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
1836 msgid "All Borders"
1837 msgstr "Všechy okraje"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
1840 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
1841 msgstr "Nastav všechny okraje aktuálně vybrané buňky (buněk)"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
1844 msgid "&Set"
1845 msgstr "&Nastavit"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
1848 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
1849 msgstr "Zruš všechny okraje aktuálně vybraných buněk"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
1852 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
1853 msgid "C&lear"
1854 msgstr "S&mazat"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
1857 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
1858 msgstr "Použít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajů)"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
1861 msgid "Fo&rmal"
1862 msgstr "Fo&rmální"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
1865 msgid "Use default (grid-like) border style"
1866 msgstr "Použít standardní styl okraje (mřížka)"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
1869 msgid "De&fault"
1870 msgstr "S&tandardní"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
1873 msgid "Additional Space"
1874 msgstr "Dodatečná mezera"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
1877 msgid "T&op of row:"
1878 msgstr "&Vršek řádku:"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
1881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
1882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
1884 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
1885 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
1886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
1887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
1888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
1889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
1890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
1891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
1892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
1893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
1894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
1895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1962
1896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1969
1897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
1898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2061
1899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
1900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
1901 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
1902 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
1903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
1904 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1905 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
1906 msgid "Default"
1907 msgstr "Standardní"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
1910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
1911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
1912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
1913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65 lib/layouts/stdcustom.inc:8
1914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
1915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
1916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
1917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
1918 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
1919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
1920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
1921 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
1922 msgid "Custom"
1923 msgstr "Vlastní"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
1926 msgid "Botto&m of row:"
1927 msgstr "&Spodek řádku:"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
1930 msgid "Bet&ween rows:"
1931 msgstr "&Mezi řádky:"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
1934 msgid "&Longtable"
1935 msgstr "D&louhá tabulka"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
1938 msgid "Select for tables that span multiple pages"
1939 msgstr "Použít pro tabulky rozsahem na více stran"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
1942 msgid "&Use long table"
1943 msgstr "Použít &dlouhou tabulku"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
1946 msgid "Row settings"
1947 msgstr "Nastavení řádku"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
1950 msgid "Status"
1951 msgstr "Status"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
1954 msgid "Border above"
1955 msgstr "Okraj nad"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
1958 msgid "Border below"
1959 msgstr "Okraj pod"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
1962 msgid "Contents"
1963 msgstr "Obsah"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
1966 msgid "Header:"
1967 msgstr "Hlavička:"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
1970 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
1971 msgstr "Opakovat tento řádek jako hlavičku na všech stranách (krom první)"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
1974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
1975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
1976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
1977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
1978 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
1979 msgid "on"
1980 msgstr "zapnuto"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
1983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
1984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
1985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
1986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
1987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
1988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
1989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
1990 msgid "double"
1991 msgstr "dvojitá"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
1994 msgid "First header:"
1995 msgstr "První hlavička:"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
1998 msgid "This row is the header of the first page"
1999 msgstr "Tento řádek je hlavičkou první strany"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
2002 msgid "Don't output the first header"
2003 msgstr "Negeneruj první hlavičku"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
2006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
2007 msgid "is empty"
2008 msgstr "prázdná"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
2011 msgid "Footer:"
2012 msgstr "Patička:"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
2015 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2016 msgstr "Opakovat tento řádek jako patičku na všech stranách (krom poslední)"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
2019 msgid "Last footer:"
2020 msgstr "Poslední patička:"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
2023 msgid "This row is the footer of the last page"
2024 msgstr "Tento řádek je patičkou na poslední stránce"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
2027 msgid "Don't output the last footer"
2028 msgstr "Negeneruj poslední patičku"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
2031 msgid "Caption:"
2032 msgstr "Popisek:"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
2035 msgid "Set a page break on the current row"
2036 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním řádku"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
2039 msgid "Page &break on current row"
2040 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním řádku"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
2043 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
2044 msgstr "Horizontální zarovnání pro dlouhou tabulku"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
2047 msgid "Longtable alignment"
2048 msgstr "Zarovnání dlouhé tabulky"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2051 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2054 msgid "Number of rows"
2055 msgstr "Počet řádek"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2059 msgid "&Rows:"
2060 msgstr "Řá&dky:"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2063 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2066 msgid "Number of columns"
2067 msgstr "Počet sloupců"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2071 msgid "&Columns:"
2072 msgstr "&Sloupce:"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2075 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2076 msgstr "Změň toto pro opravu velikosti tabulky"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39
2080 msgid "Alignment"
2081 msgstr "Zarovnání"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2084 msgid "Vertical alignment"
2085 msgstr "Vertikální zarovnání"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2088 msgid "&Vertical:"
2089 msgstr "&Vertikálně:"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2092 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2093 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2096 msgid "&Horizontal:"
2097 msgstr "&Horizontálně:"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2100 msgid "Decoration"
2101 msgstr "Dekorace"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2104 msgid "&Type:"
2105 msgstr "&Typ:"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2108 msgid "decoration type / matrix border"
2109 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2112 msgid "Document-specific layout information"
2113 msgstr "Specifické volby rozvržení pro dokument"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2116 msgid "&Validate"
2117 msgstr "Ověřit &správnost"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2121 msgid "Errors reported in terminal."
2122 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2125 msgid "Convert"
2126 msgstr "Konvertovat"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2129 msgid "Input here the listings parameters"
2130 msgstr "Zde vyplňte parametry výpisu"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
2133 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
2134 msgstr "LyX: Přidat databázi BibTex-u"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
2137 msgid "Scan for new databases and styles"
2138 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2141 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
2142 msgid "&Rescan"
2143 msgstr "&Aktualizovat seznam"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
2146 msgid "Enter BibTeX database name"
2147 msgstr "Vložit jméno BibTeX-ové databáze"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
2150 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
2151 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
2152 #: src/CutAndPaste.cpp:365
2153 msgid "&Add"
2154 msgstr "&Přidat"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2157 msgid "Filter:"
2158 msgstr "Filtr:"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
2161 msgid "Enter string to filter contents"
2162 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování obsahu"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
2165 msgid ""
2166 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
2167 "tables, and others)"
2168 msgstr ""
2169 "Přepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázků a seznamem "
2170 "tabulek)"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
2173 msgid "Update navigation tree"
2174 msgstr "Aktualizuj strom"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
2177 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
2178 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
2179 msgid "..."
2180 msgstr "..."
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
2183 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2184 msgstr "Zvětšit hloubku zanoření označené položky"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
2187 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2188 msgstr "Zmenšit hloubku zanoření označené položky"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
2191 msgid "Move selected item down by one"
2192 msgstr "Přesun označené položky dolů"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
2195 msgid "Move selected item up by one"
2196 msgstr "Přesun označené citace nahoru"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
2199 msgid "Sort"
2200 msgstr "Třídit"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
2203 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
2204 msgstr "Pokusit se udržet strukturu rozbalení položek"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
2207 msgid "Keep"
2208 msgstr "Držet"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
2211 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2212 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2215 msgid "Citation Style"
2216 msgstr "Styl citace"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2219 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2220 msgstr "Použít standardní numerické styly BibTeX-u"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2223 msgid "&Default (numerical)"
2224 msgstr "&Standard (numerický)"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2227 msgid ""
2228 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
2229 "parameters in document class options."
2230 msgstr ""
2231 "Použít natbib styly pro přírodní vědy a umělecké obory. Další parametry jsou "
2232 "v nastaveních dokumentu."
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2235 msgid "&Natbib"
2236 msgstr "&Natbib"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2239 msgid "Natbib &style:"
2240 msgstr "N&atbib-styl:"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2243 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2244 msgstr "Použít styly jurabib pro humanitní vědy a právo"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2247 msgid "&Jurabib"
2248 msgstr "&Jurabib"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2251 msgid "Bibliography Style"
2252 msgstr "Styl bibliografie"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2255 msgid "Default st&yle:"
2256 msgstr "S&tandarní styl:"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2259 msgid "Define the default BibTeX style"
2260 msgstr "Definovat standardní styl BibTeX-u"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2263 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2264 msgstr "Vyberte tuto možnost, pokud chcete rozdělit bibliografii do sekcí"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2267 msgid "S&ectioned bibliography"
2268 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2271 msgid ""
2272 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2273 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
2276 msgid "Bibliography generation"
2277 msgstr "Generování bibliografie"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
2280 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
2281 msgid "&Processor:"
2282 msgstr "&Generátor:"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
2285 msgid "Select a processor"
2286 msgstr "Vybrat generátor"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2289 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
2290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
2291 msgid "&Options:"
2292 msgstr "&Možnosti:"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2295 msgid ""
2296 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2297 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
2300 msgid "General Look && Feel"
2301 msgstr "Vzhled"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
2304 msgid "&User interface file:"
2305 msgstr "Soubor s už&ivatelským rozhraním:"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
2308 msgid "Bro&wse..."
2309 msgstr "P&rocházet..."
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
2312 msgid "&Icon set:"
2313 msgstr "&Sada ikon:"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2316 msgid ""
2317 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
2318 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
2319 msgstr ""
2320 "Sada ikon pro nástrojovou lištu. Upozornění: velikost ikon\n"
2321 " může být nesprávná dokud neuložíte nastavení a restartujete LyX."
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
2324 msgid "Use icons from system's &theme"
2325 msgstr "Použít s&ystémové ikony"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
2328 msgid "Context help"
2329 msgstr "Kontextová nápověda"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
2332 msgid ""
2333 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
2334 "the main work area of an edited document"
2335 msgstr "Zobrazuje komentáře s nápovědou pro vložky v editovaném dokumentu"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
2338 msgid "&Enable tool tips in main work area"
2339 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovědu na pracovní ploše"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
2342 msgid "Menus"
2343 msgstr "Menu"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
2346 msgid "&Maximum last files:"
2347 msgstr "&Maximum posledních souborů:"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
2350 msgid "The bibliography key"
2351 msgstr "Klíč bibliografie"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
2354 msgid "The label as it appears in the document"
2355 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
2358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2359 msgid "&Label:"
2360 msgstr "Z&načka:"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
2363 msgid "&Key:"
2364 msgstr "&Klíč:"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
2367 msgid "Keyboard"
2368 msgstr "Klávesnice"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
2371 msgid "Use &keyboard map"
2372 msgstr "Použít &mapu kláves"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
2375 msgid "&Primary:"
2376 msgstr "&Primární:"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
2379 msgid "S&econdary:"
2380 msgstr "&Sekundární:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
2383 msgid ""
2384 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
2385 "time LyX is launched."
2386 msgstr ""
2387 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
2388 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
2391 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
2392 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
2395 msgid "Mouse"
2396 msgstr "Myška"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
2399 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2400 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &kolečka myši:"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
2403 msgid ""
2404 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2405 "speed it up, low values slow it down."
2406 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vyšší hodnoty zrychlí, nižší zpomalí."
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
2409 msgid "Scroll wheel zoom"
2410 msgstr "Lupa pomocí kolečka myši"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
2413 msgid "Enable"
2414 msgstr "Zapnuto"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
2417 msgid "Ctrl"
2418 msgstr "Ctrl"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
2421 msgid "Shift"
2422 msgstr "Shift"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
2425 msgid "Alt"
2426 msgstr "Alt"
2427
2428 # TODO
2429 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2430 msgid "FontUi"
2431 msgstr "FontUi"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2434 msgid ""
2435 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2436 "LuaTeX)"
2437 msgstr ""
2438 "Používat OpenType a TrueType fonty spolu s balíčkem fontspec (vyžaduje XeTeX "
2439 "nebo LuaTeX)"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2442 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2443 msgstr "Použít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
2446 msgid "&Default family:"
2447 msgstr ""
2448 "Stan&dardní\n"
2449 "rodina:"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
2452 msgid "Select the default family for the document"
2453 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
2456 msgid "&Base Size:"
2457 msgstr ""
2458 "&Základní\n"
2459 "velikost:"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
2462 msgid "LaTe&X font encoding:"
2463 msgstr ""
2464 "Kódování\n"
2465 "LaTe&X fontu:"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
2468 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
2469 msgstr "Určit kódování fontu (např. T1)."
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
2472 msgid "&Roman:"
2473 msgstr ""
2474 "&Antikva\n"
2475 "(Roman):"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
2478 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2479 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
2482 msgid "&Sans Serif:"
2483 msgstr ""
2484 "&Bezpatkové\n"
2485 "(Sans Serif):"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
2488 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2489 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
2492 msgid "S&cale (%):"
2493 msgstr "Měřítk&o (%):"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
2496 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2497 msgstr ""
2498 "Změnit měřítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozměru základního fontu"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2501 msgid "&Typewriter:"
2502 msgstr "S&trojopisný:"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2505 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2506 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
2509 msgid "Sc&ale (%):"
2510 msgstr "&Měřítko (%):"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
2513 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2514 msgstr ""
2515 "Změnit měřítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozměru základního "
2516 "fontu"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
2519 msgid "&Math:"
2520 msgstr "&Matematika:"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
2523 msgid "Select the math typeface"
2524 msgstr "Zvolit matematický font"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2527 msgid "C&JK:"
2528 msgstr "C&JK:"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2531 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2532 msgstr "Vložit font, který má být použit pro CJK skript"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
2535 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2536 msgstr "Použít reálné kapitálky v případě, že jsou poskytovány fontem"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
2539 msgid "Use true S&mall Caps"
2540 msgstr "&Kapitálky"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
2543 msgid "Use old style instead of lining figures"
2544 msgstr "Použít minuskové číslice namísto verzálkových"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
2547 msgid "Use &Old Style Figures"
2548 msgstr "Použít &minuskové číslice (old style figures)"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
2551 msgid "Font colors"
2552 msgstr "Barva písma"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
2555 msgid "Main text:"
2556 msgstr "Hlavní text:"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
2560 msgid "Click to change the color"
2561 msgstr "Klikněte pro změnu barvy"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
2564 msgid "Default..."
2565 msgstr "Standardní..."
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
2569 msgid "Revert the color to the default"
2570 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
2573 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
2574 msgid "R&eset"
2575 msgstr "V&ynulovat"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
2578 msgid "Greyed-out notes:"
2579 msgstr "Zašedlé poznámky:"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
2582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
2583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
2584 msgid "&Change..."
2585 msgstr "&Změnit..."
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
2588 msgid "Background colors"
2589 msgstr "Barvy pozadí"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
2592 msgid "Page:"
2593 msgstr "Stránka:"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
2596 msgid "Shaded boxes:"
2597 msgstr "Stínované rámečky:"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2600 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2601 msgstr "Nastavte vzorek výplně pro HFill"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2604 msgid "..............."
2605 msgstr "..............."
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2608 msgid "________"
2609 msgstr "________"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2612 msgid "<-----------"
2613 msgstr "<-----------"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2616 msgid "----------->"
2617 msgstr "----------->"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2620 msgid "\\-----v-----/"
2621 msgstr "\\-----v-----/"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2624 msgid "/-----^-----\\"
2625 msgstr "/-----^-----\\"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2628 msgid "&Spacing:"
2629 msgstr "&Mezera:"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2632 msgid "Supported spacing types"
2633 msgstr "Podporované typy mezer"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2636 msgid "&Value:"
2637 msgstr "&Hodnota:"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2640 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2641 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2644 msgid "&Fill Pattern:"
2645 msgstr "&Vzorek výplně:"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2648 msgid "&Protect:"
2649 msgstr "&Chránit:"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
2652 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2653 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2656 msgid "Listing Parameters"
2657 msgstr "Parametry výpisu"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2660 msgid "C&aption:"
2661 msgstr "Popis&ek:"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2664 msgid "La&bel:"
2665 msgstr "Z&načka:"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2668 msgid "Mo&re parameters"
2669 msgstr "&Další parametry"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2672 msgid "Underline spaces in generated output"
2673 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2676 msgid "&Mark spaces in output"
2677 msgstr "&Označ mezery ve výstupu"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2680 msgid "Show LaTeX preview"
2681 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2684 msgid "&Show preview"
2685 msgstr "Zo&braz náhled"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2688 msgid "File name to include"
2689 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2692 msgid "&Include Type:"
2693 msgstr "&Způsob zahrnutí:"
2694
2695 # TODO nova stranka; viz wiki
2696 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2697 msgid "Include"
2698 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
2699
2700 # TODO lze i rekurzivne
2701 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2702 msgid "Input"
2703 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
2706 msgid "Verbatim"
2707 msgstr "Doslovně"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1196
2710 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1202
2711 msgid "Program Listing"
2712 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
2715 msgid "Select a file"
2716 msgstr "Vybrat soubor"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2719 msgid "Edit the file"
2720 msgstr "Editovat soubor"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2723 msgid "&Edit"
2724 msgstr "&Editace"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2727 msgid "A&vailable:"
2728 msgstr "&Dostupné:"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2731 msgid "De&lete"
2732 msgstr "&Smazat"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
2735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
2736 msgid "&Up"
2737 msgstr "&Nahoru"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
2740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
2741 msgid "Do&wn"
2742 msgstr "&Dolů"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2745 msgid "S&elected:"
2746 msgstr "&Vybrané:"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2749 msgid "&PATH prefix:"
2750 msgstr "P&refix cesty:"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3352
2753 msgid ""
2754 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2755 "variable.\n"
2756 "Use the OS native format."
2757 msgstr ""
2758 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
2759 "ostatní adresáře.\n"
2760 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2763 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
2764 msgstr "P&refix TEXINPUTS:"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3515
2767 msgid ""
2768 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
2769 "environment variable.\n"
2770 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
2771 msgstr ""
2772 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
2773 "ostatní adresáře.\n"
2774 "'.' reprezentuje aktuální adresář. Použijte formát vlastní danému operačnímu "
2775 "systému."
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
2785 msgid "Browse..."
2786 msgstr "Procházet..."
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
2789 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2790 msgstr "Adresáře te&zauru:"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2793 msgid "&Temporary directory:"
2794 msgstr "Po&mocný adresář:"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2797 msgid "Ly&XServer pipe:"
2798 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2801 msgid "&Backup directory:"
2802 msgstr "&Adresář pro zálohy:"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
2805 msgid "&Example files:"
2806 msgstr "Dokumenty s přík&lady:"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
2809 msgid "&Document templates:"
2810 msgstr "Šablony &dokumentu:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
2813 msgid "&Working directory:"
2814 msgstr "Pra&covní adresář:"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
2817 msgid "H&unspell dictionaries:"
2818 msgstr "Adresáře pro H&unspell:"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
2821 msgid "F&ormat:"
2822 msgstr "F&ormát:"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
2825 msgid "Select the output format"
2826 msgstr "Vybrat výstupní formát"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
2829 msgid "Show the source as the master document gets it"
2830 msgstr "Zobrazit zdrojový kód z perspektivty hlavního dokumentu"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
2833 msgid "&Master's perspective"
2834 msgstr "Kód hlavního dokumentu"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
2837 msgid "Automatic update"
2838 msgstr "Automatická aktualizace"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2841 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
2842 msgid "&Update"
2843 msgstr "&Aktualizace"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
2846 msgid "Current Paragraph"
2847 msgstr "Současný odstavec"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
2850 msgid "Complete Source"
2851 msgstr "Celý zdrojový kód"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
2854 msgid "Preamble Only"
2855 msgstr "Pouze preambule"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
2858 msgid "Body Only"
2859 msgstr "Pouze tělo"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2862 msgid "Output Format"
2863 msgstr "Výstupní formát"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2866 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2867 msgstr ""
2868 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlížení a aktualizaci výstupu)"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2871 msgid "De&fault Output Format:"
2872 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2875 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2876 msgstr ""
2877 "Umožnit zpětné/dopředné vyhledávání mezi editorem a výstupem (např. SyncTeX)"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2880 msgid "S&ynchronize with Output"
2881 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2884 msgid "C&ustom Macro:"
2885 msgstr "&Vlastní makro:"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2888 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2889 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2892 msgid "XHTML Output Options"
2893 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2896 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2897 msgstr "Zaškrtněte pro striktní dodržování standardu XHTML 1.1."
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2900 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2901 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2904 msgid "&Math output:"
2905 msgstr "&Výstup vzorců:"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2908 msgid "Format to use for math output."
2909 msgstr "Jaký formát použít pro zobrazení matematických vzorců"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2912 msgid "MathML"
2913 msgstr "MathML"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2916 msgid "HTML"
2917 msgstr "HTML"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2920 msgid "Images"
2921 msgstr "Obrázky"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2924 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2926 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
2927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2928 msgid "LaTeX"
2929 msgstr "LaTeX"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2932 msgid "Math &image scaling:"
2933 msgstr "&Měřítko obrázků:"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2936 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2937 msgstr "Měřítko pro zvětšení obrázků použitých pro výstup vzorců"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2940 msgid "Write CSS to File"
2941 msgstr "Zapsat CSS do souboru"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2944 msgid "All packages:"
2945 msgstr "Všechny balíčky:"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2948 msgid "Load a&utomatically"
2949 msgstr "Načíst &automaticky"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2952 msgid "Load alwa&ys"
2953 msgstr "Načíst &vždy"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2956 msgid "Do &not load"
2957 msgstr "&Nenačítat"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
2960 msgid "F&ile"
2961 msgstr "S&oubor"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
2964 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
2965 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
2966 msgid "Filename"
2967 msgstr "Jméno souboru"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
2970 msgid "&Draft"
2971 msgstr "&Koncept"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
2974 msgid "&Template"
2975 msgstr "Š&ablona"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
2978 msgid "Available templates"
2979 msgstr "Dostupné šablony"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
2982 msgid "LaTeX Options"
2983 msgstr "Parametry pro LaTeX"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
2986 msgid "O&ption:"
2987 msgstr "&Volba:"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
2990 msgid "Forma&t:"
2991 msgstr "&Formát:"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
2994 msgid ""
2995 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
2996 "disabled at application level (see Preference dialog)."
2997 msgstr ""
2998 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
2999 "vypnutý v Nastaveních."
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
3002 msgid "&Show in LyX"
3003 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
3006 msgid "Si&ze and Rotation"
3007 msgstr "&Velikost a rotace"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
3010 msgid "Ori&gin:"
3011 msgstr "&Počátek:"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
3014 msgid "A&ngle:"
3015 msgstr "Ú&hel:"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
3018 msgid "Scale"
3019 msgstr "Měřítko"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
3022 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
3023 msgstr "Zachovat poměr s největším rozměrem"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
3026 msgid "Crop"
3027 msgstr "Ořezat"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
3030 msgid "x"
3031 msgstr "x"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
3034 msgid "y"
3035 msgstr "y"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
3038 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3039 msgstr "Použít nastavení okraje z třídy dokumentu"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
3042 msgid "&Default Margins"
3043 msgstr "&Standardní okraje"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3046 msgid "&Top:"
3047 msgstr "&Horní:"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3050 msgid "&Bottom:"
3051 msgstr "&Dolní:"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3054 msgid "&Inner:"
3055 msgstr "&Vnitřní:"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3058 msgid "O&uter:"
3059 msgstr "V&nější:"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3062 msgid "Head &sep:"
3063 msgstr "&Oddělovač hlavičky:"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3066 msgid "Head &height:"
3067 msgstr "Výška h&lavičky:"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3070 msgid "&Foot skip:"
3071 msgstr "&Mezera patičky:"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3074 msgid "&Column Sep:"
3075 msgstr "&Vzdálenost sloupců:"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
3078 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
3079 #: lib/layouts/stdinsets.inc:422 lib/layouts/stdinsets.inc:425
3080 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/minimalistic.module:26
3081 msgid "URL"
3082 msgstr "URL"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
3085 msgid "&Target:"
3086 msgstr "&Cíl:"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
3089 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
3090 msgid "Name associated with the URL"
3091 msgstr "Jméno asociované s URL"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
3094 msgid "Specify the link target"
3095 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
3098 msgid "Link type"
3099 msgstr "Typ odkazu"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
3102 msgid "Link to the web or to every other target"
3103 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
3106 msgid "&Web"
3107 msgstr "&Web"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
3110 msgid "Link to an email address"
3111 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
3114 msgid "&Email"
3115 msgstr "&Email"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
3118 msgid "Link to a file"
3119 msgstr "Odkaz na soubor"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
3122 msgid "&File"
3123 msgstr "&Soubor"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
3126 msgid "Language of the thesaurus"
3127 msgstr "Jazyk tezauru"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3130 msgid "Index entry"
3131 msgstr "Heslo v rejstříku"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3134 msgid "&Keyword:"
3135 msgstr "&Hledané slovo:"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3138 msgid "Word to look up"
3139 msgstr "Slovo k vyhledání"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
3142 msgid "L&ookup"
3143 msgstr "&Vyhledat"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
3146 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3147 msgid "The selected entry"
3148 msgstr "Označené heslo"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
3151 msgid "&Selection:"
3152 msgstr "&Výběr:"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
3155 msgid "Replace the entry with the selection"
3156 msgstr "Zaměň heslo s vybraným"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
3159 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
3160 msgstr "Klik pro výběr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
3163 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3164 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení stránky"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
3167 msgid "DefSkip"
3168 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3171 msgid "SmallSkip"
3172 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
3175 msgid "MedSkip"
3176 msgstr "Střední mezera (MedSkip)"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
3179 msgid "BigSkip"
3180 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
3183 msgid "VFill"
3184 msgstr "Výplň (VFill)"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3187 msgid "Label Width"
3188 msgstr "Šířka značky"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3191 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3192 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3193 msgstr "Tento text definuje šířku značky v odstavci"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3196 msgid "Lo&ngest label"
3197 msgstr "&Nejdelší značka"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3200 msgid "Line &spacing"
3201 msgstr "Řá&dkování"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1884
3204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
3205 msgid "Single"
3206 msgstr "Jedna"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3209 msgid "1.5"
3210 msgstr "1.5"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1890
3213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3214 msgid "Double"
3215 msgstr "Dva"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3218 msgid "&Indent Paragraph"
3219 msgstr "Ods&adit odstavec"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3222 msgid "&Justified"
3223 msgstr "Do &bloku"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3226 msgid "&Left"
3227 msgstr "Na&levo"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3230 msgid "C&enter"
3231 msgstr "Na &střed"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3234 msgid "Ri&ght"
3235 msgstr "Na&pravo"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3238 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3239 msgstr "Použít standardní zarovnání pro tento odstavec, ať už je jakékoliv."
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3242 msgid "Paragraph's &Default"
3243 msgstr "Standardní &zarovnání"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3246 msgid ""
3247 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3248 msgstr ""
3249 "Zapnout, pokud se má použít specifické kódování fontu pomocí fontenc (např. "
3250 "T1)"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3253 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3254 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3257 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3258 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlížeč:"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3261 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3262 msgstr "Volitelný příznak velikosti (-paper) pro některé DVI prohlížeče"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3265 msgid "BibTeX command and options"
3266 msgstr "Příkaz a nastavení pro BibTeX"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3270 msgid "Processor for &Japanese:"
3271 msgstr "Generátor pro &japonštinu:"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3274 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3275 msgstr "Vlastní příkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japonština)"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
3278 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
3279 msgid "Index generation"
3280 msgstr "Generování rejstříku"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3283 msgid "Pr&ocessor:"
3284 msgstr "&Generátor:"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3288 msgid "Op&tions:"
3289 msgstr "&Možnosti:"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3292 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3293 msgstr "Příkaz a nastavení pro rejstřík (makeindex, xindi)"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3296 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3297 msgstr "Vlastní příkaz pro rejstřík a volby pro pLaTeX (Japonština)"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3300 msgid "&Nomenclature command:"
3301 msgstr "&Příkaz nomenklatury:"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3304 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3305 msgstr "Příkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3308 msgid "Chec&kTeX command:"
3309 msgstr "Příkaz Chec&kTex-u:"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3312 msgid "CheckTeX start options and flags"
3313 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3316 msgid ""
3317 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3318 "files.\n"
3319 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3320 "configure time.\n"
3321 "Warning: Your changes here will not be saved."
3322 msgstr ""
3323 "Zvolte, zda-li má LyX na výstupu používat styl Windows/Cygwin pro cesty k "
3324 "LaTeX-ovým souborům.\n"
3325 "Změňte standardní nastavení pouze v případě, že TeX nebyl koretkně detekován "
3326 "při konfiguraci.\n"
3327 "Pozor: vaše změny zde nebudou uloženy."
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3330 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3331 msgstr "&Používat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3334 msgid "Set class options to default on class change"
3335 msgstr "Zvolit standardní nastavení při změně třídy"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3338 msgid "R&eset class options when document class changes"
3339 msgstr "&Obnovit nastavení, když se změní třída dokumentu"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
3342 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
3343 msgid "TeX Code: "
3344 msgstr "Kód TeX-u: "
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
3347 msgid "Match delimiter types"
3348 msgstr "Párovat typy oddělovačů"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
3351 msgid "&Keep matched"
3352 msgstr "Drže&t spárované"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
3355 msgid "&Size:"
3356 msgstr "&Velikost:"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
3359 msgid "&Insert"
3360 msgstr "&Vložit"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
3363 msgid "A&vailable Indexes:"
3364 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
3367 msgid "Select the index this entry should be listed in."
3368 msgstr "Zvolit rejstřík ve kterém má být tato položka vypsána."
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
3371 msgid "Compare Revisions"
3372 msgstr "Porovnat revize"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
3375 msgid "&Revisions back"
3376 msgstr "&Revizí nazpět"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
3379 msgid "&Between revisions"
3380 msgstr "&Mezi revizemi"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
3383 msgid "Old:"
3384 msgstr "Stará:"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
3387 msgid "New:"
3388 msgstr "Nová:"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
3391 msgid "&New:[[branch]]"
3392 msgstr "&Nová:"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
3395 msgid ""
3396 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
3397 "active."
3398 msgstr ""
3399 "Připojit jméno větve ke jménu výstupního souboru v případě, že je daná větev "
3400 "aktivní."
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
3403 msgid "Filename &Suffix"
3404 msgstr "&Přípona souboru"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
3407 msgid "Show undefined branches used in this document."
3408 msgstr "Zobrazit nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
3411 msgid "&Undefined Branches"
3412 msgstr "&Nedefinované větve"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
3415 msgid "A&vailable Branches:"
3416 msgstr "Dostupné &větve:"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
3419 msgid "Toggle the selected branch"
3420 msgstr "Přepnout aktivaci vybrané větve"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
3423 msgid "(&De)activate"
3424 msgstr "(&De)/Aktivovat"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
3427 msgid "Add a new branch to the list"
3428 msgstr "Přidat novou větev do seznamu"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
3431 msgid "Define or change background color"
3432 msgstr "Definovat nebo změnit barvu pozadí"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
3435 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
3436 msgid "Alter Co&lor..."
3437 msgstr "&Změnit barvu..."
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
3440 msgid "Remove the selected branch"
3441 msgstr "Smazat vybranou větev"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
3444 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4170
3445 #: src/Buffer.cpp:4183
3446 msgid "&Remove"
3447 msgstr "&Smazat"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
3450 msgid "Change the name of the selected branch"
3451 msgstr "Změnit jméno vybrané větve"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
3454 msgid "Re&name..."
3455 msgstr "Pře&jmenovat..."
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
3458 msgid "&Quote Style:"
3459 msgstr "&Typ uvozovek:"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
3462 msgid "Encoding"
3463 msgstr "Kódování"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
3466 msgid "Language &Default"
3467 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
3470 msgid "&Other:"
3471 msgstr "&Jiný:"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
3474 msgid "Language pac&kage:"
3475 msgstr "Jazykový &balíček:"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3479 msgid "Select which language package LyX should use"
3480 msgstr "Vybrat jazykový balíček, který má LyX používat"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3484 msgid ""
3485 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
3486 msgstr ""
3487 "Zadejte příkaz pro načtení jazykového balíčku (standardně "
3488 "\\usepackage{babel})"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3491 msgid "User &interface language:"
3492 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3495 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3496 msgstr "Zvolit jazyk uživatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3499 msgid "Language &package:"
3500 msgstr "Jazykový &balíček:"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
3505 msgid "Automatic"
3506 msgstr "Automaticky"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3510 msgid "Always Babel"
3511 msgstr "Vždy Babel"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
3515 msgid "None[[language package]]"
3516 msgstr "Žádný"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3519 msgid "Command s&tart:"
3520 msgstr "Začá&tek příkazu:"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3523 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3524 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který začíná přepnutí změny jazyka."
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3527 msgid "Command e&nd:"
3528 msgstr "Kone&c příkazu:"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3531 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3532 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který ukončuje přepnutí změny jazyka."
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3535 msgid "Default Decimal &Separator:"
3536 msgstr "Oddělovač &desetinné čárky:"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3539 msgid "Default length &unit:"
3540 msgstr "Jednotka &míry:"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3543 msgid ""
3544 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3545 "the language package)"
3546 msgstr ""
3547 "Zaškrtněte pro nastavení jazyka globálně (třídě dokumentu), nikoli lokálně "
3548 "(jazykovému balíčku)"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3551 msgid "Set languages &globally"
3552 msgstr "Nastavit jazyky &globálně"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3555 msgid ""
3556 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3557 "command"
3558 msgstr ""
3559 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně nastaven přepínacím příkazem"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3562 msgid "Auto &begin"
3563 msgstr "Auto. &začátek"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3566 msgid ""
3567 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3568 "switch command"
3569 msgstr ""
3570 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně uzavřen přepínacím příkazem"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3573 msgid "Auto &end"
3574 msgstr "Auto. &konec"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3577 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3578 msgstr "Zaškrtněte pro zvýraznění cizího jazyka v dokumentu na ploše"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3581 msgid "Mark &foreign languages"
3582 msgstr "Označit cizí &jazyk"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3585 msgid "Right-to-left language support"
3586 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3442
3589 msgid ""
3590 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3591 msgstr ""
3592 "Zapnutí podpory pro jazyky píšící zprava-doleva (např. hebrejština, "
3593 "arabština)."
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3596 msgid "Enable &RTL support"
3597 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3600 msgid "Cursor movement:"
3601 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3604 msgid "&Logical"
3605 msgstr "&Logický"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3608 msgid "&Visual"
3609 msgstr "&Visuální"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
3612 msgid "Information Type:"
3613 msgstr "Typ informace:"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
3616 msgid "Information Name:"
3617 msgstr "Jméno informace:"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3620 msgid "Unit of width value"
3621 msgstr "Jednotky šířky"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3624 msgid "number of needed lines"
3625 msgstr "počet potřebných kopií"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3628 msgid "use number of lines"
3629 msgstr "použít počet řádek"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3632 msgid "&Line span:"
3633 msgstr "&Rozpětí řádek:"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266
3636 msgid "Width value"
3637 msgstr "Hodnota šířky"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3640 msgid "Outer (default)"
3641 msgstr "Vnější (standardní)"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3644 msgid "Inner"
3645 msgstr "Vnitřní"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3648 msgid "use overhang"
3649 msgstr "použit přesah"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3652 msgid "Over&hang:"
3653 msgstr "Přesa&h:"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3656 msgid "Overhang value"
3657 msgstr "Hodnota přesahu"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3660 msgid "Unit of overhang value"
3661 msgstr "Jednotky přesahu"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3664 msgid "Check this to allow flexible placement"
3665 msgstr "Povoluje proměnlivé umístění"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3668 msgid "Allow &floating"
3669 msgstr "Plovoucí &objekt"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
3672 msgid "Check this if the box should break across pages"
3673 msgstr "Rámeček lze vysázet přes zalomení stránky"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
3676 msgid "Allow &page breaks"
3677 msgstr "&Povol zalomení stránky"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
3680 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
3681 msgstr "Horizontální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
3684 msgid "Stretch"
3685 msgstr "Roztáhnout"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
3688 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
3689 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámečku"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
3692 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
3693 msgstr "Vertikální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
3696 msgid "&Box:"
3697 msgstr "&Rámeček:"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
3700 msgid "Co&ntent:"
3701 msgstr "&Obsah:"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
3704 msgid "Vertical"
3705 msgstr "Vertikální"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
3708 msgid "Horizontal"
3709 msgstr "Horizontální"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
3712 msgid "Inner Bo&x:"
3713 msgstr "Vn&itřní rámeček:"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
3716 msgid "&Decoration:"
3717 msgstr "&Dekorace:"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
3720 msgid "Height value"
3721 msgstr "Hodnota výšky"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
3724 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
3725 msgstr "Vnitřní rámeček -- potřebné pro pevnou šířku & konce řádků"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
3728 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
3729 msgid "Parbox"
3730 msgstr "Parbox"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
3733 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
3734 msgid "Minipage"
3735 msgstr "Ministránka"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
3738 msgid "Supported box types"
3739 msgstr "Podporované typy rámečků"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
3742 msgid "&Available branches:"
3743 msgstr "&Dostupné větve:"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
3746 msgid "Select your branch"
3747 msgstr "Vyber svoji větev"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
3750 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3751 msgstr "Obnovit standardní nastavení třídy dokumentu"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
3754 msgid "Use Class Defaults"
3755 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
3758 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3759 msgstr "Ulož jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
3762 msgid "Save as Document Defaults"
3763 msgstr "Uložit jako standardní nastavení dokumentu"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
3766 msgid "For more information, refer to the complete log."
3767 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
3770 msgid "&Errors:"
3771 msgstr "&Chyby:"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
3774 msgid "Description:"
3775 msgstr "Popis:"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
3778 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
3779 msgstr "Otevřít log LaTeX-u"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
3782 msgid "View Complete &Log..."
3783 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3786 msgid "Sans Seri&f:"
3787 msgstr ""
3788 "&Bezpatkové\n"
3789 "(Sans Serif):"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3792 msgid "T&ypewriter:"
3793 msgstr "&Strojopisné:"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3796 msgid "R&oman:"
3797 msgstr ""
3798 "&Antikva\n"
3799 "(Roman):"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3802 msgid "&Zoom %:"
3803 msgstr "&Lupa %:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3806 msgid "Font Sizes"
3807 msgstr "Velikost Písma"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3810 msgid "&Large:"
3811 msgstr "Velké:"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3814 msgid "&Larger:"
3815 msgstr "Větší:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3818 msgid "&Largest:"
3819 msgstr "Největší:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3822 msgid "&Huge:"
3823 msgstr "Obrovské:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3826 msgid "&Hugest:"
3827 msgstr "Obrovité:"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3830 msgid "S&mallest:"
3831 msgstr "Nejmenší:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3834 msgid "S&maller:"
3835 msgstr "Menší:"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3838 msgid "S&mall:"
3839 msgstr "Malé:"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3842 msgid "&Normal:"
3843 msgstr "Normální:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3846 msgid "&Tiny:"
3847 msgstr "Drobné:"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3850 msgid ""
3851 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3852 "of fonts"
3853 msgstr ""
3854 "Zlepší rychlost vykreslování, ale může zhoršit zobrazení fontů na obrazovce."
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3857 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3858 msgstr "Použít &vyrovnávací paměť pro rychlejší vykreslování fontů"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3861 msgid "Display &Graphics"
3862 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3865 msgid "Instant &Preview:"
3866 msgstr "&Okamžitý náhled (vzorce):"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
3870 msgid "Off"
3871 msgstr "Vypnuto"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3874 msgid "No math"
3875 msgstr "Bez matematiky"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3878 msgid "On"
3879 msgstr "Zapnuto"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3882 msgid "Preview Si&ze:"
3883 msgstr "&Velikost náhledu:"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3886 msgid "Factor for the preview size"
3887 msgstr "Měřítko pro náhled"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3890 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3891 msgstr "Označí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3894 msgid "&Mark end of paragraphs"
3895 msgstr "Označit &konec odstavců"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3898 msgid "&Use hyperref support"
3899 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3902 msgid "&General"
3903 msgstr "Ob&ecné"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3906 msgid "Header Information"
3907 msgstr "Informace v hlavičce"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3910 msgid "&Title:"
3911 msgstr "&Název:"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3914 msgid "&Author:"
3915 msgstr "&Autor:"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3918 msgid "&Subject:"
3919 msgstr "&Předmět:"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3922 msgid "&Keywords:"
3923 msgstr "&Klíčová slova:"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3926 msgid ""
3927 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3928 msgstr ""
3929 "Pokud není zadáno explicitně, budou informace dolpněny z příslušných polí v "
3930 "dokumentu"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3933 msgid "Automatically fi&ll header"
3934 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavičky"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3937 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3938 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po načtení pdf souboru"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3941 msgid "Load in &fullscreen mode"
3942 msgstr "Načíst v &celoobrazovkovém režimu"
3943
3944 # TODO
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3946 msgid "H&yperlinks"
3947 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3950 msgid "Allows link text to break across lines."
3951 msgstr "Rozdělit odkazy přes více řádek"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3954 msgid "B&reak links over lines"
3955 msgstr "&Rozdělit víceřádkové odkazy"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3958 msgid "No &frames around links"
3959 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazů"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3962 msgid "C&olor links"
3963 msgstr "&Barevné odkazy"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3966 msgid "Bibliographical backreferences"
3967 msgstr "Bibliografické zpětné reference"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3970 msgid "B&ackreferences:"
3971 msgstr "Zpě&tné reference:"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3974 msgid "&Bookmarks"
3975 msgstr "&Záložky"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3978 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
3979 msgstr "Vytvořit zá&ložky (Obsah)"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3982 msgid "&Numbered bookmarks"
3983 msgstr "Očí&slované záložky"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3986 msgid "&Open bookmark tree"
3987 msgstr "Rozbalit zálož&ky"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
3990 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
3991 msgid "&Level:"
3992 msgstr "Ú&roveň:"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3995 msgid "Number of levels"
3996 msgstr "Rozbalit do zadané úrovně"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3999 msgid "Additional o&ptions"
4000 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
4003 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4004 msgstr "např.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
4007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2845
4008 msgid "&Save"
4009 msgstr "&Uložit"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
4012 msgid "Printer Command Options"
4013 msgstr "Nastavení příkazů pro tiskárnu"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
4016 msgid "Extension to be used when printing to file."
4017 msgstr "Rozšíření, které má být použito, když se tiskne do souboru"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
4020 msgid "File ex&tension:"
4021 msgstr "Přípona &souboru:"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
4024 msgid "Option used to print to a file."
4025 msgstr "Nastavení použitá pro tisk do souboru."
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
4028 msgid "Print to &file:"
4029 msgstr "Tisk do &souboru:"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
4032 msgid "Option used to print to non-default printer."
4033 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, jež není nastavena implicitně."
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
4036 msgid "Set &printer:"
4037 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4040 msgid "Option used with spool command to set printer."
4041 msgstr "Volba použitá spool-em k nastavení tiskátny."
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4044 msgid "Spool &printer:"
4045 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4048 msgid ""
4049 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
4050 msgstr ""
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4053 msgid "Spool co&mmand:"
4054 msgstr "Příka&z do spool-u:"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4057 msgid "Option used to reverse page order."
4058 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opačném pořadí"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4061 msgid "Re&verse pages:"
4062 msgstr "Přev&rátit stránky:"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4065 msgid "Lan&dscape:"
4066 msgstr "Na šíř&ku:"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4069 msgid "&Number of copies:"
4070 msgstr "Počet &kopií:"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4073 msgid "Option used to set number of copies."
4074 msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4077 msgid "Option used to print a range of pages."
4078 msgstr "Volba určující tisk rozsahu stran."
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4081 msgid "Co&llated:"
4082 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4085 msgid "Pa&ge range:"
4086 msgstr "&Rozsah stran:"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4089 msgid "Option used to collate multiple copies."
4090 msgstr "Volba určující srovnání kopií za sebou."
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4093 msgid "&Odd pages:"
4094 msgstr "&Liché stránky:"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4097 msgid "&Even pages:"
4098 msgstr "&Sudé stránky:"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4101 msgid "Paper t&ype:"
4102 msgstr "T&yp papíru:"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4105 msgid "Paper si&ze:"
4106 msgstr "&Velikost papíru:"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4109 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4110 msgstr "Libovolné další volby pro příkaz k tisku."
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4113 msgid "E&xtra options:"
4114 msgstr "Nastavení naví&c:"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4117 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4118 msgstr "Přizpůsobí výstup na danou tiskárnu. Pokročilé nastavení."
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4121 msgid ""
4122 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4123 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4124 "printers."
4125 msgstr ""
4126 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v případě, že používáte dvips "
4127 "jakožto váš příkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
4128 "nainstalovány pro všechny vaše tiskárny."
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4131 msgid "Adapt &output to printer"
4132 msgstr "Přizpůsobit &výstup na tiskárnu"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4135 msgid "Name of the default printer"
4136 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4139 msgid "Default &printer:"
4140 msgstr "&Standarní tiskárna:"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4143 msgid "Printer co&mmand:"
4144 msgstr "Příkaz pro &tiskárnu:"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
4147 msgid "&Font:"
4148 msgstr "&Font:"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
4151 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
4152 msgid "Si&ze:"
4153 msgstr "Ve&likost:"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
4156 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4157 msgid "Tiny"
4158 msgstr "Drobné"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
4161 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4162 msgid "Smallest"
4163 msgstr "Nejmenší"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
4166 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4167 msgid "Smaller"
4168 msgstr "Menší"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
4171 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4172 msgid "Small"
4173 msgstr "Malé"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
4176 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4177 msgid "Normal"
4178 msgstr "Normální"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
4181 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
4182 msgid "Large"
4183 msgstr "Velké"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
4186 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
4187 msgid "Larger"
4188 msgstr "Větší"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
4191 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
4192 msgid "Largest"
4193 msgstr "Největší"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
4196 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
4197 msgid "Huge"
4198 msgstr "Obrovské"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
4201 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
4202 msgid "Huger"
4203 msgstr "Obrovité"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
4206 msgid "&Custom Bullet:"
4207 msgstr "&Vlastní odrážka:"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4210 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4211 msgid "Font family"
4212 msgstr "Rodina písma"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4215 msgid "&Family:"
4216 msgstr "&Rodina:"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4219 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4220 msgid "Font shape"
4221 msgstr "Řez písma"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4224 msgid "S&hape:"
4225 msgstr "Ře&z:"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4228 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4229 msgid "Font series"
4230 msgstr "Tloušťka kresby písma"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4233 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4234 msgid "Font color"
4235 msgstr "Barva písma"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4238 msgid "&Series:"
4239 msgstr "&Duktus:"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4242 msgid "&Color:"
4243 msgstr "&Barva:"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4246 msgid "Never Toggled"
4247 msgstr "Nikdy nepřepínáno při použití"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4250 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4251 msgid "Font size"
4252 msgstr "Velikost písma"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4255 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4256 msgid "Other font settings"
4257 msgstr "Další nastavení písma"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4260 msgid "Always Toggled"
4261 msgstr "Vždy přepínáno při použití"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4264 msgid "&Misc:"
4265 msgstr "Růz&né:"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4268 msgid "toggle font on all of the above"
4269 msgstr "Přepnout písmo na všech výše vybraných"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4272 msgid "&Toggle all"
4273 msgstr "&Přepnout vše"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4276 msgid "Apply each change automatically"
4277 msgstr "Použít každou změnu automaticky"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4280 msgid "Apply changes &immediately"
4281 msgstr "&Okamžitě použít změny"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4284 msgid "Separate paragraphs with"
4285 msgstr "Oddělit odstavce čím"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4288 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4289 msgstr "Odsazení (indentace) po sobě jdoucích odstavců"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4292 msgid "&Indentation:"
4293 msgstr "&Odsazení:"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4296 msgid "Size of the indentation"
4297 msgstr "Velikost indentace"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4300 msgid "&Vertical space:"
4301 msgstr "&Vertikální mezera:"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4304 msgid "Size of the vertical space"
4305 msgstr "Velikost vertikální mezery"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4308 msgid "Spacing"
4309 msgstr "Mezera"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4312 msgid "&Line spacing:"
4313 msgstr "Řád&kování:"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4316 msgid "Spacing type"
4317 msgstr "Typ mezery"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4320 msgid "Number of lines"
4321 msgstr "Počet řádků"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4324 msgid "Format text into two columns"
4325 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupců"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4328 msgid "Two-&column document"
4329 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4332 msgid ""
4333 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4334 "justified in the output)"
4335 msgstr "Zarovnat text do bloku (pouze v editoru, nemá vliv na výsledný výstup)"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4338 msgid "Use &justification in LyX work area"
4339 msgstr "Zarovnat do bloku na o&brazovce"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
4342 msgid "Output &line length:"
4343 msgstr "&Délka řádku na výstupu:"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3112
4346 msgid ""
4347 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4348 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4349 "paragraphs are separated by a blank line."
4350 msgstr ""
4351 "Maximální délka řádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborů. Pokudnastaveno "
4352 "0, odstavce jsou na výstupu jediným řádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
4353 "oddělené prázdnou řádkou."
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
4356 msgid "&Date format:"
4357 msgstr "Formát &datumu:"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
4360 msgid "Date format for strftime output"
4361 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
4364 msgid "&Overwrite on export:"
4365 msgstr "&Přepsat při exportu:"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
4368 msgid "Ask permission"
4369 msgstr "Dotázat se na povolení"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
4372 msgid "Main file only"
4373 msgstr "Pouze hlavní soubor"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
4376 msgid "All files"
4377 msgstr "Všechny soubory"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
4380 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4381 msgstr ""
4382 "Jak reagovat v případě, že existující soubory mají být přepsány při exportu."
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
4385 msgid "Forward search"
4386 msgstr "Dopředné hledání"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
4389 msgid "DV&I command:"
4390 msgstr "DV&I příkaz:"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
4393 msgid "&PDF command:"
4394 msgstr "PD&F příkaz:"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4397 msgid "Close this dialog"
4398 msgstr "Zavři tento dialog"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4401 msgid "Rebuild the file lists"
4402 msgstr "Znovu sestavit seznam souborů"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4405 msgid ""
4406 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4407 msgstr ""
4408 "Zobrazit označený soubor. Možné jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4411 msgid "&View"
4412 msgstr "&Prohlédnout"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4415 msgid "Selected classes or styles"
4416 msgstr "Vybrané třídy nebo styly"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4419 msgid "LaTeX classes"
4420 msgstr "Třídy LaTeX-u"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4423 msgid "LaTeX styles"
4424 msgstr "Styly LaTeX-u"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4427 msgid "BibTeX styles"
4428 msgstr "Styly BibTeX-u"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4431 msgid "BibTeX databases"
4432 msgstr "Databáze BibTeX-u"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4435 msgid "Toggles view of the file list"
4436 msgstr "Přepni zobrazení seznamu souborů"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4439 msgid "Show &path"
4440 msgstr "Zobraz &cestu"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
4443 msgid "The BibTeX style"
4444 msgstr "Styl BibTeX-u"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
4447 msgid "St&yle"
4448 msgstr "St&yl"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
4451 msgid "Choose a style file"
4452 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
4455 msgid "This bibliography section contains..."
4456 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
4459 msgid "&Content:"
4460 msgstr "&Obsah:"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
4463 msgid "all cited references"
4464 msgstr "všechny citované reference"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
4467 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
4468 msgid "all uncited references"
4469 msgstr "všechny necitované reference"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
4472 msgid "all references"
4473 msgstr "všechny reference"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
4476 msgid "Add bibliography to the table of contents"
4477 msgstr "Přidat bibliografii do obsahu"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
4480 msgid "Add bibliography to &TOC"
4481 msgstr "Přidat bibliografii k O&bsahu"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
4484 msgid "Move the selected database downwards in the list"
4485 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu dolů"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
4488 msgid "Move the selected database upwards in the list"
4489 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu nahoru"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
4492 msgid "BibTeX database to use"
4493 msgstr "BibTeX-ová databáze k použití"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
4496 msgid "Databa&ses"
4497 msgstr "&Databáze"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
4500 msgid "Add a BibTeX database file"
4501 msgstr "Přidej soubor s BibTeX-ovou databází"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
4504 msgid "&Add..."
4505 msgstr "Přida&t..."
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
4508 msgid "Remove the selected database"
4509 msgstr "Smazat vybrané databáze"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
4512 msgid "&Delete"
4513 msgstr "&Smazat"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4516 msgid "La&bels in:"
4517 msgstr "&Značky v:"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4520 msgid "&References"
4521 msgstr "&Reference"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4524 msgid "Fil&ter:"
4525 msgstr "Fil&tr:"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4528 msgid "Enter string to filter the label list"
4529 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu značek"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4532 msgid "Filter case-sensitively"
4533 msgstr "Rozlišovat velikost písmen při filtrování"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4536 msgid "Case-sensiti&ve"
4537 msgstr "Velikost pís&men"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4540 msgid ""
4541 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4542 "sensitive option is checked)"
4543 msgstr "Třídit značky v abecedním pořadí"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4546 msgid "&Sort"
4547 msgstr "&Setřídit"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4550 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4551 msgstr "Rozlišovat velikost písmen při třídění značek v abecedním pořádku"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4554 msgid "Cas&e-sensitive"
4555 msgstr "Velikost písm&en"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4558 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4559 msgstr "Seskupit značky dle prefixu (např. \"sec:\")"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4562 msgid "Grou&p"
4563 msgstr "&Seskupit"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4566 msgid "&Go to Label"
4567 msgstr "&Jdi na značku"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4570 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4571 msgstr "Křížový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4574 msgid "<reference>"
4575 msgstr "<reference>"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4578 msgid "(<reference>)"
4579 msgstr "(<reference>)"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4582 msgid "<page>"
4583 msgstr "<strana>"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4586 msgid "on page <page>"
4587 msgstr "na straně <strana>"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4590 msgid "<reference> on page <page>"
4591 msgstr "<reference> na straně <strana>"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4594 msgid "Formatted reference"
4595 msgstr "Formátovaná reference"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4598 msgid "Textual reference"
4599 msgstr "Doslovná reference"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4602 msgid "Update the label list"
4603 msgstr "Aktualizuj seznam značek"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4606 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4607 msgstr "Velikost pís&men"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4610 msgid "Match w&hole words only"
4611 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4614 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4615 msgstr "Stiskněte enter nebo tlačítko pro vyhledání"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4618 msgid "Log &Type:"
4619 msgstr "&Typ logu:"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4622 msgid "Update the display"
4623 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4626 msgid "Copy to Clip&board"
4627 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4630 msgid "&Go!"
4631 msgstr "&Hledej"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4634 msgid "Jump to the next warning message."
4635 msgstr "Přeskočit na další výstražnou zprávu."
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4638 msgid "Next &Warning"
4639 msgstr "Další &upozornění"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4642 msgid "Jump to the next error message."
4643 msgstr "Přeskočit na další chybovou zprávu."
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4646 msgid "Next &Error"
4647 msgstr "Další &chyba"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4650 msgid "A&vailable Citations:"
4651 msgstr "&Dostupné citace:"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4654 msgid "S&elected Citations:"
4655 msgstr "&Vybrané citace:"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4658 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4659 msgstr "Stiskněte Enter pro přidání citace do seznamu"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4662 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4663 msgstr "Stiskněte Delete pro smazání citace ze seznamu"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
4666 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4667 msgstr "Přesun označené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
4670 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4671 msgstr "Přesun označené citace dolů (Ctrl+dolů)"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
4674 msgid "App&ly"
4675 msgstr "&Použít"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
4678 msgid "Formatting"
4679 msgstr "Formátování"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
4682 msgid "Citation st&yle:"
4683 msgstr "St&yl Citace:"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
4686 msgid "Natbib citation style to use"
4687 msgstr "Natbib citační styl pro použití"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
4690 msgid "Text &before:"
4691 msgstr "Text &před:"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
4694 msgid "Text to place before citation"
4695 msgstr "Text umístěný před citací"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
4698 msgid "Text a&fter:"
4699 msgstr "T&ext za:"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
4702 msgid "Text to place after citation"
4703 msgstr "Text umístěný za citací"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
4706 msgid "List all authors"
4707 msgstr "Seznam všech autorů"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
4710 msgid "Full aut&hor list"
4711 msgstr "Úplný &autorský list"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
4714 msgid "Force upper case in citation"
4715 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
4718 msgid "Force u&pper case"
4719 msgstr "&Vynutit velké písmo"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
4722 msgid "Search Citation"
4723 msgstr "Hledat citaci"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
4726 msgid "Searc&h:"
4727 msgstr "&Hledat:"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
4730 msgid ""
4731 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
4732 msgstr "Vložte text a stiskněte enter"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
4735 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
4736 msgstr "Můžete také použít enter ve vyhledávacím poli"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
4739 msgid "&Search"
4740 msgstr "&Vyhledat"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
4743 msgid "Search field:"
4744 msgstr "Kde vyhledávat:"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
4747 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
4748 msgid "All fields"
4749 msgstr "Všechna pole"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
4752 msgid "Regular e&xpression"
4753 msgstr "&Regulární výraz"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
4756 msgid "Case se&nsitive"
4757 msgstr "Velikost &písmen"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
4760 msgid "Entry types:"
4761 msgstr "Typy záznamů:"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
4764 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
4765 msgid "All entry types"
4766 msgstr "Všechny typy záznamů"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
4769 msgid "Search as you &type"
4770 msgstr "&Vyhledávat při zadávání"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
4773 msgid ""
4774 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
4775 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstříku a určit jeho volby."
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
4778 msgid "Define program options of the selected processor."
4779 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
4782 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
4783 msgstr ""
4784 "Zaškrtněte pokud potřebujete vícenásobný rejstřík (např. rejstřík jmen)"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
4787 msgid "&Use multiple indexes"
4788 msgstr "&Vícenásobný rejstřík"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
4791 msgid "&New:[[index]]"
4792 msgstr "&Nový"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
4795 msgid ""
4796 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
4797 msgstr ""
4798 "Vložte pojmenování rejstříku (např. \"Rejstřík jmen\") a stiskněte \"Přidat"
4799 "\")"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
4802 msgid "Add a new index to the list"
4803 msgstr "Přidat nový rejstřík do seznamu"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
4806 msgid "Remove the selected index"
4807 msgstr "Smazat vybraný rejstřík"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
4810 msgid "Rename the selected index"
4811 msgstr "Přejmenovat vybraný rejstřík"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
4814 msgid "R&ename..."
4815 msgstr "Pře&jmenovat..."
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
4818 msgid "Define or change button color"
4819 msgstr "Změnit barvu tlačítka"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
4822 msgid "In Math"
4823 msgstr "Ve vzorcích"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
4826 msgid ""
4827 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
4828 "delay."
4829 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
4832 msgid "Automatic in&line completion"
4833 msgstr "Automatické &doplňování v řádce"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
4836 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
4837 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
4840 msgid "Automatic p&opup"
4841 msgstr "Automatické &menu"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
4844 msgid "Autoco&rrection"
4845 msgstr "Autooprav&y"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
4848 msgid "In Text"
4849 msgstr "V textu"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
4852 msgid ""
4853 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
4854 "delay."
4855 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
4858 msgid "Automatic &inline completion"
4859 msgstr "Automatické do&plňování v řádce"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
4862 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
4863 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
4866 msgid "Automatic &popup"
4867 msgstr "Automatické m&enu"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
4870 msgid ""
4871 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
4872 "mode."
4873 msgstr ""
4874 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění "
4875 "možné."
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
4878 msgid "Cursor i&ndicator"
4879 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
4882 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
4883 msgid "General"
4884 msgstr "Obecné"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
4887 msgid ""
4888 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
4889 "if it is available."
4890 msgstr ""
4891 "Dostupné doplnění v řádce bude zobrazeno, jestliže se kurzor nepohne po tuto "
4892 "dobu."
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
4895 msgid "s inline completion dela&y"
4896 msgstr "s - prodle&va pro řádkové doplnění"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
4899 msgid ""
4900 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
4901 "if it is available."
4902 msgstr ""
4903 "Dostupné doplnění ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestliže se kurzor "
4904 "nepohne po tuto dobu."
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
4907 msgid "s popup d&elay"
4908 msgstr "&s - prodleva pro doplnění v menu"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
4911 msgid "."
4912 msgstr "."
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
4915 msgid "Minimum word length for completion"
4916 msgstr "Minimální délka slova pro doplnění"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
4919 msgid ""
4920 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
4921 "It will be shown right away."
4922 msgstr ""
4923 "Jestliže doplnění na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
4924 "okamžitě."
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
4927 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
4928 msgstr "Při neje&dnoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
4931 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
4932 msgstr "Dlouhé doplňující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
4935 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
4936 msgstr "&Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
4939 msgid "Change:"
4940 msgstr "Změnit:"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
4943 msgid "Go to previous change"
4944 msgstr "Přechod na předchozí změnu"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
4947 msgid "&Previous change"
4948 msgstr "&Předchozí změna"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
4951 msgid "Go to next change"
4952 msgstr "Přechod na další změnu"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
4955 msgid "&Next change"
4956 msgstr "&Další změna"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
4959 msgid "Accept this change"
4960 msgstr "Akceptovat tuto změnu"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
4963 msgid "&Accept"
4964 msgstr "&Akceptovat"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
4967 msgid "Reject this change"
4968 msgstr "Zamítnout tuto změnu"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
4971 msgid "&Reject"
4972 msgstr "&Zamítnout"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
4975 msgid "LyX internal only"
4976 msgstr "Pouze pro LyX"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
4979 msgid "LyX &Note"
4980 msgstr "LyX - &Poznámka"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
4983 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
4984 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
4987 msgid "&Comment"
4988 msgstr "&Komentář"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
4991 msgid "Print as grey text"
4992 msgstr "Vytisknout jako šedý text"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
4995 msgid "&Greyed out"
4996 msgstr "&Zašedlé"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
4999 msgid "Master Document Output"
5000 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
5003 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
5004 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
5007 msgid "Include only &selected children"
5008 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
5011 msgid ""
5012 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
5013 "compilation)"
5014 msgstr ""
5015 "Zajistit aby všechno očíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
5016 "dokumentu (prodlužuje kompilaci)"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
5019 msgid "&Maintain counters and references"
5020 msgstr "&Udržovat číslování a reference"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
5023 msgid "Include all subdocuments in the output"
5024 msgstr "Zahrnout všechny poddokumenty ve výstupu"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
5027 msgid "&Include all children"
5028 msgstr "Zahrnout &všechny potomky"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
5031 msgid "Display"
5032 msgstr "Zobrazení"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
5035 msgid "Show ERT button only"
5036 msgstr "Zobrazit pouze tlačítko ERT"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
5039 msgid "&Collapsed"
5040 msgstr "&Sbalit"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
5043 msgid "Show ERT contents"
5044 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
5047 msgid "O&pen"
5048 msgstr "O&tevřít"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
5051 msgid "C&onverter:"
5052 msgstr "K&onvertor:"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
5055 msgid "E&xtra flag:"
5056 msgstr "Příznak naví&c:"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
5059 msgid "&From format:"
5060 msgstr "&Z formátu:"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
5063 msgid "&To format:"
5064 msgstr "D&o formátu:"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
5067 msgid "Converter Defi&nitions"
5068 msgstr "Definice &konvertoru"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
5071 msgid "Converter File Cache"
5072 msgstr "Vyrovnávací paměť pro konvertor souborů"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
5075 msgid "&Enabled"
5076 msgstr "&Zapnuto"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
5079 msgid "Maximum A&ge (in days):"
5080 msgstr "Živo&tnost (ve dnech):"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
5083 msgid "&New Document:"
5084 msgstr "&Nový dokument:"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
5087 msgid "&Old Document:"
5088 msgstr "&Starý dokument:"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
5091 msgid "Copy Document Settings from:"
5092 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
5095 msgid "N&ew Document"
5096 msgstr "N&ový dokument"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
5099 msgid "Ol&d Document"
5100 msgstr "S&tarý dokument"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
5103 msgid ""
5104 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
5105 "resulting document"
5106 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí změny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
5109 msgid "Enable &change tracking features in the output"
5110 msgstr "&Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5113 msgid "Nomenclature settings"
5114 msgstr "Nastavení nomenklatury"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5118 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5119 msgstr "Nastavení indentace/šířky štítku pro seznam nomenklatury."
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5122 msgid "&List Indentation:"
5123 msgstr "O&dsazení seznamu:"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5126 msgid "Custom &Width:"
5127 msgstr "&Vlastní šířka:"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5130 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5131 msgstr ""
5132 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
5135 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5136 msgstr ""
5137 "Zaškrtněte pokud má být tento rejstřík součástí (např. sekcí) předchozího."
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
5140 msgid "&Subindex"
5141 msgstr "&Podrejstřík"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
5144 msgid "A&vailable indexes:"
5145 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
5148 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5149 msgstr "Nastavit rejstřík, který má být vytištěn na tomto místě dokumentu."
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
5152 msgid "A&lter..."
5153 msgstr "Z&měnit..."
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
5156 msgid "&Use system colors"
5157 msgstr "Používat &sytémové barvy"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5160 msgid "Edit shortcut"
5161 msgstr "Editovat zkratku"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5164 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5165 msgstr "Vložte funkci LyX-u nebo sekvenci příkazů"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5168 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5169 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5172 msgid "&Delete Key"
5173 msgstr "&Smazat Klávesu"
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5176 msgid "Clear current shortcut"
5177 msgstr "Smazat současnou zkratku"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5180 msgid "&Shortcut:"
5181 msgstr "&Zkratka:"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5184 msgid "&Function:"
5185 msgstr "&Funkce:"
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5188 msgid ""
5189 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5190 "the 'Clear' button"
5191 msgstr ""
5192 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah můžete smazat pomocí "
5193 "tlačítka 'Smazat'"
5194
5195 #: lib/layouts/lettre.layout:3
5196 msgid "French Letter (lettre)"
5197 msgstr "French Letter (lettre)"
5198
5199 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/frletter.layout:4
5200 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
5201 #: lib/layouts/extletter.layout:4 lib/layouts/dinbrief.layout:4
5202 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
5203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
5204 msgid "Letters"
5205 msgstr "Dopisy"
5206
5207 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/siamltex.layout:37
5208 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/apa6.layout:22
5209 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/iopart.layout:35
5210 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5211 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/moderncv.layout:20
5212 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/paper.layout:14
5213 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/chess.layout:30
5214 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:17
5215 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/powerdot.layout:111
5217 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/revtex.layout:23
5218 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/dtk.layout:32
5219 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/elsart.layout:48
5220 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/achemso.layout:33
5221 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/broadway.layout:174
5222 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5223 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5224 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
5225 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5226 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
5227 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:32
5228 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/IEEEtran.layout:35
5229 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5230 #: lib/layouts/stdinsets.inc:518 lib/layouts/stdletter.inc:12
5231 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/stdclass.inc:28
5232 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5233 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5234 msgid "Standard"
5235 msgstr "Standardní"
5236
5237 #: lib/layouts/lettre.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:138
5238 #: lib/layouts/frletter.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:11
5239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/stdletter.inc:25
5240 msgid "My Address"
5241 msgstr "My Address"
5242
5243 #: lib/layouts/lettre.layout:36 lib/layouts/lettre.layout:257
5244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/dinbrief.layout:151
5245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/stdletter.inc:124
5246 msgid "Location"
5247 msgstr "Location"
5248
5249 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
5250 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
5251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:151
5252 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5253 msgid "Telephone"
5254 msgstr "Telephone"
5255
5256 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
5257 msgid "NoTelephone"
5258 msgstr "NoTelephone"
5259
5260 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
5261 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/europecv.layout:93
5262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/layouts/achemso.layout:128
5263 #: lib/configure.py:623
5264 msgid "Fax"
5265 msgstr "Fax"
5266
5267 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
5268 #: lib/layouts/lettre.layout:381
5269 msgid "NoFax"
5270 msgstr "NoFax"
5271
5272 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
5273 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/iopart.layout:165
5274 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/europecv.layout:71
5275 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/ectaart.layout:73
5276 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
5277 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/aastex.layout:190
5278 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/aa.layout:374
5279 #: lib/layouts/aa.layout:378 lib/layouts/jasatex.layout:141
5280 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/aapaper.inc:46
5281 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
5282 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
5283 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
5284 msgid "Email"
5285 msgstr "Email"
5286
5287 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:158
5288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235 lib/layouts/dinbrief.layout:319
5289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158
5290 msgid "Place"
5291 msgstr "Place"
5292
5293 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
5294 #: lib/layouts/lettre.layout:195
5295 msgid "NoPlace"
5296 msgstr "NoPlace"
5297
5298 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5299 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:99
5300 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/revtex4.layout:124
5301 #: lib/layouts/moderncv.layout:531 lib/layouts/frletter.layout:22
5302 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5303 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5304 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/revtex.layout:112
5305 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/kluwer.layout:152
5306 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/foils.layout:142
5308 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/jasatex.layout:147
5309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:998
5310 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/scrclass.inc:198
5311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5312 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5313 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:383
5314 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5315 #: lib/external_templates:348
5316 msgid "Date"
5317 msgstr "Datum"
5318
5319 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
5320 #: lib/layouts/lettre.layout:245
5321 msgid "NoDate"
5322 msgstr "NoDate"
5323
5324 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:482
5325 #: lib/layouts/frletter.layout:17 lib/layouts/heb-letter.layout:16
5326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/stdletter.inc:37
5327 msgid "Send To Address"
5328 msgstr "Send To Address"
5329
5330 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:429
5331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/dinbrief.layout:168
5332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrclass.inc:205
5333 msgid "Subject"
5334 msgstr "Subject"
5335
5336 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
5337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
5338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
5339 msgid "YourRef"
5340 msgstr "YourRef"
5341
5342 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
5343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
5344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
5345 msgid "MyRef"
5346 msgstr "MyRef"
5347
5348 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:542
5349 #: lib/layouts/moderncv.layout:543 lib/layouts/frletter.layout:37
5350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96 lib/layouts/dinbrief.layout:184
5351 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
5352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/scrlettr.layout:63
5353 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
5354 msgid "Opening"
5355 msgstr "Opening"
5356
5357 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:556
5358 #: lib/layouts/moderncv.layout:551 lib/layouts/frletter.layout:45
5359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/dinbrief.layout:200
5360 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
5361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/scrlettr.layout:73
5362 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
5363 msgid "Closing"
5364 msgstr "Closing"
5365
5366 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
5367 #: lib/layouts/frletter.layout:41 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief.layout:56
5369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/scrlettr.layout:137
5370 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
5371 msgid "Signature"
5372 msgstr "Signature"
5373
5374 #: lib/layouts/lettre.layout:70 lib/layouts/lettre.layout:606
5375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/stdletter.inc:116
5376 msgid "encl"
5377 msgstr "encl"
5378
5379 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:629
5380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
5381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/stdletter.inc:104
5382 msgid "cc"
5383 msgstr "cc"
5384
5385 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
5386 msgid "Post Scriptum"
5387 msgstr "Post Scriptum"
5388
5389 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
5390 msgid "EndOfMessage"
5391 msgstr "EndOfMessage"
5392
5393 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
5394 msgid "EndOfFile"
5395 msgstr "EndOfFile"
5396
5397 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/dinbrief.layout:49
5398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:732 lib/layouts/g-brief2.layout:755
5399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:777 lib/layouts/stdletter.inc:26
5400 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
5401 msgid "Postal Data"
5402 msgstr "Postal Data"
5403
5404 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
5405 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
5406 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
5407 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
5408 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
5409 msgid "Headings"
5410 msgstr "Headings"
5411
5412 #: lib/layouts/lettre.layout:170
5413 msgid "City:"
5414 msgstr "City:"
5415
5416 #: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/siamltex.layout:248
5417 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
5418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
5419 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/g-brief2.layout:872
5420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:166
5421 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
5422 msgid "Date:"
5423 msgstr "Date:"
5424
5425 #: lib/layouts/lettre.layout:263
5426 msgid "Office:"
5427 msgstr "Office:"
5428
5429 #: lib/layouts/lettre.layout:293
5430 msgid "Tel:"
5431 msgstr "Tel:"
5432
5433 #: lib/layouts/lettre.layout:325
5434 msgid "NoTel"
5435 msgstr "NoTel"
5436
5437 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
5438 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:134
5439 msgid "Fax:"
5440 msgstr "Fax:"
5441
5442 #: lib/layouts/lettre.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:146
5443 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:167
5444 msgid "Email:"
5445 msgstr "Email:"
5446
5447 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
5448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:204
5449 msgid "Subject:"
5450 msgstr "Subject:"
5451
5452 #: lib/layouts/lettre.layout:457 lib/layouts/g-brief.layout:108
5453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830
5454 msgid "YourRef:"
5455 msgstr "YourRef:"
5456
5457 #: lib/layouts/lettre.layout:473 lib/layouts/g-brief.layout:101
5458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809
5459 msgid "MyRef:"
5460 msgstr "MyRef:"
5461
5462 #: lib/layouts/lettre.layout:517 lib/layouts/lettre.layout:608
5463 #: lib/layouts/lettre.layout:651 lib/layouts/dinbrief.layout:122
5464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:202 lib/layouts/dinbrief.layout:214
5465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:928 lib/layouts/g-brief2.layout:955
5466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:976 lib/layouts/g-brief2.layout:998
5467 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
5468 msgid "Closings"
5469 msgstr "Closings"
5470
5471 #: lib/layouts/lettre.layout:526
5472 msgid "EndOfMessage."
5473 msgstr "EndOfMessage."
5474
5475 #: lib/layouts/lettre.layout:538
5476 msgid "EndOfFile."
5477 msgstr "EndOfFile."
5478
5479 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/scrlttr2.layout:108
5480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
5481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/stdletter.inc:66
5482 msgid "Opening:"
5483 msgstr "Opening:"
5484
5485 #: lib/layouts/lettre.layout:560 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
5486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
5487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/stdletter.inc:100
5488 msgid "Closing:"
5489 msgstr "Closing:"
5490
5491 #: lib/layouts/lettre.layout:572 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
5492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
5493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/scrlettr.layout:140
5494 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
5495 msgid "Signature:"
5496 msgstr "Signature:"
5497
5498 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
5499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5500 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
5501 msgid "encl:"
5502 msgstr "encl:"
5503
5504 #: lib/layouts/lettre.layout:633 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
5505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
5506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/scrlettr.layout:105
5507 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
5508 msgid "cc:"
5509 msgstr "cc:"
5510
5511 #: lib/layouts/lettre.layout:658
5512 msgid "P.S.:"
5513 msgstr "P.S.:"
5514
5515 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
5516 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
5517 msgstr ""
5518
5519 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5520 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5521 #: lib/layouts/svglobal.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5522 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5523 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5524 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5525 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5526 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
5527 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5528 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5529 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5530 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5531 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5532 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5533 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5534 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
5535 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5536 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5537 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5538 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5539 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5540 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5541 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/aa.layout:4
5542 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5543 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5544 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5545 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5546 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5547 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5548 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5549 #: lib/layouts/mwart.layout:4
5550 msgid "Articles"
5551 msgstr "Články"
5552
5553 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
5554 msgid "Japanese Book (jsbook)"
5555 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
5556
5557 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
5558 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
5559 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
5560 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
5561 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
5562 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
5563 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
5564 msgid "Books"
5565 msgstr "Knihy"
5566
5567 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
5568 msgid "Chinese Article (CTeX)"
5569 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
5570
5571 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
5572 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
5573 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
5574
5575 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/hollywood.layout:282
5576 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/aapaper.layout:36
5577 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/amsart.layout:32
5578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5579 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/slides.layout:62
5580 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/simplecv.layout:19
5581 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/europecv.layout:18
5582 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5583 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5584 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/AEA.layout:116
5585 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/powerdot.layout:112
5586 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/powerdot.layout:397
5587 #: lib/layouts/powerdot.layout:418 lib/layouts/powerdot.layout:438
5588 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/revtex.layout:24
5589 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/dtk.layout:33
5590 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/elsart.layout:49
5591 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/achemso.layout:34
5592 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/broadway.layout:175
5593 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5594 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/cl2emult.layout:131
5595 #: lib/layouts/tufte-book.layout:204 lib/layouts/jasatex.layout:37
5596 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5597 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
5598 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/apa.layout:26
5599 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5600 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5601 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5602 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/amsbook.layout:33
5603 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5604 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
5605 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5606 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5607 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/stdlayouts.inc:98
5608 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/stdletter.inc:13
5609 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5610 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/stdclass.inc:29
5611 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/rsphrase.module:43
5612 #: lib/layouts/initials.module:27
5613 msgid "MainText"
5614 msgstr "MainText"
5615
5616 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:350
5617 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/llncs.layout:425
5618 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/ijmpd.layout:356
5619 #: lib/layouts/foils.layout:220 lib/layouts/heb-article.layout:29
5620 #: lib/layouts/beamer.layout:1225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5621 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:62 lib/layouts/theorems-bytype.inc:65
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89
5625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
5628 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
5629 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:60
5630 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
5631 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6 lib/layouts/theorems.inc:24
5632 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
5633 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5634 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5635 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5636 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5637 msgid "Theorem"
5638 msgstr "Věta"
5639
5640 #: lib/layouts/siamltex.layout:74 lib/layouts/foils.layout:295
5641 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23 lib/layouts/theorems-order.inc:10
5642 msgid "Theorem*"
5643 msgstr "Věta*"
5644
5645 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/ijmpc.layout:369
5646 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:329
5647 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:381
5648 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:67
5649 #: lib/layouts/beamer.layout:1151 lib/layouts/theorems-bytype.inc:71
5650 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
5651 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
5652 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
5653 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108
5654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5656 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
5657 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
5658 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
5659 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:82
5660 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:69
5661 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
5662 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5663 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5664 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5665 msgid "Corollary"
5666 msgstr "Důsledek"
5667
5668 #: lib/layouts/siamltex.layout:84 lib/layouts/foils.layout:309
5669 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-order.inc:16
5670 msgid "Corollary*"
5671 msgstr "Důsledek*"
5672
5673 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:373
5674 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/llncs.layout:364
5675 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/ijmpd.layout:388
5676 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:57
5677 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
5678 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5679 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
5680 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125
5681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
5682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5683 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
5684 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
5685 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
5686 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:100
5687 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:87
5688 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
5689 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5690 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5691 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5692 msgid "Lemma"
5693 msgstr "Lemma"
5694
5695 #: lib/layouts/siamltex.layout:94 lib/layouts/foils.layout:302
5696 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:22
5697 msgid "Lemma*"
5698 msgstr "Lemma*"
5699
5700 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/ijmpc.layout:377
5701 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:398
5702 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/ijmpd.layout:395
5703 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:107
5704 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:119
5705 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
5706 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
5707 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
5708 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
5709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
5710 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
5711 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
5712 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
5713 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:118
5714 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5715 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:115
5716 #: lib/layouts/theorems.inc:118 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5717 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5718 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5719 msgid "Proposition"
5720 msgstr "Tvrzení"
5721
5722 #: lib/layouts/siamltex.layout:104 lib/layouts/foils.layout:316
5723 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:101 lib/layouts/theorems-order.inc:28
5724 msgid "Proposition*"
5725 msgstr "Tvrzení*"
5726
5727 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:404
5728 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/llncs.layout:322
5729 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:423
5730 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
5731 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
5732 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
5733 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
5734 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
5735 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
5736 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
5737 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
5738 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
5739 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136
5740 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5741 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:133
5742 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5743 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5744 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5745 msgid "Conjecture"
5746 msgstr "Hypotéza"
5747
5748 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-starred.inc:118
5749 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
5750 msgid "Conjecture*"
5751 msgstr "Hypotéza*"
5752
5753 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/AEA.layout:154
5754 #: lib/layouts/powerdot.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:358
5755 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5760 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
5761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5766 msgid "Algorithm"
5767 msgstr "Algoritmus"
5768
5769 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:333
5770 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:273
5771 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:336
5772 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
5773 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:1152
5774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:405 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5775 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5776 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
5777 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5778 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5779 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/theorems.inc:25
5780 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
5781 msgid "Reasoning"
5782 msgstr "Odůvodnění"
5783
5784 #: lib/layouts/siamltex.layout:123 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
5785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
5786 msgid "Algorithm*"
5787 msgstr "Algoritm*"
5788
5789 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/AEA.layout:223
5790 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/elsart.layout:365
5791 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:87
5792 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:161
5793 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177 lib/layouts/theorems-bytype.inc:180
5794 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
5795 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
5796 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
5797 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
5798 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
5799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
5800 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
5801 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:176
5802 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:179
5803 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5804 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:176
5805 #: lib/layouts/theorems.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5806 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5807 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5808 msgid "Definition"
5809 msgstr "Definice"
5810
5811 #: lib/layouts/siamltex.layout:133 lib/layouts/foils.layout:323
5812 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152 lib/layouts/theorems-order.inc:40
5813 msgid "Definition*"
5814 msgstr "Definice*"
5815
5816 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
5817 msgid "AMS"
5818 msgstr "AMS"
5819
5820 #: lib/layouts/siamltex.layout:156 lib/layouts/ijmpc.layout:330
5821 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/AEA.layout:311
5822 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/elsart.layout:302
5823 #: lib/layouts/ijmpd.layout:333 lib/layouts/foils.layout:281
5824 #: lib/layouts/heb-article.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:1219
5825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5826 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/svcommon.inc:636
5827 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
5828 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5829 msgid "Proof"
5830 msgstr "Důkaz"
5831
5832 #: lib/layouts/siamltex.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:411
5833 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
5834 msgid "Alternative Proof String"
5835 msgstr "Alternative Proof String"
5836
5837 #: lib/layouts/siamltex.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5838 msgid "An alternative proof string"
5839 msgstr "An alternative proof string"
5840
5841 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
5842 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
5843 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/foils.layout:284
5844 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/IEEEtran.layout:424
5845 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34 lib/layouts/svcommon.inc:646
5846 msgid "Proof."
5847 msgstr "Důkaz."
5848
5849 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:94
5850 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/apa6.layout:38
5851 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5852 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5853 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:84
5854 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/svprobth.layout:76
5855 #: lib/layouts/simplecv.layout:131 lib/layouts/egs.layout:263
5856 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:43
5858 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/entcs.layout:40
5859 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/revtex.layout:96
5860 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/docbook-book.layout:12
5861 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/docbook-section.layout:10
5862 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:113
5863 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/ijmpd.layout:112
5864 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/aa.layout:204
5865 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5866 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/jasatex.layout:60
5867 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/scrlettr.layout:193
5868 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5869 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/agutex.layout:56
5870 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/IEEEtran.layout:66
5871 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:175
5872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5873 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5874 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5875 msgid "Title"
5876 msgstr "Titulek"
5877
5878 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:355
5879 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/simplecv.layout:51
5880 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
5881 #: lib/layouts/aastex.layout:532 lib/layouts/achemso.layout:77
5882 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
5883 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
5884 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/beamer.layout:207
5885 #: lib/layouts/beamer.layout:257 lib/layouts/beamer.layout:314
5886 #: lib/layouts/beamer.layout:371 lib/layouts/beamer.layout:891
5887 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/scrclass.inc:118
5888 #: lib/layouts/scrclass.inc:128 lib/layouts/scrclass.inc:138
5889 #: lib/layouts/scrclass.inc:273 lib/layouts/scrclass.inc:293
5890 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
5891 #: lib/layouts/stdsections.inc:88 lib/layouts/stdinsets.inc:523
5892 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38
5893 msgid "Short Title|S"
5894 msgstr "Krátký titulek"
5895
5896 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
5897 msgid "The title as it appears in the running headers"
5898 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičkách"
5899
5900 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/isprs.layout:77
5901 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/apa6.layout:74
5902 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5903 #: lib/layouts/iopart.layout:131 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5904 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/svprobth.layout:93
5905 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5906 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/powerdot.layout:67
5907 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
5908 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/entcs.layout:51
5909 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/revtex.layout:104
5910 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:140
5911 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:168
5912 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/ijmpd.layout:131
5913 #: lib/layouts/broadway.layout:202 lib/layouts/aa.layout:216
5914 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/cl2emult.layout:60
5915 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/jasatex.layout:85
5916 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/apa.layout:119
5917 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/IEEEtran.layout:118
5918 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/scrclass.inc:191
5919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5920 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5921 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50
5922 msgid "Author"
5923 msgstr "Autor"
5924
5925 #: lib/layouts/siamltex.layout:259 lib/layouts/isprs.layout:26
5926 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/apa6.layout:228
5927 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5928 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5929 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/spie.layout:76
5930 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/paper.layout:132
5931 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/svprobth.layout:181
5932 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svjog.layout:151
5933 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5934 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5935 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201 lib/layouts/AEA.layout:101
5936 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5937 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/RJournal.layout:39
5938 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5939 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/llncs.layout:247
5940 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/tufte-handout.layout:64
5941 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49 lib/layouts/aastex.layout:240
5942 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5943 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5944 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/foils.layout:149
5945 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5946 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5947 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5948 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5949 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/latex8.layout:109
5950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/svmult.layout:96
5951 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/scrclass.inc:252
5952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5953 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5954 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/amsdefs.inc:94
5955 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 src/output_plaintext.cpp:141
5956 msgid "Abstract"
5957 msgstr "Abstrakt"
5958
5959 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/svglobal.layout:162
5960 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/svjog.layout:166
5961 #: lib/layouts/egs.layout:515 lib/layouts/RJournal.layout:52
5962 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/kluwer.layout:275
5963 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/amsdefs.inc:108
5964 msgid "Abstract."
5965 msgstr "Abstract."
5966
5967 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/isprs.layout:112
5968 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/iopart.layout:150
5969 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:180
5970 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/egs.layout:250
5971 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:63
5973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/g-brief.layout:182
5974 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/RJournal.layout:63
5975 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/kluwer.layout:186
5976 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/g-brief2.layout:40
5977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/scrlettr.layout:144
5978 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5979 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:121
5980 msgid "Address"
5981 msgstr "Adresa"
5982
5983 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:307
5984 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
5985 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
5986 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
5987 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
5988 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
5989 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
5990 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
5991 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
5992 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
5993 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:62
5994 #: lib/layouts/iopart.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:154
5995 #: lib/layouts/iopart.layout:179 lib/layouts/iopart.layout:208
5996 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5997 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5998 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5999 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
6000 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/moderncv.layout:40
6001 #: lib/layouts/moderncv.layout:67 lib/layouts/moderncv.layout:87
6002 #: lib/layouts/moderncv.layout:442 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6003 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:132
6004 #: lib/layouts/egs.layout:264 lib/layouts/egs.layout:307
6005 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/europecv.layout:35
6006 #: lib/layouts/europecv.layout:188 lib/layouts/elsarticle.layout:61
6007 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
6008 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
6009 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
6010 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
6011 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/AEA.layout:51
6012 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/ectaart.layout:23
6013 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6014 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/RJournal.layout:64
6015 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
6016 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/llncs.layout:109
6017 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6018 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
6019 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6020 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:156
6021 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
6022 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
6023 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
6024 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6025 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
6026 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6027 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6028 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6029 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/broadway.layout:188
6030 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/aa.layout:73
6031 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
6032 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
6033 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6034 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6035 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:89
6036 #: lib/layouts/jasatex.layout:109 lib/layouts/jasatex.layout:150
6037 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/jasatex.layout:199
6038 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
6039 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
6040 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
6041 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
6042 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
6043 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
6044 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
6045 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
6046 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
6047 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:141
6048 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
6049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:221
6050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/IEEEtran.layout:325
6051 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
6052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6053 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
6054 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/stdtitle.inc:17
6055 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
6056 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/svcommon.inc:353
6057 #: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
6058 #: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483
6059 #: lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531
6060 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:51
6061 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71 lib/layouts/amsdefs.inc:95
6062 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/bicaption.module:13
6063 msgid "FrontMatter"
6064 msgstr "Úvodní část"
6065
6066 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/revtex4.layout:183
6067 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/europecv.layout:68
6068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/ectaart.layout:70
6069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/g-brief.layout:187
6070 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/elsart.layout:146
6071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/scrlettr.layout:147
6072 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/amsdefs.inc:133
6073 msgid "Address:"
6074 msgstr "Address:"
6075
6076 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/hollywood.layout:307
6077 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/broadway.layout:216
6078 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6079 msgid "Right Address"
6080 msgstr "Adresa napravo"
6081
6082 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/isprs.layout:53
6083 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
6084 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:204
6085 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
6086 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/revtex4.layout:271
6087 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
6088 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6089 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
6090 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6091 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6092 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6093 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55 lib/layouts/aastex.layout:282
6094 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/kluwer.layout:286
6095 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6096 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/jasatex.layout:195
6097 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/IEEEtran.layout:279
6098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
6099 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
6100 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
6101 msgid "Keywords"
6102 msgstr "Keywords"
6103
6104 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/entcs.layout:111
6105 msgid "Key words:"
6106 msgstr "Key words:"
6107
6108 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
6109 msgid "Subjectclass"
6110 msgstr "Subjectclass"
6111
6112 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
6113 msgid "AMS subject classifications:"
6114 msgstr "AMS subject classifications:"
6115
6116 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/mwrep.layout:14
6117 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/book.layout:22
6118 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/aapaper.layout:108
6119 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:446
6120 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6121 #: lib/layouts/moderncv.layout:462 lib/layouts/simplecv.layout:153
6122 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6123 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:307
6124 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6125 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/llncs.layout:269
6126 #: lib/layouts/ijmpd.layout:459 lib/layouts/recipebook.layout:47
6127 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/foils.layout:212
6128 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/mwbk.layout:23
6129 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/tufte-book.layout:250
6130 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252 lib/layouts/jasatex.layout:269
6131 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6132 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/agutex.layout:207
6133 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
6134 #: lib/layouts/scrclass.inc:259 lib/layouts/aguplus.inc:172
6135 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6136 #: lib/layouts/svcommon.inc:574 lib/layouts/amsdefs.inc:199
6137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6138 msgid "Bibliography"
6139 msgstr "Literatura"
6140
6141 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/isprs.layout:210
6142 #: lib/layouts/iopart.layout:248 lib/layouts/iopart.layout:270
6143 #: lib/layouts/iopart.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/revtex4.layout:241
6145 #: lib/layouts/moderncv.layout:463 lib/layouts/simplecv.layout:155
6146 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
6147 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/elsarticle.layout:311
6148 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/powerdot.layout:354
6149 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/llncs.layout:270
6150 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/aastex.layout:374
6151 #: lib/layouts/aastex.layout:406 lib/layouts/kluwer.layout:306
6152 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/ijmpd.layout:439
6153 #: lib/layouts/ijmpd.layout:463 lib/layouts/aa.layout:158
6154 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6155 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
6156 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:228 lib/layouts/agutex.layout:158
6157 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6158 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/IEEEtran.layout:308
6159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:346 lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6160 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:544
6161 #: lib/layouts/svcommon.inc:578 lib/layouts/amsdefs.inc:200
6162 msgid "BackMatter"
6163 msgstr "Závěrečná část"
6164
6165 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/iopart.layout:281
6166 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/ijmpc.layout:461
6167 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 lib/layouts/egs.layout:588
6168 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/llncs.layout:284
6169 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:415
6170 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:359
6171 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/cl2emult.layout:121
6172 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/beamer.layout:1059
6173 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/IEEEtran.layout:357
6174 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589
6175 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6176 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6177 msgid "References"
6178 msgstr "Reference"
6179
6180 #: lib/layouts/siamltex.layout:365 lib/layouts/isprs.layout:148
6181 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/aapaper.layout:66
6182 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/amsart.layout:64
6183 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/revtex4.layout:65
6184 #: lib/layouts/moderncv.layout:198 lib/layouts/paper.layout:60
6185 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/egs.layout:32
6186 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:232
6187 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/llncs.layout:48
6188 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/kluwer.layout:62
6189 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/tufte-book.layout:89
6190 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:84
6191 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/beamer.layout:232
6192 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/amsbook.layout:55
6193 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:72
6194 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
6195 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/stdsections.inc:71
6196 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
6198 msgid "Section"
6199 msgstr "Sekce"
6200
6201 #: lib/layouts/siamltex.layout:376 lib/layouts/isprs.layout:160
6202 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/aapaper.layout:70
6203 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/amsart.layout:105
6204 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
6205 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/egs.layout:55
6206 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/llncs.layout:57
6207 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/kluwer.layout:71
6208 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/tufte-book.layout:116
6209 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
6210 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/beamer.layout:289
6211 #: lib/layouts/amsbook.layout:65 lib/layouts/latex8.layout:56
6212 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/aguplus.inc:44
6213 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6214 #: lib/layouts/stdsections.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:204
6215 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6216 msgid "Subsection"
6217 msgstr "Podsekce"
6218
6219 #: lib/layouts/siamltex.layout:385 lib/layouts/isprs.layout:170
6220 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/aapaper.layout:74
6221 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/amsart.layout:128
6222 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/paper.layout:78
6223 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/llncs.layout:66
6224 #: lib/layouts/aastex.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:81
6225 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/aa.layout:196
6226 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
6227 #: lib/layouts/apa.layout:323 lib/layouts/beamer.layout:346
6228 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/amsbook.layout:74
6229 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
6230 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/stdsections.inc:115
6231 #: lib/layouts/svcommon.inc:213 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6232 msgid "Subsubsection"
6233 msgstr "Podpodsekce"
6234
6235 #: lib/layouts/isprs.layout:3
6236 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
6237 msgstr ""
6238
6239 #: lib/layouts/isprs.layout:39
6240 msgid "ABSTRACT:"
6241 msgstr "ABSTRACT:"
6242
6243 #: lib/layouts/isprs.layout:67
6244 msgid "KEY WORDS:"
6245 msgstr "KEY WORDS:"
6246
6247 #: lib/layouts/isprs.layout:129
6248 msgid "Commission"
6249 msgstr "Commission"
6250
6251 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:75
6252 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/egs.layout:598
6253 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/amsbook.layout:84
6254 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:35
6255 #: lib/layouts/svcommon.inc:254 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6256 msgid "Section*"
6257 msgstr "Sekce*"
6258
6259 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:117
6260 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/beamer.layout:329
6261 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/aguplus.inc:52
6262 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46 lib/layouts/svcommon.inc:262
6263 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
6264 msgid "Subsection*"
6265 msgstr "Podsekce*"
6266
6267 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:138
6268 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/amsbook.layout:101
6269 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:270
6270 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6271 msgid "Subsubsection*"
6272 msgstr "Podpodsekce*"
6273
6274 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/egs.layout:522
6275 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/elsart.layout:445
6276 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6277 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/aapaper.inc:91
6278 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6279 msgid "Acknowledgements"
6280 msgstr "Acknowledgements"
6281
6282 #: lib/layouts/isprs.layout:220
6283 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6284 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
6285
6286 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
6287 msgid "Hollywood"
6288 msgstr ""
6289
6290 #: lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/layouts/broadway.layout:4
6291 msgid "Scripts"
6292 msgstr "Scénáře"
6293
6294 #: lib/layouts/hollywood.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:32
6295 msgid "Dialogue"
6296 msgstr "Dialogue"
6297
6298 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
6299 msgid "More"
6300 msgstr "More"
6301
6302 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
6303 msgid "(MORE)"
6304 msgstr "(MORE)"
6305
6306 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
6307 msgid "FADE IN:"
6308 msgstr "FADE IN:"
6309
6310 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
6311 msgid "INT."
6312 msgstr "INT."
6313
6314 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
6315 msgid "EXT."
6316 msgstr "EXT."
6317
6318 #: lib/layouts/hollywood.layout:130 lib/layouts/aapaper.layout:56
6319 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:199
6320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6321 #: lib/layouts/beamer.layout:152 lib/layouts/scrclass.inc:37
6322 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/stdlists.inc:65
6323 #: lib/layouts/svcommon.inc:596 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6325 msgid "Description"
6326 msgstr "Popis"
6327
6328 #: lib/layouts/hollywood.layout:145 lib/layouts/broadway.layout:122
6329 msgid "Speaker"
6330 msgstr "Speaker"
6331
6332 #: lib/layouts/hollywood.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:135
6333 msgid "Parenthetical"
6334 msgstr "Parenthetical"
6335
6336 #: lib/layouts/hollywood.layout:171 lib/layouts/broadway.layout:146
6337 msgid "("
6338 msgstr "("
6339
6340 #: lib/layouts/hollywood.layout:173 lib/layouts/broadway.layout:148
6341 msgid ")"
6342 msgstr ")"
6343
6344 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
6345 msgid "Continuing"
6346 msgstr "Continuing"
6347
6348 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
6349 msgid "(continuing)"
6350 msgstr "(continuing)"
6351
6352 #: lib/layouts/hollywood.layout:209 lib/layouts/broadway.layout:43
6353 msgid "Narrative"
6354 msgstr "Narrative"
6355
6356 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
6357 msgid "Transition"
6358 msgstr "Transition"
6359
6360 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
6361 msgid "TITLE OVER:"
6362 msgstr "TITLE OVER:"
6363
6364 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
6365 msgid "INTERCUT"
6366 msgstr "INTERCUT"
6367
6368 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
6369 msgid "INTERCUT WITH:"
6370 msgstr "INTERCUT WITH:"
6371
6372 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
6373 msgid "FADE OUT"
6374 msgstr "FADE OUT"
6375
6376 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
6377 msgid "Scene"
6378 msgstr "Scene"
6379
6380 #: lib/layouts/docbook.layout:3
6381 msgid "DocBook Article (SGML)"
6382 msgstr "DocBook Article (SGML)"
6383
6384 #: lib/layouts/docbook.layout:4 lib/layouts/agu-dtd.layout:4
6385 msgid "Articles (DocBook)"
6386 msgstr "Články (DocBook)"
6387
6388 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
6389 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
6390 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
6391
6392 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6393 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6394 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6395 #: lib/layouts/treport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6396 msgid "Reports"
6397 msgstr "Hlášení"
6398
6399 #: lib/layouts/book.layout:3
6400 msgid "Book (Standard Class)"
6401 msgstr ""
6402
6403 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
6404 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
6405 msgstr "Springer SV Global (Obsolete Version)"
6406
6407 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svprobth.layout:101
6408 #: lib/layouts/svjog.layout:71
6409 msgid "Headnote"
6410 msgstr "Headnote"
6411
6412 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:115
6413 #: lib/layouts/svjog.layout:85
6414 msgid "Headnote (optional):"
6415 msgstr "Headnote (optional):"
6416
6417 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
6418 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
6419 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
6420 msgid "thanks"
6421 msgstr "thanks"
6422
6423 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svprobth.layout:137
6424 #: lib/layouts/svjog.layout:107
6425 msgid "Inst"
6426 msgstr "Inst"
6427
6428 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svprobth.layout:140
6429 #: lib/layouts/svjog.layout:110
6430 msgid "Institute #"
6431 msgstr "Institute #"
6432
6433 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svprobth.layout:157
6434 #: lib/layouts/svjog.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:135
6435 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
6436 msgid "Dedication"
6437 msgstr "Věnování"
6438
6439 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:161
6440 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/amsdefs.inc:181
6441 msgid "Dedication:"
6442 msgstr "Dedication:"
6443
6444 #: lib/layouts/svglobal.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:165
6445 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/aa.layout:131
6446 msgid "Mail"
6447 msgstr "Mail"
6448
6449 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:169
6450 #: lib/layouts/svjog.layout:139
6451 msgid "Corr Author:"
6452 msgstr "Corr Author:"
6453
6454 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svprobth.layout:173
6455 #: lib/layouts/svjog.layout:143
6456 msgid "Offprints"
6457 msgstr "Offprints"
6458
6459 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svprobth.layout:177
6460 #: lib/layouts/svjog.layout:147
6461 msgid "Offprints:"
6462 msgstr "Offprints:"
6463
6464 #: lib/layouts/apa6.layout:3
6465 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
6466 msgstr ""
6467
6468 #: lib/layouts/apa6.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:50
6469 #: lib/layouts/apa.layout:96
6470 msgid "ShortTitle"
6471 msgstr "ShortTitle"
6472
6473 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
6474 msgid "Short title:"
6475 msgstr "Short title:"
6476
6477 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
6478 msgid "TwoAuthors"
6479 msgstr "TwoAuthors"
6480
6481 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
6482 msgid "ThreeAuthors"
6483 msgstr "ThreeAuthors"
6484
6485 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
6486 msgid "FourAuthors"
6487 msgstr "FourAuthors"
6488
6489 #: lib/layouts/apa6.layout:113
6490 msgid "FiveAuthors"
6491 msgstr "FiveAuthors"
6492
6493 #: lib/layouts/apa6.layout:120
6494 msgid "SixAuthors"
6495 msgstr "SixAuthors"
6496
6497 #: lib/layouts/apa6.layout:127
6498 msgid "LeftHeader"
6499 msgstr "LeftHeader"
6500
6501 #: lib/layouts/apa6.layout:136
6502 msgid "Left header:"
6503 msgstr "Left header:"
6504
6505 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:133
6506 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
6507 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/aastex.layout:152
6508 #: lib/layouts/achemso.layout:104 lib/layouts/jasatex.layout:105
6509 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
6510 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:65
6511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6512 msgid "Affiliation"
6513 msgstr "Affiliation"
6514
6515 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:144
6516 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/apa.layout:172
6517 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
6518 msgid "Affiliation:"
6519 msgstr "Affiliation:"
6520
6521 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
6522 msgid "TwoAffiliations"
6523 msgstr "TwoAffiliations"
6524
6525 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
6526 msgid "ThreeAffiliations"
6527 msgstr "ThreeAffiliations"
6528
6529 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
6530 msgid "FourAffiliations"
6531 msgstr "FourAffiliations"
6532
6533 #: lib/layouts/apa6.layout:191
6534 msgid "FiveAffiliations"
6535 msgstr "FiveAffiliations"
6536
6537 #: lib/layouts/apa6.layout:198
6538 msgid "SixAffiliations"
6539 msgstr "SixAffiliations"
6540
6541 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/iopart.layout:100
6542 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/powerdot.layout:205
6543 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/elsart.layout:407
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
6545 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6546 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6547 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/stdinsets.inc:101
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6558 msgid "Note"
6559 msgstr "Poznámka"
6560
6561 #: lib/layouts/apa6.layout:219 lib/layouts/AEA.layout:127
6562 #: lib/layouts/powerdot.layout:218 lib/layouts/beamer.layout:1306
6563 msgid "Note:"
6564 msgstr "Note:"
6565
6566 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
6567 msgid "Abstract:"
6568 msgstr "Abstract:"
6569
6570 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/iopart.layout:215
6571 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:276
6572 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6573 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/AEA.layout:98
6574 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6575 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/achemso.layout:159
6576 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/jasatex.layout:209
6577 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:181 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6578 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6579 msgid "Keywords:"
6580 msgstr "Keywords:"
6581
6582 #: lib/layouts/apa6.layout:274
6583 msgid "AuthorNote"
6584 msgstr "AuthorNote"
6585
6586 #: lib/layouts/apa6.layout:293
6587 msgid "Author Note:"
6588 msgstr "Author Note:"
6589
6590 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:244
6591 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/spie.layout:91
6592 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6593 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6594 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6595 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
6596 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6597 #: lib/layouts/agutex.layout:184
6598 msgid "Acknowledgments"
6599 msgstr "Acknowledgments"
6600
6601 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
6602 msgid "Journal"
6603 msgstr "Journal"
6604
6605 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
6606 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
6607 msgid "Preamble"
6608 msgstr "Preamble"
6609
6610 #: lib/layouts/apa6.layout:324
6611 msgid "CopNum"
6612 msgstr "CopNum"
6613
6614 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
6615 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
6616 msgid "Volume"
6617 msgstr "Volume"
6618
6619 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
6620 msgid "ThickLine"
6621 msgstr "ThickLine"
6622
6623 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
6624 msgid "Centered"
6625 msgstr "Centered"
6626
6627 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
6628 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
6629 msgid "standard"
6630 msgstr "standardní"
6631
6632 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
6633 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
6634 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
6635 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
6636 msgstr "Popisek tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
6637
6638 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
6639 msgid "FitFigure"
6640 msgstr "FitFigure"
6641
6642 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
6643 msgid "FitBitmap"
6644 msgstr "FitBitmap"
6645
6646 #: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/revtex4.layout:82
6647 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/egs.layout:75
6648 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:75
6649 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/ltugboat.layout:109
6650 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/apa.layout:333
6651 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/amsbook.layout:127
6652 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/scrclass.inc:96
6653 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
6654 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/stdsections.inc:130
6655 #: lib/layouts/svcommon.inc:222 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
6656 msgid "Paragraph"
6657 msgstr "Odstavec"
6658
6659 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/paper.layout:96
6660 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:85
6661 #: lib/layouts/kluwer.layout:101 lib/layouts/memoir.layout:136
6662 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/scrclass.inc:104
6663 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/stdsections.inc:141
6664 #: lib/layouts/svcommon.inc:233 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
6665 msgid "Subparagraph"
6666 msgstr "Pododstavec"
6667
6668 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/aapaper.layout:50
6669 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/egs.layout:177
6670 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/apa.layout:354
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6672 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6673 msgid "Itemize"
6674 msgstr "Položka"
6675
6676 #: lib/layouts/apa6.layout:455 lib/layouts/apa6.layout:478
6677 #: lib/layouts/apa6.layout:502 lib/layouts/aapaper.layout:59
6678 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:304
6679 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/egs.layout:136
6680 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:178
6681 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6682 #: lib/layouts/ijmpd.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:34
6683 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
6684 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
6686 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6687 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:39
6688 #: lib/layouts/stdlists.inc:66 lib/layouts/stdlists.inc:95
6689 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6690 msgid "List"
6691 msgstr "Seznam"
6692
6693 #: lib/layouts/apa6.layout:469
6694 msgid "*"
6695 msgstr "*"
6696
6697 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
6698 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
6699 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:329
6700 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
6702 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:32
6703 #: lib/layouts/stdlists.inc:60
6704 msgid "Custom Item|s"
6705 msgstr "Vlastní vložky|V"
6706
6707 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
6708 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
6709 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:330
6710 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
6712 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54 lib/layouts/stdlists.inc:33
6713 #: lib/layouts/stdlists.inc:61
6714 msgid "A customized item string"
6715 msgstr ""
6716
6717 #: lib/layouts/apa6.layout:477 lib/layouts/aapaper.layout:53
6718 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:302
6719 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
6720 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/stdlists.inc:38
6721 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6722 msgid "Enumerate"
6723 msgstr "Výčet"
6724
6725 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
6726 msgid "Seriate"
6727 msgstr "Seriate"
6728
6729 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
6730 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
6731 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6732 msgid "(\\alph{enumii})"
6733 msgstr "(\\alph{enumii})"
6734
6735 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6736 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6737 msgstr ""
6738
6739 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:85
6740 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:131
6741 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/aa.layout:68
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/scrclass.inc:182
6743 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6744 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
6745 msgid "Subtitle"
6746 msgstr "Podtitulek"
6747
6748 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aa.layout:108
6749 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6750 msgid "Offprint"
6751 msgstr "Offprint"
6752
6753 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6755 msgid "Thesaurus"
6756 msgstr "Tezaurus"
6757
6758 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/egs.layout:548
6759 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/elsart.layout:439
6760 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
6761 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/svmult.layout:147
6762 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
6763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
6769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
6770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
6772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6773 msgid "Acknowledgement"
6774 msgstr "Poděkování"
6775
6776 #: lib/layouts/iopart.layout:3
6777 msgid "Institute of Physics (IOP)"
6778 msgstr ""
6779
6780 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
6781 msgid "Short title that will appear in header line"
6782 msgstr ""
6783
6784 #: lib/layouts/iopart.layout:82
6785 msgid "Review"
6786 msgstr "Revize"
6787
6788 #: lib/layouts/iopart.layout:88
6789 msgid "Topical"
6790 msgstr "Topical"
6791
6792 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
6793 msgid "Comment"
6794 msgstr "Komentář"
6795
6796 #: lib/layouts/iopart.layout:106
6797 msgid "Paper"
6798 msgstr "Paper"
6799
6800 #: lib/layouts/iopart.layout:112
6801 msgid "Prelim"
6802 msgstr "Prelim"
6803
6804 #: lib/layouts/iopart.layout:118
6805 msgid "Rapid"
6806 msgstr "Rapid"
6807
6808 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:452
6809 #: lib/layouts/moderncv.layout:459 lib/layouts/moderncv.layout:508
6810 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:97 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
6812 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
6813 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
6814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/scrlettr.layout:42
6815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
6816 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:53
6817 msgid "Letter"
6818 msgstr "Letter"
6819
6820 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/revtex4.layout:259
6821 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
6822 #: lib/layouts/jasatex.layout:217 lib/layouts/revtex4-1.layout:185
6823 msgid "PACS"
6824 msgstr "PACS"
6825
6826 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6827 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6828 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6829
6830 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6831 msgid "MSC"
6832 msgstr "MSC"
6833
6834 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6835 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6836 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6837
6838 #: lib/layouts/iopart.layout:237
6839 msgid "submitto"
6840 msgstr "submitto"
6841
6842 #: lib/layouts/iopart.layout:240
6843 msgid "submit to paper:"
6844 msgstr "submit to paper:"
6845
6846 #: lib/layouts/iopart.layout:266
6847 msgid "Bibliography (plain)"
6848 msgstr "Bibliography (plain)"
6849
6850 #: lib/layouts/iopart.layout:290
6851 msgid "Bibliography heading"
6852 msgstr "Bibliography heading"
6853
6854 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6855 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6856 msgstr ""
6857
6858 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6859 msgid "SpecialSection"
6860 msgstr "SpecialSection"
6861
6862 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6863 msgid "SpecialSection*"
6864 msgstr "SpecialSection"
6865
6866 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/memoir.layout:221
6867 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/beamer.layout:331
6868 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6869 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6870 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6871 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6872 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
6873 msgid "Unnumbered"
6874 msgstr "Nečíslované"
6875
6876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
6877 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
6878 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
6879
6880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:70
6881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242
6882 msgid "MarkBoth"
6883 msgstr "MarkBoth"
6884
6885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
6886 msgid "Author Names"
6887 msgstr "Author Names"
6888
6889 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
6890 msgid "Author names that will appear in the header line"
6891 msgstr "Author names that will appear in the header line"
6892
6893 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
6894 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
6895 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
6896 msgid "Catchline"
6897 msgstr "Catchline"
6898
6899 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6900 msgid "History"
6901 msgstr "History"
6902
6903 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
6904 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:163
6905 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
6906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
6907 msgid "Received"
6908 msgstr "Received"
6909
6910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
6911 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
6912 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
6913 msgid "Revised"
6914 msgstr "Revised"
6915
6916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
6917 msgid "Classification Codes"
6918 msgstr "Classification Codes"
6919
6920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
6921 msgid "TableCaption"
6922 msgstr "TableCaption"
6923
6924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
6925 msgid "Table caption"
6926 msgstr "Table caption"
6927
6928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
6929 msgid "Refcite"
6930 msgstr "Refcite"
6931
6932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
6933 msgid "Cite reference"
6934 msgstr "Cite reference"
6935
6936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
6937 msgid "ItemList"
6938 msgstr "ItemList"
6939
6940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:306
6941 msgid "RomanList"
6942 msgstr "RomanList"
6943
6944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:312
6945 msgid "Numbering Scheme"
6946 msgstr "Numbering Scheme"
6947
6948 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6949 msgid ""
6950 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
6951 "items"
6952 msgstr ""
6953
6954 #: lib/layouts/ijmpc.layout:339 lib/layouts/ijmpd.layout:342
6955 #: lib/layouts/heb-article.layout:123
6956 msgid "Proof:"
6957 msgstr "Proof:"
6958
6959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6960 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6961 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
6962 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:46 lib/layouts/theorems.inc:46
6963 msgid "Theorem \\thetheorem."
6964 msgstr "Věta \\thetheorem."
6965
6966 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/AEA.layout:274
6967 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/elsart.layout:400
6968 #: lib/layouts/ijmpd.layout:370 lib/layouts/theorems-bytype.inc:243
6969 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6970 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
6971 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
6972 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
6973 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6974 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6975 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6976 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6977 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
6978 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:256
6979 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6980 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:253
6981 #: lib/layouts/theorems.inc:256 lib/layouts/theorems-order.inc:61
6982 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6983 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6984 msgid "Remark"
6985 msgstr "Poznámka"
6986
6987 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/AEA.layout:276
6988 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371 lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
6989 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
6990 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6991 msgid "Remark \\theremark."
6992 msgstr "Poznámka \\theremark."
6993
6994 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:382
6995 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
6996 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6997 msgid "Corollary \\thecorollary."
6998 msgstr "Důsledek \\thecorollary."
6999
7000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374 lib/layouts/ijmpd.layout:389
7001 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:92 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
7002 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
7003 msgid "Lemma \\thelemma."
7004 msgstr "Lemma \\thelemma."
7005
7006 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378 lib/layouts/ijmpd.layout:396
7007 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:110 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
7008 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
7009 msgid "Proposition \\theproposition."
7010 msgstr "Tvrzení \\theproposition."
7011
7012 #: lib/layouts/ijmpc.layout:381 lib/layouts/llncs.layout:404
7013 #: lib/layouts/ijmpd.layout:402 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
7014 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
7015 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
7016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7021 msgid "Question"
7022 msgstr "Otázka"
7023
7024 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
7025 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
7026 msgid "Question \\thequestion."
7027 msgstr "Question \\thequestion."
7028
7029 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/svmono.layout:83
7030 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/llncs.layout:315
7031 #: lib/layouts/elsart.layout:414 lib/layouts/ijmpd.layout:412
7032 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/theorems-bytype.inc:269
7033 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:282
7034 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
7035 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
7036 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
7037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
7038 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
7039 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
7040 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
7041 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
7042 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:270
7043 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:273
7044 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7045 #: lib/layouts/theorems.inc:261 lib/layouts/theorems.inc:270
7046 #: lib/layouts/theorems.inc:273 lib/layouts/theorems-order.inc:67
7047 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7048 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7049 msgid "Claim"
7050 msgstr "Tvrzení"
7051
7052 #: lib/layouts/ijmpc.layout:394 lib/layouts/ijmpd.layout:414
7053 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296
7054 msgid "Claim \\theclaim."
7055 msgstr "Tvrzení \\theclaim."
7056
7057 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
7058 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:128 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
7059 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
7060 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7061 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
7062
7063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
7064 msgid "Prop"
7065 msgstr "Prop"
7066
7067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:423 lib/layouts/aastex.layout:370
7068 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7069 #: lib/layouts/ijmpd.layout:436 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
7070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 src/rowpainter.cpp:548
7071 msgid "Appendix"
7072 msgstr "Příloha"
7073
7074 #: lib/layouts/ijmpc.layout:434 lib/layouts/ijmpd.layout:447
7075 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7076 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
7077
7078 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
7079 msgid "KOMA-Script Book"
7080 msgstr "KOMA-Script Book"
7081
7082 #: lib/layouts/scrbook.layout:17 lib/layouts/llncs.layout:41
7083 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:63
7084 #: lib/layouts/memoir.layout:63 lib/layouts/svmult.layout:111
7085 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7086 #: lib/layouts/stdsections.inc:42 lib/layouts/svcommon.inc:151
7087 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7088 msgid "Chapter"
7089 msgstr "Kapitola"
7090
7091 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/recipebook.layout:43
7092 msgid "\\thechapter"
7093 msgstr "\\thechapter"
7094
7095 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
7096 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
7097 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
7098
7099 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
7100 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
7101 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
7102
7103 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
7104 msgid "Inderscience A4 Journals"
7105 msgstr "Inderscience A4 Journals"
7106
7107 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
7108 msgid "Chinese Report (CTeX)"
7109 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
7110
7111 #: lib/layouts/spie.layout:3
7112 msgid "SPIE Proceedings"
7113 msgstr "SPIE Proceedings"
7114
7115 #: lib/layouts/spie.layout:56
7116 msgid "Authorinfo"
7117 msgstr "Authorinfo"
7118
7119 #: lib/layouts/spie.layout:68
7120 msgid "Authorinfo:"
7121 msgstr "Authorinfo:"
7122
7123 #: lib/layouts/spie.layout:81 lib/layouts/aa.layout:278
7124 msgid "ABSTRACT"
7125 msgstr "ABSTRACT"
7126
7127 #: lib/layouts/spie.layout:96
7128 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7129 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
7130
7131 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
7132 msgid "REVTeX (V. 4)"
7133 msgstr "REVTeX (V. 4)"
7134
7135 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:192
7136 msgid "Preprint"
7137 msgstr "Preprint"
7138
7139 #: lib/layouts/revtex4.layout:152 lib/layouts/revtex4-1.layout:98
7140 msgid "Affiliation (alternate)"
7141 msgstr "Affiliation (alternate)"
7142
7143 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:103
7144 msgid "Alternate Affiliation Option"
7145 msgstr "Alternate Affiliation Option"
7146
7147 #: lib/layouts/revtex4.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:104
7148 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
7149 msgstr "Optional argument to the altaffiliation command"
7150
7151 #: lib/layouts/revtex4.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:101
7152 msgid "Affiliation (alternate):"
7153 msgstr "Affiliation (alternate):"
7154
7155 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7156 msgid "Affiliation (none)"
7157 msgstr "Affiliation (none)"
7158
7159 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:113
7160 msgid "No affiliation"
7161 msgstr "No affiliation"
7162
7163 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
7164 msgid "AltAffiliation"
7165 msgstr "AltAffiliation"
7166
7167 #: lib/layouts/revtex4.layout:187 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
7168 msgid "Collaboration"
7169 msgstr "Collaboration"
7170
7171 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/revtex4-1.layout:160
7172 msgid "Collaboration:"
7173 msgstr "Collaboration:"
7174
7175 #: lib/layouts/revtex4.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7176 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:205
7177 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7178 msgid "Thanks"
7179 msgstr "Thanks"
7180
7181 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/revtex4-1.layout:208
7182 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7183 msgid "Thanks:"
7184 msgstr "Thanks:"
7185
7186 #: lib/layouts/revtex4.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:157
7187 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:127
7188 msgid "Author Email"
7189 msgstr "Author Email"
7190
7191 #: lib/layouts/revtex4.layout:207 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
7192 msgid "Electronic Address Option|s"
7193 msgstr "Electronic Address Option|s"
7194
7195 #: lib/layouts/revtex4.layout:208 lib/layouts/revtex4-1.layout:133
7196 msgid "Optional argument to the email command"
7197 msgstr "Optional argument to the email command"
7198
7199 #: lib/layouts/revtex4.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:130
7200 msgid "Electronic Address:"
7201 msgstr "Electronic Address:"
7202
7203 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/elsart.layout:178
7204 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:145
7205 msgid "Author URL"
7206 msgstr "Author URL"
7207
7208 #: lib/layouts/revtex4.layout:226 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
7209 msgid "Author URL Option"
7210 msgstr "Author URL Option"
7211
7212 #: lib/layouts/revtex4.layout:227 lib/layouts/revtex4-1.layout:151
7213 msgid "Optional argument to the homepage command"
7214 msgstr "Optional argument to the homepage command"
7215
7216 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:189
7217 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/amsdefs.inc:160
7218 msgid "URL:"
7219 msgstr "URL:"
7220
7221 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
7222 msgid "PACS number:"
7223 msgstr "PACS number:"
7224
7225 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
7226 msgid "Modern CV"
7227 msgstr ""
7228
7229 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
7230 #: lib/layouts/europecv.layout:4
7231 msgid "Curricula Vitae"
7232 msgstr "Životopisy"
7233
7234 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
7235 msgid "CVStyle"
7236 msgstr "CVStyle"
7237
7238 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
7239 msgid "CV Style:"
7240 msgstr "CV Style:"
7241
7242 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
7243 msgid "CVColor"
7244 msgstr "CVColor"
7245
7246 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
7247 msgid "CV Color Scheme:"
7248 msgstr "CV Color Scheme:"
7249
7250 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
7251 msgid "PDF Page Mode"
7252 msgstr "PDF Page Mode"
7253
7254 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
7255 msgid "PDF Page Mode:"
7256 msgstr "PDF Page Mode:"
7257
7258 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7259 msgid "FirstName"
7260 msgstr "FirstName"
7261
7262 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
7263 msgid "FamilyName"
7264 msgstr "FamilyName"
7265
7266 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
7267 msgid "Family Name:"
7268 msgstr "Family Name:"
7269
7270 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
7271 msgid "Line 1"
7272 msgstr "Line 1"
7273
7274 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
7275 msgid "Optional address line"
7276 msgstr "Optional address line"
7277
7278 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7279 msgid "Line 2"
7280 msgstr "Line 2"
7281
7282 #: lib/layouts/moderncv.layout:125 lib/layouts/europecv.layout:82
7283 msgid "Mobile"
7284 msgstr "Mobile"
7285
7286 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
7287 msgid "Mobile:"
7288 msgstr "Mobile:"
7289
7290 #: lib/layouts/moderncv.layout:131 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7291 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/achemso.layout:137
7292 msgid "Phone"
7293 msgstr "Phone"
7294
7295 #: lib/layouts/moderncv.layout:134 lib/layouts/g-brief.layout:122
7296 #: lib/layouts/achemso.layout:140
7297 msgid "Phone:"
7298 msgstr "Phone:"
7299
7300 #: lib/layouts/moderncv.layout:149 lib/layouts/jasatex.layout:132
7301 msgid "Homepage"
7302 msgstr "Homepage"
7303
7304 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
7305 msgid "Homepage:"
7306 msgstr "Homepage:"
7307
7308 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
7309 msgid "Social"
7310 msgstr "Social"
7311
7312 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
7313 msgid "Social:"
7314 msgstr "Social:"
7315
7316 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:31
7317 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
7318 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/g-brief.layout:36
7319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
7322 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7323 msgid "Name"
7324 msgstr "Jméno"
7325
7326 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
7327 msgid "Name of the social network"
7328 msgstr "Name of the social network"
7329
7330 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
7331 msgid "ExtraInfo"
7332 msgstr "ExtraInfo"
7333
7334 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
7335 msgid "Extra Info:"
7336 msgstr "Extra Info:"
7337
7338 #: lib/layouts/moderncv.layout:171 lib/layouts/IEEEtran.layout:371
7339 msgid "Photo"
7340 msgstr "Photo"
7341
7342 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
7343 msgid "Photo:"
7344 msgstr "Photo:"
7345
7346 #: lib/layouts/moderncv.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:748
7347 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7348 msgid "Height"
7349 msgstr "Výška"
7350
7351 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
7352 msgid "Height the photo is resized to"
7353 msgstr ""
7354
7355 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
7356 msgid "Thickness"
7357 msgstr "Thickness"
7358
7359 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
7360 msgid "Thickness of the surrounding frame"
7361 msgstr "Thickness of the surrounding frame"
7362
7363 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/egs.layout:120
7364 #: lib/layouts/powerdot.layout:396 lib/layouts/beamer.layout:1097
7365 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7366 msgid "Quote"
7367 msgstr "Citát"
7368
7369 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:32
7370 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7371 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/powerdot.layout:234
7372 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7373 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7374 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7375 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7376 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7377 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7378 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7379 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7380 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7381 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7382 msgid "Sectioning"
7383 msgstr "Sectioning"
7384
7385 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
7386 msgid "EmptySection"
7387 msgstr "EmptySection"
7388
7389 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
7390 msgid "Empty Section"
7391 msgstr "Empty Section"
7392
7393 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
7394 msgid "CloseSection"
7395 msgstr "CloseSection"
7396
7397 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/beamer.layout:586
7398 #: lib/layouts/beamer.layout:611 lib/layouts/beamer.layout:612
7399 #: lib/layouts/beamer.layout:622 lib/layouts/multicol.module:14
7400 msgid "Columns"
7401 msgstr "Columns"
7402
7403 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
7404 msgid "Columns:"
7405 msgstr "Columns:"
7406
7407 #: lib/layouts/moderncv.layout:269 lib/layouts/moderncv.layout:283
7408 #: lib/layouts/beamer.layout:585
7409 msgid "Column"
7410 msgstr "Column"
7411
7412 #: lib/layouts/moderncv.layout:274 lib/layouts/beamer.layout:695
7413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7414 msgid "Width"
7415 msgstr "Šířka"
7416
7417 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
7418 msgid "Optional width"
7419 msgstr "Optional width"
7420
7421 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7422 msgid "Header"
7423 msgstr "Header"
7424
7425 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
7426 msgid "Header content"
7427 msgstr "Header content"
7428
7429 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
7430 msgid "Entry"
7431 msgstr "Heslo"
7432
7433 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
7434 msgid "Time"
7435 msgstr "Time"
7436
7437 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
7438 msgid "What?"
7439 msgstr "What?"
7440
7441 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
7442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7443 msgid "City"
7444 msgstr "City"
7445
7446 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
7447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7448 msgid "Country"
7449 msgstr "Country"
7450
7451 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
7452 msgid "Entry:"
7453 msgstr "Entry:"
7454
7455 #: lib/layouts/moderncv.layout:337 lib/layouts/europecv.layout:152
7456 msgid "Item"
7457 msgstr "Item"
7458
7459 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
7460 #: lib/layouts/moderncv.layout:366 lib/layouts/moderncv.layout:367
7461 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/AEA.layout:292
7462 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7472 msgid "Summary"
7473 msgstr "Souhrn"
7474
7475 #: lib/layouts/moderncv.layout:351 lib/layouts/europecv.layout:171
7476 msgid "Item:"
7477 msgstr "Item:"
7478
7479 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
7480 msgid "ItemWithComment"
7481 msgstr "ItemWithComment"
7482
7483 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
7484 msgid "Item with Comment:"
7485 msgstr "Item with Comment:"
7486
7487 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
7488 msgid "Text"
7489 msgstr "Text"
7490
7491 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
7492 msgid "ListItem"
7493 msgstr "ListItem"
7494
7495 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
7496 msgid "List Item:"
7497 msgstr "List Item:"
7498
7499 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
7500 msgid "DoubleItem"
7501 msgstr "DoubleItem"
7502
7503 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
7504 msgid "Double Item:"
7505 msgstr "Double Item:"
7506
7507 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
7508 msgid "Left Summary"
7509 msgstr "Left Summary"
7510
7511 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
7512 msgid "Left summary"
7513 msgstr "Left summary"
7514
7515 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
7516 msgid "Left Text"
7517 msgstr "Left Text"
7518
7519 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
7520 msgid "Left text"
7521 msgstr "Left text"
7522
7523 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
7524 msgid "Right Summary"
7525 msgstr "Right Summary"
7526
7527 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
7528 msgid "Right summary"
7529 msgstr "Right summary"
7530
7531 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
7532 msgid "DoubleListItem"
7533 msgstr "DoubleListItem"
7534
7535 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
7536 msgid "Double List Item:"
7537 msgstr "Double List Item:"
7538
7539 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
7540 msgid "First Item"
7541 msgstr "First Item"
7542
7543 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
7544 msgid "First item"
7545 msgstr "First item"
7546
7547 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
7548 msgid "Computer"
7549 msgstr "Computer"
7550
7551 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
7552 msgid "MakeCVtitle"
7553 msgstr "MakeCVtitle"
7554
7555 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
7556 msgid "Make CV Title"
7557 msgstr "Make CV Title"
7558
7559 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
7560 msgid "MakeLetterTitle"
7561 msgstr "MakeLetterTitle"
7562
7563 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
7564 msgid "Make Letter Title"
7565 msgstr "Make Letter Title"
7566
7567 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
7568 msgid "MakeLetterClosing"
7569 msgstr "MakeLetterClosing"
7570
7571 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
7572 msgid "Close Letter"
7573 msgstr "Close Letter"
7574
7575 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/stdlayouts.inc:97
7576 msgid "--Separator--"
7577 msgstr "--Oddělovač--"
7578
7579 #: lib/layouts/moderncv.layout:494 lib/layouts/stdlayouts.inc:106
7580 msgid "--- Separate Environment ---"
7581 msgstr "--- Oddělit Prostředí ---"
7582
7583 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
7584 msgid "Recipient"
7585 msgstr "Recipient"
7586
7587 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
7588 msgid "Company Name"
7589 msgstr "Company Name"
7590
7591 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
7592 msgid "Company name"
7593 msgstr "Company name"
7594
7595 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
7596 msgid "Enclosing"
7597 msgstr "Enclosing"
7598
7599 #: lib/layouts/moderncv.layout:561 lib/layouts/svcommon.inc:519
7600 msgid "Alternative Name"
7601 msgstr "Alternative Name"
7602
7603 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
7604 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
7605 msgstr "Alternative instead of 'Enclosure'"
7606
7607 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
7608 msgid "Enclosing:"
7609 msgstr "Enclosing:"
7610
7611 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/layouts/powerdot.layout:126
7612 #: lib/layouts/powerdot.layout:152 lib/layouts/powerdot.layout:206
7613 msgid "Slides"
7614 msgstr "Slides"
7615
7616 #: lib/layouts/slides.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
7617 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7618 #: lib/layouts/beamer.layout:4
7619 msgid "Presentations"
7620 msgstr "Prezentace"
7621
7622 #: lib/layouts/slides.layout:91 lib/layouts/powerdot.layout:125
7623 #: lib/layouts/seminar.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:489
7624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7625 msgid "Slide"
7626 msgstr "Slide"
7627
7628 #: lib/layouts/slides.layout:107
7629 msgid "New Slide:"
7630 msgstr "New Slide:"
7631
7632 #: lib/layouts/slides.layout:129
7633 msgid "Overlay"
7634 msgstr "Overlay"
7635
7636 #: lib/layouts/slides.layout:144
7637 msgid "New Overlay:"
7638 msgstr "New Overlay:"
7639
7640 #: lib/layouts/slides.layout:184
7641 msgid "New Note:"
7642 msgstr "New Note:"
7643
7644 #: lib/layouts/slides.layout:209
7645 msgid "InvisibleText"
7646 msgstr "InvisibleText"
7647
7648 #: lib/layouts/slides.layout:216
7649 msgid "<Invisible Text Follows>"
7650 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7651
7652 #: lib/layouts/slides.layout:233
7653 msgid "VisibleText"
7654 msgstr "VisibleText"
7655
7656 #: lib/layouts/slides.layout:240
7657 msgid "<Visible Text Follows>"
7658 msgstr "<Visible Text Follows>"
7659
7660 #: lib/layouts/paper.layout:3
7661 msgid "Paper (Standard Class)"
7662 msgstr "Paper (Standard Class)"
7663
7664 #: lib/layouts/paper.layout:48 lib/layouts/article.layout:20
7665 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/scrartcl.layout:22
7666 #: lib/layouts/memoir.layout:54 lib/layouts/beamer.layout:194
7667 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/mwart.layout:25
7668 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:53
7669 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:12
7670 #: lib/layouts/svcommon.inc:108 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
7671 msgid "Part"
7672 msgstr "Část"
7673
7674 #: lib/layouts/paper.layout:149
7675 msgid "SubTitle"
7676 msgstr "SubTitle"
7677
7678 #: lib/layouts/paper.layout:161
7679 msgid "Institution"
7680 msgstr "Institution"
7681
7682 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
7683 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7684 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
7685
7686 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7687 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7688 msgid "Standard in Title"
7689 msgstr "Standard in Title"
7690
7691 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
7692 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
7693 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7694 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
7695
7696 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
7697 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
7698 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7699 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
7700
7701 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
7702 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
7703 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
7704
7705 #: lib/layouts/extreport.layout:3
7706 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7707 msgstr ""
7708
7709 #: lib/layouts/tbook.layout:3
7710 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
7711 msgstr "Japanese Book (Vertical Writing)"
7712
7713 #: lib/layouts/article.layout:3
7714 msgid "Article (Standard Class)"
7715 msgstr ""
7716
7717 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:31
7718 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
7719 #: lib/layouts/svcommon.inc:245 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7720 msgid "Part*"
7721 msgstr "Část*"
7722
7723 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
7724 msgid "Simple CV"
7725 msgstr "Simple CV"
7726
7727 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:108
7728 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/scrclass.inc:139
7729 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7730 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7731 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
7732
7733 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
7734 msgid "Topic"
7735 msgstr "Topic"
7736
7737 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/foils.layout:187
7738 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7739 msgid "Left Header"
7740 msgstr "Levá hlavička"
7741
7742 #: lib/layouts/simplecv.layout:124 lib/layouts/foils.layout:195
7743 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7744 msgid "Right Header"
7745 msgstr "Pravá hlavička"
7746
7747 #: lib/layouts/chess.layout:3
7748 msgid "Chess"
7749 msgstr "Chess"
7750
7751 #: lib/layouts/chess.layout:36
7752 msgid "Mainline"
7753 msgstr "Mainline"
7754
7755 #: lib/layouts/chess.layout:43
7756 msgid "Mainline:"
7757 msgstr "Mainline:"
7758
7759 #: lib/layouts/chess.layout:62
7760 msgid "Variation"
7761 msgstr "Variation"
7762
7763 #: lib/layouts/chess.layout:66
7764 msgid "Variation:"
7765 msgstr "Variation:"
7766
7767 #: lib/layouts/chess.layout:72
7768 msgid "SubVariation"
7769 msgstr "SubVariation"
7770
7771 #: lib/layouts/chess.layout:75
7772 msgid "Subvariation:"
7773 msgstr "Subvariation:"
7774
7775 #: lib/layouts/chess.layout:81
7776 msgid "SubVariation2"
7777 msgstr "SubVariation2"
7778
7779 #: lib/layouts/chess.layout:84
7780 msgid "Subvariation(2):"
7781 msgstr "Subvariation(2):"
7782
7783 #: lib/layouts/chess.layout:90
7784 msgid "SubVariation3"
7785 msgstr "SubVariation3"
7786
7787 #: lib/layouts/chess.layout:93
7788 msgid "Subvariation(3):"
7789 msgstr "Subvariation(3):"
7790
7791 #: lib/layouts/chess.layout:99
7792 msgid "SubVariation4"
7793 msgstr "SubVariation4"
7794
7795 #: lib/layouts/chess.layout:102
7796 msgid "Subvariation(4):"
7797 msgstr "Subvariation(4):"
7798
7799 #: lib/layouts/chess.layout:108
7800 msgid "SubVariation5"
7801 msgstr "SubVariation5"
7802
7803 #: lib/layouts/chess.layout:111
7804 msgid "Subvariation(5):"
7805 msgstr "Subvariation(5):"
7806
7807 #: lib/layouts/chess.layout:118
7808 msgid "HideMoves"
7809 msgstr "HideMoves"
7810
7811 #: lib/layouts/chess.layout:123
7812 msgid "HideMoves:"
7813 msgstr "HideMoves:"
7814
7815 #: lib/layouts/chess.layout:128
7816 msgid "ChessBoard"
7817 msgstr "ChessBoard"
7818
7819 #: lib/layouts/chess.layout:132
7820 msgid "[chessboard]"
7821 msgstr "[chessboard]"
7822
7823 #: lib/layouts/chess.layout:141
7824 msgid "BoardCentered"
7825 msgstr "BoardCentered"
7826
7827 #: lib/layouts/chess.layout:146
7828 msgid "[centered board]"
7829 msgstr "[centered board]"
7830
7831 #: lib/layouts/chess.layout:156
7832 msgid "HighLight"
7833 msgstr "HighLight"
7834
7835 #: lib/layouts/chess.layout:161
7836 msgid "Highlights:"
7837 msgstr "Highlights:"
7838
7839 #: lib/layouts/chess.layout:176
7840 msgid "Arrow"
7841 msgstr "Arrow"
7842
7843 #: lib/layouts/chess.layout:181
7844 msgid "Arrow:"
7845 msgstr "Arrow:"
7846
7847 #: lib/layouts/chess.layout:187
7848 msgid "KnightMove"
7849 msgstr "KnightMove"
7850
7851 #: lib/layouts/chess.layout:192
7852 msgid "KnightMove:"
7853 msgstr "KnightMove:"
7854
7855 #: lib/layouts/svmono.layout:3
7856 msgid "Springer SV Mono"
7857 msgstr "Springer SV Mono"
7858
7859 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:318
7860 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
7861 msgid "Claim."
7862 msgstr "Tvrzení."
7863
7864 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
7865 msgid "Proof(QED)"
7866 msgstr "Proof(QED)"
7867
7868 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
7869 msgid "Proof(smartQED)"
7870 msgstr "Proof(smartQED)"
7871
7872 #: lib/layouts/report.layout:3
7873 msgid "Report (Standard Class)"
7874 msgstr "Report (Standard Class)"
7875
7876 #: lib/layouts/jss.layout:3
7877 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
7878 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
7879
7880 #: lib/layouts/frletter.layout:3
7881 msgid "French Letter (frletter)"
7882 msgstr ""
7883
7884 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
7885 msgid "Hebrew Letter"
7886 msgstr "Hebrew Letter"
7887
7888 #: lib/layouts/svjog.layout:3
7889 msgid "Springer SV Jour/Jog"
7890 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
7891
7892 #: lib/layouts/egs.layout:3
7893 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
7894 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
7895
7896 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:375
7897 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7898 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7899 msgid "Quotation"
7900 msgstr "Citace"
7901
7902 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7903 msgid "00.00.0000"
7904 msgstr "00.00.0000"
7905
7906 #: lib/layouts/egs.layout:220 lib/layouts/powerdot.layout:415
7907 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7908 msgid "Verse"
7909 msgstr "Verš"
7910
7911 #: lib/layouts/egs.layout:285
7912 msgid "LaTeX Title"
7913 msgstr "LaTeX Title"
7914
7915 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
7916 msgid "Author:"
7917 msgstr "Author:"
7918
7919 #: lib/layouts/egs.layout:329
7920 msgid "Affil"
7921 msgstr "Affil"
7922
7923 #: lib/layouts/egs.layout:364
7924 msgid "Journal:"
7925 msgstr "Journal:"
7926
7927 #: lib/layouts/egs.layout:373
7928 msgid "msnumber"
7929 msgstr "msnumber"
7930
7931 #: lib/layouts/egs.layout:387
7932 msgid "MS_number:"
7933 msgstr "MS_number:"
7934
7935 #: lib/layouts/egs.layout:397
7936 msgid "FirstAuthor"
7937 msgstr "FirstAuthor"
7938
7939 #: lib/layouts/egs.layout:410
7940 msgid "1st_author_surname:"
7941 msgstr "1st_author_surname:"
7942
7943 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
7944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
7945 msgid "Received:"
7946 msgstr "Received:"
7947
7948 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
7949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
7950 msgid "Accepted"
7951 msgstr "Accepted"
7952
7953 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
7954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
7955 msgid "Accepted:"
7956 msgstr "Accepted:"
7957
7958 #: lib/layouts/egs.layout:463
7959 msgid "Offsets"
7960 msgstr "Offsets"
7961
7962 #: lib/layouts/egs.layout:476
7963 msgid "reprint_reqs_to:"
7964 msgstr "reprint_reqs_to:"
7965
7966 #: lib/layouts/egs.layout:537 lib/layouts/aa.layout:166
7967 msgid "Acknowledgements."
7968 msgstr "Acknowledgements."
7969
7970 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/AEA.layout:107
7971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
7973 msgid "Acknowledgement."
7974 msgstr "Poděkování."
7975
7976 #: lib/layouts/egs.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:1259
7977 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7978 msgid "LyX-Code"
7979 msgstr "Lyx-Kód"
7980
7981 #: lib/layouts/europecv.layout:3
7982 msgid "Europe CV"
7983 msgstr "Europe CV"
7984
7985 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
7986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
7987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
7988 msgid "Name:"
7989 msgstr "Name:"
7990
7991 #: lib/layouts/europecv.layout:47
7992 msgid "FooterName"
7993 msgstr "FooterName"
7994
7995 #: lib/layouts/europecv.layout:50
7996 msgid "Footer name:"
7997 msgstr "Footer name:"
7998
7999 #: lib/layouts/europecv.layout:53
8000 msgid "Nationality"
8001 msgstr "Nationality"
8002
8003 #: lib/layouts/europecv.layout:56
8004 msgid "Nationality:"
8005 msgstr "Nationality:"
8006
8007 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8008 msgid "Birthday"
8009 msgstr "Birthday"
8010
8011 #: lib/layouts/europecv.layout:62
8012 msgid "Date of birth:"
8013 msgstr "Date of birth:"
8014
8015 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:84
8016 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8017 msgid "E-mail:"
8018 msgstr "E-mail:"
8019
8020 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/dinbrief.layout:146
8021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8022 msgid "Telephone:"
8023 msgstr "Telephone:"
8024
8025 #: lib/layouts/europecv.layout:83
8026 msgid "Mobile phone number"
8027 msgstr "Mobile phone number"
8028
8029 #: lib/layouts/europecv.layout:87
8030 msgid "Gender"
8031 msgstr "Gender"
8032
8033 #: lib/layouts/europecv.layout:90
8034 msgid "Gender:"
8035 msgstr "Gender:"
8036
8037 #: lib/layouts/europecv.layout:99
8038 msgid "BeforePicture"
8039 msgstr "BeforePicture"
8040
8041 #: lib/layouts/europecv.layout:102
8042 msgid "Space before picture:"
8043 msgstr "Space before picture:"
8044
8045 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8046 msgid "Picture"
8047 msgstr "Picture"
8048
8049 #: lib/layouts/europecv.layout:108
8050 msgid "Picture:"
8051 msgstr "Picture:"
8052
8053 #: lib/layouts/europecv.layout:110
8054 msgid "Size"
8055 msgstr "Size"
8056
8057 #: lib/layouts/europecv.layout:111
8058 msgid "Size the photo is resized to"
8059 msgstr "Size the photo is resized to"
8060
8061 #: lib/layouts/europecv.layout:115
8062 msgid "AfterPicture"
8063 msgstr "AfterPicture"
8064
8065 #: lib/layouts/europecv.layout:118
8066 msgid "Space after picture:"
8067 msgstr "Space after picture:"
8068
8069 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
8070 msgid "Page"
8071 msgstr "Stránka"
8072
8073 #: lib/layouts/europecv.layout:136
8074 msgid "The title as it appears in the header"
8075 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičce"
8076
8077 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
8078 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
8079 msgid "Vertical Space"
8080 msgstr "Vertikální mezera"
8081
8082 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
8083 msgid "Additional vertical space"
8084 msgstr "Additional vertical space"
8085
8086 #: lib/layouts/europecv.layout:165
8087 msgid "Summary of the item, can also be the time"
8088 msgstr "Summary of the item, can also be the time"
8089
8090 #: lib/layouts/europecv.layout:178
8091 msgid "BulletedItem"
8092 msgstr "BulletedItem"
8093
8094 #: lib/layouts/europecv.layout:181
8095 msgid "Bulleted Item:"
8096 msgstr "Bulleted Item:"
8097
8098 #: lib/layouts/europecv.layout:184
8099 msgid "Begin"
8100 msgstr "Begin"
8101
8102 #: lib/layouts/europecv.layout:196
8103 msgid "Begin of CV"
8104 msgstr "Begin of CV"
8105
8106 #: lib/layouts/europecv.layout:203
8107 msgid "PersonalInfo"
8108 msgstr "PersonalInfo"
8109
8110 #: lib/layouts/europecv.layout:208
8111 msgid "Personal Info"
8112 msgstr "Personal Info"
8113
8114 #: lib/layouts/europecv.layout:211
8115 msgid "MotherTongue"
8116 msgstr "MotherTongue"
8117
8118 #: lib/layouts/europecv.layout:224
8119 msgid "Mother Tongue:"
8120 msgstr "Mother Tongue:"
8121
8122 #: lib/layouts/europecv.layout:234
8123 msgid "LangHeader"
8124 msgstr "LangHeader"
8125
8126 #: lib/layouts/europecv.layout:238
8127 msgid "Language Header:"
8128 msgstr "Language Header:"
8129
8130 #: lib/layouts/europecv.layout:244
8131 msgid "Language:"
8132 msgstr "Language:"
8133
8134 #: lib/layouts/europecv.layout:248
8135 msgid "Name of the language"
8136 msgstr "Name of the language"
8137
8138 #: lib/layouts/europecv.layout:252
8139 msgid "Listening"
8140 msgstr "Listening"
8141
8142 #: lib/layouts/europecv.layout:253
8143 msgid "Level how good you think you can listen"
8144 msgstr "Level how good you think you can listen"
8145
8146 #: lib/layouts/europecv.layout:257
8147 msgid "Reading"
8148 msgstr "Reading"
8149
8150 #: lib/layouts/europecv.layout:258
8151 msgid "Level how good you think you can read"
8152 msgstr "Level how good you think you can read"
8153
8154 #: lib/layouts/europecv.layout:262
8155 msgid "Interaction"
8156 msgstr "Interaction"
8157
8158 #: lib/layouts/europecv.layout:263
8159 msgid "Level how good you think you can conversate"
8160 msgstr "Level how good you think you can conversate"
8161
8162 #: lib/layouts/europecv.layout:267
8163 msgid "Production"
8164 msgstr "Production"
8165
8166 #: lib/layouts/europecv.layout:268
8167 msgid "Level how good you think you can freely talk"
8168 msgstr "Level how good you think you can freely talk"
8169
8170 #: lib/layouts/europecv.layout:272
8171 msgid "LastLanguage"
8172 msgstr "LastLanguage"
8173
8174 #: lib/layouts/europecv.layout:275
8175 msgid "Last Language:"
8176 msgstr "Last Language:"
8177
8178 #: lib/layouts/europecv.layout:278
8179 msgid "LangFooter"
8180 msgstr "LangFooter"
8181
8182 #: lib/layouts/europecv.layout:281
8183 msgid "Language Footer:"
8184 msgstr "Language Footer:"
8185
8186 #: lib/layouts/europecv.layout:284
8187 msgid "End"
8188 msgstr "End"
8189
8190 #: lib/layouts/europecv.layout:295
8191 msgid "End of CV"
8192 msgstr "End of CV"
8193
8194 #: lib/layouts/europecv.layout:302
8195 msgid "VerticalSpace"
8196 msgstr "VerticalSpace"
8197
8198 #: lib/layouts/europecv.layout:307
8199 msgid "Vertical space"
8200 msgstr "Vertical space"
8201
8202 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8203 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8204 msgstr ""
8205
8206 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8207 msgid "Elsevier"
8208 msgstr "Elsevier"
8209
8210 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8211 msgid "BeginFrontmatter"
8212 msgstr "BeginFrontmatter"
8213
8214 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8215 msgid "Begin frontmatter"
8216 msgstr "Begin frontmatter"
8217
8218 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8219 msgid "EndFrontmatter"
8220 msgstr "EndFrontmatter"
8221
8222 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8223 msgid "End frontmatter"
8224 msgstr "End frontmatter"
8225
8226 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8227 msgid "Titlenotemark"
8228 msgstr "Titlenotemark"
8229
8230 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8231 msgid "Titlenote mark"
8232 msgstr "Titlenote mark"
8233
8234 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8235 msgid "Title footnote"
8236 msgstr "Title footnote"
8237
8238 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8239 msgid "Footnote Label"
8240 msgstr "Footnote Label"
8241
8242 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8243 msgid "Label you refer to in the title"
8244 msgstr "Label you refer to in the title"
8245
8246 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8247 msgid "Title footnote:"
8248 msgstr "Title footnote:"
8249
8250 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8251 msgid "Author Label"
8252 msgstr "Author Label"
8253
8254 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8255 msgid "Label you will reference in the address"
8256 msgstr "Label you will reference in the address"
8257
8258 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8259 msgid "Authormark"
8260 msgstr "Authormark"
8261
8262 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:178
8263 msgid "Author mark"
8264 msgstr "Author mark"
8265
8266 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8267 msgid "Author footnote"
8268 msgstr "Author footnote"
8269
8270 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8271 msgid "Author footnote:"
8272 msgstr "Author footnote:"
8273
8274 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8275 msgid "Author Footnote Label"
8276 msgstr "Author Footnote Label"
8277
8278 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8279 msgid "Label you refer to for an author"
8280 msgstr "Label you refer to for an author"
8281
8282 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8283 msgid "CorAuthormark"
8284 msgstr "CorAuthormark"
8285
8286 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8287 msgid "CorAuthor mark"
8288 msgstr "CorAuthor mark"
8289
8290 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8291 msgid "Corresponding author"
8292 msgstr "Corresponding author"
8293
8294 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8295 msgid "Corresponding author text:"
8296 msgstr "Corresponding author text:"
8297
8298 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8299 msgid "Address Label"
8300 msgstr "Address Label"
8301
8302 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8303 msgid "Label of the author you refer to"
8304 msgstr "Label of the author you refer to"
8305
8306 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8307 msgid "Internet"
8308 msgstr "Internet"
8309
8310 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8311 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8312 msgstr "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8313
8314 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8315 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8316 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
8317
8318 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:4 lib/layouts/docbook-book.layout:4
8319 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8320 msgid "Books (DocBook)"
8321 msgstr "Knihy (DocBook)"
8322
8323 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8324 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8325 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8326
8327 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
8328 msgid "ACM SIGPLAN"
8329 msgstr "ACM SIGPLAN"
8330
8331 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
8332 msgid "Conference"
8333 msgstr "Conference"
8334
8335 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
8336 msgid "Name of the conference"
8337 msgstr "Name of the conference"
8338
8339 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8340 msgid "Conference:"
8341 msgstr "Conference:"
8342
8343 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
8344 msgid "CopyrightYear"
8345 msgstr "CopyrightYear"
8346
8347 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
8348 msgid "Copyright year:"
8349 msgstr "Copyright year:"
8350
8351 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
8352 msgid "Copyrightdata"
8353 msgstr "Copyrightdata"
8354
8355 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
8356 msgid "Copyright data:"
8357 msgstr "Copyright data:"
8358
8359 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
8360 msgid "TitleBanner"
8361 msgstr "TitleBanner"
8362
8363 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
8364 msgid "Title banner:"
8365 msgstr "Title banner:"
8366
8367 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
8368 msgid "PreprintFooter"
8369 msgstr "PreprintFooter"
8370
8371 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
8372 msgid "Preprint footer:"
8373 msgstr "Preprint footer:"
8374
8375 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152 lib/layouts/IEEEtran.layout:378
8376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
8377 msgid "Name of the author"
8378 msgstr "Name of the author"
8379
8380 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
8381 msgid "Affiliation and/or address of the author"
8382 msgstr "Affiliation and/or address of the author"
8383
8384 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
8385 msgid "Terms"
8386 msgstr "Terms"
8387
8388 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
8389 msgid "Terms:"
8390 msgstr "Terms:"
8391
8392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
8393 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
8394 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
8395
8396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:30 lib/layouts/scrlettr.layout:26
8397 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8398 #: lib/layouts/enumitem.module:82
8399 msgid "Labeling"
8400 msgstr "Jmenovka"
8401
8402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
8403 msgid "NextAddress"
8404 msgstr "NextAddress"
8405
8406 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
8407 msgid "Next Address:"
8408 msgstr "Next Address:"
8409
8410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125 lib/layouts/dinbrief.layout:234
8411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85
8412 msgid "PS"
8413 msgstr "PS"
8414
8415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129 lib/layouts/dinbrief.layout:236
8416 msgid "Post Scriptum:"
8417 msgstr "Post Scriptum:"
8418
8419 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133 lib/layouts/dinbrief.layout:388
8420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95
8421 msgid "CC"
8422 msgstr "CC"
8423
8424 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:109
8425 msgid "Encl"
8426 msgstr "Encl"
8427
8428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
8429 msgid "Sender Name:"
8430 msgstr "Sender Name:"
8431
8432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179 lib/layouts/dinbrief.layout:249
8433 msgid "SenderAddress"
8434 msgstr "SenderAddress"
8435
8436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/dinbrief.layout:71
8437 msgid "Sender Address:"
8438 msgstr "Sender Address:"
8439
8440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
8441 msgid "Sender Phone:"
8442 msgstr "Sender Phone:"
8443
8444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
8445 msgid "Sender Fax:"
8446 msgstr "Sender Fax:"
8447
8448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203 lib/layouts/aa.layout:362
8449 msgid "E-Mail"
8450 msgstr "E-Mail"
8451
8452 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
8453 msgid "Sender E-Mail:"
8454 msgstr "Sender E-Mail:"
8455
8456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8457 msgid "Sender URL:"
8458 msgstr "Sender URL:"
8459
8460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219 lib/layouts/g-brief.layout:154
8461 msgid "Bank"
8462 msgstr "Bank"
8463
8464 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223 lib/layouts/g-brief.layout:157
8465 msgid "Bank:"
8466 msgstr "Bank:"
8467
8468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8469 msgid "Logo"
8470 msgstr "Logo"
8471
8472 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8473 msgid "Logo:"
8474 msgstr "Logo:"
8475
8476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/scrlettr.layout:161
8477 msgid "Place:"
8478 msgstr "Place:"
8479
8480 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251 lib/layouts/dinbrief.layout:254
8481 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172
8482 msgid "Backaddress"
8483 msgstr "Backaddress"
8484
8485 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255 lib/layouts/dinbrief.layout:81
8486 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175
8487 msgid "Backaddress:"
8488 msgstr "Backaddress:"
8489
8490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259 lib/layouts/scrlettr.layout:179
8491 msgid "Specialmail"
8492 msgstr "Specialmail"
8493
8494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/scrlettr.layout:182
8495 msgid "Specialmail:"
8496 msgstr "Specialmail:"
8497
8498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/dinbrief.layout:153
8499 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/stdletter.inc:127
8500 msgid "Location:"
8501 msgstr "Location:"
8502
8503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279 lib/layouts/scrlettr.layout:196
8504 msgid "Title:"
8505 msgstr "Title:"
8506
8507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:208
8508 msgid "Yourref"
8509 msgstr "Yourref"
8510
8511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296 lib/layouts/dinbrief.layout:104
8512 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211
8513 msgid "Your ref.:"
8514 msgstr "Your ref.:"
8515
8516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:222
8517 msgid "Yourmail"
8518 msgstr "Yourmail"
8519
8520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312 lib/layouts/scrlettr.layout:225
8521 msgid "Your letter of:"
8522 msgstr "Your letter of:"
8523
8524 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316 lib/layouts/scrlettr.layout:229
8525 msgid "Myref"
8526 msgstr "Myref"
8527
8528 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320 lib/layouts/dinbrief.layout:110
8529 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232
8530 msgid "Our ref.:"
8531 msgstr "Our ref.:"
8532
8533 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324 lib/layouts/scrlettr.layout:236
8534 msgid "Customer"
8535 msgstr "Customer"
8536
8537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:239
8538 msgid "Customer no.:"
8539 msgstr "Customer no.:"
8540
8541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332 lib/layouts/scrlettr.layout:243
8542 msgid "Invoice"
8543 msgstr "Invoice"
8544
8545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336 lib/layouts/scrlettr.layout:246
8546 msgid "Invoice no.:"
8547 msgstr "Invoice no.:"
8548
8549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
8550 msgid "EndLetter"
8551 msgstr "EndLetter"
8552
8553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
8554 msgid "End of letter"
8555 msgstr "End of letter"
8556
8557 #: lib/layouts/AEA.layout:3
8558 msgid "American Economic Association (AEA)"
8559 msgstr "American Economic Association (AEA)"
8560
8561 #: lib/layouts/AEA.layout:58
8562 msgid "Publication Month"
8563 msgstr "Publication Month"
8564
8565 #: lib/layouts/AEA.layout:64
8566 msgid "Publication Month:"
8567 msgstr "Publication Month:"
8568
8569 #: lib/layouts/AEA.layout:71
8570 msgid "Publication Year"
8571 msgstr "Publication Year"
8572
8573 #: lib/layouts/AEA.layout:74
8574 msgid "Publication Year:"
8575 msgstr "Publication Year:"
8576
8577 #: lib/layouts/AEA.layout:77
8578 msgid "Publication Volume"
8579 msgstr "Publication Volume"
8580
8581 #: lib/layouts/AEA.layout:80
8582 msgid "Publication Volume:"
8583 msgstr "Publication Volume:"
8584
8585 #: lib/layouts/AEA.layout:83
8586 msgid "Publication Issue"
8587 msgstr "Publication Issue"
8588
8589 #: lib/layouts/AEA.layout:86
8590 msgid "Publication Issue:"
8591 msgstr "Publication Issue:"
8592
8593 #: lib/layouts/AEA.layout:89
8594 msgid "JEL"
8595 msgstr "JEL"
8596
8597 #: lib/layouts/AEA.layout:92
8598 msgid "JEL:"
8599 msgstr "JEL:"
8600
8601 #: lib/layouts/AEA.layout:112
8602 msgid "Figure Notes"
8603 msgstr "Figure Notes"
8604
8605 #: lib/layouts/AEA.layout:119
8606 msgid "Figure Note"
8607 msgstr "Figure Note"
8608
8609 #: lib/layouts/AEA.layout:120
8610 msgid "Text of a note in a figure"
8611 msgstr "Text of a note in a figure"
8612
8613 #: lib/layouts/AEA.layout:138
8614 msgid "Table Notes"
8615 msgstr "Table Notes"
8616
8617 #: lib/layouts/AEA.layout:142
8618 msgid "Table Note"
8619 msgstr "Table Note"
8620
8621 #: lib/layouts/AEA.layout:143
8622 msgid "Text of a note in a table"
8623 msgstr "Text of a note in a table"
8624
8625 #: lib/layouts/AEA.layout:161 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
8626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
8628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
8629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
8630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
8631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
8632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
8633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
8634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
8635 msgid "Axiom"
8636 msgstr "Axiom"
8637
8638 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:293
8639 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/theorems-case.inc:27
8640 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
8641 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
8642 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
8643 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
8644 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
8645 msgid "Case"
8646 msgstr "Případ"
8647
8648 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
8649 msgid "Case \\thecase."
8650 msgstr "Případ \\thecase."
8651
8652 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
8653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
8654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
8655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
8656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
8657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
8658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
8659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
8660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
8661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
8662 msgid "Conclusion"
8663 msgstr "Závěr"
8664
8665 #: lib/layouts/AEA.layout:193 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
8666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
8667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
8668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
8669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
8670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
8671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
8672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
8673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
8674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
8675 msgid "Condition"
8676 msgstr "Podmínka"
8677
8678 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
8679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
8680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
8681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
8682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
8683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
8684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
8685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
8686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
8687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
8688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
8689 msgid "Criterion"
8690 msgstr "Kritérium"
8691
8692 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:350
8693 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/beamer.layout:1197
8694 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
8695 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
8696 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
8697 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
8698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
8699 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
8700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
8701 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
8702 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:184 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8703 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:196
8704 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
8705 #: lib/layouts/theorems.inc:184 lib/layouts/theorems.inc:193
8706 #: lib/layouts/theorems.inc:196 lib/layouts/theorems-order.inc:43
8707 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
8708 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
8709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
8710 msgid "Example"
8711 msgstr "Příklad"
8712
8713 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
8714 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
8715 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
8716 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
8717 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
8718 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
8719 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
8720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
8721 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
8722 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
8723 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
8724 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:218 lib/layouts/theorems-ams.inc:227
8725 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:230
8726 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
8727 #: lib/layouts/theorems.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:227
8728 #: lib/layouts/theorems.inc:230 lib/layouts/theorems-order.inc:55
8729 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
8730 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
8731 msgid "Exercise"
8732 msgstr "Cvičení"
8733
8734 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
8735 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
8736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
8737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
8738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
8739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
8741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
8742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
8743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
8744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
8745 msgid "Notation"
8746 msgstr "Značení"
8747
8748 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:377
8749 #: lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/theorems-bytype.inc:205
8750 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:218
8751 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
8752 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
8753 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
8754 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
8755 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
8756 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
8757 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
8758 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201 lib/layouts/theorems-ams.inc:210
8759 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
8760 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
8761 #: lib/layouts/theorems.inc:201 lib/layouts/theorems.inc:210
8762 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:49
8763 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
8764 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
8765 msgid "Problem"
8766 msgstr "Úloha"
8767
8768 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/svglobal3.layout:86
8769 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
8770 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
8771 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
8772 msgid "Solution"
8773 msgstr "Řešení"
8774
8775 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
8776 msgid "Solution \\thesolution."
8777 msgstr "Solution \\thesolution."
8778
8779 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
8780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
8781 msgid "Caption"
8782 msgstr "Popisek"
8783
8784 #: lib/layouts/AEA.layout:306
8785 msgid "Caption: "
8786 msgstr "Caption: "
8787
8788 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
8789 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
8790 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
8791
8792 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
8793 msgid "Powerdot"
8794 msgstr "Powerdot"
8795
8796 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
8797 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
8798 msgid "TitleSlide"
8799 msgstr "TitleSlide"
8800
8801 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
8802 msgid "    "
8803 msgstr "    "
8804
8805 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
8806 msgid "Slide Option"
8807 msgstr "Slide Option"
8808
8809 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
8810 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
8811 msgstr ""
8812
8813 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
8814 msgid "EndSlide"
8815 msgstr "EndSlide"
8816
8817 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
8818 msgid "~=~"
8819 msgstr "~=~"
8820
8821 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
8822 msgid "WideSlide"
8823 msgstr "WideSlide"
8824
8825 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
8826 msgid "EmptySlide"
8827 msgstr "EmptySlide"
8828
8829 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
8830 msgid "Empty slide:"
8831 msgstr "Empty slide:"
8832
8833 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
8834 msgid "\\arabic{section}"
8835 msgstr "\\arabic{section}"
8836
8837 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:268
8838 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
8839 msgid "\\Alph{section}"
8840 msgstr "\\Alph{section}"
8841
8842 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
8843 msgid "Section Option"
8844 msgstr "Section Option"
8845
8846 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
8847 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
8848 msgstr "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
8849
8850 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:303
8851 msgid "Lists"
8852 msgstr "Lists"
8853
8854 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
8855 msgid "Itemize Type"
8856 msgstr "Itemize Type"
8857
8858 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
8859 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
8860 msgstr "Itemize type specification (see powerdot manual)"
8861
8862 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/enumitem.module:57
8863 msgid "Itemize Options"
8864 msgstr "Nastavení položek"
8865
8866 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:325
8867 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
8868 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
8869 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
8870 msgstr "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
8871
8872 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:333
8873 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
8874 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
8875 msgid "Item Overlay Specifications"
8876 msgstr "Item Overlay Specifications"
8877
8878 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:334
8879 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
8880 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
8881 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
8882 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
8883 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
8884 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
8885 msgid "On Slide"
8886 msgstr "On Slide"
8887
8888 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:335
8889 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
8890 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
8891 msgid "Overlay specifications for this item"
8892 msgstr ""
8893
8894 #: lib/layouts/powerdot.layout:290
8895 msgid "ItemizeType1"
8896 msgstr "ItemizeType1"
8897
8898 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:344
8899 msgid "Enumerate Type"
8900 msgstr "Enumerate Type"
8901
8902 #: lib/layouts/powerdot.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:345
8903 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
8904 msgstr ""
8905
8906 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/enumitem.module:64
8907 #: lib/layouts/enumitem.module:106
8908 msgid "Enumerate Options"
8909 msgstr "Nastavení výčtu"
8910
8911 #: lib/layouts/powerdot.layout:341
8912 msgid "EnumerateType1"
8913 msgstr "EnumerateType1"
8914
8915 #: lib/layouts/powerdot.layout:437
8916 msgid "Twocolumn"
8917 msgstr "Twocolumn"
8918
8919 #: lib/layouts/powerdot.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:600
8920 msgid "Column Options"
8921 msgstr "Column Options"
8922
8923 #: lib/layouts/powerdot.layout:452
8924 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
8925 msgstr "Twocolumn options (see powerdot manual)"
8926
8927 #: lib/layouts/powerdot.layout:455
8928 msgid "Left Column"
8929 msgstr "Left Column"
8930
8931 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
8932 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
8933 msgstr ""
8934
8935 #: lib/layouts/powerdot.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:659
8936 msgid "Pause"
8937 msgstr "Pause"
8938
8939 #: lib/layouts/powerdot.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:660
8940 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/beamer.layout:723
8941 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/beamer.layout:783
8942 msgid "Overlays"
8943 msgstr "Overlays"
8944
8945 #: lib/layouts/powerdot.layout:472 lib/layouts/beamer.layout:666
8946 msgid "Pause number"
8947 msgstr "Pause number"
8948
8949 #: lib/layouts/powerdot.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:667
8950 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8951 msgstr "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8952
8953 #: lib/layouts/powerdot.layout:484 lib/layouts/beamer.layout:678
8954 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8955 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8956
8957 #: lib/layouts/powerdot.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:1550
8958 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8960 msgid "Table"
8961 msgstr "Tabulka"
8962
8963 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/tufte-book.layout:231
8964 #: lib/layouts/beamer.layout:1555 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8965 msgid "List of Tables"
8966 msgstr "Seznam tabulek"
8967
8968 #: lib/layouts/powerdot.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:1563
8969 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8970 msgid "Figure"
8971 msgstr "Obrázek"
8972
8973 #: lib/layouts/powerdot.layout:518 lib/layouts/tufte-book.layout:244
8974 #: lib/layouts/beamer.layout:1568 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8975 msgid "List of Figures"
8976 msgstr "Seznam obrázků"
8977
8978 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8979 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
8980 msgid "List of Algorithms"
8981 msgstr "Seznam algoritmů"
8982
8983 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
8984 msgid "Onslide"
8985 msgstr "Onslide"
8986
8987 #: lib/layouts/powerdot.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:1437
8988 #: lib/layouts/beamer.layout:1439
8989 msgid "Visible"
8990 msgstr "Visible"
8991
8992 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
8993 msgid "On Slides"
8994 msgstr "On Slides"
8995
8996 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
8997 msgid "Overlay Specification|S"
8998 msgstr "Overlay Specification|S"
8999
9000 #: lib/layouts/powerdot.layout:577
9001 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
9002 msgstr "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
9003
9004 #: lib/layouts/powerdot.layout:584
9005 msgid "Onslide+"
9006 msgstr "Onslide+"
9007
9008 #: lib/layouts/powerdot.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:754
9009 #: lib/layouts/beamer.layout:1418 lib/layouts/beamer.layout:1420
9010 msgid "Uncover"
9011 msgstr "Uncover"
9012
9013 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
9014 msgid "Onslide*"
9015 msgstr "Onslide*"
9016
9017 #: lib/layouts/powerdot.layout:593 lib/layouts/beamer.layout:782
9018 #: lib/layouts/beamer.layout:1399 lib/layouts/beamer.layout:1401
9019 msgid "Only"
9020 msgstr "Only"
9021
9022 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9023 msgid "Econometrica"
9024 msgstr "Econometrica"
9025
9026 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9027 msgid "RunTitle"
9028 msgstr "RunTitle"
9029
9030 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9031 msgid "Running Title:"
9032 msgstr "Running Title:"
9033
9034 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9035 msgid "RunAuthor"
9036 msgstr "RunAuthor"
9037
9038 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9039 msgid "Running Author:"
9040 msgstr "Running Author:"
9041
9042 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
9043 msgid "Address Option"
9044 msgstr "Address Option"
9045
9046 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
9047 msgid "Optional argument for the address"
9048 msgstr "Optional argument for the address"
9049
9050 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9051 msgid "E-Mail Option"
9052 msgstr "E-Mail Option"
9053
9054 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9055 msgid "Optional argument for the e-mail"
9056 msgstr "Optional argument for the e-mail"
9057
9058 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9059 msgid "Web Address"
9060 msgstr "Web Address"
9061
9062 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9063 msgid "Web address:"
9064 msgstr "Web address:"
9065
9066 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9067 msgid "Authors Block"
9068 msgstr "Authors Block"
9069
9070 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9071 msgid "Authors Block:"
9072 msgstr "Authors Block:"
9073
9074 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9075 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9077 msgid "Keyword"
9078 msgstr "Keyword"
9079
9080 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9081 msgid "Thanks Text"
9082 msgstr "Thanks Text"
9083
9084 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9085 msgid "Thanks \\theThanks:"
9086 msgstr "Thanks \\theThanks:"
9087
9088 #: lib/layouts/ectaart.layout:146 lib/layouts/beamer.layout:1345
9089 msgid "Emphasize"
9090 msgstr "Emphasize"
9091
9092 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9093 msgid "Thanks Reference"
9094 msgstr "Thanks Reference"
9095
9096 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9097 msgid "Thanks Ref"
9098 msgstr "Thanks Ref"
9099
9100 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9101 msgid "Internet Address Reference"
9102 msgstr "Internet Address Reference"
9103
9104 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9105 msgid "Internet Addess Ref"
9106 msgstr "Internet Addess Ref"
9107
9108 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9109 msgid "Corresponding Author"
9110 msgstr "Corresponding Author"
9111
9112 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9113 msgid "Name (First Name)"
9114 msgstr "Name (First Name)"
9115
9116 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
9117 msgid "First Name"
9118 msgstr "First Name"
9119
9120 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9121 msgid "Name (Surname)"
9122 msgstr "Name (Surname)"
9123
9124 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:306
9125 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9126 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
9127 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9128 msgid "Surname"
9129 msgstr "Surname"
9130
9131 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9132 msgid "By Same Author (bib)"
9133 msgstr "By Same Author (bib)"
9134
9135 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9136 msgid "bysame"
9137 msgstr "bysame"
9138
9139 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9140 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9141 msgstr ""
9142
9143 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
9144 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
9145 msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
9146
9147 #: lib/layouts/jbook.layout:3
9148 msgid "Japanese Book (jbook)"
9149 msgstr "Japanese Book (jbook)"
9150
9151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9152 msgid "DIN-Brief"
9153 msgstr "DIN-Brief"
9154
9155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9156 msgid "DinBrief"
9157 msgstr "DinBrief"
9158
9159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9160 msgid "Addresses"
9161 msgstr "Addresses"
9162
9163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9164 msgid "Return address"
9165 msgstr "Return address"
9166
9167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9168 msgid "Postal comment"
9169 msgstr "Postal comment"
9170
9171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9172 msgid "Postal Remark:"
9173 msgstr "Postal Remark:"
9174
9175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9176 msgid "Handling"
9177 msgstr "Handling"
9178
9179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9180 msgid "Handling:"
9181 msgstr "Handling:"
9182
9183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9184 msgid "Writer"
9185 msgstr "Writer"
9186
9187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9188 msgid "Writer:"
9189 msgstr "Writer:"
9190
9191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9192 msgid "Bottomtext"
9193 msgstr "Bottomtext"
9194
9195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9196 msgid "Bottom text:"
9197 msgstr "Bottom text:"
9198
9199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9200 msgid "Area code"
9201 msgstr "Area code"
9202
9203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9204 msgid "Area Code:"
9205 msgstr "Area Code:"
9206
9207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9208 msgid "Signature|S"
9209 msgstr "Signature|S"
9210
9211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9212 msgid "Here you can insert a signature scan"
9213 msgstr ""
9214
9215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9216 msgid "RetourAdresse"
9217 msgstr "RetourAdresse"
9218
9219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9220 msgid "Adresse"
9221 msgstr "Adresse"
9222
9223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9224 msgid "Postvermerk"
9225 msgstr "Postvermerk"
9226
9227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9228 msgid "Zusatz"
9229 msgstr "Zusatz"
9230
9231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9232 msgid "IhrZeichen"
9233 msgstr "IhrZeichen"
9234
9235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9237 msgid "YourMail"
9238 msgstr "YourMail"
9239
9240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9241 msgid "IhrSchreiben"
9242 msgstr "IhrSchreiben"
9243
9244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9245 msgid "MeinZeichen"
9246 msgstr "MeinZeichen"
9247
9248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9249 msgid "Unterschrift"
9250 msgstr "Unterschrift"
9251
9252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9253 msgid "Telefon"
9254 msgstr "Telefon"
9255
9256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9257 msgid "Stadt"
9258 msgstr "Stadt"
9259
9260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9261 msgid "Town"
9262 msgstr "Town"
9263
9264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9265 msgid "Ort"
9266 msgstr "Ort"
9267
9268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9269 msgid "Datum"
9270 msgstr "Datum"
9271
9272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9274 msgid "Reference"
9275 msgstr "Reference"
9276
9277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9278 msgid "Betreff"
9279 msgstr "Betreff"
9280
9281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9282 msgid "Anrede"
9283 msgstr "Anrede"
9284
9285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9286 msgid "Brieftext"
9287 msgstr "Brieftext"
9288
9289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9290 msgid "Gruss"
9291 msgstr "Gruss"
9292
9293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9294 msgid "ps"
9295 msgstr "ps"
9296
9297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9299 msgid "Encl."
9300 msgstr "Encl."
9301
9302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9303 msgid "Anlagen"
9304 msgstr "Anlagen"
9305
9306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9307 msgid "Verteiler"
9308 msgstr "Verteiler"
9309
9310 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
9311 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
9312 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
9313
9314 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
9315 msgid "Subclass"
9316 msgstr "Subclass"
9317
9318 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
9319 msgid "Mathematics Subject Classification"
9320 msgstr "Mathematics Subject Classification"
9321
9322 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
9323 msgid "CRSC"
9324 msgstr "CRSC"
9325
9326 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
9327 msgid "CR Subject Classification"
9328 msgstr "AMS subject classifications:"
9329
9330 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
9331 msgid "Solution \\thesolution"
9332 msgstr "Solution \\thesolution"
9333
9334 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9335 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9336 msgstr "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9337
9338 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9339 msgid "Letter:"
9340 msgstr "Letter:"
9341
9342 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9344 msgid "Street"
9345 msgstr "Street"
9346
9347 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9348 msgid "Street:"
9349 msgstr "Street:"
9350
9351 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9352 msgid "Addition"
9353 msgstr "Addition"
9354
9355 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9356 msgid "Addition:"
9357 msgstr "Addition:"
9358
9359 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9360 msgid "Town:"
9361 msgstr "Town:"
9362
9363 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9365 msgid "State"
9366 msgstr "State"
9367
9368 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9369 msgid "State:"
9370 msgstr "State:"
9371
9372 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9373 msgid "ReturnAddress"
9374 msgstr "ReturnAddress"
9375
9376 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9377 msgid "ReturnAddress:"
9378 msgstr "ReturnAddress:"
9379
9380 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9381 msgid "YourMail:"
9382 msgstr "YourMail:"
9383
9384 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9385 msgid "Telefax"
9386 msgstr "Telefax"
9387
9388 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9389 msgid "Telefax:"
9390 msgstr "Telefax:"
9391
9392 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9393 msgid "Telex"
9394 msgstr "Telex"
9395
9396 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9397 msgid "Telex:"
9398 msgstr "Telex:"
9399
9400 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9401 msgid "EMail"
9402 msgstr "EMail"
9403
9404 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9405 msgid "EMail:"
9406 msgstr "EMail:"
9407
9408 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9409 msgid "HTTP"
9410 msgstr "HTTP"
9411
9412 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9413 msgid "HTTP:"
9414 msgstr "HTTP:"
9415
9416 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9417 msgid "BankCode"
9418 msgstr "BankCode"
9419
9420 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9421 msgid "BankCode:"
9422 msgstr "BankCode:"
9423
9424 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9425 msgid "BankAccount"
9426 msgstr "BankAccount"
9427
9428 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9429 msgid "BankAccount:"
9430 msgstr "BankAccount:"
9431
9432 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9434 msgid "PostalComment"
9435 msgstr "PostalComment"
9436
9437 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9438 msgid "PostalComment:"
9439 msgstr "PostalComment:"
9440
9441 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9442 msgid "Reference:"
9443 msgstr "Reference:"
9444
9445 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9446 msgid "Encl.:"
9447 msgstr "Encl.:"
9448
9449 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9450 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9451 msgstr ""
9452
9453 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
9454 msgid "R Journal"
9455 msgstr "R Journal"
9456
9457 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
9458 msgid "KOMA-Script Report"
9459 msgstr "KOMA-Script Report"
9460
9461 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9462 msgid "ACM SIGGRAPH"
9463 msgstr ""
9464
9465 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
9466 msgid "TOG online ID"
9467 msgstr ""
9468
9469 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
9470 msgid "Online ID:"
9471 msgstr "Online ID:"
9472
9473 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
9474 msgid "TOG volume"
9475 msgstr "TOG volume"
9476
9477 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
9478 msgid "Volume number:"
9479 msgstr "Volume number:"
9480
9481 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
9482 msgid "TOG number"
9483 msgstr "TOG number"
9484
9485 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
9486 msgid "Article number:"
9487 msgstr "Article number:"
9488
9489 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
9490 msgid "TOG article DOI"
9491 msgstr "TOG article DOI"
9492
9493 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
9494 msgid "Article DOI:"
9495 msgstr "Article DOI:"
9496
9497 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9498 msgid "TOG project URL"
9499 msgstr "TOG project URL"
9500
9501 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9502 msgid "Project URL:"
9503 msgstr "Project URL:"
9504
9505 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9506 msgid "TOG video URL"
9507 msgstr "TOG video URL"
9508
9509 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9510 msgid "Video URL:"
9511 msgstr "Video URL:"
9512
9513 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9514 msgid "TOG data URL"
9515 msgstr "TOG data URL"
9516
9517 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9518 msgid "Data URL:"
9519 msgstr "Data URL:"
9520
9521 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9522 msgid "TOG code URL"
9523 msgstr "TOG code URL"
9524
9525 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9526 msgid "Code URL:"
9527 msgstr "Code URL:"
9528
9529 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
9530 msgid "PDF author"
9531 msgstr "PDF author"
9532
9533 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
9534 msgid "PDF author:"
9535 msgstr "PDF author:"
9536
9537 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
9538 msgid "Teaser"
9539 msgstr "Teaser"
9540
9541 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
9542 msgid "Teaser image:"
9543 msgstr "Teaser image:"
9544
9545 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
9546 msgid "CR categories"
9547 msgstr "CR categories"
9548
9549 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
9550 msgid "CR Categories:"
9551 msgstr "CR Categories:"
9552
9553 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
9554 msgid "CRcat"
9555 msgstr "CRcat"
9556
9557 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
9558 msgid "CR category"
9559 msgstr "CR category"
9560
9561 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
9562 msgid "CR-number"
9563 msgstr "CR-number"
9564
9565 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
9566 msgid "Number of the category"
9567 msgstr "Number of the category"
9568
9569 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
9570 msgid "Subcategory"
9571 msgstr "Subcategory"
9572
9573 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
9574 msgid "Third-level"
9575 msgstr "Third-level"
9576
9577 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
9578 msgid "Third-level of the category"
9579 msgstr "Third-level of the category"
9580
9581 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
9582 msgid "ShortCite"
9583 msgstr "ShortCite"
9584
9585 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
9586 msgid "Short cite"
9587 msgstr "Short cite"
9588
9589 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
9590 msgid "E-mail"
9591 msgstr "E-mail"
9592
9593 #: lib/layouts/revtex.layout:3
9594 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
9595 msgstr "REVTeX (Obsolete Version)"
9596
9597 #: lib/layouts/llncs.layout:3
9598 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9599 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9600
9601 #: lib/layouts/llncs.layout:152
9602 msgid "Running LaTeX Title"
9603 msgstr "Running LaTeX Title"
9604
9605 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
9606 msgid "TOC Title"
9607 msgstr "TOC Title"
9608
9609 #: lib/layouts/llncs.layout:179
9610 msgid "TOC Title:"
9611 msgstr "TOC Title:"
9612
9613 #: lib/layouts/llncs.layout:204
9614 msgid "Author Running"
9615 msgstr "Author Running"
9616
9617 #: lib/layouts/llncs.layout:208
9618 msgid "Author Running:"
9619 msgstr "Author Running:"
9620
9621 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
9622 msgid "TOC Author"
9623 msgstr "TOC Author"
9624
9625 #: lib/layouts/llncs.layout:216
9626 msgid "TOC Author:"
9627 msgstr "TOC Author:"
9628
9629 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/aa.layout:351
9630 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
9631 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
9632 msgid "Institute"
9633 msgstr "Institute"
9634
9635 #: lib/layouts/llncs.layout:308
9636 msgid "Case #."
9637 msgstr "Případ #."
9638
9639 #: lib/layouts/llncs.layout:325
9640 msgid "Conjecture #."
9641 msgstr "Conjecture #."
9642
9643 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/foils.layout:256
9644 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
9645 msgid "Corollary #."
9646 msgstr "Corollary #."
9647
9648 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/foils.layout:270
9649 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
9650 msgid "Definition #."
9651 msgstr "Definition #."
9652
9653 #: lib/layouts/llncs.layout:353
9654 msgid "Example #."
9655 msgstr "Example #."
9656
9657 #: lib/layouts/llncs.layout:360
9658 msgid "Exercise #."
9659 msgstr "Exercise #."
9660
9661 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/foils.layout:249
9662 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
9663 msgid "Lemma #."
9664 msgstr "Lemma #."
9665
9666 #: lib/layouts/llncs.layout:373
9667 msgid "Note #."
9668 msgstr "Note #."
9669
9670 #: lib/layouts/llncs.layout:380
9671 msgid "Problem #."
9672 msgstr "Problem #."
9673
9674 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
9675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
9676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
9677 msgid "Property"
9678 msgstr "Vlastnost"
9679
9680 #: lib/layouts/llncs.layout:394
9681 msgid "Property #."
9682 msgstr "Property #."
9683
9684 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/foils.layout:263
9685 msgid "Proposition #."
9686 msgstr "Proposition #."
9687
9688 #: lib/layouts/llncs.layout:407
9689 msgid "Question #."
9690 msgstr "Question #."
9691
9692 #: lib/layouts/llncs.layout:414
9693 msgid "Remark #."
9694 msgstr "Remark #."
9695
9696 #: lib/layouts/llncs.layout:421
9697 msgid "Solution #."
9698 msgstr "Solution #."
9699
9700 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/foils.layout:235
9701 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
9702 msgid "Theorem #."
9703 msgstr "Theorem #."
9704
9705 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9706 msgid "DocBook Book (SGML)"
9707 msgstr "DocBook Book (SGML)"
9708
9709 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9710 msgid "Arabic Article"
9711 msgstr "Arabic Article"
9712
9713 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
9714 msgid "Tufte Handout"
9715 msgstr "Tufte Handout"
9716
9717 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
9718 msgid "Handouts"
9719 msgstr "Sylaby"
9720
9721 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:57
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/scrclass.inc:119
9723 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
9724 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9725 msgstr "Část tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9726
9727 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9728 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9729 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
9730
9731 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
9732 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
9733 msgstr ""
9734
9735 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
9736 msgid "Author Footnote"
9737 msgstr "Author Footnote"
9738
9739 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
9740 msgid "Author foot"
9741 msgstr "Author foot"
9742
9743 #: lib/layouts/aastex.layout:3
9744 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
9745 msgstr ""
9746
9747 #: lib/layouts/aastex.layout:169
9748 msgid "Altaffilation"
9749 msgstr "Altaffilation"
9750
9751 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
9752 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
9753 msgid "Number"
9754 msgstr "Číslo"
9755
9756 #: lib/layouts/aastex.layout:179
9757 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
9758 msgstr ""
9759
9760 #: lib/layouts/aastex.layout:183
9761 msgid "Alternative affiliation:"
9762 msgstr "Alternative affiliation:"
9763
9764 #: lib/layouts/aastex.layout:209
9765 msgid "And"
9766 msgstr "And"
9767
9768 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
9769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2320
9770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
9771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2438
9772 msgid "and"
9773 msgstr "and"
9774
9775 #: lib/layouts/aastex.layout:260
9776 msgid "altaffilmark"
9777 msgstr "altaffilmark"
9778
9779 #: lib/layouts/aastex.layout:264
9780 msgid "altaffiliation mark"
9781 msgstr "altaffiliation mark"
9782
9783 #: lib/layouts/aastex.layout:295
9784 msgid "Subject headings:"
9785 msgstr "Subject headings:"
9786
9787 #: lib/layouts/aastex.layout:320
9788 msgid "[Acknowledgements]"
9789 msgstr "[Acknowledgements]"
9790
9791 #: lib/layouts/aastex.layout:330
9792 msgid "PlaceFigure"
9793 msgstr "PlaceFigure"
9794
9795 #: lib/layouts/aastex.layout:341
9796 msgid "Place Figure here:"
9797 msgstr "Place Figure here:"
9798
9799 #: lib/layouts/aastex.layout:350
9800 msgid "PlaceTable"
9801 msgstr "PlaceTable"
9802
9803 #: lib/layouts/aastex.layout:361
9804 msgid "Place Table here:"
9805 msgstr "Place Table here:"
9806
9807 #: lib/layouts/aastex.layout:380
9808 msgid "[Appendix]"
9809 msgstr "[Appendix]"
9810
9811 #: lib/layouts/aastex.layout:390
9812 msgid "MathLetters"
9813 msgstr "MathLetters"
9814
9815 #: lib/layouts/aastex.layout:429
9816 msgid "NoteToEditor"
9817 msgstr "NoteToEditor"
9818
9819 #: lib/layouts/aastex.layout:441
9820 msgid "Note to Editor:"
9821 msgstr "Note to Editor:"
9822
9823 #: lib/layouts/aastex.layout:450
9824 msgid "TableRefs"
9825 msgstr "TableRefs"
9826
9827 #: lib/layouts/aastex.layout:462
9828 msgid "References. ---"
9829 msgstr "References. ---"
9830
9831 #: lib/layouts/aastex.layout:470
9832 msgid "TableComments"
9833 msgstr "TableComments"
9834
9835 #: lib/layouts/aastex.layout:482
9836 msgid "Note. ---"
9837 msgstr "Note. ---"
9838
9839 #: lib/layouts/aastex.layout:490
9840 msgid "Table note"
9841 msgstr "Table note"
9842
9843 #: lib/layouts/aastex.layout:498
9844 msgid "Table note:"
9845 msgstr "Table note:"
9846
9847 #: lib/layouts/aastex.layout:505
9848 msgid "tablenotemark"
9849 msgstr "tablenotemark"
9850
9851 #: lib/layouts/aastex.layout:509
9852 msgid "tablenote mark"
9853 msgstr "tablenote mark"
9854
9855 #: lib/layouts/aastex.layout:527
9856 msgid "FigCaption"
9857 msgstr "FigCaption"
9858
9859 #: lib/layouts/aastex.layout:528
9860 msgid "fig."
9861 msgstr ""
9862
9863 #: lib/layouts/aastex.layout:533
9864 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
9865 msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu obrázků"
9866
9867 #: lib/layouts/aastex.layout:548
9868 msgid "Facility"
9869 msgstr "Facility"
9870
9871 #: lib/layouts/aastex.layout:560
9872 msgid "Facility:"
9873 msgstr "Facility:"
9874
9875 #: lib/layouts/aastex.layout:574
9876 msgid "Objectname"
9877 msgstr "Objectname"
9878
9879 #: lib/layouts/aastex.layout:586
9880 msgid "Obj:"
9881 msgstr "Obj:"
9882
9883 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
9884 msgid "Recognized Name"
9885 msgstr ""
9886
9887 #: lib/layouts/aastex.layout:589
9888 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
9889 msgstr ""
9890
9891 #: lib/layouts/aastex.layout:604
9892 msgid "Dataset"
9893 msgstr "Dataset"
9894
9895 #: lib/layouts/aastex.layout:616
9896 msgid "Dataset:"
9897 msgstr "Dataset:"
9898
9899 #: lib/layouts/aastex.layout:619
9900 msgid "Separate the dataset ID from text"
9901 msgstr ""
9902
9903 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
9904 msgid "DocBook Section (SGML)"
9905 msgstr "DocBook Section (SGML)"
9906
9907 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9908 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9909 msgstr "Elsevier (Obsolete Version)"
9910
9911 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9912 msgid "Author Option"
9913 msgstr "Author Option"
9914
9915 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9916 msgid "Optional argument for the author"
9917 msgstr "Optional argument for the author"
9918
9919 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9920 msgid "Author Address"
9921 msgstr "Author Address"
9922
9923 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9924 msgid "Thanks Option"
9925 msgstr "Thanks Option"
9926
9927 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9928 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9929 msgstr ""
9930
9931 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9932 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9933 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
9934
9935 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9936 msgid "PROOF."
9937 msgstr "PROOF."
9938
9939 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9940 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9941 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9942
9943 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9944 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9945 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
9946
9947 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9948 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9949 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
9950
9951 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9952 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9953 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
9954
9955 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9956 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9957 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
9958
9959 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9960 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9961 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
9962
9963 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9964 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9965 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
9966
9967 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9968 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9969 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
9970
9971 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9972 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9973 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
9974
9975 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9976 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9977 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
9978
9979 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9980 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9981 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
9982
9983 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9984 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9985 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
9986
9987 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9988 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9989 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
9990
9991 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9992 msgid "Case \\arabic{case}"
9993 msgstr "Case \\arabic{case}"
9994
9995 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
9996 msgid "Kluwer"
9997 msgstr "Kluwer"
9998
9999 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10000 msgid "AddressForOffprints"
10001 msgstr "AddressForOffprints"
10002
10003 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10004 msgid "Address for Offprints:"
10005 msgstr "Address for Offprints:"
10006
10007 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10008 msgid "RunningTitle"
10009 msgstr "RunningTitle"
10010
10011 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10012 msgid "Running title:"
10013 msgstr "Running title:"
10014
10015 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10016 msgid "RunningAuthor"
10017 msgstr "RunningAuthor"
10018
10019 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10020 msgid "Running author:"
10021 msgstr "Running author:"
10022
10023 #: lib/layouts/agums.layout:3
10024 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
10025 msgstr ""
10026
10027 #: lib/layouts/achemso.layout:3
10028 msgid "American Chemical Society (ACS)"
10029 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
10030
10031 #: lib/layouts/achemso.layout:78
10032 msgid "Short title which will appear in the running header"
10033 msgstr "Short title which will appear in the running header"
10034
10035 #: lib/layouts/achemso.layout:111
10036 msgid "Short name"
10037 msgstr "Short name"
10038
10039 #: lib/layouts/achemso.layout:112
10040 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
10041 msgstr "Short name which appears in the footer of the title page"
10042
10043 #: lib/layouts/achemso.layout:116
10044 msgid "Alt Affiliation"
10045 msgstr "Alt Affiliation"
10046
10047 #: lib/layouts/achemso.layout:122
10048 msgid "Also Affiliation"
10049 msgstr "Also Affiliation"
10050
10051 #: lib/layouts/achemso.layout:144
10052 msgid "Abbreviations"
10053 msgstr "Abbreviations"
10054
10055 #: lib/layouts/achemso.layout:150
10056 msgid "Abbreviations:"
10057 msgstr "Abbreviations:"
10058
10059 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
10060 msgid "Scheme"
10061 msgstr "Schéma"
10062
10063 #: lib/layouts/achemso.layout:170
10064 msgid "List of Schemes"
10065 msgstr "Seznam schémat"
10066
10067 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
10068 msgid "Chart"
10069 msgstr "Diagram"
10070
10071 #: lib/layouts/achemso.layout:192
10072 msgid "List of Charts"
10073 msgstr "Seznam diagramů"
10074
10075 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
10076 msgid "Graph"
10077 msgstr "Graf"
10078
10079 #: lib/layouts/achemso.layout:214
10080 msgid "List of Graphs"
10081 msgstr "Seznam grafů"
10082
10083 #: lib/layouts/achemso.layout:248
10084 msgid "SupplementalInfo"
10085 msgstr "SupplementalInfo"
10086
10087 #: lib/layouts/achemso.layout:251
10088 msgid "Supporting Information Available"
10089 msgstr "Supporting Information Available"
10090
10091 #: lib/layouts/achemso.layout:254
10092 msgid "TOC entry"
10093 msgstr "TOC entry"
10094
10095 #: lib/layouts/achemso.layout:258
10096 msgid "Graphical TOC Entry"
10097 msgstr "Graphical TOC Entry"
10098
10099 #: lib/layouts/achemso.layout:262
10100 msgid "Bibnote"
10101 msgstr "Bibnote"
10102
10103 #: lib/layouts/achemso.layout:266
10104 msgid "bibnote"
10105 msgstr "bibnote"
10106
10107 #: lib/layouts/achemso.layout:286
10108 msgid "Chemistry"
10109 msgstr "Chemistry"
10110
10111 #: lib/layouts/achemso.layout:289
10112 msgid "chemistry"
10113 msgstr "chemistry"
10114
10115 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10116 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10117 msgstr ""
10118
10119 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10120 msgid "Comby"
10121 msgstr "Comby"
10122
10123 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10124 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10125 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10126
10127 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10128 msgid "Broadway"
10129 msgstr ""
10130
10131 #: lib/layouts/broadway.layout:59
10132 msgid "ACT"
10133 msgstr "ACT"
10134
10135 #: lib/layouts/broadway.layout:71
10136 msgid "ACT \\arabic{act}"
10137 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10138
10139 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
10140 msgid "SCENE"
10141 msgstr "SCENE"
10142
10143 #: lib/layouts/broadway.layout:87
10144 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10145 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10146
10147 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10148 msgid "SCENE*"
10149 msgstr "SCENE*"
10150
10151 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
10152 msgid "AT RISE:"
10153 msgstr "AT RISE:"
10154
10155 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
10156 msgid "CURTAIN"
10157 msgstr "CURTAIN"
10158
10159 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
10160 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
10161 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
10162
10163 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10164 msgid "Recipe Book"
10165 msgstr "Recipe Book"
10166
10167 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10168 msgid "Recipe"
10169 msgstr "Recipe"
10170
10171 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10172 msgid "Recipe:"
10173 msgstr "Recipe:"
10174
10175 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10176 msgid "Ingredients"
10177 msgstr "Ingredients"
10178
10179 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10180 msgid "Ingredients Header"
10181 msgstr "Ingredients Header"
10182
10183 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10184 msgid "Specify an optional ingredients header"
10185 msgstr "Specify an optional ingredients header"
10186
10187 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
10188 msgid "Ingredients:"
10189 msgstr "Ingredients:"
10190
10191 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10192 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10193 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
10194
10195 #: lib/layouts/aa.layout:3
10196 msgid "Astronomy & Astrophysics"
10197 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
10198
10199 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
10200 msgid "Offprint Requests to:"
10201 msgstr "Offprint Requests to:"
10202
10203 #: lib/layouts/aa.layout:140
10204 msgid "Correspondence to:"
10205 msgstr "Correspondence to:"
10206
10207 #: lib/layouts/aa.layout:239
10208 msgid "institutemark"
10209 msgstr "institutemark"
10210
10211 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
10212 msgid "Institute Mark"
10213 msgstr "Institute Mark"
10214
10215 #: lib/layouts/aa.layout:262
10216 msgid "Abstract (unstructured)"
10217 msgstr "Abstract (unstructured)"
10218
10219 #: lib/layouts/aa.layout:296
10220 msgid "Abstract (structured)"
10221 msgstr "Abstract (structured)"
10222
10223 #: lib/layouts/aa.layout:300
10224 msgid "Context"
10225 msgstr "Context"
10226
10227 #: lib/layouts/aa.layout:301
10228 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
10229 msgstr "Context of your work (optional, can be left empty)"
10230
10231 #: lib/layouts/aa.layout:305
10232 msgid "Aims"
10233 msgstr "Aims"
10234
10235 #: lib/layouts/aa.layout:306
10236 msgid "Aims of your work"
10237 msgstr "Aims of your work"
10238
10239 #: lib/layouts/aa.layout:310
10240 msgid "Methods"
10241 msgstr "Methods"
10242
10243 #: lib/layouts/aa.layout:311
10244 msgid "Methods used in your work"
10245 msgstr "Methods used in your work"
10246
10247 #: lib/layouts/aa.layout:315
10248 msgid "Results"
10249 msgstr "Results"
10250
10251 #: lib/layouts/aa.layout:316
10252 msgid "Results of your work"
10253 msgstr "Results of your work"
10254
10255 #: lib/layouts/aa.layout:337
10256 msgid "Key words."
10257 msgstr "Key words."
10258
10259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10260 msgid "G-Brief (V. 2)"
10261 msgstr ""
10262
10263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10264 msgid "NameRowA"
10265 msgstr "NameRowA"
10266
10267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10268 msgid "NameRowA:"
10269 msgstr "NameRowA:"
10270
10271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10272 msgid "NameRowB"
10273 msgstr "NameRowB"
10274
10275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10276 msgid "NameRowB:"
10277 msgstr "NameRowB:"
10278
10279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10280 msgid "NameRowC"
10281 msgstr "NameRowC"
10282
10283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10284 msgid "NameRowC:"
10285 msgstr "NameRowC:"
10286
10287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10288 msgid "NameRowD"
10289 msgstr "NameRowD"
10290
10291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10292 msgid "NameRowD:"
10293 msgstr "NameRowD:"
10294
10295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10296 msgid "NameRowE"
10297 msgstr "NameRowE"
10298
10299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10300 msgid "NameRowE:"
10301 msgstr "NameRowE:"
10302
10303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10304 msgid "NameRowF"
10305 msgstr "NameRowF"
10306
10307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10308 msgid "NameRowF:"
10309 msgstr "NameRowF:"
10310
10311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10312 msgid "NameRowG"
10313 msgstr "NameRowG"
10314
10315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10316 msgid "NameRowG:"
10317 msgstr "NameRowG:"
10318
10319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10320 msgid "AddressRowA"
10321 msgstr "AddressRowA"
10322
10323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10324 msgid "AddressRowA:"
10325 msgstr "AddressRowA:"
10326
10327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10328 msgid "AddressRowB"
10329 msgstr "AddressRowB"
10330
10331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10332 msgid "AddressRowB:"
10333 msgstr "AddressRowB:"
10334
10335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10336 msgid "AddressRowC"
10337 msgstr "AddressRowC"
10338
10339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10340 msgid "AddressRowC:"
10341 msgstr "AddressRowC:"
10342
10343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10344 msgid "AddressRowD"
10345 msgstr "AddressRowD"
10346
10347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10348 msgid "AddressRowD:"
10349 msgstr "AddressRowD:"
10350
10351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10352 msgid "AddressRowE"
10353 msgstr "AddressRowE"
10354
10355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10356 msgid "AddressRowE:"
10357 msgstr "AddressRowE:"
10358
10359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10360 msgid "AddressRowF"
10361 msgstr "AddressRowF"
10362
10363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10364 msgid "AddressRowF:"
10365 msgstr "AddressRowF:"
10366
10367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10368 msgid "TelephoneRowA"
10369 msgstr "TelephoneRowA"
10370
10371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10372 msgid "TelephoneRowA:"
10373 msgstr "TelephoneRowA:"
10374
10375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10376 msgid "TelephoneRowB"
10377 msgstr "TelephoneRowB"
10378
10379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10380 msgid "TelephoneRowB:"
10381 msgstr "TelephoneRowB:"
10382
10383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10384 msgid "TelephoneRowC"
10385 msgstr "TelephoneRowC"
10386
10387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10388 msgid "TelephoneRowC:"
10389 msgstr "TelephoneRowC:"
10390
10391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10392 msgid "TelephoneRowD"
10393 msgstr "TelephoneRowD"
10394
10395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10396 msgid "TelephoneRowD:"
10397 msgstr "TelephoneRowD:"
10398
10399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10400 msgid "TelephoneRowE"
10401 msgstr "TelephoneRowE"
10402
10403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10404 msgid "TelephoneRowE:"
10405 msgstr "TelephoneRowE:"
10406
10407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10408 msgid "TelephoneRowF"
10409 msgstr "TelephoneRowF"
10410
10411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10412 msgid "TelephoneRowF:"
10413 msgstr "TelephoneRowF:"
10414
10415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10416 msgid "InternetRowA"
10417 msgstr "InternetRowA"
10418
10419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10420 msgid "InternetRowA:"
10421 msgstr "InternetRowA:"
10422
10423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10424 msgid "InternetRowB"
10425 msgstr "InternetRowB"
10426
10427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10428 msgid "InternetRowB:"
10429 msgstr "InternetRowB:"
10430
10431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10432 msgid "InternetRowC"
10433 msgstr "InternetRowC"
10434
10435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10436 msgid "InternetRowC:"
10437 msgstr "InternetRowC:"
10438
10439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10440 msgid "InternetRowD"
10441 msgstr "InternetRowD"
10442
10443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10444 msgid "InternetRowD:"
10445 msgstr "InternetRowD:"
10446
10447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10448 msgid "InternetRowE"
10449 msgstr "InternetRowE"
10450
10451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10452 msgid "InternetRowE:"
10453 msgstr "InternetRowE:"
10454
10455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10456 msgid "InternetRowF"
10457 msgstr "InternetRowF"
10458
10459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10460 msgid "InternetRowF:"
10461 msgstr "InternetRowF:"
10462
10463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10464 msgid "BankRowA"
10465 msgstr "BankRowA"
10466
10467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10468 msgid "BankRowA:"
10469 msgstr "BankRowA:"
10470
10471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10472 msgid "BankRowB"
10473 msgstr "BankRowB"
10474
10475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10476 msgid "BankRowB:"
10477 msgstr "BankRowB:"
10478
10479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10480 msgid "BankRowC"
10481 msgstr "BankRowC"
10482
10483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10484 msgid "BankRowC:"
10485 msgstr "BankRowC:"
10486
10487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10488 msgid "BankRowD"
10489 msgstr "BankRowD"
10490
10491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10492 msgid "BankRowD:"
10493 msgstr "BankRowD:"
10494
10495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10496 msgid "BankRowE"
10497 msgstr "BankRowE"
10498
10499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10500 msgid "BankRowE:"
10501 msgstr "BankRowE:"
10502
10503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10504 msgid "BankRowF"
10505 msgstr "BankRowF"
10506
10507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10508 msgid "BankRowF:"
10509 msgstr "BankRowF:"
10510
10511 #: lib/layouts/foils.layout:3
10512 msgid "FoilTeX"
10513 msgstr "FoilTeX"
10514
10515 #: lib/layouts/foils.layout:44
10516 msgid "Foilhead"
10517 msgstr "Foilhead"
10518
10519 #: lib/layouts/foils.layout:63
10520 msgid "ShortFoilhead"
10521 msgstr "ShortFoilhead"
10522
10523 #: lib/layouts/foils.layout:69
10524 msgid "Rotatefoilhead"
10525 msgstr "Rotatefoilhead"
10526
10527 #: lib/layouts/foils.layout:75
10528 msgid "ShortRotatefoilhead"
10529 msgstr "ShortRotatefoilhead"
10530
10531 #: lib/layouts/foils.layout:84
10532 msgid "TickList"
10533 msgstr "TickList"
10534
10535 #: lib/layouts/foils.layout:99
10536 msgid "_/"
10537 msgstr "_/"
10538
10539 #: lib/layouts/foils.layout:103
10540 msgid "CrossList"
10541 msgstr "CrossList"
10542
10543 #: lib/layouts/foils.layout:118
10544 msgid "><"
10545 msgstr "><"
10546
10547 #: lib/layouts/foils.layout:162
10548 msgid "My Logo"
10549 msgstr "My Logo"
10550
10551 #: lib/layouts/foils.layout:170
10552 msgid "My Logo:"
10553 msgstr "My Logo:"
10554
10555 #: lib/layouts/foils.layout:179
10556 msgid "Restriction"
10557 msgstr "Restriction"
10558
10559 #: lib/layouts/foils.layout:183
10560 msgid "Restriction:"
10561 msgstr "Restriction:"
10562
10563 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
10564 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10565 msgid "Left Header:"
10566 msgstr "Levá hlavička:"
10567
10568 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
10569 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10570 msgid "Right Header:"
10571 msgstr "Pravá hlavička:"
10572
10573 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10574 msgid "Right Footer"
10575 msgstr "Pravá patička"
10576
10577 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10578 msgid "Right Footer:"
10579 msgstr "Pravá patička:"
10580
10581 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:1228
10582 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
10583 msgid "Theorem."
10584 msgstr "Věta."
10585
10586 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
10587 msgid "Lemma."
10588 msgstr "Lemma."
10589
10590 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/beamer.layout:1161
10591 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
10592 msgid "Corollary."
10593 msgstr "Důsledek."
10594
10595 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
10596 msgid "Proposition."
10597 msgstr "Tvrzení."
10598
10599 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:1188
10600 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
10601 msgid "Definition."
10602 msgstr "Definice."
10603
10604 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10605 msgid "Springer cl2emult"
10606 msgstr ""
10607
10608 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10609 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10610 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
10611
10612 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10613 msgid "Hebrew Article"
10614 msgstr "Hebrew Article"
10615
10616 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10617 msgid "Claim #."
10618 msgstr "Tvrzení #."
10619
10620 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10621 msgid "Remarks"
10622 msgstr "Remarks"
10623
10624 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10625 msgid "Remarks #."
10626 msgstr "Remarks #."
10627
10628 #: lib/layouts/seminar.layout:3
10629 msgid "Seminar"
10630 msgstr "Seminar"
10631
10632 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
10633 msgid "LandscapeSlide"
10634 msgstr "LandscapeSlide"
10635
10636 #: lib/layouts/seminar.layout:27
10637 msgid "Landscape Slide"
10638 msgstr "Landscape Slide"
10639
10640 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:102
10641 msgid "PortraitSlide"
10642 msgstr "PortraitSlide"
10643
10644 #: lib/layouts/seminar.layout:42
10645 msgid "Portrait Slide"
10646 msgstr "Portrait Slide"
10647
10648 #: lib/layouts/seminar.layout:47
10649 msgid "SlideHeading"
10650 msgstr "SlideHeading"
10651
10652 #: lib/layouts/seminar.layout:54
10653 msgid "SlideSubHeading"
10654 msgstr "SlideSubHeading"
10655
10656 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:118
10657 msgid "ListOfSlides"
10658 msgstr "ListOfSlides"
10659
10660 #: lib/layouts/seminar.layout:62
10661 msgid "List of Slides"
10662 msgstr "List of Slides"
10663
10664 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:128
10665 msgid "SlideContents"
10666 msgstr "SlideContents"
10667
10668 #: lib/layouts/seminar.layout:71
10669 msgid "Slide Contents"
10670 msgstr "Slide Contents"
10671
10672 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:134
10673 msgid "ProgressContents"
10674 msgstr "ProgressContents"
10675
10676 #: lib/layouts/seminar.layout:77
10677 msgid "Progress Contents"
10678 msgstr "Progress Contents"
10679
10680 #: lib/layouts/seminar.layout:96
10681 msgid "Landscape Slide:"
10682 msgstr "Landscape Slide:"
10683
10684 #: lib/layouts/seminar.layout:105
10685 msgid "Portrait Slide:"
10686 msgstr "Portrait Slide:"
10687
10688 #: lib/layouts/seminar.layout:107
10689 msgid "Slide*"
10690 msgstr "Slide*"
10691
10692 #: lib/layouts/seminar.layout:114
10693 msgid "EndOfSlide"
10694 msgstr "EndOfSlide"
10695
10696 #: lib/layouts/seminar.layout:126
10697 msgid "[List Of Slides]"
10698 msgstr "[List Of Slides]"
10699
10700 #: lib/layouts/seminar.layout:131
10701 msgid "[Slide Contents]"
10702 msgstr "[Slide Contents]"
10703
10704 #: lib/layouts/seminar.layout:137
10705 msgid "[Progress Contents]"
10706 msgstr "[Progress Contents]"
10707
10708 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
10709 msgid "Tufte Book"
10710 msgstr "Tufte Book"
10711
10712 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
10713 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
10714 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
10715 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
10716
10717 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
10718 msgid "Sidenote"
10719 msgstr "Sidenote"
10720
10721 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
10722 msgid "sidenote"
10723 msgstr "sidenote"
10724
10725 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
10726 msgid "Marginnote"
10727 msgstr "Marginnote"
10728
10729 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
10730 msgid "marginnote"
10731 msgstr "marginnote"
10732
10733 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
10734 msgid "NewThought"
10735 msgstr "NewThought"
10736
10737 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
10738 msgid "new thought"
10739 msgstr "new thought"
10740
10741 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
10742 msgid "AllCaps"
10743 msgstr "AllCaps"
10744
10745 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
10746 msgid "allcaps"
10747 msgstr "allcaps"
10748
10749 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
10750 msgid "SmallCaps"
10751 msgstr "SmallCaps"
10752
10753 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
10754 msgid "smallcaps"
10755 msgstr "smallcaps"
10756
10757 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
10758 msgid "Full Width"
10759 msgstr "Full Width"
10760
10761 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
10762 msgid "MarginTable"
10763 msgstr "MarginTable"
10764
10765 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
10766 msgid "MarginFigure"
10767 msgstr "MarginFigure"
10768
10769 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10770 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10771 msgstr ""
10772
10773 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10774 msgid "Alternative Affiliation"
10775 msgstr "Alternative Affiliation"
10776
10777 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10778 msgid "Affiliation Prefix"
10779 msgstr "Affiliation Prefix"
10780
10781 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10782 msgid "A prefix like 'Also at '"
10783 msgstr ""
10784
10785 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10786 msgid "PACS numbers:"
10787 msgstr "PACS numbers:"
10788
10789 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10790 msgid "Preprint number"
10791 msgstr "Preprint number"
10792
10793 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10794 msgid "Preprint number:"
10795 msgstr "Preprint number:"
10796
10797 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10798 msgid "Online citation"
10799 msgstr "Online citation"
10800
10801 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10802 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10803 msgstr ""
10804
10805 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
10806 msgid "KOMA-Script Article"
10807 msgstr "KOMA-Script Article"
10808
10809 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10810 msgid "TUGboat"
10811 msgstr "TUGboat"
10812
10813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
10814 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
10815 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
10816
10817 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
10818 msgid "L"
10819 msgstr "L"
10820
10821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
10822 msgid "O"
10823 msgstr "O"
10824
10825 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10826 msgid "Memoir"
10827 msgstr "Memoir"
10828
10829 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10830 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10831 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10832 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10833 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10834 msgid "Short Title (TOC)|S"
10835 msgstr "Krátký titulek (Obsah)|h"
10836
10837 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10838 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10839 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu"
10840
10841 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10842 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10843 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10844 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10845 msgid "Short Title (Header)"
10846 msgstr "Krátký titulek (Hlavička)"
10847
10848 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10849 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10850 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v hlavičkách"
10851
10852 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/stdstarsections.inc:24
10853 #: lib/layouts/svcommon.inc:250 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10854 msgid "Chapter*"
10855 msgstr "Kapitola*"
10856
10857 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10858 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10859 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu"
10860
10861 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10862 msgid "The section as it appears in the running headers"
10863 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
10864
10865 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10866 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10867 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v obsahu"
10868
10869 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10870 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10871 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
10872
10873 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10874 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10875 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v obsahu"
10876
10877 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10878 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10879 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
10880
10881 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10882 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10883 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v obsahu"
10884
10885 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10886 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10887 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
10888
10889 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10890 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10891 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v obsahu"
10892
10893 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10894 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10895 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
10896
10897 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10898 msgid "Chapterprecis"
10899 msgstr "Výtah kapitoly"
10900
10901 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10902 msgid "Epigraph"
10903 msgstr "Epigraf"
10904
10905 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10906 msgid "Epigraph Source|S"
10907 msgstr "Zdroj epigrafu|f"
10908
10909 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10910 msgid "Source"
10911 msgstr "Zdroj"
10912
10913 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10914 msgid "The source/author of this epigraph"
10915 msgstr "Zdroj/autor epigrafu"
10916
10917 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10918 msgid "Poemtitle"
10919 msgstr "Název básně"
10920
10921 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10922 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10923 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v obsahu"
10924
10925 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10926 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10927 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v hlavičkách"
10928
10929 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10930 msgid "Poemtitle*"
10931 msgstr "Název básně*"
10932
10933 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10934 msgid "Legend"
10935 msgstr "Legenda"
10936
10937 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
10938 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
10939 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
10940
10941 #: lib/layouts/apa.layout:3
10942 msgid "American Psychological Association (APA)"
10943 msgstr "American Psychological Association (APA)"
10944
10945 #: lib/layouts/apa.layout:54
10946 msgid "RightHeader"
10947 msgstr "RightHeader"
10948
10949 #: lib/layouts/apa.layout:63
10950 msgid "Right header:"
10951 msgstr "Right header:"
10952
10953 #: lib/layouts/apa.layout:225
10954 msgid "Acknowledgements:"
10955 msgstr "Acknowledgements:"
10956
10957 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10958 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10959 msgstr ""
10960
10961 #: lib/layouts/beamer.layout:3
10962 msgid "Beamer"
10963 msgstr "Beamer"
10964
10965 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
10966 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
10967 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
10968 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
10969 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
10970 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
10971 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
10972 msgid "Overlay Specifications|v"
10973 msgstr "Overlay Specifications|v"
10974
10975 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
10976 #: lib/layouts/beamer.layout:159
10977 msgid "Overlay specifications for this list"
10978 msgstr "Overlay specifications for this list"
10979
10980 #: lib/layouts/beamer.layout:125
10981 msgid "Mini Template"
10982 msgstr "Mini Template"
10983
10984 #: lib/layouts/beamer.layout:126
10985 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
10986 msgstr "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
10987
10988 #: lib/layouts/beamer.layout:164
10989 msgid "Longest label|s"
10990 msgstr "Longest label|s"
10991
10992 #: lib/layouts/beamer.layout:165
10993 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
10994 msgstr "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
10995
10996 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
10997 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
10998 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
10999 #: lib/layouts/beamer.layout:394
11000 msgid "Mode"
11001 msgstr "Mode"
11002
11003 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
11004 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
11005 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
11006 #: lib/layouts/beamer.layout:395
11007 msgid "Mode Specification|S"
11008 msgstr "Mode Specification|S"
11009
11010 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
11011 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
11012 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
11013 #: lib/layouts/beamer.layout:396
11014 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
11015 msgstr "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
11016
11017 #: lib/layouts/beamer.layout:247
11018 msgid "Section \\arabic{section}"
11019 msgstr "Section \\arabic{section}"
11020
11021 #: lib/layouts/beamer.layout:304
11022 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11023 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11024
11025 #: lib/layouts/beamer.layout:315
11026 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
11027 msgstr "Subsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
11028
11029 #: lib/layouts/beamer.layout:325
11030 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11031 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11032
11033 #: lib/layouts/beamer.layout:361
11034 msgid ""
11035 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11036 msgstr ""
11037 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11038
11039 #: lib/layouts/beamer.layout:372
11040 msgid ""
11041 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
11042 msgstr ""
11043
11044 #: lib/layouts/beamer.layout:382
11045 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11046 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11047
11048 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
11049 msgid "Frame"
11050 msgstr "Frame"
11051
11052 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
11053 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
11054 msgid "Frames"
11055 msgstr "Frames"
11056
11057 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
11058 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
11059 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1372
11060 #: lib/layouts/beamer.layout:1390 lib/layouts/beamer.layout:1408
11061 #: lib/layouts/beamer.layout:1427 lib/layouts/beamer.layout:1446
11062 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1484
11063 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
11064 msgid "Action"
11065 msgstr "Action"
11066
11067 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
11068 msgid "Overlay specifications for this frame"
11069 msgstr "Overlay specifications for this frame"
11070
11071 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
11072 msgid "Default Overlay Specifications"
11073 msgstr "Default Overlay Specifications"
11074
11075 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
11076 msgid "Default overlay specifications within this frame"
11077 msgstr "Default overlay specifications within this frame"
11078
11079 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
11080 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
11081 msgid "Frame Options"
11082 msgstr "Frame Options"
11083
11084 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
11085 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
11086 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
11087 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/lilypond.module:36
11088 #: lib/layouts/initials.module:34
11089 msgid "Options"
11090 msgstr "Volby"
11091
11092 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
11093 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
11094 msgid "Frame options (see beamer manual)"
11095 msgstr "Frame options (see beamer manual)"
11096
11097 #: lib/layouts/beamer.layout:448
11098 msgid "Frame Title"
11099 msgstr "Frame Title"
11100
11101 #: lib/layouts/beamer.layout:449
11102 msgid "Enter the frame title here"
11103 msgstr "Enter the frame title here"
11104
11105 #: lib/layouts/beamer.layout:461
11106 msgid "PlainFrame"
11107 msgstr "PlainFrame"
11108
11109 #: lib/layouts/beamer.layout:463
11110 msgid "Frame (plain)"
11111 msgstr "Frame (plain)"
11112
11113 #: lib/layouts/beamer.layout:472
11114 msgid "FragileFrame"
11115 msgstr "FragileFrame"
11116
11117 #: lib/layouts/beamer.layout:474
11118 msgid "Frame (fragile)"
11119 msgstr "Frame (fragile)"
11120
11121 #: lib/layouts/beamer.layout:483
11122 msgid "AgainFrame"
11123 msgstr "AgainFrame"
11124
11125 #: lib/layouts/beamer.layout:516
11126 msgid "Repeat frame with label"
11127 msgstr "Repeat frame with label"
11128
11129 #: lib/layouts/beamer.layout:527
11130 msgid "FrameTitle"
11131 msgstr "FrameTitle"
11132
11133 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
11134 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
11135 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
11136 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
11137 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
11138 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1356
11139 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1392
11140 #: lib/layouts/beamer.layout:1410 lib/layouts/beamer.layout:1429
11141 #: lib/layouts/beamer.layout:1448 lib/layouts/beamer.layout:1467
11142 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1510
11143 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
11144 msgstr "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
11145
11146 #: lib/layouts/beamer.layout:551
11147 msgid "Short Frame Title|S"
11148 msgstr "Short Frame Title|S"
11149
11150 #: lib/layouts/beamer.layout:552
11151 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
11152 msgstr "A short form of the frame title used in some themes"
11153
11154 #: lib/layouts/beamer.layout:556
11155 msgid "FrameSubtitle"
11156 msgstr "FrameSubtitle"
11157
11158 #: lib/layouts/beamer.layout:598
11159 msgid "Start column (increase depth!), width:"
11160 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
11161
11162 #: lib/layouts/beamer.layout:602
11163 msgid "Column options (see beamer manual)"
11164 msgstr "Column options (see beamer manual)"
11165
11166 #: lib/layouts/beamer.layout:625
11167 msgid "Column Placement Options"
11168 msgstr "Column Placement Options"
11169
11170 #: lib/layouts/beamer.layout:626
11171 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
11172 msgstr "Column placement options (t, T, c, b)"
11173
11174 #: lib/layouts/beamer.layout:638
11175 msgid "ColumnsCenterAligned"
11176 msgstr "ColumnsCenterAligned"
11177
11178 #: lib/layouts/beamer.layout:641
11179 msgid "Columns (center aligned)"
11180 msgstr "Columns (center aligned)"
11181
11182 #: lib/layouts/beamer.layout:646
11183 msgid "ColumnsTopAligned"
11184 msgstr "ColumnsTopAligned"
11185
11186 #: lib/layouts/beamer.layout:649
11187 msgid "Columns (top aligned)"
11188 msgstr "Columns (top aligned)"
11189
11190 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
11191 msgid "Overprint"
11192 msgstr "Overprint"
11193
11194 #: lib/layouts/beamer.layout:694
11195 msgid "Overprint Area Width"
11196 msgstr "Overprint Area Width"
11197
11198 #: lib/layouts/beamer.layout:696
11199 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
11200 msgstr "The width of the overprint area (default: text width)"
11201
11202 #: lib/layouts/beamer.layout:722
11203 msgid "OverlayArea"
11204 msgstr "OverlayArea"
11205
11206 #: lib/layouts/beamer.layout:732
11207 msgid "Overlayarea"
11208 msgstr "Overlayarea"
11209
11210 #: lib/layouts/beamer.layout:742
11211 msgid "Overlay Area Width"
11212 msgstr "Overlay Area Width"
11213
11214 #: lib/layouts/beamer.layout:743
11215 msgid "The width of the overlay area"
11216 msgstr "The width of the overlay area"
11217
11218 #: lib/layouts/beamer.layout:747
11219 msgid "Overlay Area Height"
11220 msgstr "Overlay Area Height"
11221
11222 #: lib/layouts/beamer.layout:749
11223 msgid "The height of the overlay area"
11224 msgstr "The height of the overlay area"
11225
11226 #: lib/layouts/beamer.layout:764
11227 msgid "Uncovered on slides"
11228 msgstr "Uncovered on slides"
11229
11230 #: lib/layouts/beamer.layout:792
11231 msgid "Only on slides"
11232 msgstr "Only on slides"
11233
11234 #: lib/layouts/beamer.layout:815
11235 msgid "Block"
11236 msgstr "Blok"
11237
11238 #: lib/layouts/beamer.layout:816
11239 msgid "Blocks"
11240 msgstr "Blocks"
11241
11242 #: lib/layouts/beamer.layout:825
11243 msgid "Block:"
11244 msgstr "Block:"
11245
11246 #: lib/layouts/beamer.layout:836
11247 msgid "Action Specification|S"
11248 msgstr "Action Specification|S"
11249
11250 #: lib/layouts/beamer.layout:842
11251 msgid "Block Title"
11252 msgstr "Block Title"
11253
11254 #: lib/layouts/beamer.layout:843
11255 msgid "Enter the block title here"
11256 msgstr "Enter the block title here"
11257
11258 #: lib/layouts/beamer.layout:854
11259 msgid "ExampleBlock"
11260 msgstr "ExampleBlock"
11261
11262 #: lib/layouts/beamer.layout:857
11263 msgid "Example Block:"
11264 msgstr "Example Block:"
11265
11266 #: lib/layouts/beamer.layout:863
11267 msgid "AlertBlock"
11268 msgstr "AlertBlock"
11269
11270 #: lib/layouts/beamer.layout:866
11271 msgid "Alert Block:"
11272 msgstr "Alert Block:"
11273
11274 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
11275 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
11276 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
11277 msgid "Titling"
11278 msgstr "Titling"
11279
11280 #: lib/layouts/beamer.layout:892
11281 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
11282 msgstr "Short title which appears in the sidebar/header"
11283
11284 #: lib/layouts/beamer.layout:901
11285 msgid "Title (Plain Frame)"
11286 msgstr "Title (Plain Frame)"
11287
11288 #: lib/layouts/beamer.layout:923
11289 msgid "Short Subtitle|S"
11290 msgstr "Short Subtitle|S"
11291
11292 #: lib/layouts/beamer.layout:924
11293 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
11294 msgstr "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
11295
11296 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:124
11297 msgid "Short Author|S"
11298 msgstr "Klávesové zkratky|z"
11299
11300 #: lib/layouts/beamer.layout:947
11301 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
11302 msgstr "Short author which appears in the sidebar/header"
11303
11304 #: lib/layouts/beamer.layout:968
11305 msgid "Short Institute|S"
11306 msgstr "Short Institute|S"
11307
11308 #: lib/layouts/beamer.layout:969
11309 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
11310 msgstr "Short institute which appears in the sidebar/header"
11311
11312 #: lib/layouts/beamer.layout:977
11313 msgid "InstituteMark"
11314 msgstr "InstituteMark"
11315
11316 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
11317 msgid "Short Date|S"
11318 msgstr "Short Date|S"
11319
11320 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
11321 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
11322 msgstr "Short date which appears in the sidebar/header"
11323
11324 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
11325 msgid "TitleGraphic"
11326 msgstr "TitleGraphic"
11327
11328 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
11329 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/beamer.layout:1373
11330 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/beamer.layout:1409
11331 #: lib/layouts/beamer.layout:1428 lib/layouts/beamer.layout:1447
11332 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1485
11333 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
11334 msgid "Action Specifications|S"
11335 msgstr "Action Specifications|S"
11336
11337 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
11338 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
11339 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems.inc:32
11340 msgid "Additional Theorem Text"
11341 msgstr "Doplňkový text Věty"
11342
11343 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
11344 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
11345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:33
11346 msgid "Additional text appended to the theorem header"
11347 msgstr "Doplňkový text připojený k hlavičce mat. věty"
11348
11349 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
11350 msgid "Definitions"
11351 msgstr "Definitions"
11352
11353 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
11354 msgid "Definitions."
11355 msgstr "Definitions."
11356
11357 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
11358 msgid "Example."
11359 msgstr "Příklad."
11360
11361 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
11362 msgid "Examples"
11363 msgstr "Examples"
11364
11365 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
11366 msgid "Examples."
11367 msgstr "Examples."
11368
11369 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
11370 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:155
11371 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
11372 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
11373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
11374 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
11375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
11376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
11377 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
11378 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:151
11379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:154 lib/layouts/theorems.inc:141
11380 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
11381 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
11382 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
11383 msgid "Fact"
11384 msgstr "Fakt"
11385
11386 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
11387 msgid "Fact."
11388 msgstr "Fakt."
11389
11390 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
11391 msgid "Separator"
11392 msgstr "Separator"
11393
11394 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
11395 msgid "___"
11396 msgstr "___"
11397
11398 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
11399 msgid "NoteItem"
11400 msgstr "NoteItem"
11401
11402 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
11403 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
11404 msgid "Bold"
11405 msgstr "Tučný"
11406
11407 #: lib/layouts/beamer.layout:1347
11408 msgid "Emph."
11409 msgstr "Emph."
11410
11411 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/beamer.layout:1365
11412 msgid "Alert"
11413 msgstr "Alert"
11414
11415 #: lib/layouts/beamer.layout:1381 lib/layouts/beamer.layout:1383
11416 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
11417 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
11418 msgid "Structure"
11419 msgstr "Structure"
11420
11421 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1458
11422 msgid "Invisible"
11423 msgstr "Invisible"
11424
11425 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
11426 msgid "Alternative"
11427 msgstr "Alternative"
11428
11429 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
11430 msgid "Default Text"
11431 msgstr "Default Text"
11432
11433 #: lib/layouts/beamer.layout:1492
11434 msgid "Enter the default text here"
11435 msgstr "Enter the default text here"
11436
11437 #: lib/layouts/beamer.layout:1498
11438 msgid "Beamer Note"
11439 msgstr "Beamer Note"
11440
11441 #: lib/layouts/beamer.layout:1515
11442 msgid "Note Options"
11443 msgstr "Note Options"
11444
11445 #: lib/layouts/beamer.layout:1516
11446 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
11447 msgstr "Specifiy note options (see beamer manual)"
11448
11449 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
11450 msgid "ArticleMode"
11451 msgstr "ArticleMode"
11452
11453 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
11454 msgid "Article"
11455 msgstr "Article"
11456
11457 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
11458 msgid "PresentationMode"
11459 msgstr "PresentationMode"
11460
11461 #: lib/layouts/beamer.layout:1538
11462 msgid "Presentation"
11463 msgstr "Presentation"
11464
11465 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11466 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11467 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11468
11469 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11470 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11471 msgstr "Short title as it appears in the running headers"
11472
11473 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11474 msgid "acknowledgments"
11475 msgstr "acknowledgments"
11476
11477 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11478 msgid "Ruled Table"
11479 msgstr "Ruled Table"
11480
11481 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11482 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11483 msgid "Specials"
11484 msgstr "Specializované"
11485
11486 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11487 msgid "Turn Page"
11488 msgstr "Turn Page"
11489
11490 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11491 msgid "Wide Text"
11492 msgstr "Wide Text"
11493
11494 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11495 msgid "Video"
11496 msgstr "Video"
11497
11498 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11499 msgid "List of Videos"
11500 msgstr "List of Videos"
11501
11502 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11503 msgid "Float Link"
11504 msgstr "Float Link"
11505
11506 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292 lib/layouts/revtex4-1.layout:294
11507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
11508 msgid "Lowercase"
11509 msgstr "Lowercase"
11510
11511 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11512 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11513 msgstr "Japanese Article (Vertical Writing)"
11514
11515 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
11516 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
11517 msgstr ""
11518
11519 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
11520 msgid "Chapter Exercises"
11521 msgstr "Chapter Exercises"
11522
11523 #: lib/layouts/agutex.layout:3
11524 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
11525 msgstr ""
11526
11527 #: lib/layouts/agutex.layout:74
11528 msgid "Authors"
11529 msgstr "Authors"
11530
11531 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
11532 msgid "Affiliation Mark"
11533 msgstr "Affiliation Mark"
11534
11535 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:162
11536 msgid "Author affiliation"
11537 msgstr "Author affiliation"
11538
11539 #: lib/layouts/agutex.layout:125
11540 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
11541 msgstr ""
11542
11543 #: lib/layouts/agutex.layout:129
11544 msgid "Author affiliation:"
11545 msgstr "Author affiliation:"
11546
11547 #: lib/layouts/agutex.layout:196
11548 msgid "Acknowledgments."
11549 msgstr "Acknowledgments."
11550
11551 #: lib/layouts/treport.layout:3
11552 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11553 msgstr "Japanese Report (Vertical Writing)"
11554
11555 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11556 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11557 msgstr ""
11558
11559 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11560 msgid "Japanese Report (jreport)"
11561 msgstr "Japanese Report (jreport)"
11562
11563 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
11564 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
11565 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
11566
11567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
11568 msgid "IEEE Transactions"
11569 msgstr "IEEE Transactions"
11570
11571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
11572 msgid "IEEE membership"
11573 msgstr "IEEE membership"
11574
11575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
11576 msgid "lowercase"
11577 msgstr "lowercase"
11578
11579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
11580 msgid "A short version of the author name"
11581 msgstr "A short version of the author name"
11582
11583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
11584 msgid "Author Name"
11585 msgstr "Author Name"
11586
11587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
11588 msgid "Author name"
11589 msgstr "Author name"
11590
11591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
11592 msgid "Author Affiliation"
11593 msgstr "Author Affiliation"
11594
11595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
11596 msgid "Author Mark"
11597 msgstr "Author Mark"
11598
11599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
11600 msgid "Special Paper Notice"
11601 msgstr "Special Paper Notice"
11602
11603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
11604 msgid "After Title Text"
11605 msgstr "After Title Text"
11606
11607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
11608 msgid "Page headings"
11609 msgstr "Page headings"
11610
11611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
11612 msgid "Left Side"
11613 msgstr "Left Side"
11614
11615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
11616 msgid "Left side of the header line"
11617 msgstr ""
11618
11619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
11620 msgid "Publication ID"
11621 msgstr "Publication ID"
11622
11623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
11624 msgid "Abstract---"
11625 msgstr "Abstract---"
11626
11627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
11628 msgid "Index Terms---"
11629 msgstr "Index Terms---"
11630
11631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
11632 msgid "Paragraph Start"
11633 msgstr "Paragraph Start"
11634
11635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
11636 msgid "First Char"
11637 msgstr "First Char"
11638
11639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
11640 msgid "First character of first word"
11641 msgstr "First character of first word"
11642
11643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
11644 msgid "Appendices"
11645 msgstr "Appendices"
11646
11647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
11648 msgid "Peer Review Title"
11649 msgstr "Peer Review Title"
11650
11651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
11652 msgid "PeerReviewTitle"
11653 msgstr "PeerReviewTitle"
11654
11655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
11656 msgid "Short Title"
11657 msgstr "Krátký titulek|i"
11658
11659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
11660 msgid "Short title for the appendix"
11661 msgstr "Short title for the appendix"
11662
11663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366
11664 msgid "Biography"
11665 msgstr "Biography"
11666
11667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
11668 msgid "Optional photo for biography"
11669 msgstr "Optional photo for biography"
11670
11671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
11672 msgid "Biography without photo"
11673 msgstr "Biography without photo"
11674
11675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399
11676 msgid "BiographyNoPhoto"
11677 msgstr "BiographyNoPhoto"
11678
11679 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11680 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11681 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
11682
11683 #: lib/layouts/letter.layout:3
11684 msgid "Letter (Standard Class)"
11685 msgstr "Letter (Standard Class)"
11686
11687 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11688 msgid "Springer SV Mult"
11689 msgstr "Springer SV Mult"
11690
11691 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11692 msgid "Title*"
11693 msgstr "Title*"
11694
11695 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11696 msgid "Title*: "
11697 msgstr "Title*: "
11698
11699 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11700 msgid "Contributors"
11701 msgstr "Contributors"
11702
11703 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11704 msgid "List of Contributors"
11705 msgstr "List of Contributors"
11706
11707 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11708 msgid "Contributor List"
11709 msgstr "Contributor List"
11710
11711 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11712 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11713 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11714 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11715 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11716 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11717 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11718 msgid "For editors"
11719 msgstr "For editors"
11720
11721 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11722 msgid "PartBacktext"
11723 msgstr "PartBacktext"
11724
11725 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11726 msgid "Running Chapter"
11727 msgstr "Running Chapter"
11728
11729 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11730 msgid "ChapAuthor"
11731 msgstr "ChapAuthor"
11732
11733 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11734 msgid "ChapSubtitle"
11735 msgstr "ChapSubtitle"
11736
11737 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11738 msgid "extrachap"
11739 msgstr "extrachap"
11740
11741 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11742 msgid "Extrachap"
11743 msgstr "Extrachap"
11744
11745 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11746 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11747 msgid "Foreword"
11748 msgstr "Foreword"
11749
11750 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11751 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11752 msgid "Preface"
11753 msgstr "Preface"
11754
11755 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11756 msgid "ChapMotto"
11757 msgstr "ChapMotto"
11758
11759 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
11760 msgid "Addpart"
11761 msgstr "Addpart"
11762
11763 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
11764 msgid "Addchap"
11765 msgstr "Addchap"
11766
11767 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
11768 msgid "Addsec"
11769 msgstr "Addsec"
11770
11771 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
11772 msgid "Addchap*"
11773 msgstr "Addchap*"
11774
11775 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
11776 msgid "Addsec*"
11777 msgstr "Addsec*"
11778
11779 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
11780 msgid "Minisec"
11781 msgstr "Minisekce"
11782
11783 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
11784 msgid "Publishers"
11785 msgstr "Nakladatel"
11786
11787 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
11788 msgid "Titlehead"
11789 msgstr "Hlavička titulku"
11790
11791 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
11792 msgid "Uppertitleback"
11793 msgstr "Uppertitleback"
11794
11795 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
11796 msgid "Lowertitleback"
11797 msgstr "Lowertitleback"
11798
11799 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
11800 msgid "Extratitle"
11801 msgstr "Extra titulek"
11802
11803 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
11804 msgid "Above"
11805 msgstr "Nad"
11806
11807 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
11808 msgid "above"
11809 msgstr "nad"
11810
11811 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
11812 msgid "Below"
11813 msgstr "Pod"
11814
11815 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
11816 msgid "below"
11817 msgstr "pod"
11818
11819 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
11820 msgid "Dictum"
11821 msgstr "Výrok"
11822
11823 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
11824 msgid "Dictum Author"
11825 msgstr "Autor výroku"
11826
11827 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
11828 msgid "The author of this dictum"
11829 msgstr "Autor tohoto výroku"
11830
11831 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
11832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 lib/layouts/logicalmkup.module:63
11833 msgid "Code"
11834 msgstr "Code"
11835
11836 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:68
11837 #: lib/layouts/svcommon.inc:278 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
11838 msgid "Paragraph*"
11839 msgstr "Odstavec*"
11840
11841 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
11842 msgid "Revised:"
11843 msgstr "Revised:"
11844
11845 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
11846 msgid "CCC"
11847 msgstr "CCC"
11848
11849 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
11850 msgid "CCC code:"
11851 msgstr "CCC code:"
11852
11853 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
11854 msgid "PaperId"
11855 msgstr "PaperId"
11856
11857 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
11858 msgid "Paper Id:"
11859 msgstr "Paper Id:"
11860
11861 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
11862 msgid "AuthorAddr"
11863 msgstr "AuthorAddr"
11864
11865 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
11866 msgid "Author Address:"
11867 msgstr "Author Address:"
11868
11869 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
11870 msgid "SlugComment"
11871 msgstr "SlugComment"
11872
11873 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
11874 msgid "Slug Comment:"
11875 msgstr "Slug Comment:"
11876
11877 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
11878 msgid "Plate"
11879 msgstr "Plate"
11880
11881 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
11882 msgid "Planotable"
11883 msgstr "Planotable"
11884
11885 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
11886 msgid "table"
11887 msgstr "tabulka"
11888
11889 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
11890 msgid "pp."
11891 msgstr "str."
11892
11893 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
11894 msgid "ed."
11895 msgstr "ed."
11896
11897 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
11898 msgid "vol."
11899 msgstr "svaz."
11900
11901 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
11902 msgid "no."
11903 msgstr "č."
11904
11905 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
11906 msgid "in"
11907 msgstr "v"
11908
11909 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
11910 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
11911 msgid "Fact \\thefact."
11912 msgstr "Fakt \\thefact."
11913
11914 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:164 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
11915 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
11916 msgid "Definition \\thedefinition."
11917 msgstr "Definice \\thedefinition."
11918
11919 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:189 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
11920 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
11921 msgid "Example \\theexample."
11922 msgstr "Příklad \\theexample."
11923
11924 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
11925 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
11926 msgid "Problem \\theproblem."
11927 msgstr "Úloha \\theproblem."
11928
11929 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:227 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
11930 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
11931 msgid "Exercise \\theexercise."
11932 msgstr "Cvičení \\theexercise."
11933
11934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
11935 msgid "-- Header --"
11936 msgstr "-- Header --"
11937
11938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
11939 msgid "Special-section"
11940 msgstr "Special-section"
11941
11942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
11943 msgid "Special-section:"
11944 msgstr "Special-section:"
11945
11946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
11947 msgid "AGU-journal"
11948 msgstr "AGU-journal"
11949
11950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
11951 msgid "AGU-journal:"
11952 msgstr "AGU-journal:"
11953
11954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:143
11955 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
11956 msgid "Citation-number"
11957 msgstr "Citation-number"
11958
11959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
11960 msgid "Citation-number:"
11961 msgstr "Citation-number:"
11962
11963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
11964 msgid "AGU-volume"
11965 msgstr "AGU-volume"
11966
11967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
11968 msgid "AGU-volume:"
11969 msgstr "AGU-volume:"
11970
11971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
11972 msgid "AGU-issue"
11973 msgstr "AGU-issue"
11974
11975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
11976 msgid "AGU-issue:"
11977 msgstr "AGU-issue:"
11978
11979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
11980 msgid "Copyright:"
11981 msgstr "Copyright:"
11982
11983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
11984 msgid "Index-terms"
11985 msgstr "Index-terms"
11986
11987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
11988 msgid "Index-terms..."
11989 msgstr "Index-terms..."
11990
11991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
11992 msgid "Index-term"
11993 msgstr "Index-term"
11994
11995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
11996 msgid "Index-term:"
11997 msgstr "Index-term:"
11998
11999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12000 msgid "Cross-term"
12001 msgstr "Cross-term"
12002
12003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12004 msgid "Cross-term:"
12005 msgstr "Cross-term:"
12006
12007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12008 msgid "Supplementary"
12009 msgstr "Supplementary"
12010
12011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12012 msgid "Supplementary..."
12013 msgstr "Supplementary..."
12014
12015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12016 msgid "Supp-note"
12017 msgstr "Supp-note"
12018
12019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12020 msgid "Sup-mat-note:"
12021 msgstr "Sup-mat-note:"
12022
12023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12024 msgid "Cite-other"
12025 msgstr "Cite-other"
12026
12027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12028 msgid "Cite-other:"
12029 msgstr "Cite-other:"
12030
12031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12032 msgid "Ident-line"
12033 msgstr "Ident-line"
12034
12035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12036 msgid "Ident-line:"
12037 msgstr "Ident-line:"
12038
12039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12040 msgid "Runhead"
12041 msgstr "Runhead"
12042
12043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12044 msgid "Runhead:"
12045 msgstr "Runhead:"
12046
12047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12048 msgid "Published-online:"
12049 msgstr "Published-online:"
12050
12051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12052 msgid "Citation"
12053 msgstr "Citation"
12054
12055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12056 msgid "Citation:"
12057 msgstr "Citation:"
12058
12059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12060 msgid "Posting-order"
12061 msgstr "Posting-order"
12062
12063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12064 msgid "Posting-order:"
12065 msgstr "Posting-order:"
12066
12067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12068 msgid "AGU-pages"
12069 msgstr "AGU-pages"
12070
12071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12072 msgid "AGU-pages:"
12073 msgstr "AGU-pages:"
12074
12075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12076 msgid "Words"
12077 msgstr "Words"
12078
12079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12080 msgid "Words:"
12081 msgstr "Words:"
12082
12083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12084 msgid "Figures"
12085 msgstr "Figures"
12086
12087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12088 msgid "Figures:"
12089 msgstr "Figures:"
12090
12091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12092 msgid "Tables"
12093 msgstr "Tables"
12094
12095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12096 msgid "Tables:"
12097 msgstr "Tables:"
12098
12099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12100 msgid "Datasets"
12101 msgstr "Datasets"
12102
12103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12104 msgid "Datasets:"
12105 msgstr "Datasets:"
12106
12107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12108 msgid "ISSN"
12109 msgstr "ISSN"
12110
12111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12112 msgid "CODEN"
12113 msgstr "CODEN"
12114
12115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12116 msgid "SS-Code"
12117 msgstr "SS-Code"
12118
12119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12120 msgid "SS-Title"
12121 msgstr "SS-Title"
12122
12123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12124 msgid "CCC-Code"
12125 msgstr "CCC-Code"
12126
12127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12128 msgid "Dscr"
12129 msgstr "Dscr"
12130
12131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12132 msgid "Orgdiv"
12133 msgstr "Orgdiv"
12134
12135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12136 msgid "Orgname"
12137 msgstr "Orgname"
12138
12139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12140 msgid "Postcode"
12141 msgstr "Postcode"
12142
12143 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12144 #, fuzzy
12145 msgid "Alternative proof string"
12146 msgstr "Alternative Affiliation"
12147
12148 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12149 msgid "Subsubparagraph"
12150 msgstr "Subsubparagraph"
12151
12152 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12153 msgid "\\arabic{chapter}"
12154 msgstr "\\arabic{chapter}"
12155
12156 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12157 msgid "\\Alph{chapter}"
12158 msgstr "\\Alph{chapter}"
12159
12160 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12161 msgid "\\arabic{footnote}"
12162 msgstr "\\arabic{footnote}"
12163
12164 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12165 msgid "Case \\arabic{casei}."
12166 msgstr "Případ \\arabic{casei}."
12167
12168 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12169 msgid "Case \\roman{caseii}."
12170 msgstr "Případ \\roman{caseii}."
12171
12172 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12173 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12174 msgstr "Případ \\alph{caseiii}."
12175
12176 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12177 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12178 msgstr "Případ \\arabic{caseiv}."
12179
12180 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12181 msgid "\\Roman{part}"
12182 msgstr "\\Roman{part}"
12183
12184 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12185 msgid "Part \\Roman{part}"
12186 msgstr "Část \\Roman{part}"
12187
12188 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12189 msgid "Chapter ##"
12190 msgstr "Kapitola ##"
12191
12192 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12193 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12194 msgid "Section ##"
12195 msgstr "Sekce ##"
12196
12197 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12198 msgid "Paragraph ##"
12199 msgstr "Odstavec ##"
12200
12201 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12202 msgid "\\arabic{enumi}."
12203 msgstr "\\arabic{enumi}."
12204
12205 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12206 msgid "\\roman{enumiii}."
12207 msgstr "\\roman{enumiii}."
12208
12209 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12210 msgid "\\Alph{enumiv}."
12211 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12212
12213 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12214 msgid "Equation ##"
12215 msgstr "Rovnice ##"
12216
12217 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12218 msgid "Footnote ##"
12219 msgstr "Poznámka pod čarou ##"
12220
12221 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
12222 msgid "Subparagraph*"
12223 msgstr "Pododstavec*"
12224
12225 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12226 msgid "email:"
12227 msgstr "email:"
12228
12229 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12230 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12231 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12232
12233 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12234 msgid "\\Roman{section}."
12235 msgstr "\\Roman{section}."
12236
12237 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12238 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12239 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
12240
12241 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12242 msgid "\\Alph{subsection}."
12243 msgstr "\\Alph{subsection}."
12244
12245 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12246 msgid "\\arabic{subsection}."
12247 msgstr "\\arabic{subsection}."
12248
12249 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12250 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12251 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12252
12253 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12254 msgid "\\alph{subsubsection}."
12255 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12256
12257 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12258 msgid "\\alph{paragraph}."
12259 msgstr "\\alph{paragraph}."
12260
12261 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12262 msgid "General terms:"
12263 msgstr "General terms:"
12264
12265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12266 msgid "Name/Title"
12267 msgstr "Jméno/Titulek"
12268
12269 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12270 msgid "Alternative optional name or title"
12271 msgstr "Alternativní volitelné jméno nebo titulek"
12272
12273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12274 msgid "Prop \\theprop."
12275 msgstr "Prop \\theprop."
12276
12277 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12278 msgid "Prob"
12279 msgstr "Prob"
12280
12281 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12282 msgid "\\theprob."
12283 msgstr "\\theprob."
12284
12285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12286 msgid "Sol"
12287 msgstr "Řeš"
12288
12289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12290 msgid "# [number of Prob]"
12291 msgstr "# [počet prob]"
12292
12293 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12294 msgid "Label of Problem"
12295 msgstr "Značka problému"
12296
12297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12298 msgid "Label of the corresponding problem"
12299 msgstr "Značka odpovídajícího problému"
12300
12301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12302 msgid "Property \\theproperty."
12303 msgstr "Vlastnost \\theproperty."
12304
12305 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12307 msgid "Note \\thenote."
12308 msgstr "Poznámka \\thenote."
12309
12310 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10 lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
12311 msgid "UNDEFINED"
12312 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
12313
12314 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12315 msgid "Part \\thepart"
12316 msgstr "Část \\thepart"
12317
12318 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12319 msgid "Chapter \\thechapter"
12320 msgstr "Kapitola \\thechapter"
12321
12322 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12323 msgid "Appendix \\thechapter"
12324 msgstr "Příloha \\thechapter"
12325
12326 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12327 msgid "Directory"
12328 msgstr "Directory"
12329
12330 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12332 msgid "Firstname"
12333 msgstr "Firstname"
12334
12335 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12336 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:98
12337 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12338 msgid "Literal"
12339 msgstr "Literal"
12340
12341 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12342 msgid "KeyCombo"
12343 msgstr "KeyCombo"
12344
12345 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12346 msgid "KeyCap"
12347 msgstr "KeyCap"
12348
12349 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12350 msgid "GuiMenu"
12351 msgstr "GuiMenu"
12352
12353 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12354 msgid "GuiMenuItem"
12355 msgstr "GuiMenuItem"
12356
12357 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12358 msgid "GuiButton"
12359 msgstr "GuiButton"
12360
12361 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12362 msgid "MenuChoice"
12363 msgstr "MenuChoice"
12364
12365 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12366 msgid "SGML"
12367 msgstr "SGML"
12368
12369 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12370 msgid "Fname"
12371 msgstr "Fname"
12372
12373 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12374 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12375 msgid "Emph"
12376 msgstr "Zvýrazněný"
12377
12378 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12379 msgid "Abbrev"
12380 msgstr "Abbrev"
12381
12382 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12383 msgid "Day"
12384 msgstr "Day"
12385
12386 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12387 msgid "Month"
12388 msgstr "Month"
12389
12390 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12391 msgid "Year"
12392 msgstr "Year"
12393
12394 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12395 msgid "Issue-number"
12396 msgstr "Issue-number"
12397
12398 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12399 msgid "Issue-day"
12400 msgstr "Issue-day"
12401
12402 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12403 msgid "Issue-months"
12404 msgstr "Issue-months"
12405
12406 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12407 msgid "margin"
12408 msgstr "okraj"
12409
12410 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12411 msgid "foot"
12412 msgstr "patička"
12413
12414 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12415 msgid "Greyedout"
12416 msgstr "Zašedlé"
12417
12418 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12419 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12420 msgid "ERT"
12421 msgstr "ERT"
12422
12423 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12424 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12425 msgstr "Seznam výpisů"
12426
12427 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12428 msgid "Listings[[inset]]"
12429 msgstr "Výpisy"
12430
12431 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12432 msgid "Idx"
12433 msgstr "Idx"
12434
12435 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
12436 msgid "Argument"
12437 msgstr "Argument"
12438
12439 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
12440 msgid "LongTableNoNumber"
12441 msgstr "LongTableNoNumber"
12442
12443 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
12444 #, fuzzy
12445 msgid "unlabelled"
12446 msgstr "značka poznámky"
12447
12448 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
12449 msgid "Preview"
12450 msgstr "Náhled"
12451
12452 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12453 msgid "Conjecture."
12454 msgstr "Hypotéza."
12455
12456 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12457 msgid "Fact*"
12458 msgstr "Fakt*"
12459
12460 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:177 lib/layouts/theorems-order.inc:46
12461 msgid "Example*"
12462 msgstr "Příklad*"
12463
12464 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:52
12465 msgid "Problem*"
12466 msgstr "Úloha*"
12467
12468 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12469 msgid "Problem."
12470 msgstr "Úloha."
12471
12472 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:211 lib/layouts/theorems-order.inc:58
12473 msgid "Exercise*"
12474 msgstr "Cvičení*"
12475
12476 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12477 msgid "Exercise."
12478 msgstr "Cvičení."
12479
12480 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:228 lib/layouts/theorems-order.inc:64
12481 msgid "Remark*"
12482 msgstr "Poznámka*"
12483
12484 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12485 msgid "Remark."
12486 msgstr "Poznámka."
12487
12488 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:253 lib/layouts/theorems-order.inc:70
12489 msgid "Claim*"
12490 msgstr "Tvrzení*"
12491
12492 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12493 msgid "Corollary \\thetheorem."
12494 msgstr "Důsledek \\thetheorem."
12495
12496 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12497 msgid "Lemma \\thetheorem."
12498 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12499
12500 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12501 msgid "Proposition \\thetheorem."
12502 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
12503
12504 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12505 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12506 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
12507
12508 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12509 msgid "Fact \\thetheorem."
12510 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12511
12512 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12513 msgid "Definition \\thetheorem."
12514 msgstr "Definice \\thetheorem."
12515
12516 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12517 msgid "Example \\thetheorem."
12518 msgstr "Příklad \\thetheorem."
12519
12520 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12521 msgid "Problem \\thetheorem."
12522 msgstr "Úloha \\thetheorem."
12523
12524 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12525 msgid "Exercise \\thetheorem."
12526 msgstr "Cvičení \\thetheorem."
12527
12528 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12529 msgid "Remark \\thetheorem."
12530 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
12531
12532 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12533 msgid "Claim \\thetheorem."
12534 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
12535
12536 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12537 msgid "Front Matter"
12538 msgstr "Front Matter"
12539
12540 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12541 msgid "--- Front Matter ---"
12542 msgstr "--- Front Matter ---"
12543
12544 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12545 msgid "Main Matter"
12546 msgstr "Main Matter"
12547
12548 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12549 msgid "--- Main Matter ---"
12550 msgstr "--- Main Matter ---"
12551
12552 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12553 msgid "Back Matter"
12554 msgstr "Back Matter"
12555
12556 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12557 msgid "--- Back Matter ---"
12558 msgstr "--- Back Matter ---"
12559
12560 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12561 msgid "Part Title"
12562 msgstr "Part Title"
12563
12564 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12565 msgid "Title of this part"
12566 msgstr "Title of this part"
12567
12568 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12569 msgid "Run-in headings"
12570 msgstr "Run-in headings"
12571
12572 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12573 msgid "Sub-run-in headings"
12574 msgstr "Sub-run-in headings"
12575
12576 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12577 msgid "Author data:"
12578 msgstr "Author data:"
12579
12580 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12581 msgid "TOC title:"
12582 msgstr "TOC title:"
12583
12584 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12585 msgid "TOC author:"
12586 msgstr "TOC author:"
12587
12588 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12589 msgid "Running Title"
12590 msgstr "Running Title"
12591
12592 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12593 msgid "Running Author"
12594 msgstr "Running Author"
12595
12596 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12597 msgid "Running chapter:"
12598 msgstr "Running chapter:"
12599
12600 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12601 msgid "Running Section"
12602 msgstr "Running Section"
12603
12604 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12605 msgid "Running section:"
12606 msgstr "Running section:"
12607
12608 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12609 msgid "Abstract*"
12610 msgstr "Abstract*"
12611
12612 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12613 msgid "Abstract* (not printed)"
12614 msgstr "Abstract* (not printed)"
12615
12616 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12617 msgid "Alternative name"
12618 msgstr "Alternative name"
12619
12620 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12621 msgid "Longest Description Label"
12622 msgstr "Longest Description Label"
12623
12624 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12625 msgid "Longest description label"
12626 msgstr "Longest description label"
12627
12628 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12629 msgid "Petit"
12630 msgstr "Petit"
12631
12632 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12633 msgid "Svgraybox"
12634 msgstr "Svgraybox"
12635
12636 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12637 msgid "Chunk ##"
12638 msgstr "Útržek ##"
12639
12640 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12641 msgid "Chunk"
12642 msgstr "Útržek"
12643
12644 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12645 msgid "Authorgroup"
12646 msgstr "Authorgroup"
12647
12648 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12649 msgid "RevisionHistory"
12650 msgstr "RevisionHistory"
12651
12652 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12653 msgid "Revision History"
12654 msgstr "Revision History"
12655
12656 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12657 msgid "Revision"
12658 msgstr "Revision"
12659
12660 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12661 msgid "RevisionRemark"
12662 msgstr "RevisionRemark"
12663
12664 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:7 lib/ui/stdmenus.inc:413
12665 msgid "Ligature Break|k"
12666 msgstr "Rozbít slitek (ligaturu)|l"
12667
12668 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:16 lib/ui/stdmenus.inc:390
12669 msgid "End of Sentence|E"
12670 msgstr "Konec věty|K"
12671
12672 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:389
12673 msgid "Ellipsis|i"
12674 msgstr "Výpustka (...)|V"
12675
12676 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:396
12677 msgid "Menu Separator|M"
12678 msgstr "Oddělovač výběru|O"
12679
12680 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:48 lib/ui/stdmenus.inc:412
12681 msgid "Hyphenation Point|H"
12682 msgstr "Značka dělení slova|a"
12683
12684 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:394
12685 msgid "Breakable Slash|a"
12686 msgstr "Nechráněné lomítko|l"
12687
12688 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:393
12689 msgid "Protected Hyphen|y"
12690 msgstr "Chráněný spojovník|p"
12691
12692 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12693 msgid "Short title which appears in the running headers"
12694 msgstr ""
12695
12696 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12697 msgid "Current Address"
12698 msgstr "Current Address"
12699
12700 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12701 msgid "Current address:"
12702 msgstr "Current address:"
12703
12704 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12705 msgid "E-mail address:"
12706 msgstr "E-mail address:"
12707
12708 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12709 msgid "Key words and phrases:"
12710 msgstr "Key words and phrases:"
12711
12712 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12713 msgid "Dedicatory"
12714 msgstr "Dedicatory"
12715
12716 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12717 msgid "Translator"
12718 msgstr "Translator"
12719
12720 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12721 msgid "Translator:"
12722 msgstr "Translator:"
12723
12724 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12725 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12726 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
12727
12728 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
12729 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
12730 msgstr "Teorémy (čísla dle typu v kapitolách)"
12731
12732 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
12733 msgid ""
12734 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
12735 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
12736 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
12737 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
12738 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
12739 msgstr ""
12740 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
12741 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
12742 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
12743 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
12744 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé kapitole."
12745
12746 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12747 msgid "Minimalistic"
12748 msgstr "Minimalistický"
12749
12750 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
12751 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
12752 msgstr "Předefinovat některé z vložek jako minimalistické (Index, Větev, URL)."
12753
12754 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12755 msgid "LilyPond Book"
12756 msgstr "LilyPond Book"
12757
12758 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12759 msgid ""
12760 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12761 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12762 msgstr ""
12763 "Tento modul přidává vložku pro vkládání kódu LilyPond uvnitř LyX-u (bude "
12764 "automaticky přeložen při exportu). Viz lilypond.lyx v příkladech."
12765
12766 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12767 #: lib/external_templates:251
12768 msgid "LilyPond"
12769 msgstr "LilyPond"
12770
12771 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12772 msgid "LilyPond Options"
12773 msgstr "LilyPond - vlasnosti"
12774
12775 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12776 msgid ""
12777 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12778 "options)."
12779 msgstr "Čárkami oddělený seznam voleb (viz dokumentace LiLyPondu)."
12780
12781 # TODO Existuje typografický název?
12782 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12783 msgid "Hanging"
12784 msgstr "Zavěšené odstavce"
12785
12786 #: lib/layouts/hanging.module:6
12787 msgid ""
12788 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12789 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12790 "are indented."
12791 msgstr ""
12792 "Přidává prostředí pro \"zavěšené\" odstavce. Zavěšený odstavec začíná na "
12793 "prvním řádku bez odsazení, následující řádky jsou naopak s odsazením."
12794
12795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
12796 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
12797 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
12798
12799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
12800 msgid ""
12801 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
12802 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
12803 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
12804 "in both numbered and non-numbered forms."
12805 msgstr ""
12806 "Definuje některá přídavná matematická prostředí pro použití s balíčky AMS "
12807 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
12808 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption,  Case, "
12809 "Question v obou formách (číslované/nečíslované)."
12810
12811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
12812 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-std.module:8
12813 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
12814 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
12815 msgid "theorems"
12816 msgstr "teorémy"
12817
12818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
12819 msgid "Criterion \\thetheorem."
12820 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
12821
12822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
12823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
12824 msgid "Criterion*"
12825 msgstr "Kritérium*"
12826
12827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
12828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
12829 msgid "Criterion."
12830 msgstr "Kritérium."
12831
12832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
12833 msgid "Algorithm \\thetheorem."
12834 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
12835
12836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
12837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
12838 msgid "Algorithm."
12839 msgstr "Algorithm."
12840
12841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
12842 msgid "Axiom \\thetheorem."
12843 msgstr "Axiom \\thetheorem."
12844
12845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
12846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
12847 msgid "Axiom*"
12848 msgstr "Axiom*"
12849
12850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
12851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
12852 msgid "Axiom."
12853 msgstr "Axiom."
12854
12855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
12856 msgid "Condition \\thetheorem."
12857 msgstr "Podmínka \\thetheorem."
12858
12859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
12860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
12861 msgid "Condition*"
12862 msgstr "Podmínka*"
12863
12864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
12865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
12866 msgid "Condition."
12867 msgstr "Podmínka."
12868
12869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
12870 msgid "Note \\thetheorem."
12871 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
12872
12873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
12874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
12875 msgid "Note*"
12876 msgstr "Poznámka*"
12877
12878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
12879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
12880 msgid "Note."
12881 msgstr "Poznámka."
12882
12883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
12884 msgid "Notation \\thetheorem."
12885 msgstr "Značení \\thetheorem."
12886
12887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
12888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
12889 msgid "Notation*"
12890 msgstr "Značení*"
12891
12892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
12893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
12894 msgid "Notation."
12895 msgstr "Značení."
12896
12897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
12898 msgid "Summary \\thetheorem."
12899 msgstr "Souhrn \\thetheorem."
12900
12901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
12902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
12903 msgid "Summary*"
12904 msgstr "Souhrn*"
12905
12906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
12907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
12908 msgid "Summary."
12909 msgstr "Souhrn."
12910
12911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
12912 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
12913 msgstr "Poděkování \\thetheorem."
12914
12915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
12916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
12917 msgid "Acknowledgement*"
12918 msgstr "Poděkování*"
12919
12920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
12921 msgid "Conclusion \\thetheorem."
12922 msgstr "Závěr \\thetheorem."
12923
12924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
12925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
12926 msgid "Conclusion*"
12927 msgstr "Závěr*"
12928
12929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
12930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
12931 msgid "Conclusion."
12932 msgstr "Závěr."
12933
12934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
12935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
12936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
12937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
12938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
12939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
12940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
12941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
12942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
12943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
12944 msgid "Assumption"
12945 msgstr "Předpoklad"
12946
12947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
12948 msgid "Assumption \\thetheorem."
12949 msgstr "Předpoklad \\thetheorem."
12950
12951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
12952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
12953 msgid "Assumption*"
12954 msgstr "Předpoklad*"
12955
12956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
12957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
12958 msgid "Assumption."
12959 msgstr "Předpoklad."
12960
12961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
12962 msgid "Question \\thetheorem."
12963 msgstr "Otázka \\thetheorem."
12964
12965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
12966 msgid "Question*"
12967 msgstr "Otázka*"
12968
12969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
12970 msgid "Question."
12971 msgstr "Otázka."
12972
12973 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12974 #, fuzzy
12975 msgid "Multilingual Captions"
12976 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
12977
12978 #: lib/layouts/bicaption.module:6
12979 msgid ""
12980 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
12981 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
12982 msgstr ""
12983
12984 #: lib/layouts/bicaption.module:10
12985 #, fuzzy
12986 msgid "Caption setup"
12987 msgstr "Popisky"
12988
12989 #: lib/layouts/bicaption.module:16
12990 msgid ""
12991 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
12992 msgstr ""
12993
12994 #: lib/layouts/bicaption.module:29
12995 #, fuzzy
12996 msgid "Caption setup:"
12997 msgstr "Popisek:"
12998
12999 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13000 #, fuzzy
13001 msgid "Bicaption"
13002 msgstr "Popisek"
13003
13004 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13005 #, fuzzy
13006 msgid "bilingual"
13007 msgstr "Titling"
13008
13009 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13010 #, fuzzy
13011 msgid "Main Language Short Title"
13012 msgstr "Krátký titulek"
13013
13014 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13015 #, fuzzy
13016 msgid "Short title for the main(document) language"
13017 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
13018
13019 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13020 #, fuzzy
13021 msgid "Main Language Text"
13022 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
13023
13024 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13025 #, fuzzy
13026 msgid "Text in the main(document) language"
13027 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
13028
13029 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13030 msgid "Second Language Short Title"
13031 msgstr ""
13032
13033 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13034 #, fuzzy
13035 msgid "Short title for the second language"
13036 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
13037
13038 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13039 msgid "Logical Markup"
13040 msgstr "Logické styly"
13041
13042 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13043 msgid ""
13044 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13045 "code."
13046 msgstr ""
13047 "Definuje některé logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), důraz "
13048 "(emph), (silný důraz) strong, kód (code)."
13049
13050 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13051 msgid "charstyles"
13052 msgstr "styly znaků"
13053
13054 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13055 msgid "Noun"
13056 msgstr "Jméno"
13057
13058 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13059 msgid "noun"
13060 msgstr "jméno"
13061
13062 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13063 msgid "emph"
13064 msgstr "důraz"
13065
13066 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13067 msgid "Strong"
13068 msgstr "Silný důraz"
13069
13070 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13071 msgid "strong"
13072 msgstr "silný důraz"
13073
13074 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13075 msgid "code"
13076 msgstr "kód"
13077
13078 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13079 msgid "Rnw (knitr)"
13080 msgstr "Rnw (knitr)"
13081
13082 #: lib/layouts/knitr.module:6
13083 msgid ""
13084 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13085 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13086 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13087 msgstr ""
13088 "Použít balíček knitr pro dynamické generování reportů. Tento balíček pro "
13089 "jazyk R musí být naistalován pro správnou funkci modulu: install."
13090 "packages('knitr'). R je potřebné alespoň ve verzi >= 2.14.1. Další informace "
13091 "viz http://yihui.name/knitr"
13092
13093 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/sweave.module:6
13094 #: lib/layouts/noweb.module:5
13095 msgid "literate"
13096 msgstr "dokumentované"
13097
13098 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13099 msgid "Sweave Options"
13100 msgstr "Parametry pro Sweave"
13101
13102 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13103 msgid "Sweave opts"
13104 msgstr "Sweave par."
13105
13106 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13107 msgid "S/R expression"
13108 msgstr "S/R výraz"
13109
13110 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13111 msgid "S/R expr"
13112 msgstr "S/R výraz"
13113
13114 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13115 msgid "Number Figures by Section"
13116 msgstr "Obrázky (čísla dle sekcí)"
13117
13118 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13119 msgid ""
13120 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13121 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13122 msgstr ""
13123 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
13124 "např. 'fig. 2.1'"
13125
13126 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13127 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13128 msgstr "Teorémy (čísla dle sekcí)"
13129
13130 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13131 msgid ""
13132 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13133 "section start)."
13134 msgstr ""
13135 "Očísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. číslování od začátku v každé "
13136 "sekci)."
13137
13138 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13139 #, fuzzy
13140 msgid "Algorithm2e"
13141 msgstr "Algoritmus"
13142
13143 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13144 msgid ""
13145 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather then LyX's home-"
13146 "brewn algorithm floats."
13147 msgstr ""
13148
13149 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13150 msgid "Theorems"
13151 msgstr "Teorémy"
13152
13153 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13154 msgid ""
13155 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13156 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13157 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13158 msgstr ""
13159 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
13160 "od AMS. Implicitně jsou věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu "
13161 "dokumentu. To lze změnit volbou patřičných teorém. modulů."
13162
13163 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13164 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13165 msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu)"
13166
13167 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13168 msgid ""
13169 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13170 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13171 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13172 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13173 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13174 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13175 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13176 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13177 msgstr ""
13178 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
13179 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
13180 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
13181 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
13182 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13183 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
13184 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
13185
13186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13187 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13188 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS, čísla dle typu)"
13189
13190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13191 msgid ""
13192 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13193 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13194 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13195 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13196 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13197 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13198 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13199 msgstr ""
13200 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
13201 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
13202 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
13203 "nečíslované). verzi. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, "
13204 "rozdílné typy teorémů zde mají vlastní číslování (např. criterion 1, "
13205 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
13206 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13207
13208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13209 msgid "Criterion \\thecriterion."
13210 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
13211
13212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13213 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13214 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
13215
13216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13217 msgid "Axiom \\theaxiom."
13218 msgstr "Axiom \\theaxiom."
13219
13220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13221 msgid "Condition \\thecondition."
13222 msgstr "Podmínka \\thecondition."
13223
13224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13225 msgid "Notation \\thenotation."
13226 msgstr "Značení \\thenotation."
13227
13228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13229 msgid "Summary \\thesummary."
13230 msgstr "Souhrn \\thesummary."
13231
13232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13233 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13234 msgstr "Poděkování \\theacknowledgement."
13235
13236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13237 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13238 msgstr "Závěr \\theconclusion."
13239
13240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13241 msgid "Assumption \\theassumption."
13242 msgstr "Předpoklad \\theassumption."
13243
13244 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13245 msgid "Named Theorems"
13246 msgstr "Teorémy (pojmenované)"
13247
13248 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13249 msgid ""
13250 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13251 "'Short Title' inset."
13252 msgstr "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do prostředí 'Krátký titulek'."
13253
13254 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13255 msgid "Named Theorem"
13256 msgstr "Pojmenovaný teorém"
13257
13258 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13259 msgid "Named Theorem."
13260 msgstr "Pojmenovaný teorém."
13261
13262 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:547
13263 msgid "Sweave"
13264 msgstr "Sweave"
13265
13266 #: lib/layouts/sweave.module:6
13267 msgid ""
13268 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13269 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13270 msgstr ""
13271 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jakožto nástroj pro "
13272 "dokumentované programování. Používá balíček Sweave. Viz sweave.lyx v "
13273 "příkladech."
13274
13275 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
13276 msgid "Sweave Input File"
13277 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
13278
13279 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13280 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13281 msgstr "Teorémy (čísla dle typu)"
13282
13283 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13284 msgid ""
13285 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13286 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13287 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13288 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13289 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13290 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13291 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13292 msgstr ""
13293 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
13294 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
13295 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
13296 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13297 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
13298 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
13299
13300 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13301 #, fuzzy
13302 msgid "Jurabib"
13303 msgstr "&Jurabib"
13304
13305 #: lib/layouts/jurabib.module:8 lib/layouts/natbib.module:9
13306 #: lib/layouts/basic.module:6
13307 #, fuzzy
13308 msgid "Citation engine"
13309 msgstr "Citation"
13310
13311 #: lib/layouts/jurabib.module:49 lib/layouts/natbib.module:44
13312 #: lib/layouts/basic.module:22
13313 msgid "not cited"
13314 msgstr "necitováno"
13315
13316 #: lib/layouts/jurabib.module:50 lib/layouts/natbib.module:45
13317 #: lib/layouts/basic.module:23
13318 msgid "Add to bibliography only."
13319 msgstr "Přidat pouze bibliografii."
13320
13321 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13322 #, fuzzy
13323 msgid "bibliography entry"
13324 msgstr "Heslo bibliografie"
13325
13326 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13327 #, fuzzy
13328 msgid "Bibliography entry."
13329 msgstr "Heslo bibliografie"
13330
13331 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13332 msgid "before"
13333 msgstr "před"
13334
13335 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13336 #, fuzzy
13337 msgid "short title"
13338 msgstr "Short title:"
13339
13340 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13341 msgid "Number Tables by Section"
13342 msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
13343
13344 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13345 msgid ""
13346 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13347 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13348 msgstr ""
13349 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
13350 "např. 'Table 2.1'"
13351
13352 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13353 msgid "Fix cm"
13354 msgstr "Fix cm"
13355
13356 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13357 msgid ""
13358 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13359 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13360 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13361 msgstr ""
13362 "Fix-cm vylepšuje vzhled fontů Computer Modern a poskytuje je v libovolných "
13363 "velikostech. Pro detaily balíčku fix-cm.sty viz http://tug.org/texmf-dist/"
13364 "doc/latex/base/fixltx2e.pdf ."
13365
13366 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13367 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13368 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
13369
13370 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13371 msgid ""
13372 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13373 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13374 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13375 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13376 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13377 msgstr ""
13378 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
13379 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
13380 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
13381 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13382 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé sekci."
13383
13384 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13385 msgid "Custom Header/Footerlines"
13386 msgstr "Vlastní hlavičky/patičky"
13387
13388 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13389 msgid ""
13390 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13391 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13392 "Page Layout to 'fancy'!"
13393 msgstr ""
13394 "Přidává prostředí pro definici hlavičky a patičky. Pro použití tohoto modulu "
13395 "musíte nastavit styl hlavičky v nastavení dokumentu (rozvržení stránky) na "
13396 "'pestrý (fancy)'"
13397
13398 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13399 msgid "Header/Footer"
13400 msgstr "Hlavička/Patička"
13401
13402 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13403 msgid "Even Header"
13404 msgstr "Sudá hlavička"
13405
13406 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13407 msgid "Alternative text for the even header"
13408 msgstr "Alternativní text pro sudou hlavičku"
13409
13410 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13411 msgid "Center Header"
13412 msgstr "Centrovaná hlavička"
13413
13414 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13415 msgid "Center Header:"
13416 msgstr "Centrovaná hlavička:"
13417
13418 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13419 msgid "Left Footer"
13420 msgstr "Levá patička"
13421
13422 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13423 msgid "Left Footer:"
13424 msgstr "Levá patička:"
13425
13426 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13427 msgid "Center Footer"
13428 msgstr "Centrovaná patička"
13429
13430 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13431 msgid "Center Footer:"
13432 msgstr "Centrovaná patička:"
13433
13434 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13435 msgid "Theorems (AMS)"
13436 msgstr "Teorémy (AMS)"
13437
13438 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13439 msgid ""
13440 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13441 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13442 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13443 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13444 msgstr ""
13445 "Definuje prostředí mat. teorémů a důkazů za použití rošířených vlastností "
13446 "AMS. K dispozici jsou oba číslované a neočíslované typy. Implicitně jsou "
13447 "věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze změnit "
13448 "volbou patřičných teorém. modulů."
13449
13450 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13451 #, fuzzy
13452 msgid "Natbibapa"
13453 msgstr "&Natbib"
13454
13455 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13456 msgid ""
13457 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13458 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13459 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13460 msgstr ""
13461 "Tento modul umožňuje společné použití natbib a apacite (styl bibliografie "
13462 "nemusí být pouzeapacite, lze použít libovolný styl který funguje s oběma "
13463 "balíčky natbib a apacite.)"
13464
13465 #: lib/layouts/natbib.module:2
13466 #, fuzzy
13467 msgid "Natbib"
13468 msgstr "&Natbib"
13469
13470 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
13471 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
13472 msgstr "Teorémy (čísla dle kapitol)"
13473
13474 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
13475 msgid ""
13476 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
13477 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
13478 "chapter environment."
13479 msgstr ""
13480 "Očísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. číslování začíná od začátku v "
13481 "každé kapitole). Použijte tento modul pouze s rozvržením, jež podporuje "
13482 "prostředí kapitol."
13483
13484 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13485 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13486 msgstr "Volitelné tvary odstavce"
13487
13488 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13489 msgid ""
13490 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13491 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13492 "standard Paragraph Shapes'."
13493 msgstr ""
13494 "Obsahuje několik tvarů pro odstavce a pokytuje příkazy pro tvorbu nových. "
13495 "Bližší informace v manuálu 'Rozšířené vlasnosti LyXu.'"
13496
13497 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13498 msgid "CD label"
13499 msgstr "CD obal"
13500
13501 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13502 msgid "ShapedParagraphs"
13503 msgstr "TvarovanéOdstavce"
13504
13505 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13506 msgid "Circle"
13507 msgstr "Kružnice"
13508
13509 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13510 msgid "Diamond"
13511 msgstr "Diamant"
13512
13513 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13514 msgid "Heart"
13515 msgstr "Srdce"
13516
13517 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13518 msgid "Hexagon"
13519 msgstr "Hexagon"
13520
13521 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13522 msgid "Nut"
13523 msgstr "Ořech"
13524
13525 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13526 msgid "Square"
13527 msgstr "Čtverec"
13528
13529 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13530 msgid "Star"
13531 msgstr "Hvězda"
13532
13533 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13534 msgid "Candle"
13535 msgstr "Svíce"
13536
13537 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13538 msgid "Drop down"
13539 msgstr "Kapka (dolů)"
13540
13541 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13542 msgid "Drop up"
13543 msgstr "Kapka (nahoru)"
13544
13545 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13546 msgid "TeX"
13547 msgstr "TeX"
13548
13549 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13550 msgid "Triangle up"
13551 msgstr "Trojúhelník (nahoru)"
13552
13553 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13554 msgid "Triangle down"
13555 msgstr "Trojúhelník (dolů)"
13556
13557 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13558 msgid "Triangle left"
13559 msgstr "Trojúhelník (levý)"
13560
13561 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13562 msgid "Triangle right"
13563 msgstr "Trojúhelník (pravý)"
13564
13565 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13566 msgid "shapepar"
13567 msgstr "shapepar"
13568
13569 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13570 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13571 msgstr "Změnu měřítka tvaru pro umístění na stránce"
13572
13573 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13574 msgid "Shape specification"
13575 msgstr "Volba tvaru"
13576
13577 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13578 msgid "Specification of the shape"
13579 msgstr "Volba tvaru"
13580
13581 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13582 msgid "Shapepar"
13583 msgstr "Shapepar"
13584
13585 #: lib/layouts/noweb.module:2
13586 msgid "Noweb"
13587 msgstr "Noweb"
13588
13589 #: lib/layouts/noweb.module:5
13590 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13591 msgstr ""
13592 "Povolit Noweb jakožto nástroj pro dokumentované programování (literate "
13593 "programming)."
13594
13595 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13596 msgid "Number Equations by Section"
13597 msgstr "Rovnice (čísla dle sekcí)"
13598
13599 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13600 msgid ""
13601 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13602 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13603 msgstr ""
13604 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
13605 "např. (2.1)"
13606
13607 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13608 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13609 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13610
13611 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13612 msgid "Foot to End"
13613 msgstr "Patičky na konec"
13614
13615 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13616 msgid ""
13617 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13618 "code where you want the endnotes to appear."
13619 msgstr ""
13620 "Nastavit všechny poznámky pod čarou jako koncové poznámky. Budete muset "
13621 "přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu - a to v místě, kde se mají "
13622 "koncové poznámky objevit."
13623
13624 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13625 msgid "Risk and Safety Statements"
13626 msgstr ""
13627
13628 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13629 msgid ""
13630 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13631 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13632 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13633 msgstr ""
13634
13635 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13636 #, fuzzy
13637 msgid "R-S number"
13638 msgstr "Žádné číslo"
13639
13640 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13641 msgid "R-S phrase"
13642 msgstr ""
13643
13644 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13645 msgid "Safety phrase"
13646 msgstr ""
13647
13648 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13649 #, fuzzy
13650 msgid "Phrase Text"
13651 msgstr "Thanks Text"
13652
13653 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13654 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13655 msgstr ""
13656
13657 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13658 msgid "S phrase:"
13659 msgstr ""
13660
13661 #: lib/layouts/braille.module:2
13662 msgid "Braille"
13663 msgstr "Braillovo písmo"
13664
13665 #: lib/layouts/braille.module:6
13666 msgid ""
13667 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13668 "in examples."
13669 msgstr ""
13670 "Definuje prostředí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz soubor "
13671 "Braille.lyx v příkladech."
13672
13673 #: lib/layouts/braille.module:22
13674 msgid "Braille (default)"
13675 msgstr "Braille (standardní)"
13676
13677 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13678 msgid "Braille:"
13679 msgstr "Braillovo písmo:"
13680
13681 #: lib/layouts/braille.module:45
13682 msgid "Braille (textsize)"
13683 msgstr "Braille (velikost textu)"
13684
13685 #: lib/layouts/braille.module:68
13686 msgid "Braille (dots on)"
13687 msgstr "Braille (tečky zap.)"
13688
13689 #: lib/layouts/braille.module:83
13690 msgid "Braille_dots_on"
13691 msgstr "Braille_tečky_zap"
13692
13693 #: lib/layouts/braille.module:92
13694 msgid "Braille (dots off)"
13695 msgstr "Braille (tečky vyp.)"
13696
13697 #: lib/layouts/braille.module:107
13698 msgid "Braille_dots_off"
13699 msgstr "Braille_tečky_vyp"
13700
13701 #: lib/layouts/braille.module:116
13702 msgid "Braille (mirror on)"
13703 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
13704
13705 #: lib/layouts/braille.module:131
13706 msgid "Braille_mirror_on"
13707 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
13708
13709 #: lib/layouts/braille.module:140
13710 msgid "Braille (mirror off)"
13711 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
13712
13713 #: lib/layouts/braille.module:155
13714 msgid "Braille_mirror_off"
13715 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
13716
13717 #: lib/layouts/braille.module:163
13718 msgid "Braillebox"
13719 msgstr "Braille-pouzdro"
13720
13721 #: lib/layouts/braille.module:167
13722 msgid "Braille box"
13723 msgstr "Braille (pouzdro)"
13724
13725 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13726 msgid "Fix LaTeX"
13727 msgstr "Opravy LaTeX-u"
13728
13729 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13730 msgid ""
13731 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13732 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13733 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13734 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13735 "may provide more bugfixes in future versions."
13736 msgstr ""
13737 "Načíst LaTeX-ový balíček fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
13738 "opravy nejsou součástí jádra LaTeX-u kvůli dodržení zpětné kompatibility."
13739 "Pokud použijete tento balíček, je možné, že vysázený dokument bude odlišnýv "
13740 "budoucích verzích LaTeX-u díky dalším opravám, které přibudou do fixltx2e."
13741
13742 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13743 #, fuzzy
13744 msgid "Multiple Columns"
13745 msgstr "&Vícesloupcová"
13746
13747 #: lib/layouts/multicol.module:7
13748 msgid ""
13749 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13750 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13751 "detailed description of multiple columns."
13752 msgstr ""
13753
13754 #: lib/layouts/multicol.module:19
13755 #, fuzzy
13756 msgid "Number of Columns"
13757 msgstr "Počet sloupců"
13758
13759 #: lib/layouts/multicol.module:20
13760 #, fuzzy
13761 msgid "Insert the number of columns here"
13762 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
13763
13764 #: lib/layouts/multicol.module:26
13765 #, fuzzy
13766 msgid "An optional preface"
13767 msgstr "Dodatečná mezera"
13768
13769 #: lib/layouts/multicol.module:29
13770 #, fuzzy
13771 msgid "Space Before Page Break"
13772 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
13773
13774 #: lib/layouts/multicol.module:30
13775 msgid ""
13776 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13777 "this page"
13778 msgstr ""
13779
13780 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13781 msgid "Endnote"
13782 msgstr "Koncová poznámka"
13783
13784 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13785 msgid ""
13786 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13787 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13788 msgstr ""
13789 "Přidává vložku pro koncové poznámky (Endnote) (krom již existujících "
13790 "poznámek pod čarou).Budete muset přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového "
13791 "kódu, a to v místě, kde se mají koncové poznámky objevit."
13792
13793 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13794 #, fuzzy
13795 msgid "Endnote ##"
13796 msgstr "Koncová poznámka"
13797
13798 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13799 msgid "endnote"
13800 msgstr "koncová poznámka"
13801
13802 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13803 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13804 msgstr "Přizpůsobení seznamů (enumitem)"
13805
13806 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13807 msgid ""
13808 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13809 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13810 msgstr ""
13811 "Ovládá prostředí seznamu, výčtu, popisu volitelným argumentem. Více v "
13812 "uživatelské příručce."
13813
13814 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13815 msgid "Description Options"
13816 msgstr "Nastavení popisu"
13817
13818 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13819 msgid "Enumerate-Resume"
13820 msgstr "Výčet-pokračování"
13821
13822 #: lib/layouts/initials.module:2
13823 msgid "Initials"
13824 msgstr "Iniciálky"
13825
13826 #: lib/layouts/initials.module:6
13827 msgid ""
13828 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13829 "manual for a detailed description."
13830 msgstr ""
13831 "Definuj styl pro odstavce s Iniciálkou. Viz manuál pro vkládané objekty."
13832
13833 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13834 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13835 #: lib/layouts/initials.module:39
13836 msgid "Initial"
13837 msgstr "Iniciálka"
13838
13839 #: lib/layouts/initials.module:35
13840 #, fuzzy
13841 msgid "Option(s) for the initial"
13842 msgstr "Popisek podobrázku"
13843
13844 #: lib/layouts/initials.module:40
13845 #, fuzzy
13846 msgid "Initial letter(s)"
13847 msgstr "Iniciálky"
13848
13849 #: lib/layouts/initials.module:44
13850 #, fuzzy
13851 msgid "Rest of Initial"
13852 msgstr "Iniciálka"
13853
13854 #: lib/layouts/initials.module:45
13855 msgid "Rest of initial word or text"
13856 msgstr ""
13857
13858 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
13859 msgid "Theorems (Unnumbered)"
13860 msgstr "Teorémy (nečíslovat)"
13861
13862 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
13863 msgid ""
13864 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
13865 "using the extended AMS machinery."
13866 msgstr ""
13867 "Definuje pouze neočíslované prostředí pro věty a důkazy, za použití "
13868 "rozšíření AMS."
13869
13870 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13871 msgid "Linguistics"
13872 msgstr "Lingvistika"
13873
13874 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13875 msgid ""
13876 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13877 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13878 "examples."
13879 msgstr ""
13880 "Definuje speciální prostředí užitečné pro lingvistiku (číslované příklady, "
13881 "glosy, semantické styly znaků (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
13882 "linguistics.lyx v příkladech."
13883
13884 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13885 msgid "Numbered Example (multiline)"
13886 msgstr "Číslovaný příklad (víceřádkový)"
13887
13888 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13889 msgid "Example:"
13890 msgstr "Příklad:"
13891
13892 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13893 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13894 msgstr "Číslovaný příklad (nepřetržitý)"
13895
13896 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13897 msgid "Examples:"
13898 msgstr "Příklady:"
13899
13900 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13901 msgid "Subexample"
13902 msgstr "Podpříklad"
13903
13904 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13905 msgid "Subexample:"
13906 msgstr "Podpříklad:"
13907
13908 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13909 msgid "Glosse"
13910 msgstr "Glosa"
13911
13912 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
13913 msgid "Tri-Glosse"
13914 msgstr "Tri-Glosa"
13915
13916 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13917 msgid "Expression"
13918 msgstr "Výraz"
13919
13920 #: lib/layouts/linguistics.module:127
13921 msgid "expr."
13922 msgstr "výraz"
13923
13924 #: lib/layouts/linguistics.module:141
13925 msgid "Concepts"
13926 msgstr "Koncept"
13927
13928 #: lib/layouts/linguistics.module:143
13929 msgid "concept"
13930 msgstr "koncept"
13931
13932 #: lib/layouts/linguistics.module:157
13933 msgid "Meaning"
13934 msgstr "Význam"
13935
13936 #: lib/layouts/linguistics.module:159
13937 msgid "meaning"
13938 msgstr "význam"
13939
13940 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13941 msgid "Tableau"
13942 msgstr "Tablo"
13943
13944 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13945 msgid "List of Tableaux"
13946 msgstr "Seznam tabel"
13947
13948 #: lib/layouts/basic.module:2
13949 #, fuzzy
13950 msgid "Default (basic)"
13951 msgstr "Standardní mezera"
13952
13953 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
13954 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
13955 msgid "Ignore"
13956 msgstr "Ignorovat"
13957
13958 #: lib/languages:92
13959 msgid "Afrikaans"
13960 msgstr "Afrikánština"
13961
13962 #: lib/languages:100
13963 msgid "Albanian"
13964 msgstr "Albánština"
13965
13966 #: lib/languages:109
13967 msgid "English (USA)"
13968 msgstr "Angličtina (USA)"
13969
13970 #: lib/languages:120
13971 msgid "Greek (ancient)"
13972 msgstr "Řečtina (archaická)"
13973
13974 #: lib/languages:131
13975 msgid "Arabic (ArabTeX)"
13976 msgstr "Arabština (ArabTeX)"
13977
13978 #: lib/languages:141
13979 msgid "Arabic (Arabi)"
13980 msgstr "Arabština (Arabi)"
13981
13982 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
13983 msgid "Armenian"
13984 msgstr "Arménština"
13985
13986 #: lib/languages:161
13987 msgid "English (Australia)"
13988 msgstr "Angličtina (Austrálie)"
13989
13990 #: lib/languages:172
13991 msgid "German (Austria, old spelling)"
13992 msgstr "Němčina (Rakousko, starý pravopis)"
13993
13994 #: lib/languages:181
13995 msgid "German (Austria)"
13996 msgstr "Němčina (Rakousko)"
13997
13998 #: lib/languages:189
13999 msgid "Indonesian"
14000 msgstr "Indonéština"
14001
14002 #: lib/languages:198
14003 msgid "Malay"
14004 msgstr "Malajština"
14005
14006 #: lib/languages:207
14007 msgid "Basque"
14008 msgstr "Baskičtina"
14009
14010 #: lib/languages:220
14011 msgid "Belarusian"
14012 msgstr "Běloruština"
14013
14014 #: lib/languages:229
14015 msgid "Portuguese (Brazil)"
14016 msgstr "Portugalština (Brazilská)"
14017
14018 #: lib/languages:238
14019 msgid "Breton"
14020 msgstr "Bretonština"
14021
14022 #: lib/languages:247
14023 msgid "English (UK)"
14024 msgstr "Angličtina (UK)"
14025
14026 #: lib/languages:257
14027 msgid "Bulgarian"
14028 msgstr "Bulharština"
14029
14030 #: lib/languages:267
14031 msgid "English (Canada)"
14032 msgstr "Angličtina (Kanada)"
14033
14034 #: lib/languages:278
14035 msgid "French (Canada)"
14036 msgstr "Kanadská Francouzština"
14037
14038 #: lib/languages:288
14039 msgid "Catalan"
14040 msgstr "Katalánština"
14041
14042 #: lib/languages:299
14043 msgid "Chinese (simplified)"
14044 msgstr "Čínština (zjednodušená)"
14045
14046 #: lib/languages:308
14047 msgid "Chinese (traditional)"
14048 msgstr "Čínština (tradiční)"
14049
14050 #: lib/languages:317
14051 msgid "Coptic"
14052 msgstr ""
14053
14054 #: lib/languages:324
14055 msgid "Croatian"
14056 msgstr "Chorvatština"
14057
14058 #: lib/languages:333
14059 msgid "Czech"
14060 msgstr "Čeština"
14061
14062 #: lib/languages:342
14063 msgid "Danish"
14064 msgstr "Dánština"
14065
14066 #: lib/languages:352
14067 msgid "Divehi (Maldivian)"
14068 msgstr ""
14069
14070 #: lib/languages:359
14071 msgid "Dutch"
14072 msgstr "Holandština"
14073
14074 #: lib/languages:369
14075 msgid "English"
14076 msgstr "Angličtina"
14077
14078 #: lib/languages:380
14079 msgid "Esperanto"
14080 msgstr "Esperanto"
14081
14082 #: lib/languages:389
14083 msgid "Estonian"
14084 msgstr "Estonština"
14085
14086 #: lib/languages:403
14087 msgid "Farsi"
14088 msgstr "Perština"
14089
14090 #: lib/languages:416
14091 msgid "Finnish"
14092 msgstr "Finština"
14093
14094 #: lib/languages:426
14095 msgid "French"
14096 msgstr "Francouzština"
14097
14098 #: lib/languages:441
14099 msgid "Galician"
14100 msgstr "Galština"
14101
14102 #: lib/languages:454
14103 msgid "German (old spelling)"
14104 msgstr "Němčina (starý pravopis)"
14105
14106 #: lib/languages:465
14107 msgid "German"
14108 msgstr "Němčina"
14109
14110 #: lib/languages:477
14111 msgid "German (Switzerland)"
14112 msgstr "Němčina (Švýcarsko)"
14113
14114 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14116 msgid "Greek"
14117 msgstr "Řečtina"
14118
14119 #: lib/languages:497
14120 msgid "Greek (polytonic)"
14121 msgstr "Řečtina (polytonic)"
14122
14123 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14124 msgid "Hebrew"
14125 msgstr "Hebrejština"
14126
14127 #: lib/languages:520
14128 msgid "Hindi"
14129 msgstr ""
14130
14131 #: lib/languages:538
14132 msgid "Icelandic"
14133 msgstr "Islandština"
14134
14135 #: lib/languages:549
14136 msgid "Interlingua"
14137 msgstr "Interlingua"
14138
14139 #: lib/languages:557
14140 msgid "Irish"
14141 msgstr "Irština"
14142
14143 #: lib/languages:566
14144 msgid "Italian"
14145 msgstr "Italština"
14146
14147 #: lib/languages:580
14148 msgid "Japanese"
14149 msgstr "Japonština"
14150
14151 #: lib/languages:591
14152 msgid "Japanese (CJK)"
14153 msgstr "Japonština (CJK)"
14154
14155 #: lib/languages:600
14156 msgid "Kazakh"
14157 msgstr "Kazachština"
14158
14159 #: lib/languages:610
14160 msgid "Korean"
14161 msgstr "Korejština"
14162
14163 #: lib/languages:619
14164 msgid "Kurmanji"
14165 msgstr "Kurmanji"
14166
14167 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14168 msgid "Lao"
14169 msgstr "Laoština"
14170
14171 #: lib/languages:637
14172 msgid "Latin"
14173 msgstr "Latina"
14174
14175 #: lib/languages:647
14176 msgid "Latvian"
14177 msgstr "Lotyština"
14178
14179 #: lib/languages:659
14180 msgid "Lithuanian"
14181 msgstr "Litevština"
14182
14183 #: lib/languages:669
14184 msgid "Lower Sorbian"
14185 msgstr "Dolnolužická srbština"
14186
14187 #: lib/languages:678
14188 msgid "Hungarian"
14189 msgstr "Maďarština"
14190
14191 #: lib/languages:688
14192 msgid "Marathi"
14193 msgstr "Marathi"
14194
14195 #: lib/languages:698
14196 msgid "Mongolian"
14197 msgstr "Mongolština"
14198
14199 #: lib/languages:706
14200 msgid "English (New Zealand)"
14201 msgstr "Angličtina (Nový Zéland)"
14202
14203 #: lib/languages:716
14204 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14205 msgstr "Norština (Bokmaal)"
14206
14207 #: lib/languages:725
14208 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14209 msgstr "Norština (Nynorsk)"
14210
14211 #: lib/languages:735
14212 msgid "Occitan"
14213 msgstr ""
14214
14215 #: lib/languages:753
14216 msgid "Polish"
14217 msgstr "Polština"
14218
14219 #: lib/languages:762
14220 msgid "Portuguese"
14221 msgstr "Portugalština"
14222
14223 #: lib/languages:771
14224 msgid "Romanian"
14225 msgstr "Rumunština"
14226
14227 #: lib/languages:780
14228 msgid "Russian"
14229 msgstr "Ruština"
14230
14231 #: lib/languages:789
14232 msgid "North Sami"
14233 msgstr "Severní sámština"
14234
14235 #: lib/languages:798
14236 msgid "Sanskrit"
14237 msgstr "Sanskrt"
14238
14239 #: lib/languages:805
14240 msgid "Scottish"
14241 msgstr "Skotština"
14242
14243 #: lib/languages:814
14244 msgid "Serbian"
14245 msgstr "Srbština"
14246
14247 #: lib/languages:824
14248 msgid "Serbian (Latin)"
14249 msgstr "Srbština (latinka)"
14250
14251 #: lib/languages:834
14252 msgid "Slovak"
14253 msgstr "Slovenština"
14254
14255 #: lib/languages:843
14256 msgid "Slovene"
14257 msgstr "Slovinština"
14258
14259 #: lib/languages:852
14260 msgid "Spanish"
14261 msgstr "Španělština"
14262
14263 #: lib/languages:865
14264 msgid "Spanish (Mexico)"
14265 msgstr "Španělština (Mexiko)"
14266
14267 #: lib/languages:877
14268 msgid "Swedish"
14269 msgstr "Švédština"
14270
14271 #: lib/languages:887
14272 msgid "Syriac"
14273 msgstr ""
14274
14275 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14276 msgid "Tamil"
14277 msgstr "Tamilština"
14278
14279 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14280 msgid "Telugu"
14281 msgstr "Telugština"
14282
14283 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14284 msgid "Thai"
14285 msgstr "Thajština"
14286
14287 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14288 msgid "Tibetan"
14289 msgstr "Tibetština"
14290
14291 #: lib/languages:930
14292 msgid "Turkish"
14293 msgstr "Turečtina"
14294
14295 #: lib/languages:944
14296 msgid "Turkmen"
14297 msgstr "Turkmenština"
14298
14299 #: lib/languages:954
14300 msgid "Ukrainian"
14301 msgstr "Ukrajinština"
14302
14303 #: lib/languages:963
14304 msgid "Upper Sorbian"
14305 msgstr "Hornolužická srbština"
14306
14307 #: lib/languages:973
14308 msgid "Urdu"
14309 msgstr "Urdština"
14310
14311 #: lib/languages:983
14312 msgid "Vietnamese"
14313 msgstr "Vietnamština"
14314
14315 #: lib/languages:994
14316 msgid "Welsh"
14317 msgstr "Welština"
14318
14319 #: lib/latexfonts:82
14320 msgid "AE (Almost European)"
14321 msgstr "AE (Almost European)"
14322
14323 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14324 msgid "Bera Serif"
14325 msgstr "Bera Serif"
14326
14327 #: lib/latexfonts:104
14328 msgid "Bookman"
14329 msgstr "Bookman"
14330
14331 #: lib/latexfonts:110
14332 msgid "Concrete Roman"
14333 msgstr "Concrete Roman"
14334
14335 #: lib/latexfonts:116
14336 msgid "Zapf Chancery"
14337 msgstr "Zapf Chancery"
14338
14339 #: lib/latexfonts:122
14340 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14341 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14342
14343 #: lib/latexfonts:128
14344 msgid "Computer Modern Roman"
14345 msgstr "Computer Modern Roman"
14346
14347 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14348 msgid "URW Garamond"
14349 msgstr "URW Garamond"
14350
14351 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14352 msgid "Libertine"
14353 msgstr "Libertine"
14354
14355 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14356 msgid "Latin Modern Roman"
14357 msgstr "Latin Modern Roman"
14358
14359 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14360 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14361 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14362
14363 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14364 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14365 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
14366
14367 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14368 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14369 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
14370
14371 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14372 msgid "Minion Pro"
14373 msgstr "Minion Pro"
14374
14375 #: lib/latexfonts:272
14376 msgid "New Century Schoolbook"
14377 msgstr "New Century Schoolbook"
14378
14379 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14380 #: lib/latexfonts:310
14381 msgid "Palatino"
14382 msgstr "Palatino"
14383
14384 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14385 msgid "Times Roman"
14386 msgstr "Times Roman"
14387
14388 #: lib/latexfonts:344
14389 msgid "TeX Gyre Bonum"
14390 msgstr "TeX Gyre Bonum"
14391
14392 #: lib/latexfonts:350
14393 msgid "TeX Gyre Chorus"
14394 msgstr "TeX Gyre Chorus"
14395
14396 #: lib/latexfonts:356
14397 msgid "TeX Gyre Pagella"
14398 msgstr "TeX Gyre Pagella"
14399
14400 #: lib/latexfonts:362
14401 msgid "TeX Gyre Schola"
14402 msgstr "TeX Gyre Schola"
14403
14404 #: lib/latexfonts:368
14405 msgid "TeX Gyre Termes"
14406 msgstr "TeX Gyre Termes"
14407
14408 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14409 msgid "Utopia (Fourier)"
14410 msgstr "Utopia (Fourier)"
14411
14412 #: lib/latexfonts:411
14413 msgid "Avant Garde"
14414 msgstr "Avant Garde"
14415
14416 #: lib/latexfonts:417
14417 msgid "Bera Sans"
14418 msgstr "Bera Sans"
14419
14420 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14421 msgid "Biolinum"
14422 msgstr "Biolinum"
14423
14424 #: lib/latexfonts:443
14425 msgid "CM Bright"
14426 msgstr "CM Bright"
14427
14428 #: lib/latexfonts:450
14429 msgid "Computer Modern Sans"
14430 msgstr "Computer Modern Sans"
14431
14432 #: lib/latexfonts:456
14433 msgid "Helvetica"
14434 msgstr "Helvetica"
14435
14436 #: lib/latexfonts:464
14437 msgid "Iwona"
14438 msgstr "Iwona"
14439
14440 #: lib/latexfonts:471
14441 msgid "Iwona (Light)"
14442 msgstr "Iwona (Light)"
14443
14444 #: lib/latexfonts:478
14445 msgid "Iwona (Condensed)"
14446 msgstr "Iwona (Condensed)"
14447
14448 #: lib/latexfonts:485
14449 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14450 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
14451
14452 #: lib/latexfonts:492
14453 msgid "Kurier"
14454 msgstr "Kurier"
14455
14456 #: lib/latexfonts:499
14457 msgid "Kurier (Light)"
14458 msgstr "Kurier (Light)"
14459
14460 #: lib/latexfonts:506
14461 msgid "Kurier (Condensed)"
14462 msgstr "Kurier (Condensed)"
14463
14464 #: lib/latexfonts:513
14465 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14466 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
14467
14468 #: lib/latexfonts:520
14469 msgid "Latin Modern Sans"
14470 msgstr "Latin Modern Sans"
14471
14472 #: lib/latexfonts:527
14473 msgid "TeX Gyre Adventor"
14474 msgstr "TeX Gyre Adventor"
14475
14476 #: lib/latexfonts:533
14477 msgid "TeX Gyre Heros"
14478 msgstr "TeX Gyre Heros"
14479
14480 #: lib/latexfonts:539
14481 msgid "URW Classico (Optima)"
14482 msgstr "URW Classico (Optima)"
14483
14484 #: lib/latexfonts:551
14485 msgid "Bera Mono"
14486 msgstr "Bera Mono"
14487
14488 #: lib/latexfonts:559
14489 msgid "CM Typewriter Light"
14490 msgstr "CM Typewriter Light"
14491
14492 #: lib/latexfonts:566
14493 msgid "Computer Modern Typewriter"
14494 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14495
14496 #: lib/latexfonts:572
14497 msgid "Courier"
14498 msgstr "Courier"
14499
14500 #: lib/latexfonts:579
14501 msgid "Libertine Mono"
14502 msgstr "Libertine Mono"
14503
14504 #: lib/latexfonts:586
14505 msgid "Latin Modern Typewriter"
14506 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14507
14508 #: lib/latexfonts:593
14509 msgid "LuxiMono"
14510 msgstr "LuxiMono"
14511
14512 #: lib/latexfonts:600
14513 msgid "TeX Gyre Cursor"
14514 msgstr "TeX Gyre Cursor"
14515
14516 #: lib/latexfonts:606
14517 msgid "TX Typewriter"
14518 msgstr "TX Typewriter"
14519
14520 #: lib/latexfonts:618
14521 msgid "Euler VM"
14522 msgstr "Euler VM"
14523
14524 #: lib/latexfonts:624
14525 msgid "URW Garamond (New TX)"
14526 msgstr "URW Garamond (New TX)"
14527
14528 #: lib/latexfonts:632
14529 msgid "Iwona (Math)"
14530 msgstr "Iwona (Matematika)"
14531
14532 #: lib/latexfonts:645
14533 msgid "Kurier (Math)"
14534 msgstr "Kurier (Math)"
14535
14536 #: lib/latexfonts:658
14537 msgid "Libertine (New TX)"
14538 msgstr "Libertine (New TX)"
14539
14540 #: lib/latexfonts:666
14541 msgid "Minion Pro (New TX)"
14542 msgstr "Minion Pro (New TX)"
14543
14544 #: lib/latexfonts:675
14545 msgid "Times Roman (New TX)"
14546 msgstr "Times Roman (New TX)"
14547
14548 #: lib/encodings:31
14549 msgid "Unicode (utf8)"
14550 msgstr "Unicode (utf8)"
14551
14552 #: lib/encodings:36
14553 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14554 msgstr "Unicode (ucs-rozšíření) (utf8x)"
14555
14556 #: lib/encodings:40
14557 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14558 msgstr "Arménština (ArmSCII8)"
14559
14560 #: lib/encodings:43
14561 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14562 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
14563
14564 #: lib/encodings:46
14565 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14566 msgstr "Středoevropské j. (ISO 8859-2)"
14567
14568 #: lib/encodings:49
14569 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14570 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
14571
14572 #: lib/encodings:52
14573 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14574 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
14575
14576 #: lib/encodings:55
14577 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14578 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
14579
14580 #: lib/encodings:59
14581 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14582 msgstr "Arabština (ISO 8859-6)"
14583
14584 #: lib/encodings:62
14585 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14586 msgstr "Řečtina (ISO 8859-7)"
14587
14588 #: lib/encodings:65
14589 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14590 msgstr "Hebrejština (ISO 8859-8)"
14591
14592 #: lib/encodings:68
14593 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14594 msgstr "Turečtina (ISO 8859-9)"
14595
14596 #: lib/encodings:72
14597 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14598 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
14599
14600 #: lib/encodings:75
14601 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14602 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
14603
14604 #: lib/encodings:78
14605 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14606 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
14607
14608 #: lib/encodings:81
14609 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14610 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
14611
14612 #: lib/encodings:84
14613 msgid "DOS (CP 437)"
14614 msgstr "DOS (CP 437)"
14615
14616 #: lib/encodings:88
14617 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14618 msgstr "DOS (CP 437)"
14619
14620 #: lib/encodings:91
14621 msgid "Western European (CP 850)"
14622 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
14623
14624 #: lib/encodings:94
14625 msgid "Central European (CP 852)"
14626 msgstr "Středoevropské j. (CP 852)"
14627
14628 #: lib/encodings:97
14629 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14630 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
14631
14632 #: lib/encodings:100
14633 msgid "Western European (CP 858)"
14634 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
14635
14636 #: lib/encodings:103
14637 msgid "Hebrew (CP 862)"
14638 msgstr "Hebrejština (CP 862)"
14639
14640 #: lib/encodings:106
14641 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14642 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
14643
14644 #: lib/encodings:109
14645 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14646 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
14647
14648 #: lib/encodings:112
14649 msgid "Central European (CP 1250)"
14650 msgstr "Sředoevropské j. (CP 1250)"
14651
14652 #: lib/encodings:115
14653 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14654 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
14655
14656 #: lib/encodings:119
14657 msgid "Western European (CP 1252)"
14658 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
14659
14660 #: lib/encodings:122
14661 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14662 msgstr "Hebrejština (CP 1255)"
14663
14664 #: lib/encodings:126
14665 msgid "Arabic (CP 1256)"
14666 msgstr "Arabština (CP 1256)"
14667
14668 #: lib/encodings:129
14669 msgid "Baltic (CP 1257)"
14670 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
14671
14672 #: lib/encodings:132
14673 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14674 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
14675
14676 #: lib/encodings:135
14677 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14678 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
14679
14680 #: lib/encodings:138
14681 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14682 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
14683
14684 #: lib/encodings:141
14685 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14686 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
14687
14688 #: lib/encodings:152
14689 #, fuzzy
14690 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14691 msgstr "Čínština (tradiční)"
14692
14693 #: lib/encodings:162
14694 #, fuzzy
14695 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14696 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
14697
14698 #: lib/encodings:169
14699 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14700 msgstr "Čínština (zjednodušená) (EUC-CN)"
14701
14702 #: lib/encodings:173
14703 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14704 msgstr "Čínština (zjednodušená) (GBK)"
14705
14706 #: lib/encodings:177
14707 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14708 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
14709
14710 #: lib/encodings:181
14711 msgid "Korean (EUC-KR)"
14712 msgstr "Korejština (EUC-KR)"
14713
14714 #: lib/encodings:185
14715 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14716 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14717
14718 #: lib/encodings:189
14719 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14720 msgstr "Čínština (tradiční) (EUC-TW)"
14721
14722 #: lib/encodings:193
14723 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14724 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
14725
14726 #: lib/encodings:200
14727 #, fuzzy
14728 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
14729 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
14730
14731 #: lib/encodings:202
14732 #, fuzzy
14733 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
14734 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
14735
14736 #: lib/encodings:204
14737 #, fuzzy
14738 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
14739 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
14740
14741 #: lib/encodings:206
14742 #, fuzzy
14743 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
14744 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
14745
14746 #: lib/encodings:213
14747 msgid "Thai (TIS 620-0)"
14748 msgstr "Thajština (TIS 620-0)"
14749
14750 #: lib/encodings:218
14751 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14752 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14753
14754 #: lib/encodings:222
14755 msgid "ASCII"
14756 msgstr "ASCII"
14757
14758 #: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:438
14759 msgid "File|F"
14760 msgstr "Soubor|o"
14761
14762 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
14763 msgid "Edit|E"
14764 msgstr "Úpravy|y"
14765
14766 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
14767 msgid "View|V"
14768 msgstr "Prohlížet|r"
14769
14770 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
14771 msgid "Insert|I"
14772 msgstr "Vložit|V"
14773
14774 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
14775 msgid "Navigate|N"
14776 msgstr "Navigace|g"
14777
14778 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
14779 msgid "Document|D"
14780 msgstr "Dokument|D"
14781
14782 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
14783 msgid "Tools|T"
14784 msgstr "Nástroje|t"
14785
14786 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
14787 msgid "Help|H"
14788 msgstr "Nápověda|N"
14789
14790 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
14791 msgid "New|N"
14792 msgstr "Nový|N"
14793
14794 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
14795 msgid "New from Template...|m"
14796 msgstr "Nový ze šablony...|b"
14797
14798 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
14799 msgid "Open...|O"
14800 msgstr "Otevřít...|O"
14801
14802 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
14803 msgid "Open Recent|t"
14804 msgstr "Otevřít poslední|l"
14805
14806 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
14807 msgid "Close|C"
14808 msgstr "Zavřít|Z"
14809
14810 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
14811 msgid "Close All"
14812 msgstr "Zavřít vše|t"
14813
14814 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
14815 msgid "Save|S"
14816 msgstr "Uložit|U"
14817
14818 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
14819 msgid "Save As...|A"
14820 msgstr "Uložit jako|j"
14821
14822 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
14823 msgid "Save All|l"
14824 msgstr "Uložit vše|i"
14825
14826 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
14827 msgid "Revert to Saved|R"
14828 msgstr "Vrátit se k původní verzi|r"
14829
14830 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
14831 msgid "Version Control|V"
14832 msgstr "Správa verzí|S"
14833
14834 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
14835 msgid "Import|I"
14836 msgstr "Import|m"
14837
14838 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
14839 msgid "Export|E"
14840 msgstr "Export|E"
14841
14842 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
14843 msgid "Print...|P"
14844 msgstr "Vytisknout...|y"
14845
14846 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
14847 msgid "Fax...|F"
14848 msgstr "Fax...|F"
14849
14850 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
14851 msgid "New Window|W"
14852 msgstr "Nové okno|v"
14853
14854 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
14855 msgid "Close Window|d"
14856 msgstr "Zavřít okno|a"
14857
14858 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
14859 msgid "Exit|x"
14860 msgstr "Konec|K"
14861
14862 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
14863 msgid "Register...|R"
14864 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
14865
14866 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
14867 msgid "Check In Changes...|I"
14868 msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
14869
14870 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
14871 msgid "Check Out for Edit|O"
14872 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
14873
14874 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
14875 #, fuzzy
14876 msgid "Copy|p"
14877 msgstr "Zkopírovat|k"
14878
14879 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
14880 #, fuzzy
14881 msgid "Rename|R"
14882 msgstr "Pře&jmenovat"
14883
14884 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
14885 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
14886 msgstr "Aktualizovat lokální adresář z repositáře|l"
14887
14888 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
14889 msgid "Revert to Repository Version|v"
14890 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři|N"
14891
14892 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
14893 msgid "Undo Last Check In|U"
14894 msgstr "Zrušit poslední zápis změn|p"
14895
14896 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
14897 msgid "Compare with Older Revision...|C"
14898 msgstr "Porovnat se starší revizí...|s"
14899
14900 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
14901 msgid "Show History...|H"
14902 msgstr "Zobrazit historii...|h"
14903
14904 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
14905 msgid "Use Locking Property|L"
14906 msgstr "Používat zamykání souborů|z"
14907
14908 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
14909 #, fuzzy
14910 msgid "Export As...|s"
14911 msgstr "Exportování..."
14912
14913 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
14914 msgid "More Formats & Options...|O"
14915 msgstr "Více formátů a voleb...|V"
14916
14917 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
14918 msgid "Undo|U"
14919 msgstr "Zpět změnu|Z"
14920
14921 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
14922 msgid "Redo|R"
14923 msgstr "Znovu změnu|n"
14924
14925 #: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14926 #: src/Text3.cpp:1278 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
14927 msgid "Cut"
14928 msgstr "Vyjmout"
14929
14930 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14931 #: src/Text3.cpp:1283 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
14932 msgid "Copy"
14933 msgstr "Zkopírovat"
14934
14935 #: lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14936 #: src/Text3.cpp:1223 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
14937 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
14938 msgid "Paste"
14939 msgstr "Vložit"
14940
14941 #: lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:313
14942 msgid "Paste Recent|e"
14943 msgstr "Vložit poslední|p"
14944
14945 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
14946 msgid "Paste Special"
14947 msgstr "Vložit speciální|s"
14948
14949 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
14950 msgid "Select Whole Inset"
14951 msgstr "Vyber celou vložku"
14952
14953 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
14954 msgid "Select All"
14955 msgstr "Vybrat vše"
14956
14957 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
14958 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
14959 msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
14960
14961 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
14962 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
14963 msgstr "Najít & Zaměnit (pokročilé)...|i"
14964
14965 #: lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:318
14966 msgid "Move Paragraph Up|o"
14967 msgstr "Přesunout odstavec nahoru|r"
14968
14969 #: lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:319
14970 msgid "Move Paragraph Down|v"
14971 msgstr "Přesunout odstavec dolů|o"
14972
14973 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
14974 msgid "Text Style|S"
14975 msgstr "Styl textu|t"
14976
14977 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:335
14978 msgid "Paragraph Settings...|P"
14979 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
14980
14981 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
14982 msgid "Table|T"
14983 msgstr "Tabulka|a"
14984
14985 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:588
14986 msgid "Math|M"
14987 msgstr "Matematika|M"
14988
14989 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
14990 msgid "Rows & Columns|C"
14991 msgstr "Řádky & sloupce|y"
14992
14993 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
14994 msgid "Increase List Depth|I"
14995 msgstr "Zvětšit hloubku seznamu|v"
14996
14997 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
14998 msgid "Decrease List Depth|D"
14999 msgstr "Zmenšit hloubku seznamu|m"
15000
15001 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15002 msgid "Dissolve Inset"
15003 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
15004
15005 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
15006 msgid "TeX Code Settings...|C"
15007 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
15008
15009 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15010 msgid "Float Settings...|a"
15011 msgstr "Nastavení plovoucích objektů...|p"
15012
15013 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15014 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15015 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
15016
15017 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15018 msgid "Note Settings...|N"
15019 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
15020
15021 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15022 msgid "Phantom Settings...|h"
15023 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
15024
15025 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15026 msgid "Branch Settings...|B"
15027 msgstr "Nastavení větve...|V"
15028
15029 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15030 msgid "Box Settings...|x"
15031 msgstr "Nastavení rámečku...|r"
15032
15033 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15034 msgid "Index Entry Settings...|y"
15035 msgstr "Nastavení hesla rejstříku...|t"
15036
15037 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15038 msgid "Index Settings...|x"
15039 msgstr "Nastavení rejstříku...|r"
15040
15041 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15042 msgid "Info Settings...|n"
15043 msgstr "Nastavení vložky informací...|i"
15044
15045 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
15046 msgid "Listings Settings...|g"
15047 msgstr "Nastavení výpisů...|N"
15048
15049 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15050 msgid "Table Settings...|a"
15051 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
15052
15053 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15054 msgid "Paste from HTML|H"
15055 msgstr ""
15056
15057 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15058 msgid "Paste from LaTeX|L"
15059 msgstr ""
15060
15061 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15062 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15063 msgstr "Vložit jako LinkBack PDF"
15064
15065 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15066 msgid "Paste as PDF"
15067 msgstr "Vložit jako PDF"
15068
15069 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15070 msgid "Paste as PNG"
15071 msgstr "Vložit jako PNG"
15072
15073 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15074 msgid "Paste as JPEG"
15075 msgstr "Vložit jako JPEG"
15076
15077 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15078 #, fuzzy
15079 msgid "Paste as EMF"
15080 msgstr "Vložit jako PDF"
15081
15082 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15083 msgid "Plain Text|T"
15084 msgstr "Jako prostý text|a"
15085
15086 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15087 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15088 msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
15089
15090 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15091 msgid "Selection|S"
15092 msgstr "Výběr|V"
15093
15094 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15095 msgid "Selection, Join Lines|i"
15096 msgstr "Výběr, spojit řádky|o"
15097
15098 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
15099 msgid "Dissolve Text Style"
15100 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
15101
15102 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
15103 msgid "Customized...|C"
15104 msgstr "Vlastní...|V"
15105
15106 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15107 msgid "Capitalize|a"
15108 msgstr "První velké|k"
15109
15110 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
15111 msgid "Uppercase|U"
15112 msgstr "Velká písmena|l"
15113
15114 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
15115 msgid "Lowercase|L"
15116 msgstr "Malá písmena|M"
15117
15118 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
15119 msgid "Multicolumn|M"
15120 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
15121
15122 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15123 msgid "Multirow|u"
15124 msgstr "Vícesloupcová|V"
15125
15126 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
15127 msgid "Top Line|T"
15128 msgstr "Linka nahoře|n"
15129
15130 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
15131 msgid "Bottom Line|B"
15132 msgstr "Linka dole|d"
15133
15134 #: lib/ui/stdmenus.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:406
15135 msgid "Left Line|L"
15136 msgstr "Linka vlevo|l"
15137
15138 #: lib/ui/stdmenus.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:407
15139 msgid "Right Line|R"
15140 msgstr "Linka vpravo|r"
15141
15142 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15143 msgid "Top|p"
15144 msgstr "Nahoru|a"
15145
15146 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
15147 msgid "Middle|i"
15148 msgstr "Doprostřed|p"
15149
15150 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
15151 msgid "Bottom|o"
15152 msgstr "Dolů|o"
15153
15154 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15155 msgid "Left|L"
15156 msgstr "Nalevo|l"
15157
15158 #: lib/ui/stdmenus.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:410
15159 msgid "Center|C"
15160 msgstr "Na střed|s"
15161
15162 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
15163 msgid "Right|R"
15164 msgstr "Napravo|r"
15165
15166 #: lib/ui/stdmenus.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:414
15167 msgid "Top|T"
15168 msgstr "Nahoru|N"
15169
15170 #: lib/ui/stdmenus.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:415
15171 msgid "Middle|M"
15172 msgstr "Doprostřed|p"
15173
15174 #: lib/ui/stdmenus.inc:215 lib/ui/stdcontext.inc:416
15175 msgid "Bottom|B"
15176 msgstr "Dolů|D"
15177
15178 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
15179 msgid "Add Row|A"
15180 msgstr "Přidat řádek|a"
15181
15182 #: lib/ui/stdmenus.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:419
15183 msgid "Delete Row|D"
15184 msgstr "Smazat řádek|t"
15185
15186 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdcontext.inc:420
15187 msgid "Copy Row|o"
15188 msgstr "Zkopírovat řádek|k"
15189
15190 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
15191 msgid "Add Column|u"
15192 msgstr "Přidat sloupec|c"
15193
15194 #: lib/ui/stdmenus.inc:223 lib/ui/stdcontext.inc:425
15195 msgid "Delete Column|e"
15196 msgstr "Smazat sloupec|m"
15197
15198 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
15199 msgid "Copy Column|p"
15200 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
15201
15202 #: lib/ui/stdmenus.inc:229 lib/ui/stdcontext.inc:56
15203 msgid "Number Whole Formula|N"
15204 msgstr "Očíslovat celý vzorec|l"
15205
15206 #: lib/ui/stdmenus.inc:230 lib/ui/stdcontext.inc:57
15207 msgid "Number This Line|u"
15208 msgstr "Očíslovat tuto řádku|u"
15209
15210 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
15211 msgid "Change Limits Type|L"
15212 msgstr "Změnit styl indexů|i"
15213
15214 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
15215 msgid "Macro Definition"
15216 msgstr "Definice makra"
15217
15218 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
15219 msgid "Change Formula Type|F"
15220 msgstr "Změnit typ vzorce|v"
15221
15222 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15223 msgid "Text Style|T"
15224 msgstr "Styl textu|S"
15225
15226 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
15227 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15228 msgstr "Použít algebraické programy|a"
15229
15230 #: lib/ui/stdmenus.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:61
15231 msgid "Split Cell|C"
15232 msgstr "Rozdělit buňku|R"
15233
15234 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
15235 msgid "Add Line Above|A"
15236 msgstr "Přidat linku nad|t"
15237
15238 #: lib/ui/stdmenus.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:66
15239 msgid "Add Line Below|B"
15240 msgstr "Přidat linku pod|o"
15241
15242 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
15243 msgid "Delete Line Above|D"
15244 msgstr "Smazat linku nad|d"
15245
15246 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
15247 msgid "Delete Line Below|e"
15248 msgstr "Smazat linku pod|p"
15249
15250 #: lib/ui/stdmenus.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:70
15251 msgid "Add Line to Left"
15252 msgstr "Přidat linku nalevo"
15253
15254 #: lib/ui/stdmenus.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:71
15255 msgid "Add Line to Right"
15256 msgstr "Přidat linku napravo"
15257
15258 #: lib/ui/stdmenus.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:72
15259 msgid "Delete Line to Left"
15260 msgstr "Smazat linku nalevo"
15261
15262 #: lib/ui/stdmenus.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:73
15263 msgid "Delete Line to Right"
15264 msgstr "Smazat linku napravo"
15265
15266 #: lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:360
15267 msgid "Append Argument"
15268 msgstr "Přidej argument"
15269
15270 #: lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:361
15271 msgid "Remove Last Argument"
15272 msgstr "Vymaž poslední argument"
15273
15274 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
15275 #, fuzzy
15276 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
15277 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
15278
15279 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
15280 #, fuzzy
15281 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
15282 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
15283
15284 #: lib/ui/stdmenus.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:365
15285 msgid "Insert Optional Argument"
15286 msgstr "Vložit volitelný argument"
15287
15288 #: lib/ui/stdmenus.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:366
15289 msgid "Remove Optional Argument"
15290 msgstr "Smazat volitelný argument"
15291
15292 #: lib/ui/stdmenus.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:368
15293 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15294 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
15295
15296 #: lib/ui/stdmenus.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:369
15297 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15298 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
15299
15300 #: lib/ui/stdmenus.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:370
15301 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15302 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
15303
15304 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
15305 msgid "Default|t"
15306 msgstr "Standardní"
15307
15308 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
15309 msgid "Display|D"
15310 msgstr "Celořádkový (display)|C"
15311
15312 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
15313 msgid "Inline|I"
15314 msgstr "Uvnitř řádky (inline)|U"
15315
15316 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15317 msgid "Math Normal Font|N"
15318 msgstr "Mat. normální|n"
15319
15320 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
15321 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15322 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
15323
15324 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
15325 msgid "Math Formal Script Family|o"
15326 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
15327
15328 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
15329 msgid "Math Fraktur Family|F"
15330 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
15331
15332 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
15333 msgid "Math Roman Family|R"
15334 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
15335
15336 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15337 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15338 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
15339
15340 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15341 msgid "Math Bold Series|B"
15342 msgstr "Mat. tučný duktus|t"
15343
15344 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
15345 msgid "Text Normal Font|T"
15346 msgstr "Text. normální písmo"
15347
15348 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15349 msgid "Text Roman Family"
15350 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
15351
15352 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
15353 msgid "Text Sans Serif Family"
15354 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
15355
15356 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15357 msgid "Text Typewriter Family"
15358 msgstr "Text. strojopis"
15359
15360 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
15361 msgid "Text Bold Series"
15362 msgstr "Text. tučný duktus"
15363
15364 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
15365 msgid "Text Medium Series"
15366 msgstr "Text. střední duktus"
15367
15368 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
15369 msgid "Text Italic Shape"
15370 msgstr "Text. řez kurzíva (italic)"
15371
15372 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
15373 msgid "Text Small Caps Shape"
15374 msgstr "Text. řez kapitálky (small caps)"
15375
15376 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
15377 msgid "Text Slanted Shape"
15378 msgstr "Text. řez skloněné (slanted)"
15379
15380 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
15381 msgid "Text Upright Shape"
15382 msgstr "Text. řez stojatý"
15383
15384 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
15385 msgid "Octave|O"
15386 msgstr "Octave|O"
15387
15388 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
15389 msgid "Maxima|M"
15390 msgstr "Maxima|M"
15391
15392 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
15393 msgid "Mathematica|a"
15394 msgstr "Mathematica|a"
15395
15396 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
15397 msgid "Maple, Simplify|S"
15398 msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)|z"
15399
15400 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
15401 msgid "Maple, Factor|F"
15402 msgstr "Maple, factor (rozložit)|r"
15403
15404 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
15405 msgid "Maple, Evalm|E"
15406 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
15407
15408 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
15409 msgid "Maple, Evalf|v"
15410 msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)|e"
15411
15412 #: lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:51
15413 msgid "Inline Formula|I"
15414 msgstr "Vzorec do řádky (inline)|V"
15415
15416 #: lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:52
15417 msgid "Displayed Formula|D"
15418 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
15419
15420 #: lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:53
15421 msgid "Eqnarray Environment|E"
15422 msgstr "Eqnarray prostředí|E"
15423
15424 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:43
15425 msgid "AMS align Environment|a"
15426 msgstr "AMS align prostředí|a"
15427
15428 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:44
15429 msgid "AMS alignat Environment|t"
15430 msgstr "AMS alignat prostředí|t"
15431
15432 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:45
15433 msgid "AMS flalign Environment|f"
15434 msgstr "AMS flalign prostředí|f"
15435
15436 #: lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432 lib/ui/stdcontext.inc:46
15437 msgid "AMS gather Environment|g"
15438 msgstr "AMS gather Environment|g"
15439
15440 #: lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:47
15441 msgid "AMS multline Environment|m"
15442 msgstr "AMS multline prostředí|d"
15443
15444 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
15445 msgid "Open All Insets|O"
15446 msgstr "Otevři všechny vložky|O"
15447
15448 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
15449 msgid "Close All Insets|C"
15450 msgstr "Zavři všechny vložky|Z"
15451
15452 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
15453 msgid "Unfold Math Macro|n"
15454 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
15455
15456 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
15457 msgid "Fold Math Macro|d"
15458 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
15459
15460 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
15461 msgid "Outline Pane|u"
15462 msgstr "Osnova|s"
15463
15464 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
15465 msgid "Source Pane|S"
15466 msgstr "Zdrojový text|x"
15467
15468 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
15469 msgid "Messages Pane|g"
15470 msgstr "Ladící výpisy|L"
15471
15472 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
15473 msgid "Toolbars|b"
15474 msgstr "Panely nástrojů|n"
15475
15476 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
15477 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
15478 msgstr "Vertikální rozdělení|V"
15479
15480 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
15481 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
15482 msgstr "Horizontální rozdělení|t"
15483
15484 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
15485 msgid "Close Current View|w"
15486 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
15487
15488 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
15489 msgid "Fullscreen|l"
15490 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
15491
15492 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
15493 msgid "Math|h"
15494 msgstr "Matematika|M"
15495
15496 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
15497 msgid "Special Character|p"
15498 msgstr "Speciální znak|z"
15499
15500 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
15501 msgid "Formatting|o"
15502 msgstr "Formátování|F"
15503
15504 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
15505 msgid "List / TOC|i"
15506 msgstr "Seznamy / Obsah"
15507
15508 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
15509 msgid "Float|a"
15510 msgstr "Plovoucí objekt|P"
15511
15512 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
15513 msgid "Note|N"
15514 msgstr "Poznámka|n"
15515
15516 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
15517 msgid "Branch|B"
15518 msgstr "Větev|V"
15519
15520 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
15521 msgid "Custom Insets"
15522 msgstr "Vlastní vložky"
15523
15524 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
15525 msgid "File|e"
15526 msgstr "Soubor|b"
15527
15528 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
15529 msgid "Box[[Menu]]"
15530 msgstr "Rámeček|R"
15531
15532 #: lib/ui/stdmenus.inc:365 lib/ui/stdcontext.inc:328
15533 msgid "Insert Regular Expression"
15534 msgstr "Vložit regulární výraz"
15535
15536 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
15537 msgid "Citation...|C"
15538 msgstr "Citace...|C"
15539
15540 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
15541 msgid "Cross-Reference...|R"
15542 msgstr "Křížový odkaz...|K"
15543
15544 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
15545 msgid "Label...|L"
15546 msgstr "Značka...|a"
15547
15548 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
15549 msgid "Nomenclature Entry...|y"
15550 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
15551
15552 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
15553 msgid "Table...|T"
15554 msgstr "Tabulka...|T"
15555
15556 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
15557 msgid "Graphics...|G"
15558 msgstr "Obrázek...|O"
15559
15560 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
15561 msgid "URL|U"
15562 msgstr "URL|U"
15563
15564 # TODO
15565 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
15566 msgid "Hyperlink...|k"
15567 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
15568
15569 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
15570 msgid "Footnote|F"
15571 msgstr "Poznámka pod čarou|d"
15572
15573 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
15574 msgid "Marginal Note|M"
15575 msgstr "Poznámka na okraj|j"
15576
15577 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
15578 msgid "TeX Code|X"
15579 msgstr "TeX-ový kód|X"
15580
15581 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
15582 msgid "Program Listing[[Menu]]"
15583 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
15584
15585 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
15586 msgid "Preview|w"
15587 msgstr "Náhled|e"
15588
15589 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
15590 msgid "Symbols...|b"
15591 msgstr "Symboly...|S"
15592
15593 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
15594 msgid "Ordinary Quote|Q"
15595 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
15596
15597 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
15598 msgid "Single Quote|S"
15599 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
15600
15601 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
15602 #, fuzzy
15603 msgid "Visible Space|V"
15604 msgstr "Viditelná mezera|t"
15605
15606 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
15607 msgid "Phonetic Symbols|P"
15608 msgstr "Fonetické symboly|F"
15609
15610 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
15611 msgid "Superscript|S"
15612 msgstr "Horní index|H"
15613
15614 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
15615 msgid "Subscript|u"
15616 msgstr "Dolní index|D"
15617
15618 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
15619 msgid "Protected Space|P"
15620 msgstr "Chráněná mezera|r"
15621
15622 #: lib/ui/stdmenus.inc:405 lib/ui/stdcontext.inc:217
15623 msgid "Interword Space|w"
15624 msgstr "Mezislovní mezera|M"
15625
15626 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
15627 msgid "Thin Space|T"
15628 msgstr "Úzká mezera|z"
15629
15630 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
15631 msgid "Horizontal Space...|o"
15632 msgstr "Horizontální mezera...|i"
15633
15634 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
15635 msgid "Horizontal Line...|L"
15636 msgstr "Horizontální linka...|o"
15637
15638 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
15639 msgid "Vertical Space...|V"
15640 msgstr "Vertikální mezera...|V"
15641
15642 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
15643 msgid "Phantom|m"
15644 msgstr "Fantóm|F"
15645
15646 #: lib/ui/stdmenus.inc:414 lib/ui/stdcontext.inc:300
15647 msgid "Ragged Line Break|R"
15648 msgstr "Konec řádku|K"
15649
15650 #: lib/ui/stdmenus.inc:415 lib/ui/stdcontext.inc:301
15651 msgid "Justified Line Break|J"
15652 msgstr "Konec řádku se zarovnáním"
15653
15654 #: lib/ui/stdmenus.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:290
15655 msgid "New Page|N"
15656 msgstr "Nová stránka|N"
15657
15658 #: lib/ui/stdmenus.inc:418 lib/ui/stdcontext.inc:291
15659 msgid "Page Break|a"
15660 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
15661
15662 #: lib/ui/stdmenus.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:292
15663 msgid "Clear Page|C"
15664 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)|U"
15665
15666 #: lib/ui/stdmenus.inc:420 lib/ui/stdcontext.inc:293
15667 msgid "Clear Double Page|D"
15668 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
15669
15670 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
15671 msgid "Display Formula|D"
15672 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
15673
15674 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
15675 msgid "Numbered Formula|N"
15676 msgstr "Očíslovaný vzorec|l"
15677
15678 #: lib/ui/stdmenus.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:30
15679 msgid "Array Environment|y"
15680 msgstr "Array prostředí|r"
15681
15682 #: lib/ui/stdmenus.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:31
15683 msgid "Cases Environment|C"
15684 msgstr "Cases prostředí|o"
15685
15686 #: lib/ui/stdmenus.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:32
15687 msgid "Aligned Environment|l"
15688 msgstr "Prostředí Aligned"
15689
15690 #: lib/ui/stdmenus.inc:439 lib/ui/stdcontext.inc:33
15691 msgid "AlignedAt Environment|v"
15692 msgstr "Prostředí AlignedAt"
15693
15694 #: lib/ui/stdmenus.inc:440 lib/ui/stdcontext.inc:34
15695 msgid "Gathered Environment|h"
15696 msgstr "Prostředí Gathered"
15697
15698 #: lib/ui/stdmenus.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:35
15699 msgid "Split Environment|S"
15700 msgstr "Split prostředí|S"
15701
15702 #: lib/ui/stdmenus.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:37
15703 msgid "Delimiters...|r"
15704 msgstr "Mat. oddělovače..."
15705
15706 #: lib/ui/stdmenus.inc:444 lib/ui/stdcontext.inc:38
15707 msgid "Matrix...|x"
15708 msgstr "Matice..."
15709
15710 #: lib/ui/stdmenus.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:39
15711 msgid "Macro|o"
15712 msgstr "Makro|M"
15713
15714 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
15715 msgid "Figure Wrap Float|F"
15716 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
15717
15718 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
15719 msgid "Table Wrap Float|T"
15720 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
15721
15722 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
15723 msgid "Table of Contents|C"
15724 msgstr "Obsah|O"
15725
15726 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
15727 msgid "List of Listings|L"
15728 msgstr "Seznam výpisů|v"
15729
15730 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
15731 msgid "Nomenclature|N"
15732 msgstr "Nomenklatura|N"
15733
15734 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
15735 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
15736 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
15737
15738 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
15739 msgid "LyX Document...|X"
15740 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
15741
15742 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
15743 msgid "Plain Text...|T"
15744 msgstr "Jako prostý text...|a"
15745
15746 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
15747 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
15748 msgstr "Prostý text, spojit řádky...|s"
15749
15750 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
15751 msgid "External Material...|M"
15752 msgstr "Externí materiál...|E"
15753
15754 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
15755 msgid "Child Document...|d"
15756 msgstr "Dokument potomka...|D"
15757
15758 #: lib/ui/stdmenus.inc:474 lib/ui/stdcontext.inc:171
15759 msgid "Frameless|l"
15760 msgstr "Bez rámů|B"
15761
15762 #: lib/ui/stdmenus.inc:475 lib/ui/stdcontext.inc:172
15763 msgid "Simple Frame|F"
15764 msgstr "Jednoduchý rám|J"
15765
15766 #: lib/ui/stdmenus.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:174
15767 msgid "Oval, Thin|a"
15768 msgstr "Oválný tenký rám|O"
15769
15770 #: lib/ui/stdmenus.inc:477 lib/ui/stdcontext.inc:175
15771 msgid "Oval, Thick|v"
15772 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
15773
15774 #: lib/ui/stdmenus.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:176
15775 msgid "Drop Shadow|w"
15776 msgstr "Se stínem|S"
15777
15778 #: lib/ui/stdmenus.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:177
15779 msgid "Shaded Background|B"
15780 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
15781
15782 #: lib/ui/stdmenus.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:178
15783 msgid "Double Frame|u"
15784 msgstr "Dvojitý rám|D"
15785
15786 #: lib/ui/stdmenus.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:195
15787 msgid "LyX Note|N"
15788 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
15789
15790 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
15791 msgid "Comment|C"
15792 msgstr "Komentář|K"
15793
15794 #: lib/ui/stdmenus.inc:486 lib/ui/stdcontext.inc:197
15795 msgid "Greyed Out|G"
15796 msgstr "Zašedlé|Z"
15797
15798 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
15799 msgid "Insert New Branch...|I"
15800 msgstr "Vložit novou větev...|V"
15801
15802 #: lib/ui/stdmenus.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:208
15803 msgid "Phantom|P"
15804 msgstr "Fantóm|F"
15805
15806 #: lib/ui/stdmenus.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:209
15807 msgid "Horizontal Phantom|H"
15808 msgstr "Horizontální fantóm|H"
15809
15810 #: lib/ui/stdmenus.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:210
15811 msgid "Vertical Phantom|V"
15812 msgstr "Vertikální fantóm|V"
15813
15814 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
15815 msgid "Change Tracking|C"
15816 msgstr "Změnit revize|r"
15817
15818 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
15819 msgid "Build Program|B"
15820 msgstr "Sestav program|p"
15821
15822 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
15823 msgid "LaTeX Log|L"
15824 msgstr "Log LaTeX-u|L"
15825
15826 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
15827 msgid "Start Appendix Here|A"
15828 msgstr "Začít dodatky zde|d"
15829
15830 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
15831 msgid "View Master Document|M"
15832 msgstr "Prohlížet hlavní dokument|h"
15833
15834 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
15835 msgid "Update Master Document|a"
15836 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
15837
15838 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
15839 msgid "Compressed|m"
15840 msgstr "Komprimovat dokument|K"
15841
15842 #: lib/ui/stdmenus.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15843 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15844 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15845 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15846 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15847 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdcontext.inc:391
15848 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:455
15849 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:489
15850 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:507
15851 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:523
15852 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:544
15853 #: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:575
15854 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:629
15855 msgid "Settings...|S"
15856 msgstr "Nastavení...|N"
15857
15858 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
15859 msgid "Track Changes|T"
15860 msgstr "Sledovat revize|r"
15861
15862 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
15863 msgid "Merge Changes...|M"
15864 msgstr "Sloučit revize...|S"
15865
15866 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
15867 msgid "Accept Change|A"
15868 msgstr "Přijmout změnu|i"
15869
15870 #: lib/ui/stdmenus.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:601
15871 msgid "Reject Change|R"
15872 msgstr "Odmítnout změnu|m"
15873
15874 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
15875 msgid "Accept All Changes|c"
15876 msgstr "Přijmout všechny změny|P"
15877
15878 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
15879 msgid "Reject All Changes|e"
15880 msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
15881
15882 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
15883 msgid "Show Changes in Output|S"
15884 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu|v"
15885
15886 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
15887 msgid "Bookmarks|B"
15888 msgstr "Záložky|l"
15889
15890 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
15891 msgid "Next Note|N"
15892 msgstr "Další poznámka|p"
15893
15894 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
15895 msgid "Next Change|C"
15896 msgstr "Další změna|D"
15897
15898 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
15899 msgid "Next Cross-Reference|R"
15900 msgstr "Další křížový odkaz|k"
15901
15902 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
15903 msgid "Go to Label|L"
15904 msgstr "Jdi na značku|J"
15905
15906 #: lib/ui/stdmenus.inc:543 lib/ui/stdcontext.inc:316
15907 msgid "Forward Search|F"
15908 msgstr "Dopředné hledání|h"
15909
15910 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
15911 msgid "Save Bookmark 1|S"
15912 msgstr "Nastav 1.záložku|N"
15913
15914 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
15915 msgid "Save Bookmark 2"
15916 msgstr "Nastav 2.záložku|a"
15917
15918 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
15919 msgid "Save Bookmark 3"
15920 msgstr "Nastav 3.záložku|s"
15921
15922 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
15923 msgid "Save Bookmark 4"
15924 msgstr "Nastav 4.záložku|t"
15925
15926 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
15927 msgid "Save Bookmark 5"
15928 msgstr "Nastav 5.záložku|v"
15929
15930 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
15931 msgid "Clear Bookmarks|C"
15932 msgstr "Zrušit záložky|Z"
15933
15934 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
15935 msgid "Navigate Back|B"
15936 msgstr "Navigovat zpět|g"
15937
15938 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
15939 msgid "Spellchecker...|S"
15940 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
15941
15942 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
15943 msgid "Thesaurus...|T"
15944 msgstr "Tezaurus...|T"
15945
15946 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
15947 msgid "Statistics...|a"
15948 msgstr "Statistika...|S"
15949
15950 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
15951 msgid "Check TeX|h"
15952 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
15953
15954 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
15955 msgid "TeX Information|I"
15956 msgstr "Informace TeX-u|I"
15957
15958 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
15959 msgid "Compare...|C"
15960 msgstr "Porovnat...|P"
15961
15962 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
15963 msgid "Reconfigure|R"
15964 msgstr "Rekonfigurovat|R"
15965
15966 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
15967 msgid "Preferences...|P"
15968 msgstr "Nastavení...|N"
15969
15970 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
15971 msgid "Introduction|I"
15972 msgstr "Úvod|o"
15973
15974 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
15975 msgid "Tutorial|T"
15976 msgstr "Průvodce LyXem|P"
15977
15978 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
15979 msgid "User's Guide|U"
15980 msgstr "Uživatelská příručka|U"
15981
15982 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
15983 msgid "Additional Features|F"
15984 msgstr "Rozšířené vlasnosti LyXu|R"
15985
15986 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
15987 msgid "Embedded Objects|O"
15988 msgstr "Vkládané objekty|V"
15989
15990 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
15991 msgid "Customization|C"
15992 msgstr "Přizpůsobení LyXu|i"
15993
15994 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
15995 msgid "Shortcuts|S"
15996 msgstr "Klávesové zkratky|z"
15997
15998 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
15999 msgid "LyX Functions|y"
16000 msgstr "Funkce LyX-u|F"
16001
16002 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
16003 msgid "LaTeX Configuration|L"
16004 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
16005
16006 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16007 msgid "Specific Manuals|p"
16008 msgstr "Specializované manuály|S"
16009
16010 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
16011 msgid "About LyX|X"
16012 msgstr "O programu LyX|X"
16013
16014 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16015 #, fuzzy
16016 msgid "Beamer Presentations|B"
16017 msgstr "Presentation"
16018
16019 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16020 #, fuzzy
16021 msgid "Braille|a"
16022 msgstr "Braillovo písmo"
16023
16024 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16025 #, fuzzy
16026 msgid "Feynman-diagram|F"
16027 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
16028
16029 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16030 #, fuzzy
16031 msgid "Knitr|K"
16032 msgstr "Knitr|K"
16033
16034 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16035 #, fuzzy
16036 msgid "LilyPond|P"
16037 msgstr "LilyPond"
16038
16039 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16040 #, fuzzy
16041 msgid "Linguistics|L"
16042 msgstr "Lingvistika"
16043
16044 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
16045 msgid "Multilingual Captions|C"
16046 msgstr ""
16047
16048 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16049 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16050 msgstr ""
16051
16052 #: lib/ui/stdmenus.inc:607 lib/configure.py:547
16053 msgid "Sweave|S"
16054 msgstr "Sweave|S"
16055
16056 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
16057 #, fuzzy
16058 msgid "XY-pic|X"
16059 msgstr "XY-pic|X"
16060
16061 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16062 msgid "AMS Environment|A"
16063 msgstr "ProsAlign prostředí"
16064
16065 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16066 msgid "Equation Label|L"
16067 msgstr "Značka rovnice|r"
16068
16069 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16070 msgid "Copy as Reference|R"
16071 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
16072
16073 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16074 msgid "Insert|s"
16075 msgstr "Vložit|V"
16076
16077 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16078 msgid "Add Line Above|o"
16079 msgstr "Přidat linku nad|t"
16080
16081 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16082 msgid "Delete Line Above|v"
16083 msgstr "Smazat linku nad|d"
16084
16085 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16086 msgid "Delete Line Below|w"
16087 msgstr "Smazat linku pod|p"
16088
16089 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16090 msgid "Show Math Toolbar"
16091 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
16092
16093 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16094 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16095 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
16096
16097 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16098 msgid "Show Table Toolbar"
16099 msgstr "Zobrazit panel nástrojů pro tabulku"
16100
16101 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16102 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16103 msgstr "Použít algebraické programy|a"
16104
16105 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16106 msgid "Next Cross-Reference|N"
16107 msgstr "Další křížový odkaz|k"
16108
16109 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16110 msgid "Go to Label|G"
16111 msgstr "Jdi na značku|J"
16112
16113 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16114 msgid "<Reference>|R"
16115 msgstr "<reference>|r"
16116
16117 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16118 msgid "(<Reference>)|e"
16119 msgstr "(<reference>)|e"
16120
16121 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16122 msgid "<Page>|P"
16123 msgstr "<strana>|s"
16124
16125 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16126 msgid "On Page <Page>|O"
16127 msgstr "na straně <strana>|a"
16128
16129 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16130 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16131 msgstr "<reference> na straně <strana>|t"
16132
16133 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16134 msgid "Formatted Reference|t"
16135 msgstr "Formátovaná reference|F"
16136
16137 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16138 msgid "Textual Reference|x"
16139 msgstr "Doslovná reference|D"
16140
16141 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16142 msgid "Go Back|G"
16143 msgstr "Jdi zpět|J"
16144
16145 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:475
16146 msgid "Copy as Reference|C"
16147 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
16148
16149 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16150 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16151 msgstr "Editovat databázi(e) externě...|x"
16152
16153 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16154 msgid "Open Inset|O"
16155 msgstr "Otevři vložku|O"
16156
16157 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16158 msgid "Close Inset|C"
16159 msgstr "Zavři vložku|Z"
16160
16161 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16162 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
16163 msgid "Dissolve Inset|D"
16164 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
16165
16166 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16167 msgid "Show Label|L"
16168 msgstr "Zobraz návěští|n"
16169
16170 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16171 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16172 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
16173
16174 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16175 msgid "Comment|m"
16176 msgstr "Komentář|K"
16177
16178 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16179 msgid "Open All Notes|A"
16180 msgstr "Otevři všechny poznámky|p"
16181
16182 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16183 msgid "Close All Notes|l"
16184 msgstr "Zavři všechny poznámky|o"
16185
16186 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16187 msgid "Protected Space|o"
16188 msgstr "Chráněná mezera|h"
16189
16190 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16191 msgid "Visible Space|a"
16192 msgstr "Viditelná mezera|a"
16193
16194 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16195 msgid "Negative Thin Space|N"
16196 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
16197
16198 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16199 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16200 msgstr "Polovina čtverčíku (Enskip)|e"
16201
16202 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16203 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16204 msgstr "Chráněná polovina čtverčíku (Enspace)"
16205
16206 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16207 msgid "Quad Space|Q"
16208 msgstr "Čtverčík (1 em)|t"
16209
16210 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16211 msgid "Double Quad Space|u"
16212 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)|D"
16213
16214 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16215 msgid "Horizontal Fill|F"
16216 msgstr "Horizontální výplň|p"
16217
16218 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16219 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16220 msgstr "Chráněná horizontální výplň|i"
16221
16222 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16223 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16224 msgstr "Horizontální výplň (tečky)|y"
16225
16226 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16227 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16228 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
16229
16230 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16231 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16232 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
16233
16234 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16235 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16236 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
16237
16238 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16239 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16240 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
16241
16242 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16243 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16244 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
16245
16246 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16247 msgid "Custom Length|C"
16248 msgstr "Vlastní délka|V"
16249
16250 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16251 msgid "Medium Space|M"
16252 msgstr "Střední mezera|S"
16253
16254 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16255 msgid "Thick Space|h"
16256 msgstr "Široká mezera|T"
16257
16258 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16259 msgid "Negative Medium Space|u"
16260 msgstr "Záporná střední mezera|e"
16261
16262 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16263 msgid "Negative Thick Space|i"
16264 msgstr "Záporná široká mezera|i"
16265
16266 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16267 msgid "DefSkip|D"
16268 msgstr "Definovaná mezera|D"
16269
16270 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16271 msgid "SmallSkip|S"
16272 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
16273
16274 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16275 msgid "MedSkip|M"
16276 msgstr "Střední mezera (MedSkip)|S"
16277
16278 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16279 msgid "BigSkip|B"
16280 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
16281
16282 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16283 msgid "VFill|F"
16284 msgstr "Výplň (VFill)|p"
16285
16286 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16287 msgid "Custom|C"
16288 msgstr "Vlastní|l"
16289
16290 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16291 msgid "Settings...|e"
16292 msgstr "Nastavení...|N"
16293
16294 # TODO nova stranka; viz wiki
16295 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:538
16296 msgid "Include|c"
16297 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
16298
16299 # TODO lze i rekurzivne
16300 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:539
16301 msgid "Input|p"
16302 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)|r"
16303
16304 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:540
16305 msgid "Verbatim|V"
16306 msgstr "Doslovně|D"
16307
16308 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:541
16309 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16310 msgstr "Doslovně (vyznačené mezery)|m"
16311
16312 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:542
16313 msgid "Listing|L"
16314 msgstr "Výpis|p"
16315
16316 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:546
16317 msgid "Edit Included File...|E"
16318 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
16319
16320 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
16321 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16322 msgstr "Skok zpět na uloženou záložku|k"
16323
16324 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16325 msgid "Promote Section|r"
16326 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
16327
16328 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
16329 msgid "Demote Section|m"
16330 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
16331
16332 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
16333 msgid "Move Section Down|D"
16334 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
16335
16336 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdcontext.inc:611
16337 msgid "Move Section Up|U"
16338 msgstr "Přesunout sekci nahorů|n"
16339
16340 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:600
16341 msgid "Accept Change|c"
16342 msgstr "Přijmout změnu|i"
16343
16344 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16345 msgid "Reject Change|j"
16346 msgstr "Odmítnout změnu|m"
16347
16348 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16349 msgid "Apply Last Text Style|A"
16350 msgstr "Použít poslední Styl textu|y"
16351
16352 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
16353 msgid "Text Style|x"
16354 msgstr "Styl textu|t"
16355
16356 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
16357 msgid "Fullscreen Mode"
16358 msgstr "Celoobrazovkový mód"
16359
16360 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16361 msgid "Close Current View"
16362 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
16363
16364 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16365 msgid "Anything|A"
16366 msgstr "Cokoliv|C"
16367
16368 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
16369 msgid "Anything Non-Empty|o"
16370 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
16371
16372 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
16373 msgid "Any Word|W"
16374 msgstr "Libovolné slovo|v"
16375
16376 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
16377 msgid "Any Number|N"
16378 msgstr "Libovolné číslo|o"
16379
16380 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
16381 msgid "User Defined|U"
16382 msgstr "Uživatelsky definované|U"
16383
16384 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
16385 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16386 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
16387
16388 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
16389 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16390 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
16391
16392 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
16393 msgid "Reload|R"
16394 msgstr "Znovunačíst|Z"
16395
16396 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
16397 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
16398 msgid "Edit Externally...|x"
16399 msgstr "Edituj externě...|x"
16400
16401 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
16402 msgid "Multicolumn|u"
16403 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
16404
16405 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
16406 msgid "Multirow|w"
16407 msgstr "Víceřádková buňka|k"
16408
16409 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
16410 msgid "Top Line|n"
16411 msgstr "Linka nahoře|n"
16412
16413 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
16414 msgid "Bottom Line|i"
16415 msgstr "Linka dole|d"
16416
16417 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16418 msgid "Left|f"
16419 msgstr "Nalevo|l"
16420
16421 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
16422 msgid "Right|h"
16423 msgstr "Napravo|r"
16424
16425 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
16426 msgid "Decimal"
16427 msgstr "Dle desetinné čárky|y"
16428
16429 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
16430 msgid "Append Row|A"
16431 msgstr "Přidat řádek|a"
16432
16433 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
16434 #, fuzzy
16435 msgid "Move Row Up"
16436 msgstr "Přesunout sekci nahorů|n"
16437
16438 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
16439 #, fuzzy
16440 msgid "Move Row Down"
16441 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
16442
16443 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
16444 msgid "Append Column|p"
16445 msgstr "Přidat sloupec|c"
16446
16447 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16448 msgid "Copy Column|y"
16449 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
16450
16451 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
16452 msgid "Move Column Right|v"
16453 msgstr ""
16454
16455 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
16456 msgid "Move Column Left"
16457 msgstr ""
16458
16459 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
16460 msgid "Path|P"
16461 msgstr "Cesta|C"
16462
16463 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
16464 msgid "Class|C"
16465 msgstr "Třída|T"
16466
16467 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
16468 msgid "File Revision|R"
16469 msgstr "Revize souboru|R"
16470
16471 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
16472 msgid "Tree Revision|T"
16473 msgstr "Revize pracovního adresáře|p"
16474
16475 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
16476 msgid "Revision Author|A"
16477 msgstr "Autor revize|A"
16478
16479 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
16480 msgid "Revision Date|D"
16481 msgstr "Datum revize|D"
16482
16483 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
16484 msgid "Revision Time|i"
16485 msgstr "Čas revize|e"
16486
16487 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
16488 msgid "LyX Version|X"
16489 msgstr "Verze LyX-u|X"
16490
16491 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16492 msgid "Document Info|D"
16493 msgstr "Informace o dokumentu|d"
16494
16495 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
16496 msgid "Copy Text|o"
16497 msgstr "Zkopírovat text|k"
16498
16499 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:486
16500 msgid "Activate Branch|A"
16501 msgstr "Aktivovat větev|A"
16502
16503 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
16504 msgid "Deactivate Branch|e"
16505 msgstr "Deaktivovat větev|v"
16506
16507 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
16508 #, fuzzy
16509 msgid "Activate Branch in Master|M"
16510 msgstr "Aktivovat větev|A"
16511
16512 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
16513 #, fuzzy
16514 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16515 msgstr "Deaktivovat větev|v"
16516
16517 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
16518 #, fuzzy
16519 msgid "Add Unknown Branch|w"
16520 msgstr "Neznámá větev"
16521
16522 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
16523 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16524 msgstr "Vložit křížový odkaz na pozici kurzoru|k"
16525
16526 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
16527 msgid "All Indexes|A"
16528 msgstr "Všechny rejstříky|r"
16529
16530 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
16531 msgid "Subindex|b"
16532 msgstr "Podrejstřík|P"
16533
16534 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
16535 msgid "Promote Section|P"
16536 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
16537
16538 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
16539 msgid "Demote Section|D"
16540 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
16541
16542 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16543 msgid "Move Section Down|w"
16544 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
16545
16546 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
16547 msgid "Select Section|S"
16548 msgstr "Vybrat sekce|e"
16549
16550 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
16551 msgid "Wrap by Preview|y"
16552 msgstr "Obalit náhledem (preview)|O"
16553
16554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16555 msgid "New document"
16556 msgstr "Nový dokument"
16557
16558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16559 msgid "Open document"
16560 msgstr "Otevřít dokument"
16561
16562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16563 msgid "Save document"
16564 msgstr "Uložit dokument"
16565
16566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16567 msgid "Print document"
16568 msgstr "Vytisknout dokument"
16569
16570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16571 msgid "Check spelling"
16572 msgstr "Kontrola pravopisu"
16573
16574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16575 #, fuzzy
16576 msgid "Spellcheck continuously"
16577 msgstr "&Nepřetžitá kontrola pravopisu"
16578
16579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1333
16580 msgid "Undo"
16581 msgstr "Zpět změnu"
16582
16583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1343
16584 msgid "Redo"
16585 msgstr "Znovu změnu"
16586
16587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16588 msgid "Find and replace"
16589 msgstr "Najít a zaměnit"
16590
16591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16592 msgid "Find and replace (advanced)"
16593 msgstr "Najít a zaměnit (pokročilé)"
16594
16595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16596 msgid "Navigate back"
16597 msgstr "Navigovat zpět"
16598
16599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16600 msgid "Toggle emphasis"
16601 msgstr "Přepnout zvýraznění"
16602
16603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16604 msgid "Toggle noun"
16605 msgstr "Přepnout na styl Jméno"
16606
16607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16608 msgid "Apply last"
16609 msgstr "Naposledy použitý styl textu"
16610
16611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16612 msgid "Insert math"
16613 msgstr "Vlož mat. výraz"
16614
16615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16616 msgid "Insert graphics"
16617 msgstr "Vložit obrázek"
16618
16619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
16620 msgid "Insert table"
16621 msgstr "Vložit tabulku"
16622
16623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16624 msgid "Toggle outline"
16625 msgstr "Přepnout osnovu"
16626
16627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16628 msgid "Toggle math toolbar"
16629 msgstr "Přepnout matematický panel nástrojů"
16630
16631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
16632 msgid "Toggle table toolbar"
16633 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
16634
16635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16636 msgid "View/Update"
16637 msgstr "Prohlížení/Aktualizace"
16638
16639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16640 msgid "View"
16641 msgstr "Prohlédnout"
16642
16643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16644 msgid "Update"
16645 msgstr "Aktualizace"
16646
16647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16648 msgid "View master document"
16649 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
16650
16651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16652 msgid "Update master document"
16653 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
16654
16655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
16656 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16657 msgstr "Zapnout dopředné a zpětné hledání"
16658
16659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16660 msgid "View other formats"
16661 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
16662
16663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
16664 msgid "Update other formats"
16665 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
16666
16667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
16668 msgid "Extra"
16669 msgstr "Extra"
16670
16671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16672 msgid "Numbered list"
16673 msgstr "Očíslovaný seznam"
16674
16675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
16676 msgid "Itemized list"
16677 msgstr "Seznam položek"
16678
16679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16680 msgid "Increase depth"
16681 msgstr "Zvětšit hloubku"
16682
16683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
16684 msgid "Decrease depth"
16685 msgstr "Zmenšit hloubku"
16686
16687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16688 msgid "Insert figure float"
16689 msgstr "Vožit plovoucí obrázek"
16690
16691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16692 msgid "Insert table float"
16693 msgstr "Vložit plovoucí tabulku"
16694
16695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
16696 msgid "Insert label"
16697 msgstr "Vložit značku"
16698
16699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
16700 msgid "Insert cross-reference"
16701 msgstr "Vložit křížový odkaz"
16702
16703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
16704 msgid "Insert citation"
16705 msgstr "Vložit citaci"
16706
16707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
16708 msgid "Insert index entry"
16709 msgstr "Vložit heslo rejstříku"
16710
16711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
16712 msgid "Insert nomenclature entry"
16713 msgstr "Vložit heslo nomenklatury"
16714
16715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
16716 msgid "Insert footnote"
16717 msgstr "Vložit poznámku pod čarou"
16718
16719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
16720 msgid "Insert margin note"
16721 msgstr "Vložit poznámku na okraj"
16722
16723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
16724 #, fuzzy
16725 msgid "Insert LyX note"
16726 msgstr "Vložit poznámku"
16727
16728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
16729 msgid "Insert box"
16730 msgstr "Vložit rámeček"
16731
16732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
16733 msgid "Insert hyperlink"
16734 msgstr "Vložit odkaz (hyperlink)"
16735
16736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
16737 msgid "Insert TeX code"
16738 msgstr "Vložit TeX-ový kód"
16739
16740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
16741 msgid "Insert math macro"
16742 msgstr "Vložit matematické makro"
16743
16744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
16745 msgid "Include file"
16746 msgstr "Zahrnout soubor"
16747
16748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
16749 msgid "Text style"
16750 msgstr "Styl textu"
16751
16752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
16753 msgid "Paragraph settings"
16754 msgstr "Nastavení odstavce"
16755
16756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
16757 msgid "Add row"
16758 msgstr "Přidat řádek"
16759
16760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
16761 msgid "Add column"
16762 msgstr "Přidat sloupec"
16763
16764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
16765 msgid "Delete row"
16766 msgstr "Smazat řádek"
16767
16768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
16769 msgid "Delete column"
16770 msgstr "Smazat sloupec"
16771
16772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
16773 msgid "Move row up"
16774 msgstr ""
16775
16776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
16777 msgid "Move column left"
16778 msgstr ""
16779
16780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
16781 #, fuzzy
16782 msgid "Move row down"
16783 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
16784
16785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
16786 #, fuzzy
16787 msgid "Move column right"
16788 msgstr "Vpravo dole"
16789
16790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
16791 msgid "Set top line"
16792 msgstr "Nastavit linku nahoře"
16793
16794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
16795 msgid "Set bottom line"
16796 msgstr "Nastavit linku dole"
16797
16798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
16799 msgid "Set left line"
16800 msgstr "Nastavit linku nalevo"
16801
16802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
16803 msgid "Set right line"
16804 msgstr "Nastavit linku napravo"
16805
16806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
16807 msgid "Set border lines"
16808 msgstr "Nastav linky okraje"
16809
16810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
16811 msgid "Set all lines"
16812 msgstr "Nastavit všechny linky"
16813
16814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
16815 msgid "Unset all lines"
16816 msgstr "Smazat všechny linky"
16817
16818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
16819 msgid "Align left"
16820 msgstr "Zarovnání vlevo"
16821
16822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
16823 msgid "Align center"
16824 msgstr "Zarovnání na střed (horiz.)"
16825
16826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
16827 msgid "Align right"
16828 msgstr "Zarovnání vpravo"
16829
16830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
16831 msgid "Align on decimal"
16832 msgstr "Zarovnat na desetinné čárce"
16833
16834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
16835 msgid "Align top"
16836 msgstr "Zarovnání nahoru"
16837
16838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
16839 msgid "Align middle"
16840 msgstr "Zarovnání na střed (vert.)"
16841
16842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
16843 msgid "Align bottom"
16844 msgstr "Zarovnání dospod"
16845
16846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
16847 #, fuzzy
16848 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
16849 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů"
16850
16851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
16852 #, fuzzy
16853 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
16854 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů"
16855
16856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
16857 msgid "Set multi-column"
16858 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
16859
16860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
16861 msgid "Set multi-row"
16862 msgstr "Nastavit víceřádkovou"
16863
16864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
16865 msgid "Math"
16866 msgstr "Matematika"
16867
16868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
16869 msgid "Set display mode"
16870 msgstr "Nastavit celořádkový mód"
16871
16872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
16873 msgid "Subscript"
16874 msgstr "Index dole"
16875
16876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
16877 msgid "Superscript"
16878 msgstr "Index nahoře"
16879
16880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
16881 msgid "Insert square root"
16882 msgstr "Vložit odmocninu"
16883
16884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
16885 msgid "Insert root"
16886 msgstr "Vložit odmocninu"
16887
16888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
16889 msgid "Insert standard fraction"
16890 msgstr "Vložit standardní zlomek"
16891
16892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
16893 msgid "Insert sum"
16894 msgstr "Vložit sumu"
16895
16896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
16897 msgid "Insert integral"
16898 msgstr "Vložit integrál"
16899
16900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
16901 msgid "Insert product"
16902 msgstr "Vložit součin"
16903
16904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
16905 msgid "Insert ( )"
16906 msgstr "Vložit ( )"
16907
16908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
16909 msgid "Insert [ ]"
16910 msgstr "Vložit [ ]"
16911
16912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
16913 msgid "Insert { }"
16914 msgstr "Vložit { }"
16915
16916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
16917 msgid "Insert delimiters"
16918 msgstr "Vložit oddělovače"
16919
16920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
16921 msgid "Insert matrix"
16922 msgstr "Vložit matici"
16923
16924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
16925 msgid "Insert cases environment"
16926 msgstr "Vložit prostředí \"cases\""
16927
16928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
16929 msgid "Toggle math panels"
16930 msgstr "Přepínat zobrazení matematického panelu"
16931
16932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
16933 msgid "Math Macros"
16934 msgstr "Mat. makra"
16935
16936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
16937 msgid "Remove last argument"
16938 msgstr "Vymaž poslední argument"
16939
16940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
16941 msgid "Append argument"
16942 msgstr "Přidej argument"
16943
16944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
16945 msgid "Make first non-optional into optional argument"
16946 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
16947
16948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
16949 msgid "Make last optional into non-optional argument"
16950 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
16951
16952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
16953 msgid "Remove optional argument"
16954 msgstr "Smazat volitelný argument"
16955
16956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
16957 msgid "Insert optional argument"
16958 msgstr "Vložit volitelný argument"
16959
16960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
16961 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
16962 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
16963
16964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
16965 msgid "Append argument eating from the right"
16966 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
16967
16968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
16969 msgid "Append optional argument eating from the right"
16970 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
16971
16972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
16973 #, fuzzy
16974 msgid "Phonetic Symbols"
16975 msgstr "Fonetické symboly|F"
16976
16977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
16978 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
16979 msgstr ""
16980
16981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
16982 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
16983 msgstr ""
16984
16985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
16986 msgid "IPA Vowels"
16987 msgstr ""
16988
16989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
16990 #, fuzzy
16991 msgid "IPA Other Symbols"
16992 msgstr "Fonetické symboly|F"
16993
16994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
16995 msgid "IPA Suprasegmentals"
16996 msgstr ""
16997
16998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
16999 msgid "IPA Diacritics"
17000 msgstr ""
17001
17002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
17003 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17004 msgstr ""
17005
17006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
17007 msgid "Command Buffer"
17008 msgstr "Zásobník příkazů"
17009
17010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17011 msgid "Review[[Toolbar]]"
17012 msgstr "Revize"
17013
17014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
17015 msgid "Track changes"
17016 msgstr "Sledovat revize"
17017
17018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
17019 msgid "Show changes in output"
17020 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu"
17021
17022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17023 msgid "Next change"
17024 msgstr "Další změna"
17025
17026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17027 msgid "Accept change inside selection"
17028 msgstr "Přijmout změnu uvnitř výběru"
17029
17030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17031 msgid "Reject change inside selection"
17032 msgstr "Zamítnout změnu uvnitř výběru"
17033
17034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17035 msgid "Merge changes"
17036 msgstr "Sloučit revize"
17037
17038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17039 msgid "Accept all changes"
17040 msgstr "Přijmout všechny změny"
17041
17042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17043 msgid "Reject all changes"
17044 msgstr "Odmítnout všechny změny"
17045
17046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17047 msgid "Insert note"
17048 msgstr "Vložit poznámku"
17049
17050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17051 msgid "Next note"
17052 msgstr "Další poznámka"
17053
17054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17055 msgid "View Other Formats"
17056 msgstr "Prohlížet ostatní formáty"
17057
17058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17059 msgid "Update Other Formats"
17060 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
17061
17062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17063 msgid "Version Control"
17064 msgstr "Správa verzí"
17065
17066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
17067 msgid "Register"
17068 msgstr "Zaregistrovat soubor"
17069
17070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
17071 msgid "Check-out for edit"
17072 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře"
17073
17074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
17075 msgid "Check-in changes"
17076 msgstr "Uložit změny do repositáře"
17077
17078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
17079 msgid "View revision log"
17080 msgstr "Log ze správy verzí"
17081
17082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17083 msgid "Revert changes"
17084 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři"
17085
17086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17087 msgid "Compare with older revision"
17088 msgstr "Porovnat se starší revizí"
17089
17090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17091 msgid "Compare with last revision"
17092 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
17093
17094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17095 msgid "Insert Version Info"
17096 msgstr "Vložit informaci o verzi"
17097
17098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17099 msgid "Use SVN file locking property"
17100 msgstr "Používat zamykání souborů pod správou SVN"
17101
17102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17103 msgid "Update local directory from repository"
17104 msgstr "Aktualizovat celý adresář z repositáře"
17105
17106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
17107 msgid "Math Panels"
17108 msgstr "Matematický panel"
17109
17110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17111 msgid "Math spacings"
17112 msgstr "Mat. mezery"
17113
17114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17115 msgid "Styles"
17116 msgstr "Styly"
17117
17118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17119 msgid "Fractions"
17120 msgstr "Zlomky"
17121
17122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
17124 msgid "Fonts"
17125 msgstr "Fonty"
17126
17127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
17128 msgid "Functions"
17129 msgstr "Funkce"
17130
17131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
17132 msgid "Frame decorations"
17133 msgstr "Dekorace rámů"
17134
17135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
17136 msgid "Big operators"
17137 msgstr "Velké operátory"
17138
17139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17140 msgid "Miscellaneous"
17141 msgstr "Různé"
17142
17143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17145 msgid "Arrows"
17146 msgstr "Šipky"
17147
17148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17149 #, fuzzy
17150 msgid "Arrows (extended)"
17151 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
17152
17153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17154 msgid "Operators"
17155 msgstr "Operátory"
17156
17157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
17158 #, fuzzy
17159 msgid "Operators (extended)"
17160 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
17161
17162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17163 msgid "Relations"
17164 msgstr "Relace"
17165
17166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:967
17167 #, fuzzy
17168 msgid "Relations (extended)"
17169 msgstr "Latinka rozšíření-A"
17170
17171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
17172 #, fuzzy
17173 msgid "Negative relations (extended)"
17174 msgstr "AMS negované relace"
17175
17176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17177 msgid "Dots"
17178 msgstr "Tečky"
17179
17180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
17181 msgid "Delimiters (fixed size)"
17182 msgstr ""
17183
17184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17185 #, fuzzy
17186 msgid "Miscellaneous (extended)"
17187 msgstr "Různé"
17188
17189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
17190 msgid "arccos"
17191 msgstr "arccos"
17192
17193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
17194 msgid "arcsin"
17195 msgstr "arcsin"
17196
17197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
17198 msgid "arctan"
17199 msgstr "arctan"
17200
17201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17202 msgid "arg"
17203 msgstr "arg"
17204
17205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17206 msgid "bmod"
17207 msgstr "bmod"
17208
17209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17210 msgid "cos"
17211 msgstr "cos"
17212
17213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17214 msgid "cosh"
17215 msgstr "cosh"
17216
17217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17218 msgid "cot"
17219 msgstr "cot"
17220
17221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17222 msgid "coth"
17223 msgstr "coth"
17224
17225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17226 msgid "csc"
17227 msgstr "csc"
17228
17229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17230 msgid "deg"
17231 msgstr "deg"
17232
17233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17234 msgid "det"
17235 msgstr "det"
17236
17237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17238 msgid "dim"
17239 msgstr "dim"
17240
17241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17242 msgid "exp"
17243 msgstr "exp"
17244
17245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17246 msgid "gcd"
17247 msgstr "gcd"
17248
17249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17250 msgid "hom"
17251 msgstr "hom"
17252
17253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17254 msgid "inf"
17255 msgstr "inf"
17256
17257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17258 msgid "ker"
17259 msgstr "ker"
17260
17261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17262 msgid "lg"
17263 msgstr "lg"
17264
17265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17266 msgid "lim"
17267 msgstr "lim"
17268
17269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17270 msgid "liminf"
17271 msgstr "liminf"
17272
17273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17274 msgid "limsup"
17275 msgstr "limsup"
17276
17277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17278 msgid "ln"
17279 msgstr "ln"
17280
17281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17282 msgid "log"
17283 msgstr "log"
17284
17285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17286 msgid "max"
17287 msgstr "max"
17288
17289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17290 msgid "min"
17291 msgstr "min"
17292
17293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17294 msgid "sec"
17295 msgstr "sec"
17296
17297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17298 msgid "sin"
17299 msgstr "sin"
17300
17301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17302 msgid "sinh"
17303 msgstr "sinh"
17304
17305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17306 msgid "sup"
17307 msgstr "sup"
17308
17309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17310 msgid "tan"
17311 msgstr "tan"
17312
17313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17314 msgid "tanh"
17315 msgstr "tanh"
17316
17317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17318 msgid "Pr"
17319 msgstr "Pr"
17320
17321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17322 msgid "Spacings"
17323 msgstr "Mezery"
17324
17325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17326 msgid "Thin space\t\\,"
17327 msgstr "Úzká\t\\,"
17328
17329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
17330 msgid "Medium space\t\\:"
17331 msgstr "Střední\t\\:"
17332
17333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
17334 msgid "Thick space\t\\;"
17335 msgstr "Široká\t\\;"
17336
17337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17338 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17339 msgstr "Čtverčík\t\\quad"
17340
17341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17342 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17343 msgstr "Dva čtverčíky\t\\qquad"
17344
17345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17346 msgid "Negative space\t\\!"
17347 msgstr "Záporná\t\\!"
17348
17349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17350 msgid "Phantom\t\\phantom"
17351 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
17352
17353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17354 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17355 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
17356
17357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17358 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17359 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
17360
17361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17362 msgid "Smash \\smash"
17363 msgstr ""
17364
17365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17366 msgid "Left overlap \\mathllap"
17367 msgstr ""
17368
17369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17370 msgid "Center overlap \\mathclap"
17371 msgstr ""
17372
17373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17374 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17375 msgstr ""
17376
17377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17378 msgid "Roots"
17379 msgstr "Odmocniny"
17380
17381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17382 msgid "Square root\t\\sqrt"
17383 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
17384
17385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
17386 msgid "Other root\t\\root"
17387 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
17388
17389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17390 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17391 msgstr "Celořádkový\t\\displaystyle"
17392
17393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
17394 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17395 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
17396
17397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
17398 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17399 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
17400
17401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17402 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17403 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
17404
17405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17406 msgid "Standard\t\\frac"
17407 msgstr "Standard\t\\frac"
17408
17409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
17410 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17411 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
17412
17413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
17414 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17415 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
17416
17417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17418 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17419 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
17420
17421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17422 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17423 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
17424
17425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17426 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17427 msgstr "Jednotka zlomek (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17428
17429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17430 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17431 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
17432
17433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17434 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17435 msgstr "Celořádkový zlomek\t\\dfrac"
17436
17437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17438 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17439 msgstr "Řetězový zlomek\t\\cfrac"
17440
17441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17442 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17443 msgstr "Řetězový zlomek (levý)\t\\cfracleft"
17444
17445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17446 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17447 msgstr "Řetězový zlomek (pravý)\t\\cfracright"
17448
17449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17450 msgid "Binomial\t\\binom"
17451 msgstr "Kombinační číslo\t\\binom"
17452
17453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17454 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17455 msgstr "Kombinační číslo (text)\t\\tbinom"
17456
17457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17458 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17459 msgstr "Kombinační číslo (celořádkový)\t\\dbinom"
17460
17461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17462 msgid "Roman\t\\mathrm"
17463 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
17464
17465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
17466 msgid "Bold\t\\mathbf"
17467 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
17468
17469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
17470 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17471 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
17472
17473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17474 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17475 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
17476
17477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17478 msgid "Italic\t\\mathit"
17479 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
17480
17481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17482 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17483 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
17484
17485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17486 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17487 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
17488
17489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17490 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17491 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17492
17493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17494 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17495 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
17496
17497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17498 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17499 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
17500
17501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17502 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17503 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
17504
17505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17506 msgid "ldots"
17507 msgstr "ldots"
17508
17509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
17510 msgid "cdots"
17511 msgstr "cdots"
17512
17513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
17514 msgid "vdots"
17515 msgstr "vdots"
17516
17517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17518 msgid "ddots"
17519 msgstr "ddots"
17520
17521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17522 msgid "iddots"
17523 msgstr "iddots"
17524
17525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
17526 msgid "Frame Decorations"
17527 msgstr "Dekorace rámů"
17528
17529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
17530 msgid "hat"
17531 msgstr "hat"
17532
17533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
17534 msgid "tilde"
17535 msgstr "tilde"
17536
17537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
17538 msgid "bar"
17539 msgstr "bar"
17540
17541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17542 msgid "grave"
17543 msgstr "grave"
17544
17545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17546 msgid "dot"
17547 msgstr "dot"
17548
17549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17550 msgid "check"
17551 msgstr "check"
17552
17553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17554 msgid "widehat"
17555 msgstr "widehat"
17556
17557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17558 msgid "widetilde"
17559 msgstr "widetilde"
17560
17561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17562 #, fuzzy
17563 msgid "utilde"
17564 msgstr "tilde"
17565
17566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17567 msgid "vec"
17568 msgstr "vec"
17569
17570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17571 msgid "acute"
17572 msgstr "acute"
17573
17574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17575 msgid "ddot"
17576 msgstr "ddot"
17577
17578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17579 msgid "dddot"
17580 msgstr "dddot"
17581
17582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17583 msgid "ddddot"
17584 msgstr "ddddot"
17585
17586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17587 msgid "breve"
17588 msgstr "breve"
17589
17590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17591 #, fuzzy
17592 msgid "mathring"
17593 msgstr "linka (matematika)"
17594
17595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17596 msgid "overline"
17597 msgstr "overline"
17598
17599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17600 msgid "overbrace"
17601 msgstr "overbrace"
17602
17603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17604 msgid "overleftarrow"
17605 msgstr "overleftarrow"
17606
17607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17608 msgid "overrightarrow"
17609 msgstr "overrightarrow"
17610
17611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17612 msgid "overleftrightarrow"
17613 msgstr "overleftrightarrow"
17614
17615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17616 msgid "underline"
17617 msgstr "underline"
17618
17619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17620 msgid "underbrace"
17621 msgstr "underbrace"
17622
17623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17624 msgid "underleftarrow"
17625 msgstr "underleftarrow"
17626
17627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
17628 msgid "underrightarrow"
17629 msgstr "underrightarrow"
17630
17631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
17632 msgid "underleftrightarrow"
17633 msgstr "underleftrightarrow"
17634
17635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
17636 #, fuzzy
17637 msgid "cancel"
17638 msgstr "Zrušit"
17639
17640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
17641 #, fuzzy
17642 msgid "bcancel"
17643 msgstr "Zrušit"
17644
17645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
17646 #, fuzzy
17647 msgid "xcancel"
17648 msgstr "Zrušit"
17649
17650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17651 #, fuzzy
17652 msgid "cancelto"
17653 msgstr "Zrušit"
17654
17655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17656 msgid "Insert left/right side scripts"
17657 msgstr ""
17658
17659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17660 #, fuzzy
17661 msgid "Insert right side scripts"
17662 msgstr "Vložit oddělovače"
17663
17664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17665 #, fuzzy
17666 msgid "Insert left side scripts"
17667 msgstr "Vložit oddělovače"
17668
17669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
17670 #, fuzzy
17671 msgid "Insert side scripts"
17672 msgstr "Vložit oddělovače"
17673
17674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
17675 msgid "overset"
17676 msgstr "overset"
17677
17678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
17679 msgid "underset"
17680 msgstr "underset"
17681
17682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
17683 msgid "stackrel"
17684 msgstr ""
17685
17686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
17687 msgid "stackrelthree"
17688 msgstr ""
17689
17690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
17691 msgid "leftarrow"
17692 msgstr "leftarrow"
17693
17694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
17695 msgid "rightarrow"
17696 msgstr "rightarrow"
17697
17698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
17699 msgid "downarrow"
17700 msgstr "downarrow"
17701
17702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17703 msgid "uparrow"
17704 msgstr "uparrow"
17705
17706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17707 msgid "updownarrow"
17708 msgstr "updownarrow"
17709
17710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17711 msgid "leftrightarrow"
17712 msgstr "leftrightarrow"
17713
17714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17715 msgid "Leftarrow"
17716 msgstr "Leftarrow"
17717
17718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17719 msgid "Rightarrow"
17720 msgstr "Rightarrow"
17721
17722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17723 msgid "Downarrow"
17724 msgstr "Downarrow"
17725
17726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17727 msgid "Uparrow"
17728 msgstr "Uparrow"
17729
17730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17731 msgid "Updownarrow"
17732 msgstr "Updownarrow"
17733
17734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
17735 msgid "Leftrightarrow"
17736 msgstr "Leftrightarrow"
17737
17738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
17739 msgid "Longleftrightarrow"
17740 msgstr "Longleftrightarrow"
17741
17742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
17743 msgid "Longleftarrow"
17744 msgstr "Longleftarrow"
17745
17746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
17747 msgid "Longrightarrow"
17748 msgstr "Longrightarrow"
17749
17750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17751 msgid "longleftrightarrow"
17752 msgstr "longleftrightarrow"
17753
17754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17755 msgid "longleftarrow"
17756 msgstr "longleftarrow"
17757
17758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17759 msgid "longrightarrow"
17760 msgstr "longrightarrow"
17761
17762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17763 msgid "leftharpoondown"
17764 msgstr "leftharpoondown"
17765
17766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
17767 msgid "rightharpoondown"
17768 msgstr "rightharpoondown"
17769
17770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
17771 msgid "mapsto"
17772 msgstr "mapsto"
17773
17774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
17775 msgid "longmapsto"
17776 msgstr "longmapsto"
17777
17778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
17779 msgid "nwarrow"
17780 msgstr "nwarrow"
17781
17782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
17783 msgid "nearrow"
17784 msgstr "nearrow"
17785
17786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
17787 msgid "leftharpoonup"
17788 msgstr "leftharpoonup"
17789
17790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
17791 msgid "rightharpoonup"
17792 msgstr "rightharpoonup"
17793
17794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
17795 msgid "hookleftarrow"
17796 msgstr "hookleftarrow"
17797
17798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
17799 msgid "hookrightarrow"
17800 msgstr "hookrightarrow"
17801
17802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
17803 msgid "swarrow"
17804 msgstr "swarrow"
17805
17806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
17807 msgid "searrow"
17808 msgstr "searrow"
17809
17810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
17811 msgid "rightleftharpoons"
17812 msgstr "rightleftharpoons"
17813
17814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
17815 msgid "pm"
17816 msgstr "pm"
17817
17818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17819 msgid "cap"
17820 msgstr "cap"
17821
17822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
17823 msgid "diamond"
17824 msgstr "diamond"
17825
17826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
17827 msgid "oplus"
17828 msgstr "oplus"
17829
17830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
17831 msgid "mp"
17832 msgstr "mp"
17833
17834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
17835 msgid "cup"
17836 msgstr "cup"
17837
17838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
17839 msgid "bigtriangleup"
17840 msgstr "bigtriangleup"
17841
17842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
17843 msgid "ominus"
17844 msgstr "ominus"
17845
17846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
17847 msgid "times"
17848 msgstr "times"
17849
17850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
17851 msgid "uplus"
17852 msgstr "uplus"
17853
17854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
17855 msgid "bigtriangledown"
17856 msgstr "bigtriangledown"
17857
17858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
17859 msgid "otimes"
17860 msgstr "otimes"
17861
17862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
17863 msgid "div"
17864 msgstr "div"
17865
17866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
17867 msgid "sqcap"
17868 msgstr "sqcap"
17869
17870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
17871 msgid "triangleright"
17872 msgstr "triangleright"
17873
17874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
17875 msgid "oslash"
17876 msgstr "oslash"
17877
17878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
17879 msgid "cdot"
17880 msgstr "cdot"
17881
17882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
17883 msgid "sqcup"
17884 msgstr "sqcup"
17885
17886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
17887 msgid "triangleleft"
17888 msgstr "triangleleft"
17889
17890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
17891 msgid "odot"
17892 msgstr "odot"
17893
17894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
17895 msgid "star"
17896 msgstr "star"
17897
17898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
17899 #, fuzzy
17900 msgid "ast"
17901 msgstr "Vložit"
17902
17903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
17904 msgid "vee"
17905 msgstr "vee"
17906
17907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
17908 msgid "amalg"
17909 msgstr "amalg"
17910
17911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
17912 msgid "bigcirc"
17913 msgstr "bigcirc"
17914
17915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
17916 msgid "setminus"
17917 msgstr "setminus"
17918
17919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
17920 msgid "wedge"
17921 msgstr "wedge"
17922
17923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
17924 msgid "dagger"
17925 msgstr "dagger"
17926
17927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
17928 msgid "circ"
17929 msgstr "circ"
17930
17931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
17932 msgid "bullet"
17933 msgstr "bullet"
17934
17935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
17936 msgid "wr"
17937 msgstr "wr"
17938
17939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
17940 msgid "ddagger"
17941 msgstr "ddagger"
17942
17943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
17944 #, fuzzy
17945 msgid "smallint"
17946 msgstr "smallsmile"
17947
17948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
17949 msgid "leq"
17950 msgstr "leq"
17951
17952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
17953 msgid "geq"
17954 msgstr "geq"
17955
17956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
17957 msgid "equiv"
17958 msgstr "equiv"
17959
17960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
17961 msgid "models"
17962 msgstr "models"
17963
17964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
17965 msgid "prec"
17966 msgstr "prec"
17967
17968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
17969 msgid "succ"
17970 msgstr "succ"
17971
17972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
17973 msgid "sim"
17974 msgstr "sim"
17975
17976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
17977 msgid "perp"
17978 msgstr "perp"
17979
17980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
17981 msgid "preceq"
17982 msgstr "preceq"
17983
17984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
17985 msgid "succeq"
17986 msgstr "succeq"
17987
17988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
17989 msgid "simeq"
17990 msgstr "simeq"
17991
17992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
17993 msgid "mid"
17994 msgstr "mid"
17995
17996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
17997 msgid "ll"
17998 msgstr "ll"
17999
18000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18001 msgid "gg"
18002 msgstr "gg"
18003
18004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18005 msgid "asymp"
18006 msgstr "asymp"
18007
18008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18009 msgid "parallel"
18010 msgstr "parallel"
18011
18012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18013 msgid "subset"
18014 msgstr "subset"
18015
18016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18017 msgid "supset"
18018 msgstr "supset"
18019
18020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18021 msgid "approx"
18022 msgstr "approx"
18023
18024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18025 msgid "smile"
18026 msgstr "smile"
18027
18028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18029 msgid "subseteq"
18030 msgstr "subseteq"
18031
18032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18033 msgid "supseteq"
18034 msgstr "supseteq"
18035
18036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18037 msgid "cong"
18038 msgstr "cong"
18039
18040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18041 msgid "frown"
18042 msgstr "frown"
18043
18044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18045 msgid "sqsubseteq"
18046 msgstr "sqsubseteq"
18047
18048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18049 msgid "sqsupseteq"
18050 msgstr "sqsupseteq"
18051
18052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18053 msgid "doteq"
18054 msgstr "doteq"
18055
18056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18057 msgid "neq"
18058 msgstr "neq"
18059
18060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18061 msgid "in[[math relation]]"
18062 msgstr "in"
18063
18064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18065 msgid "ni"
18066 msgstr "ni"
18067
18068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18069 msgid "propto"
18070 msgstr "propto"
18071
18072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18073 msgid "notin"
18074 msgstr "notin"
18075
18076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18077 msgid "vdash"
18078 msgstr "vdash"
18079
18080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18081 msgid "dashv"
18082 msgstr "dashv"
18083
18084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18085 msgid "bowtie"
18086 msgstr "bowtie"
18087
18088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18089 #, fuzzy
18090 msgid "iff"
18091 msgstr "Vypnuto"
18092
18093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18094 #, fuzzy
18095 msgid "not"
18096 msgstr "poznámka"
18097
18098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18099 #, fuzzy
18100 msgid "land"
18101 msgstr "Islandština"
18102
18103 # TODO
18104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18105 #, fuzzy
18106 msgid "lor"
18107 msgstr "nebo"
18108
18109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18110 msgid "lnot"
18111 msgstr ""
18112
18113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18114 msgid "alpha"
18115 msgstr "alpha"
18116
18117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18118 msgid "beta"
18119 msgstr "beta"
18120
18121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18122 msgid "gamma"
18123 msgstr "gamma"
18124
18125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18126 msgid "delta"
18127 msgstr "delta"
18128
18129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18130 msgid "epsilon"
18131 msgstr "epsilon"
18132
18133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18134 msgid "varepsilon"
18135 msgstr "varepsilon"
18136
18137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18138 msgid "zeta"
18139 msgstr "zeta"
18140
18141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18142 msgid "eta"
18143 msgstr "eta"
18144
18145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18146 msgid "theta"
18147 msgstr "theta"
18148
18149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18150 msgid "vartheta"
18151 msgstr "vartheta"
18152
18153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18154 msgid "iota"
18155 msgstr "iota"
18156
18157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18158 msgid "kappa"
18159 msgstr "kappa"
18160
18161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18162 msgid "lambda"
18163 msgstr "lambda"
18164
18165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18166 msgid "mu"
18167 msgstr "mu"
18168
18169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18170 msgid "nu"
18171 msgstr "nu"
18172
18173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18174 msgid "xi"
18175 msgstr "xi"
18176
18177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18178 msgid "pi"
18179 msgstr "pi"
18180
18181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18182 msgid "varpi"
18183 msgstr "varpi"
18184
18185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18186 msgid "rho"
18187 msgstr "rho"
18188
18189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18190 msgid "varrho"
18191 msgstr "varrho"
18192
18193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18194 msgid "sigma"
18195 msgstr "sigma"
18196
18197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18198 msgid "varsigma"
18199 msgstr "varsigma"
18200
18201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18202 msgid "tau"
18203 msgstr "tau"
18204
18205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18206 msgid "upsilon"
18207 msgstr "upsilon"
18208
18209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18210 msgid "phi"
18211 msgstr "phi"
18212
18213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18214 msgid "varphi"
18215 msgstr "varphi"
18216
18217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18218 msgid "chi"
18219 msgstr "chi"
18220
18221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18222 msgid "psi"
18223 msgstr "psi"
18224
18225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18226 msgid "omega"
18227 msgstr "omega"
18228
18229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18230 msgid "Gamma"
18231 msgstr "Gamma"
18232
18233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18234 msgid "Delta"
18235 msgstr "Delta"
18236
18237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18238 msgid "Theta"
18239 msgstr "Theta"
18240
18241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18242 msgid "Lambda"
18243 msgstr "Lambda"
18244
18245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18246 msgid "Xi"
18247 msgstr "Xi"
18248
18249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18250 msgid "Pi"
18251 msgstr "Pi"
18252
18253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18254 msgid "Sigma"
18255 msgstr "Sigma"
18256
18257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18258 msgid "Upsilon"
18259 msgstr "Upsilon"
18260
18261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18262 msgid "Phi"
18263 msgstr "Phi"
18264
18265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18266 msgid "Psi"
18267 msgstr "Psi"
18268
18269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18270 msgid "Omega"
18271 msgstr "Omega"
18272
18273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18274 msgid "varGamma"
18275 msgstr "varGamma"
18276
18277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18278 msgid "varDelta"
18279 msgstr "varDelta"
18280
18281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18282 msgid "varTheta"
18283 msgstr "varTheta"
18284
18285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18286 msgid "varLambda"
18287 msgstr "varLambda"
18288
18289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18290 msgid "varXi"
18291 msgstr "varXi"
18292
18293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18294 msgid "varPi"
18295 msgstr "varPi"
18296
18297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18298 msgid "varSigma"
18299 msgstr "varSigma"
18300
18301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18302 msgid "varUpsilon"
18303 msgstr "varUpsilon"
18304
18305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18306 msgid "varPhi"
18307 msgstr "varPhi"
18308
18309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18310 msgid "varPsi"
18311 msgstr "varPsi"
18312
18313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18314 msgid "varOmega"
18315 msgstr "varOmega"
18316
18317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18318 msgid "nabla"
18319 msgstr "nabla"
18320
18321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18322 msgid "partial"
18323 msgstr "partial"
18324
18325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18326 msgid "infty"
18327 msgstr "infty"
18328
18329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18330 msgid "prime"
18331 msgstr "prime"
18332
18333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18334 msgid "ell"
18335 msgstr "ell"
18336
18337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18338 msgid "emptyset"
18339 msgstr "emptyset"
18340
18341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18342 msgid "exists"
18343 msgstr "exists"
18344
18345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18346 msgid "forall"
18347 msgstr "forall"
18348
18349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18350 msgid "imath"
18351 msgstr "imath"
18352
18353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18354 msgid "jmath"
18355 msgstr "jmath"
18356
18357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18358 msgid "Re"
18359 msgstr "Re"
18360
18361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18362 msgid "Im"
18363 msgstr "Im"
18364
18365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18366 msgid "aleph"
18367 msgstr "aleph"
18368
18369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18370 msgid "wp"
18371 msgstr "wp"
18372
18373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18374 msgid "hbar"
18375 msgstr "hbar"
18376
18377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18378 msgid "angle"
18379 msgstr "angle"
18380
18381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18382 msgid "top"
18383 msgstr "top"
18384
18385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18386 msgid "bot"
18387 msgstr "bot"
18388
18389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18390 msgid "Vert"
18391 msgstr "Vert"
18392
18393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18394 msgid "neg"
18395 msgstr "neg"
18396
18397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18398 msgid "flat"
18399 msgstr "flat"
18400
18401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18402 msgid "natural"
18403 msgstr "natural"
18404
18405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18406 msgid "sharp"
18407 msgstr "sharp"
18408
18409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18410 msgid "surd"
18411 msgstr "surd"
18412
18413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18414 msgid "lhook"
18415 msgstr ""
18416
18417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18418 msgid "rhook"
18419 msgstr ""
18420
18421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18422 msgid "triangle"
18423 msgstr "triangle"
18424
18425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18426 msgid "diamondsuit"
18427 msgstr "diamondsuit"
18428
18429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18430 msgid "heartsuit"
18431 msgstr "heartsuit"
18432
18433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18434 msgid "clubsuit"
18435 msgstr "clubsuit"
18436
18437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18438 msgid "spadesuit"
18439 msgstr "spadesuit"
18440
18441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18442 msgid "textrm \\AA"
18443 msgstr "textrm \\AA"
18444
18445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18446 msgid "textrm \\O"
18447 msgstr "textrm \\O"
18448
18449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18450 msgid "mathcircumflex"
18451 msgstr "mathcircumflex"
18452
18453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18454 msgid "_"
18455 msgstr "_"
18456
18457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18458 msgid "textdegree"
18459 msgstr ""
18460
18461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18462 #, fuzzy
18463 msgid "mathdollar"
18464 msgstr "mat. makro"
18465
18466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18467 #, fuzzy
18468 msgid "mathparagraph"
18469 msgstr "\\alph{paragraph}."
18470
18471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18472 #, fuzzy
18473 msgid "mathsection"
18474 msgstr "výběr"
18475
18476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18477 msgid "mathrm T"
18478 msgstr "mathrm T"
18479
18480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18481 msgid "mathbb N"
18482 msgstr "mathbb N"
18483
18484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18485 msgid "mathbb Z"
18486 msgstr "mathbb Z"
18487
18488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18489 msgid "mathbb Q"
18490 msgstr "mathbb Q"
18491
18492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18493 msgid "mathbb R"
18494 msgstr "mathbb R"
18495
18496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18497 msgid "mathbb C"
18498 msgstr "mathbb C"
18499
18500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18501 msgid "mathbb H"
18502 msgstr "mathbb H"
18503
18504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18505 msgid "mathcal F"
18506 msgstr "mathcal F"
18507
18508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18509 msgid "mathcal L"
18510 msgstr "mathcal L"
18511
18512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18513 msgid "mathcal H"
18514 msgstr "mathcal H"
18515
18516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18517 msgid "mathcal O"
18518 msgstr "mathcal O"
18519
18520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18521 msgid "Big Operators"
18522 msgstr "Velké operátory"
18523
18524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18525 msgid "intop"
18526 msgstr "intop"
18527
18528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18529 msgid "int"
18530 msgstr "int"
18531
18532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18533 msgid "iint"
18534 msgstr "iint"
18535
18536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18537 msgid "iintop"
18538 msgstr "iintop"
18539
18540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18541 msgid "iiint"
18542 msgstr "iiint"
18543
18544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18545 msgid "iiintop"
18546 msgstr "iiintop"
18547
18548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18549 msgid "iiiint"
18550 msgstr "iiiint"
18551
18552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18553 msgid "iiiintop"
18554 msgstr "iiiintop"
18555
18556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18557 msgid "dotsint"
18558 msgstr "dotsint"
18559
18560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18561 msgid "dotsintop"
18562 msgstr "dotsintop"
18563
18564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18565 #, fuzzy
18566 msgid "idotsint"
18567 msgstr "dotsint"
18568
18569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18570 msgid "oint"
18571 msgstr "oint"
18572
18573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18574 msgid "ointop"
18575 msgstr "ointop"
18576
18577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18578 msgid "oiint"
18579 msgstr "oiint"
18580
18581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18582 msgid "oiintop"
18583 msgstr "oiintop"
18584
18585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18586 msgid "ointctrclockwiseop"
18587 msgstr "ointctrclockwiseop"
18588
18589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18590 msgid "ointctrclockwise"
18591 msgstr "ointctrclockwise"
18592
18593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18594 msgid "ointclockwiseop"
18595 msgstr "ointclockwiseop"
18596
18597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18598 msgid "ointclockwise"
18599 msgstr "ointclockwise"
18600
18601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18602 msgid "sqint"
18603 msgstr "sqint"
18604
18605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18606 msgid "sqintop"
18607 msgstr "sqintop"
18608
18609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18610 msgid "sqiint"
18611 msgstr "sqiint"
18612
18613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18614 msgid "sqiintop"
18615 msgstr "sqiintop"
18616
18617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18618 msgid "fint"
18619 msgstr "fint"
18620
18621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18622 msgid "fintop"
18623 msgstr "fintop"
18624
18625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18626 msgid "landupint"
18627 msgstr "landupint"
18628
18629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18630 msgid "landupintop"
18631 msgstr "landupintop"
18632
18633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18634 msgid "landdownint"
18635 msgstr "landdownint"
18636
18637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18638 msgid "landdownintop"
18639 msgstr "landdownintop"
18640
18641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18642 #, fuzzy
18643 msgid "varint"
18644 msgstr "&Tisk"
18645
18646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18647 #, fuzzy
18648 msgid "varoint"
18649 msgstr "oint"
18650
18651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18652 #, fuzzy
18653 msgid "varoiint"
18654 msgstr "oiint"
18655
18656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18657 #, fuzzy
18658 msgid "varoiintop"
18659 msgstr "oiintop"
18660
18661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
18662 #, fuzzy
18663 msgid "varointclockwise"
18664 msgstr "ointclockwise"
18665
18666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
18667 #, fuzzy
18668 msgid "varointclockwiseop"
18669 msgstr "ointclockwiseop"
18670
18671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
18672 #, fuzzy
18673 msgid "varointctrclockwise"
18674 msgstr "ointctrclockwise"
18675
18676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18677 #, fuzzy
18678 msgid "varointctrclockwiseop"
18679 msgstr "ointctrclockwiseop"
18680
18681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18682 msgid "sum"
18683 msgstr "sum"
18684
18685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
18686 msgid "prod"
18687 msgstr "prod"
18688
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
18690 msgid "coprod"
18691 msgstr "coprod"
18692
18693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
18694 msgid "bigsqcup"
18695 msgstr "bigsqcup"
18696
18697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
18698 msgid "bigotimes"
18699 msgstr "bigotimes"
18700
18701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
18702 msgid "bigodot"
18703 msgstr "bigodot"
18704
18705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
18706 msgid "bigoplus"
18707 msgstr "bigoplus"
18708
18709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
18710 msgid "bigcap"
18711 msgstr "bigcap"
18712
18713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
18714 msgid "bigcup"
18715 msgstr "bigcup"
18716
18717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
18718 msgid "biguplus"
18719 msgstr "biguplus"
18720
18721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
18722 msgid "bigvee"
18723 msgstr "bigvee"
18724
18725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
18726 msgid "bigwedge"
18727 msgstr "bigwedge"
18728
18729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
18730 msgid "digamma"
18731 msgstr "digamma"
18732
18733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18734 msgid "varkappa"
18735 msgstr "varkappa"
18736
18737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
18738 msgid "beth"
18739 msgstr "beth"
18740
18741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
18742 msgid "daleth"
18743 msgstr "daleth"
18744
18745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
18746 msgid "gimel"
18747 msgstr "gimel"
18748
18749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
18750 msgid "ulcorner"
18751 msgstr "ulcorner"
18752
18753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
18754 msgid "urcorner"
18755 msgstr "urcorner"
18756
18757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
18758 msgid "llcorner"
18759 msgstr "llcorner"
18760
18761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
18762 msgid "lrcorner"
18763 msgstr "lrcorner"
18764
18765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18766 msgid "hslash"
18767 msgstr "hslash"
18768
18769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
18770 msgid "vartriangle"
18771 msgstr "vartriangle"
18772
18773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
18774 msgid "triangledown"
18775 msgstr "triangledown"
18776
18777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
18778 msgid "square"
18779 msgstr "square"
18780
18781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
18782 msgid "CheckedBox"
18783 msgstr ""
18784
18785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
18786 msgid "XBox"
18787 msgstr ""
18788
18789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
18790 msgid "lozenge"
18791 msgstr "lozenge"
18792
18793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
18794 #, fuzzy
18795 msgid "wasylozenge"
18796 msgstr "lozenge"
18797
18798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
18799 #, fuzzy
18800 msgid "circledR"
18801 msgstr "circledS"
18802
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
18804 msgid "circledS"
18805 msgstr "circledS"
18806
18807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
18808 msgid "measuredangle"
18809 msgstr "measuredangle"
18810
18811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
18812 #, fuzzy
18813 msgid "varangle"
18814 msgstr "vartriangle"
18815
18816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
18817 msgid "nexists"
18818 msgstr "nexists"
18819
18820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
18821 msgid "mho"
18822 msgstr "mho"
18823
18824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
18825 msgid "Finv"
18826 msgstr "Finv"
18827
18828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
18829 msgid "Game"
18830 msgstr "Game"
18831
18832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
18833 msgid "Bbbk"
18834 msgstr "Bbbk"
18835
18836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
18837 msgid "backprime"
18838 msgstr "backprime"
18839
18840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
18841 msgid "varnothing"
18842 msgstr "varnothing"
18843
18844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
18845 msgid "blacktriangle"
18846 msgstr "blacktriangle"
18847
18848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
18849 msgid "blacktriangledown"
18850 msgstr "blacktriangledown"
18851
18852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
18853 msgid "blacksquare"
18854 msgstr "blacksquare"
18855
18856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
18857 msgid "blacklozenge"
18858 msgstr "blacklozenge"
18859
18860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
18861 msgid "bigstar"
18862 msgstr "bigstar"
18863
18864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
18865 msgid "sphericalangle"
18866 msgstr "sphericalangle"
18867
18868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
18869 msgid "complement"
18870 msgstr "complement"
18871
18872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
18873 msgid "eth"
18874 msgstr "eth"
18875
18876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
18877 msgid "diagup"
18878 msgstr "diagup"
18879
18880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
18881 msgid "diagdown"
18882 msgstr "diagdown"
18883
18884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
18885 #, fuzzy
18886 msgid "lightning"
18887 msgstr "Zarovnání vpravo"
18888
18889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
18890 #, fuzzy
18891 msgid "varcopyright"
18892 msgstr "Autorská práva"
18893
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
18895 #, fuzzy
18896 msgid "Bowtie"
18897 msgstr "bowtie"
18898
18899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
18900 msgid "diameter"
18901 msgstr ""
18902
18903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
18904 msgid "invdiameter"
18905 msgstr ""
18906
18907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
18908 msgid "bell"
18909 msgstr ""
18910
18911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
18912 msgid "hexagon"
18913 msgstr ""
18914
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
18916 msgid "varhexagon"
18917 msgstr ""
18918
18919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
18920 #, fuzzy
18921 msgid "pentagon"
18922 msgstr "Presentation"
18923
18924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
18925 msgid "octagon"
18926 msgstr ""
18927
18928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
18929 #, fuzzy
18930 msgid "smiley"
18931 msgstr "smile"
18932
18933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
18934 #, fuzzy
18935 msgid "blacksmiley"
18936 msgstr "backsimeq"
18937
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
18939 #, fuzzy
18940 msgid "frownie"
18941 msgstr "frown"
18942
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
18944 #, fuzzy
18945 msgid "sun"
18946 msgstr "sin"
18947
18948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
18949 msgid "leadsto"
18950 msgstr ""
18951
18952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
18953 #, fuzzy
18954 msgid "Leftcircle"
18955 msgstr "circledS"
18956
18957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
18958 #, fuzzy
18959 msgid "Rightcircle"
18960 msgstr "bigcirc"
18961
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
18963 msgid "CIRCLE"
18964 msgstr ""
18965
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
18967 msgid "LEFTCIRCLE"
18968 msgstr ""
18969
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
18971 msgid "RIGHTCIRCLE"
18972 msgstr ""
18973
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
18975 #, fuzzy
18976 msgid "LEFTcircle"
18977 msgstr "circledS"
18978
18979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
18980 #, fuzzy
18981 msgid "RIGHTcircle"
18982 msgstr "circledS"
18983
18984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
18985 msgid "leftturn"
18986 msgstr ""
18987
18988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
18989 #, fuzzy
18990 msgid "rightturn"
18991 msgstr "rightarrow"
18992
18993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
18994 #, fuzzy
18995 msgid "AC"
18996 msgstr "ACT"
18997
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
18999 msgid "HF"
19000 msgstr ""
19001
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19003 msgid "VHF"
19004 msgstr ""
19005
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19007 #, fuzzy
19008 msgid "photon"
19009 msgstr "Photo"
19010
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19012 msgid "gluon"
19013 msgstr ""
19014
19015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19016 msgid "permil"
19017 msgstr ""
19018
19019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19020 #, fuzzy
19021 msgid "cent"
19022 msgstr "centerdot"
19023
19024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19025 #, fuzzy
19026 msgid "yen"
19027 msgstr "ano"
19028
19029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19030 #, fuzzy
19031 msgid "hexstar"
19032 msgstr "star"
19033
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19035 msgid "varhexstar"
19036 msgstr ""
19037
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19039 msgid "davidsstar"
19040 msgstr ""
19041
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19043 msgid "maltese"
19044 msgstr ""
19045
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19047 msgid "kreuz"
19048 msgstr ""
19049
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19051 msgid "ataribox"
19052 msgstr ""
19053
19054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19055 #, fuzzy
19056 msgid "checked"
19057 msgstr "check"
19058
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19060 #, fuzzy
19061 msgid "checkmark"
19062 msgstr "check"
19063
19064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19065 #, fuzzy
19066 msgid "eighthnote"
19067 msgstr "Pravá patička"
19068
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19070 #, fuzzy
19071 msgid "quarternote"
19072 msgstr "Footernote"
19073
19074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19075 #, fuzzy
19076 msgid "halfnote"
19077 msgstr "Table note"
19078
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19080 #, fuzzy
19081 msgid "fullnote"
19082 msgstr "poznámka"
19083
19084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19085 #, fuzzy
19086 msgid "twonotes"
19087 msgstr "poznámka"
19088
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19090 msgid "female"
19091 msgstr ""
19092
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19094 msgid "male"
19095 msgstr ""
19096
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19098 #, fuzzy
19099 msgid "vernal"
19100 msgstr "Journal"
19101
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19103 msgid "ascnode"
19104 msgstr ""
19105
19106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19107 msgid "descnode"
19108 msgstr ""
19109
19110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19111 msgid "fullmoon"
19112 msgstr ""
19113
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19115 msgid "newmoon"
19116 msgstr ""
19117
19118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19119 #, fuzzy
19120 msgid "leftmoon"
19121 msgstr "leftharpoonup"
19122
19123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19124 #, fuzzy
19125 msgid "rightmoon"
19126 msgstr "rightharpoonup"
19127
19128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19129 #, fuzzy
19130 msgid "astrosun"
19131 msgstr "silný důraz"
19132
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19134 msgid "mercury"
19135 msgstr ""
19136
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19138 #, fuzzy
19139 msgid "venus"
19140 msgstr "Menu"
19141
19142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19143 #, fuzzy
19144 msgid "earth"
19145 msgstr "vartheta"
19146
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19148 msgid "mars"
19149 msgstr ""
19150
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19152 #, fuzzy
19153 msgid "jupiter"
19154 msgstr "Writer"
19155
19156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19157 #, fuzzy
19158 msgid "saturn"
19159 msgstr "natural"
19160
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19162 msgid "uranus"
19163 msgstr ""
19164
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19166 msgid "neptune"
19167 msgstr ""
19168
19169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19170 msgid "pluto"
19171 msgstr ""
19172
19173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19174 #, fuzzy
19175 msgid "aries"
19176 msgstr "&Duktus:"
19177
19178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19179 #, fuzzy
19180 msgid "taurus"
19181 msgstr "Tezaurus"
19182
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19184 msgid "gemini"
19185 msgstr ""
19186
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19188 #, fuzzy
19189 msgid "cancer"
19190 msgstr "Zrušit"
19191
19192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19193 #, fuzzy
19194 msgid "leo"
19195 msgstr "log"
19196
19197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19198 msgid "virgo"
19199 msgstr ""
19200
19201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19202 msgid "libra"
19203 msgstr ""
19204
19205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19206 msgid "scorpio"
19207 msgstr ""
19208
19209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19210 msgid "sagittarius"
19211 msgstr ""
19212
19213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19214 msgid "capricornus"
19215 msgstr ""
19216
19217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19218 msgid "aquarius"
19219 msgstr ""
19220
19221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19222 msgid "pisces"
19223 msgstr ""
19224
19225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19226 msgid "APLbox"
19227 msgstr ""
19228
19229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19230 #, fuzzy
19231 msgid "APLcomment"
19232 msgstr "komentář"
19233
19234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19235 msgid "APLdown"
19236 msgstr ""
19237
19238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19239 #, fuzzy
19240 msgid "APLdownarrowbox"
19241 msgstr "downarrow"
19242
19243 # TODO lze i rekurzivne
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19245 #, fuzzy
19246 msgid "APLinput"
19247 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)"
19248
19249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19250 msgid "APLinv"
19251 msgstr ""
19252
19253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19254 #, fuzzy
19255 msgid "APLleftarrowbox"
19256 msgstr "Lleftarrow"
19257
19258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19259 msgid "APLlog"
19260 msgstr ""
19261
19262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19263 #, fuzzy
19264 msgid "APLrightarrowbox"
19265 msgstr "rightarrow"
19266
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19268 #, fuzzy
19269 msgid "APLstar"
19270 msgstr "star"
19271
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19273 msgid "APLup"
19274 msgstr ""
19275
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19277 #, fuzzy
19278 msgid "APLuparrowbox"
19279 msgstr "uparrow"
19280
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19282 msgid "dashleftarrow"
19283 msgstr "dashleftarrow"
19284
19285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19286 msgid "dashrightarrow"
19287 msgstr "dashrightarrow"
19288
19289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19290 msgid "leftleftarrows"
19291 msgstr "leftleftarrows"
19292
19293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19294 msgid "leftrightarrows"
19295 msgstr "leftrightarrows"
19296
19297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19298 msgid "rightrightarrows"
19299 msgstr "rightrightarrows"
19300
19301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19302 msgid "rightleftarrows"
19303 msgstr "rightleftarrows"
19304
19305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19306 msgid "Lleftarrow"
19307 msgstr "Lleftarrow"
19308
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19310 msgid "Rrightarrow"
19311 msgstr "Rrightarrow"
19312
19313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19314 msgid "twoheadleftarrow"
19315 msgstr "twoheadleftarrow"
19316
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19318 msgid "twoheadrightarrow"
19319 msgstr "twoheadrightarrow"
19320
19321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19322 msgid "leftarrowtail"
19323 msgstr "leftarrowtail"
19324
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19326 msgid "rightarrowtail"
19327 msgstr "rightarrowtail"
19328
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19330 msgid "looparrowleft"
19331 msgstr "looparrowleft"
19332
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19334 msgid "looparrowright"
19335 msgstr "looparrowright"
19336
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19338 msgid "curvearrowleft"
19339 msgstr "curvearrowleft"
19340
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19342 msgid "curvearrowright"
19343 msgstr "curvearrowright"
19344
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19346 msgid "circlearrowleft"
19347 msgstr "circlearrowleft"
19348
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19350 msgid "circlearrowright"
19351 msgstr "circlearrowright"
19352
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19354 msgid "Lsh"
19355 msgstr "Lsh"
19356
19357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19358 msgid "Rsh"
19359 msgstr "Rsh"
19360
19361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19362 msgid "upuparrows"
19363 msgstr "upuparrows"
19364
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19366 msgid "downdownarrows"
19367 msgstr "downdownarrows"
19368
19369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19370 msgid "upharpoonleft"
19371 msgstr "upharpoonleft"
19372
19373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19374 msgid "upharpoonright"
19375 msgstr "upharpoonright"
19376
19377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19378 msgid "downharpoonleft"
19379 msgstr "downharpoonleft"
19380
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19382 msgid "downharpoonright"
19383 msgstr "downharpoonright"
19384
19385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19386 msgid "leftrightharpoons"
19387 msgstr "leftrightharpoons"
19388
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19390 msgid "rightsquigarrow"
19391 msgstr "rightsquigarrow"
19392
19393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19394 msgid "leftrightsquigarrow"
19395 msgstr "leftrightsquigarrow"
19396
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19398 msgid "nleftarrow"
19399 msgstr "nleftarrow"
19400
19401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19402 msgid "nrightarrow"
19403 msgstr "nrightarrow"
19404
19405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19406 msgid "nleftrightarrow"
19407 msgstr "nleftrightarrow"
19408
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19410 msgid "nLeftarrow"
19411 msgstr "nLeftarrow"
19412
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19414 msgid "nRightarrow"
19415 msgstr "nRightarrow"
19416
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19418 msgid "nLeftrightarrow"
19419 msgstr "nLeftrightarrow"
19420
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19422 msgid "multimap"
19423 msgstr "multimap"
19424
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19426 #, fuzzy
19427 msgid "shortleftarrow"
19428 msgstr "overleftarrow"
19429
19430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19431 #, fuzzy
19432 msgid "shortrightarrow"
19433 msgstr "overrightarrow"
19434
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19436 #, fuzzy
19437 msgid "shortuparrow"
19438 msgstr "uparrow"
19439
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19441 #, fuzzy
19442 msgid "shortdownarrow"
19443 msgstr "downarrow"
19444
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19446 #, fuzzy
19447 msgid "leftrightarroweq"
19448 msgstr "leftrightarrow"
19449
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19451 #, fuzzy
19452 msgid "curlyveedownarrow"
19453 msgstr "updownarrow"
19454
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19456 #, fuzzy
19457 msgid "curlyveeuparrow"
19458 msgstr "curlyvee"
19459
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19461 #, fuzzy
19462 msgid "nnwarrow"
19463 msgstr "nwarrow"
19464
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19466 #, fuzzy
19467 msgid "nnearrow"
19468 msgstr "nearrow"
19469
19470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19471 #, fuzzy
19472 msgid "sswarrow"
19473 msgstr "swarrow"
19474
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19476 #, fuzzy
19477 msgid "ssearrow"
19478 msgstr "searrow"
19479
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19481 #, fuzzy
19482 msgid "curlywedgeuparrow"
19483 msgstr "curlywedge"
19484
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19486 #, fuzzy
19487 msgid "curlywedgedownarrow"
19488 msgstr "curlywedge"
19489
19490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19491 #, fuzzy
19492 msgid "leftrightarrowtriangle"
19493 msgstr "leftrightarrow"
19494
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19496 #, fuzzy
19497 msgid "leftarrowtriangle"
19498 msgstr "leftarrowtail"
19499
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19501 #, fuzzy
19502 msgid "rightarrowtriangle"
19503 msgstr "rightarrowtail"
19504
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19506 #, fuzzy
19507 msgid "Mapsto"
19508 msgstr "mapsto"
19509
19510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19511 #, fuzzy
19512 msgid "mapsfrom"
19513 msgstr "mapsto"
19514
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19516 msgid "Mapsfrom"
19517 msgstr ""
19518
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19520 #, fuzzy
19521 msgid "Longmapsto"
19522 msgstr "longmapsto"
19523
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19525 #, fuzzy
19526 msgid "longmapsfrom"
19527 msgstr "longmapsto"
19528
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19530 #, fuzzy
19531 msgid "Longmapsfrom"
19532 msgstr "longmapsto"
19533
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
19535 #, fuzzy
19536 msgid "xleftarrow"
19537 msgstr "leftarrow"
19538
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
19540 #, fuzzy
19541 msgid "xrightarrow"
19542 msgstr "rightarrow"
19543
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19545 msgid "leqq"
19546 msgstr "leqq"
19547
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19549 msgid "geqq"
19550 msgstr "geqq"
19551
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19553 msgid "leqslant"
19554 msgstr "leqslant"
19555
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19557 msgid "geqslant"
19558 msgstr "geqslant"
19559
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19561 msgid "eqslantless"
19562 msgstr "eqslantless"
19563
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19565 msgid "eqslantgtr"
19566 msgstr "eqslantgtr"
19567
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19569 msgid "eqsim"
19570 msgstr ""
19571
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19573 msgid "lesssim"
19574 msgstr "lesssim"
19575
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19577 msgid "gtrsim"
19578 msgstr "gtrsim"
19579
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19581 #, fuzzy
19582 msgid "apprge"
19583 msgstr "approxeq"
19584
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19586 #, fuzzy
19587 msgid "apprle"
19588 msgstr "approxeq"
19589
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19591 msgid "lessapprox"
19592 msgstr "lessapprox"
19593
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19595 msgid "gtrapprox"
19596 msgstr "gtrapprox"
19597
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19599 msgid "approxeq"
19600 msgstr "approxeq"
19601
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19603 msgid "triangleq"
19604 msgstr "triangleq"
19605
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19607 msgid "lessdot"
19608 msgstr "lessdot"
19609
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19611 msgid "gtrdot"
19612 msgstr "gtrdot"
19613
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
19615 msgid "lll"
19616 msgstr "lll"
19617
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
19619 msgid "ggg"
19620 msgstr "ggg"
19621
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19623 msgid "lessgtr"
19624 msgstr "lessgtr"
19625
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19627 msgid "gtrless"
19628 msgstr "gtrless"
19629
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19631 msgid "lesseqgtr"
19632 msgstr "lesseqgtr"
19633
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19635 msgid "gtreqless"
19636 msgstr "gtreqless"
19637
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19639 msgid "lesseqqgtr"
19640 msgstr "lesseqqgtr"
19641
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19643 msgid "gtreqqless"
19644 msgstr "gtreqqless"
19645
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19647 msgid "eqcirc"
19648 msgstr "eqcirc"
19649
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19651 msgid "circeq"
19652 msgstr "circeq"
19653
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19655 msgid "thicksim"
19656 msgstr "thicksim"
19657
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19659 msgid "thickapprox"
19660 msgstr "thickapprox"
19661
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19663 msgid "backsim"
19664 msgstr "backsim"
19665
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19667 msgid "backsimeq"
19668 msgstr "backsimeq"
19669
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19671 msgid "subseteqq"
19672 msgstr "subseteqq"
19673
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19675 msgid "supseteqq"
19676 msgstr "supseteqq"
19677
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19679 msgid "Subset"
19680 msgstr "Subset"
19681
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19683 msgid "Supset"
19684 msgstr "Supset"
19685
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19687 msgid "sqsubset"
19688 msgstr "sqsubset"
19689
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19691 msgid "sqsupset"
19692 msgstr "sqsupset"
19693
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19695 msgid "preccurlyeq"
19696 msgstr "preccurlyeq"
19697
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19699 msgid "succcurlyeq"
19700 msgstr "succcurlyeq"
19701
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
19703 msgid "curlyeqprec"
19704 msgstr "curlyeqprec"
19705
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
19707 msgid "curlyeqsucc"
19708 msgstr "curlyeqsucc"
19709
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
19711 msgid "precsim"
19712 msgstr "precsim"
19713
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
19715 msgid "succsim"
19716 msgstr "succsim"
19717
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
19719 msgid "precapprox"
19720 msgstr "precapprox"
19721
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
19723 msgid "succapprox"
19724 msgstr "succapprox"
19725
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
19727 msgid "vartriangleleft"
19728 msgstr "vartriangleleft"
19729
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
19731 msgid "vartriangleright"
19732 msgstr "vartriangleright"
19733
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
19735 msgid "trianglelefteq"
19736 msgstr "trianglelefteq"
19737
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
19739 msgid "trianglerighteq"
19740 msgstr "trianglerighteq"
19741
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
19743 msgid "bumpeq"
19744 msgstr "bumpeq"
19745
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
19747 msgid "Bumpeq"
19748 msgstr "Bumpeq"
19749
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
19751 msgid "doteqdot"
19752 msgstr "doteqdot"
19753
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
19755 msgid "risingdotseq"
19756 msgstr "risingdotseq"
19757
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
19759 msgid "fallingdotseq"
19760 msgstr "fallingdotseq"
19761
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
19763 msgid "vDash"
19764 msgstr "vDash"
19765
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
19767 msgid "Vvdash"
19768 msgstr "Vvdash"
19769
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
19771 msgid "Vdash"
19772 msgstr "Vdash"
19773
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
19775 msgid "shortmid"
19776 msgstr "shortmid"
19777
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
19779 msgid "shortparallel"
19780 msgstr "shortparallel"
19781
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
19783 msgid "smallsmile"
19784 msgstr "smallsmile"
19785
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
19787 msgid "smallfrown"
19788 msgstr "smallfrown"
19789
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
19791 msgid "blacktriangleleft"
19792 msgstr "blacktriangleleft"
19793
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
19795 msgid "blacktriangleright"
19796 msgstr "blacktriangleright"
19797
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
19799 msgid "because"
19800 msgstr "because"
19801
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
19803 msgid "therefore"
19804 msgstr "therefore"
19805
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
19807 #, fuzzy
19808 msgid "wasytherefore"
19809 msgstr "therefore"
19810
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
19812 msgid "backepsilon"
19813 msgstr "backepsilon"
19814
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
19816 msgid "varpropto"
19817 msgstr "varpropto"
19818
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
19820 msgid "between"
19821 msgstr "between"
19822
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
19824 msgid "pitchfork"
19825 msgstr "pitchfork"
19826
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
19828 #, fuzzy
19829 msgid "trianglelefteqslant"
19830 msgstr "trianglelefteq"
19831
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
19833 #, fuzzy
19834 msgid "trianglerighteqslant"
19835 msgstr "trianglerighteq"
19836
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
19838 #, fuzzy
19839 msgid "inplus"
19840 msgstr "oplus"
19841
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
19843 #, fuzzy
19844 msgid "niplus"
19845 msgstr "oplus"
19846
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
19848 #, fuzzy
19849 msgid "subsetplus"
19850 msgstr "subset"
19851
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
19853 #, fuzzy
19854 msgid "supsetplus"
19855 msgstr "supset"
19856
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
19858 #, fuzzy
19859 msgid "subsetpluseq"
19860 msgstr "subseteq"
19861
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
19863 #, fuzzy
19864 msgid "supsetpluseq"
19865 msgstr "supseteq"
19866
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
19868 #, fuzzy
19869 msgid "minuso"
19870 msgstr "ominus"
19871
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
19873 msgid "baro"
19874 msgstr ""
19875
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
19877 #, fuzzy
19878 msgid "sslash"
19879 msgstr "oslash"
19880
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
19882 #, fuzzy
19883 msgid "bbslash"
19884 msgstr "oslash"
19885
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
19887 #, fuzzy
19888 msgid "moo"
19889 msgstr "mho"
19890
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
19892 #, fuzzy
19893 msgid "merge"
19894 msgstr "S&loučit"
19895
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
19897 msgid "invneg"
19898 msgstr ""
19899
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
19901 msgid "lbag"
19902 msgstr ""
19903
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
19905 msgid "rbag"
19906 msgstr ""
19907
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
19909 #, fuzzy
19910 msgid "interleave"
19911 msgstr "intercal"
19912
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
19914 #, fuzzy
19915 msgid "leftslice"
19916 msgstr "Nastavit linku nalevo"
19917
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
19919 #, fuzzy
19920 msgid "rightslice"
19921 msgstr "Nastavit linku napravo"
19922
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
19924 msgid "oblong"
19925 msgstr ""
19926
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
19928 msgid "talloblong"
19929 msgstr ""
19930
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
19932 msgid "fatsemi"
19933 msgstr ""
19934
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
19936 #, fuzzy
19937 msgid "fatslash"
19938 msgstr "oslash"
19939
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
19941 #, fuzzy
19942 msgid "fatbslash"
19943 msgstr "oslash"
19944
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
19946 #, fuzzy
19947 msgid "ldotp"
19948 msgstr "ldots"
19949
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
19951 #, fuzzy
19952 msgid "cdotp"
19953 msgstr "cdot"
19954
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
19956 #, fuzzy
19957 msgid "colon"
19958 msgstr "Žádná barva"
19959
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
19961 msgid "dblcolon"
19962 msgstr ""
19963
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
19965 #, fuzzy
19966 msgid "vcentcolon"
19967 msgstr "Barva písma"
19968
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
19970 #, fuzzy
19971 msgid "colonapprox"
19972 msgstr "lnapprox"
19973
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
19975 #, fuzzy
19976 msgid "Colonapprox"
19977 msgstr "lnapprox"
19978
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
19980 msgid "coloneq"
19981 msgstr ""
19982
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
19984 #, fuzzy
19985 msgid "Coloneq"
19986 msgstr "Barevně"
19987
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
19989 #, fuzzy
19990 msgid "coloneqq"
19991 msgstr "lneqq"
19992
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
19994 #, fuzzy
19995 msgid "Coloneqq"
19996 msgstr "lneqq"
19997
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
19999 #, fuzzy
20000 msgid "colonsim"
20001 msgstr "lnsim"
20002
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20004 #, fuzzy
20005 msgid "Colonsim"
20006 msgstr "lnsim"
20007
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20009 msgid "eqcolon"
20010 msgstr ""
20011
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20013 msgid "Eqcolon"
20014 msgstr ""
20015
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20017 msgid "eqqcolon"
20018 msgstr ""
20019
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20021 msgid "Eqqcolon"
20022 msgstr ""
20023
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20025 #, fuzzy
20026 msgid "wasypropto"
20027 msgstr "propto"
20028
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
20030 msgid "logof"
20031 msgstr ""
20032
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
20034 msgid "Join"
20035 msgstr ""
20036
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20038 #, fuzzy
20039 msgid "Negative Relations (extended)"
20040 msgstr "AMS negované relace"
20041
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20043 msgid "nless"
20044 msgstr "nless"
20045
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20047 msgid "ngtr"
20048 msgstr "ngtr"
20049
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20051 msgid "nleq"
20052 msgstr "nleq"
20053
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20055 msgid "ngeq"
20056 msgstr "ngeq"
20057
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20059 msgid "nleqslant"
20060 msgstr "nleqslant"
20061
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20063 msgid "ngeqslant"
20064 msgstr "ngeqslant"
20065
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20067 msgid "nleqq"
20068 msgstr "nleqq"
20069
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20071 msgid "ngeqq"
20072 msgstr "ngeqq"
20073
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20075 msgid "lneq"
20076 msgstr "lneq"
20077
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20079 msgid "gneq"
20080 msgstr "gneq"
20081
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20083 msgid "lneqq"
20084 msgstr "lneqq"
20085
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20087 msgid "gneqq"
20088 msgstr "gneqq"
20089
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20091 msgid "lvertneqq"
20092 msgstr "lvertneqq"
20093
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20095 msgid "gvertneqq"
20096 msgstr "gvertneqq"
20097
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20099 msgid "lnsim"
20100 msgstr "lnsim"
20101
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20103 msgid "gnsim"
20104 msgstr "gnsim"
20105
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20107 msgid "lnapprox"
20108 msgstr "lnapprox"
20109
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20111 msgid "gnapprox"
20112 msgstr "gnapprox"
20113
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20115 msgid "nprec"
20116 msgstr "nprec"
20117
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20119 msgid "nsucc"
20120 msgstr "nsucc"
20121
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20123 msgid "npreceq"
20124 msgstr "npreceq"
20125
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20127 msgid "nsucceq"
20128 msgstr "nsucceq"
20129
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20131 #, fuzzy
20132 msgid "precneqq"
20133 msgstr "preceq"
20134
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20136 #, fuzzy
20137 msgid "succneqq"
20138 msgstr "succeq"
20139
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20141 msgid "precnsim"
20142 msgstr "precnsim"
20143
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20145 msgid "succnsim"
20146 msgstr "succnsim"
20147
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20149 msgid "precnapprox"
20150 msgstr "precnapprox"
20151
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20153 msgid "succnapprox"
20154 msgstr "succnapprox"
20155
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20157 msgid "subsetneq"
20158 msgstr "subsetneq"
20159
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20161 msgid "supsetneq"
20162 msgstr "supsetneq"
20163
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20165 msgid "subsetneqq"
20166 msgstr "subsetneqq"
20167
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20169 msgid "supsetneqq"
20170 msgstr "supsetneqq"
20171
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20173 msgid "nsubseteq"
20174 msgstr "nsubseteq"
20175
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20177 #, fuzzy
20178 msgid "nsubseteqq"
20179 msgstr "subseteqq"
20180
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20182 msgid "nsupseteq"
20183 msgstr "nsupseteq"
20184
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20186 msgid "nsupseteqq"
20187 msgstr "nsupseteqq"
20188
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20190 msgid "nvdash"
20191 msgstr "nvdash"
20192
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20194 msgid "nvDash"
20195 msgstr "nvDash"
20196
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20198 msgid "nVDash"
20199 msgstr "nVDash"
20200
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20202 #, fuzzy
20203 msgid "nVdash"
20204 msgstr "Vdash"
20205
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20207 msgid "varsubsetneq"
20208 msgstr "varsubsetneq"
20209
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20211 msgid "varsupsetneq"
20212 msgstr "varsupsetneq"
20213
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20215 msgid "varsubsetneqq"
20216 msgstr "varsubsetneqq"
20217
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20219 msgid "varsupsetneqq"
20220 msgstr "varsupsetneqq"
20221
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20223 msgid "ntriangleleft"
20224 msgstr "ntriangleleft"
20225
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20227 msgid "ntriangleright"
20228 msgstr "ntriangleright"
20229
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20231 msgid "ntrianglelefteq"
20232 msgstr "ntrianglelefteq"
20233
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20235 msgid "ntrianglerighteq"
20236 msgstr "ntrianglerighteq"
20237
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20239 msgid "ncong"
20240 msgstr "ncong"
20241
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20243 msgid "nsim"
20244 msgstr "nsim"
20245
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20247 msgid "nmid"
20248 msgstr "nmid"
20249
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20251 msgid "nshortmid"
20252 msgstr "nshortmid"
20253
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20255 msgid "nparallel"
20256 msgstr "nparallel"
20257
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20259 msgid "nshortparallel"
20260 msgstr "nshortparallel"
20261
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
20263 #, fuzzy
20264 msgid "ntrianglelefteqslant"
20265 msgstr "ntrianglelefteq"
20266
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
20268 #, fuzzy
20269 msgid "ntrianglerighteqslant"
20270 msgstr "ntrianglerighteq"
20271
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20273 msgid "dotplus"
20274 msgstr "dotplus"
20275
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
20277 msgid "smallsetminus"
20278 msgstr "smallsetminus"
20279
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20281 msgid "Cap"
20282 msgstr "Cap"
20283
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20285 msgid "Cup"
20286 msgstr "Cup"
20287
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20289 msgid "barwedge"
20290 msgstr "barwedge"
20291
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20293 msgid "veebar"
20294 msgstr "veebar"
20295
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20297 msgid "doublebarwedge"
20298 msgstr "doublebarwedge"
20299
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20301 msgid "boxminus"
20302 msgstr "boxminus"
20303
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20305 msgid "boxtimes"
20306 msgstr "boxtimes"
20307
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20309 msgid "boxdot"
20310 msgstr "boxdot"
20311
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20313 msgid "boxplus"
20314 msgstr "boxplus"
20315
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20317 msgid "boxast"
20318 msgstr ""
20319
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20321 msgid "boxbar"
20322 msgstr ""
20323
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20325 #, fuzzy
20326 msgid "boxslash"
20327 msgstr "oslash"
20328
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20330 #, fuzzy
20331 msgid "boxbslash"
20332 msgstr "oslash"
20333
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20335 #, fuzzy
20336 msgid "boxcircle"
20337 msgstr "circledS"
20338
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20340 msgid "boxbox"
20341 msgstr ""
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20344 #, fuzzy
20345 msgid "boxempty"
20346 msgstr "prázdný"
20347
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20349 msgid "divideontimes"
20350 msgstr "divideontimes"
20351
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20353 msgid "ltimes"
20354 msgstr "ltimes"
20355
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20357 msgid "rtimes"
20358 msgstr "rtimes"
20359
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20361 msgid "leftthreetimes"
20362 msgstr "leftthreetimes"
20363
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20365 msgid "rightthreetimes"
20366 msgstr "rightthreetimes"
20367
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20369 msgid "curlywedge"
20370 msgstr "curlywedge"
20371
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20373 msgid "curlyvee"
20374 msgstr "curlyvee"
20375
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20377 msgid "circleddash"
20378 msgstr "circleddash"
20379
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20381 msgid "circledast"
20382 msgstr "circledast"
20383
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20385 msgid "circledcirc"
20386 msgstr "circledcirc"
20387
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20389 msgid "centerdot"
20390 msgstr "centerdot"
20391
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20393 msgid "intercal"
20394 msgstr "intercal"
20395
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20397 msgid "implies"
20398 msgstr ""
20399
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20401 msgid "impliedby"
20402 msgstr ""
20403
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20405 #, fuzzy
20406 msgid "bigcurlyvee"
20407 msgstr "curlyvee"
20408
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20410 #, fuzzy
20411 msgid "bigcurlywedge"
20412 msgstr "curlywedge"
20413
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20415 #, fuzzy
20416 msgid "bigsqcap"
20417 msgstr "bigsqcup"
20418
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20420 msgid "bigbox"
20421 msgstr ""
20422
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20424 #, fuzzy
20425 msgid "bigparallel"
20426 msgstr "parallel"
20427
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20429 msgid "biginterleave"
20430 msgstr ""
20431
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20433 #, fuzzy
20434 msgid "bignplus"
20435 msgstr "bigoplus"
20436
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20438 #, fuzzy
20439 msgid "nplus"
20440 msgstr "oplus"
20441
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20443 #, fuzzy
20444 msgid "Yup"
20445 msgstr "sup"
20446
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20448 #, fuzzy
20449 msgid "Ydown"
20450 msgstr "diagdown"
20451
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20453 #, fuzzy
20454 msgid "Yleft"
20455 msgstr "Vlevo nahoře"
20456
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20458 #, fuzzy
20459 msgid "Yright"
20460 msgstr "Stojatý"
20461
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20463 msgid "obar"
20464 msgstr ""
20465
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20467 #, fuzzy
20468 msgid "obslash"
20469 msgstr "oslash"
20470
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20472 #, fuzzy
20473 msgid "ocircle"
20474 msgstr "circledS"
20475
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20477 #, fuzzy
20478 msgid "olessthan"
20479 msgstr "lessdot"
20480
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20482 msgid "ogreaterthan"
20483 msgstr ""
20484
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20486 msgid "ovee"
20487 msgstr ""
20488
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20490 #, fuzzy
20491 msgid "owedge"
20492 msgstr "wedge"
20493
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20495 #, fuzzy
20496 msgid "varcurlyvee"
20497 msgstr "curlyvee"
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20500 #, fuzzy
20501 msgid "varcurlywedge"
20502 msgstr "curlywedge"
20503
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20505 #, fuzzy
20506 msgid "vartimes"
20507 msgstr "rtimes"
20508
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20510 #, fuzzy
20511 msgid "varotimes"
20512 msgstr "otimes"
20513
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20515 msgid "varoast"
20516 msgstr ""
20517
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20519 msgid "varobar"
20520 msgstr ""
20521
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20523 #, fuzzy
20524 msgid "varodot"
20525 msgstr "odot"
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20528 #, fuzzy
20529 msgid "varoslash"
20530 msgstr "oslash"
20531
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20533 #, fuzzy
20534 msgid "varobslash"
20535 msgstr "oslash"
20536
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20538 #, fuzzy
20539 msgid "varocircle"
20540 msgstr "circledS"
20541
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20543 #, fuzzy
20544 msgid "varoplus"
20545 msgstr "oplus"
20546
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20548 #, fuzzy
20549 msgid "varominus"
20550 msgstr "ominus"
20551
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20553 msgid "varovee"
20554 msgstr ""
20555
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20557 #, fuzzy
20558 msgid "varowedge"
20559 msgstr "barwedge"
20560
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20562 msgid "varolessthan"
20563 msgstr ""
20564
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
20566 msgid "varogreaterthan"
20567 msgstr ""
20568
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
20570 #, fuzzy
20571 msgid "varbigcirc"
20572 msgstr "bigcirc"
20573
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
20575 #, fuzzy
20576 msgid "brokenvert"
20577 msgstr "Konvertory"
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20580 msgid "lfloor"
20581 msgstr ""
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20584 msgid "rfloor"
20585 msgstr ""
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
20588 msgid "lceil"
20589 msgstr ""
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
20592 msgid "rceil"
20593 msgstr ""
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20596 msgid "llbracket"
20597 msgstr ""
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20600 #, fuzzy
20601 msgid "rrbracket"
20602 msgstr "overbrace"
20603
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20605 msgid "llfloor"
20606 msgstr ""
20607
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20609 msgid "rrfloor"
20610 msgstr ""
20611
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20613 msgid "llceil"
20614 msgstr ""
20615
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20617 msgid "rrceil"
20618 msgstr ""
20619
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20621 msgid "Lbag"
20622 msgstr ""
20623
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20625 msgid "Rbag"
20626 msgstr ""
20627
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20629 #, fuzzy
20630 msgid "llparenthesis"
20631 msgstr "Parenthetical"
20632
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20634 #, fuzzy
20635 msgid "rrparenthesis"
20636 msgstr "Parenthetical"
20637
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
20639 msgid "binampersand"
20640 msgstr ""
20641
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
20643 msgid "bindnasrepma"
20644 msgstr ""
20645
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20647 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20648 msgstr ""
20649
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20651 msgid "Voiced bilabial plosive"
20652 msgstr ""
20653
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20655 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20656 msgstr ""
20657
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20659 msgid "Voiced alveolar plosive"
20660 msgstr ""
20661
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20663 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20664 msgstr ""
20665
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20667 msgid "Voiced retroflex plosive"
20668 msgstr ""
20669
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20671 msgid "Voiceless palatal plosive"
20672 msgstr ""
20673
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20675 msgid "Voiced palatal plosive"
20676 msgstr ""
20677
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20679 msgid "Voiceless velar plosive"
20680 msgstr ""
20681
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20683 msgid "Voiced velar plosive"
20684 msgstr ""
20685
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20687 msgid "Voiceless uvular plosive"
20688 msgstr ""
20689
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20691 msgid "Voiced uvular plosive"
20692 msgstr ""
20693
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20695 msgid "Glottal plosive"
20696 msgstr ""
20697
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20699 msgid "Voiced bilabial nasal"
20700 msgstr ""
20701
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
20703 msgid "Voiced labiodental nasal"
20704 msgstr ""
20705
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20707 msgid "Voiced alveolar nasal"
20708 msgstr ""
20709
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20711 msgid "Voiced retroflex nasal"
20712 msgstr ""
20713
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20715 msgid "Voiced palatal nasal"
20716 msgstr ""
20717
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20719 msgid "Voiced velar nasal"
20720 msgstr ""
20721
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20723 msgid "Voiced uvular nasal"
20724 msgstr ""
20725
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
20727 msgid "Voiced bilabial trill"
20728 msgstr ""
20729
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
20731 msgid "Voiced alveolar trill"
20732 msgstr ""
20733
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
20735 msgid "Voiced uvular trill"
20736 msgstr ""
20737
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
20739 msgid "Voiced alveolar tap"
20740 msgstr ""
20741
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
20743 msgid "Voiced retroflex flap"
20744 msgstr ""
20745
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
20747 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20748 msgstr ""
20749
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
20751 msgid "Voiced bilabial fricative"
20752 msgstr ""
20753
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
20755 msgid "Voiceless labiodental fricative"
20756 msgstr ""
20757
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
20759 msgid "Voiced labiodental fricative"
20760 msgstr ""
20761
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
20763 msgid "Voiceless dental fricative"
20764 msgstr ""
20765
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
20767 msgid "Voiced dental fricative"
20768 msgstr ""
20769
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
20771 msgid "Voiceless alveolar fricative"
20772 msgstr ""
20773
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
20775 msgid "Voiced alveolar fricative"
20776 msgstr ""
20777
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
20779 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
20780 msgstr ""
20781
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
20783 msgid "Voiced postalveolar fricative"
20784 msgstr ""
20785
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
20787 msgid "Voiceless retroflex fricative"
20788 msgstr ""
20789
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
20791 msgid "Voiced retroflex fricative"
20792 msgstr ""
20793
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
20795 msgid "Voiceless palatal fricative"
20796 msgstr ""
20797
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
20799 msgid "Voiced palatal fricative"
20800 msgstr ""
20801
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
20803 msgid "Voiceless velar fricative"
20804 msgstr ""
20805
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
20807 msgid "Voiced velar fricative"
20808 msgstr ""
20809
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
20811 msgid "Voiceless uvular fricative"
20812 msgstr ""
20813
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
20815 msgid "Voiced uvular fricative"
20816 msgstr ""
20817
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
20819 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
20820 msgstr ""
20821
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
20823 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
20824 msgstr ""
20825
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
20827 msgid "Voiceless glottal fricative"
20828 msgstr ""
20829
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
20831 msgid "Voiced glottal fricative"
20832 msgstr ""
20833
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
20835 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
20836 msgstr ""
20837
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
20839 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
20840 msgstr ""
20841
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
20843 msgid "Voiced labiodental approximant"
20844 msgstr ""
20845
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
20847 msgid "Voiced alveolar approximant"
20848 msgstr ""
20849
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
20851 msgid "Voiced retroflex approximant"
20852 msgstr ""
20853
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
20855 msgid "Voiced palatal approximant"
20856 msgstr ""
20857
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
20859 msgid "Voiced velar approximant"
20860 msgstr ""
20861
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
20863 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
20864 msgstr ""
20865
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
20867 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
20868 msgstr ""
20869
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
20871 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
20872 msgstr ""
20873
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
20875 msgid "Voiced velar lateral approximant"
20876 msgstr ""
20877
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
20879 msgid "Bilabial click"
20880 msgstr ""
20881
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
20883 msgid "Dental click"
20884 msgstr ""
20885
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
20887 msgid "(Post)alveolar click"
20888 msgstr ""
20889
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
20891 msgid "Palatoalveolar click"
20892 msgstr ""
20893
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
20895 msgid "Alveolar lateral click"
20896 msgstr ""
20897
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
20899 msgid "Voiced bilabial implosive"
20900 msgstr ""
20901
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
20903 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
20904 msgstr ""
20905
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
20907 msgid "Voiced palatal implosive"
20908 msgstr ""
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
20911 msgid "Voiced velar implosive"
20912 msgstr ""
20913
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
20915 msgid "Voiced uvular implosive"
20916 msgstr ""
20917
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
20919 msgid "Ejective mark"
20920 msgstr ""
20921
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
20923 msgid "Close front unrounded vowel"
20924 msgstr ""
20925
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20927 msgid "Close front rounded vowel"
20928 msgstr ""
20929
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20931 msgid "Close central unrounded vowel"
20932 msgstr ""
20933
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20935 msgid "Close central rounded vowel"
20936 msgstr ""
20937
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20939 msgid "Close back unrounded vowel"
20940 msgstr ""
20941
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
20943 #, fuzzy
20944 msgid "Close back rounded vowel"
20945 msgstr "pozadí poznámky"
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
20948 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
20949 msgstr ""
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
20952 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
20953 msgstr ""
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
20956 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
20957 msgstr ""
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
20960 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
20961 msgstr ""
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
20964 msgid "Close-mid front rounded vowel"
20965 msgstr ""
20966
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
20968 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
20969 msgstr ""
20970
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
20972 msgid "Close-mid central rounded vowel"
20973 msgstr ""
20974
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
20976 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
20977 msgstr ""
20978
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
20980 msgid "Close-mid back rounded vowel"
20981 msgstr ""
20982
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20984 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
20985 msgstr ""
20986
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20988 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
20989 msgstr ""
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
20992 msgid "Open-mid front rounded vowel"
20993 msgstr ""
20994
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20996 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
20997 msgstr ""
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21000 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21001 msgstr ""
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21004 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21005 msgstr ""
21006
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21008 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21009 msgstr ""
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21012 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21013 msgstr ""
21014
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21016 msgid "Near-open vowel"
21017 msgstr ""
21018
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21020 msgid "Open front unrounded vowel"
21021 msgstr ""
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21024 msgid "Open front rounded vowel"
21025 msgstr ""
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
21028 msgid "Open back unrounded vowel"
21029 msgstr ""
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
21032 msgid "Open back rounded vowel"
21033 msgstr ""
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21036 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21037 msgstr ""
21038
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21040 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21041 msgstr ""
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21044 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21045 msgstr ""
21046
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21048 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21049 msgstr ""
21050
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21052 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21053 msgstr ""
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21056 msgid "Epiglottal plosive"
21057 msgstr ""
21058
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21060 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21061 msgstr ""
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21064 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21065 msgstr ""
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
21068 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21069 msgstr ""
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
21072 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21073 msgstr ""
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21076 #, fuzzy
21077 msgid "Top tie bar"
21078 msgstr "V středu nahoře"
21079
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21081 #, fuzzy
21082 msgid "Bottom tie bar"
21083 msgstr "V středu dole"
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21086 msgid "Long"
21087 msgstr ""
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21090 msgid "Half-long"
21091 msgstr ""
21092
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21094 #, fuzzy
21095 msgid "Extra short"
21096 msgstr "Editovat zkratku"
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21099 msgid "Primary stress"
21100 msgstr ""
21101
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21103 #, fuzzy
21104 msgid "Secondary stress"
21105 msgstr "Sender Address:"
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21108 msgid "Minor (foot) group"
21109 msgstr ""
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21112 msgid "Major (intonation) group"
21113 msgstr ""
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
21116 #, fuzzy
21117 msgid "Syllable break"
21118 msgstr "zalomení řádku"
21119
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
21121 msgid "Linking (absence of a break)"
21122 msgstr ""
21123
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21125 msgid "Voiceless"
21126 msgstr ""
21127
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21129 msgid "Voiceless (above)"
21130 msgstr ""
21131
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21133 #, fuzzy
21134 msgid "Voiced"
21135 msgstr "Invoice"
21136
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21138 msgid "Breathy voiced"
21139 msgstr ""
21140
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21142 msgid "Creaky voiced"
21143 msgstr ""
21144
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21146 msgid "Linguolabial"
21147 msgstr ""
21148
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21150 #, fuzzy
21151 msgid "Dental"
21152 msgstr "fialová"
21153
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21155 #, fuzzy
21156 msgid "Apical"
21157 msgstr "Topical"
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21160 #, fuzzy
21161 msgid "Laminal"
21162 msgstr "Okraj"
21163
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21165 #, fuzzy
21166 msgid "Aspirated"
21167 msgstr "Aktivována"
21168
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21170 msgid "More rounded"
21171 msgstr ""
21172
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21174 msgid "Less rounded"
21175 msgstr ""
21176
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21178 #, fuzzy
21179 msgid "Advanced"
21180 msgstr "Rozšířené vol&by"
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21183 msgid "Retracted"
21184 msgstr ""
21185
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21187 #, fuzzy
21188 msgid "Centralized"
21189 msgstr "První velké|k"
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21192 msgid "Mid-centralized"
21193 msgstr ""
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21196 msgid "Syllabic"
21197 msgstr ""
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21200 msgid "Non-syllabic"
21201 msgstr ""
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21204 msgid "Rhoticity"
21205 msgstr ""
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21208 #, fuzzy
21209 msgid "Labialized"
21210 msgstr "První velké|k"
21211
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21213 #, fuzzy
21214 msgid "Palatized"
21215 msgstr "Palatino"
21216
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21218 msgid "Velarized"
21219 msgstr ""
21220
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21222 msgid "Pharyngialized"
21223 msgstr ""
21224
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21226 msgid "Velarized or pharyngialized"
21227 msgstr ""
21228
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21230 #, fuzzy
21231 msgid "Raised"
21232 msgstr "Revised"
21233
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21235 #, fuzzy
21236 msgid "Lowered"
21237 msgstr "Lowercase"
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21240 msgid "Advanced tongue root"
21241 msgstr ""
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21244 msgid "Retracted tongue root"
21245 msgstr ""
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21248 msgid "Nasalized"
21249 msgstr ""
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21252 msgid "Nasal release"
21253 msgstr ""
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
21256 msgid "Lateral release"
21257 msgstr ""
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
21260 #, fuzzy
21261 msgid "No audible release"
21262 msgstr "dvojitý rám"
21263
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21265 msgid "Extra high (accent)"
21266 msgstr ""
21267
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21269 msgid "Extra high (tone letter)"
21270 msgstr ""
21271
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21273 msgid "High (accent)"
21274 msgstr ""
21275
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21277 msgid "High (tone letter)"
21278 msgstr ""
21279
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21281 msgid "Mid (accent)"
21282 msgstr ""
21283
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21285 #, fuzzy
21286 msgid "Mid (tone letter)"
21287 msgstr "End of letter"
21288
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21290 msgid "Low (accent)"
21291 msgstr ""
21292
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21294 #, fuzzy
21295 msgid "Low (tone letter)"
21296 msgstr "End of letter"
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21299 msgid "Extra low (accent)"
21300 msgstr ""
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21303 msgid "Extra low (tone letter)"
21304 msgstr ""
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21307 #, fuzzy
21308 msgid "Downstep"
21309 msgstr "&Dolů"
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21312 msgid "Upstep"
21313 msgstr ""
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21316 #, fuzzy
21317 msgid "Rising (accent)"
21318 msgstr "Chybí argument"
21319
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21321 #, fuzzy
21322 msgid "Rising (tone letter)"
21323 msgstr "End of letter"
21324
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21326 msgid "Falling (accent)"
21327 msgstr ""
21328
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21330 msgid "Falling (tone letter)"
21331 msgstr ""
21332
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21334 msgid "High rising (accent)"
21335 msgstr ""
21336
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21338 msgid "High rising (tone letter)"
21339 msgstr ""
21340
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21342 msgid "Low rising (accent)"
21343 msgstr ""
21344
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21346 msgid "Low rising (tone letter)"
21347 msgstr ""
21348
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21350 msgid "Rising-falling (accent)"
21351 msgstr ""
21352
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21354 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21355 msgstr ""
21356
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
21358 #, fuzzy
21359 msgid "Global rise"
21360 msgstr "&Globálně"
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
21363 #, fuzzy
21364 msgid "Global fall"
21365 msgstr "&Globálně"
21366
21367 #: lib/external_templates:36
21368 msgid "GnumericSpreadsheet"
21369 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
21370
21371 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21372 msgid "Spreadsheet"
21373 msgstr "Tabulka"
21374
21375 #: lib/external_templates:39
21376 msgid ""
21377 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21378 "It imports as a long table, so any length\n"
21379 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21380 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21381 "both for gnumeric and excel files.\n"
21382 msgstr ""
21383 "Tabulka vytvořená v prostředí Gnumeric, Libre/OpenOffice nebo Excelu.\n"
21384 "Import převádí do dlouhých tabulek (longtable), excesivní šířka "
21385 "neošetřována.\n"
21386 "Pro konverzi je potřebný program gnumeric.\n"
21387
21388 #: lib/external_templates:76
21389 msgid "RasterImage"
21390 msgstr "Rastrový obrázek"
21391
21392 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21393 #, fuzzy
21394 msgid "Raster image"
21395 msgstr "Rastrový obrázek"
21396
21397 #: lib/external_templates:84
21398 msgid "A bitmap file.\n"
21399 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
21400
21401 #: lib/external_templates:148
21402 msgid "XFig"
21403 msgstr "XFig"
21404
21405 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21406 #, fuzzy
21407 msgid "Xfig figure"
21408 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
21409
21410 #: lib/external_templates:151
21411 msgid "An Xfig figure.\n"
21412 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
21413
21414 #: lib/external_templates:201
21415 msgid "ChessDiagram"
21416 msgstr "Šachový Diagram"
21417
21418 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21419 #, fuzzy
21420 msgid "Chess diagram"
21421 msgstr "Šachový Diagram"
21422
21423 #: lib/external_templates:204
21424 msgid ""
21425 "A chess position diagram.\n"
21426 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21427 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21428 "the position that you want to display.\n"
21429 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21430 "and remember to type in a relative path\n"
21431 "to the LyX document location.\n"
21432 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21433 "to enable general editing of the board.\n"
21434 "You might also check out the\n"
21435 "'Options->Test legality' option, and\n"
21436 "remember to middle and right click to\n"
21437 "insert new material in the board.\n"
21438 "In order for this to work, you have to\n"
21439 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21440 "that TeX will find it, and you will need\n"
21441 "to install the skak package from CTAN.\n"
21442 msgstr ""
21443 "Šachový diagram.\n"
21444 "Tato šablona použije program XBoard pro editaci pozice.\n"
21445 "Použijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro uložení\n"
21446 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
21447 "Ujistěte se, že má příponu '.fen'\n"
21448 "a nezapomeňte psát relativní cestu\n"
21449 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
21450 "Uvnitř XBoard-u, použijte 'Edit->Edit Position'\n"
21451 "pro obecnou editaci šachovnice.\n"
21452 "Možná budete chtít použít volbu\n"
21453 "'Options->Test legality' a\n"
21454 "nezapomeňte na pravé a prostřední tlačítko myši\n"
21455 "pro vložení nového materiálu na hrací desku.\n"
21456 "Aby toto fungovalo musíte\n"
21457 "dát přibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
21458 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potřebovat\n"
21459 "nainstalovat balíček skak z CTAN-u.\n"
21460
21461 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21462 msgid "Lilypond typeset music"
21463 msgstr "Lilypond - sazba not"
21464
21465 #: lib/external_templates:254
21466 msgid ""
21467 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21468 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21469 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21470 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21471 msgstr ""
21472 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
21473 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
21474 "Použití .eps vyžaduje alespoň lilypond 2.6\n"
21475 "Použití .pdf vyžaduje alespoň lilypond 2.9\n"
21476
21477 #: lib/external_templates:300
21478 msgid "PDFPages"
21479 msgstr "Stránky PDF"
21480
21481 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21482 #, fuzzy
21483 msgid "PDF pages"
21484 msgstr "Stránky PDF"
21485
21486 #: lib/external_templates:303
21487 #, fuzzy
21488 msgid ""
21489 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21490 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21491 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21492 "Examples:\n"
21493 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21494 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21495 "* pages=- (to include all pages)\n"
21496 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21497 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21498 "inserted in their original size.\n"
21499 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21500 "for further options and details.\n"
21501 msgstr ""
21502 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíčku 'pdfpages'.\n"
21503 "Pro vložení vícera stránek použijte volbu 'pages',\n"
21504 "která musí být přidána v panelu Parametrů.\n"
21505 "Příklady:\n"
21506 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
21507 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
21508 "* pages=- (pro všechny stránky)\n"
21509 "* pages=last-1 (pro všechny stránky v obráceném pořadí)\n"
21510 "Přečtěte si dokumentaci balíčku pdfpages pro další nastavení a detaily.\n"
21511
21512 #: lib/external_templates:346
21513 msgid ""
21514 "Today's date.\n"
21515 "Read 'info date' for more information.\n"
21516 msgstr ""
21517 "Dnešní datum.\n"
21518 "Pro další informace si přečtěte manuálovou stránku ('info date').\n"
21519
21520 #: lib/external_templates:375
21521 msgid "Dia"
21522 msgstr "Dia"
21523
21524 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21525 #, fuzzy
21526 msgid "Dia diagram"
21527 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
21528
21529 #: lib/external_templates:378
21530 msgid "Dia diagram.\n"
21531 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
21532
21533 #: lib/configure.py:500
21534 #, fuzzy
21535 msgid "tgo"
21536 msgstr "top"
21537
21538 #: lib/configure.py:500
21539 #, fuzzy
21540 msgid "tgo|Tgif"
21541 msgstr "Tgif"
21542
21543 #: lib/configure.py:503
21544 msgid "FIG"
21545 msgstr "FIG"
21546
21547 #: lib/configure.py:506
21548 msgid "DIA"
21549 msgstr "DIA"
21550
21551 #: lib/configure.py:509
21552 msgid "sxd"
21553 msgstr ""
21554
21555 #: lib/configure.py:509
21556 msgid "sxd|OpenOffice"
21557 msgstr ""
21558
21559 #: lib/configure.py:512
21560 msgid "Grace"
21561 msgstr "Grace"
21562
21563 #: lib/configure.py:515
21564 msgid "FEN"
21565 msgstr "FEN"
21566
21567 #: lib/configure.py:518
21568 msgid "SVG"
21569 msgstr "SVG"
21570
21571 #: lib/configure.py:520
21572 msgid "BMP"
21573 msgstr "BMP"
21574
21575 #: lib/configure.py:521
21576 msgid "GIF"
21577 msgstr "GIF"
21578
21579 #: lib/configure.py:522
21580 msgid "jpeg"
21581 msgstr ""
21582
21583 #: lib/configure.py:522
21584 #, fuzzy
21585 msgid "jpeg|JPEG"
21586 msgstr "JPEG"
21587
21588 #: lib/configure.py:523
21589 msgid "PBM"
21590 msgstr "PBM"
21591
21592 #: lib/configure.py:524
21593 msgid "PGM"
21594 msgstr "PGM"
21595
21596 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21597 msgid "PNG"
21598 msgstr "PNG"
21599
21600 #: lib/configure.py:526
21601 msgid "PPM"
21602 msgstr "PPM"
21603
21604 #: lib/configure.py:527
21605 msgid "TIFF"
21606 msgstr "TIFF"
21607
21608 #: lib/configure.py:528
21609 msgid "XBM"
21610 msgstr "XBM"
21611
21612 #: lib/configure.py:529
21613 msgid "XPM"
21614 msgstr "XPM"
21615
21616 #: lib/configure.py:537
21617 msgid "Plain text (chess output)"
21618 msgstr "Prostý text (šachy)"
21619
21620 #: lib/configure.py:538
21621 msgid "Plain text (image)"
21622 msgstr "Prostý text (obraz)"
21623
21624 #: lib/configure.py:539
21625 msgid "Plain text (Xfig output)"
21626 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
21627
21628 #: lib/configure.py:540
21629 msgid "date (output)"
21630 msgstr "datum (výstup)"
21631
21632 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
21633 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21634 msgid "DocBook"
21635 msgstr "DocBook"
21636
21637 #: lib/configure.py:541
21638 msgid "DocBook|B"
21639 msgstr "DocBook|B"
21640
21641 #: lib/configure.py:542
21642 msgid "DocBook (XML)"
21643 msgstr "DocBook (XML)"
21644
21645 #: lib/configure.py:543
21646 msgid "Graphviz Dot"
21647 msgstr "Graphviz Dot"
21648
21649 #: lib/configure.py:544
21650 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21651 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21652
21653 #: lib/configure.py:545
21654 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21655 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21656
21657 #: lib/configure.py:546
21658 msgid "NoWeb"
21659 msgstr "NoWeb"
21660
21661 #: lib/configure.py:546
21662 msgid "NoWeb|N"
21663 msgstr "NoWeb|N"
21664
21665 #: lib/configure.py:548
21666 msgid "R/S code"
21667 msgstr "R/S kód"
21668
21669 #: lib/configure.py:550
21670 msgid "LilyPond music"
21671 msgstr "LilyPond music"
21672
21673 #: lib/configure.py:551
21674 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21675 msgstr "Lilipond book (LaTeX)"
21676
21677 #: lib/configure.py:552
21678 msgid "LaTeX (plain)"
21679 msgstr "LaTeX (prostý)"
21680
21681 #: lib/configure.py:552
21682 msgid "LaTeX (plain)|L"
21683 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
21684
21685 #: lib/configure.py:553
21686 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21687 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21688
21689 #: lib/configure.py:554
21690 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21691 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21692
21693 #: lib/configure.py:555
21694 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21695 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21696
21697 #: lib/configure.py:556
21698 #, fuzzy
21699 msgid "LaTeX (clipboard)"
21700 msgstr "LaTeX (prostý)"
21701
21702 #: lib/configure.py:557
21703 msgid "Plain text"
21704 msgstr "Prostý text"
21705
21706 #: lib/configure.py:557
21707 msgid "Plain text|a"
21708 msgstr "Prostý text|r"
21709
21710 #: lib/configure.py:558
21711 msgid "Plain text (pstotext)"
21712 msgstr "Prostý text (pstotext)"
21713
21714 #: lib/configure.py:559
21715 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21716 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
21717
21718 #: lib/configure.py:560
21719 msgid "Plain text (catdvi)"
21720 msgstr "Prostý text (catdvi)"
21721
21722 #: lib/configure.py:561
21723 msgid "Plain Text, Join Lines"
21724 msgstr "Prostý text, spojit řádky"
21725
21726 #: lib/configure.py:562
21727 msgid "Info (Beamer)"
21728 msgstr "Info (Beamer)"
21729
21730 #: lib/configure.py:565
21731 msgid "Gnumeric spreadsheet"
21732 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
21733
21734 #: lib/configure.py:566
21735 msgid "Excel spreadsheet"
21736 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
21737
21738 #: lib/configure.py:567
21739 msgid "OpenOffice spreadsheet"
21740 msgstr "Tabulkový kalkulátor OpenOffice"
21741
21742 #: lib/configure.py:570
21743 msgid "LyXHTML"
21744 msgstr "LyXHTML"
21745
21746 #: lib/configure.py:570
21747 msgid "LyXHTML|y"
21748 msgstr "LyXHTML|y"
21749
21750 #: lib/configure.py:578 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
21751 msgid "BibTeX"
21752 msgstr "BibTeX"
21753
21754 #: lib/configure.py:583
21755 msgid "EPS"
21756 msgstr "EPS"
21757
21758 #: lib/configure.py:584
21759 msgid "EPS (uncropped)"
21760 msgstr ""
21761
21762 #: lib/configure.py:585
21763 msgid "EPS (cropped)"
21764 msgstr ""
21765
21766 #: lib/configure.py:586
21767 msgid "Postscript"
21768 msgstr "PostScript"
21769
21770 #: lib/configure.py:586
21771 msgid "Postscript|t"
21772 msgstr "Postscript|t"
21773
21774 #: lib/configure.py:591
21775 msgid "PDF (ps2pdf)"
21776 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21777
21778 #: lib/configure.py:591
21779 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
21780 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
21781
21782 #: lib/configure.py:592
21783 msgid "PDF (pdflatex)"
21784 msgstr "PDF (pdflatex)"
21785
21786 #: lib/configure.py:592
21787 msgid "PDF (pdflatex)|F"
21788 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
21789
21790 #: lib/configure.py:593
21791 msgid "PDF (dvipdfm)"
21792 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21793
21794 #: lib/configure.py:593
21795 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
21796 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
21797
21798 #: lib/configure.py:594
21799 msgid "PDF (XeTeX)"
21800 msgstr "PDF (XeTeX)"
21801
21802 #: lib/configure.py:594
21803 msgid "PDF (XeTeX)|X"
21804 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
21805
21806 #: lib/configure.py:595
21807 msgid "PDF (LuaTeX)"
21808 msgstr "PDF (LuaTeX)"
21809
21810 #: lib/configure.py:595
21811 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
21812 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
21813
21814 #: lib/configure.py:596
21815 #, fuzzy
21816 msgid "PDF (graphics)"
21817 msgstr "Obrázky"
21818
21819 #: lib/configure.py:597
21820 #, fuzzy
21821 msgid "PDF (cropped)"
21822 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21823
21824 #: lib/configure.py:600
21825 msgid "DVI"
21826 msgstr "DVI"
21827
21828 #: lib/configure.py:600
21829 msgid "DVI|D"
21830 msgstr "DVI|D"
21831
21832 #: lib/configure.py:601
21833 msgid "DVI (LuaTeX)"
21834 msgstr "DVI (LuaTeX)"
21835
21836 #: lib/configure.py:601
21837 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
21838 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
21839
21840 #: lib/configure.py:604
21841 msgid "DraftDVI"
21842 msgstr "DraftDVI"
21843
21844 #: lib/configure.py:607 lib/configure.py:639
21845 #, fuzzy
21846 msgid "htm"
21847 msgstr "hom"
21848
21849 #: lib/configure.py:607 lib/configure.py:639
21850 #, fuzzy
21851 msgid "htm|HTML"
21852 msgstr "HTML"
21853
21854 #: lib/configure.py:610
21855 msgid "Noteedit"
21856 msgstr "Noteedit"
21857
21858 #: lib/configure.py:613
21859 msgid "OpenDocument"
21860 msgstr "OpenDocument"
21861
21862 #: lib/configure.py:614
21863 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
21864 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
21865
21866 #: lib/configure.py:617
21867 msgid "Rich Text Format"
21868 msgstr "Rich Text Format"
21869
21870 #: lib/configure.py:618
21871 msgid "MS Word"
21872 msgstr "MS Word"
21873
21874 #: lib/configure.py:618
21875 msgid "MS Word|W"
21876 msgstr "MS Word|W"
21877
21878 #: lib/configure.py:621
21879 msgid "date command"
21880 msgstr "Příkaz pro datum"
21881
21882 #: lib/configure.py:622
21883 msgid "Table (CSV)"
21884 msgstr "Tabulka (CSV)"
21885
21886 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
21887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
21888 msgid "LyX"
21889 msgstr "LyX"
21890
21891 #: lib/configure.py:625
21892 msgid "LyX 1.3.x"
21893 msgstr "LyX 1.3.x"
21894
21895 #: lib/configure.py:626
21896 msgid "LyX 1.4.x"
21897 msgstr "LyX 1.4.x"
21898
21899 #: lib/configure.py:627
21900 msgid "LyX 1.5.x"
21901 msgstr "LyX 1.5.x"
21902
21903 #: lib/configure.py:628
21904 msgid "LyX 1.6.x"
21905 msgstr "LyX 1.6.x"
21906
21907 #: lib/configure.py:629
21908 #, fuzzy
21909 msgid "LyX 2.0.x"
21910 msgstr "LyX 1.3.x"
21911
21912 #: lib/configure.py:630
21913 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21914 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21915
21916 #: lib/configure.py:631
21917 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21918 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21919
21920 #: lib/configure.py:632
21921 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21922 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21923
21924 #: lib/configure.py:633
21925 msgid "LyX Preview"
21926 msgstr "LyX Náhled"
21927
21928 #: lib/configure.py:634
21929 msgid "PDFTEX"
21930 msgstr "PDFTEX"
21931
21932 #: lib/configure.py:635
21933 msgid "Program"
21934 msgstr "Program"
21935
21936 #: lib/configure.py:636
21937 msgid "PSTEX"
21938 msgstr "PSTEX"
21939
21940 #: lib/configure.py:637 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
21941 msgid "Windows Metafile"
21942 msgstr "WMF"
21943
21944 #: lib/configure.py:638 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
21945 msgid "Enhanced Metafile"
21946 msgstr "Rozšířený WMF"
21947
21948 #: lib/configure.py:743
21949 msgid "LyXBlogger"
21950 msgstr "LyXBlogger"
21951
21952 #: lib/configure.py:947
21953 msgid "LyX Archive (zip)"
21954 msgstr "LyX Archiv (zip)"
21955
21956 #: lib/configure.py:950
21957 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
21958 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
21959
21960 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
21961 #, c-format
21962 msgid "%1$s and %2$s"
21963 msgstr "%1$s a %2$s"
21964
21965 #: src/BiblioInfo.cpp:321
21966 #, c-format
21967 msgid "%1$s et al."
21968 msgstr "%1$s et al."
21969
21970 #: src/BiblioInfo.cpp:494 src/BiblioInfo.cpp:536 src/BiblioInfo.cpp:547
21971 #: src/BiblioInfo.cpp:595 src/BiblioInfo.cpp:599
21972 msgid "ERROR!"
21973 msgstr "CHYBA!"
21974
21975 #: src/BiblioInfo.cpp:852
21976 msgid "No year"
21977 msgstr "Žádný rok"
21978
21979 #: src/BiblioInfo.cpp:862
21980 #, fuzzy
21981 msgid "Bibliography entry not found!"
21982 msgstr "Generování bibliografie"
21983
21984 #: src/Buffer.cpp:138
21985 #, c-format
21986 msgid ""
21987 "Could not print the document %1$s.\n"
21988 "Check that your printer is set up correctly."
21989 msgstr ""
21990 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
21991 "Zkontrolujte nastavení vaší tiskárny."
21992
21993 #: src/Buffer.cpp:141
21994 msgid "Print document failed"
21995 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
21996
21997 #: src/Buffer.cpp:365
21998 msgid "Disk Error: "
21999 msgstr "Chyba Disku: "
22000
22001 #: src/Buffer.cpp:366
22002 #, c-format
22003 msgid ""
22004 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22005 msgstr "LyX nemohl vytvořit pomocný adresář '%1$s' (možná je zaplněn disk?)"
22006
22007 #: src/Buffer.cpp:483
22008 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22009 msgstr "LyX se pokusil uzavřít dokument, který obsahuje neuložené změny!\n"
22010
22011 #: src/Buffer.cpp:485
22012 msgid "Attempting to close changed document!"
22013 msgstr "Pokus o uzavření změněného dokumentu!"
22014
22015 #: src/Buffer.cpp:494
22016 msgid "Could not remove temporary directory"
22017 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
22018
22019 #: src/Buffer.cpp:495
22020 #, c-format
22021 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22022 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
22023
22024 #: src/Buffer.cpp:871
22025 msgid "Unknown document class"
22026 msgstr "Neznámá třída dokumentu"
22027
22028 #: src/Buffer.cpp:872
22029 #, c-format
22030 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22031 msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s není známa."
22032
22033 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:530
22034 #, c-format
22035 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22036 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
22037
22038 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
22039 msgid "Document header error"
22040 msgstr "Chyba hlavičky dokumentu"
22041
22042 #: src/Buffer.cpp:886
22043 msgid "\\begin_header is missing"
22044 msgstr "chybí \\begin_header"
22045
22046 #: src/Buffer.cpp:909
22047 msgid "\\begin_document is missing"
22048 msgstr "chybí \\begin_document"
22049
22050 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1438
22051 #: src/BufferView.cpp:1444
22052 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22053 msgstr "Změny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
22054
22055 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1439
22056 msgid ""
22057 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22058 "xcolor/ulem are installed.\n"
22059 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22060 "LaTeX preamble."
22061 msgstr ""
22062 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu, jelikož není nainstalován ani "
22063 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
22064 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
22065 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
22066
22067 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1445
22068 msgid ""
22069 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22070 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22071 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22072 "LaTeX preamble."
22073 msgstr ""
22074 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu při konverzi pdflatex-em,"
22075 "jelikož nejsou nainstalovány balíčky xcolor a ulem.\n"
22076 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
22077 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
22078
22079 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
22080 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22081 msgid "Index"
22082 msgstr "Index"
22083
22084 #: src/Buffer.cpp:1066
22085 #, fuzzy
22086 msgid "File Not Found"
22087 msgstr "Soubor nenalezen"
22088
22089 #: src/Buffer.cpp:1067
22090 #, fuzzy, c-format
22091 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22092 msgstr "Nelze otevřít soubor"
22093
22094 #: src/Buffer.cpp:1090 src/Buffer.cpp:1153
22095 msgid "Document format failure"
22096 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
22097
22098 #: src/Buffer.cpp:1091
22099 #, c-format
22100 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22101 msgstr "%1$s končí neočekávaně, což znamená, že je pravděpodobně poškozen."
22102
22103 #: src/Buffer.cpp:1154
22104 #, c-format
22105 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22106 msgstr "%1$s není čitelný dokument LyX-u."
22107
22108 #: src/Buffer.cpp:1179
22109 msgid "Conversion failed"
22110 msgstr "Konverze se nezdařila"
22111
22112 #: src/Buffer.cpp:1180
22113 #, c-format
22114 msgid ""
22115 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22116 "it could not be created."
22117 msgstr ""
22118 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemůže "
22119 "být vytvořen."
22120
22121 #: src/Buffer.cpp:1190
22122 msgid "Conversion script not found"
22123 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
22124
22125 #: src/Buffer.cpp:1191
22126 #, c-format
22127 msgid ""
22128 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22129 "could not be found."
22130 msgstr ""
22131 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
22132
22133 #: src/Buffer.cpp:1214 src/Buffer.cpp:1221
22134 msgid "Conversion script failed"
22135 msgstr "Konverzní skript selhal"
22136
22137 #: src/Buffer.cpp:1215
22138 #, c-format
22139 msgid ""
22140 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22141 "convert it."
22142 msgstr "%1$s je ze starší verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
22143
22144 #: src/Buffer.cpp:1222
22145 #, c-format
22146 msgid ""
22147 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22148 "it."
22149 msgstr "%1$s je z novější verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
22150
22151 #: src/Buffer.cpp:1243 src/Buffer.cpp:4154 src/Buffer.cpp:4217
22152 msgid "File is read-only"
22153 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
22154
22155 #: src/Buffer.cpp:1244
22156 #, c-format
22157 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22158 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, protože je nastaven pouze pro čtení."
22159
22160 #: src/Buffer.cpp:1253
22161 #, c-format
22162 msgid ""
22163 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22164 "overwrite this file?"
22165 msgstr ""
22166 "Dokument %1$s byl externě modifikován. Opravdu chcete tento soubor přepsat?"
22167
22168 #: src/Buffer.cpp:1255
22169 msgid "Overwrite modified file?"
22170 msgstr "Přepsat modifikovaný soubor?"
22171
22172 #: src/Buffer.cpp:1256 src/Buffer.cpp:2642 src/Exporter.cpp:50
22173 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
22174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
22175 msgid "&Overwrite"
22176 msgstr "&Přepsat"
22177
22178 #: src/Buffer.cpp:1285
22179 msgid "Backup failure"
22180 msgstr "Zálohování selhalo"
22181
22182 #: src/Buffer.cpp:1286
22183 #, c-format
22184 msgid ""
22185 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22186 "Please check whether the directory exists and is writable."
22187 msgstr ""
22188 "LyX nebyl schopen vytvořit záložní soubor v %1$s.\n"
22189 "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
22190
22191 #: src/Buffer.cpp:1312
22192 #, c-format
22193 msgid "Saving document %1$s..."
22194 msgstr "Ukládá se %1$s..."
22195
22196 #: src/Buffer.cpp:1327
22197 msgid " could not write file!"
22198 msgstr " nepodařilo se zapsat soubor!"
22199
22200 #: src/Buffer.cpp:1335
22201 msgid " done."
22202 msgstr " hotovo."
22203
22204 #: src/Buffer.cpp:1350
22205 #, c-format
22206 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22207 msgstr "LyX: Pokus o uložení dokumentu %1$s\n"
22208
22209 #: src/Buffer.cpp:1360 src/Buffer.cpp:1373 src/Buffer.cpp:1387
22210 #, c-format
22211 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22212 msgstr "Úspěšně uloženo do %1$s.\n"
22213
22214 #: src/Buffer.cpp:1363
22215 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22216 msgstr "Uložení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
22217
22218 #: src/Buffer.cpp:1377
22219 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22220 msgstr "Uložení se nepovedlo! Další pokus...\n"
22221
22222 #: src/Buffer.cpp:1391
22223 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22224 msgstr "Uložení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
22225
22226 #: src/Buffer.cpp:1480
22227 msgid "Iconv software exception Detected"
22228 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
22229
22230 #: src/Buffer.cpp:1480
22231 #, c-format
22232 msgid ""
22233 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22234 "installed"
22235 msgstr ""
22236 "Zkontrolujte prosím, že program pro podporu vašeho kódování (%1$s) je "
22237 "správně nainstalován."
22238
22239 #: src/Buffer.cpp:1510
22240 #, c-format
22241 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22242 msgstr "Nepodařilo se najít příkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
22243
22244 #: src/Buffer.cpp:1513
22245 msgid ""
22246 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22247 "chosen encoding.\n"
22248 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22249 msgstr ""
22250 "Některé znaky vašeho dokumentu pravděpodobně nejsou reprezentovatelné ve "
22251 "zvoleném kódování.\n"
22252 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
22253
22254 #: src/Buffer.cpp:1520
22255 msgid "iconv conversion failed"
22256 msgstr "iconv konverze se nezdařila"
22257
22258 #: src/Buffer.cpp:1525
22259 msgid "conversion failed"
22260 msgstr "konverze se nezdařila"
22261
22262 #: src/Buffer.cpp:1628
22263 msgid "Uncodable character in file path"
22264 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestě k souboru"
22265
22266 #: src/Buffer.cpp:1630
22267 #, c-format
22268 msgid ""
22269 "The path of your document\n"
22270 "(%1$s)\n"
22271 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22272 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22273 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22274 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22275 "\n"
22276 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22277 "(such as utf8) or change the file path name."
22278 msgstr ""
22279 "Cesta k vašemu dokumentu\n"
22280 "(%1$s)\n"
22281 "obsahuje znaky, které nejsou použitelné v aktuálním kódování dokumentu "
22282 "(jmenovitě %2$s). To může vyústit v neúplný výstup při sazbě dokumentu v "
22283 "případě, že TEXINPUTS neobsahuje cestu k dokumentu a explicitně nepoužíváte "
22284 "relativní cesty v preambuli nebo TeX-ovém kódu.\n"
22285 "\n"
22286 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
22287 "nebo změnte cestu k souboru."
22288
22289 #: src/Buffer.cpp:1983
22290 msgid "Running chktex..."
22291 msgstr "Spouštím chktex..."
22292
22293 #: src/Buffer.cpp:1997
22294 msgid "chktex failure"
22295 msgstr "chktex selhal"
22296
22297 #: src/Buffer.cpp:1998
22298 msgid "Could not run chktex successfully."
22299 msgstr "chktex nelze úspěšně spustit."
22300
22301 #: src/Buffer.cpp:2290
22302 #, c-format
22303 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22304 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
22305
22306 #: src/Buffer.cpp:2370
22307 #, c-format
22308 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22309 msgstr "Chyba při exportu do formátu %1$s."
22310
22311 #: src/Buffer.cpp:2379
22312 #, fuzzy
22313 msgid "Error generating literate programming code."
22314 msgstr "Noweb dokumentované programování"
22315
22316 #: src/Buffer.cpp:2458
22317 #, c-format
22318 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22319 msgstr "Větev \"%1$s\" neexistuje."
22320
22321 #: src/Buffer.cpp:2493
22322 #, c-format
22323 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22324 msgstr "Větev \"%1$s\" již existuje."
22325
22326 #: src/Buffer.cpp:2559
22327 #, c-format
22328 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22329 msgstr "Nelze správně dekódovat \"%1$s\""
22330
22331 #: src/Buffer.cpp:2566
22332 #, c-format
22333 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22334 msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
22335
22336 #: src/Buffer.cpp:2573
22337 msgid "Error exporting to DVI."
22338 msgstr "Chyba při exportu do DVI."
22339
22340 #: src/Buffer.cpp:2638 src/Exporter.cpp:45
22341 #, c-format
22342 msgid ""
22343 "The file %1$s already exists.\n"
22344 "\n"
22345 "Do you want to overwrite that file?"
22346 msgstr ""
22347 "Soubor %1$s již existuje.\n"
22348 "\n"
22349 "Chcete tento soubor přepsat?"
22350
22351 #: src/Buffer.cpp:2641 src/Exporter.cpp:48
22352 msgid "Overwrite file?"
22353 msgstr "Přepsat soubor?"
22354
22355 #: src/Buffer.cpp:2658
22356 msgid "Error running external commands."
22357 msgstr "Chyba při běhu externích příkazů."
22358
22359 #: src/Buffer.cpp:3480
22360 #, c-format
22361 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22362 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
22363
22364 #: src/Buffer.cpp:3484
22365 #, c-format
22366 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22367 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
22368
22369 #: src/Buffer.cpp:3538
22370 msgid "Preview source code"
22371 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
22372
22373 #: src/Buffer.cpp:3540
22374 msgid "Preview preamble"
22375 msgstr "Preambule náhledu"
22376
22377 #: src/Buffer.cpp:3542
22378 msgid "Preview body"
22379 msgstr "Tělo náhledu"
22380
22381 #: src/Buffer.cpp:3557
22382 msgid "Plain text does not have a preamble."
22383 msgstr "Prostý text nemá preambuli."
22384
22385 #: src/Buffer.cpp:3660
22386 #, c-format
22387 msgid "Auto-saving %1$s"
22388 msgstr "Automatické uložení %1$s"
22389
22390 #: src/Buffer.cpp:3714
22391 msgid "Autosave failed!"
22392 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
22393
22394 #: src/Buffer.cpp:3775
22395 msgid "Autosaving current document..."
22396 msgstr "Automatické uložení současného dokumentu"
22397
22398 #: src/Buffer.cpp:3896
22399 msgid "Couldn't export file"
22400 msgstr "Nelze exportovat soubor"
22401
22402 #: src/Buffer.cpp:3897
22403 #, c-format
22404 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22405 msgstr "Žádná informace pro export formátu %1$s."
22406
22407 #: src/Buffer.cpp:3958
22408 msgid "File name error"
22409 msgstr "Chyba ve jméně souboru"
22410
22411 #: src/Buffer.cpp:3959
22412 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22413 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
22414
22415 #: src/Buffer.cpp:4061 src/Buffer.cpp:4075 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22416 msgid "Document export cancelled."
22417 msgstr "Export dokumentu zrušen."
22418
22419 #: src/Buffer.cpp:4078
22420 #, c-format
22421 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22422 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
22423
22424 #: src/Buffer.cpp:4085
22425 #, c-format
22426 msgid "Document exported as %1$s"
22427 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
22428
22429 #: src/Buffer.cpp:4140
22430 #, c-format
22431 msgid ""
22432 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22433 "\n"
22434 "Recover emergency save?"
22435 msgstr ""
22436 "Existuje nouzové uložení dokumentu %1$s .\n"
22437 "\n"
22438 "Obnovit z nouzového uložení ?"
22439
22440 #: src/Buffer.cpp:4143
22441 msgid "Load emergency save?"
22442 msgstr "Načíst nouzové uložení ?"
22443
22444 #: src/Buffer.cpp:4144
22445 msgid "&Recover"
22446 msgstr "&Obnovit"
22447
22448 #: src/Buffer.cpp:4144
22449 msgid "&Load Original"
22450 msgstr "&Načíst původní"
22451
22452 #: src/Buffer.cpp:4155
22453 #, c-format
22454 msgid ""
22455 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22456 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22457 msgstr ""
22458 "Nouzové uložení souboru bylo sice úspěšně otevřeno, ale původní soubor %1$s "
22459 "má nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
22460 "tento dokument jako odlišný soubor."
22461
22462 #: src/Buffer.cpp:4162
22463 msgid "Document was successfully recovered."
22464 msgstr "Dokument byl úspěšně obnoven."
22465
22466 #: src/Buffer.cpp:4164
22467 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22468 msgstr "Dokument NEBYL úspěšně obnoven."
22469
22470 #: src/Buffer.cpp:4165
22471 #, c-format
22472 msgid ""
22473 "Remove emergency file now?\n"
22474 "(%1$s)"
22475 msgstr ""
22476 "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?\n"
22477 "(%1$s)"
22478
22479 #: src/Buffer.cpp:4169 src/Buffer.cpp:4181
22480 msgid "Delete emergency file?"
22481 msgstr "Smazat nouzové uložení ?"
22482
22483 #: src/Buffer.cpp:4170 src/Buffer.cpp:4183
22484 msgid "&Keep"
22485 msgstr "&Ponechat"
22486
22487 #: src/Buffer.cpp:4174
22488 msgid "Emergency file deleted"
22489 msgstr "Soubor s nouzovým uložením smazán."
22490
22491 #: src/Buffer.cpp:4175
22492 msgid "Do not forget to save your file now!"
22493 msgstr "Nezapomeňte uložit nyní váš soubor!"
22494
22495 #: src/Buffer.cpp:4182
22496 msgid "Remove emergency file now?"
22497 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?"
22498
22499 #: src/Buffer.cpp:4205
22500 #, c-format
22501 msgid ""
22502 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22503 "\n"
22504 "Load the backup instead?"
22505 msgstr ""
22506 "Záloha dokumentu %1$s je novější.\n"
22507 "\n"
22508 "Načíst místo toho zálohu ?"
22509
22510 #: src/Buffer.cpp:4207
22511 msgid "Load backup?"
22512 msgstr "Načíst zálohu ?"
22513
22514 #: src/Buffer.cpp:4208
22515 msgid "&Load backup"
22516 msgstr "&Načíst zálohu"
22517
22518 #: src/Buffer.cpp:4208
22519 msgid "Load &original"
22520 msgstr "Načíst &původní"
22521
22522 #: src/Buffer.cpp:4218
22523 #, c-format
22524 msgid ""
22525 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22526 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22527 msgstr ""
22528 "Záložní soubor byl sice úspěšně otevřen, ale původní soubor %1$s má "
22529 "nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
22530 "tento dokument jako odlišný soubor."
22531
22532 #: src/Buffer.cpp:4558 src/insets/InsetCaption.cpp:383
22533 msgid "Senseless!!! "
22534 msgstr "Nesmyslné! "
22535
22536 #: src/Buffer.cpp:4778
22537 #, c-format
22538 msgid "Document %1$s reloaded."
22539 msgstr "Dokument %1$s znovunačten."
22540
22541 #: src/Buffer.cpp:4781
22542 #, c-format
22543 msgid "Could not reload document %1$s."
22544 msgstr "Nelze znovunačíst dokument %1$s"
22545
22546 #: src/Buffer.cpp:4848
22547 msgid "Included File Invalid"
22548 msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
22549
22550 #: src/Buffer.cpp:4849
22551 #, c-format
22552 msgid ""
22553 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22554 "  %1$s\n"
22555 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22556 msgstr ""
22557 "Uložením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
22558 "  %1$s\n"
22559 "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
22560
22561 #: src/BufferParams.cpp:452
22562 msgid ""
22563 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22564 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22565 msgstr ""
22566 "LaTeX-ový balíček amsmath je použit pouze pokud jsou vloženy AMS-typy "
22567 "formulí nebo AMS symboly z panelu nástrojů do mat. formulí."
22568
22569 #: src/BufferParams.cpp:454
22570 msgid ""
22571 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22572 "are inserted into formulas"
22573 msgstr ""
22574 "LaTeX-ový balíček amssymb je použit pouze pokud jsou vloženy AMS symboly z "
22575 "panelu nástrojů do mat. formulí."
22576
22577 #: src/BufferParams.cpp:456
22578 msgid ""
22579 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22580 "formulas"
22581 msgstr ""
22582 "LaTeX-ový balíček cancel je použit pouze pokud jsou použity příkazy \\cancel "
22583 "v mat. formulích"
22584
22585 #: src/BufferParams.cpp:458
22586 msgid ""
22587 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22588 "inserted into formulas"
22589 msgstr ""
22590 "LaTeX-ový balíček esint je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
22591 "speciální symboly pro integrál."
22592
22593 #: src/BufferParams.cpp:460
22594 msgid ""
22595 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22596 "into formulas"
22597 msgstr ""
22598 "LaTeX-ový balíček mathdots je použit pouze pokud je vloženo makro \\iddots "
22599 "do mat. formulí"
22600
22601 #: src/BufferParams.cpp:462
22602 msgid ""
22603 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22604 "inserted into formulas"
22605 msgstr ""
22606 "LaTeX-ový balíček mathtools je použit pouze pokud jsou použity mat. relace v "
22607 "mat. formulích"
22608
22609 #: src/BufferParams.cpp:464
22610 msgid ""
22611 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22612 "inserted into formulas"
22613 msgstr ""
22614 "LaTeX-ový balíček mchem je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
22615 "makra \\ce nebo \\cg"
22616
22617 #: src/BufferParams.cpp:466
22618 msgid ""
22619 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22620 "subscript is inserted into formulas"
22621 msgstr ""
22622 "LaTeX-ový balíček stackrel je použit pouze pokud je vložen příkaz \\stackrel "
22623 "spolu s dolním indexem do mat. formulí"
22624
22625 #: src/BufferParams.cpp:468
22626 msgid ""
22627 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22628 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22629 msgstr ""
22630 "LaTeX-ový balíček stmaryrd je použit pouze pokud je vložen symbol fontu St "
22631 "Mary Road do mat. formule"
22632
22633 #: src/BufferParams.cpp:470
22634 msgid ""
22635 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22636 "decoration 'utilde'"
22637 msgstr ""
22638 "LaTeX-ový balíček undertilde je použit pouze pokud je v mat. formuli použita "
22639 "dekorace rámu 'utilde'"
22640
22641 #: src/BufferParams.cpp:616
22642 #, c-format
22643 msgid ""
22644 "The selected document class\n"
22645 "\t%1$s\n"
22646 "requires external files that are not available.\n"
22647 "The document class can still be used, but the\n"
22648 "document cannot be compiled until the following\n"
22649 "prerequisites are installed:\n"
22650 "\t%2$s\n"
22651 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22652 "User's Guide for more information."
22653 msgstr ""
22654 "Vybraná třída dokumentu\n"
22655 "\t%1$s\n"
22656 "vyžaduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
22657 "Třída dokumentu může být stále používána, ale dokument\n"
22658 "nemůže být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
22659 "\t%2$s\n"
22660 "Viz též sekce 3.1.2.2 Uživatelské příručky (Class Availability)."
22661
22662 #: src/BufferParams.cpp:625
22663 msgid "Document class not available"
22664 msgstr "Třída dokumentu není dostupná"
22665
22666 #: src/BufferParams.cpp:1805 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22667 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22668 msgid "Uncodable characters"
22669 msgstr "Nekódovatelné znaky"
22670
22671 #: src/BufferParams.cpp:1806
22672 #, c-format
22673 msgid ""
22674 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22675 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22676 "%1$s."
22677 msgstr ""
22678 "Následující znaky použité ve jméně rejstříku nejsou\n"
22679 " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22680 "%1$s."
22681
22682 #: src/BufferParams.cpp:2066
22683 #, c-format
22684 msgid ""
22685 "The layout file:\n"
22686 "%1$s\n"
22687 "could not be found. A default textclass with default\n"
22688 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22689 "correct output."
22690 msgstr ""
22691 "Nelze nalézt soubor s rozvržením:\n"
22692 "%1$s\n"
22693 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
22694 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
22695
22696 #: src/BufferParams.cpp:2072
22697 msgid "Document class not found"
22698 msgstr "Třída dokumentu nenalezena"
22699
22700 #: src/BufferParams.cpp:2079
22701 #, c-format
22702 msgid ""
22703 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22704 "%1$s\n"
22705 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22706 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22707 "correct output."
22708 msgstr ""
22709 "Nelze načíst soubor s rozvržením kvůli chybě v něm obsažené:\n"
22710 "%1$s\n"
22711 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
22712 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
22713
22714 #: src/BufferParams.cpp:2085 src/BufferView.cpp:1288 src/BufferView.cpp:1317
22715 msgid "Could not load class"
22716 msgstr "Nelze načíst třídu"
22717
22718 #: src/BufferParams.cpp:2135
22719 msgid "Error reading internal layout information"
22720 msgstr "Chyba při čtení informací o rozvržení"
22721
22722 #: src/BufferParams.cpp:2136 src/TextClass.cpp:1528
22723 msgid "Read Error"
22724 msgstr "Chyba čtení"
22725
22726 #: src/BufferView.cpp:188
22727 msgid "No more insets"
22728 msgstr "Žádná další vložka"
22729
22730 #: src/BufferView.cpp:731
22731 msgid "Save bookmark"
22732 msgstr "Nastav záložku"
22733
22734 #: src/BufferView.cpp:956
22735 msgid "Converting document to new document class..."
22736 msgstr "Konverze dokumentu do nové třídy dokumentu..."
22737
22738 #: src/BufferView.cpp:1000
22739 msgid "Document is read-only"
22740 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
22741
22742 #: src/BufferView.cpp:1009
22743 msgid "This portion of the document is deleted."
22744 msgstr "Tato část dokumentu je vymazána."
22745
22746 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1987
22747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1589
22748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3465
22749 msgid "Absolute filename expected."
22750 msgstr "Je očekávána absolutní cesta k souboru."
22751
22752 #: src/BufferView.cpp:1286 src/BufferView.cpp:1315
22753 #, c-format
22754 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
22755 msgstr "Třídu dokumentu `%1$s' se nepodařilo načíst."
22756
22757 #: src/BufferView.cpp:1336
22758 msgid "No further undo information"
22759 msgstr "Žádná další informace pro návrat zpět (undo)"
22760
22761 #: src/BufferView.cpp:1346
22762 msgid "No further redo information"
22763 msgstr "Žádná další informace pro opakování akce (redo)"
22764
22765 #: src/BufferView.cpp:1593
22766 msgid "Mark off"
22767 msgstr "Značka vyp."
22768
22769 #: src/BufferView.cpp:1599
22770 msgid "Mark on"
22771 msgstr "Značka zap."
22772
22773 #: src/BufferView.cpp:1606
22774 msgid "Mark removed"
22775 msgstr "Značka smazána"
22776
22777 #: src/BufferView.cpp:1609
22778 msgid "Mark set"
22779 msgstr "Značka nastavena"
22780
22781 #: src/BufferView.cpp:1665
22782 msgid "Statistics for the selection:"
22783 msgstr "Statistika výběru:"
22784
22785 #: src/BufferView.cpp:1667
22786 msgid "Statistics for the document:"
22787 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
22788
22789 #: src/BufferView.cpp:1670
22790 #, c-format
22791 msgid "%1$d words"
22792 msgstr "%1$d slov"
22793
22794 #: src/BufferView.cpp:1672
22795 msgid "One word"
22796 msgstr "Jedno slovo"
22797
22798 #: src/BufferView.cpp:1675
22799 #, c-format
22800 msgid "%1$d characters (including blanks)"
22801 msgstr "%1$d znaků (včetně mezer)"
22802
22803 #: src/BufferView.cpp:1678
22804 msgid "One character (including blanks)"
22805 msgstr "Jeden znak (včetně mezer)"
22806
22807 #: src/BufferView.cpp:1681
22808 #, c-format
22809 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
22810 msgstr "%1$d znaků (kromě mezer)"
22811
22812 #: src/BufferView.cpp:1684
22813 msgid "One character (excluding blanks)"
22814 msgstr "Jeden znak (kromě mezer)"
22815
22816 #: src/BufferView.cpp:1686
22817 msgid "Statistics"
22818 msgstr "Statistika"
22819
22820 #: src/BufferView.cpp:1842
22821 #, c-format
22822 msgid ""
22823 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
22824 msgstr "`inset-forall' přerušen protože počet akcí je vyšší nežli %1$d"
22825
22826 #: src/BufferView.cpp:1844
22827 #, c-format
22828 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
22829 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vložek"
22830
22831 #: src/BufferView.cpp:1852
22832 msgid "Branch name"
22833 msgstr "Jméno větve"
22834
22835 #: src/BufferView.cpp:1859 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
22836 msgid "Branch already exists"
22837 msgstr "Větev již existuje"
22838
22839 #: src/BufferView.cpp:2302
22840 msgid "Inverse Search Failed"
22841 msgstr "Chyba při zpětném hledání"
22842
22843 #: src/BufferView.cpp:2303
22844 msgid ""
22845 "Invalid position requested by inverse search.\n"
22846 "You need to update the viewed document."
22847 msgstr ""
22848 "Zpětné hledání vyžádalo nekorektní pozici.\n"
22849 "Musíte aktualizovat prohlížený dokument."
22850
22851 #: src/BufferView.cpp:2682
22852 #, c-format
22853 msgid "Inserting document %1$s..."
22854 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
22855
22856 #: src/BufferView.cpp:2693
22857 #, c-format
22858 msgid "Document %1$s inserted."
22859 msgstr "Dokument %1$s vložen."
22860
22861 #: src/BufferView.cpp:2695
22862 #, c-format
22863 msgid "Could not insert document %1$s"
22864 msgstr "Nepodařilo se vložit dokument %1$s"
22865
22866 #: src/BufferView.cpp:2961
22867 #, c-format
22868 msgid ""
22869 "Could not read the specified document\n"
22870 "%1$s\n"
22871 "due to the error: %2$s"
22872 msgstr ""
22873 "Nelze přečíst zadaný dokument\n"
22874 "%1$s\n"
22875 "způsobeno chybou: %2$s"
22876
22877 #: src/BufferView.cpp:2963
22878 msgid "Could not read file"
22879 msgstr "Soubor nelze přečíst"
22880
22881 #: src/BufferView.cpp:2970
22882 #, c-format
22883 msgid ""
22884 "%1$s\n"
22885 " is not readable."
22886 msgstr ""
22887 "%1$s\n"
22888 " nelze přečíst."
22889
22890 #: src/BufferView.cpp:2971 src/output.cpp:39
22891 msgid "Could not open file"
22892 msgstr "Nelze otevřít soubor"
22893
22894 #: src/BufferView.cpp:2978
22895 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
22896 msgstr "Načítání souboru v jiném kódování nežli je UTF-8"
22897
22898 #: src/BufferView.cpp:2979
22899 msgid ""
22900 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
22901 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
22902 "If this does not give the correct result\n"
22903 "then please change the encoding of the file\n"
22904 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
22905 msgstr ""
22906 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
22907 "Bude načten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
22908 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
22909 "změnte prosím kódování souboru na\n"
22910 "UTF-8 jiným programem.\n"
22911
22912 #: src/Changes.cpp:370
22913 msgid "Uncodable character in author name"
22914 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
22915
22916 #: src/Changes.cpp:371
22917 #, c-format
22918 msgid ""
22919 "The author name '%1$s',\n"
22920 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
22921 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
22922 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
22923 "\n"
22924 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
22925 "or change the spelling of the author name."
22926 msgstr ""
22927 "Jméno autora '%1$s',\n"
22928 "použité pro revize, obsahuje následující znaky, které nelze reprezentovat\n"
22929 "v aktuálním kódování: %2$s.\n"
22930 "Příslušné znaky budou při exportu do LaTeX-u vynechány.\n"
22931 "\n"
22932 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
22933 "nebo změnte jméno autora."
22934
22935 #: src/Chktex.cpp:62
22936 #, c-format
22937 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
22938 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
22939
22940 #: src/Chktex.cpp:64
22941 msgid "ChkTeX warning id # "
22942 msgstr "ChkTeX varování id # "
22943
22944 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
22945 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
22946 msgid "none"
22947 msgstr "žádná"
22948
22949 #: src/Color.cpp:204
22950 msgid "black"
22951 msgstr "černá"
22952
22953 #: src/Color.cpp:205
22954 msgid "white"
22955 msgstr "bílá"
22956
22957 #: src/Color.cpp:206
22958 msgid "red"
22959 msgstr "červená"
22960
22961 #: src/Color.cpp:207
22962 msgid "green"
22963 msgstr "zelená"
22964
22965 #: src/Color.cpp:208
22966 msgid "blue"
22967 msgstr "modrá"
22968
22969 #: src/Color.cpp:209
22970 msgid "cyan"
22971 msgstr "azurová"
22972
22973 #: src/Color.cpp:210
22974 msgid "magenta"
22975 msgstr "fialová"
22976
22977 #: src/Color.cpp:211
22978 msgid "yellow"
22979 msgstr "žlutá"
22980
22981 #: src/Color.cpp:212
22982 msgid "cursor"
22983 msgstr "kurzor"
22984
22985 #: src/Color.cpp:213
22986 msgid "background"
22987 msgstr "pozadí"
22988
22989 #: src/Color.cpp:214
22990 msgid "text"
22991 msgstr "text"
22992
22993 #: src/Color.cpp:215
22994 msgid "selection"
22995 msgstr "výběr"
22996
22997 #: src/Color.cpp:216
22998 msgid "selected text"
22999 msgstr "označený text"
23000
23001 #: src/Color.cpp:218
23002 msgid "LaTeX text"
23003 msgstr "text LaTeX-u"
23004
23005 #: src/Color.cpp:219
23006 msgid "inline completion"
23007 msgstr "doplnění v řádku"
23008
23009 #: src/Color.cpp:221
23010 msgid "non-unique inline completion"
23011 msgstr "nejednoznačné doplnění v řádku"
23012
23013 #: src/Color.cpp:223
23014 msgid "previewed snippet"
23015 msgstr "výstřižek (okamžitý náhled)"
23016
23017 #: src/Color.cpp:224
23018 msgid "note label"
23019 msgstr "značka poznámky"
23020
23021 #: src/Color.cpp:225
23022 msgid "note background"
23023 msgstr "pozadí poznámky"
23024
23025 #: src/Color.cpp:226
23026 msgid "comment label"
23027 msgstr "značka komentáře"
23028
23029 #: src/Color.cpp:227
23030 msgid "comment background"
23031 msgstr "pozadí komentáře"
23032
23033 #: src/Color.cpp:228
23034 msgid "greyedout inset label"
23035 msgstr "značka vložky zašednutí"
23036
23037 #: src/Color.cpp:229
23038 msgid "greyedout inset text"
23039 msgstr "zašedlá vložka textu"
23040
23041 #: src/Color.cpp:230
23042 msgid "greyedout inset background"
23043 msgstr "pozadí vložky zašednutí"
23044
23045 #: src/Color.cpp:231
23046 msgid "phantom inset text"
23047 msgstr "text fantómu"
23048
23049 #: src/Color.cpp:232
23050 msgid "shaded box"
23051 msgstr "stínovaný rámeček"
23052
23053 #: src/Color.cpp:233
23054 msgid "listings background"
23055 msgstr "výpis kódu - pozadí"
23056
23057 #: src/Color.cpp:234
23058 msgid "branch label"
23059 msgstr "značka větve"
23060
23061 #: src/Color.cpp:235
23062 msgid "footnote label"
23063 msgstr "značka poznámky pod čarou"
23064
23065 #: src/Color.cpp:236
23066 msgid "index label"
23067 msgstr "značka hesla rejstříku"
23068
23069 #: src/Color.cpp:237
23070 msgid "margin note label"
23071 msgstr "značka poznámky na okraj"
23072
23073 #: src/Color.cpp:238
23074 msgid "URL label"
23075 msgstr "značka URL"
23076
23077 #: src/Color.cpp:239
23078 msgid "URL text"
23079 msgstr "text URL"
23080
23081 #: src/Color.cpp:240
23082 msgid "depth bar"
23083 msgstr "značení hloubky"
23084
23085 #: src/Color.cpp:241
23086 msgid "language"
23087 msgstr "jazyk"
23088
23089 #: src/Color.cpp:242
23090 msgid "command inset"
23091 msgstr "vložka - příkaz"
23092
23093 #: src/Color.cpp:243
23094 msgid "command inset background"
23095 msgstr "pozadí vložky příkazu"
23096
23097 #: src/Color.cpp:244
23098 msgid "command inset frame"
23099 msgstr "rám vložky příkazu"
23100
23101 #: src/Color.cpp:245
23102 msgid "special character"
23103 msgstr "speciální znak"
23104
23105 #: src/Color.cpp:246
23106 msgid "math"
23107 msgstr "matematika"
23108
23109 #: src/Color.cpp:247
23110 msgid "math background"
23111 msgstr "pozadí matematiky"
23112
23113 #: src/Color.cpp:248
23114 msgid "graphics background"
23115 msgstr "pozadí obrázku"
23116
23117 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23118 msgid "math macro background"
23119 msgstr "pozadí makra (matematika)"
23120
23121 #: src/Color.cpp:250
23122 msgid "math frame"
23123 msgstr "rám (matematika)"
23124
23125 #: src/Color.cpp:251
23126 msgid "math corners"
23127 msgstr "rohy mat. vzorce"
23128
23129 #: src/Color.cpp:252
23130 msgid "math line"
23131 msgstr "linka (matematika)"
23132
23133 #: src/Color.cpp:254
23134 msgid "math macro hovered background"
23135 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
23136
23137 #: src/Color.cpp:255
23138 msgid "math macro label"
23139 msgstr "značka makra (matematika)"
23140
23141 #: src/Color.cpp:256
23142 msgid "math macro frame"
23143 msgstr "rám makra (matematika)"
23144
23145 #: src/Color.cpp:257
23146 msgid "math macro blended out"
23147 msgstr "makro - okolí (matematika)"
23148
23149 #: src/Color.cpp:258
23150 msgid "math macro old parameter"
23151 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
23152
23153 #: src/Color.cpp:259
23154 msgid "math macro new parameter"
23155 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
23156
23157 #: src/Color.cpp:260
23158 msgid "collapsable inset text"
23159 msgstr "sbalitelná vložka textu"
23160
23161 #: src/Color.cpp:261
23162 msgid "collapsable inset frame"
23163 msgstr "sbalitelná vložka rámu"
23164
23165 #: src/Color.cpp:262
23166 msgid "inset background"
23167 msgstr "vložka - pozadí"
23168
23169 #: src/Color.cpp:263
23170 msgid "inset frame"
23171 msgstr "vložka - rám"
23172
23173 #: src/Color.cpp:264
23174 msgid "LaTeX error"
23175 msgstr "chyba LaTeX-u"
23176
23177 #: src/Color.cpp:265
23178 msgid "end-of-line marker"
23179 msgstr "značka konce řádky"
23180
23181 #: src/Color.cpp:266
23182 msgid "appendix marker"
23183 msgstr "značka pro dodatky"
23184
23185 #: src/Color.cpp:267
23186 msgid "change bar"
23187 msgstr "značka revize"
23188
23189 #: src/Color.cpp:268
23190 msgid "deleted text"
23191 msgstr "smazaný text"
23192
23193 #: src/Color.cpp:269
23194 msgid "added text"
23195 msgstr "přidaný text"
23196
23197 #: src/Color.cpp:270
23198 msgid "changed text 1st author"
23199 msgstr "revize - 1. autor"
23200
23201 #: src/Color.cpp:271
23202 msgid "changed text 2nd author"
23203 msgstr "revize - 2. autor"
23204
23205 #: src/Color.cpp:272
23206 msgid "changed text 3rd author"
23207 msgstr "revize - 3. autor"
23208
23209 #: src/Color.cpp:273
23210 msgid "changed text 4th author"
23211 msgstr "revize - 4. autor"
23212
23213 #: src/Color.cpp:274
23214 msgid "changed text 5th author"
23215 msgstr "revize - 5. autor"
23216
23217 #: src/Color.cpp:275
23218 msgid "deleted text modifier"
23219 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
23220
23221 #: src/Color.cpp:276
23222 msgid "added space markers"
23223 msgstr "vložené značky mezer"
23224
23225 #: src/Color.cpp:277
23226 msgid "table line"
23227 msgstr "linka tabulky"
23228
23229 #: src/Color.cpp:278
23230 msgid "table on/off line"
23231 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
23232
23233 #: src/Color.cpp:280
23234 msgid "bottom area"
23235 msgstr "spodní oblast"
23236
23237 #: src/Color.cpp:281
23238 msgid "new page"
23239 msgstr "nová strana"
23240
23241 #: src/Color.cpp:282
23242 msgid "page break / line break"
23243 msgstr "konec řádky/stránky"
23244
23245 #: src/Color.cpp:283
23246 msgid "frame of button"
23247 msgstr "rámeček tlačítka"
23248
23249 #: src/Color.cpp:284
23250 msgid "button background"
23251 msgstr "pozadí tlačítka"
23252
23253 #: src/Color.cpp:285
23254 msgid "button background under focus"
23255 msgstr "pozadí zaostřeného tlačítka"
23256
23257 #: src/Color.cpp:286
23258 msgid "paragraph marker"
23259 msgstr "značka odstavce"
23260
23261 #: src/Color.cpp:287
23262 msgid "preview frame"
23263 msgstr "rámeček náhledu"
23264
23265 #: src/Color.cpp:288
23266 msgid "inherit"
23267 msgstr "dědit barvu okolí"
23268
23269 #: src/Color.cpp:289
23270 msgid "regexp frame"
23271 msgstr "rámeček regulárního výrazu"
23272
23273 #: src/Color.cpp:290
23274 msgid "ignore"
23275 msgstr "ignorovat předchozí"
23276
23277 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:517 src/Converter.cpp:540
23278 #: src/Converter.cpp:583
23279 msgid "Cannot convert file"
23280 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
23281
23282 #: src/Converter.cpp:327
23283 #, c-format
23284 msgid ""
23285 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23286 "Define a converter in the preferences."
23287 msgstr ""
23288 "Žádná informace pro konverzi souborů formátu %1$s do %2$s.\n"
23289 "Definujte konvertor v nastaveních."
23290
23291 #: src/Converter.cpp:468 src/Format.cpp:670 src/Format.cpp:738
23292 msgid "Executing command: "
23293 msgstr "Spouštění příkazu: "
23294
23295 #: src/Converter.cpp:512
23296 msgid "Build errors"
23297 msgstr "Chyby při sestavování"
23298
23299 #: src/Converter.cpp:513
23300 msgid "There were errors during the build process."
23301 msgstr "Nastaly chyby během procesu sestavování."
23302
23303 #: src/Converter.cpp:518
23304 #, c-format
23305 msgid ""
23306 "An error occurred while running:\n"
23307 "%1$s"
23308 msgstr ""
23309 "Chyba při běhu:\n"
23310 "%1$s"
23311
23312 #: src/Converter.cpp:541
23313 #, c-format
23314 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23315 msgstr "Nelze přesunout pomocný adresář z %1$s do %2$s."
23316
23317 #: src/Converter.cpp:585
23318 #, c-format
23319 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23320 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
23321
23322 #: src/Converter.cpp:586
23323 #, c-format
23324 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23325 msgstr "Nelze přesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
23326
23327 #: src/Converter.cpp:642
23328 msgid "Running LaTeX..."
23329 msgstr "Spouštím LaTeX..."
23330
23331 #: src/Converter.cpp:661
23332 #, c-format
23333 msgid ""
23334 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23335 "log %1$s."
23336 msgstr ""
23337 "LaTeX neproběhl úspěšně. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
23338
23339 #: src/Converter.cpp:664
23340 msgid "LaTeX failed"
23341 msgstr "LaTeX selhal"
23342
23343 #: src/Converter.cpp:666
23344 msgid "Output is empty"
23345 msgstr "Výstup je prázdný"
23346
23347 #: src/Converter.cpp:667
23348 msgid "An empty output file was generated."
23349 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
23350
23351 #: src/CutAndPaste.cpp:361
23352 #, c-format
23353 msgid ""
23354 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23355 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23356 msgstr ""
23357 "Vkládaná větev \"%1$s\" není definována.\n"
23358 "Chcete ji přidat do seznamu větví v aktuálním dokumentu?"
23359
23360 #: src/CutAndPaste.cpp:364
23361 msgid "Unknown branch"
23362 msgstr "Neznámá větev"
23363
23364 #: src/CutAndPaste.cpp:365
23365 msgid "&Don't Add"
23366 msgstr "&Nepřidávat"
23367
23368 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:403
23369 #, c-format
23370 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23371 msgstr "Rozvržení `%1$s' nebylo nalezeno."
23372
23373 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:405
23374 msgid "Layout Not Found"
23375 msgstr "Rozvržení nenalezeno"
23376
23377 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23378 #, c-format
23379 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23380 msgstr ""
23381 "Flexibilní vložka %1$s není definována po znovunačtení rozvržení `%2$s'."
23382
23383 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23384 #, c-format
23385 msgid ""
23386 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23387 "%3$s'."
23388 msgstr ""
23389 "Flexibilní vložka %1$s není definována kvůli konverzi rozvržení z `%2$s' do `"
23390 "%3$s'."
23391
23392 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23393 msgid "Undefined flex inset"
23394 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vložka"
23395
23396 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2613
23397 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23398 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23399 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23400 msgid "LyX Warning: "
23401 msgstr "Výstraha LyX-u: "
23402
23403 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2614
23404 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23405 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23406 msgid "uncodable character"
23407 msgstr "nekódovatelný znak"
23408
23409 #: src/Exporter.cpp:50
23410 msgid "&Keep file"
23411 msgstr "&Ponechat soubor"
23412
23413 #: src/Exporter.cpp:51
23414 msgid "Overwrite &all"
23415 msgstr "Přepsat &vše"
23416
23417 #: src/Exporter.cpp:51
23418 msgid "&Cancel export"
23419 msgstr "&Zrušit export"
23420
23421 #: src/Exporter.cpp:97
23422 msgid "Couldn't copy file"
23423 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
23424
23425 #: src/Exporter.cpp:98
23426 #, c-format
23427 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23428 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
23429
23430 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
23432 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23433 msgid "Roman"
23434 msgstr "Antikva (Roman)"
23435
23436 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
23438 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23439 msgid "Sans Serif"
23440 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
23441
23442 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
23444 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23445 msgid "Typewriter"
23446 msgstr "Strojopis"
23447
23448 #: src/Font.cpp:59
23449 msgid "Symbol"
23450 msgstr "Symbol"
23451
23452 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23453 #: src/Font.cpp:76
23454 msgid "Inherit"
23455 msgstr "Převzít"
23456
23457 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23458 msgid "Medium"
23459 msgstr "Střední"
23460
23461 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23462 msgid "Upright"
23463 msgstr "Stojatý"
23464
23465 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23466 msgid "Italic"
23467 msgstr "Kurzíva (italic)"
23468
23469 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23470 msgid "Slanted"
23471 msgstr "Skloněný (slanted)"
23472
23473 #: src/Font.cpp:67
23474 msgid "Smallcaps"
23475 msgstr "Kapitálky"
23476
23477 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23478 msgid "Increase"
23479 msgstr "Zvětšit"
23480
23481 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23482 msgid "Decrease"
23483 msgstr "Zmenšit"
23484
23485 #: src/Font.cpp:76
23486 msgid "Toggle"
23487 msgstr "Přepnout"
23488
23489 #: src/Font.cpp:162
23490 #, c-format
23491 msgid "Emphasis %1$s, "
23492 msgstr "Zvýraznění %1$s, "
23493
23494 #: src/Font.cpp:165
23495 #, c-format
23496 msgid "Underline %1$s, "
23497 msgstr "Podtržení %1$s, "
23498
23499 #: src/Font.cpp:168
23500 #, c-format
23501 msgid "Strikeout %1$s, "
23502 msgstr "Přeškrtnutí %1$s, "
23503
23504 #: src/Font.cpp:171
23505 #, c-format
23506 msgid "Double underline %1$s, "
23507 msgstr "Dvojité podtržení %1$s, "
23508
23509 #: src/Font.cpp:174
23510 #, c-format
23511 msgid "Wavy underline %1$s, "
23512 msgstr "Vlnité podtržení %1$s, "
23513
23514 #: src/Font.cpp:177
23515 #, c-format
23516 msgid "Noun %1$s, "
23517 msgstr "Jméno %1$s, "
23518
23519 #: src/Font.cpp:191
23520 #, c-format
23521 msgid "Language: %1$s, "
23522 msgstr "Jazyk: %1$s, "
23523
23524 #: src/Font.cpp:194
23525 #, c-format
23526 msgid "Number %1$s"
23527 msgstr "Číslo %1$s"
23528
23529 #: src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:631 src/Format.cpp:641
23530 msgid "Cannot view file"
23531 msgstr "Soubor nelze prohlížet"
23532
23533 #: src/Format.cpp:619 src/Format.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
23534 #, c-format
23535 msgid "File does not exist: %1$s"
23536 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
23537
23538 #: src/Format.cpp:632
23539 #, c-format
23540 msgid "No information for viewing %1$s"
23541 msgstr "Žádná informace pro prohlížení %1$s"
23542
23543 #: src/Format.cpp:642
23544 #, c-format
23545 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23546 msgstr "Automatické prohlížení souboru %1$s selhalo"
23547
23548 #: src/Format.cpp:685 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:710 src/Format.cpp:721
23549 msgid "Cannot edit file"
23550 msgstr "Nelze editovat soubor"
23551
23552 #: src/Format.cpp:698
23553 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23554 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
23555
23556 #: src/Format.cpp:711
23557 #, c-format
23558 msgid "No information for editing %1$s"
23559 msgstr "Žádná informace pro editaci %1$s"
23560
23561 #: src/Format.cpp:722
23562 #, c-format
23563 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23564 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
23565
23566 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23567 msgid "Could not find bind file"
23568 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
23569
23570 #: src/KeyMap.cpp:227
23571 #, c-format
23572 msgid ""
23573 "Unable to find the bind file\n"
23574 "%1$s.\n"
23575 "Please check your installation."
23576 msgstr ""
23577 "Chyba při čtení souboru\n"
23578 "%1$s.\n"
23579 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
23580
23581 #: src/KeyMap.cpp:234
23582 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23583 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
23584
23585 #: src/KeyMap.cpp:235
23586 msgid ""
23587 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23588 "Please check your installation."
23589 msgstr ""
23590 "LyX nenašel standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
23591 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
23592
23593 #: src/KeyMap.cpp:242
23594 #, c-format
23595 msgid ""
23596 "Unable to find the bind file\n"
23597 "%1$s.\n"
23598 "Falling back to default."
23599 msgstr ""
23600 "Nepodařilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
23601 "%1$s.\n"
23602 "Bude použito standardní nastavení."
23603
23604 #: src/KeySequence.cpp:181
23605 msgid "   options: "
23606 msgstr "   volby: "
23607
23608 #: src/LaTeX.cpp:57
23609 #, c-format
23610 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23611 msgstr "Čekání na běh LaTeX-u číslo %1$d"
23612
23613 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
23614 msgid "Running Index Processor."
23615 msgstr "Spouštím generátor rejstříku."
23616
23617 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
23618 msgid "Running BibTeX."
23619 msgstr "Spouštím BibTeX."
23620
23621 #: src/LaTeX.cpp:472
23622 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23623 msgstr "Spouštím MakeIndex pro nomencl."
23624
23625 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
23626 #, fuzzy
23627 msgid "BibTeX error: "
23628 msgstr "chyba LaTeX-u"
23629
23630 #: src/LaTeX.cpp:1308
23631 #, fuzzy
23632 msgid "Biber error: "
23633 msgstr "Chyba Disku: "
23634
23635 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
23636 #, fuzzy
23637 msgid "Font not available"
23638 msgstr "Modul není dostupný"
23639
23640 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
23641 #, c-format
23642 msgid ""
23643 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23644 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23645 msgstr ""
23646
23647 #: src/LyX.cpp:120
23648 msgid "Could not read configuration file"
23649 msgstr "Nelze přečíst konfigurační soubor"
23650
23651 #: src/LyX.cpp:121
23652 #, c-format
23653 msgid ""
23654 "Error while reading the configuration file\n"
23655 "%1$s.\n"
23656 "Please check your installation."
23657 msgstr ""
23658 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
23659 "%1$s.\n"
23660 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
23661
23662 #: src/LyX.cpp:130
23663 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23664 msgstr "LyX: překonfigurování uživatelského adresáře"
23665
23666 #: src/LyX.cpp:134
23667 msgid "Done!"
23668 msgstr "Hotovo!"
23669
23670 #: src/LyX.cpp:378
23671 msgid "The following files could not be loaded:"
23672 msgstr "Následující soubory nebylo možné načíst:"
23673
23674 #: src/LyX.cpp:415
23675 #, c-format
23676 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23677 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresář vytvořený LyXem."
23678
23679 #: src/LyX.cpp:417
23680 msgid "Cannot remove temporary directory"
23681 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
23682
23683 #: src/LyX.cpp:423
23684 #, c-format
23685 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23686 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
23687
23688 #: src/LyX.cpp:425
23689 msgid "Unable to remove temporary directory"
23690 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
23691
23692 #: src/LyX.cpp:453
23693 #, c-format
23694 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23695 msgstr "Chybný parametr příkazové řádky `%1$s'. Konec."
23696
23697 #: src/LyX.cpp:471
23698 #, fuzzy
23699 msgid "Missing filename for this operation."
23700 msgstr "Chybí jméno souboru za přepínačem --import"
23701
23702 #: src/LyX.cpp:510
23703 #, c-format
23704 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
23705 msgstr ""
23706
23707 #: src/LyX.cpp:536
23708 msgid "No textclass is found"
23709 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tříd (textclass)"
23710
23711 #: src/LyX.cpp:537
23712 msgid ""
23713 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23714 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23715 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23716 msgstr ""
23717 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, protože nebyly nalezeny potřebné "
23718 "soubory tříd (textclass). Buďto můžete použít normální rekonfiguraci nebo "
23719 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokračovat."
23720
23721 #: src/LyX.cpp:541
23722 msgid "&Reconfigure"
23723 msgstr "&Rekonfigurovat"
23724
23725 #: src/LyX.cpp:542
23726 msgid "&Without LaTeX"
23727 msgstr "&Bez LaTeX-u"
23728
23729 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
23730 msgid "&Continue"
23731 msgstr "&Pokračovat"
23732
23733 #: src/LyX.cpp:648
23734 msgid ""
23735 "SIGHUP signal caught!\n"
23736 "Bye."
23737 msgstr ""
23738 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
23739 "Sbohem."
23740
23741 #: src/LyX.cpp:652
23742 msgid ""
23743 "SIGFPE signal caught!\n"
23744 "Bye."
23745 msgstr ""
23746 "Zachycen signál SIGPE!\n"
23747 "Sbohem."
23748
23749 #: src/LyX.cpp:655
23750 msgid ""
23751 "SIGSEGV signal caught!\n"
23752 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
23753 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
23754 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
23755 "Bye."
23756 msgstr ""
23757 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
23758 "Omlouváme se, našli jste chybu v LyX-u.\n"
23759 "Zvažte případné nahlášení chyby na našem webu nebo do mailing listu, díky."
23760
23761 #: src/LyX.cpp:671
23762 msgid "LyX crashed!"
23763 msgstr "LyX zhavaroval!"
23764
23765 #: src/LyX.cpp:705 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
23766 msgid "LyX: "
23767 msgstr "LyX: "
23768
23769 #: src/LyX.cpp:858
23770 msgid "Could not create temporary directory"
23771 msgstr "Nelze vytvořit pomocný adresář"
23772
23773 #: src/LyX.cpp:859
23774 #, c-format
23775 msgid ""
23776 "Could not create a temporary directory in\n"
23777 "\"%1$s\"\n"
23778 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
23779 msgstr ""
23780 "Nelze vytvořit pomocný adresář v\n"
23781 "\"%1$s\"\n"
23782 "Ujistěte se, že tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
23783
23784 #: src/LyX.cpp:942
23785 msgid "Missing user LyX directory"
23786 msgstr "Chybí uživatelský adresář LyX-u"
23787
23788 #: src/LyX.cpp:943
23789 #, c-format
23790 msgid ""
23791 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
23792 "It is needed to keep your own configuration."
23793 msgstr ""
23794 "Zadal jste neexistující uživatelský adresář LyX-u, %1$s.\n"
23795 "Je potřebný k uchování vaší konfigurace."
23796
23797 #: src/LyX.cpp:948
23798 msgid "&Create directory"
23799 msgstr "V&ytvořit adresář"
23800
23801 #: src/LyX.cpp:949
23802 msgid "&Exit LyX"
23803 msgstr "&Ukončit LyX"
23804
23805 #: src/LyX.cpp:950
23806 msgid "No user LyX directory. Exiting."
23807 msgstr "Žádný uživatelský adresář LyX-u. Konec."
23808
23809 #: src/LyX.cpp:954
23810 #, c-format
23811 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
23812 msgstr "LyX: Vytvářím adresář %1$s"
23813
23814 #: src/LyX.cpp:959
23815 msgid "Failed to create directory. Exiting."
23816 msgstr "Selhalo vytváření adresáře. Konec."
23817
23818 #: src/LyX.cpp:1032
23819 msgid "List of supported debug flags:"
23820 msgstr "Seznam podporovaných ladících příznaků:"
23821
23822 #: src/LyX.cpp:1036
23823 #, c-format
23824 msgid "Setting debug level to %1$s"
23825 msgstr "Ladící úroveň nastavena na %1$s"
23826
23827 #: src/LyX.cpp:1047
23828 #, fuzzy
23829 msgid ""
23830 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
23831 "Command line switches (case sensitive):\n"
23832 "\t-help              summarize LyX usage\n"
23833 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
23834 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
23835 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
23836 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23837 "                  select the features to debug.\n"
23838 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
23839 "\t-x [--execute] command\n"
23840 "                  where command is a lyx command.\n"
23841 "\t-e [--export] fmt\n"
23842 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
23843 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
23844 "Name\n"
23845 "                  to see which parameter (which differs from the format "
23846 "name\n"
23847 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
23848 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
23849 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23850 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
23851 "                  and filename is the destination filename.\n"
23852 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23853 "                  where fmt is the import format of choice\n"
23854 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
23855 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
23856 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
23857 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
23858 "files,\n"
23859 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
23860 "export.\n"
23861 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
23862 "consumed.\n"
23863 "\t-n [--no-remote]\n"
23864 "                  open documents in a new instance\n"
23865 "\t-r [--remote]\n"
23866 "                  open documents in an already running instance\n"
23867 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
23868 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
23869 "\t-version  summarize version and build info\n"
23870 "Check the LyX man page for more details."
23871 msgstr ""
23872 "Použití: lyx [ přepínače ] [ dokument.lyx ... ]\n"
23873 "Přepínače (rozlišuje se velikost písmen):\n"
23874 "\t-help              tato stránka\n"
23875 "\t-userdir dir       nastavit uživatelský adresář na dir\n"
23876 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresář na dir\n"
23877 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
23878 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23879 "                  vyber patřičnou část k ladění.\n"
23880 "                  Příkaz `lyx -dbg' vypíše seznam laditelných částí\n"
23881 "\t-x [--execute] command\n"
23882 "                  spustí příkaz LyX-u.\n"
23883 "\t-e [--export] fmt\n"
23884 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
23885 "                  Pro seznam formátů se podívejte do sekce\n"
23886 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborů.\n"
23887 "                  Pozor na pořadí přepínačů -x a -e.\t-i [--import] fmt "
23888 "soubor.xxx\n"
23889 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
23890 "                  a soubor.xxx je soubor určený k importu.\n"
23891 "\t-E [--export-to] fmt soubor\n"
23892 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
23893 "                  a soubor je jméno výstupního souboru.\n"
23894 "\t-i [--import] fmt soubor.xxx\n"
23895 "                  kde fmt je zvolený formát pro import\n"
23896 "                  a soubor.xxx vstupní dokument pro import.\n"
23897 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
23898 "                  kde 'what' je buď 'all'(=vše), 'main'(=hlavní) nebo "
23899 "'none'(=žádný),\n"
23900 "                  Pomocí 'all' jsou přepsány všechny soubory při exportu\n"
23901 "                  na příkazovém řádku. Pomocí 'main' bude přepsán pouze "
23902 "hlavní\n"
23903 "                  soubor, v případě 'none' žádný. Ostatní řetězce jsou "
23904 "interpretovány\n"
23905 "                 jako 'all'.\n"
23906 "\t-n [--no-remote]\n"
23907 "                  otevřít dokument v nové instanci.\n"
23908 "\t-r [--remote]\n"
23909 "                  otevřít dokument v již běžící instanci\n"
23910 "                  (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
23911 "\t-batch          spustí pouze příkazy z řádky bez spouštění GUI.\n"
23912 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
23913 "Prohlédněte manuálovou stránku LyX-u pro detailnější informace."
23914
23915 #: src/LyX.cpp:1092 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
23916 #, c-format
23917 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
23918 msgstr ""
23919
23920 #: src/LyX.cpp:1104 src/support/Package.cpp:621
23921 msgid "No system directory"
23922 msgstr "Žádný systémový adresář"
23923
23924 #: src/LyX.cpp:1105
23925 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
23926 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -sysdir"
23927
23928 #: src/LyX.cpp:1116
23929 msgid "No user directory"
23930 msgstr "Žádný uživatelský adresář"
23931
23932 #: src/LyX.cpp:1117
23933 msgid "Missing directory for -userdir switch"
23934 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -userdir"
23935
23936 #: src/LyX.cpp:1128
23937 msgid "Incomplete command"
23938 msgstr "Neúplný příkaz"
23939
23940 #: src/LyX.cpp:1129
23941 msgid "Missing command string after --execute switch"
23942 msgstr "Chybí příkaz za přepínačem --execute"
23943
23944 #: src/LyX.cpp:1140
23945 #, fuzzy
23946 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
23947 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
23948
23949 #: src/LyX.cpp:1145
23950 #, fuzzy
23951 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
23952 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
23953
23954 #: src/LyX.cpp:1158
23955 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
23956 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
23957
23958 #: src/LyX.cpp:1171
23959 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
23960 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --import"
23961
23962 #: src/LyX.cpp:1176
23963 msgid "Missing filename for --import"
23964 msgstr "Chybí jméno souboru za přepínačem --import"
23965
23966 #: src/LyXRC.cpp:3104
23967 msgid ""
23968 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
23969 "legal words?"
23970 msgstr "Považovat složeniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
23971
23972 #: src/LyXRC.cpp:3108
23973 msgid ""
23974 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
23975 "document."
23976 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardně se používá jazyk dokumentu."
23977
23978 #: src/LyXRC.cpp:3116
23979 msgid ""
23980 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
23981 "automatically by what you type."
23982 msgstr ""
23983 "Zrušte volbu, pokud nechcete automaticky přepisovat označený text tím, co "
23984 "zrovna píšete na klávesnici."
23985
23986 #: src/LyXRC.cpp:3120
23987 msgid ""
23988 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
23989 "class change."
23990 msgstr ""
23991 "Zrušte volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro nově "
23992 "zvolenou třídu."
23993
23994 #: src/LyXRC.cpp:3124
23995 msgid ""
23996 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
23997 msgstr ""
23998 "Časový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
23999 "ukládání."
24000
24001 #: src/LyXRC.cpp:3131
24002 msgid ""
24003 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24004 "the backup file in the same directory as the original file."
24005 msgstr ""
24006 "Cesta pro záložní soubory. V případě prázdného řetězce LyX uloží zálohy do "
24007 "stejného adresáře, ve kterém je originální soubor."
24008
24009 #: src/LyXRC.cpp:3135
24010 msgid ""
24011 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24012 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24013 msgstr ""
24014 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
24015 "přkladač (např. mlbibtex or bibulus)."
24016
24017 #: src/LyXRC.cpp:3139
24018 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24019 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
24020
24021 #: src/LyXRC.cpp:3143
24022 msgid ""
24023 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24024 "its global and local bind/ directories."
24025 msgstr ""
24026 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
24027 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích bind/ ."
24028
24029 #: src/LyXRC.cpp:3147
24030 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24031 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevřených souborů."
24032
24033 #: src/LyXRC.cpp:3151
24034 msgid ""
24035 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24036 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24037 msgstr ""
24038 "Nastavte způsob spuštění chktex-u. Např. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
24039 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
24040
24041 #: src/LyXRC.cpp:3161
24042 msgid ""
24043 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24044 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24045 msgstr ""
24046 "LyX za normální situace nemění pozici kurzoru při pohybu posuvníkem. "
24047 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor vždy na obrazovce."
24048
24049 #: src/LyXRC.cpp:3169
24050 msgid ""
24051 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24052 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24053 "the top of the screen"
24054 msgstr ""
24055 "LyX za normální situace nedovolí rolovat při pohybu posuvníkem dále než na "
24056 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu až do "
24057 "horní části obrazovky."
24058
24059 #: src/LyXRC.cpp:3173
24060 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24061 msgstr ""
24062 "Nastavte pro změnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
24063
24064 #: src/LyXRC.cpp:3177
24065 #, fuzzy
24066 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24067 msgstr "Použít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
24068
24069 #: src/LyXRC.cpp:3181
24070 msgid ""
24071 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24072 "inside."
24073 msgstr ""
24074 "Zobrazit malý rámeček kolem mat. makra společně se jménem makra v případě, "
24075 "že je kurzor uvnitř."
24076
24077 #: src/LyXRC.cpp:3186
24078 #, no-c-format
24079 msgid ""
24080 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24081 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24082 msgstr ""
24083 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Např.\"%A, "
24084 "%e. %B %Y\"."
24085
24086 #: src/LyXRC.cpp:3190
24087 msgid ""
24088 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24089 "look in its global and local commands/ directories."
24090 msgstr ""
24091 "Soubor definic příkazů. Lze buďto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
24092 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích command/ ."
24093
24094 #: src/LyXRC.cpp:3194
24095 #, fuzzy
24096 msgid ""
24097 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24098 msgstr "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24099
24100 #: src/LyXRC.cpp:3198
24101 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24102 msgstr "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24103
24104 #: src/LyXRC.cpp:3202
24105 msgid ""
24106 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24107 "shown after the change has been made.)"
24108 msgstr ""
24109 "Minimalizuj dialogová okna společně s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
24110 "pouze na dialogy zobrazené po změně nastavení.)"
24111
24112 #: src/LyXRC.cpp:3206
24113 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24114 msgstr "Nastavení způsobu zobrazení obrázků v LyX-u."
24115
24116 #: src/LyXRC.cpp:3210
24117 msgid ""
24118 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24119 "LyX was started from."
24120 msgstr ""
24121 "Standardní cesta pro vaše dokumenty. V případě prázdného řetězce LyX vybere "
24122 "adresář, ze kterého byl spouštěn."
24123
24124 #: src/LyXRC.cpp:3214
24125 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24126 msgstr "Určení dodatečných znaků, které mohou být součástí slova."
24127
24128 #: src/LyXRC.cpp:3218
24129 msgid ""
24130 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24131 "value selects the directory LyX was started from."
24132 msgstr ""
24133 "Cesta kterou LyX nastaví při výběru příkladů. Prázdný řetězec způsobí výběr "
24134 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
24135
24136 #: src/LyXRC.cpp:3222
24137 msgid ""
24138 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24139 "recommended for non-English languages."
24140 msgstr ""
24141 "Kódování fontu který je používán balíčkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
24142 "doporučen pro neanglické jazyky."
24143
24144 #: src/LyXRC.cpp:3226
24145 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24146 msgstr ""
24147 "Vypnout vyrovnání (kerning) a slitky (ligatury) pro kreslení na obrazovce."
24148
24149 #: src/LyXRC.cpp:3233
24150 msgid ""
24151 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24152 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24153 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24154 msgstr ""
24155 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
24156 "kompilátor - např. za použití xindy/make-rules by příkaz vypadal \"makeindex."
24157 "sh -m $$lang\"."
24158
24159 #: src/LyXRC.cpp:3237
24160 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24161 msgstr "Definuje volby programu pro rejstřík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
24162
24163 #: src/LyXRC.cpp:3241
24164 msgid ""
24165 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24166 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24167 msgstr ""
24168 "Definuje volby programu makeindex používané pro nomenklatury. Ty se mohou "
24169 "lišit od voleb pro generování rejstříku."
24170
24171 #: src/LyXRC.cpp:3250
24172 msgid ""
24173 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24174 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24175 msgstr ""
24176 "Použijte k nastavení souboru mapy kláves pro vaši klávesnici. To lze např. "
24177 "využít v případě, že chcete psát dokumnety v češtině na anglické klávesnici."
24178
24179 #: src/LyXRC.cpp:3254
24180 msgid ""
24181 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24182 "document."
24183 msgstr ""
24184 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na začátku "
24185 "dokumentu."
24186
24187 #: src/LyXRC.cpp:3258
24188 msgid ""
24189 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24190 msgstr ""
24191 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na konci "
24192 "dokumentu."
24193
24194 #: src/LyXRC.cpp:3262
24195 msgid ""
24196 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24197 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24198 "name of the second language."
24199 msgstr ""
24200 "Příkaz LaTeX-u, který přepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Např. "
24201 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
24202
24203 #: src/LyXRC.cpp:3266
24204 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24205 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který přepne zpět na jazyk dokumentu."
24206
24207 #: src/LyXRC.cpp:3270
24208 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24209 msgstr "Příkaz LaTeX-u pro lokální změnu jazyka."
24210
24211 #: src/LyXRC.cpp:3274
24212 msgid ""
24213 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24214 "\\documentclass."
24215 msgstr ""
24216 "Zrušte volbu, nechcete-li použít jazyk(y) jakožto parametr pro "
24217 "\\documentclass."
24218
24219 #: src/LyXRC.cpp:3278
24220 msgid ""
24221 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
24222 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24223 msgstr ""
24224 "Příkaz LaTeX-u pro načtení jazykového balíčku. Např. \"\\usepackage{babel}\","
24225 "\"\\usepackage{omega}\"."
24226
24227 #: src/LyXRC.cpp:3282
24228 msgid ""
24229 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24230 "document is the default language."
24231 msgstr ""
24232 "Zrušte volbu, nechcete-li používat babel v případě standardního nastavení "
24233 "jazyka dokumentu."
24234
24235 #: src/LyXRC.cpp:3286
24236 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24237 msgstr ""
24238 "Zrušte volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na uloženou pozici."
24239
24240 #: src/LyXRC.cpp:3290
24241 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24242 msgstr ""
24243 "Zrušte volbu, pokud nechcete načítat soubory otevřené v poslední relaci."
24244
24245 #: src/LyXRC.cpp:3294
24246 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24247 msgstr "Zrušte volbu, nechcete-li vytvářet záložní kopie souborů."
24248
24249 #: src/LyXRC.cpp:3298
24250 msgid ""
24251 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24252 "of the document."
24253 msgstr ""
24254 "Zvolte pro kontrolu zvýraznění slov napsaných jazykem odlišným od "
24255 "standardního jazyka dokumentu."
24256
24257 #: src/LyXRC.cpp:3302
24258 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24259 msgstr "Rychlost kolečka myši."
24260
24261 #: src/LyXRC.cpp:3307
24262 msgid "The completion popup delay."
24263 msgstr "Prodleva pro doplnění vyskakovacím menu"
24264
24265 #: src/LyXRC.cpp:3311
24266 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24267 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitř mat. vzorců"
24268
24269 #: src/LyXRC.cpp:3315
24270 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24271 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém režimu"
24272
24273 #: src/LyXRC.cpp:3319
24274 msgid ""
24275 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24276 msgstr "Při nejednoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
24277
24278 #: src/LyXRC.cpp:3323
24279 msgid ""
24280 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24281 "available."
24282 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění možné."
24283
24284 #: src/LyXRC.cpp:3327
24285 msgid "The inline completion delay."
24286 msgstr "Prodleva pro řádkové doplnění."
24287
24288 #: src/LyXRC.cpp:3331
24289 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24290 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v matematickém módu."
24291
24292 #: src/LyXRC.cpp:3335
24293 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24294 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v textovém módu."
24295
24296 #: src/LyXRC.cpp:3339
24297 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24298 msgstr "Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění."
24299
24300 #: src/LyXRC.cpp:3343
24301 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24302 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako např. konverzi z => na \\Rightarrow."
24303
24304 #: src/LyXRC.cpp:3347
24305 #, c-format
24306 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24307 msgstr ""
24308 "Maximální počet souborů v historii. V menu se může objevit až %1$d souborů."
24309
24310 #: src/LyXRC.cpp:3358
24311 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24312 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
24313
24314 #: src/LyXRC.cpp:3362
24315 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24316 msgstr "Rovnice v náhledu budou označeny pomocí \"(#)\" místo očíslování."
24317
24318 #: src/LyXRC.cpp:3366
24319 msgid "Scale the preview size to suit."
24320 msgstr "Nastavte měřítko pro náhled."
24321
24322 #: src/LyXRC.cpp:3370
24323 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24324 msgstr "Volba určující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
24325
24326 #: src/LyXRC.cpp:3374
24327 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24328 msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
24329
24330 #: src/LyXRC.cpp:3378
24331 msgid ""
24332 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24333 "environment variable PRINTER."
24334 msgstr ""
24335 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurčena, LyX použije proměnnou "
24336 "prostředí PRINTER."
24337
24338 #: src/LyXRC.cpp:3382
24339 msgid "The option to print only even pages."
24340 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
24341
24342 #: src/LyXRC.cpp:3386
24343 msgid ""
24344 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24345 "the filename of the DVI file to be printed."
24346 msgstr ""
24347 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leč před "
24348 "jménem DVI souboru k tisku."
24349
24350 #: src/LyXRC.cpp:3390
24351 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24352 msgstr "Přípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
24353
24354 #: src/LyXRC.cpp:3394
24355 msgid "The option to print out in landscape."
24356 msgstr "Volba pro tisk na šířku"
24357
24358 #: src/LyXRC.cpp:3398
24359 msgid "The option to print only odd pages."
24360 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
24361
24362 #: src/LyXRC.cpp:3402
24363 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24364 msgstr "Volba určující čárkami oddělený seznam stránek k tisku."
24365
24366 #: src/LyXRC.cpp:3406
24367 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24368 msgstr "Volba určující velikost papíru."
24369
24370 #: src/LyXRC.cpp:3410
24371 msgid "The option to specify paper type."
24372 msgstr "Volba učující typ papíru."
24373
24374 #: src/LyXRC.cpp:3414
24375 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24376 msgstr "Volba pro tisk stránek v opačném pořadí"
24377
24378 #: src/LyXRC.cpp:3418
24379 msgid ""
24380 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24381 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24382 "arguments."
24383 msgstr ""
24384 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na něj "
24385 "odděleně zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
24386 "jméno souboru a všechny volby."
24387
24388 #: src/LyXRC.cpp:3422
24389 msgid ""
24390 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24391 "prepended along with the printer name after the spool command."
24392 msgstr ""
24393 "Pokud určíte jméno tiskárny v dialogovém okně tisku, bude tento argument "
24394 "předřazen jménu tiskárny za příkazem \"spool\"-u."
24395
24396 #: src/LyXRC.cpp:3426
24397 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24398 msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje tisk do souboru."
24399
24400 #: src/LyXRC.cpp:3430
24401 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24402 msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje určitou tiskárnu."
24403
24404 #: src/LyXRC.cpp:3434
24405 msgid ""
24406 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24407 "command."
24408 msgstr "Zvolte, pokud má LyX předávat jméno tiskárny tiskovému programu."
24409
24410 #: src/LyXRC.cpp:3438
24411 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24412 msgstr "Zvolte tiskový program, např. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24413
24414 #: src/LyXRC.cpp:3446
24415 msgid ""
24416 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24417 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsměrném módu (bidi)"
24418
24419 #: src/LyXRC.cpp:3450
24420 msgid ""
24421 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24422 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24423 msgstr ""
24424
24425 #: src/LyXRC.cpp:3454
24426 msgid ""
24427 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24428 "wrong, override the setting here."
24429 msgstr ""
24430 "DPI (počet bodů na palec) vašeho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
24431 "Při selhání nastavte vlastní hodnotu."
24432
24433 #: src/LyXRC.cpp:3460
24434 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24435 msgstr "Fonty používané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
24436
24437 #: src/LyXRC.cpp:3469
24438 msgid ""
24439 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24440 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24441 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24442 msgstr ""
24443 "Povolit změnu velikosti bitmapových fontů. Pokud používáte bitmapový font a "
24444 "nastavíte tuto volbu, mohou některé fonty vypadat v LyX-u kostrbatě. Pokud "
24445 "je tato volba vypnuta použije LyX nejbližší dostupnou velikostbitmapového "
24446 "fontu."
24447
24448 #: src/LyXRC.cpp:3473
24449 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24450 msgstr "Velikosti fontu používané při výpočtech změny měřítka na obrazovce."
24451
24452 #: src/LyXRC.cpp:3478
24453 #, no-c-format
24454 msgid ""
24455 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24456 "roughly the same size as on paper."
24457 msgstr ""
24458 "Zvětšení fontů na obrazovce. Nastavení 100% hrubě odpovídá jejich "
24459 "velikostina papíru."
24460
24461 #: src/LyXRC.cpp:3482
24462 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24463 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
24464
24465 #: src/LyXRC.cpp:3486
24466 msgid ""
24467 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24468 "\".out\". Only for advanced users."
24469 msgstr ""
24470 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou příponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
24471 "pokročilé uživatele."
24472
24473 #: src/LyXRC.cpp:3493
24474 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24475 msgstr "Zrušte volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
24476
24477 #: src/LyXRC.cpp:3497
24478 msgid ""
24479 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24480 "when you quit LyX."
24481 msgstr ""
24482 "LyX umístí pomocné adresáře do této cesty. Při ukončení LyX-u budou smazány."
24483
24484 #: src/LyXRC.cpp:3501
24485 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24486 msgstr "Zde jsou umístěné soubory pro knihovnu tezauru."
24487
24488 #: src/LyXRC.cpp:3505
24489 msgid ""
24490 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24491 "value selects the directory LyX was started from."
24492 msgstr ""
24493 "Cesta kterou LyX nabídne při výběru šablony. Prázdný řetězec způsobí výběr "
24494 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
24495
24496 #: src/LyXRC.cpp:3522
24497 msgid ""
24498 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24499 "will look in its global and local ui/ directories."
24500 msgstr ""
24501 "Soubor uživatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
24502 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresářích ui/ ."
24503
24504 #: src/LyXRC.cpp:3532
24505 msgid ""
24506 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24507 "selection."
24508 msgstr "Použít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výběr apod."
24509
24510 #: src/LyXRC.cpp:3536
24511 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24512 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovědy na pracovní ploše."
24513
24514 #: src/LyXRC.cpp:3540
24515 msgid ""
24516 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24517 msgstr ""
24518 "Zapnout vyrovnávací paměť pro pixmap, která může zlepšit výkonnost na Mac-u "
24519 "a Windows."
24520
24521 #: src/LyXRC.cpp:3544
24522 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24523 msgstr ""
24524 "Určete volbu nastavující papír v prohlížeči DVI(nechte prázdné nebo použijte "
24525 "\"-paper\")."
24526
24527 #: src/LyXVC.cpp:104
24528 #, c-format
24529 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24530 msgstr "Chcete obdržet dokument %1$s ze správy verzí ?"
24531
24532 #: src/LyXVC.cpp:106
24533 msgid "Retrieve from version control?"
24534 msgstr "Obdržet ze správy verzí"
24535
24536 #: src/LyXVC.cpp:107
24537 msgid "&Retrieve"
24538 msgstr "&Obdržet"
24539
24540 #: src/LyXVC.cpp:141
24541 msgid "Document not saved"
24542 msgstr "Dokument neuložen"
24543
24544 #: src/LyXVC.cpp:142
24545 msgid "You must save the document before it can be registered."
24546 msgstr "Dokument musí být uložen před registrací."
24547
24548 #: src/LyXVC.cpp:178
24549 msgid "LyX VC: Initial description"
24550 msgstr "LyX SV: Počáteční popisek"
24551
24552 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24553 msgid "(no initial description)"
24554 msgstr "(bez počátečního popisku)"
24555
24556 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24557 #, fuzzy
24558 msgid "LyX VC: Log message"
24559 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
24560
24561 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24562 #: src/LyXVC.cpp:235
24563 msgid "(no log message)"
24564 msgstr "(no log message)"
24565
24566 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2998
24567 msgid "LyX VC: Log Message"
24568 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
24569
24570 #: src/LyXVC.cpp:291
24571 #, c-format
24572 msgid ""
24573 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24574 "changes.\n"
24575 "\n"
24576 "Do you want to revert to the older version?"
24577 msgstr ""
24578 "Návrat k uložené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu všech současných změn.\n"
24579 "\n"
24580 "Chcete přejít zpět k starší uložené verzi ?"
24581
24582 #: src/LyXVC.cpp:296
24583 msgid "Revert to stored version of document?"
24584 msgstr "Návrat k uložené verzi dokumentu ?"
24585
24586 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503
24587 msgid "&Revert"
24588 msgstr "&Původní verze"
24589
24590 #: src/Paragraph.cpp:2049
24591 msgid "Senseless with this layout!"
24592 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvržení !"
24593
24594 #: src/Paragraph.cpp:2110
24595 msgid "Alignment not permitted"
24596 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
24597
24598 #: src/Paragraph.cpp:2111
24599 msgid ""
24600 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24601 "Setting to default."
24602 msgstr ""
24603 "Nové rozvržení nepovoluje používané zarovnání.\n"
24604 "Přepnuto na standardní."
24605
24606 #: src/Text.cpp:430
24607 msgid "Unknown Inset"
24608 msgstr "Neznámá vložka"
24609
24610 #: src/Text.cpp:517
24611 msgid "Change tracking error"
24612 msgstr "Chyba při změně revize"
24613
24614 #: src/Text.cpp:518
24615 #, c-format
24616 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24617 msgstr "Neznámý index autora pro změnu: %1$d\n"
24618
24619 #: src/Text.cpp:529
24620 msgid "Unknown token"
24621 msgstr "Neznámý symbol"
24622
24623 #: src/Text.cpp:993
24624 msgid ""
24625 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24626 "Tutorial."
24627 msgstr ""
24628 "Nelze vložit mezeru na začátek odstavce. Přečtěte si prosím příručku "
24629 "(tutorial)."
24630
24631 #: src/Text.cpp:1002
24632 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24633 msgstr ""
24634 "Dvě mezery nelze psát tímto způsobem. Přečtěte si prosím příručku(tutorial)."
24635
24636 #: src/Text.cpp:1013
24637 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
24638 msgstr ""
24639
24640 #: src/Text.cpp:1850
24641 msgid "[Change Tracking] "
24642 msgstr "[Změna revize] "
24643
24644 #: src/Text.cpp:1856
24645 msgid "Change: "
24646 msgstr "Změna: "
24647
24648 #: src/Text.cpp:1860
24649 msgid " at "
24650 msgstr " na "
24651
24652 #: src/Text.cpp:1870
24653 #, c-format
24654 msgid "Font: %1$s"
24655 msgstr "Font: %1$s"
24656
24657 #: src/Text.cpp:1875
24658 #, c-format
24659 msgid ", Depth: %1$d"
24660 msgstr ", Hloubka: %1$d"
24661
24662 #: src/Text.cpp:1881
24663 msgid ", Spacing: "
24664 msgstr ", Mezery: "
24665
24666 #: src/Text.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
24667 msgid "OneHalf"
24668 msgstr "Jedna a půl"
24669
24670 #: src/Text.cpp:1893
24671 msgid "Other ("
24672 msgstr "Další ("
24673
24674 #: src/Text.cpp:1902
24675 msgid ", Inset: "
24676 msgstr ", Vložka: "
24677
24678 #: src/Text.cpp:1903
24679 msgid ", Paragraph: "
24680 msgstr ", Odstavec: "
24681
24682 #: src/Text.cpp:1904
24683 msgid ", Id: "
24684 msgstr ", Id: "
24685
24686 #: src/Text.cpp:1905
24687 msgid ", Position: "
24688 msgstr ", Pozice: "
24689
24690 #: src/Text.cpp:1911
24691 msgid ", Char: 0x"
24692 msgstr ", Znak: 0x"
24693
24694 #: src/Text.cpp:1913
24695 msgid ", Boundary: "
24696 msgstr ", Okraj: "
24697
24698 #: src/Text2.cpp:404
24699 msgid "No font change defined."
24700 msgstr "Žádná změna fontu není definována."
24701
24702 #: src/Text2.cpp:444
24703 msgid "Nothing to index!"
24704 msgstr "Nic k indexaci !"
24705
24706 #: src/Text2.cpp:446
24707 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24708 msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
24709
24710 #: src/Text3.cpp:197
24711 msgid "Math editor mode"
24712 msgstr "Mód matematického editoru"
24713
24714 #: src/Text3.cpp:199
24715 msgid "No valid math formula"
24716 msgstr "Žádný platný matematický vzorec"
24717
24718 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
24719 msgid "Already in regular expression mode"
24720 msgstr "Již jste v módu regulárních výrazů"
24721
24722 #: src/Text3.cpp:220
24723 msgid "Regexp editor mode"
24724 msgstr "Mód regulárních výrazů"
24725
24726 #: src/Text3.cpp:1343
24727 msgid "Layout "
24728 msgstr "Rozvržení "
24729
24730 #: src/Text3.cpp:1344
24731 msgid " not known"
24732 msgstr " neznámý"
24733
24734 #: src/Text3.cpp:1934 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1617
24735 msgid "Missing argument"
24736 msgstr "Chybí argument"
24737
24738 #: src/Text3.cpp:2090 src/Text3.cpp:2102
24739 msgid "Character set"
24740 msgstr "Znaková sada"
24741
24742 #: src/Text3.cpp:2309 src/Text3.cpp:2320
24743 msgid "Paragraph layout set"
24744 msgstr "Nastavení rozvržení odstavce"
24745
24746 #: src/TextClass.cpp:158
24747 msgid "Plain Layout"
24748 msgstr "Jednoduché"
24749
24750 #: src/TextClass.cpp:828
24751 msgid "Missing File"
24752 msgstr "Chybějící soubor"
24753
24754 #: src/TextClass.cpp:829
24755 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24756 msgstr ""
24757 "Nepodařilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
24758
24759 #: src/TextClass.cpp:832
24760 msgid "Corrupt File"
24761 msgstr "Poškozený soubor"
24762
24763 #: src/TextClass.cpp:833
24764 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24765 msgstr ""
24766 "Nepodařilo se přečíst soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
24767
24768 #: src/TextClass.cpp:1504
24769 #, c-format
24770 msgid ""
24771 "The module %1$s has been requested by\n"
24772 "this document but has not been found in the list of\n"
24773 "available modules. If you recently installed it, you\n"
24774 "probably need to reconfigure LyX.\n"
24775 msgstr ""
24776 "Modul %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
24777 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulů.\n"
24778 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
24779 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
24780
24781 #: src/TextClass.cpp:1509
24782 msgid "Module not available"
24783 msgstr "Modul není dostupný"
24784
24785 #: src/TextClass.cpp:1515
24786 #, c-format
24787 msgid ""
24788 "The module %1$s requires a package that is not\n"
24789 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
24790 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
24791 "Missing prerequisites:\n"
24792 "\t%2$s\n"
24793 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
24794 msgstr ""
24795 "Modul %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
24796 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
24797 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
24798 "Chybějící prerekvizity:\n"
24799 "\t%2$s\n"
24800 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v uživatelské příručce."
24801
24802 #: src/TextClass.cpp:1522
24803 msgid "Package not available"
24804 msgstr "Balíček není dostupný"
24805
24806 #: src/TextClass.cpp:1527
24807 #, c-format
24808 msgid "Error reading module %1$s\n"
24809 msgstr "Chyba při čtení modulu %1$s\n"
24810
24811 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
24812 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
24813 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
24814 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
24815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2916 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
24816 msgid "Revision control error."
24817 msgstr "Chyba správy verzí."
24818
24819 #: src/VCBackend.cpp:60
24820 #, c-format
24821 msgid ""
24822 "Some problem occured while running the command:\n"
24823 "'%1$s'."
24824 msgstr ""
24825 "Nastala chyba při spuštění příkazu:\n"
24826 "'%1$s'."
24827
24828 #: src/VCBackend.cpp:623
24829 msgid "Up-to-date"
24830 msgstr "Aktualizováno"
24831
24832 #: src/VCBackend.cpp:625
24833 msgid "Locally Modified"
24834 msgstr "Lokálně modifikováno"
24835
24836 #: src/VCBackend.cpp:627
24837 msgid "Locally Added"
24838 msgstr "Lokálně přidáno"
24839
24840 #: src/VCBackend.cpp:629
24841 msgid "Needs Merge"
24842 msgstr "Je potřeba sloučit (merge)"
24843
24844 #: src/VCBackend.cpp:631
24845 msgid "Needs Checkout"
24846 msgstr "Je potřeba načíst z repozitáře"
24847
24848 #: src/VCBackend.cpp:633
24849 msgid "No CVS file"
24850 msgstr "Žádný CVS soubor"
24851
24852 #: src/VCBackend.cpp:635
24853 msgid "Cannot retrieve CVS status"
24854 msgstr "Nelze obdržet CVS status"
24855
24856 #: src/VCBackend.cpp:863
24857 msgid ""
24858 "The repository version is newer then the current check out.\n"
24859 "You have to update from repository first or revert your changes."
24860 msgstr ""
24861 "Verze v repozitáři je novější než současná pracovní verze.\n"
24862 "Nejprve aktualizujte z repozitáře nebo revertujte vaše změny."
24863
24864 #: src/VCBackend.cpp:868
24865 #, c-format
24866 msgid ""
24867 "Bad status when checking in changes.\n"
24868 "\n"
24869 "'%1$s'\n"
24870 "\n"
24871 msgstr ""
24872 "Chybný stav při ukládání změn do repozitáře.\n"
24873 "\n"
24874 "'%1$s'\n"
24875 "\n"
24876
24877 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
24878 #, c-format
24879 msgid ""
24880 "Error when updating from repository.\n"
24881 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24882 "'%1$s'.\n"
24883 "\n"
24884 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24885 msgstr ""
24886 "Chyba při provádění aktualizace z repositáře.\n"
24887 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
24888 "'%1$s'.\n"
24889 "\n"
24890 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
24891
24892 #: src/VCBackend.cpp:950
24893 #, c-format
24894 msgid ""
24895 "There were detected changes in the working directory:\n"
24896 "%1$s\n"
24897 "\n"
24898 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
24899 "revert back to the repository version."
24900 msgstr ""
24901 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
24902 "%1$s\n"
24903 "\n"
24904 "Případné konflikty musí být vyřešeny ručně nebo budete muset revertovat zpět "
24905 "k verzi z repozitáře.\n"
24906 "\n"
24907 "Pokračovat?"
24908
24909 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
24910 #: src/VCBackend.cpp:1517
24911 msgid "Changes detected"
24912 msgstr "Detekovány změny"
24913
24914 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24915 msgid "&Abort"
24916 msgstr "&Př&erušit"
24917
24918 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
24919 msgid "View &Log ..."
24920 msgstr "Zobraz &Log ..."
24921
24922 #: src/VCBackend.cpp:977
24923 #, c-format
24924 msgid ""
24925 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
24926 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24927 "'%2$s'.\n"
24928 "\n"
24929 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24930 msgstr ""
24931 "Chyba při provádění aktualizace dokumentu %1$s z repositáře.\n"
24932 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
24933 "'%2$s'.\n"
24934 "\n"
24935 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
24936
24937 #: src/VCBackend.cpp:1038
24938 #, c-format
24939 msgid ""
24940 "The document %1$s is not in repository.\n"
24941 "You have to check in the first revision before you can revert."
24942 msgstr ""
24943 "Dokument %1$s není v repozitáři.\n"
24944 "Musíte uložit první změnu do repozitáře před pokusem o návrat k poslední "
24945 "verzi."
24946
24947 #: src/VCBackend.cpp:1046
24948 #, c-format
24949 msgid ""
24950 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
24951 "The status '%2$s' is unexpected."
24952 msgstr ""
24953 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
24954 "očekávaný."
24955
24956 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
24957 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
24958 msgid "Error: Could not generate logfile."
24959 msgstr "Chyba: Nepodařilo se založit soubor pro log."
24960
24961 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
24962 msgid ""
24963 "Error when committing to repository.\n"
24964 "You have to manually resolve the problem.\n"
24965 "LyX will reopen the document after you press OK."
24966 msgstr ""
24967 "Chyba při ukládání do repositáře.\n"
24968 "Tento problém musíte vyřešit ručně.\n"
24969 "Po stisknutí OK LyX znovunačte dokument."
24970
24971 #: src/VCBackend.cpp:1444
24972 msgid ""
24973 "Error while acquiring write lock.\n"
24974 "Another user is most probably editing\n"
24975 "the current document now!\n"
24976 "Also check the access to the repository."
24977 msgstr ""
24978 "Nelze obdržet zámek pro zápis.\n"
24979 "Pravděpodobně je tento dokument\n"
24980 " právě editován jiným uživatelem.\n"
24981 "Zkontrolujte rovněž přístup k repozitáři."
24982
24983 #: src/VCBackend.cpp:1450
24984 msgid ""
24985 "Error while releasing write lock.\n"
24986 "Check the access to the repository."
24987 msgstr ""
24988 "Nepodařilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
24989 "Zkontrolujte přístup k repozitáři."
24990
24991 #: src/VCBackend.cpp:1508
24992 #, c-format
24993 msgid ""
24994 "There were detected changes in the working directory:\n"
24995 "%1$s\n"
24996 "\n"
24997 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
24998 "preferred.\n"
24999 "\n"
25000 "Continue?"
25001 msgstr ""
25002 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
25003 "%1$s\n"
25004 "\n"
25005 "V případě konfliktu při aktualizaci bude preferována verze souboru z "
25006 "pracovního adresáře.\n"
25007 "\n"
25008 "Pokračovat?"
25009
25010 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25011 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25012 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25013 msgid "&Yes"
25014 msgstr "&Ano"
25015
25016 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25017 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25018 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25019 msgid "&No"
25020 msgstr "&Ne"
25021
25022 #: src/VCBackend.cpp:1580
25023 #, fuzzy
25024 msgid "SVN File Locking"
25025 msgstr "Zamykání souboru"
25026
25027 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25028 msgid "Locking property unset."
25029 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
25030
25031 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25032 msgid "Locking property set."
25033 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
25034
25035 #: src/VCBackend.cpp:1582
25036 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25037 msgstr "Nezapomeňte nyní uložit změnu módu do repositáře."
25038
25039 #: src/VSpace.cpp:162
25040 msgid "Default skip"
25041 msgstr "Standardní mezera"
25042
25043 #: src/VSpace.cpp:165
25044 msgid "Small skip"
25045 msgstr "Malá mezera"
25046
25047 #: src/VSpace.cpp:168
25048 msgid "Medium skip"
25049 msgstr "Střední mezera"
25050
25051 #: src/VSpace.cpp:171
25052 msgid "Big skip"
25053 msgstr "Velká mezera"
25054
25055 #: src/VSpace.cpp:174
25056 msgid "Vertical fill"
25057 msgstr "Výplň (VFill)"
25058
25059 #: src/VSpace.cpp:181
25060 msgid "protected"
25061 msgstr "chráněno"
25062
25063 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25064 #, c-format
25065 msgid ""
25066 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25067 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25068 msgstr ""
25069 "Dokument %1$s je již otevřen a obsahuje neuložené změny.\n"
25070 "Chcete se těchto změn vzdát a načíst původní verzi z disku?"
25071
25072 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25073 msgid "Reload saved document?"
25074 msgstr "Znovu načíst dokument?"
25075
25076 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25077 #, fuzzy
25078 msgid "Yes, &Reload"
25079 msgstr "&Znovunačíst"
25080
25081 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25082 #, fuzzy
25083 msgid "No, &Keep Changes"
25084 msgstr "&Ponechat změny"
25085
25086 #: src/buffer_funcs.cpp:98
25087 #, c-format
25088 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25089 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není přístupný pro aktuálního uživatele."
25090
25091 #: src/buffer_funcs.cpp:101
25092 msgid "File not readable!"
25093 msgstr "Soubor nelze přečíst"
25094
25095 #: src/buffer_funcs.cpp:118
25096 #, c-format
25097 msgid ""
25098 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25099 "\n"
25100 "Do you want to create a new document?"
25101 msgstr ""
25102 "Dokument %1$s ještě neexistuje.\n"
25103 "\n"
25104 "Chcete vytvořit nový ?"
25105
25106 #: src/buffer_funcs.cpp:121
25107 msgid "Create new document?"
25108 msgstr "Vytvořit nový ?"
25109
25110 #: src/buffer_funcs.cpp:122
25111 msgid "&Create"
25112 msgstr "&Vytvořit"
25113
25114 #: src/buffer_funcs.cpp:150
25115 #, c-format
25116 msgid ""
25117 "The specified document template\n"
25118 "%1$s\n"
25119 "could not be read."
25120 msgstr ""
25121 "Požadovaná šablona dokumentu\n"
25122 "%1$s\n"
25123 "nelze přečíst."
25124
25125 #: src/buffer_funcs.cpp:152
25126 msgid "Could not read template"
25127 msgstr "Nelze přečíst šablonou"
25128
25129 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25130 msgid "Standard[[Bullets]]"
25131 msgstr "Standardní"
25132
25133 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25134 msgid "Maths"
25135 msgstr "Matematika"
25136
25137 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25138 msgid "Dings 1"
25139 msgstr "Dings 1"
25140
25141 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25142 msgid "Dings 2"
25143 msgstr "Dings 2"
25144
25145 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25146 msgid "Dings 3"
25147 msgstr "Dings 3"
25148
25149 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25150 msgid "Dings 4"
25151 msgstr "Dings 4"
25152
25153 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25154 msgid "Unavailable:"
25155 msgstr "Nedostupné:"
25156
25157 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25158 #, c-format
25159 msgid "Unavailable: %1$s"
25160 msgstr "Nedostupné: %1$s"
25161
25162 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25163 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25164 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25165 msgid "Uncategorized"
25166 msgstr "Jiné"
25167
25168 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
25169 msgid "Directories"
25170 msgstr "Adresáře"
25171
25172 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25173 msgid "File"
25174 msgstr "Soubor"
25175
25176 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25177 msgid "Master document"
25178 msgstr "Hlavní dokument"
25179
25180 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25181 msgid "Open files"
25182 msgstr "Otevřené soubory"
25183
25184 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25185 msgid "Manuals"
25186 msgstr "Manuály"
25187
25188 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25189 #, c-format
25190 msgid ""
25191 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25192 "Continue searching from the beginning?"
25193 msgstr ""
25194 "%1$s: bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
25195 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
25196
25197 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25198 #, c-format
25199 msgid ""
25200 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25201 "Continue searching from the end?"
25202 msgstr ""
25203 "%1$s: bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
25204 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
25205
25206 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25207 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25208 msgstr ""
25209
25210 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25211 msgid "Advanced search cancelled by user"
25212 msgstr ""
25213
25214 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25215 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25216 msgid "Wrap search?"
25217 msgstr "Vyhledávat od začátku/konce?"
25218
25219 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25220 msgid "Nothing to search"
25221 msgstr "Nic k vyhledávání"
25222
25223 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:470
25224 msgid "No open document(s) in which to search"
25225 msgstr "Žádné otevřené dokumenty pro vyhledávání"
25226
25227 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:576
25228 msgid "Advanced Find and Replace"
25229 msgstr "Pokročilé vyhledávání"
25230
25231 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25232 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25233 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
25234
25235 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25236 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25237 msgstr "Nainstalujte prosím korektně tento soubor pro ocenění\n"
25238
25239 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25240 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25241 msgstr "množství práce dalších lidí na projektu LyX."
25242
25243 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25244 #, c-format
25245 msgid ""
25246 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25247 "1995--%1$s LyX Team"
25248 msgstr ""
25249 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
25250 "1995-%1$s LyX Team"
25251
25252 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25253 msgid ""
25254 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25255 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25256 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25257 "any later version."
25258 msgstr ""
25259 "Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a modifikovat podle "
25260 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
25261 "to buď verze 2 této licence anebo (podle vašeho uvážení) kterékoli pozdější "
25262 "verze."
25263
25264 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25265 msgid ""
25266 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25267 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25268 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25269 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25270 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25271 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25272 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25273 msgstr ""
25274 "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI "
25275 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
25276 "URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
25277 "GNU General Public License jste měli obdržet spolu s tímto programem; pokud "
25278 "se tak nestalo, napište si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
25279 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25280
25281 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25282 msgid "not released yet"
25283 msgstr "zatím nevydán"
25284
25285 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25286 #, c-format
25287 msgid ""
25288 "LyX Version %1$s\n"
25289 "(%2$s)"
25290 msgstr ""
25291 "Verze LyX-u %1$s\n"
25292 "(%2$s)"
25293
25294 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25295 msgid "Library directory: "
25296 msgstr "Adresář s knihovnami: "
25297
25298 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25299 msgid "User directory: "
25300 msgstr "Uživatelský adresář: "
25301
25302 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25303 #, c-format
25304 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25305 msgstr ""
25306
25307 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25308 #, c-format
25309 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25310 msgstr ""
25311
25312 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25313 msgid "About LyX"
25314 msgstr "O programu LyX"
25315
25316 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25317 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25318 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25319 #, c-format
25320 msgid "LyX: %1$s"
25321 msgstr "LyX: %1$s"
25322
25323 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25324 msgid "About %1"
25325 msgstr "O programu %1"
25326
25327 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3289
25329 msgid "Preferences"
25330 msgstr "Nastavení"
25331
25332 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25333 msgid "Reconfigure"
25334 msgstr "Rekonfigurovat"
25335
25336 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25337 msgid "Quit %1"
25338 msgstr "Ukončit %1"
25339
25340 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1065
25341 msgid "Nothing to do"
25342 msgstr "Nic k vykonání"
25343
25344 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1071
25345 msgid "Unknown action"
25346 msgstr "Neznámá akce"
25347
25348 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1115
25349 msgid "Command not handled"
25350 msgstr "Příkaz nelze obsloužit"
25351
25352 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1121
25353 msgid "Command disabled"
25354 msgstr "Příkaz vypnut"
25355
25356 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
25357 #, fuzzy
25358 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25359 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
25360
25361 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
25362 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25363 msgstr ""
25364
25365 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1434
25366 msgid "Running configure..."
25367 msgstr "Spouštění konfigurace..."
25368
25369 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1445
25370 msgid "Reloading configuration..."
25371 msgstr "Znovunačtení konfigurace..."
25372
25373 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1451
25374 msgid "System reconfiguration failed"
25375 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
25376
25377 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1452
25378 #, fuzzy
25379 msgid ""
25380 "The system reconfiguration has failed.\n"
25381 "Default textclass is used but LyX may\n"
25382 "not be able to work properly.\n"
25383 "Please reconfigure again if needed."
25384 msgstr ""
25385 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
25386 "Byla nastavena standardní třída (textclass), ale LyX možná nebude schopen "
25387 "pracovat správně.\n"
25388 "Je-li zapotřebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
25389
25390 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
25391 msgid "System reconfigured"
25392 msgstr "Systém překonfigurován"
25393
25394 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
25395 msgid ""
25396 "The system has been reconfigured.\n"
25397 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25398 "updated document class specifications."
25399 msgstr ""
25400 "Systém byl překonfigurován.\n"
25401 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala používat všechna\n"
25402 "aktualizovaná nastavení tříd dokumentů."
25403
25404 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1538
25405 msgid "Exiting."
25406 msgstr "Ukončování."
25407
25408 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1629
25409 #, c-format
25410 msgid "Opening help file %1$s..."
25411 msgstr "Otvírání nápovědy %1$s..."
25412
25413 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1648
25414 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25415 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25416
25417 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1664
25418 #, c-format
25419 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25420 msgstr ""
25421 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze předefinovat"
25422
25423 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1859
25424 #, fuzzy, c-format
25425 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25426 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vložek"
25427
25428 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1925
25429 #, c-format
25430 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25431 msgstr "Standardní nastavení dokumentu uloženo v %1$s"
25432
25433 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1929
25434 msgid "Unable to save document defaults"
25435 msgstr "Nelze uložit standardní nastavení dokumentu"
25436
25437 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2087
25438 msgid "Unknown function."
25439 msgstr "Neznámá funkce."
25440
25441 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2500
25442 msgid "The current document was closed."
25443 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavřen."
25444
25445 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2510
25446 msgid ""
25447 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25448 "documents and exit.\n"
25449 "\n"
25450 "Exception: "
25451 msgstr ""
25452 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené dokumenty a "
25453 "skončit.\n"
25454 "\n"
25455 "Vyjímka: "
25456
25457 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2514
25458 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2520
25459 msgid "Software exception Detected"
25460 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
25461
25462 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2518
25463 msgid ""
25464 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25465 "unsaved documents and exit."
25466 msgstr ""
25467 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené "
25468 "dokumenty a skončit."
25469
25470 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2787
25471 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2799
25472 msgid "Could not find UI definition file"
25473 msgstr "Nelze přečíst definiční soubor uživatelského rozhraní"
25474
25475 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2788
25476 #, c-format
25477 msgid ""
25478 "Error while reading the included file\n"
25479 "%1$s\n"
25480 "Please check your installation."
25481 msgstr ""
25482 "Chyba při čtení zahrnutého souboru\n"
25483 "%1$s\n"
25484 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
25485
25486 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2794
25487 msgid "Could not find default UI file"
25488 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor uživatelského rozhraní"
25489
25490 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2795
25491 msgid ""
25492 "LyX could not find the default UI file!\n"
25493 "Please check your installation."
25494 msgstr ""
25495 "LyX nenašel standardní soubor uživatelského rozhraní (.ui)!\n"
25496 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
25497
25498 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2800
25499 #, c-format
25500 msgid ""
25501 "Error while reading the configuration file\n"
25502 "%1$s\n"
25503 "Falling back to default.\n"
25504 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25505 "check which User Interface file you are using."
25506 msgstr ""
25507 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
25508 "%1$s\n"
25509 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
25510 "uživatelského nastavení používate\n"
25511 "v Nástroje>Nastavení>Uživatelské rozhraní."
25512
25513 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25514 msgid "BibTeX Bibliography"
25515 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
25516
25517 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25518 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
25520 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25521 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
25522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
25523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
25524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
25525 msgid "Documents|#o#O"
25526 msgstr "Dokumenty|#o#O"
25527
25528 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25529 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25530 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
25531
25532 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25533 msgid "Select a BibTeX database to add"
25534 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k přidání"
25535
25536 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25537 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25538 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
25539
25540 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25541 msgid "Select a BibTeX style"
25542 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
25543
25544 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25545 msgid "No frame"
25546 msgstr "Bez nakresleného rámu"
25547
25548 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25549 msgid "Simple rectangular frame"
25550 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
25551
25552 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25553 msgid "Oval frame, thin"
25554 msgstr "Oválný tenký rám"
25555
25556 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25557 msgid "Oval frame, thick"
25558 msgstr "Oválný tlustý rám"
25559
25560 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25561 msgid "Drop shadow"
25562 msgstr "Se stínem"
25563
25564 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25565 msgid "Shaded background"
25566 msgstr "Pozadí s odstínem"
25567
25568 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25569 msgid "Double rectangular frame"
25570 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
25571
25572 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25573 msgid "Depth"
25574 msgstr "Hloubka"
25575
25576 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25577 msgid "Total Height"
25578 msgstr "Celková výška"
25579
25580 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
25581 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25582 msgid "Makebox"
25583 msgstr "Makebox"
25584
25585 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25586 msgid "Branch"
25587 msgstr "Větev"
25588
25589 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25590 msgid "Activated"
25591 msgstr "Aktivována"
25592
25593 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25594 msgid "Color"
25595 msgstr "Barevně"
25596
25597 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25598 msgid "Filename Suffix"
25599 msgstr "Přípona souboru"
25600
25601 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2464
25603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3477
25604 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25605 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25606 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25607 msgid "Yes"
25608 msgstr "Ano"
25609
25610 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
25612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
25613 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25614 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25615 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25616 msgid "No"
25617 msgstr "Ne"
25618
25619 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25620 msgid "Enter new branch name"
25621 msgstr "Vložte nové jméno větve"
25622
25623 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25624 #, c-format
25625 msgid ""
25626 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25627 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25628 msgstr ""
25629 "Větev se jménem \"%1$s\" již existuje.\n"
25630 "Chcete sloučit větev \"%2$s\" s danou větví?"
25631
25632 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25633 msgid "&Merge"
25634 msgstr "S&loučit"
25635
25636 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25637 msgid "Renaming failed"
25638 msgstr "Přejmenování se nezdařilo"
25639
25640 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25641 msgid "The branch could not be renamed."
25642 msgstr "Větev nemůže být přejmenována."
25643
25644 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25645 msgid "Merge Changes"
25646 msgstr "Sloučit revize"
25647
25648 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25649 #, c-format
25650 msgid ""
25651 "Change by %1$s\n"
25652 "\n"
25653 msgstr ""
25654 "Změnil %1$s\n"
25655 "\n"
25656
25657 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25658 #, c-format
25659 msgid "Change made at %1$s\n"
25660 msgstr "Změna udělána %1$s\n"
25661
25662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25667 msgid "No change"
25668 msgstr "Beze změny"
25669
25670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25671 msgid "Small Caps"
25672 msgstr "Kapitálky"
25673
25674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25676 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25677 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25680 msgid "Reset"
25681 msgstr "Vynulovat"
25682
25683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25684 msgid "Underbar"
25685 msgstr "Podtržený"
25686
25687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25688 msgid "Double underbar"
25689 msgstr "Dvojitě podtržený"
25690
25691 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25692 msgid "Wavy underbar"
25693 msgstr "Vlnitě podtržený"
25694
25695 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25696 msgid "Strikeout"
25697 msgstr "Přeškrtnutý"
25698
25699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25700 msgid "No color"
25701 msgstr "Žádná barva"
25702
25703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25704 msgid "Black"
25705 msgstr "Černá"
25706
25707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25708 msgid "White"
25709 msgstr "Bílá"
25710
25711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25712 msgid "Red"
25713 msgstr "Červená"
25714
25715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25716 msgid "Green"
25717 msgstr "Zelená"
25718
25719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25720 msgid "Blue"
25721 msgstr "Modrá"
25722
25723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25724 msgid "Cyan"
25725 msgstr "Azurová"
25726
25727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25728 msgid "Magenta"
25729 msgstr "Fialová"
25730
25731 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25732 msgid "Yellow"
25733 msgstr "Žlutá"
25734
25735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25736 msgid "Text Style"
25737 msgstr "Styl textu"
25738
25739 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
25740 msgid "Keys"
25741 msgstr "Klíče"
25742
25743 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25744 msgid "LinkBack PDF"
25745 msgstr "LinkBack PDF"
25746
25747 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
25748 msgid "PDF"
25749 msgstr "PDF"
25750
25751 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25752 msgid "JPEG"
25753 msgstr "JPEG"
25754
25755 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
25756 msgid "pasted"
25757 msgstr "vloženo"
25758
25759 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
25760 #, c-format
25761 msgid "%1$s Files"
25762 msgstr "%1$s souborů"
25763
25764 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
25765 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
25766 msgstr "Zvolte jméno souboru pro uložení vkládaného obrázku"
25767
25768 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
25769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
25770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2232
25771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3478
25772 msgid "Canceled."
25773 msgstr "Zrušeno."
25774
25775 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
25776 msgid "Overwrite external file?"
25777 msgstr "Přepsat externí soubor?"
25778
25779 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
25780 #, c-format
25781 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25782 msgstr "Soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat?"
25783
25784 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
25785 msgid "List of previous commands"
25786 msgstr "Seznam předchozích příkazů"
25787
25788 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
25789 msgid "Next command"
25790 msgstr "Další příkaz"
25791
25792 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
25793 msgid "Compare LyX files"
25794 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
25795
25796 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
25797 msgid "Select document"
25798 msgstr "Vybrat dokument"
25799
25800 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
25801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221
25802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
25803 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
25804 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
25805
25806 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
25807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
25808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3542
25809 msgid "Error"
25810 msgstr "Chyba"
25811
25812 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
25813 msgid "Error while comparing documents."
25814 msgstr "Chyba při porovnávání dokumentů."
25815
25816 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
25817 msgid "Aborted"
25818 msgstr "Přerušeno"
25819
25820 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
25821 msgid "Finished"
25822 msgstr "Provedeno"
25823
25824 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
25825 msgid "Aborting process..."
25826 msgstr "Přerušování procesu..."
25827
25828 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
25829 msgid "differences"
25830 msgstr "differences"
25831
25832 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
25833 msgid "Compare different revisions"
25834 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
25835
25836 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
25837 msgid "big[[delimiter size]]"
25838 msgstr "big"
25839
25840 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
25841 msgid "Big[[delimiter size]]"
25842 msgstr "Big"
25843
25844 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
25845 msgid "bigg[[delimiter size]]"
25846 msgstr "bigg"
25847
25848 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
25849 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
25850 msgstr "Bigg"
25851
25852 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
25853 msgid "Math Delimiter"
25854 msgstr "Mat. oddělovač"
25855
25856 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
25857 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
25858 msgid "(None)"
25859 msgstr "(Žádné)"
25860
25861 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
25862 msgid "Variable"
25863 msgstr "Proměnlivá"
25864
25865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
25866 msgid "Module not found!"
25867 msgstr "Modul nenalezen!"
25868
25869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
25870 msgid "Press button to check validity..."
25871 msgstr "Stiskněte tlačítko pro kontrolu správnosti..."
25872
25873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
25874 #, fuzzy
25875 msgid "Conversion Failed!"
25876 msgstr "Konverze se nezdařila"
25877
25878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
25879 msgid "Failed to convert local layout to current format."
25880 msgstr ""
25881
25882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
25883 msgid "Layout is valid!"
25884 msgstr "Rozvržení je platné."
25885
25886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
25887 msgid "Layout is invalid!"
25888 msgstr "Rozvržení je neplatné."
25889
25890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
25891 #, fuzzy
25892 msgid "Convert to current format"
25893 msgstr "Konverze do čitelného formátu..."
25894
25895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
25896 msgid "Document Settings"
25897 msgstr "Nastavení dokumentu"
25898
25899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
25900 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1442
25901 msgid "Child Document"
25902 msgstr "Dokument potomka"
25903
25904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
25905 msgid "Include to Output"
25906 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
25907
25908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
25909 msgid "10"
25910 msgstr "10"
25911
25912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
25913 msgid "11"
25914 msgstr "11"
25915
25916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
25917 msgid "12"
25918 msgstr "12"
25919
25920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
25921 msgid "None (no fontenc)"
25922 msgstr "Žádné (bez fontenc)"
25923
25924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
25925 msgid ""
25926 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
25927 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
25928 msgstr ""
25929 "Používat OpenType a TrueType fonty přímo (vyžaduje XeTeX nebo LuaTeX)\n"
25930 "K používání této vlastnosti musí být nainstalován balíček \"fontspec\"."
25931
25932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
25933 msgid "empty"
25934 msgstr "prázdný"
25935
25936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
25937 msgid "plain"
25938 msgstr "prostý"
25939
25940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
25941 msgid "headings"
25942 msgstr "hlavičky (headings)"
25943
25944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
25945 msgid "fancy"
25946 msgstr "pestrý (fancy)"
25947
25948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
25949 msgid "US letter"
25950 msgstr "US-dopis"
25951
25952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
25953 msgid "US legal"
25954 msgstr "US-právní listina"
25955
25956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
25957 msgid "US executive"
25958 msgstr "US-exekutiva"
25959
25960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
25961 msgid "A0"
25962 msgstr "A0"
25963
25964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
25965 msgid "A1"
25966 msgstr "A1"
25967
25968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
25969 msgid "A2"
25970 msgstr "A2"
25971
25972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
25973 msgid "A3"
25974 msgstr "A3"
25975
25976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
25977 msgid "A4"
25978 msgstr "A4"
25979
25980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
25981 msgid "A5"
25982 msgstr "A5"
25983
25984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
25985 msgid "A6"
25986 msgstr "A6"
25987
25988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
25989 msgid "B0"
25990 msgstr "B0"
25991
25992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
25993 msgid "B1"
25994 msgstr "B1"
25995
25996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
25997 msgid "B2"
25998 msgstr "B2"
25999
26000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26001 msgid "B3"
26002 msgstr "B3"
26003
26004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26005 msgid "B4"
26006 msgstr "B4"
26007
26008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26009 msgid "B5"
26010 msgstr "B5"
26011
26012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26013 msgid "B6"
26014 msgstr "B6"
26015
26016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26017 msgid "C0"
26018 msgstr "C0"
26019
26020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26021 msgid "C1"
26022 msgstr "C1"
26023
26024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26025 msgid "C2"
26026 msgstr "C2"
26027
26028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26029 msgid "C3"
26030 msgstr "C3"
26031
26032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26033 msgid "C4"
26034 msgstr "C4"
26035
26036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26037 msgid "C5"
26038 msgstr "C5"
26039
26040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26041 msgid "C6"
26042 msgstr "C6"
26043
26044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26045 msgid "JIS B0"
26046 msgstr "JIS B0"
26047
26048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26049 msgid "JIS B1"
26050 msgstr "JIS B1"
26051
26052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26053 msgid "JIS B2"
26054 msgstr "JIS B2"
26055
26056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26057 msgid "JIS B3"
26058 msgstr "JIS B3"
26059
26060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26061 msgid "JIS B4"
26062 msgstr "JIS B4"
26063
26064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26065 msgid "JIS B5"
26066 msgstr "JIS B5"
26067
26068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
26069 msgid "JIS B6"
26070 msgstr "JIS B6"
26071
26072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
26073 msgid "Language Default (no inputenc)"
26074 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
26075
26076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
26077 msgid "``text''"
26078 msgstr "``text''"
26079
26080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
26081 msgid "''text''"
26082 msgstr "''text''"
26083
26084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
26085 msgid ",,text``"
26086 msgstr ",,text``"
26087
26088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
26089 msgid ",,text''"
26090 msgstr ",,text''"
26091
26092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
26093 msgid "<<text>>"
26094 msgstr "<<text>>"
26095
26096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
26097 msgid ">>text<<"
26098 msgstr ">>text<<"
26099
26100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26101 msgid "Numbered"
26102 msgstr "Číslováno"
26103
26104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
26105 msgid "Appears in TOC"
26106 msgstr "Objeví se v Obsahu"
26107
26108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26109 msgid "Author-year"
26110 msgstr "Autor-rok"
26111
26112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
26113 msgid "Numerical"
26114 msgstr "Numerický"
26115
26116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26117 #, fuzzy
26118 msgid "Package"
26119 msgstr "balíček"
26120
26121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26122 #, fuzzy
26123 msgid "Load automatically"
26124 msgstr "automaticky"
26125
26126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26127 msgid "Load always"
26128 msgstr ""
26129
26130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26131 #, fuzzy
26132 msgid "Do not load"
26133 msgstr "Dokument nenačten"
26134
26135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
26136 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26137 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky jsou použity vždy"
26138
26139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
26140 #, fuzzy, c-format
26141 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26142 msgstr "LaTeX-ový balíček esint je použit vždy"
26143
26144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
26145 #, fuzzy
26146 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26147 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky jsou použity vždy"
26148
26149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
26150 #, fuzzy, c-format
26151 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26152 msgstr "LaTeX-ový balíček mathdots je použit"
26153
26154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
26155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26156 #, fuzzy, c-format
26157 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26158 msgstr "%1$s a %2$s"
26159
26160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
26161 #, c-format
26162 msgid ""
26163 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26164 "all required packages (%2$s) installed."
26165 msgstr ""
26166
26167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
26168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
26169 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26170 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
26171
26172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
26173 msgid "Document Class"
26174 msgstr "Třída dokumentu"
26175
26176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
26177 msgid "Child Documents"
26178 msgstr "Dokumenty potomků"
26179
26180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26181 msgid "Modules"
26182 msgstr "Moduly"
26183
26184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
26185 msgid "Local Layout"
26186 msgstr "Lokální rozvržení"
26187
26188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
26189 msgid "Text Layout"
26190 msgstr "Rozvržení textu"
26191
26192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
26193 msgid "Page Margins"
26194 msgstr "Okraje stránky"
26195
26196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26197 msgid "Colors"
26198 msgstr "Barvy"
26199
26200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
26201 msgid "Numbering & TOC"
26202 msgstr "Číslování & Obsah"
26203
26204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26205 msgid "Indexes"
26206 msgstr "Rejstříky"
26207
26208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26209 msgid "PDF Properties"
26210 msgstr "PDF vlastnosti"
26211
26212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26213 msgid "Math Options"
26214 msgstr "Nastavení matematiky"
26215
26216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
26217 msgid "Float Placement"
26218 msgstr "Umístění plov. objektů"
26219
26220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
26221 msgid "Bullets"
26222 msgstr "Odrážky"
26223
26224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
26225 msgid "Branches"
26226 msgstr "Větve"
26227
26228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
26229 msgid "LaTeX Preamble"
26230 msgstr "Preambule LaTeXu"
26231
26232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
26233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
26234 msgid "&Default..."
26235 msgstr "&Standardní..."
26236
26237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
26238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3258
26239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
26240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
26241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3282
26242 msgid " (not installed)"
26243 msgstr " (není instalován)"
26244
26245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
26246 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26247 msgstr ""
26248
26249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26250 #, fuzzy
26251 msgid " (not available)"
26252 msgstr "Modul není dostupný"
26253
26254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
26255 #, fuzzy
26256 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26257 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
26258
26259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
26260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2011
26261 #, fuzzy
26262 msgid "Class Default"
26263 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
26264
26265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
26266 msgid "Layouts|#o#O"
26267 msgstr "Rozvržení|#o#O"
26268
26269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
26270 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26271 msgstr "Rozvržení dokumentu LyX-u (*.layout)"
26272
26273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
26274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26275 msgid "Local layout file"
26276 msgstr "Lokální soubor s rozvržením"
26277
26278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2102
26279 msgid ""
26280 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26281 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26282 "document may not work with this layout if you do not\n"
26283 "keep the layout file in the document directory."
26284 msgstr ""
26285 "Soubor s rozvržením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
26286 "souborem, a není v systémovém nebo uživatelském adresáři.\n"
26287 "Váš dokument může mít problémy pokud soubor s rozvržením\n"
26288 "neponecháte ve stejném adresáři."
26289
26290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
26291 msgid "&Set Layout"
26292 msgstr "&Nastavit rozvržení"
26293
26294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
26295 msgid "Unable to read local layout file."
26296 msgstr "Nepodařilo se načíst lokální soubor s rozvržením dokumentu."
26297
26298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
26299 #, fuzzy
26300 msgid "This is a local layout file."
26301 msgstr "Nepodařilo se načíst lokální soubor s rozvržením dokumentu."
26302
26303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
26304 msgid "Select master document"
26305 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
26306
26307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2153
26308 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26309 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
26310
26311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
26312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
26313 msgid "Unapplied changes"
26314 msgstr "Neuplatněné změny"
26315
26316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2187
26317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3532
26318 msgid ""
26319 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26320 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26321 msgstr ""
26322 "Některé změny v dialogovém okně nebyly zatím uplatněny.\n"
26323 "Pokud tak neučiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
26324
26325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
26326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
26327 msgid "&Dismiss"
26328 msgstr "&Odmítnout"
26329
26330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
26331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3542
26332 msgid "Unable to set document class."
26333 msgstr "Nelze nastavit třídu dokumentu"
26334
26335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
26336 #, c-format
26337 msgid "%1$s, %2$s"
26338 msgstr "%1$s, %2$s"
26339
26340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
26341 #, c-format
26342 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26343 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
26344
26345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2333
26346 #, c-format
26347 msgid "%1$s (unavailable)"
26348 msgstr "%1$s (nedostupný)"
26349
26350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2408
26351 msgid "Module provided by document class."
26352 msgstr "Modul dodán třídou dokumentu."
26353
26354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
26355 #, fuzzy, c-format
26356 msgid "Category: %1$s."
26357 msgstr "K&ategorie:"
26358
26359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2423
26360 #, c-format
26361 msgid "Package(s) required: %1$s."
26362 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
26363
26364 # TODO
26365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2429
26366 msgid "or"
26367 msgstr "nebo"
26368
26369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2432
26370 #, c-format
26371 msgid "Modules required: %1$s."
26372 msgstr "Požadované moduly: %1$s."
26373
26374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2441
26375 #, c-format
26376 msgid "Modules excluded: %1$s."
26377 msgstr "Vyloučené moduly: %1$s."
26378
26379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2447
26380 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26381 msgstr "Upozornění: Některé vyžadované balíčky jsou nedostupné!"
26382
26383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3194
26384 msgid "[No options predefined]"
26385 msgstr "[Žádné nastavení předdefinováno]"
26386
26387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3403
26388 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26389 msgstr "Vlastní nastavení pro hyppe&ref"
26390
26391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3405
26392 msgid "&Use Hyperref Support"
26393 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
26394
26395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
26396 msgid "Can't set layout!"
26397 msgstr "Nelze nastavit rozvržení!"
26398
26399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3554
26400 #, c-format
26401 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26402 msgstr "Nelze nastavit rozvržení pro ID: %1$s"
26403
26404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3645
26405 msgid "Not Found"
26406 msgstr "Nenalezeno"
26407
26408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
26409 msgid "Assigned master does not include this file"
26410 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
26411
26412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3705
26413 #, c-format
26414 msgid ""
26415 "You must include this file in the document\n"
26416 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26417 "feature."
26418 msgstr ""
26419 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
26420 "'%1$s' pokud chcete používat vlasností hlavního dokumentu."
26421
26422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3709
26423 msgid "Could not load master"
26424 msgstr "Nelze načíst hlavní dokument"
26425
26426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3710
26427 #, c-format
26428 msgid ""
26429 "The master document '%1$s'\n"
26430 "could not be loaded."
26431 msgstr ""
26432 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
26433 "nelze načíst."
26434
26435 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26436 msgid "Literate"
26437 msgstr "Dokumentované programování"
26438
26439 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26440 msgid "pLaTeX"
26441 msgstr "pLaTeX"
26442
26443 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26444 msgid "Error List"
26445 msgstr "Výpis chyb"
26446
26447 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26448 #, c-format
26449 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26450 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
26451
26452 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26453 msgid "Top left"
26454 msgstr "Vlevo nahoře"
26455
26456 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26457 msgid "Bottom left"
26458 msgstr "Vlevo dole"
26459
26460 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26461 msgid "Baseline left"
26462 msgstr "Základní linka vlevo"
26463
26464 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26465 msgid "Top center"
26466 msgstr "V středu nahoře"
26467
26468 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26469 msgid "Bottom center"
26470 msgstr "V středu dole"
26471
26472 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26473 msgid "Baseline center"
26474 msgstr "Základní linka v středu"
26475
26476 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26477 msgid "Top right"
26478 msgstr "Vpravo nahoře"
26479
26480 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26481 msgid "Bottom right"
26482 msgstr "Vpravo dole"
26483
26484 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26485 msgid "Baseline right"
26486 msgstr "Základní linka vpravo"
26487
26488 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26489 msgid "External Material"
26490 msgstr "Externí materiál"
26491
26492 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26493 msgid "Scale%"
26494 msgstr "Měřítko%"
26495
26496 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26497 msgid "Select external file"
26498 msgstr "Vybrat externí soubor"
26499
26500 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26501 msgid "automatically"
26502 msgstr "automaticky"
26503
26504 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
26505 msgid "Graphics"
26506 msgstr "Obrázky"
26507
26508 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26509 msgid "Dissolve previous group?"
26510 msgstr "Rozpustit předchozí skupinu?"
26511
26512 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26513 #, c-format
26514 msgid ""
26515 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26516 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26517 "because this graphic was its only member.\n"
26518 "How do you want to proceed?"
26519 msgstr ""
26520 "Pokud přiřadíte tento obrázek ke skupině '%2$s',\n"
26521 "předchozí skupina '%1$s' bude rozpuštěna,\n"
26522 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
26523 "Jak chcete pokračovat?"
26524
26525 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26526 #, c-format
26527 msgid "Stick with group '%1$s'"
26528 msgstr "Ponech ve skupině '%1$s'"
26529
26530 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26531 #, c-format
26532 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26533 msgstr "Přiřadit ke skupině '%1$s'"
26534
26535 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26536 #, c-format
26537 msgid ""
26538 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26539 "the group will be dissolved,\n"
26540 "because this graphic was its only member.\n"
26541 "How do you want to proceed?"
26542 msgstr ""
26543 "Pokud odloučíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
26544 "skupina bude zrušena,\n"
26545 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
26546 "Jak chcete pokračovat?"
26547
26548 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26549 #, c-format
26550 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26551 msgstr "Odloučit od skupiny '%1$s'"
26552
26553 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26554 msgid "Enter unique group name:"
26555 msgstr "Vložte unikátní jméno skupiny:"
26556
26557 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26558 msgid "Group already defined!"
26559 msgstr "Skupina je již definována!"
26560
26561 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26562 #, c-format
26563 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26564 msgstr "Skupina obrázků se jménem '%1$s' již existuje."
26565
26566 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26567 msgid "bp"
26568 msgstr "bp"
26569
26570 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26571 msgid "cm"
26572 msgstr "cm"
26573
26574 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26575 msgid "mm"
26576 msgstr "mm"
26577
26578 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26579 msgid "in[[unit of measure]]"
26580 msgstr "in"
26581
26582 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26583 msgid "Select graphics file"
26584 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
26585
26586 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26587 msgid "Clipart|#C#c"
26588 msgstr "Klipart|#K#k"
26589
26590 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26591 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26592 msgid "Interword Space"
26593 msgstr "Mezislovní mezera"
26594
26595 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26596 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26597 msgid "Thin Space"
26598 msgstr "Úzká mezera"
26599
26600 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26601 msgid "Medium Space"
26602 msgstr "Střední mezera"
26603
26604 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26605 msgid "Thick Space"
26606 msgstr "Široká mezera"
26607
26608 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26609 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26610 msgid "Negative Thin Space"
26611 msgstr "Záporná úzká mezera"
26612
26613 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26614 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26615 msgid "Negative Medium Space"
26616 msgstr "Záporná střední mezera"
26617
26618 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26619 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26620 msgid "Negative Thick Space"
26621 msgstr "Záporná široká mezera"
26622
26623 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26624 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26625 msgstr "Půl čtverčíku (0.5 em)"
26626
26627 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26628 msgid "Quad (1 em)"
26629 msgstr "Čtverčík (1 em)"
26630
26631 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26632 msgid "Double Quad (2 em)"
26633 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
26634
26635 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26636 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26637 msgid "Horizontal Fill"
26638 msgstr "Horizontální výplň"
26639
26640 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26641 #, fuzzy
26642 msgid "Visible Space"
26643 msgstr "VisibleText"
26644
26645 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
26646 msgid ""
26647 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26648 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26649 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26650 msgstr ""
26651 "Vložit mezeru i za konec řádky.\n"
26652 "Pozn. - chráněná polovina čtverčíku se změní na\n"
26653 " vertikální mezeru, pokud bude použita na začátku odstavce!"
26654
26655 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26656 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26657 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26658 msgid ""
26659 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26660 msgstr ""
26661 "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
26662
26663 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
26664 msgid "Select document to include"
26665 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
26666
26667 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
26668 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26669 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
26670
26671 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26672 msgid "Index Entry Settings"
26673 msgstr "Nastavení hesla rejstříku"
26674
26675 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26676 msgid "Label Color"
26677 msgstr "Barva štítku"
26678
26679 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26680 msgid "Cannot remove standard index"
26681 msgstr "Nelze smazat standardní rejstřík"
26682
26683 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26684 msgid "The default index cannot be removed."
26685 msgstr "Standardní rejštřík nemůže být smazán."
26686
26687 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26688 msgid "Enter new index name"
26689 msgstr "Vložit nové jméno rejstříku"
26690
26691 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26692 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26693 msgstr ""
26694 "Rejstřík nemohl být přejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno již "
26695 "neexistuje."
26696
26697 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26698 msgid "unknown"
26699 msgstr "neznámý"
26700
26701 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26702 msgid "shortcut"
26703 msgstr "klávesová zkratka"
26704
26705 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26706 msgid "shortcuts"
26707 msgstr "klávesové zkratky"
26708
26709 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26710 msgid "lyxrc"
26711 msgstr "lyxrc"
26712
26713 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26714 msgid "package"
26715 msgstr "balíček"
26716
26717 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26718 msgid "textclass"
26719 msgstr "třída dokumentu"
26720
26721 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26722 msgid "menu"
26723 msgstr "menu"
26724
26725 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26726 msgid "icon"
26727 msgstr "ikona"
26728
26729 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26730 msgid "buffer"
26731 msgstr "dokument"
26732
26733 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26734 msgid "lyxinfo"
26735 msgstr "lyxinfo"
26736
26737 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26738 msgid "Shift-"
26739 msgstr "Shift-"
26740
26741 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26742 msgid "Control-"
26743 msgstr "Control-"
26744
26745 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
26746 msgid "Option-"
26747 msgstr "Option-"
26748
26749 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
26750 msgid "Command-"
26751 msgstr "Command-"
26752
26753 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
26754 msgid "No language"
26755 msgstr "Žádný jazyk"
26756
26757 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
26758 msgid "Program Listing Settings"
26759 msgstr "Nastavení výpisů zdrojových kódů"
26760
26761 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
26762 msgid "No dialect"
26763 msgstr "Žádný dialekt"
26764
26765 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
26766 msgid "LaTeX Log"
26767 msgstr "Log LaTeX-u"
26768
26769 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
26770 msgid "LyX2LyX"
26771 msgstr "LyX2LyX"
26772
26773 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
26774 msgid "Literate Programming Build Log"
26775 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
26776
26777 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
26778 msgid "lyx2lyx Error Log"
26779 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
26780
26781 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
26782 msgid "Version Control Log"
26783 msgstr "Log ze správy verzí"
26784
26785 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
26786 msgid "Log file not found."
26787 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
26788
26789 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
26790 msgid "No literate programming build log file found."
26791 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
26792
26793 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
26794 msgid "No lyx2lyx error log file found."
26795 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
26796
26797 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
26798 msgid "No version control log file found."
26799 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
26800
26801 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
26802 msgid "[x]"
26803 msgstr "[x]"
26804
26805 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
26806 msgid "(x)"
26807 msgstr "(x)"
26808
26809 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
26810 msgid "{x}"
26811 msgstr "{x}"
26812
26813 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
26814 msgid "|x|"
26815 msgstr "|x|"
26816
26817 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
26818 msgid "||x||"
26819 msgstr "||x||"
26820
26821 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
26822 msgid "bmatrix"
26823 msgstr "bmatrix"
26824
26825 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
26826 msgid "pmatrix"
26827 msgstr "pmatrix"
26828
26829 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
26830 msgid "Bmatrix"
26831 msgstr "Bmatrix"
26832
26833 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
26834 msgid "vmatrix"
26835 msgstr "vmatrix"
26836
26837 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
26838 msgid "Vmatrix"
26839 msgstr "Vmatrix"
26840
26841 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
26842 msgid "Math Matrix"
26843 msgstr "Matice"
26844
26845 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
26846 msgid "Note Settings"
26847 msgstr "Nastavení poznámky"
26848
26849 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
26850 msgid "Paragraph Settings"
26851 msgstr "Nastavení odstavce"
26852
26853 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
26854 msgid ""
26855 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
26856 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
26857 "\n"
26858 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
26859 "the items is used."
26860 msgstr ""
26861 "Jak popsáno v uživatelské příručce, šířka tohoto textu určuje šířku značky v "
26862 "prostředích typu Výčet a Popis.\n"
26863 "\n"
26864 "Toto obvykle není třeba nastavovat, neboť je standardně vybrána nejdelší "
26865 "značkaze všech použitých položek."
26866
26867 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
26868 msgid "Phantom Settings"
26869 msgstr "Nastavení fantómu"
26870
26871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
26872 msgid "System files|#S#s"
26873 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
26874
26875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
26876 msgid "User files|#U#u"
26877 msgstr "Uživatelské soubory|#U#u"
26878
26879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
26880 msgid "Look & Feel"
26881 msgstr "Vzhled"
26882
26883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
26884 msgid "Language Settings"
26885 msgstr "Jazyková nastavení"
26886
26887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
26888 msgid "File Handling"
26889 msgstr "Obsluha souborů"
26890
26891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
26892 msgid "Keyboard/Mouse"
26893 msgstr "Klávesnice/myš"
26894
26895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
26896 msgid "Input Completion"
26897 msgstr "Doplňování"
26898
26899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
26900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
26901 msgid "Co&mmand:"
26902 msgstr "&Příkaz:"
26903
26904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
26905 msgid "Screen Fonts"
26906 msgstr "Fonty na obrazovce"
26907
26908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
26909 msgid "Paths"
26910 msgstr "Cesty"
26911
26912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
26913 msgid "Select directory for example files"
26914 msgstr "Vybrat adresář s příklady"
26915
26916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
26917 msgid "Select a document templates directory"
26918 msgstr "Vybrat adresář se šablonami dokumentů"
26919
26920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
26921 msgid "Select a temporary directory"
26922 msgstr "Vybrat pomocný adresář"
26923
26924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
26925 msgid "Select a backups directory"
26926 msgstr "Vybrat adresář na zálohy"
26927
26928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
26929 msgid "Select a document directory"
26930 msgstr "Vybrat adresář pro dokumenty"
26931
26932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
26933 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
26934 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkům tezauru"
26935
26936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
26937 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
26938 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkům pro Hunspell"
26939
26940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
26941 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
26942 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
26943
26944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
26945 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
26946 msgid "Spellchecker"
26947 msgstr "Kontrola pravopisu"
26948
26949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
26950 msgid "Native"
26951 msgstr "Nativní"
26952
26953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
26954 msgid "Aspell"
26955 msgstr "Aspell"
26956
26957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
26958 msgid "Enchant"
26959 msgstr "Enchant"
26960
26961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
26962 msgid "Hunspell"
26963 msgstr "Hunspell"
26964
26965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
26966 msgid "Converters"
26967 msgstr "Konvertory"
26968
26969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
26970 msgid "File Formats"
26971 msgstr "Formáty souborů"
26972
26973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
26974 msgid "Format in use"
26975 msgstr "Používaný formát"
26976
26977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
26978 msgid ""
26979 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
26980 "converter. Please remove the converter first."
26981 msgstr ""
26982 "Nelze měnit krátké jméno formátu pokud je formát používaný konvertorem. "
26983 "Nejprve smažte konvertor."
26984
26985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
26986 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
26987 msgstr "Nelze smazat Formát používaný konvertorem. Nejprve smažte konvertor."
26988
26989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
26990 msgid "LyX needs to be restarted!"
26991 msgstr "Je potřeba restartovat LyX!"
26992
26993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
26994 msgid ""
26995 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
26996 "restart."
26997 msgstr "Změna uživatelského rozhraní bude plně aktivní pouze po restartu LyXu."
26998
26999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
27000 msgid "Printer"
27001 msgstr "Tiskárna"
27002
27003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
27004 msgid "User Interface"
27005 msgstr "Uživatelské rozhraní"
27006
27007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
27008 msgid "Classic"
27009 msgstr "Klasická"
27010
27011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
27012 msgid "Oxygen"
27013 msgstr "Oxygen"
27014
27015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
27016 msgid "Document Handling"
27017 msgstr "Obsluha souborů"
27018
27019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
27020 msgid "Control"
27021 msgstr "Ovládání"
27022
27023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
27024 msgid "Shortcuts"
27025 msgstr "Klávesové zkratky"
27026
27027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
27028 msgid "Function"
27029 msgstr "Funkce"
27030
27031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
27032 msgid "Shortcut"
27033 msgstr "Zkratka"
27034
27035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
27036 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27037 msgstr "Kurzor, myš, editační funkce"
27038
27039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
27040 msgid "Mathematical Symbols"
27041 msgstr "Matematické symboly"
27042
27043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
27044 msgid "Document and Window"
27045 msgstr "Dokument a okno"
27046
27047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
27048 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27049 msgstr "Font, Rozvržení a třídy "
27050
27051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2889
27052 msgid "System and Miscellaneous"
27053 msgstr "Systém, Různé"
27054
27055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
27056 msgid "Res&tore"
27057 msgstr "&Obnovit"
27058
27059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3173 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3180
27060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3202 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3221
27061 msgid "Failed to create shortcut"
27062 msgstr "Selhalo vytvoření klávesové zkratky"
27063
27064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
27065 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27066 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
27067
27068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3181
27069 msgid "Invalid or empty key sequence"
27070 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
27071
27072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3203
27073 #, c-format
27074 msgid ""
27075 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
27076 "%2$s\n"
27077 "You need to remove that binding before creating a new one."
27078 msgstr ""
27079 "Zkratka `%1$s' je již použita pro:\n"
27080 "%2$s\n"
27081 "Musíte toto přiřazení smazat před vytvořením nového."
27082
27083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3222
27084 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27085 msgstr "Nelze přidat zkratku do seznamu"
27086
27087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3253
27088 msgid "Identity"
27089 msgstr "Vaše identita"
27090
27091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3463
27092 msgid "Choose bind file"
27093 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
27094
27095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3464
27096 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27097 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
27098
27099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3470
27100 msgid "Choose UI file"
27101 msgstr "Vybrat soubor uživatelského rozhraní"
27102
27103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3471
27104 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27105 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
27106
27107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3477
27108 msgid "Choose keyboard map"
27109 msgstr "Vybrat mapu kláves"
27110
27111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3478
27112 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27113 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
27114
27115 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27116 msgid "Print Document"
27117 msgstr "Tisk dokumentu"
27118
27119 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27120 msgid "Print to file"
27121 msgstr "Tisk do souboru"
27122
27123 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27124 msgid "PostScript files (*.ps)"
27125 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
27126
27127 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27128 msgid "Longest label width"
27129 msgstr "Nejdelší šířka značky"
27130
27131 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27132 msgid "Index Settings"
27133 msgstr "Nastavení rejstříku"
27134
27135 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27136 msgid "<All indexes>"
27137 msgstr "<Všechny rejstříky>"
27138
27139 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27140 msgid "Progress/Debug Messages"
27141 msgstr "Informace o běhu / ladící výpisy"
27142
27143 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27144 msgid "Debug Level"
27145 msgstr "Úroveň ladění"
27146
27147 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27148 msgid "Set"
27149 msgstr "Nastaveno"
27150
27151 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27152 msgid "Cross-reference"
27153 msgstr "Křížový odkaz"
27154
27155 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27156 msgid "&Go Back"
27157 msgstr "&Jdi zpět"
27158
27159 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27160 msgid "Jump back"
27161 msgstr "Skok zpět"
27162
27163 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27164 msgid "Jump to label"
27165 msgstr "Skok na značku"
27166
27167 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27168 msgid "<No prefix>"
27169 msgstr "<Bez prefixu>"
27170
27171 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27172 msgid "Find and Replace"
27173 msgstr "Najít a zaměnit"
27174
27175 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27176 msgid ""
27177 "End of file reached while searching forward.\n"
27178 "Continue searching from the beginning?"
27179 msgstr ""
27180 "%1$s: bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
27181 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
27182
27183 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27184 msgid ""
27185 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
27186 "Continue searching from the end?"
27187 msgstr ""
27188 "%1$s: bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
27189 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
27190
27191 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
27192 msgid "String not found."
27193 msgstr "Řetězec nenalezen."
27194
27195 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27196 msgid "Export or Send Document"
27197 msgstr "Exportovat nebo zpracovat dokument"
27198
27199 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27200 msgid "Show File"
27201 msgstr "Zobraz soubor"
27202
27203 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27204 msgid "Error -> Cannot load file!"
27205 msgstr "Chyba -> Nelze načíst soubor!"
27206
27207 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27208 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27209 msgstr "Kontrola pravopisu ve výběru dokončena, chyby nebyly nalezeny."
27210
27211 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27212 msgid ""
27213 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27214 "beginning?"
27215 msgstr "Byl dosažen konec dokumentu. Pokračovat dále od začátku?"
27216
27217 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27218 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27219 msgstr "Kontrola pravopisu nenalezla potřebné slovníky."
27220
27221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27222 msgid "Basic Latin"
27223 msgstr "Základní latinka"
27224
27225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27226 msgid "Latin-1 Supplement"
27227 msgstr "Latin-1 dodatek"
27228
27229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27230 msgid "Latin Extended-A"
27231 msgstr "Latinka rozšíření-A"
27232
27233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27234 msgid "Latin Extended-B"
27235 msgstr "Latinka rozšíření-B"
27236
27237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27238 msgid "IPA Extensions"
27239 msgstr "IPA rozšíření"
27240
27241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27242 msgid "Spacing Modifier Letters"
27243 msgstr "Akcenty a modifikátory"
27244
27245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27246 msgid "Combining Diacritical Marks"
27247 msgstr "Diakritická znaménka"
27248
27249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27250 msgid "Cyrillic"
27251 msgstr "Cyrilika"
27252
27253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27254 msgid "Arabic"
27255 msgstr "Arabština"
27256
27257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27258 msgid "Devanagari"
27259 msgstr "Dévanágarí"
27260
27261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27262 msgid "Bengali"
27263 msgstr "Bengálština"
27264
27265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27266 msgid "Gurmukhi"
27267 msgstr "Gurmukhi"
27268
27269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27270 msgid "Gujarati"
27271 msgstr "Gudžarátština"
27272
27273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27274 msgid "Oriya"
27275 msgstr "Oriya"
27276
27277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27278 msgid "Kannada"
27279 msgstr "Kannadština"
27280
27281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27282 msgid "Malayalam"
27283 msgstr "Malajálamština"
27284
27285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27286 msgid "Georgian"
27287 msgstr "Gruzínštins"
27288
27289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27290 msgid "Hangul Jamo"
27291 msgstr "Hangul jamo"
27292
27293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27294 msgid "Phonetic Extensions"
27295 msgstr "Fonetická rozšíření"
27296
27297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27298 msgid "Latin Extended Additional"
27299 msgstr "Latinka rozšíření"
27300
27301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27302 msgid "Greek Extended"
27303 msgstr "Řečtina rozšíření"
27304
27305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27306 msgid "General Punctuation"
27307 msgstr "Interpunkce"
27308
27309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27310 msgid "Superscripts and Subscripts"
27311 msgstr "Horní a dolní indexy"
27312
27313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27314 msgid "Currency Symbols"
27315 msgstr "Symboly měn"
27316
27317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27318 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27319 msgstr "Diakritická znaménka"
27320
27321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27322 msgid "Letterlike Symbols"
27323 msgstr "Symboly písmen"
27324
27325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27326 msgid "Number Forms"
27327 msgstr "Číselné formy"
27328
27329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27330 msgid "Mathematical Operators"
27331 msgstr "Matematické operátory"
27332
27333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27334 msgid "Miscellaneous Technical"
27335 msgstr "Technické"
27336
27337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27338 msgid "Control Pictures"
27339 msgstr "Řídící znaky"
27340
27341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27342 msgid "Optical Character Recognition"
27343 msgstr "OCR"
27344
27345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27346 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27347 msgstr "Uzavřené alfanumerické znaky"
27348
27349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27350 msgid "Box Drawing"
27351 msgstr "Kreslení rámečků"
27352
27353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27354 msgid "Block Elements"
27355 msgstr "Kvádry"
27356
27357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27358 msgid "Geometric Shapes"
27359 msgstr "Geometrické tvary"
27360
27361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27362 msgid "Miscellaneous Symbols"
27363 msgstr "Různé symboly"
27364
27365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27366 msgid "Dingbats"
27367 msgstr "Dingbats"
27368
27369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27370 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27371 msgstr "Různé matematické symboly-A"
27372
27373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27374 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27375 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
27376
27377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27378 msgid "Hiragana"
27379 msgstr "Hiragana"
27380
27381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27382 msgid "Katakana"
27383 msgstr "Katakana"
27384
27385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27386 msgid "Bopomofo"
27387 msgstr "Bopomofo"
27388
27389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27390 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27391 msgstr "Hangul kompat."
27392
27393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27394 msgid "Kanbun"
27395 msgstr "Kanbun"
27396
27397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27398 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27399 msgstr "Uzavřené znaky CJK"
27400
27401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27402 msgid "CJK Compatibility"
27403 msgstr "CJK kompat."
27404
27405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27406 msgid "CJK Unified Ideographs"
27407 msgstr "CJK unifikované ideograf."
27408
27409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27410 msgid "Hangul Syllables"
27411 msgstr "Hangul slabiky"
27412
27413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27414 msgid "High Surrogates"
27415 msgstr "Surogáty horní"
27416
27417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27418 msgid "Private Use High Surrogates"
27419 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
27420
27421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27422 msgid "Low Surrogates"
27423 msgstr "Surogáty dolní"
27424
27425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27426 msgid "Private Use Area"
27427 msgstr "CJK (Private Use Area)"
27428
27429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27430 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27431 msgstr "CJK kompat. ideograf."
27432
27433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27434 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27435 msgstr "Ligatury"
27436
27437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27438 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27439 msgstr "Arabské present formy-A"
27440
27441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27442 msgid "Combining Half Marks"
27443 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
27444
27445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27446 msgid "CJK Compatibility Forms"
27447 msgstr "CJK kompat. formy"
27448
27449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27450 msgid "Small Form Variants"
27451 msgstr "Varianty malých forem"
27452
27453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27454 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27455 msgstr "Arabské present. formy-B"
27456
27457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27458 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27459 msgstr "Latin + CJK"
27460
27461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27462 msgid "Linear B Syllabary"
27463 msgstr "Stará krétština, slabiky (Linear B)"
27464
27465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27466 msgid "Linear B Ideograms"
27467 msgstr "Stará krétština, ideogram (Linear B)"
27468
27469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27470 msgid "Aegean Numbers"
27471 msgstr "Egejská čísla"
27472
27473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27474 msgid "Ancient Greek Numbers"
27475 msgstr "Starořecká čísla"
27476
27477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27478 msgid "Old Italic"
27479 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
27480
27481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27482 msgid "Gothic"
27483 msgstr "Gotické"
27484
27485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27486 msgid "Ugaritic"
27487 msgstr "Ugaritské"
27488
27489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27490 msgid "Old Persian"
27491 msgstr "Staroperské"
27492
27493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27494 msgid "Deseret"
27495 msgstr "Deseret"
27496
27497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27498 msgid "Shavian"
27499 msgstr "Shawovské"
27500
27501 # TODO
27502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27503 msgid "Osmanya"
27504 msgstr "Osmanya"
27505
27506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27507 msgid "Cypriot Syllabary"
27508 msgstr "Kyperské"
27509
27510 # TODO
27511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27512 msgid "Kharoshthi"
27513 msgstr "Kharoshthi"
27514
27515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27516 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27517 msgstr "Byzantské hudební symboly"
27518
27519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27520 msgid "Musical Symbols"
27521 msgstr "Hudební symboly"
27522
27523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27524 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27525 msgstr "Starořecká hudební notace"
27526
27527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27528 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27529 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
27530
27531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27532 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27533 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
27534
27535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27536 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27537 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
27538
27539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27540 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27541 msgstr "CJK kompat. iedograf. přídavné"
27542
27543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27544 msgid "Tags"
27545 msgstr "Přívěšky"
27546
27547 # TODO
27548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27549 msgid "Variation Selectors Supplement"
27550 msgstr "Variation Selectors Supplement"
27551
27552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27553 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27554 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
27555
27556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27557 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27558 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
27559
27560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27561 msgid "Character: "
27562 msgstr "Znak: "
27563
27564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27565 msgid "Code Point: "
27566 msgstr "Kód: "
27567
27568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27569 msgid "Symbols"
27570 msgstr "Symboly"
27571
27572 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27573 msgid "Insert Table"
27574 msgstr "Vlož tabulku"
27575
27576 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27577 msgid "TeX Information"
27578 msgstr "Informace TeX-u"
27579
27580 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27581 msgid "No thesaurus available for this language!"
27582 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
27583
27584 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27585 msgid "Outline"
27586 msgstr "Osnova"
27587
27588 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27589 msgid "auto"
27590 msgstr "auto"
27591
27592 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
27593 msgid "off"
27594 msgstr "vypnuto"
27595
27596 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
27597 #, c-format
27598 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27599 msgstr "Stav panelu nástrojů \"%1$s\" nastaven na %2$s"
27600
27601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27602 msgid "version "
27603 msgstr "verze "
27604
27605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27606 msgid "unknown version"
27607 msgstr "neznámá verze"
27608
27609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
27610 msgid "Small-sized icons"
27611 msgstr "Malé ikony"
27612
27613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
27614 msgid "Normal-sized icons"
27615 msgstr "Normální ikony"
27616
27617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
27618 msgid "Big-sized icons"
27619 msgstr "Velké ikony"
27620
27621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
27622 #, c-format
27623 msgid "Successful export to format: %1$s"
27624 msgstr "Úspěšný export do formátu: %1$s"
27625
27626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
27627 #, c-format
27628 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27629 msgstr "Chyba při exportování formátu: %1$s"
27630
27631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
27632 #, c-format
27633 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27634 msgstr "Úspěšné prohlížení formátu: %1$s"
27635
27636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
27637 #, c-format
27638 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27639 msgstr "Chyba při prohlížení formátu: %1$s"
27640
27641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
27642 msgid "Exit LyX"
27643 msgstr "Ukončit LyX"
27644
27645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
27646 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27647 msgstr "LyX nelze ukončit, protože některé dokumenty jsou právě zpracovávány."
27648
27649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
27650 msgid "Welcome to LyX!"
27651 msgstr "Vítejte v LyXu!"
27652
27653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
27654 msgid "Automatic save done."
27655 msgstr "Provedeno automatické uložení"
27656
27657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
27658 msgid "Automatic save failed!"
27659 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
27660
27661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
27662 msgid "Command not allowed without any document open"
27663 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
27664
27665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
27666 #, c-format
27667 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27668 msgstr "Neznámý panel nástrojů \"%1$s\""
27669
27670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
27671 msgid "Select template file"
27672 msgstr "Vybrat soubor se šablonou"
27673
27674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
27675 msgid "Templates|#T#t"
27676 msgstr "Šablony|#A#a"
27677
27678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
27679 msgid "Document not loaded."
27680 msgstr "Dokument nenačten"
27681
27682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
27683 msgid "Select document to open"
27684 msgstr "Vybrat dokument k otevření"
27685
27686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094
27687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2216
27688 msgid "Examples|#E#e"
27689 msgstr "Příklady|#a#A"
27690
27691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
27692 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
27693 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
27694
27695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
27696 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
27697 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
27698
27699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
27700 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
27701 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
27702
27703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
27704 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
27705 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
27706
27707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27708 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27709 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:544
27710 msgid "Invalid filename"
27711 msgstr "Neplatný název souboru"
27712
27713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
27714 #, c-format
27715 msgid ""
27716 "The directory in the given path\n"
27717 "%1$s\n"
27718 "does not exist."
27719 msgstr ""
27720 "Adresář v zadané cestě\n"
27721 "%1$s\n"
27722 "neexistuje."
27723
27724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2001
27725 #, c-format
27726 msgid "Opening document %1$s..."
27727 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
27728
27729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2006
27730 #, c-format
27731 msgid "Document %1$s opened."
27732 msgstr "Dokument %1$s otevřen."
27733
27734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
27735 msgid "Version control detected."
27736 msgstr "Detekována správa verzí."
27737
27738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2011
27739 #, c-format
27740 msgid "Could not open document %1$s"
27741 msgstr "Nelze otevřít dokument %1$s"
27742
27743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
27744 msgid "Couldn't import file"
27745 msgstr "Soubor nelze importovat"
27746
27747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
27748 #, c-format
27749 msgid "No information for importing the format %1$s."
27750 msgstr "Žádná informace pro import formátu %1$s."
27751
27752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
27753 #, c-format
27754 msgid "Select %1$s file to import"
27755 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
27756
27757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
27758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
27759 #, c-format
27760 msgid ""
27761 "The document %1$s already exists.\n"
27762 "\n"
27763 "Do you want to overwrite that document?"
27764 msgstr ""
27765 "Dokument %1$s již existuje.\n"
27766 "\n"
27767 "Chcete jej přepsat ?"
27768
27769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
27770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
27771 msgid "Overwrite document?"
27772 msgstr "Přepsat dokument ?"
27773
27774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
27775 #, c-format
27776 msgid "Importing %1$s..."
27777 msgstr "Importování %1$s..."
27778
27779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
27780 msgid "imported."
27781 msgstr "importováno."
27782
27783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156
27784 msgid "file not imported!"
27785 msgstr "soubor nebyl importován!"
27786
27787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2181
27788 msgid "newfile"
27789 msgstr "newfile"
27790
27791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
27792 msgid "Select LyX document to insert"
27793 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vložení"
27794
27795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
27796 msgid "Choose a filename to save document as"
27797 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
27798
27799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
27800 #, c-format
27801 msgid ""
27802 "The file\n"
27803 "%1$s\n"
27804 "is already open in your current session.\n"
27805 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
27806 "Do you want to choose a new filename?"
27807 msgstr ""
27808 "Soubor\n"
27809 "%1$s\n"
27810 "je již otevřen.\n"
27811 "Je potřeba soubor uzavřít, nežli se ho pokusíte přepsat.\n"
27812 "Chcete vybrat nové jméno souboru?"
27813
27814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
27815 msgid "Chosen File Already Open"
27816 msgstr "Vybraný soubor je již otevřený"
27817
27818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
27819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
27820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
27821 msgid "&Rename"
27822 msgstr "Pře&jmenovat"
27823
27824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
27825 #, fuzzy, c-format
27826 msgid ""
27827 "The document %1$s is already registered.\n"
27828 "\n"
27829 "Do you want to choose a new name?"
27830 msgstr ""
27831 "Dokument %1$s již existuje.\n"
27832 "\n"
27833 "Chcete jej přepsat ?"
27834
27835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
27836 msgid "Rename document?"
27837 msgstr "Přejmenovat dokument?"
27838
27839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
27840 msgid "Copy document?"
27841 msgstr "Zkopírovat dokument?"
27842
27843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
27844 msgid "&Copy"
27845 msgstr "&Zkopírovat"
27846
27847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
27848 msgid "Choose a filename to export the document as"
27849 msgstr "Vybrat nové jméno pro exportovaný soubor"
27850
27851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
27852 msgid "Guess from extension (*.*)"
27853 msgstr ""
27854
27855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
27856 #, c-format
27857 msgid ""
27858 "The document %1$s could not be saved.\n"
27859 "\n"
27860 "Do you want to rename the document and try again?"
27861 msgstr ""
27862 "Dokument %1$s nelze uložit.\n"
27863 "\n"
27864 "Chcete ho přejmenovat a zkusit znovu uložit ?"
27865
27866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
27867 msgid "Rename and save?"
27868 msgstr "Přejmenovat a uložit ?"
27869
27870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
27871 msgid "&Retry"
27872 msgstr "&Opakovat"
27873
27874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534
27875 #, c-format
27876 msgid ""
27877 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
27878 "Would you like to close or hide the document?\n"
27879 "\n"
27880 "Hidden documents can be displayed back through\n"
27881 "the menu: View->Hidden->...\n"
27882 "\n"
27883 "To remove this question, set your preference in:\n"
27884 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
27885 msgstr ""
27886
27887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
27888 msgid "Close or hide document?"
27889 msgstr "Zavřít nebo skrýt dokument"
27890
27891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
27892 msgid "&Hide"
27893 msgstr "&Skrýt"
27894
27895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
27896 msgid "Close document"
27897 msgstr "Zavřít dokument"
27898
27899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
27900 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
27901 msgstr "Dokument nelze uzavřít, jelikož je právě zpracováván."
27902
27903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2840
27904 #, c-format
27905 msgid ""
27906 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
27907 "\n"
27908 "Do you want to save the document?"
27909 msgstr ""
27910 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
27911 "\n"
27912 "Chcete jej uložit ?"
27913
27914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2843
27915 msgid "Save new document?"
27916 msgstr "Uložit nový dokument ?"
27917
27918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2743
27919 #, c-format
27920 msgid ""
27921 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27922 "\n"
27923 "Do you want to save the document or discard the changes?"
27924 msgstr ""
27925 "V dokumentu %1$s byly provedeny změny.\n"
27926 "\n"
27927 "Chcete změny v dokumentu uložit?"
27928
27929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
27930 msgid "Save changed document?"
27931 msgstr "Uložit změněný soubor?"
27932
27933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746
27934 msgid "&Discard"
27935 msgstr "&Neukládat"
27936
27937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
27938 #, c-format
27939 msgid ""
27940 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27941 "\n"
27942 "Do you want to save the document?"
27943 msgstr ""
27944 "Dokument %1$s obsahuje neuložené změny.\n"
27945 "\n"
27946 "Chcete jej uložit ?"
27947
27948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
27949 #, c-format
27950 msgid ""
27951 "Document \n"
27952 "%1$s\n"
27953 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
27954 msgstr ""
27955 "Dokument \n"
27956 "%1$s \n"
27957 " byl externě modifikován. Znovu načíst? Jakékoliv editační změny budou "
27958 "ztraceny."
27959
27960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
27961 msgid "Reload externally changed document?"
27962 msgstr "Znovunačíst externě modifikovaný dokument?"
27963
27964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873
27965 msgid "&Reload"
27966 msgstr "&Znovunačíst"
27967
27968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2917
27969 msgid "Document could not be checked in."
27970 msgstr "Dokument nemůže být uložen do repositáře."
27971
27972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2961
27973 msgid "Error when setting the locking property."
27974 msgstr "Chyba při nastavování zamykacího módu."
27975
27976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3007
27977 msgid "Directory is not accessible."
27978 msgstr "Adresář není přístupný."
27979
27980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3083
27981 #, c-format
27982 msgid "Opening child document %1$s..."
27983 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
27984
27985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147
27986 #, c-format
27987 msgid "No buffer for file: %1$s."
27988 msgstr "Žádný dokument pro soubor: %1$s"
27989
27990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216
27991 msgid "Export Error"
27992 msgstr "Chyba při exportu"
27993
27994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3217
27995 msgid "Error cloning the Buffer."
27996 msgstr "Chyba při duplikování souboru"
27997
27998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3354
27999 msgid "Exporting ..."
28000 msgstr "Exportování..."
28001
28002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3363
28003 msgid "Previewing ..."
28004 msgstr "Náhled..."
28005
28006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3397
28007 msgid "Document not loaded"
28008 msgstr "Dokument nenačten"
28009
28010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3471
28011 msgid "Select file to insert"
28012 msgstr "Vyber soubor pro vložení"
28013
28014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
28015 msgid "All Files (*)"
28016 msgstr "Všechny soubory (*)"
28017
28018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3499
28019 #, c-format
28020 msgid ""
28021 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28022 "version of the document %1$s?"
28023 msgstr ""
28024 "Všechny změny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k původní verzi "
28025 "dokumentu %1$s ?"
28026
28027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3502
28028 msgid "Revert to saved document?"
28029 msgstr "Vrátit se k původnímu dokumentu ?"
28030
28031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3528
28032 msgid "Saving all documents..."
28033 msgstr "Ukládají se všechny dokumenty..."
28034
28035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538
28036 msgid "All documents saved."
28037 msgstr "Všechny dokumenty uloženy."
28038
28039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3638
28040 #, c-format
28041 msgid "%1$s unknown command!"
28042 msgstr "%1$s neznámý příkaz!"
28043
28044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3773
28045 msgid "Please, preview the document first."
28046 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
28047
28048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3793
28049 msgid "Couldn't proceed."
28050 msgstr "Nebylo možné postupovat dále."
28051
28052 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
28053 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
28054 msgid "LaTeX Source"
28055 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
28056
28057 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28058 msgid "DocBook Source"
28059 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
28060
28061 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28062 msgid "Literate Source"
28063 msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
28064
28065 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
28066 msgid " (version control, locking)"
28067 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
28068
28069 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28070 msgid " (version control)"
28071 msgstr " (správa verzí)"
28072
28073 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28074 msgid " (changed)"
28075 msgstr " (změněno)"
28076
28077 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28078 msgid " (read only)"
28079 msgstr " (jen ke čtení)"
28080
28081 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28082 msgid "Close File"
28083 msgstr "Zavřít soubor"
28084
28085 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28086 msgid "Hide tab"
28087 msgstr "Skrýt panel"
28088
28089 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28090 msgid "Close tab"
28091 msgstr "Zavřít panel"
28092
28093 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28094 msgid "Wrap Float Settings"
28095 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
28096
28097 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28098 msgid "Click to detach"
28099 msgstr "Klikněte pro odpojení"
28100
28101 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28102 #, c-format
28103 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28104 msgstr "Filtrování prostředí pomocí \"%1$s\". Použijte ESC pro smazání filtru."
28105
28106 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28107 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28108 msgstr "Zadejte znaky pro zmenšení seznamu."
28109
28110 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28111 #, c-format
28112 msgid "%1$s (unknown)"
28113 msgstr "%1$s (neznámý)"
28114
28115 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
28116 msgid "More...|M"
28117 msgstr "Více...|V"
28118
28119 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
28120 msgid "No Group"
28121 msgstr "Žádná skupina"
28122
28123 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821 src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
28124 msgid "More Spelling Suggestions"
28125 msgstr "Více pravopisných návrhů"
28126
28127 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
28128 msgid "Add to personal dictionary|n"
28129 msgstr "Přidat k vlastnímu slovníku|p"
28130
28131 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846
28132 msgid "Ignore all|I"
28133 msgstr "Ignorovat všechna|I"
28134
28135 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
28136 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28137 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
28138
28139 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
28140 msgid "Language|L"
28141 msgstr "Jazyk|J"
28142
28143 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:897
28144 msgid "More Languages ...|M"
28145 msgstr "Více jazyků...|V"
28146
28147 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
28148 msgid "Hidden|H"
28149 msgstr "Skryté|S"
28150
28151 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:972
28152 msgid "<No Documents Open>"
28153 msgstr "<Žádné otevřené dokumenty>"
28154
28155 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
28156 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28157 msgstr "<Žádné uložené záložky>"
28158
28159 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
28160 msgid "View (Other Formats)|F"
28161 msgstr "Prohlížet (ostatní formáty)|h"
28162
28163 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
28164 msgid "Update (Other Formats)|p"
28165 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
28166
28167 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
28168 #, c-format
28169 msgid "View [%1$s]|V"
28170 msgstr "Prohlížet [%1$s]|r"
28171
28172 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1108
28173 #, c-format
28174 msgid "Update [%1$s]|U"
28175 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
28176
28177 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
28178 msgid "No Custom Insets Defined!"
28179 msgstr "Žádné vlastní vložky definovány!"
28180
28181 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1291
28182 msgid "<No Document Open>"
28183 msgstr "<Žádné otevřené dokumenty>"
28184
28185 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
28186 msgid "Master Document"
28187 msgstr "Hlavní dokument"
28188
28189 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
28190 msgid "Open Navigator..."
28191 msgstr "Otevřít navigátor..."
28192
28193 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1339
28194 msgid "Other Lists"
28195 msgstr "Další seznamy"
28196
28197 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1352
28198 msgid "<Empty Table of Contents>"
28199 msgstr "<Prázdný obsah>"
28200
28201 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1387
28202 msgid "Other Toolbars"
28203 msgstr "Jiné panely nástrojů"
28204
28205 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402
28206 msgid "No Branches Set for Document!"
28207 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny žádné větve!"
28208
28209 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
28210 msgid "Index List|I"
28211 msgstr "Rejstřík|j"
28212
28213 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
28214 msgid "Index Entry|d"
28215 msgstr "Heslo rejstříku|H"
28216
28217 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478
28218 #, c-format
28219 msgid "Index: %1$s"
28220 msgstr "Index: %1$s"
28221
28222 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512
28223 #, c-format
28224 msgid "Index Entry (%1$s)"
28225 msgstr "Heslo rejstříku (%1$s)"
28226
28227 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1529
28228 msgid "No Citation in Scope!"
28229 msgstr "Žádná citace v dosahu!"
28230
28231 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1542 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28232 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28233 msgid "No citations selected!"
28234 msgstr "Není vybrána žádná citace!"
28235
28236 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
28237 #, c-format
28238 msgid "Caption (%1$s)"
28239 msgstr "Popisek (%1$s)"
28240
28241 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
28242 #, fuzzy, c-format
28243 msgid "Start New Environment (%1$s)"
28244 msgstr "Gather prostředí"
28245
28246 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1696
28247 #, fuzzy, c-format
28248 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
28249 msgstr "vytvořit textové prostředí uvnitř matematického ($...$)"
28250
28251 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2328
28252 msgid "No Action Defined!"
28253 msgstr "Žádná akce není definována!"
28254
28255 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28256 msgid "Search"
28257 msgstr "Hledat"
28258
28259 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28260 msgid "Clear text"
28261 msgstr "Smazat text"
28262
28263 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28264 #, c-format
28265 msgid "Export %1$s"
28266 msgstr "Exportovat %1$s"
28267
28268 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28269 #, c-format
28270 msgid "Import %1$s"
28271 msgstr "Importovat %1$s"
28272
28273 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28274 #, c-format
28275 msgid "Update %1$s"
28276 msgstr "Aktualizovat %1$s"
28277
28278 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28279 #, c-format
28280 msgid "View %1$s"
28281 msgstr "Prohlížet %1$s"
28282
28283 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28284 msgid "space"
28285 msgstr "mezera"
28286
28287 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28288 msgid ""
28289 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28290 "characters:\n"
28291 msgstr ""
28292 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
28293 "znaky:\n"
28294
28295 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28296 msgid "Could not update TeX information"
28297 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
28298
28299 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28300 #, c-format
28301 msgid "The script `%1$s' failed."
28302 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
28303
28304 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28305 msgid "All Files "
28306 msgstr "Všechny soubory "
28307
28308 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28309 msgid "Table of Contents"
28310 msgstr "Obsah"
28311
28312 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28313 msgid "Equations"
28314 msgstr "Rovnice"
28315
28316 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28317 msgid "Footnotes"
28318 msgstr "Poznámky pod čarou"
28319
28320 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28321 msgid "Listings"
28322 msgstr "Výpisy"
28323
28324 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28325 msgid "Index Entries"
28326 msgstr "Hesla rejstříku"
28327
28328 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28329 msgid "Marginal notes"
28330 msgstr "Postranní poznámky"
28331
28332 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28333 msgid "Nomenclature Entries"
28334 msgstr "Položky nomenklatury"
28335
28336 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28337 msgid "Notes"
28338 msgstr "Poznámky"
28339
28340 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28341 msgid "Citations"
28342 msgstr "Citace"
28343
28344 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28345 msgid "Labels and References"
28346 msgstr "Značky a odkazy"
28347
28348 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28349 msgid "Changes"
28350 msgstr "Změny"
28351
28352 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28353 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28354 msgid ""
28355 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28356 "through LaTeX: "
28357 msgstr ""
28358 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
28359 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
28360
28361 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28362 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:549
28363 msgid "Problematic filename for DVI"
28364 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
28365
28366 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28367 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:550
28368 msgid ""
28369 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28370 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28371 msgstr ""
28372 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
28373 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlížení DVI: "
28374
28375 #: src/insets/Inset.cpp:88
28376 msgid "Bibliography Entry"
28377 msgstr "Heslo bibliografie"
28378
28379 #: src/insets/Inset.cpp:91
28380 msgid "TeX Code"
28381 msgstr "Kód TeX-u"
28382
28383 #: src/insets/Inset.cpp:94
28384 msgid "Float"
28385 msgstr "Plovoucí"
28386
28387 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28388 msgid "Box"
28389 msgstr "Rámeček"
28390
28391 #: src/insets/Inset.cpp:114
28392 msgid "Horizontal Space"
28393 msgstr "Horizontální mezera"
28394
28395 #: src/insets/Inset.cpp:118
28396 msgid "Info"
28397 msgstr "Info"
28398
28399 #: src/insets/Inset.cpp:163
28400 msgid "Horizontal Math Space"
28401 msgstr "Horizontální mat. mezera"
28402
28403 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28404 msgid "Unknown Argument"
28405 msgstr "Neznámý argument"
28406
28407 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28408 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28409 msgstr "Neznámý argument pro toto rozvržení. Na výstupu bude ignorován."
28410
28411 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28412 msgid "Keys must be unique!"
28413 msgstr "Klíč musí být unikátní!"
28414
28415 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28416 #, c-format
28417 msgid ""
28418 "The key %1$s already exists,\n"
28419 "it will be changed to %2$s."
28420 msgstr ""
28421 "Klíč %1$s už existuje,\n"
28422 "bude změněn na %2$s."
28423
28424 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28425 #, c-format
28426 msgid ""
28427 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28428 "If you proceed, all of them will be opened."
28429 msgstr ""
28430 "Vložka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
28431 "Budete-li pokračovat, všechny budou otevřeny."
28432
28433 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28434 msgid "Open Databases?"
28435 msgstr "Otevřít databáze?"
28436
28437 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28438 msgid "&Proceed"
28439 msgstr "&Pokračovat"
28440
28441 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28442 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28443 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
28444
28445 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28446 msgid "Databases:"
28447 msgstr "Databáze:"
28448
28449 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28450 msgid "Style File:"
28451 msgstr "Soubor se stylem:"
28452
28453 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28454 msgid "Lists:"
28455 msgstr "Generovat:"
28456
28457 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28458 msgid "included in TOC"
28459 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
28460
28461 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28462 msgid "Export Warning!"
28463 msgstr "Export-varování!"
28464
28465 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28466 msgid ""
28467 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28468 "BibTeX will be unable to find them."
28469 msgstr ""
28470 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
28471 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
28472
28473 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28474 msgid ""
28475 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28476 "BibTeX will be unable to find it."
28477 msgstr ""
28478 "V cestách k souborům stylů BibTeX-u jsou mezery.\n"
28479 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
28480
28481 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28482 msgid "simple frame"
28483 msgstr "jednoduchý rám"
28484
28485 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28486 msgid "frameless"
28487 msgstr "bez rámů"
28488
28489 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28490 msgid "simple frame, page breaks"
28491 msgstr "jednoduchý, více stran"
28492
28493 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28494 msgid "oval, thin"
28495 msgstr "oválný tenký"
28496
28497 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28498 msgid "oval, thick"
28499 msgstr "oválný tlustý"
28500
28501 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28502 msgid "drop shadow"
28503 msgstr "se stínem"
28504
28505 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28506 msgid "shaded background"
28507 msgstr "se stínovaným pozadím"
28508
28509 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28510 msgid "double frame"
28511 msgstr "dvojitý rám"
28512
28513 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28514 #, c-format
28515 msgid "%1$s (%2$s)"
28516 msgstr "%1$s (%2$s)"
28517
28518 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28519 #, c-format
28520 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28521 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28522
28523 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28524 msgid "active"
28525 msgstr "aktivní"
28526
28527 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28528 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28529 msgid "non-active"
28530 msgstr "neaktivní"
28531
28532 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28533 #, c-format
28534 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28535 msgstr "hlavní: %1$s, potomek: %2$s"
28536
28537 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28538 #, c-format
28539 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28540 msgstr "Větev (%1$s): %2$s"
28541
28542 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28543 msgid "Branch: "
28544 msgstr "Větev: "
28545
28546 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28547 msgid "Branch (child only): "
28548 msgstr "Větev (pouze potomek): "
28549
28550 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28551 msgid "Branch (master only): "
28552 msgstr "Větev (pouze hlavní dokument): "
28553
28554 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28555 msgid "Branch (undefined): "
28556 msgstr "Větev (nedefinována): "
28557
28558 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28559 msgid "Undef: "
28560 msgstr "Nedef: "
28561
28562 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28563 msgid "Branch state changes in master document"
28564 msgstr "Stav větve změněn v hlavním dokumentu"
28565
28566 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28567 #, c-format
28568 msgid ""
28569 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28570 "sure to save the master."
28571 msgstr ""
28572 "Stav větve '%1$s' změněn v hlavním dokumentu - nezapomeňte na jeho uložení."
28573
28574 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
28575 #, c-format
28576 msgid "Sub-%1$s"
28577 msgstr "Sub-%1$s"
28578
28579 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28580 msgid "No bibliography defined!"
28581 msgstr "Není definována žádná bibliografie!"
28582
28583 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28584 msgid "LaTeX Command: "
28585 msgstr "Příkaz LaTeX-u: "
28586
28587 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28588 msgid "InsetCommand Error: "
28589 msgstr "Chyba InsetCommand: "
28590
28591 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28592 msgid "Incompatible command name."
28593 msgstr "Nekompatibilní jméno příkazu"
28594
28595 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28596 msgid "InsetCommandParams Error: "
28597 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
28598
28599 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28600 msgid "InsetCommandParams: "
28601 msgstr "InsetCommandParams: "
28602
28603 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28604 msgid "Unknown parameter name: "
28605 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
28606
28607 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28608 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28609 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místě: "
28610
28611 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28612 #, c-format
28613 msgid ""
28614 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28615 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28616 "%2$s."
28617 msgstr ""
28618 "Následující znaky použité ve vložce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
28619 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
28620 "%2$s."
28621
28622 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28623 #, c-format
28624 msgid "External template %1$s is not installed"
28625 msgstr "Externí šablona %1$s není instalovaná"
28626
28627 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
28628 msgid "float: "
28629 msgstr "plovoucí objekt: "
28630
28631 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
28632 #, c-format
28633 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28634 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
28635
28636 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
28637 msgid "float"
28638 msgstr "plovoucí objekt"
28639
28640 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
28641 msgid "subfloat: "
28642 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
28643
28644 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
28645 msgid " (sideways)"
28646 msgstr " (na bok)"
28647
28648 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28649 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28650 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
28651
28652 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28653 #, c-format
28654 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28655 msgstr "LyX nemůže generovat seznam: %1$s"
28656
28657 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28658 msgid "footnote"
28659 msgstr "poznámka pod čarou"
28660
28661 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:749
28662 #, c-format
28663 msgid ""
28664 "Could not copy the file\n"
28665 "%1$s\n"
28666 "into the temporary directory."
28667 msgstr ""
28668 "Nelze zkopírovat soubor\n"
28669 "%1$s\n"
28670 "do pomocného adresáře."
28671
28672 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28673 #, c-format
28674 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28675 msgstr "Konverze %1$s není vůbec potřeba"
28676
28677 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28678 #, c-format
28679 msgid "Graphics file: %1$s"
28680 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
28681
28682 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28683 #, c-format
28684 msgid ""
28685 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28686 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28687 "%1$s."
28688 msgstr ""
28689 "Následující znaky použité ve vložce hypertextového odkazu nejsou\n"
28690 " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
28691 "%1$s."
28692
28693 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
28694 msgid "www"
28695 msgstr "www"
28696
28697 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28698 msgid "email"
28699 msgstr "email"
28700
28701 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
28702 msgid "file"
28703 msgstr "soubor"
28704
28705 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
28706 #, c-format
28707 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28708 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
28709
28710 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
28711 msgid "Verbatim Input"
28712 msgstr "Vstup-doslovně"
28713
28714 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
28715 msgid "Verbatim Input*"
28716 msgstr "Vstup-doslovně*"
28717
28718 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
28719 msgid "Include (excluded)"
28720 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
28721
28722 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
28723 msgid "Unknown"
28724 msgstr "Neznámý"
28725
28726 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:795
28727 #: src/insets/InsetInclude.cpp:870
28728 msgid "Recursive input"
28729 msgstr "Rekurzivní vstup"
28730
28731 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:796
28732 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871
28733 #, c-format
28734 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
28735 msgstr ""
28736 "Došlo k pokusu vložit soubor %1$s rekurzivně do sebe! Ignoruji toto vložení."
28737
28738 #: src/insets/InsetInclude.cpp:634
28739 #, c-format
28740 msgid ""
28741 "Could not load included file\n"
28742 "`%1$s'\n"
28743 "Please, check whether it actually exists."
28744 msgstr ""
28745 "LyX nemohl načíst soubor k zahrnutí:\n"
28746 "`%1$s'\n"
28747 "Zkontrolujte, zda-li daný soubor existuje."
28748
28749 #: src/insets/InsetInclude.cpp:638
28750 msgid "Missing included file"
28751 msgstr "Nelze nalézt soubor k zahrnutí"
28752
28753 #: src/insets/InsetInclude.cpp:646
28754 #, c-format
28755 msgid ""
28756 "Included file `%1$s'\n"
28757 "has textclass `%2$s'\n"
28758 "while parent file has textclass `%3$s'."
28759 msgstr ""
28760 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
28761 "je třídy (textclass) `%2$s'\n"
28762 "zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
28763
28764 #: src/insets/InsetInclude.cpp:652
28765 msgid "Different textclasses"
28766 msgstr "Rozdílné třídy (textclass)"
28767
28768 #: src/insets/InsetInclude.cpp:667
28769 #, c-format
28770 msgid ""
28771 "Included file `%1$s'\n"
28772 "uses module `%2$s'\n"
28773 "which is not used in parent file."
28774 msgstr ""
28775 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
28776 "používá modul `%2$s',\n"
28777 "který není použit v rodičovském dokumentu."
28778
28779 #: src/insets/InsetInclude.cpp:671
28780 msgid "Module not found"
28781 msgstr "Modul nenalezen"
28782
28783 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:725
28784 #, c-format
28785 msgid ""
28786 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
28787 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
28788 msgstr ""
28789 "Zahrnutý soubor `%1$s' nebyl korektně exportován.\n"
28790 "Varaování: Export do LaTeX-u je pravděpodobně neúplný."
28791
28792 #: src/insets/InsetInclude.cpp:709 src/insets/InsetInclude.cpp:733
28793 msgid "Export failure"
28794 msgstr "Export selhal"
28795
28796 #: src/insets/InsetInclude.cpp:783
28797 msgid "Unsupported Inclusion"
28798 msgstr "Nepodporované vložení"
28799
28800 #: src/insets/InsetInclude.cpp:784
28801 #, c-format
28802 msgid ""
28803 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
28804 "Offending file:\n"
28805 "%1$s"
28806 msgstr ""
28807 "LyX neví jakým způsobem zahrnout ne-LyXové soubory při generování HTML "
28808 "výstupu. Problematický soubor:\n"
28809 "%1$s"
28810
28811 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
28812 msgid "Index sorting failed"
28813 msgstr "Třídění rejstříku se nezdařilo"
28814
28815 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
28816 #, c-format
28817 msgid ""
28818 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
28819 "problems with the entry '%1$s'.\n"
28820 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
28821 "explained in the User Guide."
28822 msgstr ""
28823 "Algoritmus pro automatické třídění rejstříku narazil na problém\n"
28824 "s položkou:'%1$s'.\n"
28825 "Prosím nastavte třídění této položky ručně podle\n"
28826 "popisu v uživatelské příručce."
28827
28828 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
28829 msgid "Index Entry"
28830 msgstr "Heslo rejstříku"
28831
28832 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
28833 msgid "unknown type!"
28834 msgstr "neznámý typ!"
28835
28836 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
28837 msgid "Unknown index type!"
28838 msgstr "Neznámý typ rejstříku"
28839
28840 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
28841 msgid "All indexes"
28842 msgstr "Všechny rejstříky"
28843
28844 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
28845 msgid "subindex"
28846 msgstr "podrejstřík"
28847
28848 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
28849 #, c-format
28850 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
28851 msgstr "Informace ohledně %1$s '%2$s"
28852
28853 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
28854 msgid "Missing \\end_inset at this point."
28855 msgstr "V tomto místě postrádám \\end_inset ."
28856
28857 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
28858 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
28859 msgid "undefined"
28860 msgstr "nedefinováno"
28861
28862 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28863 msgid "yes"
28864 msgstr "ano"
28865
28866 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28867 msgid "no"
28868 msgstr "ne"
28869
28870 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
28871 msgid "No version control"
28872 msgstr "Bez správy verzí"
28873
28874 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
28875 msgid "Label names must be unique!"
28876 msgstr "Jména značek musí být unikátní!"
28877
28878 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
28879 #, c-format
28880 msgid ""
28881 "The label %1$s already exists,\n"
28882 "it will be changed to %2$s."
28883 msgstr ""
28884 "Značka %1$s již existuje,\n"
28885 "bude přejmenována na %2$s."
28886
28887 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
28888 msgid "DUPLICATE: "
28889 msgstr "DUPLIKÁT: "
28890
28891 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
28892 msgid "Horizontal line"
28893 msgstr "Horizontální linka"
28894
28895 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
28896 msgid "no more lstline delimiters available"
28897 msgstr "žádné další dostupné oddělovače lstline"
28898
28899 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
28900 msgid "Running out of delimiters"
28901 msgstr "Vyčerpány oddělovače"
28902
28903 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
28904 msgid ""
28905 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
28906 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
28907 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
28908 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
28909 "must investigate!"
28910 msgstr ""
28911 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané přímo do textu, musí zůstat volnýalespoň "
28912 "jeden znak jakožto oddělovač.\n"
28913 "Jeden z výpisů však používá všechnydostupné znaky, takže nezbývá znak pro "
28914 "oddělovač.\n"
28915 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je třeba opravit problém ručně."
28916
28917 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
28918 msgid "Uncodable characters in listings inset"
28919 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
28920
28921 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
28922 #, c-format
28923 msgid ""
28924 "The following characters in one of the program listings are\n"
28925 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
28926 "%1$s."
28927 msgstr ""
28928 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
28929 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
28930 "%1$s."
28931
28932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
28933 msgid "A value is expected."
28934 msgstr "Je očekávána hodnota."
28935
28936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
28937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
28938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
28939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
28940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
28941 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
28942 msgid "Unbalanced braces!"
28943 msgstr "Nesouměrný počet závorek !"
28944
28945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
28946 msgid "Please specify true or false."
28947 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
28948
28949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
28950 msgid "Only true or false is allowed."
28951 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
28952
28953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
28954 msgid "Please specify an integer value."
28955 msgstr "Prosím uveďte číselnou hodnotu."
28956
28957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
28958 msgid "An integer is expected."
28959 msgstr "Je očekáváno číslo."
28960
28961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
28962 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
28963 msgstr "Prosím uveďte délku (LaTeX-ový výraz)."
28964
28965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
28966 msgid "Invalid LaTeX length expression."
28967 msgstr "Neplatná délka."
28968
28969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
28970 #, c-format
28971 msgid "Please specify one of %1$s."
28972 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
28973
28974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
28975 #, c-format
28976 msgid "Try one of %1$s."
28977 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
28978
28979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
28980 #, c-format
28981 msgid "I guess you mean %1$s."
28982 msgstr "Hádám, že máte na mysli %1$s."
28983
28984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
28985 #, c-format
28986 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
28987 msgstr "Prosím uveďte jeden nebo více z '%1$s'."
28988
28989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
28990 #, c-format
28991 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
28992 msgstr "Mělo by být složeno jedním či více z %1$s."
28993
28994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
28995 msgid ""
28996 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
28997 msgstr ""
28998 "Použijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo něco na ten "
28999 "způsob"
29000
29001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29002 msgid ""
29003 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29004 "trblTRBL"
29005 msgstr ""
29006 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
29007 "podmnožinu z trblTRBL"
29008
29009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29010 msgid ""
29011 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29012 "right, bottom left and top left corner."
29013 msgstr ""
29014 "Vložte čtvero znaků (buď t = oblý nebo f = čtvercový) for pravý horní, pravý "
29015 "dolní, levý dolní a levý horní."
29016
29017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29018 msgid "Enter something like \\color{white}"
29019 msgstr "Vložte něco jako \\color{white}"
29020
29021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29022 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29023 msgstr "Očekávám číslo s nepovinným znakem * vpředu"
29024
29025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29026 msgid "auto, last or a number"
29027 msgstr "auto, last nebo číslo"
29028
29029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29030 msgid ""
29031 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29032 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29033 "defining a listing inset)"
29034 msgstr ""
29035 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko popisku (v "
29036 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Popisek (při definici "
29037 "výpisu zdrojového kódu)"
29038
29039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29040 msgid ""
29041 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29042 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29043 "a listing inset)"
29044 msgstr ""
29045 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko značky (v  "
29046 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Značka (při definici "
29047 "výpisu zdrojového kódu)"
29048
29049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29050 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29051 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
29052
29053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29054 #, c-format
29055 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29056 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
29057
29058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29059 #, c-format
29060 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29061 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující řetězec \"%1$s\" jsou %2$s"
29062
29063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29064 #, c-format
29065 msgid "Parameter %1$s: "
29066 msgstr "Parametr %1$s: "
29067
29068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29069 #, c-format
29070 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29071 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
29072
29073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29074 #, c-format
29075 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29076 msgstr "Parametry začínající na '%1$s': %2$s"
29077
29078 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29079 msgid "New Page"
29080 msgstr "Nová stránka"
29081
29082 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29083 msgid "Page Break"
29084 msgstr "Tvrdý konec stránky"
29085
29086 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29087 msgid "Clear Page"
29088 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
29089
29090 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29091 msgid "Clear Double Page"
29092 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
29093
29094 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29095 msgid "Nom: "
29096 msgstr "Nom: "
29097
29098 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29099 msgid "Nomenclature Symbol: "
29100 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
29101
29102 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29103 msgid "Description: "
29104 msgstr "Popis: "
29105
29106 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29107 msgid "Sorting: "
29108 msgstr "Třídění: "
29109
29110 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29111 msgid "note"
29112 msgstr "poznámka"
29113
29114 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29115 msgid "Phantom"
29116 msgstr "Phantom"
29117
29118 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29119 msgid "HPhantom"
29120 msgstr "HPhantom"
29121
29122 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29123 msgid "VPhantom"
29124 msgstr "VPhantom"
29125
29126 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29127 msgid "phantom"
29128 msgstr "phantom"
29129
29130 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29131 msgid "hphantom"
29132 msgstr "hphantom"
29133
29134 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29135 msgid "vphantom"
29136 msgstr "vphantom"
29137
29138 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29139 msgid "BROKEN: "
29140 msgstr "NEPLATNÝ: "
29141
29142 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29143 msgid "Ref: "
29144 msgstr "Ref: "
29145
29146 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29147 msgid "Equation"
29148 msgstr "Rovnice"
29149
29150 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29151 msgid "EqRef: "
29152 msgstr "RovRef: "
29153
29154 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29155 msgid "Page Number"
29156 msgstr "Číslo stránky"
29157
29158 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29159 msgid "Page: "
29160 msgstr "Stránka: "
29161
29162 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29163 msgid "Textual Page Number"
29164 msgstr "Odkaz pomocí čísla stránky"
29165
29166 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29167 msgid "TextPage: "
29168 msgstr "Strana Textu: "
29169
29170 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29171 msgid "Standard+Textual Page"
29172 msgstr "Standard+Číslo strany"
29173
29174 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29175 msgid "Ref+Text: "
29176 msgstr "Ref+Text: "
29177
29178 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29179 msgid "Formatted"
29180 msgstr "Formátovaný"
29181
29182 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29183 msgid "Format: "
29184 msgstr "Formát:"
29185
29186 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29187 msgid "Reference to Name"
29188 msgstr "Odkaz na jméno"
29189
29190 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29191 msgid "NameRef:"
29192 msgstr "NameRef:"
29193
29194 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
29195 msgid "subscript"
29196 msgstr "dolní index"
29197
29198 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
29199 msgid "superscript"
29200 msgstr "horní index"
29201
29202 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29203 msgid "Protected Space"
29204 msgstr "Chráněná mezera"
29205
29206 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29207 msgid "Quad Space"
29208 msgstr "Čtverčík"
29209
29210 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29211 msgid "Double Quad Space"
29212 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
29213
29214 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29215 msgid "Enspace"
29216 msgstr "En-mezera (Enspace)"
29217
29218 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29219 msgid "Enskip"
29220 msgstr "En-mezera (Enskip)"
29221
29222 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29223 msgid "Protected Horizontal Fill"
29224 msgstr "Chráněná horizontální výplň"
29225
29226 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29227 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29228 msgstr "Horizontální výplň (tečky)"
29229
29230 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29231 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29232 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
29233
29234 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29235 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29236 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
29237
29238 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29239 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29240 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
29241
29242 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29243 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29244 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
29245
29246 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29247 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29248 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
29249
29250 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29251 #, c-format
29252 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29253 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
29254
29255 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29256 #, c-format
29257 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29258 msgstr "Chráněná horizontální mezera (%1$s)"
29259
29260 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29261 msgid "List of Listings"
29262 msgstr "Seznam výpisů"
29263
29264 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29265 msgid "Unknown TOC type"
29266 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
29267
29268 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4533
29269 msgid "Selections not supported."
29270 msgstr "Výběry nejsou podporovány."
29271
29272 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4555
29273 msgid "Multi-column in current or destination column."
29274 msgstr ""
29275
29276 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4567
29277 msgid "Multi-row in current or destination row."
29278 msgstr ""
29279
29280 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4959
29281 msgid "Selection size should match clipboard content."
29282 msgstr "Velikost výběru by měla odpovídat obsahu schránky."
29283
29284 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29285 msgid "wrap: "
29286 msgstr "obtékání: "
29287
29288 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29289 msgid "wrap"
29290 msgstr "obtékání"
29291
29292 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29293 msgid "Not shown."
29294 msgstr "Nezobrazeno."
29295
29296 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29297 msgid "Loading..."
29298 msgstr "Načítání..."
29299
29300 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29301 msgid "Converting to loadable format..."
29302 msgstr "Konverze do čitelného formátu..."
29303
29304 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29305 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29306 msgstr "Načteno do paměti. Generování pixmapy..."
29307
29308 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29309 msgid "Scaling etc..."
29310 msgstr "Úprava měřítka etc..."
29311
29312 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29313 msgid "Ready to display"
29314 msgstr "Připraveno k zobrazení"
29315
29316 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29317 msgid "No file found!"
29318 msgstr "Soubor nenalezen!"
29319
29320 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29321 msgid "Error converting to loadable format"
29322 msgstr "Chyba při konverzi do čitelného formátu"
29323
29324 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29325 msgid "Error loading file into memory"
29326 msgstr "Chyba načítání souboru do paměti"
29327
29328 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29329 msgid "Error generating the pixmap"
29330 msgstr "Chyba generování pixmapy"
29331
29332 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29333 msgid "No image"
29334 msgstr "Žádný obrázek"
29335
29336 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29337 msgid "Preview loading"
29338 msgstr "Načítání náhledu"
29339
29340 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29341 msgid "Preview ready"
29342 msgstr "Náhled připraven"
29343
29344 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29345 msgid "Preview failed"
29346 msgstr "Náhled selhal"
29347
29348 #: src/lengthcommon.cpp:44
29349 msgid "cc[[unit of measure]]"
29350 msgstr "cc"
29351
29352 #: src/lengthcommon.cpp:44
29353 msgid "dd"
29354 msgstr "dd"
29355
29356 #: src/lengthcommon.cpp:44
29357 msgid "em"
29358 msgstr "em"
29359
29360 #: src/lengthcommon.cpp:45
29361 msgid "ex"
29362 msgstr "ex"
29363
29364 #: src/lengthcommon.cpp:45
29365 msgid "mu[[unit of measure]]"
29366 msgstr "mu"
29367
29368 #: src/lengthcommon.cpp:45
29369 msgid "pc"
29370 msgstr "pc"
29371
29372 #: src/lengthcommon.cpp:46
29373 msgid "pt"
29374 msgstr "pt"
29375
29376 #: src/lengthcommon.cpp:46
29377 msgid "sp"
29378 msgstr "sp"
29379
29380 #: src/lengthcommon.cpp:46
29381 msgid "Text Width %"
29382 msgstr "Šířka textu %"
29383
29384 #: src/lengthcommon.cpp:47
29385 msgid "Column Width %"
29386 msgstr "Šířka sloupce %"
29387
29388 #: src/lengthcommon.cpp:47
29389 msgid "Page Width %"
29390 msgstr "Šířka stránky %"
29391
29392 #: src/lengthcommon.cpp:47
29393 msgid "Line Width %"
29394 msgstr "Šířka řádku %"
29395
29396 #: src/lengthcommon.cpp:48
29397 msgid "Text Height %"
29398 msgstr "Výška textu %"
29399
29400 #: src/lengthcommon.cpp:48
29401 msgid "Page Height %"
29402 msgstr "Výška stránky %"
29403
29404 #: src/lyxfind.cpp:128
29405 msgid "Search error"
29406 msgstr "Chyba vyhledávání"
29407
29408 #: src/lyxfind.cpp:128
29409 msgid "Search string is empty"
29410 msgstr "Hledaný řetězec je prázdný"
29411
29412 #: src/lyxfind.cpp:372
29413 msgid "String found."
29414 msgstr "Řetězec nenalezen."
29415
29416 #: src/lyxfind.cpp:374
29417 msgid "String has been replaced."
29418 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
29419
29420 #: src/lyxfind.cpp:377
29421 #, c-format
29422 msgid "%1$d strings have been replaced."
29423 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
29424
29425 #: src/lyxfind.cpp:1475
29426 msgid "Invalid regular expression!"
29427 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
29428
29429 #: src/lyxfind.cpp:1480
29430 msgid "Match not found!"
29431 msgstr "Řetězec nenalezen!"
29432
29433 #: src/lyxfind.cpp:1484
29434 msgid "Match found!"
29435 msgstr "Řetězec nalezen!"
29436
29437 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
29438 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29439 #, c-format
29440 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29441 msgstr "Nelze přidat vertikální linku mřížky '%1$s'"
29442
29443 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29444 #, c-format
29445 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29446 msgstr "Žádné vertikální linky mřížky v 'cases' : příkaz %1$s'"
29447
29448 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29449 #, c-format
29450 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29451 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v prostředí 'cases': vlastnost '%1$s'"
29452
29453 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29454 msgid "Cursor not in table"
29455 msgstr "Kurzor není v tabulce"
29456
29457 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29458 msgid "Only one row"
29459 msgstr "Pouze jeden řádek"
29460
29461 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29462 msgid "Only one column"
29463 msgstr "Pouze jeden sloupec"
29464
29465 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29466 msgid "No hline to delete"
29467 msgstr "Žádná horizontální linka (hline) ke smazání"
29468
29469 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29470 msgid "No vline to delete"
29471 msgstr "Žádná vertikální linka (vline) ke smazání"
29472
29473 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29474 #, c-format
29475 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29476 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
29477
29478 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29479 msgid "Bad math environment"
29480 msgstr "Vadné matematické prostředí"
29481
29482 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
29483 msgid ""
29484 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29485 "Change the math formula type and try again."
29486 msgstr ""
29487 "Výpočet nemůže být proveden pro AMS matematické prostředí.\n"
29488 "Změňte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
29489
29490 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
29491 msgid "No number"
29492 msgstr "Žádné číslo"
29493
29494 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
29495 #, c-format
29496 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29497 msgstr "Nelze změnit počet řádků v '%1$s'"
29498
29499 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
29500 #, c-format
29501 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29502 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
29503
29504 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695
29505 #, c-format
29506 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29507 msgstr "Nelze přidat horizontální linky mřížky v '%1$s'"
29508
29509 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
29510 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1863
29511 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29512 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
29513
29514 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
29515 msgid "create new math text environment ($...$)"
29516 msgstr "vytvořit textové prostředí uvnitř matematického ($...$)"
29517
29518 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
29519 msgid "entered math text mode (textrm)"
29520 msgstr "vstup do text. prostředí uvnitř matem. (textrm)"
29521
29522 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
29523 msgid "Regular expression editor mode"
29524 msgstr "Editace v módu regulárních výrazů"
29525
29526 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1722 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1865
29527 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29528 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukončení)"
29529
29530 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29531 msgid "Standard[[mathref]]"
29532 msgstr "Standardní"
29533
29534 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29535 msgid "PrettyRef"
29536 msgstr "PrettyRef"
29537
29538 # TODO kde to je ?
29539 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29540 msgid "FormatRef: "
29541 msgstr "FormatRef: "
29542
29543 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29544 #, c-format
29545 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29546 msgstr "Nelze změnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
29547
29548 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29549 msgid "optional"
29550 msgstr "volitelné"
29551
29552 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1257
29553 msgid "math macro"
29554 msgstr "mat. makro"
29555
29556 #: src/output.cpp:37
29557 #, c-format
29558 msgid ""
29559 "Could not open the specified document\n"
29560 "%1$s."
29561 msgstr ""
29562 "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
29563 "%1$s."
29564
29565 #: src/output_plaintext.cpp:144
29566 msgid "Abstract: "
29567 msgstr "Abstrakt: "
29568
29569 #: src/output_plaintext.cpp:156
29570 msgid "References: "
29571 msgstr "Reference: "
29572
29573 #: src/support/Package.cpp:502
29574 msgid "LyX binary not found"
29575 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
29576
29577 #: src/support/Package.cpp:503
29578 #, c-format
29579 msgid ""
29580 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29581 msgstr ""
29582 "Nepodařilo se určit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z příkazové řádky "
29583 "%1$s"
29584
29585 #: src/support/Package.cpp:622
29586 #, c-format
29587 msgid ""
29588 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29589 "\t%1$s\n"
29590 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29591 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29592 msgstr ""
29593 "Nepodařilo se zjitit systémový adresář, při prohledávání\n"
29594 "\t%1$s\n"
29595 "Použijte parametr příkazové řádky '-sysdir' nebo nastavte proměnnou "
29596 "prostředí\n"
29597 "%2$s do systémového adresáře LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
29598
29599 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
29600 msgid "File not found"
29601 msgstr "Soubor nenalezen"
29602
29603 #: src/support/Package.cpp:692
29604 #, c-format
29605 msgid ""
29606 "Invalid %1$s switch.\n"
29607 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29608 msgstr ""
29609 "Neplatný přepínač %1$s.\n"
29610 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
29611
29612 #: src/support/Package.cpp:719
29613 #, c-format
29614 msgid ""
29615 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29616 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29617 msgstr ""
29618 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
29619 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
29620
29621 #: src/support/Package.cpp:743
29622 #, c-format
29623 msgid ""
29624 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29625 "%2$s is not a directory."
29626 msgstr ""
29627 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
29628 "%2$s není adresář."
29629
29630 #: src/support/Package.cpp:745
29631 msgid "Directory not found"
29632 msgstr "Adresář nenalezen"
29633
29634 #: src/support/Systemcall.cpp:388
29635 #, c-format
29636 msgid ""
29637 "The command\n"
29638 "%1$s\n"
29639 "has not yet completed.\n"
29640 "\n"
29641 "Do you want to stop it?"
29642 msgstr ""
29643 "Příkaz\n"
29644 "%1$s\n"
29645 "dosud nedoběhl.\n"
29646 "\n"
29647 "Přejete si ho ukončit?"
29648
29649 #: src/support/Systemcall.cpp:390
29650 msgid "Stop command?"
29651 msgstr "Ukončit příkaz?"
29652
29653 #: src/support/Systemcall.cpp:391
29654 msgid "&Stop it"
29655 msgstr "&Ukončit"
29656
29657 #: src/support/Systemcall.cpp:391
29658 msgid "Let it &run"
29659 msgstr "&Nechat běžet"
29660
29661 #: src/support/debug.cpp:42
29662 msgid "No debugging messages"
29663 msgstr "Žádné ladící výpisy"
29664
29665 #: src/support/debug.cpp:43
29666 msgid "General information"
29667 msgstr "Obecné informace"
29668
29669 #: src/support/debug.cpp:44
29670 msgid "Program initialisation"
29671 msgstr "Inicializace programu"
29672
29673 #: src/support/debug.cpp:45
29674 msgid "Keyboard events handling"
29675 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
29676
29677 #: src/support/debug.cpp:46
29678 msgid "GUI handling"
29679 msgstr "Obsluha GUI"
29680
29681 #: src/support/debug.cpp:47
29682 msgid "Lyxlex grammar parser"
29683 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
29684
29685 #: src/support/debug.cpp:48
29686 msgid "Configuration files reading"
29687 msgstr "Načtení konfiguračních souborů"
29688
29689 #: src/support/debug.cpp:49
29690 msgid "Custom keyboard definition"
29691 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
29692
29693 #: src/support/debug.cpp:50
29694 msgid "LaTeX generation/execution"
29695 msgstr "LaTeX tvorba/spouštění"
29696
29697 #: src/support/debug.cpp:51
29698 msgid "Math editor"
29699 msgstr "Editor matematiky"
29700
29701 #: src/support/debug.cpp:52
29702 msgid "Font handling"
29703 msgstr "Obsluha fontů"
29704
29705 #: src/support/debug.cpp:53
29706 msgid "Textclass files reading"
29707 msgstr "Načtení souborů pro třídy (textclass)"
29708
29709 #: src/support/debug.cpp:54
29710 msgid "Version control"
29711 msgstr "Správa verzí"
29712
29713 #: src/support/debug.cpp:55
29714 msgid "External control interface"
29715 msgstr "Rozhraní pro externí řízení"
29716
29717 #: src/support/debug.cpp:56
29718 msgid "Undo/Redo mechanism"
29719 msgstr "Mechanismus editačních funkcí Zpět/Znovu"
29720
29721 #: src/support/debug.cpp:57
29722 msgid "User commands"
29723 msgstr "Uživatelské příkazy"
29724
29725 #: src/support/debug.cpp:58
29726 msgid "The LyX Lexer"
29727 msgstr "LyX Lexer"
29728
29729 #: src/support/debug.cpp:59
29730 msgid "Dependency information"
29731 msgstr "Informace o závislostech"
29732
29733 #: src/support/debug.cpp:60
29734 msgid "LyX Insets"
29735 msgstr "Vložky LyX-u"
29736
29737 #: src/support/debug.cpp:61
29738 msgid "Files used by LyX"
29739 msgstr "Soubory použité LyX-em"
29740
29741 #: src/support/debug.cpp:62
29742 msgid "Workarea events"
29743 msgstr "Události na pracovní ploše"
29744
29745 #: src/support/debug.cpp:63
29746 msgid "Insettext/tabular messages"
29747 msgstr "Zprávy z tabulek/vložek textu"
29748
29749 #: src/support/debug.cpp:64
29750 msgid "Graphics conversion and loading"
29751 msgstr "Konverze a načítání obrázku"
29752
29753 #: src/support/debug.cpp:65
29754 msgid "Change tracking"
29755 msgstr "Změna revize"
29756
29757 #: src/support/debug.cpp:66
29758 msgid "External template/inset messages"
29759 msgstr "Zprávy z externích šablon/vložek"
29760
29761 #: src/support/debug.cpp:67
29762 msgid "RowPainter profiling"
29763 msgstr "Profilování RowPainter-u"
29764
29765 #: src/support/debug.cpp:68
29766 msgid "Scrolling debugging"
29767 msgstr "Ladění posouvání textu"
29768
29769 #: src/support/debug.cpp:69
29770 msgid "Math macros"
29771 msgstr "Mat. makra"
29772
29773 #: src/support/debug.cpp:70
29774 msgid "RTL/Bidi"
29775 msgstr "RTL/Bidi"
29776
29777 #: src/support/debug.cpp:71
29778 msgid "Locale/Internationalisation"
29779 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
29780
29781 #: src/support/debug.cpp:72
29782 msgid "Selection copy/paste mechanism"
29783 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
29784
29785 #: src/support/debug.cpp:73
29786 msgid "Find and replace mechanism"
29787 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
29788
29789 #: src/support/debug.cpp:74
29790 msgid "Developers' general debug messages"
29791 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáře"
29792
29793 #: src/support/debug.cpp:75
29794 msgid "All debugging messages"
29795 msgstr "Všechny ladící výpisy"
29796
29797 #: src/support/debug.cpp:154
29798 #, c-format
29799 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
29800 msgstr "Ladění `%1$s' (%2$s)"
29801
29802 #: src/support/lassert.cpp:52
29803 #, c-format
29804 msgid ""
29805 "Assertion %1$s violated in\n"
29806 "file: %2$s, line: %3$s"
29807 msgstr ""
29808
29809 #: src/support/lassert.cpp:62
29810 msgid ""
29811 "It should be safe to continue, but you\n"
29812 "may wish to save your work and restart LyX."
29813 msgstr ""
29814
29815 #: src/support/lassert.cpp:65
29816 #, fuzzy
29817 msgid "Warning!"
29818 msgstr "Export-varování!"
29819
29820 #: src/support/lassert.cpp:72
29821 msgid ""
29822 "There has been an error with this document.\n"
29823 "LyX will attempt to close it safely."
29824 msgstr ""
29825
29826 #: src/support/lassert.cpp:75
29827 #, fuzzy
29828 msgid "Buffer Error!"
29829 msgstr "Chyba čtení"
29830
29831 #: src/support/lassert.cpp:82
29832 msgid ""
29833 "LyX has encountered an application error\n"
29834 "and will now shut down."
29835 msgstr ""
29836
29837 #: src/support/lassert.cpp:85
29838 #, fuzzy
29839 msgid "Fatal Exception!"
29840 msgstr "Table caption"
29841
29842 #: src/support/os_win32.cpp:482
29843 msgid "System file not found"
29844 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
29845
29846 #: src/support/os_win32.cpp:483
29847 msgid ""
29848 "Unable to load shfolder.dll\n"
29849 "Please install."
29850 msgstr ""
29851 "Nelze načíst shfolder.dll\n"
29852 "Prosím nainstalujte."
29853
29854 #: src/support/os_win32.cpp:488
29855 msgid "System function not found"
29856 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
29857
29858 #: src/support/os_win32.cpp:489
29859 msgid ""
29860 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
29861 "Don't know how to proceed. Sorry."
29862 msgstr ""
29863 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
29864 "Bohužel nelze pokračovat dál."
29865
29866 #: src/support/userinfo.cpp:45
29867 msgid "Unknown user"
29868 msgstr "Neznámý uživatel"
29869
29870 #~ msgid "Sco&pe"
29871 #~ msgstr "Rozsa&h"
29872
29873 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
29874 #~ msgstr "Long Table Caption (unnumbered)"
29875
29876 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
29877 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu tabulek"
29878
29879 #, fuzzy
29880 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
29881 #~ msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
29882
29883 #~ msgid "&Down"
29884 #~ msgstr "&Dolů"
29885
29886 #, fuzzy
29887 #~ msgid "Split Environment|l"
29888 #~ msgstr "Split prostředí|S"
29889
29890 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
29891 #~ msgstr "Všechny podporované formáty (*.*)"
29892
29893 #, fuzzy
29894 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
29895 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
29896
29897 #, fuzzy
29898 #~ msgid "Alternative Theorem String"
29899 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
29900
29901 #, fuzzy
29902 #~ msgid "Alternative theorem string"
29903 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
29904
29905 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
29906 #~ msgstr "&Automaticky používat balíček AMS math"
29907
29908 #~ msgid "Use AMS &math package"
29909 #~ msgstr "P&oužít AMS math balíček"
29910
29911 #~ msgid "Use esint package &automatically"
29912 #~ msgstr "Automaticky používat balíček &esint"
29913
29914 #~ msgid "Use &esint package"
29915 #~ msgstr "Použít e&sint balíček"
29916
29917 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
29918 #~ msgstr "Automaticky používat balíček math&dots"
29919
29920 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
29921 #~ msgstr "Použít mathdo&ts balíček"
29922
29923 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
29924 #~ msgstr "Automaticky používat balíček m&chem"
29925
29926 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
29927 #~ msgstr "LaTeX-ový balíček mchem je použit vždy"
29928
29929 #~ msgid "Use mh&chem package"
29930 #~ msgstr "Použít mc&hem balíček"
29931
29932 #~ msgid "Default Format"
29933 #~ msgstr "Standardní formát"
29934
29935 #~ msgid "&First:"
29936 #~ msgstr "Prv&ní:"
29937
29938 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
29939 #~ msgstr "Standardní znak &desetiné čárky:"
29940
29941 #~ msgid "Default paper si&ze:"
29942 #~ msgstr "&Standarní velikost papíru:"
29943
29944 #~ msgid ""
29945 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
29946 #~ "actually to print."
29947 #~ msgstr "Způsobí tisk do souboru a tento pak ke skutečnému tisku."
29948
29949 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
29950 #~ msgstr "Otoč &buňku o 90 stupňů"
29951
29952 #~ msgid "Table w&idth:"
29953 #~ msgstr "Šířka tabulk&y:"
29954
29955 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
29956 #~ msgstr "O&toč tabulku o 90 stupňů"
29957
29958 #~ msgid "institute mark"
29959 #~ msgstr "institute mark"
29960
29961 #~ msgid "Fig. ---"
29962 #~ msgstr "Fig. ---"
29963
29964 #~ msgid "Computing Review Categories"
29965 #~ msgstr "Computing Review Categories"
29966
29967 #~ msgid "CenteredCaption"
29968 #~ msgstr "CenteredCaption"
29969
29970 #~ msgid "Senseless!"
29971 #~ msgstr "Nesmyslné!"
29972
29973 #~ msgid "LatinOn"
29974 #~ msgstr "LatinOn"
29975
29976 #~ msgid "Latin on"
29977 #~ msgstr "Latin on"
29978
29979 #~ msgid "LatinOff"
29980 #~ msgstr "LatinOff"
29981
29982 #~ msgid "Latin off"
29983 #~ msgstr "Latin off"
29984
29985 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
29986 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
29987
29988 #~ msgid "EndFrame"
29989 #~ msgstr "EndFrame"
29990
29991 #~ msgid "________________________________"
29992 #~ msgstr "________________________________"
29993
29994 #~ msgid "Institute mark"
29995 #~ msgstr "Institute mark"
29996
29997 #~ msgid "Maintext"
29998 #~ msgstr "Maintext"
29999
30000 #~ msgid "Space"
30001 #~ msgstr "Space"
30002
30003 #~ msgid "Space:"
30004 #~ msgstr "Space:"
30005
30006 #~ msgid "Computer:"
30007 #~ msgstr "Computer:"
30008
30009 #~ msgid "Close Section"
30010 #~ msgstr "Close Section"
30011
30012 #~ msgid "Table Caption"
30013 #~ msgstr "Table Caption"
30014
30015 #~ msgid "Scrap"
30016 #~ msgstr "Útržek"
30017
30018 #~ msgid "Captionabove"
30019 #~ msgstr "Captionabove"
30020
30021 #~ msgid "Captionbelow"
30022 #~ msgstr "Captionbelow"
30023
30024 #~ msgid "opt"
30025 #~ msgstr "tit."
30026
30027 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30028 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
30029
30030 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30031 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (JIS)"
30032
30033 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30034 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (SJIS)"
30035
30036 #~ msgid "Settings...|g"
30037 #~ msgstr "Nastavení...|N"
30038
30039 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30040 #~ msgstr "Uložit ve sbaleném formátu|f"
30041
30042 #~ msgid "Braille Manual|B"
30043 #~ msgstr "Braille|B"
30044
30045 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
30046 #~ msgstr "LilyPond|P"
30047
30048 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30049 #~ msgstr "Lingvistika|L"
30050
30051 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30052 #~ msgstr "Sloupce|S"
30053
30054 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30055 #~ msgstr "Sweave|w"
30056
30057 #~ msgid "Rotate cell"
30058 #~ msgstr "Otočit buňku"
30059
30060 #~ msgid "Rotate table"
30061 #~ msgstr "Otočit tabulku"
30062
30063 #~ msgid "AMS arrows"
30064 #~ msgstr "AMS šipky"
30065
30066 #~ msgid "AMS relations"
30067 #~ msgstr "AMS relace"
30068
30069 #~ msgid "AMS operators"
30070 #~ msgstr "AMS operátory"
30071
30072 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30073 #~ msgstr "AMS Různé"
30074
30075 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30076 #~ msgstr "AMS Různé"
30077
30078 #~ msgid "AMS Arrows"
30079 #~ msgstr "AMS šipky"
30080
30081 #~ msgid "AMS Relations"
30082 #~ msgstr "AMS relace"
30083
30084 #~ msgid "AMS Operators"
30085 #~ msgstr "AMS operátory"
30086
30087 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30088 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30089
30090 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30091 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30092
30093 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30094 #~ msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30095
30096 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30097 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30098
30099 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30100 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30101
30102 #~ msgid "HTML|H"
30103 #~ msgstr "HTML|H"
30104
30105 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30106 #~ msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
30107
30108 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30109 #~ msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
30110
30111 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30112 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30113
30114 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30115 #~ msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
30116
30117 #~ msgid "Specify the default paper size."
30118 #~ msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
30119
30120 #~ msgid "Memory problem"
30121 #~ msgstr "Interní chyba"
30122
30123 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30124 #~ msgstr "Odstavec není správně inicializován"
30125
30126 #~ msgid "Utopia"
30127 #~ msgstr "Utopia"
30128
30129 #~ msgid " (unknown)"
30130 #~ msgstr "(neznámý)"
30131
30132 #~ msgid "List of Graphics"
30133 #~ msgstr "Seznam souborů s obrázky"
30134
30135 #~ msgid "List of Equations"
30136 #~ msgstr "Seznam rovnic"
30137
30138 #~ msgid "List of Footnotes"
30139 #~ msgstr "Poznámky pod čarou"
30140
30141 #~ msgid "List of Index Entries"
30142 #~ msgstr "Seznam položek rejstříku"
30143
30144 #~ msgid "List of Marginal notes"
30145 #~ msgstr "Postraní poznámky"
30146
30147 #~ msgid "List of Notes"
30148 #~ msgstr "Seznam poznámek"
30149
30150 #~ msgid "List of Citations"
30151 #~ msgstr "Seznam citací"
30152
30153 #~ msgid "List of Branches"
30154 #~ msgstr "Seznam větví"
30155
30156 #~ msgid "List of Changes"
30157 #~ msgstr "Seznam Změn"
30158
30159 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30160 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
30161
30162 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30163 #~ msgstr "cs"
30164
30165 #~ msgid "Automatic help"
30166 #~ msgstr "Automatická nápověda"
30167
30168 #~ msgid "Session"
30169 #~ msgstr "Relace"
30170
30171 #~ msgid "Documents"
30172 #~ msgstr "Dokumenty"
30173
30174 #~ msgid "elsewhere"
30175 #~ msgstr "jinde"
30176
30177 #~ msgid "Make letter title"
30178 #~ msgstr "Make letter title"
30179
30180 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30181 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (utf8)"
30182
30183 #~ msgid "&Output Format:"
30184 #~ msgstr "&Výstupní formát:"
30185
30186 #~ msgid "MM"
30187 #~ msgstr "MM"
30188
30189 #~ msgid "MMMMM"
30190 #~ msgstr "MMMMM"
30191
30192 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30193 #~ msgstr "Věta \\thetheorem"
30194
30195 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30196 #~ msgstr "Důsledek \\thecorollary"
30197
30198 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30199 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
30200
30201 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30202 #~ msgstr "Tvrzení \\theproposition"
30203
30204 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30205 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
30206
30207 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30208 #~ msgstr "Definice \\thedefinition"
30209
30210 #~ msgid "Example \\theexample"
30211 #~ msgstr "Příklad \\theexample"
30212
30213 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30214 #~ msgstr "Úloha \\theproblem"
30215
30216 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30217 #~ msgstr "Cvičení \\theexercise"
30218
30219 #~ msgid "Remark \\theremark"
30220 #~ msgstr "Poznámka \\theremark"
30221
30222 #~ msgid "Case \\thecase"
30223 #~ msgstr "Případ \\thecase"
30224
30225 #~ msgid "Question \\thequestion"
30226 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
30227
30228 #~ msgid "Note \\thenote"
30229 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
30230
30231 #~ msgid "&New:"
30232 #~ msgstr "&Nová:"
30233
30234 #~ msgid "Preface:"
30235 #~ msgstr "Preface:"
30236
30237 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30238 #~ msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30239
30240 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30241 #~ msgstr "Institute and e-mail: "
30242
30243 #~ msgid "MiniTOC"
30244 #~ msgstr "MiniTOC"
30245
30246 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30247 #~ msgstr "TOC depth (provide a number):"
30248
30249 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30250 #~ msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
30251
30252 #~ msgid ""
30253 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30254 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30255 #~ msgstr ""
30256 #~ "Definuje styl znaků pro iniciálky. Nápověda: použijte matematický mód a "
30257 #~ "jeho umělecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro počáteční písmeno."
30258
30259 #~ msgid "branch"
30260 #~ msgstr "větev"
30261
30262 #~ msgid "Step"
30263 #~ msgstr "Step"
30264
30265 #~ msgid "Step \\thestep."
30266 #~ msgstr "Step \\thestep."
30267
30268 #~ msgid "Appendices Section"
30269 #~ msgstr "Appendices Section"
30270
30271 #~ msgid "--- Appendices ---"
30272 #~ msgstr "--- Appendices ---"
30273
30274 #~ msgid ""
30275 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30276 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30277 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30278 #~ msgstr ""
30279 #~ "Vyberte pro případ, že má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborům ve "
30280 #~ "Windows-stylu raději než v Posix-stylu. Užitečné při používání "
30281 #~ "Windowsového MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
30282
30283 #~ msgid "List of %1$s"
30284 #~ msgstr "Seznam %1$s"
30285
30286 #~ msgid "Layout|L"
30287 #~ msgstr "Rozvržení|R"
30288
30289 #~ msgid "Documents|D"
30290 #~ msgstr "Dokumenty|D"
30291
30292 #~ msgid "New from Template...|T"
30293 #~ msgstr "Nový ze šablony...|b"
30294
30295 #~ msgid "Revert|R"
30296 #~ msgstr "Původní verze|P"
30297
30298 #~ msgid "Custom...|C"
30299 #~ msgstr "Vlastní...|V"
30300
30301 #~ msgid "Redo|d"
30302 #~ msgstr "Znovu změnu|n"
30303
30304 #~ msgid "Cut|C"
30305 #~ msgstr "Vystřihnout|s"
30306
30307 #~ msgid "Paste|a"
30308 #~ msgstr "Vložit|V"
30309
30310 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30311 #~ msgstr "Vložit z externího zdroje|x"
30312
30313 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30314 #~ msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
30315
30316 #~ msgid "Tabular|T"
30317 #~ msgstr "Tabulka|T"
30318
30319 #~ msgid "Thesaurus..."
30320 #~ msgstr "Tezaurus..."
30321
30322 #~ msgid "Statistics...|i"
30323 #~ msgstr "Statistika...|i"
30324
30325 #~ msgid "Change Tracking|g"
30326 #~ msgstr "Revize|R"
30327
30328 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30329 #~ msgstr "Vložit po řádkách|V"
30330
30331 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30332 #~ msgstr "Vložit po odstavcích|o"
30333
30334 #~ msgid "Line Bottom|B"
30335 #~ msgstr "Linka dole|d"
30336
30337 #~ msgid "Line Left|L"
30338 #~ msgstr "Linka vlevo|l"
30339
30340 #~ msgid "Line Right|R"
30341 #~ msgstr "Linka vpravo|r"
30342
30343 #~ msgid "Alignment|i"
30344 #~ msgstr "Zarovnání|a"
30345
30346 #~ msgid "Delete Row|w"
30347 #~ msgstr "Smazat řádek|S"
30348
30349 #~ msgid "Copy Row"
30350 #~ msgstr "Zkopírovat řádek|k"
30351
30352 #~ msgid "Swap Rows"
30353 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
30354
30355 #~ msgid "Delete Column|D"
30356 #~ msgstr "Smazat sloupec|e"
30357
30358 #~ msgid "Copy Column"
30359 #~ msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
30360
30361 #~ msgid "Swap Columns"
30362 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
30363
30364 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30365 #~ msgstr "Přepnout číslování|l"
30366
30367 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30368 #~ msgstr "Přepnout číslování řádky|u"
30369
30370 #~ msgid "Alignment|A"
30371 #~ msgstr "Zarovnání|Z"
30372
30373 #~ msgid "Add Row|R"
30374 #~ msgstr "Přidat řádek|P"
30375
30376 #~ msgid "Add Column|C"
30377 #~ msgstr "Přidat sloupec|c"
30378
30379 #~ msgid "Octave"
30380 #~ msgstr "Octave"
30381
30382 #~ msgid "Maxima"
30383 #~ msgstr "Maxima"
30384
30385 #~ msgid "Mathematica"
30386 #~ msgstr "Mathematica"
30387
30388 #~ msgid "Maple, simplify"
30389 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)"
30390
30391 #~ msgid "Maple, factor"
30392 #~ msgstr "Maple, factor (rozložit)"
30393
30394 #~ msgid "Maple, evalm"
30395 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
30396
30397 #~ msgid "Maple, evalf"
30398 #~ msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)"
30399
30400 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
30401 #~ msgstr "Eqnarray prostředí"
30402
30403 #~ msgid "Align Environment|A"
30404 #~ msgstr "Align prostředí"
30405
30406 #~ msgid "AlignAt Environment"
30407 #~ msgstr "AlignAt prostředí"
30408
30409 #~ msgid "Flalign Environment|F"
30410 #~ msgstr "Falign prostředí"
30411
30412 #~ msgid "Multline Environment"
30413 #~ msgstr "Multline prostředí (víceřádkové)"
30414
30415 #~ msgid "Special Character|S"
30416 #~ msgstr "Speciální znak|z"
30417
30418 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30419 #~ msgstr "Křížový odkaz...|K"
30420
30421 #~ msgid "Index Entry|I"
30422 #~ msgstr "Heslo do rejstříku|r"
30423
30424 #~ msgid "URL...|U"
30425 #~ msgstr "URL...|U"
30426
30427 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30428 #~ msgstr "Seznamy & Obsah|O"
30429
30430 #~ msgid "TeX Code|T"
30431 #~ msgstr "Kód TeX-u|X"
30432
30433 #~ msgid "Minipage|p"
30434 #~ msgstr "Ministránku|n"
30435
30436 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30437 #~ msgstr "Tabulka...|T"
30438
30439 #~ msgid "Floats|a"
30440 #~ msgstr "Plovoucí objekty|P"
30441
30442 #~ msgid "Include File...|d"
30443 #~ msgstr "Zahrnout soubor...|s"
30444
30445 #~ msgid "Insert File|e"
30446 #~ msgstr "Vložit soubor|o"
30447
30448 #~ msgid "External Material...|x"
30449 #~ msgstr "Externí materiál...|m"
30450
30451 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30452 #~ msgstr "Značka dělení slova|a"
30453
30454 #~ msgid "Protected Space|r"
30455 #~ msgstr "Chráněná mezera|r"
30456
30457 #~ msgid "Vertical Space..."
30458 #~ msgstr "Vertikální mezera...|V"
30459
30460 #~ msgid "Line Break|L"
30461 #~ msgstr "Konec řádku|K"
30462
30463 #~ msgid "Protected Dash|D"
30464 #~ msgstr "Chráněná pomlčka|p"
30465
30466 #~ msgid "Single Quote|Q"
30467 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
30468
30469 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30470 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
30471
30472 #~ msgid "Horizontal Line"
30473 #~ msgstr "Horizontální linka|o"
30474
30475 #~ msgid "Font Change|o"
30476 #~ msgstr "Změna písma|p"
30477
30478 #~ msgid "Math Normal Font"
30479 #~ msgstr "Mat. normální"
30480
30481 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30482 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
30483
30484 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30485 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
30486
30487 #~ msgid "Math Roman Family"
30488 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
30489
30490 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30491 #~ msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
30492
30493 #~ msgid "Math Bold Series"
30494 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
30495
30496 #~ msgid "Text Normal Font"
30497 #~ msgstr "Text. normální písmo"
30498
30499 #~ msgid "Floatflt Figure"
30500 #~ msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
30501
30502 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30503 #~ msgstr "Přijmout všechny změny|i"
30504
30505 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30506 #~ msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
30507
30508 #~ msgid "Character...|C"
30509 #~ msgstr "Znak...|Z"
30510
30511 #~ msgid "Paragraph...|P"
30512 #~ msgstr "Odstavec...|O"
30513
30514 #~ msgid "Document...|D"
30515 #~ msgstr "Dokument...|D"
30516
30517 #~ msgid "Tabular...|T"
30518 #~ msgstr "Tabulka...|T"
30519
30520 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30521 #~ msgstr "Zvýrazněný styl|a"
30522
30523 #~ msgid "Noun Style|N"
30524 #~ msgstr "Styl Jména|J"
30525
30526 #~ msgid "Bold Style|B"
30527 #~ msgstr "Tučný styl|u"
30528
30529 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30530 #~ msgstr "Zmenšit hloubku prostředí|S"
30531
30532 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30533 #~ msgstr "Zvětšit hloubku prostředí|Z"
30534
30535 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30536 #~ msgstr "Začít dodatky zde|d"
30537
30538 #~ msgid "Update|U"
30539 #~ msgstr "Aktualizovat|A"
30540
30541 #~ msgid "TeX Information|X"
30542 #~ msgstr "Informace TeX-u|X"
30543
30544 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30545 #~ msgstr "Jdi na 1.záložku|1"
30546
30547 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30548 #~ msgstr "Jdi na 2.záložku|2"
30549
30550 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30551 #~ msgstr "Jdi na 3.záložku|3"
30552
30553 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30554 #~ msgstr "Jdi na 4.záložku|4"
30555
30556 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30557 #~ msgstr "Jdi na 5.záložku|5"
30558
30559 #~ msgid "Extended Features|E"
30560 #~ msgstr "Rozšířené vlastnosti LyXu|R"
30561
30562 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30563 #~ msgstr "Vkládané objekty|V"
30564
30565 #~ msgid "Preferences..."
30566 #~ msgstr "Nastavení..."
30567
30568 #~ msgid "Quit LyX"
30569 #~ msgstr "Ukončit LyX"
30570
30571 #~ msgid "%1$d words checked."
30572 #~ msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
30573
30574 #~ msgid "One word checked."
30575 #~ msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
30576
30577 #~ msgid "Spelling check completed"
30578 #~ msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
30579
30580 #~ msgid "Basi&c"
30581 #~ msgstr "Zák&ladní"
30582
30583 #~ msgid "&Command:"
30584 #~ msgstr "&Příkaz:"
30585
30586 #~ msgid "Search text is empty!"
30587 #~ msgstr "Hledaný řetězec je prázdný!"
30588
30589 #~ msgid ""
30590 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
30591 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
30592 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
30593 #~ msgstr ""
30594 #~ "Použít k definování externího programu převádějícího tabulky do prostého "
30595 #~ "textového výstupu. Např. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
30596 #~ "představuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" použije se interní "
30597 #~ "funkce."
30598
30599 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
30600 #~ msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
30601
30602 #~ msgid "Affilation:"
30603 #~ msgstr "Affilation:"
30604
30605 #~ msgid "X; "
30606 #~ msgstr "X; "
30607
30608 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
30609 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
30610
30611 #~ msgid "greyedout"
30612 #~ msgstr "zašedlé"
30613
30614 #~ msgid "Open Target...|O"
30615 #~ msgstr "Otevřít cíl...|O"
30616
30617 #~ msgid "&Use Defaults"
30618 #~ msgstr "Použij &Standardní"
30619
30620 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30621 #~ msgstr "Pozn."
30622
30623 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
30624 #~ msgstr "Pro kompilaci použít XeTeX"
30625
30626 #~ msgid "Use &XeTeX"
30627 #~ msgstr "Použít &XeTeX"
30628
30629 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30630 #~ msgstr "Použít balíček babel pro vícejazyčnou podporu"
30631
30632 #~ msgid "&Use babel"
30633 #~ msgstr "Použít b&abel"
30634
30635 #, fuzzy
30636 #~ msgid "Flex:Institute"
30637 #~ msgstr "Institute"
30638
30639 #, fuzzy
30640 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30641 #~ msgstr "E-Mail"
30642
30643 #~ msgid "scheme"
30644 #~ msgstr "scheme"
30645
30646 #~ msgid "chart"
30647 #~ msgstr "chart"
30648
30649 #~ msgid "graph"
30650 #~ msgstr "graph"
30651
30652 #, fuzzy
30653 #~ msgid "Flex:Alert"
30654 #~ msgstr "Alert"
30655
30656 #, fuzzy
30657 #~ msgid "Flex:Structure"
30658 #~ msgstr "Structure"
30659
30660 #, fuzzy
30661 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30662 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
30663
30664 #, fuzzy
30665 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30666 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
30667
30668 #, fuzzy
30669 #~ msgid "Flex:Firstname"
30670 #~ msgstr "Firstname"
30671
30672 #, fuzzy
30673 #~ msgid "Flex:Fname"
30674 #~ msgstr "Jméno souboru"
30675
30676 #, fuzzy
30677 #~ msgid "Flex:Surname"
30678 #~ msgstr "Element:Surname"
30679
30680 #, fuzzy
30681 #~ msgid "Flex:Filename"
30682 #~ msgstr "Jméno souboru"
30683
30684 #, fuzzy
30685 #~ msgid "Flex:Literal"
30686 #~ msgstr "Element:Literal"
30687
30688 #, fuzzy
30689 #~ msgid "Flex:Emph"
30690 #~ msgstr "Element:Emph"
30691
30692 #, fuzzy
30693 #~ msgid "Flex:Abbrev"
30694 #~ msgstr "Element:Abbrev"
30695
30696 #, fuzzy
30697 #~ msgid "Flex:Citation-number"
30698 #~ msgstr "Citation-number"
30699
30700 #, fuzzy
30701 #~ msgid "Flex:Volume"
30702 #~ msgstr "Element:Volume"
30703
30704 #, fuzzy
30705 #~ msgid "Flex:Day"
30706 #~ msgstr "Element:Day"
30707
30708 #, fuzzy
30709 #~ msgid "Flex:Month"
30710 #~ msgstr "Element:Month"
30711
30712 #, fuzzy
30713 #~ msgid "Flex:Year"
30714 #~ msgstr "Element:Year"
30715
30716 #, fuzzy
30717 #~ msgid "Flex:Issue-number"
30718 #~ msgstr "Issue-number"
30719
30720 #, fuzzy
30721 #~ msgid "Flex:Issue-day"
30722 #~ msgstr "Issue-day"
30723
30724 #, fuzzy
30725 #~ msgid "Flex:Issue-months"
30726 #~ msgstr "Issue-months"
30727
30728 #, fuzzy
30729 #~ msgid "Flex:ISSN"
30730 #~ msgstr "Element:ISSN"
30731
30732 #, fuzzy
30733 #~ msgid "Flex:CODEN"
30734 #~ msgstr "Element:CODEN"
30735
30736 #, fuzzy
30737 #~ msgid "Flex:SS-Code"
30738 #~ msgstr "Element:SS-Code"
30739
30740 #, fuzzy
30741 #~ msgid "Flex:SS-Title"
30742 #~ msgstr "SS-Title"
30743
30744 #, fuzzy
30745 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
30746 #~ msgstr "CCC-Code"
30747
30748 #, fuzzy
30749 #~ msgid "Flex:Code"
30750 #~ msgstr "Element:Code"
30751
30752 #, fuzzy
30753 #~ msgid "Flex:Dscr"
30754 #~ msgstr "Element:Dscr"
30755
30756 #, fuzzy
30757 #~ msgid "Flex:Keyword"
30758 #~ msgstr "Element:Keyword"
30759
30760 #, fuzzy
30761 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
30762 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
30763
30764 #, fuzzy
30765 #~ msgid "Flex:Orgname"
30766 #~ msgstr "Element:Orgname"
30767
30768 #, fuzzy
30769 #~ msgid "Flex:Street"
30770 #~ msgstr "Element:Street"
30771
30772 #, fuzzy
30773 #~ msgid "Flex:City"
30774 #~ msgstr "Element:City"
30775
30776 #, fuzzy
30777 #~ msgid "Flex:State"
30778 #~ msgstr "Element:State"
30779
30780 #, fuzzy
30781 #~ msgid "Flex:Postcode"
30782 #~ msgstr "Postcode"
30783
30784 #, fuzzy
30785 #~ msgid "Flex:Country"
30786 #~ msgstr "Element:Country"
30787
30788 #, fuzzy
30789 #~ msgid "Flex:Directory"
30790 #~ msgstr "Directory"
30791
30792 #, fuzzy
30793 #~ msgid "Flex:Email"
30794 #~ msgstr "Element:Email"
30795
30796 #, fuzzy
30797 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
30798 #~ msgstr "KeyCombo"
30799
30800 #, fuzzy
30801 #~ msgid "Flex:KeyCap"
30802 #~ msgstr "Element:KeyCap"
30803
30804 #, fuzzy
30805 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
30806 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
30807
30808 #, fuzzy
30809 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
30810 #~ msgstr "GuiMenuItem"
30811
30812 #, fuzzy
30813 #~ msgid "Flex:GuiButton"
30814 #~ msgstr "GuiButton"
30815
30816 #, fuzzy
30817 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
30818 #~ msgstr "MenuChoice"
30819
30820 #~ msgid "Foot"
30821 #~ msgstr "Patička"
30822
30823 #~ msgid "Note:Note"
30824 #~ msgstr "Poznámka"
30825
30826 #~ msgid "Note:Greyedout"
30827 #~ msgstr "Zašedlé"
30828
30829 #~ msgid "Box:Shaded"
30830 #~ msgstr "Stínovaně"
30831
30832 #~ msgid "Wrap"
30833 #~ msgstr "Obtékání"
30834
30835 #~ msgid "Info:menu"
30836 #~ msgstr "Info:menu"
30837
30838 #~ msgid "Info:shortcut"
30839 #~ msgstr "Info:zkratka"
30840
30841 #~ msgid "Info:shortcuts"
30842 #~ msgstr "Info:zkratky"
30843
30844 #, fuzzy
30845 #~ msgid "Flex:Endnote"
30846 #~ msgstr "Koncová poznámka"
30847
30848 #~ msgid "Flex:Initial"
30849 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
30850
30851 #~ msgid "Flex:Glosse"
30852 #~ msgstr "Flex:Glosa"
30853
30854 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
30855 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
30856
30857 #~ msgid "Flex:Expression"
30858 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
30859
30860 #~ msgid "Flex:Concepts"
30861 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
30862
30863 #~ msgid "Flex:Meaning"
30864 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
30865
30866 #~ msgid "Flex:Noun"
30867 #~ msgstr "Flex:Jméno"
30868
30869 #~ msgid "Flex:Strong"
30870 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný důraz"
30871
30872 #~ msgid "Norsk"
30873 #~ msgstr "Norština"
30874
30875 #~ msgid "Nynorsk"
30876 #~ msgstr "Norština (nynorsk)"
30877
30878 #~ msgid ""
30879 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
30880 #~ "convert it."
30881 #~ msgstr ""
30882 #~ "%1$s je ze starší verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal při konverzi."
30883
30884 #, fuzzy
30885 #~ msgid "Keywordsr"
30886 #~ msgstr "Keywords"
30887
30888 #, fuzzy
30889 #~ msgid "Current &paragraph"
30890 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
30891
30892 #~ msgid "A&vailable indices:"
30893 #~ msgstr "Dostupné &rejstříky:"
30894
30895 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
30896 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
30897
30898 #, fuzzy
30899 #~ msgid "Vert. Phantom"
30900 #~ msgstr "phantom"
30901
30902 #, fuzzy
30903 #~ msgid "Error "
30904 #~ msgstr "Chyba"
30905
30906 #, fuzzy
30907 #~ msgid "&Ok"
30908 #~ msgstr "&OK"
30909
30910 # TODO
30911 #~ msgid "&Dummy"
30912 #~ msgstr "&Dummy"
30913
30914 #~ msgid "F&ind:"
30915 #~ msgstr "&Najít:"
30916
30917 #~ msgid "The Enter key works, too"
30918 #~ msgstr "Klávesa enter funguje taktéž"
30919
30920 #~ msgid "The delete key works, too"
30921 #~ msgstr "Klávesa delete funguje taktéž"
30922
30923 #~ msgid "D&elete"
30924 #~ msgstr "&Smazat"
30925
30926 #~ msgid "Select the default language of your documents"
30927 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk vašich dokumentů"
30928
30929 #~ msgid "&BibTeX command:"
30930 #~ msgstr "Příkaz &BibTeX-u:"
30931
30932 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
30933 #~ msgstr "Příkaz BibTeX-u (&Japonština):"
30934
30935 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
30936 #~ msgstr "Příkaz &rejstříku (Ja&ponština):"
30937
30938 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
30939 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
30940
30941 #~ msgid "Screen &DPI:"
30942 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
30943
30944 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
30945 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
30946
30947 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
30948 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
30949
30950 #~ msgid "Use input encod&ing"
30951 #~ msgstr "Použ&ij vstupní kódování"
30952
30953 #~ msgid "Jump to the label"
30954 #~ msgstr "Přeskoč na značku"
30955
30956 #~ msgid "Merge cells"
30957 #~ msgstr "Sloučit buňky"
30958
30959 #~ msgid "CharStyle:Institute"
30960 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
30961
30962 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
30963 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
30964
30965 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
30966 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
30967
30968 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
30969 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
30970
30971 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
30972 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
30973
30974 #~ msgid "CharStyle:Alert"
30975 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
30976
30977 #~ msgid "CharStyle:Structure"
30978 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
30979
30980 #~ msgid "Strasse"
30981 #~ msgstr "Strasse"
30982
30983 #~ msgid "Land"
30984 #~ msgstr "Land"
30985
30986 #~ msgid "BLZ"
30987 #~ msgstr "BLZ"
30988
30989 #~ msgid "Konto"
30990 #~ msgstr "Konto"
30991
30992 #~ msgid "Element:Firstname"
30993 #~ msgstr "Element:Firstname"
30994
30995 #~ msgid "Element:Fname"
30996 #~ msgstr "Element:Fname"
30997
30998 #~ msgid "Element:Filename"
30999 #~ msgstr "Element:Filename"
31000
31001 #~ msgid "Element:Citation-number"
31002 #~ msgstr "Element:Citation-number"
31003
31004 #~ msgid "Element:Issue-number"
31005 #~ msgstr "Element:Issue-number"
31006
31007 #~ msgid "Element:Issue-day"
31008 #~ msgstr "Element:Issue-day"
31009
31010 #~ msgid "Element:Issue-months"
31011 #~ msgstr "Element:Issue-months"
31012
31013 #~ msgid "Element:SS-Title"
31014 #~ msgstr "Element:SS-Title"
31015
31016 #~ msgid "Element:CCC-Code"
31017 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
31018
31019 #~ msgid "Element:Postcode"
31020 #~ msgstr "Element:Postcode"
31021
31022 #~ msgid "Element:Directory"
31023 #~ msgstr "Element:Directory"
31024
31025 #~ msgid "Element:KeyCombo"
31026 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
31027
31028 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
31029 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
31030
31031 #~ msgid "Element:GuiButton"
31032 #~ msgstr "Element:GuiButton"
31033
31034 #~ msgid "Element:MenuChoice"
31035 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
31036
31037 #~ msgid "OptArg"
31038 #~ msgstr "OptArg"
31039
31040 #~ msgid "Custom:Endnote"
31041 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
31042
31043 #~ msgid "Custom:Glosse"
31044 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
31045
31046 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
31047 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
31048
31049 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31050 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
31051
31052 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31053 #~ msgstr "Styl znaku: Důraz"
31054
31055 #~ msgid "CharStyle:Code"
31056 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
31057
31058 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31059 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
31060
31061 #~ msgid "Insert|n"
31062 #~ msgstr "Vložit|V"
31063
31064 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31065 #~ msgstr "Rozpustit vložku do textu|R"
31066
31067 #~ msgid "View DVI"
31068 #~ msgstr "Prohlížet DVI"
31069
31070 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31071 #~ msgstr "Prohlížet PDF (pdflatex)"
31072
31073 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31074 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
31075
31076 #~ msgid "View PostScript"
31077 #~ msgstr "Prohlížet Postscript"
31078
31079 #~ msgid "Update PostScript"
31080 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
31081
31082 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
31083 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
31084
31085 #~ msgid "Ch. "
31086 #~ msgstr "Kap. "
31087
31088 #~ msgid ""
31089 #~ "The specified document\n"
31090 #~ "%1$s\n"
31091 #~ "could not be read."
31092 #~ msgstr ""
31093 #~ "Požadovaný dokument\n"
31094 #~ "%1$s\n"
31095 #~ "nelze přečíst."
31096
31097 #~ msgid ""
31098 #~ "The layout file requested by this document,\n"
31099 #~ "%1$s.layout,\n"
31100 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
31101 #~ "class or style file required by it is not\n"
31102 #~ "available. See the Customization documentation\n"
31103 #~ "for more information.\n"
31104 #~ msgstr ""
31105 #~ "Soubor s rozvržením požadovaný tímto dokumentem,\n"
31106 #~ "%1$s.layout,\n"
31107 #~ "není použitelný. To je pravděpodobně způsobeno tím,\n"
31108 #~ "že LaTeX-ová třída nebo požadovaný soubor stylu\n"
31109 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédněte do\n"
31110 #~ "nápovědy (Přizpůsobení LyXu).\n"
31111
31112 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31113 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvořit výstup."
31114
31115 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31116 #~ msgstr "Některá rozvržení dokumentu nemusí být dostupná."
31117
31118 #~ msgid "caption frame"
31119 #~ msgstr "rám popisku"
31120
31121 #~ msgid "top/bottom line"
31122 #~ msgstr "horní/spodní linka"
31123
31124 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31125 #~ msgstr "Nelze vytvořit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
31126
31127 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31128 #~ msgstr "Nelze otevřít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
31129
31130 #~ msgid ""
31131 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31132 #~ "You may not have the right languages installed."
31133 #~ msgstr ""
31134 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
31135 #~ "Možná nemáte instalovány správné jazyky."
31136
31137 #~ msgid ""
31138 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31139 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31140 #~ msgstr ""
31141 #~ "Proces ispell skončil s chybou.\n"
31142 #~ "Možná je špatně konfigurován ?"
31143
31144 #~ msgid ""
31145 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
31146 #~ "`%2$s'."
31147 #~ msgstr ""
31148 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `"
31149 #~ "%2$s'."
31150
31151 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31152 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
31153
31154 #~ msgid ""
31155 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31156 #~ "encoding `%2$s'."
31157 #~ msgstr ""
31158 #~ "Nelze vložit slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
31159
31160 #~ msgid ""
31161 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31162 #~ "encoding `%2$s'."
31163 #~ msgstr ""
31164 #~ "Nelze přijmout slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
31165
31166 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
31167 #~ msgstr "Maximální počet slov v počátečním řetězci nové značky"
31168
31169 #~ msgid ""
31170 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
31171 #~ msgstr "Určete soubor s vlastním slovníkem. Např. \".ispell_english\"."
31172
31173 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
31174 #~ msgstr "Jakým příkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
31175
31176 #~ msgid ""
31177 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
31178 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
31179 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
31180 #~ msgstr ""
31181 #~ "Určete, zda-li předat paramater -T určující vstupní kódování pro ispell. "
31182 #~ "Zapněte tuto volbu, pokud nemůžete zkontrolovat pravopis pro slova s "
31183 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se všemi slovníky."
31184
31185 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
31186 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
31187
31188 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
31189 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
31190
31191 #~ msgid ""
31192 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
31193 #~ "\n"
31194 #~ "%1$s."
31195 #~ msgstr ""
31196 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
31197 #~ "\n"
31198 #~ "%1$s."
31199
31200 #~ msgid "Branch Settings"
31201 #~ msgstr "Nastavení větve"
31202
31203 #~ msgid ""
31204 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31205 #~ msgstr ""
31206 #~ "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
31207
31208 #~ msgid "Length"
31209 #~ msgstr "Vlastní délka"
31210
31211 #~ msgid "TeX Code Settings"
31212 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
31213
31214 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31215 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
31216
31217 #~ msgid "Thin space"
31218 #~ msgstr "Úzká mezera"
31219
31220 #~ msgid "Medium space"
31221 #~ msgstr "Střední mezera"
31222
31223 #~ msgid "Thick space"
31224 #~ msgstr "Široká mezera"
31225
31226 #~ msgid "Negative thin space"
31227 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
31228
31229 #~ msgid "Negative medium space"
31230 #~ msgstr "Záporná střední mezera"
31231
31232 #~ msgid "Negative thick space"
31233 #~ msgstr "Záporná široká mezera"
31234
31235 #~ msgid "Inter-word space"
31236 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
31237
31238 #~ msgid "Hyperlink"
31239 #~ msgstr "Odkaz (hyperlink)"
31240
31241 #~ msgid "Label"
31242 #~ msgstr "Značka"
31243
31244 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31245 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
31246
31247 #~ msgid "aspell"
31248 #~ msgstr "aspell"
31249
31250 #~ msgid "hspell"
31251 #~ msgstr "hspell"
31252
31253 #~ msgid "pspell (library)"
31254 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
31255
31256 #~ msgid "aspell (library)"
31257 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
31258
31259 #~ msgid "*.pws"
31260 #~ msgstr "*.pws"
31261
31262 #~ msgid "*.ispell"
31263 #~ msgstr "*.ispell"
31264
31265 #~ msgid "Spellchecker error"
31266 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
31267
31268 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
31269 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spuštěna\n"
31270
31271 #~ msgid ""
31272 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31273 #~ "Maybe it has been killed."
31274 #~ msgstr ""
31275 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
31276 #~ "Možná byla ukončena pomocí příkazu 'kill'."
31277
31278 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31279 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
31280
31281 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31282 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
31283
31284 #~ msgid "No Table of contents"
31285 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
31286
31287 #~ msgid "Opened inset"
31288 #~ msgstr "Otevřená vložka"
31289
31290 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
31291 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v položce bibliografie"
31292
31293 #~ msgid ""
31294 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
31295 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31296 #~ "%1$s."
31297 #~ msgstr ""
31298 #~ "Následující znaky v jedné z položek bibliografie nejsou "
31299 #~ "reprezentovatelné\n"
31300 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
31301 #~ "%1$s."
31302
31303 #~ msgid "Opened Box Inset"
31304 #~ msgstr "Rámeček - otevřená vložka"
31305
31306 #~ msgid "Opened Branch Inset"
31307 #~ msgstr "Větev - otevřená vložka"
31308
31309 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31310 #~ msgstr "Popisek - otevřená vložka"
31311
31312 #~ msgid "Opened ERT Inset"
31313 #~ msgstr "ERT - otevřená vložka"
31314
31315 #~ msgid "Opened Flex Inset"
31316 #~ msgstr "Flexibilní otevřená vložka"
31317
31318 #~ msgid "Opened Float Inset"
31319 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevřená vložka"
31320
31321 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31322 #~ msgstr "Poznámka pod čarou - otevřená vložka"
31323
31324 #~ msgid "Unknown buffer info"
31325 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
31326
31327 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31328 #~ msgstr "Výpis - otevřená vložka"
31329
31330 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31331 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevřená vložka"
31332
31333 #~ msgid "Opened Note Inset"
31334 #~ msgstr "Poznámka - otevřená vložka"
31335
31336 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
31337 #~ msgstr "Volitelný argument - otevřená vložka"
31338
31339 #~ msgid "QQuad Space"
31340 #~ msgstr "Dva čtverčíky"
31341
31342 #~ msgid "Opened table"
31343 #~ msgstr "Otevřená tabulka"
31344
31345 #~ msgid "Opened Text Inset"
31346 #~ msgstr "Text - otevřená vložka"
31347
31348 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31349 #~ msgstr "Obtékání - otevřená vložka"
31350
31351 #~ msgid "Glossary term"
31352 #~ msgstr "Glossary term"
31353
31354 #~ msgid "TheoremTemplate"
31355 #~ msgstr "TheoremTemplate"
31356
31357 #~ msgid "Theorem #:"
31358 #~ msgstr "Theorem #::"
31359
31360 #~ msgid "Lemma #:"
31361 #~ msgstr "Lemma #:"
31362
31363 #~ msgid "Corollary #:"
31364 #~ msgstr "Corollary #:"
31365
31366 #~ msgid "Proposition #:"
31367 #~ msgstr "Proposition #:"
31368
31369 #~ msgid "Conjecture #:"
31370 #~ msgstr "Conjecture #:"
31371
31372 #~ msgid "Criterion #:"
31373 #~ msgstr "Criterion #:"
31374
31375 #~ msgid "Fact #:"
31376 #~ msgstr "Fact #:"
31377
31378 #~ msgid "Axiom #:"
31379 #~ msgstr "Axiom #:"
31380
31381 #~ msgid "Definition #:"
31382 #~ msgstr "Definition #:"
31383
31384 #~ msgid "Example #:"
31385 #~ msgstr "Example #:"
31386
31387 #~ msgid "Condition #:"
31388 #~ msgstr "Condition #:"
31389
31390 #~ msgid "Problem #:"
31391 #~ msgstr "Problem #:"
31392
31393 #~ msgid "Exercise #:"
31394 #~ msgstr "Exercise #:"
31395
31396 #~ msgid "Remark #:"
31397 #~ msgstr "Remark #:"
31398
31399 #~ msgid "Claim #:"
31400 #~ msgstr "Claim #:"
31401
31402 #~ msgid "Note #:"
31403 #~ msgstr "Note #:"
31404
31405 #~ msgid "Notation #:"
31406 #~ msgstr "Notace #:"
31407
31408 #~ msgid "Case #:"
31409 #~ msgstr "Case #:"
31410
31411 #~ msgid ""
31412 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
31413 #~ "%2$s"
31414 #~ msgstr ""
31415 #~ "Zkratka `%1$s' je již přiřazena k:\n"
31416 #~ "%2$s"
31417
31418 #~ msgid "Anschrift:"
31419 #~ msgstr "Anschrift:"
31420
31421 #~ msgid "Briefkopf:"
31422 #~ msgstr "Briefkopf:"
31423
31424 #~ msgid "Zusatz:"
31425 #~ msgstr "Zusatz:"
31426
31427 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
31428 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
31429
31430 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
31431 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
31432
31433 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
31434 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
31435
31436 #~ msgid "Unterschrift:"
31437 #~ msgstr "Unterschrift:"
31438
31439 #~ msgid "Fusszeile(n):"
31440 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
31441
31442 #~ msgid "Vorwahl:"
31443 #~ msgstr "Vorwahl:"
31444
31445 #~ msgid "Telefon:"
31446 #~ msgstr "Telefon:"
31447
31448 #~ msgid "Ort:"
31449 #~ msgstr "Ort:"
31450
31451 #~ msgid "Datum:"
31452 #~ msgstr "Datum:"
31453
31454 #~ msgid "Betreff:"
31455 #~ msgstr "Betreff:"
31456
31457 #~ msgid "Anrede:"
31458 #~ msgstr "Anrede:"
31459
31460 #~ msgid "Gruss:"
31461 #~ msgstr "Gruss:"
31462
31463 #~ msgid "Anlage(n):"
31464 #~ msgstr "Anlage(n):"
31465
31466 #~ msgid "Verteiler:"
31467 #~ msgstr "Verteiler:"
31468
31469 #~ msgid "Strasse:"
31470 #~ msgstr "Strasse:"
31471
31472 #~ msgid "Land:"
31473 #~ msgstr "Land:"
31474
31475 #~ msgid "RetourAdresse:"
31476 #~ msgstr "RetourAdresse:"
31477
31478 #~ msgid "MeinZeichen:"
31479 #~ msgstr "MeinZeichen:"
31480
31481 #~ msgid "IhrZeichen:"
31482 #~ msgstr "IhrZeichen:"
31483
31484 #~ msgid "IhrSchreiben:"
31485 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
31486
31487 #~ msgid "BLZ:"
31488 #~ msgstr "BLZ:"
31489
31490 #~ msgid "Konto:"
31491 #~ msgstr "Konto:"
31492
31493 #~ msgid "Adresse:"
31494 #~ msgstr "Adresse:"
31495
31496 #~ msgid "Anlagen:"
31497 #~ msgstr "Anlagen:"
31498
31499 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
31500 #~ msgstr "Očísluje věty apod. podle sekce."
31501
31502 #~ msgid "Latex"
31503 #~ msgstr "Latex"
31504
31505 #~ msgid "Close Tab Group|G"
31506 #~ msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
31507
31508 #~ msgid "No file open!"
31509 #~ msgstr "Žádný soubor neotevřen!"
31510
31511 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
31512 #~ msgstr "Nemůžete vkládat do výběru vícera buňek."
31513
31514 #, fuzzy
31515 #~ msgid "Check in Changes...|I"
31516 #~ msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
31517
31518 #, fuzzy
31519 #~ msgid "Check out for Edit|O"
31520 #~ msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
31521
31522 #~ msgid "SVN: Locking property set."
31523 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
31524
31525 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
31526 #~ msgstr "Přepnout značkování/číslování|l"
31527
31528 #~ msgid "Toggle Label|L"
31529 #~ msgstr "Přepnout značku|u"
31530
31531 #~ msgid "B&rowse..."
31532 #~ msgstr "P&rocházet..."
31533
31534 #~ msgid "Number of Co&pies:"
31535 #~ msgstr "Počet kop&ií:"
31536
31537 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
31538 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
31539
31540 #~ msgid "Ne&w"
31541 #~ msgstr "&Nová"
31542
31543 #~ msgid "Go back to Reference|G"
31544 #~ msgstr "Jdi zpět na referenci|r"
31545
31546 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
31547 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
31548
31549 #~ msgid "Grou&p Name:"
31550 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
31551
31552 #~ msgid ""
31553 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
31554 #~ "assign the existing one."
31555 #~ msgstr ""
31556 #~ "Jméno skupiny obrázků, která bude nastavena těmito parametry. Použijte "
31557 #~ "kontextové menu pro přiřazení obrázku do existující skupiny."
31558
31559 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
31560 #~ msgstr "Založ &jméno skupiny:"
31561
31562 #~ msgid "&Postscript driver:"
31563 #~ msgstr "O&vladač pro postscript:"
31564
31565 #~ msgid "Append Parameter"
31566 #~ msgstr "Přidej parametr"
31567
31568 #~ msgid "Remove Last Parameter"
31569 #~ msgstr "Vymaž poslední parametr"
31570
31571 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
31572 #~ msgstr "Změnit první povinný parametr na volitelný"
31573
31574 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
31575 #~ msgstr "Změnit poslední volitelný parametr na povinný"
31576
31577 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
31578 #~ msgstr "Vložit volitelný parametr"
31579
31580 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
31581 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
31582
31583 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
31584 #~ msgstr "Přidat pohlcování parametru zprava"
31585
31586 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
31587 #~ msgstr "Přidat pohlcování volitelného parametru zprava"
31588
31589 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
31590 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
31591
31592 #~ msgid "figure"
31593 #~ msgstr "obrázek"
31594
31595 #~ msgid "algorithm"
31596 #~ msgstr "algoritmus"
31597
31598 #~ msgid "tableau"
31599 #~ msgstr "tablo"
31600
31601 #~ msgid "Filtering layouts with \""
31602 #~ msgstr "Filtrovat rozvržení s \""
31603
31604 #~ msgid "keywords"
31605 #~ msgstr "keywords"
31606
31607 #~ msgid "Table of Contents|a"
31608 #~ msgstr "Obsah|a"
31609
31610 #~ msgid "FAQ|F"
31611 #~ msgstr "Často kladené otázky (FAQ)|F"
31612
31613 #~ msgid "LinuxDoc"
31614 #~ msgstr "LinuxDoc"
31615
31616 #~ msgid "LinuxDoc|x"
31617 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
31618
31619 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
31620 #~ msgstr "Přidá \"backlink\" na konec každé položky bibliografie"
31621
31622 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
31623 #~ msgstr "Zpětné reference dle čísla &stránky"
31624
31625 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
31626 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
31627
31628 #~ msgid "Austrian"
31629 #~ msgstr "Rakousky"
31630
31631 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
31632 #~ msgstr "Malajština"
31633
31634 #~ msgid "British"
31635 #~ msgstr "Angličtina (Britská)"
31636
31637 #~ msgid "Canadian"
31638 #~ msgstr "Kanada"
31639
31640 #, fuzzy
31641 #~ msgid "Reference\t"
31642 #~ msgstr "Reference"
31643
31644 #, fuzzy
31645 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
31646 #~ msgstr "SenderAddress"
31647
31648 #, fuzzy
31649 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
31650 #~ msgstr "Backaddress"
31651
31652 #, fuzzy
31653 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
31654 #~ msgstr "RetourAdresse"
31655
31656 #, fuzzy
31657 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
31658 #~ msgstr "Postvermerk"
31659
31660 #, fuzzy
31661 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
31662 #~ msgstr "IhrZeichen"
31663
31664 #, fuzzy
31665 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
31666 #~ msgstr "IhrSchreiben"
31667
31668 #, fuzzy
31669 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
31670 #~ msgstr "MeinZeichen"
31671
31672 #, fuzzy
31673 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
31674 #~ msgstr "Unterschrift"
31675
31676 #~ msgid "Stadt:"
31677 #~ msgstr "Stadt:"
31678
31679 #~ msgid "Braille mirror off"
31680 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
31681
31682 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
31683 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevně široké sloupce"
31684
31685 #~ msgid "LaTeX default"
31686 #~ msgstr "LaTeX standard"
31687
31688 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
31689 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vložky"
31690
31691 #~ msgid "Left-click to open the inset"
31692 #~ msgstr "Levý klik pro otevření vložky"
31693
31694 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
31695 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
31696
31697 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
31698 #~ msgstr "Stikněte zkratku, když je kurzor v tomto poli"
31699
31700 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
31701 #~ msgstr "Horizontální rozdělení|r"
31702
31703 #~ msgid "Split View Vertically|V"
31704 #~ msgstr "Vertikální rozdělení|V"
31705
31706 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
31707 #~ msgstr "Třída dokumentu %1$s nenalezena."
31708
31709 #~ msgid "Class not found"
31710 #~ msgstr "Třída nenalezena"
31711
31712 #~ msgid ""
31713 #~ "Layout had to be changed from\n"
31714 #~ "%1$s to %2$s\n"
31715 #~ "because of class conversion from\n"
31716 #~ "%3$s to %4$s"
31717 #~ msgstr ""
31718 #~ "Rozvržení muselo být změněno z\n"
31719 #~ "%1$s na %2$s\n"
31720 #~ "kvůli konverzi třídy z\n"
31721 #~ "%3$s na %4$s"
31722
31723 #~ msgid "Changed Layout"
31724 #~ msgstr "Změněno rozvržení"
31725
31726 #~ msgid "Unknown layout"
31727 #~ msgstr "Neznámé rozvržení"
31728
31729 #~ msgid ""
31730 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
31731 #~ "Trying to use the default instead.\n"
31732 #~ msgstr ""
31733 #~ "Rozvržení '%1$s' neexistuje v třídě (textclass) '%2$s'\n"
31734 #~ "Zkusím použít standardní nastavení.\n"
31735
31736 #, fuzzy
31737 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
31738 #~ msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
31739
31740 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
31741 #~ msgstr "Prostředí - otevřená vložka: "
31742
31743 #~ msgid "Display image in LyX"
31744 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
31745
31746 #~ msgid "Screen display"
31747 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
31748
31749 #~ msgid "Monochrome"
31750 #~ msgstr "Monochromaticky"
31751
31752 #~ msgid "Grayscale"
31753 #~ msgstr "Stupně šedi"
31754
31755 #~ msgid "%"
31756 #~ msgstr "%"
31757
31758 #~ msgid "&Display:"
31759 #~ msgstr "Zo&brazit:"
31760
31761 #~ msgid "Sca&le:"
31762 #~ msgstr "&Lupa:"
31763
31764 #~ msgid "Scr&een Display:"
31765 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
31766
31767 #~ msgid "Do not display"
31768 #~ msgstr "Nezobrazovat"
31769
31770 #~ msgid "Unknown Info: "
31771 #~ msgstr "Neznámá informace: "
31772
31773 #~ msgid "Unknown action %1$s"
31774 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
31775
31776 #, fuzzy
31777 #~ msgid "Clear group"
31778 #~ msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
31779
31780 # TODO co to je?
31781 #~ msgid " (auto)"
31782 #~ msgstr " (auto)"
31783
31784 #~ msgid "Toggle tabba&r"
31785 #~ msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
31786
31787 #~ msgid "Edit the file externally"
31788 #~ msgstr "Edituj soubor externě"
31789
31790 #~ msgid "&Edit File..."
31791 #~ msgstr "&Editace souboru..."
31792
31793 #~ msgid "LyX View"
31794 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
31795
31796 #, fuzzy
31797 #~ msgid "Movie"
31798 #~ msgstr "More"
31799
31800 #, fuzzy
31801 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31802 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31803
31804 #~ msgid "<- C&lear"
31805 #~ msgstr "<- &Zrušit"
31806
31807 #~ msgid "A&pply"
31808 #~ msgstr "&Použít"
31809
31810 #~ msgid "Clear"
31811 #~ msgstr "Zrušit"
31812
31813 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
31814 #~ msgstr "&Databáze (pro vložení do sbaleného formátu)"
31815
31816 #~ msgid "EmbeddedFiles"
31817 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
31818
31819 #~ msgid "Extra embedded files:"
31820 #~ msgstr "Přibalené soubory navíc:"
31821
31822 #~ msgid "Add"
31823 #~ msgstr "&Přidat"
31824
31825 #~ msgid "E&mbed"
31826 #~ msgstr "&Přibalit"
31827
31828 #~ msgid "&Center"
31829 #~ msgstr "Na &střed"
31830
31831 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
31832 #~ msgstr "Používat &sbalený formát pro nové dokumenty"
31833
31834 #~ msgid "Failed to read embedded files"
31835 #~ msgstr "Nepodařilo se přečíst přibalené soubory"
31836
31837 #~ msgid ""
31838 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
31839 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
31840 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
31841 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
31842 #~ msgstr ""
31843 #~ "Pravděpodobně díky chybě se nepodařilo vyhledat všechny přibalené "
31844 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), měli byste najít soubor "
31845 #~ "content.lyx, který obsahuje váš hlavní text. Také by mělo být možné znovu "
31846 #~ "získat některé z přibalených souborů. Prosíme nahlaste tuto chybu "
31847 #~ "vývojářskému týmu."
31848
31849 #~ msgid " writing embedded files."
31850 #~ msgstr " zapisování přibalených souborů."
31851
31852 #~ msgid " could not write embedded files!"
31853 #~ msgstr " nepodařilo se zapsat přibalené soubory!"
31854
31855 #~ msgid "Failed to extract file"
31856 #~ msgstr "Nepodařilo se rozbalit soubor"
31857
31858 #~ msgid ""
31859 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
31860 #~ "Source file %2$s does not exist"
31861 #~ msgstr ""
31862 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
31863 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
31864
31865 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31866 #~ msgstr "Externí soubor %1$s již existuje, chcete tento soubor přepsat?"
31867
31868 #~ msgid "Copy file failure"
31869 #~ msgstr "Chyba při kopírování souboru"
31870
31871 #~ msgid ""
31872 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
31873 #~ "Please check whether the path is writeable."
31874 #~ msgstr ""
31875 #~ "Nelze vytvořit cestu k souboru '%1$s'.\n"
31876 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
31877
31878 #~ msgid ""
31879 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
31880 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
31881 #~ msgstr ""
31882 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
31883 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
31884
31885 #~ msgid "Failed to embed file"
31886 #~ msgstr "Nepodařilo se přibalit soubor"
31887
31888 #~ msgid ""
31889 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
31890 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
31891 #~ msgstr ""
31892 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
31893 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze číst."
31894
31895 #~ msgid "Update embedded file?"
31896 #~ msgstr "Aktualizovat přibalený soubor?"
31897
31898 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
31899 #~ msgstr "Přibalený soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat"
31900
31901 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
31902 #~ msgstr "Nepodařilo se zkopírovat přibalené soubory"
31903
31904 #~ msgid ""
31905 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
31906 #~ "Please check whether the source file is available"
31907 #~ msgstr ""
31908 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
31909 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
31910
31911 #~ msgid ""
31912 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
31913 #~ msgstr ""
31914 #~ "Přibalený soubor %1$s neexistuje. Neporušili jste pomocný adresář LyX-u?"
31915
31916 #~ msgid "Sync file failure"
31917 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
31918
31919 #~ msgid ""
31920 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
31921 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
31922 #~ msgstr ""
31923 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
31924 #~ "%2$d balitelných souborů je přibaleno.\n"
31925
31926 #~ msgid "Packing all files"
31927 #~ msgstr "Sbalení všech souborů"
31928
31929 #~ msgid ""
31930 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
31931 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
31932 #~ msgstr ""
31933 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
31934 #~ "%2$d balitelných souborů je rozbaleno.\n"
31935
31936 #~ msgid "Unpacking all files"
31937 #~ msgstr "Rozbalení všech souborů"
31938
31939 #~ msgid "Wrong embedding status."
31940 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
31941
31942 #~ msgid ""
31943 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
31944 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
31945 #~ msgstr ""
31946 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vložkách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
31947 #~ "Při konfliktu předpokládám volbu přibalení."
31948
31949 #~ msgid "Failed to write file"
31950 #~ msgstr "Nepodařilo se zapsat soubor"
31951
31952 #~ msgid "Save failure"
31953 #~ msgstr "Nepodařilo se uložit soubor"
31954
31955 #~ msgid ""
31956 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
31957 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
31958 #~ msgstr ""
31959 #~ "Nelze vytvořit soubor %1$s.\n"
31960 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
31961
31962 #~ msgid "Embedded Files"
31963 #~ msgstr "Přibalené soubory"
31964
31965 #~ msgid "Embedded layout"
31966 #~ msgstr "Přibalit rozvržení"
31967
31968 #~ msgid ""
31969 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
31970 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
31971 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
31972 #~ msgstr ""
31973 #~ "Soubor rozvržení, který jste vybrali je přibalený k nějakému dokumentu.\n"
31974 #~ "Nemůžete ho použít pokud už není přibalený k tomuto dokumentu.\n"
31975
31976 #~ msgid " (embedded)"
31977 #~ msgstr " (přibaleno)"
31978
31979 #~ msgid "Error setting multicolumn"
31980 #~ msgstr "Chyba při nastavování více-sloupce"
31981
31982 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
31983 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
31984
31985 #, fuzzy
31986 #~ msgid "Enspace|E"
31987 #~ msgstr "En-mezera"
31988
31989 #, fuzzy
31990 #~ msgid "Enskip|k"
31991 #~ msgstr "nsim"
31992
31993 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
31994 #~ msgstr "Pokus o změnu typu parametrů"
31995
31996 #, fuzzy
31997 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
31998 #~ msgstr "Příkaz pro vložku: "
31999
32000 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
32001 #~ msgstr "Nelze nalézt řádku LatexCommand."
32002
32003 #, fuzzy
32004 #~ msgid "Properties...|P"
32005 #~ msgstr "Nastavení...|N"
32006
32007 #~ msgid "New Line|e"
32008 #~ msgstr "Nový řádek"
32009
32010 #~ msgid "Line Break|B"
32011 #~ msgstr "Zalomení řádku|k"
32012
32013 #~ msgid "Links"
32014 #~ msgstr "Odkazy"
32015
32016 #~ msgid "Editace"
32017 #~ msgstr "Ukončování."
32018
32019 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
32020 #~ msgstr "Horizontální výplň|n"
32021
32022 #, fuzzy
32023 #~ msgid "true"
32024 #~ msgstr "Street"
32025
32026 #, fuzzy
32027 #~ msgid "false"
32028 #~ msgstr "Case"
32029
32030 #~ msgid "Show ERT inline"
32031 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitř řádky"
32032
32033 #~ msgid "&Inline"
32034 #~ msgstr "&V řádce"
32035
32036 #~ msgid "S&ubfigure"
32037 #~ msgstr "&Podobrázek"
32038
32039 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
32040 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
32041
32042 #~ msgid "&Use language's default encoding"
32043 #~ msgstr "Po&užij standardní kódování jazyka"
32044
32045 #~ msgid "Framed in box"
32046 #~ msgstr "Vložit do rámečku"
32047
32048 #~ msgid "&Shaded"
32049 #~ msgstr "&Stínování"
32050
32051 #~ msgid "Paper Size"
32052 #~ msgstr "Velikost stránky"
32053
32054 #~ msgid "&Colors"
32055 #~ msgstr "&Barvy"
32056
32057 #~ msgid "C&opiers"
32058 #~ msgstr "K&op. skripty"
32059
32060 #~ msgid "&File formats"
32061 #~ msgstr "&Formáty souboru"
32062
32063 #~ msgid "&GUI name:"
32064 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
32065
32066 #~ msgid "External Applications"
32067 #~ msgstr "Externí Aplikace"
32068
32069 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
32070 #~ msgstr "Uložit/obnovit velikost okna, nebo použít fixní velikost"
32071
32072 #~ msgid "Save/restore window position"
32073 #~ msgstr "Uložit/obnovit pozici okna"
32074
32075 #~ msgid " every"
32076 #~ msgstr " každých"
32077
32078 #~ msgid "Scrolling"
32079 #~ msgstr "Posouvání textu"
32080
32081 #~ msgid "Pixmap Cache"
32082 #~ msgstr "Vyrovnávací paměť pro Pixmap"
32083
32084 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
32085 #~ msgstr "Zapnout &paměť pro Pixmap"
32086
32087 #~ msgid "&URL:"
32088 #~ msgstr "&URL:"
32089
32090 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
32091 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
32092
32093 #~ msgid "&Units:"
32094 #~ msgstr "&Jednotky:"
32095
32096 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
32097 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
32098
32099 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
32100 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
32101
32102 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
32103 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
32104
32105 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
32106 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
32107
32108 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
32109 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
32110
32111 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
32112 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
32113
32114 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
32115 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
32116
32117 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
32118 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
32119
32120 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
32121 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
32122
32123 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
32124 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
32125
32126 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
32127 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
32128
32129 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
32130 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
32131
32132 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
32133 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
32134
32135 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
32136 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
32137
32138 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
32139 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
32140
32141 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
32142 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
32143
32144 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
32145 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
32146
32147 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
32148 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
32149
32150 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
32151 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
32152
32153 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
32154 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
32155
32156 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
32157 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
32158
32159 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
32160 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
32161
32162 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
32163 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
32164
32165 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
32166 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
32167
32168 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
32169 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
32170
32171 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
32172 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
32173
32174 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
32175 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
32176
32177 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
32178 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
32179
32180 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
32181 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
32182
32183 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
32184 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
32185
32186 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
32187 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
32188
32189 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
32190 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
32191
32192 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
32193 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
32194
32195 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
32196 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
32197
32198 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
32199 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
32200
32201 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
32202 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
32203
32204 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
32205 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
32206
32207 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
32208 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
32209
32210 #~ msgid "Bahasa"
32211 #~ msgstr "Bahasa"
32212
32213 #~ msgid "Magyar"
32214 #~ msgstr "Maďarština"
32215
32216 #~ msgid "Serbo-Croatian"
32217 #~ msgstr "Srbochorvatština"
32218
32219 #~ msgid "Swap Rows|S"
32220 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
32221
32222 #~ msgid "Swap Columns|w"
32223 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
32224
32225 #~ msgid "Framed|F"
32226 #~ msgstr "Rámovaně|R"
32227
32228 #~ msgid "Shaded|S"
32229 #~ msgstr "Stínovaně|S"
32230
32231 #~ msgid "Insert URL"
32232 #~ msgstr "Vložit URL"
32233
32234 #~ msgid "Can't load document class"
32235 #~ msgstr "Nelze načíst třídu dokumentu"
32236
32237 #~ msgid ""
32238 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
32239 #~ "loaded."
32240 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s nelze načíst."
32241
32242 #~ msgid ""
32243 #~ "The document could not be converted\n"
32244 #~ "into the document class %1$s."
32245 #~ msgstr ""
32246 #~ "Dokument nemohl být převeden\n"
32247 #~ "do třídy dokumentů %1$s."
32248
32249 #~ msgid ""
32250 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
32251 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
32252 #~ msgstr ""
32253 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (šířka x výška). Nulové hodnoty "
32254 #~ "způsobípoužití hodnot z poslední relace."
32255
32256 #~ msgid "&Switch to document"
32257 #~ msgstr "Přepni na &dokument"
32258
32259 #~ msgid ""
32260 #~ "Could not open the specified document\n"
32261 #~ "%1$s\n"
32262 #~ "due to the error: %2$s"
32263 #~ msgstr ""
32264 #~ "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
32265 #~ "%1$s\n"
32266 #~ "způsobeno chybou: %2$s"
32267
32268 #~ msgid "Rectangular box"
32269 #~ msgstr "Čtvercový rám"
32270
32271 #~ msgid "Shadow box"
32272 #~ msgstr "Stínovaný rám"
32273
32274 #~ msgid "LyX: Delimiters"
32275 #~ msgstr "Lyx: Oddělovače"
32276
32277 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
32278 #~ msgstr "LyX: Vlož Matici"
32279
32280 #~ msgid "Copiers"
32281 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
32282
32283 #~ msgid "Boxed"
32284 #~ msgstr "Rámování"
32285
32286 #~ msgid "ovalbox"
32287 #~ msgstr "oválný rám"
32288
32289 #~ msgid "Ovalbox"
32290 #~ msgstr "Oválný rám"
32291
32292 #~ msgid "Shadowbox"
32293 #~ msgstr "Stínovaný rám"
32294
32295 #~ msgid "Doublebox"
32296 #~ msgstr "Dvojitý rám"
32297
32298 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
32299 #~ msgstr "Styl znaku - otevřená vložka"
32300
32301 #~ msgid "Unknown inset name: "
32302 #~ msgstr "Neznámé jméno vložky: "
32303
32304 #~ msgid "Program Listing "
32305 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
32306
32307 #~ msgid "Framed"
32308 #~ msgstr "Rámovaně"
32309
32310 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
32311 #~ msgstr "Teorém - otevřená vložka"
32312
32313 #~ msgid "Url: "
32314 #~ msgstr "Url: "
32315
32316 #~ msgid "HtmlUrl: "
32317 #~ msgstr "HtmlUrl: "
32318
32319 #~ msgid "Default (outer)"
32320 #~ msgstr "Standardní (vnější)"
32321
32322 #~ msgid "Outer"
32323 #~ msgstr "Vnější"
32324
32325 #~ msgid "Text Wrap Settings"
32326 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
32327
32328 #~ msgid "%1$d words in selection."
32329 #~ msgstr "%1$d slov ve výběru."
32330
32331 #~ msgid "%1$d words in document."
32332 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
32333
32334 #~ msgid "One word in selection."
32335 #~ msgstr "Jedno slovo ve výběru."
32336
32337 #~ msgid "One word in document."
32338 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
32339
32340 #~ msgid "Count words"
32341 #~ msgstr "Spočítat slova"
32342
32343 #~ msgid "Encoding error"
32344 #~ msgstr "Chyba kódování"
32345
32346 #, fuzzy
32347 #~ msgid "Placeholders"
32348 #~ msgstr "PlaceTable"
32349
32350 #~ msgid "&Right"
32351 #~ msgstr "Na&pravo"
32352
32353 #~ msgid "Case."
32354 #~ msgstr "Case."
32355
32356 #~ msgid "Algorithm #."
32357 #~ msgstr "Algorithm #."
32358
32359 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
32360 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
32361
32362 #~ msgid "&Load"
32363 #~ msgstr "&Načíst"
32364
32365 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
32366 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
32367
32368 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
32369 #~ msgstr "parametr značky není uveden v závorkách"
32370
32371 #~ msgid "Co&pies:"
32372 #~ msgstr "Kopi&e:"
32373
32374 #~ msgid "Printer &name:"
32375 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
32376
32377 #~ msgid "&Extended Chars"
32378 #~ msgstr "R&ozšířené znaky"
32379
32380 #~ msgid "Use printer name explicitely"
32381 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
32382
32383 #~ msgid "Part "
32384 #~ msgstr "Part "
32385
32386 #~ msgid "Frame "
32387 #~ msgstr "Frame "
32388
32389 #~ msgid "overprint "
32390 #~ msgstr "overprint "
32391
32392 #~ msgid "Corollary_"
32393 #~ msgstr "Corollary_"
32394
32395 #~ msgid "Definition. "
32396 #~ msgstr "Definition. "
32397
32398 #~ msgid "Example. "
32399 #~ msgstr "Example. "
32400
32401 #~ msgid "Fact. "
32402 #~ msgstr "Fact. "
32403
32404 #~ msgid "Proof. "
32405 #~ msgstr "Proof. "
32406
32407 #~ msgid "note: "
32408 #~ msgstr "note: "
32409
32410 #~ msgid "Conjecture "
32411 #~ msgstr "Conjecture "
32412
32413 #~ msgid "default"
32414 #~ msgstr "standardní"
32415
32416 #~ msgid "common"
32417 #~ msgstr "běžný"
32418
32419 # TODO vskutku?
32420 #~ msgid "primitive"
32421 #~ msgstr "primitivní"
32422
32423 #, fuzzy
32424 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
32425 #~ msgstr "Obsah"
32426
32427 #~ msgid "Toc"
32428 #~ msgstr "Obsah"
32429
32430 #~ msgid "Table of Contents|T"
32431 #~ msgstr "Obsah|O"
32432
32433 #, fuzzy
32434 #~ msgid "OK"
32435 #~ msgstr "&OK"
32436
32437 #, fuzzy
32438 #~ msgid "Chinese"
32439 #~ msgstr "Kopie"
32440
32441 #, fuzzy
32442 #~ msgid "Upper"
32443 #~ msgstr "Velká písmena|l"
32444
32445 #~ msgid "Table of contents"
32446 #~ msgstr "Obsah"
32447
32448 #, fuzzy
32449 #~ msgid "Number style"
32450 #~ msgstr "Očíslovaný seznam"
32451
32452 #~ msgid ""
32453 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
32454 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
32455 #~ "chosen encoding.\n"
32456 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
32457 #~ msgstr ""
32458 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektně uzavřen.\n"
32459 #~ "Pravděpodobně nejsou něktěré znaky vašeho dokumentu reprezentovatelnéve "
32460 #~ "zvolném kódování.\n"
32461 #~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
32462
32463 #~ msgid "block "
32464 #~ msgstr "block "
32465
32466 #~ msgid "Corollary.  "
32467 #~ msgstr "Corollary.  "
32468
32469 #~ msgid "block showing an example "
32470 #~ msgstr "block showing an example "
32471
32472 #, fuzzy
32473 #~ msgid "&Caption"
32474 #~ msgstr "Popisek"
32475
32476 #, fuzzy
32477 #~ msgid "&Label"
32478 #~ msgstr "Z&načka:"
32479
32480 #, fuzzy
32481 #~ msgid "A Label for the caption"
32482 #~ msgstr "Table Caption"
32483
32484 #~ msgid "<- P&romote"
32485 #~ msgstr "<- &Zvýšit"
32486
32487 #~ msgid "D&own"
32488 #~ msgstr "&Dolů"
32489
32490 #~ msgid "De&mote ->"
32491 #~ msgstr "&Snížit ->"
32492
32493 #~ msgid "Upd&ate"
32494 #~ msgstr "&Aktualizace"
32495
32496 #, fuzzy
32497 #~ msgid "SubSection"
32498 #~ msgstr "Podsekce"
32499
32500 #~ msgid ""
32501 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
32502 #~ "font change."
32503 #~ msgstr ""
32504 #~ "Nebyla definována změna fontu. Použijte Znak v menu Rozvržení pro "
32505 #~ "definici změny fontu."
32506
32507 #~ msgid "Unknown toc list"
32508 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
32509
32510 #~ msgid "Glossary|G"
32511 #~ msgstr "Slovníček|v"
32512
32513 #~ msgid "Insert glossary entry"
32514 #~ msgstr "Vložit heslo slovníčku (glossary)"
32515
32516 #~ msgid "Glo"
32517 #~ msgstr "Slv"
32518
32519 #~ msgid "Glossary"
32520 #~ msgstr "Slovníček"
32521
32522 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
32523 #~ msgstr "Otevřít tenhle panel jako samostatné okno"
32524
32525 #~ msgid "&Detach panel"
32526 #~ msgstr "O&ddělit panel"
32527
32528 #~ msgid "Select a page of symbols"
32529 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
32530
32531 #~ msgid "Insert spacing"
32532 #~ msgstr "Vložit mezeru"
32533
32534 #~ msgid "Set limits style"
32535 #~ msgstr "Nastavit styl indexů"
32536
32537 #~ msgid "Set math font"
32538 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
32539
32540 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
32541 #~ msgstr "Přepínání mezi display (celořádkový) a inline módem"
32542
32543 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
32544 #~ msgstr "Dialog pro oddělovače a závorky"
32545
32546 #~ msgid "Math Panel|l"
32547 #~ msgstr "Matematický panel|"
32548
32549 #~ msgid "Math Panel|P"
32550 #~ msgstr "Matematický panel|M"
32551
32552 #~ msgid "Show math panel"
32553 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
32554
32555 #~ msgid "LyX: Math Roots"
32556 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
32557
32558 #~ msgid "Cube root\t\\root"
32559 #~ msgstr "Třetí odmocnina\t\\root"
32560
32561 #~ msgid "LyX: Math Styles"
32562 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
32563
32564 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
32565 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
32566
32567 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
32568 #~ msgstr "Dokument používá chybějící TeX-ovou třídu \"%1$s\".\n"
32569
32570 #, fuzzy
32571 #~ msgid "Insert math delimiters"
32572 #~ msgstr "Vložit oddělovače"
32573
32574 #~ msgid "E&xtra options"
32575 #~ msgstr "Možnosti naví&c"
32576
32577 #~ msgid "Alig&nment:"
32578 #~ msgstr "&Zarovnání:"
32579
32580 #~ msgid "&From:"
32581 #~ msgstr "&Z:"
32582
32583 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
32584 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
32585
32586 #~ msgid "&Converters"
32587 #~ msgstr "&Konvertory"
32588
32589 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
32590 #~ msgstr "Určete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
32591
32592 #~ msgid ""
32593 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
32594 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
32595 #~ msgstr ""
32596 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemůže být exportován nebo "
32597 #~ "prohlížen pokud nemá formát dokumentu."
32598
32599 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
32600 #~ msgstr "Kódování fontů na obrazovce."
32601
32602 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
32603 #~ msgstr "Tučný font v dialogových oknech."
32604
32605 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
32606 #~ msgstr "Kódování fontů v menu a popup oknech."
32607
32608 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
32609 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
32610
32611 #~ msgid "\tEnd."
32612 #~ msgstr "\tEnd."
32613
32614 #~ msgid "#*"
32615 #~ msgstr "#*"
32616
32617 #~ msgid "PrettyRef: "
32618 #~ msgstr "PrettyRef: "
32619
32620 #~ msgid "Opening child document "
32621 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
32622
32623 #, fuzzy
32624 #~ msgid "Special Insets|S"
32625 #~ msgstr "Otevři všechny vložky|O"
32626
32627 #, fuzzy
32628 #~ msgid "Insets|n"
32629 #~ msgstr "Vložit|V"